Panasonic SBTP100 Handleiding

Categorie
AV-ontvangers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Model No. SB-TP100
RQT8573-E
EB GNE
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze/Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Інструкції з експлуатації
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH See the pages 2–4, 6, 8–20 and 62.
ESPAÑOL Véase las páginas 2, 4, 6, 8–20 y 62.
FRANÇAIS Voir les pages 2, 5, 7–19, 21 et 62.
NEDERLANDS
Zie bladzijden 2, 5, 7–19, 21 en 62.
DEUTSCH Siehe Seite 22–23, 26, 28–40 und 63.
ITALIANO Vedere alle pagg. 22–23, 26, 28–40 e 63.
SVENSKA Se sidorna 22, 24–25, 27–39, 41 och 63.
DANSK Se side 22, 24, 27–39, 41 og 63.
ČESKY Viz str. 42–43, 46, 48–60, a zadní strana obalu.
POLSKI Patrz strony 42–43, 45–46, 48–60 i okładka ty-
lna.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Cм. стр. 42, 44–45, 47–59, 61 и обратную
сторону обложки.
УКРАЇНСЬКА
Див. сторінки 42, 44–45, 47–59, 61 а також на
задньому боці обкладинки.
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer es-
tas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire atten-
tivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit
product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen,
Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa recchio, leggere
completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller
justerar denna produkt.
Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter,
betjener eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování
tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod.
Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed podłączeniem uruchomieniem, lub regulacją sprzętu prosimy
o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji.
Pro simy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na pod stawie oryginalnej
publikacji rmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой данного
аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або налаштовувати
цей пристрій, будь ласка, повністю прочитайте ці інструкції.
Збережіть цей документ для використання в майбутньому.
Speaker System
Cajas acústicas
Enceinte acoustique
Luidsprekersysteem
Lautsprecheranlage
Cassa acustica
Högtalarsystem
Højttalersystem
Reprosoustava
Zestaw głośników
Акустическая система
Акустична система
RQT8573-12lang.indb 1RQT8573-12lang.indb 1 07/02/2006 18:29:2107/02/2006 18:29:21
RQT8573
2
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
Supplied accessories
Accessorios suministrados
Accessoires fournis
Bijgeleverde accessoires
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement
parts. “As of January 2006”
Veri que e identi que los accessorios suministrados.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans
l’emballage.
Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
SB-FS100
Speaker cables (long: 10 m) . . . . . . . .2
Cables de altavoces (largos: 10 m) . . .2
Câbles d’enceinte (longs : 10 m) . . . . .2
Luidsprekerkabels (lang: 10 m) . . . . . .2
(REE1247C)
Speaker cables (short: 4 m). . . . . . . . .2
Cables de altavoces (cortos: 4 m) . . . .2
Câbles d’enceinte (courts : 4 m) . . . . .2
Luidsprekerkabels (kort: 4 m). . . . . . . .2
(REE1247A)
Stand base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Base de soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Base du socle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
(RYQ0596-S)
Bolt for stand base . . . . . . . . . . . . . . .16
Perno para la base de soporte. . . . . .16
Boulon pour la base du socle. . . . . . .16
Bevestigingsbout voor voetstuk . . . . .16
(RHD40028)
Hexagonal wrench . . . . . . . . . . . . . . . .1
Llave hexagonal. . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Clé hexagonale . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Inbussleutel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(RHQ0091-K)
Bottom cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cubierta inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cache inférieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Bodemafdekplaat . . . . . . . . . . . . . . . . .4
(RGK1982-S)
Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Espaciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Entretoise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Opvulstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
(RKA0182-H)
Nylon clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Abrazadera de nailon. . . . . . . . . . . . . .4
Collier de serrage en nylon . . . . . . . . .4
Nylonklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
(RMR1503-W)
Screw for nylon clamp . . . . . . . . . . . . .4
Tornillo para abrazadera de nailon. . . .4
Vis du collier de serrage en nylon . . . .4
Schroef voor nylonklem . . . . . . . . . . . .4
(XTW3+10JFN)
SB-PC100
Speaker cables (short: 4 m). . . . . . . . .1
Cables de altavoces (cortos: 4 m) . . . .1
Câbles d’enceinte (courts : 4 m) . . . . .1
Luidsprekerkabels (korte: 4 m). . . . . . .1
(REE1247A)
Speaker feet. . . . . . . . . 1 sheet (4 feet)
Patas de altavoces. . . . 1 hoja (4 patas)
Pieds d’enceinte. . . . . 1 feuille (4 pieds)
Luidsprekervoetjes . . . 1 vel (4 voetjes)
(RFA1388A)
SB-WA101
AC mains lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Cable de alimentación de CA. . . . . . . .1
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . .1
Netsnoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
For the United Kingdom
Para el Reino Unido
Pour le Royaume-Uni
Voor het Verenigd Koninkrijk
(K2CT3CA00004)
For Australia and New Zealand
Para Australia y Nueva Zelanda
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande
Voor Australië en Nieuw-Zeeland
(K2CJ2DA00008)
For others
Para otros países
Pour les autres pays
Voor overige landen
(K2CQ2CA00002)
Monaural connection cable (5 m). . . . .1
Cable de conexión monofónico (5 m)
. . .1
Câble de connexion monaural (5 m) . . .1
Monokabel (5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(RJL1P015B50)
Tables des matières
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Précautions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage et installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage des enceintes avant et surround (SB-FS100) sur pied . . . . . . 11
Montage au mur des enceintes avant et surround (SB-FS100) . . . . . . . 13
Installation de l’enceinte centrale (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglages nécessaires au raccordement de l’ampli cateur recommandé
sur le caisson de graves actif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation du caisson de graves (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Índice
Accessorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ensamblaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ensamblaje de los altavoces delanteros y de sonido ambiental
(SB-FS100) como altavoces tipo independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montaje en pared de los altavoces delanteros y de sonido ambiental
(SB-FS100). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación del altavoz central (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajustes para conectar el ampli cador recomendado al altavoz de sub-
graves activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operación del altavoz de subgraves (SB-WA101). . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especi caciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Inhoud
Bijgeleverde accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage en installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Montage van de voor- en surroundluidsprekers (SB-FS100) als
vrijstaande luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
De voor- en surroundluidsprekers (SB-FS100) aan een muur
bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De middenluidspreker (SB-PC100) opstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de
actieve subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Gebruik van de subwoofer (SB-WA101). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones
y seguridad.
Cajas acústicas Altavoces
SB-FS100
Delanteros, sonido ambiental
SB-FS100 X 4
SB-CW100
Central
SB-PC100 X 1
Altavoz de extra-graves ampli cado SB-WA101 X 1
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Speaker system Speaker
SB-FS100 Front, Surround SB-FS100 X 4
SB-CW100
Center SB-PC100 X 1
Active Subwoofer SB-WA101 X 1
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire
attentivement le présent manuel.
Enceinte acoustique Enceintes
SB-FS100
Avant, Surround
SB-FS100 X 4
SB-CW100
Centrale
SB-PC100 X 1
Enceinte d’extrêmes-graves avec ampli cateur
SB-WA101 X 1
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale
prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Luidsprekersysteem
Luidsprekers
SB-FS100
Voor, Surround
SB-FS100 X 4
SB-CW100
Midden
SB-PC100 X 1
Actieve subwoofer SB-WA101 X 1
Contents
Supplied accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caution for AC Mains Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Assembly and Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembling the front and surround speakers
(SB-FS100) as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wall-mounting the front and surround speakers
(SB-FS100). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Setup the center speaker (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Settings for connecting the recommended ampli er to the active
subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Subwoofer operation (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Speci cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
RQT8573-12lang.indb 2RQT8573-12lang.indb 2 07/02/2006 18:30:0807/02/2006 18:30:08
RQT8573
5
FRANÇAIS
NEDERLANDS
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT,
N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ,
L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS
D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS
UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI
AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER
UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN
RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA
VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE
DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE
SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE
L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU
OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES
QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
L’ENVIRONNEMENT.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle
interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la che du cordon
doit être facilement accessible en cas de problème.
Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt),
l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de la
prise secteur la che du cordon d’alimentation si vous prévoyez laisser
l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez l’appareil de sorte
qu’il soit facile de débrancher la che du cordon d’alimentation.
- Si vous voyez ce symbole -
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux
utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole gure sur les produits et/ou les
documents qui les accompagnent, cela signi e que les
appareils électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un
recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat
d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient
survenir dans le cas contraire. A n de connaître le point de collecte le
plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte
de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et
électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant
pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités
locales ou votre revendeur a n de connaître la procédure d’élimination
à suivre.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK
OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN, MAG DIT
APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT,
EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN
VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN,
ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT
APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN
INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE
INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE
VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE
MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN
OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET
APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN,
TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP
HET APPARAAT.
DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD
KLIMAAT.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring
veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke
storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van
elkaar vandaan gebruiken.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te worden
geïnstalleerd en de netstekker dient zodanig te worden geplaatst dat hij
gemakkelijk bereikbaar is in geval van problemen.
Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er
nog stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat
voor langere tijd niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat
zodanig dat de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden verwijderd.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar
ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw
winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan
door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw
gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt
of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur
contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale
overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode
is.
RQT8573-12lang.indb 5RQT8573-12lang.indb 5 07/02/2006 18:30:1107/02/2006 18:30:11
RQT8573
7
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Précautions de sécurité
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière
directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vi-
brations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et
les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela
peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Véri er
soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un
navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas
endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé
peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas
tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la che pour débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la che avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonc-
tionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut pro-
voquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si
cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter
le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils con-
tiennent des gaz in ammables qui peuvent s’en ammer s’ils sont
vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est inter-
rompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou
si tout autre problème qui n’est pas couvert par ce mode d’emploi se
produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre
de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement
de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou
remonté par des personnes qui ne sont pas quali ées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa
source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue
période.
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien
inséré à fond, la partie avant
de la fiche peut éventuelle-
ment dépas ser selon le type de
prise utilisé, comme montré sur
l’illustration.
Quoi qu’il en soit, il n’y a aucun
problème d’utilisation.
Connector
Approx. 6 mm
Appliance inlet
Veiligheidsmaatregelen
Opstelling
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het
niet blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge
vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing
en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur
van het apparaat te waarborgen.
Bedrijfsspanning
Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan
resulteren in overbelasting en zelfs brand.
Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvul-
dig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of
andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.
Behandeling van het netsnoer
Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is.
Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren
in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het
niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op.
Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken
uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren
in een elektrische schok.
Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een
elektrische schok krijgen.
Vreemde bestanddelen
Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen.
Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect.
Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen.
Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht
het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met uw handelaar.
Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat.
Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij
in de buurt van het apparaat worden gebruikt.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het
geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot
of er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing
is beschreven neem dan contact op met uw handelaar of een of cieel
servicecentrum. Reparatie, demontage e.d. door niet bevoegde per-
sonen kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van
het apparaat.
Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker
uit het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet
denkt te gebruiken.
Insteken van de stekker
Ook als de stekker volledig wordt
ingestoken, is het mogelijk dat af-
hankelijk van de gebruikte soort
stekkeringang, de voorzijde van
de stekker uitsteekt, zoals aange-
geven in de tekening.
Bij gebruik van dit apparaat vormt
dit echter geen probleem.
Connector
Approx. 6 mm
Appliance inlet
Environ 6 mm
Entrée de câble
Connecteur
Ongeveer 6 mm
Stekker
Stekkeringang van
het apparaat
RQT8573-12lang.indb 7RQT8573-12lang.indb 7 07/02/2006 18:30:1207/02/2006 18:30:12
RQT8573
9
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Positionnement
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées environ
à une même distance de la position d’écoute. Les angles indiqués sur
le diagramme sont approximatifs.
Enceintes avant (A gauche, B droite : SB-FS100)
Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.
Enceinte centrale (C : SB-PC100)
• Placez-la au-dessus ou en dessous du téléviseur, centrée par rapport
à ce dernier, posée sur une tablette ou une étagère, ou bien xée au
mur. Pour éviter toute distorsion de l’image, évitez de placer cette
enceinte directement sur le téléviseur.
Enceintes surround (D gauche, E droite : SB-FS100)
Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute
ou légèrement en retrait.
Enceinte d’extremes-graves avec ampli cateur (F : SB-WA101)
Le caisson étant doté d’un ori ce bass-re ex à l’arrière, il doit être
placé à au moins 5 cm du mur.
Les caractéristiques des fréquences de faible gamme dépendent de
l’emplacement de l’enceinte. Si l’enceinte est placée dans le coin
d’une pièce, le volume augmentera en conséquence.
Ne pas xer le caisson de graves au mur ni au plafond.
La façon dont vous disposez les enceintes peut affecter le rendu
des graves et la qualité du champ sonore. Veuillez noter les points
suivants.
Placez-les sur des bases planes, de niveau et stables.
Utilisez des entretoises ou objets similaires pour les empêcher de
balancer.
• Si vous placez les enceintes trop près des murs et des coins, les
graves risquent d’être trop prononcées.
Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais.
• Vous pouvez écouter un son plus clair en orientant les enceintes
avant vers la position d’écoute.
Evitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
ı
Installation d’une ou plusieurs enceintes surround arrière G
(non fournie)
Enceintes surround (D gauche, E droite : SB-FS100)
Installez ces enceintes sur les côtés gauche et droit par rapport à
la position d’écoute.
Enceinte(s) surround arrière (G : SB-PC70A) (non fournie)
Pour une enceinte : Installez l’enceinte directement derrière la posi-
tion d’écoute, à environ un mètre au-dessus du sol.
Lors de l’installation de deux enceintes : Installez l’enceinte 30° der-
rière la position d’écoute, à environ un mètre au-dessus du sol.
Opstelling
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers
moeten op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden ge-
plaatst. De hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven.
Voorluidspreker (A links, B rechts: SB-FS100)
Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel.
Middenluidspreker (C: SB-PC100)
Plaats deze luidspreker op een plank of rack, of bevestig hem aan
een muur, iets hoger of lager dan het midden van het tv-toestel.
Plaats deze luidspreker niet direct op het tv-toestel, aangezien dit
beeldstoring kan veroorzaken.
Surroundluidspreker (D links, E rechts: SB-FS100)
Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luis-
terplaats.
Actieve subwoofer (F: SB-WA101)
• Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij
een basre expoort heeft op de achterzijde.
De lage-frequentiebereik kan afhankelijk van de luidsprekeropstel-
ling variëren. Bij een opstelling in een hoek van de kamer zal de
geluidssterkte dienovereenkomstig toenemen.
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
De manier waarop u de luidsprekers installeert kan invloed hebben op
de basweergave en het geluidsveld. Let op de volgende punten.
• Plaats de luidsprekers op een effen, horizontaal en stevig opper-
vlak.
Gebruik vulstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luid-
sprekers wiegelen.
Als u de luidsprekers te dicht bij muren en hoeken plaatst, kan de
basweergave te sterk zijn.
Hang een dik gordijn voor muren en ramen.
U krijgt een helderder geluid als u de voorluidsprekers naar de
luisterpositie richt.
Plaats niets bovenop de subwoofer.
ı Opstelling van een of meerdere surround-achterluidsprekers
G (niet bijgeleverd)
• Surroundluidsprekers (D links, E rechts: SB-FS100)
Plaats deze luidsprekers links en rechts naast de luisterpositie.
• Surround-achterluidspreker(s) (G: SB-PC70A) (niet bijgeleverd)
Bij een enkele luidspreker: Plaats de luidspreker vlak achter de
luisterpositie, ongeveer een meter boven de vloer.
Opstelling van twee luidsprekers: Plaats de luidsprekers onder een
hoek van 30° achter de luisterpositie, ongeveer een meter boven
de vloer.
RQT8573-12lang.indb 9RQT8573-12lang.indb 9 07/02/2006 18:30:1307/02/2006 18:30:13
RQT8573
11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Montage et installation
Montage des enceintes avant et
surround (SB-FS100) sur pied
• N’exercez pas une force excessive sur le let sur le devant de
l’enceinte. Il est impossible de retirer le let avant.
• Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets
dans la caisse sous l’enceinte. Positionnez l’enceinte avec le let
tourné vers le bas.
Ç Coussinets utilisés
a Deux coussinets gauches (supérieur et inférieur) pour les en-
ceintes
b Un coussinet pour la base du socle (gauche ou droit ou haut et
bas)
c Enceintes
Î Méthode pour placer les coussinets
d Coussinets gauches pour l’enceinte
e Coussinet pour la base du socle
Pensez à étendre un tissu ou autre sur le sol pour le protéger.
Après chaque tâche, serrez bien les vis.
Serrez les boulons de xation de la base du socle et les boulons de
réglage de la hauteur avec la clé hexagonale f fournie.
1. Installez la base du socle (fournie) sur
l’enceinte.
1 Montez la base du socle sur le socle de l’enceinte.
2 Installez la base du socle avec les quatre boulons de xation
de la base du socle (fournis).
Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez les solidement.
2. Déterminez la hauteur de l’enceinte et serrez les
deux boulons de réglage de la hauteur.
La hauteur de chaque enceinte est réglée sur MIN en usine.
Ajustez la hauteur comme illustré sur le schéma ci-dessus.
1 Ajustez la hauteur.
Desserrez les deux boulons de réglage de la hauteur g et
déplacez la base du socle.
• Vous obtiendrez un meilleur effet en ajustant la hauteur de
l’enceinte pour qu’elle corresponde par exemple à la hauteur du
téléviseur plasma.
Plage du réglage de la hauteur : 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm
(MAX)
h Hauteur
2 Serrez les boulons de réglage de la hauteur g l’un après
l’autre, puis serrez-les solidement.
3. Branchez le câble de l’enceinte (fourni) sur les
bornes i.
Assurez-vous de brancher uniquement un l positif (cuivre)
j
à la
borne positive (+) et un l négatif (argent)
k
à la borne négative (–).
Câble d’enceinte (court, 4 m) : Pour l’enceinte avant
Câble d’enceinte (long, 10 m) : Pour l’enceinte surround
Desserrez l’écrou à oreilles jusqu’à ce que l’ori ce dans la
borne soit visible, puis insérez le conducteur à partir du haut
de la borne et resserrez l’écrou à oreilles.
• Pliez légèrement l’extrémité du conducteur avant de l’insérer.
l
• Serrez l’écrou à oreilles lorsque le conducteur sort de l’ori ce
de la borne.
Prenez bien garde de court-circuiter les ls d’enceinte positifs
(+) et négatifs (–).
4. Attachez le câble au bas de la base du socle.
Ï Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple
m
Collier de serrage en nylon
n
Vis du collier de serrage en nylon
o
Fil (non fourni)
p
Anneau (non fourni)
q
Vis (non fournie)
Vissez la vis à bois q dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 45 kg.
Montage en installatie
Montage van de voor- en surroundluidsprekers
(SB-FS100) als vrijstaande luidsprekers
Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker.
U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen
kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Plaats de luid-
spreker met zijn voorzijde naar beneden gericht.
Ç Te gebruiken kussens
a
Twee linker kussens (bovenste en onderste) voor de luidsprekers
b Een kussen voor het voetstuk (links of rechts of boven en
onder)
c Luidsprekers
Î Plaatsing van de kussens
d Linker kussens voor de luidspreker
e Kussen voor het voetstuk
Leg iets op de grond, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te
voorkomen.
Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
Draai de voetstuk-bevestingsbouten en de hoogte-afstelbouten met
behulp van de bijgeleverde inbussleutel f aan.
1. Monteer het voetstuk (bijgeleverd) op de luidspreker.
1 Plaats het voetstuk op de voet van de luidspreker.
2 Bevestig het voetstuk met behulp van de vier voetstuk-beves-
tingsbouten (bijgeleverd).
Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig
vast.
2. Bepaal de luidsprekerhoogte en draai de twee hoogte-
afstelbouten vast.
De hoogte van elke luidspreker is in de fabriek ingesteld op
MIN.
In bovenstaande tekening is weergegeven hoe u de hoogte
kunt veranderen.
1 De hoogte veranderen.
Draai de twee hoogte-afstelbouten los g en verschuif het
voetstuk.
• U kunt bijvoorbeeld een beter geluidseffect verkrijgen als u
de hoogte van de luidspreker aanpast aan de hoogte van het
plasmascherm.
Instelbereik: 1 183 mm (MIN) - 1 428 mm (MAX)
h Hoogte
2 Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig
vast.
3. Sluit de luidsprekerkabel (bijgeleverd) aan op de
luidsprekeraansluitingen i.
Zorg ervoor dat u de positieve (koper) draden j op positieve (+)
aansluitingen en de negatieve (zilver) draden k op negatieve (–)
aansluitingen aansluit.
Luidsprekerkabel (kort, 4 m): Voor de voorluidspreker
Luidsprekerkabel (lang, 10 m): Voor de surroundluidspreker
Draai de vingermoer los totdat de opening in de aansluiting
zichtbaar is, steek daarna de draadkern boven in de aanslui-
ting en draai tenslotte de vingermoer weer vast.
• Voordat u het erin uiteinde van de draadkern steekt moet u het
iets ombuigen. l
• Draai de vingermoer vast als de draadkern uit de opening in de
aansluiting tevoorschijn komt.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidspreker-
draden niet kortsluit.
4. Bevestig de kabel aan de onderkant van het voetstuk.
Ï Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld
m
Nylonklem
n
Schroef voor nylonklem
o
Draad (niet bijgeleverd)
p
Ring (niet bijgeleverd)
q
Schroef (niet bijgeleverd)
Draai de houtschroef
q
in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 45 k
g
kunnen dragen.
RQT8573-12lang.indb 11RQT8573-12lang.indb 11 07/02/2006 18:30:1507/02/2006 18:30:15
RQT8573
13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Montage et installation
Montage au mur des enceintes avant et
surround (SB-FS100)
N’exercez pas une force excessive sur le let sur le devant de
l’enceinte. Il est impossible de retirer le let avant.
• Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets
dans la caisse sous chaque enceinte. Positionnez l’enceinte avec le
let tourné vers le bas. ( page 11)
Pensez à étendre un tissu ou autre sur le sol pour le protéger.
Après chaque tâche, serrez bien les vis.
Insérez les boulons de réglage de la hauteur avec la clé hexagonale
f fournie.
Mettez soigneusement de côté les pièces déposées.
1. Branchez le câble de l’enceinte (fourni) sur les
bornes i.
Reportez-vous à l’étape 3 à la page 11.
Câble d’enceinte (court, 4 m) : Pour l’enceinte avant
Câble d’enceinte (long, 10 m) : Pour l’enceinte surround
2. Déposez les caches supérieur et inférieur du dos
de l’enceinte et retirez les deux vis de butée r du
cache inférieur.
Hormis pour le montage au mur de l’enceinte, ne retirez jamais
les vis de butée. Cette butée détermine la hauteur minimum de
l’enceinte.
3. Posez le socle sur l’enceinte et xez-le en place.
1 Desserrez les deux boulons de réglage de la hauteur g.
2 Poussez le socle vers l’arrière de la partie inférieure de
l’enceinte.
3 Serrez les deux boulons de réglage de la hauteur g.
Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez les solidement.
4. Posez le cache inférieur (fourni) dans la partie
inférieure de l’enceinte.
1 Faites sortir le câble par le côté du cache inférieur, puis insérez
le cache.
2 Posez le cache inférieur sur l’enceinte.
5. Appliquez les entretoises (fournies) et montez
l’enceinte au mur.
Appliquez les entretoises aux deux points sous le cache comme
illustré.
s Dans cette position, l’enceinte peut tomber.
t Fixez solidement l’enceinte dans cette position.
q Vis (non fournie)
Vissez la vis à bois q dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 25 kg.
Installation sur pied d’un système d’enceintes monté au
mur
1 Ramenez l’enceinte à la condition à laquelle vous l’avez ache-
tée en procédant à l’opposé des étapes ci-dessus.
Insérez les vis de butée r de l’étape 2 ci-dessus dans les ori ces
de l’enceinte.
2 Montez les enceintes sur pied. ( page 11)
Montage en installatie
De voor- en surroundluidsprekers (SB-
FS100) aan een muur bevestigen
Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker.
U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen
kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Plaats de luid-
spreker met de voorzijde naar beneden gericht. ( blz. 11)
Leg iets op de grond, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te
voorkomen.
Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
Plaats de hoogte-afstelbouten met behulp van de bijgeleverde
inbussleutel f.
Bewaar de verwijderde onderdelen zorgvuldig.
1. Sluit de luidsprekerkabel (bijgeleverd) aan op de
luidsprekeraansluitingen i.
Zie stap 3 op blz. 11.
Luidsprekerkabel (kort, 4 m): Voor de voorluidspreker
Luidsprekerkabel (lang, 10 m): Voor de surroundluidspreker
2. Verwijder de bovenste en onderste afdekplaatjes
aan de achterkant van de luidspreker en verwijder
de twee aanslagschroeven
r
uit het onderste
afdekplaatje.
Deze aanslagschroeven mogen niet verwijderd worden, behalve
bij bevestiging van de luidspreker aan de muur. De minimale
hoogte van de luidspreker wordt door deze aanslag bepaald.
3. Plaats het voetstuk op de luidspreker en bevestig
het.
1 Maak de twee hoogte-afstelbouten g los.
2 Duw het voetstuk aan de onderzijde van de luidspreker naar
achteren.
3 Draai de twee hoogte-afstelbouten g vast.
Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig
vast.
4. Plaats de bodemafdekplaat (bijgeleverd) op de
onderkant van de luidspreker.
1 Haal de kabel door de opening van de bodemafdekplaat en
maak het op deze plaat vast.
2 Bevestig de bodemafdekplaat op de luidspreker.
5. Plaats de opvulstukken (bijgeleverd) en bevestig
de luidspreker aan de muur.
Plaats de opvulstukken op de twee plaatsen onder de afdekplaat.
Zie illustratie.
s In deze positie is het mogelijk dat de luidspreker eraf valt.
t Bevestig de luidspreker stevig in deze positie.
q Schroef (niet bijgeleverd)
Draai de houtschroef q in een dik en hard gedeelte van de
muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 25 kg kun-
nen dragen.
Een aan een muur bevestigde luidspreker ombouwen tot
een vrijstaande luidspreker
1 Breng de luidspreker terug in de originele staat ten tijde van
aankoop door bovenstaand stappenplan omgekeerd uit te
voeren.
• Plaats de aanslagschroeven r van bovengenoemde stap 2 in
de gaten van de luidspreker.
2 Monteer de luidspreker als een vrijstaande luidspreker.
( blz. 11)
RQT8573-12lang.indb 13RQT8573-12lang.indb 13 07/02/2006 18:30:1607/02/2006 18:30:16
RQT8573
15
FRANÇAIS
NEDERLANDS
270 mm
Montage et installation
Installation de l’enceinte centrale
(SB-PC100)
N’exercez pas une force excessive sur le let sur le devant de
l’enceinte. Il est impossible de retirer le let avant.
• Pour effectuer tout travail sur les enceintes, celles-ci doivent être
placées sur un chiffon doux posé sur une surface plane.
Serrez les vis fermement.
Å
Branchez le câble de l’enceinte (fourni) sur les bornes
i.
Assurez-vous de brancher uniquement un l positif (cuivre) j à la
borne positive (+) et un l négatif (argent) k à la borne négative
(–).
Appuyez sur le taquet pour ouvrir l’entrée du l, puis insérez le
l avant de relâcher le taquet.
Prenez bien garde de court-circuiter les ls d’enceinte positifs (+) et
négatifs (–).
ı Fixation des pieds de caoutchouc lorsque l’enceinte
est placée sur une surface horizontale
Fixez les pieds de caoutchouc à la base de l’enceinte pour éviter
que les vibrations ne provoquent le déplacement ou le renversement
l’enceinte.
Ç Fixation à un mur
Fixez quatre pieds de caoutchouc sur la face arrière de l’enceinte.
q Vis (non fournie)
Vissez la vis à bois q dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 10 kg.
Pour xer cette enceinte à un mur ou au plafond, n’utilisez aucune
autre méthode que celle décrite ici.
Réglages nécessaires au raccordement de l’ampli cateur
recommandé sur le caisson de graves actif
Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-XR57 (non compris)
Commencez par procéder aux réglages suivants.
Reportez-vous à “Réglage de l
’ampli cateur
” dans le mode
d’emploi de l’ampli-tuner AV SA-XR57.
Réglage de l’enceinte (YES/NO) et de sa taille
Enceinte à régler
SUBW (caisson de graves)
LR (Avant)
C (Centrale)
S (Surround)
SB (Surround arrière)
Elément à régler
YES (Raccordée)
SMALL
SMALL
SMALL
NONE (Non raccordée)
1-SPK (Si une enceinte est raccordée)
2-SPK (Si deux enceintes sont raccordées)
Lors du raccordement d’une enceinte surround arrière
Branchez-la sur la borne surround arrière “gauche” de
l’ampli cateur.
Lors du raccordement de deux enceintes surround arrière
Branchez-les sur les bornes surround arrière “gauche” et “droite”
de l’ampli cateur.
Réglage du ltre passe-bas
Fréquence sélectionnée : 100 (Les fréquences de 100 Hz et
inférieures sont émises vers le caisson de graves.)
Montage en installatie
De middenluidspreker (SB-PC100)
opstellen
Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker.
U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
Plaats de luidsprekers op een zachte doek op een effen oppervlak
wanneer u eraan werkt.
Trek de schroeven goed aan.
Å
Sluit de luidsprekerkabel (bijgeleverd) aan op de luidspre-
keraansluitingen i.
Zorg ervoor dat u de positieve (koper) draden
j
op positieve (+)
aansluitingen en de negatieve (zilver) draden k op negatieve (–)
aansluitingen aansluit.
Houd de veerknop ingedrukt om de kabelopening te openen, steek
vervolgens hierin het ontblote draadeinde, en laat de veerknop
tenslotte los.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden
niet kortsluit.
ı De rubbervoetjes bevestigen wanneer u de luidspreker
op een oppervlak installeert
Bevestig de rubbervoetjes aan de luidsprekerbasis om te voorkomen
dat de luidspreker ten gevolge van trilling beweegt of omvalt.
Ç Bevestigen aan een muur
Bevestig vier rubbervoetjes op de achterzijde van de luidspreker.
q Schroef (niet meegeleverd)
Draai de houtschroef q in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 10 kg kunnen
dragen.
Gebruik geen andere dan de hieronder beschreven methode om
deze luidspreker aan een muur of zoldering te bevestigen.
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen ver-
sterker op de actieve subwoofer
Bij gebruik van onze SA-XR57 AV-regelontvanger (niet bijgeleverd)
Voltooi eerst de volgende instellingen.
• Zie “De versterker instellen” in de gebruiksaanwijzing van de
SA-XR57 AV-regelontvanger.
Instellen van de luidspreker (YES/NO) en grootte ervan
In te stellen luidspreker
SUBW (subwoofer)
LR (voor)
C (midden)
S (surround)
SB (surround-achter)
Instelling
Ja (“YES”) (Aangesloten)
Klein (“SMALL”)
Klein (“SMALL”)
Klein (“SMALL”)
Geen (“NONE”) (Niet aangesloten)
1-SPK (Bij aansluiting van een luidspreker)
2-SPK (Bij aansluiting van twee luidsprekers)
Bij aansluiting van een surround-achterluidspreker
Sluit deze aan op de linker (“left”) surround-achteraansluiting
op de versterker.
Bij aansluiting van twee surround-achterluidsprekers
Sluit deze aan op de linker (“left”) en rechter (“right”) surround-
achteraansluiting op de versterker.
Instellen van het lter voor het lager bereik
Keuzefrequentie: 100 (Frequenties van 100 Hz en lager wor-
den weergegeven via de subwoofer.)
RQT8573-12lang.indb 15RQT8573-12lang.indb 15 07/02/2006 18:30:1807/02/2006 18:30:18
RQT8573
17
FRANÇAIS
NEDERLANDS
TV MONITOR OUT
FRONT A FRONT B
CENTER SURROUND
SURROUND BACK
YPB PR YYPB PR PB PR
DVDRECORDERIN TV/STBIN
TV/STB
IN
IN OUT
RL RL RLRL
BI-WIRE
LF HF
TV/STB
SUBWOOFER
COMPONENT VIDEO
AC IN
SPEAKERS (4 16 ½)
Aansluitingen
Sluit aan op een ontvanger of versterker A met een 6-Ω impedantie
voor de voor-, midden-, en surroundluidsprekers, en een pentype uit-
gangsaansluiting voor een actieve subwoofer. U kunt deze luidsprekers
op geen andere apparatuur aansluiten dan deze versterker.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn
aangesloten.
Voor-, midden-, en surroundluidsprekers
Gebruik de 4-meter kabels B om de voorluidsprekers A, B en de
middenluidspreker C aan te sluiten, en gebruik de 10-meter kabels
C om de surroundluidsprekers D, E aan te sluiten en sluit de
surround-achterluidspreker G (niet bijgeleverd) aan.
Zorg ervoor dat u de positieve (koper) draden op positieve (+) aanslui-
tingen en de negatieve (zilver) draden op negatieve (–) aansluitingen
aansluit.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden
niet kortsluit.
Subwoofer
1. Gebruik de bijgeleverde monokabel D om de subwoofer
aan te sluiten op de subwoofer-uitgangsaansluiting van
de ontvanger of versterker.
2. Sluit het netsnoer E aan op een stopcontact F.
Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met
dit systeem. Gebruik het niet voor andere apparatuur.
Opmerking
Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn aan-
gesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje
e.d. wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
Beveiligingscircuit (SB-WA101)
Dit circuit voorkomt mogelijke beschadiging wanneer het
systeem in een uiterst warme plaats wordt gebruikt of wanneer
iets abnormaals in het systeem wordt waargenomen. In zulke
gevallen wordt de geluidsweergave mogelijk automatisch
onderbroken.
Het kan ongeveer een uur duren voordat de beveiligingsschakeling
wordt teruggesteld.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken…
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen.
3. Controleer de temperatuur en of de aansluitingen juist zijn.
4. Elimineer de oorzaak van het probleem. Druk op [POWER]
om het apparaat weer in te schakelen.
Indien het apparaat nog steeds niet juist werkt…
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw handelaar.
Raccordements
Raccordez les enceintes avant, centrale et surround à un ampli-
tuner ou ampli cateur
A
d’une impédance de 6-Ω et le caisson de
graves actif à une borne de sortie à broche. Il est impossible de
connecter ces enceintes à un appareil autre que cet ampli cateur.
Avant de brancher l’appareil
Eteignez tous les autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous
les autres câbles et cordons.
Enceintes avant, centrales et surround
Raccordez les enceintes avant A, B et centrale C avec les câbles
de 4 mètres B, et les enceintes surround D, E, avec les câbles de
10 mètres C et l’enceinte surround arrière G (non fournie).
Assurez-vous d’avoir raccordé les ls positifs (cuivre) aux bornes posi-
tives (+) et les ls négatifs (argent) aux bornes négatives (–).
Prenez bien garde de court-circuiter les ls d’enceinte positifs (+) et
négatifs (–).
Caisson de graves
1. Raccordez-le avec le câble de connexion monaural
fourni D à la borne de sortie de caisson de graves sur
l’ampli-tuner ou l’ampli cateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation
E à une prise secteur
F.
Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec ce pack
d’enceintes.
Evitez de l’utiliser avec tout autre appareil.
Remarque
Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont
raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
• Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une celle, etc.,
après avoir modi é leur emplacement.
Circuits de protection (SB-WA101)
Ces circuits évitent des dommages si l’appareil est utilisé dans
un endroit exceptionnellement chaud ou si une anomalie est
détectée a l’intérieur. Dans ce cas, la sortie du son peut être
automatiquement interrompue.
La réinitialisation des circuits de protection peut prendre environ
une heure.
Si le son est interrompu pendant la lecture...
1. Réduisez le niveau de volume de l’ampli-tuner ou de
l’ampli cateur.
2. Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil.
3. Véri ez la température et les connexions pour identi er le
problème.
4. Eliminez la cause du problème identi é. Appuyez sur [POWER]
pour allumer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement...
Débranchez la che et consultez votre distributeur.
RQT8573-12lang.indb 17RQT8573-12lang.indb 17 07/02/2006 18:30:2007/02/2006 18:30:20
RQT8573
19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Utilisation du caisson de
graves (SB-WA101)
Le caisson de graves actif reproduit un son monaural à basse
fréquence, en mettant à pro t le fait que l’oreille humaine ne perçoive
pas la direction dans la région basses fréquences.
Vous pouvez accentuer les basses fréquences en associant le caisson
de graves actif avec le système d’enceintes.
1. Mettez [POWER] sur “ ON”.
Le témoin devient vert.
2.
Emettez le son depuis l’ampli-tuner ou l’ampli cateur
A
et réglez le volume sur le niveau désiré.
Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode
d’emploi.
Ne réglez pas les graves, cela risquerait de causer de la distor-
sion.
Si le bouton du volume sur l’ampli cateur est laissé sur la position
minimum ou qu’il n’y a pas de signal provenant de l’ampli cateur
pendant plus de 8 minutes, le caisson de graves actif passera au-
tomatiquement en mode d’attente et le témoin d’alimentation devien-
dra rouge. Si vous augmentez le volume sur l’ampli cateur ou si un
signal est entré dans le caisson de graves à partir de l’ampli cateur,
le caisson de graves passera automatiquement en mode de fonc-
tionnement et le témoin d’alimentation deviendra vert.
Notez, cependant, que le caisson de graves peut quelquefois
ne pas passer en mode d’attente en raison du bruit généré par
l’ampli cateur auquel il est raccordé.
3. Réglez [LOW PASS FILTER].
• Reportez-vous à “Réponse en fréquence suivant le réglage de
LOW PASS FILTER” G.
• Lorsque vous ajustez le domaine fréquentiel du caisson de graves
avec votre ampli-tuner ou ampli cateur, réglez [LOW PASS FIL-
TER] sur 200 Hz.
4. Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré.
• Augmentez progressivement le volume à partir de sa position
minimum et réglez-le sur une position où la sortie du caisson de
graves est équilibrée par les enceintes avant et là où il n’y a pas
de distorsion dans la région basses fréquences.
Reportez-vous à “Changement de niveau d’après le réglage du
volume” H.
5. Faites la lecture d’un morceau puis réglez [PHASE]
sur “ NORMAL” ou “ REVERSE” pour que le
son soit normal.
Si la mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de
grave et les enceintes s’annulent réciproquement (ce qui résulte
en un son anormal, assourdi).
Lorsque vous souhaitez reproduire un son stéréo à 2 canaux
La sortie dans la gamme sub-audio peut quelquefois être excessive-
ment élevée selon le réglage de l’ampli cateur et du caisson de graves
actif lorsque vous reproduisez une source lm multi-canal.
Diminuez le niveau du caisson de graves du côté de
l’ampli cateur.
En outre, notez que vous pourrez obtenir une qualité de son plus
naturel en diminuant la fréquence sur “ ltre passe-bas” sur le caisson
de graves actif.
Remarque
Si le volume de sortie est trop élevé, l’ampli cateur de l’appareil peut être
écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le volume
de l’ampli-tuner, de l’ampli cateur ou de cet appareil si cela se produit.
Lorsque les réglages sont terminés
Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre
l’appareil sous/hors tension.
Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra
recommencer les réglages.
Gebruik van de subwoofer
(SB-WA101)
De actieve subwoofer geeft de zeer lage frequenties in mono weer en
maakt hierbij gebruik van het gegeven dat het menselijke gehoor niet
in staat is om de richting van de lage frequenties te ontdekken.
De weergave van de lage frequenties kunnen versterkt worden door
de actieve subwoofer te combineren met het luidsprekersysteem.
1. Druk [POWER] in de “ ON” stand.
De indicator brandt groen.
2. Geef geluid weer op de ontvanger of versterker
A en stel het volume in op een geschikt niveau.
Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de ontvanger
of versterker.
Stel de lage tonen niet in, aangezien dit geluidsvervorming kan
veroorzaken.
• Als het versterkervolume langer dan 8 minuten in de laagste stand
blijft staan of als geen signaal van de versterker wordt ontvangen,
zal de actieve subwoofer automatisch stand-by worden gezet en
zal de indicator rood gaan branden. Wanneer het volume op de
versterker wordt verhoogd of als de subwoofer een signaal van
de versterker ontvangt, zal de subwoofer automatisch worden
ingeschakeld en zal de indicator groen gaan branden.
Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet stand-by wordt
gezet vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt
voortgebracht.
3. Stel [LOW PASS FILTER] in.
• Zie hiervoor “Frequen tiekarakteris tiek door instelling van LOW
PASS FILTER” G.
Om het toonbereik van de subwoofer met behulp van de ontvan-
ger of versterker te veranderen moet u het [LOW PASS FILTER]
instellen op 200 Hz.
4. Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.
Draai de volumeknop vanaf de laagste stand geleidelijk naar
rechts tot de stand waarbij de weergave van de subwoofer en
de voorluidsprekers in balans zijn en er geen vervorming in het
lage frequentiebereik aanwezig is.
Raadpleeg “Niveauverandering overeenkomstig de instelling van
volumeregelaar” H.
5.
Geef wat muziek weer en stel [PHASE] in op “
NORMAL” of “ REVERSE” zodat het geluid normaal
klinkt.
Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere
luidsprekers elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in abnormaal
of gedempt geluid).
Als u 2-kanaals stereomuziek wilt weergeven
Tijdens het weergeven van meerkanaals filmgeluid kan het
volumeniveau van het lage frequentiebereik soms erg hoog zijn,
afhankelijk van de instelling van de versterker en de subwoofer.
In dat geval moet u het volumeniveau van de subwoofer op de
versterker verlagen.
Merk bovendien op dat u een natuurlijkere geluidskwaliteit kunt ver-
krijgen door de frequentie van het “laagdoorlaat lter” op de actieve
subwoofer te verlagen.
Opmerking
Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat
soms worden begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken.
In dat geval moet u het volumeniveau op de ontvanger of versterker,
of op dit apparaat verlagen.
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken
om het apparaat IN/UIT te schakelen.
Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert,
dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
(approximate values)
(valores aproximados)
(valeurs approximatives)
(
approximatieve waarden
)
(approximate values)
(valores aproximados)
(valeurs approximatives)
(
approximatieve waarden
)
RQT8573-12lang.indb 19RQT8573-12lang.indb 19 07/02/2006 18:30:2107/02/2006 18:30:21
RQT8573
21
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Remarques
Impédance des enceintes et puissance
d’entrée
SB-FS100 / SB-PC100 Impédance 6 Ω
Puissance d’entrée 100 W (RATED)
Les seuls ampli-tuners ou ampli cateurs auxquels ces enceintes
devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie
nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.
L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un ampli cateur plus puissant pour-
rait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée
excessive, endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer
un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de fonc-
tionnement se produisent pendant la lecture, débranchez le système
et adressez-vous à une personne de service.
Circuit de protection (SB-FS100
/
SB-PC100)
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les pro-
téger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive
ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive
est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’ampli cateur).
2. Véri ez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection
sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
Puissance d’entrée excessive
Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire
leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé
sur des périodes prolongées.
Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les
cas suivants :
Lorsque le son est distordu.
Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un
microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou
l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test
ou un instrument électronique.
Lors du réglage de la qualité sonore.
Lors de la mise sous ou hors tension de l’ampli cateur.
Autres remarques
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre té-
léviseur :
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un
téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et
avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 min-
utes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le prob-
lème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Le caisson de graves actif (SB-WA101) n’est pas blindé
magnétiquement.
Ne le placez pas à proximité d’un téléviseur, ordinateur ou tout autre
appareil affecté par les champs magnétiques.
Eloignez les objets magnétiques.
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Evitez de placer l’appareil aux endroits suivants:
Sous les rayons directs du soleil
A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
Dans des endroits très humides
Entretien
Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer ces enceintes.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Opmerkingen
Luidsprekerimpedantie en
ingangsvermogen
SB-FS100 / SB-PC100 Impedantie 6 Ω
Ingangsvermogen 100 W (RATED)
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier-
boven vermelde waarden niet te boven gaan.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen
abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te
sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers
beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het
geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich
onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u
de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een
servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit (SB-FS100
/
SB-PC100)
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnor-
male ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt
vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt
ingesteld.
Te groot ingangsvermogen
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen
minder lang meegaan indien u voor langere perioden
geluid op hoge niveaus weergeeft.
Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de vol-
gende gevallen te verminderen:
Bij het weergeven van vervormd geluid.
Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspe-
ler, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator,
testdisk of elektronisch instrument ontvangen.
Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.
Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.
Overige opmerkingen
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten
lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseer-
functie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de
luidsprekers verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
De actieve subwoofer (SB-WA101) heeft geen magnetische
afscherming.
Plaats het niet in de buurt van een tv-toestel, computer of andere
apparatuur die gevoelig is voor magnetische velden.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen bescha-
digd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden
gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:
Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebron-
nen
Plaatsen met een hoge vochtigheid
Onderhoud
Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon-
maken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
RQT8573-12lang.indb 21RQT8573-12lang.indb 21 07/02/2006 18:30:2307/02/2006 18:30:23
RQT8573
62
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
Speci cations
SB-FS100
Type 3 way 4 speaker system Bass-re ex type
Speaker Woofer: 8 cm cone type x 2
Tweeter: 2.5 cm semi-dome type x 1
Super Tweeter: 1.2 cm dome type x 1
Impedance 6 Ω
Input power (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level 82.5 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.7 kHz, 20 kHz
Frequency range 80 Hz – 100 kHz (at –16 dB)
110 Hz – 90 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W x H x D)
296 mm x 1183 mm (MIN) – 1428 mm (MAX) x 265 mm (with the stand)
126 mm x 1148 mm x 67 mm (For wall-mounting)
Mass 8.2 kg (with the stand)
4.2 kg (For wall-mounting)
SB-PC100
Type 3 way 5 speaker system Bass-re ex type
Speaker Woofer: 5 cm cone type x 4
Tweeter: 2.5 cm semi-dome type x 1
Impedance 6 Ω
Input power (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level 82 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 3 kHz, 4 kHz
Frequency range 90 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
125 Hz – 45 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W x H x D) 432 mm x 66 mm x 105 mm
Mass 1.8 kg
SB-WA101
SPEAKER SECTION
Type 1 way 1 speaker system Bass-re ex type
Speaker Woofer: 17 cm cone type x 1
Sound pressure level 81 dB/W (1.0 m)
Frequency range (with amp) 32 Hz – 300 Hz (at –16 dB)
38 Hz – 240 Hz (at –10 dB)
AMPLIFIER SECTION
Output power 100 W (6 Ω) (THD 0.9%)
Input sensitivity / Input Impedance 300 mV/33 kΩ (RCA jack)
Phase switching NORMAL/REVERSE
Low pass lter 50 Hz – 200 Hz Variable
GENERAL
Power supply For the United Kingdom, Australia and New Zealand
AC 230 – 240 V, 50 Hz
For others AC 230 V, 50 Hz
Power consumption 168 W
Dimensions (W x H x D) 162 mm x 457 mm x 420 mm
Mass 11.3 kg
Power consumption in input standby condition 1 W
Note
Speci cations are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Données techniques
SB-FS100
Type Enceinte à 3 voies 4 haut-parleurs, de type Bass-re ex
Enceinte Woofer : Type cône de 8 cm x 2
Tweeter : Type semi-dôme de 2,5 cm x 1
Super Tweeter : Type dôme de 1,2 cm x 1
Impédance 6 Ω
Puissance d’entrée (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED)
Niveau de pression sonore 82,5 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement 2,7 kHz, 20 kHz
Gamme de fréquences 80 Hz – 100 kHz (à –16 dB)
110 Hz – 90 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L x H x P)
296 mm x 1.183 mm (MIN) – 1.428 mm (MAX) x 265 mm (avec le support)
126 mm x 1.148 mm x 67 mm (Pour montage au mur)
Poids 8,2 kg (avec le support)
4,2 kg (Pour montage au mur)
SB-PC100
Type Enceinte à 3 voies 5 haut-parleurs, de type Bass-re ex
Enceinte Woofer : Type cône de 5 cm x 4
Tweeter : Type semi-dôme de 2,5 cm x 1
Impédance 6 Ω
Puissance d’entrée (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED)
Niveau de pression sonore 82 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement 3 kHz, 4 kHz
Gamme de fréquences 90 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
125 Hz – 45 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L x H x P) 432 mm x 66 mm x 105 mm
Poids 1,8 kg
SB-WA101
SECTION ENCEINTE
Type Enceinte à 1 voie 1 haut-parleur, de type Bass-re ex
Enceinte Woofer : Type cône de 17 cm x 1
Niveau de pression sonore 81 dB/W (1,0 m)
Gamme de fréquences (avec ampli) 32 Hz – 300 Hz (à –16 dB)
38 Hz – 240 Hz (à –10 dB)
SECTION AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie 100 W (6 Ω) (DHT 0,9 %)
Sensibilité d’entrée / impédance d’entrée 300 mV/33 kΩ (prise RCA)
Inversion de phase NORMALE/INVERSE
Filtre passe-bas 50 Hz – 200 Hz variable
GÉNÉRALITÉS
Alimentation CA 230 V, 50 Hz
Consommation 168 W
Dimensions (L x H x P) 162 mm x 457 mm x 420 mm
Poids 11,3 kg
Consommation d’énergie en condition d’attente d’entrée 1 W
Remarque
Spéci cations sujettes à modi cations sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Especi caciones técnicas
SB-FS100
Tipo Sistema de 4 altavoces de 3 vías tipo Bass-re ex (re ejo de graves)
Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 8 cm x 2
Altavoz de agudos: Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
Altavoz de superagudos: Tipo cúpula de 1,2 cm x 1
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED)
Nivel de presión de sonido 82,5 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce 2,7 kHz, 20 kHz
Gama de frecuencias 80 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
110 Hz – 90 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
296 mm x 1.183 mm (MÍNIMA) – 1.428 mm (MÁXIMA) x 265 mm (con el soporte)
126 mm x 1148 mm x 67 mm (Para montaje en pared)
Peso 8,2 kg (con el soporte)
4,2 kg (Para montaje en pared)
SB-PC100
Tipo Sistema de 5 altavoces de 3 vías tipo Bass-re ex (re ejo de graves)
Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 5 cm x 4
Altavoz de agudos: Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED)
Nivel de presión de sonido 82 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce 3 kHz, 4 kHz
Gama de frecuencias 90 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
125 Hz – 45 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) 432 mm x 66 mm x 105 mm
Peso 1,8 kg
SB-WA101
SECCIÓN DE ALTAVOCES
Tipo Sistema de 1 altavoz de 1 vía tipo Bass-re ex (re ejo de graves)
Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 17 cm x 1
Nivel de presión de sonido 81 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias (con ampli cador) 32 Hz – 300 Hz (a –16 dB)
38 Hz – 240 Hz (a –10 dB)
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Potencia de salida 100 W (6 ) (D.A.T. 0,9%)
Sensibilidad de entrada / Impedancia de entrada 300 mV/33 k
(toma RCA)
Conmutación de fase NORMAL/INVERTIDA
Filtro pasabajos 50 Hz – 200 Hz, variable
GENERALIDADES
Alimentación CA 230 V, 50 Hz
Consumo 168 W
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) 162 mm x 457 mm x 420 mm
Peso 11,3 kg
Consumo de energía en condición de espera 1 W
Nota
Las especi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Technische gegevens
SB-FS100
Type 3-wegs 4-luidsprekers systeem Basre extype
Luidspreker Woofer: 8 cm conustype x 2
Tweeter: 2,5 cm halfkoepeltype x 1
Supertweeter: 1,2 cm, koepeltype x 1
Impedantie 6 ohm
Ingangsvermogen (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED)
Geluidsdrukniveau 82,5 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 2,7 kHz, 20 kHz
Frequentiebereik 80 Hz – 100 kHz (bij –16 dB)
110 Hz – 90 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B x H x D)
296 mm x 1183 mm (MIN) – 1428 mm (MAX) x 265 mm
(standaard inbegrepen)
126 mm x 1148 mm x 67 mm (bij bevestiging aan muur)
Gewicht 8,2 kg (standaard inbegrepen)
4,2 kg (bij bevestiging aan muur)
SB-PC100
Type 3-wegs 5-luidsprekers systeem Basre extype
Luidspreker Woofer: 5 cm conustype x 4
Tweeter: 2,5 cm halfkoepeltype x 1
Impedantie 6 ohm
Ingangsvermogen (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED)
Geluidsdrukniveau 82 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 3 kHz, 4 kHz
Frequentiebereik 90 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
125 Hz – 45 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B x H x D) 432 mm x 66 mm x 105 mm
Gewicht 1,8 kg
SB-WA101
LUIDSPREKERGEDEELTE
Type 1-weg 1-luidspreker systeem Basre extype
Luidspreker Woofer: 17 cm conustype x 1
Geluidsdrukniveau 81 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik (met versterker) 32 Hz – 300 Hz (bij –16 dB)
38 Hz – 240 Hz (bij –10 dB)
VERSTERKERGEDEELTE
Uitgangsvermogen 100 W (6 ohm) (THV 0,9%)
Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie
300 mV/33 kohm (RCA-aansluiting)
Faseschakeling NORMAL/REVERSE
Onderdoorlaat lter 50 Hz – 200 Hz variabel
ALGEMEEN
Voeding AC 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik 168 W
Afmetingen (B x H x D) 162 mm x 457 mm x 420 mm
Gewicht 11,3 kg
Stroomverbruik bij ingangsbron op stand-by 1 W
Opmerking
Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande ken-
nisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
RQT8573-12lang.indb 62RQT8573-12lang.indb 62 07/02/2006 18:30:5307/02/2006 18:30:53

Documenttranscriptie

Lautsprecheranlage Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference. Cassa acustica Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual. Högtalarsystem Højttalersystem Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel. Reprosoustava Zestaw głośników Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Акустическая система Акустична система Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren. Model No. Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale. SB-TP100 Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD. Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию. Перед тим, як підключати, використовувати або налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для використання в майбутньому. EB E RQT8573-12lang.indb 1 GN Véase las páginas 2, 4, 6, 8–20 y 62. FRANÇAIS Voir les pages 2, 5, 7–19, 21 et 62. ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS NEDERLANDS Zie bladzijden 2, 5, 7–19, 21 en 62. DEUTSCH Siehe Seite 22–23, 26, 28–40 und 63. POLSKI Przed podłączeniem uruchomieniem, lub regulacją sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. See the pages 2–4, 6, 8–20 and 62. ESPAÑOL ITALIANO Vedere alle pagg. 22–23, 26, 28–40 e 63. SVENSKA Se sidorna 22, 24–25, 27–39, 41 och 63. DANSK Se side 22, 24, 27–39, 41 og 63. ČESKY Viz str. 42–43, 46, 48–60, a zadní strana obalu. POLSKI Patrz strony 42–43, 45–46, 48–60 i okładka tylna. РУССКИЙ ЯЗЫК Cм. стр. 42, 44–45, 47–59, 61 и обратную сторону обложки. УКРАЇНСЬКА Див. сторінки 42, 44–45, 47–59, 61 а також на задньому боці обкладинки. РУССКИЙ ЯЗЫК Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze. ENGLISH УКРАЇНСЬКА Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug. ČESKY Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning. NEDERLANDS Luidsprekersysteem DEUTSCH Enceinte acoustique Note: “EB” on the packaging indicates the United Kingdom. ITALIANO Cajas acústicas SVENSKA Speaker System DANSK Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Betjeningsvejledning Návod k obsluze/Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Інструкції з експлуатації RQT8573-E 07/02/2006 18:29:21 Dear customer Supplied accessories Accessorios suministrados Accessoires fournis Bijgeleverde accessoires Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully. Speaker system SB-FS100 SB-CW100 NEDERLANDS FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH Contents Speaker Front, Surround Center Active Subwoofer SB-FS100 X 4 SB-PC100 X 1 SB-WA101 X 1 Supplied accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Caution for AC Mains Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Assembly and Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Assembling the front and surround speakers (SB-FS100) as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Wall-mounting the front and surround speakers (SB-FS100). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Setup the center speaker (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Settings for connecting the recommended amplifier to the active subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Subwoofer operation (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Estimado cliente Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Cajas acústicas SB-FS100 SB-CW100 Altavoces Delanteros, sonido ambiental Central Altavoz de extra-graves amplificado SB-FS100 X 4 SB-PC100 X 1 SB-WA101 X 1 Índice Accessorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ensamblaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ensamblaje de los altavoces delanteros y de sonido ambiental (SB-FS100) como altavoces tipo independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montaje en pared de los altavoces delanteros y de sonido ambiental (SB-FS100). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instalación del altavoz central (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ajustes para conectar el amplificador recomendado al altavoz de subgraves activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Operación del altavoz de subgraves (SB-WA101). . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Cher client Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel. Enceinte acoustique Enceintes Avant, Surround SB-FS100 Centrale SB-CW100 Enceinte d’extrêmes-graves avec amplificateur SB-FS100 X 4 SB-PC100 X 1 SB-WA101 X 1 Tables des matières Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage et installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montage des enceintes avant et surround (SB-FS100) sur pied . . . . . . 11 Montage au mur des enceintes avant et surround (SB-FS100) . . . . . . . 13 Installation de l’enceinte centrale (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur recommandé sur le caisson de graves actif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Utilisation du caisson de graves (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Geachte klant Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem. Luidsprekersysteem SB-FS100 SB-CW100 Inhoud 2 Luidsprekers Voor, Surround Midden Actieve subwoofer SB-FS100 X 4 SB-PC100 X 1 SB-WA101 X 1 Bijgeleverde accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage en installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Montage van de voor- en surroundluidsprekers (SB-FS100) als vrijstaande luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 De voor- en surroundluidsprekers (SB-FS100) aan een muur bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 De middenluidspreker (SB-PC100) opstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de actieve subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Gebruik van de subwoofer (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 RQT8573 RQT8573-12lang.indb 2 Please check and identify the supplied accessories. For the United Kingdom Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of January 2006” Verifique e identifique los accessorios suministrados. Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage. Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes. SB-FS100 Speaker cables (long: 10 m) . . . . . . . .2 Cables de altavoces (largos: 10 m) . . .2 Câbles d’enceinte (longs : 10 m) . . . . .2 Luidsprekerkabels (lang: 10 m) . . . . . .2 Speaker cables (short: 4 m) . . . . . . . . .2 Cables de altavoces (cortos: 4 m) . . . .2 Câbles d’enceinte (courts : 4 m) . . . . .2 Luidsprekerkabels (kort: 4 m). . . . . . . .2 Stand base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Base de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Base du socle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Bolt for stand base . . . . . . . . . . . . . . .16 Perno para la base de soporte. . . . . .16 Boulon pour la base du socle. . . . . . .16 Bevestigingsbout voor voetstuk . . . . .16 Hexagonal wrench . . . . . . . . . . . . . . . .1 Llave hexagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Clé hexagonale . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Inbussleutel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bottom cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Cubierta inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Cache inférieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Bodemafdekplaat . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Espaciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Entretoise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Opvulstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Nylon clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Abrazadera de nailon . . . . . . . . . . . . . .4 Collier de serrage en nylon . . . . . . . . .4 Nylonklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Screw for nylon clamp . . . . . . . . . . . . .4 Tornillo para abrazadera de nailon. . . .4 Vis du collier de serrage en nylon . . . .4 Schroef voor nylonklem . . . . . . . . . . . .4 (REE1247C) (REE1247A) (RYQ0596-S) (RHD40028) (RHQ0091-K) (RGK1982-S) (RKA0182-H) (RMR1503-W) (XTW3+10JFN) SB-PC100 Speaker cables (short: 4 m) . . . . . . . . .1 Cables de altavoces (cortos: 4 m) . . . .1 Câbles d’enceinte (courts : 4 m) . . . . .1 Luidsprekerkabels (korte: 4 m). . . . . . .1 Speaker feet. . . . . . . . . 1 sheet (4 feet) Patas de altavoces. . . . 1 hoja (4 patas) Pieds d’enceinte. . . . . 1 feuille (4 pieds) Luidsprekervoetjes . . . 1 vel (4 voetjes) (REE1247A) (RFA1388A) SB-WA101 AC mains lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Cable de alimentación de CA. . . . . . . .1 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . .1 Netsnoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 For the United Kingdom Para el Reino Unido Pour le Royaume-Uni Voor het Verenigd Koninkrijk (K2CT3CA00004) For Australia and New Zealand Para Australia y Nueva Zelanda Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande Voor Australië en Nieuw-Zeeland (K2CJ2DA00008) For others Para otros países Pour les autres pays Voor overige landen (K2CQ2CA00002) Monaural connection cable (5 m). . . . .1 Cable de conexión monofónico (5 m) . . .1 Câble de connexion monaural (5 m) . . .1 Monokabel (5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (RJL1P015B50) 07/02/2006 18:30:08 WAARSCHUWING! • OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN. DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET • ZORG APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS. • ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP HET APPARAAT. LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN • DOE MILIEUVRIENDELIJKE MANIER. CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS. DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT. Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit. L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la fiche du cordon doit être facilement accessible en cas de problème. Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt), l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de la prise secteur la fiche du cordon d’alimentation si vous prévoyez laisser l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez l’appareil de sorte qu’il soit facile de débrancher la fiche du cordon d’alimentation. - Si vous voyez ce symbole Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken. FRANÇAIS AVERTISSEMENT! • NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE. • NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES. • NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL. • JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT. WAARSCHUWING: TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET. NEDERLANDS AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS. De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te worden geïnstalleerd en de netstekker dient zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk bereikbaar is in geval van problemen. Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er nog stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat zodanig dat de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kan worden verwijderd. -Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. 5 RQT8573 RQT8573-12lang.indb 5 07/02/2006 18:30:11 Précautions de sécurité Veiligheidsmaatregelen Placement Opstelling Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil. Tension Bedrijfsspanning S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon. Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques. Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques. Corps étranger Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur. Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil. Réparation Behandeling van het netsnoer Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is. Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op. Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in een elektrische schok. Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een elektrische schok krijgen. FRANÇAIS Protection du cordon d’alimentation Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan resulteren in overbelasting en zelfs brand. Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvuldig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is. NEDERLANDS Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie. Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé. Vreemde bestanddelen Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen. Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar. Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat. Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in de buurt van het apparaat worden gebruikt. Reparaties Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ce mode d’emploi se produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées. Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période. Insertion du connecteur Même si le connecteur est bien inséré à fond, la partie avant de la fiche peut éventuellement dépasser selon le type de prise utilisé, comme montré sur l’illustration. Quoi qu’il en soit, il n’y a aucun problème d’utilisation. Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het niet blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur van het apparaat te waarborgen. Connecteur Connector Approx. Environ6 6mm mm Appliance Entrée deinlet câble Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot of er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing is beschreven neem dan contact op met uw handelaar of een officieel servicecentrum. Reparatie, demontage e.d. door niet bevoegde personen kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van het apparaat. Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Insteken van de stekker Ook als de stekker volledig wordt ingestoken, is het mogelijk dat afhankelijk van de gebruikte soort stekkeringang, de voorzijde van de stekker uitsteekt, zoals aangegeven in de tekening. Bij gebruik van dit apparaat vormt dit echter geen probleem. Stekker Connector Approx. 6 mm Ongeveer 6 mm Appliance inlet van Stekkeringang het apparaat 7 RQT8573 RQT8573-12lang.indb 7 07/02/2006 18:30:12 Ne pas fixer le caisson de graves au mur ni au plafond. De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers moeten op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden geplaatst. De hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven. Voorluidspreker (A links, B rechts: SB-FS100) • Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel. Middenluidspreker (C: SB-PC100) • Plaats deze luidspreker op een plank of rack, of bevestig hem aan een muur, iets hoger of lager dan het midden van het tv-toestel. Plaats deze luidspreker niet direct op het tv-toestel, aangezien dit beeldstoring kan veroorzaken. Surroundluidspreker (D links, E rechts: SB-FS100) • Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats. Actieve subwoofer (F: SB-WA101) • Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij een basreflexpoort heeft op de achterzijde. • De lage-frequentiebereik kan afhankelijk van de luidsprekeropstelling variëren. Bij een opstelling in een hoek van de kamer zal de geluidssterkte dienovereenkomstig toenemen. FRANÇAIS Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées environ à une même distance de la position d’écoute. Les angles indiqués sur le diagramme sont approximatifs. Enceintes avant (A gauche, B droite : SB-FS100) • Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur. Enceinte centrale (C : SB-PC100) • Placez-la au-dessus ou en dessous du téléviseur, centrée par rapport à ce dernier, posée sur une tablette ou une étagère, ou bien fixée au mur. Pour éviter toute distorsion de l’image, évitez de placer cette enceinte directement sur le téléviseur. Enceintes surround (D gauche, E droite : SB-FS100) • Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute ou légèrement en retrait. Enceinte d’extremes-graves avec amplificateur (F : SB-WA101) • Le caisson étant doté d’un orifice bass-reflex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur. • Les caractéristiques des fréquences de faible gamme dépendent de l’emplacement de l’enceinte. Si l’enceinte est placée dans le coin d’une pièce, le volume augmentera en conséquence. Opstelling NEDERLANDS Positionnement Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond. La façon dont vous disposez les enceintes peut affecter le rendu des graves et la qualité du champ sonore. Veuillez noter les points suivants. • Placez-les sur des bases planes, de niveau et stables. Utilisez des entretoises ou objets similaires pour les empêcher de balancer. • Si vous placez les enceintes trop près des murs et des coins, les graves risquent d’être trop prononcées. • Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais. • Vous pouvez écouter un son plus clair en orientant les enceintes avant vers la position d’écoute. • Evitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves. De manier waarop u de luidsprekers installeert kan invloed hebben op de basweergave en het geluidsveld. Let op de volgende punten. • Plaats de luidsprekers op een effen, horizontaal en stevig oppervlak. Gebruik vulstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luidsprekers wiegelen. • Als u de luidsprekers te dicht bij muren en hoeken plaatst, kan de basweergave te sterk zijn. • Hang een dik gordijn voor muren en ramen. • U krijgt een helderder geluid als u de voorluidsprekers naar de luisterpositie richt. • Plaats niets bovenop de subwoofer. ı Installation d’une ou plusieurs enceintes surround arrière G (non fournie) • Enceintes surround (D gauche, E droite : SB-FS100) Installez ces enceintes sur les côtés gauche et droit par rapport à la position d’écoute. • Enceinte(s) surround arrière (G : SB-PC70A) (non fournie) Pour une enceinte : Installez l’enceinte directement derrière la position d’écoute, à environ un mètre au-dessus du sol. Lors de l’installation de deux enceintes : Installez l’enceinte 30° derrière la position d’écoute, à environ un mètre au-dessus du sol. ı Opstelling van een of meerdere surround-achterluidsprekers G (niet bijgeleverd) • Surroundluidsprekers (D links, E rechts: SB-FS100) Plaats deze luidsprekers links en rechts naast de luisterpositie. • Surround-achterluidspreker(s) (G: SB-PC70A) (niet bijgeleverd) Bij een enkele luidspreker: Plaats de luidspreker vlak achter de luisterpositie, ongeveer een meter boven de vloer. Opstelling van twee luidsprekers: Plaats de luidsprekers onder een hoek van 30° achter de luisterpositie, ongeveer een meter boven de vloer. 9 RQT8573 RQT8573-12lang.indb 9 07/02/2006 18:30:13 Montage des enceintes avant et surround (SB-FS100) sur pied Montage van de voor- en surroundluidsprekers (SB-FS100) als vrijstaande luidsprekers • N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant. • Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la caisse sous l’enceinte. Positionnez l’enceinte avec le filet tourné vers le bas. Ç Coussinets utilisés a Deux coussinets gauches (supérieur et inférieur) pour les enceintes b Un coussinet pour la base du socle (gauche ou droit ou haut et bas) c Enceintes Î Méthode pour placer les coussinets d Coussinets gauches pour l’enceinte e Coussinet pour la base du socle Pensez à étendre un tissu ou autre sur le sol pour le protéger. • Après chaque tâche, serrez bien les vis. Serrez les boulons de fixation de la base du socle et les boulons de réglage de la hauteur avec la clé hexagonale f fournie. • Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen. • Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Plaats de luidspreker met zijn voorzijde naar beneden gericht. Ç Te gebruiken kussens a Twee linker kussens (bovenste en onderste) voor de luidsprekers b Een kussen voor het voetstuk (links of rechts of boven en onder) c Luidsprekers Î Plaatsing van de kussens d Linker kussens voor de luidspreker e Kussen voor het voetstuk Leg iets op de grond, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen. • Draai de schroeven na iedere stap goed aan. Draai de voetstuk-bevestingsbouten en de hoogte-afstelbouten met behulp van de bijgeleverde inbussleutel f aan. 1 Montez la base du socle sur le socle de l’enceinte. 2 Installez la base du socle avec les quatre boulons de fixation de la base du socle (fournis). • Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez les solidement. 1 Plaats het voetstuk op de voet van de luidspreker. 2 Bevestig het voetstuk met behulp van de vier voetstuk-bevestingsbouten (bijgeleverd). • Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig vast. La hauteur de chaque enceinte est réglée sur MIN en usine. Ajustez la hauteur comme illustré sur le schéma ci-dessus. 1 Ajustez la hauteur. Desserrez les deux boulons de réglage de la hauteur g et déplacez la base du socle. • Vous obtiendrez un meilleur effet en ajustant la hauteur de l’enceinte pour qu’elle corresponde par exemple à la hauteur du téléviseur plasma. ‰ Plage du réglage de la hauteur : 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm (MAX) h Hauteur 2 Serrez les boulons de réglage de la hauteur g l’un après l’autre, puis serrez-les solidement. De hoogte van elke luidspreker is in de fabriek ingesteld op MIN. In bovenstaande tekening is weergegeven hoe u de hoogte kunt veranderen. 1 De hoogte veranderen. Draai de twee hoogte-afstelbouten los g en verschuif het voetstuk. • U kunt bijvoorbeeld een beter geluidseffect verkrijgen als u de hoogte van de luidspreker aanpast aan de hoogte van het plasmascherm. ‰ Instelbereik: 1 183 mm (MIN) - 1 428 mm (MAX) h Hoogte 2 Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig vast. 1. Installez la base du socle (fournie) sur l’enceinte. 2. Déterminez la hauteur de l’enceinte et serrez les deux boulons de réglage de la hauteur. 3. Branchez le câble de l’enceinte (fourni) sur les bornes i. Assurez-vous de brancher uniquement un fil positif (cuivre) j à la borne positive (+) et un fil négatif (argent) k à la borne négative (–). • Câble d’enceinte (court, 4 m) : Pour l’enceinte avant Câble d’enceinte (long, 10 m) : Pour l’enceinte surround Desserrez l’écrou à oreilles jusqu’à ce que l’orifice dans la borne soit visible, puis insérez le conducteur à partir du haut de la borne et resserrez l’écrou à oreilles. • Pliez légèrement l’extrémité du conducteur avant de l’insérer. l • Serrez l’écrou à oreilles lorsque le conducteur sort de l’orifice de la borne. Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–). 4. Attachez le câble au bas de la base du socle. Ï Fixation d’un câble stabilisateur Exemple m Collier de serrage en nylon n Vis du collier de serrage en nylon o Fil (non fourni) p Anneau (non fourni) q Vis (non fournie) Vissez la vis à bois q dans une partie épaisse et solide du mur. La surface doit pouvoir supporter plus de 45 kg. RQT8573-12lang.indb 11 FRANÇAIS Montage en installatie NEDERLANDS Montage et installation 1. Monteer het voetstuk (bijgeleverd) op de luidspreker. 2. Bepaal de luidsprekerhoogte en draai de twee hoogteafstelbouten vast. 3. Sluit de luidsprekerkabel (bijgeleverd) aan op de luidsprekeraansluitingen i. Zorg ervoor dat u de positieve (koper) draden j op positieve (+) aansluitingen en de negatieve (zilver) draden k op negatieve (–) aansluitingen aansluit. • Luidsprekerkabel (kort, 4 m): Voor de voorluidspreker Luidsprekerkabel (lang, 10 m): Voor de surroundluidspreker Draai de vingermoer los totdat de opening in de aansluiting zichtbaar is, steek daarna de draadkern boven in de aansluiting en draai tenslotte de vingermoer weer vast. • Voordat u het erin uiteinde van de draadkern steekt moet u het iets ombuigen. l • Draai de vingermoer vast als de draadkern uit de opening in de aansluiting tevoorschijn komt. Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit. 4. Bevestig de kabel aan de onderkant van het voetstuk. Ï Bevestigen van een stabiliseringsdraad Voorbeeld m Nylonklem o Draad (niet bijgeleverd) q Schroef (niet bijgeleverd) n Schroef voor nylonklem p Ring (niet bijgeleverd) Draai de houtschroef q in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 45 kg kunnen dragen. 11 RQT8573 07/02/2006 18:30:15 Montage au mur des enceintes avant et surround (SB-FS100) De voor- en surroundluidsprekers (SBFS100) aan een muur bevestigen • N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant. • Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la caisse sous chaque enceinte. Positionnez l’enceinte avec le filet tourné vers le bas. ( page 11) Pensez à étendre un tissu ou autre sur le sol pour le protéger. • Après chaque tâche, serrez bien les vis. Insérez les boulons de réglage de la hauteur avec la clé hexagonale f fournie. • Mettez soigneusement de côté les pièces déposées. 1. Branchez le câble de l’enceinte (fourni) sur les bornes i. Reportez-vous à l’étape 3 à la page 11. • Câble d’enceinte (court, 4 m) : Pour l’enceinte avant Câble d’enceinte (long, 10 m) : Pour l’enceinte surround 2. Déposez les caches supérieur et inférieur du dos de l’enceinte et retirez les deux vis de butée r du cache inférieur. • Hormis pour le montage au mur de l’enceinte, ne retirez jamais les vis de butée. Cette butée détermine la hauteur minimum de l’enceinte. 3. Posez le socle sur l’enceinte et fixez-le en place. 1 Desserrez les deux boulons de réglage de la hauteur g. 2 Poussez le socle vers l’arrière de la partie inférieure de l’enceinte. 3 Serrez les deux boulons de réglage de la hauteur g. • Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez les solidement. 4. Posez le cache inférieur (fourni) dans la partie inférieure de l’enceinte. 1 Faites sortir le câble par le côté du cache inférieur, puis insérez le cache. 2 Posez le cache inférieur sur l’enceinte. 5. Appliquez les entretoises (fournies) et montez l’enceinte au mur. • Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen. • Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Plaats de luidspreker met de voorzijde naar beneden gericht. ( blz. 11) Leg iets op de grond, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen. • Draai de schroeven na iedere stap goed aan. Plaats de hoogte-afstelbouten met behulp van de bijgeleverde inbussleutel f. • Bewaar de verwijderde onderdelen zorgvuldig. 1. Sluit de luidsprekerkabel (bijgeleverd) aan op de luidsprekeraansluitingen i. Zie stap 3 op blz. 11. • Luidsprekerkabel (kort, 4 m): Voor de voorluidspreker Luidsprekerkabel (lang, 10 m): Voor de surroundluidspreker 2. Verwijder de bovenste en onderste afdekplaatjes aan de achterkant van de luidspreker en verwijder de twee aanslagschroeven r uit het onderste afdekplaatje. • Deze aanslagschroeven mogen niet verwijderd worden, behalve bij bevestiging van de luidspreker aan de muur. De minimale hoogte van de luidspreker wordt door deze aanslag bepaald. 3. Plaats het voetstuk op de luidspreker en bevestig het. 1 Maak de twee hoogte-afstelbouten g los. 2 Duw het voetstuk aan de onderzijde van de luidspreker naar achteren. 3 Draai de twee hoogte-afstelbouten g vast. • Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig vast. 4. Plaats de bodemafdekplaat (bijgeleverd) op de onderkant van de luidspreker. 1 Haal de kabel door de opening van de bodemafdekplaat en maak het op deze plaat vast. 2 Bevestig de bodemafdekplaat op de luidspreker. 5. Plaats de opvulstukken (bijgeleverd) en bevestig de luidspreker aan de muur. • Appliquez les entretoises aux deux points sous le cache comme illustré. s Dans cette position, l’enceinte peut tomber. t Fixez solidement l’enceinte dans cette position. q Vis (non fournie) Vissez la vis à bois q dans une partie épaisse et solide du mur. La surface doit pouvoir supporter plus de 25 kg. • Plaats de opvulstukken op de twee plaatsen onder de afdekplaat. Zie illustratie. s In deze positie is het mogelijk dat de luidspreker eraf valt. t Bevestig de luidspreker stevig in deze positie. q Schroef (niet bijgeleverd) Draai de houtschroef q in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 25 kg kunnen dragen. Installation sur pied d’un système d’enceintes monté au mur Een aan een muur bevestigde luidspreker ombouwen tot een vrijstaande luidspreker 1 Ramenez l’enceinte à la condition à laquelle vous l’avez achetée en procédant à l’opposé des étapes ci-dessus. • Insérez les vis de butée r de l’étape 2 ci-dessus dans les orifices de l’enceinte. 2 Montez les enceintes sur pied. ( page 11) FRANÇAIS Montage en installatie NEDERLANDS Montage et installation 1 Breng de luidspreker terug in de originele staat ten tijde van aankoop door bovenstaand stappenplan omgekeerd uit te voeren. • Plaats de aanslagschroeven r van bovengenoemde stap 2 in de gaten van de luidspreker. 2 Monteer de luidspreker als een vrijstaande luidspreker. ( blz. 11) 13 RQT8573 RQT8573-12lang.indb 13 07/02/2006 18:30:16 Montage en installatie Installation de l’enceinte centrale (SB-PC100) De middenluidspreker (SB-PC100) opstellen • N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant. • Pour effectuer tout travail sur les enceintes, celles-ci doivent être placées sur un chiffon doux posé sur une surface plane. • Serrez les vis fermement. Å Branchez le câble de l’enceinte (fourni) sur les bornes i. • Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen. • Plaats de luidsprekers op een zachte doek op een effen oppervlak wanneer u eraan werkt. • Trek de schroeven goed aan. Å Sluit de luidsprekerkabel (bijgeleverd) aan op de luidsprekeraansluitingen i. Assurez-vous de brancher uniquement un fil positif (cuivre) j à la borne positive (+) et un fil négatif (argent) k à la borne négative (–). Appuyez sur le taquet pour ouvrir l’entrée du fil, puis insérez le fil avant de relâcher le taquet. Zorg ervoor dat u de positieve (koper) draden j op positieve (+) aansluitingen en de negatieve (zilver) draden k op negatieve (–) aansluitingen aansluit. Houd de veerknop ingedrukt om de kabelopening te openen, steek vervolgens hierin het ontblote draadeinde, en laat de veerknop tenslotte los. Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–). Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit. ı Fixation des pieds de caoutchouc lorsque l’enceinte est placée sur une surface horizontale ı De rubbervoetjes bevestigen wanneer u de luidspreker op een oppervlak installeert Fixez les pieds de caoutchouc à la base de l’enceinte pour éviter que les vibrations ne provoquent le déplacement ou le renversement l’enceinte. NEDERLANDS Montage et installation FRANÇAIS 270 mm Bevestig de rubbervoetjes aan de luidsprekerbasis om te voorkomen dat de luidspreker ten gevolge van trilling beweegt of omvalt. Ç Bevestigen aan een muur Ç Fixation à un mur Fixez quatre pieds de caoutchouc sur la face arrière de l’enceinte. q Vis (non fournie) Vissez la vis à bois q dans une partie épaisse et solide du mur. La surface doit pouvoir supporter plus de 10 kg. Bevestig vier rubbervoetjes op de achterzijde van de luidspreker. q Schroef (niet meegeleverd) Draai de houtschroef q in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 10 kg kunnen dragen. Pour fixer cette enceinte à un mur ou au plafond, n’utilisez aucune autre méthode que celle décrite ici. Gebruik geen andere dan de hieronder beschreven methode om deze luidspreker aan een muur of zoldering te bevestigen. Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur recommandé sur le caisson de graves actif Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de actieve subwoofer Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-XR57 (non compris) Commencez par procéder aux réglages suivants. • Reportez-vous à “Réglage de l’amplificateur” dans le mode d’emploi de l’ampli-tuner AV SA-XR57. Réglage de l’enceinte (YES/NO) et de sa taille Enceinte à régler SUBW (caisson de graves) LR (Avant) C (Centrale) S (Surround) SB (Surround arrière) Elément à régler YES (Raccordée) SMALL SMALL SMALL NONE (Non raccordée) 1-SPK (Si une enceinte est raccordée) 2-SPK (Si deux enceintes sont raccordées) • Lors du raccordement d’une enceinte surround arrière Branchez-la sur la borne surround arrière “gauche” de l’amplificateur. • Lors du raccordement de deux enceintes surround arrière Branchez-les sur les bornes surround arrière “gauche” et “droite” de l’amplificateur. Réglage du filtre passe-bas Fréquence sélectionnée : 100 (Les fréquences de 100 Hz et inférieures sont émises vers le caisson de graves.) Bij gebruik van onze SA-XR57 AV-regelontvanger (niet bijgeleverd) Voltooi eerst de volgende instellingen. • Zie “De versterker instellen” in de gebruiksaanwijzing van de SA-XR57 AV-regelontvanger. Instellen van de luidspreker (YES/NO) en grootte ervan In te stellen luidspreker Instelling SUBW (subwoofer) Ja (“YES”) (Aangesloten) LR (voor) Klein (“SMALL”) C (midden) Klein (“SMALL”) S (surround) Klein (“SMALL”) SB (surround-achter) Geen (“NONE”) (Niet aangesloten) 1-SPK (Bij aansluiting van een luidspreker) 2-SPK (Bij aansluiting van twee luidsprekers) • Bij aansluiting van een surround-achterluidspreker Sluit deze aan op de linker (“left”) surround-achteraansluiting op de versterker. • Bij aansluiting van twee surround-achterluidsprekers Sluit deze aan op de linker (“left”) en rechter (“right”) surroundachteraansluiting op de versterker. Instellen van het filter voor het lager bereik Keuzefrequentie: 100 (Frequenties van 100 Hz en lager worden weergegeven via de subwoofer.) 15 RQT8573 RQT8573-12lang.indb 15 07/02/2006 18:30:18 R FRONT A LF BI-WIRE L R FRONT B HF CENTER SURROUND BACK SURROUND L R L R L IN TV/STB SPEAKERS (4 16 ½) OUT PR TV MONITOR OUT SUBWOOFER Raccordements Y PB PR DVD RECORDER IN COMPONENTVIDEO Y PB PR TV / STB IN AC IN FRANÇAIS IN TV/STB PB Aansluitingen Raccordez les enceintes avant, centrale et surround à un amplituner ou amplificateur A d’une impédance de 6-Ω et le caisson de graves actif à une borne de sortie à broche. Il est impossible de connecter ces enceintes à un appareil autre que cet amplificateur. Sluit aan op een ontvanger of versterker A met een 6-Ω impedantie voor de voor-, midden-, en surroundluidsprekers, en een pentype uitgangsaansluiting voor een actieve subwoofer. U kunt deze luidsprekers op geen andere apparatuur aansluiten dan deze versterker. Avant de brancher l’appareil Alvorens aan te sluiten Eteignez tous les autres appareils. Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous les autres câbles et cordons. Enceintes avant, centrales et surround Raccordez les enceintes avant A, B et centrale C avec les câbles de 4 mètres B, et les enceintes surround D, E, avec les câbles de 10 mètres C et l’enceinte surround arrière G (non fournie). Assurez-vous d’avoir raccordé les fils positifs (cuivre) aux bornes positives (+) et les fils négatifs (argent) aux bornes négatives (–). Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–). Caisson de graves 1. Raccordez-le avec le câble de connexion monaural fourni D à la borne de sortie de caisson de graves sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur. 2. Branchez le cordon d’alimentation E à une prise secteur F. Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec ce pack d’enceintes. Evitez de l’utiliser avec tout autre appareil. Remarque • Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit. • Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc., après avoir modifié leur emplacement. Circuits de protection (SB-WA101) Ces circuits évitent des dommages si l’appareil est utilisé dans un endroit exceptionnellement chaud ou si une anomalie est détectée a l’intérieur. Dans ce cas, la sortie du son peut être automatiquement interrompue. La réinitialisation des circuits de protection peut prendre environ une heure. Si le son est interrompu pendant la lecture... 1. Réduisez le niveau de volume de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur. 2. Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil. 3. Vérifiez la température et les connexions pour identifier le problème. 4. Eliminez la cause du problème identifié. Appuyez sur [POWER] pour allumer l’appareil. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement... Débranchez la fiche et consultez votre distributeur. NEDERLANDS Y Schakel alle andere apparatuur uit. Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten. Voor-, midden-, en surroundluidsprekers Gebruik de 4-meter kabels B om de voorluidsprekers A, B en de middenluidspreker C aan te sluiten, en gebruik de 10-meter kabels C om de surroundluidsprekers D, E aan te sluiten en sluit de surround-achterluidspreker G (niet bijgeleverd) aan. Zorg ervoor dat u de positieve (koper) draden op positieve (+) aansluitingen en de negatieve (zilver) draden op negatieve (–) aansluitingen aansluit. Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit. Subwoofer 1. Gebruik de bijgeleverde monokabel D om de subwoofer aan te sluiten op de subwoofer-uitgangsaansluiting van de ontvanger of versterker. 2. Sluit het netsnoer E aan op een stopcontact F. Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met dit systeem. Gebruik het niet voor andere apparatuur. Opmerking • Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn aangesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken. • Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje e.d. wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen. Beveiligingscircuit (SB-WA101) Dit circuit voorkomt mogelijke beschadiging wanneer het systeem in een uiterst warme plaats wordt gebruikt of wanneer iets abnormaals in het systeem wordt waargenomen. In zulke gevallen wordt de geluidsweergave mogelijk automatisch onderbroken. Het kan ongeveer een uur duren voordat de beveiligingsschakeling wordt teruggesteld. Indien de geluidsweergave wordt onderbroken… 1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker. 2. Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen. 3. Controleer de temperatuur en of de aansluitingen juist zijn. 4. Elimineer de oorzaak van het probleem. Druk op [POWER] om het apparaat weer in te schakelen. Indien het apparaat nog steeds niet juist werkt… Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw handelaar. 17 RQT8573 RQT8573-12lang.indb 17 07/02/2006 18:30:20 Le caisson de graves actif reproduit un son monaural à basse fréquence, en mettant à profit le fait que l’oreille humaine ne perçoive pas la direction dans la région basses fréquences. Vous pouvez accentuer les basses fréquences en associant le caisson de graves actif avec le système d’enceintes. 1. Mettez [POWER] sur “ Le témoin devient vert. ON”. Gebruik van de subwoofer (SB-WA101) De actieve subwoofer geeft de zeer lage frequenties in mono weer en maakt hierbij gebruik van het gegeven dat het menselijke gehoor niet in staat is om de richting van de lage frequenties te ontdekken. De weergave van de lage frequenties kunnen versterkt worden door de actieve subwoofer te combineren met het luidsprekersysteem. 1. Druk [POWER] in de “ De indicator brandt groen. ON” stand. 2. Emettez le son depuis l’ampli-tuner ou l’amplificateur A et réglez le volume sur le niveau désiré. 2. Geef geluid weer op de ontvanger of versterker A en stel het volume in op een geschikt niveau. 3. Réglez [LOW PASS FILTER]. 3. Stel [LOW PASS FILTER] in. 4. Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré. 4. Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau. 5. Faites la lecture d’un morceau puis réglez [PHASE] sur “ NORMAL” ou “ REVERSE” pour que le son soit normal. 5. Geef wat muziek weer en stel [PHASE] in op “ NORMAL” of “ REVERSE” zodat het geluid normaal klinkt. Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode d’emploi. • Ne réglez pas les graves, cela risquerait de causer de la distorsion. • Si le bouton du volume sur l’amplificateur est laissé sur la position minimum ou qu’il n’y a pas de signal provenant de l’amplificateur pendant plus de 8 minutes, le caisson de graves actif passera automatiquement en mode d’attente et le témoin d’alimentation deviendra rouge. Si vous augmentez le volume sur l’amplificateur ou si un signal est entré dans le caisson de graves à partir de l’amplificateur, le caisson de graves passera automatiquement en mode de fonctionnement et le témoin d’alimentation deviendra vert. Notez, cependant, que le caisson de graves peut quelquefois ne pas passer en mode d’attente en raison du bruit généré par l’amplificateur auquel il est raccordé. • Reportez-vous à “Réponse en fréquence suivant le réglage de LOW PASS FILTER” G. • Lorsque vous ajustez le domaine fréquentiel du caisson de graves avec votre ampli-tuner ou amplificateur, réglez [LOW PASS FILTER] sur 200 Hz. • Augmentez progressivement le volume à partir de sa position minimum et réglez-le sur une position où la sortie du caisson de graves est équilibrée par les enceintes avant et là où il n’y a pas de distorsion dans la région basses fréquences. • Reportez-vous à “Changement de niveau d’après le réglage du volume” H. Si la mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de grave et les enceintes s’annulent réciproquement (ce qui résulte en un son anormal, assourdi). Lorsque vous souhaitez reproduire un son stéréo à 2 canaux La sortie dans la gamme sub-audio peut quelquefois être excessivement élevée selon le réglage de l’amplificateur et du caisson de graves actif lorsque vous reproduisez une source film multi-canal. Diminuez le niveau du caisson de graves du côté de l’amplificateur. En outre, notez que vous pourrez obtenir une qualité de son plus naturel en diminuant la fréquence sur “filtre passe-bas” sur le caisson de graves actif. Remarque Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplificateur de l’appareil peut être écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le volume de l’ampli-tuner, de l’amplificateur ou de cet appareil si cela se produit. Lorsque les réglages sont terminés Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre l’appareil sous/hors tension. Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra recommencer les réglages. RQT8573-12lang.indb 19 NEDERLANDS Utilisation du caisson de graves (SB-WA101) FRANÇAIS (approximate values) (valores aproximados) (valeurs approximatives) (approximatieve waarden) (approximate values) (valores aproximados) (valeurs approximatives) (approximatieve waarden) Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de ontvanger of versterker. • Stel de lage tonen niet in, aangezien dit geluidsvervorming kan veroorzaken. • Als het versterkervolume langer dan 8 minuten in de laagste stand blijft staan of als geen signaal van de versterker wordt ontvangen, zal de actieve subwoofer automatisch stand-by worden gezet en zal de indicator rood gaan branden. Wanneer het volume op de versterker wordt verhoogd of als de subwoofer een signaal van de versterker ontvangt, zal de subwoofer automatisch worden ingeschakeld en zal de indicator groen gaan branden. Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet stand-by wordt gezet vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt voortgebracht. • Zie hiervoor “Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER” G. • Om het toonbereik van de subwoofer met behulp van de ontvanger of versterker te veranderen moet u het [LOW PASS FILTER] instellen op 200 Hz. • Draai de volumeknop vanaf de laagste stand geleidelijk naar rechts tot de stand waarbij de weergave van de subwoofer en de voorluidsprekers in balans zijn en er geen vervorming in het lage frequentiebereik aanwezig is. • Raadpleeg “Niveauverandering overeenkomstig de instelling van volumeregelaar” H. Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere luidsprekers elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in abnormaal of gedempt geluid). Als u 2-kanaals stereomuziek wilt weergeven Tijdens het weergeven van meerkanaals filmgeluid kan het volumeniveau van het lage frequentiebereik soms erg hoog zijn, afhankelijk van de instelling van de versterker en de subwoofer. In dat geval moet u het volumeniveau van de subwoofer op de versterker verlagen. Merk bovendien op dat u een natuurlijkere geluidskwaliteit kunt verkrijgen door de frequentie van het “laagdoorlaatfilter” op de actieve subwoofer te verlagen. Opmerking Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat soms worden begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken. In dat geval moet u het volumeniveau op de ontvanger of versterker, of op dit apparaat verlagen. Wanneer de instellingen zijn voltooid U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken om het apparaat IN/UIT te schakelen. Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert, dient u het apparaat opnieuw in te stellen. 19 RQT8573 07/02/2006 18:30:21 Impédance des enceintes et puissance d’entrée Luidsprekerimpedantie en ingangsvermogen SB-FS100 / SB-PC100 Impédance 6Ω Puissance d’entrée 100 W (RATED) Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus. L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant pourrait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive, endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la lecture, débranchez le système et adressez-vous à une personne de service. Circuit de protection (SB-FS100 / SB-PC100) Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue. Si le son est interrompu... 1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur). 2. Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes qui suivent. Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé... Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner. Puissance d’entrée excessive Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé sur des périodes prolongées. Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les cas suivants : • Lorsque le son est distordu. • Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test ou un instrument électronique. • Lors du réglage de la qualité sonore. • Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur. Autres remarques Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur : Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et avec certaines combinaisons d’emplacement. Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur. Le caisson de graves actif (SB-WA101) n’est pas blindé magnétiquement. Ne le placez pas à proximité d’un téléviseur, ordinateur ou tout autre appareil affecté par les champs magnétiques. Eloignez les objets magnétiques. Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées. Evitez de placer l’appareil aux endroits suivants: • Sous les rayons directs du soleil • A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur • Dans des endroits très humides Entretien Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et sec. • N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer ces enceintes. • Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon. SB-FS100 / SB-PC100 Impedantie 6Ω Ingangsvermogen 100 W (RATED) De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan. Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp. Beveiligingscircuit (SB-FS100 / SB-PC100) Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken. Wanneer het geluid wordt onderbroken... 1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker). 2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na een paar minuten automatisch terugstellen. FRANÇAIS Opmerkingen NEDERLANDS Remarques Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld... Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld. Te groot ingangsvermogen De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder lang meegaan indien u voor langere perioden geluid op hoge niveaus weergeeft. Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de volgende gevallen te verminderen: • Bij het weergeven van vervormd geluid. • Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspeler, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator, testdisk of elektronisch instrument ontvangen. • Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen. • Wanneer u de versterker in- of uitschakelt. Overige opmerkingen Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is: Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel. Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers, kan beeldstoring soms optreden. Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten lang uit. Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het tv-toestel vandaan plaatsen. De actieve subwoofer (SB-WA101) heeft geen magnetische afscherming. Plaats het niet in de buurt van een tv-toestel, computer of andere apparatuur die gevoelig is voor magnetische velden. Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt. Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan. Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen: • Plaatsen in direct zonlicht • In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen • Plaatsen met een hoge vochtigheid Onderhoud Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek. • Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen. • Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen. 21 RQT8573 RQT8573-12lang.indb 21 07/02/2006 18:30:23 Specifications SB-FS100 ENGLISH Type Speaker Woofer: Tweeter: Super Tweeter: Impedance Input power (IEC) Sound pressure level Crossover frequency Frequency range ESPAÑOL FRANÇAIS 3 way 4 speaker system Bass-reflex type 8 cm cone type x 2 2.5 cm semi-dome type x 1 1.2 cm dome type x 1 6Ω 200 W (MAX), 100 W (RATED) 82.5 dB/W (1.0 m) 2.7 kHz, 20 kHz 80 Hz – 100 kHz (at –16 dB) 110 Hz – 90 kHz (at –10 dB) Dimensions (W x H x D) 296 mm x 1183 mm (MIN) – 1428 mm (MAX) x 265 mm (with the stand) 126 mm x 1148 mm x 67 mm (For wall-mounting) Mass 8.2 kg (with the stand) 4.2 kg (For wall-mounting) SB-PC100 NEDERLANDS Données techniques Type Speaker Woofer: Tweeter: Impedance Input power (IEC) Sound pressure level Crossover frequency Frequency range Dimensions (W x H x D) Mass SB-WA101 SPEAKER SECTION Type Speaker Woofer: Sound pressure level Frequency range (with amp) 3 way 5 speaker system Bass-reflex type 5 cm cone type x 4 2.5 cm semi-dome type x 1 6Ω 200 W (MAX), 100 W (RATED) 82 dB/W (1.0 m) 3 kHz, 4 kHz 90 Hz – 50 kHz (at –16 dB) 125 Hz – 45 kHz (at –10 dB) 432 mm x 66 mm x 105 mm 1.8 kg 1 way 1 speaker system Bass-reflex type 17 cm cone type x 1 81 dB/W (1.0 m) 32 Hz – 300 Hz (at –16 dB) 38 Hz – 240 Hz (at –10 dB) AMPLIFIER SECTION Output power 100 W (6 Ω) (THD 0.9%) Input sensitivity / Input Impedance 300 mV/33 kΩ (RCA jack) Phase switching NORMAL/REVERSE Low pass filter 50 Hz – 200 Hz Variable GENERAL Power supply For the United Kingdom, Australia and New Zealand AC 230 – 240 V, 50 Hz For others AC 230 V, 50 Hz Power consumption 168 W Dimensions (W x H x D) 162 mm x 457 mm x 420 mm Mass 11.3 kg Power consumption in input standby condition 1W Note Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate. Especificaciones técnicas SB-FS100 Tipo Sistema de 4 altavoces de 3 vías tipo Bass-reflex (reflejo de graves) Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 8 cm x 2 Altavoz de agudos: Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1 Altavoz de superagudos: Tipo cúpula de 1,2 cm x 1 Impedancia 6Ω Potencia de entrada (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Nivel de presión de sonido 82,5 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 2,7 kHz, 20 kHz Gama de frecuencias 80 Hz – 100 kHz (a –16 dB) 110 Hz – 90 kHz (a –10 dB) Dimensiones (An. x Al. x Prof.) 296 mm x 1.183 mm (MÍNIMA) – 1.428 mm (MÁXIMA) x 265 mm (con el soporte) 126 mm x 1148 mm x 67 mm (Para montaje en pared) Peso 8,2 kg (con el soporte) 4,2 kg (Para montaje en pared) SB-PC100 Tipo Sistema de 5 altavoces de 3 vías tipo Bass-reflex (reflejo de graves) Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 5 cm x 4 Altavoz de agudos: Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1 Impedancia 6Ω Potencia de entrada (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Nivel de presión de sonido 82 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 3 kHz, 4 kHz Gama de frecuencias 90 Hz – 50 kHz (a –16 dB) 125 Hz – 45 kHz (a –10 dB) Dimensiones (An. x Al. x Prof.) 432 mm x 66 mm x 105 mm Peso 1,8 kg SB-WA101 SECCIÓN DE ALTAVOCES Tipo Sistema de 1 altavoz de 1 vía tipo Bass-reflex (reflejo de graves) Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 17 cm x 1 Nivel de presión de sonido 81 dB/W (1,0 m) Gama de frecuencias (con amplificador) 32 Hz – 300 Hz (a –16 dB) 38 Hz – 240 Hz (a –10 dB) SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR Potencia de salida 100 W (6 Ω) (D.A.T. 0,9%) Sensibilidad de entrada / Impedancia de entrada 300 mV/33 kΩ (toma RCA) Conmutación de fase NORMAL/INVERTIDA Filtro pasabajos 50 Hz – 200 Hz, variable GENERALIDADES Alimentación CA 230 V, 50 Hz Consumo 168 W Dimensiones (An. x Al. x Prof.) 162 mm x 457 mm x 420 mm Peso 11,3 kg Consumo de energía en condición de espera 1W 62 Nota Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. RQT8573 Los pesos y las dimensiones son aproximados. RQT8573-12lang.indb 62 SB-FS100 Type Enceinte Enceinte à 3 voies 4 haut-parleurs, de type Bass-reflex Woofer : Type cône de 8 cm x 2 Tweeter : Type semi-dôme de 2,5 cm x 1 Super Tweeter : Type dôme de 1,2 cm x 1 Impédance 6Ω Puissance d’entrée (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Niveau de pression sonore 82,5 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouvrement 2,7 kHz, 20 kHz Gamme de fréquences 80 Hz – 100 kHz (à –16 dB) 110 Hz – 90 kHz (à –10 dB) Dimensions (L x H x P) 296 mm x 1.183 mm (MIN) – 1.428 mm (MAX) x 265 mm (avec le support) 126 mm x 1.148 mm x 67 mm (Pour montage au mur) Poids 8,2 kg (avec le support) 4,2 kg (Pour montage au mur) SB-PC100 Type Enceinte Enceinte à 3 voies 5 haut-parleurs, de type Bass-reflex Woofer : Type cône de 5 cm x 4 Tweeter : Type semi-dôme de 2,5 cm x 1 Impédance 6Ω Puissance d’entrée (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Niveau de pression sonore 82 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouvrement 3 kHz, 4 kHz Gamme de fréquences 90 Hz – 50 kHz (à –16 dB) 125 Hz – 45 kHz (à –10 dB) Dimensions (L x H x P) 432 mm x 66 mm x 105 mm Poids 1,8 kg SB-WA101 SECTION ENCEINTE Type Enceinte à 1 voie 1 haut-parleur, de type Bass-reflex Enceinte Woofer : Type cône de 17 cm x 1 Niveau de pression sonore 81 dB/W (1,0 m) Gamme de fréquences (avec ampli) 32 Hz – 300 Hz (à –16 dB) 38 Hz – 240 Hz (à –10 dB) SECTION AMPLIFICATEUR Puissance de sortie 100 W (6 Ω) (DHT 0,9 %) Sensibilité d’entrée / impédance d’entrée 300 mV/33 kΩ (prise RCA) Inversion de phase NORMALE/INVERSE Filtre passe-bas 50 Hz – 200 Hz variable GÉNÉRALITÉS Alimentation CA 230 V, 50 Hz Consommation 168 W Dimensions (L x H x P) 162 mm x 457 mm x 420 mm Poids 11,3 kg Consommation d’énergie en condition d’attente d’entrée 1W Remarque Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Le poids et les dimensions sont approximatifs. Technische gegevens SB-FS100 Type Luidspreker 3-wegs 4-luidsprekers systeem Basreflextype Woofer: 8 cm conustype x 2 Tweeter: 2,5 cm halfkoepeltype x 1 Supertweeter: 1,2 cm, koepeltype x 1 Impedantie 6 ohm Ingangsvermogen (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Geluidsdrukniveau 82,5 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 2,7 kHz, 20 kHz Frequentiebereik 80 Hz – 100 kHz (bij –16 dB) 110 Hz – 90 kHz (bij –10 dB) Afmetingen (B x H x D) 296 mm x 1183 mm (MIN) – 1428 mm (MAX) x 265 mm (standaard inbegrepen) 126 mm x 1148 mm x 67 mm (bij bevestiging aan muur) Gewicht 8,2 kg (standaard inbegrepen) 4,2 kg (bij bevestiging aan muur) SB-PC100 Type Luidspreker Woofer: Tweeter: Impedantie Ingangsvermogen (IEC) Geluidsdrukniveau Kantelfrequentie Frequentiebereik Afmetingen (B x H x D) Gewicht SB-WA101 3-wegs 5-luidsprekers systeem Basreflextype 5 cm conustype x 4 2,5 cm halfkoepeltype x 1 6 ohm 200 W (MAX), 100 W (RATED) 82 dB/W (1,0 m) 3 kHz, 4 kHz 90 Hz – 50 kHz (bij –16 dB) 125 Hz – 45 kHz (bij –10 dB) 432 mm x 66 mm x 105 mm 1,8 kg LUIDSPREKERGEDEELTE Type 1-weg 1-luidspreker systeem Basreflextype Luidspreker Woofer: 17 cm conustype x 1 Geluidsdrukniveau 81 dB/W (1,0 m) Frequentiebereik (met versterker) 32 Hz – 300 Hz (bij –16 dB) 38 Hz – 240 Hz (bij –10 dB) VERSTERKERGEDEELTE Uitgangsvermogen 100 W (6 ohm) (THV 0,9%) Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie 300 mV/33 kohm (RCA-aansluiting) Faseschakeling NORMAL/REVERSE Onderdoorlaatfilter 50 Hz – 200 Hz variabel ALGEMEEN Voeding AC 230 V, 50 Hz Stroomverbruik 168 W Afmetingen (B x H x D) 162 mm x 457 mm x 420 mm Gewicht 11,3 kg Stroomverbruik bij ingangsbron op stand-by 1W Opmerking Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven. 07/02/2006 18:30:53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Panasonic SBTP100 Handleiding

Categorie
AV-ontvangers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor