TEAC Cassette Player AD-800 Handleiding

Categorie
CD spelers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3D0789800C
;
AD-800
Compact Disc Player/Reverse Cassette Deck
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
HANDLEINDING
DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturers instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-
type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third prong are provided
for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet,
consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by
the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long periods of
time.
14) Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply
cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have
fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain
or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
3
Do not expose this apparatus to drips or splashes.
Do not place any objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Do not install this apparatus in a confined space such as a book
case or similar unit.
The apparatus draws nominal non-operating power from the AC
outlet with its POWER or OFF/ON switch not in the ON position.
The apparatus should be located close enough to the AC outlet so
that you can easily grasp the power cord plug at any time.
The mains plug is used as the disconnect device, the disconnect
device shall remain readily operable.
Products with Class
construction are equipped with a power
supply cord that has a grounding plug. The cord of such a product
must be plugged into an AC outlet that has a protective grounding
connection.
If the product uses batteries (including a battery pack or installed
batteries), they should not be exposed to sunshine, fire or excessive
heat.
CAUTION for products that use replaceable lithium batteries: there
is danger of explosion if a battery is replaced with an incorrect type
of battery. Replace only with the same or equivalent type.
Caution should be taken when using earphones or headphones
with the product because excessive sound pressure (volume) from
earphones or headphones can cause hearing loss.
CAUTION
DO NOT REMOVE THE EXTERNAL CASES OR CABINETS TO EXPOSE
THE ELECTRONICS. NO USER SERVICEABLE PARTS ARE WITHIN.
IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS WITH THIS PRODUCT,
CONTACT TEAC FOR A SERVICE REFERRAL. DO NOT USE THE
PRODUCT UNTIL IT HAS BEEN REPAIRED.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT
IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
Supply of this product does not convey a license nor imply any
right to distribute MPEG Layer-3 compliant content created with
this product in revenue-generating broadcast systems (terrestrial,
satellite, cable and/or other distribution channels), streaming
applications (via Internet, intranets and/or other networks), other
content distribution systems (pay-audio or audio-on-demand
applications and the like) or on physical media (compact discs,
digital versatile discs, semiconductor chips, hard drives, memory
cards and the like).
An independent license for such use is required. For details, please
visit http://mp3licensing.com.
MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS
and Thomson.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby and the
double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
4
Inhalt
Danke, dass Sie sich für dieses TEAC-Produkt entschieden
haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerk-
sam durch, so dass Sie die Leistung des AD-800 in vollem
Umfang nutzen können.
Leistungsmerkmale des AD-800 ..................................5
Vor der ersten Inbetriebnahme ...................................5
Discs .............................................................7
USB-Speichermedien .............................................8
MP3-Dateien .....................................................8
Compact Cassetten ..............................................9
Bedienelemente und deren Funktion (AD-800) ................. 10
Bedienelemente und deren Funktion (Fernbedienung) ..........12
Die Fernbedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Das Display ......................................................14
Anschlüsse ......................................................16
Grundlegende Bedienung .......................................17
CD-Wiedergabe .................................................18
Wiedergabewiederholung (CD/USB) ............................ 20
Die Shuffle-Funktion (CD/USB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Programmierte Titelfolge (CD/USB) ............................. 21
Wiedergabe von Compact Cassetten ........................... 24
Wiedergabe von Dateien eines USB-Speichermediums (MP3) . . . 26
Aufnehmen auf USB-Speichermedien .......................... 28
Dateien eines USB-Speichermediums löschen ...................31
Aufnehmen auf Compact Cassetten ............................ 32
Timer-gesteuerte Aufnahme und Wiedergabe ..................34
Hilfe bei Funktionsstörungen ................................... 37
MP3-Wiedergabereihenfolge ...................................38
Technische Daten .............................................. 39
Setzen Sie den AD-800 nicht Tropf- oder Spritzwasser aus.
Stellen Sie keine Vasen oder andere Gefäße, die mit Flüssig-
keiten gefüllt sind, auf den AD-800.
Installieren Sie den AD-800 nicht in geschlossenen Regalsyste-
men oder ähnlichen Möbelstücken.
Der AD-800 bezieht auch dann einen geringen Ruhestrom aus
dem Netz, wenn sich der POWER-Schalter (Netzschalter) nicht
in der ON-Position befindet.
Der Betriebsort des AD-800 sollte in der Nähe der Wandsteck-
dose sein, so dass Sie jederzeit den Netzstecker erreichen.
Achten Sie darauf, dass Netzstecker und -kabel stets in ein-
wandfreiem Zustand sind.
Der Netzstecker von „Class
“-Produkten besitzt einen Schutz-
kontakt. Achten Sie daher darauf, dass die Wandsteckdose, an
der Sie den AD-800 anschließen, geerdet ist (Schutzkontakt-
steckdose).
Falls in diesem Produkt Batterien (das Akkupack oder aus-
tauschbare Trockenbatterien) verwendet werden, dürfen diese
nicht direkter Sonne, Feuer oder großer Hitze ausgesetzt sein.
ACHTUNG bei Verwendung von Lithium-Batterien: bei inkorrekt
vorgenommenem Batteriewechsel besteht Explosionsgefahr.
Ersetzen Sie verbrauchte Batterien ausschließlich durch frische
des gleichen oder gleichwertigen Typs.
Achten Sie auf Ihr Gehör, wenn Sie Ohr- oder Kopfhörer
am AD-800 betreiben. Zu hoher Schalldruck von Ohr- oder
Kopfhörern kann Hörschäden oder -verlust verursachen.
5
DEUTSCH
Leistungsmerkmale des AD-800
CD/CD-R/CD-RW
(Audio CD/MP3 Disc)
F „Wiedergeben einer CD” siehe
Seite 18
Audio Compact Cassetten
F „Wiedergeben einer Compact
Cassette” siehe Seite 24
MP3-Dateien eines USB-Speicher-
mediums
(USB-Flash-Speicher, usw.)
F „Wiedergeben von Dateien eines
USB-Speichermediums (MP3)” siehe
Seite 26
Inhalte von CD, Cassette oder einer
externen Signalquelle auf USB-
Speichermedien aufzeichnen
F Aufnehmen auf USB-Speicher-
medien” siehe Seite 28
Inhalte von CD oder USB-Speicher-
medien auf Cassetten aufzeichnen
F Aufnehmen auf Compact
Cassetten” siehe Seite 32
Hierfür benötigen Sie eine handelsübliche Zeitschaltuhr
Timer-gesteuerte Wiedergabe”
F siehe Seite 34
Timer-gesteuerte Aufnahme”
F siehe Seite 34
LINE IN
LINE IN
Wiedergabe
Aufnahme
Timerbetrieb
Vor der ersten Inbetriebnahme (1)
Lieferumfang
Überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit.
Fernbedienung (RC-1257)
Batterien (AAA) für die Fernbedienung x 2
Stereo RCA (Cinch) Kabel x 2
Distributorenliste
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort
auf, um jederzeit Etwas darin nachschlagen zu können.
Kurzanleitung
Garantiekarte
ACHTUNG
Bewegen oder heben Sie den AD-800 während der Wiedergabe
nicht an, da sich die im Laufwerk befindliche Disc mit hoher Ge -
schwindigkeit dreht. Andernfalls riskieren Sie Beschädigungen der
Disc oder des AD-800.
Die Spannung, an der der AD-800 betrieben wird, sollte den
Angaben auf der Geräterückseite entsprechen. Falls Sie diesbe-
züglich Zweifel haben, kontaktieren Sie einen Elektrofachmann.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse, da dies zu Schäden an der Elektro-
nik oder zu einem Stromschlag führen kann. Falls ein Fremdkörper
ins Geräteinnere eingedrungen ist, kontaktieren Sie Ihren Fach-
händler oder ein autorisiertes Servicecenter.
Achten Sie beim Ziehen des Netzsteckers darauf, dass Sie stets am
Stecker ziehen und niemals am Kabel.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Disc in der Disc-Schublade befin-
det, bevor Sie den AD-800 bewegen oder seinen Aufstellungsort
verändern. Während sich eine Disc im Laufwerk befindet, kann
das Bewegen des AD-800 Fehlfunktionen verursachen.
LINE IN
6
Wahl des Aufstellungsortes
Wählen Sie einen Aufstellungsort, an dem der AD-800 nicht
direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausge-
setzt ist. Vermeiden Sie ebenfalls Betriebsorte mit erhöhtem
Staubaufkommen oder solche, die Erschütterungen, Hitze, Kälte
sowie Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Achten Sie darauf, dass um den AD-800 stets ausreichend Raum
zur Luftzirkulation vorhanden ist, da sich der AD-800 während des
Betriebs erwärmen kann.
Stellen Sie den AD-800 nicht auf einen Verstärker, Receiver oder
andere Geräte, die Hitze erzeugen.
Bei eingeschaltetem AD-800 können, nach Einschalten eines Fern-
sehgeräts, Linien im Fernsehbild erscheinen. Hierbei handelt es
sich nicht um Fehlfunktionen des Fernsehgeräts oder des AD-800,
sondern um Interferenzen, die unter bestimmten Umständen
auftreten können. Falls dieser Effekt auftritt, vergrößern Sie den
Abstand zwischen AD-800 und Fernsehgerät.
Vermeiden von Kondensation
Wird der AD-800 (oder eine Disc) von einer kalten in eine warme
Umgebung gebracht oder nach einer plötzlichen Temperatur-
änderung betrieben, besteht die Gefahr der Kondensationsbildung.
Wasserdampf aus der Luft schlägt sich auf internen Laufwerksteilen
sowie der Disc nieder. Dies kann den einwandfreien Betrieb stören
oder unmöglich machen. Zur Vermeidung oder falls Kondensation
auftritt, lassen Sie den AD-800 etwa ein bis zwei Stunden, bis zum
Erreichen der Raumtemperatur, im eingeschalteten Zustand stehen,
bevor Sie ihn wieder verwenden.
Vor der ersten Inbetriebnahme (2)
Pflege- und Wartungshinweise
Falls die Gehäuseoberfläche des AD-800 verschmutzt ist, verwen-
den Sie zum Reinigen ein weiches Tuch oder milde Seifenlösung.
Achten Sie darauf, dass die Gehäuseoberfläche vor der erneuten
Inbetriebnahme des AD-800 komplett trocken ist.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, vor dem Reinigen den
Netzstecker zu ziehen.
Sprühen Sie niemals Flüssigkeiten direkt auf den AD-800.
Verwenden Sie niemals Verdünner, Benzin oder Alkohol, da diese
Substanzen die Gehäuseoberfläche beschädigen können.
Reinigen und Entmagnetisieren des Cassetten-Laufwerks
Reinigen
Ein verschmutztes Tonkopfsystem kann die Klangqualität beein-
trächtigen und Tonaussetzer verursachen. Auf Bandführung und
Bandtransport abgelagerte Staubpartikel gelangen aufs Band und
lagern sich dort ab.
Daher empfehlen wir, das Tonkopfsystem, die Andruckrollen
und Tonwellen nach jeweils ungefähr zehn Betriebsstunden
zu reinigen. Verwenden Sie hierzu ein Stäbchen mit weicher
Baumwollspitze, das mit reinem Alkohol oder einer handelsübli-
chen Tonkopfreinigungs flüssigkeit befeuchtet ist.
Tonwell
e
Aufnahme-/
Wiedergabekopf
Löschkopf
Andruckrolle
Entmagnetisieren
Durch einen magnetisierten Tonkopf wird der Rauschanteil erhöht
und die Aufnahme- sowie Wiedergabeleistung im Hochtonbereich
eingeschränkt.
Falls diese negativen Effekte auftreten, entmagnetisieren Sie das
Tonkopfsystem. Verwenden Sie hierzu einen im Fachhandel erhält-
lichen Tonkopfentmagnetisierer.
Warten Sie grundsätzlich immer bis die Reinigungsflüssigkeit rück-
standslos verdunstet ist, bevor Sie eine Cassette in den Cassetten-
Halter des AD-800 stellen.
7
DEUTSCH
Der AD-800 unterstützt folgende Disc-Formate:
Der AD-800 kann diese Discs ohne zusätzlichen Adapter wiederge-
ben. Andere Disc-Typen können nicht wiedergegeben werden.
Die Wiedergabe anderer Disc-Typen kann laute Rauschpegel ver-
ursachen, die Ihre Lautsprechersysteme und Ihr Gehör schädigen
können. Geben Sie nur die oben beschriebenen Discs wieder.
Abhängig von der Qualität der Disc sowie der darauf vorliegenden
Daten, können einige Discs nicht wiedergegeben werden.
Video-CDs, CD-ROMs und ähnliche Disc-Typen werden vom
AD-800 zwar erkannt und gelesen, jedoch nicht wiedergegeben.
Super Audio CDs werden vom AD-800 nicht erkannt und nicht
wiedergegeben.
Video- und Audio-DVDs, DVD-ROMs und ähnliche DVD-Typen wer-
den vom AD-800 nicht erkannt und nicht wiedergegeben.
ACHTUNG
Wenn im AD-800 eine Video- oder Audio-DVD, DVD-ROM oder
ähnliche DVD geladen wird, rotiert die Disc beim Leseversuch
mit hoher Drehzahl. Falls versehentlich eine solche Disc geladen
wurde, warten Sie, bis sie sich nicht mehr dreht, bevor Sie die Disc
auswerfen, um etwaige Beschädigung der Disc oder des AD-800
zu vermeiden. Versuchen Sie nicht die Disc auszuwerfen, während
im Display die Meldung „READING“ angezeigt wird.
Discs mit Kopierschutz sowie andere, nicht dem CD-Standard
entsprechende Discs, werden vom AD-800 möglicherweise nicht
fehlerfrei wiedergegeben. Falls Sie solche Discs im AD-800 verwen-
den, übernimmt die TEAC Corporation und deren Niederlassungen
keinerlei Haftung für etwaige Folgen oder die Qualität der Wieder-
gabe. Falls bei der Verwendung nicht Standard-konformer Discs
Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an den Hersteller der
jeweiligen Disc.
Hinweise zu CD-R/CD-RW Discs
Der AD-800 kann CD-R und CD-RW Discs wiedergeben, die dem
Audio-CD Format (CD-DA) entsprechen oder MP3-Dateien beinhalten.
Discs, die mittels CD-Recorder erstellt wurden, müssen korrekt fina-
lisiert werden, bevor sie im AD-800 verwendet werden können.
Abhängig von der Qualität der Disc sowie den Aufnahmebedingun-
gen, können einige Discs nicht wiedergegeben werden. Bitte infor-
mieren Sie sich anhand der Bedienungsanleitung des Geräts, das
Sie zum Erstellen der Disc verwendet haben.
Falls Sie bezüglich der Handhabung von CD-R oder CD-RW Discs
Fragen haben, wenden Sie sich bitte direkt an den Hersteller.
CDs (12-cm sowie 8-cm), die das „COMPACT disc DIGITAL
AUDIO“-Logo tragen.
Das Logo befindet sich auf dem Disc-Label oder der CD-Hülle.
CD-R und CD-RW Discs, die gemäß Audio-CD Format korrekt
geschrieben und finalisiert wurden sowie finalisierte CD-R und
CD-RW Discs, die MP3-Dateien enthalten.
ACHTUNG
Um irreparable Laufwerkschäden zu vermeiden, sollten gewellte,
verformte oder beschädigte Discs nicht wiedergegeben werden.
Bedruckbare CD-R/CD-RW Discs sind nicht empfehlenswert, da
Rückstände auf der Labelseite den AD-800 beschädigen können.
Kleben Sie kein Papier auf eine Disc, und verwenden Sie keine
Schutzfolien oder Sprays, die einen Film auf der Disc bilden.
Verwenden Sie niemals Disc-Stabilizer. Die Verwendung handelsüb-
licher CD-Stabilizer beschädigt die Laufwerksmechanik des AD-800
und verursacht Fehlfunktionen.
Verwenden Sie keine ungewöhnlich geformten Discs (achteckig,
herzförmig, Vistenkartenformat, usw.), da diese den AD-800 beschä-
digen könnten.
Hinweise zum Umgang mit Discs
Legen Sie Discs stets mit der Labelseite nach oben in die Disc-
Schublade. Nur eine Seite von Compact Discs kann wiedergege-
ben oder beschrieben werden.
Um eine Disc aus der CD-Box zu entnehmen, drücken Sie behut-
sam auf den mittleren Haltering, ergreifen Sie die Disc vorsichtig
am äußeren Rand und nehmen Sie sie aus der Box.
Entnehmen einer Disc Festhalten einer Disc
Hinweise zur Lagerung von Discs
Um Discs vor Staub und Kratzern und damit vor Wiedergabefehlern
zu schützen, sollten sie nach Gebrauch stets in ihrer CD-Box aufbe-
wahrt werden.
Setzen Sie Discs nicht über längere Zeit direkter Sonne, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus. Langzeitige Einwirkung hoher
Temperaturen führt zu Verformungen der Disc.
CD-R und CD-RW Discs sind bezüglich Hitzeeinwirkung sowie
ultravioletter Strahlung schadensanfälliger als industriell gefertigte
CDs. Daher ist es wichtig, dass sie nicht an Orten aufbewahrt wer-
den, an denen sie direkter Sonne, Heizkörpern, Heizlüftern oder
anderen Wärmequellen ausgesetzt sind.
Fortsetzung auf der folgenden Seite
Discs (1)
8
Discs (2) MP3-Dateien
USB-Speichermedien
Pflegehinweise
Reinigen Sie verschmutzte Discs, indem Sie mit einem weichen
trockenen Tuch behutsam von der Mittenöffnung radial zur Kante
hin wischen.
Verwenden Sie zum Reinigen von Discs niemals Chemikalien,
wie Antistatiksprays, Benzin oder Verdünner, da diese Mittel die
Kunststoffoberfläche der Discs irreparabel zerstören.
Falls Sie bezüglich Umgang und Pflege von CD-R oder CD-RW Discs
unsicher sind, lesen Sie die der jeweiligen Disc beiliegenden Hinweise
oder kontaktieren Sie den Hersteller.
ACHTUNG
Schalten Sie den AD-800 niemals aus und trennen Sie nicht die
Verbindung zu USB-Speichermedien während des Datenzu-
griffs; beispielsweise während der Aufnahme, Wiedergabe,
des Schreibens oder Löschens von Dateien.
Andernfalls könnte der AD-800 sowie das angeschlossene
USB-Speichermedium beschädigt werden.
Kompatibilität
Verwenden Sie ausschließlich USB-Flash-Speichermedien.
Der Inhalt einiger Flashspeicher-Player, die über den USB-Port mit
Spannung versorgt werden, kann nicht wiedergegeben werden.
Festplattenlaufwerke, CD/DVD-Laufwerke sowie andere Geräte, die
via USB angeschlossen werden, können nicht verwendet werden.
Mittels AD-800 können Dateien nicht kopiert oder verschoben
werden.
Zur Wiedergabe geeignete Dateisysteme: FAT12, FAT16, FAT32
NTFS, HFS und HFS+ Dateisysteme können nicht verwendet werden.
Maximal unterstützte Anzahl von Ordnern: 255
Maximal unterstützte Anzahl von Dateien (Wiedergabe/Aufnahme): 999
Aufgrund von Formatabweichungen können Dateien einiger USB-
Speichermedien nicht oder nicht korrekt wiedergegeben werden.
Aufzeichnung
Der AD-800 kann Audiosignale von CD, Cassette und externen
Signalquellen, wie unter Anderem auch Tunern, im MP3-Format auf
USB-Speichermedien aufzeichnen. Eine detaillierte Beschreibung fin-
den Sie auf Seite 28.
Der AD-800 kann MP3-Dateien wiedergeben, die auf CD-R/CD-RW
Discs oder USB-Speichermedien vorliegen.
Der AD-800 ist in der Lage Mono- oder Stereo-MP3-Dateien im
„MPEG-1 Audio Layer 3“-Format mit Abtastfrequenzen von 16-48
kHz und Bitraten von bis zu 320 kbps wiederzugeben.
Der AD-800 kann lediglich die in der ersten Sitzung geschriebenen
Dateien einer Multi-Session-Disc wiedergeben.
Informationen zum Dateiformat, das der AD-800 während des
Schreibvorgangs unterstützt, finden Sie auf Seite 28.
Anzeige der Dateiinformationen
Im Display des AD-800 können ausschließlich Einbyte-Zeichen und
-Ziffern dargestellt werden.
Falls Dateiinformationen (ID3 Tags) japanische, chinesische oder
andere Doppelbyte-Zeichen verwenden, kann die Datei zwar wie-
dergegeben werden, der Name wird jedoch nicht korrekt ange-
zeigt. In diese Fällen erscheint „
” im Display.
Hinweise zum Erstellen von MP3-Dateien mittels Computer
oder anderen Geräten
Achten Sie darauf, dass Dateinamen Dateierweiterungen besitzen.
Der SR-3 identifiziert MP3-Dateien anhand ihrer „.mp3”-Datei-
erweiterung.
Schließen Sie eine Session immer ab (korrektes Beenden der Disc-
Erstellung). Der AD-800 kann Discs mit nicht korrekt abgeschlosse-
nen Sitzungen nicht wiedergeben.
Lesen Sie die Anleitung der Software, die Sie zum Erstellen einer
MP3-Disc verwenden, sorgfältig durch.
Dateien, die nicht oder nur teilweise wiedergegeben werden
können
Dateien ohne Dateierweiterung können nicht wiedergegeben
werden. Dateien, die nicht dem MP3-Format entsprechen, können
auch dann nicht wiedergegeben werden, wenn sie eine Erweite-
rung besitzen.
MP3-Dateien mit variabler Bitrate werden möglicherweise nicht
korrekt wiedergegeben.
Falls ein USB-Speichermedium mehr als 999 Dateien oder mehr als
255 Verzeichnisse (Ordner) besitzt, werden vom AD-800 lediglich
die ersten 999 Dateien wiedergegeben, sofern diese sich in den
ersten 255 Ordnern befinden.
Abhängig von der Qualität einer Disc sowie aufgrund von Format-
abweichungen können einige Discs möglicherweise nicht oder
nicht fehlerfrei wiedergegeben werden.
9
DEUTSCH
Compact Cassetten
Bandsorten
Der AD-800 unterstützt verschiedene Cassetten-Bandsorten.
Folgende Bandsorten können wiedergegeben werden:
Auf folgende Bandsorten kann aufgezeichnet werden:
ACHTUNG
Öffnen Sie Cassetten nicht, und ziehen Sie nicht das Band aus einer
Cassette heraus.
Berühren Sie nicht das Band einer Cassette.
Hinweise zur Lagerung von Cassetten
Achten Sie darauf, dass sich Cassetten nicht in der Nähe von
Magneten oder magnetischen Gegenständen befinden, da diese
das Bandrauschen steigern und Ihre Aufnahmen löschen könnten.
Bewahren Sie Cassetten nicht an staubigen Orten auf.
Lagern Sie Cassettenbänder nicht an Orten, an denen sie hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Nicht zur Verwendung geeignete Cassetten-Typen
Die Verwendung folgender Cassetten-Typen kann den normalen
Betrieb des AD-800 möglicherweise beeinträchtigen. Das Band-
material dieser Cassetten kann sich verfangen und zu unerwarteten
Problemen führen.
Verformte Compact Cassetten
Verformte Cassetten oder solche, deren Band nicht korrekt und
sicher geführt wird sowie Cassetten, bei denen während des
Spulens annormale Geräusche zu hören sind.
Cassetten mit extrem langer Laufzeit
Da das Bandmaterial von Cassetten mit Aufnahme-/Wiedergabezei-
ten von 90 Minuten und mehr sehr dünn und daher extrem dehn-
bar ist, verfängt es sich manchmal zwischen Andruckrolle und
Tonwelle. Die Verwendung dieser Cassetten-Typen sollte möglichst
vermieden werden.
Lose Wicklung / Bandschlaufen
Lose Wicklung kann Bandschlaufen zwischen Tonkopf und Tonwelle
verursachen. Verwenden Sie einen Bleistift oder ein ähnliches, geeig-
netes Instrument, um die Wickel fest zu ziehen.
Normal (Typ ) Chrom (Typ ) Metall (Typ )
Normal (Typ ) Chrom (Typ )
Automatische Bandsortenerkennung
Der AD-800 erkennt den im Laufwerk befindlichen Bandtyp anhand
der Öffnungen im Cassetten-Gehäuse. Daher eignen sich vorzugswei-
se Cassetten, die diese Öffnungen besitzen.









Schreib-/Löschschutzlaschen
Mittels der in der Oberseite einer Cassette befindlichen Laschen –
eine Lasche für die „A“- und eine für die „B“-Seite – kann versehentli-
ches Löschen oder Überschreiben wertvoller Aufnahmen verhindert
werden.
Mittels Schraubendreher oder ähnlichen Instrumenten entfernte
Laschen verhindern unabsichtliches Betätigen der Aufnahmefunktion.
Schreibschutzlasche für die „A“-Seite
einer Compact Cassette
„A“-Seite
Um dennoch auf eine Cassette mit herausgebrochenen Laschen
aufnehmen zu können, verschließen Sie die Öffnungen mittels
Klebeband. Achten Sie hierbei darauf, dass die Öffnungen zur
Bandsortenerkennung nicht abgeklebt werden.
Dolby NR (Rauschunterdrückung)
Dolby NR wurde entwickelt, um Bandrauschen während der Auf-
nahme und der Wiedergabe zu vermindern. Das Cassetten Deck des
AD-800 besitzt „Dolby B“ Rauschunterdrückung.
DOLBY NR schalten Sie mittels Dolby NR-Schalter ein oder aus.
Dolby NR wirkt sich auf die Aufnahme- und Wiedergabequalität
aus. Achten Sie daher darauf, dass der DOLBY NR-Schalter bei
Wiedergabe einer Cassette in der gleichen Position steht, wie bei
deren Aufnahme.
10
1
Display
Siehe „Das Display” auf Seite 14.
2
Infrarotsensor
Richten Sie die Fernbedienung auf diesen Sensor.
3
OPEN/CLOSE (
-
)
Diese Taste dient zum Öffnen oder Schließen der Disc -Schublade.
4
COUNTER RESET
Ein Betätigen dieser Taste setzt das Bandzählwerk auf „0000”.
5
REC LEVEL-Regler
Dieser Regler dient zum Einstellen des Aufnahmepegels.
6
Sprung (
/
)/Suche (
N
/
)
Durch kurzes Betätigen gelangen Sie zu Titelanfängen. Durch
anhaltendes Betätigen suchen Sie Passagen innerhalb von Titeln.
7
REPEAT
Wählen Sie die gewünschte Wiederholfunktion (siehe Seite 20).
8
SOURCE
Mittels dieser Taste wählen Sie eine Signalquelle (siehe Seite 17).
9
Stopp (
)
)
Ein Betätigen dieser Taste beendet die Cassetten-Wiedergabe.
Diese Taste stoppt ebenfalls die Aufnahme auf Cassette.
10
RECORD USB
Einmaliges Betätigen versetzt das USB-Speichermedium in Auf-
nahmebereitschaft. Nochmaliges Betätigen startet die Aufnahme
(siehe Seite 29).
Betätigen während der Aufnahme teilt die Datei (siehe Seite 30).
11
RECORD TAPE
Einmaliges Betätigen versetzt das Cassetten Deck in Aufnahmebe-
reitschaft. Nochmaliges Betätigen startet die Aufnahme (Seite 32).
12
Schneller Vor-/Rücklauf (
N
/
)
Diese Tasten starten den schnellen Cassetten-Vor-/Rücklauf.
13
Pause (
+
)
Diese Taste unterbricht die Cassetten-Wiedergabe/-Aufnahme.
Erneutes Betätigen setzt die Wiedergabe/Aufnahme fort.
14
Cassetten-Fach
15
PHONES-Buchse/LEVEL-Regler
Stellen Sie den LEVEL-Regler auf Minimalstellung, bevor Sie Kopf-
hörer an der PHONES-Buchse anschließen. Stellen Sie nun die
gewünschte Wiedergabelautstärke ein.
ACHTUNG
Schalten Sie den AD-800 nicht an oder aus und stecken Sie die
Kopfhörer nicht ein oder ab, während Sie die Kopfhörer tragen,
da laute Kontaktgeräusche oder Wiedergabepegel Ihr Gehör
schädigen könnten.
VERMEIDEN SIE HÖRSCHÄDEN – Setzen Sie Kopfhörer grundsätz-
lich erst dann auf, wenn sie angeschlossen sind.
Bedienelemente und deren Funktion (AD-800)
1 43 5 86 7
11
2033 2226
10 12 13
2
1819 17
24
9
2831 30 29 27 25 23 2132
11
DEUTSCH
14
1516
16
EJECT (
-
)
Sofern keine Laufwerksfunktion ausgeführt wird, betätigen Sie
diese Taste, um das Cassetten-Fach zu öffnen.
17
Reverse-/Normalwiedergabe (
H
/
U
)
Diese Tasten starten die Wiedergabe der Vorderseite (
U
) oder
Rückseite (
H
) einer Cassette.
Durch Betätigen während der Aufnahme-/Wiedergabebereit-
schaft wird die Aufnahme/Wiedergabe fortgesetzt.
18
DOLBY NR-Schalter
Hiermit schalten Sie die Dolby Rauschunterdrückung ein oder aus
(siehe Seiten 9 und 25).
19
PITCH CONTROL-Regler
Dieser Regler verändert die Wiedergabegeschwindigkeit (siehe
Seite 26).
20
REV (Reverse) MODE-Wahlschalter
Dieser Schalter dient zum Wählen der Laufrichtung (s. Seite 24).
21
Pause (
+
)
Diese Taste unterbricht die CD-Wiedergabe.
Erneutes Betätigen setzt die Wiedergabe fort.
22
FOLDER (
/ )
Diese Tasten dienen zum Auswählen von MP3-Ordnern
(Verzeichnis sen) (siehe Seiten 19 und 28).
23
POWER ON START OFF-PLAY-REC (TAPE)
Mittels dieses Schalters wählen Sie die gewünschte Timereinstel-
lung (Wiedergabe, Aufnahme oder Aus), wenn Sie den AD-800 an
einer handelsüblichen Zeitschaltuhr betreiben (siehe Seite 35).
24
Wiedergabe (
U
)
Betätigen Sie diese Taste, um die CD-Wiedergabe zu starten.
25
Stopp (
)
)
Betätigen Sie diese Taste, um die CD-Wiedergabe zu beenden.
26
Sprung (
/
)/Suche (
N
/
)
Durch kurzes Betätigen rufen Sie Dateien auf. Durch anhaltendes
Betätigen können Sie Passagen innerhalb von Audiodateien
suchen.
27
POWER ON START CD-TAPE-USB
Dieser Schalter dient zum Auswählen der Signalquelle, die nach
Einschalten des AD-800 aktiv sein soll.
Die Schalterstellung bestimmt auch, welche Signalquelle bei
Timerbetrieb wiedergegeben, beziehungsweise, auf welches Me -
dium aufgenommen werden soll. (Timer-gesteuerte Aufnahmen
sind allerdings nur auf Cassette möglich.)
Zur Timersteuerung benötigen Sie eine handelsübliche, optional
erhältliche Zeitschaltuhr (Timer), an der Sie den AD-800 anschlie-
ßen (siehe Seite 35).
28
Pause (
+
)
Diese Taste unterbricht die Aufnahme auf oder Wiedergabe von
USB-Speichermedien vorübergehend.
Durch erneutes Betätigen der Taste wird die Aufnahme oder Wie-
dergabe fortgesetzt.
29
Wiedergabe (
U
)
Diese Taste startet die USB-Wiedergabe.
In USB-Aufnahmebereitschaft betätigen Sie diese Taste, um die
Aufzeichnung zu starten.
30
Stopp (
)
)
Diese Taste beendet die USB-Wiedergabe.
Diese Taste stoppt auch die Aufnahme auf USB-Speichermedien.
31
Disc-Schublade
32
USB-Port
Der USB-Port dient zum Anschließen von USB-Speichermedien.
33
POWER
Mittels dieser Taste schalten Sie den AD-800 ein oder aus.
ACHTUNG
Schalten Sie den AD-800 niemals aus und trennen Sie
nicht die Verbindung zu USB-Speichermedien während
des Datenzu griffs; beispielsweise während der Aufnahme,
Wiedergabe, des Schreibens oder Löschens von Dateien.
Andernfalls könnte der AD-800 sowie das angeschlossene
USB-Speichermedium beschädigt werden.
12
A
B
E
D
F
G
K
C
H
I
J
A
SOURCE
Mittels dieser Taste wählen Sie eine Signalquelle (siehe Seite 17).
B
DISPLAY
Diese Taste wechselt die im Display angezeigten Informationen
(siehe Seite 15).
C
REPEAT
Wählen Sie die gewünschte Wiederholfunktion (siehe Seite 20).
D
SHUFFLE
Diese Taste aktiviert die Wiedergabe in zufälliger Abfolge (Shuffle-
Funktion) (siehe Seite 20).
E
PROGRAM
Diese Taste benötigen Sie beim Programmieren einer Titel-/
Dateifolge (siehe Seite 21).
F
CLEAR
Diese Taste löscht programmierte Titel-/Dateifolgen (s. Seite 23).
G
FOLDER (
/ )
Diese Tasten dienen zum Auswählen von MP3-Verzeichnis sen
(siehe Seiten 19 und 28).
H
Sprung (
/
)/Suche (
N
/
)
Durch kurzes Betätigen gelangen Sie zu Titel-/Dateianfängen.
Durch anhaltendes Betätigen können Sie Passagen innerhalb von
Titeln/Audiodateien suchen.
OPEN/CLOSE (-)
Diese Taste dient zum Öffnen oder Schließen der Disc -Schublade.
Stopp (
)
)
Betätigen Sie diese Taste zum Beenden der Wiedergabe.
Wiedergabe (
U
)
Betätigen Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe.
Pause (
+
)
Diese Taste unterbricht die Wiedergabe vorübergehend. Durch
erneutes Betätigen der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
I
ERASE
Mittels dieser Taste können Sie Dateien auf USB-Speichermedien
löschen (siehe Seite 31).
Sprung (
/
)/Suche (
N
/
)
Durch kurzes Betätigen rufen Sie Dateien auf. Durch anhaltendes
Betätigen können Sie Passagen innerhalb von Audiodateien
suchen.
Bedienelemente und deren Funktion (Fernbedienung)
13
DEUTSCH
RECORD
(
)
Einmaliges Betätigen versetzt das USB-Speichermedium in Auf-
nahmebereitschaft. Nochmaliges Betätigen startet die Aufnahme
(siehe Seite 29).
Betätigen während der Aufnahme teilt die Datei (siehe Seite 30).
Stopp (
)
)
Diese Taste beendet die USB-Wiedergabe.
Diese Taste stoppt auch die Aufnahme auf USB-Speichermedien.
Wiedergabe (
U
)
Diese Taste startet die USB-Wiedergabe.
In USB-Aufnahmebereitschaft startet die Taste die Aufzeichnung.
Pause (
+
)
Diese Taste unterbricht die Aufnahme auf oder Wiedergabe von
USB-Speichermedien vorübergehend.
Durch erneutes Betätigen der Taste wird die Aufnahme oder Wie-
dergabe fortgesetzt.
J
Stopp (
)
)
Ein Betätigen dieser Taste beendet die Cassetten-Wiedergabe.
Diese Taste stoppt ebbenfalls die Aufnahme auf Cassette.
Pause (
+
)
Diese Taste unterbricht die Cassetten-Wiedergabe/-Aufnahme.
Erneutes Betätigen setzt die Wiedergabe/Aufnahme fort.
Schneller Vor-/Rücklauf (
N
/
)
Diese Tasten starten den schnellen Cassetten-Vor-/Rücklauf.
Reverse-/Normalwiedergabe (
H
/
U
)
Diese Tasten starten die Wiedergabe der Vorderseite (U) oder
Rückseite (H) einer Cassette.
Durch Betätigen während der Aufnahme-/Wiedergabebereit-
schaft wird die Aufnahme/Wiedergabe fortgesetzt.
RECORD
(
)
Einmaliges Betätigen versetzt das Cassetten Deck in Aufnahmebe-
reitschaft. Nochmaliges Betätigen startet die Aufnahme (Seite 32).
COUNTER RESET
Ein Betätigen dieser Taste setzt das Bandzählwerk auf „0000”.
K
REC LEVEL ( – / + )
Diese Tasten dienen zum Einstellen des Aufnahmepegels.
HINWEIS
Zur Vereinfachung beziehen sich Erklärungen und Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung auf die Namen der Bedienelemente des AD-800
oder der Fernbedienung. Die Funktionsweise der entsprechenden Be -
dienelemente auf dem jeweils anderen Gerät ist identisch.
Die Fernbedienung (1)
Die mitgelieferte Fernbedienung erlaubt es, den AD-800 innerhalb
des Betriebsradius fernzusteuern.
Richten Sie die Fernbedienung zum Übermitteln von Steuerungs-
befehlen auf den Infrarotsensor des AD-800 aus.
Selbst dann, wenn die Fernbedienung innerhalb des effektiven
Betriebsradius (5 m) verwendet wird, können Hindernisse zwischen
AD-800 und Fernbedienung die einwandfreie Funktion beein-
trächtigen oder unmöglich machen.
Sofern die Fernbedienung in der Nähe anderer mittels Infrarot-
signalen gesteuerter Geräte betrieben wird oder andere Infrarot-
Fernbedienungen in der Nähe des AD-800 betrieben werden,
können unerwartete Fehlfunktionen des AD-800 oder der anderen
Geräte auftreten.
Einsetzen neuer Batterien
1. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Setzen Sie zwei Trockenbatterien des Typs „AAA“ (R03) in die
Batteriehalterungen ein. Achten Sie beim Einsetzen der Batterien
auf deren korrekte Polarität: „“ kennzeichnet den Pluspol und
@“ den Minuspol.
3. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Austauschen der Batterien
Sollte der Betriebsradius, in dem der AD-800 auf Befehle der Fern-
bedienung reagiert, abnehmen, so ist dies ein Anzeichen dafür, dass
die Batterien verbraucht sind und durch neue ersetzt werden müssen.
Informationen zu Sammelpunkten für verbrauchte Batterien erhalten
Sie auf Anfrage von Ihrer Stadtverwaltung, den zuständigen Entsor-
gungsbetrieben oder dem Händler, bei dem Sie die Batterien gekauft
haben.
14
Das Display
CD-Betrieb
Während der Wiedergabe
Audio-CD
aktuelle Titelnummer
V
erstrichene Wiedergabedauer des aktuellen Titels (Min./Sek.)
MP3-Disc
Verstrichene Wiedergabedauer
des aktuellen Titels (Min./Sek.)
aktuelle (Ordner) Verzeichnisnummer
aktuelle Dateinummer
(in jedem Verzeichnis mit 001 beginnend)
aktueller Dateiname
(lange Namen erscheinen als Laufschrift)
Wenn keine Wiedergabe stattfindet
Audio-CD
Gesamtanzahl der Titel
Gesamtwiedergabedauer
MP3-Disc
Gesamtanzahl der Verzeichnisse (Ordner)
Gesamtanzahl der Dateien
Die Fernbedienung (2)
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Durch missbräuchliche Verwendung können Batterien zer-
brechen oder auslaufen, wodurch Brände, Verletzungen oder
Flecken auf Gegenständen in unmittelbarer Nähe verursacht
werden können. Bitte lesen und beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise sorgfältig.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf deren korrekte
Polarit: () kennzeichnet den Pluspol und (@) den Minuspol.
Verwenden Sie ausschließlich Batterien des gleichen Typs. Ver-
wenden Sie niemals unterschiedliche Batterietypen zusammen.
Sie können herkömmliche Trockenbatterien oder wiederaufladba-
re Batterien (Akkus) verwenden. Beachten Sie bitte die jeweiligen
Sicherheitshinweise auf den Batterielabels.
Um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden, nehmen
Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Sie diese über einen
längeren Zeitraum (länger als einen Monat) nicht verwenden.
Falls Batterien im Batteriefach der Fernbedienung ausgelaufen sein
sollten, reinigen Sie das Batteriefach und ersetzen Sie die defekten
Batterien durch frische.
Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Batterietypen. Ver-
wenden Sie niemals verbrauchte Batterien zusammen mit neuen
oder Batterien unterschiedlichen Typs.
Erhitzen oder zerlegen Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer oder Wasser.
Achten Sie beim Transport sowie der Lagerung von Batterien dar-
auf, dass Metallobjekte keine Kurzschlüsse verursachen können.
Andernfalls könnten die Batterien auslaufen oder explodieren.
Versuchen Sie niemals Batterien aufzuladen, die nicht ausdrücklich
als wiederaufladbare Akkus gekennzeichnet sind.
15
DEUTSCH
TAPE – Cassetten-Betrieb
Bandzählwerk
USB-Betrieb
Während der Wiedergabe
Verstrichene Wiedergabedauer
der aktuellen Datei (Min./Sek.)
aktuelle (Ordner) Verzeichnisnummer
aktuelle Dateinummer
(in jedem Verzeichnis mit 001 beginnend)
aktueller Dateiname
(lange Namen erscheinen als Laufschrift)
Wenn keine Wiedergabe stattfindet
Gsamtanzahl der Verzeichnisse (Ordner)
Gesamtanzahl der Dateien
Aufnahmebetrieb
(Beispiel: Aufnehmen von einem USB-Speichermedium auf
Cassette)
Band-
zählwerk
Verstrichene Wieder-
gabedauer der aktu-
ellen Datei (Min./Sek.)
aktuelle
Datei-
nummer
aufzunehmende
Signalquelle
Aufnahmeanzeige
Wechseln der im Display angezeigten Information
(CD/USB-Betrieb)
Bei jedem Betätigen der DISPLAY-Taste wechseln die während der
CD- oder USB-Wiedergabe im Display angezeigten Informationen,
wie folgt:
Audio-CD
Verbleibende Titelwiedergabedauer (Min./Sek.)
Verstrichene Gesamtwiedergabedauer der Disc (Min./Sek.)
Verbleibende Gesamtwiedergabedauer der Disc (Min./Sek.)
Aktuelle Titelnummer
und verbleibende Titelwiedergabedauer (Min./Sek.)
MP3-Disc/USB
Dateiname
Titel
Künstler
Album
Aktuelle Verzeichnis- und Dateinummer,
verstrichene Titelwiedergabedauer (Min./Sek.),
sowie Name der aktuellen Datei
„No title”, „No album” oder „No artist” werden angezeigt, wenn
die entsprechenden Informationen nicht vorhanden sind.
” erscheint, wenn vorliegende Informationen vom
AD-800 nicht gelesen oder nicht dargestellt werden können.
Im Display des AD-800 können ausschließlich Einbyte-Zeichen
und -Ziffern dargestellt werden. Falls Dateiinformationen (ID3
Tags) japanische, chinesische oder andere Doppelbyte-Zeichen
verwenden, kann die Datei zwar wiedergegeben werden,
der Name wird jedoch nicht korrekt angezeigt. In diese Fällen
erscheint „
” im Display.
16
A
LINE IN/OUT-Buchsen
Über diese Buchsen wird ein analoges Stereosignal ein-/ausgege-
ben. Verwenden Sie zum Anschließen externer Komponenten die
mitgelieferten RCA (Cinch) Kabel.
Schließen Sie die Kabel, wie folgt, an:
weißer Stecker F weiße Buchse (L: linker Kanal)
roter Stecker F rote Buchse (R: rechter Kanal)
B
Netzkabel
Nachdem alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden, ver-
binden Sie den Netzstecker mit einer Wandsteckdose.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der verwen-
deten Steckdose den Angaben auf der Rückseite des AD-800
entspricht.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um die Netzverbindung zu tren-
nen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Spannungswahlschalter
(nur allgemeines Export- und USA-Modell)
Achten Sie darauf, dass Sie vor dem Umstellen der Betriebs-
spannung den Netzstecker ziehen.
1. Suchen Sie auf der Geräterückseite den VOLTAGE SELECTOR-
Schalter.
2. Verwenden Sie einen konventionellen Schlitzschraubendreher,
um den Schalter in die Position (230 V oder 120 V) zu bewegen,
die der Netzspannung am Betriebsort des AD-800 entspricht.
VERWENDEN SIE IN NORDAMERIKA 120 V.
Hinweise zum Ein-/Ausschalten
Falls am AD-800 ein Verstärker angeschlossen ist, schalten Sie die
beiden Geräte bitte stets in folgender Reihenfolge ein oder aus.
Beim Einschalten:
1. AD-800
2. Verstärker
Beim Ausschalten:
1. Verstärker
2. AD-800
AD-800 (Rückansicht)
Beispiel
Tuner, usw.
Lautsprecherboxen
Verstärker
RCA (Cinch) Kabel
Wand-
steckdose
LINE
IN
LINE
OUT
Anschlüsse
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Wandsteckdose,
nachdem Sie sämtliche Anschlüsse vorgenommen haben.
Lesen und beachten Sie die Hinweise in den Bedienungsanleitun-
gen aller Komponenten, die Sie am AD-800 betreiben möchten.
Achten Sie auf korrekten, sicheren Anschluss. Vermeiden Sie
Brummen und Rauschen, indem Sie Kabel nicht bündeln oder par-
allel zueinander verlegen.
17
DEUTSCH
Grundlegende Bedienung
Ein-/Ausschalten des AD-800
Betätigen Sie zum Ein-/Ausschalten des AD-800 die POWER-Taste.
Bei eingeschaltetem AD-800 ist das Display beleuchtet.
Mittels POWER ON START-Schalters können Sie die Funktion festle-
gen, die nach dem Einschalten ausgeführt werden soll.
Sofern der für den Timerbetrieb zuständige POWER ON
START (OFF-PLAY-REC) Wahlschalter sich in der Stellung
„PLAY“ oder „REC“ befindet
oder
startet nach dem Einschalten des AD-800 die Aufnahme
oder Wiedergabe der mittels POWER ON START (CD-
TAPE-USB) Schalter gewählten Signalquelle.
Timer-gesteuerte Aufnahmen sind allerdings nur auf Cassette
möglich (siehe Seite 35).
Sofern sich der POWER ON START (OFF-PLAY-REC) Wahl-
schalter in der „OFF“-Stellung befindet
ist die mittels POWER ON START (CD-TAPE-USB) Schalter
gewählte Signalquelle nach dem Einschalten aktiv.
Wenn Sie keinen Timer verwenden, achten Sie darauf, dass sich
der OFF-PLAY-REC-Wahlschalter in der „OFF“-Position befindet.
Andernfalls könnten wertvolle Aufnahmen auf der im Laufwerk
befindlichen Cassette unbeabsichtigt überschrieben werden.
Wählen einer Signalquelle für die
Aufnahme-/Wiedergabe
Bei jedem Betätigen der SOURCE-Taste wird die ausgewählte
Signalquelle wie folgt gewechselt:
Die gewählte Signalquelle wird links oben im Display angezeigt.
Während der Aufnahme kann die Signalquelle nicht gewechselt
werden.
Durch Betätigen der Wiedergabetaste einer Signalquelle wird die
betreffende Signalquelle aktiviert und die Wiedergabe beginnt.
Wählen Sie „LINE”, um auf die an den LINE-Buchsen angeschlos-
sene, externe Signalquelle zuzugreifen.
Verwenden von Kopfhörern
Stellen Sie den LEVEL-Regler auf Minimalstellung, bevor Sie Kopf-
rer an der PHONES-Buchse anschließen. Stellen Sie die gewünschte
Wiedergabelautstärke erst nach Anschließen der Kopfhörer ein.
ACHTUNG
Schalten Sie den AD-800 nicht an oder aus und stecken Sie die
Kopfhörer nicht ein oder ab, während Sie die Kopfhörer tragen, da
laute Kontaktgeräusche oder Wiedergabepegel Ihr Gehör schädi-
gen könnten.
VERMEIDEN SIE HÖRSCHÄDEN – Setzen Sie Kopfhörer grundsätz-
lich erst nach dem Anschließen auf.
18
CD-Wiedergabe
1
Betätigen Sie zum Auswählen von „CD“ wiederholt die
SOURCE-Taste.
Wenn Sie die CD-Wiedergabetaste (U) betätigen während eine
andere Signalquelle aktiv ist, wird automatisch auf „CD“ umge-
schaltet und, sofern sich eine Disc im Laufwerk befindet, wird
diese wiedergegeben.
2
Betätigen Sie zum Öffnen der Disc-Schublade die CD
OPEN/CLOSE-Taste (-).
3
Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Labelseite nach
oben in die Disc-Schublade.
Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass die Disc zentriert in der
Schublade liegt. Andernfalls kann die Disc nicht korrekt geladen
werden. Falls eine Disc die Laufwerksmechanik blockiert, lässt
sich die Disc-Schublade möglicherweise nicht wieder öffnen.
ACHTUNG
Laden Sie niemals mehr als eine Disc.
Schließen oder öffnen Sie die Disc-Schublade nicht per Hand.
Bringen Sie auf keiner Seite einer Disc Klebeetiketten oder
Ähnliches an.
Verwenden Sie keine ungewöhnlich geformten Discs.
Beachten Sie diese Hinweise. Andernfalls riskieren Sie Fehlfunk-
tionen sowie Beschädigung des AD-800 sowie der Disc.
4
Betätigen Sie zum Schließen der Disc-Schublade erneut
die CD OPEN/CLOSE-Taste (
-
).
ACHTUNG
Achten Sie beim Schließen der Schublade darauf, dass Ihre
Finger nicht eingeklemmt werden.
Der Disc-Ladevorgang kann bis zu einigen Sekunden dauern.
Während des Ladens wird die Meldung „READING” im Display
angezeigt und alle Tastenfunktionen sind blockiert. Warten
Sie bitte, bis die Gesamtanzahl der Titel/Dateien im Display
erscheint.
Falls sich keine Disc im Laufwerk befindet, erscheint die Meldung
„NO DISC” im Display.
5
Betätigen Sie die CD-Wiedergabetaste (
U
), um die
Wiedergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt ab dem ersten Titel/der ersten Datei
der Disc.
Die Disc-Schublade schließt sich automatisch und die Wieder-
gabe beginnt, wenn Sie eine Disc einlegen und anschließend die
CD-Wiedergabetaste (
U
) betätigen, ohne zuvor die Schublade
zu schließen.
Sobald alle Titel/Dateien wiedergegeben wurden, stoppt die
Wiedergabe automatisch.
MP3-Dateien, die sich nicht in Verzeichnissen (Ordnern) befinden,
werden automatisch dem „ROOT“-Verzeichnis zugewiesen. Die
Wiedergabe beginnt ab der ersten Datei im „ROOT“-Verzeichnis.
Weitere Informationen zur Wiedergabereihenfolge von Dateien
auf MP3-Discs finden Sie auf Seite 38.
19
DEUTSCH
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
(Pause)
Betätigen Sie während der Wiedergabe die CD-Pausetaste (+),
um die Wiedergabe an der aktuellen Position zeitweilig zu unter-
brechen.
Durch erneutes Betätigen der CD-Pausetaste (+) oder Betätigen
der CD-Wiedergabetaste (
U
) wird die Wiedergabe ab der Position
fortgesetzt, an der sie zuvor unterbrochen wurde.
Beenden der Wiedergabe (Stopp)
Betätigen Sie zum Beenden der Wiedergabe die CD-Stopptaste ()).
Öffnen der Disc-Schublade
Betätigen Sie zum Öffnen der Disc-Schubade die CD OPEN/CLOSE-
Taste (-).
Die Disc-Schublade kann auch geöffnet werden, wenn eine andere
Signalquelle als „CD“ aktiv ist.
Suchen nach Passagen innerhalb von Titeln/Dateien
gedrückt halten
Betätigen Sie zum Suchen einer Passage innerhalb eines Titels/einer
Datei während der Wiedergabe anhaltend eine der CD-Suchfunk-
tionstasten (N oder ). Lassen Sie die betreffende Taste wie-
der los, sobald der Anfang der gesuchten Passage gefunden ist.
Vorangegangene oder folgende Titelanfänge/
Dateien aufrufen
Während der Wiedergabe
Betätigen Sie zum Auswählen des gewünschten Titels/der Datei
wiederholt eine der CD-Sprungfunktionstasten (/). Der
ausgewählte Titel/die Datei wird ab Titelanfang wiedergegeben.
Nach einmaligem Betätigen der -Taste während der Wieder-
gabe wird der aktuelle Titel/die Datei nochmals ab Titelanfang wie-
dergegeben. Um zum Titelanfang des vorangegangenen Titels/
der Datei zu gelangen, betätigen Sie bitte zweimal die -Taste.
Nachdem die Wiedergabe gestoppt oder zeitweilig unter-
brochen (Pause) wurde
Betätigen Sie zum Auswählen des gewünschten Titels/der Datei
wiederholt eine der CD-Sprungfunktionstasten (/). Be tä-
tigen Sie anschließend die CD- Pausetaste (+) oder starten Sie die
Titel-/Dateiwiedergabe mittels CD-Wiedergabetaste (
U
).
Auswählen eines Ordners (MP3-Disc)
Wählen Sie mittels FOLDER-Taste ( / ) ein Verzeichnis aus. Star-
ten Sie danach mittels CD-Wiedergabetaste (
U
) die Wiedergabe.
20
Diese Funktion ist bei CD- und USB-Wiedergabe verfügbar.
Mittels REPEAT-Taste wählen Sie unter folgenden Wiedergabemodi:
Audio-CD
REPEAT 1 REPEAT ALL
(Aus)
MP3
REPEAT 1 REPEAT ALL
(Aus)
REPEAT FOLDER
Durch Betätigen einer der folgenden Tasten wird die Wiederhol-
funktion beendet:
Bei CD-Wiedergabe
POWER, SOURCE, CD OPEN/CLOSE (-), REPEAT, SHUFFLE
Bei Wiedergabe eines USB-Speichermediums
POWER, SOURCE, REPEAT, SHUFFLE
REPEAT 1 (Wiederholen eines Titels/einer Datei)
Der aktuelle Titel/die Datei wird wiederholt.
Die Meldung „REPEAT 1” wird im Display angezeigt.
Wird mittels CD-/USB-Sprungfunktionstasten ( oder ) ein
anderer Titel/eine Datei ausgewählt, wird dieser/diese wiederholt.
Zu wiederholende Titel/Dateien können auch im Stoppmodus aus-
gewählt werden. Betätigen Sie die REPEAT-Taste, wählen Sie mittels
CD-/USB-Sprungfunktionstasten (/) einen Titel/eine Datei
aus und betätigen Sie danach die CD-/USB- Pausetaste (+) oder
starten Sie die Wiedergabe mittels CD-/USB-Wiedergabetaste (
U
).
REPEAT ALL (Wiederholen aller Titel/Dateien)
Alle Titel/Dateien der Disc werden wiederholt.
Die Meldung „REPEAT ALL” wird im Display angezeigt.
Bei Wiedergabe einer programmierten Titel-/Dateifolge werden
die Titel/Dateien des Programms wiederholt.
REPEAT FOLDER (Wiederholen aller Dateien eines Ordners) (nur MP3)
Alle Dateien im gewählten Verzeichnis werden wiederholt.
Die Meldung „REPEAT FOLDER” wird im Display angezeigt.
Wiedergabewiederholung
Die Shuffle-Funktion
Diese Funktion ist bei CD- und USB-Wiedergabe verfügbar.
Die Shuffle-Funktion erlaubt es, Titel/Dateien auf Discs oder USB-
Speichermedien in zufälliger Abfolge wiederzugeben.
Betätigen Sie die SHUFFLE-Taste, um die Shuffle-Funktion ein- oder
auszuschalten.
Bei aktiver Shuffle-Funktion wird „SHUFFLE” im Display angezeigt.
Nachdem alle Titel/Dateien wiedergegeben wurden, stoppt die
Wiedergabe und die Shuffle-Funktion wird automatisch beendet.
Betätigen Sie zum Beenden der Shuffle-Wiedergabe die CD-/USB-
Stopptaste ()).
Wenn Sie während der Wiedergabe in zufälliger Abfolge die
-Taste betätigen, wird der nächste Titel/die Datei nach dem
Zufallprinzip ausgewählt und wiedergegeben. Wenn Sie die
-Taste betätigen, wird der aktuelle Titel/die Datei erneut von
Anfang an wiedergegeben. Titel/Dateien, die im Shuffle-Modus
bereits einmal komplett wiedergegeben wurden, werden nicht
nochmals zur Wiedergabe ausgewählt und wiedergegeben.
Während der Wiedergabe in zufälliger Abfolge (Shuffle) kann die
Wiederholfunktion nicht verwendet werden.
Während der Wiedergabe einer programmierten Titelfolge kann
die Shuffle-Funktion nicht verwendet werden.
Durch Betätigen einer der folgenden Tasten wird die Shuffle-
Funktion beendet:
Bei CD-Wiedergabe
POWER, SOURCE, CD OPEN/CLOSE (-), REPEAT, SHUFFLE
Bei Wiedergabe eines USB-Speichermediums
POWER, SOURCE, REPEAT, SHUFFLE
21
DEUTSCH
Diese Funktion ist bei CD- und USB-Wiedergabe verfügbar.
Die Wiedergabereihenfolge von bis zu 30 Titeln/Dateien kann pro-
grammiert werden.
1
Wenn keine Wiedergabe stattfindet, betätigen Sie zum
Aufrufen des Programmmodus die PROGRAM-Taste.
„PROGRAM” blinkt und die Meldung „P-01” erscheint im Display.
Beispiel bei CD-Wiedergabe:
Betätigen Sie zum Beenden des Programmiervorgangs die CD-/
USB-Stopptaste ()).
2
(Programmieren von MP3-Dateien)
Wählen Sie mittels CD-/USB-Sprungfunktionstasten (
oder
) ein Verzeichnis (Ordner) aus, und betätigen
Sie anschließend die PROGRAM-Taste.
MP3-Dateien, die sich nicht in einem Ordner befinden, werden
automatisch dem „001” (ROOT) Ordner zugewiesen.
Programmierte Titelfolge (1)
3
Verwenden Sie erneut die CD-/USB-Sprungfunktions-
tasten (
oder
), um einen Titel/eine Datei auszu-
wählen. Betätigen Sie anschließend die PROGRAM-Taste.
Der gewählte Titel/die Datei ist programmiert, und die Meldung
„P-02” erscheint im Display.
Wiederholen Sie zum Programmieren weiterer Titel/Dateien die
Bedienschritte
2
und
3
.
Bis zu 30 Titel/Dateien können programmiert werden.
Betätigen Sie zum Beenden des Programmiervorgangs die
CD-/USB-Stopptaste ()). Die Programmierung wird abgebro-
chen, wobei der Inhalt des Programms im Speicher erhalten
bleibt. Betätigen Sie zum Wiedergeben einer programmierten
Titelfolge zuerst die PROGRAM-Taste und danach die CD-/USB-
Wiedergabetaste (
U
).
4
Wenn alle gewünschten Titel-/Dateinummern program-
miert wurden, betätigen Sie zum Starten der Wiedergabe
Ihres Programms die CD-/USB-Wiedergabetaste (
U
).
Betätigen Sie zum Beenden der Programmwiedergabe die CD-
oder die USB-Stopptaste ()).
Durch erneutes Betätigen der CD-/USB-Wiedergabetaste (U)
kann eine programmierte Titelfolge, deren Wiedergabe zuvor
beendet wurde, nochmals wiedergegeben werden.
Verwenden Sie die CD-/USB-Sprungfunktionstasten ( und
) während der Wiedergabe einer programmierten Titelfolge,
um andere Titel/Dateien des Programms auszuwählen.
Während der Wiedergabe einer programmierten Titelfolge kann
die Shuffle-Funktion nicht verwendet werden.
Die Wiederholfunktionen „REPEAT 1” und „REPEAT ALL” können
während der Wiedergabe einer programmierten Titelfolge
verwendet werden. Bei Auswahl von „REPEAT ALL” wird das kom-
plette Programm wiederholt.
22
Titel/Dateien am Programmende hinzufügen
Betätigen Sie wiederholt die PROGRAM-Taste während keine
Wiedergabe stattfindet, bis „TRACK 00” im Display angezeigt
wird.
wiederholt betätigen
Wählen Sie mittels CD-/USB-Sprungfunktionstasten ( und
) die hinzuzufügende Titel-/Dateinummer aus, und betätigen
Sie anschließend die PROGRAM-Taste.
Der gewählte Titel/die Datei wird als letzter Titel/letzte Datei am
Ende des Programms hinzugefügt.
Einen Teil des Programms überschreiben
Betätigen Sie wiederholt die PROGRAM-Taste während keine
Wiedergabe stattfindet, bis die Programmnummer des zu
ersetzenden Titels/der Datei im Display angezeigt wird.
wiederholt betätigen
zu ändernde
Programmnummer
Wählen Sie mittels CD-/USB-Sprungfunktionstasten ( und
) die Titel-/Dateinummer aus, die den Titel/die Datei des
zuvor ausgewählten Programmplatzes ersetzen soll. Betätigen Sie
anschließend die PROGRAM-Taste.
Der gewählte Titel/die Datei ersetzt den/die zuvor unter dieser
Nummer gespeicherten Titel/Datei des Programms.
Programmierte Titelfolge (2)
23
DEUTSCH
Löschen des Programms
länger als 1 Sek.
gedrückt halten
Wenn die Wiedergabe gestoppt wurde, betätigen Sie die
PROGRAM-Taste und anschließend die CLEAR- or CD/USB
Stopptaste ()) länger als eine Sekunde.
„PROGRAM“ erlischt im Display, und das Programm wird gelöscht.
Falls „PROGRAM“ nicht im Display angezeigt wird, betätigen Sie
die PROGRAM-Taste, um die Programmwiedergabe zu aktivieren.
Betätigen Sie anschließend die CLEAR-Taste, um das Programm zu
löschen.
Durch Betätigen einer der folgenden Tasten wird das Programm
ebenfalls gelöscht:
Bei CD-Wiedergabe
POWER, CD OPEN/CLOSE (-), SOURCE
Bei Wiedergabe eines USB-Speichermediums
POWER, SOURCE
Verlassen der Programmwiedergabe
länger als 1 Sek.
gedrückt halten
Betätigen Sie die PROGRAM-Taste länger als eine Sekunde während
keine Titel/Dateien wiedergegeben werden. „PROGRAM“ erlischt
im Display.
Die programmierte Titel-/Dateifolge wird hierdurch nicht gelöscht.
Um das Programm erneut wiederzugeben, betätigen Sie zuerst
die PROGRAM-Taste und anschließend die CD- oder die USB-
Wiedergabetaste (U).
Überprüfen der Programmabfolge
wiederholt betätigen
Betätigen Sie wiederholt die PROGRAM-Taste während keine Titel/
Dateien wiedergegeben werden.
Die Titel-/Dateinummern und die jeweils zugehörigen Pro-
grammnummern (Programmplätze) werden der Reihenfolge nach
im Display angezeigt.
Löschen einzelner Titel/Dateien des Programms
Betätigen Sie wiederholt die PROGRAM-Taste während keine
Wiedergabe stattfindet, bis die Programmnummer des zu
löschenden Titels/der Datei im Display angezeigt wird.
wiederholt betätigen
zu löschende
Programmnummer
Betätigen Sie die CLEAR-Taste.
Der gewählte Titel/die Datei wird aus dem Programm gelöscht.
24
Wiedergabe von Compact Cassetten (1)
Im AD-800 können Normal (Typ ), Chrom (Typ ) sowie Metall (Typ )
Compact Cassetten wiedergegeben werden.
1
Betätigen Sie zum Auswählen von „TAPE“ wiederholt die
SOURCE-Taste.
Falls eine andere Signalquelle aktiv ist, wird beim Starten der
Cassetten-Wiedergabe automatisch auf Cassette umgeschaltet.
2
Betätigen Sie zum Öffnen des Cassetten-Fachs die TAPE
EJECT-Taste (
-
).
3
Legen Sie eine Cassette in das Cassetten-Fach.
Schieben Sie die Cassette mit der offenen Bandseite nach unten
und der „A-Seite zu Ihnen weisend in die Cassetten-Halterung.
Schließen Sie danach das Cassetten-Fach per Hand, indem Sie
die Klappe behutsam zudrücken.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Cassetten mit loser Bandwicklung oder
verformten Gehäusen.
Versuchen Sie nicht das Cassetten-Fach per Hand zu öffnen.
Beachten Sie diese Hinweise. Andernfalls riskieren Sie Fehlfunk-
tionen oder Schäden am AD-800.
HINWEIS
Zur Vereinfachung wird in dieser Anleitung grundsätzlich die
Ihnen zugewandte Seite einer Cassette als „A“-Seite und die
Seite, die zum Geräteinneren weist als „B“-Seite bezeichnet.
Wenn Sie eine Cassette mit der „B“-Seite nach außen einlegen,
beziehen sich die Hinweise für die „A“-Seite auf die „B-Seite und
die Hinweise zur „B“-Seite auf die „A“-Seite.
„A”-Seite zeigt nach Außen
„B”-Seite zeigt nach Innen
4
Wählen Sie mittels REV MODE-Wahlschalter die Reverse-
Betriebsart.
Wählen Sie eine der folgenden drei Einstellungen:
V eine Laufrichtung
Bei dieser Schalterstellung wird jeweils nur eine Seite der
Cassette wiedergegeben.
K beide Laufrichtungen
Bei dieser Schalterstellung werden nacheinander beide
Seiten der Cassette wiedergegeben. Wenn das Bandende
der „A”-Seite erreicht ist, wird die Laufrichtung automatisch
gewechselt und die „B-Seite wird wiedergegeben.
Q Wiederholung
Bei dieser Schalterstellung werden beide Seiten der Cassette
bis zu fünf Mal kontinuierlich wiederholt.
25
DEUTSCH
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
(Pause)
Betätigen Sie während der Wiedergabe die TAPE-Pausetaste
(+), um die Wiedergabe an der aktuellen Position zeitweilig zu
unterbrechen.
Durch erneutes Betätigen der TAPE-Pausetaste (+) oder einer der
TAPE-Wiedergabetasten (H oder U) wird die Wiedergabe ab der
Position fortgesetzt, an der sie zuvor unterbrochen wurde.
Beenden der Wiedergabe (Stopp)
Betätigen Sie zum Beenden der Wiedergabe die TAPE-Stopptaste
()).
Öffnen des Cassetten-Fachs
Betätigen Sie zum Öffnen des Cassetten-Fachs die TAPE EJECT-
Taste (-), wenn keine Laufwerksfunktion ausgeführt wird oder die
Aufnahme/Wiedergabe zeitweilig unterbrochen wurde (Pause).
Das Cassetten-Fach kann auch geöffnet werden, wenn eine andere
Signalquelle als „TAPE“ aktiv ist.
5
Schalten Sie DOLBY NR (Rauschunterdrückung) ein oder aus.
Stellen Sie den DOLBY NR-Schalter auf „ON“, wenn Sie Cassetten
wiedergeben, die mit aktiver Dolby-Rauschunterdrückung auf-
gezeichnet wurden.
Wenn Sie Cassetten wiedergeben, die ohne Dolby NR aufge-
zeichnet wurden, wählen Sie die Schalterstellung „OFF.
Hinweis zu Dolby NR
Dolby NR wurde entwickelt, um Bandrauschen während der Auf-
nahme und der Wiedergabe zu vermindern. Das Cassetten Deck
des AD-800 besitzt „Dolby B“ Rauschunterdrückung.
6
Starten Sie die Wiedergabe durch Betätigen der Wieder-
gabetaste (
U
) oder der Reverse-Wiedergabetaste (
H
).
Wiedergabetaste (
U
)
Mittels dieser Taste starten Sie die Wiedergabe der „A“-Seite.
REV MODE-Schalter in Schalterstellung V
Die Wiedergabe endet bei Erreichen des Bandendes („A”-Seite).
REV MODE-Schalter in Schalterstellung K
Die Wiedergabe wird mit der „B“-Seite fortsgesetzt und endet
bei Erreichen des Bandendes der „B“-Seite.
REV MODE-Schalter in Schalterstellung Q
Beide Seiten werden bis zu fünf Mal kontinuierlich wiederholt.
Reverse-Wiedergabetaste (
H
)
Mittels dieser Taste starten Sie die Wiedergabe der „B”-Seite.
REV MODE-Schalter in Schalterstellung V oder K
Die Wiedergabe endet bei Erreichen des Bandendes („B”-Seite).
REV MODE-Schalter in Schalterstellung Q
Die „B”-Seite wird wiedergegeben. Anschließend werden
beide Seiten bis zu vier Mal kontinuierlich wiedergegeben.
26
Schneller Vor-/Rücklauf
Betätigen Sie zum schnellen Spulen des Cassetten-Bandes die
Schnellvorlauf- () oder die Schnellrücklauftaste (N).
Der Umspulvorgang stoppt, wenn das jeweilige Bandende erreicht
ist. Betätigen Sie die TAPE-Stopptaste ()), um den Schnellvor- oder
Rücklauf vor Erreichen des Bandendes zu stoppen.
Cassetten können auch umgespult werden, wenn CD/USB/LINE als
Signalquelle gewählt sind. Während sich das Cassetten Deck des
AD-800 im Aufnahmemodus befindet, können die Schnellvor-/
-rücklauftasten nicht verwendet werden.
Variable Geschwindigkeit (Pitch Control)
Dieser Regler ermöglicht eine Geschwindigkeits- und damit verbun-
dene Tonhöhenänderung während der Wiedergabe.
Drehen des PITCH CONTROL-Reglers im Uhrzeigersinn erhöht die
Geschwindigkeit/Tonhöhe bis zu maximal +10%.
Drehen des PITCH CONTROL-Reglers gegen den Uhrzeigersinn ver-
mindert die Geschwindigkeit/Tonhöhe um bis zu –10%.
Während der Aufnahme besitzt dieser Regler keine Funktion.
Das Bandzählwerk
Mit Hilfe des Bandzählwerks können Sie eine beliebige Position
schnell wiederfinden. Die COUNTER RESET-Taste setzt das Band-
zählwerk auf „0000” zurück.
Wiedergabe von Compact Cassetten (2)
ACHTUNG
Schalten Sie den AD-800 niemals aus und trennen Sie nicht die
Verbindung zu USB-Speichermedien während des Datenzu-
griffs; beispielsweise während der Aufnahme, Wiedergabe,
des Schreibens oder Löschens von Dateien.
Andernfalls könnte der AD-800 sowie das angeschlossene
USB-Speichermedium beschädigt werden.
1
Betätigen Sie zum Auswählen von „USB“ wiederholt die
SOURCE-Taste.
Falls eine andere Signalquelle aktiv ist, wird beim Starten der
Wiedergabe von einem USB-Speichermedium automatisch auf
„USB“ umgeschaltet.
2
Schließen Sie am USB-Port des AD-800 ein USB-Speicher-
medium an.
Das Einlesen des USB-Speichermediums kann einige Sekunden
dauern.
Falls sich auf dem angeschlossenen USB-Speichermedium keine
MP3-Dateien befinden, erscheint die Warnung „NO MUSIC FILE
im Display.
Wiedergabe von Dateien eines USB-Speichermediums (MP3) (1)
27
DEUTSCH
3
Betätigen Sie zum Starten der Wiedergabe die USB-
Wiedergabetaste (
U
).
Nachdem alle Dateien wiedergegeben wurden, stoppt die
Wiedergabe automatisch.
MP3-Dateien, die sich nicht in Verzeichnissen (Ordnern) befin-
den, werden automatisch dem „ROOT”-Verzeichnis zugewiesen.
Die Wiedergabe beginnt ab der ersten Datei im „ROOT“-Ordner.
Weitere Informationen zur Wiedergabereihenfolge von Dateien
auf MP3-Discs finden Sie auf Seite 38.
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
(Pause)
Betätigen Sie während der Wiedergabe die USB-Pausetaste (+),
um die Wiedergabe an der aktuellen Position zeitweilig zu unter-
brechen.
Durch erneutes Betätigen der USB-Pause- (+) oder USB-Wieder-
gabetaste (
U
) wird die Wiedergabe ab der Position fortgesetzt, an
der sie zuvor unterbrochen wurde.
Beenden der Wiedergabe
Betätigen Sie zum Beenden der Wiedergabe die USB-Stopptaste ()).
Suchen nach Passagen innerhalb einer Datei
gedrückt halten
Betätigen Sie zum Suchen einer Passage innerhalb einer Datei wäh-
rend der Wiedergabe anhaltend eine der USB-Suchfunktionstasten
( oder ). Bei länger anhaltendem Betätigen der jeweiligen
Suchfunktionstaste erhöht sich die Suchgeschwindigkeit.
Lassen Sie die betreffende Taste wieder los, sobald der Anfang der
gesuchten Passage gefunden ist.
28
Aufnehmen auf USB-Speichermedien (1)
Der AD-800 ermöglicht es, Audiosignale von CD, Cassette oder einer
externen Signalquelle im MP3-Format auf ein USB-Speichermedium
auszuzeichnen.
Aufzeichnungen können auch auf Compact Cassetten erstellt
werden. Allerdings können Audiosignale nicht gleichzeitig auf ein
USB-Speichermedium und eine Cassette aufgenommen werden.
Timer-gesteuerte Aufnahmen auf USB-Speichermedien sind nicht
möglich.
ACHTUNG
Schalten Sie den AD-800 während der Aufnahme niemals
aus, ziehen Sie nicht den Netzstecker und trennen Sie nicht
die Verbindung zu USB-Speichermedien, da dies den AD-800
sowie das angeschlossene USB-Speichermedium beschädigen
könnte.
Hinweise zu aufgezeichneten MP3-Dateien
Bei der Aufzeichnung wird automatisch der Ordner „RECORD“
sowie, darin enthalten, die Unterverzeichnisse „CD”, „TAPE” und
„LINE” für die jeweilige Signalquelle angelegt. MP3-Dateien werden
im jeweils zugehörigen Ordner gespeichert.
Die Dateien werden hierbei wie folgt aufsteigend nummeriert:
Bei Aufnahme von CD
„CD001.MP3”, „CD002.MP3” …
Falls sich im „CD“-Ordner beispielsweise bereits folgende Dateien
befinden: „CD004.MP3” und „CD009.MP3”, erhält die nächste aufge-
zeichnete Datei den Namen: „CD010.MP3”.
Bei Aufnahme von Cassette
T001.MP3”, „T002A.MP3“ …
Bei Aufnahme einer externen Signalquelle
„L001.MP3”
Wenn die aufzuzeichnende Signalquelle Cassette oder LINE ist,
kann die Aufnahme/Datei während der Aufzeichnung manuell
gesplittet werden (siehe Seite 30). Die Dateien werden aufsteigend
nummeriert.
Beispiel: Falls die Datei „T001.MP3” gesplittet wird, erhalten die
„neuen“ Dateien die Namen: „T001.MP3” und „T002.MP3”.
Der AD-800 kann bis zu 999 Dateien auf einem USB-Speicherme-
dium anlegen und verwalten. Dieser Maximalwert schließt bereits
auf dem Speichermedium befindliche Dateien mit ein.
Die maximale Aufzeichnungsdauer einer einzelnen Datei beträgt
240 Minuten. Wird diese Zeitspanne während der Aufnahme über-
schritten, wird automatisch eine neue Datei angelegt. Während des
Erstellens einer neuen Datei wird die Aufnahme einige Sekunden
unterbrochen.
Beim Kopieren einer MP3-Disc beträgt die maximale Aufnahme-
dauer drei Stunden.
Der AD-800 konvertiert das eingehende Audiosignal bei der Auf-
zeichnung auf USB-Speicherme dien mit einer Bitrate von 128 kbps.
Die Dateien liegen anschließend im MP3-Format vor.
Vorangegangene oder folgende Dateien aufrufen
Während der Wiedergabe
Betätigen Sie zum Auswählen der gewünschten Datei wiederholt
eine der USB-Sprungfunktionstasten (/). Die ausgewählte
Datei wird ab ihrem Anfang wiedergegeben.
Nach einmaligem Betätigen der -Taste während der Wieder-
gabe wird die aktuelle Datei nochmals ab ihrem Anfang wiederge-
geben. Um zum Anfang der vorangegangenen Datei zu gelangen,
betätigen Sie bitte zweimal die -Taste.
Nachdem die Wiedergabe gestoppt oder zeitweilig unter-
brochen wurde
Betätigen Sie zum Auswählen der gewünschten Datei wiederholt
eine der USB-Sprungfunktionstasten (/). Be tä tigen Sie
anschließend die USB-Pausetaste (+) oder starten Sie die Datei-
wiedergabe mittels USB-Wiedergabetaste (
U
).
Auswählen eines Ordners
Wählen Sie mittels FOLDER-Taste ( / ) ein Verzeichnis aus. Star-
ten Sie danach mittels USB-Wiedergabetaste (
U
) die Wiedergabe.
Wiedergabewiederholung, Shuffle-Funktion und
programmierte Titelfolge
Diese Funktionen stehen bei USB-Wiedergabe zu Verfügung.
Detaillierte Anleitungen zur Bedienung finden Sie jeweils in folgenden
Kapiteln:
Wiedergabewiederholung
F
siehe Seite 20
Die Shuffle-Funktion
F
siehe Seite 20
Programmierte Titelfolge
F
siehe Seite 21
Wiedergabe von Dateien eines USB-Speichermediums (MP3) (2)
29
DEUTSCH
1
Schließen Sie am USB-Port des AD-800 ein USB-Speicher-
medium an.
Auf USB-Speichermedien können keine Dateien angelegt (aufge-
nommen) werden, wenn darauf kein freier Speicherplatz vorhan-
den ist oder das Medium schreibgeschützt ist.
Überprüfen Sie vor der Aufnahme die verbleibende Kapazität
des USB-Speichermediums mit Hilfe eines Computers, da der
AD-800 diese Information nicht angezeigt.
2
Betätigen Sie zum Auswählen der aufzuzeichnenden Sig-
nalquelle (CD, TAPE oder LINE) wiederholt die SOURCE-
Taste.
3
Betätigen Sie die RECORD USB-Taste, um den AD-800 in
USB-Aufnahmebereitschaft zu versetzen.
Die rote Anzeige über der RECORD USB-Taste und das -
Symbol im Display blinken.
Betätigen Sie zum Beenden der Aufnahme die USB-Stopptaste ()).
4
(Bei Aufnahmen von Cassette oder externen Signalquellen)
Einstellen des Aufnahmepegels.
Korrigieren Sie den Aufnahmepegel, bevor Sie die Aufzeichnung
starten, um Verzerrungen oder Rauschen während der Aufnah-
me zu vermeiden.
1. Starten Sie die Wiedergabe der aufzuzeichnenden Signal-
quelle (Cassette oder externe Signalquelle).
2. Stellen Sie den Aufnahmepegel mittels REC LEVEL-Regler so
ein, dass die „OVER“-Anzeige des Spitzenwertinstruments
beim lautesten Klangereignis gerade nicht leuchtet.
Unterschiedliche Signalquellen besitzen unterschiedliche Wie-
dergabepegel. Um stets optimale Aufnahmeergebnisse zu erzie-
len, ist es erforderlich, dass der Aufnahmepegel auf die jeweilige
Signalquelle abgestimmt wird.
Bei Aufnahmen von CD ist ein Korrigieren des Aufnahmepegels
nicht erforderlich. Daher besitzt der Regler keine Funktion.
5
Bereiten Sie die aufzuzeichnende Signalquelle zur Wie-
dergabe vor.
Aufnehmen von CD
Stoppen Sie die CD-Wiedergabe, um alle Titel/Dateien der im
Laufwerk befindlichen CD aufzuzeichnen. Wenn Sie nicht die
komplette CD kopieren möchten, versetzen Sie die CD an der
Position, ab der Sie mit der Aufzeichnung beginnen möchten, in
Wiedergabebereitschaft (Pause).
Programmierte Titelfolgen können ebenfalls auf ein USB-
Speichermedium aufgezeichnet werden. Detaillierte Informa-
tionen zu den Programmeinstellungen finden Sie auf Seite 21.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
30
Aufnehmen von CD oder Cassette
Sobald die Wiedergabe der CD oder Cassette endet, stoppt die
Aufnahme automatisch.
Durch Betätigen der USB-Stopptaste ()) kann die Aufnahme
manuell beendet werden. Hierdurch wird die Wiedergabe der
jeweiligen Signalquelle ebenfalls beendet.
Aufnehmen einer externen Signalquelle
Die Aufnahme wird nicht automatisch beendet, wenn die Wie-
dergabe der Signalquelle endet. Betätigen Sie zum Beenden der
Aufzeichnung die USB-Stopptaste ()).
Dateien manuell splitten
Bei Aufnahmen von Cassette oder einer an den LINE-Eingängen ange-
schlossenen Signalquelle können MP3-Dateien während der Aufzeich-
nung manuell gesplittet werden. Bei Aufnahmen von CD ist dies nicht
möglich, da die Dateien automatisch, entsprechend der Titel der CD,
geteilt werden.
Betätigen Sie während der Aufnahme die RECORD USB-Taste an der
Stelle, an der Sie die aufgezeichnete Datei teilen möchten.
Das Splitten einer Datei dauert ungefähr zehn Sekunden.
Aufnahmen von Cassette:
Während des Splittens stoppt die Cassetten-Wiedergabe, so dass
nahezu das komplette Audiomaterial aufgezeichnet wird.
Aufnehmen einer an den LINE-Eingängen angeschlossenen
Signalquelle:
Während des Splittens wird kein Audiomaterial aufgezeichnet.
Mittels AD-800 können bereits aufgezeichnete MP3-Dateien nicht
nachträglich gesplittet werden. Das Splitten von Dateien funktio-
niert ausschließlich während der Aufnahme.
Die aufsteigenden Dateinummern werden nach erfolgtem Splitten
einer Datei vergeben.
Beispiel:
Falls die Datei „T001.MP3” gesplittet wird, erhalten die „neuen“
Dateien die Namen: „T001.MP3” und „T002.MP3”.
Aufnehmen auf USB-Speichermedien (2)
Aufnehmen von Cassette
Spulen Sie bis zum Bandanfang zurück, wenn Sie eine komplet-
te Cassette kopieren möchten. Wenn Sie nicht die komplette
Cassette kopieren möchten, stoppen Sie die Wiedergabe oder
aktivieren Sie Wiedergabebereitschaft (Pause) an der Position, ab
der Sie mit der Aufzeichnung beginnen möchten.
Wählen Sie die gewünschte DOLBY NR (Rauschunterdrückung)
Einstellung (siehe Seite 9).
Um nur Titel von einer Seite der Cassette aufzuzeichnen, stellen
Sie den REV MODE-Schalter auf V. Wählen Sie mittels TAPE-
Wiedergabetasten (
U
oder
H
) die Laufrichtung (Seite der Cas-
sette) und betätigen Sie anschließend die TAPE-Stopptaste ()).
Um beide Seiten einer Cassette zu kopieren, stellen Sie den
REV MODE-Schalter auf K und betätigen Sie anschließend
die TAPE-Wiedergabetaste (
U
). Wenn Sie die TAPE-Reverse-
Wiedergabetaste (
H
) betätigen, wird lediglich die „B-Seite der
Cassette kopiert.
Aufnehmen einer externen Signalquelle
Bereiten Sie die externe Signalquelle zur Wiedergabe vor.
Beispiele: Wählen Sie am angeschlossenen Verstärker die
gewünschte Signalquelle aus.
Legen Sie eine Disc in den angeschlossenen
Player.
Stellen Sie am angeschlossenen Tuner den
gewünschten Radiosender ein.
6
Betätigen Sie zum Starten der Aufzeichnung erneut die
RECORD USB-Taste.
Falls Sie das Audiosignal einer externen Signalquelle aufzeichnen
möchten, starten Sie deren Wiedergabe.
Die rote Anzeige über der RECORD USB-Taste und das -
Symbol im Display blinken nicht mehr.
ACHTUNG
Schalten Sie den AD-800 während der Aufnahme nicht
aus und ziehen Sie nicht den Netzstecker, da der AD-800
sowie daran angeschlossene Geräte hierdurch beschä-
digt werden könnten.
Sobald auf dem USB-Speichermedium kein freier Speicher mehr
vorhanden ist, stoppt die Aufnahme automatisch.
Betätigen Sie zum Unterbrechen der Aufnahme die USB-Pause-
taste (+). Nochmaliges Betätigen setzt die Aufnahme fort.
31
DEUTSCH
Dateien eines USB-Speichermediums löschen
ACHTUNG
Schalten Sie den AD-800 während des Löschens von Dateien
niemals aus, ziehen Sie nicht den Netzstecker und trennen
Sie nicht die Verbindung zu USB-Speichermedien, da dies den
AD-800 sowie das USB-Speichermedium beschädigen könnte.
Alle Dateien löschen
ACHTUNG
Diese Funktion löscht alle Dateien auf einem USB-Speicher-
medium. Dateien in anderen Formaten, die vom AD-800 nor-
malerweise nicht erkannt werden, werden ebenfalls gelöscht.
Stellen Sie sicher, dass alle Dateien gelöscht werden können,
bevor Sie diese Funktion ausführen.
1
Betätigen Sie zum Auswählen von „USB“ wiederholt die
SOURCE-Taste.
2
Schließen Sie am USB-Port des AD-800 ein USB-Speicher-
medium an.
3
Betätigen Sie die ERASE-Taste länger als zwei Sekunden.
länger als 2 Sek.
gedrückt halten
Die Meldung „Erase all?” erscheint im Display.
4
Betätigen Sie innerhalb von sechs Sekunden erneut die
ERASE-Taste.
Das USB-Speichermedium wird komplett gelöscht.
Die Meldung „NO MUSIC FILE” erscheint im Display.
Eine Datei löschen
1
Starten Sie die Wiedergabe der Datei, die Sie löschen
möchten (siehe Seite 26).
2
Betätigen Sie die ERASE-Taste.
Die Meldung „Erase file?” erscheint im Display.
3
Betätigen Sie innerhalb von sechs Sekunden erneut die
ERASE-Taste.
Im Display erscheint die Meldung „Erasing”. Die Wiedergabe
stoppt, und die derzeit wiedergegebene Datei wird gelöscht.
32
Aufnehmen auf Compact Cassetten (1)
Mit Hilfe des AD-800 können Aufnahmen von CD, USB-Speicherme-
dien sowie externen Signalquellen auf Normal (Typ
) und Chrom
(Typ
) Cassetten erstellt werden. Metall (Typ ) Cassetten können
im AD-800 lediglich wiedergegeben werden. Das Erstellen von
Aufnahmen auf Metall (Typ
) Cassetten wird vom AD-800 nicht
unterstützt.
Sie können auf eine oder beide Seiten einer Cassette aufzeichnen.
Aufzeichnungen können auch auf USB-Speichermedien erstellt
werden. Allerdings können Audiosignale nicht gleichzeitig auf ein
USB-Speichermedium und eine Cassette aufgenommen werden.
1
Legen Sie eine Cassette in das Cassetten-Fach.
Falls die Schreibschutzlasche(n) der Cassette herausgebrochen
sind, verschließen Sie die Öffnung(en) mit Klebeband.
2
Betätigen Sie zum Auswählen der aufzuzeichnenden
Signalquelle (CD, USB oder LINE) wiederholt die SOURCE-
Taste.
3
Stellen Sie mittels REV MODE-Wahlschalter die Reverse-
Betriebsart ein, und wählen Sie die Laufrichtung.
Um nur auf einer Seite der Cassette aufzuzeichnen, stellen
Sie den REV MODE-Schalter auf V. Wählen Sie mittels TAPE-
Wiedergabe- (
U
) oder Reverse-Wiedergabetaste (
H
) die
Laufrichtung (Seite der Cassette) und betätigen Sie anschließend
die TAPE-Stopptaste ()).
Wenn Sie auf beiden Seiten der Cassette aufzeichnen möchten,
stellen Sie den REV MODE-Schalter auf Koder Q, und wäh-
len Sie als Laufrichtung (
U
). Wenn Sie als Laufrichtung
H
wäh-
len, zeichnen Sie lediglich auf der „B-Seite der Cassette auf.
4
Stellen Sie den DOLBY NR (Rauschunterdrückung) Wahl-
schalter auf „ON“ oder „OFF“.
Informationen zu DOLBY NR finden Sie auf Seite 9.
5
Betätigen Sie die RECORD TAPE-Taste, um den AD-800 in
Aufnahmebereitschaft zu versetzen.
Die rote Anzeige über der RECORD TAPE-Taste und die -
Symbole im Display blinken.
Betätigen Sie zum Beenden der Aufnahme die TAPE-Stopptaste ()).
33
DEUTSCH
Aufnahmen von einer externen Signalquelle
Bereiten Sie die externe Signalquelle zur Wiedergabe vor.
Beispiele: Wählen Sie am angeschlossenen Verstärker die
gewünschte Signalquelle aus.
Legen Sie eine Disc in den angeschlossenen
Player.
Stellen Sie am angeschlossenen Tuner den
gewünschten Radiosender ein.
8
Betätigen Sie zum Starten der Aufnahme erneut die
RECORD TAPE-Taste.
Falls Sie das Audiosignal einer externen Signalquelle aufzeichnen
möchten, starten Sie deren Wiedergabe.
Die rote Anzeige über der RECORD TAPE-Taste und das -
Symbol im Display blinken nicht mehr.
ACHTUNG
Schalten Sie den AD-800 während der Aufnahme nicht
aus und ziehen Sie nicht den Netzstecker, da der AD-800
sowie daran angeschlossene Geräte hierdurch beschä-
digt werden könnten.
Betätigen Sie zum Unterbrechen der Aufnahme die TAPE-Pause-
taste (+). Nochmaliges Betätigen setzt die Aufnahme fort.
Aufnahmen von CD oder USB-Speichermedien
Sobald die Wiedergabe der Signalquelle endet, stoppt die Auf-
nahme automatisch.
Durch Betätigen der TAPE-Stopptaste ()) kann die Aufnahme
manuell beendet werden. Hierdurch wird die Wiedergabe der
jeweiligen Signalquelle ebenfalls beendet.
Wenn Inhalte von CD oder USB-Speichermedien kontinuierlich
auf beide Seiten der Cassette aufgezeichnet werden und das
Bandende der „A-Seite während eines Titels erreicht wird, wird
die Aufnahme auf der „B“-Seite der Cassette mit dem komplet-
ten Titel fortgesetzt, der zuvor unterbrochen wurde.
Aufnahmen von einer externen Signalquelle
Die Aufnahme wird nicht automatisch beendet, wenn die Wie-
dergabe der Signalquelle endet. Betätigen Sie zum Beenden der
Aufzeichnung die TAPE-Stopptaste ()).
6
Einstellen des Aufnahmepegels.
Korrigieren Sie vor Aufzeichnungsstart den Aufnah mepegel, um
Verzerrungen oder Rauschen bei der Aufnahme zu vermeiden.
1. Starten Sie die Wiedergabe der aufzuzeichnenden externen
Signalquelle.
2. Korrigieren Sie den Aufnahmepegel mittels REC LEVEL-Regler,
so dass die „0“-Marke des Spitzenwertinstruments beim lau-
testen Klangereignis nicht anhaltend und nicht maßgeblich
überschritten wird.
Unterschiedliche Signalquellen besitzen unterschiedliche
Wie dergabepegel. Um stets optimale Aufnahmeergebnisse
zu erzielen, ist es erforderlich, dass der Aufnahmepegel auf
die jeweilige Signalquelle abgestimmt wird.
7
Bereiten Sie die aufzuzeichnende Signalquelle zur
Wiedergabe vor.
Aufnahmen von CD
Stoppen Sie die CD-Wiedergabe, um alle Titel/Dateien einer CD
zu kopieren. Wenn Sie nicht die komplette CD kopieren möch-
ten, versetzen Sie die CD an der Position, ab der die Aufzeich-
nung beginnen soll, in Wiedergabebereitschaft (Pause).
Programmierte Titelfolgen können ebenfalls auf Cassette aufge-
zeichnet werden. Detaillierte Informa tionen zu den Programm-
einstellungen finden Sie auf Seite 21.
Aufnahmen von einem USB-Speichermedium
Stoppen Sie die USB-Wiedergabe, um Audioinhalte des im USB-
Port befindlichen Speichermediums ab dem ersten Titel auf Cas-
sette aufzuzeichnen. Falls die Aufnahme ab einem anderen Titel
starten soll, unterbrechen Sie die USB-Wiedergabe (Pause) an der
Position, ab der Sie mit der Aufzeichnung beginnen möchten.
Programmierte Titelfolgen können ebenfalls auf Cassette aufge-
zeichnet werden. Detaillierte Informa tionen zu den Programm-
einstellungen finden Sie auf Seite 21.
Informationen zur Wiedergabereihenfolge von Dateien auf MP3-
Discs finden Sie auf Seite 38.
34
Aufnahmen löschen
Durch neue Aufzeichnungen werden bestehende Aufnahmen
einer Cassette überschrieben (die vorherigen Aufnahmen werden
gelöscht). Sie können den Inhalt einer Cassette löschen, indem Sie
den Aufnahmepegelregler auf Minimalstellung setzen und somit kein
Signal aufzeichnen.
1
Betätigen Sie die TAPE RECORD-Taste, um den AD-800 in
Aufnahmebereitschaft zu versetzen.
2
Stellen Sie den REC LEVEL-Regler auf Minimalstellung
„MIN“.
3
Betätigen Sie zum Starten des Löschvorgangs (es wird
kein Signal aufgezeichnet) die Wiedergabetaste (U) oder
die Reverse-Wiedergabetaste (H).
Timer-gesteuerte Aufnahme und Wiedergabe (1)
Wenn Sie Ihr Audiosystem an einer handelsüblichen Zeitschaltuhr
(Timer) betreiben, können Sie sich durch Ihre Lieblingsmusik wecken
lassen oder zu vorprogrammierbaren Zeitpunkten Aufnahmen
starten.
Als Signalquelle muss bei Timer-gesteuerter Wiedergabe
„CD“, „TAPE“ oder „USB“ gewählt werden. Die Timer-gesteuerte
Wiedergabe von externen, am LINE-Eingang angeschlossenen
Geräten ist nicht möglich.
Im Timerbetrieb kann lediglich das Audiosignal einer externen,
am LINE-Eingang des AD-800 angeschlossenen Signalquelle auf
Cassette aufgezeichnet werden.
Anschließen einer Zeitschaltuhr (Timer)
Schließen Sie die Komponenten Ihres Audiosystems gemäß folgender
Abbildung an einer Zeitschaltuhr an:
 !
Zeitschaltuhr
(Timer)
Audiosignalquelle
!"
 !"!"
# "
! #
Verstärker
AD-800
!!
"  $ ! $
$!!
 !"#
"


" 

"
Schalten Sie vor dem Anschließen alle Geräte aus.
Lesen und beachten Sie die Hinweise in den Bedienungsanleitun-
gen aller Komponenten, die Sie am AD-800 betreiben möchten.
Achten Sie auf korrekten, sicheren Anschluss. Vermeiden Sie
Brummen sowie Rauschen, indem Sie Kabel nicht verflechten
oder parallel verlegen.
Aufnehmen auf Compact Cassetten (2)
35
DEUTSCH
Timer-gesteuerte Wiedergabe
(
)
Als Signalquelle muss bei der Timer-gesteuerten Wiedergabe
„CD“, „TAPE“ oder „USB“ gewählt werden. Eine Timer-gesteuerte
Wiedergabe von externen, am LINE-Eingang angeschlossenen
Geräten ist nicht möglich.
1
Schließen Sie den AD-800 sowie weitere Komponenten
Ihres Audiosystems an einem handelsüblichen Timer an
(siehe vorherige Seite).
2
Schalten Sie alle Komponenten ein (Power On).
3
Bereiten Sie die gewünschte Signalquelle zur Timer-
gesteuerten Wiedergabe vor.
Bei Cassetten-Wiederagbe
FWählen Sie mittels REV MODE-Wahlschalter die gewünschte
Laufrichtung. Um beide Seiten einer Cassette kontinuierlich
wiederzugeben, wählen Sie die Schalterstellung Q.
FSchalten Sie DOLBY NR (Rauschunterdrückung) ein oder aus
(siehe Seite 9).
Die Wiedergabe beginnt grundsätzlich mit der „A”-Seite.
4
Wählen Sie mittels CD-TAPE-USB-Schalter die ge wünschte
Signalquelle für die Timer-gesteuerte Wiedergabe aus.
5
Stellen Sie den OFF-PLAY-REC-Schalter auf „PLAY“.
Im Display des AD-800 erscheint die Meldung „TIMER”.
6
Programmieren Sie am Timer die gewünschten Ein-
(Power On) und Ausschaltzeiten (Power Off).
Wenn Sie diese Programmierung vorgenommen haben, sollten
alle vom Timer gesteuerten Komponenten ausgeschaltet sein.
Betätigen Sie zu diesem Zeitpunkt nicht mehr die
POWER-Taste des AD-800. Belassen Sie die Taste in der
„ON“-Position. Falls sich die POWER-Taste in der „OFF“-
Position befindet, kann keine Timer-gesteuerte Wieder-
gabe stattfinden.
Bei Erreichen der Einschaltzeit werden die Audiokomponenten
über den Timer mit Strom versorgt und die Wiedergabe startet
automatisch.
Wenn Sie den Timer nicht verwenden möchten, wählen Sie für
den OFF-PLAY-REC-Schalter die Schalterstellung „OFF“.
Timer-gesteuerte Aufnahme (
)
Im Timerbetrieb kann lediglich das Audiosignal einer externen,
am LINE-Eingang des AD-800 angeschlossenen Signalquelle auf
Cassette aufgezeichnet werden.
(Beispiel: Aufzeichnen einer Radiosendung)
1
Schließen Sie den AD-800 sowie weitere Komponenten
Ihres Audiosystems an einem handelsüblichen Timer an
(siehe vorherige Seite).
2
Schalten Sie alle Komponenten ein (Power On).
3
Legen Sie die Cassette, auf die Sie aufzeichnen möchten,
ins Cassetten-Fach.
Die Aufnahme beginnt grundsätzlich auf der „A”-Seite.
Wenn nur eine Seite der Cassette aufgezeichnet werden soll,
stellen Sie den REV MODE-Schalter auf V.
Wenn beide Seiten der Cassette aufgezeichnet werden sollen,
stellen Sie den REV MODE-Schalter auf K oder Q.
Schalten Sie DOLBY NR (Rauschunterdrückung) ein oder aus
(siehe Seite 9).
Falls die Schreibschutzlasche(n) der Cassette herausgebrochen
sind, verschließen Sie die Öffnung(en) mit Klebeband.
Verwenden Sie Normal (Typ
) oder Chrom (Typ ) Cassetten,
um mittels AD-800 Aufnahmen zu erstellen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
36
Timer-gesteuerte Aufnahme und Wiedergabe (2)
HINWEIS
Bei Verwendung einer Cassette, deren Aufnahme oder Wie-
dergabe auf der „B-Seite gestoppt wurde, beginnt die Timer-
gesteuerte Aufnahme an der entsprechenden Bandposition auf
der „A-Seite. Um zu vermeiden, dass wichtige Aufnahmen verse-
hentlich gelöscht werden, vergewissern Sie sich bei Wiederver-
wendung einer Cassette stets vor der Aufnahme, ob sich die
Cassette so im Laufwerk befindet, dass eine Timer-gesteuerte
Aufnahme an der korrekten Bandposition auf der entsprechen-
den Seite einer Cassette beginnt. Bedenken Sie bitte auch, dass
der REV MODE-Schalter entsprechend eingestellt sein sollte.
4
Stellen Sie den CD-TAPE-USB-Schalter auf „TAPE“.
Timer-gesteuerte Aufnahmen auf CDs sowie USB-Speicher-
medien werden vom AD-800 nicht unterstützt.
5
Stellen Sie den OFF-PLAY-REC-Schalter auf „REC“.
Im Display des AD-800 erscheinen die Meldungen „TIMER” und
.
6
Wenn Sie eine Radiosendung aufzeichnen möchten, stel-
len Sie am verwendeten Tuner den Sender ein, dessen
Programm Sie Timer-gesteuert aufzeichnen möchten.
7
Korrigieren Sie den Aufnahmepegel.
Passen Sie den Aufnahmepegel an, bevor Sie die Aufzeichnung
starten, um Verzerrungen oder Rauschen während der Aufnah-
me zu vermeiden.
Stellen Sie den Aufnahmepegel mittels REC LEVEL-Regler so ein,
dass die „0“-Marke des Spitzenwertinstruments beim lautesten
Klangereignis nicht anhaltend und nicht maßgeblich überschrit-
ten wird.
8
Programmieren Sie am Timer die gewünschten Ein-
(Power On) und Ausschaltzeiten (Power Off).
Nachdem diese Programmierung beendet ist, werden alle vom
Timer gesteuerten Komponenten ausgeschaltet.
Betätigen Sie zu diesem Zeitpunkt nicht mehr die
POWER-Taste des AD-800. Belassen Sie die Taste in der
„ON“-Position. Falls sich die POWER-Taste in der „OFF“-
Position befindet, ist die Timer-gesteuerte Aufnahme
nicht möglich.
Bei Erreichen der Einschaltzeit werden die Audiokomponenten
über den Timer mit Strom versorgt und die Aufnahme startet
automatisch.
Wenn Sie den Timer nicht verwenden möchten, stellen Sie sicher,
dass sich der OFF-PLAY-REC-Schalter in der Schalterstellung „OFF
befindet, da andernfalls wichtige Aufnahmen durch unbeabsich-
tigte Timer-Einschaltung gelöscht werden könnten.
37
DEUTSCH
Falls beim AD-800 etwaige Funktionsstörungen auftreten sollten,
versuchen Sie bitte, anhand der folgenden Hinweise selbst Abhilfe
zu schaffen, bevor Sie sich an Ihren Fachhändler oder ein autorisiertes
TEAC-Servicecenter wenden.
Darüberhinaus könnte die Störung auch durch ein anderes Gerät Ihres
Audiosystems hervorgerufen werden. Überprüfen Sie im Störfall bitte
auch die einwandfreie Funktion aller anderen Komponenten.
Allgemein
Kein Strom
F Überprüfen Sie die Verbindung zwischen AD-800 und Wand-
steckdose und stellen Sie sicher, dass diese nicht über einen
Schalter ausgeschaltet ist. Überprüfen Sie die verwendete Steck-
dose, indem Sie andere Verbraucher (Ventilator, Lampe) daran
testen.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
F Schalten Sie den AD-800 mittels POWER-Schalter ein.
F Ersetzen Sie die Batterien, falls sie verbraucht sind.
F Richten Sie die Fernbedienung zum Übermitteln von Befehlen
innerhalb des Be triebsradius (5 m) auf die Gerätevorderseite.
F Entfernen Sie etwaige Hindernisse zwischen der Fernbedienung
und dem AD-800.
F Schalten Sie helle Lichtquellen in unmittelbarer Nähe des AD-800
aus.
Andere Geräte, die mittels Fernbedienung gesteuert werden
können, zeigen Fehlfunktionen.
F Infrarot-Streustrahlung der AD-800 Fernbedienung kann die
Funktion anderer fernbedienbarer Geräte beeinträchtigen.
Die Tastensteuerung funktioniert nicht einwandfrei.
F Falls derzeit ein anderer Steuerungsbefehl ausgeführt wird, war-
ten Sie einen Moment, bevor Sie es erneut versuchen.
Keine Wiedergabe oder nur sehr leise Wiedergabe
F Überprüfen Sie die Verbindungen zum Verstärker.
F Überprüfen Sie, ob die Lautsprecherboxen und andere Kompo-
nenten Ihres Systems korrekt und sicher angeschlossen sind.
F Überprüfen Sie die Funktion der angeschlossenen Geräte.
F Die /@-Leiter eines Lautsprecherkabels könnten sich berühren
(Kurzschluss). Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel.
F Wählen Sie mittels SOURCE-Taste die korrekte Signalquelle.
Starkes Rauschen oder Brummen
F
Platzieren Sie den AD-800 möglichst weit entfernt von TV-Geräten.
Hilfe bei Funktionsstörungen (1)
CD-Player
Keine Wiedergabe
F Laden Sie eine Disc mit der bedruckten Labelseite nach oben.
F Reinigen Sie die Oberfläche verschmutzter Discs. Versuchen Sie
verkratzte oder mit Kleberückständen behaftete Discs vor der
Wiedergabe in einwandfreien Zustand zu versetzen. Verwenden
Sie niemals Klebeetiketten oder Disc-Stabilizer, die auf der Disc
angebracht werden oder sie umschließen.
F Falls sich eine „leere“ Disc im Laufwerk befindet, laden Sie eine
industriell gefertigte Audio-CD.
F Einige CD-R/RW Discs können aufgrund verschiedener Faktoren
nicht wiedergegeben werden. Verwenden Sie eine andere Disc.
F Nicht finalisierte CD-R/RW Discs können nicht wiedergegeben
werden. Finalisieren Sie solche Discs in einem CD-Recorder und
versuchen Sie es erneut.
F Falls sich Kondensation gebildet hat, lassen Sie den AD-800 ein
bis zwei Stunden eingeschaltet, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Tonaussetzer während der Wiedergabe
F Wählen Sie einen Aufstellungsort, an dem der AD-800 keinen
Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt ist.
F Reinigen Sie die Disc, falls sie verschmutzt ist.
F
Verwenden Sie keine verkratzte, beschädigte oder verformte Disc.
Cassetten Deck
Das Cassetten-Fach lässt sich nicht schließen.
F Die Cassette wurde nicht korrekt eingesetzt. Setzen Sie sie erneut
ein.
Schlechte Klangqualität
F Reinigen Sie die Tonköpfe (siehe Seite 6).
F Falls der Tonkopf magnetisiert ist, ver wenden Sie zum Entmag-
netisieren einen handelsüblichen Tonkopfentmagnetisierer.
F Überprüfen Sie, ob der Dolby NR-Schalter sich in der gleichen
Schalterstellung befindet, wie während der Aufnahme.
Die Wiedergabegeschwindigkeit scheint nicht zu stimmen.
F Überprüfen Sie die Stellung des „Pitch Control“-Reglers (siehe
Seite 26).
Der Auto-Reverse-Betrieb funktioniert nicht.
F Stellen Sie den REV MODE-Schalter auf K oder Q.
F Falls der REV MODE-Schalter auf K steht, starten Sie die Wieder-
gabe der zu Ihnen weisenden Seite der Cassette („A”-Seite).
Aufnahmen können nicht erstellt werden.
F Falls die Schreibschutzlasche(n) der Cassette herausgebrochen
sind, verschließen Sie die Öffnung(en) mit Klebeband.
F Einstellen des Aufnahmepegels. (siehe Seite 33).
38
USB-Betrieb
Keine Wiedergabe, obwohl die USB-Wiedergabetaste
(
U
)
betätigt wurde.
F Vergewissern Sie sich, dass auf dem USB-.Speichermedium
Dateien im MP3-Format vorhanden sind.
F Andere Dateiformate (MPEG 1 LAYER 2, usw.) können nicht wie-
dergegeben werden.
Aufnahmen können nicht erstellt werden.
F Vergewissern Sie sich, dass auf dem USB-Speichermedium ausrei-
chend freie Speicherkapazität vorhanden ist.
F Vergewissern Sie sich, dass das USB-Speichermedium nicht
schreibgeschützt ist.
F Überprüfen Sie bei Aufzeichnungen von analogen Signalquellen
den eingestellten Aufnahmepegel (siehe Seite 29).
MP3-Dateien
Im Display werden merkwürdige Zeichen angezeigt.
F Doppel-Byte Zeichen (japanisch, chinesisch, usw.) können nicht
korrekt dargestellt werden. MP3-Dateinamen werden nur dann
korrekt angezeigt, wenn sie ausschließlich alphanumerische
Zeichen beinhalten.
„No title”, „No artist” oder „No album” erscheinen im Display
F Die betreffende Audiodatei besitzt keine ID3-Tag-Informationen.
Editieren Sie den/die Titel in Ihrer bevorzugten MP3-Applikation
auf dem PC, um die fehlenden Informationen für Titel-, Künstler-
sowie Album hinzuzufügen.
Falls normaler Betrieb des AD-800 dennoch nicht möglich
ist, ziehen Sie bitte den Netzstecker und warten Sie ungefähr
eine Minute, bevor Sie ihn wieder anschließen. Hierdurch
wird der interne Mikroprozessor, der durch äußere Einflüsse,
wie Gewitter, Netzausfall, usw. gestört werden kann, zurück-
gesetzt.
MP3-Wiedergabereihenfolge
MP3-Dateien einer CD sowie eines USB-Speichermediums können in
unterschiedlichen Ordnern gespeichert und ebenso, wie Dateien auf
der Festplatte eines Computers, verwaltet werden. Zusätzlich kann ein
Verzeichnis mehrere weitere Ordner enthalten.
Die folgende Abbildung zeigt die Datei-/Ordnerstruktur einer
MP3-Disc oder eines USB-Speichermediums. Anhand dieses
Beispiels können Sie den strukturellen Aufbau der Ordner
und Unterverzeichnisse (001 „ROOT“ bis 005 Ordner) sowie
die Wiedergabereihenfolge der Dateien (
1
bis
9
) ersehen.
1
2
3
4
8
9
5
6
7
001 „ROOT”-Ordner (Wurzelverzeichnis)
002 Ordner
MP3-Datei
MP3-Datei
MP3-Datei
MP3-Datei
MP3-Datei
MP3-Datei
MP3-Datei
MP3-Datei
MP3-Datei
003 Ordner
Ordner
004 Ordner
005 Ordner
Hilfe bei Funktionsstörungen (2)
39
DEUTSCH
Technische Daten
CD-Player
Pickup .....................................3-Strahl, Halbleiter-Laser
Digitalfilter ...................................8-fach Oversampling
Frequenzgang .............................20 Hz20.000 Hz (±2 dB)
Verzerrung (THD) ........................ weniger als 0,02 % (1 kHz)
Rauschabstand (S/N) ........................mehr als 87 dB (IHF-A)
Analogausgang .................................2,0 V (RCA) (Cinch)
Cassetten Deck
Spurlage ....................................4-Spur, 2-Kanal Stereo
Tonköpfe .......Aufnahme-/Wiedergabekopf x 1 (Drehkopfsystem)
Löschkopf x 1
Bandtyp ....................................Compact Cassette C-60
Bandgeschwindigkeit .................................4,76 cm/Sek.
Motor ..........................................DC-Servomotor x 1
Veränderbare Geschwindigkeit .........±10% (nur bei Wiedergabe)
Gleichlaufschwankung .............................0,25% (W. RMS)
Gesamtfrequenzgang .................5012.000 Hz ± 3 dB (Metall)
50–12.000 Hz ± 3 dB (Chrom, CrO)
50–12.000 Hz ± 3 dB (Normal)
Gesamtrauschabstand (S/N)
59 dB (Dolby NR aus, 3% THD-Pegel, bewertet),
69 dB (DOLBY NR ein, oberhalb 5 kHz)
Umspuldauer ..........................ungefähr 120 Sek. (mit C-60)
Eingang .....Line: 87 mV (Eingangsimpedanz bei 50 k oder mehr)
Ausgang .........Line: 0,46 V (Lastimpedanz bei 50 k oder mehr)
Kopfhörer .............................................10 mW/32
USB-Port
USB-Bus Ausgangsspannung ............................. 5 V, 0.2 A
Wiedergabe
Frequenzgang .............................20 Hz20.000 Hz (±2 dB)
Rauschabstand (S/N) ................................mehr als 85 dB
Wiedergabe-Bitrate ...................................8k-320k bps
Aufnahme
Frequenzgang .............................20 Hz15.000 Hz (±2 dB)
Rauschabstand (S/N) ................................mehr als 85 dB
Aufnahme-Bitrate ........................................ 128 kbps
Allgemein
Spannungsversorgung .............AC 230 V, 50 Hz (Europamodell)
AC 220 V, 60 Hz (Koreamodell)
AC 120 V, 60 Hz (USA/Kanadamodell)
AC 120 V/230 V, 50-60 Hz (allgemeines Exportmodell)
Leistungsaufnahme .......................................... 14 W
Abmessungen (B x H x T)
435 x 145 x 288 mm (inklusive überstehender Teile)
Nettogewicht ................................................5,1 kg
Betriebstemperatur ..................................+5˚ C +35˚ C
Luftfeuchtigkeit (Betrieb) ........5% bis 85% (nicht kondensierend)
Temperatur (Lagerung) .............................20˚ C +55˚ C
Für Kunden in Europa
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
a) Wenn ein Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
auf einem Produkt, der Verpackung und/oder der
begleitenden Dokumentation angebracht ist, unterliegt
dieses Produkt den europäischen Richtlinien 2002/96/
EC und/oder 2006/66/EC sowie nationalen Gesetzen zur Um -
setzung dieser Richtlinien.
b) Diese Richtlinien und Gesetze schreiben vor, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte sowie Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll (Restmüll) gelangen dürfen. Um die fachgerechte
Entsorgung, Aufbereitung und Wiederverwertung sicherzu-
stellen, sind Sie verpflichtet, Altgeräte und entladene Batterien/
Akkus über staatlich dafür vorgesehene Stellen zu entsorgen.
c) Durch die ordnungsgemäße Entsorgung solcher Geräte und
Batterien/Akkus leisten Sie einen Beitrag zur Einsparung wert-
voller Rohstoffe und verhindern potenziell schädliche Auswir-
kungen auf die Gesundheit der Allgemeinheit und die Umwelt,
die durch falsche Abfallentsorgung entstehen können. Die
Entsorgung ist für Sie kostenlos.
d) Falls der Gehalt an Blei (Pb), Quecksilber (Hg) und/oder
Cadmium (Cd) in Batterien/Akkus den in der Richtlinie
zur Batterieentsorgung (2006/66/EC) angegebenen,
zulässigen Höchstwert übersteigt, wird die Bezeichnung
des entsprechenden chemischen Elements oder der Elemente
unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne angegeben.
e) Weitere Informationen zur Wertstoffsammlung und Wiederver-
wertung von Altgeräten und Batterien/Akkus erhalten Sie bei
Ihrer Stadtverwaltung, dem für Sie zuständigen Abfallent-
sorgungsunternehmen oder der Verkaufsstelle, bei der Sie das
Produkt erworben haben.
Pb, Hg, Cd
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung (RC-1257)
Batterien (AAA) für die Fernbedienung (2)
Stereo RCA (Cinch) Kabel (2)
Distributorenliste
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Kurzanleitung
Garantiekarte
Änderungen in Design und technischer Ausstattung vorbehalten.
Alle Gewichtsangaben und Abmessungen sind Näherungswerte.
Abbildungen können geringfügig von den Produktionsmodellen
abweichen.
40
Grazie per l’acquisto di questo apparecchio TEAC. Si consiglia
di leggere attentamente questo manuale per ottenere le
migliori prestazioni da questa unità.
Indice dei contenuti
Cosa si può fare con questa unità ................................41
Prima delluso ...................................................41
Dischi .......................................................... 43
Dispositivi USB .................................................44
File MP3 ........................................................44
Cassette ........................................................ 45
Identificazione delle parti (unità principale) .....................46
Identificazione delle parti (unità telecomando) .................48
Unità telecomando ............................................. 49
Display ......................................................... 50
Collegamenti ................................................... 52
Operazioni di base ............................................. 53
Ascoltare un CD ................................................54
Riproduzione ripetuta ..........................................56
Riproduzione casuale ........................................... 56
Riproduzione programmata .................................... 57
Ascoltare una cassetta ..........................................60
Ascoltare file da un dispositivo USB (MP3) ....................... 62
Registrare su un dispositivo USB ................................64
Cancellare file da un dispositivo USB ............................ 67
Registrare una cassetta .........................................68
Riproduzione e registrazione con il timer ....................... 70
Risoluzione dei problemi .......................................73
Ordine di riproduzione MP3 .....................................74
Specifiche ...................................................... 75
Non esporre questo apparecchio al rischio di ricevere spruzzi
d’acqua o di altri liquidi.
Non appoggiarvi sopra oggetti contenenti acqua o liquidi di
altro genere.
Non installare questo apparecchio in uno spazio ristretto come
il vano di una libreria o un ripiano simile.
Questo apparecchio quando l’interruttore di accensione
(POWER /STAND BY) è nella posizione STAND BY consuma una
insignificante quantità di corrente.
Questo apparecchio deve essere collocato sufficientemente
vicino alla presa di corrente affinché questa possa essere
raggiunta con facilità in ogni momento.
La presa di corrente deve essere considerata come il mezzo per
isolare l’apparecchio e pertanto dovrà essere sempre facilmente
raggiungibile.
Questo apparecchio è provvisto di presa a tre spinotti con
quello centrale di messa a terra. Questa può essere inserita
soltanto in una presa di rete anch’essa provvista d’ingresso per
lo spinotto di messa a terra.
Batterie (pacchetto di batterie o le batterie installate) non
dovranno essere esposte a calore eccessivo come luce solare,
fuoco o altre fonti di calore.
ATTENZIONE: pericolo di esplosione se la batteria viene
sostituita in modo scorretto. Sostituire solo con lo stesso tipo o
equivalente.
Nellutilizzo di cuffie si raccomanda di non alzare il volume ad
alti livelli per evitare che ciò provochi danni al vostro udito.
ITALIANO
41
Cosa si può fare con questa unità
CD/CD-R/CD-RW
(CD audio/disco MP3)
F Ascoltare un CD” a pagina 54
Cassetta
F Ascoltare una cassetta” a pagina 60
File MP3 su un dispositivo USB
(memoria Flash USB ecc.)
F Ascoltare file da un dispositivo USB
(MP3)” a pagina 62
Registrare su un dispositivo USB da
CD, cassetta o sorgente esterna
F “Registrare su un dispositivo USB” a
pagina 64
Registrare su cassetta da CD,
dispositivo USB o sorgente esterna
F “Registrare una cassetta” a
pagina 68
Richiede un timer disponibile in commercio
“Riproduzione controllata
da timerF pagina 70
“Registrazione controllata
da timerF pagina 70
LINE IN
LINE IN
Playback
Registrare
Operazioni con il timer
Prima dell’uso (1)
Contenuto della confezione
Assicurarsi che siano presenti gli accessori standard.
Unità telecomando (RC-1257)
Batterie (AAA) per l’unità telecomando x 2
Cavo stereo pin RCA x 2
Elenco distributori
Manuale di istruzioni (questo documento)
Conservare il manuale in un luogo sicuro per futuri riferimenti.
Guida veloce per la registrazione
Cartolina di garanzia
CAUTELA
Non spostare l’unità durante la riproduzione CD.
Durante riproduzione CD, il disco gira ad alta velocità. Non alzare
o spostare l’unità durante la riproduzione per non danneggiare il
disco o l’unità.
Il voltaggio fornito all’unità deve corrispondere al voltaggio
stampato sul pannello posteriore. Se si è in dubbio riguardo a ciò,
consultare un tecnico.
Non aprire l’apparecchio per non causare danni ai circuiti o scossa
elettrica. Se un oggetto dovesse penetrare all’interno dell’unità,
contattare il rivenditore o un centro assistenza.
Quando si toglie l’alimentazione dalla presa di rete, tirare sempre
afferrando la spina, mai strattonare il cordone.
Rimuovere sempre il disco prima di spostare questa unità.
Muovere l’unità con un disco inserito potrebbe causare
malfunzionamenti.
LINE IN
42
Posizionamento dell’unità
Scegliere con cura il luogo dove installare l’unità. Evitare di
collocare l’unità alla luce solare diretta o vicina a una sorgente
di calore. Evitare anche luoghi con eccessive vibrazioni, polvere,
calore, freddo o umidità.
Dato che l’unità può riscaldarsi durante loperatività, lasciare sempre
sufficiente spazio attorno allunità per l’aerazione.
Non collocare l’unità sopra un amplificatore o ricevitore o qualsiasi
altro dispositivo che generi calore.
Quando l’unità è accesa, potrebbe causare la visione di righe
sullo schermo TV nelle vicinanze, a seconda delle frequenze di
trasmissione TV. Questo non è un malfunzionamento dell’unità o
dell’apparecchio TV. Se si vedono righe sullo schermo, allontanare
questa unità o lapparecchio televisivo.
Attenzione alla condensa
Quando l’unità viene spostata da un luogo freddo a uno caldo o usato
dopo un repentino sbalzo di temperatura, si può verificare il rischio di
condensa. Il vapore dell’aria potrebbe condensarsi sulle meccaniche
interne, rendendo le operazioni impossibili. Per prevenire ciò o se ciò
accade, lasciare lunità accesa per una o due per ore. L’unità si adatterà
gradualmente alla temperatura ambiente.
Prima dell’uso (2)
Manutenzione
Se la superficie dell’unità si sporca, pulire con un panno morbido o
usare un po’ di sapore liquido neutro. Far asciugare completamente la
superficie dell’unità prima dell’uso.
Per maggior sicurezza, scollegare il cordone di alimentazione dalla
presa di rete prima della pulizia.
Non usare mai spray liquidi direttamente su questa unità.
Non usare diluenti, benzene o alcol perché potrebbero
danneggiare la superficie dell’unità.
Pulizia e smagnetizzazione della piastra a cassette
Pulizia
Una testina sporca può causare un suono scadente o salti nella
riproduzione. Lo sporco sul trascinamento del nastro potrebbe
catturare il nastro.
Pulire la testina, il pinch roller e il capstan con un cotton fioc
inumidito con un prodotto per la pulizia delle testine disponibile in
commercio, circa ogni dieci ore di utilizzo.
Capstan
Testina di
riproduzione/registrazione
Testina di cancellazione
Pinch roller
Smagnetizzazione
Quando la testina è magnetizzata, il rumore incrementa
nascondendo le note acute.
Se ciò accade, smagnetizzare la testina usando un apposito pulisci
testina disponibile in commercio.
Attendere che la testina sia completamente asciutta prima di
inserire la cassetta nel vano dell’unità.
ITALIANO
43
Dischi riproducibili in questa unità
Questa unità può riprodurre questi tipi di dischi senza adattatore. Non
può riprodurre nessun altro tipo di disco.
La riproduzione di altri tipi di disco potrebbe causare forte
rumore e danneggiare gli altoparlanti così come l’udito. Non
riprodurre mai altri tipi di disco.
A seconda della qualità del disco e delle condizioni di registrazione,
la riproduzione di alcuni dischi potrebbe non essere possibile.
I Video CD, CD-ROM e tipi simili di dischi possono venire letti da
questa unità, ma nessun segnale audio può venire riprodotto.
I Super Audio CD non possono venire riprodotti da questa unità.
I DVD video e audio, DVD-ROM e altri tipi di DVD non possono
venire letti e riprodotti da questa unità.
CAUTELA
Se si mette un DVD video o audio, DVD-ROM o altro tipo di DVD
nel vassoio del disco, l’unità tenterà di leggere il disco e girare ad
alta velocità. Se si inserire per errore un tale disco, attendere che
l’unità si fermi prima di espellere il disco per evitare possibili danni.
Non rimuovere il disco quando “READING” appare sul display.
Dischi protetti e altri dischi non conformi allo standard CD
potrebbe non essere riprodotti correttamente in questo lettore. Se
si usano tali dischi in questa unità, l’azienda TEAC e le sue filiali non
saranno ritenuti responsabili per qualsiasi conseguenza o garantire
la qualità di riproduzione. Se si sperimentano problemi con tali
dischi non-standard, contattare i rispettivi produttori.
Informazioni sui dischi CD-R/CD-RW
Questa unità può riprodurre dischi CD-R e CD-RW registrati in formato
CD audio (CD-DA) e in formato MP3.
Dischi creati da un registratore CD devono essere finalizzati prima
dell’uso con questa unità.
A seconda della qualità del disco e delle condizioni di registrazione,
la riproduzione di alcuni dischi potrebbe non essere possibile. Si
prega di consultare il manuale del dispositivo usato per creare il
disco.
Se non si è certi circa la gestione di un disco CD-R o CD-RW, si
prega di contattare il venditore del disco direttamente.
CD (12 cm/8 cm) che riportano il logo “COMPACT disco DIGITAL
AUDIO” possono riprodotti da questa unità.
Il logo deve essere sul lato etichetta o sulla copertina del CD.
CD-R e CD-RW correttamente registrati in formato CD e
finalizzati, così come CD-R e CD-RW finalizzati contenenti file
MP3, possono essere riprodotti da questa unità.
CAUTELA
Non riprodurre mai un disco piegato, deformato o danneggiato.
Tali dischi possono causare danni irreparabili al meccanismo di
riproduzione.
Si raccomanda di non usare dischi CD-R e CD-RW stampabili,
perché il lato etichetta potrebbe diventare adesivo e danneggiare
l’unità.
Non incollare pezzi di carta, stabilizzatori o fogli protettivi sui dischi
e non usare alcuno spray protettivo.
Non usare mai stabilizzatori. Gli stabilizzatori di CD disponibili in
commercio potrebbero danneggiare il meccanismo e causare
malfunzionamenti dell’unità.
Non usare dischi con forme irregolari (ottagonali, a forma cuore,
a forma di biglietto da visita ecc.) perché possono danneggiare
l’unità.
Precauzioni per il maneggiamento
Inserire sempre il disco nell’apertura con l’etichetta rivolta verso
l’alto. I Compact Disc possono venire riprodotti o registrati solo su
un lato.
Per rimuovere un disco dalla sua custodia, premere al centro e
sollevare il disco dai lati con attenzione.
Come rimuovere il disco Come tenere il disco
Precauzioni per il mantenimento
I dischi dovrebbero venire riposti nella custodia dopo l’uso per
evitare polvere e graffi che potrebbero causare “salti” del pickup
laser.
Non esporre a lungo i dischi alla luce diretta del sole o ad
alte temperature e umidità. Lesposizione prolungata alle alte
temperature può piegare il disco.
I dischi CD-R e CD-RW sono più sensibili al calore e ai raggi
ultravioletti dei normali CD. È importante che vengano custoditi al
riparo della luce solare e lontani da fonti di calore come termosifoni
o apparecchi elettrici che generano calore.
Continua a pagina seguente
Dischi (1)
44
Dischi (2) File MP3
Dispositivi USB
Manutenzione
Se il disco è sporco, pulire con un panno morbido e asciutto
delicatamente con un movimento dal centro verso l’esterno.
Non usare mai prodotti chimici come spray per dischi, liquidi
antistatici, benzene o diluenti per pulire i dischi. Tali prodotti
provocano danni irreparabili alla superficie in plastica del disco.
Se si è in dubbio riguardo la cura e il maneggiamento dei CD-R
o CD-RW, leggere le avvertenze allegate al disco o contattare il
produttore del disco.
CAUTELA
Non spegnere mai lunità o scollegare un dispositivo USB
quando è in uso, per esempio, durante la scrittura, la
riproduzione, la registrazione o la cancellazione di file.
In questo si possono danneggiare l’AD-800 e il dispositivo USB
collegato.
Compatibilità
Possono essere usate solo memorie USB flash.
Alcuni lettori di memorie flash che si caricano da terminale USB
non possono venire usati per la riproduzione.
Non possono venire usati hard disk, CD/DVD drive e altri dispositivi
simili via USB.
Questa unità non può copiare o spostare file.
Formati riproducibili: FAT12, FAT16, FAT32
Non possono venire usati formati NTFS, HFS e HFS+.
Massimo numero di cartelle riproducibili: 255
Massimo numero di cartelle file riproducibili/registrabili: 999
A seconda delle condizioni del dispositivo USB, questa unità
potrebbe non essere in grado di riprodurre i file al suo interno o
saltarne qualcuno.
Registrazione
Questa unità può registrare materiale sonoro da CD, cassette e
dispositivi esterni collegati, inclusi sintonizzatori, verso il dispositivo
USB in formato MP3. Vedere a pagina 64 i dettagli.
Questa unità può riprodurre file MP3 che sono su CD-R/CD-RW e
dispositivi USB esterni.
Questa unità può riprodurre file MP3 mono e stereo in formato
MPEG-1 Audio Layer 3 con una frequenza di campionamento di
16-48 kHz e un bit rate di 320 kbps o inferiore.
Questa unità non è compatibile con dischi registrati usando
sessioni multiple. Solo la prima sessione può venire riprodotta.
Vedere a pagina 64 le informazioni sui formati di registrazione di
questa unità.
Informazioni dei file sul display
Il display di questa unità può mostrare solo lettere e numeri a singolo
byte.
Se un file di informazioni usa caratteri giapponesi, cinesi o altri
caratteri a doppio byte, la riproduzione è possibile ma il nome
non verrà visualizzato correttamente. In tali casi verrà visualizzato
”.
Precauzione nella preparazione di file MP3 usando un
computer o un altro dispositivo
Includere sempre l’estensione nel nome del file. Questa unità
riconosce i file MP3 dallestensione “.mp3”.
Chiudere sempre la sessione (completare la creazione del disco).
Questa unità non può riprodurre se la sessione non viene chiusa.
Leggere attentamente il manuale del software con cui è stato
creato il disco MP3.
File non riproducibili o parzialmente riproducibili
I file senza estensione non possono venire riprodotti. I file che
non sono in formato MP3 non possono venire riprodotti anche se
hanno l’estensione “.mp3”.
I file con Variable Bit Rate potrebbe non venire riprodotti
correttamente.
Se un disco o un dispositivo USB ha più di 999 file o 255 cartelle,
questa unità può solo riprodurre i primi 999 file e i file nelle prime
255 cartelle.
A seconda delle condizioni del disco, questa unità potrebbe non
essere in grado di riprodurre il disco o provocare salti.
ITALIANO
45
Cassette
Tipi di nastro
Esistono diversi tipi di cassette a nastro.
Nastri che possono essere riprodotti da questa unità
Nastri che possono essere registrati su questa unità
CAUTELA
Non aprire la cassette o tirare fuori il nastro.
Non toccare il nastro.
Precauzioni di stoccaggio
Tenere le cassette lontano da magneti o oggetti magnetizzati
perché potrebbero causare rumore o cancellare il contenuto
registrato.
Non lasciare le cassette in luoghi polverosi.
Non lasciare le cassette in luoghi molto caldi o molto umidi.
Tipi di cassette da evitare
I seguenti tipi di cassette potrebbero causare un funzionamento
anormale dellunità. Il nastro di tali cassette potrebbe impigliarsi
all’interno dell’unità e causare problemi imprevedibili.
Cassette deformate
Cassette deformate, che non hanno il nastro ben teso o quelle
molto rumorose durante l’avanzamento veloce o il riavvolgimento.
Nastri a lunga durata
I nastri di 90 minuti e oltre potrebbero talvolta impigliarsi nel
capstan perché il nastro è troppo sottile. Per quanto possibile,
evitare l’uso di tali cassette.
Allentamento del nastro
Il nastro allentato potrebbe impigliarsi nel capstan o altre parti.
Tendere il nastro usando una matita o un oggetto simile.
Normale (tipo ) Cromo (tipo ) Metal (tipo )
Normale (tipo ) Cromo (tipo )
Rilevamento automatico del nastro
Questa piastra a cassette è in grado di rilevare il tipo di nastro in uso
tramite i fori presenti sul dorso della cassetta. Assicurarsi di usare
cassette con fori di rilevamento.
Metal
(
Tipo
)
Cromo
(
Tipo
)
Normale
(
Tipo
)
Fori di rilevazione automatica
del tipo di nastro
Linguette di protezione
Le linguette sulla parte superiore della cassetta permettono di
proteggere importanti registrazioni dalla cancellazione accidentale.
Sono presenti due linguette, una per il “lato A” e una per il “lato B.
Se le linguette di protezione sono state asportate, la registrazione non
è possibile in nessun modo.
Rimozione precedente della linguetta
di protezione del “lato A
“lato A
Per registrare su una cassetta senza linguette di protezione, coprire
i fori con del nastro adesivo. Attenzione a non coprire gli eventuali
fori per il rilevamento automatico del tipo di nastro.
Dolby NR (noise reduction)
Dolby NR serve a ridurre il fruscio del nastro, ovvero un rumore
introdotto durante la registrazione e la riproduzione. Questa piastra
a cassette è equipaggiata con circuito di riduzione del rumore tipo
Dolby B.
Usare l’interruttore DOLBY NR per attivare/disattivare il Dolby NR.
Il sistema Dolby NR influisce sia nella qualità di registrazione che
nella riproduzione. Per la riproduzione, assicurarsi di impostare la
stessa impostazione di DOLBY NR usata per la registrazione.
46
1
Display
Vedere “Display” a pagina 50.
2
Sensore telecomando
Quando si usa il telecomando, puntare qui.
3
OPEN/CLOSE (
-
)
Premere questo pulsante per aprire e chiudere il vassoio.
4
COUNTER RESET
Premere questo pulsante per reimpostare il contatore su “0000”.
5
Pomello REC LEVEL
Ruotare questo pomello per regolare il livello di registrazione.
6
Skip (
/
)/Search (
N
/
)
Premere questi pulsanti per saltare tracce/file. Tenere premuti
questi pulsanti per la ricerca di una parte di una traccia/file.
7
REPEAT
Usare questo pulsante per impostare la ripetizione (pagina 56).
8
SOURCE
Usare questo pulsante per selezionare la sorgente (pagina 53).
9
Stop (
)
)
Premere questo pulsante per fermare la riproduzione del nastro.
Premere questo pulsante per fermare la registrazione del nastro.
10
RECORD USB
Usare per registrare su un dispositivo USB esterno. Premere il
pulsante una volta per abilitare l’attesa di registrazione e premere
di nuovo per avviare la registrazione (pagina 65). Premere durante
la registrazione per dividere il file in quel punto (pagina 66).
11
RECORD TAPE
Usare per registrare su nastro. Premere il pulsante una volta per
abilitare l’attesa di registrazione e premere di nuovo per avviare la
registrazione (pagina 68).
12
Fast-forward/Rewind (
N
/
)
Premere questi pulsanti per l’avanzamento veloce e il
riavvolgimento della cassetta.
13
Pause (
+
)
Premere questo pulsante per mettere in pausa la cassetta in
riproduzione o registrazione.
Premere questo pulsante di nuovo per riavviare la riproduzione o
la registrazione.
14
Vano cassetta
15
Presa e pomello PHONES/LEVEL
Per l’ascolto in cuffia, ruotare il pomello LEVEL per portare al
minimo il volume prima di collegare la cuffia PHONES. Poi,
regolare il volume dopo aver collegato la spina.
CAUTELA
Non indossare la cuffia quando la si collega alla presa PHONES.
Inoltre, non scollegare la cuffia o spegnere/accendere l’unità quando si
indossa la cuffia. Suoni improvvisi in cuffia potrebbero
DANNEGGIARE L’UDITO. Non indossare mai la cuffia prima di averla
inserita nella presa.
Identificazione delle parti (unità principale)
1 43 5 86 7
11
2033 2226
10 12 13
2
1819 17
24
9
2831 30 29 27 25 23 2132
ITALIANO
47
14
1516
16
EJECT (
-
)
Quando il nastro è fermo, premere questo pulsante per aprire il
vano cassetta.
17
Reverse/Forward play (
H
/
U
)
Premere questi pulsanti per avviare la riproduzione del nastro
avanti e indietro.
Premere il pulsante durante la riproduzione del nastro/attesa di
registrazione per riavviare la riproduzione/registrazione.
18
Interruttore DOLBY NR
Usare questo interruttore per attivare e disattivare la riduzione di
rumore Dolby (pagine 45 e 61).
19
Pomello PITCH CONTROL
Ruotare questo pomello per variare la velocità di riproduzione
(pagina 62).
20
Interruttore REV (Reverse) MODE
Usare questo interruttore per selezionare la modalità Reverse
(pagina 60).
21
Pause (
+
)
Premere questo pulsante per mettere in pausa la riproduzione
CD. Per riprendere la riproduzione, premere questo pulsante di
nuovo.
22
FOLDER (
/ )
Usare questi pulsanti per selezionare cartelle (pagine 55 e 64).
23
POWER ON START OFF-PLAY-REC (TAPE)
Usare questo interruttore per selezionare l’impostazione del
timer (Play, Record o Off). Per usare questo quando si imposta per
riprodurre o registrare, collegare un timer audio a disponibile in
commercio a questa unità (pagina 71).
24
Play
(
U
)
Premere questo pulsante per avviare la riproduzione CD.
25
Stop (
)
)
Premere questo pulsante per fermare la riproduzione CD.
26
Skip (
/
)/Search (
N
/
)
Premere questi pulsanti per saltare da un file all’altro.
Tenere premuti questi pulsanti per la ricerca di una parte in un
file.
27
POWER ON START CD-TAPE-USB
Usare questo interruttore per impostare la sorgente sonora che
viene attivata quando lalimentazione viene accesa.
Usare questo interruttore per impostare il supporto usato per il
timer di riproduzione/registrazione (il timer di registrazione può
registrare solo su cassetta.)
Per usare il timer di riproduzione/registrazione, collegare un timer
audio disponibile in commercio a questa unità (pagina 71).
28
Pause (
+
)
Premere questo pulsante per mettere in pausa la riproduzione o
registrazione USB.
Premere questo pulsante di nuovo per riavviare la riproduzione o
la registrazione.
29
Play
(
U
)
Premere questo pulsante avviare la riproduzione USB.
Quando in attesa di registrazione USB, premere per avviare la
registrazione.
30
Stop (
)
)
Premere questo pulsante per fermare la riproduzione USB.
Premere questo pulsante anche per fermare la registrazione USB.
31
Vassoio del disco
32
Porta USB
Collegare qui un dispositivo USB esterno.
33
POWER
Premere questo pulsante per accendere e spegnere l’unità.
CAUTELA
Mai spegnere l’unità o scollegare un dispositivo USB
quando è in uso, per esempio, durante la scrittura, la
riproduzione, la registrazione o la cancellazione di file.
Così facendo si potrebbe danneggiare l’AD-800 e il
dispositivo USB collegato.
48
A
B
E
D
F
G
K
C
H
I
J
A
SOURCE
Usare questo pulsante per selezionare una sorgente (pagina 53).
B
DISPLAY
Premere questo pulsante per cambiare le informazioni sul display
(pagina 51).
C
REPEAT
Usare questo pulsante per impostare la ripetizione (pagina 56).
D
SHUFFLE
Usare questo pulsante per la riproduzione casuale (pagina 56).
E
PROGRAM
Usare questo pulsante per programmare tracce/file (pagina 57).
F
CLEAR
Usare questo pulsante per cancellare tracce/file programmate
(pagina 59).
G
FOLDER (
/ )
Usare questi pulsanti per selezionare cartelle MP3 (pagine 55 e 64).
H
Skip (
/
)/Search (
N
/
)
Premere pulsanti per saltare tracce/file.
Tenere premuti questi pulsanti per la ricerca di una parte di una
traccia/file.
OPEN/CLOSE (-)
Premere questo pulsante per aprire e chiudere il vassoio del
disco.
Stop (
)
)
Premere questo pulsante per fermare la riproduzione.
Play (
U
)
Premere questo pulsante per avviare la riproduzione.
Pause (
+
)
Premere questo pulsante per mettere in pausa la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione, premere questo pulsante di
nuovo.
I
ERASE
Usare questo pulsante per eliminare file da un dispositivo USB
(pagina 67).
Skip (
/
)/Search (
N
/
)
Premere questi pulsanti per saltare file.
Tenere premuti questi pulsanti per la ricerca di una parte di un
file.
Identificazione delle parti (unità telecomando)
ITALIANO
49
RECORD
(
)
Usare questo per registrare su un dispositivo USB esterno.
Premere il pulsante una volta per abilitare l’attesa di registrazione
e premere di nuovo per avviare la registrazione (pagina 65).
Premere il pulsante durante la registrazione per dividere il file in
quel punto (pagina 66).
Stop (
)
)
Premere questo pulsante per fermare la riproduzione.
Premere questo pulsante per fermare la registrazione USB.
Play (
U
)
Premere questo pulsante per avviare la riproduzione.
Quando in attesa di registrazione USB, premere questo pulsante
per avviare al registrazione.
Pause (
+
)
Premere questo pulsante per mettere in pausa la riproduzione o
la registrazione.
Premere questo pulsante di nuovo per riavviare la riproduzione o
la registrazione.
J
Stop (
)
)
Premere questo pulsante per fermare la riproduzione.
Premere questo pulsante per fermare la registrazione su nastro.
Pause (
+
)
Premere questo pulsante per mettere in pausa la riproduzione o
la registrazione.
Premere questo pulsante di nuovo per riavviare la riproduzione o
la registrazione.
Fast-forward/Rewind (
N
/
)
Premere questi pulsanti per l’avanzamento veloce e il
riavvolgimento della cassetta.
Reverse/Forward play (
H
/
U
)
Premere questi pulsanti per avviare la riproduzione del nastro
avanti e indietro.
Premere il pulsante durante la riproduzione del nastro/attesa di
registrazione per riavviare la riproduzione/registrazione.
RECORD
(
)
Usare per registrare su un nastro. Premere il pulsante una volta
per avviare l’attesa di registrazione e premere di nuovo per
avviare la registrazione (pagina 68).
COUNTER RESET
Premere questo pulsante per reimpostare il contatore su “0000.
K
REC LEVEL ( – / + )
Usare questi pulsanti per regolare il livello di registrazione.
NOTA
Per semplificare la spiegazione, le istruzioni in questo manuale
potrebbero riferirsi all’unità principale o solo al telecomando. In tali
casi, gli stessi controlli del telecomando e unità principale opereranno
in modo simile.
Unità telecomando (1)
Il telecomando incluso permette di operare questa unità a distanza.
Quando si usa il telecomando, puntarlo verso il sensore sul pannello
frontale dell’unità principale.
Anche se l’unità telecomando viene usata all’interno del raggio
effettivo, l’operatività del telecomando potrebbe essere impossibile
se sono presenti ostacoli fra l’unità e il telecomando.
Se lunità telecomando viene usata vicino ad altri dispositivi che
generano infrarossi o se altri telecomandi che usano infrarossi
vengono usati vicino all’unità, questa unità potrebbe non operare
correttamente così come gli altri dispositivi a infrarossi.
Installazione delle batterie
1. Rimuovere il coperchio del vano pile.
2. Inserire due batterie AAA (R03). Assicurarsi di inserire le pile
rispettando la polarità con il polo positivo (+) e negativo (_) nel
verso corretto.
3. Chiudere il coperchio.
Sostituzione delle batterie
Se la distanza operativa fra lunità telecomando e l’unità principale si
riduce, le batterie sono scariche. In questo caso, sostituire le batterie
con batterie nuove.
Per ulteriori informazioni riguardo lo smaltimento delle batterie
scariche, si prega di rispettare la normativa locale.
50
Display
Modalità CD
Durante la riproduzione
Audio CD
Numero di traccia correntemente in riproduzione
T
empo trascorso della traccia corrente (min./sec.)
Disco MP3
Tempo trascorso
della traccia corrente (min./sec.)
Numero di cartella
correntemente in riproduzione
Numero del file correntemente in riproduzione
(inizia da 001 in ogni cartella)
Nome del file correntemente in riproduzione
(scorre quando è lungo)
Quando la riproduzione è ferma
Audio CD
Tracce totali
Tempo totale di riproduzione
Disco MP3
Numero totale di cartelle
Numero totale di file
Unità telecomando (2)
Precauzioni riguardo l’uso delle batterie
Luso non corretto delle batterie potrebbe causare rotture o
perdite provocando incendi, ferite o macchie sugli oggetti. Si
prega di leggere con attenzione le seguenti precauzioni.
Assicurarsi di inserire le batterie rispettando la polarità positiva
() e negativa (@).
Usare batterie dello stesso tipo. Non usare mai tipi differenti di
batterie assieme.
Possono essere usate sia batterie ricaricabili che non-ricaricabili.
Fare riferimento alle precauzioni riportate nell’etichetta.
Se il telecomando non viene usato per un lungo periodo di
tempo (più di un mese), rimuovere le batterie per evitare perdite.
Se le batterie perdono, pulire a fondo il liquido della perdita nel
vano batterie e sostituire le batterie con batterie nuove.
Non usare batterie di tipi diversi da quelli specificati. Non mettere
assieme batterie vecchie con batterie nuove o usare differenti tipi
di batterie.
Non scaldare o smontare le batterie.
Non gettare mai le batterie nel fuoco o nell’acqua.
Non trasportare o conservare le batterie con altri oggetti metallici.
Le batterie potrebbe venire messe in cortocircuito, quindi causare
perdite di liquido o esplodere.
Non ricaricare mai una batteria se non si è sicuri che sia di tipo
ricaricabile.
ITALIANO
51
Modalità TAPE
Contatore del nastro
Modalità USB
Durante la riproduzione
Tempo trascorso
della traccia corrente (min./sec.)
Numero di cartella
correntemente in riproduzione
Numero di file correntemente in riproduzione
(inizia da 001 in ogni cartella)
Nome del file correntemente in riproduzione
(scorre quando è lungo)
Quando la riproduzione è ferma
Numero totale di cartelle
Numero totale di file
Modalità registrazione
(Esempio: registrare su cassetta da un dispositivo USB)
Contatore del nastroTempo trascorso
del file (min./sec.)
Numero del
file corrente
Sorgente di registrazione Indicatore di registrazione
Cambiare il display (modalità CD/USB)
Durante la riproduzione in modalità CD o in modalità USB, ogni
volta che si preme il pulsante DISPLAY, questo cambia come segue:
CD audio
T
empo rimanente della traccia corr. (min./sec.)
T
empo trascorso totale del disco (min./sec.)
T
empo totale rimanente del disco (min./sec.)
Numero di traccia correntemente in riproduzione
e tempo trascorso della traccia corrente (min./sec.)
Disco MP3/USB
Nome file
T
itolo
Artista
Album
Cartella e numero del file correntemente in
riproduzione, tempo trascorso della traccia
corr. (min./sec.), e numero del file
correntemente in riproduzione
No title”, “No album” o “No artist” appare quando non sono
presenti le rispettive informazioni.
” appare quando l’unità non può leggere le informazioni.
Il display di questa unità può mostrare solo caratteri a singolo
byte. Se un file usa caratteri giapponesi, cinesi o altri caratteri a
doppio byte, la riproduzione è possibile ma il nome non verrà
mostrato correttamente. In tali casi, verrà visualizzato “
”.
52
A
Prese LINE IN/OUT
Queste prese forniscono un segnale audio analogico a 2 canali.
Collegare i componenti usando i cavi pin RCA inclusi.
Assicurarsi di collegare:
Spinotto bianco FPresa bianco (L: canale sinistro)
Spinotto rosso Frosso presa (R: canale destro)
B
Cordone di alimentazione AC
Al termine di tutti gli altri collegamenti, inserire il cordone di
alimentazione nella presa di rete.
Assicurarsi di collegare il cordone di alimentazione a una
presa in grado di fornire alimentazione di rete.
Tenere la spina di alimentazione in mano quando si collega
e si scollega l’alimentazione dalla rete. Non strattonare mai il
cordone.
Selettore di voltaggio
(Export/solo modelli destinati al Nord America)
Assicurarsi di rimuovere il cordone di alimentazione dalla presa
AC prima di cambiare la posizione del selettore voltaggio.
1. Localizzare il VOLTAGE SELECTOR sul pannello posteriore.
2. Usando un cacciavite a taglio, impostare il selettore sulla
posizione appropriata (230 V o 120 V) in base alla tensione in
uso nella propria area.
IN NORD AMERICA USARE SOLO ALIMENTAZIONE 120 V.
Note su come attivare o disattivare l'alimentazione
Quando un amplificatore è collegato all'AD-800, attivare o
disattivare l'alimentazione dell'AD-800 e dell'amplificatore nella
sequenza seguente.
Quando si attiva l'alimentazione
1. AD-800
2. Amplificatore
Quando si disattiva l'alimentazione
1. Amplificatore
2. AD-800
AD-800 (retro)
Esempio
Sintonizzatore ecc.
Altoparlanti
Amplicatore
Cavi RCA
Presa
a muro
LINE
IN
LINE
OUT
Collegamenti
Al termine di tutti i collegamenti, inserire il cordone di
alimentazione nella presa di rete.
Leggere le istruzioni di ogni dispositivo che si intende usare con
questa unità.
Assicurarsi di collegare ogni spina in modo sicuro. Per prevenire
ronzio e rumore, non aggrovigliare i cavi di collegamento.
ITALIANO
53
Operazioni di base
Accendere e spegnere lunità
Premere il pulsante POWER per accendere o spegnere l’unità.
Quando lunità si accende, il display si illumina.
Controllare gli interruttori POWER ON START che determinano cosa
l’unità deve fare all’accensione.
Quando viene data l’alimentazione e l’interruttore
POWER ON START (OFF-PLAY-REC) del timer è impostato
su PLAY o REC
oppure
la sorgente impostata con l’interruttore POWER ON
START (CD-TAPE-USB) inizia riproduzione/registrazione.
Il timer di registrazione può solo registrare cassette (pagina 71).
Quando viene data l’alimentazione e l’interruttore
POWER ON START (OFF-PLAY-REC) del timer è impostato
su OFF
La sorgente impostata con linterruttore POWER ON
START (CD-TAPE-USB) diventa la sorgente attiva.
Quando non si vuole usare il timer, assicurarsi di impostare
l’interruttore OFF-PLAY-REC sulla posizione OFF per prevenire
registrazioni accidentali su una cassetta importante.
Selezionare una sorgente per la riproduzione/
registrazione
Ogni volta che si preme il pulsante SOURCE, la sorgente cambia
come segue:
La sorgente selezionata viene mostrata in alto a sinistra del display.
Durante la registrazione, la sorgente non può venire cambiata.
Premendo il pulsante Riprodurre per una sorgente effettua la
selezione seleziona e inizia la riproduzione di quella sorgente.
Selezionare “LINE” usando una sorgente esterna collegata alle
prese LINE.
Ascolto in cuffia
Per l’ascolto in cuffia, abbassare il pomello LEVEL al minimo
prima di collegare la cuffia alla presa PHONES. Poi, regolare
opportunamente il volume dopo aver collegato la spina.
CAUTELA
Non indossare la cuffia quando la si collega alla presa PHONES.
Inoltre, non scollegare la cuffia o spegnere/accendere l’unità
quando si indossa la cuffia. Suoni improvvisi in cuffia potrebbero
DANNEGGIARE L’UDITO. Non indossare mai la cuffia prima di averla
inserita nella presa.
54
Ascoltare un CD
1
Premere il pulsante SOURCE ripetutamente per
selezionare “CD”.
Quando è selezionata una differente sorgente, premendo il
pulsante CD Riprodurre (U) si seleziona automaticamente il CD
e, se un disco è caricato, inizia la riproduzione.
2
Premere il pulsante CD OPEN/CLOSE (-) per aprire il
vassoio del disco.
3
Mettere un disco sul vassoio con l’etichetta verso lalto.
Assicurarsi sempre che il disco sia centrato sul vassoio. Il disco
deve essere centrato sul vassoio. Se un disco non viene caricato
correttamente, potrebbe non essere più possibile aprire il
vassoio dopo che si è chiuso.
CAUTELA
Non caricare più di un disco.
Non forzare il vassoio con la mano durante l’apertura e la
chiusura.
Non attaccare adesivi o simili sui lati del disco.
Non usare dischi con forme irregolari.
Se le suddette indicazioni vengono ignorate potrebbero
verificarsi malfunzionamenti e danni all’unità.
4
Premere il pulsante CD OPEN/CLOSE (
-
) di nuovo per
chiudere il vassoio.
CAUTELA
Fare attenzione alle dita quando il vassoio si chiude.
Il caricamento di un disco impiega alcuni secondi.
Durante il caricamento, “READING” appare sul display e nessun
pulsante sarà attivabile. Attendere finché non appare il numero
totale di tracce/file.
Quando nessun disco è caricato, viene visualizzato “NO DISC”.
5
Premere il pulsante CD Riprodurre (
U
) avviare la
riproduzione.
La riproduzione inizia dalla prima traccia/file del disco.
Se si carica un disco e poi si preme il pulsante CD Riprodurre (
U
)
senza aver prima chiuso il vassoio del disco, il vassoio del disco si
chiude e la riproduzione inizia.
Quando la riproduzione di tutte le tracce/file è terminata, l’unità
si ferma automaticamente.
I file MP3 che non sono all’interno di cartelle vengono
automaticamente messi nella cartella “ROOT”. La riproduzione
inizia dal primo file della cartella ROOT.
Vedere a pagina 74 le informazioni sullordine di riproduzione dei
dischi MP3.
ITALIANO
55
Sospendere la riproduzione temporaneamente
(modalità pausa)
Premere il pulsante CD Pause (+) durante la riproduzione per
fermare la riproduzione nella posizione corrente.
Per riprendere la riproduzione, premere il pulsante CD Pause (+) di
nuovo o premere il pulsante CD Riprodurre (
U
).
Fermare la riproduzione
Premere il pulsante CD Stop ()) per fermare la riproduzione.
Aprire il vassoio del disco
Premere il pulsante CD OPEN/CLOSE (-) per aprire il vassoio del
disco.
Si può aprire il vassoio anche quando si è in modalità diverse dalla
modalità CD.
Ricerca di una parte in una traccia/file
Tenere premuto
Durante la riproduzione, tenere premuto un pulsante CD Search
(N o ) per la ricerca di una parte in una traccia/file. Rilasciare
il pulsante quando si trova il punto da cui iniziare la riproduzione.
Saltare su una traccia/file precedente o successiva
Durante la riproduzione
Premere un pulsante CD Skip (/) ripetutamente finché
non si seleziona la traccia/file. La traccia/file selezionata verrà
riprodotta dall’inizio.
Se si preme il pulsante una volta durante la riproduzione,
la traccia/file in riproduzione verrà riprodotta di nuovo dal suo
inizio. Per tornare all’inizio della precedente traccia/file, premere il
pulsante due volte.
Quando la riproduzione è ferma o messa in pausa
Premere un pulsante CD Skip (/) ripetutamente per
selezionare la traccia/file che si vuole ascoltare. Poi, premere
il pulsante CD Riprodurre (
U
) o CD Pause (+) per avviare la
riproduzione della traccia/file selezionata.
Selezionare una cartella (disco MP3)
Premere i pulsanti FOLDER ( / ) per selezionare una cartella.
Poi, premere il pulsante CD Riprodurre (
U
) per avviare la
riproduzione.
56
Questa funzione può essere usata in modalità CD e USB.
Premere il pulsante REPEAT per scorrere ciclicamente le seguenti
modalità di riproduzione:
Audio CD
REPEAT 1
(RIPETE 1)
REPEAT ALL
(RIPETE TUTTI)
(spento)
MP3
REPEAT 1
(RIPETE 1)
REPEAT ALL
(RIPETE TUTTI)
(spento)
REPEAT FOLDER
(RIPETE CARTELLA)
Se uno qualsiasi dei seguenti pulsanti viene premuto, la modalità di
ripetizione verrà annullata.
In modalità CD
POWER, SOURCE, CD OPEN/CLOSE (-), REPEAT, SHUFFLE
In modalità USB
POWER, SOURCE, REPEAT, SHUFFLE
REPEAT 1 (ripetere una traccia/file)
La traccia/file in riproduzione verrà riprodotta ripetutamente.
“REPEAT 1” appare sul display.
Se si usano i pulsanti CD/USB Skip ( o ) per selezionare
una differente traccia/file, quella traccia/file verrà riprodotta
ripetutamente.
Si può selezionare una traccia/file da ripetere quando la
riproduzione è ferma. Premere il pulsante REPEAT, selezionare
una traccia/file usando i pulsanti CD/USB Skip ( o ) e poi
premere il pulsante CD/USB Riprodurre (
U
) o CD/USB Pause (+)
per avviare la riproduzione.
REPEAT ALL (ripetere tutte le tracce/file)
Tutte le tracce/file sul disco verranno riprodotte ripetutamente.
“REPEAT ALL” appare sul display.
Durante la riproduzione programmata, le tracce/file programmate
verranno riprodotte ripetutamente.
REPEAT FOLDER (ripetere tutti i file in una cartella) (solo MP3)
l file nella cartella selezionata verranno riprodotti ripetutamente.
“REPEAT FOLDER” appare sul display.
Riproduzione ripetuta
Riproduzione casuale
Questa funzione può essere usata in modalità CD e USB.
Usare questa funzione per riprodurre le tracce/file di un disco/
dispositivo USB in ordine casuale.
Premendo il pulsante SHUFFLE la mode viene attivata/disattivata.
Durante la riproduzione casuale, “SHUFFLE” appare sul display.
Dopo aver riprodotto tutti le tracce/file, l'unità esce dalla modalità
di riproduzione"Shuffle" e interrompe la riproduzione.
Per terminare la riproduzione casuale, premere il pulsante CD/USB
Stop ()).
Se si preme il pulsante durante la riproduzione casuale, la
successiva traccia/file sarà selezionata casualmente e riprodotta. Se
si preme il pulsante , la traccia/file riprodotta correntemente
verrà riprodotta dall’inizio. Durante la riproduzione casuale, una
traccia/file che ha completato la riproduzione non sarà riprodotta
di nuovo.
La funzione Shuffle non funziona durante la riproduzione
programmata.
Se uno qualsiasi del seguenti pulsanti viene premuto, la modalità
Shuffle sarà annullata.
In modalità CD
POWER, SOURCE, CD OPEN/CLOSE (-), REPEAT, SHUFFLE
In modalità USB
POWER, SOURCE, REPEAT, SHUFFLE
ITALIANO
57
Questa funzione può essere usata in modalità CD e USB.
Si possono programmare nell’ordine desiderato fino a 30 tracce/file.
1
Quando la riproduzione è ferma, premere il pulsante
PROGRAM per entrare nella modalità programma.
“PROGRAM” lampeggia e “P-01” appare sul display.
Esempio in modalità CD
Per fermare la programmazione, premere il pulsante CD/USB
Stop ()).
2
(Quando si programmano file MP3)
Premere i pulsanti CD/USB Skip (
o
) per
selezionare una cartella, poi premere il pulsante
PROGRAM.
I file MP3 non collocati in una specifica cartella sono nella cartella
“001” (ROOT).
Riproduzione programmata (1)
3
Premere i pulsanti CD/USB Skip (
o
) per
selezionare una traccia/file, poi premere il pulsante
PROGRAM.
La traccia/file viene programmata e viene visualizzato “P-02”.
Ripetere i passi
2
e
3
per programmare ulteriori tracce/file.
Si possono programmare fino a 30 tracce/file.
Per fermare la programmazione, premere il pulsante CD/USB
Stop ()). La programmazione viene annullata, ma il contenuto
del programma viene mantenuto in memoria. Se si vuole
ripartire con la riproduzione programmata, premere il pulsante
PROGRAM e poi premere il pulsante CD/USB Riprodurre (
U
).
4
Quando la selezione dei numeri di traccia/file è
completata, premere il pulsante CD/USB Riprodurre (
U
)
per avviare la riproduzione programmata.
Per fermare la riproduzione programmata, premere il pulsante
CD/USB Stop ()).
Al termine della riproduzione programmata, premere il pulsante
CD/USB Riprodurre (
U
) per riprodurre il programma di nuovo.
Si possono usare i pulsanti CD/USB Skip ( e ) durante
la riproduzione programmata per selezionare e riprodurre atre
tracce/file del programma.
La funzione Shuffle non funziona durante la riproduzione
programmata.
La riproduzione “REPEAT 1” e “REPEAT ALL” sono possibili
durante la riproduzione programmata. Quando impostato su
“REPEAT ALL, le tracce/file programmate verranno riprodotte
ripetutamente.
58
Aggiungere tracce/file alla fine del programma
Quando la riproduzione è ferma, premere il pulsante PROGRAM
ripetutamente finché non appare TRACK 00” sul display.
Premere ripetutamente
Selezionare un numero di traccia/file che si vuole aggiungere
usando i pulsanti CD/USB Skip ( e ) e poi premere il
pulsante PROGRAM.
La traccia/file viene aggiunta alla fine del programma.
Sovrascrivere parte del programma
Quando la riproduzione è ferma, premere il pulsante PROGRAM
pulsante ripetutamente finché il numero di programma della
traccia che si vuole cambiare appare sul display.
Premere ripetutamente
Numero di programma
da cambiare
Selezionare il numero di traccia/file che si vuole aggiungere
usando i pulsanti CD/USB Skip ( e ) e poi premere il
pulsante PROGRAM.
La traccia/file selezionata viene aggiunta al programma,
sostituendo la traccia corrispondente al numero della traccia
programmata precedentemente.
Riproduzione programmata (2)
ITALIANO
59
Cancellare il programma
Tenere premuto
per più di 1 sec.
Durante la riproduzione, premere il pulsante PROGRAM, seguito dal
pulsante CLEAR o CD/USB Stop ()) per più di 1 secondo.
L’indicatore PROGRAM scompare e tutto il contenuto del
programma viene cancellato.
Se l’indicatore PROGRAM non viene mostrato, premere il pulsante
PROGRAM per attivare la modalità programma prima di premere il
pulsante CLEAR.
Se uno dei seguenti pulsanti viene premuto, il contenuto del
programma viene cancellato.
In modalità CD
POWER, CD OPEN/CLOSE (-), SOURCE
In modalità USB
POWER, SOURCE
Uscire dalla modalità programma
Tenere premuto
per più di 1 sec.
Quando la riproduzione è ferma, tenere premuto il pulsante
PROGRAM per più di 1 secondo. L’indicatore PROGRAM scomparirà.
Questo non cancella il contenuto del programma. Premere il
pulsante PROGRAM di nuovo e poi premere il pulsante CD/USB
Riprodurre (
U
) se si vuole riavviare la riproduzione programmata.
Controllare l’ordine del programma
Premere ripetutamente
Quando la riproduzione è ferma, premere il pulsante PROGRAM
ripetutamente.
I numeri delle tracce/file programmate e i numeri di programma
verranno mostrano nell’ordine.
Cancellare tracce/file dal programma
Quando la riproduzione è ferma, premere il pulsante PROGRAM
ripetutamente finché il numero di programma della traccia
che si vuole cancellare appare sul display.
Premere ripetutamente
Numero di programma
da cancellare
Premere il pulsante CLEAR.
La traccia/file viene cancellata dal programma.
60
Ascoltare una cassetta (1)
Si possono riprodurre cassette Normale (tipo ), Cromo (tipo ) e Metal
(tipo
) con questa unità.
1
Premere il pulsante SOURCE ripetutamente per
selezionare “TAPE”.
Quando viene selezionata una differente sorgente, avviando la
riproduzione del nastro automaticamente seleziona il nastro.
2
Premere il pulsante TAPE EJECT (
-
) per aprire il vano
cassetta.
3
Inserire una cassetta nel vano.
Inserire la cassetta con il lato aperto verso il basso e il lato che
si vuole riprodurre rivolto di fronte. Quindi, chiudere il vano
cassetta spingendo sullo sportellino.
CAUTELA
Non usare cassette deformate o allentate.
Non forzare lo sportellino del vano quando si apre.
Se le suddette indicazioni vengono ignorate potrebbero
verificarsi malfunzionamenti e danni all’unità.
NOTA
In questo manuale, per semplicità di spiegazione, si farà
riferimento al lato frontale del nastro chiamandolo “lato A” e, al
nastro del lato opposto, “lato B.
Quando si inserisce una cassetta con il “lato A” e il “lato B
rivoltati, leggere “lato A” come “lato B” e “lato B” come “lato A.
“Lato A di fronte
“Lato B” dietro
4
Impostare la modalità Reverse (inversione) usando
l’interruttore REV MODE.
Si può selezionare una di queste tre impostazioni.
V modalità un verso
Impostare l’interruttore in questa posizione per riprodurre
solo un lato.
K modalità due versi
Impostare l’interruttore in questa posizione per riprodurre
entrambi i lati del nastro in successione. Quando la
riproduzione raggiunge la fine del “lato A, la direzione
della riproduzione viene automaticamente invertita e la
riproduzione continua sul “lato B.
Q modalità ripetuta
Impostare l’interruttore in questa posizione per la ripetizione
della riproduzione di entrambi i lati del nastro per 5 volte.
ITALIANO
61
Pausa temporanea della riproduzione
Premere il pulsante TAPE Pause (+) durante la riproduzione per
fermare la riproduzione nella posizione corrente.
Per riprendere la riproduzione, premere il pulsante TAPE Pause (+)
di nuovo o premere il pulsante Forward/Reverse Riprodurre (H o U).
Fermare la riproduzione
Premere il pulsante TAPE Stop ()) per fermare la riproduzione.
Aprire il vano cassetta
Quando il nastro è fermo o messo in pausa, premere il pulsante
TAPE EJECT (-) per aprire il vano cassetta.
Si può aprire il vano anche in modalità diversa da TAPE.
5
Impostare l’interruttore DOLBY NR (noise reduction).
Impostare l’interruttore sulla posizione ON quando si sta
riproducendo un nastro registrato con Dolby NR.
Per riprodurre nastri registrati senza Dolby NR, impostare
l’interruttore nella posizione OFF.
Informazioni su Dolby NR
Dolby NR serve a ridurre il fruscio del nastro, ovvero un rumore
introdotto durante la registrazione e la riproduzione. Questa
piastra a cassette è equipaggiata con circuito di riduzione del
rumore tipo Dolby B.
6
Premere il pulsante Forward (
U
) o Reverse (
H
)
Riprodurre per avviare la riproduzione.
Forward (
U
) Play
Premendo questo pulsante, inizia la riproduzione del “lato A.
Quando la modalità Reverse è impostata su V
la riproduzione si ferma alla fine del “lato A.
Quando la modalità Reverse è impostata su K
la riproduzione continua sul “lato B”, fermandosi alla fine del
“lato B”.
Quando la modalità Reverse è impostata su Q
la riproduzione passa da un lato allaltro per 5 volte.
Lato Reverse (
H
) Play
Premendo questo pulsante inizia la riproduzione del “lato B”.
Quando la modalità Reverse è impostata su V o K
la riproduzione si ferma alla fine del “lato B”.
Quando la modalità Reverse è impostata su Q
il “lato B” viene riprodotto e poi la riproduzione passa da un
lato all’altro per 4 volte.
62
Avanzare velocemente/riavvolgere un nastro
Premere il pulsante Fast-forward () o Rewind (N) per
avvolgere il nastro rapidamente.
Lavvolgimento si ferma alla fine del nastro. Per fermare
l’avvolgimento prima della fine, premere il pulsante TAPE Stop ()).
Si può avvolgere il nastro quando è selezionata CD/USB/LINE
come sorgente. Questi pulsanti non funzionano in modalità di
registrazione.
Controllo dell’intonazione
Questo controllo varia l’intonazione della musica durante la
riproduzione.
Ruotando il pomello PITCH CONTROL in senso orario si incrementa
la velocità di riproduzione e si alza l’intonazione fino a un massimo
di +10%. Ruotando il pomello PITCH CONTROL in senso antiorario
si riduce la velocità di riproduzione e si abbassa l’intonazione fino a
un massimo di –10%.
Questo controllo non funziona durante la registrazione.
Contatore del nastro
Premere il pulsante COUNTER RESET per reimpostare il contatore a
“0000”. Si può usare questa funzione per localizzare qualsiasi punto
del nastro.
Ascoltare una cassetta (2)
CAUTELA
Mai spegnere l’unità o scollegare un dispositivo USB quando
è in uso, per esempio, durante la scrittura, la riproduzione, la
registrazione o la cancellazione di file.
Così facendo si potrebbe danneggiare l’AD-800 e il dispositivo
USB collegato.
1
Premere il pulsante SOURCE ripetutamente per
selezionare “USB”.
Quando una è selezionata differente sorgente, avviando la
riproduzione USB si seleziona automaticamente la modalità USB.
2
Collegare un dispositivo USB esterno alla porta USB di
questa unità.
La lettura del dispositivo USB impiega alcuni secondi.
Se nessun file MP3 è presente nel dispositivo USB, viene
visualizzato “NO MUSIC FILE.
Ascoltare file da un dispositivo USB (MP3) (1)
ITALIANO
63
3
Premere il pulsante USB Riprodurre (
U
) per avviare la
riproduzione.
Quando la riproduzione di tutti i file è terminata, l’unità si ferma
automaticamente.
I file MP3 che non sono all’interno di cartelle vengono
automaticamente messi nella cartella “ROOT”. La riproduzione
inizia dal primo file della cartella ROOT.
Vedere a pagina 74 le informazioni sullordine di riproduzione dei
dischi MP3.
Pausa temporanea della riproduzione
Premere il pulsante USB Pause (+) durante la riproduzione per
fermare la riproduzione nella posizione corrente.
Per riprendere la riproduzione, premere il pulsante USB Pause (+)
di nuovo o premere il pulsante USB Riprodurre (
U
).
Fermare la riproduzione
Premere il pulsante USB Stop ()) per fermare la riproduzione.
Ricerca di una parte all’interno di un file
Tenere premuto
Durante la riproduzione, tenere premuto un pulsante USB Search
( o ) per la ricerca di una parte all’interno di un file.
Tenendo premuto un pulsante Search si incrementa la velocità di
ricerca.
Rilasciare il pulsante quando si trova il punto da cui iniziare la
riproduzione.
64
Registrare su un dispositivo USB (1)
Questa unità può registrare suoni da CD, cassetta o dispositivo esterno
collegato, in formato MP3 su un dispositivo USB.
Questa unità può anche registrare su cassetta, ma non può
registrare su USB e nastro contemporaneamente.
Questa unità non può registrare su dispositivo USB con la funzione
di registrazione timer.
CAUTELA
Non scollegare il dispositivo USB durante la registrazione. Non
spegnere o scollegare il cordone di alimentazione durante la
registrazione. Così facendo si potrebbe danneggiare l’AD-800
e il dispositivo USB collegato.
Informazioni sui file MP3 registrati
Quando si registra, viene creata automaticamente una cartella
“RECORD” e anche una sottocartella con il nome della sorgente
(“CD”, “TAPE” o “LINE) al suo interno. I file MP3 vengono aggiunti
nella cartella corrispondente.
I nomi dei file vengono assegnati automaticamente con un
numero crescente alla fine del nome.
File registrati da CD
“CD001.MP3”, “CD002.MP3” …
Se ci sono già, per esempio, file nominati “CD004.MP3” e “CD009.
MP3” nella cartella USB e si registra, il nuovo file successivo sarà
rinominato “CD010.MP3.
File registrati da cassetta
“T001.MP3”, “T002A.MP3“ …
File registrati da una sorgente esterna
“L001.MP3”
Durante la registrazione da nastro o ingresso LINE (l’unità non può
dividere il file durante l’attesa di registrazione) è possibile dividere
il file manualmente (pagina 66). In questo caso, vengono aggiunti
numeri consecutivi alla fine dei nomi.
Esempio:
Se “T001.MP3” viene diviso, verranno creati i file “T001.MP3” e “T002.
MP3”.
Questa unità può registrare fino a 999 file su un dispositivo USB.
Tuttavia, se il dispositivo USB contiene già dei file, questi verranno
inclusi nel totale massimo di 999 file durante la registrazione.
Il tempo massimo di registrazione di un file è 240 minuti e un
nuovo file viene creato quando il tempo eccede 240 minuti.
Quando viene creato un nuovo file, la registrazione si metterà in
pausa per alcuni secondi.
Quando si registra da un CD che contiene file MP3, il tempo
massimo di registrazione è di 3 ore.
Le tracce registrate su un dispositivo USB vengono convertite in file
MP3 con bit rate di 128 kbps.
Saltare su un file precedente o successivo
Durante la riproduzione
Premere un pulsante USB Skip (/) ripetutamente finché
non si seleziona il file. Il file selezionato verrà riprodotto dall’inizio.
Se si preme il pulsante una volta durante la riproduzione, il
file in riproduzione verrà riprodotto di nuovo dall’inizio. Per tornare
all’inizio del precedente file, premere il pulsante due volte.
Quando la riproduzione è ferma o messa in pausa
Premere un pulsante USB Skip (/) ripetutamente per
selezionare il file che si vuole ascoltare. Poi, premere il pulsante USB
Riprodurre (
U
) o USB Pause (+) per avviare la riproduzione del file
selezionato.
Selezionare una cartella
Premere i pulsanti FOLDER ( / ) per selezionare una cartella.
Quindi, premere il pulsante USB Riprodurre (U) per avviare la
riproduzione.
Riproduzione Repeat, Shuffle e Program
Queste funzioni può essere usate in modalità USB.
Si prega di leggere le seguenti sezioni per i dettagli nell’uso.
Riproduzione ripetuta
F
pagina 56
Riproduzione casuale
F
pagina 56
Riproduzione programmata
F
pagina 57
Ascoltare file da un dispositivo USB (MP3) (2)
ITALIANO
65
1
Collegare un dispositivo USB esterno alla porta USB di
questa unità.
Non si può registrare su un dispositivo USB esterno se non c’è
sufficiente spazio o il dispositivo è protetto.
Prima di registrare, controllare la capacità rimanente del
dispositivo USB usando un PC. Non è possibile controllare la
memoria con questa unità.
2
Premere il pulsante SOURCE ripetutamente per
selezionare la sorgente da cui registrare (CD, TAPE o
LINE).
3
Premere il pulsante RECORD USB per avviare l’attesa di
registrazione.
L’indicatore rosso sopra il pulsante RECORD USB e l’icona
sul display lampeggiano.
Per fermare la registrazione, premere il pulsante USB Stop ()).
4
(Quando si registra da nastro o da sorgente esterna)
Regolare il livello di registrazione.
Prima di registrare, regolare il livello di registrazione. Se non si fa
ciò, il suono registrato potrebbe risultare distorto o disturbato.
1. Riprodurre la sorgente (cassetta o sorgente esterna) da
registrare.
2. Usare il pomello REC LEVEL per regolare il livello di
registrazione in modo che il suono più forte non illumini
l’indicatore “OVER” sul picco del misuratore di livello.
Sorgenti diverse da registrare possiedono differenti volumi.
Per poter registrare con un volume ottimale ogni sorgente, è
necessario regolare il livello di registrazione per ogni sorgente
in modo adeguato.
In registrazione da CD, non serve che venga regolato il livello
di registrazione e non può venire regolato.
5
Preparare la sorgente di registrazione.
Registrare da un CD
Per registrare tutte le tracce/file di un CD, fermare prima il disco.
Per registrare solo alcune tracce/file di un CD, mettere in pausa
all’inizio della parte che si vuole registrare.
Si può anche registrare le tracce in ordine programmato. Per
informazioni su come impostare un programma, vedere a
pagina 57.
Continua a pagina seguente
66
Registrare da CD o cassetta
Quando la sorgente di riproduzione si ferma, si ferma
automaticamente anche la registrazione.
Per fermare la registrazione, premere il pulsante USB Stop
()). Così facendo si ferma la riproduzione della sorgente di
registrazione.
Registrare da sorgente esterna
Quando la sorgente di riproduzione si ferma, la registrazione non
si ferma automaticamente. Premere il pulsante USB Stop ()) per
fermare la registrazione.
Divisione del file manuale
Quando si registra da nastro o dispositivo collegato agli ingressi LINE,
si può dividere manualmente il file MP3 appena registrato. Questa
funzione non può venire usata quando si registra da CD. Un CD
registrato verrà diviso automaticamente in tracce separate.
Durante la registrazione, premere il pulsante RECORD USB nel
punto in cui si vuole dividere il file registrato.
La divisione del file impiega circa 10 secondi.
Quando si registra da nastro:
Durante la divisione del file, il nastro si ferma, ma non dovrebbe
verificarsi nessun intervallo nella registrazione.
Quando si registra dagli ingressi LINE:
Durante la divisione del file, si verificherà un intervallo nella
registrazione.
Questa unità non può dividere un file MP3 già registrato. Questa
funzione funziona solo durante la registrazione.
Numeri consecutivi vengono aggiunti alla fine dei nomi file dopo
la divisione.
Esempio:
Se viene diviso “T001.MP3”, i file creati verranno nominati “T001.
MP3” e “T002.MP3”.
Registrare su un dispositivo USB (2)
Registrare da cassetta
Per registrare l’intero nastro, riavvolgere il nastro all’inizio. Per
registrare da nastro iniziato, fermare o mettere in pausa nel
punto da cui si vuole avviare la registrazione.
Selezionare l’impostazione DOLBY NR (noise reduction)
(pagina 45).
Per registrare da un singolo lato del nastro, impostare
l’interruttore REV MODE su V e impostare la direzione di
registrazione usando il pulsante Forward (
U
) o Reverse (
H
)
Play. Poi premere il pulsante TAPE Stop ()).
Per registrare da entrambi i lati del nastro, impostare l’interruttore
REV MODE su K e impostare la direzione di registrazione su
U
.
Se si imposta la direzione di registrazione su
H
, verrà effettuata la
registrazione solo del “lato B”.
Registrare da una sorgente esterna
Preparare l’avvio della riproduzione del dispositivo sorgente.
Esempio: Impostare la sorgente da un amplificatore.
Impostare la riproduzione di un player collegato.
Per registrare da una radio, trovare una stazione.
6
Premere il pulsante RECORD USB di nuovo per avviare la
registrazione.
Quando si registra da sorgente esterna, è necessario avviare
anche la riproduzione di quella sorgente.
L’indicatore rosso sopra il pulsante RECORD USB e l’icona
sul display smettono di lampeggiare.
CAUTELA
Non spegnere o scollegare il cordone di alimentazione
durante la registrazione. Così facendo si potrebbe
danneggiare l’AD-800 e il dispositivo USB collegato.
Se il dispositivo USB finisce lo spazio durante la registrazione, la
registrazione si ferma automaticamente.
Per mettere in pausa la registrazione, premere il pulsante
USB Pause (+). Una seconda pressione del pulsante riavvia la
registrazione.
ITALIANO
67
Cancellare file da un dispositivo USB
CAUTELA
Non scollegare il dispositivo USB durante la cancellazione.
Non spegnere o scollegare il cordone di alimentazione durante
la cancellazione. Così facendo si potrebbe danneggiare l’AD-
800 e il dispositivo USB collegato.
Cancellare tutti i file
CAUTELA
Usando questa funzione tutto il contenuto di un dispositivo
USB verrà cancellato. I file non audio che non sono riconosciuti
da questa unità verranno ugualmente cancellati. Essere certi
di quel che si fa prima di iniziare questa operazione.
1
Premere il pulsante SOURCE fino a selezionare “USB”.
2
Collegare un dispositivo USB esterno alla porta USB di
questa unità.
3
Premere il pulsante ERASE per più di 2 secondi.
Tenere premuto
per più di 2 sec.
“Erase all?” appare sul display.
4
Entro 6 secondi, premere il pulsante ERASE di nuovo.
Il dispositivo USB viene cancellato completamente.
“NO MUSIC FILE” appare sul display.
Cancellare un file
1
Avviare il file che si vuole eliminare (pagina 62).
2
Premere il pulsante ERASE.
“Erase file?” appare sul display.
3
Entro 6 secondi, premere il pulsante ERASE di nuovo.
“Erasing” appare sul display, il file correntemente in riproduzione
viene cancellato e la riproduzione si ferma.
68
Registrare una cassetta (1)
Questa unità può registrare su cassetta suoni provenienti da CD,
dispositivo USB o dispositivo esterno collegato.
Si può registrare su nastri di tipo Normale (tipo
) e Cromo (tipo ).
Questa unità non può registrare su nastri di tipo Metal (tipo
).
Si può registrare su uno o entrambi i lati del nastro.
Questa unità può registrare anche su un dispositivo USB, ma non
può registrare su USB e nastro contemporaneamente.
1
Inserire una cassetta nel vano.
Se la linguetta di protezione è stata rimossa, mettere un pezzo di
nastro adesivo per coprire il foro.
2
Premere il pulsante SOURCE ripetutamente per
selezionare la sorgente da cui registrare (CD, USB o LINE).
3
Impostare la modalità Reverse usando l’interruttore REV
MODE e impostare la direzione di registrazione.
Per registrare su un singolo lato del nastro, impostare
l’interruttore REV MODE su V e impostare la direzione di
registrazione usando il pulsante Forward (
U
) o Reverse (
H
)
Play. Poi premere il pulsante TAPE Stop ()).
Per registrare su entrambi i lati del nastro, impostare l’interruttore
REV MODE su KoQ eimpostare la direzione di
registrazione su
U
. Se si imposta la direzione di registrazione su
H
, solo “lato B” verrà registrato.
4
Impostare DOLBY NR (noise reduction) su ON o OFF.
Per informazioni sulla funzione DOLBY NR, vedere a pagina 45.
5
Premere il pulsante RECORD TAPE per avviare l’attesa di
registrazione.
L’indicatore rosso sopra il pulsante RECORD TAPE e l’icona
sul display lampeggiano.
Per fermare la registrazione, premere il pulsante TAPE Stop ()).
ITALIANO
69
Registrare da sorgente esterna
Preparare l’avvio della riproduzione del dispositivo sorgente.
Esempio: Impostare la sorgente da un amplificatore.
Impostare la riproduzione di un player collegato.
Per registrare da una radio, trovare una stazione.
8
Premere il pulsante RECORD TAPE di nuovo per avviare la
registrazione.
Quando si registra da sorgente esterna, è necessario avviare la
riproduzione della sorgente.
L’indicatore rosso sopra il pulsante RECORD TAPE e l’icona
sul display smettono di lampeggiare.
CAUTELA
Non spegnere o scollegare il cordone di alimentazione
durante la registrazione. Così facendo si potrebbe
danneggiare l’unità e il dispositivo USB collegato.
Per fermare la registrazione temporaneamente, premere il
pulsante TAPE Pause (+ ). Premere il pulsante di nuovo per
riprendere la registrazione.
Registrare da CD o da dispositivo USB
Quando la sorgente di riproduzione si ferma, anche la
registrazione si ferma automaticamente.
Per fermare la registrazione, premere il pulsante TAPE Stop
()). Così facendo si ferma la riproduzione della sorgente di
registrazione.
Durante la registrazione su due lati di un nastro, se il “lato A” del
nastro termina a metà di una traccia/file in registrazione da un
CD o un dispositivo USB, l’unità inizia la registrazione di nuovo
sul “lato B” dall’inizio della traccia/file che è stata interrotta.
Registrare da sorgente esterna
Quando la sorgente di riproduzione si ferma, la registrazione non
si ferma automaticamente. Premere il pulsante TAPE Stop ()) per
fermare la registrazione.
6
Regolare il livello di registrazione.
Prima di registrare, regolare il livello di registrazione. Se non si fa
ciò, il suono registrato potrebbe risultare distorto o disturbato.
1. Riprodurre la sorgente (sorgente esterna) da registrare.
2. Usare il pomello REC LEVEL per regolare il livello di
registrazione in modo che il suono più forte non ecceda
costantemente l’indicatore “0” sul picco del misuratore di
livello.
Sorgenti diverse da registrare possiedono differenti volumi.
Per poter registrare con un volume ottimale ogni sorgente, è
necessario regolare il livello di registrazione per ogni sorgente
in modo adeguato.
7
Preparare la sorgente di registrazione.
Registrare da CD
Per registrare tutte le tracce/file di un CD, fermare prima il disco.
Per registrare solo alcune tracce/file del CD, mettere in pausa
all’inizio della parte che si vuole registrare.
Si possono registrare le tracce anche in ordine programmato.
Per informazioni su come impostare il programma, vedere a
pagina 57.
Registrare da dispositivo USB
Per registrare l’intero contenuto del dispositivo USB, fermare
l’unità. Per registrare da dispositivo USB iniziato, mettere in pausa
nel punto da cui si vuole avviare la registrazione.
Si possono registrare le tracce anche in ordine programmato.
Per informazioni su come impostare il programma, vedere a
pagina 57.
Vedere a pagina 74 le informazioni sullordine di riproduzione
dei dischi MP3.
70
Cancellare le registrazioni
Quando si effettua una registrazione, il nastro viene sovrascritto (la
precedente registrazione viene cancellata). Si può cancellare una
registrazione dal nastro impostando il livello di registrazione su MIN e
registrando il silenzio.
1
Premere il pulsante TAPE RECORD per avviare l’attesa di
registrazione.
2
Impostare il controllo REC LEVEL nella posizione MIN al
minimo.
3
Premere il pulsante Forward (U) o Reverse (H) Play per
avviare la cancellazione (registrando il silenzio).
Riproduzione e registrazione con il timer (1)
Collegando un timer disponibile in commercio al proprio setup
audio si può avere la sveglia con la musica preferita o avviare una
registrazione a un orario prestabilito.
La sorgente per il timer di riproduzione deve essere CD, TAPE o
USB. Timer di riproduzione non funziona con dispositivi esterni
collegati agli ingressi LINE.
La sorgente di registrazione per il timer può solo essere
un dispositivo esterno collegata agli ingressi LINE. E il timer di
registrazione può solo registrare su cassetta.
Collegamenti
Osservando l’illustrazione qui sotto, collegare il proprio setup audio.
Presa a muro




Impostare i selettori
ingresso/uscita e le rispettive
opzioni in modo adeguato.
Per eettuare una registrazione
controllata da timer di un
programma radio, impostare il
sintonizzatore come richiesto.
Flusso del
segnale durante
la registrazione
Flusso del
segnale durante
la riproduzione
Spegnere tutti gli apparecchi prima effettuare i
collegamenti.
Leggere le istruzioni di ogni dispositivo che si intende usare con
questa unità.
Assicurarsi di collegare ogni spina in modo sicuro. Per prevenire
ronzio e rumore, non aggrovigliare i cavi di collegamento.
Registrare una cassetta (2)
ITALIANO
71
Riproduzione controllata da timer
(
)
La sorgente per il timer di riproduzione deve essere CD, TAPE o USB.
Il timer di riproduzione non funziona con un esterna dispositivo
collegata all’ingresso LINE.
1
Collegare questa unità e un sistema stereo a un timer
disponibile in commercio (vedere a pagina precedente).
2
Impostare l’interruttore di alimentazione di tuttei i
componenti su ON.
3
Preparare la sorgente per il timer di riproduzione.
Impostare una cassetta
FImpostare l’interruttore REV MODE nella posizione
desiderata. Per fare in modo che entrambi i lati vengano
riprodotti in modo continuo, impostare l’interruttore REV
MODE nella posizione Q.
FImpostare l’interruttore DOLBY NR (pagina 45).
La riproduzione inizia sempre dal “lato A.
4
Impostare l’interruttore CD-TAPE-USB per la sorgente
desiderata del timer di riproduzione.
5
Impostare l’interruttore OFF-PLAY-REC nella posizione
PLAY.
TIMER” appare sul display dell’AD-800.
6
Impostare il timer audio sull’orario di avvio desiderato
(accensione) e quello di spegnimento.
Al termine di questa impostazione, spegnere tutti i componenti
collegati.
A questo punto, non premere il pulsante AD-800 POWER.
Lasciare il pulsante premuto (nella posizione ON). Se
il pulsante POWER è nella posizione Off, il timer di
riproduzione non funzionerà.
Quando verrà raggiunto l’orario preimpostato, sarà fornita
l’alimentazione e la riproduzione si avvierà automaticamente.
Quando non si vuole usare il timer, impostare l’interruttore OFF-
PLAY-REC nella posizione OFF.
Registrazione controllata da timer (
)
La sorgente di registrazione per il timer può essere solo
un dispositivo esterno collegato agli ingressi LINE. Il timer di
registrazione consente solo di registrare su cassetta.
(Esempio: registrare una trasmissione radio)
1
Collegare questa unità e un sistema stereo a un timer
disponibile in commercio (vedere a pagina precedente).
2
Impostare gli interruttori di tutti i componenti su ON.
3
Preparare la cassetta che si vuole registrare tramite timer
di registrazione.
La registrazione inizia sempre dal “lato A.
Per registrare su un singolo lato del nastro, impostare
l’interruttore REV MODE su V.
Per registrare su entrambi i lati del nastro, impostare l’interruttore
REV MODE su Ko Q.
Impostare l’interruttore DOLBY NR (pagina 45).
Se la linguetta di protezione da cancellazione sul lato superiore
della cassetta è stata tolta, coprire i fori con del nastro.
Con questa unità si possono registrare nastri Normale (tipo ) e
Cromo (tipo
).
Continua a pagina seguente
72
Riproduzione e registrazione con il timer (2)
NOTA
Se la cassette è stata usata in precedenza e il nastro viene
fermato a “lato B” iniziato, il timer di registrazione si avvierà dal
corrispondente “lato A. Tenere sempre a mente questo, in modo
da non cancellare accidentalmente importanti registrazioni.
Bisognerebbe prendere nota di questo quando si registra per più
di una volta sulla stessa cassetta usando il timer di registrazione.
4
Impostare l’interruttore CD-TAPE-USB su TAPE.
Questa unità non può registrare su CD e dispositivi USB tramite il
timer di registrazione.
5
Impostare l’interruttore OFF-PLAY-REC su REC.
TIMER” e appaiono sul display dell’AD-800.
6
Sintonizzare una stazione da cui si vuole registrare
(quando si registrazione dalla radio).
7
Regolare il livello di registrazione.
Se non si fa ciò, il suono registrato potrebbe risultare distorto o
disturbato.
Usare il pomello REC LEVEL per regolare il livello di registrazione
per il suono più forte in modo che non superi costantemente
l’indicatore “0” il picco del misuratore di livello.
8
Impostare il timer audio sull’orario di avvio desiderato
(accensione) e quello di spegnimento.
Al termine di questa impostazione, spegnere tutti i componenti
collegati.
A questo punto, non premere il pulsante AD-800 POWER.
Lasciare il pulsante premuto (nella posizione ON). Se
il pulsante POWER è nella posizione Off, il timer di
registrazione non funzionerà.
Quando verrà raggiunto l’orario preimpostato, sarà fornita
l’alimentazione e la registrazione si avvierà automaticamente.
Quando non si vuole usare il timer, assicurarsi di impostare
l’interruttore OFF-PLAY-REC nella posizione OFF per prevenire
registrazioni accidentali su cassette importanti.
ITALIANO
73
Si prega di dare uno sguardo al seguente documento e vedere se è
possibile risolvere il problema da soli prima di contattare il rivenditore
o un centro assistenza o il supporto TEAC.
Inoltre, il problema potrebbe essere causato da altri apparecchi
collegati a questa unità. Assicurarsi che i dispositivi collegati
funzionino in modo corretto.
Generali
Nessuna alimentazione
F Controllare il collegamento alla presa di rete. Controllare e
assicurarsi che la presa rete non possieda un interruttore e nel
caso, controllare che l’interruttore sia acceso. Assicurarsi che la
presa di rete fornisca corrente, magari provando a collegare una
lampada o un ventilatore alla presa.
Il telecomando non funziona
F Premere il pulsante POWER dell’unità principale per accenderla.
F Se le batterie sono scariche, cambiare le batterie.
F Usare l’unità telecomando nel raggio di 5 m e puntarlo verso il
sensore del pannello frontale.
F Assicurarsi che non ci siano ostacoli fra l’unità telecomando e
l’unità principale.
F Se una luce al neon è vicina all’unità, si consiglia di spegnerla.
Altri dispositivi con telecomando operano in modo non
corretto
F Tenere presente che altre unità dotate di telecomando possono
operare in modo non corretto perché gli infrarossi vagano
ovunque quando si usa il telecomando di questa unità.
I pulsanti non funzionano in modo corretto
F Se un’altra operazione è in esecuzione, attendere un momento e
riprovare.
Non si sente nessun suono o si sente un suono molto basso
F Controllare i collegamenti allamplificatore.
F Controllare che gli altoparlanti e i dispositivi siano collegati
correttamente.
F Controllare l’operatività del dispositivo collegato.
F Potrebbe essersi verificato un cortocircuito /@ in un cavo
dell’altoparlante. Controllare i cavi degli altoparlanti.
F Selezionare la sorgente di ingresso corretta tramite il pulsante
SOURCE.
Si sente molto ronzio o rumore
F Posizionare l’unità il più lontano possibile da apparecchi TV.
Lettore CD
Non riproduce
F Caricare un disco con l’etichetta rivolta verso l’alto.
F Se il disco è sporco, pulire la superficie del disco. Se il disco è
graffiato o presenta rimasugli di adesivo sulla superficie, non
tentare di riprodurre il disco fino a che non si riporta il disco a
una condizione di leggibilità. In qualsiasi circostanza, non usare
mai adesivi sopra l’etichetta o dispositivi definiti “miglioratori di
prestazioni” da mettere sopra o attorno al disco.
Risoluzione dei problemi (1)
F Se è stato caricato un disco vuoto, caricare un disco preregistrato.
F A seconda del disco e altri fattori, la riproduzione di alcuni CD-R/
RW potrebbe risultare impossibile. Provare di nuovo con altri
dischi.
F Non è possibile riprodurre CD-R/RW non finalizzati. Finalizzare il
disco in un registratore CD e riprovare.
F Se si è verificata condensa nellunità, lasciare l’unità per una o due
ore accesa.
Il suono salta
F Posizionare l’unità in posizione stabile per evitare vibrazioni e
scossoni.
F Se il disco è sporco, pulire la sua superficie.
F Non usare dischi graffiati, danneggiati o piegati.
Registratore a cassetta
Il vano cassetta non si chiude
F La cassetta non è caricata correttamente. Reinserirla.
La qualità del suono è scadente
F Pulire le testine (pagina 42).
F Se una testina è magnetizzata, bisogna smagnetizzarla con uno
smagnetizzatore.
F Controllare che l’interruttore Dolby NR sia impostato nella stessa
posizione di quando la registrazione è sta effettuata.
La velocità di riproduzione sembra un po’ lenta o veloce
F Controllare il controllo dell’intonazione (pagina 62).
L’inversione della direzione non funziona
F Impostare l’interruttore REV MODE su K o Q.
F Se l’interruttore REV MODE è impostato su K, avviare la
riproduzione dal lato del nastro frontale (“lato A).
Non è possibile registrare
F Se la linguetta di protezione da cancellazione da sopra la cassetta
è stata tolta, coprire i fori con del nastro.
F Controllare il livello di registrazione (pagina 69).
USB
Nessun suono dopo aver premuto il pulsante USB Play (
U
)
F Assicurarsi che ci siano file MP3 nel dispositivo USB.
F I formati dei file diversi da MP3 (per esempio MPEG 1 LAYER 2)
non possono venire riprodotti.
Non è possibile registrare
F Assicurarsi che il dispositivo USB possieda spazio sufficiente.
F Assicurarsi che il dispositivo USB non sia protetto da scrittura.
F Quando si registra da una sorgente analogica, controllare il livello
di registrazione (pagina 65).
74
File MP3
Caratteri strani appaiono sul display
F Questa unità non può visualizzare correttamente caratteri e
simboli a doppio byte (come il giapponese e cinese). I nomi dei
file MP3 devono essere solo alfanumerici per essere visualizzati in
modo corretto.
“No title”, “No artist” o “No album” appare sul display
F Le informazioni ID3 tag per la musica sono mancanti. Modificare
il titolo, l’artista e/o le informazioni del brano tramite un’apposita
applicazione su computer.
Dato che il dispositivo utilizza un microcontrollore, disturbi e
altre interferenze esterni possono causare malfunzionamenti
dell’unità. Se ciò accade, spegnere e riaccendere l’unità dopo
circa un minuto.
Ordine di riproduzione MP3
I file MP3 su CD o dispositivo USB possono essere salvati in cartelle allo
stesso modo dei file gestiti su un computer. Inoltre, cartelle multiple
possono essere contenute all’interno di un’altra cartella.
Ecco un esempio di struttura file e cartelle di un disco MP3o
o di un dispositivo USB, che mostra l’ordine delle cartelle
(da “ROOT” 001 a 005) e l’ordine di riproduzione dei file
(
da
1
a
9
).
1
2
3
4
8
9
5
6
7
“ROOT” 001
cartella 002
File MP3
File MP3
File MP3
File MP3
File MP3
File MP3
File MP3
File MP3
File MP3
cartella 003
cartella
cartella 004
cartella 005
Risoluzione dei problemi (2)
ITALIANO
75
Specifiche
CD Player
Pickup ................................semiconduttore laser, 3 raggi
Filtro digitale .........................sovracampionamento 8 volte
Risposta in frequenza ..........................20 Hz20 kHz ±2 dB
Distorsione armonica totale ...............Inferiore a 0,02 % (1 kHz)
Rapporto segnale disturbo (S/N) ..........Superiore a 87 dB (IHF-A)
Uscita analogica ........................................ 2,0 V (RCA)
Riproduttore cassetta
Sistema di trazione .........................2 canali stereo, 4 tracce
Testine ..............................registrazione/riproduzione x 1
.................................(con inversione), cancellazione x 1
Tipo di nastro .................................Cassetta nastro C-60
Velocità del nastro .....................................4,76 cm/sec.
Motore ........................................servo motore DC x 1
Controllo dellintonazione ................±10% (solo riproduzione)
Wow e flutter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25% (W. RMS)
Risposta in frequenza (globale) .........5012,000 Hz ± 3 dB, metal
50–12,000 Hz ± 3 dB, cromo
50–12,000 Hz ± 3 dB, normale
Rapporto segnale disturbo (globale)
59 dB (Dolby NR spento, 3% livello THD, pesato),
69 dB (DOLBY NR acceso, sopra i 5 kHz)
Tempo di riavvolgimento ..................circa 120 sec. (con C-60)
Ingresso ..........Linea: 87 mV (impedenza di ingresso 50 k o più)
Uscita ..............Linea: 0.46 V (impedenza di carico 50 k o più)
Cuffia ..............................................10 mW/32 ohm
USB
Alimentazione in uscita bus USB .......................... 5 V, 0,2 A
Riproduzione
Risposta in frequenza ......................20 Hz20,000 Hz (±2 dB)
Rapporto segnale disturbo .......................superiore a 85 dB
Riproduzione bit rate .................................. 8k-320k bps
Registrazione
Risposta in frequenza ......................20 Hz15,000 Hz (±2 dB)
Rapporto segnale disturbo .......................superiore a 85 dB
Registrazione bit rate ..................................... 128 kbps
Generali
Alimentazione richiesta. . . . . . .AC 230 V, 50 Hz (modello per Europa)
AC 220 V, 60 Hz (modello per Corea)
AC 120 V, 60 Hz (modello per USA/Canada)
AC 120 V/230 V, 50-60 Hz (modello generico di esportazione)
Consumo .................................................... 14 W
Dimensioni (L x A x P) ....435 x 145 x 288 mm (incluse le sporgenze)
Peso (netto) ..................................................5,1 kg
Temperatura di esercizio .............................+5˚ C +35˚ C
Umidità di esercizio .................da 5% a 85% (senza condensa)
Temperatura di stoccaggio .........................–20˚ C +55˚ C
Accessori inclusi
Unità telecomando (RC-1257)
Batterie (AAA) per unità telecomando (2)
Cavi stereo pin RCA (2)
Elenco distributori
Manuale di istruzioni (questo documento)
Guida veloce per la registrazione
Cartolina di garanzia
Disegno e specifiche sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Peso e dimensioni sono approssimativi.
Le illustrazioni possono differire leggermente dai modelli in
produzione.
Per gli utenti europei
Smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(a) Tutte le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere
smaltite separatamente dai rifiuti urbani mediante impianti di raccolta
designati dal governo o dalle autorità locali.
(b) Con lo smaltimento corretto di apparecchiature elettriche ed
elettroniche, si contribuisce a risparmiare preziose risorse ed evitare
potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente.
(c) Gli impianti di smaltimento improprio di rifiuti elettrici ed elettronici
possono avere gravi conseguenze sull’ambiente e sulla salute umana a
causa della presenza di sostanze pericolose nelle apparecchiature.
(d) Il simbolo RAEE (Rifiuti Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche), che mostra un bidone con ruote barrato, indica
che le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono
essere raccolte e smaltite separatamente dai rifiuti domestici.
(e) I centri di raccolta sono disponibili per gli utenti finali.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento delle vecchie
apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il negozio dove è
stato acquistato l’apparecchio o l’autorità locale.
Smaltimento delle pile e/o accumulatori
(a) I rifiuti di pile e/o accumulatori devono essere smaltiti separatamente
dai rifiuti urbani mediante impianti di raccolta designati dal governo o
dalle autorità locali.
(b) Lo smaltimento corretto dei rifiuti di pile e/o accumulatori contribuisce
a risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla
salute umana e l’ambiente.
(c) Lo smaltimento non corretto dei rifiuti di pile e/o accumulatori possono
avere gravi conseguenze sull’ambiente e sulla salute umana a causa
della presenza di sostanze pericolose in essi.
(d) Il simbolo RAEE, che mostra un contenitore con ruote barrato,
indica che le pile e/o accumulatori devono essere raccolti e
smaltiti separatamente dai rifiuti domestici.
Se una pila o accumulatore contiene più dei valori specificati
di piombo (Pb), mercurio (Hg) e/o di cadmio (Cd) come
definito nella direttiva 2006/66/CE, i simboli chimici di questi elementi
verranno indicati sotto il simbolo RAEE.
(E) I centri di raccolta sono disponibili per gli utenti finali. Per informazioni
più dettagliate circa lo smaltimento dei rifiuti di pile e/o accumulatori,
contattare il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio o l’autorità
locale.
Pb, Hg, Cd
76
Dank u voor het kiezen van dit TEAC product. Lees deze
handleiding zorgvuldig om optimaal plezier van uw apparaat
te hebben.
Inhoud
Mogelijkheden .................................................77
Voordat u begint ............................................... 77
Discs ........................................................... 79
USB-Media .....................................................80
MP3 Bestanden ................................................80
Cassettes ....................................................... 81
Bedieningsorganen (Hoofdeenheid) ............................ 82
Bedieningsorganen (Afstandsbediening) .......................84
Afstandsbediening ............................................. 85
Display .........................................................86
Aansluitingen ..................................................88
Bediening ......................................................89
Luisteren naar een CD ..........................................90
Herhalen (CD/USB) ............................................. 92
Willekeurig Afspelen (CD/USB) .................................. 92
Geprogrammeerd Afspelen (CD/USB) ........................... 93
Luisteren naar een Cassette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Luisteren naar bestanden op een USB-medium (MP3). . . . . . . . . . . 98
Opnemen op een USB-medium ...............................100
Wissen bestanden van een USB-medium ......................103
Opnemen op een Cassette ....................................104
Timer Opnemen en Weergeven ...............................106
Problemen ....................................................109
MP3 Afspeelvolgorde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Technische Gegevens ..........................................111
Stel het apparaat niet bloot aan spatten of druppels.
Plaats geen vazen met vloeistof op het apparaat.
Plaats dit apparaat niet in een afgesloten ruimte zoals een
boekenkast.
Het apparaat neemt een verwaarloosbaar vermogen op
wanneer de POWER of STANDBY/ON schakelaar niet op ON
(aan) staat.
Plaats het apparaat voldoende dicht bij het stopcontact om
indien nodig op elk moment gemakkelijk bij de netstekker te
kunnen.
Het apparaat wordt alleen door de netstekker uit te nemen van
het lichtnet gescheiden, zorg daarom dat deze altijd bereikbaar
is.
Producten met een Klasse
constructie zijn voorzien van een
netsnoer met driepolige randaarde stekker. Sluit een apparaat
met zo’n stekker uitsluitend aan op een randaarde stopcontact.
Wanneer in het product batterijen aanwezig zijn (zoals een
accu of losse batterijen) deze niet blootstellen aan zonlicht,
vuur of excessieve warmte.
WEES VOORZICHTIG met producten waarin losse lithium
batterijen worden gebruikt; bij verkeerd inzetten of gebruik
van een verkeerd type bestaat de kans op explosie. Uitsluitend
vervangen door hetzelfde of equivalent type.
Wees voorzichtig bij het aansluiten en losnemen van
oortelefoons of een hoofdtelefoon omdat extreem luid geluid
uw gehoor ernstig kunnen beschadigen.
77
NEDERLANDS
Mogelijkheden
CD/CD-R/CD-RW
(Audio CD/MP3 disc)
F
“Luisteren naar een CD” op pagina 90
Cassettes
F “Luisteren naar een cassette”
op pagina 96
MP3 bestanden op een USB-medium
(USB Flash geheugen, enz.)
F “Luisteren naar bestanden op een
USB-medium (MP3)” op pagina 98
Opnemen op een USB-medium van
CD, cassette of een externe bron
F “Opnemen van een USB-medium”
op pagina 100
Opnemen op een cassette van CD,
een USB-medium of een externe
bron
F “Opnemen van een cassette” op
pagina 104
Hiervoor is een afzonderlijke verkrijgbare timer nodig
Timer Weergave”
F pagina 106
Timer Opname”
F pagina 106
LINE IN
(Lijn ingang)
LINE IN
(Lijn ingang)
Weergave
Opname
Timer gebruik
Voordat u begint (1)
Inhoud van de doos
Controleer of alle toebehoren aanwezig zijn.
Afstandsbediening (RC-1257)
2 Batterijen (AAA) voor afstandsbediening
2 Stereo cinch kabels
Overzicht importeurs
Handleiding (dit document)
Bewaar deze handleiding zorgvuldig om later nog eens te
raadplegen.
Beknopte gids voor opname
Garantiekaart
WAARSCHUWING
Verplaats het apparaat niet tijdens CD-weergave.
Tijdens het afspelen van een CD roteert de disc met hoge
snelheid. Til het apparaat tijdens het afspelen niet op en verplaats
het niet. Dit kan de disc en/of het apparaat beschadigen.
Controleer of de netspanning ter plaatse overeenkomt met die
welke op de achterzijde staat aangegeven. Raadpleeg in geval
van twijfel een elektricien.
Maak het apparaat niet open daar dit beschadiging van de
schakelingen en elektrische schokken ten gevolge kan hebben.
Zou een vreemd voorwerp in het apparaat terecht komen, neem
dan contact op met uw leverancier of met een servicebedrijf.
Trek bij het verwijderen van de stekker uit het stopcontact altijd
aan de stekker en nooit aan het snoer.
Verwijder voor het verplaatsen van het apparaat altijd de disc.
Verplaatsen met een disc in de lade kan tot defecten leiden.
LINE IN
(Lijn ingang)
78
Opstelling
Kies een locatie en installeer het apparaat zorgvuldig. Vermijd
opstelling in direct zonlicht of in de nabijheid van een warmtebron.
Vermijd ook plaatsen met sterke trillingen, veel stof, hitte, koude en
vocht.
Het apparaat wordt tijdens gebruik warm, zorg daarom voor
voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat niet op een versterker of een ander apparaat
dat warmte produceert.
Het inschakelen van dit apparaat kan lijnen in het TV-beeld
veroorzaken wanneer dit apparaat in de directe nabijheid staat en
eveneens is ingeschakeld. Dit een geen defect van deze apparaten;
wanneer het optreedt zet u beide apparaten verder van elkaar.
Condens
Wanneer het apparaat van een koude naar een warme
ruimte wordt verplaatst of wordt gebruikt na een plotselinge
temperatuursverandering, kan condens ontstaan. Vocht in de lucht
slaat neer op het inwendige mechanisme waardoor het apparaat niet
meer correct werkt. Om dat te voorkomen, of wanneer het optreedt
op te lossen, laat u het apparaat één of twee uur ingeschakeld staan.
Het apparaat past zich dan aan de omgevingstemperatuur aan.
Voordat u begint (2)
Onderhoud
Gebruik om de behuizing schoon te maken een zachte, droge
doek, eventueel licht bevochtigd met een oplossing van een mild
reinigingsmiddel. Laat het apparaat goed droog worden voordat u
het weer gebruikt.
Neem voor uw eigen veiligheid de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat schoonmaakt.
Spuit nooit een spray direct op het apparaat.
Gebruik nooit verdunner, benzine of alcohol omdat deze stoffen
de behuizing aantasten.
Schoonmaken en demagnetiseren van het cassettedeck
Schoonmaken
Een vuile kop veroorzaakt een slechte geluidskwaliteit en dropouts.
Vuil op de aandrukrol kan de band eromheen doen slaan.
Maak de kop, de aandrukrol en de capstan regelmatig met een
wattenstaafje, bevochtigd met een in de handel verkrijgbaar
schoonmaakmiddel elke tien speeluren schoon.
Capstand
Opname
/weergavekop
Wiskop
Aandrukrol
Demagnetiseren
Wanneer de kop magnetisch is geworden, neemt de ruis toe en
valt het hoog weg.
Wanneer dat optreedt is het tijd om de koppen te demagnetiseren
met een in de handel verkrijgbare demagnetiseur.
Leg geen cassette in zolang de koppen en andere delen geheel
zijn opgedroogd.
79
NEDERLANDS
Discs die in dit apparaat kunnen worden afgespeeld
Dit apparaat kan die discs afspelen zonder gebruik te maken van een
adapter. Andere typen discs kunnen niet worden afgespeeld.
Het afspelen van elk ander type discs kan luide bijgeluiden
veroorzaken en tot schade aan de luidsprekers en uw gehoor
leiden. Probeer nooit andere typen discs af te spelen.
Afhankelijk van de kwaliteit van een disc en/of de condities van de
opname, kunnen sommige discs niet afspeelbaar blijken te zijn.
Video CD’s, CD-Rom’s en soortgelijke typen kunnen wel worden
gelezen, maar geven geen geluid bij het afspelen.
Super Audio CD’s kunnen door dit apparaat niet worden
afgespeeld.
Video en audio DVD’s, DVD-ROM’s en andere typen DVDs kunnen
niet worden gelezen noch afgespeeld door dit apparaat.
WAARSCHUWING
Wanneer u een video of audio DVD, DVD-ROM of ander type
DVD in de lade legt, zal het apparaat proberen de disc te lezen
en op hoge snelheid roteren. Wanneer u per ongeluk zo’n disc
inlegt, wacht dan tot het apparaat het roteren stopt voordat u hem
uitneemt om mogelijke beschadiging te voorkomen. Probeer de
disc niet te verwijderen wanneer “READING” (aan het lezen) in de
display verschijnt.
Tegen kopiëren beveiligde discs en andere discs die niet aan de
CD standaard voldoen worden mogelijk niet correct afgespeeld
in deze speler. Wanneer u zulke discs in dit apparaat gebruikt,
aanvaardt TEAC en dochterondernemingen geen aansprakelijkheid
noch consequenties ten aanzien van de kwaliteit van de weergave.
Heeft u problemen met zulke niet-standaard discs, wendt u dan tot
de producers van de disc.
Over CD-R/CD-RW discs
Dit apparaat kan CD-R en CD-RW discs afspelen die zijn opgenomen
in het audio-CD formaat (CD-DA) en het MP3 formaat.
Discs die zijn opgenomen met een CD-recorder dienen voor
gebruik in deze speler te worden gefinaliseerd.
Afhankelijk van de kwaliteit van een disc en/of de condities van de
opname, kunnen sommige discs niet afspeelbaar blijken te zijn.
Raadpleeg dan de handleiding van het apparaat waarmee de disc
werd opgenomen.
Wanneer u niet zeker bent van de behandeling van een CD-R of een
CD-RW disc, neem dan contact op met de leverancier van de disc.
CD’s (12 en 8 cm) met het COMPACT disc “DIGITAL AUDIO” logo
kunnen in dit apparaat worden afgespeeld.
U vindt het logo op het etiket van de disc of op de verpakking.
CD-R en CD-RW discs die correct zijn opgenomen en
gefinaliseerd in het CD formaat en gefinaliseerde CD-R en
CD-RW discs met MP3 bestanden, kunnen eveneens met dit
apparaat worden afgespeeld.
WAARSCHUWING
peel nooit discs af die vervormd, beschadigd of misvormd zijn. Dit
kan onherstelbare schade aan het apparaat toebrengen.
Bedrukte CD-R en CD-RW discs worden niet aanbevolen omdat
het label kan loslaten en de speler beschadigen.
Plak geen stickers of beschermende folies op de discs en gebruik
ook geen beschermende sprays.
Gebruik nooit een stabilisator. In de handel verkrijgbare
stabilisatoren beschadigen het mechaniek en leiden tot defecten.
Gebruik ook geen onregelmatig gevormde CD’s (achthoekig,
hartvormig, creditcard formaat enz.) daar ook die het apparaat
kunnen beschadigen.
Omgaan met discs
Leg de disc altijd met het etiket naar boven in de lade. Slechts één
zijde van een CD kan voor opname worden gebruikt.
Om een disc uit het doosje te halen, drukt u in het midden van de
disc en u tilt de disc eruit aan de randen.
Zo verwijdert u de disc Zo houdt u de disc vast
Opbergen van discs
Berg direct na het afspelen de disc weer op in het doosje om stof
en krassen te vermijden en waarop de speler kan ‘overslaan’.
Stel discs nooit voor langere tijd bloot aan direct zonlicht of hoge
temperaturen en vochtigheid; discs kunnen daardoor vervormen.
CD-R en CR-RW zijn voor de effecten van warmte en ultraviolette
straling gevoeliger dan gewone CD’s. Het is belangrijk ze op
te bergen op een plaats en wijze waardoor zij niet aan direct
zonlicht worden blootgesteld. Houd ze altijd uit de buurt van
warmtebronnen, zoals radiatoren en warmte producerende
elektrische apparaten.
Lees verder op de volgende pagina
Discs (1)
80
Discs (2) MP3 bestanden
USB-Media
Onderhoud
Wanneer een disc vuil, deze schoonvegen van het centrum naar de
rand met een zachte droge doek.
Maak discs nooit schoon met sprays, antistatische sprays en
vloeistoffen zoals benzine en verdunner. Zulke stoffen brengen
onherstelbare schade toe aan het plastic oppervlak.
Twijfelt u aan de juiste behandeling van CD-R of CD-RW discs lees dan
de informatie die bij de disc is gevoegd of neem contact op met de
producent.
WAARSCHUWING
Schakel het apparaat nooit uit en neem een USB-medium
nooit los terwijl het in gebruik is, bijvoorbeeld tijdens
opname, weergave, kopiëren of wissen van bestanden.
Door dat te doen kan de AD-800 en het gebruikte USB-
medium worden beschadigd.
Compatibiliteit
Alleen USB Flash geheugens kunnen worden gebruikt.
Sommige flash geheugens die worden gevoed vanuit een USB
terminal, kunnen niet worden gebruikt.
Harddisk drives. CD/DVD drives en andere apparaten die via USB
worden verbonden, kunnen niet worden gebruikt.
Dit apparaat kan geen bestanden kopiëren of verplaatsen.
Geschikte formaten: FAT 12, FAT 16, FAT 32
NTFS, HFS en HFS+ formaten kunnen niet worden gebruikt.
Maximaal aantal weergave bestanden: 255
Maximaal aantal afspeelbare/opneembare bestanden: 999
Afhankelijk van de condities van een USB-medium kan dit apparaat
soms niet in staat zijn de bestanden af te spelen en kan overslaan
optreden.
Opname
Dit apparaat kan geluid opnemen van CD’s, cassettes en aangesloten
externe apparaten, inclusief tuners, naar USB-media in MP3 formaat.
Zie pagina 100 voor nadere details.
Dit apparaat kan MP3 bestanden afspelen opgenomen op een CD-R/
CD-RW discs en USB-media.
Dit apparaat kan mono en stereo MP3 bestanden in het MPEG-1
Audio Layer 3 formaat afspelen met een sampling rate van 16 – 48
kHz en een bit rate van 320 kbps of minder.
Dit apparaat is niet geschikt voor discs die zijn opgenomen in
meervoudige sessies. In dat geval wordt alleen de eerste sessie
afgespeeld.
Zie pagina 100 voor informatie over het bestandsformaat dat dit
apparaat bij opname gebruikt.
Bestandsinformatie in de display
De display van dit apparaat kan alleen letters en cijfers met één byte
weergeven.
Wanneer informatie bestaat uit Japanse, Chinese of andere dubbel
byte karakters is afspelen mogelijk maar de naam wordt niet
correct aangegeven. In zo’n geval wordt “
” (onbekend)
aangegeven.
Belangrijk bij het maken van MP3 bestanden op een computer
of een ander apparaat
Gebruik altijd de juiste extensie met de bestandsnaam. Het
apparaat herkent MP3 bestanden aan de toevoeging “.mp3”.
Sluit sessies altijd correct af (afgeronde disc sessie). Het apparaat
kan geen discs afspelen die niet zijn afgesloten.
Lees zorgvuldig de handleiding bij de software die u gebruikt voor
het maken van een MP3 disc.
Geheel of gedeeltelijk onspeelbare bestanden
Bestanden zonder extensie kunnen niet worden afgespeeld.
Bestanden anders dan MP3 kunnen helemaal niet worden
afgespeeld, ook niet met de extensie “.mp3”.
Bestanden met een variabele bit rate kunnen soms verkeerd
worden afgespeeld.
Wanneer een disc of USB-medium meer dan 999 bestanden of 255
mappen bezit kan dit apparaat alleen de eerste 999 bestanden van
de eerste 255 mappen afspelen.
Afhankelijk van de conditie van de disc kan het afspelen worden
bemoeilijkt of kan deze overslaan.
81
NEDERLANDS
Cassettes
Cassettes
Er zijn verschillende typen cassettes.
Cassettes die in dit apparaat kunnen worden afgespeeld
Cassettes waarop in dit apparaat kan worden opgenomen
Waarschuwing
Maak de cassette niet open
Raak de band niet aan
Bewaren van cassettes
Houd cassettes uit de buurt van magneten of gemagnetiseerde
voorwerpen; deze kunnen ruis veroorzaken en een cassette zelfs
wissen.
Houd cassettes ver van stof.
Bewaar cassettes niet op warme en/of vochtige plaatsen.
Cassettes die beter niet kunnen worden gebruikt
De volgende typen cassettes kunnen veroorzaken dat het apparaat
niet normaal functioneert. De band in de cassette kan vastlopen in
het apparaat en allerlei problemen veroorzaken.
Gedeformeerde cassettes
Cassettes die vervormd zijn en waarvan de band niet goed loopt
kunnen bijgeluiden veroorzaken tijdens versneld spoelen.
Cassettes met extreem lange speelduur
Cassettes met een opnametijd van meer dan 90 minuten kunnen
gemakkelijk door de capstan worden gegrepen doordat de band
extreem dun is en gemakkelijk rekt. Vermijd deze cassettes zoveel
mogelijk.
Band strak trekken
Wanneer de band niet strak in de cassette zit kan de band ergens
blijven haken. Trek de band strak met een potlood o.i.d. voordat u de
cassette gebruikt.
Normal (Type ) Chrome (Type ) Metal (Type )
Normal (Type ) Chrome (Type )
Automatische detectie van het type cassette
Dit cassettedeck herkent automatisch welk type cassette is ingelegd,
gebaseerd op de openingen in de cassette behuizing. Gebruik
daarom altijd cassettes met deze openingen.
Metal
(
Type
)
Chrome
(
Type
)
Normal
(
Type
)
Openingen voor
Cassette herkenning
Wisbeveiliging
Een nokje bij de hoek van de cassette kan worden uitgebroken waarna
op die zijde van de cassette niet meer kan worden opgenomen en de
bestaande opname niet kan worden gewist. Er zitten twee nokjes in
elke cassettebehuizing – één voor kant A en één voor kant B.
Is het nokje uitgebroken, dan kan niet meer worden opgenomen.
Wisbeveiliging voor zijde A
Zijde A
Om toch weer op te nemen op een beveiligde cassette kunt u de
opening afdekken met een stukje plakband.
Dolby NR (ruisonderdrukking)
Dolby NR is ontwikkeld om bandruis te onderdrukken die ontstaat
bij opname en weergave. Dit deck is uitgerust met Dolby B
ruisonderdrukking.
Schakel DOLBY NR in en uit met DOLBY NR op de voorzijde.
Het Dolby NR systeem werkt zowel bij opname als bij weergave.
Zet bij weergave de DOLBY NR schakelaar in dezelfde positie als bij
opname het geval was.
82
1
Display
Zie “Display” op pagina 86.
2
Sensor afstandsbediening
Richt bij gebruik de afstandsbediening op deze sensor.
3
OPEN/CLOSE (Dicht) (
-
)
Indrukken om de lade te openen en te sluiten.
4
COUNTER RESET (Nulstellen teller)
Indrukken om de teller op “0000” te zetten.
5
REC LEVEL (Opname niveau)
Hiermee stelt u het opnameniveau in.
6
Skip (
/
)/Zoeken (
N
/
)
Indrukken om door de nummers/bestanden te stappen.
Ingedrukt houden om snel voor- of achteruit te gaan.
7
REPEAT (Herhalen)
Hiermee stelt u de herhaalfunctie in (pagina 92).
8
SOURCE (Bronkeuze)
Hiermee kiest u de bron (pagina 89).
9
Stop (
)
)
Indrukken om de cassette weergavete stoppen.
Indrukken om opname op cassette te stoppen.
10
RECORD USB (Opname op USB)
Voor opnemen op een extern USB-medium. Eenmaal indrukken
voor opname/standby, nogmaals indrukken om de opname te
starten (zie pagina 101).
Tijdens opname indrukken om het bestand op dat punt te
splitsen (zie pagina 102).
11
RECORD TAPE (Opname op cassette)
Voor opnemen op cassette. Eenmaal indrukken voor opname/standby,
nogmaals indrukken om de opname te starten (zie pagina 104).
12
Snel vooruit/achteruit (
N
/
)
Indrukken om de cassette voor- en achteruit te spoelen.
13
Pause (
+
)
Indrukken om opname of weergave te pauzeren.
Nogmaals indrukken om opname of weergave te hervatten.
14
Cassettevak
15
PHONES/LEVEL (Hoofdtelefoonuitgang/Niveau)
Om naar hoofdtelefoon te luisteren, draait u LEVEL (niveau)
naar minimum om het geluid te reduceren voordat u de
hoofdtelefoon aansluit op PHONES. Daarna stelt u het volume
naar wens in.
Waarschuwing
Sluit de hoofdtelefoon nooit aan terwijl u deze draagt. Schakel
het apparaat niet in of uit, sluit de hoofdtelefoon niet aan of
verbreek de verbinding niet terwijl u de hoofdtelefoon op heeft;
zeer luid geluid kan dan uit de hoofdtelefoon komen.
VOORKOM BESCHADIGING VAN UW OREN – draag de
hoofdtelefoon nooit terwijl u deze aansluit.
Bedieningsorganen (hoofdeenheid)
1 43 5 86 7
11
2033 2226
10 12 13
2
1819 17
24
9
2831 30 29 27 25 23 2132
83
NEDERLANDS
14
1516
16
EJECT (Uitwerpen) (
-
)
Wanneer de band is gestopt op deze toets drukken om het
cassettevak te openen.
17
Afspelen Voor/Achteruit (
H
/
U
)
Indrukken om het afspelen van de voorzijde of de achterzijde van
de cassette af te spelen.
Indrukken tijdens opname/weergave pauze om de opname/
weergave te vervolgen.
18
DOLBY NR
Schakelt Dolby ruisonderdrukking in en uit (zie pagina 81 en 97).
19
PITCH CONTROL (Toonhoogte)
Draai hieraan om de bandsnelheid en daarmee de toonhoogte te
regelen (pagina 98).
20
REV (Achteruit) MODE
Indrukken om de reverse functie te kiezen (zie pagina 96).
21
Pause (
+
)
Indrukken om opname of weergave te pauzeren.
Nogmaals indrukken om opname of weergave te hervatten.
22
FOLDER (map) (
/ )
Indrukken om de gewenste map te kiezen (zie pagina 91 en 100).
23
POWER ON START OFF-PLAY-REC (TAPE) (Timer functie)
Hiermee kiest u de timerfunctie (afspelen, opnemen, uit). Gebruik
dit voor het automatisch opnemen of afspelen met een extra aan
te schaffen audiotimer (zie pagina 107).
24
Afspelen (
U
)
Indrukken om een CD te starten.
25
Stop (
)
)
Indrukken om CD weergave te stoppen.
26
Skip (
/
)/Zoeken (
N
/
)
Indrukken om door de bestanden te stappen.
Ingedrukt houden om snel voor- of achteruit door een bestand te gaan.
27
POWER ON START CD-TAPE-USB (Timer)
Hiermee kiest u de bron die geactiveerd wordt wanneer de timer
het apparaat inschakelt.
Kiest het medium dat wordt gebruikt voor timer opname/
weergave. Timer opname is alleen mogelijk op cassette.
Gebruik dit voor het automatisch opnemen of afspelen met een
extra aan te schaffen audiotimer (zie pagina 107).
28
Pause (
+
)
Druk hierop om USB opname/weergave te pauzeren.
Nogmaals indrukken om opname of weergave te hervatten.
29
Afspelen (
U
)
Indrukken om USB afspelen te starten.
Vanuit opname/standby start u hiermee de opname.
30
Stop (
)
)
Druk hierop om USB afspelen te stoppen.
Indrukken om opname op USB te stoppen.
31
Disclade
32
USB-poort
Sluit een extern USB-medium hierop aan.
33
POWER (Netspanning)
Indrukken om het apparaat in- of uit te schakelen.
Waarschuwing
Schakel het apparaat nooit uit en neem het USB-medium
niet los wanneer het wordt benaderd bijvoorbeeld tijdens
schrijven, opname, of wissen van bestanden.
Door dat te doen, kunt u de AD-800 en het aangesloten
USB-medium beschadigen.
84
A
B
E
D
F
G
K
C
H
I
J
A
SOURCE (Bron)
Hiermee kiest u een bron (zie pagina 89).
B
DISPLAY
Druk hierop om de informatie in de display te kiezen (zie pagina 87).
C
REPEAT (Herhalen)
Hiermee kiest u de herhaalfunctie (zie pagina 92).
D
SHUFFLE (Willekeurig afspelen)
Hiermee kiest u willekeurig afspelen (zie pagina 92).
E
PROGRAM (Programmeren)
Voor het programmeren van nummers/bestanden (zie pagina 93).
F
CLEAR (Wissen)
Voor het wissen van nummers/bestanden (zie pagina 95).
G
FOLDER (map) (
/ )
Hiermee kiest u MP3 bestanden (zie pagina 91 en 100).
H
Skip (
/
)/Zoeken (
N
/
)
Druk hierop om door de nummers/bestanden te stappen.
Ingedrukt houden om een deel van een bestand/nummer te zoeken.
OPEN/CLOSE (Dicht) (-)
Indrukken om de disclade te openen en te sluiten.
Stop (
)
)
Indrukken om het afspelen te stoppen.
Afspelen (
U
)
Indrukken om het afspelen te starten.
Pause (
+
)
Indrukken om de weergave te pauzeren. Nogmaals indrukken om
het afspelen te hervatten.
I
ERASE (Wissen)
Hiermee wist u bestanden van een USB-medium (zie pagina 103).
Skip (
/
)/Zoeken (
N
/
)
Druk hierop om door de bestanden te stappen.
Ingedrukt houden om een deel van een nummer te zoeken.
Bedieningsorganen (Afstandsbediening)
85
NEDERLANDS
RECORD
(
)
Voor opnemen op een extern USB-medium. Eenmaal indrukken
voor opname/standby en nogmaals indrukken om de opname te
starten (zie pagina 101).
Tijdens opname indrukken om het bestand op dat punt te
splitsen (zie pagina 102).
Stop (
)
)
Druk hierop om USB afspelen te stoppen.
Indrukken om opname op USB te stoppen.
Afspelen (
U
)
Indrukken om USB afspelen te starten.
Vanuit opname/standby start u hiermee de opname.
Pause (
+
)
Indrukken om de weergave te pauzeren.
Nogmaals indrukken om het afspelen te hervatten.
J
Stop (
)
)
Indrukken om het afspelen te stoppen.
Indrukken om de opname te stoppen.
Pause (
+
)
Indrukken om opname of weergave te pauzeren.
Nogmaals indrukken om het opnemen of afspelen te hervatten.
Snel Vooruit/Achteruit (
N
/
)
Indrukken om de band voor- of achteruit te spoelen.
Vooruit/Achteruit Afspelen (
H
/
U
)
Indrukken om de A of de B kant van een cassette af te spelen.
Indrukken tijdens weergave/opname om opnemen of afspelen te
vervolgen.
RECORD
(
)
Voor opnemen op een cassette. Eenmaal indrukken voor
opname/standby, nogmaals indrukken om de opname te starten
(zie pagina 104).
COUNTER RESET (Nulstellen teller)
Indrukken om de teller op “0000” te zetten.
K
REC LEVEL (Opname niveau) ( / + )
Hiermee stelt u het opnameniveau in.
OPMERKING
Om de uitleg te vereenvoudigen refereren aanwijzingen in deze
handleiding naar de hoofdeenheid of de afstandsbediening. In zo’n
geval werken identieke bedieningsorganen op de afstandsbediening
en de hoofdeenheid op dezelfde wijze.
Afstandsbediening (1)
Met de bijgeleverde afstandsbediening kan het apparaat op afstand
worden bediend.
Bij gebruik van de afstandsbediening richt u deze op de sensor op de
voorzijde van het apparaat.
Ook wanneer de afstandsbediening wordt gebruikt binnen
het effectieve bereik (5 m) kan de werking worden belemmerd
wanneer er zich obstakels voor het apparaat bevinden.
De afstandsbediening kan verkeerd werken wanneer andere
producten in de nabijheid worden gebruikt die ook infrarood
straling afgeven. Ook die andere producten kunnen daar last van
hebben.
Inzetten batterij
1. Verwijder het deksel van het batterijvak.
2. Leg twee AAA (R03) batterijen in. Let erop dat de positieve () en
negatieve (@) polen correct zijn gericht.
3. Sluit het batterijvak.
Vervangen batterij
Wanneer de afstand waarop de afstandsbediening werkt merkbaar
terugloopt, is de batterij aan vervanging toe. Vervang deze dan door
een nieuwe.
Voor informatie over het inzamelen van batterijen vindt u bij de
gemeentelijke milieudienst of bij uw leverancier.
86
Display
CD Functie
Tijdens weergave
Audio CD
Nummer dat nu wordt afgespeeld
V
erstreken tijd van het lopende nummer (min/sec)
MP3 disc
Verstreken tijd huidige nummer
(min/sec)
Huidige map
Lopende bestandsnummer
(beginnend bij elk bestand)
Huidige bestandsnaam
(scrollt indien te lang)
Nadat afspelen is gestopt
Audio CD
Totaal aantal nummers
Totale speelduur
MP3 disc
Totaal aantal mappen
Totaal aantal bestanden
Afstandsbediening (2)
Omgaan met batterijen
Verkeerd gebruik van batterijen kan tot lekken en zelfs brand
leiden en andere objecten aantasten. Lees daarom onderstaande
voorzorgen aandachtig door.
Let bij het inzetten van de batterij op de juiste positie van positieve
() en negatieve (@) polen.
Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type. Gebruik nooit
verschillende typen door elkaar.
Zowel oplaadbare als niet-oplaadbare batterijen kunnen worden
gebruikt. Houd u aan de aanwijzingen op de verpakking.
Wanneer de afstandsbediening voor langere tijd niet zal
worden gebruikt (meer dan een maand) de batterij uit de
afstandsbediening verwijderen om lekken te voorkomen.
Wanneer de batterijen hebben gelekt, maak dan het batterijvak
schoon en zet nieuwe batterijen in.
Gebruik nooit een andere batterij dan het aangegeven type.
Gebruik ook geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Verhit en demonteer de batterij nooit.
Gooi ze niet in het vuur of in het water.
Neem batterijen nooit mee tussen andere metalen voorwerpen;
dat kan kortsluiting, lekken of exploderen veroorzaken.
Laad een batterij nooit op, tenzij vaststaat dat het een oplaadbaar
type is.
87
NEDERLANDS
TAPE Functie
Bandteller
USB Functie
Tijdens weergave
Verstreken tijd van lopend nummer
(min/sec).
Spelende map nummer
Spelend bestandsnummer
(starten bij elke map)
Spelende bestandsnaam
(scrollt indien te lang)
Wanneer afspelen is gestoptd
Totaal aantal mappen
Totaal aantal bestanden
Opname Functie
(Voorbeeld: opname op cassette van een USB-medium)
BandtellerVerstreken tijd
huidig bestand
(min/sec)
Huidige
bestandsnummer
Opnamebron Opname indicatie
Omschakelen van de display (CD/USB functie)
Tijdens afspelen in de CD of USB functie wisselt de display telkens
wanneer op DISPLAY drukt als volgt:
Audio CD
Resterende tijd huidige nummer (min/sec)
T
otale verstreken tijd van de disc (min/sec)
T
otale resterende tijd van de disc (min/sec)
Lopende nummer en verstreken tijd van
het lopende nummer (min/sec)
MP3 disc/USB
Bestandsnaam
Titel
Artiest
Album
Huidige map en bestandsnummer,
verstreken tijd huidige nummer (min/sec),
en huidige bestandsnaam
No title” (geen titel), “No album” (geen album) of “No artist”
(geen artiest) verschijnt wanneer er geen informatie beschikbaar
is.
” verschijnt wanneer het apparaat de informatie niet kan
lezen.
De display kan alleen enkel byte karakters weergeven. Bij een
bestand met Japanse, Chinese of andere dubbele karakters,
is weergave mogelijk maar de naam wordt niet correct
weergegeven. In zo’n geval wordt “
” (onbekend)
aangegeven.
88
A
LIJN IN/UITGANG
Voor het overdragen van analoge 2-kanalen audiosignalen.
Verbind deze aansluitingen met de bijgevoegde cinchkabels.
Zo sluit u aan:
Witte plug F Witte aansluiting (L: linker kanaal)
Rode plug F Rode aansluiting (R: rechter kanaal)
B
Netsnoer
Nadat alle verbindingen zijn gemaakt steekt u de stekker in het
stopcontact.
Overtuig u ervan dat u het netsnoer verbindt met een
stopcontact dat de juiste spanning voert.
Sluit de stekker op het stopcontact aan met de stekker en
trek hem ook aan de stekker uit; trek nooit aan het snoer.
Netspanningsschakelaar
(Alleen algemeen model / Noord Amerikaanse versie)
Neem de stekker uit het stopcontact voordat u de
netspanningsschakelaar in een andere stand zet.
1. Controleer de netspanningsschakelaar op de achterzijde.
2. Met een gewone schroevendraaier zet u de schakelaar in de
juiste positie (230 of 120 V).
In Noord-Amerika wordt uitsluitend 120 V gebruikt.
Opmerkingen over uitschakelen
Wanneer de AD-800 is verbonden met een versterker, dient u de
AD-800 en de versterker in deze volgorde in- of uit te schakelen:
Inschakelen:
1. AD-800
2. Versterker
Uitschakelen:
1. Versterker
2. AD-800
AD-800 (achterzijde)
Voorbeeld
Tuner, enz.
Luidsprekers
Versterker
Cinch kabels
Stopcontact
LINE IN
LINE OUT
(LIJN IN)(UITGANG)
Aansluitingen
Nadat alle verbindingen zijn gemaakt, sluit u het netsnoer
aan op het stopcontact.
Lees de aanwijzingen van elk apparaat dat u met dit apparaat wilt
gebruiken.
Controleer of alle pluggen goed zijn aangesloten. Om brom en ruis
te voorkomen, de kabels niet bundelen.
89
NEDERLANDS
Bediening
In- en uitschakelen
Druk op POWER om het apparaat in- en uit te schakelen.
Zodra het apparaat is ingeschakeld licht de display op.
Controleer POWER ON START omdat die schakelaar bepaalt wat het
apparaat gaat doen als u het inschakelt.
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld en POWER
ON START (OFF – PLAY – REC) staat op PLAY (afspelen) of
REC (opname)
of
De bron die is gekozen met de schakelaar POWER ON
START (CD – TAPE – USB) start opname of weergave.
Timer opname is alleen mogelijk op cassette (zie pagina 107).
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld en POWER
ON START (OFF – PLAY – REC) staat op OFF (uit)
De bron die is gekozen met de schakelaar POWER ON
START (CD – TAPE – USB) wordt de actieve bron.
Wanneer u de timer niet wilt gebruiken vergeet dan niet OFF –
PLAY – REC op OFF te zetten om te voorkomen dat u onbedoeld
opneemt.
Kiezen van een bron voor afspelen/opnemen
Telkens wanneer u op SOURCE (bron) drukt, wisselt de bron als
volgt:
De gekozen bron wordt linksboven in de display aangegeven.
Tijdens opname kan de bron niet worden gewijzigd.
Door op weergave van een bron te drukken wordt tevens die
bron gekozen en start het afspelen.
Kies “LINE” om een externe bron te kiezen die op de LINE ingang
is aangesloten.
Luisteren met de hoofdtelefoon
Om via hoofdtelefoon te luisteren draait u eerst de volumeregelaar
(LEVEL) naar minimum en sluit vervolgens de hoofdtelefoon aan.
Stel daarna het volume in.
Waarschuwing
Sluit de hoofdtelefoon nooit aan terwijl u deze al op heeft. Neem
de hoofdtelefoon ook niet los en schakel het apparaat niet uit
terwijl u de hoofdtelefoon draagt. Er kunnen zeer luide geluiden
uit de hoofdtelefoon komen.
VOORKOM GEHOORBESCHADIGING – Zet de hoofdtelefoon pas op
nadat u deze heeft aangesloten.
90
Luisteren naar CD
1
Druk herhaaldelijk op SOURCE om “CD” te kiezen.
Wanneer een andere bron is gekozen, drukt u op CD Play (U)
waarop automatisch CD wordt gekozen en indien een disc is
ingelegd de weergave wordt gestart.
2
Druk op CD OPEN/CLOSE (Dicht) (-) om de disclade te
openen.
3
Leg een disc in de lade met het etiket naar boven.
Controleer altijd of de disc midden in de lade ligt. Wordt de disc
niet goed ingelegd, dan kan het later onmogelijk blijken de lade
te openen.
Waarschuwing
Leg nooit meer dan één disc in.
Forceer de lade niet met de hand bij het openen of sluiten.
Plak geen zelfklevende stickers e.d. op een disc.
Gebruik geen onregelmatig gevormde discs.
Elk van bovenstaande punten kan tot defecten leiden.
4
Druk op OPEN/CLOSE (Dicht) (
-
) om de lade te sluiten.
Waarschuwing
Zorg dat u niet met uw vinger tussen de lade komt.
Het laden van een disc duurt een paar seconden.
Tijdens het laden verschijnt “READING” in de display en de
toetsen werken niet. Wacht tot het totaal aantal nummers/
bestanden wordt aangegeven.
Wanneer geen disc is geladen, verschijnt “NO DISC” in de display.
5
Druk op CD Play (
U
) om het afspelen te starten.
Weergave start bij het eerste nummer/bestand op de disc.
Wanneer u een disc inlegt en vervolgens op CD Play (
U
) drukt
zonder eerst de lade te hebben gesloten, sluit de lade vanzelf en
de weergave start.
Wanneer het afspelen van alle nummers/bestanden is voltooid
stopt het apparaat automatisch.
MP3 bestanden die niet in mappen zijn ondergebracht, worden
automatisch in de “ROOT” geplaatst. Weergave begint bij het
eerste bestand in de ROOT.
Zie pagina 110 voor informatie over de volgorde van het afspelen
van MP3 discs.
91
NEDERLANDS
Afspelen pauzeren
Druk op CD Pause (+) tijdens weergave om het afspelen op die
positie te onderbreken.
Om het afspelen te hervatten drukt u nogmaals op CD Pause (+)
of druk weer op CD Play (
U
).
Weergave Stoppen
Druk op Stop ()) om het afspelen te stoppen.
Openen disclade
Druk op OPEN/CLOSE (Dicht) (-) om de disclade te openen.
U kunt de disclade ook openen in andere functies dan CD.
Zoeken naar een nummer/bestand
Ingedrukt houden
Druk tijdens afspelen op CD Search (N of ) en houd die
vast om in een bestand of nummer te zoeken. Laat los zodra u de
passage heeft gevonden.
Skippen naar een eerder of later nummer/bestand
Tijdens weergave
Druk herhaaldelijk op CD Skip (/) tot het gezochte
bestand/nummer is gevonden. Het gezochte bestand/nummer
wordt vanaf het begin afgespeeld.
Wanneer eenmaal op wordt gedrukt tijdens afspelen, wordt
het lopende bestand/nummer vanaf het begin afgespeeld. Om
terug te gaan naar het voorafgaande nummerbestand, drukt u
tweemaal op .
Tijdens stop of pauze
Druk herhaaldelijk op CD Skip (/) om het bestand/
nummer te kiezen dat u wilt horen. Druk vervolgens op CD Play
(
U
) of op CD Pause (+) om het afspelen van het gekozen nummer
te starten.
Een map kiezen (MP3 disc)
Druk op FOLDER ( / ) om een map te kiezen. Druk vervolgens
op CD Play (
U
) om het afspelen te starten.
92
Deze functie kan in de CD en in de USB functie worden gebruikt.
Druk op REPEAT om door de volgende afspeelfuncties te
schakelen:
Audio CD
REPEAT 1
(Herhalen 1)
REPEAT ALL
(Alles herhalen )
(Uit)
MP3
REPEAT FOLDER
(Map herhalen )
REPEAT 1
(Herhalen 1)
REPEAT ALL
(Alles herhalen )
(Uit)
Wanneer op één van de volgende toetsen wordt gedrukt, vervalt
het herhalen:
Bij CD
POWER, SOURCE, CD OPEN/CLOSE (Dicht) (-), REPEAT, SHUFFLE
Bij USB
POWER, SOURCE, REPEAT, SHUFFLE
Repeat 1 (nummer/bestand herhalen)
Het lopende bestand/nummer wordt herhaald.
”REPEAT 1 verschijnt in de display.
Wanneer u CD/USB Skip ( of ) gebruikt om een ander
nummer/bestand te kiezen, wordt dat bestand/nummer
herhaaldelijk afgespeeld.
U kunt een nummer/bestand kiezen om te herhalen wanneer het
afspelen is gestopt. Druk op REPEAT, kies een bestand/nummer
met CD/USB Skip ( of ) en druk op CD/USB Play (
U
) of op
CD/USB Pause (+) om het afspelen te starten.
Repeat All (alle nummers/bestanden herhalen)
Alle nummers/bestanden op de disc worden herhaald.
”REPEAT ALL” verschijnt in de display.
Tijdens geprogrammeerd afspelen, worden de geprogrammeerde
nummers/bestanden herhaald.
Repeat Folder (alle bestanden in een map herhalen – alleen MP3)
Alle bestanden in de gekozen map worden herhaald.
”REPEAT FOLDER” verschijnt in de display.
Herhalen
Willekeurig Afspelen
Deze functie kan in de CD en in de USB functie worden gebruikt.
Gebruik deze functie om de nummers/bestanden op een disc/USB-
medium in willekeurige volgorde af te spelen.
Door op SHUFFLE te drukken schakelt u willekeurig afspelen in en
uit.
Tijdens willekeurig afspelen, verschijnt'"Shuffle" in de display.
Nadat alle nummers/bestanden zijn afgespeeld wordt de ‘shuffle’
(willekeurig) functie uitschakelen en stopt het afspelen.
Om willekeurig afspelen te stoppen drukt u op CD/USB Stop ()).
Drukt u tijdens willekeurig afspelen op dan wordt het
volgende nummer/bestand willekeurig gekozen en afgespeeld.
Drukt u op dan wordt het huidige nummer/bestand weer
vanaf het begin afgespeeld. Tijdens willekeurig afspelen wordt een
afgespeeld nummer/bestand niet nogmaals afgespeeld.
Willekeurig afspelen werkt niet tijdens geprogrammeerd afspelen.
Wordt één van de volgende toetsen ingedrukt, dan vervalt het
willekeurig afspelen:
Bij CD
POWER, SOURCE, CD OPEN/CLOSE (Dicht) (-), REPEAT, SHUFFLE
Bij USB
POWER, SOURCE, REPEAT, SHUFFLE
93
NEDERLANDS
Deze functie kan worden gebruikt zowel bij CD als bij USB.
Maximaal 30 nummers/bestanden kunnen in elke gewenste volgorde
worden geprogrammeerd.
1
Wanneer het afspelen is gestopt, drukt u op PROGRAM
om de programma functie te openen.
“PROGRAM” knippert en “P-01” verschijnt in de display.
Voorbeeld voor CD
Om het programmeren te stoppen, drukt u op CD/USB Stop ()).
2
(programmeren MP3 bestanden)
Druk op CD/USB Skip (
of
) om een map te kiezen
en druk dan op PROGRAM.
MP3 bestanden die niet in een specifieke map staan, zitten in de
“001” (ROOT) map.
Geprogrammeerd Afspelen (1)
3
Druk op CD/USB Skip (
of
) om een nummer/
bestand te kiezen en druk op PROGRAM.
Het nummer/bestand is geprogrammeerd en “P-02” verschijnt
in de display.
Herhaal de stappen
2
en
3
om meer nummers/bestanden te
programmeren.
U kunt maximaal 30 nummers/bestanden programmeren.
Om het programmeren te stoppen, drukt u op CD/USB Stop ()).
Het programmeren is dan gestopt maar het programma is nog
in het geheugen. Wilt u geprogrammeerd afspelen weer starten,
druk dan op PROGRAM en druk op CD/USB Play (
U
) .
4
Wanneer het kiezen van nummers/bestanden is voltooid
en druk op CD/USB Play (
U
) om het afspelen van het
programma te starten.
Om het programmeren te stoppen, drukt u op CD/USB Stop ()).
Nadat het programmeren is voltooid, drukt u op CD/USB Play
(
U
) om het programma weer af te spelen.
U kunt met CD/USB Skip ( of ) tijdens geprogrammeerd
afspelen andere nummers/bestanden kiezen en aan het
programma toevoegen.
Willekeurig afspelen werkt niet bij geprogrammeerd afspelen.
“REPEAT 1” en “REPEAT ALL” weergave is mogelijk tijdens
geprogrammeerd afspelen. In de functie “REPEAT ALL” worden
alle geprogrammeerde nummers/bestanden herhaaldelijk
afgespeeld.
94
Toevoegen nummers/bestanden aan het einde van
het programma
Wanneer het afspelen is gestopt, drukt u herhaaldelijk op
PROGRAM tot “TRACK 00” in de display verschijnt.
Herhaaldelijk
indrukken
Kies het nummer/bestand dat u wilt toevoegen met CD/USB Skip
( of ) en u drukt op PROGRAM.
Het nummer/bestand wordt aan het einde toegevoegd.
Deel van het programma vervangen
Zodra het afspelen is gestopt, drukt u herhaaldelijk op PROGRAM
tot het programmanummer dat u wilt vervangen in de
display verschijnt.
Herhaaldelijk
indrukken
Programmanummer
dat wordt vervangen
Kies het nummer/bestand dat u wilt toevoegen met CD/USB Skip
( of ) en druk op PROGRAM.
Het gekozen nummer/bestand wordt aan het programma
toegevoegd ter vervanging van het programmanummer dat u had
gekozen.
Geprogrammeerd Afspelen (2)
95
NEDERLANDS
Wissen van het hele programma
Langer dan
1 sec vasthouden
Vanuit stop drukt u op PROGRAM en vervolgens op CLEAR of op
CD/USB Stop ()) en houdt deze langer dan 1 seconde vast.
De indicatie PROGRAM verdwijnt en de inhoud van het programma
wordt gewist.
Wanneer de indicatie PROGRAM niet verschijnt, drukt u op
PROGRAM om de programma functie te activeren voordat u op
CLEAR drukt.
Wanneer u op één van de volgende toetsen drukt, wordt het
programma eveneens gewist.
Bij CD
POWER, CD OPEN/CLOSE (Dicht) (-), SOURCE
Bij USB
POWER, SOURCE
Verlaten programma functie
Langer dan
1 sec vasthouden
Zodra het afspelen is gestopt, drukt u op PROGRAM en u houdt
deze meer dan 1 sec vast. De indicatie PROGRAM verdwijnt.
Hiermee wordt de inhoud van het programma niet gewist. Druk
nogmaals op PROGRAM en dan op CD/USB Play (
U
) wanneer u
het programma wilt herstarten.
Controleren volgorde van het programma
Herhaaldelijk
indrukken
Zodra het afspelen is gestopt, drukt u herhaaldelijk op PROGRAM.
De nummers van de geprogrammeerde nummers/bestanden en
de programmanummers worden in volgorde aangegeven.
Wissen van nummers/bestanden uit het
programma
Wanneer het afspelen is gestopt, drukt u herhaaldelijk op
PROGRAM tot het programmanummer dat u wilt wissen in de
display verschijnt.
Herhaaldelijk
indrukken
Te wissen
programmanummer
Druk op CLEAR (wissen).
Het nummer/bestand is uit het programma verwijderd.
96
Luisteren naar een cassette (1)
U kunt Normal (Type ), Chrome (Type ) en Metal (Type ) cassettes in
dit apparaat afspelen.
1
Druk herhaaldelijk op SOURCE om “TAPE” te kiezen.
Wanneer een andere bron actief is, wordt bij het starten van
cassette weergave automatisch Tape als bron gekozen.
2
Druk op TAPE EJECT (
-
) om het cassettevak te openen.
3
Schuif een cassette in het cassettevak.
Leg een cassette in met de bandzijde naar beneden en de zijde
die u wilt afspelen naar u toe gekeerd. Sluit het cassettevak door
het dicht te drukken.
Waarschuwing
Gebruik geen vervormde cassettes of exemplaren waar de
band los in ligt.
Forceer het cassettevak niet bij het openen.
Bovenstaande gevallen kunnen tot beschadiging van het
apparaat leiden.
Opmerking
Om het simpel te houden noemen we in deze handleiding de
zijde die naar u toe is gekeerd “zijde A en de andere zijde “zijde
B”.
Legt u een cassette omgekeerd in, dan zijn de zijden A en B
uiteraard verwisseld.
“Zijde A is naar
u toegekeerd
“Zijde B” is van
u af gekeerd
4
Kies de gewenste Reverse functie met REV MODE.
U kunt kiezen uit drie posities:
V Eén zijde afspelen
In deze functie speelt u één zijde van de cassette af.
K Twee zijden afspelen
Zet de schakelaar in deze stand om beide zijden van de
cassette af te spelen. Zodra de cassette het einde van “zijde
A” bereikt wordt het afspelen automatisch omgekeerd en
wordt “zijde B” afgespeeld.
Q Herhalen
Zet de schakelaar in deze positie om beide zijden van de
cassette 5 maal te herhalen.
97
NEDERLANDS
Tijdelijk onderbreken
Druk tijdens weergave op TAPE Pause (+) om de weergave op de
huidige positie te pauzeren.
Nogmaals op TAPE Pause (+ ) drukken om het afspelen te
vervolgen, of op Vooruit/Achteruit (H of U) drukken.
Afspelen stoppen
Druk op TAPE Stop ()) om het afspelen te stoppen.
Cassettevak openen
Wanneer het afspelen is gestopt of gepauzeerd drukt u op TAPE
EJECT (-) om het cassettevak te openen.
U kunt het vak ook openen in andere functies dan TAPE.
5
Stel de Dolby NR functie in.
Zet de schakelaar op ON (aan) voor het afspelen van cassettes
die met Dolby zijn opgenomen.
Voor het afspelen van cassettes die zonder Dolby zijn
opgenomen zet u de schakelaar op Off (uit).
Over Dolby
Dolby NR is ontwikkeld om bandruis te onderdrukken die
ontstaat bij opname en weergave. Dit deck is uitgerust met
Dolby B ruisonderdrukking.
6
Druk op Vooruit (
U
) of Achteruit (
H
) om het afspelen te
starten.
Vooruit (
U
) afspelen
Indrukken om “zijde A” af te spelen.
Wanneer reverse is ingesteld op V stopt het afspelen aan
het einde van “zijde A.
Wanneer reverse is ingesteld op Kgaat het afspelen verder
op “zijde B” en stopt aan het einde van “zijde A.
Wanneer reverse is ingesteld op Q worden beide zijden 5
maal afgespeeld en stopt daarna.
Reverse (
H
) afspelen
Indrukken om “zijde B” af te spelen.
Wanneer reverse is ingesteld op V of Kstopt het afspelen
aan het einde van “zijde B”.
Wanneer reverse is ingesteld op Qwordt “zijde B”
afgespeeld en dan beide zijden 4 maal waarop het afspelen
stopt.
98
Snel voor/achteruit spoelen
Druk op snel vooruit () of op snel achteruit (N) om de band
snel te spoelen.
Het spoelen stopt wanneer het einde van de band wordt bereikt.
Om het spoelen te stoppen drukt u op TAPE Stop ()).
U kunt de band spoelen terwijl CD/USB/LINE is gekozen als bron.
Deze toetsen werken niet tijdens opname.
Toonhoogte/afspeelsnelheid
Deze instelling bepaalt de afspeelsnelheid en daarmee de toonhoogte
van de muziek.
Door PITCH CONTROL naar rechts te draaien wordt de
afspeelsnelheid verhoogd met een maximum van 10%.
Door PITCH CONTROL naar links te draaien wordt de
afspeelsnelheid verlaagd met een maximum van 10%.
Deze instelling werkt alleen bij weergave.
Bandteller
Druk op COUNTER RESET om de bandteller op “0000” te zetten. U
kunt deze functie gebruiken om elk punt op de band te lokaliseren.
Luisteren naar een cassette (2)
Waarschuwing
Schakel het apparaat nooit uit en neem het USB-medium
niet los wanneer het wordt benaderd bijvoorbeeld tijdens
schrijven, opname, of wissen van bestanden.
Door dat te doen, kunt u de AD-800 en het aangesloten USB-
medium beschadigen.
1
Druk herhaaldelijk op SOURCE om USB te kiezen.
Wanneer een andere bron is gekozen, wordt door USB weergave
te starten automatisch USB gekozen.
2
Sluit een extern USB-medium aan op de USB-poort van
dit apparaat.
Het lezen van een USB-medium vergt een paar seconden.
Wanneer geen MP3 bestanden op het USB-medium aanwezig
zijn, wordt “NO MUSIC FILE” aangegeven.
Luisteren naar bestanden op een USB-medium (MP3) (1)
99
NEDERLANDS
3
Druk op USB Play (
U
) om het afspelen te starten.
Wanneer het afspelen van alle bestanden is voltooid, stopt het
apparaat automatisch.
MP3 bestanden die niet in mappen zijn opgeslagen staan
automatisch in de ROOT. Afspelen begint bij het eerste bestand
in de ROOT.
Zie pagina 110 voor informatie over de afspeel volgorde van MP3
bestanden.
Tijdelijk onderbreken
Druk tijdens weergave op USB Pause (+) om de weergave op de
huidige positie te pauzeren.
Nogmaals op USB Pause (+) drukken om het afspelen te vervolgen,
of op USB Play (
U
) drukken.
Afspelen stoppen
Druk op USB Stop ()) om het afspelen te stoppen.
Zoeken naar een passage in een bestand
Ingedrukt houden
Druk tijdens afspelen op USB Search ( of ) en houd die
vast om in een bestand te zoeken. Indrukken en vasthouden van
Search verhoogt de zoeksnelheid.
Laat los zodra u de passage heeft gevonden.
100
Opnemen op een USB-medium (1)
Dit apparaat kan opnemen van CD, cassette of een externe bron in
Mp3 formaat op een USB-medium.
Dit apparaat kan ook opnemen op cassette, maar niet op cassette
en USB-medium tegelijk.
Dit apparaat kan niet opnemen op een USB-medium via de timer-
opname functie.
Waarschuwing
Schakel het apparaat nooit uit en neem het USB-medium
niet los wanneer het wordt benaderd bijvoorbeeld tijdens
schrijven, opname, of wissen van bestanden.
Door dat te doen, kunt u de AD-800 en het aangesloten USB-
medium beschadigen.
Over opnemen van MP3 bestanden
Bij opname wordt de map “RECORD” automatisch aangemaakt,
plus een submap voor elke bron (CD”, “TAPE, of “LINE”) in de map
“RECORD”. MP3 bestanden worden automatisch toegevoegd aan
desbetreffende submap.
Bestandsnamen worden automatisch toegewezen met een
volgnummer.
Opnemen van CD
“CD001.MP3”, “CD002.MP3” …
Wanneer er in de USB map bijvoorbeeld al bestanden bestaan met
de naam “CD004.MP3 en “CD009.MP3” en u maakt een nieuwe
opname, zal het volgende nieuwe bestand “CD101.MP3” zijn.
Opnemen van cassette
“T001.MP3”, “T002.MP3”
Opnemen van een externe bron
“L001.MP3”
Bij opnamen van cassette of de Lijningang, tijdens opname of
in opname, kunt u het bestand zelf splitsen (zie pagina 102). In
dat geval worden opvolgende nummers aan het einde van de
bestandsnaam toegevoegd.
Voorbeeld:
Wanneer “T001.MP3” wordt gesplitst, worden de namen “T001.
MP3” en “T002.MP3” gemaakt.
Dit apparaat kan maximaal 999 bestanden op een USB-medium
opslaan. Maar als het USB-medium al bestanden bevat, tellen die
mee in het totaal van 999 bestanden bij opname.
De maximale tijd voor een bestand is 240 minuten en een
nieuw bestand wordt gecreëerd zodra de tijd de 240 minuten
overschrijdt. Bij het creëren van een nieuw bestand, pauzeert de
opname een paar seconden.
Bij opname van een CD met MP3 bestanden is de maximum
opnameduur 3 uur.
Nummers opgenomen op een USB-medium worden omgezet
naar MP3 bestanden met een bit rate van 128 kbps.
Skippen naar een ander nummer
Tijdens weergave
Druk herhaaldelijk op USB Skip (/) tot het gewenste
bestand is gekozen. Het gekozen bestand wordt vanaf het begin
afgespeeld.
Wanneer tijdens weergave eenmaal op wordt gedrukt wordt
het lopende bestand opnieuw afgespeeld. Om terug te keren naar
het begin van het voorafgaande bestand drukt u tweemaal op
.
Vanuit Stop of Pauze
Druk herhaaldelijk op USB Skip (/) om het gewenste
bestand te kiezen. Druk vervolgens op USB Play (
U
) of op USB
Pause (+) om het afspelen van het gekozen bestand te starten.
Kiezen van een bestand
Druk op FOLDER ( / ) om een map te kiezen. Druk vervolgens
op USB Play (U) om het afspelen te starten.
Herhalen, willekeurig en geprogrammeerd afspelen
Deze functies kunnen worden gebruikt bij USB.
Zie de volgende secties voor nadere details.
Herhalen
F
pagina 92
Willekeurig
F
pagina 92
Geprogrammeerd
F
pagina 93
Luisteren naar bestanden op een USB-medium (MP3) (2)
101
NEDERLANDS
1
Verbind een extern USB-medium met de USB-poort van
het apparaat.
U kunt op een extern USB-medium niet opnemen wanneer
er geen vrije ruimte is of wanneer het voor opnemen is
geblokkeerd.
Voordat u gaat opnemen controleert u de capaciteit van het
USB-medium met behulp van een PC. Met dit apparaat kunt u
de resterende geheugen capaciteit niet controleren.
2
Druk herhaaldelijk op SOURCE om de bron te kiezen
waarvan u wilt opnemen (CD, TAPE of LINE).
3
Druk op RECORD USB om opname/standby te starten.
De rode indicatie boven RECORD USB licht op en het icoon
in de display knippert.
Om de opname te stoppen, drukt u op USB Stop ()).
4
(Bij opname van cassette of een externe bron)
Instellen opnameniveau.
Voor de opname stelt u het opnameniveau in. Gebeurt dit niet
of niet juist, dan kan de opname later vervormd klinken of veel
ruis bevatten.
1. Speel de bron af (cassette of een externe bron) die u gaat
opnemen.
2. Stel het opnameniveau in met REC LEVEL zodat bij de luidste
passages zoveel mogelijk blokjes oplichten maar de “OVER”
indicaties in de piekmeter nooit.
Verschillende bronnen die kunnen worden opgenomen
hebben verschillende niveaus. Om een opname te krijgen
met een optimaal niveau voor elke bron en een gelijkmatig
resultaat, is het noodzakelijk voor elke bron opnieuw in te
stellen.
Bij opname van CD hoeft het opnameniveau doorgaans niet
te worden aangepast en daarom kan dit ook niet worden
ingesteld.
5
Voorbereiden van de bron.
Opnemen van CD
Om alle nummers/bestanden van een CD op te nemen, stopt u
eerst de disc. Om slechts een paar van de nummers/bestanden
van een CD op te nemen, pauzeert u aan het begin van het deel
dat u wilt opnemen.
Ook kunt u nummers opnemen in een geprogrammeerde
volgorde. Meer informatie over programmeren vindt u op
pagina 93.
Lees verder op de volgende pagina
102
Opnemen van CD of cassette
Wanneer de bron stopt, stopt automatisch ook de opname. Om
zelf de opname te stoppen, drukt u op USB Stop ()). Dit stopt
ook de weergave van de bron.
Opnemen van een externe bron
Wanneer de bron stopt, stopt de opname NIET automatisch. Om
zelf de opname te stoppen, drukt u op USB Stop ()).
Ander nummer kiezen
Bij het opnemen van een cassette of van een externe bron via de
LINE ingang, kunt u zelf een MP3 bestand splitsen tijdens de opname.
Deze functie is niet beschikbaar bij opname van een CD. Bij opname
van CD worden de nummers automatisch ingedeeld.
Druk tijdens opname op RECORD USB op het punt waar u een
nieuw bestand wilt beginnen.
Het splitsen duurt ca. 10 seconden.
Bij opname van cassette:
Tijdens het splitsen stopt de band, maar er valt vrijwel geen gat in
de opname.
Bij opname van de LINE ingang:
Tijdens het splitsen valt er een gat in de opname.
Dit apparaat kan een reeds gemaakte MP3 opname niet splitsen.
Deze functie werkt alleen tijdens opname.
Na het splitsen worden opvolgende nummers aan het einde van
de bestandsnaam toegevoegd.
Voorbeeld:
Wanneer bestand “T001.MP3” wordt gesplitst, ontstaan de
bestanden “T001.MP3” en “T002.MP3”.
Opnemen op een USB-medium (2)
Opnemen van cassette
Om een hele cassette op te nemen, spoelt u de band terug naar
het begin. Om vanaf een andere positie op te nemen spoelt
u naar de beoogde positie en zet de cassette daar op stop of
pauze.
Kies de juiste instelling voor DOLBY NR (ruisonderdrukking – zie
pagina 81).
Om één zijde van de cassette op te nemen, zet u de REV MODE
op Ven u kiest de afspeel richting met (
U
) of (
H
). Druk dan
op TAPE Stop ()).
Om beide zijden van de cassette op te nemen, zet u REV MODE op
Ken u kiest als opnamerichting
U
. Kiest u
H
dan wordt alleen
“zijde B” opgenomen.
Opnemen van een externe bron
Bereid de bron voor op de opname.
Voorbeeld:
Kies de bron op de versterker.
Kies de weergavebron in een aangesloten speler.
Om van een tuner op te nemen, eerst de zender afstemmen.
6
Druk nogmaals op RECORD USB om de opname te starten.
Bij opname van een externe bron dient ook die bron te worden
gestart.
De rode indicatie boven RECORD USB licht op en het icoon
in de display brandt constant.
Waarschuwing
Schakel het apparaat nooit uit en neem de stekker niet uit
het stopcontact tijdens opname. Door dat te doen, kunt u
dit apparaat en de aangesloten apparaten beschadigen.
Wanneer het USB-medium geen opslag ruimte meer heeft stopt
de opname automatisch.
Om de opname tijdelijk te stoppen, drukt u op USB Pause (+).
Nogmaals indrukken om de opname te vervolgen.
103
NEDERLANDS
Wissen bestanden van een USB-medium
Waarschuwing
Neem de verbinding van een USB-medium nooit los tijdens het
wissen. Schakel het apparaat nooit uit en neem de stekker niet
uit het stopcontact tijdens opname. Door dat te doen, kunt u
de AD-800 en het aangesloten USB-medium beschadigen.
Alle bestanden wissen
Waarschuwing
Met deze functie wist u de volledige inhoud van een USB-
medium. Niet-audiobestanden worden door het apparaat
niet herkend en worden eveneens gewist. Controleer of dat
acceptabel is voordat u deze functie gebruikt!
1
Druk herhaaldelijk op SOURCE om “USB” te kiezen.
2
Verbind een extern USB-medium met de USB-poort van
dit apparaat.
3
Druk op ERASE en houd deze langer dan 2 seconden vast.
Langer dan
2 sec vasthouden
“Erase all?” (alles wissen) verschijnt in de display.
4
Druk binnen 6 sec nogmaals op ERASE.
Het USB-medium wordt geheel gewist.
“NO MUSIC FILE” (geen muziekbestanden) verschijnt daarna in
de display.
Wissen van een bestand
1
Start het afspelen van het bestand dat u wilt wissen
(pagina 98).
2
Druk op ERASE.
“Erase file?” (wis bestand) verschijnt in de display.
3
Druk binnen 6 sec nogmaals op ERASE.
“Erasing” verschijnt in de display en het lopende bestand wordt
gewist waarna het afspelen stopt.
104
Opnemen op cassette (1)
Dit apparaat kan op cassette opnemen van een CD, USB-medium of
een aangesloten extern apparaat.
U kunt met dit apparaat opnemen op Normal (Type
) en op Chrome
(Type
) cassettes. Het apparaat kan niet opnemen op Metal
(Type
) cassettes.
U kunt op één of op beide zijden van een cassette opnemen.
Het apparaat kan ook op een USB-medium opnemen, maar niet op
cassette en USB-medium gelijktijdig.
1
Leg een cassette in het cassettevak.
Wanneer de wisbeveiliging van de cassette is uitgebroken, dek
de opening dan af met een stukje plakband.
2
Druk herhaaldelijk op SOURCE om de bron te kiezen
waarvan u wilt opnemen (CD, USB of LINE).
3
Kies de reverse functie met REV MODE en kies zo de
opname richting.
Om één zijde van de cassette op te nemen, zet u de REV MODE
op Ven u kiest de afspeel richting met (
U
) of (
H
). Druk dan
op TAPE Stop ()).
Om beide zijden van de cassette op te nemen, zet u REV MODE
opK ofQ en u kiest als opnamerichting
U
. Kiest u
H
dan wordt alleen “zijde B” opgenomen.
4
Zet DOLBY NR (ruisonderdrukking) op ON of OFF.
Nadere informatie over DOLBY NR vindt u op pagina 81.
5
Druk op RECORD TAPE om opname/standby te starten.
De rode indicatie boven RECORD TAPE licht op en het
icoon in de display knippert.
Om de opname te stoppen, drukt u op TAPE Stop ()).
105
NEDERLANDS
Opnemen van een externe bron
Bereid de bron voor op de opname.
Voorbeeld:
Kies de bron op de versterker.
Kies de weergavebron in een aangesloten speler.
Om van een tuner op te nemen, eerst de zender afstemmen.
8
Druk nogmaals op RECORD TAPE om de opname te starten.
Bij opname van een externe bron dient ook die bron te worden
gestart.
De rode indicatie boven RECORD TAPE licht op en het
icoon in de display brandt constant.
Waarschuwing
Schakel het apparaat nooit uit en neem de stekker niet uit
het stopcontact tijdens opname. Door dat te doen, kunt u
dit apparaat en de aangesloten apparaten beschadigen.
Om de opname tijdelijk te stoppen, drukt u op TAPE Pause (+).
Nogmaals indrukken om de opname te vervolgen.
Opnemen van CD of USB-medium
Wanneer de bron stopt, stopt automatisch ook de opname. Om
zelf de opname te stoppen, drukt u op TAPE Stop ()). Dit stopt
ook de weergave van de bron.
Tijdens opname van twee zijden op de cassette en “zijde A
eindigt ergens in een nummer/bestand bij opname van CD of
USB-medium, start het apparaat opnieuw op “zijde B” van het
begin van het nummer/bestand dat werd afgebroken.
Opnemen van een externe bron
Wanneer de bron stopt, stopt de opname NIET automatisch. Om
zelf de opname te stoppen, drukt u op TAPE Stop ()).
6
Stel het opnameniveau in.
Voor de opname stelt u het opnameniveau in. Gebeurt dit niet
of niet juist, dan kan de opname later vervormd klinken of veel
ruis bevatten.
1. Speel de bron af die u gaat opnemen.
2. Stel het opnameniveau in met REC LEVEL zodat bij de luidste
passages zoveel mogelijk blokjes oplichten maar de “OVER”
indicaties in de piekmeter nooit.
Verschillende bronnen die kunnen worden opgenomen
hebben verschillende niveaus. Om een opname te krijgen
met een optimaal niveau voor elke bron en een gelijkmatig
resultaat, is het noodzakelijk voor elke bron opnieuw in te
stellen.
7
Voorbereiden van de bron.
Opnemen van CD
Om alle nummers/bestanden van een CD op te nemen, stopt u
eerst de disc. Om slechts een paar van de nummers/bestanden
van een CD op te nemen, pauzeert u aan het begin van het deel
dat u wilt opnemen.
Ook kunt u nummers opnemen in een geprogrammeerde
volgorde. Meer informatie over programmeren vindt u op
pagina 93.
Opnemen van een USB-medium
Om alle nummers/bestanden van het USB-medium op te
nemen, stopt u eerst het USB-medium. Om op een andere
positie van een USB-medium op te nemen, pauzeert u aan het
begin van het deel dat u wilt opnemen.
Ook kunt u nummers opnemen in een geprogrammeerde
volgorde. Meer informatie over programmeren vindt u op
pagina 93.
Zie pagina 110 voor informatie over de afspeel volgorde van
MP3 bestanden.
106
Opnamen wissen
Wanneer u een opname maakt, wordt de oude opname op de band
overschreven en daarmee gewist. U kunt een cassette wissen door op
te nemen met het opnameniveau geheel teruggedraaid waardoor u
stilte opneemt.
1
Druk op TAPE RECORD om opname/standby te starten.
2
Zet REC LEVEL op MIN.
3
Druk op (U) of (H) om het wissen te starten (opnemen
zonder signaal).
Timer opname en weergave (1)
Door een als extra aan te schaffen audiotimer aan te sluiten, kunt
u zich met uw favoriete muziek laten wekken of op een vooraf
ingestelde tijd automatisch opnemen.
De bron voor timer weergave dient CD, TAPE of USB te zijn. Timer
weergave werkt niet met een externe bron die op de LINE ingang
is aangesloten.
De bron voor timer opname kan alleen een externe bron zijn,
aangesloten op de LINE ingang. En de timer opname kan alleen op
cassette plaats vinden.
Aansluitingen
In onderstaande afbeelding ziet u hoe de audio-apparatuur wordt
aangesloten.
Stopcontact
Timer
Audiobron
Om een timer gestuurde
opname te maken van een
radio-uitzending, stelt u eerst
de tuner in.
Versterker
AD-800
Zet ingang/uitgang en andere
instellingen in de juiste posities.
Signaalweg
bij weergave
Signaalweg
bij opname
Schakel alle apparaten uit bij het aansluiten van
apparatuur.
Lees de aanwijzingen van alle apparatuur die u met dit apparaat
wilt gebruiken.
Zorg ervoor dat elke plug goed is aangedrukt. Om brom en ruis
te voorkomen de kabels niet bundelen.
Opnemen op cassette (2)
107
NEDERLANDS
Timer weergave (
)
De bron voor timer weergave kan alleen CD, TAPE of USB zijn.
Timer weergave werkt niet met een externe bron aangesloten op
de LINE ingang.
1
Verbind dit apparaat en het stereosysteem met een als
extra aan te schaffen audiotimer (zie vorige pagina).
2
Zet de netschakelaar van alle aangesloten apparaten op
ON.
3
Bereid de bron voor op timer afspelen.
Bij cassette als bron
FZet REV MODE in de gewenste positie. Om beide zijden
continu af te spelen, zet u REV MODE op Q .
FKies de juiste positie van DOLBY NR (zie pagina 81).
Weergave start altijd bij “zijde A.
4
Zet CD-TAPE-USB op de gewenste bron voor timer
weergave.
5
Zet OFF-PLAY-REC op PLAY.
TIMER” verschijnt in de display van de AD-800.
6
Stel de audiotimer in op de gewenste start (power on) en
stop (power off) tijden.
Wanneer dit is ingesteld schakelt u de netspanning naar alle
componenten op de timer uit.
Op dit punt de netspanning van de AD-800 niet
uitschakelen. Laat de netschakelaar ingedrukt. Zou u de
netspanning POWER in dit geval uitschakelen, dan zal de
timer niet werken.
Zodra de ingestelde tijd is bereikt, wordt de netspanning
ingeschakeld en start de weergave automatisch.
Wanneer u de timer niet wilt gebruiken, zet dan de OFF-PLAY-
REC in de positie OFF.
Timer Opname (
)
Timer opname is alleen mogelijk met een externe bron
aangesloten op de LINE ingang.
(Voorbeeld: opname van een radio-programma)
1
Verbind dit apparaat en het stereosysteem met een als
extra aan te schaffen audiotimer (zie vorige pagina).
2
Zet de netschakelaar van alle aangesloten apparaten op
ON.
3
Bereid de cassette waarop u wilt opnemen voor op timer
opname.
Opnemen start altijd op “zijde A.
Om één zijde van de cassette op te nemen, zet u REV MODE op
V.
TOp beide zijden van de cassette op te nemen, zet u REV MODE
op Kof Q.
Kies de juiste positie van DOLBY NR. (zie pagina 81)
Wanneer de wisbeveiliging van de cassette is uitgebroken, dek
de opening dan af met een stukje plakband.
U kunt met dit apparaat opnemen op Normal (Type ) en op
Chrome (Type
) cassettes.
Lees verder op de volgende pagina
108
Timer opname en weergave (2)
Opmerking
Wanneer u de cassette eerder heeft gebruikt en de band is
gestopt ergens op “zijde B” dan start de timer opname ergens
op “zijde A. Onthoud dat om te voorkomen dat u een andere
waardevolle opname onbedoeld wist. Dat is vooral belangrijk
wanneer u dezelfde cassette meermaals gebruikt voor timer
opnamen.
4
Zet CD-TAPE-USB op TAPE.
Dit apparaat kan niet op CD of USB opnemen bij een timer
opname.
5
Zet OFF-PLAY-REC op REC.
TIMER” en verschijnen in de display van de AD-800.
6
Stem de zender af waarvan u wilt opnemen (bij opname
van de radio).
7
Instellen opnameniveau.
Gebeurt dit niet of niet juist, dan kan de opname later vervormd
klinken of veel ruis bevatten.
Stel het opnameniveau in met REC LEVEL zodat bij de luidste
passages zoveel mogelijk blokjes oplichten maar de “OVER
indicaties in de piekmeter nooit.
8
Stel de audiotimer in op de gewenste start (power on) en
stop (power off) tijden.
Wanneer dit is ingesteld schakelt u de netspanning naar alle
componenten op de timer uit.
Op dit punt de netspanning van de AD-800 niet
uitschakelen. Laat de netschakelaar ingedrukt. Zou u de
netspanning POWER in dit geval uitschakelen, dan zal de
timer niet werken.
Zodra de ingestelde tijd is bereikt, wordt de netspanning
ingeschakeld en start de weergave automatisch.
Wanneer u de timer niet wilt gebruiken, zet dan de OFF-PLAY-
REC in de positie OFF om te voorkomen dat er nog een opname
over al gemaakte heen wordt opgenomen.
109
NEDERLANDS
Wanneer u problemen heeft met het apparaat, lees dan deze pagina
aandachtig door en probeer het probleem zelf op te lossen voordat u
zich wendt tot een technische dienst of uw leverancier.
Ook kan het zijn dat het probleem door iets anders dan dit apparaat
wordt veroorzaakt. Controleer vooral ook de verbindingen tussen de
apparaten.
Algemeen
Geen spanning
F Controleer de verbinding met het lichtnet. Kijk of er spanning op
staat en of een eventuele schakelaar is ingeschakeld. Probeer of
bijvoorbeeld een lamp wel brand op dat stopcontact.
Afstandsbediening werkt niet
F Druk op POWER op het hoofdapparaat om het in te schakelen.
F Vervang de batterijen wanneer deze uitgeput zijn.
F Gebruik de afstandsbediening binnen het bereik van 5 meter en
richt deze op de sensor op het frontpaneel.
F Controleer of er zich geen obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en het apparaat.
F Schakel TL-verlichting in de nabijheid van het apparaat uit.
Andere afstandsbedieningen werken niet
F Andere apparaten met afstandsbediening kunnen onjuist
werken door teveel infrarood licht bij gebruik van deze
afstandsbediening.
Toetsen werken niet goed
F Wanneer een andere functie nog wordt uitgevoerd, even
wachten en nogmaals proberen.
Geen geluid of heel zacht
F Controleer de verbindingen met de versterker.
F Controleer of de luidsprekers en andere audio-apparatuur goed
zijn aangesloten.
F Controleer de bediening van de aangesloten component.
F Mogelijk is er een /@ kortsluiting in een luidsprekerkabel.
Controleer de luidsprekerkabels.
F Kies de juiste ingang met SOURCE.
Brom en/of ruis
F Plaats het apparaat zover mogelijk van de TV.
CD-Speler
Speelt niet
F Laad een disc met het etiket naar boven.
F Wanneer de disc vuil is, maak deze dan schoon. Wanneer de
disc bekrast of vingerafdrukken op de oppervlakte heeft, deze
niet afspelen zolang deze condities zijn verbeterd. Gebruik nooit
stickers of andere “disc verbeteraars” op de disc die op of om de
disc worden gedaan.
F Mogelijk is een lege disc geladen; laad een bespeelde disc.
Problemen (1)
F Afhankelijk van de disc en andere factoren kan het afspelen van
sommige CD-R/RW discs niet mogelijk zijn. Probeer een andere
disc.
F U kunt geen ongefinaliseerde CD-R/RW discs afspelen. Finaliseer
zo’n disc in een CD-recorder en probeer het nogmaals.
F Wanneer vocht of condens in het apparaat optreedt, laat u het
apparaat één of twee uur ingeschakeld staan.
Geluid slaat over
F Plaats het apparaat op een stabiele ondergrond om trillen en
schokken te vermijden.
F Maak zonodig de disc schoon.
F Gebruik geen misvormde, beschadigde of bekraste discs.
Cassette recorder
Cassettevak sluit niet
F Cassette is niet goed geladen. Probeer het opnieuw.
Geluidskwaliteit is slecht
F Maak de koppen schoon (zie pagina 78).
F Wanneer de kop magnetisch is geworden, dient de kop met een
demagnetiseur te worden gedemagnetiseerd.
F Controleer of Dolby NR in dezelfde positie staat als bij de
opname.
Weergave is te snel of te langzaam
F Controleer de Pitch instelling (pagina 98).
Auto reverse does not occur
F Zet REV MODE op K of Q.
F Wanneer REV MODE op K staat, start de weergave van de
zijde die naar u toe is gekeerd (“zijde A).
Kan niet opnemen
F Wanneer de wisbeveiliging bovenop de cassette is uitgebroken,
dek deze dan af met een stukje plakband.
F Het opnameniveau controleren (zie pagina 105).
USB
Geen geluid, ook niet wanneer op USB Play (
U
) wordt gedrukt
F Controleer of er wel MP3 ebstanden op het USB-medium
aanwezig zijn.
F Bestanden anders dan MP3 (b.v. MPEG 1 LAYER 2) kunnen niet
worden afgespeeld.
Kan niet opnemen
F Controleer of er voldoende vrije ruimte is op het USB-medium.
F Controleer of het USB-medium niet voor opnemen is
geblokkeerd.
F Bij opname van een analoge bron het opnameniveau controleren
(zie pagina 101).
110
MP3 bestanden
In de display verschijnen onbekende karakters
F Dit apparaat kan geen dubbel byte karakters weergeven zoals
Japanse, Chinese of andere dubbele karakters. MP3 bestanden
dienen alfanumerieke karakters te hebben om correct te worden
weergegeven.
“No title”, “No artist, “No album” verschijnt in de display
F ID3 informatie voor het muziekbestand ontbreekt. Pas de
titel, artiest en/of album informatie van het nummer met een
geschikte applicatie aan op een PC.
Daar dit apparaat een microcontroler gebruikt, kunnen
externe storingen en interferentie de oorzaak zijn van
verkeerd functioneren. Wanneer dat gebeurt, schakelt u de
spanning uit, wacht ongeveer een minuut en start opnieuw.
MP3 Afspeelvolgorde
MP3 bestanden op een CD of een USB-medium kunnen in mappen
worden opgeslagen op dezelfde manier als bestanden in een
computer. Ook kunnen meerdere mappen worden opgeslagen in een
andere map.
Hier een voorbeeld van een bestand en map structuur van
een MP3 disc of een USB-medium, waarin de volgorde van de
mappen (001 “ROOT” tot 005) en de afspeelvolgorde van de
bestanden (
1
tot
9
).
001 “ROOT”
002 Map
MP3 bestand
1
2
3
4
8
9
5
6
7
003 Map
Map
004 Map
005 Map
MP3 bestand
MP3 bestand
MP3 bestand
MP3 bestand
MP3 bestand
MP3 bestand
MP3 bestand
MP3 bestand
Problemen (2)
111
NEDERLANDS
Technische gegevens
CD-Speler
Pickup ...................................3-straals, halfgeleider laser
Digitaal filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-voudige oversampling
Frequentiebereik .............................20 Hz 20 kHz +2 dB
Totale harmonische vervorming ..........Minder dan 0,02% (1 kHz)
Signaal/Ruis-Afstand (S/R) ..................Beter dan 87 dB (IHF-A)
Analoge uitgang ......................................2,0 V (Cinch)
Cassettedeck
Sporen ................................. 4-sporen, 2-kanalen stereo
Koppen ................1 x Opname/weergave (reverse), 1 x wiskop
Bandtype ............................................Cassette C-60
Bandsnelheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,76 cm/s
Motor .......................................... 1 x DC servomotor
Snelheid fijnregeling ...................... +10% (alleen weergave)
Jank .................................................0,25% (WRMS)
Frequentiebereik (overall) ...............50 12.000 Hz +3 dB metal
50 – 12.000 Hz +3 dB chrome
50 – 12.000 Hz +3 dB normal
Signaal/Ruis-Afstand (overall)
59 dB (Dolby NR uit, 3% THV, gewogen)
69 dB (Dolby NR aan, boven 5 kHz)
Omspoeltijd .....................................Ca. 120 sec. (C-60)
Ingang ............Lijn: 87 mV (ingangsimpedantie 50 k of hoger)
Uitgang ......................Lijn: 0,46 V (belasting 50 k of hoger)
Hoofdtelefoon .....................................10 mW/32 ohm
USB
USB bus power vermogen ................................ 5 V, 0,2 A
Weergave
Frequentiebereik ............................20 20.000 Hz (+2 dB)
Signaal/Ruis-Afstand .............................. Beter dan 85 dB
Weergave bit rate .....................................8 320 kbps
Opname
Frequentiebereik ............................20 15.000 Hz (+2 dB)
Signaal/Ruis-Afstand .............................. Beter dan 85 dB
Opname bit rate .......................................... 128 kbps
Algemeen
Lichtnetaansluiting ........................AC 230 V, 50 Hz (Europa)
AC 220 V, 60 Hz (Korea)
AC 120 V, 60 Hz (USA/Canada)
AC 120/230 V, 50/60 Hz (Algemeen export)
Opgenomen vermogen ...................................... 14 W
Afmetingen (B x H x D)
435 x 145 x 288 mm (inclusief uitstekende delen)
Gewicht (netto) ..............................................5,1 kg
Bedrijfstemperatuur .................................+5˚ C +35˚ C
Relatieve luchtvochtigheid ................5 85% (geen condens)
Opslag temperatuur ................................–20˚ C +55˚ C
Bijgeleverde toebehoren
Afstandsbediening (RC-1257)
2 Batterijen (AAA) voor afstandsbediening
2 Stereo cinch kabels
Overzicht importeurs
Handleiding (dit document)
Beknopte gids voor opname
Garantiekaart
Ontwerp en uitvoering kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
Gewicht en afmetingen bij benadering.
Illustraties kunnen iets afwijken van de werkelijkheid.
Voor Europese Gebruikers
Verwerking van elektrische en elektronische apparatuur
(a) Alle elektrische en elektronische apparatuur dient te worden
gescheiden van het normale huisvuil en te worden ingeleverd bij door
de overheid daartoe aangewezen locaties.
(b) Door elektrische en elektronische apparatuur op de juiste manier af
te voeren, draagt u bij aan het juiste gebruik van grondstoffen en
voorkomt u een negatief effect op ons milieu en de volksgezondheid.
(c) Onjuiste verwerking van gebruikte elektrische en elektronische
apparatuur kan het milieu en de volksgezondheid ernstig schaden
door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in de apparatuur
(d) Het symbool van Gebruikte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (WEEE), dat een kliko met wieltjes voorstelt met
een kruis er doorheen, geeft aan dat het apparaat niet met
het huisvuil mag worden afgevoerd, maar op de daarvoor
aangewezen plaats dient te worden ingeleverd.
(e) Inlever- en verzamelplaatsen zijn voor eindgebruikers beschikbaar
gesteld. Nadere informatie over het afvoeren van gebruikte elektrische
en elektronische apparatuur kan uw gemeente u geven en ook de
leverancier waar u de apparatuur heeft aangeschaft.
Verwerking van lege batterijen en/of accu’s
(a) Alle lege batterijen en/of accu’s dienen te worden gescheiden van het
normale huisvuil en te worden ingeleverd bij door de overheid daartoe
aangewezen locaties.
(b) Door lege batterijen en/of accu’s op de juiste manier af te voeren,
draagt u bij aan het juiste gebruik van grondstoffen en voorkomt u
een negatief effect op ons milieu en de volksgezondheid.
(c) Onjuiste verwerking van gebruikte batterijen en/of accu’s kan het
milieu en de volksgezondheid ernstig schaden door de aanwezigheid
van gevaarlijke stoffen in de apparatuur.
(d) Het symbool van Gebruikte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (WEEE), dat een kliko met wieltjes voorstelt met
een kruis er doorheen, geeft aan dat batterijen en/of accu’s
niet met het huisvuil mogen worden afgevoerd, maar op de
daarvoor aangewezen plaats dienen te worden ingeleverd.
Wanneer een batterij of accu meer dan de gespecificeerde hoeveelheid
lood (Pb), kwik (Hg) en/of cadmium (Cd) als aangegeven in de Richtlijn
Batterijen (2006/66/EC) dan worden deze symbolen voor chemische
elementen aangegeven onder het WEEE symbool.
(e) Inlever- en verzamelplaatsen zijn voor eindgebruikers beschikbaar
gesteld. Nadere informatie over het afvoeren van gebruikte batterijen
en/of accu’s kan uw gemeente u geven en ook de leverancier waar u
de apparatuur heeft aangeschaft.
Pb, Hg, Cd
;
1210
.
MA-1546C
This device has a serial number located on its rear panel. Please record the serial
number and retain it for your records.
Model name: AD-800 Serial number:
TEAC CORPORATION
1-47 Ochiai, Tama-shi, Tokyo 206-8530 Japan Phone: (042) 356-9156
TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 U.S.A. Phone: (323) 726-0303
TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008
TEAC MEXICO, S.A. DE C.V.
Río Churubusco 364, Colonia Del Carmen, Delegación Coyoan, CP 04100, México DF, México Phone: (5255) 5010-6000
TEAC UK Ltd.
Suites 19 & 20, Building 6, Croxley Green Business Park, Hatters Lane, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: (0845) 130-2511
TEAC EUROPE GmbH Bahnstraße 12, D-65205 Wiesbaden-Erbenheim, Deutschland Phone: 0611-71580
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

TEAC Cassette Player AD-800 Handleiding

Categorie
CD spelers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor