LA SOMMELIERE CTVNE120 Handleiding

Categorie
Wijnkoelers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NOTICE D’UTILISATION
CTPNE120 CTVNE120
AVANT UTILISATION, VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE TOUTES LES REGLES
DE SECURITE ET D’UTILISATION.
FR MANUEL D’UTILISATION p. 1 GB USE INSTRUCTIONS p. 22
SP MANUAL DE UTILIZACION p. 44 NL - GEBRUIKSAANWIJZING p. 68
IT - MANUEL D’ USO p. 91 DE GEBRAUCHSANWEISUNG p.113
1
Avant utilisation, veuillez prendre connaissance des règles de sécurité et des instructions
d’utilisation de cette notice. Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir choisi nos
produits et nous espérons quils rempliront entrement vos attentes. Cette cave de
vieillissement vous permettra de faire vieillir vos bouteilles.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant
d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement cette
notice, y compris les mise en garde et les conseils utiles qu’elle contient. Afin
d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important
que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement
connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité.
Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil,
afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de
déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en
effet pas être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de l’appareil.
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes à capacités réduites sur le plan physique,
sensoriel ou mental, ou n’ayant pas appris à utiliser l’appareil,
dans le cadre ils sont encadrés par une personne informée et
ayant conscience des risques impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de
8 ans et qu’ils sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car il
existe un risque de suffocation.
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la
prise murale, coupez le câble de connexion (aussi proche de
l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher
les enfants de jouer avec et de s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être
remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur
le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner
avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela évitera de
transformer cet appareil en piège pour les enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
NOTE : les enfants entre 3 et 8 ans peuvent charger et décharger
l’appareil.
2
Sécurité générale
ATTENTION Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer domestique.
ATTENTION Ne rangez jamais de substances inflammables tels que des
aérosols à l’intérieur de cet appareil, car elles pourraient s’y déverser.
ATTENTION Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le
remplacer immédiatement auprès de votre fabricant, ou d’un revendeur qualifié, afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION Maintenez les ventilations bien ouvertes, et vérifiez bien que l’air
peut circuler par les ouvertures.
ATTENTION N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment,
sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
ATTENTION Le système réfrigérant et isolant contiennent des gaz inflammables.
Lorsque vous mettez l’appareil au rebut, faites-le auprès d’un centre de collecte
agréé. N’exposez jamais l’appareil aux flammes.
Les sacs plastiques peuvent être dangereux. Pour éviter tout risque de suffocation,
garder ce sac hors de portée des enfants.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane frigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant de l’appareil ;
Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour
l’environnement. Pendant les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez
qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le
réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : Risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération était endommagé :
Evitez les flammes nues et toute source d’inflammation.
Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que
ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une
électrocution.
Sécurité électrique
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé
par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni prolongateur,
ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la priser murale n’est pas endommagée. Une prise murale
en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son
explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur
n’est pas en place.
Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de l'ampoule.
3
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz.
L’appareil doit utiliser une prise murale reliée à la terre selon les
recommandations en vigueur.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son
remplacement mais contactez votre service après-vente.
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des
enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de
l’appareil ; cela provoquerait un risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet
appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et
ne tirez pas sur le cordon.
N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
L’appareil doit être tenu éloigné de bougies, luminaires et autres flammes
nues, afin d’éviter les risques d’incendie.
Cet appareil est destiné exclusivement au stockage du vin et des boissons.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent
uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus
longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de tériorer l’appareil, ne
surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin. Il est recommandé
de régler la cave à vin sur 12°C.
Attention ! Nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur,
des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un
grattoir en plastique.
Information importante à propos de l’installation !
Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les
consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne
branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout
dommage au point de vente vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez
l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins quatre heures avant de brancher
l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.
Cet appareil est uniquement destiné à être installé en pose libre, en aucun cas
il ne doit être installé de manière encastrable ou intégrable. Pour un bon
fonctionnement de l’appareil il est impératif de laisser une bonne circulation de
l’air tout autour de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
4
non-respect des consignes d’installation.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne
soit en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin
d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes
d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.
Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon dalimentation lors
de la mise en place de lappareil.
ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre « Installation de votre
appareil »).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant
périodiquement le condenseur (voir chapitre « Entretien courant de votre
appareil »).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles
ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à
votre service après-vente.
Recommandations d’agencement :
L’agencement suivant, des équipements de votre appareil (clayettes…), est recommandé
pour que l’énergie soit utilisée le plus rationnellement possible par l’appareil de
réfrigération. Tout changement de cet agencement peut impacter la consommation
énergétique de l’appareil.
La température de l'appareil est réglable entre 5°C et 20°C. La température est régulée
par un thermostat. La modification de la température génère une consommation
d'énergie plus élevée.
Lorsque la température ambiante est de 25°C et que lappareil n'a pas de bouteille, il faut
environ 30 minutes pour augmenter la température de la cave de 5°C à 20°C. Dans les
mêmes circonstances, il faudra environ 1 heure pour faire baisser la température du
refroidisseur de 20°C à 5°C. Moins la température est élevée, moins il faudra de temps.
Dans le cas ou des bouteilles sont placées dans la cave, le temps nécessaires pour
atteindre la température désirée peut être de plusieurs heures / jours.
L'appareil garantit que la température est maintenue tant qu'il est en fonctionnement et
qu'il est utilisé dans des conditions normales d'utilisation. La température à l'intérieur de
l'appareil et sa consommation énergétique peuvent être influencés par de nombreux
facteurs: température ambiante, exposition au soleil, nombre d'ouvertures de porte et
quantité stockée… Les légers changements de température sont parfaitement normaux.
5
Dépannage
Tout opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et
compétent.
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules
des pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage domestique exclusivement. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.
R600a
Instructions de sécurité
Attention : N’obstruer aucune grille de
ventilation de l’appareil.
Attention : Ne pas stocker de substances
explosives comme les bombes d'aérosol
avec un propulseur inflammables dans cet
appareil.
Attention : Ne pas endommager le circuit
frigorifique de l’appareil.
Attention : Les unités de réfrigération
fonctionnant avec de l'isobutane (R600a),
elles ne peuvent être placées dans une zone
avec des sources d'ignition (par exemple,
descellé contacts électriques ou lorsque le
fluide frigorigène pourrait rassembler en cas
de fuite). Le type de fluide frigorigène est
indiqué sur la plaque signalétique de
l'armoire.
Attention : Ne pas utiliser d'appareils
électriques dans les compartiments de
l'appareil, sauf si elles sont du type
recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à
leurs modifications éventuelles.
6
2. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle)
comporte toutes les informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation,
pour vous y référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande
d’assistance, etc.).
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
7
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Pour en savoir plus sur votre produit, consulter la Base EPREL en ligne. Tel que
défini dans le règlement délégué (UE) 2019/2016 de la Commission, toutes les
informations relatives a cet appareil de réfrigération sont disponibles sur la Base
EPREL (European Product Database for energy labelling). Cette base vous permet
de consulter les informations et la documentation technique de votre appareil de
réfrigération. Vous pouvez accéder à la Base EPREL en scannant le QR code
présent sur l'étiquette énergie de votre appareil ou en vous rendant directement sur :
www.ec.europa.eu et en renseignant le modèle de votre appareil de réfrigération.
1
Panneau de contrôle
5
2
Ventilateur
6
3
Clayette fil dacier, fronton bois
7
4
Filtre à charbons actifs
8
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa
mise en service. Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du
système de refroidissement dû au transport.
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.
Placez votre appareil sur un sol qui est assez résistant pour le soutenir lorsqu’il est
entièrement chargé. Veuillez ajuster les pieds de votre appareil afin de mettre à
niveau votre cave.
Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.
Branchez l’appareil à une prise unique, laissez une ventilation suffisante tout autour
de l’appareil.
Veuillez ajuster les pieds de votre appareil afin que le devant de votre cave soit
nivelé et que l’arrière soit légèrement incliné vers l’arrière. Cette inclinaison permet
de maintenir en place les tiroirs ou clayettes malgré le poids des bouteilles.
L’inclinaison garantie également la bonne évacuation des eaux de condensation et
la bonne étanchéité du joint de porte.
Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais
endommager le tuyau de refroidissement pendant le transport.
Attention
Stockez des bouteilles feres.
Ne surchargez pas l’appareil.
N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau
qui pourrait empêcher une bonne circulation de l’air.
Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de
débrancher l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte
entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de moisissures et
d’odeurs.
Cet appareil de réfrigération n'est pas destiné à être utilisé comme un appareil
intégrable. Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
Afin d’assurer une aération suffisante de l’appareil, respectez un espacement minimal de 15 cm entre
les parois de votre cave à vin et les parois à proximité (murs ou plan de travail par exemple) comme
indiqué dans l’illustration ci-dessous.
9
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer
un risque d’incendie.
Inverser le sens douverture de la porte
1. Réglez le thermostat sur 0 et débranchez la prise secteur. Basculez
votre cave à vin de 4 vers l’arrière et maintenez-la ou fixez-la
fermement.
2. Retirez le cache de charnière supérieure.
3. Dévissez les vis de la charnière supérieure et retirez-la, puis retirez la
porte.
4. Dévissez le grand pied (avant droit) et retirez-le.
5. Dévissez les vis de la charnière inférieure et retirez-la.
6. Placez la charnière inférieure sur le côté opposé après avoir enlevé le
pied avant gauche, et fixez la charnière en revissant les vis.
7. Revissez le grand pied, désormais placé du côté gauche. Revissez
également le pied du côté droit.
8. Ramenez votre cave à vin en position verticale.
10
9. Placez la porte sur la charnière inferieure.
Assurez-vous que la porte vitrée soit en position verticale et qu’elle se
ferme facilement.
10. Placez la charnière supérieure sur le opposé et la porte, puis
replacez les vis de la charnière sans serrer définitivement.
11 Une fois la porte installée, ajustez les distances pour garder la porte
verticale puis serrez définitivement les vis de la charnière supérieure.
12. Remontez le cache de charnière supérieure.
Remarque : Le joint de porte peut sortir de son emplacement lors du changement de
côté. Si vous remarquez des ouvertures entre le joint et l’encadrement du
compartiment lorsque la porte est fermée, tirez avec précautions sur le joint afin de
refermer ces ouvertures. Le positionnement correct du joint est important pour
garantir l’étanchéité de votre cave à vin.
Réglages de pieds
Votre cave à vin est équipée d’un pied réglable
pour faciliter sa mise à niveau.
Il est recommandé de régler et ajuster les pieds
avant pour mettre à niveau la cave à vin. Le bon
réglage du niveau et des pieds limitera les
vibrations et les bruits qui en découlent.
1. Tournez le pied réglable à la main (faites attention de ne pas vous blesser les
mains).
2. Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : pour élever le niveau de la
cave à vin
3. Dans le sens des aiguilles d’une montre : pour abaisser le niveau de la cave à
vin
11
Installez la poignée sur la porte de la cave à vin
La cave à vin CTPNE120 est livrée avec une poignée.
Installez la poignée uniquement avec un tournevis manuel. N'utilisez pas d'outils électriques
qui pourraient endommager la porte.
La porte de cave étant réversible, le placement de la poignée dépend donc de la
configuration souhaitée.
Des trous sont visibles de chaque côté du cadre de porte pour permettre le placement de la
poignée sur le côté droit ou gauche.
Lors de l'achat de votre armoire, la poignée est livrée dans un colis séparé et un sachet de
visserie est également fourni.
Le sac de quincaillerie contient 2 vis métalliques pour fixer la poignée et 2 cache-vis et 2
cache-trous pour les vis et les trous inutilisés.
Placez la poignée à l'endroit désiré, vissez-la à la porte avec les 2 vis à métal
fournies.
Utilisez les 2 cache-vis pour cacher les vis de la poignée.
Placez les 2 couvercles de trous supplémentaires sur les trous opposés placés de
l'autre côté de la porte du cadre.
Plages de températures ambiantes
Lorsque vous sélectionnez une position pour votre appareil, vous devez vous assurer que le
plancher est plat et ferme, et que la pièce est bien aérée. Cet appareil est indiqué pour un
fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien spécifique, cette
classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique. La température ambiante a une
incidence sur la température intérieure et l’hygrométrie de votre cave. Pour un
fonctionnement optimal, les réglages de votre cave sont effectués pour des températures
ambiantes de 23°C à 25°C.
CLASSE
SYMBOLE
PLAGE DE TEMPÉRATURE
AMBIANTE (°C)
Tempérée élargie
SN
De +10 à +32
Tempérée
N
De +16 à +32
Subtropicale
ST
De +16 à +38
Tropicale
T
De +16 à +43
12
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température
ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.
La température ambiante a une incidence sur la température intérieure, l’hygrométrie de votre
cave, et le fonctionnement du compresseur. Votre appareil peut fonctionner dans une
température ambiante comprise entre 5°C et 20°C. En dehors de ces limites votre appareil ne
pourra garantir un fonctionnement normal et pourra entrainer des pannes. Pour un
fonctionnement optimal, et atteindre les performances désirées, l’appareil a été conçu pour
fonctionner à une température ambiante comprise entre 23°C et 25°C. Une température
ambiante au-dessus ou au-dessous des 23-25°C pourra affecter les performances de
l’appareil à atteindre la température réglée souhaitée.
Veuillez noter que selon les paramètres choisis et le chargement, cela prend environ 24
heures pour que la cave à vin atteigne la température souhaitée.
Panneau de commande :
Branchez la prise secteur sur une borne secteur adaptée.
Réglez le thermostat afin d’adapter la température sur 12 degrés à l’aide des touches K2 et
K3.
K1
Bouton pour activer / désactiver l’éclairage intérieur
K2
Bouton de réglage de la température. Appuyez une fois sur la touche, l’affichage LED
clignotera indiquant la température glée actuelle. Appuyez de nouveau sur la touche
pour régler la température à la hausse dun degré Celsius ou Fahrenheit jusqu’à obtenir la
température désirée. La température de la cave est réglable entre C et 20°C. Le
clignotement s’arrête après 5 secondes, et la nouvelle température programmée est
enregistrée. L'affichage LED indique ensuite la température réelle à l'intérieur.
L1
Affichage de la température réelle. La température de la cave est réglable entre C et
20°C.
K3
Bouton de réglage de la température. Appuyez une fois sur la touche, l’affichage LED
clignotera indiquant la température glée actuelle. Appuyez de nouveau sur la touche
pour régler la température à la baisse dun degré Celsius ou Fahrenheit jusqu’à obtenir la
température désirée. La température de la cave est réglable entre C et 20°C. Le
clignotement s’arrête après 5 secondes, et la nouvelle température programmée est
enregistrée. L'affichage LED indique ensuite la température réelle à l'intérieur.
K4
Bouton de réglage de l’unité de mesure de la température indiqué en degrés Celsius (°C)
ou en Fahrenheit (°F). Basculez l'affichage de la température entre Fahrenheit / Celsius
en appuyant sur la touche. Vous pouvez aussi contrôler le taux d’humidité dans la cave a
vin (il n’est pas possible de modifier l’humidité via l’écran électronique).
13
Attention
Lorsque le capteur de température est en défaut suite coupure de courant ou bug, un code
d'erreur s'affiche.
E1 problème de température dans la cave à vin ;
E2 problème de température ambiante ;
CE pour échec de communication
6. ÉQUIPEMENT
Le système de contrôle de température
Selon les spécialistes, la température extérieure idéale pour stocker du vin est située aux
alentours de 12°C, avec une fourchette allant de 10 à 14°C. A ne pas confondre avec la
température de service de votre vin qui elle se situe entre 5 et 20°C, selon la nature de votre
vin à déguster.
Il est très important de noter qu’il faut bannir tout changement brutal de température. Créée
par des spécialistes de l’œnologie, cette cave n’est pas un simple réfrigérateur, elle est étudiée
pour respecter la sensibilide vos grands crus en les préservant de variations soudaines de
températures tout en assurant une moyenne constante de température.
La fonction hiver
Dotée d’une fonction hiver, la cave vous assure la bonne conservation des bouteilles malgré
un environnement non favorable. Votre cave est doté d’un élément chauffant permet de
remonter la température intérieure de la cave en cas de températures anormalement
basses. Une sonde de température extérieure lui permet de mesurer la température
ambiante pour savoir quand déclencher la fonction hiver.
L’élément chauffant se déclenche dans le cas ou les 2 conditions ci-dessous sont réunies :
- La température à l’intérieure de la cave est égale ou inférieure à la température réglée
(+1.5°C)
- La température ambiante est égale ou inférieure à la temrature réglée
Lorsque la température intérieure est supérieure à la température réglée, l’élément chauffant
s’arrête. A noter ; pour un fonctionnement optimal, et atteindre les performances désirées,
l’appareil a été conçu pour fonctionner à une température ambiante comprise entre 23°C et
25°C. Une température ambiante au-dessus ou au-dessous des 23-25°C pourra affecter
les performances de l’appareil à atteindre la température réglée souhaitée.
14
Le système anti-vibration
Le compresseur est équipé d’amortisseurs (blocs silencieux) et l'espace intérieur est isolé du
corps par une couche épaisse de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques empêchent la
transmission des vibrations à vos vins.
Le dégivrage
Votre appareil est équipé d'un cycle de dégivrage automatique. Quand un cycle de
refroidissement se termine, les surfaces réfrigérées de l'appareil sont congelées
automatiquement. L'eau de dégivrage est canalisée dans un bac d'évaporation qui se trouve à
l'arrière de l'appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur fait
s’évaporer l’eau recueillie dans le bac.
La fonction Hiver
L’appareil dispose d’une résistance électrique supérieure permettant de compenser une
température ambiante trop faible, jusqu’à 5°C en moyenne. Néanmoins, l’hiver, nous
conseillons de surveiller la température intérieure lorsque la cave est située dans un garage,
une véranda ou autre pièce faiblement isolée, car la nuit les températures sont souvent
négatives. Une température excessive peut altérer le gout du vin, voire endommager ou
extraire le bouchon.
Quel que soit la cause, si vous remarquez ponctuellement une température ou humidité
anormale à l'intérieur de votre cave à vin, seule une exposition longue et fréquente à ces
conditions anormales peut causer un effet néfaste sur vos vins.
Clayettes
Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte
avant de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette
vers l’extérieur d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec une butée d’arrêt de
chaque côté pour éviter que les bouteilles ne tombent.
Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez la clayette
comme indiqué sur le schéma et tirez ou poussez selon les cas.
Plan de chargement
Votre cave à vin peut accueillir jusqu’à 119 bouteilles, de type bordelaise gère, avec un
empilage basé sur une clayette, mais pour des raisons de confort d’utilisation nous l’avons
équipé de quatre clayettes.
15
7. CHARGEMENT
Capacité annoncée
La capacité annoncée est mesurée selon le standard EN62552. Ce standard est calculé avec
des bouteilles 75cl type bordeaux tradition. Tout autre type de format de bouteilles ainsi que
l’ajout de clayettes réduiront considérablement la capacité de stockage. La capacité
maximale est calculée avec un nombre de clayette définie qui varie selon les modèles.
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont dones à titre
indicatif, ne sont pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs)
d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type «
bordelaise tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une
origine géographique : bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition,
lourde, allégée, flûte, etc., comportant chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont
propres).
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et
sans clayettes mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et
l’aspect « pratique » de la gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en
chargerez donc probablement un peu moins que le maximum annoncé.
16
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions
différentes. Il en existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes. Vous
noterez les difrences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de
croisement.
A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on
remarquera être environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes
de vos vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux Rouges 16 17°C
Grands vins de Bourgogne Rouges 15 16°C
Grands crûs de vins blancs secs 14 16°C
Rouges légers, fruités, jeunes 11 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur 10 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges 10 12°C
Vins de pays blancs 8 10°C
Champagnes 7 C
Vins liquoreux 6°C
17
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en
retirant la prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur
comme l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit
de lavage doux. Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher.
N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente douce puis séchez
avec un chiffon sec et doux. Les clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas,
faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la
plus froide. Le froid annihilera ces odeurs possibles.
Changer le filtre à charbons actifs
1. Ouvrez la porte de la cave à vin et retirez les
clayettes.
2. Tournez à la main le filtre à charbon pour le retirer
de la paroi arrière.
3. Insérez un filtre à charbon neuf dans l’orifice prévu
et serrez-le.
En cas de coupure de courant
La majorides coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure
de 1 ou 2 heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins
pendant les coupures de courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour
des coupures de courant de très longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger
votre vin.
Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre
de 3 à 5 minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai,
le compresseur se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température
le nécessite).
Au premier marrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au
moment du redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent
pas. Ceci est normal. Il sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les
températures retrouvent leur stabilité.
18
Si vous partez en vacances
Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3
semaines.
Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez
toutes les bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de
courant. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez
également la porte ouverte, en la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de
condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur
base.
Fermez entièrement la porte.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions
portées sur l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez
également votre appareil avec une couverture ou un tissu similaire.
9. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement
exclue. Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins
que :
La prise de courant est toujours en place
Il n’y a pas de coupure de courant
Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce
manuel.
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il
doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTROLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE
APRES-VENTE DE VOTRE REVENDEUR.
ATTENTION !
19
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou
réparation !
Les pièces de rechange esthétiques et fonctionnelles conformément au
RÈGLEMENT (UE) 2019/2019 (Annexe II, point 3.), sont mises à disposition des
réparateurs professionnels et utilisateurs finaux pour une période 7 ans ou 10 ans
(Liste en Annexe II, point 3.a.1 et 3.a.2) à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle. La liste des pièces de rechange et la procédure pour les
commander (accès professionnels / accès particulier) sont accessibles sur le site
internet suivant : www.interfroidservices.fr ou par voie postale à l’adresse suivante :
FRIO - Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE Pour les
autres pièces détachées fonctionnelles et non spécifiées dans le règlement UE
2019/2019, elles sont disponibles pour une durée de 10 ans. La garantie constructeur
est de 1 an pièces fonctionnelles.
20
10. PROBLEMES & SOLUTIONS
Vous pouvez solutionner de nombreux incidents survenus sur votre cave par vous-même, en
évitant ainsi d’avoir à contacter votre service après-ventes. Voici quelques suggestions :
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
L’appareil ne fonctionne pas
La cave n’est pas branchée
La cave n’est en position marche
Vérifiez le voltage de l’installation
Vérifiez le disjoncteur ; si un plomb n’a pas sauté
L’appareil ne fait pas assez de
froid
Vérifiez le réglage de la température
Vérifiez que la température ambiante ne soit pas supérieure à la température de
fonctionnement
La porte de la cave est ouverte trop fréquemment
La porte n’est pas bien fermée
La porte n’est pas bien hermétique
Il n’y a pas suffisamment d’espace entre le mur et la cave
Le compresseur s’arrête
fréquemment
La température extérieure est trop élevée
Une quantité trop importante de bouteilles a été mise dans la cave.
La porte de la cave est ouverte souvent
La porte n’est pas bien fermée
La cave n’a pas été bien installée
Les LED ne fonctionnent pas
La cave n’est pas branchée
Un fusible a sauté
Vérifiez que les lumières ne soient pas cassées
L’interrupteur n’est pas sur « on »
Vibration
S’assurer que la cave est bien à niveau
La cave fait beaucoup de bruit
Un bruit de circulation d’eau est normal cela est dû au gaz réfrigérant.
A la fin du cycle de refroidissement, il est possible dentendre un bruit de
circulation d’eau.
Le travail des cloisons de la cave peut engendrer ces craquements.
La cave n’est pas de niveau
Vérifier installation du ventilateur
La porte ne ferme pas bien
La cave n’est pas de niveau
Le joint de la porte est sale ou endommagé.
Une partie du chargement de la cave gène la fermeture de la porte.
L'affichage led ne fonctionne pas
correctement
Le panneau de commande ne fonctionne pas
La carte puissance est HS
La cave n’est pas branchée
La sonde ne fonctionne pas
Code erreur E1
Problème de température dans la cave.
Appuyez sur n’importe quelle touche afin d’arrêter le signal sonore et contactez
votre service après-vente.
Éteignez votre cave en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt et débranchez-la.
Code erreur E2
Problème de température ambiante.
Appuyez sur n’importe quelle touche afin d’arrêter le signal sonore et contactez
votre service après-vente.
Éteignez votre cave en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt et débranchez-la.
Code erreur CE
Problème de communication.
Appuyez sur n’importe quelle touche afin d’arrêter le signal sonore et contactez
votre service après-vente.
Éteignez votre cave en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt et débranchez-la.
21
Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de
diode ne peut être changé par le consommateur. La durée de vie de ces LED est
normalement suffisante pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois,
et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave à vin, les LED
étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute
intervention.
11. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2019/290 relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine qui pourraient
être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de
son cycle de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être
emmené dans un centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou
électroniques ou bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel
appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte
appropriées. Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au
recyclage, au traitement et à une élimination compatible avec l’environnement, contribue à
éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage
des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles,
s’adresser au service local d’élimination des déchets ou bien au magasin l’appareil a été
acheté.
12. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de
modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque LA SOMMELIERE sont exclusivement énoncées par
les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété
comme une garantie supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions
techniques et de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
22
USE INSTRUCTIONS
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this
manual.
Firstly, we would like to thank you for choosing our products and hope that this appliance will
fully live up to your
expectations. This aging cellar will allow you to age your bottles.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
For your own safety and for the proper utilization of the appliance, read this manual carefully,
including the warnings and
recommendations, before installing the appliance and using it for
the first time. In order to avoid damage to the appliance
and/or personal injury, persons using
the appliance should be fully familiar with its operation and safety functions. Keep
these
recommendations close to the appliance, for future reference, and ensure that the document is
transferred with
the appliance, if it is sold or in the case of moving. This will ensure optimum
operation of the appliance.
To avoid any risk of injury, keep this manual. The manufacturer declines any liability
whatsoever in the case of
operating/handling errors concerning the appliance.
Safety of children and other vulnerable persons
This appliance may be used by children aged 8 years and above,
and by persons who are physically, sensorially or mentally
handicapped, or who have not learned to use the appliance,
providing they are supervised by a person familiar with the
appliance and who is aware of the risks involved. Children should
not be allowed to play with the appliance. User cleaning and
servicing operations should not be carried out by children, unless
they are more than 8 years old and are supervised.
Keep all packaging out of the reach of children, as there is a
risk of suffocation.
23
If you decide to scrap the appliance, disconnect it from the wall
socket, cut the connection cable (as close to the appliance as
possible) and remove the door, in order to prevent children
playing with it, with the resulting risk of electric shock or being
trapped inside.
If an appliance with a magnetic door seal is being replaced by
another appliance with a latch on the door or on the seal, ensure
that the latch is disabled before selling or scrapping the old
appliance. This will prevent the appliance from being transformed
into a trap for children.
Keep the appliance and its power cable out of reach of children
less than 8 years old.
NOTE: children between 3 and 8 can load and unload the
appliance.
Plastic bags can be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep
this wrapper away from children
General safety
CAUTION This appliance is designed for home use.
CAUTION Never store inflammable substances, such as aerosols, inside the appliance, as
they could leak or release fluids.
CAUTION A damaged power cable should be immediately replaced by the manufacturer or
by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric shock.
CAUTION Keep the ventilation openings well open and ensure that air can circulate.
CAUTION Do not damage the refrigerating circuit.
24
CAUTION Do not use electrical appliances inside the compartment unless they are
tolerated by the manufacturer.
CAUTION The refrigerating and insulating systems contain inflammable gases. When the
appliance is scrapped, it should be deposited at an accredited collection centre. Do not expose
the appliance to fire.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutane (R600a), which is a highly
inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment. When transporting or
installing the appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit is damaged. The
refrigerating fluid (R600a) is inflammable.
Caution: Fire rise
If the refrigerating circuit is damaged:
Avoid open flames or any source of combustion.
Ensure that the room in which the appliance is installed is well ventilated. It is dangerous to
change the specification of the appliance in any way whatsoever.
Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric shock.
Electrical safety
We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical installation.
Do not extend the power cable. Do not use an extension cable, or adapter, or multi-way
socket.
Check that the wall socket is not damaged. A wall socket in poor condition may cause the
appliance to overheat and explode.
Check that the wall socket used for the appliance is properly accessible.
Never pull on the main power cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the wall socket is loose, do not connect the cable, as there is a risk of electric shock or
fire.
Do not use the appliance if the interior lighting cover is not installed.
Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.
The appliance operates on a single phase 220~240 V / 50 Hz power supply.
The appliance must be connected to an earthed wall socket, in accordance with applicable
recommendations.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service.
The power socket must be easily accessible but out of reach of children.
In case of doubt, contact your installation technician.
25
Daily utilisation
Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance. This would
create a risk of explosion.
Do not operate other electrical equipment inside the appliance (mixers, whirling
rotor for ice cream, etc.).
When disconnecting the appliance, grip the plug firmly and do not pull on the
cable.
Do not expose the appliance to direct sunlight.
Keep the appliance away from candles, luminaries and open flames, in order to
avoid fire risk.
This appliance is only designed to store wines and drinks.
The appliance is heavy. Be careful when moving it.
If your appliance is equipped with castors, remember that these are only designed
to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long distances.
Do not lean or climb on the appliance or its elements.
In order to avoid falling objects and to prevent damage to the appliance, do not
overload the compartments of the appliance.
This appliance is intended for wine storage only. It is recommended to regulate
the cave at 12 ° C.
Caution! Cleaning and servicing
Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the
appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile
fluids, organic solvents or abrasive substances.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic Scraper.
Important information concerning installation!
To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in the
present manual.
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a
damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any damage. In such a
case, keep the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 4 hours before
connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient
ventilation, observe the installation recommendations Provided.
26
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in
contact with walls or with any hot element (compressor, condenser). Observe the
installation recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates or gas
rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is installed.
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
Power saving
The following arrangement of your appliance's equipment (shelves, etc.) is recommended so
that energy is used as rationally as possible by the refrigeration appliance. Any change
to this arrangement may impact the energy consumption of the device.
The temperature of the device is adjustable between 5 ° C to 20 ° C. The temperature is
regulated by a thermostat. Changing the temperature generates higher energy consumption.
When the ambient temperature is 25°C and the wine cooler has no bottle, it takes about 30
minutes to increase the temperature of the wine cooler from 5°C to 20°C. Under the same
circumstances, it will take about 1 hour to bring the chiller temperature down from 20°C to
5°C. The lower the temperature, the less time it will take. In the case where bottles are
placed in the cellar, the time required to reach the desired temperature can be several
hours / days.
The device ensures that the temperature is maintained as long as it is in operation and is
used under normal conditions of use. The temperature inside the appliance and its energy
consumption can be influenced by many factors: ambient temperature, exposure to the sun,
number of door openings and quantity stored… Slight changes in temperature are perfectly
normal.
Trouble shooting
Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician.
The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using
only manufacturers original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of
other utilisations.
27
R600a
Safety instructions
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their
amendments.
Caution: Do not obstruct the ventilation grills on the
appliance.
Caution: Do not store explosive substances, such as
aerosol cans containing an inflammable propellant,
in the appliance.
Caution: Do not damage the refrigerating circuit in
the appliance.
Caution: The refrigerating units use isobutane
(R600a) and should not be placed close to ignition
sources (for example, electrical contacts that are
exposed or open contacts that could be closed by
the refrigerating fluid in the event of a leak). The
refrigerating fluid type is specified on the power
cabinet identification plate.
Caution: Do not use electrical equipment in the
compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer.
28
To find out more about your product, consult the online EPREL database. As defined in
Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2016, all information relating to this
refrigeration appliance is available on the EPREL Base (European Product Database for
energy labeling). This database enables you to consult the information and technical
documentation of your refrigeration appliance. You can access the EPREL Database by
scanning the QR code on the energy label of your appliance or by going directly to:
www.ec.europa.eu and searching the reference of your refrigeration appliance.
2. TECHNICAL DATA
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model)
includes the entire information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation,
so that you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
29
3. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
Control panel
5
Sensor
2
Fan
6
Door
3
Metal shelves with wooden front
7
Adjustable feet
4
Charocal filter
30
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance
Remove the exterior and interior packing.
Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately
24 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from
handling during transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
Place your wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded.
Please adjust the feet of your appliance so that the front of your cellar is level and the back
is tilted slightly backwards. This inclination keeps the drawers or shelves in place despite
the weight of the bottles. The inclination also guarantees the proper evacuation of
condensation water and the proper sealing of the door seal.
Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.
This wine cellar is designed for free-standing, in no case it must be installed in a
built-in or embeddable way. For a good functionality of the device it is imperative
to leave a good air circulation all around the device. We do not take responsibility for
failure to comply with the installation instructions.
Connect the appliance to a single socket, leaving enough space for ventilation
around the appliance. Be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level
(use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to instability,
causing noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work
during the transportation.
Caution
Store wine in sealed bottles.
Do not overload the cabinet.
Do not open the door unless necessary.
Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air
circulation.
Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is
unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the
cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming.
31
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance.
This appliance is intended exclusively for the storage of wine
To ensure sufficient ventilation of the appliance, keep a minimum distance of 15 cm between
the walls of your wine cellar and nearby walls (walls or worktop for example) as shown in the
illustration below. .
Reverse the door opening direction
1. 1. Set the thermostat to 0 and disconnect the mains plug. Tilt your wine
cabinet 45° backwards and hold it or fasten it firmly.
2. 2. Remove the upper hinge cover.
3. 3. Unscrew the screws of the upper hinge and remove it, then remove the
door.
4. 4. Unscrew the large foot (front right) and remove it.
5. Unscrew the screws of the lower hinge and remove it.
32
6. 6. Place the bottom hinge on the opposite side after removing the left front
leg, and secure the hinge by tightening the screws.
7. 7. Screw the big foot back on, now on the left side. Also screw the foot on
the right side.
8. Return your wine cellar to an upright position.
9. 9. Place the door on the bottom hinge. Make sure the glass door is upright
and closes easily.
10. Place top hinge on opposite side and door, then replace hinge screws
loosely.
. 11. Once the door is installed, adjust the clearances to keep the door
vertical and then finally tighten the top hinge screws.
12. Refit the upper hinge cover.
Note: The door seal may come out of place when changing sides. If you notice any
openings between the seal and the compartment frame when the door is closed,
carefully pull the seal to close these openings. The correct positioning of the seal is
important to guarantee the tightness of your wine cellar.
Foot adjustments
Your wine cellar is equipped with an adjustable foot to make it easier to level.
It is recommended to adjust and adjust the front feet to level the wine cellar. Proper adjustment
of the level and the feet will limit vibrations and the resulting noise.
1. Turn the adjustable foot by hand (be careful not to hurt your hands).
2. Counter-clockwise: to raise the level of the wine cellar
3. Clockwise: to lower the level of the wine cellar
33
Install the handle onto the door of wine cellar
The CTPNE120 wine cellar is supplied with a handle.
Install the handle only with a manual screwdriver. Do not use power tools that could
damage the door.
As the cellar door is reversible, the placement of the handle therefore depends on the
desired configuration.
Holes are visible on each side of the door frame to allow placement of the handle on the
right or left side.
When purchasing your cabinet, the handle is delivered in a separated package and a
bag of hardware is also provided.
The hardware bag contains 2 metal screws to fix the handle and 2 screw covers and 2
hole covers for unused screws and holes.
Place the handle on the desired location, screw it to the door with the 2 metal
screws provided.
Use the 2 screw covers to hide the handle screws.
Put the additional 2 hole covers on the opposite holes placed on the other side of
the frame door.
Ambient room temperature limits
When selecting a location for your appliance you should make sure the floor is flat and firm, and
the room is well ventilated. This device is suitable for operation in rooms with a very specific
ambient temperature, this climatic class is indicated on the nameplate. The ambient
temperature affects the interior temperature and humidity of your cellar. For optimal operation,
your cellar settings are made for ambient temperatures of 23 ° C to 25 ° C.
CLASS
SYMBOL
AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C)
Extended temperate
SN
From +10 to +32
Temperate
N
From +16 to +32
Subtropical
ST
From +16 to +38
Tropical
T
From +16 to +43
34
5. USE INSTRUCTIONS
This appliance is indicated for operation in rooms with a very specific ambient
temperature, this climatic class is indicated on the rating plate. The ambient
temperature affects the interior temperature, the humidity of your cellar, and the
operation of the compressor. Your device can operate in an ambient temperature
between 5°C and 20°C. Outside of these limits, your device cannot guarantee normal
operation and may cause breakdowns. For optimal operation and to achieve the
desired performance, the device has been designed to operate at an ambient
temperature between 23°C and 25°C. An ambient temperature above or below 23-25°C
may affect the performance of the appliance in reaching the desired set temperature.
Please note that depending on the chosen settings and loading, it takes approximately
24 hours for the wine cellar to reach the desired temperature.
Control panel
Connect the mains plug to a suitable mains socket.
Set the thermostat to adjust the temperature to 12 degrees using the K2 and K3 keys.
K1
Button to activate / deactivate the interior lighting
K2
Temperature adjustment button. Press the button once, the LED display will flash
indicating the current set temperature. Press the button again to adjust the temperature
up one degree Celsius or Fahrenheit until the desired temperature is reached. The
temperature of the cellar is adjustable between 5°C and 20°C. Flashing stops after 5
seconds, and the new set temperature is saved. The LED display then shows the actual
temperature inside.
L1
Actual temperature display. The temperature of the cellar is adjustable between 5°C and
20°C.
K3
Temperature adjustment button. Press the button once, the LED display will flash
indicating the current set temperature. Press the button again to adjust the temperature
down one degree Celsius or Fahrenheit until the desired temperature is reached. The
temperature of the cellar is adjustable between 5°C and 20°C. Flashing stops after 5
35
seconds, and the new set temperature is saved. The LED display then shows the actual
temperature inside.
K4
Temperature unit of measurement LED indicated in degrees Celsius (°C) or Fahrenheit
(°F). Switch the temperature display between Fahrenheit / Celsius by pressing the key.
WARNING
When the temperature sensor fails, an error code is displayed.
E1 temperature problem in the wine cellar;
E2 ambient temperature problem;
CE for communication failure
6. EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C,
within a bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies
between 5 and 20°C, depending on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for
oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of
grand cru wines to sudden variations in temperature by ensuring the close control of a
constant average temperature.
The winter function
Equipped with a winter function, the cellar ensures the good conservation of the bottles
despite an unfavorable environment. Your cellar is fitted with a heating element which raises
the temperature inside the cellar in the event of abnormally low temperatures. An outside
temperature sensor allows it to measure the ambient temperature to know when to trigger the
winter function.
The heating element is triggered if the 2 conditions below are met:
- The temperature inside the cellar is equal to or lower than the set temperature (+1.5°C)
- The room temperature is equal to or lower than the set temperature
When the indoor temperature is higher than the set temperature, the heating element will turn
off. To note ; For optimal operation and to achieve the desired performance, the device has
been designed to operate at an ambient temperature between 23°C and 25°C. An ambient
temperature above or below 23-25°C may affect the performance of the appliance in reaching
the desired set temperature.
The anti-vibration system
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner
space is insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics
prevent the transmission of vibration to your wines.
36
The Winter function
The appliance has a higher electrical resistance to compensate for an ambient
temperature that is too low, up to 5°C on average. Nevertheless, in winter, we
recommend monitoring the interior temperature when the cellar is located in a garage,
veranda or other poorly insulated room, because the night temperatures are often
negative. Excessive temperature can alter the taste of the wine, even damage or
extract the cork.
Whatever the cause, if you occasionally notice abnormal temperature or humidity
inside your wine cellar, only long and frequent exposure to these abnormal conditions
can have a harmful effect on your wines.
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes,
the appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is
channeled into a condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance
near the compressor. The heat produced by the compressor then evaporates the
condensates collected in the tray.
Shelves
To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before
pulling out the shelves to add or remove bottles.
For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately
one third of the way. The shelves are, however, fitted with a stop to prevent the
bottles falling out.
To remove or reposition the shelves, incline the shelf as indicated in the diagram,
then push or pull as required.
Loading plan
Your wine cellar can accommodate up to 119 bottles, of the light Bordeaux type, with stacking
based on one shelf, but for reasons of user comfort we have equipped it with four shelves.
37
7. LOADING
Announced capacity
The advertised capacity is measured according to the EN62552 standard. This standard is
calculated with 75cl traditional Bordeaux type bottles. Any other type of bottle format as well
as the addition of shelves will considerably reduce the storage capacity. The maximum
capacity is calculated with a defined number of shelves which vary according to the models.
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are
indicative only; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the
capacity of a refrigerator expressed in liters).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux”
bottle -standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy,
Provence, etc.) and a type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and
height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of
bottle without using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the
practical aspect of everyday cellar management limits its capacity. You will therefore probably
load the appliance a little less than the recommended maximum.
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different
dimensions. There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage
differences depending on bottle heights, diameters and alternating position method.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be
approximately 30% fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
38
Criss-crossing types
Top-to-bottom neck-to-neck:
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle bodies:
Increased loading.
Examples of serving temperatures
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines Reds 16 17°C
Prestigious Burgundy wines Reds 15 16°C
Prestigious dry white vintages 14 16°C
Light, young, fruity reds 11 12°C
Provence rosés, primeur wines 10 12°C
Dry whites and vin de pays reds 10 12°C
Vin de pays whites 8 10°C
Champagnes 7 8°C
Sweet wines 6°C
8. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by
removing the plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you
clean the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning
product. Rinse with clean water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or
abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that
case, runt the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold
will kill any odors.
39
Replace the carbon filter
1. Open the wine cellar door and remove the
shelves.
2. Twist the charcoal filter by hand to remove it from
the rear wall.
3. Insert a new charcoal filter into the hole provided
and tighten it.
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the
temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the
door as much as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to
protect your wine.
If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five
minutes before re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only
re-start after 3 to 5 minutes (if the temperature requires).
When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that
when re-starting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is
normal. It will take a few hours before they stabilize.
Vacation time
Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three
weeks.
Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and
turn off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold
growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler
Remove all items.
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
Tape the door shut.
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also
protect outside of appliance with a blanket, or similar item.
40
9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before
contacting your retailer’s after-sales department, please check that:
The appliance is properly plugged in
There is not a power cut in progress
The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be
replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILERS AFTER-SALES
DEPARTMENT.
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair
work.
Aesthetic and functional spare parts in accordance with REGULATION (EU) 2019/2019
(Annex II, point 3.), are made available to professional repairers and end users for a period
of 7 years or 10 years (List in Annex II, point 3.a.1 and 3.a.2) from the time the last unit of the
model is placed on the market. The list of spare parts and the procedure for ordering them
(professional access / special access) are available on the following website:
www.interfroidservices.fr or by post at the following address: FRIO - Interfroid Services,
143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE For other functional spare parts not specified in
EU regulation 2019/2019, they are available for a period of 10 years. The manufacturer's
warranty is 1 year for functional parts.
41
10. PROBLEMS AND SOLUTIONS
You can solve many simple problems with your wine cooler yourself, thus avoiding having to
contact your after- sales department. Try the following suggestions.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine cooler does not
operate
Not plugged in
The appliance is turned off
The circuit breaker tripped or a blown fuse
Wine cooler is not cold
enough
Check the temperature control setting
External environment may require a higher setting
The door is opened too often
The door is not closed completely
The door gasket does not seal properly
Turns on and off frequently
The room temperature is hotter than normal
A large amount of contents has been added to the wine cooler.
The door is open too often
The door is not closed completely
The temperature control is not set correctly
The door gasket does not seal properly
The light does not work
Not plugged in
The circuit breaker tripped or a blown fuse
The bulb has burned out
The light switch is “OFF
Vibrations
Check to assure that the wine cooler is level
The wine cooler seems to
make too much noise
The rattling noise may come from the flow of the refrigerant, which
is normal
As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the
flow of refrigerant in your wine cooler
Contraction and expansion of the inside walls may cause popping
and crackling noises
The wine cooler is not level
The door will not close
properly
The wine cooler is not level
The door was reversed and not properly installed
The gasket is dirty
The shelves are out of position
Error code E1
Temperature problem in the cellar.
Press any key to stop the audible signal and contact your
42
after-sales service.
Switch off your cellar by pressing the On/Off button and unplug it.
Error code E2
Ambient temperature problem.
Press any key to stop the audible signal and contact your
after-sales service.
Switch off your cellar by pressing the On/Off button and unplug it.
Error code CE
Communication problem.
Press any key to stop the audible signal and contact your
after-sales service.
Switch off your cellar by pressing the On/Off button and unplug it.
Replacing light
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be
changed by the consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no
change to be made. If however, and despite all the care taken during the
manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please contact your
after-sales service for any intervention.
11. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive UE 2019/290 on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out
Wheelie Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new
product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end
of its useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used
appliances and their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to
prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the
recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please
contact your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you
purchased the product.
43
12. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right
to modify technical characteristics without notice.
Warranties for LA SOMMELIERE brand products are offered exclusively by selected retailers.
No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this
document.
Non-binding document.
44
MANUAL DE UTILIZACION
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del
presente manual.
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en LA SOMMELIERE al
adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas. Esta
cava de crianza te permitirá envejecer tus botellas.
1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por
primera vez, lea atentamente este manual, así como las advertencias y los consejos útiles que
contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido innecesariamente o que el aparato
se estropee, es importante que las personas que vayan a utilizarlo conozcan completamente su
funcionamiento, así como sus funciones de seguridad. Conserve estas instrucciones para
futuras consultas y guárdelas junto al aparato, de modo que acompen a este último en caso
de que se venda o traslade a otro lugar. Así se garantizará el correcto funcionamiento del
mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones. El fabricante declina toda
responsabilidad en caso de manipulación incorrecta del aparato.
Seguridad de los niños y demás personas vulnerables
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o s, personas con
capacidad física, sensorial o mental reducida o personas que no
hayan aprendido a utilizar el aparato, siempre que estén bajo la
supervisión de una persona informada y consciente de los riesgos que
ello implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a cabo
niños, excepto si son mayores de 8 años y esn vigilados.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de
los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
45
Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y asfixia
de los niños no son problemas del pasado. Los aparatos desechados
o abandonados siguen siendo peligrosos… incluso si van a "dejarse
en el garaje unos días".
Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural, corte el
cable de conexión (tan cerca del aparato como le sea posible) y retire
la puerta para impedir que los niños jueguen con ella y se electrocuten
o se encierren en el interior del aparato.
Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe
reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en la puerta o en
la junta, compruebe que dicho pestillo no funciona antes de
deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que el aparato se
convierta en una trampa para los niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de
8 años.
Antes de tirar su vieja vinoteca: saque la puerta. Coloque los estantes
en un lugar en donde los niños no puedan escalar por dentro
fácilmente.
NOTA: los niños entre 3 y 8 años pueden cargar y descargar el aparato.
Las bolsas de plástico pueden ser peligrosas. Para evitar cualquier riesgo
de asfixia, mantenga esta bolsa fuera del alcance de los niños.
Seguridad general
46
ATENCIÓN Este electrodoméstico está previsto para utilizarse en una vivienda.
ATENCIÓN Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del aparato, debe fijarse de
acuerdo con las instrucciones.
ATENCIÓN No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables como
aerosoles dentro del aparato, ya que podrían derramarse.
ATENCIÓN Si el cable de alimentación está estropeado, deberá reemplazarlo
inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un distribuidor cualificado para evitar
cualquier riesgo de electrocución.
ATENCIÓN Mantenga los orificios de ventilación abiertos y compruebe que el aire circule
correctamente por las aberturas.
ATENCIÓN No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro medio para acelerar el
proceso de descongelación distintos de los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN No estropee el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento, excepto si estos
últimos son aceptados por el fabricante.
ATENCIÓN El refrigerante y el gas de soplado de aislamiento son inflamables. Cuando
se deseche el electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de residuos autorizado.
No exponer a las llamas.
ATENCIÓN El refrigerante de estos aparatos es el R600a, los artículos inflamables y
explosivos no deberían ponerse cerca del armario para evitar que se produzca fuego o una
explosión.
Líquido refrigerante
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano refrigerante (R600a). Se trata de
un gas natural sumamente inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente.
Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del circuito de refrigeración
durante el transporte y la instalación del aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido
inflamable.
Atención: riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación.
Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato. Es peligroso realizar cualquier
tipo de modificación que afecte a la composición del aparato.
Cualquier daño provocado al cable puede causar un cortocircuito o una electrocución.
Seguridad eléctrica
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado por una mala instalación
eléctrica.
47
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún alargador, ningún adaptador
ni ninguna toma múltiple.
Asegurarse de que el cable de alimentación no esté aplastado ni estropeado. Si el cable
está aplastado o estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un incendio.
Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red eléctrica del electrodoméstico.
No tirar del cable principal
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el cable de alimentación. Existe
riesgo de descarga eléctrica o incendio.
No se debe poner en funcionamiento el electrodoméstico sin la tapa de la lámpara de
iluminación interior.
Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.
La vinoteca se aplica solamente con suministro de alimentación de corriente alterna
monofásica de 220~240 V/50 Hz.
Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace. Póngase en contacto con el
servicio posventa.
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera del alcance de los niños.
En caso de duda, consulte al instalador
Utilizacn diaria
Este aparato está diseñado para el almacenamiento de vino únicamente. Se recomienda
configurar la cava a 12 ° C.
Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de
vino.
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables dentro del aparato, pues
implicaría un riesgo de explosión.
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro del aparato (batidoras,
heladeras eléctricas, etc.).
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y no tire del cable.
No colocar objetos calientes cerca de los componentes de plástico de este
electrodoméstico.
Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones de almacenamiento de los
electrodomésticos prescritas por el fabricante. Consultar las instrucciones correspondientes
de almacenamiento.
No exponga el aparato directamente al sol.
El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas abiertas para
evitar riesgos de incendio.
48
Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas comunes de una vivienda, tal y
como se explica en este manual de instrucciones.
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que desplazarlo. Si el aparato está
provisto de ruedas, recuerde que estas sirven únicamente para facilitar pequeños
movimientos. No lo desplace en trayectos largos.
No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como sostén o soporte.
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no sobrecargue los
compartimentos del aparato.
Atención: limpieza y mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites volátiles, disolventes
orgánicos o componentes abrasivos.
Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos inflamables. Los humos pueden crear
un peligro de incendio o explosión.
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un rascador de
plástico.
Informacn importante acerca de la instalación
Evite colocar la unidad en zonas húmedas.
Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa del sol y de las fuentes de calor
(estufa, calentador, radiador, etc.). La luz directa del sol puede afectar a la capa acrílica y las
fuentes de calor pueden aumentar el consumo eléctrico. El frío extremo o las temperaturas
ambiente de calor también pueden provocar funcionamientos inadecuados de los
electrodomésticos.
Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva apropiadamente instalada con
toma de tierra. Bajo ninguna circunstancia corte o quite la tercera clavija (tierra) del cable de
alimentación. Cualquier pregunta que tenga sobre la potencia y/o puesta a tierra debe
dirigirse a un electricista cualificado o un centro de servicio de productos autorizado.
Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las instrucciones que se
proporcionan en este manual.
Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté dañado. No conecte el
aparato si está dañado. Indique los daños constatados en el punto de venta donde lo haya
adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.
Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas para conectar el aparato a la corriente
para que el compresor cuente con el aceite suficiente.
Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos de sobrecalentamiento.
Para que la ventilación sea suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación
proporcionadas.
49
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en contacto
con elementos calientes (compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio. Respete
en todo momento las instrucciones de instalación.
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de fogones de cocción.
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se puede acceder bien a las
tomas.
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atrapado o dañado.
Ahorro de energía
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo eléctrico del aparato:
Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo “Instrucciones de instalación”).
Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
Para que el aparato funcione correctamente, limpie periódicamente el condensador
(véase el capítulo “Mantenimiento”).
Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese de que cierren siempre
correctamente. Si no es así, póngase en contacto con el servicio posventa.
Recomendaciones de diseño:
Se recomienda la siguiente disposición del equipo de su aparato (estantes, etc.) para que el
aparato de refrigeración utilice la energía de la forma más racional posible. Cualquier cambio
en esta disposición puede afectar el consumo de energía del dispositivo.
La temperatura del dispositivo es ajustable entre 5 ° C y 20 ° C. La temperatura está regulada
por un termostato. Cambiar la temperatura genera un mayor consumo de energía.
Cuando la temperatura ambiente es de 25 y el dispositivo no tiene un cilindro cargado,
tomará aproximadamente 30 minutos aumentar la temperatura del dispositivo de 5 a 20 .
En las mismas circunstancias, se necesitará aproximadamente una hora para disminuir la
temperatura del dispositivo de 20 a 5.
La temperatura configurada de la zona superior debe ser menor que la de la zona inferior.
El dispositivo asegura que la temperatura se mantenga mientras esté en funcionamiento y se
utilice en condiciones normales de uso. La temperatura del interior del aparato y su consumo
de energía pueden verse influidos por muchos factores: temperatura ambiente, exposición al
sol, número de puertas abiertas y cantidad almacenada… Leves cambios de temperatura
son perfectamente normales.
50
Reparación de averías
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y competente.
Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y solo deben utilizarse
piezas originales.
Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda
responsabilidad si el aparato se destina a otros usos.
R600a
Instrucciones de seguridad
Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del aparato.
Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays de aerosol
inflamables con propulsor en este aparato.
Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.
Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con isobutano (R600a)
no pueden ubicarse en zonas con fuentes de ignición (por ejemplo, contactos
eléctricos no sellados o lugares en los que se acumule fluido frigorígeno en caso
de fuga). El tipo de fluido frigorígeno se indica en la placa descriptiva del
armario.
Atención: No utilice aparatos eléctricos en los compartimentos del aparato,
excepto si son del tipo recomendado por el fabricante.
Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones.
51
2. DATOS TÉCNICOS
Ejemplo de placa de características:
La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el
modelo) contiene toda la información específica de la vinoteca.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para
consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie.
ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.
52
3.DESCRIPCIÓN
Para saber más sobre su producto, consulte la base de datos en línea de EPREL. Tal
como se define en el Reglamento delegado de la Comisión (UE) 2019/2016, toda la
información relacionada con este aparato de refrigeración está disponible en la EPREL
(Base de datos europea de productos para el etiquetado energético). Esta base de
datos le permite consultar la información y la documentación técnica de su aparato de
refrigeración. Puede acceder a la base de datos EPREL escaneando el código QR de la
etiqueta de energía de su aparato o yendo directamente a: www.ec.europa.eu e
introduciendo el modelo de su aparato de refrigeración.
1
Panel de control
5
Sensor
2
Ventilador
6
Puerta
3
Estante de alambre de acero, frente
de madera
7
Patas ajustable
4
Filtro de carbon
53
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar este electrodoméstico
Retire el embalaje exterior e interior.
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto
durante aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que se
produzcan funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa de las
manipulaciones durante el transporte.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Cuando se deshaga de su aparato, escoja un punto limpio autorizado.
Sitúe su vinoteca en un piso lo suficientemente fuerte para soportarla cuando esté
completamente cargada Ajuste las patas de su electrodoméstico de modo que la parte
delantera de su sótano esté nivelada y la parte trasera esté ligeramente inclinada hacia
atrás. Esta inclinación mantiene los cajones o estantes en su lugar a pesar del peso de
las botellas. La inclinación también garantiza la correcta evacuación del agua de
condensación y el correcto sellado de la junta de la puerta.
Se necesita una ventilación adecuada.
No diseñado para colocarse en un sótano.
El electrodoméstico solamente puede utilizarse en interiores.
Esta vinoteca ha sido diseñada para una instalación independiente.
Este dispositivo solo debe instalarse en una instalación gratuita, en ningún caso debe
instalarse de forma integrada o integrable.
Para un buen funcionamiento del dispositivo, es imprescindible dejar una buena
circulación de aire alrededor del dispositivo. No aceptamos ninguna responsabilidad por
el incumplimiento de las instrucciones de instalación.
El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino.
Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de
refrigerante durante el transporte.
Atención
Almacene las botellas cerradas.
No sobrecargue el aparato.
No abra la puerta más de lo que fuera necesario.
No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese
impedir una buena circulación del aire.
Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere
desconectar el aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta
entreabierta para que el aire circule y prevenga la formación de mohos y olores.
54
ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que
pueda causar ignición.
Este aparato de refrigeración no está diseñado para ser utilizado como un
aparato integrado.
Este aparato está diseñado para almacenar vino únicamente.
Para garantizar una ventilación suficiente del aparato, mantenga una distancia mínima de 15
cm entre las paredes de su vinoteca y las paredes cercanas (paredes o encimera, por
ejemplo) como se muestra en la siguiente ilustración.
Invierta la dirección de apertura de la puerta
1. 1. Ponga el termostato en 0 y desconecte el enchufe de red. Incline
su vinoteca 45° hacia atrás y sosténgala o fíjela firmemente.
2. 2. Retire la cubierta de la bisagra superior.
3. Desatornille los tornillos de la bisagra superior y retírela, luego
retire la puerta.
55
4. Desatornille el pie grande (delantero derecho) y retírelo.
5. Desatornille los tornillos de la bisagra inferior y retírela.
6. Coloque la bisagra inferior en el lado opuesto después de
quitar la pata delantera izquierda y asegure la bisagra
apretando los tornillos.
7. Vuelva a atornillar el pie grande, ahora en el lado izquierdo.
También atornille el pie en el lado derecho.
8. Vuelva a colocar su cava de vinos en posición vertical.
9. Coloque la puerta en la bisagra inferior.
Asegúrese de que la puerta de vidrio esté en posición vertical y se
cierre fácilmente.
10. Coloque la bisagra superior en el lado opuesto y en la puerta,
luego vuelva a colocar los tornillos de la bisagra que están flojos.
11. Una vez instalada la puerta, ajuste las distancias para
mantener la puerta vertical y finalmente apriete los tornillos de
la bisagra superior.
12. Vuelva a colocar la cubierta de la bisagra superior.
Nota: El sello de la puerta puede salirse de su lugar al cambiar de lado. Si nota alguna
abertura entre el sello y el marco del compartimiento cuando la puerta está cerrada, tire con
cuidado del sello para cerrar estas aberturas. La correcta colocación de la junta es
importante para garantizar la estanqueidad de su vinoteca.
56
Ajustes de pie
Su vinoteca está equipada con un pie ajustable para que sea más fácil de nivelar.
Se recomienda regular y regular las patas delanteras para nivelar la cava. El ajuste
adecuado del nivel y de las patas limitará las vibraciones y el ruido resultante.
1. Gire el pie ajustable con la mano (tenga cuidado de no lastimarse las manos).
2. En el sentido contrario a las agujas del reloj: para subir el nivel de la bodega
3. En el sentido de las agujas del reloj: para bajar el nivel de la bodega
Instale la manija en la puerta de la bodega
La vinoteca CTPNE120 se suministra con asa.
Instale el mango solo con un destornillador manual. No utilice herramientas eléctricas que
puedan dañar la puerta.
Como la puerta del sótano es reversible, la colocación del tirador depende de la
configuración deseada.
Los agujeros son visibles a cada lado del marco de la puerta para permitir la colocación de la
manija en el lado derecho o izquierdo.
Al comprar su gabinete, la manija se entrega en un paquete separado y también se
proporciona una bolsa de hardware.
La bolsa de herrajes contiene 2 tornillos de metal para fijar el mango y 2 tapas de tornillos y
2 tapas de orificios para tornillos y orificios no utilizados.
Coloque la manija en el lugar deseado, atorníllela a la puerta con los 2 tornillos
metálicos provistos.
Utilice las 2 cubiertas de tornillos para ocultar los tornillos de la manija.
Coloque las tapas de 2 orificios adicionales en los orificios opuestos ubicados en el
otro lado del marco de la puerta.
57
Límites de temperatura del ambiente de la sala
Al seleccionar una posición para su electrodoméstico, debe asegurarse de que el piso esté
nivelado y firme, y que la habitación esté bien ventilada.
Este dispositivo es adecuado para su funcionamiento en salas con una temperatura
ambiente muy específica, esta clase climática se indica en la placa de características. La
temperatura ambiente afecta la temperatura interior y la humedad de su bodega. Para un
funcionamiento óptimo, la configuración de su bodega está diseñada para temperaturas
ambiente de 23 ° C a 25 ° C.
CLASE
SÍMBOLO
RANGO DE TEMPERATURAS
AMBIENTE (ºC)
Extensión de
temperaturas
SN
Desde +10 a+32
Temperatura
N
Desde +16 a+32
Subtropical
ST
Desde +16 a+38
Tropical
T
Desde +16 a+43
5. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Este aparato está indicado para funcionar en habitaciones con una temperatura ambiente
muy específica, esta clase climática se indica en la placa de identificación. La temperatura
ambiente afecta la temperatura interior, la humedad de su bodega y el funcionamiento del
compresor.
Su dispositivo puede funcionar a una temperatura ambiente de entre 5 °C y 20 °C. Fuera de
estos límites, su dispositivo no puede garantizar un funcionamiento normal y puede provocar
averías. Para un funcionamiento óptimo y para lograr el rendimiento deseado, el dispositivo
ha sido diseñado para funcionar a una temperatura ambiente entre 23°C y 25°C.
Una temperatura ambiente superior o inferior a 23-25 °C puede afectar el rendimiento del
aparato para alcanzar la temperatura establecida deseada.
Tenga en cuenta que, dependiendo de la configuración y la carga elegidas, la vinoteca tarda
aproximadamente 24 horas en alcanzar la temperatura deseada.
58
Barra de control
Conecte el enchufe de red a una toma de corriente adecuada.
Configure el termostato para ajustar la temperatura a 12 grados usando los botones K2 y K3.
K1
Botón para activar/desactivar la iluminación interior
K2
Botón de ajuste de temperatura. Presione el botón una vez, la pantalla LED parpadeará
indicando la temperatura establecida actual. Presione el botón nuevamente para
aumentar la temperatura un grado Celsius o Fahrenheit hasta alcanzar la temperatura
deseada. La temperatura de la bodega es regulable entre 5°C y 20°C. El parpadeo se
detiene después de 5 segundos y se guarda la nueva temperatura establecida. La
pantalla LED muestra la temperatura real en el interior.
L1
Pantalla de temperatura real. La temperatura de la bodega es regulable entre 5°C y
20°C.
K3
Botón de ajuste de temperatura. Presione el botón una vez, la pantalla LED parpadeará
indicando la temperatura establecida actual. Presione el botón nuevamente para bajar la
temperatura un grado Celsius o Fahrenheit hasta alcanzar la temperatura deseada. La
temperatura de la bodega es regulable entre 5°C y 20°C. El parpadeo se detiene
después de 5 segundos y se guarda la nueva temperatura establecida. La pantalla LED
muestra la temperatura real en el interior.
K4
Unidad de medida de temperatura LED indicado en grados Celsius (°C) o Fahrenheit
(°F). Cambie la visualización de la temperatura entre Fahrenheit / Celsius presionando la
tecla .
Atención !
Cuando el sensor de temperatura falla, se muestra un código de error.
E1 problema de temperatura en la bodega;
E2 problema de temperatura ambiente;
CE por fallo de comunicación
59
6. EQUIPOS
Sistema de climatización
Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de
aproximadamente 12ºC, en una horquilla de 10 a 14ºC. No se debe confundir con la
temperatura de servicio, que varía según las peculiaridades de cada tipo de vino de 5 a 20ºC.
Es especialmente importante evitar las variaciones bruscas de temperatura. Diseñado por
especialistas y para enófilos, este aparato, a diferencia de un simple frigorífico, tiene en cuenta
la sensibilidad de los grandes caldos a las variaciones bruscas de temperatura, garantizando
un control para obtener una temperatura media constante.
La función de invierno
Equipada con una función de invierno, la bodega garantiza la buena conservación de las
botellas a pesar de un entorno desfavorable. Su bodega está equipada con un elemento
calefactor que eleva la temperatura dentro de la bodega en caso de temperaturas
anormalmente bajas. Un sensor de temperatura exterior le permite medir la temperatura
ambiente para saber cuándo activar la función de invierno.
El elemento calefactor se activa si se cumplen las 2 condiciones siguientes:
- La temperatura en el interior de la bodega es igual o inferior a la temperatura configurada
(+1,5°C)
- La temperatura ambiente es igual o inferior a la temperatura configurada
Cuando la temperatura interior es más alta que la temperatura establecida, el elemento
calefactor se apagará. Anotar ; Para un funcionamiento óptimo y para lograr el rendimiento
deseado, el dispositivo ha sido diseñado para operar a una temperatura ambiente entre 23°C y
25°C. Una temperatura ambiente superior o inferior a 23-25 °C puede afectar el rendimiento del
aparato para alcanzar la temperatura establecida deseada.
Sistema anti vibraciones
El compresor frigorífico está equipado con amortiguadores especiales (silent-blocks) y la cuba
interior está aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano. Estas
características permiten evitar la transmisión de vibraciones a los vinos.
Desescarche
La vinoteca está equipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo
de refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma automática.
El agua de desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito que se encuentra en la
parte posterior del aparato, cerca del compresor. El calor que produce el compresor permite la
evaporación del agua condensada que queda en el depósito.
60
La función de invierno
El dispositivo tiene una mayor resistencia eléctrica para compensar una temperatura
ambiente demasiado baja, hasta 5°C en promedio. No obstante, en invierno,
recomendamos controlar la temperatura interior cuando la bodega se encuentra en un
garaje, terraza u otro local mal aislado, ya que las temperaturas nocturnas suelen ser
negativas. Una temperatura excesiva puede alterar el sabor del vino, incluso estropear
o extraer el corcho.
Cualquiera que sea la causa, si ocasionalmente nota una temperatura o humedad
anormal dentro de su bodega, solo una exposición prolongada y frecuente a estas
condiciones anormales puede tener un efecto nocivo en sus vinos.
Bandejas
Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté bien
abierta antes de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas.
Para acceder de forma más sencilla al contenido de las bandejas debe deslizar la
bandeja hacia el exterior aproximadamente 1/3. Las bandejas están diseñadas con un
tope a cada lado para evitar que las botellas se caigan.
Para retirar o colocar una bandeja, inclínela como se muestra en el dibujo y tire o empuje,
según el caso.
Plano de carga
Su vinoteca puede albergar hasta 119 botellas, del tipo bordelés ligero, con apilamiento en
base a un estante, pero por motivos de comodidad del usuario la hemos equipado con cuatro
estantes.
61
7. CARGA
Capacidad anunciada
La capacidad anunciada se mide de acuerdo con la norma EN62552. Este estándar se
calcula con botellas tradicionales tipo Burdeos de 75cl. Cualquier otro tipo de formato de
botella así como la adición de estantes reducirán considerablemente la capacidad de
almacenamiento. La capacidad máxima se calcula con un número definido de estantes que
varían según los modelos.
Las cantidades máximas de carga de botellas se indican a título orientativo, no son
contractuales y permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos) tener una estimación
rápida del tamaño del aparato.
Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la
botella tipo «bordelesa ligera de 75 cl» (la normalización reconoce para cada forma de botella
un origen geográfico: bordelesa, borgoñona, provenzal, etc., y un tipo: tradición, pesada,
ligera, flauta, etc., cada uno con diámetros y alturas diferentes).
En realidad, se podrían colocar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin
bandejas, pero una «vinoteca variadse compone de una gran variedad de botellas y el
aspecto «práctico» de la gestión diaria de una vinoteca limita su carga. Por tanto,
probablemente coloque usted una carga algo menor que la cantidad máxima indicada.
Tipos de botellas:
Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones
diferentes. Existen otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes. Puede
observar las diferencias de colocación según la altura de las botellas, el diámetro y la
manera de cruzarlas.
Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña,
observaremos que nos quedamos aproximadamente un 30% por debajo de la cantidad inicial
calculada a partir de las botellas de tipo Burdeos.
62
Tipos de cruzamiento:
Cuello con cuello:
¡Fíjese en la diferencia de profundidad!
Cuello entre cuerpos:
Ejemplos de temperaturas de servicio
A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de los
vinos.
Grandes vinos de Burdeos Tintos 16 17°C
Grandes vinos de Borgoña Tintos 15 16°C
“Grands crûs” de vinos blancos secos 14 16°C
Tintos ligeros, afrutados, jóvenes 11 12°C
Rosados de Provenza, vinos jóvenes 10 12°C
Blancos secos y vinos tintos de la tierra 10 12°C
Vinos blancos de la tierra 8 10°C
Champanes 7 8°C
Vinos licorosos 6°C
8. MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo
retirando el cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que
dependa.
Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el
exterior (cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un
detergente suave. Aclare con agua limpia y deje que se seque completamente antes de
volver a conectarlo. No utilice disolventes ni agentes abrasivos.
Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso,
ponga a funcionar el aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El
frío eliminará estos posibles olores
63
¿Cómo reemplazar el filtro de carbón activado?
1. Abra la puerta de la vinoteca y retire los
estantes.
2. Gire el filtro de carbón con la mano para
quitarlo de la pared trasera.
3. Inserte un filtro de carbón nuevo en el orificio
provisto y apriételo.
¿Qué hacer si se produce un corte de electricidad?
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2
horas no afectará a la temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes
de electricidad, abra la puerta lo menos posible. En caso de cortes más prolongados, adopte
las medidas necesarias para proteger los vinos.
Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad,
debe esperar de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes de
ese tiempo, el compresor únicamente se pondrá a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos (si la
temperatura lo requiere).
Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del
encendido es posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que se
muestran. Esto es normal. Se debe esperar unas horas para que estas recuperen la
estabilidad.
Período de vacaciones
Vacaciones cortas: deje la vinoteca funcionando durante las vacaciones de menos de
tres semanas.
Vacaciones largas: si el aparato no se va a usar durante varios meses, retire todos los
elementos y apague el aparato. Limpie y seque el interior a fondo. Para prevenir los olores
y la formación de moho, deje la puerta ligeramente abierta: dejándola bloqueada abierta si
es necesario.
Si debiese desplazar la bodega de vino
Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles.
Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su base.
Almacénelo con la puerta cerrada.
Desplace el aparato en posición vertical.
Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar.
64
9. EN CASO DE AVERÍA
A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las
averías no se pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el
servicio posventa de su distribuidor, compruebe que:
La toma de corriente está conectada
No se ha producido un corte de electricidad
La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que
figura al final de este manual
IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido
por el fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso
y para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe sustituir personal cualificado.
SI ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU
DISTRIBUIDOR.
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier
operación de limpieza o reparación!
Las piezas de recambio estéticas y funcionales de conformidad con el
REGLAMENTO (UE) 2019/2019 (anexo II, punto 3), se ponen a disposición de los
reparadores profesionales y usuarios finales durante un período de 7 o 10 os
(lista en el anexo II, punto 3). .a.1 y 3.a.2) desde la puesta en el mercado de la
última unidad del modelo. La lista de repuestos y el procedimiento para solicitarlos
(acceso profesional / acceso especial) están disponibles en el siguiente sitio web:
www.interfroidservices.fr o por correo postal en la siguiente dirección: FRIO -
Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE Para otras piezas
de repuesto funcionales no especificadas en el reglamento de la UE 2019/2019,
están disponibles por un período de 10 años. La garantía del fabricante es de 1 año
para las piezas funcionales.
65
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio
postventa. Consulte las siguientes sugerencias:
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
La bodega no
se enciende
La toma no está conectada
El botón marcha/parada se encuentra en posición parada
El fusible de su instalación eléctrica ha saltado.
La bodega no
enfría lo
suficiente
Controle la temperatura elegida
La temperatura externa supera a la temperatura de uso de la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
La junta de la puerta no es estanca
El compresor
arranca y se
para con
frecuencia
La temperatura externa es elevada
Se ha puesto una gran cantidad de botellas en la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
El regulado no se ha realizado correctamente
La junta de la puerta no es estanca
La luz no
funciona
La toma no está conectada
El fusible de su instalación eléctrica ha saltado
El LED está fuera de servicio
El botón de la luz está en parada
Vibraciones
Controle y asegúrese de que la bodega se encuentra bien nivelada
La bodega
parece hacer
un poco de
ruido
El panel de control está averiado
Un ruido semejante al del agua que circula se produce por el gas
refrigerante, lo que es norma
Al final del ciclo del compresor puede que se oiga un ruido de agua que
circula
Las contracciones y expansiones de las paredes internas pueden
provocar chasquidos
La bodega no se encuentra nivelada
La puerta no
cierra bien
La bodega no se encuentra nivelada
La junta de la puerta está sucia o deteriorada
Las bandejas no están bien colocadas
Una parte del contenido impide que la puerta se cierre.
La pantalla
El panel de control no funciona
66
LED no
funciona
correctamente
La tarjeta de energía está fuera de servicio
La bodega no está conectada
La sonda no funciona
Código de
error E1
Problema de temperatura en la bodega.
Pulse cualquier tecla para detener la señal acústica y póngase en contacto
con su servicio postventa.
Apague su bodega presionando el botón de encendido/apagado y
desenchúfela.
Código de
error E2
Problema de temperatura ambiente.
Pulse cualquier tecla para detener la señal acústica y póngase en contacto
con su servicio postventa.
Apague su bodega presionando el botón de encendido/apagado y
desenchúfela.
Código de
error CE
Problemas de comunicación
Pulse cualquier tecla para detener la señal acústica y póngase en contacto
con su servicio postventa.
Apague su bodega presionando el botón de encendido/apagado y
desenchúfela.
Sustitución de la LÁMPARA de iluminación
Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED).
Este tipo de diodo no puede ser cambiado por el usuario.
La duración de estos LED es la suficiente para que no deba realizarse
ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de
su vinoteca los LED resultaran defectuosos, póngase en contacto con su
servicio postventa para una eventual intervención.
67
11. ENTORNO
Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea UE 2019/290 relativa a
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este producto se
deseche de manera correcta, se está ayudando a impedir que existan posibles
consecuencias negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar causado de
otro modo por un manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida
útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto se
deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si
adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.
El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida
apropiado. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y
eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos
negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen
el producto.
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al
servicio local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
12. ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar
las características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca LA SOMMELIERE son proporcionadas de forma
exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente
manual podrá interpretarse como una garantía adicional.
FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de
redacción en el presente manual. Documento no contractual.
68
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees voor gebruik de veiligheidsregels en gebruiksaanwijzingen in deze handleiding.
Allereerst danken wij u voor het kiezen van onze producten en we hopen dat ze volledig aan
uw verwachtingen zullen voldoen. Met deze rijpingskelder kunt u uw flessen laten rijpen.
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees met het oog op uw veiligheid en een juiste installatie van het apparaat aandachtig deze
gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de waarschuwingen en nuttige tips die erin zijn terug te
vinden, voordat u het apparaat installeert en voor het eerst gebruikt. Om te vermijden dat het
apparaat wordt beschadigd en/of dat u onnodig verwond raakt, is het belangrijk dat de personen
die worden geacht gebruik te maken van dit apparaat, volledig op de hoogte zijn van de werking
en de veiligheidsfuncties ervan. Bewaar deze instructies voor later en denk eraan om deze vlak
bij het apparaat op te bergen, zodat de instructies bij een verkoop of verhuizing met het apparaat
worden meegegeven. Daardoor zal een optimale werking van het apparaat kunnen worden
gegarandeerd.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing om elk gevaar voor verwondingen te vermijden. De fabrikant
kan immers niet aansprakelijk worden gesteld, als het apparaat verkeerd wordt behandeld.
Veiligheid van kinderen en andere kwetsbare personen
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of door personen die niet hebben geleerd
om gebruik te maken van het apparaat, als ze worden geholpen
door een geïnformeerde persoon die zich bewust is van de risico's
die met het gebruik van het apparaat gepaard gaan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en ze in de gaten worden gehouden.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, want er
69
bestaat gevaar voor verstikking.
Als u beslist om het apparaat af te danken, haalt u de stekker uit
de wandcontactdoos, snijdt u de aansluitkabel door (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) en verwijdert u de deur om te
verhinderen dat de kinderen ermee spelen en zich opsluiten in het
apparaat.
Als het apparaat met een magnetische deurpakking moet worden
vervangen door een ander apparaat met een deurklink op de deur
of op de pakking, gaat u nauwkeurig na of de deurklink buiten
werking is, voordat u zich ontdoet van het oude apparaat. Zo
vermijdt u dat dit apparaat in een val voor kinderen verandert.
Houd het apparaat en het snoer van het apparaat buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
LET OP: kinderen tussen 3 en 8 kunnen het apparaat laden en
ontladen.
Plastic zakken kunnen gevaarlijk zijn. Bewaar deze tas buiten het
bereik van kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen.
Algemene veiligheid
OPGELET Dit apparaat is ontworpen om in een huiselijke omgeving te werken.
OPGELET Berg in dit apparaat nooit brandbare stoffen zoals spuitbussen op,
want deze zouden er kunnen uitlopen.
OPGELET Als het voedingssnoer is beschadigd, moet u het onmiddellijk bij uw
fabrikant of een gekwalificeerde handelaar vervangen, om elk gevaar voor
elektrocutie te vermijden.
70
OPGELET Houd de ventilatieopeningen goed vrij en ga na of de lucht door de
openingen kan circuleren.
OPGELET Beschadig het koelcircuit niet.
OPGELET Gebruik geen elektrische apparaten aan de binnenzijde van het
compartiment, tenzij die laatste door de fabrikant worden toegestaan.
OPGELET Het koelsysteem en het isolerende systeem bevatten brandbare
gassen. Wilt u het apparaat afdanken, doe dat dan bij een erkend inzamelcentrum.
Stel het apparaat nooit bloot aan vlammen.
Koelvloeistof
Er wordt koelisobutaan (R600a) gebruikt in het koelcircuit van het apparaat; het gaat om een
licht ontvlambaar natuurlijk gas dat dus gevaarlijk is voor de omgeving. Ga tijdens het transport
en de installatie van het apparaat na of er geen onderdelen van het koelcircuit zijn beschadigd.
Het koelmiddel (R600a) is een brandbare vloeistof.
Opgelet: brandgevaar
Als het koelcircuit werd beschadigd:
- Vermijd open vlammen en elke ontstekingsbron.
- Ventileer zorgvuldig de ruimte waarin het apparaat staat.
Het is gevaarlijk om de samenstelling van dit apparaat te wijzigen, op welke manier ook.
Elke beschadiging van het snoer kan een kortsluiting en/of een elektrocutie veroorzaken.
Elektrische veiligheid
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor incidenten die worden
veroorzaakt door een onjuiste elektrische installatie.
Het voedingssnoer mag niet worden verlengd. Gebruik geen verlengsnoeren,
adapters of meervoudige contactdozen.
Ga zorgvuldig na of de wandcontactdoos niet is beschadigd. Een wandcontactdoos
in slechte staat kan een oververhitting van het apparaat en de ontploffing ervan
veroorzaken.
Ga zorgvuldig na of u de wandcontactdoos van het apparaat kunt bereiken.
Trek nooit aan de hoofdkabel.
Neem de aarding nooit weg.
Sluit het snoer niet aan als de wandcontactdoos loshangt. Er bestaat gevaar voor
elektrocutie of brand.
U mag het apparaat nooit gebruiken als de bescherming van de binnenverlichting
niet is geïnstalleerd.
Koppel uw apparaat los, voordat u de lamp vervangt.
71
Dit apparaat werkt op een eenfasige stroom van 220~240 V / 50 Hz. Het apparaat
moet gebruikmaken van een wandcontactdoos die is geaard volgens de van kracht
zijnde aanbevelingen.
Vervang de voedingskabel niet als deze is beschadigd, maar neem contact op met
uw klantenservice.
De contactdoos moet vlot bereikbaar zijn, maar moet zich buiten het bereik van
kinderen bevinden. Neem bij twijfel contact op met uw installateur.
Dagelijks gebruik
Sla nooit brandbare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dat zou
ontploffingsgevaar met zich mee kunnen brengen.
Laat nooit andere elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers, elektrische
ijsturbines, enz.).
Wanneer u het apparaat loskoppelt, moet u de stekker altijd in uw handen houden en
mag u niet aan het snoer trekken.
Stel het apparaat niet rechtstreeks bloot aan de zon.
Het apparaat moet uit de buurt van kaarsen, lantaarns en andere open vlammen
worden gehouden, om brandgevaar te vermijden.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om wijn en dranken op te slaan.
Het apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het verplaatst.
Is uw apparaat uitgerust met wieltjes, houd er dan rekening mee dat deze uitsluitend
dienen om korte verplaatsingen te vergemakkelijken. Verplaats het apparaat niet
over langere afstanden.
Gebruik het apparaat of de elementen ervan nooit om op te leunen.
Om vallende voorwerpen te vermijden en te verhinderen dat het apparaat defect
raakt, mag u de compartimenten van het apparaat niet overladen.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het bewaren van wijn. Het wordt aanbevolen om
de wijnkelder in te stellen op 12°C.
Opgelet! Reiniging en onderhoud
Koppel het apparaat los en schakel de stroom uit, voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige
oliën, organische oplosmiddelen of schurende bestanddelen.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om ijs te verwijderen. Gebruik een
plastic krabber.
Belangrijke informatie over de installatie!
72
Volg zorgvuldig de instructies in deze handleiding, om ervoor te zorgen dat de
elektrische aansluitingen juist zijn.
Haal het apparaat uit de verpakking en ga na of er geen zichtbare schade is. Sluit het
apparaat niet aan als het is beschadigd. Breng het verkooppunt waar u het apparaat
hebt gekocht, altijd op de hoogte van schade. Bewaar in dat geval de verpakking.
Het is raadzaam om minstens vier uur te wachten, voordat u het apparaat aansluit op
de netstroom. Zo bent u zeker dat er voldoende olie wordt toegevoerd aan de
compressor.
Een goede luchtcirculatie is noodzakelijk, om gevaar voor oververhitting te vermijden.
Volg zorgvuldig de meegeleverde installatie-instructies, om ervoor te zorgen dat er
voldoende ventilatie is.
Zorg ervoor dat het apparaat de muren niet raakt en/of niet in aanraking komt met
warme elementen (compressor, condensator), om brandgevaar te vermijden. Volg
altijd zorgvuldig de installatie-instructies.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten staan.
Kijk goed of de contactdozen bereikbaar zijn, zodra het apparaat is geïnstalleerd.
Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd
is.
ENERGIEBESPARINGEN
Om het elektriciteitsverbruik van uw apparaat te beperken:
Installeer het op een geschikte plaats (zie hoofdstuk "Installatie van uw apparaat").
Laat de deuren zo weinig mogelijk openstaan.
Laat uw apparaat optimaal werken door de condensator regelmatig te reinigen (zie
hoofdstuk "Regelmatig onderhoud van uw apparaat").
Controleer regelmatig de pakkingen van de deuren en vergewis u ervan dat de
deuren altijd efficiënt sluiten. Is dat niet het geval, neem dan contact op met uw
klantenservice.
Aanbevelingen voor lay-out:
De volgende indeling van de uitrusting van uw apparaat (planken, enz.) wordt aanbevolen,
zodat het koelapparaat zo rationeel mogelijk met energie omgaat. Elke wijziging in deze
opstelling kan van invloed zijn op het energieverbruik van het apparaat.
De temperatuur van het apparaat is instelbaar tussen 5° C en 20° C. De temperatuur wordt
geregeld door een thermostaat. Verandering van de temperatuur genereert een hoger
energieverbruik.
73
Als de omgevingstemperatuur 25 is en het apparaat geen geladen cilinder heeft, duurt het
ongeveer 30 minuten om de temperatuur van het apparaat van 5 naar 20 te verhogen.
Onder dezelfde omstandigheden duurt het ongeveer een uur om de temperatuur van het
apparaat van 20 naar 5 te verlagen.
De ingestelde temperatuur van de bovenste zone moet lager zijn dan die van de onderste
zone.
Het apparaat handhaaft de temperatuur zolang het in bedrijf is en onder normale
gebruiksomstandigheden wordt gebruikt. De temperatuur in het apparaat en het
energieverbruik kunnen door vele factoren worden beïnvloed: omgevingstemperatuur,
blootstelling aan zonlicht, aantal deuropeningen en opgeslagen hoeveelheid... Kleine
temperatuurschommelingen zijn heel normaal.
Reparatie
Elektriciteitswerkzaamheden moeten altijd worden uitgevoerd door een bevoegde en
bekwame technicus.
Dit apparaat moet worden gerepareerd door een erkend reparatiecentrum en er
mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor ander gebruik.
74
R600a
Veiligheidsinstructies
Opgelet: versper geen enkel
ventilatierooster van het apparaat.
Opgelet: sla in dit apparaat geen ontplofbare
stoffen op zoals spuitbussen met een
brandbaar drijfgas.
Opgelet: beschadig het koelcircuit van het
apparaat niet.
Opgelet: de koeleenheden die met isobutaan
(R600a) werken, mogen niet worden
geplaatst in een zone met
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld elektrische
contacten zonder afdichting) of op een plaats
waar de koelvloeistof zich kan ophopen in
geval van een lek. Het type koelvloeistof
wordt aangegeven op het typeplaatje van de
kast.
Opgelet: gebruik geen elektrische apparaten
in de compartimenten van het apparaat,
tenzij die van het door de fabrikant
aanbevolen type zijn.
Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele wijzigingen ervan.
75
Om meer te weten te komen over uw product, raadpleegt u de online database van
EPREL. Zoals gedefinieerd in de gedelegeerde verordening (EU) 2019/2016 van de
Commissie is alle informatie met betrekking tot dit koelapparaat beschikbaar op de
EPREL (European Product Database for Energy Labelling). In deze database kunt u de
informatie en technische documentatie van uw koelapparaat raadplegen. U kunt toegang
krijgen tot de EPREL Database door de QR-code op het energielabel van uw apparaat te
scannen of door direct naar: www.ec.europa.eu te gaan en het model van uw
koelapparaat in te voeren.
2. TECHNISCHE GEGEVENS
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte
typeplaat bevat alle informatie betreffende uw apparaat.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er
later indien nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk
gecompliceerder.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
76
3. BESCHRIJVING VAN DE INRICHTING
1
Besturingskaart
5
Sensor
2
Binnenventilator
6
Draagt
3
Houten plank
7
Verstelbare poten
4
Koolstoffilter
77
4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Voordat u dit apparaat gebruikt
Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur
rechtop laten staan. Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht
functioneert wegens de behandeling tijdens het transport.
Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.
Plaats uw wijnkoeler op een vloer die stevig genoeg is om het gewicht ervan te dragen
in volledig gevulde toestand. Om de wijnkoeler horizontaal te stellen, de voorste
instelvoet onderaan de wijnkoeler bijstellen.
Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de
voorzijde niet. Stel de poten van uw apparaat zo af dat de voorkant van uw kelder
waterpas is en de achterkant iets naar achteren is gekanteld. Deze helling houdt de
laden of planken op hun plaats ondanks het gewicht van de flessen. De helling
garandeert ook een goede afvoer van condenswater en een goede afdichting van de
deurafdichting.
Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
De wijnkast is ontworpen om geïnstalleerd te worden.
Dit apparaat is alleen bedoeld om in een staande positie te worden
geïnstalleerd, in geen geval moet het op een ingebouwde of
integreerbare manier worden geïnstalleerd. Voor een goede werking van
het apparaat is het noodzakelijk om een goede luchtcirculatie rondom het
apparaat te laten. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor het
niet naleven van de installatie-instructies.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen
van de koelinrichting tijdens transport.
Let op:
Sla de flessen gesloten op.
Overlaad het apparaat niet.
Open de deur niet vaker dan nodig.
Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede
luchtcirculatie kan verhinderen.
Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de
stekker uit het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur
78
op een kier te laten om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en
vervelende geurtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen
veroorzaken.
Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Om voor voldoende ventilatie van het apparaat te zorgen, dient u een minimale afstand van
15 cm aan te houden tussen de wanden van uw wijnkelder en nabijgelegen wanden (muren
of werkblad bijvoorbeeld) zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding.
Draai de openingsrichting van de deur om
1. Zet de thermostaat op 0 en trek de stekker uit het
stopcontact. Kantel je wijnkast 45° naar achteren en houd hem
vast of zet hem stevig vast.
2. Verwijder de bovenste scharnierkap.
3. Draai de schroeven van het bovenste scharnier los en
verwijder deze, verwijder vervolgens de deur.
79
4. Draai de grote voet (rechtsvoor) los en verwijder deze.
5. Draai de schroeven van het onderste scharnier los en verwijder
deze.
6. Plaats het onderste scharnier aan de andere kant na het
verwijderen van de linker voorpoot en zet het scharnier
vast door de schroeven vast te draaien.
7. Schroef de grote voet er weer op, nu aan de linkerkant.
Schroef ook de voet aan de rechterkant vast.
8. Zet uw wijnkelder rechtop.
9. Plaats de deur op het onderste scharnier.
Zorg ervoor dat de glazen deur rechtop staat en gemakkelijk sluit.
10. Plaats het bovenste scharnier aan de andere kant van de deur
en plaats de scharnierschroeven dan losjes terug.
11. Zodra de deur is geïnstalleerd, past u de afstanden aan om
de deur verticaal te houden en draait u tenslotte de
schroeven van het bovenste scharnier vast.
12. Plaats de bovenste scharnierkap terug.
Let op: Bij het wisselen van kant kan de deurafdichting losraken. Als u openingen ziet tussen
de afdichting en het frame van het compartiment wanneer de deur gesloten is, trek dan
voorzichtig aan de afdichting om deze openingen te sluiten. De juiste plaatsing van de
afdichting is belangrijk om de dichtheid van uw wijnkelder te garanderen.
80
Voet aanpassingen
Uw wijnkelder is uitgerust met een verstelbare voet om hem gemakkelijker waterpas te
zetten.
Het wordt aanbevolen om de voorste voetjes af te stellen en bij te stellen om de wijnkelder
waterpas te zetten. Een goede afstelling van de waterpas en de voeten beperkt trillingen en
het daaruit voortvloeiende geluid.
1. Draai de verstelbare voet met de hand (pas op dat u uw handen niet bezeert).
2. Tegen de klok in: om het niveau van de wijnkelder te verhogen
3. Met de klok mee: om het niveau van de wijnkelder te verlagen
Installeer het handvat op de deur van de wijnkelder
De wijnkelder CTPNE120 wordt geleverd met een handgreep.
Installeer de handgreep alleen met een handmatige schroevendraaier. Gebruik geen
elektrisch gereedschap dat de deur kan beschadigen.
Aangezien de kelderdeur omkeerbaar is, is de plaatsing van de handgreep dus afhankelijk
van de gewenste configuratie.
Aan elke kant van het deurkozijn zijn gaten zichtbaar om de handgreep aan de rechter- of
linkerkant te kunnen plaatsen.
Bij aankoop van je kast wordt het handvat in een apart pakket geleverd en wordt er ook een
zak met hardware meegeleverd.
De hardwaretas bevat 2 metalen schroeven om het handvat te bevestigen en 2
schroefdeksels en 2 gatdeksels voor ongebruikte schroeven en gaten.
Plaats de handgreep op de gewenste plek, schroef hem vast aan de deur met de 2
meegeleverde metalen schroeven.
Gebruik de 2 schroefdeksels om de handgreepschroeven te verbergen.
Plaats de extra afdekkingen met 2 gaten op de tegenoverliggende gaten aan de
andere kant van de framedeur.
Omgevingstemperatuurbereiken en klimaatklasse van het apparaat:
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in ruimtes met een zeer specifieke
omgevingstemperatuur, deze klimaatklasse is aangegeven op het typeplaatje. De
omgevingstemperatuur is van invloed op de binnentemperatuur, de vochtigheid van uw
kelder en de werking van de compressor. Uw apparaat kan werken bij een
omgevingstemperatuur tussen 5°C en 20°C.
81
Buiten deze limieten kan uw apparaat geen normale werking garanderen en kan het
storingen veroorzaken. Voor een optimale werking en om de gewenste prestaties te bereiken,
is het apparaat ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen 23°C en
25°C. Een omgevingstemperatuur boven of onder 23-25°C kan de prestatie van het
apparaat beïnvloeden bij het bereiken van de gewenste ingestelde temperatuur.
Houd er rekening mee dat, afhankelijk van de gekozen instellingen en belading, het ongeveer
24 uur duurt voordat de wijnkelder de gewenste temperatuur heeft bereikt.
KLASSE
SYMBOOL
BEREIK VAN
OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C)
Uitgebreid gematigd
SN
Van +10 tot +32
Gematigd
N
Van +16 tot +32
Subtropisch
ST
Van +16 tot +38
Tropisch
T
Van +16 tot +43
5. UW APPARAAT BEDIENEN
Controlelint
Steek de netstekker in een geschikt stopcontact.
Stel de thermostaat in op 12 graden met de knoppen K2 en K3.
K1
Knop om de interieurverlichting te activeren/deactiveren
K2
Knop voor temperatuuraanpassing. Druk eenmaal op de knop, het LED-display knippert
om de huidige ingestelde temperatuur aan te geven. Druk nogmaals op de knop om de
temperatuur met één graad Celsius of Fahrenheit te verhogen totdat de gewenste
temperatuur is bereikt. De temperatuur van de kelder is regelbaar tussen 5°C en 20°C.
Het knipperen stopt na 5 seconden en de nieuwe ingestelde temperatuur is opgeslagen.
Het LED-display toont dan de werkelijke temperatuur binnen.
L1
Weergave van de werkelijke temperatuur. De temperatuur van de kelder is regelbaar
tussen 5°C en 20°C.
82
K3
Knop voor temperatuuraanpassing. Druk eenmaal op de knop, het LED-display knippert
om de huidige ingestelde temperatuur aan te geven. Druk nogmaals op de knop om de
temperatuur met één graad Celsius of Fahrenheit te verlagen totdat de gewenste
temperatuur is bereikt. De temperatuur van de kelder is regelbaar tussen 5°C en 20°C.
Het knipperen stopt na 5 seconden en de nieuwe ingestelde temperatuur is opgeslagen.
Het LED-display toont dan de werkelijke temperatuur binnen.
K4
Meeteenheid temperatuur LED aangegeven in graden Celsius (°C) of Fahrenheit (°F).
Schakel de temperatuurweergave tussen Fahrenheit / Celsius door op de toets te
drukken.
Waarschuwing!
Wanneer de temperatuursensor uitvalt, wordt een foutcode weergegeven.
E1 temperatuurprobleem in de wijnkelder;
E2 omgevingstemperatuur probleem;
CE voor communicatiefout
6. UITRUSTINGEN
Het temperatuurregelsysteem
Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12 °C, binnen een
temperatuurbereik van 10° tot 14 °C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op
basis van het specifieke type wijn en tussen de 5 tot 20 °C ligt.
Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door
specialisten voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast,
rekening met de gevoeligheid van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuursschommelingen en verzekert
via een nauwkeurige bediening een constante gemiddelde temperatuur.
De winterfunctie
Uitgerust met een winterfunctie zorgt de kelder voor een goede bewaring van de flessen ondanks een
ongunstige omgeving. Uw kelder is voorzien van een verwarmingselement dat de temperatuur in de
kelder verhoogt bij abnormaal lage temperaturen. Met een buitentemperatuursensor kan hij de
omgevingstemperatuur meten om te weten wanneer de winterfunctie moet worden geactiveerd.
Het verwarmingselement wordt geactiveerd als aan de 2 onderstaande voorwaarden is voldaan:
- De temperatuur in de kelder is gelijk aan of lager dan de ingestelde temperatuur (+1,5°C)
- De kamertemperatuur is gelijk aan of lager dan de ingestelde temperatuur
Wanneer de binnentemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur, schakelt het
verwarmingselement uit. Noteren ; Voor een optimale werking en om de gewenste prestaties te
bereiken, is het apparaat ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen 23°C en 25°C.
83
Een omgevingstemperatuur boven of onder 23-25°C kan de prestaties van het apparaat beïnvloeden bij
het bereiken van de gewenste ingestelde temperatuur.
Het anti-trillingssysteem
De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is van
de buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen het
doorgeven van trillingen aan uw wijnen.
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus
worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier
opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak
bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor
geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
De winterfunctie
Het apparaat heeft een hogere elektrische weerstand om een te lage omgevingstemperatuur te
compenseren, gemiddeld tot 5°C. Toch raden we aan om in de winter de binnentemperatuur te
monitoren wanneer de kelder zich in een garage, veranda of andere slecht geïsoleerde ruimte bevindt,
omdat de nachttemperaturen vaak negatief zijn. Een te hoge temperatuur kan de smaak van de wijn
veranderen en zelfs de kurk beschadigen of verwijderen.
Wat de oorzaak ook is, als u af en toe een abnormale temperatuur of vochtigheid in uw wijnkast opmerkt,
kan alleen langdurige en frequente blootstelling aan deze abnormale omstandigheden een schadelijk
effect hebben op uw wijnen.
Oplegplanken
Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is voordat
u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.
Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer
1/3 naar buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de
flessen niet vallen.
Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, moeten zij schuin geplaatst worden zoals
op het schema staat aangegeven en moet u hier, afhankelijk van het geval, aan trekken of hier tegen
duwen.
84
Laadplan
Uw wijnkast biedt plaats aan maximaal 119 flessen van het lichte bordeauxtype, met stapeling op
basis van één plank, maar voor het gebruiksgemak hebben we hem uitgerust met vier planken.
7. LADEN
Aangekondigde capaciteit
De geadverteerde capaciteit wordt gemeten volgens de norm EN62552. Deze norm wordt
berekend met 75cl traditionele Bordeaux-type flessen. Elk ander type flesformaat en het
toevoegen van planken zal de opslagcapaciteit aanzienlijk verminderen. De maximale
capaciteit wordt berekend met een bepaald aantal planken die variëren naargelang de
modellen.
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie
vermeld, is niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel
te schatten hoe groot het apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van
het type "lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een
geografische oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel,
zwaar, lichter, fluit, enz., die elk een eigen diameter en hoogte hebben.
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen
van hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’
bestaat uit een grote verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse
beheer van een wijnkast beperkt de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen
in uw kast leggen dan het vermelde maximum.
85
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende
groottes. Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen
naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer
te leggen. Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken
dat u ongeveer 30 % onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke
hoeveelheid zit.
Methodes om flessen kruiselings neer te leggen:
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:
Voorbeelden van serveeremperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw
wijnen voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het
eens over het volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's rood 16 17 °C
Bourgognewijnen van de beste cru's rood 15 16 °C
Grand cru's van droge witte wijnen 14 16 °C
Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 12 °C
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 12 °C
Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 12 °C
Witte landwijnen 8 10 °C
Champagnewijnen 7 8 °C
Likeurwijnen 6 °C
86
8. WARTUNG
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat
loskoppelen door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en
buitenkant (voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water
en een zacht reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen
voordat u het opnieuw aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit
geval het apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De
kou zal deze mogelijke geuren doen verdwijnen.
Hoe het actief koolfilter vervangen?
1. Open de deur van de wijnkelder en verwijder de planken.
2. Draai het koolstoffilter met de hand om het van de
achterwand te verwijderen.
3. Plaats een nieuw koolstoffilter in het daarvoor bestemde
gat en draai het vast.
Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel
opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de temperaturen in uw wijnkast niet
beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen beschermen, denk er dan aan
om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang duren,
moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.
Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u
3 tot 5 minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw
probeert te starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig
op basis van de temperatuur).
Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw
opstarten mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen.
Dit is normaal! U moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw
kunnen stabiliseren.
Periodes van niet-gebruik
Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van
niet-gebruik van minder dan drie weken.
Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet
worden gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en
droog de binnenzijde grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de
87
deur een kleine beetje openstaan: blokkeer de deur daarvoor indien nodig.
Als u uw wijnkast moet verplaatsen
Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.
Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver
mogelijk indraaien.
Plak de deur dicht met tape.
Verplaats het apparaat in verticale positie.
Bescherm het met dekens of andere bescherming.
9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig
uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar,
moet u echter het volgende controleren:
Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
Of er geen stroomonderbreking is
Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel
aan het einde van deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval
moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen
te voorkomen.
LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW
HANDELAAR.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of
herstellingsinterventie!
Esthetische en functionele reserveonderdelen in overeenstemming met VERORDENING (EU)
2019/2019 (bijlage II, punt 3.), worden ter beschikking gesteld aan professionele reparateurs
en eindgebruikers voor een periode van 7 jaar of 10 jaar (lijst in bijlage II, punt 3 .a.1 en 3.a.2)
vanaf het moment dat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht. De lijst
met reserveonderdelen en de procedure om ze te bestellen (professionele toegang / speciale
toegang) zijn beschikbaar op de volgende website: www.interfroidservices.fr of per post op het
volgende adres: FRIO - Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE Voor
andere functionele reserveonderdelen die niet zijn gespecificeerd in EU-verordening
2019/2019, zijn deze beschikbaar voor een periode van 10 jaar. De fabrieksgarantie is 1 jaar
voor functionele onderdelen.
88
10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
De wijnkast werkt niet.
Het apparaat is niet aangesloten.
Het apparaat staat uit.
De hoofdzekering is gesprongen of er is een zekering doorgeslagen.
De wijnkast koelt niet
genoeg.
Controleer de insteltemperatuur.
De buitenomgeving kan een hogere instelwaarde noodzakelijk maken.
De deur wordt te vaak geopend.
De deur is niet goed gesloten.
De deurpakking sluit niet volledig.
Het apparaat gaat vaak
uit en aan.
De omgevingstemperatuur is hoger dan normaal.
Er werden veel flessen in de wijnkast geplaatst.
De deur wordt te vaak geopend.
De deur is niet goed gesloten.
De temperatuur is niet juist ingesteld.
De deurpakking sluit niet volledig.
De binnenverlichting
werkt niet.
Het apparaat is niet aangesloten.
De hoofdzekering is gesprongen of er is een zekering doorgeslagen.
De lamp is doorgebrand.
De toets voor de activering van de verlichting staat op OFF.
Trillingen.
Ga na of de wijnkast waterpas staat.
De wijnkast lijkt te veel
lawaai te maken.
Het "geratel" kan zijn toe te schrijven aan het stromende koelmiddel, wat
normaal is.
Telkens op het einde van een cyclus kunt u "geklater" horen, wat is toe te
schrijven aan het stromende koelmiddel in uw wijnkast.
De samentrekking en de uitzetting van de binnenwanden kunnen krakende
en knetterende geluiden voortbrengen.
De wijnkast staat niet waterpas.
De deur sluit niet
goed.
De wijnkast staat niet waterpas.
De openingsrichting van de deur werd omgekeerd en de deur werd niet
correct geïnstalleerd.
De pakking is vuil.
De oplegplanken liggen niet op hun plaats.
De ledweergave
werkt niet correct
Het bedieningspaneel werkt niet
De vermogenskaart is defect
De wijnkast is niet aangesloten
De detector werkt niet
Foutcode E1
Temperatuurprobleem in de kelder.
Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te stoppen en neem
contact op met uw klantenservice.
Schakel uw kelder uit door op de aan/uit-knop te drukken en trek de
stekker uit het stopcontact.
89
Foutcode E2
Omgevingstemperatuur probleem.
Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te stoppen en neem
contact op met uw klantenservice.
Schakel uw kelder uit door op de aan/uit-knop te drukken en trek de
stekker uit het stopcontact.
Foutcode CE
Communicatieproblemen.
Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te stoppen en neem
contact op met uw klantenservice.
Schakel uw kelder uit door op de aan/uit-knop te drukken en trek de
stekker uit het stopcontact.
U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de
naverkoopdienst te hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties.
Vervanging van de verlichtingslamp
Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode
mag niet worden vervangen door de consument. Deze leds gaan normaal
gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden vervangen. Als de leds
toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de
productie van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen
met uw klantenservice.
11. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn UE 2019/290
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u
mee de potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die
anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking
van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn
levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus
naar een centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten
gebracht moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een
vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte
inzamelcentrum brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het
ongebruikte apparaat te laten recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te
laten vernietigen, helpt mee de mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de materialen waarvan het product
90
samengesteld is.Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling
te verkrijgen, kunt u contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met
de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
12. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht
voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de LA SOMMELIERE -producten worden uitsluitend door de door ons
gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd
worden als een aanvullende garantie.
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische
en opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
91
MANUEL D’USO
Prima delluso, leggere le regole di sicurezza e le istruzioni per luso in questo manuale.
Innanzitutto vi ringraziamo per aver scelto i nostri prodotti e ci auguriamo che soddisfino
pienamente le vostre aspettative. Questa cantina di invecchiamento vi permetterà di
invecchiare le vostre bottiglie.
4. SICUREZZA GENERALI
Per la vostra sicurezza e per usare in modo corretto lapparecchio, prima di installarlo ed
utilizzarlo per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni comprese le
avvertenze e i consigli utili che contengono. Per evitare di danneggiare lapparecchio e/o di
ferirsi, è importante che le persone che dovranno utilizzarlo abbiano piena conoscenza del suo
funzionamento e delle sue funzioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni per futura
consultazione e tenerle vicino allapparecchio, in modo che in caso di vendita o di trasloco
siano consegnate assieme allapparecchio. Sarà così possibile garantire il funzionamento
ottimale dell’apparecchio.
Per evitare il rischio di lesioni, conservare le presenti istruzioni. Il produttore non potrà essere
ritenuto responsabile se lapparecchio viene maneggiato in modo scorretto.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a patto che
vengano sorvegliati o istruiti sullutilizzo dellapparecchio in sicurezza
e che capiscano i pericoli connessi allutilizzo dello stesso. I bambini
non devono giocare con lapparecchio. Le operazioni di pulizia e di
manutenzione effettuate dall’utilizzatore non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non abbiano unetà superiore agli 8 anni e
sotto la supervisione di un adulto.
Conservare il materiale dimballo fuori dalla portata dei bambini.
Pericolo di soffocamento.
92
Al momento di smaltire lapparecchio, staccare la spina dalla presa di
corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il più vicino possibile
allapparecchio) e smontare la porta per evitare che i bambini
giocando prendano la scossa o restino intrappolati dentro
lapparecchio.
Se questo apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla
porta, va a sostituire un altro apparecchio dotato di chiusura a molla
sulla porta o sullanta, accertarsi di rendere inutilizzabile la chiusura a
molla prima di gettare il vecchio apparecchio. In questo modo si evita
che i bambini possano restare intrappolati dentro lapparecchio.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con
età inferiore agli 8 anni.
NOTA: i bambini tra 3 e 8 possono caricare e scaricare lapparecchio
I sacchetti di plastica possono essere pericolosi. Per evitare
qualsiasi rischio di soffocamento, tenere questa borsa fuori dalla
portata dei bambini.
Avvertenze di sicurezza generali
ATTENZIONE Questo apparecchio è destinato ad un uso domestico.
ATTENZIONE Non riporre mai sostanze infiammabili come gli spray allinterno
dellapparecchio perché potrebbero fuoriuscire.
ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire immediatamente
dal produttore o da un rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE Tenere le ventilazioni ben aperte e controllare attentamente che laria possa
circolare dalle aperture.
ATTENZIONE Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
ATTENZIONE Non usare apparecchiature elettriche allinterno dello scomparto, a meno che
non siano del tipo consigliato dal produttore.
93
ATTENZIONE Il sistema refrigerante e isolante contengono gas infiammabili. Quando si
smaltisce lapparecchio, conferirlo in un centro per la raccolta differenziata autorizzato. Non
esporre mai lapparecchio alle fiamme.
È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di questo apparecchio.
Se il cavo elettrico viene danneggiato, si può provocare un cortocircuito e/o una scossa
elettrica.
Sicurezza elettrica
Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti causati da
uninstallazione elettrica mal effettuata.
Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno usate prolunghe
adattatori né prese multiple.
Controllare attentamente che la presa a muro non sia danneggiata. Una presa a muro in
cattive condizioni potrebbe causare il surriscaldamento dellapparecchio e la sua
esplosione.
Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a muro a cui è collegato
lapparecchio.
Non tirare mai il cavo di alimentazione.
Non eliminare mai la messa a terra.
Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo. Rischio di scossa elettrica o di
incendio.
Non si deve mai utilizzare lapparecchio se il coperchio dellilluminazione interna non è al
suo posto.
Scollegare lapparecchio dalla corrente prima di sostituire la lampadina.
Questo apparecchio funziona con corrente monofase 220~240V/50Hz. Lapparecchio
deve essere collegato a una presa elettrica a muro messa a terra secondo le normative
vigenti.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da soli ma rivolgersi al servizio
assistenza.
La spina elettrica deve poter essere facilmente raggiungibile ma comunque restare fuori
dalla portata dei bambini. In caso di dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio installatore.
Uso quotidiano
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione del vino. Si
consiglia di impostare la cantina vini a 12°C.
Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili allinterno dellapparecchio. Rischio
di esplosione.
Non far funzionare altre apparecchiature elettriche allinterno di questo apparecchio
(mixer, gelatiere elettriche, ecc.).
Per scollegare lapparecchio dalla presa di corrente, estrarre la spina afferrandola con
le mani e non tirare dal cavo.
Non esporre mai lapparecchio direttamente al sole.
Lapparecchio deve essere tenuto lontano da candele, lampade e altre fiamme libere
94
per evitare il rischio di incendio.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione di vini e bevande.
Lapparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve spostare.
Se lapparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che servono soltanto per rendere più
agevoli le piccole manovre. Non spostarlo per lunghi tragitti.
Non usare mai lapparecchio o i suoi elementi come punto dappoggio.
Non sovraccaricare gli scomparti dellapparecchio per evitare la caduta di oggetti che
possono danneggiarlo.
Attenzione: pulizia e manutenzione
Prima di effettuare la manutenzione, scollegare lapparecchio per togliere la
corrente.
Non pulire lapparecchio usando oggetti metallici, generatori di vapore, oli volatili,
solventi organici o componenti abrasivi.
Non pulire nessuna parte dellapparecchio con prodotti infiammabili. I vapori
possono creare un rischio di incendio o di esplosione.
Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il ghiaccio, ma servirsi di un
raschietto di plastica.
Informazioni importanti per linstallazione
Evitare di collocare lapparecchio in zone umide.
Tenere lapparecchio lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (padelle,
stufe, termosifoni, ecc.). Lesposizione diretta alla luce del sole può rovinare il
rivestimento in acrilico, mentre le fonti di calore possono aumentare il consumo
elettrico. Anche delle temperature ambiente eccessivamente fredde o calde possono
causare il cattivo funzionamento dellapparecchio.
Collegare il frigo cantina solo ed esclusivamente ad una presa di corrente dotata di
terra. In nessun caso si deve ridurre o eliminare il terzo spinotto della messa a terra
del cavo di alimentazione. Tutte le eventuali domande riguardanti la potenza e/o la
messa a terra devono essere rivolte ad un elettricista certificato o ad un centro
assistenza autorizzato.
Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire attentamente le
indicazioni contenute nel presente manuale duso.
Togliere lapparecchio dallimballo e ispezionarlo per controllare che non sia
danneggiato. Non collegare lapparecchio alla corrente se è danneggiato. Se si
riscontrano dei danni, bisogna avvisare il punto vendita in cui è stato acquistato. In
tal caso, conservare limballo.
Si raccomanda di aspettare almeno 24 ore prima di collegare lapparecchio alla
corrente, in modo che il compressore sia ben alimentato con lolio.
95
Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che ci sia una buona
circolazione dellaria attorno allapparecchio. Seguire attentamente le istruzioni di
installazione fornite per garantire una ventilazione adeguata.
Per quanto possibile, evitare che lapparecchio tocchi le pareti e/o sia a contatto con
elementi caldi (compressore, condensatore) per evitare il rischio di incendio.
Rispettare sempre tutte le istruzioni di installazione.
Quando si posiziona lapparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
intrappolato o danneggiato.
RISPARMIO ENERGETICO
Per limitare il consumo di energia elettrica dellapparecchio:
• Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo Installazione dellapparecchio).
• Tenere le porte aperte il meno possibile.
• Per un funzionamento ottimale dellapparecchio, ricordarsi di pulire periodicamente il
condensatore (vedi capitolo Manutenzione corrente dellapparecchio).
Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e verificare che si chiudano sempre
bene. In caso contrario, rivolgersi al servizio assistenza.
Raccomandazioni per la disposizione:
Si raccomanda la seguente disposizione dellattrezzatura dellapparecchio (ripiani,
ecc.) in modo che lenergia venga utilizzata nel modo più razionale possibile
dallapparecchio di refrigerazione. Qualsiasi modifica a questa disposizione può
influire sul consumo energetico del dispositivo.
La temperatura del dispositivo è regolabile tra 5 ° C e 20 ° C. La temperatura è regolata
da un termostato. La modifica della temperatura genera un maggiore consumo di
energia. Quando la temperatura ambiente è di 25 e il dispositivo non ha una
bombola carica, saranno necessari circa 30 minuti per aumentare la temperatura del
dispositivo da 5 a 20 . Nelle stesse circostanze, ci vorrà circa un'ora per ridurre la
temperatura del dispositivo da 20 a 5 .
Il dispositivo garantisce il mantenimento della temperatura per tutto il tempo in cui è in
funzione e viene utilizzato in normali condizioni di utilizzo. La temperatura all'interno
dell'apparecchio e il suo consumo di energia possono essere influenzati da molti fattori:
temperatura ambiente, esposizione al sole, numero di aperture della porta e quantità
immagazzinata… Lievi sbalzi di temperatura sono perfettamente normali.
Risoluzione dei problemi
Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un tecnico qualificato e
competente.
Per qualsiasi riparazione, rivolgersi a un Centro Riparazioni Autorizzato e richiedere
luso esclusivo di pezzi di ricambio originali.
96
Questo apparecchio è destinato solo ad uso domestico. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile in caso di altro utilizzo.
R600a
Istruzioni di sicurezza
Attenzione: non ostruire nessuna griglia di
ventilazione dellapparecchio.
Attenzione: non conservare allinterno
dellapparecchio sostanze esplosive come le
bombolette spray con gas infiammabile.
Attenzione: non danneggiare il circuito frigorifero
dellapparecchio.
Attenzione: le unità di refrigerazione funzionano con
isobutano (R600a); non possono essere collocate in
una zona con fonti di accensione (per esempio
contatti elettrici staccati o se il fluido frigorifero
potrebbe raccogliersi in caso di perdite). Il tipo di
fluido frigorifero è indicato sulla targhetta informativa
dellapparecchio.
Attenzione: non usare apparecchiature elettriche
allinterno degli scomparti dellapparecchio, a meno
che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive europee vigenti e alle loro eventuali
modifiche.
97
Per saperne di più sul vostro prodotto, consultate la banca dati online dellEPREL. Come
definito nel regolamento delegato della Commissione (UE) 2019/2016, tutte le
informazioni relative a questo apparecchio di refrigerazione sono disponibili sullEPREL
(European Product Database for energy labelling). Questa banca dati consente di
consultare le informazioni e la documentazione tecnica del vostro apparecchio di
refrigerazione. Potete accedere alla banca dati EPREL scansionando il codice QR
sulletichetta energetica del vostro apparecchio o andando direttamente su:
www.ec.europa.eu e inserendo il modello del vostro apparecchio di refrigerazione
2. TARGHETTA INFORMATIVA
Qui sotto è illustrato lesempio di una targhetta informativa:
La targhetta informativa incollata allinterno o sul retro dellapparecchio (a seconda del
modello) contiene tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina.
Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dellinstallazione, per
ulteriore riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.).
Una volta che lapparecchio sarà installato o riempito infatti, riuscire ad arrivare alla targhetta
informativa sarà piuttosto complicato.
ATTENZIONE: senza le informazioni indicate sulla targhetta, non potrà essere fornita
nessuna assistenza.
98
3. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
1
Pannello di controllo
5
Sensore
2
Dentro il ventilatore
6
Porta
3
Mensola in legno
7
Piedini regolabili
4
Filtro al carbone
99
4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima di utilizzare il frigo cantina
Rimuovere limballo esterno ed interno.
Lasciare lapparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in
funzione. Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del
sistema di raffreddamento dovuto al trasporto.
Pulire linterno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida.
Quando si installa lapparecchio, scegliere un locale adatto.
Posizionare lapparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando
è completamente carico. Regolare I piedini dellapparecchio in modo che la parte
anteriore della cantina sia in piano e la parte osterior leggermente inclinata allindietro.
Questa inclinazione mantiene I cassetti o le mensole in posizione nonostante il peso delle
bottiglie. Linclinazione garantisce inoltre la corretta evacuazione dellacqua di condensa e
la corretta tenuta della guarnizione della porta.
È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite
dellaria.
Questo apparecchio non è destinato ad essere collocato in luoghi come un garage, un
seminterrato o simili.
Questo apparecchio è destinato solo alluso in interno.
Questo apparecchio può essere collocato a libera installazione.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente allinstallazione gratuita, in nessun caso
deve essere installato in modo integrato o integrabile.
Per un buon funzionamento del dispositivo è indispensabile lasciare una buona circolazione
daria intorno al dispositivo. Non accettiamo alcuna responsabilità per il mancato rispetto
delle istruzioni di installazione.
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non
danneggiare il tubo di raffreddamento durante il trasporto.
Attenzione
Le bottiglie vanno conservate chiuse.
Non caricare eccessivamente lapparecchio.
Non aprire la porta più del necessario.
Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa
impedire una buona circolazione dellaria.
Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo
di scollegare lapparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare
100
la porta semiaperta per far circolare laria ed evitare la formazione di muffa e odori.
ATTENZIONE: tenere lontano lapparecchio da qualsiasi sostanza che possa
comportare un rischio di incendio.
Questo apparecchio di refrigerazione non è destinato a essere utilizzato come
apparecchio da incasso
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini
Per garantire una ventilazione sufficiente dell'apparecchio, mantenere una distanza minima di
15 cm tra le pareti della vostra cantinetta e le pareti adiacenti (pareti o piano di lavoro ad
esempio) come mostrato nell'illustrazione sottostante.
Invertire la direzione di apertura della porta
1. Impostare il termostato su 0 e scollegare la spina di
alimentazione. Inclina la tua cantinetta di 45° all'indietro
e tienila o fissala saldamente.
2. Rimuovere il coperchio del cardine superiore.
3. Svitare le viti della cerniera superiore e rimuoverla, quindi
rimuovere la porta.
101
4. Svitare il piedino grande (anteriore destro) e rimuoverlo.
5. Svitare le viti della cerniera inferiore e rimuoverla.
6. Posizionare il cardine inferiore sul lato opposto dopo aver
rimosso la gamba anteriore sinistra e fissare il cardine
serrando le viti.
7. Riavvitare il piedino grande, ora sul lato sinistro. Avvitare
anche il piedino sul lato destro.
8. Riporta la tua cantinetta in posizione verticale.
9. Posizionare la porta sul cardine inferiore.
Assicurati che la porta di vetro sia in posizione verticale e si
chiuda facilmente.
10. Posizionare il cardine superiore sul lato opposto e sullo
sportello, quindi riposizionare le viti del cardine senza stringere.
11. Una volta installata la porta, regolare le distanze per
mantenere la porta in verticale quindi serrare infine le
viti della cerniera superiore.
12. Rimontare il coperchio del cardine superiore.
Nota: la guarnizione della porta potrebbe fuoriuscire quando si cambia lato. Se si notano
aperture tra la guarnizione e il telaio del vano quando la porta è chiusa, tirare con cautela la
guarnizione per chiudere queste aperture. Il corretto posizionamento della guarnizione è
importante per garantire la tenuta della vostra cantinetta.
102
Regolazioni del piede
La tua cantinetta è dotata di un piedino regolabile per facilitarne il livellamento.
Si consiglia di regolare e regolare i piedini anteriori per livellare la cantinetta. Una corretta
regolazione del livello e dei piedi limiterà le vibrazioni e il conseguente rumore.
1. Girare manualmente il piedino regolabile (attenzione a non ferirsi le mani).
2. In senso antiorario: per alzare il livello della cantinetta
3. Senso orario: per abbassare il livello della cantinetta
Installare la maniglia sulla porta della cantinetta
La cantinetta CTPNE120 è fornita con maniglia.
Installare la maniglia solo con un cacciavite manuale. Non utilizzare utensili elettrici che
potrebbero danneggiare la porta.
Poiché la porta della cantina è reversibile, il posizionamento della maniglia dipende quindi
dalla configurazione desiderata.
I fori sono visibili su ciascun lato del telaio della porta per consentire il posizionamento della
maniglia sul lato destro o sinistro.
Al momento dell'acquisto del mobile, la maniglia viene consegnata in un imballo separato e
viene fornita anche una borsa di ferramenta.
La borsa della ferramenta contiene 2 viti metalliche per fissare la maniglia e 2 copriviti e 2
coprifori per viti e fori non utilizzati.
Posizionare la maniglia nella posizione desiderata, avvitarla alla porta con le 2 viti
metalliche in dotazione.
Utilizzare i 2 copriviti per nascondere le viti della maniglia.
Posizionare i 2 coprifori aggiuntivi sui fori opposti posti sull'altro lato dell'anta a
telaio.
Intervalli di temperatura ambiente
Quando si seleziona una posizione per lelettrodomestico, è necessario assicurarsi che il
pavimento sia piano e solido e che la stanza sia ben ventilata. Questo dispositivo è adatto al
funzionamento in ambienti con una temperatura ambiente molto specifica, questa classe
climatica è indicata sulla targa dati.
La temperatura ambiente influenza la temperatura interna e lumidità della vostra cantina. Per
un funzionamento ottimale, le impostazioni della cantina sono impostate per temperature
ambiente comprese tra 23 ° C e 25 ° C.
103
CLASSE
SIMBOLO
INTERVALLO DI TEMPERATURA AMBIENTE (°C)
Temperata estesa
SN
Da +10 °C a +32 °C
Temperata
N
Da +16 °C a +32 °C
Subtropicale
ST
Da +16 °C a +38 °C
Tropicale
T
Da +16 °C a +43 °C
5. MANUALE D’ISTRUZIONI
Questo apparecchio è indicato per il funzionamento in ambienti con una temperatura
ambiente molto specifica, questa classe climatica è indicata sulla targa dati. La temperatura
ambiente influisce sulla temperatura interna, sull'umidità della cantina e sul funzionamento del
compressore. Il dispositivo può funzionare a una temperatura ambiente compresa tra 5°C e
20°C.
Al di fuori di questi limiti, il tuo dispositivo non può garantire il normale funzionamento e
potrebbe causare guasti. Per un funzionamento ottimale e per ottenere le prestazioni
desiderate, il dispositivo è stato progettato per funzionare a una temperatura ambiente
compresa tra 23°C e 25°C.
Una temperatura ambiente superiore o inferiore a 23-25°C può influire sulle prestazioni
dell'apparecchio nel raggiungimento della temperatura impostata desiderata.
Si prega di notare che, a seconda delle impostazioni e del carico scelti, sono necessarie circa
24 ore affinché la cantina raggiunga la temperatura desiderata.
Pannello comandi
Collegare la spina di rete a una presa di rete idonea.
Impostare il termostato per regolare la temperatura a 12 gradi utilizzando i pulsanti
K2 e K3.
K1
Pulsante per attivare/disattivare l'illuminazione interna
K2
Pulsante di regolazione della temperatura. Premendo una volta il pulsante, il display LED
104
lampeggerà indicando la temperatura attuale impostata. Premere nuovamente il pulsante
per aumentare la temperatura di un grado Celsius o Fahrenheit fino a raggiungere la
temperatura desiderata. La temperatura della cantina è regolabile tra 5°C e 20°C. Il
lampeggio cessa dopo 5 secondi e la nuova temperatura impostata viene salvata. Il display
a LED mostra quindi la temperatura effettiva all'interno.
L1
Visualizzazione della temperatura effettiva. La temperatura della cantina è regolabile tra
5°C e 20°C.
K3
Pulsante di regolazione della temperatura. Premendo una volta il pulsante, il display LED
lampeggerà indicando la temperatura attuale impostata. Premere di nuovo il pulsante per
abbassare la temperatura di un grado Celsius o Fahrenheit fino a raggiungere la
temperatura desiderata. La temperatura della cantina è regolabile tra 5°C e 20°C. Il
lampeggio cessa dopo 5 secondi e la nuova temperatura impostata viene salvata. Il display
a LED mostra quindi la temperatura effettiva all'interno.
K4
Unità di misura della temperatura LED indicata in gradi Celsius (°C) o Fahrenheit (°F).
Commutare la visualizzazione della temperatura tra Fahrenheit/Celsius premendo il tasto
Avvertimento !
Quando il sensore di temperatura si guasta, viene visualizzato un codice di errore.
E1 problema di temperatura in cantina;
E2 problema di temperatura ambiente;
CE per errore di comunicazione
6. DISPOSITIVI
Sistema di climatizzazione
Secondo il parere degli specialisti, la temperatura ideale di conservazione dei vini si aggira a
circa 12 °C, restando in una forchetta che va da 10 °C a 14 °C. Non va confusa con la
temperatura di servizio, la quale varia a seconda del tipo di vino da 5 a 20 °C.
È soprattutto fondamentale evitare brusche variazioni della temperatura. Progettato da
specialisti per i conoscitori di vini, questo apparecchio, diversamente da un semplice frigo,
tiene conto di quanto i grandi cru siano sensibili alle brusche variazioni di temperatura e
garantisce un controllo preciso di una temperatura media costante.
La funzione invernale
Dotata di funzione invernale, la cantina assicura la buona conservazione delle bottiglie
nonostante un ambiente sfavorevole. La vostra cantina è dotata di un elemento riscaldante
che aumenta la temperatura all'interno della cantina in caso di temperature anormalmente
basse. Un sensore di temperatura esterna gli permette di misurare la temperatura ambiente
105
per sapere quando attivare la funzione inverno.
L'elemento riscaldante si attiva se sono soddisfatte le 2 seguenti condizioni:
- La temperatura all'interno della cantina è uguale o inferiore alla temperatura impostata
(+1,5°C)
- La temperatura ambiente è uguale o inferiore alla temperatura impostata
Quando la temperatura interna è superiore alla temperatura impostata, l'elemento riscaldante
si spegne. Da notare ; Per un funzionamento ottimale e per ottenere le prestazioni desiderate,
il dispositivo è stato progettato per funzionare a una temperatura ambiente compresa tra 23°C
e 25°C. Una temperatura ambiente superiore o inferiore a 23-25°C può influire sulle
prestazioni dell'apparecchio nel raggiungere la temperatura impostata desiderata.
Sistema antivibrazioni
Il compressore frigorifero è dotato di ammortizzatori speciali (silent-block) e il vano interno è
isolato dalla scocca da uno spesso strato di schiuma di poliuretano. Queste caratteristiche
consentono di evitare la trasmissione delle vibrazioni ai vini.
Sbrinamento
L'apparecchio è dotato di un ciclo automatico di sbrinamento. Durante l'arresto del ciclo di
raffreddamento, le superfici refrigerate dell'apparecchio verranno sbrinate automaticamente.
L'acqua di sbrinamento formatasi viene scaricata in una vaschetta di evaporazione della
condensa, situata sul retro dell'apparecchio vicino al compressore. Sarà il calore prodotto dal
compressore a far evaporare la condensa raccolta nella vaschetta.
La funzione Inverno
Il dispositivo ha una resistenza elettrica maggiore per compensare una temperatura ambiente
troppo bassa, fino a 5°C in media. Tuttavia, in inverno, consigliamo di monitorare la
temperatura interna quando la cantina si trova in garage, veranda o altro locale poco
coibentato, perché le temperature notturne sono spesso negative. Una temperatura eccessiva
può alterare il gusto del vino, persino danneggiare o estrarre il tappo.
Qualunque sia la causa, se occasionalmente noti temperature o umidità anomale all'interno
della tua cantina, solo una lunga e frequente esposizione a queste condizioni anomale può
avere un effetto dannoso sui tuoi vini.
Ripiani
Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, accertarsi che sia completamente
aperta prima di estrarre i ripiani per mettere o prendere le bottiglie.
Per accedere più facilmente al contenuto dei ripiani, fare scorrere il ripiano verso l'esterno
di circa 1/3. I ripiani sono comunque studiati con un fermo d'arresto su ogni lato per evitare
106
che le bottiglie cadano.
Per togliere o mettere i ripiani, inclinarli come indicato nella figura e tirare o spingere a
seconda del caso.
Piano di caricamento
La tua cantinetta può contenere fino a 119 bottiglie, del tipo bordolese chiaro, con impilamento
basato su un ripiano, ma per motivi di comodidell'utente l'abbiamo dotata di quattro ripiani.
7. CARICO
Capacità annunciata
La capacità pubblicizzata è misurata secondo lo standard EN62552. Questo standard è calcolato
con bottiglie di tipo bordolese tradizionale da 75 cl. Qualsiasi altro tipo di formato bottiglia così
come l'aggiunta di ripiani ridurrà notevolmente la capacità di stoccaggio. La capienza massima è
calcolata con un numero definito di ripiani che varia a seconda dei modelli.
Le quantità massime dichiarate di carico di bottiglie sono fornite a titolo indicativo come
configurazione di fabbrica; non hanno valore contrattuale ma servono soltanto (come la capacità
in litri dei frigoriferi) per avere un'idea delle dimensioni dell'apparecchio.
107
Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese
tradizionale 75 cl" (la normalizzazione riconosce per ogni forma di bottiglie un'origine geografica:
bordolese, borgognona, ad anfora tipica della Provenza, ecc. e un tipo: normale, pesante,
alleggerita, affusolata, ecc., ognuna con il suo proprio diametro e altezza).
In realtà, è possibile inserire, al limite, più bottiglie dello stesso tipo impilate senza usare i ripiani,
ma un "cantina diversificata" è formata da una gran varietà di bottiglie e l'aspetto della "praticità"
nella gestione quotidiana di un frigo cantina ne limita il carico. Pertanto il carico reale sarà
probabilmente un po' meno del massimo dichiarato.
Tipi di bottiglie:
Qui possiamo vedere 4 tipi di bottiglie da 75 cl, borgognona e bordolese, di varie dimensioni.
Esistono molti altri tipi, di varie capacità e forme.
A titolo d'esempio, se si carica un frigo cantina solo con bottiglie borgognone, si potrà notare di
essere di circa il 30% al di sotto della quantità iniziale calcolata per delle bordolesi.
Tipi di disposizione
Rovesciata collo contro collo:
Notare la differenza di profondità!
Rovesciata collo tra i corpi:
Carico maggiorato
Esempi di temperatura di servizio
Da rispettare per le degustazioni in modo da poter assaporare tutta la ricchezza aromatica dei
vini!
Le opinioni possono variare, così come la temperatura ambiente, ma solitamente si considera:
Vini pregiati Bordeaux Rossi 16 17 °C
Vini pregiati di Borgogna Rossi 15 16 °C
108
Grandi cru bianchi secchi 14 16 °C
Rossi leggeri, fruttati, giovani 11 12 °C
Rosati di Provenza, vini novelli 10 12 °C
Bianchi secchi e vini tipici rossi 10 12 °C
Vini tipici bianchi 8 10 °C
Champagne 7 8 °C
Vini liquorosi 6 °C
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l'apparecchio (operazione da fare regolarmente), scollegare l'apparecchio
togliendo la spina dalla presa di corrente o staccando il fusibile da cui dipende.
Consigliamo prima del primo utilizzo e in seguito regolarmente, di pulire l'interno e l'esterno (lato
frontale, fianchi e piano superiore) con acqua tiepida e detersivo delicato. Risciacquare con
acqua pulita e lasciare asciugare totalmente prima di ricollegare l'apparecchio alla corrente. Per
la pulizia non vanno usati solventi né prodotti abrasivi.
La prima volta che si accende l'apparecchio, è possibile che emani degli odori residui. In tal caso,
far funzionare l'apparecchio a vuoto per alcune ore impostando la temperatura più fredda. Il
Freddo eliminerà gli eventuali odori.
Come sostituire il filtro a carboni attivi?
1. Aprire la porta della cantina e rimuovere i ripiani.
2. Ruotare manualmente il filtro a carbone per
rimuoverlo dalla parete posteriore.
3. Inserire un nuovo filtro al carbone nell'apposito foro e
serrarlo.
In caso di interruzione della corrente
Nella maggior parte dei casi, la corrente viene ripristinata in fretta. Un'interruzione di 1 o 2 ore
non modificherà la temperatura del frigo cantina. Per proteggere i vini durante le interruzioni di
corrente, evitare il più possibile di aprire la porta. In caso di interruzione di corrente molto
prolungata, prendere le misure necessarie per proteggere i vini.
Se l'apparecchio è stato scollegato dalla presa, è stato spento o c'è stata
109
un'interruzione di corrente, bisognerà aspettare 3-5 minuti prima di riaccenderlo. Se si
prova ad accenderlo prima, il compressore si metterà in funzione solo dopo 3/5 minuti
(se la temperatura lo necessita).
Al primo avvio e dopo un arresto prolungato del frigo cantina, è possibile che al
momento del riavvio le temperature impostate e quelle visualizzate non corrispondano.
È normale. Bisognerà aspettare alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino.
Se si va in vacanza
Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3
settimane.
Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte le
bottiglie e tutti gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della
corrente. Pulire e asciugare accuratamente l'interno e l'esterno dell'apparecchio.
Lasciare anche la porta aperta, bloccandola se necessario, per evitare la formazione di
condensa, odori, muffa.
Spostamento del frigo cantina
Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione.
Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili.
Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro
base.
Chiudere completamente la porta.
Spostare l'apparecchio preferibilmente in posizione verticale o controllare le scritte
sull'imballo per il senso nel quale può essere coricato l'apparecchio. Proteggere inoltre
l'apparecchio con una coperta o un tessuto simile.
Risparmio energetico
L'apparecchio deve essere collocato in un locale fresco, lontano da qualsiasi fonte di
calore (altri elettrodomestici) e dall'esposizione diretta al sole.
Il locale in cui viene collocato l'apparecchio deve essere ventilato. Non coprire mai le
fessure di areazione.
Non aprire la porta più del necessario.
110
9. IN CASO DI GUASTI
Nonostante tutta la cura e l'attenzione che mettiamo nel fabbricare i nostri prodotti, l'eventualità di un
guasto non può essere completamente esclusa. Prima di contattare il servizio assistenza del proprio
rivenditore, si prega comunque di fare prima questi controlli:
La spina elettrica è inserita correttamente
Non è saltata la corrente
La causa del guasto non è tra quelle descritte nella tabella alla fine di questo manuale.
IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione fornito fosse danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni
caso, deve essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni.
SE QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO
RIVENDITORE.
ATTENZIONE!
Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di
effettuare la pulizia o delle riparazioni!
I ricambi estetici e funzionali ai sensi del REGOLAMENTO (UE) 2019/2019
(Allegato II, punto 3.), sono messi a disposizione dei riparatori professionisti e
degli utilizzatori finali per un periodo di 7 anni o 10 anni (Elenco in Allegato II,
punto 3 .a.1 e 3.a.2) dal momento in cui l'ultima unità del modello viene immessa
sul mercato. L'elenco dei pezzi di ricambio e la procedura per ordinarli (accesso
professionale / accesso speciale) sono disponibili sul seguente sito web:
www.interfroidservices.fr o per posta al seguente indirizzo: FRIO - Interfroid
Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE Per altri ricambi funzionali
non specificati nel regolamento UE 2019/2019, sono disponibili per un periodo di
10 anni. La garanzia del produttore è di 1 anno per le parti funzionali.
10. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE
In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al
servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto.
111
PROBLEMI
POSSIBILI CAUSE
Il dispositivo non
funziona
La cantina non è collegata
La cantina è in posizione di lavoro
Controlla la tensione dell'installazione
Controllare l'interruttore automatico; se un lead non è saltato
Il dispositivo non è
abbastanza freddo
Controllare l'impostazione della temperatura
Verificare che la temperatura ambiente non superi la temperatura di esercizio
La porta della cantina è aperta troppo spesso
La porta non è chiusa correttamente
La porta non è ben chiusa
Non c'è abbastanza spazio tra il muro e la cantina
Il compressore si
arresta frequentemente
La temperatura esterna è troppo alta
Troppe bottiglie sono state messe in cantina.
La porta della cantina è spesso aperta
La porta non è chiusa correttamente
La cantina non è stata ben installata
I LED non funzionano
La cantina non è collegata
Un fusibile è saltato
Controlla che le luci non siano rotte
L'interruttore non è su "on"
Vibration
Assicurati che la cantina sia a livello
La cantina fa molto
rumore
Un rumore di circolazione dell'acqua è normale a causa del gas refrigerante.
Alla fine del ciclo di raffreddamento, è possibile sentire un suono della circolazione
dell'acqua.
Il lavoro delle partizioni della cantina può causare queste crepe.
La cantina non è a livello
Controllare l'installazione della ventola
La porta non si chiude
bene
La cantina non è a livello
La guarnizione della porta è sporca o danneggiata.
Parte del carico della grotta disturba la chiusura della porta.
Il display a LED non
funziona correttamente
Il pannello di controllo non funziona
La carta potere è HS
La cantina non è collegata
La sonda non funziona
Codice di errore E1
Problema di temperatura in cantina.
Premere un tasto qualsiasi per interrompere il segnale acustico e contattare il servizio
post-vendita.
Spegni la tua cantina premendo il pulsante On/Off e scollegala.
Codice di errore E2
Problema di temperatura ambiente.
Premere un tasto qualsiasi per interrompere il segnale acustico e contattare il servizio
post-vendita.
Spegni la tua cantina premendo il pulsante On/Off e scollegala.
Codice di errore CE
Problemi di comunicazione.
Premere un tasto qualsiasi per interrompere il segnale acustico e contattare il servizio
post-vendita.
Spegni la tua cantina premendo il pulsante On/Off e scollegala.
112
Sostituzione della lampada di illuminazione
È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può
essere sostituito dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale
da non necessitare la loro sostituzione. Se tuttavia, malgrado la cura con cui è
stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi, rivolgersi al
proprio servizio assistenza per l'intervento.
11. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2019/290 relativa ai rifiuti di
apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, si aiuta a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l'ambiente e la salute dell'uomo che potrebbero derivare da trattamenti non
appropriati dei rifiuti di questo prodotto.
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta giunto a fine
vita, non deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito ad un
centro per la raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si acquista
un apparecchio equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio.
L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di
raccolta dei rifiuti idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare
l'apparecchio non utilizzato al riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile,
contribuisce ad evitare i possibili effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a
favorire il riciclaggio dei materiali di cui è fatto il prodotto. Per ottenere informazioni più
dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili, rivolgersi al proprio servizio
comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è acquistato l'apparecchio.
12. AVVERTENZA
Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare
le caratteristiche tecniche senza preavviso.
Le garanzie dei prodotti del marchio LA SOMMELIERE sono stabilite esclusivamente dai
distributori che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere
interpretato come una garanzia supplementare.
FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e di
redazione eventualmente presenti in questo manuale.
Documento senza valore contrattuale.
113
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Sicherheitsregeln und Gebrauchsanweisungen in
diesem Handbuch.
Zuallererst danken wir Ihnen, dass Sie sich für unsere Produkte entschieden haben und
hoffen, dass sie Ihre Erwartungen voll erfüllen. In diesem Alterungskeller können Sie Ihre
Flaschen altern lassen.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen. Sie sorgsam aufbewahren, um später bei Bedarf darin nachschlagen zu
können. Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und von Verletzungen
zu verringern, sollten Sie bei der Benutzung Ihres Geräts die folgenden
grundlegenden Sicherheitshinweise beachten.
Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte Fachkraft gewartet werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen
Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer Sicherheit und zum korrekten
Gebrauch des Geräts vor der Installation und Inbetriebnahme des Geräts
aufmerksam durch. Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige
Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen, die das Gerät
benutzen, seine Funktionsweise sowie seine Sicherheitsfunktionen gut kennen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und
verstauen Sie sie neben dem Get, damit sie beim Verkauf bzw. Umzug
zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann gewährleistet werden, dass
das Gerät optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der Verletzungsgefahr
vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für Schäden durch unsachgemäßen
Umgang mit dem Gerät haftbar gemacht werden.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder die den Gebrauch des Gerätes nicht
erlernt haben, benutzt werden, wenn sie von einer sachkundigen
Person, die sich der damit verbundenen Risiken bewusst ist, betreut
114
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und
werden dabei überwacht.
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.
Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen werden.
Leider kommt es immer wieder vor, dass Kinder in solchen Geräten
eingeschlossen werden und ersticken. Weggeworfene oder
zurückgelassene Geräte sind immer noch gefährlich, auch wenn
man sie „nur für ein paar Tage“ in der Garage abstellt.
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst dicht am Gerät)
und die Tür entfernen, damit Kinder nicht damit spielen und einen
Stromschlag erleiden oder sich im Geräteinneren einschließen
können.
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete Gerät
durch ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an der Tür bzw.
Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung des Altgerätes prüfen,
dass das Schnappschloss funktionsunfähig ist. So lässt sich
vermeiden, dass das Gerät zu einer Falle für Kinder wird.
115
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren aufbewahren.
Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks sollten
Sie die Gerätetür entfernen. Lassen Sie die Zwischenböden im
Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach hineinklettern können.
HINWEIS: Kinder zwischen 3 und 8 Jahren können das Gerät be-
und entladen
Plastiktüten können gefährlich sein. Bewahren Sie diese Tasche
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um Erstickungsgefahr zu
vermeiden.
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG Das Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen
bestimmt.
ACHTUNG Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des Geräts zu
vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen befestigt werden.
ACHTUNG Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B. Spraydosen, im
Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen können.
ACHTUNG Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung der
Stromschlaggefahr umgehend durch den Hersteller oder einen Fachhändler
ausgetauscht werden.
ACHTUNG Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden. Prüfen Sie,
dass die Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann.
ACHTUNG Keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Hilfsmittel zum
Beschleunigen des Abtauvorgangs verwenden, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden.
ACHTUNG Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
116
ACHTUNG Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte verwenden, außer
diese sind vom Hersteller zugelassen.
ACHTUNG Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung sind brennbar. Das
Gerät nur in einer amtlich zugelassenen Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem
offenen Feuer aussetzen.
ACHTUNG Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600a (Isobutan), stellen
Sie keine brenn- oder entzündbaren und explosionsgefährlichen Artikel in den
Kühlschrank oder in seine Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr
auszuschließen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt. Es handelt sich
dabei um ein hochentzündliches Gas, das umweltschädigend ist. Beim Transport
und der Installation des Geräts prüfen, dass keine Komponenten des
Kältekreislaufs beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare
Flüssigkeit.
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. Es ist gefährlich,
irgendwelche Änderungen an der Zusammensetzung des Geräts
vorzunehmen.
Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen Schlag
verursachen.
Elektrische Sicherheit
Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine
fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. Kein Verlängerungskabel, keinen
Adapter und keine Mehrfachsteckdose verwenden.
Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder beschädigt ist. Ein
zerdrückter oder beschädigter Netzstecker kann überhitzen und einen Brand
verursachen.
Sicherstellen, dass der Netzstecker des Gerätes leicht erreichbar ist.
117
Nicht am Netzkabel ziehen.
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht anschließen. Es
besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der Innenbeleuchtung
betrieben werden.
Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit 220~240V/50Hz
Einphasenwechselstrom angeschlossen werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen, sondern den
Kundendienst kontaktieren.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der Reichweite von
Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für die Weinlagerung bestimmt. Es wird empfohlen, den
Weinkeller auf 12 ° C einzustellen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im Geräteinneren aufbewahren,
da Explosionsgefahr besteht.
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im Geräteinneren
betreiben.
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am Netzstecker und
nicht am Kabel ziehen.
Keine heißen Gegenstände in der Nähe der Kunststoffkomponenten des
Gerätes platzieren.
Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung sind genau zu befolgen.
Für die Lagerung die entsprechenden Anweisungen befolgen.
Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und offenen Flammen
ferngehalten werden, um der Brandgefahr vorzubeugen.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in
normalen Haushalten bestimmt, wie in der Bedienungsanleitung erläutert.
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät verstellen. Bei
Geräten, die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu beachten, dass diese nur dazu
118
dienen, kurze Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere
Strecken verschieben.
Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen, usw. steigen oder sich
darauf abstützen.
Um das Herabstürzen von Gegenständen und Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden, die Fächer des Gerätes nicht überladen.
Achtung: Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Strom
abstellen.
Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen, Dampfreinigern, flüchtigen
Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.
Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren Flüssigkeiten reinigen. Durch
die Dämpfe könnten Brand- und Explosionsgefahren entstehen.
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen Gegenstände verwenden.
Stattdessen einen Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten Standort aufzustellen.
Das Gerät von direkter Sonnenbestrahlung und Wärmequellen (Ofen, Heizgerät,
Heizkörper, usw.) fernhalten. Direkte Sonnenbestrahlung kann die
Acrylbeschichtung beschädigen und Wärmequellen können den
Stromverbrauch erhöhen. Extrem kalte oder warme Raumtemperaturen können
ebenfalls dazu führen, dass das Gerät nicht richtig funktioniert.
Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer vorschriftsmäßig installierten
und geerdeten Wandsteckdose an (keine Mehrfachsteckdose verwenden).
Entfernen oder unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken)
des mitgelieferten Netzkabels. Bei Fragen zu Stromversorgung und/oder
Erdung wenden Sie sich direkt an einen Elektroinstallateur oder ein autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen Anschlüsse die
Vorschriften in der Bedienungsanleitung beachten.
Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht beschädigt ist. Das Gerät
nicht anschließen, wenn es beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle
melden, wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die Verpackung
119
aufbewahren.
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung
mindestens vierundzwanzig Stunden zu warten, damit der Kompressor
ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist.
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der Überhitzung zu
vermeiden. Zur Gewährleistung einer ausreichenden Belüftung die
angegebenen Installationshinweise beachten.
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt und/oder mit heissen
Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in Berührung kommt, um der Brandgefahr
vorzubeugen. Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten aufgestellt werden.
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das Gerät installiert
wurde.
Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt ist.
Energieeinsparungen
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe Abschnitt "
Installationsanweisungen").
Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb
des Gerätes sicherstellen (siehe Abschnitt "Pflege").
Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die Türen gut
schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Layoutempfehlungen:
Damit die Energie des Kühlgerätes möglichst rationell genutzt wird, empfiehlt
sich folgende Anordnung der Geräteausstattung (Regale etc.) Ihres Gerätes.
Jede Änderung dieser Anordnung kann sich auf den Energieverbrauch des
Geräts auswirken.
120
Die Temperatur des Gerätes ist zwischen 5 ° C und 20 ° C einstellbar. Die
Temperatur wird durch einen Thermostat geregelt. Das Ändern der Temperatur
erzeugt einen höheren Energieverbrauch.
Wenn die Umgebungstemperatur 25 ° C beträgt und das Gerät keinen geladenen
Zylinder hat, dauert es ungefähr 30 Minuten, um die Temperatur des Geräts von 5
° C auf 20 ° C zu erhöhen. Unter den gleichen Umständen dauert es ungefähr eine
Stunde, um die Temperatur des Geräts von 20 ° C auf 5 ° C zu senken.
Das Gerät stellt sicher, dass die Temperatur so lange aufrechterhalten wird, wie
es in Betrieb ist und unter normalen Betriebsbedingungen verwendet wird. Die
Temperatur im Inneren des Geräts und sein Energieverbrauch können durch viele
Faktoren beeinflusst werden: Umgebungstemperatur, Sonneneinstrahlung,
Anzahl der Türöffnungen und gespeicherte Menge… Geringe
Temperaturänderungen sind völlig normal.
Störungsbehebung
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden. Für
die Reparatur dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller kann
nicht für die unsachgemäße Verwendung haftbar gemacht werden.
121
R600a
Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.
Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B. Spraydosen mit
entzündlichem Treibgas, lagern.
Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht beschädigen.
Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a) und dürfen
daher nicht in einem Bereich mit Zündquellen aufgestellt werden (z.B. offene
elektrische Kontakte oder auslaufendes Kältemittel). Der Kältemitteltyp ist auf
dem Typenschild des Gerätes angegeben.
Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte verwenden, außer sie
wurden vom Hersteller ausdrücklich empfohlen.
Das Gerät entspricht allen geltenden europäischen Richtlinien und ihren
etwaigen Änderungen.
122
Om meer te weten te komen over uw product, raadpleegt u de online database van
EPREL. Zoals gedefinieerd in de gedelegeerde verordening (EU) 2019/2016 van
de Commissie is alle informatie met betrekking tot dit koelapparaat beschikbaar op
de EPREL (European Product Database for Energy Labelling). In deze database
kunt u de informatie en technische documentatie van uw koelapparaat raadplegen.
U kunt toegang krijgen tot de EPREL Database door de QR-code op het
energielabel van uw apparaat te scannen of door direct naar: www.ec.europa.eu te
gaan en het model van uw koelapparaat in te voeren.
2. TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite
(modellabhängig). Es enthält alle gerätespezifischen Angaben.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu
notieren, um sie später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer
erschwert.
ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen.
123
3. BESCHREIBUNG
1
Steuerplatine
5
Sensor
2
Innenlüfter
6
Trägt
3
Holzregal
7
Verstellbare Füße
4
Kohlenstofffilter
124
4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor dem Gebrauch des Gerätes
Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht
stehen lassen. Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems
durch die Handhabung beim Transport.
Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Wählen Sie beim Aufstellen des Geräts einen geeigneten Standort.
Stellen Sie Ihren Weinschrank auf einen Untergrund, der über eine ausreichende
Tragfähigkeit für den vollgefüllten Schrank verfügt. Zum Ausrichten des Weinschranks
den vorderen Einstellfuß unten am Weinschrank einstellen.
Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht
versperren.
Nicht für die Aufstellung im Keller bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Dieser Schrank kann sowohl „frei stehend“.
Dieses Gerät ist nur zur Installation im Freien vorgesehen, auf keinen Fall muss es
eingebaut oder einbaufähig installiert werden. Für einen guten Betrieb des Geräts ist
es wichtig, eine gute Luftzirkulation um das Gerät herum zu lassen. Wir übernehmen
keine Haftung für die Nichteinhaltung der Installationsanweisungen.
Bitte stellen Sie die Füße Ihres Gerätes so ein, dass die Vorderseite Ihres Kellers eben
und die Rückseite leicht nach hinten geneigt ist. Diese Neigung hält die Schubladen
oder Ablagen trotz des Gewichts der Flaschen an Ort und Stelle. Die Neigung
garantiert auch den ordnungsgemäßen Abfluss von Kondenswasser und die
ordnungsgemäße Abdichtung der Türdichtung.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
Dieses Gerät arbeitet mit einem brennbaren Kältemittel. Achten Sie deshalb darauf,
das Kühlrohrleitungssystem beim Transport nicht zu beschädigen.
Achtung:
Lagern Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.
Überladen Sie das Gerät nicht.
Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.
Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die
gute Zirkulation der Luft.
Wenn der Weinschrank während längerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das
Gerät nach einem sorgsamen Reinigen vom Netzstrom abzustecken und die Tür leicht
geöffnet zu lassen, damit Luft zirkulieren und das Entstehen von Schimmelpilzen und
125
Gerüchen verhindert werden kann.
ACHTUNG: das Gerät von entzündlichen Stoffen fernhalten.
Dieses Kühlgerät ist nicht als Einbaugerät vorgesehen
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
Um eine ausreichende Belüftung des Geräts zu gewährleisten, halten Sie einen
Mindestabstand von 15 cm zwischen den Wänden Ihres Weinkellers und benachbarten
Wänden (z. B. Wänden oder Arbeitsplatten) ein, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
Kehren Sie die Türöffnungsrichtung um
1. Thermostat auf 0 stellen und Netzstecker ziehen.
Kippen Sie Ihren Weinklimaschrank um 4nach
hinten und halten oder befestigen Sie ihn fest.
2. Entfernen Sie die obere Scharnierabdeckung.
3. Lösen Sie die Schrauben des oberen Scharniers und
entfernen Sie es, dann entfernen Sie die Tür.
4. Schrauben Sie den großen Fuß (vorne rechts) ab und
entfernen Sie ihn.
5. Lösen Sie die Schrauben des unteren Scharniers und
entfernen Sie es.
126
6. Platzieren Sie das untere Scharnier auf der
gegenüberliegenden Seite, nachdem Sie das linke
Vorderbein entfernt haben, und sichern Sie das
Scharnier, indem Sie die Schrauben festziehen.
7. Schrauben Sie den großen Fuß wieder an, jetzt auf
der linken Seite. Schrauben Sie auch den Fuß auf
der rechten Seite fest.
8. Bringen Sie Ihren Weinkeller wieder in eine aufrechte
Position.
9. Setzen Sie die Tür auf das untere Scharnier.
Stellen Sie sicher, dass die Glastür aufrecht steht und sich
leicht schließen lässt.
10. Platzieren Sie das obere Scharnier auf der
gegenüberliegenden Seite und der Tür und ersetzen Sie die
Scharnierschrauben lose.
11. Sobald die Tür installiert ist, passen Sie die Abstände
an, um die Tür vertikal zu halten, und ziehen Sie
dann die Schrauben des oberen Scharniers fest.
12. Bringen Sie die obere Scharnierabdeckung wieder
an.
Hinweis: Beim Seitenwechsel kann sich die Türdichtung lösen. Wenn Sie bei geschlossener
Tür Öffnungen zwischen der Dichtung und dem Fachrahmen bemerken, ziehen Sie vorsichtig
an der Dichtung, um diese Öffnungen zu schließen. Die richtige Positionierung der Dichtung
ist wichtig, um die Dichtheit Ihres Weinkellers zu gewährleisten.
Fußanpassungen
Ihr Weinkeller ist mit einem verstellbaren Fuß ausgestattet, um das Nivellieren zu erleichtern.
127
Es wird empfohlen, die Vorderfüße anzupassen und einzustellen, um den Weinkeller zu
nivellieren. Die richtige Einstellung des Niveaus und der Füße begrenzt Vibrationen und die
daraus resultierenden Geräusche.
1. Drehen Sie den verstellbaren Fuß von Hand (achten Sie darauf, sich nicht die Hände zu
verletzen).
2. Gegen den Uhrzeigersinn: um das Niveau des Weinkellers zu erhöhen
3. Im Uhrzeigersinn: zum Absenken des Niveaus des Weinkellers
Bringen Sie den Griff an der Tür des Weinkellers an
Der Weinkeller CTPNE120 wird mit einem Griff geliefert.
Installieren Sie den Griff nur mit einem manuellen Schraubendreher. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, die die Tür beschädigen könnten.
Da die Kellertür reversibel ist, hängt die Platzierung des Griffs daher von der gewünschten
Konfiguration ab.
Auf jeder Seite des Türrahmens sind Löcher sichtbar, um die Platzierung des Griffs auf der
rechten oder linken Seite zu ermöglichen.
Beim Kauf Ihres Schranks wird der Griff in einem separaten Paket geliefert und eine Tüte mit
Hardware wird ebenfalls mitgeliefert.
Die Hardware-Tasche enthält 2 Metallschrauben zur Befestigung des Griffs sowie 2
Schraubenabdeckungen und 2 Lochabdeckungen für nicht verwendete Schrauben und
Löcher.
Platzieren Sie den Griff an der gewünschten Stelle und schrauben Sie ihn mit den 2
mitgelieferten Metallschrauben an die Tür.
Verwenden Sie die 2 Schraubenabdeckungen, um die Griffschrauben zu verbergen.
Setzen Sie die zusätzlichen 2-Loch-Abdeckungen auf die gegenüberliegenden Löcher
auf der anderen Seite der Rahmentür.
Raumtemperaturgrenzen
Achten Sie bei der Standortwahl Ihres Gerätes darauf, dass der Boden eben und fest ist und
der Raum gut belüftet ist. Dieses Gerät ist für den Betrieb in Räumen mit einer ganz
bestimmten Umgebungstemperatur geeignet, diese Klimaklasse ist auf dem Typenschild
angegeben. Die Umgebungstemperatur beeinflusst die Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit
Ihres Kellers. Für einen optimalen Betrieb sind Ihre Kellereinstellungen auf
Umgebungstemperaturen von 23 °C bis 25 °C ausgelegt.
128
5. GEBRAUCHSANWEISUN
Dieses Gerät ist für den Betrieb in Räumen mit einer ganz bestimmten
Umgebungstemperatur bestimmt, diese Klimaklasse ist auf dem Typenschild
angegeben. Die Umgebungstemperatur beeinflusst die Innentemperatur, die
Luftfeuchtigkeit Ihres Kellers und den Betrieb des Kompressors. Ihr Gerät kann bei
einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 20 °C betrieben werden. Außerhalb
dieser Grenzen kann Ihr Gerät keinen normalen Betrieb garantieren und kann Ausfälle
verursachen. Für einen optimalen Betrieb und um die gewünschte Leistung zu
erzielen, wurde das Gerät für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen
23 °C und 25 °C ausgelegt. Eine Umgebungstemperatur über oder unter 23-25 °C
kann die Leistung des Geräts beim Erreichen der gewünschten Solltemperatur
beeinträchtigen.
Bitte beachten Sie, dass es je nach gewählter Einstellung und Beladung ca. 24
Stunden dauert, bis der Weinkeller die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Schalttafel
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
Stellen Sie den Thermostat mit den Tasten K2 und K3 so ein, dass die Temperatur
auf 12 Grad eingestellt wird.
K1
Taster zum Aktivieren / Deaktivieren der Innenbeleuchtung
K2
Taste zur Temperatureinstellung. Drücken Sie die Taste einmal, die LED-Anzeige blinkt
und zeigt die aktuell eingestellte Temperatur an. Drücken Sie die Taste erneut, um die
KLASSE
SYMBOL
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH
(°C)
Erweitert temperiert
SN
Von +10 bis +32
Temperiert
N
Von +16 bis +32
Subtropisch
ST
Von +16 bis +38
Tropisch
T
Von +16 bis +43
129
Temperatur um ein Grad Celsius oder Fahrenheit zu erhöhen, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist. Die Temperatur des Kellers ist zwischen 5°C und 20°C
einstellbar. Nach 5 Sekunden hört das Blinken auf und die neu eingestellte Temperatur
ist gespeichert. Die LED-Anzeige zeigt dann die tatsächliche Temperatur im Inneren an.
L1
Ist-Temperaturanzeige. Die Temperatur des Kellers ist zwischen 5°C und 20°C
einstellbar.
K3
Taste zur Temperatureinstellung. Drücken Sie die Taste einmal, die LED-Anzeige blinkt
und zeigt die aktuell eingestellte Temperatur an. Drücken Sie die Taste erneut, um die
Temperatur um ein Grad Celsius oder Fahrenheit zu verringern, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist. Die Temperatur des Kellers ist zwischen 5°C und 20°C
einstellbar. Nach 5 Sekunden hört das Blinken auf und die neu eingestellte Temperatur
ist gespeichert. Die LED-Anzeige zeigt dann die tatsächliche Temperatur im Inneren an.
K4
Temperatureinheit der LED-Anzeige in Grad Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F). Schalten
Sie die Temperaturanzeige zwischen Fahrenheit / Celsius um, indem Sie die Taste
drücken.
Warnung !
Wenn der Temperatursensor ausfällt, wird ein Fehlercode angezeigt.
E1 Temperaturproblem im Weinkeller;
E2 Umgebungstemperaturproblem;
CE für Kommunikationsfehler
6. AUSSTATTUNG
Die Klimatisierung
Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um
12°C, in einer Bandbreite zwischen 10° und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der
Serviertemperatur zu verwechseln, die ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des
Weines zwischen 5 und 20°C liegt.
Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses Gerät wurde von
Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt im Gegensatz zum einfachen
Kühlschrank die Empfindlichkeit der Grand Crus hinsichtlich abrupter
Temperaturschwankungen mit der genauen Kontrolle einer konstanten
Durchschnittstemperatur.
Die Winterfunktion
Ausgestattet mit einer Winterfunktion sorgt der Keller trotz ungünstiger
Umgebungsbedingungen für eine gute Konservierung der Flaschen. Ihr Keller ist mit
einem Heizelement ausgestattet, das bei ungewöhnlich niedrigen Temperaturen die
130
Temperatur im Keller erhöht. Ein Außentemperatursensor ermöglicht es, die
Umgebungstemperatur zu messen, um zu wissen, wann die Winterfunktion ausgelöst
werden muss.
Das Heizelement wird ausgelöst, wenn die 2 folgenden Bedingungen erfüllt sind:
- Die Temperatur im Keller ist gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur
(+1,5°C)
- Die Raumtemperatur ist gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur
Wenn die Innentemperatur höher als die eingestellte Temperatur ist, schaltet sich das
Heizelement aus. Notieren ; Für einen optimalen Betrieb und um die gewünschte
Leistung zu erzielen, wurde das Gerät für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 23 °C und 25 °C ausgelegt. Eine Umgebungstemperatur über oder unter
23-25 °C kann die Leistung des Geräts beim Erreichen der gewünschten
Solltemperatur beeinträchtigen.
Schwingungsdämpfung
Der Kühlkompressor ist mit speziellen Schwingungsdämpfern (Silent-Blocks) ausgestattet und
das Innengehäuse ist durch eine dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom Außengehäuse
isoliert. Durch diese Merkmale wird verhindert, dass sich die Schwingungen auf Ihre Weine
übertragen.
Abtauen
Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des hlzyklus
tauen die gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene
Abtauwasser wird in die Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der
Geräterückseite in der Nähe des Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte
Abwärme verdampft danach das im Behälter gesammelte Kondenswasser.
Die Winterfunktion
Das Gerät hat einen heren elektrischen Widerstand, um eine zu niedrige
Umgebungstemperatur zu kompensieren, im Durchschnitt bis zu 5 °C. Dennoch
empfehlen wir im Winter, die Innentemperatur zu überwachen, wenn sich der Keller in
einer Garage, Veranda oder einem anderen schlecht isolierten Raum befindet, da die
Nachttemperaturen oft negativ sind. Eine zu hohe Temperatur kann den Geschmack
des Weins verändern und sogar den Korken beschädigen oder herausziehen.
Was auch immer die Ursache sein mag, wenn Sie gelegentlich eine ungewöhnliche
Temperatur oder Luftfeuchtigkeit in Ihrem Weinkeller bemerken, kann nur eine lange
und häufige Einwirkung dieser ungewöhnlichen Bedingungen eine schädliche Wirkung
auf Ihre Weine haben.
131
Roste
Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass
die Türe weit geöffnet ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von
Flaschen herauszieht.
Um leichter auf den Inhalt der Roste zugreifen zu können sollten Sie die Roste um etwa
1/3 ihrer Länge herausziehen, wobei selbige beiderseits mit einem Anschlag
ausgestattet sind, um ein Herausfallen der Flaschen zu vermeiden.
Zum Herausnehmen oder Einlegen der Roste sind diese, wie auf der Abbildung
dargestellt, zu neigen und je nach Bedarf herauszuziehen oder einzuschieben.
Ladeplan
Ihr Weinkeller kann bis zu 119 Flaschen des leichten Bordeaux-Typs aufnehmen, wobei
die Stapelung auf einem Regal basiert, aber aus Gründen des Benutzerkomforts haben
wir ihn mit vier Regalen ausgestatte
7. BEFÜLLUNG
Angekündigte Kapazität
Die beworbene Kapazität wird nach der Norm EN62552 gemessen. Dieser Standard wird mit
75cl traditionellen Bordeaux-Flaschen berechnet. Jedes andere Flaschenformat sowie das
Hinzufügen von Regalen reduzieren die Lagerkapazität erheblich. Die maximale Kapazität wird
mit einer definierten Anzahl von Regalen berechnet, die je nach Modell variieren.
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der
132
Volumeninhalt von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine
leichte 75 cl Bordeaux-Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen
geografischen Ursprung (z.B. Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition,
schwer, leicht, Flöte, usw.) mit jeweils individuellem Durchmesser und individueller Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste
übereinander stapeln, aber ein reichhaltiger Weinschrank umfasst eine große Vielzahl
verschiedener Flaschen und durch den praktischen Aspekt der alltäglichen Nutzung des
Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie werden das Gerät daher wahrscheinlich
mit etwas weniger Flaschen befüllen als die angegebene Höchstzahl.
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit
unterschiedlicher Größe. Es gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen
Fassungsvermögen und Formen.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund
30% unter der ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinander Lagerung
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:
Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den Bäuchen:
Erhöhte Befüllung.
Beispiele von Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu
133
können! Die Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele
sind sich über folgendes einig:
Große Bordeaux-Weine / Rotwein 16 - 17°C
Große Burgunder-Weine / Rotwein 15 - 16°C
Grands Crus trockener Weißweine 14 - 16°C
Leichte, fruchtige, junge Rotweine 11 - 12°C
Rosé de Provence, Jungweine 10 - 12°C
Trockene Weißweine und rote Tafelweine 10 - 12°C
Weißer Tafelwein 8 - 10°C
Champagner 8°C
Zuckerreiche Weine 6°C
8. PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker
aus der Steckdose oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und
außen (Frontseite, Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und vor dem
Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel
verwenden.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das
Gerät in diesem Fall mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur
laufen. Durch die Kälte werden etwaige Gerüche beseitigt.
Wie ersetze ich den Aktivkohlefilter?
1. Öffnen Sie die Tür des Weinkellers und
entfernen Sie die Regale.
2. Drehen Sie den Geruchsfilter von
Hand, um ihn von der Rückwand zu
entfernen.
3. Setzen Sie einen neuen Aktivkohlefilter
in das dafür vorgesehene Loch ein und
ziehen Sie ihn fest.
Was tun bei Stromausfällen?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger
Stromausfall hat keinen Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei
Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei
sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen Maßnahmen zum Schutz
des Weines.
134
Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall
aufgetreten ist, müssen Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten.
Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der
Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut Temperatureinstellung
nötig).
Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann
es beim Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten
Temperaturen nicht übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige
Stunden zu, bis sich die Temperaturen wieder einpendeln.
Bei längerer Abwesenheit
Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank während einer Abwesenheit von
weniger als drei Wochen in Betrieb.
Längere Abwesenheit: Sollte das Gerät mehrere Monate nicht benutzt werden,
entfernen Sie den gesamten Inhalt und schalten Sie das Gerät aus. Reinigen und
trocknen Sie den Innenraum sorgfältig. Um Geruchsentwicklung und Schimmelbefall
vorzubeugen, lassen Sie die Tür leicht geöffnet: falls nötig blockieren, um zu
verhindern, dass die Tür zufällt.
Ortswechsel des weinschranks
Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente.
Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz
in die Basis des Geräts schrauben.
Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu.
Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder
Ähnlichem vor Schäden.
135
9. IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals
völlig ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in
Verbindung setzen, prüfen Sie bitte folgende Punkte:
Der Netzstecker ist in der Steckdose
Es liegt kein Stromausfall vor
Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am
Ende der Bedienungsanleitung beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller,
einem von der Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht
werden. Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer
qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
SOLLTEN DIESE KONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN
KUNDENDIENST IHRES HÄNDLERS.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten
prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!
Ästhetische und funktionelle Ersatzteile gemäß VERORDNUNG (EU) 2019/2019
(Anhang II, Punkt 3.), werden professionellen Werkstätten und Endverbrauchern
für einen Zeitraum von 7 Jahren oder 10 Jahren zur Verfügung gestellt (Liste in
Anhang II, Punkt 3 .a.1 und 3.a.2) ab dem Zeitpunkt des Inverkehrbringens der
letzten Einheit des Modells. Die Liste der Ersatzteile und das Bestellverfahren
(Professional Access / Special Access) sind auf der folgenden Website verfügbar:
www.interfroidservices.fr oder per Post unter folgender Adresse: FRIO - Interfroid
Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE Für andere funktionale
Ersatzteile, die nicht in der EU-Verordnung 2019/2019 aufgeführt sind, sind diese
für einen Zeitraum von 10 Jahren verfügbar. Die Herstellergarantie beträgt 1 Jahr
auf Funktionsteile.
136
10. STÖRUNGSBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den
Kundendienst einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
Der Weinschrank schaltet sich nicht
ein
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Der Ein-/Ausschalter steht auf Aus
Die entsprechende Sicherung Ihrer Elektroanlage
ist durchgebrannt
Der Weinschrank kühlt nicht genug
Kontrollieren Sie die ausgewählte Temperatur
Die Außentemperatur im Raum überschreitet die
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
Die Tür wird nicht gut geschlossen
Die Türdichtung ist nicht dicht
Der Kompressor startet und stoppt
häufig
Die Raumtemperatur um den Weinschrank ist hoch
Sie haben soeben viele neue Flaschen eingelegt
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
Die Tür wird nicht gut geschlossen
Die Einstellung der Temperatur ist nicht richtig
Die Türdichtung ist nicht dicht
Die Beleuchtung funktioniert nicht
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Die entsprechende Sicherung Ihrer Elektroanlage
ist durchgebrannt
Die LED ist außer Betrieb
Der Beleuchtungsknopf steht auf Aus
Schwingungen
Stellen Sie absolut sicher, dass der Weinschrank
ganz eben steht.
Der Weinschrank scheint sehr laut zu
funktionieren
Ein Geräusch wie zirkulierendes Wasser entsteht
durch das Kühlgas und ist normal
Am Ende des Kompressorzyklus hört man
gelegentlich ein Geräusch fließenden Wassers
Das Zusammenziehen und Dehnen der
Innenwände kann krachende Geräusche ergeben
Der Weinschrank steht nicht eben
Die Tür schließt nicht ganz
Der Weinschrank steht nicht eben
Die Türdichtung ist schmutzig oder defekt
Die Roste sind schlecht positioniert
137
Die LED-Anzeige funktioniert nicht
richtig
Das Bedienfeld funktioniert nicht
Die Stromkarte ist außer Betrieb
Der Keller ist nicht angeschlossen
Die Sonde funktioniert nicht
Fehlercode E1
Temperaturproblem im Keller.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das akustische
Signal zu stoppen und wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
Schalten Sie Ihren Weinkeller aus, indem Sie die
Ein-/Aus-Taste drücken, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Fehlercode E2
Problem mit der Umgebungstemperatur.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das akustische
Signal zu stoppen und wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
Schalten Sie Ihren Weinkeller aus, indem Sie die
Ein-/Aus-Taste drücken, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Fehlercode CE
Kommunikationsprobleme.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das akustische
Signal zu stoppen und wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
Schalten Sie Ihren Weinkeller aus, indem Sie die
Ein-/Aus-Taste drücken, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Austausch der Beleuchtung
Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom
Verbraucher nicht selbst gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist
normalerweise lang genug, so dass sie nicht gewechselt werden müssen. Sollte
es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks zu einem
Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den
Kundendienst.
11. UMWELT
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie UE 2019/290 über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der ordnungsgemäßen
Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt
138
und menschliche Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls durch die unsachgemäße Abfallbehandlung
des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass
das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines
gleichwertigen Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des
unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling
der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an
das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
12. WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die
Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Voranndigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke LA SOMMELIERE werden ausschließlich durch unsere
Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine
Zusatzgarantie ausgelegt werden.
Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in
dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.
139
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

LA SOMMELIERE CTVNE120 Handleiding

Categorie
Wijnkoelers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor