LA SOMMELIERE MT150DZ Handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
Handleiding
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Modèles / Model : MT150DZ
Caves à vin de vieillissement et de mise à température multi-zones
FR - MANUEL DUTILISATION p.1
GB USE ISNTRUCTIONS p.17
NL - HANDLEIDING p.31
IT-MANUEL DUSO p.46
ESP-MANUAL DE INSTRUCCIONES p.61
2
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil
pour la première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mises en gardes et les conseils
utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est
important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de
son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard
et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de
vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal du système.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en effet pas être
tenu responsable en cas de mauvaise manipulation du système.
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Ce système peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à
capacités réduites sur le plan physique, sensoriel ou mental, ou n’ayant pas appris à utiliser
l’appareil, dans le cadre où ils sont encadrés par une personne informée et ayant conscience des
risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont
surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car il existe un risque de suffocation.
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise murale, coupez le ble
de connexion (aussi proche de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher
les enfants de jouer avec et de se faire électrocuter ou de s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un autre appareil doté
d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner
avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela évitera de transformer cet appareil en piège
pour les enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
NOTE : les enfants entre 3 et 8 ans peuvent charger et décharger l’appareil.
Sécurité générale
ATTENTION Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer domestique et dans les
environnements de type suivant :
-locaux de cuisine et équipements vendus dans le commerce, environnements de travail et bureaux ;
-structures de type Bed and Breakfast;
-bâtiments de ferme et hôtels, motels et autres organismes accueillant des clients ;
-cuisine industrielle et autres applications non destinées à la revente.
ATTENTION Ne rangez jamais de substances inflammables tels que des aérosols à l’intérieur de
cet appareil, car elles pourraient s’y déverser.
ATTENTION Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer immédiatement
auprès de votre fabricant, ou d’un revendeur qualifié, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION Maintenez les ventilations bien ouvertes, et vérifiez bien que l’air peut circuler par les
ouvertures.
ATTENTION N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment, sauf si ces
derniers sont tolérés par le fabricant.
ATTENTION Le système réfrigérant et isolant contiennent des gaz inflammables. Lorsque vous
mettez le système au rebut, faites-le auprès d’un centre de collecte agréé. N’exposez jamais
l’appareil aux flammes.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant du système ; Il s’agit d’un gaz
naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et
l’installation du système, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit
endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : Risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération était endommagé :
3
Evitez les flammes nues et toute source d’inflammation.
Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court- circuit, et/ou une électrocution
Sécurité électrique
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé.
Vérifiez bien que la priser murale n’est pas endommagée. Une prise murale en mauvais état
pourrait entrainer une surchauffe du système et son explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque d’électrocution ou
d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est pas en place.
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz. Si des variations de
tensions sont constatées ou que la tension électrique dépasse la valeur conseillée, pour votre
sécurité, vérifiez bien que le régulateur de tension automatique C.A supporte bien 350W de plus
que l’appareil. L’appareil doit utiliser une prise murale spécifique plutôt qu’une prise regroupant
d’autres appareils électriques. L’appareil doit être relié au sol selon les recommandations en
vigueur.
Utilisation quotidienne
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil ; cela
provoquerait un risque d’exposition.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil (mixeurs,
turbines à glace électrique, etc).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne tirez pas sur le
cordon.
Ne placez pas d’éléments chauds ni de composants en plastiques dans cet appareil.
Cet appareil doit être utilisé et traité selon certaines règles spécifiques. Consultez les règles
établies en matière de stockage.
N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
Conservez les bougies, luminaires et autres flammes nues éloignées de l’appareil, afin d’éviter
les risques d’incendie.
Cet appareil est destiné à ranger des boissons domestiques traditionnelles, selon les consignes
livrées avec le système.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.
N’utilisez jamais le socle, les tiroirs, les portes, et autres éléments similaires pour vous appuyer
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne surchargez pas les
compartiments de portes ni les tiroirs.
Attention! Nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles,
des solvants organiques ou des composants abrasifs.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique.
Information importante à propos de l’installation !
La porte de lappareil nest pas réversible.
Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes livrées dans ce
manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne branchez pas l’appareil
si ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au point de vente vous l’avez acheté.
Dans ce cas, conservez l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins quatre heures avant de brancher l’appareil au courant,
afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de surchauffe. Pour que la
ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation fournies.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit en contact avec
4
des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie. Respectez
toujours bien les consignes d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.
Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d’alimentation lors de la mise en place de
l’appareil.
Votre appareil n’est pas conçu pour être placé dans un garage, sous-sol ou autre lieu du même
type.
Dépannage et pieces détachées
Tout opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent.
Cet appareil doit être dépannée par un Centre de Réparation Agréé, et seules des pièces
d’origine doivent être utilisées.
Les pièces de rechange esthétiques et fonctionnelles conformément au RÈGLEMENT (UE)
2019/2019 (Annexe II, point 3.), sont mises à disposition des réparateurs professionnels et utilisateurs
finaux pour une période 7 ans ou 10 ans (Liste en Annexe II, point 3.a.1 et 3.a.2) à compter de la
mise sur le marché de la dernière unité du modèle. La liste des pièces de rechange et la procédure
pour les commander (accès professionnels / accès particulier) sont accessibles sur le site internet
suivant : www.interfroidservices.fr ou par voie postale à l’adresse suivante : FRIO - Interfroid
Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE Pour les autres pièces détachées
fonctionnelles et non spécifiées dans le règlement UE 2019/2019, elles sont disponibles pour une
durée de 10 ans. La garantie constructeur est de 1 an pièces fonctionnelles.
5
R600a
Instructions de sécurité
Attention : Ne pas utiliser de dispositifs
caniques ou d'autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage,
autres que ceux recommandés par le
fabricant.
Attention : N’obstruer aucune grille de
ventilation de l’appareil.
Attention : Ne pas stocker de
substances explosives comme les
bombes d'aérosol avec un propulseur
inflammables dans cet appareil.
Attention : Ne pas endommager le
circuit frigorifique de l’appareil.
Attention : Les unités de réfrigération
fonctionnant avec de l'isobutane
(R600a), elles ne peuvent être placées
dans une zone avec des sources
d'ignition (par exemple, descellé
contacts électriques ou lorsque le fluide
frigorigène pourrait rassembler en cas
de fuite). Le type de fluide frigorigène
est indiqué sur la plaque signalétique de
l'armoire.
Attention : Ne pas utiliser d'appareils
électriques dans les compartiments de
l'appareil, sauf si elles sont du type
recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme aux exigences des Directives Européennes et à leurs modifications
éventuelles.
6
2.PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes
les informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y
référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
7
3. DESCRIPTION PRODUITS
Pour en savoir plus sur votre produit, consulter la Base EPREL en ligne. Tel que défini dans le
règlement délégué (UE) 2019/2016 de la Commission, toutes les informations relatives a cet appareil
de réfrigération sont disponibles sur la Base EPREL (European Product Database for energy
labelling). Cette base vous permet de consulter les informations et la documentation technique de
votre appareil de réfrigération. Vous pouvez accéder à la Base EPREL en scannant le QR code
présent sur l'étiquette énergie de votre appareil ou en vous rendant directement sur :
www.ec.europa.eu et en renseignant le modèle de votre appareil de réfrigération.
Capacité annoncée
La capacité annoncée est mesurée selon le standard EN62552. Ce standard est calculé avec des
bouteilles 75cl type bordeaux tradition. Tout autre type de format de bouteilles ainsi que l’ajout de
clayettes réduiront considérablement la capacité de stockage. La capacimaximale est calculée
avec un nombre de clayette définie qui varie selon les modèles.
Recommandations dagencement :
L’agencement suivant, des équipements de votre appareil (clayettes…), est recommandé pour que
l’énergie soit utilisée le plus rationnellement possible par l’appareil de réfrigération. Tout changement
de cet agencement peut impacter la consommation énergétique de l’appareil.
1
Charnière supérieure
2
Éclairage
3
Filtre à charbons actifs
4
Ventilateur
5
Clayettes
6
Panneau de commande
7
Support de porte
8
Pieds ajustables
9
Grille daération
10
Charnière inférieure
11
Porte
12
Poignée
13
Joint de porte
8
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en
service. Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de
refroidissement dû au transport.
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.
Placez votre appareil sur un sol qui est assez résistant pour le soutenir lorsqu’il est
entièrement chargé. Veuillez ajuster les pieds de votre appareil afin de mettre à niveau votre
cave.
Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.
Branchez la cave à une prise unique, laissez un espace de 30 mm entre l’arrière de la cave
et le mur. Veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à vin
(l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité,
générateur de bruit et de vibration et assurera la parfaite herméticité de la porte.
Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le
tuyau de refroidissement pendant le transport.
Attention
Stockez des bouteilles fermées.
Ne surchargez pas l’appareil.
N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait
empêcher une bonne circulation de l’air.
Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de
débrancher l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte
pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque
d’incendie.
9
Installer votre cave
La cave MT150DZ peut être installée en pose libre ou en pose de type encastrable. Voir schéma
dinstallation :
Pour tous les types de produit encastrable, assurez-vous, si votre appareil est placé entre deux
meubles ou en coin contre un mur, que la porte s’ouvre suffisamment pour que les clayettes puissent
être sortis sans problème. En effet, sur certains modèles, les portes doivent être ouvertes à plus de
90° pour tirer les clayettes au moment de sortir une bouteille.
Plages de températures ambiantes et Classe climatique de l’appareil :
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est
bien spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique. La température
ambiante a une incidence sur la température intérieure, l’hygrométrie de votre cave, et le
fonctionnement du compresseur. Votre appareil peut fonctionner dans une température ambiante
comprise entre 5°C et 20°C. En dehors de ces limites votre appareil ne pourra garantir un
fonctionnement normal et pourra entrainer des pannes. Pour un fonctionnement optimal, et atteindre
les performances désirées, l’appareil a été conçu pour fonctionner à une température ambiante
comprise entre 23°C et 25°C. Une température ambiante au-dessus ou au-dessous des 23-25°C
pourra affecter les performances de l’appareil à atteindre la température réglée souhaitée.
Fermeture à clé de la porte
Votre appareil est équipé d’un système de fermeture à clé.
Les clés sont situées à l’intérieur du sac plastique contenant la notice d’utilisation. Insérez la clé dans
la serrure et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir la porte. Pour
fermer la porte effectuez l’opération inverse en vous assurant que la clé soit entièrement insérée dans
la serrure. Ôtez la clé de la serrure et rangez-la dans un endroit sûr pour plus de sécurité.
10
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lorsque vous sélectionnez une position pour votre appareil, vous devez vous assurer que le plancher
est plat et ferme, et que la pièce est bien aérée. Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement
dans des pièces dont la température ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est
indiquée sur la plaque signalétique. La température ambiante a une incidence sur la température
intérieure et l’hygrométrie de votre cave. Pour un fonctionnement optimal, les réglages de votre cave
sont effectués pour des températures ambiantes de 23°C à 25°C.
IMPORTANT : pour optimiser le fonctionnement de l’appareil il est important de régler les
températures en respectant un écart de 10°C maximum entre le compartiment haut et bas (18
et 8°C par exemple).
MT150DZ - Panneau de contrôle
A. Capteurs infrarouges
B. Bouton pour allumer ou éteindre lappareil (mise hors tension).
C. Bouton pour augmenter la température réglée de 1°C dans la zone supérieure
D. Bouton pour diminuer la température réglée de 1°C dans la zone supérieure
C+D. Touche combinée pour modifier lunité de température entre degrés Celsius « °C » et degré
fahrenheit « °F ». Maintenir le bouton appuyé pendant 3 secondes pour passer dune unité de
température à lautre.
E. Affichage de la température, zone supérieure
F. Affichage de la température, zone inférieure
G. Bouton pour augmenter la température réglée de 1°C dans la zone inférieure
H. Bouton pour diminuer la température réglée de 1°C dans la zone inférieure
I. Bouton pour allumer ou éteindre léclairage de lappareil. Maintenir le bouton appuyé pendant 2
secondes pour allumer ou éteindre. Maintenir le bouton appuyé pendant 3 secondes pour
sélectionner un mode d’éclairage. L’appareil propose deux modes d’éclairage
Mode ouverture de porte : l’éclairage s’allume et s’éteint automatique à l’ouverture de porte.
L’icône d’une ampoule est visible sur l’écran d’affichage.
Mode Permanent : l’éclairage est allumé en continu. L’icône d’une ampoule allumée est
visible sur l’écran d’affichage.
Alarmes
Alarme porte ouverte :
Lalarme porte ouverte se déclenche si la porte reste ouverte plus de 5 minutes.
Le pictogramme porte ouverte saffiche sur lécran du panneau de contrôle et clignote ; il est
accompagné dune alarme sonore. Pour arrêter lalarme appuyer sur nimporte quelle touche du
panneau de commande ou refermer la porte.
Alarme de température haute :
Si la température intérieure est supérieure à 25 °C pendant plus de 6 heures, l'alarme de température
élevée s'active, le pictogramme « H » clignote à l'écran avec un bip d'avertissement, appuyez sur
n'importe quelle touche pour arrêter le bip d'avertissement. Cette alarme s'arrêtera si la température
revient à la normale. Si l'avertissement persiste, contactez votre service après-vente.
11
Alarme de température basse :
Si la température intérieure est inférieure à 2 °C pendant plus de 3 heures, l'alarme de basse
température s'activera, le pictogramme « L » clignotera sur l'écran avec un bip d'avertissement,
appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le bip d'avertissement. Cette alarme s'arrêtera si la
température revient à la normale. Si l'avertissement persiste, contactez votre service après-vente.
Installer la poignée
Il y a une poignée dans le sac d'accessoires, veuillez suivre les instructions ci-dessous pour installer
la poignée.
1. Retirez le joint de la porte dans la zone où les poignées doivent être installées. Le joint de
porte peut être facilement retiré à la main, aucun outil n'est nécessaire. Veuillez noter qu'il ne
faut pas trop forcer pour éviter d'endommager le joint de la porte.
2. Alignez la poignée avec les vis et serrez les vis. La poignée doit être bien ajustée contre le
cadre de la porte (NE PAS trop serrer les vis car cela pourrait endommager l'assemblage de
la poignée et le cadre de la porte ou la vitre de la porte).
3. Réinstallez le joint de la porte dans sa position d'origine pour terminer l'installation de la
poignée.
12
Dégivrage :
Votre appareil est équipé d'un cycle de dégivrage automatique. Lorsqu'un cycle de refroidissement se
termine, les surfaces réfrigérées de l'appareil sont automatiquement dégivrées. L'eau de dégivrage
est canalisée dans un bac d'évaporation des condensats situé à l'arrière de l'appareil à proximité du
compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore alors les condensats recueillis dans le
bac.
Filtre à charbon :
Cet appareil est équipé d'un filtre à charbon pour purifier l'air à l'intérieur, placé en haut à gauche de
la cave à l'arrière de l'appareil, il doit être remplacée chaque année.
Pour le retirer, tournez le filtre à charbon pour dégager les picots et tirez-le directement de l'intérieur
de la cave vers vous.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la
prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme
l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux.
Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni
agents abrasifs.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites
fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le
froid annihilera ces odeurs possibles.
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou
2 heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins pendant les
coupures de courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de
courant de très longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
Si lappareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5
minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur
se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du
redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal.
Il sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les températures retrouvent leur
stabilité.
Si vous partez en vacances
- Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3
semaines.
- Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilipendant plusieurs mois, retirez
toutes les bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de
courant. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez
également la porte ouverte, en la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de
condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
13
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base.
Fermez entièrement la porte.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées
sur l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil
avec une couverture ou un tissu similaire.
7. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue.
Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
La prise de courant est toujours en place
Il n’y a pas de coupure de courant
Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel.
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être
remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTROLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES-VENTE DE VOTRE REVENDEUR.
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou réparation !
14
8. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE
Beaucoup de problèmes peuvent être résolus facilement, vous permettant d’économiser le coût d’un
appel téléphonique au SAV. Essayez de résoudre votre problème en suivant les suggestions ci-
dessous avant d’appeler le SAV.
GUIDE DE RESOLUTION DES PROBLEMES
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
La cave à vin ne fonctionne pas
L’appareil n’est pas branché.
L’appareil est éteint.
Le disjoncteur s’est déclenché ou un fusible a
sauté.
La cave à vin ne fait pas assez de froid
Vérifiez la température de réglage.
L’environnement extérieur peut nécessiter un
réglage plus élevé.
La porte est ouverte trop fréquemment.
La porte est mal fermée.
Le joint de porte n’adhère pas complètement.
L’appareil s’allume et s’éteint fréquemment
La température ambiante est plus élevée que la
normale.
De nombreuses bouteilles ont été ajoutées dans
la cave à vin.
La porte est ouverte trop fréquemment.
La porte est mal fermée.
La température n’est pas réglée correctement.
Le joint de porte n’adhère pas complètement.
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas
L’appareil n’est pas branché.
Le disjoncteur sest déclenché ou un fusible a
sauté.
L’ampoule est grillée.
La touche d’activation de l’éclairage est sur OFF
Vibrations
Contrôlez et assurez-vous que la cave est bien
au niveau.
Si la cave à vin touche le mur, éloignez-la et
respectez la distance indiquée dans les
instructions dinstallation.
Si des vibrations persistantes se produisent,
éteignez la cave à vin, débranchez la fiche
d'alimentation et contactez votre service après-
vente.
La cave à vin semble faire trop de bruit
Le bruit de « cliquetis » peut venir de
l’écoulement de réfrigérant, ce qui est normal.
A chaque fin de cycle vous pouvez entendre des
bruits de « gargouillements » dus à l’écoulement
de réfrigérant dans votre cave à vin.
La contraction et l’expansion des parois internes
peuvent engendrer des bruits d’éclatement et de
crépitement.
La cave à vin n’est pas à niveau.
La porte ne ferme pas correctement
La cave à vin n’est pas à niveau.
Le sens d’ouverture de la porte a été inversée et
n’a pas été correctement installée.
Le joint est sale.
Les clayettes ne sont pas à leur emplacement.
15
Codes erreurs
Description
Circuit ouvert de la sonde de température pour la zone supérieure
Court-circuit de la sonde de température pour la zone supérieure
Circuit ouvert de la sonde de température pour la zone inférieure
Court-circuit de la sonde de température pour la zone inférieure
Circuit ouvert du ventilateur dans la zone supérieure
Circuit ouvert du ventilateur dans la zone inférieure
Alarme haute température : Lorsque la température dépasse 25 °C
pendant plus de 6 heures
Alarme basse température : Lorsque la température est inférieure à 2°C
pendant plus de 3 heures
Remplacement de la lumière
Cet appareil se compose de diodes électroluminescentes (LED) comme lumière, avec une longue
durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service client.
ATTENTION!
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de
service
9. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit
est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l'environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la
manipulation inappropriée des déchets de ce produit.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son
cycle de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené
dans un centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si
vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées.
Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à
une élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets gatifs possibles sur
l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
16
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser
au service local délimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
10. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de
modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque LA SOMMELIERE sont exclusivement énoncées par les
distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme
une garantie supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions
techniques et de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
17
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety and correct usage, before installing and first using the appliance, read this user
manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is
important to make sure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation
and safety features. Save these instructions and be sure that they remain with the appliance if it is
moved or sold, so that anyone using it throughout its life, will be properly informed on its usage and
safety notices.
For the safety of life and property, keep the precautions of these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Safety for children and others who are vulnerable people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance by the
user should not be performed by children, unless they have more than 8 years and they are being
watched.
Keep all packaging away from children as there is risk of suffocation.
If you are discarding the appliance, pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as
close to the appliance as you can) and remove the door to prevent children playing from suffering
an electric shock or from closing themselves inside it.
If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace an older appliance having a spring
lock (latch) on the door or lid, be sure to make the spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child
Keep the appliance and cord out of reach of children under 8 years.
NOTE: children between 3 and 8 can load and unload the appliance.
General safety
WARNING This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-bed and breakfast type environments;
-catering and similar non- retail applications
WARNING Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in
this appliance.
WARNING If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING Do not use electrical appliances inside the compartments of the appliance, unless they
are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING The refrigerant and insulation blowing gas are flammable. When disposing of the
appliance, do so only at an authorized waste disposal center. Do not expose to flame.
Refrigerant
The refrigerant isobutene (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural
gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable. During
transportation and installation of the appliance, ensure that none of the components of the refrigerant
circuit becomes damaged. The refrigerant (R600a) is flammable.
18
Caution risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
- Avoid opening flames and sources of ignition.
- Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated. It is dangerous to alter the
specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short circuit,
fire, and/or electric shock.
Electrical safety
The power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A crushed or damaged power plug
may overheat and cause a fire.
Make sure that you can access the main plug of the appliance.
Do not pull the main cable.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or
fire.
You must not operate the appliance without the interior lighting lamp cover. The appliance is only
applied with power supply of single phase alternating current of 220~240V/50Hz. If fluctuation of
voltage in the district of user is so large that the voltage exceeds the above scope, for safety
sake, be sure to apply A.C. Automatic voltage regulator of more than 350W to the appliance. The
appliance must employ a special power socket instead of common one with other
electric appliances. Its plug must match the socket with ground wire.
Daily use
This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin. Il est recommandé de régler la
cave à vin sur 12°C.
Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There is a risk of an explosion.
Do not operate any electrical appliances in the appliance (e.g. electric ice cream
makers, mixers etc.).
When unplugging always pull the plug from the mains socket.do not pull on the cable.
Do not place hot items near the plastic components of this appliance.
The appliances manufacture storage recommendations should be strictly adhered to.
Refer to relevant instructions for storage.
Do not place the appliance in direct sunlight.
Keep burning candles jumps and other items with naked flames away from the
appliance so that do not set the appliance on fire.
The appliance is intended for keeping food stuff and/or beverages in normal household
as explained in this instruction booklet.
The appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as supports.
To avoid items falling and causing injury or damage to the appliance, do not overload
the door racks or put too much food in the crisper drawers.
Caution!
Care and cleaning
Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains
socket.
Do not clean the appliance with metal objects, steam cleaner, ethereal oils, organic solvents or
abrasive cleansers
Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
19
Installation Important!
Wine cellar door is non reversible
For electrical connection carefully, follow the instructions given in this manual.
Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is
damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In this case retain
packing.
It is advisable to wait at least 24 hours before connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To
achieve sufficient ventilation, follow the instructions relevant to installation.
Wherever possible the back of the product should not be too close to a wall to avoid touching or
catching warm parts (compressor, condenser) to prevent the risk of a fire, follow the instructions
relevant to installation.
The appliance must not be locate close to radiators or cookers.
Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
Your device is not designed to be placed in a garage, basement, or similar location.
Service and spare parts
Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by qualified
electrician or competent person.
This product must be serviced by an authorized Service Center, and only genuine spare parts
must be used.
Aesthetic and functional spare parts in accordance with REGULATION (EU) 2019/2019 (Annex II,
point 3.), are made available to professional repairers and end users for a period of 7 years or 10
years (List in Annex II, point 3.a.1 and 3.a.2) from the time the last unit of the model is placed on the
market. The list of spare parts and the procedure for ordering them (professional access / special
access) are available on the following website: www.interfroidservices.fr or by post at the following
address: FRIO - Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE For other functional
spare parts not specified in EU regulation 2019/2019, they are available for a period of 10 years. The
manufacturer's warranty is 1 year for functional parts.
20
R600a
Safety regulation
Warning: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other
than those recommended by the manufacturer.
Warning: Keep ventilation openings in the appliance
enclosure or in the structure clear of obstruction.
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in
this appliance.
Warning: Do not damage the refrigerant circuit.
Refrigerating units operating on Isobutane (R600a)
may not be placed in an area with sources of ignition
(e.g. unsealed electrical contacts) or where the
refrigerant could gather in the event of a leak. The
type of refrigerant is indicated on the cabinet's type
plate.
Warning: Do not use electrical appliances inside the
compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments.
21
2. TECHNICAL DATA
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the
entire information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that
you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
22
3. DESCRIPTION OF THE APPLIANCES
To find out more about your product, consult the online EPREL database. As defined in Commission
Delegated Regulation (EU) 2019/2016, all information relating to this refrigeration appliance is
available on the EPREL Base (European Product Database for energy labeling). This database
enables you to consult the information and technical documentation of your refrigeration appliance.
You can access the EPREL Database by scanning the QR code on the energy label of your appliance
or by going directly to: www.ec.europa.eu and searching the reference of your refrigeration appliance.
Announced capacity
The advertised capacity is measured according to the EN62552 standard. This standard is calculated
with 75cl traditional Bordeaux type bottles. Any other type of bottle format as well as the addition of
shelves will considerably reduce the storage capacity. The maximum capacity is calculated with a
defined number of shelves which vary according to the models.
Recommendation combination:
The following combination of shelves is recommended for energy to be used as efficiently as possible
by the refrigeration unit.
1
Upper hinge
2
Light
3
Carbon filter
4
Fan
5
Shelf
6
Control panel
7
Door support
8
Adjustable feet
9
Ventilation grille
10
Lower hinge
11
Door
12
Handle
13
Door gasket
23
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance
Remove the exterior and interior packing.
Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24
hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during
transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
Place your wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded. To
level your Wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.
Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.
This wine cellar is designed for free-standing
Connect the cellar to a single socket, leaving a 30-mm gap between the back of the cellar and the
wall. Be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level (use of a spirit level is
recommended). This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration,
and will ensure that the door seals perfectly.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during
the transportation.
Caution
Store wine in sealed bottles.
Do not overload the cabinet.
Do not open the door unless necessary.
Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air
circulation.
Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is
unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the
cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
Install your wine cellar
The MT150DZ wine cellar can be installed in freestanding or in built-in position
See installation diagram:
24
For all types of built-in product, make sure, if your appliance is placed between two pieces of furniture
or in a corner against a wall, that the door opens sufficiently so that the shelves can be taken out
without any problem. In fact, on some models, the doors must be opened more than 90° to pull out
the shelves when removing a bottle.
Ambient temperature ranges and climate class of the device:
This appliance is indicated for operation in rooms with a very specific ambient temperature, this
climatic class is indicated on the rating plate. The ambient temperature affects the interior temperature,
the humidity of your cellar, and the operation of the compressor. Your device can operate in an
ambient temperature between 5°C and 20°C. Outside of these limits, your device cannot guarantee
normal operation and may cause breakdowns. For optimal operation and to achieve the desired
performance, the device has been designed to operate at an ambient temperature between 23°C and
25°C. An ambient temperature above or below 23-25°C may affect the performance of the appliance
in reaching the desired set temperature.
Door Lock
Your unit is provided with a lock and key combination.
The keys are located inside the plastic bag that contains the User’s Guide. Insert the key into the lock
and turn it counterclockwise to unlock the door. To lock the door, do the reverse operation making
sure metal pin is engaged completely. Remove the key and place it in a secure place for safekeeping.
25
5. USE INSTRUCTIONS
When selecting a location for your appliance you should make sure the floor is flat and firm, and the
room is well ventilated. This device is suitable for operation in rooms with a very specific ambient
temperature, this climatic class is indicated on the nameplate. The ambient temperature affects the
interior temperature and humidity of your cellar. For optimal operation, your cellar settings are made
for ambient temperatures of 23 ° C to 25 ° C.
IMPORTANT: to optimize the operation of the appliance, it is important to set the temperatures
respecting a difference of 10°C maximum between the upper and lower compartment (18 and
8°C for example).
MT150DZ Control panel
A. Infrared sensors
B. Button to turn the device on or off (power off). Hold the button pressed for 2 seconds to turn on or
off.
C. Button to increase the set temperature by 1°C in the upper zone
D. Button to decrease the set temperature by 1°C in the upper zone
C+D. Combination key to change the temperature unit between degrees Celsius “°C” and degrees
fahrenheit “°F”. Hold the button pressed for 3 seconds to switch from one temperature unit to another.
E. Temperature display, upper zone
F. Temperature display, lower zone
G. Button to increase the set temperature by 1°C in the lower zone
H. Button to decrease the set temperature by 1°C in the lower zone
I. Button to turn on or off the lighting of the device. Press and hold the button for 3 seconds to select a
lighting mode. The device offers two lighting modes
Door opening mode: the lighting switches on and off automatically when the door is opened. A light
bulb icon is visible on the display screen.
• Permanent mode: the lighting is on continuously. A light bulb icon is visible on the display screen.
Alarms
Door open alarm:
The door open alarm is triggered if the door remains open for more than 5 minutes.
The door open pictogram is displayed on the control panel screen and flashes; it is accompanied by
an audible alarm. To stop the alarm press any button on the control panel or close the door.
High temperature alarm:
If the indoor temperature is above 25°C for more than 6 hours, the high temperature alarm is
activated, the "H" pictogram flashes on the screen with a warning beep, press any key to stop the
warning beep. This alarm will stop if the temperature returns to normal. If the warning persists, contact
your after-sales service.
26
Low temperature alarm:
If the indoor temperature is lower than 2°C for more than 3 hours, the low temperature alarm will
activate, the “L” pictogram will flash on the screen with a warning beep, press any key to stop the
warning beep. This alarm will stop if the temperature returns to normal. If the warning persists, contact
your after-sales service.
Handle installation
There is a handle in the accessory bag, please follow below instructions to install handle.
1. Pull out the door gasket in the area where the handles are to be installed. The door gasket
can be easily pulled out by hand, no tools are required. Please note do not use too much force to
avoid damaging door gasket.
2. Align the handle with the screws and tighten the screws. The handle must fit well against the
door frame (DO NOT overtighten the screws as this may damage the handle assembly and the door
frame or door glass).
3. Reinstall the door seal to its original position to complete the handle installation.
27
Defrosting:
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the
appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a
condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The
heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the tray.
Charcoal filter:
This appliance is with a charcoal filter to purify the air inside, it is located on the top left of the cellar at
the back of appliance, it should be replaced annually.
To remove it, turn the charcoal filter to set free pins and pull it directly from the inside of the cellar
towards you.
6. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing
the plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean
the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with
clean water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that case, runt
the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odors.
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the
temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as
much as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes
before re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after
3 to 5 minutes (if the temperature requires).
When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that
when re-starting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is
normal. It will take a few hours before they stabilize.
Vacation time
- Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks.
- Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and
turn off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold
growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler
Remove all items.
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
Tape the door shut.
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect
outside of appliance with a blanket, or similar item.
28
7. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before
contacting your retailer’s after-sales department, please check that:
The appliance is properly plugged in
There is not a power cut in progress
The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a
service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified
personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILERS AFTER-SALES DEPARTMENT.
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair work.
8. PROBLEMS AND SOLUTIONS
You can solve many common Wine Cooler problems easily, saving you the cost of a possible service
call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine Cooler does not operate.
Not plugged in.
The appliance is turned off.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
Wine Cooler is not cold enough.
Check the temperature control setting.
External environment may require a higher
setting.
The door is opened too often.
The door is not closed completely.
The door gasket does not seal properly.
Turns on and off frequently.
The room temperature is hotter than normal.
A large amount of contents has been added to
the wine cooler.
The door is opened too often.
The door is not closed completely.
The temperature control is not set correctly.
The door gasket does not seal properly.
The light does not work.
Not plugged in.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
The bulb has burned out.
The light button is “OFF”.
Vibrations.
Check to assure that the wine cooler is level If the
wine fridge is touching the wall, re-level it and
move it away from the wall If continued vibration
occurs, turn off the wine cellar, unplug the power
plug and contact our after sales support center
for further assistance.
The Wine Cooler seems to make too much noise.
The rattling noise may come from the flow of the
refrigerant, which is normal.
As each cycle ends, you may hear gurgling
sounds caused by the flow of refrigerant in your
29
Wine Cooler.
Contraction and expansion of the inside walls
may cause popping and crackling noises.
The Wine Cooler is not level.
The door will not close properly.
The Wine Cooler is not level.
The door was reversed and not properly installed.
The gasket is dirty.
The shelves are out of position.
Error code
Description
Open circuit of temperature probe for upper zone
Short circuit of temperature probe for upper zone
Open circuit of temperature probe for lower zone
Short circuit of temperature probe for lower zone
Open circuit of fan in upper zone
Open circuit of fan in lower zone
High temperature alarm: When temperature is over 25°C for over 6 hours
Low temperature alarm: When temperautre is below 2°C for over 3 hours
Replacing light
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs) as its light, featuring long service life. If there is
any abnormality, please contact the customer service.
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself. It must be replaced by the manufacturer or its service agent
30
9. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out
Wheelie Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment,
or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end of its
useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and
their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential
negative effects on the environment and health, and encourages the recycling of materials used to
make the product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact
your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the
product.
10. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to
modify technical characteristics without notice.
Warranties for LA SOMMELIERE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part
of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this
document.
Non-binding document.
31
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees met het oog op uw veiligheid en een juiste installatie van het apparaat aandachtig deze
gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de waarschuwingen en nuttige tips die erin zijn terug te vinden,
voordat u het apparaat installeert en voor het eerst gebruikt. Om te vermijden dat het apparaat wordt
beschadigd en/of dat u onnodig verwond raakt, is het belangrijk dat de personen die worden geacht
gebruik te maken van dit apparaat, volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties
ervan. Bewaar deze instructies voor later en denk eraan om deze vlak bij het apparaat op te bergen,
zodat de instructies bij een verkoop of verhuizing met het apparaat worden meegegeven. Daardoor zal
een optimale werking van het apparaat kunnen worden gegarandeerd.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing om elk gevaar voor verwondingen te vermijden. De fabrikant kan
immers niet aansprakelijk worden gesteld, als het apparaat verkeerd wordt behandeld.
Veiligheid van kinderen en andere kwetsbare personen
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of door personen die niet hebben geleerd om gebruik te
maken van het apparaat, als ze worden geholpen door een geïnformeerde persoon die zich bewust is
van de risico's die met het gebruik van het apparaat gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en ze in de gaten worden gehouden.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, want er bestaat gevaar voor verstikking.
Als u beslist om het apparaat af te danken, haalt u de stekker uit de wandcontactdoos, snijdt u de
aansluitkabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijdert u de deur om te verhinderen dat de
kinderen ermee spelen en zich opsluiten in het apparaat.
Als het apparaat met een magnetische deurpakking moet worden vervangen door een ander apparaat
met een deurklink op de deur of op de pakking, gaat u nauwkeurig na of de deurklink buiten werking is,
voordat u zich ontdoet van het oude apparaat. Zo vermijdt u dat dit apparaat in een val voor kinderen
verandert.
Houd het apparaat en het snoer van het apparaat buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
LET OP: kinderen tussen 3 en 8 kunnen het apparaat laden en ontladen.
Algemene veiligheid
OPGELET Dit apparaat is ontworpen om in een huiselijke omgeving te werken.
OPGELET Berg in dit apparaat nooit brandbare stoffen zoals spuitbussen op, want deze zouden er
kunnen uitlopen.
OPGELET Als het voedingssnoer is beschadigd, moet u het onmiddellijk bij uw fabrikant of een
gekwalificeerde handelaar vervangen, om elk gevaar voor elektrocutie te vermijden.
OPGELET Houd de ventilatieopeningen goed vrij en ga na of de lucht door de openingen kan
circuleren, vooral als het apparaat in de muur is ingebouwd.
OPGELET Beschadig het koelcircuit niet.
OPGELET Gebruik geen elektrische apparaten aan de binnenzijde van het compartiment, tenzij die
laatste door de fabrikant worden toegestaan.
OPGELET Het koelsysteem en het isolerende systeem bevatten brandbare gassen. Wilt u het
32
apparaat afdanken, doe dat dan bij een erkend inzamelcentrum. Stel het apparaat nooit bloot aan
vlammen.
Koelvloeistof
Er wordt koelisobutaan (R600a) gebruikt in het koelcircuit van het apparaat; het gaat om een licht
ontvlambaar natuurlijk gas dat dus gevaarlijk is voor de omgeving. Ga tijdens het transport en de
installatie van het apparaat na of er geen onderdelen van het koelcircuit zijn beschadigd. Het koelmiddel
(R600a) is een brandbare vloeistof.
Opgelet: brandgevaar
Als het koelcircuit werd beschadigd:
- Vermijd open vlammen en elke ontstekingsbron.
- Ventileer zorgvuldig de ruimte waarin het apparaat staat.
Het is gevaarlijk om de samenstelling van dit apparaat te wijzigen, op welke manier ook.
Elke beschadiging van het snoer kan een kortsluiting en/of een elektrocutie veroorzaken.
Elektrische veiligheid
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor incidenten die worden veroorzaakt door een onjuiste
elektrische installatie.
Het voedingssnoer mag niet worden verlengd. Gebruik geen verlengsnoeren, adapters of meervoudige
contactdozen.
Ga zorgvuldig na of de wandcontactdoos niet is beschadigd. Een wandcontactdoos in slechte staat kan
een oververhitting van het apparaat en de ontploffing ervan veroorzaken.
Ga zorgvuldig na of u de wandcontactdoos van het apparaat kunt bereiken.
Trek nooit aan de hoofdkabel.
Neem de aarding nooit weg.
Sluit het snoer niet aan als de wandcontactdoos loshangt. Er bestaat gevaar voor elektrocutie of brand.
U mag het apparaat nooit gebruiken als de bescherming van de binnenverlichting niet is geïnstalleerd.
Koppel uw apparaat los, voordat u de lamp vervangt.
Dit apparaat werkt op een eenfasige stroom van 220~240 V / 50 Hz. Het apparaat moet gebruikmaken
van een wandcontactdoos die is geaard volgens de van kracht zijnde aanbevelingen.
Vervang de voedingskabel niet als deze is beschadigd, maar neem contact op met uw klantenservice.
De contactdoos moet vlot bereikbaar zijn, maar moet zich buiten het bereik van kinderen bevinden.
Neem bij twijfel contact op met uw installateur.
Dagelijks gebruik
Dit koelapparaat is niet bedoeld om als geïntegreerd apparaat te worden gebruikt.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het bewaren van wijn. Het wordt aanbevolen om de wijnkelder op 12
° C te zetten.
Sla nooit brandbare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dat zou ontploffingsgevaar met zich mee
kunnen brengen.
Laat nooit andere elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers, elektrische ijsturbines, enz.).
33
Wanneer u het apparaat loskoppelt, moet u de stekker altijd in uw handen houden en mag u niet aan het
snoer trekken.
Stel het apparaat niet rechtstreeks bloot aan de zon.
Het apparaat moet uit de buurt van kaarsen, lantaarns en andere open vlammen worden gehouden, om
brandgevaar te vermijden.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om wijn en dranken op te slaan.
Het apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het verplaatst.
Is uw apparaat uitgerust met wieltjes, houd er dan rekening mee dat deze uitsluitend dienen om korte
verplaatsingen te vergemakkelijken. Verplaats het apparaat niet over langere afstanden.
Gebruik het apparaat of de elementen ervan nooit om op te leunen.
Om vallende voorwerpen te vermijden en te verhinderen dat het apparaat defect raakt, mag u de
compartimenten van het apparaat niet overladen.
Opgelet! Reiniging en onderhoud
Koppel het apparaat los en schakel de stroom uit, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige oliën, organische
oplosmiddelen of schurende bestanddelen.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om ijs te verwijderen. Gebruik een plastic krabber.
Belangrijke informatie over de installatie!
De apparaatdeur is niet omkeerbaar.
Volg zorgvuldig de instructies in deze handleiding, om ervoor te zorgen dat de elektrische aansluitingen
juist zijn.
Haal het apparaat uit de verpakking en ga na of er geen zichtbare schade is. Sluit het apparaat niet aan
als het is beschadigd. Breng het verkooppunt waar u het apparaat hebt gekocht, altijd op de hoogte van
schade. Bewaar in dat geval de verpakking.
Het is raadzaam om minstens vier uur te wachten, voordat u het apparaat aansluit op de netstroom. Zo
bent u zeker dat er voldoende olie wordt toegevoerd aan de compressor.
Een goede luchtcirculatie is noodzakelijk, om gevaar voor oververhitting te vermijden. Volg zorgvuldig de
meegeleverde installatie-instructies, om ervoor te zorgen dat er voldoende ventilatie is.
Zorg ervoor dat het apparaat de muren niet raakt en/of niet in aanraking komt met warme elementen
(compressor, condensator), om brandgevaar te vermijden. Volg altijd zorgvuldig de installatie-instructies.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten staan.
Kijk goed of de contactdozen bereikbaar zijn, zodra het apparaat is geïnstalleerd.
Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd is.
Uw apparaat is niet ontworpen om in een garage, kelder of vergelijkbare locatie te worden geplaatst.
ENERGIEBESPARINGEN
Om het elektriciteitsverbruik van uw apparaat te beperken:
Installeer het op een geschikte plaats (zie hoofdstuk "Installatie van uw apparaat").
34
Laat de deuren zo weinig mogelijk openstaan.
Laat uw apparaat optimaal werken door de condensator regelmatig te reinigen (zie hoofdstuk
"Regelmatig onderhoud van uw apparaat").
Controleer regelmatig de pakkingen van de deuren en vergewis u ervan dat de deuren altijd efficiënt
sluiten. Is dat niet het geval, neem dan contact op met uw klantenservice.
Reparatie
Elektriciteitswerkzaamheden moeten altijd worden uitgevoerd door een bevoegde en bekwame
technicus.
Dit apparaat moet worden gerepareerd door een erkend reparatiecentrum en er mogen uitsluitend
originele onderdelen worden gebruikt.
Esthetische en functionele reserveonderdelen in overeenstemming met VERORDENING (EU)
2019/2019 (bijlage II, punt 3.), worden ter beschikking gesteld van professionele herstellers en
eindgebruikers voor een periode van 7 jaar of 10 jaar (lijst in bijlage II, punt 3 .a.1 en 3.a.2) vanaf het
moment dat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht. De lijst met
reserveonderdelen en de procedure om ze te bestellen (professionele toegang / speciale toegang) zijn
beschikbaar op de volgende website: www.interfroidservices.fr of per post op het volgende adres: FRIO
- Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE Voor andere functionele
reserveonderdelen die niet gespecificeerd zijn in EU-verordening 2019/2019, zijn ze beschikbaar voor
een periode van 10 jaar. De fabrieksgarantie is 1 jaar op functionele onderdelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld
voor ander gebruik.
35
R600a
Veiligheidsinstructies
Opgelet: versper geen enkel
ventilatierooster van het apparaat.
Opgelet: sla in dit apparaat geen
ontplofbare stoffen op zoals spuitbussen
met een brandbaar drijfgas.
Opgelet: beschadig het koelcircuit van het
apparaat niet.
Opgelet: de koeleenheden die met
isobutaan (R600a) werken, mogen niet
worden geplaatst in een zone met
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld
elektrische contacten zonder afdichting) of
op een plaats waar de koelvloeistof zich
kan ophopen in geval van een lek. Het
type koelvloeistof wordt aangegeven op
het typeplaatje van de kast.
Opgelet: gebruik geen elektrische
apparaten in de compartimenten van het
apparaat, tenzij die van het door de
fabrikant aanbevolen type zijn.
Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele wijzigingen
ervan.
36
2. TECHNISCHE GEGEVENS
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat
alle informatie betreffende uw apparaat.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien
nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk
gecompliceerder.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
37
3. Beschrijving van de inrichting
Raadpleeg de online EPREL-database voor meer informatie over uw product. Zoals gedefinieerd in
Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/2016 van de Commissie, is alle informatie met betrekking tot
dit koelapparaat beschikbaar op de EPREL Base (European Product Database for energy labelling).
Met deze database kunt u de informatie en technische documentatie van uw koelapparaat raadplegen.
U krijgt toegang tot de EPREL-database door de QR-code op het energielabel van uw apparaat te
scannen of door rechtstreeks naar: www.ec.europa.eu te gaan en het model van uw koelapparaat in
te voeren.
Aangekondigde capaciteit
De opgegeven capaciteit wordt gemeten volgens de EN62552-norm. Deze norm wordt berekend met
75cl traditionele flessen van het type Bordeaux. Elk ander type flesformaat en de toevoeging van
planken zullen de opslagcapaciteit aanzienlijk verminderen. De maximale capaciteit wordt berekend
met een bepaald aantal planken die variëren naargelang de modellen.
Lay-out aanbevelingen:
De volgende opstelling van de uitrusting van uw apparaat (planken, enz.) Wordt aanbevolen om de
energie zo rationeel mogelijk te gebruiken door het koeltoestel. Elke wijziging in deze opstelling kan
van invloed zijn op het energieverbruik van het apparaat.
1
Bovenste scharnier
2
Licht
3
Koolstoffilter
4
Fan
5
Plank
6
Controlepaneel
7
Deur ondersteuning
8
Verstelbare poten
9
Ventilatie rooster
10
Onderste scharnier
11
Deur
12
Hendel
13
Deur pakking
38
4. Installatievoorschriften
Voordat u dit apparaat gebruikt
Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten
staan. Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling
tijdens het transport.
Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.
Plaats uw wijnkoeler op een vloer die stevig genoeg is om het gewicht ervan te dragen in volledig
gevulde toestand. Om de wijnkoeler horizontaal te stellen, de voorste instelvoet onderaan de
wijnkoeler bijstellen.
Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet.
Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
De wijnkast is ontworpen om geïnstalleerd te worden.
Sluit de wijnkast aan op een enkelvoudige contactdoos en laat een ruimte van 30 mm tussen de
achterkant van de wijnkast en de muur. Zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund wordt en dat
ze waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast
gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur
perfect luchtdicht is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen van de
koelinrichting tijdens transport.
Let op:
Sla de flessen gesloten op.
Overlaad het apparaat niet.
Open de deur niet vaker dan nodig.
Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie
kan verhinderen.
Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker
uit het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten
om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te
voorkomen.
WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen
veroorzaken.
Installeer uw wijnkelder
De wijnkelder MT150DZ kan vrijstaand of ingebouwd worden geïnstalleerd
Zie installatieschema:
39
Zorg er bij alle soorten inbouwproducten voor dat als uw apparaat tussen twee meubelen of in een
hoek tegen een muur wordt geplaatst, de deur voldoende opengaat zodat de planken er
probleemloos uitgenomen kunnen worden. Bij sommige modellen moeten de deuren zelfs meer dan
90° worden geopend om de planken naar buiten te trekken bij het verwijderen van een fles.
Omgevingstemperatuurbereiken en klimaatklasse van het apparaat:
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in ruimtes met een zeer specifieke omgevingstemperatuur, deze
klimaatklasse is aangegeven op het typeplaatje. De omgevingstemperatuur is van invloed op de
binnentemperatuur, de vochtigheid van uw kelder en de werking van de compressor. Uw apparaat
kan werken bij een omgevingstemperatuur tussen 5°C en 20°C. Buiten deze limieten kan uw
apparaat geen normale werking garanderen en kan het storingen veroorzaken. Voor een optimale
werking en om de gewenste prestaties te bereiken, is het apparaat ontworpen om te werken bij een
omgevingstemperatuur tussen 23°C en 25°C. Een omgevingstemperatuur boven of onder 23-25°C
kan de prestatie van het apparaat beïnvloeden bij het bereiken van de gewenste ingestelde
temperatuur.
Vergrendelen van de deur met de sleutel
Uw apparaat is uitgerust met een systeem voor het vergrendelen van de deur met een sleutel.
De sleutels bevinden zich in een plastic zakje, samen met de gebruiksaanwijzing. Steek de sleutel in
het slot en draai hem linksom om de deur te openen. Om de deur te sluiten, voer de omgekeerde
bewerking uit en vergewis u ervan dat de sleutel helemaal in het slot zit. Haal de sleutel uit het slot en
bewaar hem uit veiligheidsoverwegingen op een beschermde plek.
40
5. UW WIJNKAST IN WERKING STELLEN
Wanneer u een plaats voor uw apparaat kiest, moet u ervoor zorgen dat de vloer waterpas en stevig
is en dat de ruimte goed geventileerd is. Dit apparaat is geschikt voor gebruik in ruimtes met een zeer
specifieke omgevingstemperatuur, deze klimaatklasse is aangegeven op het typeplaatje. De
omgevingstemperatuur beïnvloedt de binnentemperatuur en vochtigheid van uw kelder. Voor een
optimale werking zijn uw kelderinstellingen gemaakt voor omgevingstemperaturen van 23°C tot 25°C.
BELANGRIJK: om de werking van het apparaat te optimaliseren, is het belangrijk om de
temperaturen in te stellen met een verschil van maximaal 10°C tussen het bovenste en
onderste compartiment (bijvoorbeeld 18 en 8°C).
MT150DZ - Controlepaneel
A. Infraroodsensoren
B. Knop om het apparaat aan of uit te zetten (power off). Houd de knop 2 seconden ingedrukt om in
of uit te schakelen.
C. Knop om de ingestelde temperatuur in de bovenste zone met 1°C te verhogen
D. Knop om de ingestelde temperatuur in de bovenste zone met 1°C te verlagen
C+D. Combinatietoets om de temperatuureenheid te veranderen tussen graden Celsius “°C” en
graden Fahrenheit “°F”. Houd de knop 3 seconden ingedrukt om van de ene temperatuureenheid
naar de andere over te schakelen.
E. Temperatuurweergave, bovenste zone
F. Temperatuurweergave onderste zone
G. Knop om de ingestelde temperatuur in de onderste zone met 1°C te verhogen
H. Knop om de ingestelde temperatuur in de onderste zone met 1°C te verlagen
I. Knop om de verlichting van het apparaat aan of uit te zetten. Houd de knop 3 seconden ingedrukt
om een verlichtingsmodus te selecteren. Het apparaat biedt twee verlichtingsmodi
Deuropeningsmodus: de verlichting gaat automatisch aan en uit bij het openen van de deur. Op het
scherm is een gloeilamppictogram zichtbaar.
Permanente modus: de verlichting brandt continu. Op het scherm is een gloeilamppictogram
zichtbaar.
Alarmen
Deur open alarm:
Het deur open alarm wordt geactiveerd als de deur langer dan 5 minuten open blijft staan.
Het pictogram deur open wordt weergegeven op het scherm van het bedieningspaneel en knippert;
het gaat gepaard met een akoestisch alarm. Om het alarm te stoppen, drukt u op een willekeurige
knop op het bedieningspaneel of sluit u de deur.
Alarm bij hoge temperatuur:
Als de binnentemperatuur langer dan 6 uur hoger is dan 25°C, wordt het hoge temperatuuralarm
geactiveerd, knippert het "H"-pictogram op het scherm met een waarschuwingspieptoon, druk op een
willekeurige toets om de waarschuwingspieptoon te stoppen. Dit alarm stopt als de temperatuur weer
normaal wordt. Als de waarschuwing aanhoudt, neem dan contact op met uw klantenservice.
Alarm lage temperatuur:
Als de binnentemperatuur langer dan 3 uur lager is dan 2°C, wordt het alarm voor lage temperatuur
41
geactiveerd, knippert het pictogram "L" op het scherm met een waarschuwingspieptoon, druk op een
willekeurige toets om de waarschuwingspieptoon te stoppen. Dit alarm stopt als de temperatuur weer
normaal wordt. Als de waarschuwing aanhoudt, neem dan contact op met uw klantenservice.
Installeer het handvat
Er zit een handvat in de accessoiretas, volg de onderstaande instructies om het handvat te installeren.
1. Verwijder de pakking van de deur in het gebied waar de handgrepen moeten worden geïnstalleerd.
De deurafdichting kan eenvoudig met de hand worden verwijderd, zonder gereedschap. Houd er
rekening mee dat u niet te veel kracht moet zetten om beschadiging van de deurafdichting te
voorkomen.
2. Lijn de handgreep uit met de schroeven en draai de schroeven vast. De handgreep moet goed
tegen het deurkozijn passen (Draai de schroeven NIET te vast aan, aangezien dit de
handgreepconstructie en het deurkozijn of het deurglas kan beschadigen).
3. Plaats de deurpakking terug in de oorspronkelijke positie om de installatie van de hendel te
voltooien.
42
Ontdooien:
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Wanneer een koelcyclus is voltooid,
worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het dooiwater wordt naar
een condensaatverdampingsbak geleid die zich aan de achterkant van het apparaat in de buurt van
de compressor bevindt. De door de compressor geproduceerde warmte verdampt vervolgens het in
de bak verzamelde condensaat.
Koolstoffilter:
Dit apparaat is voorzien van een koolstoffilter om de lucht binnenin te zuiveren. Het bevindt zich
linksboven in de kelder aan de achterkant van het apparaat en moet jaarlijks worden vervangen.
Om het te verwijderen, draait u het koolstoffilter zodat de spelden vrijkomen en trekt u het
rechtstreeks vanuit de binnenkant van de kelder naar u toe.
6. WARTUNG
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen
door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant
(voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht
reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw
aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het
apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze
mogelijke geuren doen verdwijnen.
Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de
temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen
beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor
stroomonderbrekingen die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om
uw wijn te beschermen.
Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5
minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te
starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de
temperatuur).
Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw
opstarten mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is
normaal! U moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen
stabiliseren.
Periodes van niet-gebruik
Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-gebruik van
minder dan drie weken.
Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet worden
gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en droog de binnenzijde
grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje openstaan:
blokkeer de deur daarvoor indien nodig.
Als u uw wijnkast moet verplaatsen
Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.
Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk
indraaien.
43
Plak de deur dicht met tape.
Verplaats het apparaat in verticale positie.
Bescherm het met dekens of andere bescherming.
7. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten
worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het
volgende controleren:
Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
Of er geen stroomonderbreking is
Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het
einde van deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar.
In elk geval moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor
verwondingen te voorkomen.
LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW
HANDELAAR.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of herstellingsinterventie!
8.PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te
hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
De wijnkast start niet
De stekker steekt niet in het contact
De Aan/Uit knop staat op de UIT positie.
Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische
installatie
De wijnkast wordt onvoldoende koud
Controleer de geselecteerde temperatuur
De buitentemperatuur ligt boven de
toepassingstemperatuur van de wijnkast
De wijnkast wordt te vaak geopend
De deur sluit niet goed
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De compressor start vaak opnieuw
De buitentemperatuur ligt hoog
Er bevinden zich een grote hoeveelheid flessen in de
wijnkast
De wijnkast wordt vaak geopend
De deur is niet goed gesloten
De instelling werd niet correct uitgevoerd
De afdichting van de deur is niet hermetisch
Het lichtje brandt niet
De stekker steekt niet in het contact
Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische
installatie
De LED weergave werkt niet meer
De toets voor de binnenverlichting staat op UIT
Trillingen
Controleer of de kast wel goed waterpas staat
44
De wijnkast lijkt nogal veel lawaai te
maken
Een geluid dat lijkt op stromend water wordt
voortgebracht door het koelgas , dat is normaal
Op het einde van de cyclus van de compressor, kan men
het geluid van circulerend water horen
Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan een
krakend geluid veroorzaken
De wijnkast is niet waterpas
De deur sluit niet goed
De dichting van de deur is vuil of beschadigd
De leggers zijn niet correct geïnstalleerd
De wijnkast is niet waterpas.
foutcode
Beschrijving
Open circuit van temperatuursonde voor bovenste zone
Kortsluiting van temperatuursonde voor bovenste zone
Open circuit van temperatuursonde voor onderste zone
Kortsluiting van temperatuursonde voor onderste zone
Open circuit van ventilator in bovenste zone
Open circuit van ventilator in onderste zone
Alarm hoge temperatuur: wanneer de temperatuur langer dan 6 uur hoger is dan
25°C
Lage temperatuur alarm: Wanneer de temperatuur gedurende meer dan 3 uur
lager is dan 2°C
Licht vervangen
Dit apparaat bestaat uit light-emitting diodes (LED's) als licht, met een lange levensduur. Als er een
afwijking is, neem dan contact op met de klantenservice.
WAARSCHUWING!
Vervang de LED-lamp niet zelf. Het moet worden vervangen door de fabrikant of zijn serviceagent
9. MILIEU
45
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor
te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de
potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders
zouden kunnen worden veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit
product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn
levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een
centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht
moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat
koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum
brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten
recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de
recyclage van de materialen waarvan het product samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u
contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het
apparaat gekocht hebt.
10. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om
de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de LA SOMMELIERE -producten worden uitsluitend door de door ons gekozen
dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een
aanvullende garantie.
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en
opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
46
1. SICUREZZA GENERALI
Per la vostra sicurezza e per usare in modo corretto l'apparecchio, prima di installarlo ed
utilizzarlo per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni comprese le avvertenze e
i consigli utili che contengono. Per evitare di danneggiare l'apparecchio e/o di ferirsi, è importante che
le persone che dovranno utilizzarlo abbiano piena conoscenza del suo funzionamento e delle sue
funzioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni per futura consultazione e tenerle vicino
all'apparecchio, in modo che in caso di vendita o di trasloco siano consegnate assieme all'apparecchio.
Sarà così possibile garantire il funzionamento ottimale dell’apparecchio.
Per evitare il rischio di lesioni, conservare le presenti istruzioni. Il produttore non potrà essere ritenuto
responsabile se l'apparecchio viene maneggiato in modo scorretto.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore agli 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a patto che
vengano sorvegliati o istruiti sull'utilizzo dell'apparecchio in sicurezza e che capiscano i pericoli
connessi all'utilizzo dello stesso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione effettuate dall’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini, a meno
che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e sotto la supervisione di un adulto.
Conservare il materiale d'imballo fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento.
Al momento di smaltire l'apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di
alimentazione (il più vicino possibile all'apparecchio) e smontare la porta per evitare che i bambini
giocando prendano la scossa o restino intrappolati dentro l'apparecchio.
Se questo apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla porta, va a sostituire un altro
apparecchio dotato di chiusura a molla sulla porta o sull'anta, accertarsi di rendere inutilizzabile la
chiusura a molla prima di gettare il vecchio apparecchio. In questo modo si evita che i bambini
possano restare intrappolati dentro l'apparecchio.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con età inferiore agli 8 anni.
NOTA: i bambini tra 3 e 8 possono caricare e scaricare l'apparecchio
Avvertenze di sicurezza generali
ATTENZIONE Questo apparecchio è destinato ad un uso domestico.
ATTENZIONE Non riporre mai sostanze infiammabili come gli spray all'interno dell'apparecchio
perché potrebbero fuoriuscire.
ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire immediatamente dal
produttore o da un rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE Tenere le ventilazioni ben aperte e controllare attentamente che l'aria possa circolare
dalle aperture, soprattutto se l'apparecchio è incassato nella parete.
ATTENZIONE Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
ATTENZIONE Non usare apparecchiature elettriche all'interno dello scomparto, a meno che non
siano del tipo consigliato dal produttore.
ATTENZIONE Il sistema refrigerante e isolante contengono gas infiammabili. Quando si smaltisce
l'apparecchio, conferirlo in un centro per la raccolta differenziata autorizzato. Non esporre mai
l'apparecchio alle fiamme.
È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di questo apparecchio.
Se il cavo elettrico viene danneggiato, si può provocare un cortocircuito e/o una scossa elettrica.
Sicurezza elettrica
Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti causati da un'installazione elettrica
mal effettuata.
Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno usate prolunghe adattatori
prese multiple.
Controllare attentamente che la presa a muro non sia danneggiata. Una presa a muro in cattive
condizioni potrebbe causare il surriscaldamento dell'apparecchio e la sua esplosione.
47
Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a muro a cui è collegato l'apparecchio.
Non tirare mai il cavo di alimentazione.
Non eliminare mai la messa a terra.
Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo. Rischio di scossa elettrica o di incendio.
Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio dell'illuminazione interna non è al suo posto.
Scollegare l'apparecchio dalla corrente prima di sostituire la lampadina.
Questo apparecchio funziona con corrente monofase 220~240V/50Hz. L'apparecchio deve essere
collegato a una presa elettrica a muro messa a terra secondo le normative vigenti.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da soli ma rivolgersi al servizio assistenza.
La spina elettrica deve poter essere facilmente raggiungibile ma comunque restare fuori dalla
portata dei bambini. In caso di dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio installatore.
Uso quotidiano
Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili all'interno dell'apparecchio. Rischio di esplosione.
Non far funzionare altre apparecchiature elettriche all'interno di questo apparecchio (mixer, gelatiere
elettriche, ecc.).
Per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, estrarre la spina afferrandola con le mani e non
tirare dal cavo.
Non esporre mai l'apparecchio direttamente al sole.
L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele, lampade e altre fiamme libere per evitare il
rischio di incendio.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione di vini e bevande.
L'apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve spostare.
Se l'apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che servono soltanto per rendere più agevoli le piccole
manovre. Non spostarlo per lunghi tragitti.
Non usare mai l'apparecchio o i suoi elementi come punto d'appoggio.
Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per evitare la caduta di oggetti che possono
danneggiarlo.
Attenzione: pulizia e manutenzione
Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'apparecchio per togliere la corrente.
Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici, generatori di vapore, oli volatili, solventi organici o
componenti abrasivi.
Non pulire nessuna parte dell'apparecchio con prodotti infiammabili. I vapori possono creare un
rischio di incendio o di esplosione.
Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il ghiaccio, ma servirsi di un raschietto di plastica.
Informazioni importanti per l'installazione
La porta dell'apparecchio non è reversibile.
Questo apparecchio di refrigerazione non è destinato a essere utilizzato come apparecchio integrato.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione del vino. Si consiglia di
impostare la cantina a 12 ° C.
Evitare di collocare l'apparecchio in zone umide.
Tenere l'apparecchio lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (padelle, stufe,
termosifoni, ecc.). L'esposizione diretta alla luce del sole può rovinare il rivestimento in acrilico,
mentre le fonti di calore possono aumentare il consumo elettrico. Anche delle temperature ambiente
eccessivamente fredde o calde possono causare il cattivo funzionamento dell'apparecchio.
Collegare il frigo cantina solo ed esclusivamente ad una presa di corrente dotata di terra. In nessun
caso si deve ridurre o eliminare il terzo spinotto della messa a terra del cavo di alimentazione. Tutte
le eventuali domande riguardanti la potenza e/o la messa a terra devono essere rivolte ad un
elettricista certificato o ad un centro assistenza autorizzato.
Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire attentamente le indicazioni contenute
nel presente manuale d'uso.
Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per controllare che non sia danneggiato. Non
48
collegare l'apparecchio alla corrente se è danneggiato. Se si riscontrano dei danni, bisogna avvisare
il punto vendita in cui è stato acquistato. In tal caso, conservare l'imballo.
Si raccomanda di aspettare almeno 24 ore prima di collegare l'apparecchio alla corrente, in modo
che il compressore sia ben alimentato con l'olio.
Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che ci sia una buona circolazione dell'aria
attorno all'apparecchio. Seguire attentamente le istruzioni di installazione fornite per garantire una
ventilazione adeguata.
Per quanto possibile, evitare che l'apparecchio tocchi le pareti e/o sia a contatto con elementi caldi
(compressore, condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare sempre tutte le istruzioni di
installazione.
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o
danneggiato.
Il dispositivo non è progettato per essere collocato in garage, scantinati o luoghi simili.
RISPARMIO ENERGETICO
Per limitare il consumo di energia elettrica dell'apparecchio:
Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo "Installazione dell'apparecchio").
Tenere le porte aperte il meno possibile.
Per un funzionamento ottimale dell'apparecchio, ricordarsi di pulire periodicamente il condensatore
(vedi capitolo "Manutenzione corrente dell'apparecchio").
Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e verificare che si chiudano sempre bene. In
caso contrario, rivolgersi al servizio assistenza.
Risoluzione dei problemi
Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un tecnico qualificato e competente.
Per qualsiasi riparazione, rivolgersi a un Centro Riparazioni Autorizzato e richiedere l'uso esclusivo
di pezzi di ricambio originali.
Questo apparecchio è destinato solo ad uso domestico. Il produttore non può essere ritenuto responsabile
in caso di altro utilizzo.
I ricambi estetici e funzionali ai sensi del REGOLAMENTO (UE) 2019/2019 (Allegato II, punto 3.), sono
messi a disposizione dei riparatori professionisti e degli utilizzatori finali per un periodo di 7 anni o 10 anni
(Elenco in Allegato II, punto 3 .a.1 e 3.a.2) dal momento in cui l'ultima unità del modello viene immessa sul
mercato. L'elenco dei pezzi di ricambio e la procedura per ordinarli (accesso professionale / accesso
speciale) sono disponibili sul seguente sito web: www.interfroidservices.fr o per posta al seguente indirizzo:
FRIO - Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE Per altri ricambi funzionali non
specificati nel regolamento UE 2019/2019, sono disponibili per un periodo di 10 anni. La garanzia del
produttore è di 1 anno per le parti funzionali.
49
R600a
Istruzioni di sicurezza
Attenzione: non ostruire nessuna griglia di ventilazione
dell'apparecchio.
Attenzione: non conservare all'interno dell'apparecchio
sostanze esplosive come le bombolette spray con gas
infiammabile.
Attenzione: non danneggiare il circuito frigorifero
dell'apparecchio.
Attenzione: le unità di refrigerazione funzionano con
isobutano (R600a); non possono essere collocate in una
zona con fonti di accensione (per esempio contatti elettrici
staccati o se il fluido frigorifero potrebbe raccogliersi in
caso di perdite). Il tipo di fluido frigorifero è indicato sulla
targhetta informativa dell'apparecchio.
Attenzione: non usare apparecchiature elettriche
all'interno degli scomparti dell'apparecchio, a meno che
non siano del tipo consigliato dal produttore.
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive europee vigenti e alle loro eventuali modifiche.
50
2. TARGHETTA INFORMATIVA
Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa:
La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del modello)
contiene tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina.
Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per ulteriore
riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.).
Una volta che l'apparecchio sarà installato o riempito infatti, riuscire ad arrivare alla targhetta
informativa sarà piuttosto complicato.
ATTENZIONE: senza le informazioni indicate sulla targhetta, non potrà essere fornita nessuna
assistenza.
51
3. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
Per saperne di più sul tuo prodotto,
consulta il database EPREL online. Come definito nel Regolamento Delegato (UE) 2019/2016 della
Commissione, tutte le informazioni relative a questo apparecchio di refrigerazione sono disponibili su
EPREL Base (European Product Database for energy labeling). Questo database consente di
consultare le informazioni e la documentazione tecnica del proprio apparecchio di refrigerazione. Puoi
accedere al database EPREL scansionando il codice QR sull'etichetta energetica del tuo
elettrodomestico o andando direttamente a: www.ec.europa.eu e inserendo il modello del tuo
elettrodomestico di refrigerazione.
Capacità annunciata
La capacità pubblicizzata è misurata secondo lo standard EN62552. Questo standard è calcolato con
bottiglie di tipo bordolese tradizionale da 75 cl. Qualsiasi altro tipo di formato bottiglia così come
l'aggiunta di ripiani ridurrà notevolmente la capacità di stoccaggio. La capienza massima è calcolata
con un numero definito di ripiani che varia a seconda dei modelli.
Consigli sul layout:
Si raccomanda la seguente disposizione dell'attrezzatura del vostro apparecchio (ripiani, ecc.) In
modo che l'energia sia utilizzata nel modo più razionale possibile dall'apparecchio di refrigerazione.
Qualsiasi modifica a questa disposizione può influire sul consumo energetico del dispositivo.
1
Cerniera superiore
2
Luce
3
Filtre a carbone
4
Fan
5
Mensola
6
Pannello di controllo
7
Supporto porta
8
Piedini regolabili
9
Griglia di ventilazione
10
Cerniera inferiore
11
Porta
12
Maneggiare
13
Guarnizione porta
52
4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima di utilizzare il frigo cantina
Rimuovere l'imballo esterno ed interno.
Lasciare l'apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in
funzione. Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del sistema di
raffreddamento dovuto al trasporto.
Pulire l'interno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida.
Quando si installa l'apparecchio, scegliere un locale adatto.
Posizionare l'apparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando è
completamente carico. Regolare i piedini del frigo cantina per livellarlo.
È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite dell'aria.
Questo apparecchio non è destinato ad essere collocato in luoghi come un garage, un
seminterrato o simili.
Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno.
Questo apparecchio può essere collocato a libera installazione.
Collegare il frigo cantina ad un'unica presa, lasciando uno spazio libero di 30 mm tra il retro
dell'apparecchio e la parete. Accertarsi di avere livellato correttamente e regolato l'orizzontalità
del frigo cantina (si consiglia di usare una livella a bolla). Questo eviterà movimenti dovuti
all'instabilità che possono provocare rumore e vibrazioni, garantendo così la perfetta tenuta della
porta.
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non
danneggiare il tubo di raffreddamento durante il trasporto.
Attenzione
Le bottiglie vanno conservate chiuse.
Non caricare eccessivamente l'apparecchio.
Non aprire la porta più del necessario.
Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa impedire
una buona circolazione dell'aria.
Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo di
scollegare l'apparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare la porta
semiaperta per far circolare l'aria ed evitare la formazione di muffa e odori.
ATTENZIONE: tenere lontano l'apparecchio da qualsiasi sostanza che possa comportare un
rischio di incendio.
53
Installa la tua cantinetta
La cantinetta vino MT150DZ può essere installata in posizione libera o ad incasso
Vedi schema di installazione:
Per tutti i tipi di prodotti da incasso, assicurati, se il tuo elettrodomestico è posizionato tra due mobili o
in un angolo contro una parete, che lo sportello si apra sufficientemente in modo da poter estrarre i
ripiani senza alcun problema. Infatti, su alcuni modelli, le ante devono essere aperte di più di 90° per
estrarre i ripiani quando si rimuove una bottiglia.
Intervalli di temperatura ambiente e classe climatica del dispositivo:
Questo apparecchio è indicato per il funzionamento in ambienti con una temperatura ambiente molto
specifica, questa classe climatica è indicata sulla targa dati. La temperatura ambiente influisce sulla
temperatura interna, sull'umidità della cantina e sul funzionamento del compressore. Il dispositivo può
funzionare a una temperatura ambiente compresa tra 5°C e 20°C. Al di fuori di questi limiti, il tuo
dispositivo non può garantire il normale funzionamento e potrebbe causare guasti. Per un
funzionamento ottimale e per ottenere le prestazioni desiderate, il dispositivo è stato progettato per
funzionare a una temperatura ambiente compresa tra 23°C e 25°C. Una temperatura ambiente
superiore o inferiore a 23-25°C può influire sulle prestazioni dell'apparecchio nel raggiungimento della
temperatura impostata desiderata.
Serratura della porta
Il dispositivo è dotato di un sistema di bloccaggio.
Le chiavi si trovano all'interno del sacchetto di plastica contenente le istruzioni per l'uso.
Inserire la chiave nella serratura e girarla in senso antiorario per aprire la porta.
Per chiudere la porta, eseguire l'operazione inversa, assicurandosi che il tasto sia inserito
completamente nella serratura.
Rimuovere la chiave dalla serratura e conservarla in un luogo sicuro per una maggiore sicurezza.
54
5. FUNZIONAMENTO DEL FRIGO CANTINA
Quando si seleziona una posizione per l'elettrodomestico, è necessario assicurarsi che il pavimento
sia piano e solido e che la stanza sia ben ventilata. Questo dispositivo è adatto al funzionamento in
ambienti con una temperatura ambiente molto specifica, questa classe climatica è indicata sulla targa
dati. La temperatura ambiente influenza la temperatura interna e l'umidità della vostra cantina. Per un
funzionamento ottimale, le impostazioni della cantina sono impostate per temperature ambiente
comprese tra 23 ° C e 25 ° C.
IMPORTANTE: per ottimizzare il funzionamento dell'apparecchio, è importante impostare le
temperature rispettando una differenza di massimo 10°C tra vano superiore ed inferiore (18 e
8°C ad esempio).
MT150DZ - Pannello di controllo
A. Sensori a infrarossi
B. Pulsante per accendere o spegnere il dispositivo (spegnimento). Tenere premuto il pulsante per 2
secondi per accendere o spegnere.
C. Pulsante per aumentare la temperatura impostata di 1°C nella zona superiore
D. Pulsante per diminuire di 1°C la temperatura impostata nella zona superiore
C+D. Tasto combinato per cambiare l'unità di temperatura tra gradi Celsius “°C” e gradi Fahrenheit
“°F”. Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per passare da un'unità di temperatura all'altra.
E. Display temperatura, zona superiore
F. Visualizzazione della temperatura, zona inferiore
G. Pulsante per aumentare di 1°C la temperatura impostata nella zona inferiore
H. Pulsante per diminuire di 1°C la temperatura impostata nella zona inferiore
I. Pulsante per accendere o spegnere l'illuminazione del dispositivo. Tenere premuto il pulsante per 3
secondi per selezionare una modalità di illuminazione. Il dispositivo offre due modalità di illuminazione
• Modalità apertura porta: l'illuminazione si accende e si spegne automaticamente all'apertura della
porta. Sullo schermo del display è visibile l'icona di una lampadina.
• Modalità permanente: l'illuminazione è sempre accesa. Sullo schermo del display è visibile l'icona di
una lampadina.
Allarmi
Allarme porta aperta:
L'allarme porta aperta scatta se la porta rimane aperta per più di 5 minuti.
Il pittogramma porta aperta viene visualizzato sul display della centrale e lampeggia; è accompagnato
da un allarme acustico. Per interrompere l'allarme premere qualsiasi pulsante sul pannello di controllo
o chiudere la porta.
Allarme alta temperatura:
Se la temperatura interna è superiore a 25°C per più di 6 ore, viene attivato l'allarme di alta
temperatura, il pittogramma "H" lampeggia sullo schermo con un segnale acustico di avviso, premere
un tasto qualsiasi per interrompere il segnale acustico di avviso. Questo allarme si interromperà se la
temperatura torna alla normalità. Se l'avviso persiste, contattare il servizio post-vendita.
55
Allarme bassa temperatura:
Se la temperatura interna è inferiore a 2°C per più di 3 ore, si attiverà l'allarme di bassa temperatura,
il pittogramma "L" lampeggerà sullo schermo con un segnale acustico di avviso, premere un tasto
qualsiasi per interrompere il segnale acustico di avviso. Questo allarme si interromperà se la
temperatura torna alla normalità. Se l'avviso persiste, contattare il servizio post-vendita.
Installa la maniglia
C'è una maniglia nella borsa degli accessori, segui le istruzioni qui sotto per installare la maniglia.
1. Rimuovere la guarnizione dalla porta nella zona in cui devono essere installate le maniglie. La
guarnizione della porta può essere facilmente rimossa a mano, senza bisogno di attrezzi. Si prega di
notare che non si dovrebbe forzare troppo per evitare di danneggiare la guarnizione della porta.
2. Allineare la maniglia con le viti e serrare le viti. La maniglia deve adattarsi perfettamente al telaio
della porta (NON serrare eccessivamente le viti in quanto ciò potrebbe danneggiare il gruppo della
maniglia e il telaio della porta o il vetro della porta).
3. Reinstallare la guarnizione della porta nella sua posizione originale per completare l'installazione
della maniglia.
56
Scongelamento:
Il vostro apparecchio è dotato di un ciclo di sbrinamento automatico. Al termine di un ciclo di
raffreddamento, le superfici refrigerate dell'elettrodomestico vengono sbrinate automaticamente.
L'acqua di sbrinamento viene convogliata in una bacinella di evaporazione della condensa che si
trova nella parte posteriore dell'apparecchio vicino al compressore. Il calore prodotto dal compressore
fa quindi evaporare le condense raccolte nella bacinella.
Filtro a carbone:
Questo apparecchio è dotato di un filtro al carbone per purificare l'aria all'interno, si trova in alto a
sinistra della cantina sul retro dell'apparecchio, dovrebbe essere sostituito ogni anno.
Per rimuoverlo, ruotare il filtro al carbone per liberare i perni e tirarlo direttamente dall'interno della
cantina verso di sé.
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l'apparecchio (operazione da fare regolarmente), scollegare l'apparecchio togliendo la
spina dalla presa di corrente o staccando il fusibile da cui dipende.
Consigliamo prima del primo utilizzo e in seguito regolarmente, di pulire l'interno e l'esterno (lato
frontale, fianchi e piano superiore) con acqua tiepida e detersivo delicato. Risciacquare con acqua
pulita e lasciare asciugare totalmente prima di ricollegare l'apparecchio alla corrente. Per la pulizia
non vanno usati solventi né prodotti abrasivi.
La prima volta che si accende l'apparecchio, è possibile che emani degli odori residui. In tal caso, far
funzionare l'apparecchio a vuoto per alcune ore impostando la temperatura più fredda. Il freddo
eliminerà gli eventuali odori.
In caso di interruzione della corrente
Nella maggior parte dei casi, la corrente viene ripristinata in fretta. Un'interruzione di 1 o 2 ore non
modificherà la temperatura del frigo cantina. Per proteggere i vini durante le interruzioni di corrente,
evitare il più possibile di aprire la porta. In caso di interruzione di corrente molto prolungata, prendere
le misure necessarie per proteggere i vini.
Se l'apparecchio è stato scollegato dalla presa, è stato spento o c'è stata un'interruzione di
corrente, bisognerà aspettare 3-5 minuti prima di riaccenderlo. Se si prova ad accenderlo prima,
il compressore si metterà in funzione solo dopo 3/5 minuti (se la temperatura lo necessita).
Al primo avvio e dopo un arresto prolungato del frigo cantina, è possibile che al momento del
riavvio le temperature impostate e quelle visualizzate non corrispondano. È normale. Bisognerà
aspettare alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino.
Se si va in vacanza
Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3 settimane.
Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte le bottiglie e tutti
gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della corrente. Pulire e asciugare
accuratamente l'interno e l'esterno dell'apparecchio. Lasciare anche la porta aperta, bloccandola se
necessario, per evitare la formazione di condensa, odori, muffa.
Spostamento del frigo cantina
Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione.
Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili.
Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro base.
Chiudere completamente la porta.
Spostare l'apparecchio preferibilmente in posizione verticale o controllare le scritte sull'imballo
per il senso nel quale può essere coricato l'apparecchio. Proteggere inoltre l'apparecchio con
57
una coperta o un tessuto simile.
Risparmio energetico
L'apparecchio deve essere collocato in un locale fresco, lontano da qualsiasi fonte di calore (altri
elettrodomestici) e dall'esposizione diretta al sole.
Il locale in cui viene collocato l'apparecchio deve essere ventilato. Non coprire mai le fessure di
areazione.
Non aprire la porta più del necessario.
7. IN CASO DI GUASTI
Nonostante tutta la cura e l'attenzione che mettiamo nel fabbricare i nostri prodotti, l'eventualità di un
guasto non può essere completamente esclusa. Prima di contattare il servizio assistenza del proprio
rivenditore, si prega comunque di fare prima questi controlli:
La spina elettrica è inserita correttamente
Non è saltata la corrente
La causa del guasto non è tra quelle descritte nella tabella alla fine di questo manuale.
IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione fornito fosse danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni
caso, deve essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni.
SE QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO
RIVENDITORE.
ATTENZIONE!
Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di effettuare la pulizia o delle
riparazioni!
58
8. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE
In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al
servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto.
codici di errore
Descrizione
Circuito aperto della sonda di temperatura per la zona superiore
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
Il frigo cantina non si
accende
La spina non è inserita.
Il pulsante Start/Stop è sulla posizione stop.
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico.
Il frigo cantina non
raffredda abbastanza
Controllare la temperatura impostata.
La temperatura esterna è superiore alla temperatura di utilizzo del frigo
cantina.
Il frigo cantina è stato aperto troppo spesso.
Il frigo cantina non è ben chiuso.
La guarnizione della porta non tiene più.
Non c'è abbastanza spazio libero attorno all'apparecchio.
Il compressore continua
ad accendersi e
spegnersi
La temperatura esterna è troppo alta.
Sono state messe troppe bottiglie nel frigo cantina.
La porta del frigo cantina è stata aperta troppo spesso.
La porta non è ben chiusa.
L'impostazione non è stata fatta correttamente.
La guarnizione della porta non tiene più.
La luce non funziona
La spina non è inserita.
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico.
Il LED è guasto/saltato; contattare il servizio assistenza.
Il pulsante della luce è su stop.
Vibrazioni
Accertarsi che il frigo cantina sia ben livellato
Se l'apparecchio tocca il muro, allontanarlo e mantenere la distanza
indicata nelle istruzioni di installazione
Se le vibrazioni continuano a prodursi, spegnere il frigo cantina, staccarlo
dalla corrente e contattare il servizio assistenza.
Il frigo cantina è molto
rumoroso
Un rumore simile ad acqua che circola è dovuto al gas refrigerante ed è
assolutamente normale.
Alla fine del ciclo del compressore, si sente un rumore di acqua che
circola.
Contrazioni ed espansioni delle pareti interne possono provocare dei
colpi.
Il frigo cantina non è livellato.
La porta non chiude
bene
Il frigo cantina non è livellato.
La guarnizione della porta è sporca o rovinata.
I ripiani non sono posizionati bene.
Una parte del contenuto impedisce alla porta di chiudersi.
59
Corto circuito sonda temperatura zona superiore
Circuito aperto della sonda di temperatura per la zona inferiore
Corto circuito sonda temperatura zona inferiore
Circuito aperto del ventilatore nella zona superiore
Circuito aperto del ventilatore nella zona inferiore
Allarme alta temperatura: quando la temperatura supera i 25°C per oltre 6 ore
Allarme bassa temperatura: Quando la temperatura è inferiore a 2°C per più di 3
ore
Sostituzione luce
Questo apparecchio è costituito da diodi emettitori di luce (LED) come luce, caratterizzati da una
lunga durata. In caso di anomalie, contattare il servizio clienti.
AVVERTIMENTO!
Non sostituire da soli la lampada a LED. Deve essere sostituito dal produttore o dal suo agente di
assistenza
9. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/CE relativa ai rifiuti di
apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, si aiuta a prevenire le potenziali conseguenze negative per
l'ambiente e la salute dell'uomo che potrebbero derivare da trattamenti non
appropriati dei rifiuti di questo prodotto.
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta
giunto a fine vita, non deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito
ad un centro per la raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si acquista
un apparecchio equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio.
L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di raccolta dei
rifiuti idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare l'apparecchio non
utilizzato al riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile, contribuisce ad evitare i
possibili effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a favorire il riciclaggio dei materiali di
cui è fatto il prodotto.
60
Per ottenere informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili, rivolgersi al
proprio servizio comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è acquistato
l'apparecchio.
10. AVVERTENZA
Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le
caratteristiche tecniche senza preavviso.
Le garanzie dei prodotti del marchio LA SOMMELIERE sono stabilite esclusivamente dai distributori
che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come
una garanzia supplementare.
FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e di
redazione eventualmente presenti in questo manuale.
Documento senza valore contrattuale.
61
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para su seguridad y el uso correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea
atentamente este manual, incluidas las advertencias y consejos útiles que contiene. Para evitar
daños innecesarios al aparato y/o lesiones personales, es importante que las personas que utilicen
este aparato conozcan perfectamente su funcionamiento y sus características de seguridad.
Conserve estas instrucciones para futuras consultas y recuerde guardarlas junto al aparato para que
puedan transmitirse con él en caso de venta o traslado. Esto garantizará el funcionamiento óptimo
del sistema.
Para evitar el riesgo de lesiones, conserve estas instrucciones. El fabricante no se hace responsable
del uso indebido del sistema.
Seguridad de los niños y otras personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que no hayan recibido formación para utilizar el aparato,
siempre que estén supervisados por una persona informada y consciente de los riesgos que
conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
Mantenga todos los envases fuera del alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
Si decide deshacerse del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente, corte el cable de
conexión (lo más cerca posible del aparato) y retire la puerta para evitar que los niños jueguen
con él y se electrocuten o queden atrapados en su interior.
Si se va a sustituir el aparato con junta magnética en la puerta por otro aparato con pestillo en la
puerta o junta, asegúrese de que el pestillo no funciona antes de desechar el aparato antiguo.
Esto evitará que el aparato se convierta en una trampa para niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
NOTA: Los niños de entre 3 y 8 años pueden llenar y vaciar el dispositivo.
Seguridad general
PRECAUCIÓN - Este aparato está diseñado para su uso en un hogar doméstico y en los siguientes
tipos de entornos:
-instalaciones y equipos de cocina vendidos en el comercio, entornos de trabajo y oficinas;
-Instalaciones de alojamiento y desayuno;
-Edificios agrícolas y hoteles, moteles y otros alojamientos para huéspedes;
-Cocinas industriales y otras aplicaciones no destinadas a la reventa.
PRECAUCIÓN - No guarde nunca sustancias inflamables, como aerosoles, en el interior de este
aparato, ya que podrían derramarse.
PRECAUCIÓN - Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido inmediatamente por el
fabricante, o un distribuidor cualificado, para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN - Mantenga abiertas las rejillas de ventilación y asegúrese de que el aire pueda
circular por las aberturas.
PRECAUCIÓN - No dañe el sistema de refrigeración.
PRECAUCIÓN - No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento a menos que estén
permitidos por el fabricante.
PRECAUCIÓN - El refrigerante y el sistema de aislamiento contienen gases inflamables. Cuando
deseche el sistema, hágalo en un punto de recogida autorizado. No exponga nunca el aparato a las
llamas.
Líquido refrigerante
El refrigerante isobutano (R600a) se utiliza en el circuito frigorífico del sistema; es un gas natural
altamente inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente. Durante el transporte y la
instalación de la instalación, compruebe que ninguno de los componentes del circuito de refrigeración
esté dañado. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable.
Precaución: Peligro de incendio
Si se ha dañado el circuito de refrigeración:
Evite las llamas y otras fuentes de ignición.
62
Ventile la habitación donde se encuentra el aparato.
Es peligroso modificar la composición de este dispositivo.
Los daños en el cable pueden provocar un cortocircuito y/o una descarga eléctrica.
Seguridad eléctrica
El cable de alimentación no debe prolongarse.
Asegúrese de que la toma de corriente no esté dañada. Un enchufe de pared dañado podría
hacer que el sistema se sobrecalentara y explotara.
Asegúrese de que puede acceder a la toma de corriente del aparato.
No tire nunca del cable principal.
Si la toma de corriente está suelta, no enchufe el cable. Existe riesgo de descarga eléctrica o
incendio.
No utilice nunca el aparato sin la cubierta de la luz interior colocada.
Este aparato funciona con una corriente monofásica de 220~240V/50Hz. Si se observan
variaciones de tensión o la tensión supera el valor recomendado, por su seguridad, asegúrese de
que el regulador automático de tensión de CA puede soportar 350 W más que el aparato. El
aparato debe enchufarse en una toma de pared específica y no en una toma con otros aparatos
eléctricos. El aparato debe conectarse al suelo de acuerdo con las recomendaciones vigentes.
Uso diario
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
No almacene nunca sustancias o líquidos inflamables en el interior del aparato, ya que podría
producirse una exposición.
No haga funcionar otros aparatos eléctricos dentro de este aparato (batidoras, máquinas de hielo
eléctricas, etc.).
Al desenchufar el aparato, sujete siempre el enchufe con las manos y no tire del cable.
No coloque objetos calientes ni componentes de plástico en este aparato.
Este equipo debe utilizarse y tratarse de acuerdo con normas específicas. Consulte las normas
establecidas para el almacenamiento.
No exponga el aparato a la luz solar directa.
Mantenga toda fuente de calor alejadas del aparato para evitar el riesgo de incendio.
Este aparato está destinado al almacenamiento de bebidas domésticas tradicionales, de acuerdo
con las instrucciones suministradas con el sistema.
La unidad es pesada. Ten cuidado al moverlo.
No utilice nunca la base, los cajones, las puertas y similares como soporte.
Para evitar la caída de objetos y daños en el aparato, no sobrecargue los compartimentos de las
puertas ni los cajones.
¡Atención! Limpieza y mantenimiento
Antes de reparar el aparato, desenchúfelo y apáguelo.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas de vapor, aceites volátiles, disolventes
orgánicos o componentes abrasivos.
No utilice objetos afilados o puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un rascador de plástico.
Información importante sobre la instalación
La puerta del aparato no es reversible.
Para garantizar unas conexiones eléctricas correctas, siga las instrucciones de este manual.
Desembale la unidad y compruebe si presenta daños visuales. No conecte el aparato si está
dañado. Informe de cualquier daño en el punto de compra. En este caso, conserve el envase.
Se recomienda esperar al menos cuatro horas antes de conectar el aparato a la red
eléctrica, para que el compresor esté bien provisto de aceite.
Es necesaria una buena circulación de aire para evitar el riesgo de sobrecalentamiento. Para
garantizar una ventilación adecuada, siga las instrucciones de instalación suministradas.
Evite lo antes posible que el aparato toque la pared y/o entre en contacto con piezas calientes
(compresor, condensador) para evitar el riesgo de incendio. Siga siempre atentamente las
instrucciones de instalación.
El aparato no debe colocarse cerca de radiadores o fuegos de cocina.
Asegúrese de que las tomas de corriente sean accesibles una vez instalado el aparato.
Tenga cuidado de no pellizcar ni dañar el cable de alimentación al instalar la unidad.
63
Servicio de averías y piezas de repuesto
Todos los trabajos eléctricos deben ser realizados por un técnico cualificado y competente.
Este aparato debe ser revisado por un Servicio Técnico Autorizado, y sólo deben utilizarse piezas
originales.
Los recambios estéticos y funcionales según el REGLAMENTO (UE) 2019/2019 (Anexo II, punto 3.),
se ponen a disposición de los reparadores profesionales y usuarios finales durante un periodo de 7
años o 10 años (Listado en Anexo II, punto 3.a.1 y 3.a.2) después de la puesta en el mercado de la
última unidad del modelo. La lista de piezas de recambio y el procedimiento para pedirlas (acceso
profesional / acceso privado) están disponibles en el siguiente sitio web: www.interfroidservices.fr o
por correo en la siguiente dirección FRIO - Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230
ARNAGE Para otras piezas de recambio funcionales no especificadas en el reglamento UE
2019/2019, están disponibles durante un periodo de 10 años. La garantía del fabricante es de 1 año
para las piezas funcionales.
R600a
Instrucciones de seguridad
Atención: No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para
acelerar el proceso de descongelación que no sean los
recomendados por el fabricante.
Precaución: No obstruya ninguna de las rejillas de ventilación de la
unidad.
Precaución: No almacene sustancias explosivas como aerosoles con
propelente inflamable en este aparato.
Precaución: No dañe el circuito de refrigeración del aparato.
Precaución: Como las unidades de refrigeración funcionan con
isobutano (R600a), no deben colocarse en una zona con fuentes de
ignición (por ejemplo, contactos eléctricos sin sellar o donde el
refrigerante podría acumularse en caso de fuga). El tipo de
refrigerante se indica en la placa de características del armario.
Precaución: No utilice aparatos eléctricos en los compartimentos para
aparatos a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
Este aparato cumple los requisitos de las directivas europeas y sus modificaciones.
64
2.PLACA DE IDENTIFICACIÓN
A continuación se muestra un ejemplo de placa de características:
La placa de características situada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo)
contiene toda la información específica de su aparato.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este folleto antes de la instalación, para poder
consultarlo en caso necesario más adelante (intervención técnica, solicitud de asistencia, etc.).
De hecho, una vez instalado y cargado el dispositivo, acceder a él es más complicado.
ATENCIÓN: no se podrá prestar asistencia sin esta información.
65
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Para saber más sobre su producto, consulte en línea la base de datos EPREL. Tal y como se define
en el Reglamento Delegado (UE) 2019/2016 de la Comisión, toda la información sobre este aparato
de refrigeración está disponible en la Base de Datos EPREL (Base de Datos Europea de Productos
para el etiquetado energético). Esta base de datos le permite consultar la información y la
documentación técnica de su aparato frigorífico. Puede acceder a la base de datos EPREL
escaneando el código QR de la etiqueta energética de su aparato o entrando directamente en
www.ec.europa.eu e introduciendo el modelo de su aparato de refrigeración.
Capacidad anunciada
La capacidad anunciada se mide según la norma EN62552 y se calcula con botellas bordelesas
tradicionales de 75 cl. Cualquier otro tipo de tamaño de botella, así como la adición de estantes,
reducirá considerablemente la capacidad de almacenamiento. La capacidad máxima se calcula con
un número definido de estantes que varía según el modelo.
Recomendaciones de disposición :
Se recomienda la siguiente disposición de los equipos de su aparato (estantes, etc.) para garantizar
que la energía sea utilizada de la manera más eficiente posible por el aparato de refrigeración.
Cualquier cambio en esta disposición puede afectar al consumo de energía del aparato.
1
Bisagra superior
2
Iluminación
3
Filtro de carbón
4
Ventilador
5
Estante
6
Panel de control
7
Soporte de puerta
8
Pies ajustables
9
Rejilla de ventilación
11
Bisagra inferior
12
Puerta
15
Manejar
16
Junta de la puerta
66
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar su vinoteca
Retire el embalaje exterior e interior.
Deje el aparato en posición vertical durante unas 24 horas antes de ponerlo en
funcionamiento. Esto reducirá la posibilidad de que el sistema de refrigeración funcione mal
durante el transporte.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Cuando instale su dispositivo, elija un lugar autorizado.
Coloque el aparato sobre un suelo lo suficientemente resistente como para soportarlo
cuando esté completamente cargado. Ajuste las patas de su aparato para nivelar con el
suelo.
Es necesaria una ventilación adecuada, no bloquee ninguna salida de aire.
Conecte la vinoteca a una sola toma de corriente, dejando un espacio de 30 mm entre la
parte posterior de la vinoteca y la pared. Asegúrese de que el suelo esté perfectamente
nivelado y horizontal (se recomienda utilizar un nivel de burbuja). Esto evitará cualquier
movimiento debido a la inestabilidad, que genera ruido y vibraciones, y garantizará que la
puerta sea perfectamente hermética.
Este aparato es sólo para almacenar vino.
Este aparato utiliza gas refrigerante inflamable, por lo que le rogamos que no dañe la
manguera de refrigeración durante el transporte.
Atención
Almacenar las botellas cerradas.
No sobrecargue el aparato.
No abra la puerta más de lo necesario.
No cubra los estantes con papel de aluminio o cualquier otro material que pueda impedir una
buena circulación del aire.
Si la vinoteca va a permanecer vacía durante un largo periodo de tiempo, se sugiere
desenchufar el aparato y, tras una cuidadosa limpieza, dejar la puerta entreabierta para que
circule el aire y evitar la formación de moho y olores.
PRECAUCIÓN: Mantenga el aparato alejado de cualquier sustancia que pueda provocar riesgo
de incendio.
67
Instalar su vinoteca
La vinoteca MZ145TZ puede instalarse como unidad independiente o empotrada. Véase el esquema
de instalación:
Para todos los tipos de productos empotrados, asegúrese de que si su electrodoméstico está
colocado entre dos muebles o en una esquina contra la pared, la puerta se abra lo suficiente para
que los estantes puedan extraerse sin problemas. Algunos modelos requieren que las puertas se
abran más de 90° para extraer los estantes al sacar una botella.
Rangos de temperatura ambiente y clase climática de la unidad :
Este aparato es adecuado para el funcionamiento en locales con una temperatura ambiente
determinada, esta clase climática está indicada en la placa de características. La temperatura
ambiente influye en la temperatura interior, la humedad de la vinoteca y el funcionamiento del
compresor. Su aparato puede funcionar a una temperatura ambiente de entre 5°C y 20°C. Fuera de
estos límites, su aparato no puede garantizar un funcionamiento normal y puede provocar averías.
Para un funcionamiento óptimo, y para alcanzar el rendimiento deseado, el aparato ha sido diseñado
para funcionar a una temperatura ambiente comprendida entre 23°C y 25°C. Una temperatura
ambiente superior o inferior a 23-25°C puede afectar al rendimiento del aparato a la hora de alcanzar
la temperatura de consigna deseada.
Cerrar la puerta
Su aparato está equipado con una cerradura de llave.
Las llaves se encuentran dentro de la bolsa de plástico que contiene las instrucciones. Introduzca la
llave en la cerradura y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la puerta. Para
cerrar la puerta, realice la operación a la inversa, asegurándose de que la llave está completamente
introducida en la cerradura. Retire la llave de la cerradura y guárdela en un lugar seguro para mayor
seguridad.
68
5. INSTRUCCIONES DE USO
A la hora de elegir la ubicación de su aparato, debe asegurarse de que el suelo sea plano y firme, y
de que la habitación esté bien ventilada. Este aparato es adecuado para el funcionamiento en locales
con una temperatura ambiente determinada, esta clase climática está indicada en la placa de
características. La temperatura ambiente afecta a la temperatura interior y a la humedad de su
vinoteca. Para un funcionamiento óptimo, los ajustes de su vinoteca están hechos para temperaturas
ambiente de 23°C a 25°C.
IMPORTANTE: Para optimizar el funcionamiento del aparato, es importante ajustar las
temperaturas con una diferencia máxima de 10°C entre los compartimentos superior e inferior
(por ejemplo, 18 y 8°C).
MT150DZ - Panel de control
A. Sensores infrarrojos
B. Botón para encender o apagar el dispositivo (power off). Mantenga presionado el botón durante 2
segundos para encender o apagar.
C. Botón para aumentar la temperatura de consigna en 1°C en la zona superior
D. Botón para disminuir la temperatura configurada en 1°C en la zona superior
C+D. Tecla de combinación para cambiar la unidad de temperatura entre grados Celsius “°C” y
grados Fahrenheit “°F”. Mantenga presionado el botón durante 3 segundos para cambiar de una
unidad de temperatura a otra.
E. Pantalla de temperatura, zona superior
F. Pantalla de temperatura, zona inferior
G. Botón para aumentar la temperatura de consigna en 1°C en la zona inferior
H. Botón para disminuir la temperatura configurada en 1°C en la zona inferior
I. Botón para encender o apagar la iluminación del dispositivo. Mantenga presionado el botón durante
3 segundos para seleccionar un modo de iluminación. El dispositivo ofrece dos modos de
iluminación.
• Modo de apertura de puerta: la iluminación se enciende y se apaga automáticamente cuando se
abre la puerta. Un icono de bombilla es visible en la pantalla de visualización.
• Modo permanente: la iluminación está encendida de forma continua. Un icono de bombilla es visible
en la pantalla de visualización.
Alarmas
Alarma de puerta abierta:
La alarma de puerta abierta se activa si la puerta permanece abierta durante más de 5 minutos.
El pictograma de puerta abierta se muestra en la pantalla del panel de control y parpadea; va
acompañado de una alarma sonora. Para detener la alarma, presione cualquier botón en el panel de
control o cierre la puerta.
Alarma de alta temperatura:
Si la temperatura interior es superior a 25°C durante más de 6 horas, la alarma de temperatura alta
se activa, el pictograma "H" parpadea en la pantalla con un pitido de advertencia, presione cualquier
tecla para detener el pitido de advertencia. Esta alarma se detendrá si la temperatura vuelve a la
normalidad. Si el aviso persiste, póngase en contacto con su servicio postventa.
69
Alarma de baja temperatura:
Si la temperatura interior es inferior a 2°C durante más de 3 horas, se activará la alarma de baja
temperatura, el pictograma “L” parpadeará en la pantalla con un pitido de advertencia, presione
cualquier tecla para detener el pitido de advertencia. Esta alarma se detendrá si la temperatura
vuelve a la normalidad. Si el aviso persiste, póngase en contacto con su servicio postventa.
Instalación del tirador
Hay un tirador en la bolsa de accesorios, por favor siga las siguientes instrucciones para instalar el
tirador.
4. Retire la junta de la puerta en la zona donde se van a instalar el tirador. La junta de la puerta
puede retirarse fácilmente con la mano, sin necesidad de herramientas. Tenga en cuenta que
no debe emplear demasiada fuerza para no dañar la junta de la puerta.
5. Alinee la empuñadura con los tornillos y apriételos. El tirador debe quedar bien ajustado al
marco de la puerta (NO apriete demasiado los tornillos, ya que podría dañar el conjunto del
tirador y el marco de la puerta o el cristal de la puerta).
6. Vuelva a colocar la junta de la puerta en su posición original para completar la instalación del
tirador.
Marco de la
puerta
70
Descongelación :
Su aparato está equipado con un ciclo de descongelación automático. Cuando finaliza un ciclo de
refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se descongelan automáticamente. El agua de
desescarche se canaliza hacia una bandeja de evaporación de condensados situada en la parte
trasera del aparato, cerca del compresor. A continuación, el calor generado por el compresor evapora
el condensado recogido en la bandeja.
Filtro de carbón :
Este aparato está equipado con un filtro de carbón para purificar el aire del interior, colocado en la
parte superior izquierda de la vinoteca en la parte trasera del aparato, debe ser reemplazado cada
año.
Para extraerlo, gire el filtro de carbón vegetal para soltar los pasadores y tire de él en línea recta
desde el interior de la vinoteca hacia usted.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (lo que debe hacerse con regularidad), desenchúfelo sacando el enchufe
de la toma de corriente o desconectando el fusible de la misma.
Recomendamos que, antes del primer uso y de forma periódica, limpie el interior y el exterior (parte
delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y detergente suave. Acláralo con
agua limpia y déjalo secar completamente antes de volver a conectarlo. No utilice disolventes ni
agentes abrasivos.
Al encender el aparato por primera vez, pueden quedar olores residuales. En ese caso, haga
funcionar el aparato durante unas horas a la temperatura más baja. El frío eliminará estos posibles
olores.
En caso de apagón
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de electricidad de 1 ó
2 horas no afectará a las temperaturas de su vinoteca. Para proteger sus vinos durante los cortes de
electricidad, considere la posibilidad de reducir al mínimo el número de aberturas de las puertas. En
caso de apagones muy prolongados, tome las medidas necesarias para proteger su vino.
Si el aparato se desenchufa, se apaga o se produce un corte de corriente, debe esperar de 3 a 5
minutos antes de volver a ponerlo en marcha. Si intenta volver a arrancarlo antes de este tiempo,
el compresor sólo se pondrá en marcha pasados 3/5 minutos (si la temperatura lo requiere).
Tras la primera puesta en marcha y después de una parada prolongada de la vinoteca, es posible
que las temperaturas seleccionadas y las visualizadas no se correspondan al volver a poner en
marcha la vinoteca. Esto es normal. Entonces será necesario esperar unas horas antes de que
las temperaturas vuelvan a estabilizarse.
Si se va de vacaciones
- Estancias cortas: deje su vinoteca en funcionamiento durante su estancia si ésta dura menos
de 3 semanas.
- Almacenamiento a largo plazo: Si no va a utilizar el aparato durante varios meses, retire todas
las botellas y accesorios, apáguelo y desenchúfelo de la red eléctrica. Limpie y seque bien el
interior y el exterior del aparato. Deja también la puerta abierta, bloqueándola si es necesario,
para evitar la formación de condensación, olores y moho.
Si necesita trasladar su vinoteca
Desenchufe la vinoteca antes de cualquier operación.
Retire todas las botellas del depósito y asegure las piezas viles.
Para evitar daños en los tornillos de nivelación de las patas, atorníllelos a fondo en su base.
71
Cierra completamente la puerta.
Lo mejor es colocar el aparato en posición vertical o fijarse en las marcas del embalaje para saber
en qué dirección puede colocarse. Proteja también el aparato con una manta o material similar.
7. EN CASO DE AVERÍA
A pesar de todo el cuidado que ponemos en nuestra producción, nunca puede excluirse por completo
una avería. Antes de ponerse en contacto con el servicio técnico de su concesionario, compruebe
que :
El enchufe siempre está en su sitio
No hay cortes de electricidad
Que la avería no se deba a una de las causas descritas en la tabla al final de este manual.
IMPORTANTE: Si el cable de alimentación suministrado está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, un centro de servicio autorizado o el distribuidor. En todos los casos, debe ser
sustituido por personal cualificado para evitar riesgos de lesiones.
SI ESTAS COMPROBACIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TÉCNICO DE SU
CONCESIONARIO.
ATENCIÓN
Desenchufe el aparato de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación.
72
8. PROBLEMA Y POSIBLE CAUSA
Muchos problemas pueden resolverse fácilmente.
Intente solucionar su problema siguiendo las siguientes sugerencias antes de llamar al servicio
técnico.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
La vinoteca no funciona
El aparato no está conectado.
Se ha disparado el disyuntor o se ha fundido un
fusible.
La vinoteca no está lo suficientemente fría
Compruebe el ajuste de la temperatura.
El entorno exterior puede ser demasiado alto.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no está bien cerrada.
La junta de la puerta no se adhiere
completamente.
El aparato se enciende y apaga con frecuencia
La temperatura ambiente es más alta de lo
normal.
Se han añadido muchas botellas a la vinoteca.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no está bien cerrada.
La temperatura no está ajustada correctamente.
La junta de la puerta no se adhiere
completamente.
La iluminación interior no funciona
El aparato no está conectado.
Se ha disparado el disyuntor o se ha fundido un
fusible.
La bombilla está fundida.
El botón de activación de la luz está en OFF
Vibraciones
Compruebe y asegúrese de que el suelo está
nivelado.
Si la vinoteca está tocando la pared, aléjala de
ella y respeta la distancia indicada en las
instrucciones de instalación.
Si se producen vibraciones persistentes, apague
la vinoteca, desconecte el enchufe y póngase en
contacto con el servicio técnico.
La vinoteca parece hacer demasiado ruido
El ruido de "traqueteo" puede deberse al flujo de
refrigerante, lo cual es normal.
Al final de cada ciclo es posible que oiga ruidos
de "gorgoteo" debidos al flujo de refrigerante en
su vinoteca.
La contracción y dilatación de las paredes
interiores puede provocar ruidos de chasquidos y
crujidos.
La vinoteca no está nivelada.
La puerta no se cierra correctamente
La vinoteca no está nivelada.
El sentido de apertura de la puerta se ha
invertido y no se ha instalado correctamente.
La goma de la puerta está sucia.
Los estantes no están en el lugar correcto.
73
Códigos de error
Descripción
Circuito abierto del sensor de temperatura de la zona superior
Cortocircuito del sensor de temperatura de la zona superior
Circuito abierto del sensor de temperatura de la zona inferior
Cortocircuito del sensor de temperatura de la zona inferior
Circuito del ventilador abierto en la zona superior
Circuito abierto del ventilador en la zona inferior
Alarma de alta temperatura: Cuando la temperatura supera los 25°C
durante más de 6 horas.
Alarma de baja temperatura: Cuando la temperatura es inferior a 2°C
durante más de 3 horas.
Sustitución de luces
Este dispositivo utiliza como luz diodos emisores de luz (LED), con una larga vida útil. En caso de
avería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
ATENCIÓN
No sustituya usted mismo la lámpara LED. Debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico.
9. MEDIO AMBIENTE
Este producto cumple la Directiva 2012/19/CE de la UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de una manipulación inadecuada
de los residuos de este producto.
El símbolo del cubo de basura tachado en el aparato indica que este producto debe desecharse por
separado del resto de residuos domésticos al final de su ciclo de vida. Por lo tanto, debe llevarse a
un punto de recogida selectiva de aparatos eléctricos y/o electrónicos o, si compra un aparato
equivalente, al distribuidor de ese nuevo aparato.
El usuario es responsable de llevar el aparato a las instalaciones de recogida adecuadas al final de
su vida útil. La recogida selectiva y adecuada para enviar el aparato en desuso para su reciclaje,
tratamiento y eliminación compatible con el medio ambiente, ayuda a evitar posibles efectos
negativos sobre el medio ambiente y la salud y promueve el reciclaje de los materiales de los que
está compuesto el producto.
74
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, póngase en
contacto con el servicio local de recogida de basuras o con el establecimiento donde adquirió el
aparato.
10. ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de modificar
las especificaciones técnicas sin previo aviso.
Las garantías de los productos de la marca LA SOMMELIERE son declaradas exclusivamente por
los distribuidores que hemos elegido. Nada de lo dispuesto en el presente documento podrá
interpretarse como una garantía adicional.
FRIO ENTREPRISE no se hace responsable de los errores u omisiones de carácter técnico o
editorial que puedan contener estos documentos.
Documento no contractual.
75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

LA SOMMELIERE MT150DZ Handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
Handleiding