Documenttranscriptie
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 718 (2009.04) T / 156 WEU
PST
670 L | 700 PE | 700 PEL
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da
sv
no
fi
el
tr
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
2|
2
1
3
14
4
13
12
11
PST 700 PEL
5
6
7
8
9
10
14
17
15
16
20
18
2 609 003 718 | (14.4.09)
19
Bosch Power Tools
|3
A
8
9
10
10
8
B
12
11
C
D
5
22
23
21
5
9
PST 670 L
Bosch Power Tools
10
2 609 003 718 | (14.4.09)
4|
E
F
5
25
24
23
5
PST 700 PE/
PST 700 PEL
10
G
H
I
J
29
26
2 609 003 718 | (14.4.09)
27
28
26
27
Bosch Power Tools
|5
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
29
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
41
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
53
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
65
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
89
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 110
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 120
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 130
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 143
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
2 609 003 718 | (14.4.09)
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
Bosch Power Tools
Deutsch | 7
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Bosch Power Tools
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
2 609 003 718 | (14.4.09)
8 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Stichsägen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 5
beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und
ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag
und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder
unscharfe Sägeblätter können brechen oder
einen Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt
werden, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
2 609 003 718 | (14.4.09)
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheitshinweise für Lasergeräte
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals unkenntlich.
f Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild in englischer Sprache ausgeliefert (in
der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf
der Grafikseite mit Nummer 18 gekennzeichnet).
f Überkleben Sie den englischen Text des
Warnschildes vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber
in Ihrer Landessprache.
Bosch Power Tools
Deutsch | 9
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie Kinder das Elektrowerkzeug
nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten
unbeabsichtigt Personen blenden.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektrowerkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerkzeug stationär betreiben oder ein Werkstück von unten sägen. Bei diesen Arbeiten
können Sie leicht vom Laserstrahl geblendet
werden.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und
kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel
bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sind zu
beachten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des
Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Arretierung des Ein-/Ausschalters
2 Ein-/Ausschalter
3 Absaugschlauch*
4 Absaugstutzen
5 Fußplatte
6 Einstellhebel Pendelung
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Schalter für Späneblasvorrichtung
8 Sägeblatt-Aufnahme
9 Führungsrolle
10 Sägeblatt*
11 Abdeckhaube für Absaugung*
12 Berührungsschutz
13 Ein-/Ausschalter Laserlinie
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterien (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Batteriefachdeckel
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Arretierung des Batteriefachdeckels
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-Warnschild (PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Austrittsöffnung Laserstrahlung
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Laser-Sichtbrille*
21 Spanreißschutz*
22 Halterung der Führungsrolle (PST 670 L)
23 Schraube
24 Halterung der Fußplatte
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala Gehrungswinkel
26 Führung für den Parallelanschlag
27 Feststellschraube des Parallelanschlags*
28 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
29 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745:
Sägen von Holz:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Technische Daten
Stichsäge
PST 670 L
Sachnummer
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermodul
z
–
z
Hubzahlsteuerung
–
z
z
Pendelung
–
z
z
Nennaufnahmeleistung
W
500
530
530
Abgabeleistung
W
270
290
290
-1
3100
500–3100
500–3100
Hub
mm
20
20
20
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
min
Leerlaufhubzahl n0
Schnittwinkel (links/rechts) max.
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertyp
nm
mW
2
Laserklasse
Betriebs- und Lagertemperatur
Batterien
650
<1
°C
0...+40
3 x 1,5 V
(LR44)
Konformitätserklärung
PST 700 PE: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Bosch Power Tools
PST 670 L/PST 700 PEL: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 60825-1 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG,
98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG
(ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
2 609 003 718 | (14.4.09)
12 | Deutsch
Montage
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur
Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft)
oder mit 1/4"-Universalschaft (U-Schaft) ein.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für
den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1)
f Reinigen Sie den Schaft des Sägeblattes vor
dem Einsetzen. Ein verschmutzter Schaft
kann nicht sicher befestigt werden.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 11 ab (siehe „Abdeckhaube“).
Schieben Sie die Sägeblatt-Aufnahme 8 in Pfeilrichtung nach oben. Schieben Sie das Sägeblatt
10, mit den Zähnen in Schnittrichtung, bis zum
Anschlag in die Sägeblatt-Aufnahme.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes
darauf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der
Führungsrolle 9 liegt.
PST 670 L: Präzise Schnitte sind nur möglich,
wenn die Führungsrolle 9 eng, aber nicht zu
straff am Sägeblattrücken anliegt (das Sägeblatt
10 darf durch die Führungsrolle nicht verbogen
werden). Lösen Sie bei Bedarf die Schraube 23
und verschieben Sie die Halterung 22 der Führungsrolle so, dass die Führungsrolle eng am
Sägeblattrücken anliegt. Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest.
Sägeblatt entnehmen (siehe Bild A2)
Schieben Sie die Sägeblatt-Aufnahme 8 in Pfeilrichtung nach oben und entnehmen Sie das
Sägeblatt 10.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Abdeckhaube (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(siehe Bild B)
Montieren Sie die Abdeckhaube 11, bevor Sie
das Elektrowerkzeug an eine Staubabsaugung
anschließen.
Setzen Sie die Abdeckhaube 11 so auf das Elektrowerkzeug, dass die mittlere Halterung auf
dem Berührungsschutz 12 und die beiden äußeren Halterungen in den Aussparungen des Gehäuses einrasten.
Nehmen Sie die Abdeckhaube 11 für Arbeiten
ohne Staubabsaugung sowie für Gehrungsschnitte ab. Drücken Sie dafür die Haube auf
Höhe der äußeren Halterungen zusammen und
ziehen Sie sie nach vorn ab.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Staubabsaugung anschließen
Lasermodul aufsetzen/abnehmen
Stecken Sie einen Absaugschlauch 3 (Zubehör)
auf den Absaugstutzen 4. Verbinden Sie den Absaugschlauch 3 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser
Anleitung.
Stecken Sie das Lasermodul 14 mit den Nocken
der Innenseite in die Aussparungen am Gehäuse
des Elektrowerkzeugs und schieben Sie es bis
zum Anschlag nach unten.
Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn
Sie die Staubabsaugung angeschlossen haben
(siehe „Späneblasvorrichtung“).
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektrowerkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerkzeug
stationär betreiben oder ein Werkstück von
unten sägen. Bei diesen Arbeiten können Sie
leicht vom Laserstrahl geblendet werden.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterien Lasermodul einsetzen/wechseln
Setzen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
die mitgelieferten Batterien 15 in das Lasermodul 14.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 16 ziehen
Sie an der Arretierung 17 und nehmen den
Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien
ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung am Batteriefach.
Ersetzen Sie immer alle drei Batterien 15 gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien des Typs
LR44 vom gleichen Hersteller und mit gleicher
Kapazität.
Zum Abnehmen des Lasermoduls schieben Sie
es nach oben und entnehmen es vom Gehäuse.
Spanreißschutz (siehe Bild C)
Der Spanreißschutz 21 (Zubehör) kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei einem
Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die
Fußplatte 5 darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum randnahen Sägen nach hinten
versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 21 von unten in
die Fußplatte 5 ein.
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Pendelung einstellen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine optimale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild
an das zu bearbeitende Material.
Mit dem Einstellhebel 6 können Sie die Pendelung auch während des Betriebes einstellen.
keine Pendelung
kleine Pendelung
mittlere Pendelung
große Pendelung
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
14 | Deutsch
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch
ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
Lösen Sie die Schraube 23 und schieben Sie
die Fußplatte 5 bis zum Anschlag in Richtung
Absaugstutzen 4.
– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw.
schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner
und sauberer die Schnittkante werden soll.
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung aus.
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B.
Stahl) mit kleiner Pendelung.
– In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
PST 670 L: Verschieben Sie die Halterung 22 so,
dass die Führungsrolle 9 am Sägeblattrücken anliegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die
Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bilder D–F)
Späneblasvorrichtung
Die Fußplatte 5 kann für Gehrungsschnitte bis zu
45° nach rechts oder links geschwenkt werden.
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 7
kann die Schnittlinie von Spänen freigehalten
werden.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 11 ab (siehe „Abdeckhaube“).
PST 670 L: Setzen Sie ein Sägeblatt 10 ein.
Lösen Sie die Schraube 23 und schieben Sie die
Fußplatte 5 leicht in Richtung Absaugstutzen 4.
Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die
Fußplatte rechts und links Einrastpunkte bei 0°,
22,5° und 45°. Schwenken Sie die Fußplatte 5
entsprechend der Skala 25 in die gewünschte
Position. Andere Gehrungswinkel können mit
Hilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
Schieben Sie danach die Fußplatte 5 bis zum
Anschlag in Richtung Sägeblatt 10.
PST 670 L: Verschieben Sie die Halterung 22 so,
dass die Führungsrolle 9 am Sägeblattrücken anliegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die
Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest.
Die Abdeckhaube 11 und der Spanreißschutz 21
können bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt
werden.
Fußplatte versetzen (siehe Bilder D–E)
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte
5 nach hinten versetzen.
Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest.
Das Sägen mit versetzter Fußplatte 5 ist nur mit
einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen der Parallelanschlag mit Kreisschneider 28 (Zubehör) sowie der Spanreißschutz 21 nicht verwendet werden.
Späneblasvorrichtung einschalten: Schieben
Sie für Arbeiten mit großem Spanabtrag in Holz,
Kunststoff u.Ä. den Schalter 7 in Position „I“.
Späneblasvorrichtung ausschalten: Schieben Sie
für Arbeiten in Metall sowie bei angeschlossener
Staubabsaugung den Schalter 7 in Position „0“.
Inbetriebnahme Elektrowerkzeug
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch
an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 2.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 2 halten
Sie diesen gedrückt und schieben die Arretierung 1 nach rechts oder links.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter 2 drücken Sie diesen zuerst
und lassen ihn danach los.
PST 670 L/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebenenfalls das Lasermodul 14 ab.
PST 670 L: Setzen Sie ein Sägeblatt 10 ein.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Deutsch | 15
PST 700 PE/PST 700 PEL: Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Entnehmen Sie das
Sägeblatt und lassen Sie das Elektrowerkzeug
zur Abkühlung ca. 3 min mit maximaler Hubzahl
laufen.
Hubzahl steuern (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem,
wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 2 eindrücken.
Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 2 ist die Reduzierung der Hubzahl nicht möglich.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie
beim Sägen von Kunststoff und Aluminium
empfohlen.
Inbetriebnahme Lasermodul
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer
Entfernung.
Zum Einschalten des Lasers drücken Sie oben
auf den Schalter 13 („on“).
Zum Ausschalten des Lasers drücken Sie unten
auf den Schalter 13 („off“).
f Schalten Sie den Laser sofort nach jeder Benutzung wieder ab. Beim Hantieren mit dem
Lasermodul (separat oder montiert) können
Sie vom Laserstrahl geblendet werden.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektrowerkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerkzeug stationär betreiben oder ein Werkstück von unten sägen. Bei diesen Arbeiten
können Sie leicht vom Laserstrahl geblendet
werden.
Nach ca. 10 min Betriebsdauer schaltet sich der
Laser automatisch ab.
Bosch Power Tools
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner
oder dünner Werkstücke immer eine stabile
Unterlage bzw. einen Sägetisch (Zubehör).
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Die Montage des Lasermoduls 14 am Elektrowerkzeug empfiehlt sich, wenn Sie entlang einer
bereits markierten Schnittlinie sägen möchten.
Setzen Sie das Lasermodul auf das Elektrowerkzeug (siehe „Lasermodul aufsetzen/abnehmen“)
und folgen Sie beim Sägen mit der Laserlinie der
markierten Schnittlinie.
Beim Sägen unter ungünstigen Bedingungen
(z.B. starke Sonneneinstrahlung) können Sie
die Sichtbarkeit der Laserlinie durch Einsatz der
Laser-Sichtbrille 20 (Zubehör) verbessern.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Tauchsägen (siehe Bilder G–H)
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen
Kante der Fußplatte 5 auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt 10 das Werkstück berührt,
und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale
Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest
gegen das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 5 ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der
gewünschten Schnittlinie weiter.
2 609 003 718 | (14.4.09)
16 | Deutsch
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreisschneider 28 (Zubehör) darf die Stärke des
Werkstückes maximal 30 mm betragen.
Parallelschnitte (siehe Bild I): Lösen Sie die
Feststellschraube 27 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags durch die Führung 26 in
der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte
Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 27 fest.
Kreisschnitte (siehe Bild J): Setzen Sie die Feststellschraube 27 auf die andere Seite des Parallelanschlags. Schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch die Führung 26 in der Fußplatte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des
zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie
die Zentrierspitze 29 durch die innere Öffnung
des Parallelanschlags und in das gebohrte Loch.
Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der
Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die
Feststellschraube 27 fest.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus
dem Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen.
Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalters.
Schmieren Sie die Führungsrolle 9 gelegentlich
mit einem Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 9 regelmäßig.
Ist sie abgenutzt, muss sie von einer autorisierten
Bosch-Kundendienststelle ersetzt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Deutsch | 17
Kundendienst und Kundenberatung
Entsorgung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail:
[email protected]
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Luxemburg
Änderungen vorbehalten.
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
[email protected]
Schweiz
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail:
[email protected]
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
18 | English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
en
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
2 609 003 718 | (14.4.09)
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Bosch Power Tools
English | 19
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Bosch Power Tools
Safety Warnings for Jigsaws
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
f Pay attention that the base plate 5 rests securely on the material while sawing. A jammed
saw blade can break or lead to kickback.
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and
can place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kickback.
f Do not brake the saw blade to a stop by applying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
2 609 003 718 | (14.4.09)
20 | English
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
f Products sold in GB only: Your product is
fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should
never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a
residual current device (RCD) with a rated
residual current of 30 mA or less.
Safety Warnings for Laser Machines
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure.
f Never make warning signs on the machine
unrecognisable.
f The power tool is provided with a warning
label in English (marked with number 18 in
the representation of the power tool on the
graphics page).
f Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the laser
beam yourself, not even from a distance.
This power tool produces laser class 2 laser
radiation according to EN 60825-1. This can
lead to persons being blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
f Do not allow children to use the power tool
without supervision. They could unintentionally blind other persons.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work
or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser
beam when carrying out such work.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
English | 21
Functional Description
10 Saw blade*
11 Dust cover for vacuuming*
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
12 Contact protector
13 Laser line On/Off switch
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Laser module (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batteries (PST 670 L/PST 700 PEL)
Intended Use
16 Battery lid (PST 670 L/PST 700 PEL)
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and
curved cuts with mitre angles to 45°. The saw
blade recommendations are to be observed.
17 Latch of battery lid
(PST 670 L/PST 700 PEL)
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
2 On/Off switch
3 Vacuum hose*
4 Vacuum connection
5 Base plate
6 Adjusting lever for orbital action
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Switch for sawdust blowing device
8 Saw blade holder
9 Guide roller
19 Exit opening for laser beam
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Laser viewing glasses*
Product Features
1 Lock-on button for On/Off switch
18 Laser warning label
(PST 670 L/PST 700 PEL)
21 Splinter guard*
22 Holder for guide roller (PST 670 L)
23 Screw
24 Base plate holder
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Scale for mitre angle
26 Lead for the parallel guide
27 Locking screw for parallel guide*
28 Parallel guide with circle cutter*
29 Centring tip of the parallel guide*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
89
100
1.5
87
98
3
87
98
3
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Bosch Power Tools
dB(A)
dB(A)
dB
2 609 003 718 | (14.4.09)
22 | English
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Cutting wood:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
m/s2
m/s2
10
1.5
7.5
1.5
7.5
1.5
m/s2
m/s2
11
3
9.0
1.5
9.0
1.5
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Jigsaw
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Article number
Laser Module
z
–
z
Stroke rate control
–
z
z
Orbital action
Rated power input
W
–
z
z
500
530
530
W
270
290
290
min-1
3100
500–3100
500–3100
Stroke
mm
20
20
20
Cutting capacity, max.
– in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1.9
2.0
2.0
/II
/II
/II
Output power
Stroke rate at no load n0
Bevel cuts (left/right), max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
English | 23
Assembly
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
nm
mW
Laser type
Laser class
Operating and storage
temperature
°C
650
<1
2
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
0...+40
f When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
3 x 1.5 V
(LR44)
Batteries
Declaration of Conformity
PST 700 PE: We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following
standards or standardization documents:
EN 60745 according to the provisions of the
directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: We declare under our
sole responsibility that the product described
under “Technical Data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN 60745, EN 60825-1 according to the
provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC
(from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Replacing/Inserting the Saw Blade
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of these instructions. Use
only T-shank saw blades or saw blades with 1/4"
universal shank (U-shank). The saw blade
should not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A1)
f Clean the shank of the saw blade before inserting it. An unclean shank cannot be fastened securely.
PST 700 PE/PST 700 PEL: If required, remove
the dust cover 11 (see “Dust Cover”).
Push the saw blade holder 8 upward in the direction of the arrow. Insert the saw blade 10
(teeth in cutting direction) to the stop into the
saw blade holder.
While inserting the saw blade, pay attention that
the back of the saw blade is positioned in the
groove of the guide roller 9.
PST 670 L: Precise cuts are only possible when
the guide roller 9 faces closely but not too tight
against the back of the saw blade (the saw
blade 10 may not be bent by the guide roller). If
required, loosen screw 23 and move the holder
22 of the guide roller in such a manner that the
guide roller faces closely against the back of the
saw blade. Tighten screw 23 again.
f Check the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to
injuries.
Removing the Saw Blade (see figure A2)
Push the saw blade holder 8 upward in the direction of the arrow and remove the saw blade 10.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
24 | English
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Dust Cover (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(see figure B)
Mount the dust cover 11 before connecting the
machine to the dust extraction.
Mount the dust cover 11 onto the machine in
such a manner that the centre holder engages
on the contact protector 12 and the two outer
holders engage in the openings on the casing.
Remove the dust cover 11 for applications without dust extraction as well as when performing
mitre cuts. For this, push the dust cover together at the two outer holders and pull it off toward
the front.
Connecting the Dust Extraction
Place a vacuum hose 3 (accessory) onto the vacuum connection 4. Connect the vacuum hose 3
with a vacuum cleaner (accessory). An overview
for the connection of various vacuum cleaners
can be found at the end of these instructions.
Switch the saw dust blower off when a dust
extraction system is connected (see “Sawdust
Blower Device”).
2 609 003 718 | (14.4.09)
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Inserting/Replacing the Laser Module Batteries
Insert the supplied batteries 15 into the laser
module 14 before starting operation for the first
time.
To open the battery lid 16, pull the latch 17 and
remove the battery lid. Insert the batteries. Pay
attention to the correct polarity according to the
representation on the battery lid.
Always replace all three batteries 15 together.
Use only LR44 batteries from the same manufacturer and with the same capacity.
Attaching/Removing the Laser Module
Insert the laser module 14 with the inside noses
engaging into the notches on the casing of the
power tool and push it down to the stop.
To remove the laser module, push it upward and
remove it from the casing.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work
or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser
beam when carrying out such work.
Splinter Guard (see figure C)
The splinter guard 21 (accessory) can prevent
fraying of the surface while sawing wood. The
splinter guard can only be used for certain saw
blade types and only for cutting angles of 0°.
When sawing with the splinter guard, the base
plate 5 must not be moved back for cuts that are
close to the edge.
Press the splinter guard 21 from the bottom into
the base plate 5.
Bosch Power Tools
English | 25
Operation
Afterwards, push the base plate 5 to the stop in
the direction of the saw blade 10.
Operating Modes
PST 670 L: Position the holder for the guide roller 22 in such a manner that the guide roller 9
faces against the back of the saw blade. Precise
cuts are possible only when the guide roller faces tightly against the back of the saw blade.
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Orbital Action Settings
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
The four orbital action settings allow for optimal
adaptation of cutting speed, cutting capacity
and cutting pattern to the material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 6, even during operation.
No orbital action
Small orbital action
Tighten the screw 23 again.
The dust cover 11 and the splinter guard 21 cannot be used when performing mitre cuts.
Offsetting the Base Plate (see figures D–E)
For sawing close to edges, the base plate 5 can
be offset to the rear.
Medium orbital action
PST 670 L/PST 700 PEL: Remove the laser module 14, if required.
Large orbital action
PST 670 L: Insert a saw blade 10.
The optimal orbital action setting for the respective application can be determined through
practical testing. The following recommendations apply:
– Select a lower orbital action setting (or switch
it off) for a finer and cleaner cutting edge.
– For thin materials such as sheet metal,
switch the orbital action off.
– For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
– For soft materials and when sawing in the direction of the grain, work with maximum orbital action.
Loosen the screw 23 and slide the base plate
5 toward the vacuum connection 4 to the stop.
PST 670 L: Position the holder for the guide roller 22 in such a manner that the guide roller 9
faces against the back of the saw blade. Precise
cuts are possible only when the guide roller faces tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 23 again.
Sawing with the base plate 5 offset is possible
only with a mitre angle of 0°. In addition, the
parallel guide with circle cutter 28 (accessory)
as well as the splinter guard 21 may not be used.
Adjusting the Cutting Angle (see figures D–F)
Sawdust Blower Device
The base plate 5 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
With the air jet of the sawdust blower device
7, the cutting line can be kept free of dust and
chips.
PST 700 PE/PST 700 PEL: If required, remove
the dust cover 11 (see “Dust Cover”).
PST 670 L: Insert a saw blade 10.
Loosen the screw 23 and lightly slide the base
plate 5 toward the vacuum connection 4.
For adjustment of precise mitre angles, the base
plate has adjustment notches on the left and
right at 0°, 22.5° and 45°. Swivel the base plate
5 to the desired position according to the scale
25. Other mitre angles can be adjusted using a
protractor.
Bosch Power Tools
Switching on the sawdust blower device: For
cuts in materials with high removal rate, such as
in wood, plastic, etc., push the switch 7 to position “I”.
Switching off the sawdust blower device: For
cuts in metal and when a dust extraction system
is connected, push the switch 7 to position “0”.
2 609 003 718 | (14.4.09)
26 | English
Starting Operation of the Power Tool
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 2.
To lock the On/Off switch 2, keep it depressed
and push the lock-on button 1 to the right or left.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 2. When the On/Off switch 2 is locked,
press it first and then release it.
PST 700 PE/PST 700 PEL: After longer periods
of work at low stroke rate, the machine can heat
up considerably. Remove the saw blade from
the machine and allow the machine to cool
down by running it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate.
Controling the Stroke Rate
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Increasing or reducing the pressure on the
On/Off switch 2 enables stepless stroke-rate
control of the switched-on machine.
When the On/Off switch 2 is locked, it is not
possible to reduce the stroke rate.
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when
the saw blade engages in the material as well as
when sawing plastic and aluminium.
Starting Opeation of the Laser Module
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam
yourself, not even from a large distance.
To switch the laser on, press the top of switch
13 (“on”).
To switch the laser off, press the bottom of
switch 13 (“off”).
2 609 003 718 | (14.4.09)
f Immediately switch the laser off again each
time after using. When handling the laser
module (separately or when mounted), one
can be blinded by the laser beam.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work
or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser
beam when carrying out such work.
The laser switches off automatically after an
operating period of approx. 10 minutes.
Working Advice
f When working small or thin work pieces,
always use a sturdy support or a saw table
(accessory).
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Assembling the laser module 14 to the machine
is recommended when sawing alongside an already marked cutting line. Attach the laser module onto the machine (see “Attaching/Removing
the Laser Module”) and follow the marked cutting line with the laser line while sawing.
When sawing under unfavourable conditions
(e.g. intense sun irradiation), the visibility of the
laser line can be improved when using the laser
viewing glasses 20 (accessory).
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
Plunge Cutting (see figures G–H)
f Plunge cuts may only be applied to soft
materials, such as wood, gypsum plaster
boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Plunge cutting is possible only with the mitre
angle set at 0°.
Place the machine with the front edge of the
base plate 5 on to the workpiece without the
saw blade 10 touching the workpiece and
Bosch Power Tools
English | 27
switch on. For machines with stroke rate control, select the maximum stroke rate. Firmly
hold the machine against the workpiece and by
tilting the machine, slowly plunge the saw blade
into the workpiece.
When the base plate 5 fully lays on the workpiece, continue sawing along the desired cutting
line.
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
For cuts using the parallel guide with circle cutter 28 (accessory), the thickness of the material
must not exceed a maximum of 30 mm.
Parallel Cuts (see figure I): Loosen the locking
screw 27 and slide the scale of the parallel guide
through the lead 26 in the base plate. Set the
desired cutting width as the scale value on the
inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 27.
Circular Cuts (see figure J): Set the locking
screw 27 to the other side of the parallel guide.
Slide the scale of the parallel guide through the
lead 26 in the base plate. Drill a hole in the workpiece centred in the section to be sawn. Insert
the centring tip 29 through the inside opening of
the parallel guide and into the drilled hole. Set
the radius as the scale value on the inside edge
of the base plate. Tighten the locking screw 27.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the
material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this,
remove the saw blade from the machine and
lightly tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to
malfunctions. Therefore, do not saw materials
that produce a lot of dust from below or overhead.
Bosch Power Tools
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
Lubricate the guide roller 9 occasionally with a
drop of oil.
Check the guide roller 9 regularly. If worn, it
must be replaced through an authorised Bosch
after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and
adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail:
[email protected]
2 609 003 718 | (14.4.09)
28 | English
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail:
[email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail:
[email protected]
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail:
[email protected]
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail:
[email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail:
[email protected]
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools
Français | 29
Consignes de sécurité
fr
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Bosch Power Tools
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
2 609 003 718 | (14.4.09)
30 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
2 609 003 718 | (14.4.09)
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies
sauteuses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
Bosch Power Tools
Français | 31
f Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Veiller à ce que la plaque de base 5 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut casser ou entraîner
un contrecoup.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
du tracé que lorsqu’elle est complètement à
l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et
l’outil électroportatif peut être déposé de
manière sûre.
f N’utiliser que de lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser ou causer un contrecoup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression latérale. La lame de scie peut être endommagée,
se casser ou causer un contrecoup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Bosch Power Tools
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Consignes de sécurité pour les appareils laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici
sont utilisés ou si d’autres procédés sont
appliqués, ceci peut entraîner une exposition au rayonnement dangereuse.
f S’assurer que les panneaux d’avertissement se trouvant sur l’outil électroportatif
soient toujours lisibles.
f Cet outil électroportatif est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue anglaise
(dans la représentation de l’outil électroportatif se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 18).
f Avant la première mise en service, recouvrir
le texte anglais de la plaque d’avertissement
par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder
soi-même dans le faisceau laser. Cet outil
électroportatif génère des rayonnements
laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
2 609 003 718 | (14.4.09)
32 | Français
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
4 Tubulure d’évacuation des poussières
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’outil
électrique sans surveillance. Ils risqueraient
d’éblouir par mégarde d’autres personnes.
8 Porte-lame
f Retirer le module laser de l’outil électroportatif quand vous utilisez l’outil électroportatif de manière stationnaire ou quand vous
sciez une pièce par dessous. Lors de ces travaux, le faisceau laser peut facilement vous
éblouir.
5 Plaque de base
6 Levier de réglage du mouvement pendulaire
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Commutateur pour dispositif de soufflerie
9 Guide-lame à rouleau
10 Lame de scie*
11 Capot pour aspiration*
12 Protège-mains
13 Interrupteur Marche/Arrêt ligne laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Piles (PST 670 L/PST 700 PEL)
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois,
les matières plastiques, le métal, le caoutchouc
et les plaques en céramique. Il est approprié
pour des coupes droites et curvilignes avec des
angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Tuyau d’aspiration*
2 609 003 718 | (14.4.09)
16 Couvercle du compartiment à piles
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Blocage du couvercle du compartiment
à piles (PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Plaque d’avertissement de laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Orifice de sortie du faisceau laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Lunettes de vision du faisceau laser*
21 Pare-éclats*
22 Fixation du guide-lame à rouleau
(PST 670 L)
23 Vis
24 Fixation de la plaque de base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Graduation angles d’onglet
26 Guidage pour la butée parallèle
27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
28 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
29 Tige de centrage pour la butée parallèle*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Bosch Power Tools
Français | 33
Bruits et vibrations
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores
de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Porter und protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de
vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 :
Sciage de bois :
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K
Sciage de tôle métallique :
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément
à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est
également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil
électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou
avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de
vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
34 | Français
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse
PST 670 L
N° d’article
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Module laser
z
–
z
Commande du nombre de courses
–
z
z
Mouvement pendulaire
–
z
z
Puissance absorbée nominale
W
500
530
530
Puissance utile
W
270
290
290
tr/min
3100
500–3100
500–3100
Course
mm
20
20
20
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
Nombre de courses à vide n0
Angle de coupe (gauche/droite) max.
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Type de laser
nm
mW
2
Classe laser
Température de fonctionnement et de stockage
Piles
650
<1
°C
0...+40
3 x 1,5 V
(LR44)
Déclaration de conformité
PST 700 PE: Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que le produit décrit sous
« Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants : EN 60745 conformément aux termes
des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE
(jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L/PST 700 PEL: Nous déclarons sous
notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745, EN 60825-1 conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Bosch Power Tools
Français | 35
Montage
Montage/changement de la lame
de scie
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact
avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation. Ne monter que des lames de scie à
queue à une came (tige T) ou des lames de scie
à tige universelle 1/4" (tige U). La lame de scie
ne devrait pas être plus longue que nécessaire
pour la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames de scie fines.
Montage de la lame de scie (voir figure A1)
f Nettoyez la queue de la lame de scie avant
de la mettre en place. Une queue sale ne
peut pas être fixée de manière sûre et ferme.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si nécessaire, enlever le capot 11 (voir « Capot »).
Sortir la lame de scie (voir figure A2)
Pousser le porte-lame 8 vers le haut dans le sens
de la flèche et enlever la lame de scie 10.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Pousser le porte-lame 8 vers le haut dans le sens
de la flèche. Pousser la lame de scie 10 à fond
dans le porte-lame (les dents dans le sens de la
coupe).
Capot (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(voir figure B)
Lors du montage de la lame de scie, veiller à ce
que le dos de la lame prenne dans la rainure du
guide-lame à rouleau 9.
Monter le capot 11 sur l’outil électroportatif de
sorte que la fixation centrale sur le protègemains 12 et les deux fixations extérieures s’encliquettent dans les encoches sur le carter.
PST 670 L: Les coupes précises ne sont possibles que quand le guide-lame 9 repose bien sur
le dos de la lame de scie, mais ne soit pas trop
tendu (la lame de scie 10 ne doit pas être déformée par le guide-lame). Le cas échéant, desserrez la vis 23 et déplacez la fixation 22 du guidelame de sorte que le guide-lame repose bien sur
le dos de la lame de scie. Resserrez la vis 23.
Monter le capot 11 avant de raccorder l’outil
électroportatif à un dispositif d’aspiration.
Pour les travaux sans aspiration de poussières
ainsi que pour les coupes d’onglet, retirer le capot 11. Pour ce faire, presser le capot au niveau
des deux fixations extérieures et le retirer par
l’avant.
f Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée
peut tomber et risque de vous blesser.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
36 | Français
Raccordement de l’aspiration de poussières
Monter le tuyau d’aspiration 3 (accessoire) sur
la tubulure d’aspiration 4. Raccorder le tuyau
d’aspiration 3 à un aspirateur (accessoire). Vous
trouverez un tableau pour le raccordement aux
différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
Mettre le dispositif de soufflerie hors fonctionnement quand l’aspiration de poussières est
raccordée (voir « Dispositif de soufflerie »).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pare-éclats (voir figure C)
Le pare-éclats 21 (accessoire) peut éviter que la
surface se détache par éclats lors du sciage de
bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que pour
certains types de lames de scie et pour un angle
de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pareéclats, la plaque de base 5 ne doit pas être reculée pour un sciage près du bord.
Pousser le pare-éclats 21 par le bas dans la plaque de base 5.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Mise en marche
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Mode opératoire
Mise en place/changement des piles du module
laser
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Avant la première mise en service, monter les piles fournies 15 dans le module laser 14.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
16, tirer sur le blocage 17 et enlever le couvercle
du compartiment à piles. Introduire les piles.
Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant dans le compartiment à piles.
Toujours remplacer toutes les trois piles 15 en
même temps. N’utiliser que des piles du type
LR44 de la même marque avec la même capacité.
Réglage du mouvement pendulaire
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Le mouvement pendulaire réglable en quatre
positions permet d’adapter parfaitement l’amplitude de la lame, l’avance de l’outil de coupe
ainsi que l’aspect du tracé des matériaux à travailler.
Le levier de réglage 6 permet de sélectionner le
mouvement pendulaire même durant l’utilisation de l’appareil.
Monter/Retirer le module laser
sans mouvement pendulaire
Enfoncer le module laser 14, les lames se trouvant à l’intérieur, dans les encoches sur le carter
de l’appareil électroportatif et le pousser à fond
vers le bas.
petit mouvement pendulaire
Pour retirer le module laser, le pousser vers le
haut et le retirer du carter ou du porte-laser.
f Retirer le module laser de l’outil électroportatif quand vous utilisez l’outil électroportatif de manière stationnaire ou quand vous
sciez une pièce par dessous. Lors de ces travaux, le faisceau laser peut facilement vous
éblouir.
2 609 003 718 | (14.4.09)
mouvement pendulaire
moyen
mouvement pendulaire
important
Le degré du mouvement pendulaire optimal
pour chaque utilisation peut être déterminé par
des essais pratiques. Les recommandations suivantes s’appliquent :
– Plus le tracé doit être fin et précis, plus le degré du mouvement pendulaire doit être petit
ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire
doit même être arrêté.
– Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), arrêter le mouvement pendulaire.
Bosch Power Tools
Français | 37
– Appliquer un petit degré de mouvement pendulaire pour travailler des matériaux durs
(par ex. l’acier).
– Dans des matériaux tendres et dans les coupes en bois en direction de la fibre, il est possible de travailler en appliquant un mouvement pendulaire maximal.
Réglage de l’angle d’onglet (voir figures D – F)
La plaque de base 5 peut être tournée vers la
droite ou vers la gauche pour les angles d’onglet
allant jusqu’à 45°.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si nécessaire, enlever le capot 11 (voir « Capot »).
PST 670 L: Mettre une lame de scie 10 en place.
PST 670 L: Mettre une lame de scie 10 en place.
Desserrer la vis 23 et pousser la plaque de base 5
à fond en direction de la tubulure d’aspiration 4.
PST 670 L: Déplacer la fixation 22 de sorte que
le guide-lame à rouleau 9 repose sur le dos de la
lame de scie. Les coupes précises ne sont possible que quand le guide-lame à rouleau repose
bien sur le dos de la lame de scie.
Resserrer la vis 23.
Lorsque la plaque de base 5 est reculée, on ne
peut travailler avec un angle d’onglet de 0°. Il ne
faut pas non plus utiliser la butée parallèle avec
dispositif pour coupes circulaires 28 (accessoire) et le pare-éclats 21.
Desserrer la vis 23 et pousser la plaque de base
5 légèrement en direction de la tubulure d’aspiration 4.
Dispositif de soufflerie
Pour régler des angles d’onglet précis, la plaque
de base dispose à gauche et à droite de crans à
0°, 22,5° et 45°. Basculer la plaque de base 5
suivant la graduation 25 dans la position souhaitée. D’autres angles d’onglets peuvent être réglés à l’aide d’un rapporteur.
Mettre le dispositif de soufflerie en fonctionnement : Pour les travaux dans le bois, les matières plastiques et autres matériaux avec grand
enlèvement de matière, tourner le commutateur
7 dans la position « I ».
Pousser ensuite la plaque de base 5 à fond en
direction de la lame de scie 10.
PST 670 L: Déplacer la fixation 22 de sorte que
le guide-lame à rouleau 9 repose sur le dos de la
lame de scie. Les coupes précises ne sont possible que quand le guide-lame à rouleau repose
bien sur le dos de la lame de scie.
Resserrer la vis 23.
Le capot 11 et le pare-éclats 21 ne peuvent pas
être utilisés pour les coupes d’onglets.
Déplacement de la plaque de base
(voir figures D–E)
Pour un sciage près du bord, il est possible de
reculer la plaque de base 5.
Avec le débit d’air du dispositif de soufflerie
7 la ligne de coupe reste exempte de copeaux.
Mettre le dispositif de soufflerie hors fonctionnement : Pour les travaux dans les métaux ainsi
que lorsque l’aspiration des poussières est raccordée, pousser l’interrupteur 7 dans la position « 0 ».
Mise en service de l’outil électroportatif
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
PST 670 L/PST 700 PEL: Si nécessaire, enlever
le module laser 14.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
38 | Français
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en fonctionnement l’outil électroportatif, vous appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 le
maintenir appuyé et pousser le blocage 1 vers
la droite ou la gauche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, vous appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
et le relâchez ensuite.
PST 700 PE/PST 700 PEL: En cas de travaux
assez longs avec un petit nombre de courses,
l’outil électroportatif risque de chauffer fortement. Retirer la lame de scie et faire travailler
l’outil électroportatif`aux nombre de courses
maximal pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Commande du nombre de courses
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
La pression plus ou moins importante exercée
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 permet de régler sans à-coups le nombre de courses de
l’outil électroportatif en opération.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué,
il n’est pas possible de réduire le nombre de
courses.
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminée par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire le nombre de
courses quand la lame de scie est placée sur
la pièce à travailler ainsi que pour scier des
matières plastiques et de l’aluminium.
Mise en service du module laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau laser, même si vous
êtes à grande distance de ce dernier.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Pour mettre en service le laser, appuyer sur la
partie supérieure de l’interrupteur 13 (« on »).
Pour éteindre le laser, appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur 13 (« off »).
f Eteindre le laser immédiatement après chaque utilisation. Le faisceau laser risque de
vous éblouir lors du maniement du module
laser (séparé ou monté).
f Retirer le module laser de l’outil électroportatif quand vous utilisez l’outil électroportatif de manière stationnaire ou quand vous
sciez une pièce par dessous. Lors de ces travaux, le faisceau laser peut facilement vous
éblouir.
Après 10 min. de service env., le laser s’arrête
automatiquement.
Instructions d’utilisation
f Pour travailler de petites pièces ou des
pièces minces, utiliser un support stable
ou une table de sciage (accessoire).
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Le montage du module laser 14 sur l’outil électroportatif est recommandé si vous voulez scier
le long d’un tracé déjà marqué. Monter le module laser sur l’outil électroportatif (voir « Monter/Retirer le module laser ») et, lors du sciage,
suivre avec la ligne laser le tracé marqué.
Lors du sciage dans des conditions défavorables (par ex. soleil fort), la visibilité de la ligne
laser peut être améliorée en utilisant les lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) 20.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Bosch Power Tools
Français | 39
Coupes en plongée (voir images G–H)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le plaque de plâtre,
etc. !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de lames de scie courtes. Les coupes en plongée ne
sont possible qu’avec un angle d’onglet de 0°.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord
avant de la plaque de base 5 sur la pièce à travailler sans que la lame de scie 10 ne touche la
pièce, et le mettre en fonctionnement. Si l’outil
électroportatif dispose d’une commande de
nombre de courses, choisir le nombre de courses maximal. Avec l’outil électroportatif exercer
une pression contre la pièce à travailler et plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 5 repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuer à scier
le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires (accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour coupes circulaires 28 (accessoire) l’épaisseur de la
pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm.
Coupes en parallèle (voir figure I): Desserrer la
vis de blocage 27 et faire passer la graduation
de la butée parallèle à travers le guidage 26 se
trouvant dans la plaque de base. Régler l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrer la vis de blocage 27.
Coupes circulaires (voir figure J): Placer la vis
de blocage 27 sur l’autre côté de la butée parallèle. Faire passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage 26 se trouvant dans la
plaque de base. Percer un trou dans la pièce à
travailler au centre de la surface à découper. Faire passer la tige de centrage 29 à travers l’ouverture intérieure de la butée parallèle et dans le
trou percé. Régler le rayon sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrer la vis de blocage 27.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant
ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
Bosch Power Tools
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement le porte-lame. Pour ce
faire, sortir la lame de scie de l’outil électroportatif et donner de légers coups sur l’outil électroportatif sur une surface plane.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif
risque d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les matériaux générant beaucoup de poussières par dessous ou par-dessus de la tête.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans
ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et
de monter un disjoncteur différentiel (FI).
De temps en temps, graisser le guide-lame à
rouleau 9 d’une goutte d’huile.
Contrôler le guide-lame à rouleau 9 régulièrement. S’il est usé, il doit être remplacé par une
station de service après-vente pour outillage
Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
2 609 003 718 | (14.4.09)
40 | Français
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail :
[email protected]
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures
ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Español | 41
Instrucciones de seguridad
es
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro
e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
2 609 003 718 | (14.4.09)
42 | Español
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia
indicado.
2 609 003 718 | (14.4.09)
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con
un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools
Español | 43
Instrucciones de seguridad para
sierras de calar
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base 5 contra la pieza al aserrar. Una
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
f Al terminar de aserrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le permite depositar de forma segura la herramienta
eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse o ser
rechazadas al trabajar.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable se
daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Instrucciones de seguridad para aparatos
láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los
aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
f Jamás desvirtúe las señales de advertencia
de la herramienta eléctrica.
f La herramienta eléctrica se suministra de
serie con una señal de advertencia en inglés
(en la ilustración de la herramienta eléctrica, ésta corresponde a la posición 18).
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte
a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o
provocar una electrocución.
Bosch Power Tools
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la señal de aviso en inglés la
etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta eléctrica genera
radiación láser de la clase 2 según
EN 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
2 609 003 718 | (14.4.09)
44 | Español
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos la herramienta eléctrica. Podrían
deslumbrar, sin querer, a otras personas.
4 Boquilla de aspiración
5 Placa base
6 Palanca para ajuste del movimiento
pendular (PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruptor para soplador de virutas
8 Alojamiento de la hoja de sierra
9 Rodillo guía
10 Hoja de sierra*
11 Cubierta para aspiración*
12 Protección contra contacto
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estacionaria, o si sierra una pieza desde abajo. Al realizar estos trabajos puede ocurrir con facilidad que sea deslumbrado por el rayo láser.
13 Interruptor de conexión/desconexión del
haz del láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Descripción del
funcionamiento
17 Enclavamiento de la tapa del alojamiento
de la pila (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de
inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra
recomendadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está
referida a la imagen de la herramienta eléctrica
en la página ilustrada.
14 Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Pilas (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Tapa del alojamiento de la pila
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Señal de aviso láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Abertura de salida del rayo láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Gafas para láser*
21 Protección para cortes limpios*
22 Soporte del rodillo guía (PST 670 L)
23 Tornillo
24 Soporte de la placa base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Escala para el ángulo de inglete
26 Guía para el tope paralelo
27 Tornillo de fijación del tope paralelo*
28 Tope paralelo con cortador de círculos*
29 Punto de centrar para el tope paralelo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
1 Enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Manguera de aspiración*
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Español | 45
Información sobre ruidos y vibraciones
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Determinación de los valores de medición
según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del
aparato, determinado con un filtro A,
asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según
EN 60745:
Serrado de madera:
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K
Serrado de chapa de metal:
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras
herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se
utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes
las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
46 | Español
Datos técnicos
Sierra de calar
PST 670 L
Nº de artículo
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Módulo láser
z
–
z
Regulación del nº de carreras
–
z
z
Movimiento pendular
–
z
z
Potencia absorbida nominal
W
500
530
530
Potencia útil
W
270
290
290
-1
3100
500–3100
500–3100
Carrera
mm
20
20
20
Profundidad de corte máx.
– en madera
– en aluminio
– en acero, sin alear
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
min
Nº de carreras en vacío n0
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx.
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo de láser
nm
mW
2
Clase de láser
Temperatura de funcionamiento y almacenaje
650
<1
°C
Pilas
0...+40
3 x 1,5 V
(LR44)
Declaración de conformidad
PST 700 PE: Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos
técnicos” está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE,
98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a
partir del 29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L/PST 700 PEL: Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito
bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745, EN 60825-1 de acuerdo con las
regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Bosch Power Tools
Español | 47
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de
red de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Solamente utilice hojas de sierra de una sola leva (vástago tipo T) o de vástago universal de
1/4" (vástago tipo U). La longitud de la hoja de
sierra no debe ser mayor que aquella precisada
para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1)
f Limpie el vástago de la hoja de sierra antes
de su montaje. Un vástago sucio no permite
una sujeción firme del mismo.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si procede, desmonte la cubierta 11 (ver “Cubierta”).
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha,
el alojamiento de la hoja de sierra 8. Inserte hasta el tope la hoja de sierra 10 en el alojamiento
de la misma, con los dientes orientados hacia el
sentido de corte.
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo
quede alojado en la ranura del rodillo guía 9.
PST 670 L: Solamente es posible obtener cortes
precisos si el rodillo guía 9 asienta con firmeza,
pero sin ir forzado, contra el lomo de la hoja de
sierra (el rodillo guía no deberá llegar a torcer la
hoja de sierra 10). Si fuese preciso, afloje el tornillo 23 y desplace el soporte 22 del rodillo guía
de manera que éste asiente con moderada firmeza contra el lomo de la hoja de sierra. A continuación, apriete el tornillo 23.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2)
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha,
el alojamiento de la hoja de sierra 8, y retire la
hoja de sierra 10.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Cubierta (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(ver figura B)
Monte la cubierta 11, antes de conectar la herramienta eléctrica a un equipo para aspiración de
polvo.
Monte la cubierta 11 en la herramienta eléctrica
cuidando que el clip central encastre en la protección contra contacto 12 y ambos clips exteriores en los orificios de la carcasa.
Desmonte la cubierta 11 para trabajar sin un equipo de aspiración y para efectuar cortes a inglete.
Para ello, comprima la cubierta a la altura de ambos clips exteriores y sáquela hacia delante.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y lesionarle.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
48 | Español
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte la manguera de aspiración 3 (accesorio
especial) en la boquilla de aspiración 4. Conecte
la manguera de aspiración 3 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
Protección para cortes limpios
(ver figura C)
Desconecte el soplador de virutas si ha conectado un equipo de aspiración (ver “Soplador de virutas”).
La protección para cortes limpios 21 (accesorio
especial) evita el astillamiento de los bordes del
corte al aserrar madera. Solamente puede usarse
la protección para cortes limpios con ciertos tipos de hojas de sierra y además con un ángulo de
corte de 0°. Al emplear la protección para cortes
limpios tampoco deberá desplazarse hacia atrás
la placa base 5 para serrar cerca de un reborde.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Meta a presión desde abajo en la placa base 5
la protección para cortes limpios 21.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Modos de operación
Inserción o cambio de las pilas del módulo láser
Antes de la primera puesta en marcha, monte la
pilas 15 que se adjuntan, en el módulo láser 14.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 16 tire del enclavamiento 17 y retire la tapa. Inserte
las pilas. Respete la polaridad indicada en el alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya las tres pilas 15 al mismo
tiempo. Únicamente utilice pilas del mismo fabricante, tipo LR44, e igual capacidad.
Montaje y desmontaje del módulo láser
Inserte los resaltes que van en la parte interior
del módulo láser 14 en los rebajes de la carcasa
de la herramienta eléctrica, y presione el módulo hacia abajo, hasta enclavarlo.
Para desmontar el módulo del láser empújelo
hacia arriba y retírelo de la carcasa.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estacionaria, o si sierra una pieza desde abajo. Al realizar estos trabajos puede ocurrir con facilidad
que sea deslumbrado por el rayo láser.
2 609 003 718 | (14.4.09)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste del movimiento pendular
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, permite adaptar de forma óptima la velocidad, el rendimiento y la calidad del corte, al
material a trabajar.
La palanca de ajuste 6 le permite seleccionar el
nivel del movimiento pendular incluso durante
la operación del aparato.
Sin movimiento pendular
Movimiento pendular pequeño
Movimiento pendular mediano
Movimiento pendular grande
El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta conviene determinarlo probando.
Tener en cuenta aquí las siguientes recomendaciones:
– Reducir, o incluso anular, el nivel del movimiento pendular cuanto más fino y limpio deba ser el canto cortado.
– Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
Bosch Power Tools
Español | 49
– Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice un movimiento pendular pequeño.
– Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel
de movimiento pendular máximo.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figuras D – F)
La placa base 5 puede inclinarse hasta 45° hacia la derecha o izquierda para realizar cortes a
inglete.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si procede, desmonte la cubierta 11 (ver “Cubierta”).
PST 670 L: Monte una hoja de sierra 10.
Afloje el tornillo 23 y desplace ligeramente la
placa base 5 hacia la boquilla de aspiración 4.
Para ajustar con exactitud unos ángulos de inglete definidos, la placa base dispone a la derecha e izquierda de unas muescas a 0°, 22,5° y
45°. Incline la placa base 5 a la posición deseada de acuerdo a la escala 25. Para ajustar ángulos de inglete diferentes puede emplearse un
transportador de ángulos.
Seguidamente desplace hasta el tope la placa
base 5 en dirección a la hoja de sierra 10.
PST 670 L: Desplace el soporte 22 de forma que
el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja
de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes
exactos si el rodillo guía asienta con firmeza
contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 23.
La cubierta 11 y la protección para cortes limpios 21 no pueden utilizarse al efectuar cortes
a inglete.
Desplazamiento de la placa base
(ver figuras D–E)
Para poder serrar cerca de un reborde es posible echar hacia atrás la placa base 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Si fuese preciso, desmonte el módulo láser 14.
PST 670 L: Monte una hoja de sierra 10.
Afloje el tornillo 23 y desplace hasta el tope la
placa base 5 en dirección hacia la boquilla de aspiración 4.
Bosch Power Tools
PST 670 L: Desplace el soporte 22 de forma que
el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja
de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes
exactos si el rodillo guía asienta con firmeza
contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 23.
Solamente es posible aserrar con placa base 5
en posición retraída con un ángulo de inglete de
0°. Además, no es posible usar el tope paralelo
con el cortador de círculos 28 (accesorio especial) ni la protección para cortes limpios 21.
Soplador de virutas
El aire expulsado por el soplador de virutas 7
permite mantener despejada la línea de corte.
Conexión del soplador de virutas: Al realizar trabajos en madera, plástico, etc. con un gran
arranque de viruta, empuje el interruptor 7 hacia
la posición “I”.
Desconexión del soplador de virutas: Al efectuar
trabajos en metal, o al tener conectado un equipo de aspiración, empuje el interruptor 7 hacia
la posición “0”.
Puesta en marcha de la herramienta
eléctrica
f ¡Observe la tensión de red! La tensión alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2 mantenga presionado éste y desplace
el botón de enclavamiento 1 hacia la derecha o
izquierda.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 2. Si
el interruptor de conexión/desconexión 2 estuviese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
continuación.
2 609 003 718 | (14.4.09)
50 | Español
PST 700 PE/PST 700 PEL: Al trabajar prolongadamente con un nº de carreras reducido, puede
que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Retire la hoja de sierra y deje trabajar la
herramienta eléctrica durante aprox. 3 min a las
revoluciones máximas, para que se refrigere.
Regulación del número de carreras
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Variando la presión ejercida contra el interruptor de conexión/desconexión 2 puede variarse
de forma continua el número de carreras de la
herramienta eléctrica.
Con el interruptor de conexión/desconexión 2
enclavado no es posible reducir el número de
carreras.
El número de carreras precisado depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras
al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento
contra la pieza de trabajo, así como al aserrar
plástico y aluminio.
Puesta en marcha del módulo láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para conectar el láser presione arriba el interruptor 13 (“on”).
Para desconectar el láser presione abajo el interruptor 13 (“off”).
f Siempre desconecte el láser inmediatamente después de cada utilización. Al manipular
en el módulo láser (ya sea, acoplado, o sin
acoplar al aparato) podría ser deslumbrado
por el rayo láser.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estacionaria, o si sierra una pieza desde abajo. Al realizar estos trabajos puede ocurrir con facilidad que sea deslumbrado por el rayo láser.
Después de aprox. 10 min de funcionamiento
se desconecta automáticamente el rayo láser.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Instrucciones para la operación
f Siempre utilizar una base de asiento firme
o una mesa de aserrar (accesorio especial)
al serrar piezas pequeñas o delgadas.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Se recomienda acoplar el módulo láser 14 a la
herramienta eléctrica si desea serrar siguiendo
el trazo marcado sobre la pieza. Acople el módulo láser a la herramienta eléctrica (ver “Montaje
y desmontaje del módulo láser”) y sierre siguiendo la línea trazada con el haz del láser.
Al serrar bajo unas condiciones de luz desfavorables (p.ej. con sol intenso) puede mejorarse la
perceptibilidad del haz del láser empleando las
gafas para láser 20 (accesorio especial).
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
Aserrado por inmersión (ver figuras G–H)
f ¡El procedimiento de aserrado por inmersión solamente deberá emplearse al trabajar materiales blandos como la madera, placas de pladur, etc.!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el
aserrado por inmersión. Éste solamente puede
realizarse con un ángulo de inglete de 0°.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de
manera que el canto anterior de la placa base 5
asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que
la hoja de sierra 10 no toque ésta, y conecte el
aparato. En las herramientas eléctricas con un
número de carreras regulable, ajustar el número
de carreras máximo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y
deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 5 asiente
completamente sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la línea de corte.
Bosch Power Tools
Español | 51
Tope paralelo con cortador de círculos
(accesorio especial)
Únicamente usar el tope paralelo con el cortador de círculos 28 (accesorio especial) en piezas con un grosor máximo de 30 mm.
Corte paralelo a un borde (ver figura I): Afloje el
tornillo de fijación 27 e inserte la escala del tope
paralelo por la guía 26 de la placa base. Ajuste
el ancho de corte deseado según la escala en el
canto interior de la placa base. Apriete el tornillo de fijación 27.
Cortes en círculo (ver figura J): Monte el tornillo
de fijación 27 al otro lado del tope paralelo. Introduzca la escala del tope paralelo por la guía
26 en la placa base. Taladre un orificio en el centro del círculo a realizar en la pieza de trabajo.
Introduzca el punto de centrar 29 por la abertura interior del tope paralelo y en el orificio previamente taladrado. Ajuste el radio al valor de la
escala indicado en el canto interior de la placa
base. Apriete el tornillo de fijación 27.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido
refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte para reducir el calentamiento del material.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica
y las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja
de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra
de la herramienta eléctrica y golpee ligeramente
ésta contra una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta
eléctrica puede provocar su funcionamiento deficiente. Por ello, no sierre materiales que produzcan mucho polvo guiando la herramienta boca abajo.
Bosch Power Tools
f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial (FI).
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 9 con
unas gotas aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía 9. Si estuviese excesivamente desgastado es necesario
hacerlo sustituir por un servicio técnico Bosch
autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
2 609 003 718 | (14.4.09)
52 | Español
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
México
Sólo para los países de la UE:
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
2 609 003 718 | (14.4.09)
T
MR
R
FIE
D PRO
D
Bosch Power Tools
Português | 53
Indicações de segurança
pt
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se
a ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado
à terra.
Bosch Power Tools
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz
o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
2 609 003 718 | (14.4.09)
54 | Português
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para
o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica
apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Português | 55
Indicações de segurança para serras
verticais
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho
isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo
lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe que a placa de base 5 sempre esteja firmemente apoiada enquanto serrar.
Uma lâmina de serra emperrada pode quebrar ou provocar um contra-golpe.
f Após encerrado o processo de trabalho, deverá desligar a ferramenta eléctrica e apenas puxar a lâmina de serra do corte, quando a ferramenta eléctrica estiver parada.
Desta forma são evitados contragolpes e é
possível apoiar a ferramenta eléctrica com
segurança.
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas
de serra tortas e não suficientemente afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
f Não frenar a lâmina de serra através de
pressão lateral após desligar o aparelho.
A lâmina de serra pode ser danificada, ser
quebrada ou causar um contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
Bosch Power Tools
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Indicações de segurança para aparelhos
laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros
processos do que os descritos aqui, poderão
ocorrer graves explosões de radiação.
f Jamais permita que as placas de advertência na ferramenta eléctrica se tornem irreconhecíveis.
f A ferramenta eléctrica é fornecida com uma
placa de advertência em idioma inglês (marcada com número 18 na figura da ferramenta eléctrica que se encontra na página de
esquemas).
f Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto
de advertência no seu idioma nacional sobre
a placa de advertência em idioma inglês.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais e não olhar directamente para o raio laser. Esta ferramenta
eléctrica produz raios laser da classe de
laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma
poderá cegar outras pessoas.
2 609 003 718 | (14.4.09)
56 | Português
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
f Não permita que crianças utilizem a ferramenta electrica sem vigilância. Poderá cegar outras pessoas sem querer.
5 Placa de base
6 Alavanca para ajuste do movimento pendular
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
8 Admissão da lâmina de serra
9 Rolo de guia
10 Lâmina de serra*
11 Capa de aperto para aspiração*
12 Protecção contra contacto
13 Interruptor de ligar-desligar da linha do laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for operada de forma estacionária ou ao serrar a
peça por baixo. Durante estes trabalhos poderá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
14 Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Descrição de funções
18 Placa de advertência laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
15 Pilhas (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Tampa do compartimento da pilha
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Travamento da tampa do compartimento da
pilha (PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Abertura para saída do raio laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Óculos para visualização de raio laser*
21 Protecção contra formação de aparas*
22 Suporte do rolo de guia (PST 670 L)
23 Parafuso
O aparelho é destinado para realizar sobre uma
base firme, cortes e recortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha. Ele é
apropriado para cortes rectos e curvados com
um ângulo de chanfradura de até 45°. Observar
as recomendações da lâmina de serra.
24 Suporte da placa de base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Componentes ilustrados
29 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
25 Escala de ângulo de chanfradura
26 Guia para o esbarro paralelo
27 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
28 Esbarro paralelo com cortador circular*
1 Travamento do interruptor de ligar-desligar
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Mangueira de aspiração*
4 Bocais de aspiração
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Português | 57
Informação sobre ruídos/vibrações
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745:
Serrar em madeira:
Valor de emissão de vibrações ah
Incerteza K
Serrar chapasa metálicas:
Valor de emissão de vibrações ah
Incerteza K
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir
a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
58 | Português
Dados técnicos
Serrote de ponta
PST 670 L
N° do produto
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Módulo de laser
z
–
z
Comando do n° de cursos
–
z
z
Movimento pendular
–
z
z
Potência nominal consumida
W
500
530
530
Potência útil
W
270
290
290
-1
3100
500–3100
500–3100
Curso
mm
20
20
20
máx. profundidade de corte
– em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
min
N° de cursos em vazio n0
máx. ângulo de corte (esquerda/direita)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo de laser
nm
mW
2
Classe de laser
Temperatura de funcionamento e de armazenamento
650
<1
°C
Pilhas
0...+40
3 x 1,5 V
(LR44)
Declaração de conformidade
PST 700 PE: Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que o produto descrito em
“Dados técnicos” cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE,
98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L/PST 700 PEL: Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60745,
EN 60825-1 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir de 29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Bosch Power Tools
Português | 59
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina de serra
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomendadas. Só introduzir lâminas de serra com haste
de um ressalto (haste em forma de T) ou com
haste universal de 1/4" (haste em forma de U).
A lâmina de serra não deveria ser mais comprida
do que necessário para o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâminas de serra estreitas.
Retirar a lâmina de serra (veja figura A2)
Empurrar a fixação da lâmina de serra 8 para cima
no sentido da seta e retirar a lâmina de serra 10.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
f Limpar o encabadouro da lâmina de serra
antes de introduzí-la. Um encabadouro sujo
não pode ser fixo de forma correcta.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessário deverá
retirar a tampa 11 (veja “Tampa”).
Observe as directivas para os materiais a
serem trabalhados, vigentes no seu país.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A1)
Empurrar a fixação da lâmina de serra 8 para cima, no sentido da seta. Empurrar a lâmina de
serra 10, com os dentes no sentido de corte,
completamente na fixação da lâmina de serra.
Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar
que o lado posterior da lâmina de serra esteja na
ranhura do rolo de guia 9.
PST 670 L: Cortes precisos só são possíveis, se o
rolo de guia 9 estiver justo, mas não apertado demais sobre as costas da lâmina de serra (a lâmina
de serra 10 não deve ser curvada pelo rolo de
guia). Se necessário deverá soltar o parafuso 23
e deslocar o suporte 22 do rolo de guia, de modo
que o rolo de guia esteja bem rente às costas da
lâmina de serra. Reapertar o parafuso 23.
Tampa (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(veja figura B)
Montar a tampa 11, antes de conectar a ferramenta eléctrica a uma aspiração de pó.
Colocar a capa de cobertura 11 sobre a ferramenta eléctrica de modo que o dispositivo de
fixação central engate na protecção contra contacto 12 e que os dois dispositivos de fixação laterais engatem nos entalhes da carcaça.
Retirar a capa de cobertura 11 para trabalhos
sem aspiração de pó, assim como para cortes de
chanfradura. Para tal é necessário comprimir a
capa na altura dos dispositivos de fixação laterais puxar pela frente para retirá-la.
f Controlar a posição firme da lâmina de
serra. Uma lâmina de serra solta pode cair e
ferí-lo.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
60 | Português
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração 3 (acessório) no bocal de aspiração 4. Conectar a mangueira de aspiração 3 com um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a
diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas, se a
aspiração de pó estiver conectada (veja “Dispositivo de sopro de aparas”).
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Módulo de laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Introduzir/substituir pilhas do módulo de laser
Antes da primeira colocação em funcionamento,
deverá introduzir as pilhas fornecidas 15 no módulo de laser 14.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha
16, deverá puxar pelo travamento 17 e remover
a tampa do compartimento da pilha. Introduzir
as pilhas. Observar a polarização correcta, de
acordo com a indicação no compartimento das
pilhas.
Sempre substituir todas as três pilhas 15 ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas do tipo LR44 do
mesmo fabricante e com a mesma capacidade.
Colocar/retirar o módulo de laser
Introduzir o módulo de laser 14 com os ressaltos do lado interior nos entalhes da carcaça da
ferramenta eléctrica e empurrar completamente
para baixo.
Protecção contra formação de aparas
(veja figura C)
A protecção contra formação de aparas 21
(acessório) pode evitar que ao serrar a superfície de madeira apresente lascas. A protecção
contra formação de aparas só pode ser utilizada
para certos tipos de lâminas de serra e apenas
num ângulo de corte de 0°. A placa de base 5
não deve ser deslocada para trás para serrar
rente ao canto ao serrar com a protecção contra
formação de aparas.
Pressionar a protecção contra formação de aparas 21 por baixo na placa de base 5.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Ajustar o movimento pendular
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
O movimento pendular ajustável em quatro níveis possilita uma adaptação optimizada da velocidade de corte, da potência de corte e do resultado de corte ao material a ser trabalhado.
Com a alavanca de ajuste 6 é possível ajustar o
movimento pendular necessário durante o funcionamento.
nenhum movimento pendular
pequeno movimento pendular
médio movimento pendular
grande movimento pendular
Para retirar o módulo de laser, deverá empurrá-lo para cima e retirá-lo da carcaça.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for operada de forma estacionária ou ao serrar a
peça por baixo. Durante estes trabalhos poderá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Português | 61
O nível optimizado do movimento pendular para
cada aplicação pode ser averiguado através de
um ensaio prático. São válidas as seguintes recomendações:
– Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de
corte, tanto menor o movimento pendular a ser
seleccionado; eventualmente o movimento
pendular deverá ser completamente desligado.
– Para trabalhar em materiais finos (p.ex. chapas metálicas) deverá desligar o movimento
pendular.
– Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço)
com pequeno movimento pendular.
– Em materiais macios, e para serrar madeira
no sentido da fibra, é possível trabalhar com
máximo movimento pendular.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
(veja figuras D – F)
A placa de base 5 pode ser virada para a direita
ou para a esquerda para ângulos de chanfradura
de até 45°.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessário deverá
retirar a tampa 11 (veja “Tampa”).
PST 670 L: Introduzir a lâmina de serra 10.
Soltar o parafuso 23 e deslocar a placa de base
5 levemente no sentido do bocal de aspiração 4.
Para ajustar ângulos de chanfradura exactos,
encontram-se à direita e à esquerda da placa de
base pontos de engate em 0°, 22,5° e 45°. Deslocar a placa de base 5 de acordo com a escala
25, para a posição desejada. Outros ângulos de
chanfradura podem ser ajustados com auxílio
de um goniómetro.
Empurrar em seguida a placa de base 5 completamente no sentido da lâmina de serra 10.
PST 670 L: Deslocar o suporte 22 de modo que
o rolo de guia 9 esteja encostado nas costas da
lâmina de serra. Cortes exactos só são possíveis, se o rolo de guia estiver bem encostado
nas costas da lâmina de serra.
Reapertar o parafuso 23.
A tampa de cobertura 11 e a protecção contra
formação de aparas 21 não podem ser utilizadas
para cortes de chanfradura.
Bosch Power Tools
Deslocar a placa de base (ver figuras D–E)
Para serrar próximo ao canto é possível deslocar a placa de base 5 para trás.
PST 670 L/PST 700 PEL: Se necessário, deverá
retirar o módulo de laser 14.
PST 670 L: Introduzir a lâmina de serra 10.
Soltar o parafuso 23 e deslocar a placa de base
5 completamente no sentido do bocal de aspiração 4.
PST 670 L: Deslocar o suporte 22 de modo que
o rolo de guia 9 esteja encostado nas costas da
lâmina de serra. Cortes exactos só são possíveis, se o rolo de guia estiver bem encostado
nas costas da lâmina de serra.
Reapertar o parafuso 23.
Só é possível serrar com a placa de base deslocada 5 com um ângulo de chanfradura de 0°.
Além disso não devem ser utilizados o esbarro
paralelo com o cortador circular 28 (acessório),
assim como a protecção contra formação de
aparas 21.
Dispositivo de sopro de aparas
Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de
aparas 7 é possível manter a linha de corte livre
de aparas.
Ligar o dispositivo de sopro de aparas: Para trabalhos com forte formação de aparas em madeira, plástico etc., deverá empurrar o interruptor
7 para a posição “I”.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas: Para
trabalhos em metais, assim como para trabalhos
com a aspiração de pó, deverá deslocar o interruptor 7 para a posição “0”.
Colocar a ferramenta eléctrica em
funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
2 609 003 718 | (14.4.09)
62 | Português
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 2.
Para travar o interruptor de ligar-desligar 2 deverá mantê-lo pressionado e empurrar o travamento 1 para a direita ou para a esquerda.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 2. Com o interruptor de ligar-desligar 2 travado deverá pressioná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Durante prolongados
trabalhos com um n° de cursos reduzido, é possível que a ferramenta eléctrica seja fortemente
aquecida. Retirar a lâmina de serra e permitir
que a ferramenta eléctrica ainda funcione durante aprox. 3 min com máximo n° de cursos para que possa arrefecer.
Comandar o n° de cursos
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 2 é possível comandar sem escalonamento o n° de cursos da ferramenta eléctrica ligada.
Com o interruptor de ligar-desligar 2 travado
não é possível reduzir o n° de cursos.
O n° de cursos necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao
colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser trabalhada, assim como ao serrar plásticos e alumínio.
Colocar o módulo de laser em funcionamento (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para ligar o laser, deverá premir o lado superior
do interruptor 13 (“on”).
f Desligar o laser imediatamente após cada
utilização. Durante o manuseio do módulo
de laser (separado ou montado) poderá ser
ofuscado pelo raio laser.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for operada de forma estacionária ou ao serrar a
peça por baixo. Durante estes trabalhos poderá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
O laser desliga-se automaticamente após aprox.
10 min de funcionamento.
Indicações de trabalho
f Para processar peças a serem trabalhadas
pequenas ou finas, deverá sempre ser utilizada uma base firme ou uma mesa de serrar
(acessório).
Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
É recomendável montar o módulo do laser 14 na
ferramenta eléctrica se desejar serrar ao longo
de uma linha de corte já marcada. Colocar o módulo do laser na ferramenta eléctrica (veja “Colocar/retirar o módulo de laser”) e seguir a linha
de corte marcada com a linha do laser.
Ao serrar sob condições desfavoráveis (p.ex.
raios de sol directos), poderá elevar a visibilidade da linha do laser utilizando óculos de visualização de raio laser 20 (acessório).
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção. Óculos de
visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Para desligar o laser, deverá premir o lado inferior do interruptor 13 (“off”).
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Português | 63
Serrar por imersão (veja figuras G–H)
f No processo de serrar por imersão só devem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por
imersão. Serrar por imersão só é possível com
um ângulo de chanfradura de 0°.
Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dianteiro da placa de base 5 sobre a peça a ser trabalhada, sem que a lâmina de serra 10 toque na
peça a ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferramentas eléctricas com comando de n° de cursos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos.
Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente
contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina
de serra mergulhar lentamente na peça a ser trabalhada.
Logo que a placa de base 5 estiver apoiada com
toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada,
deverá continuar a serrar ao longo da linha de
corte desejada.
Esbarro paralelo com cortador circular
(acessório)
Para trabalhos com o esbarro paralelo com cortador circular 28 (acessório), a espessura da peça a ser trabalhada deve ser no máximo 30 mm.
Cortes paralelos (veja figura I): Soltar o parafuso de fixação 27 e deslocar a escala do esbarro
paralelo pelo guia 26 na placa de base. Ajustar a
largura de corte desejada como valor de escala
no canto interior da placa de base. Aparafusar
o parafuso de fixação 27.
Cortes circulares (veja figura J): Colocar o parafuso de fixação 27 no outro lado do esbarro paralelo. Deslocar a escala do esbarro paralelo pelo guia 26 na placa de base. Furar um buraco no
centro do recorte a ser realizado na peça a ser
trabalhada. Introduzir a ponta de centragem 29
pela abertura interior do esbarro paralelo e no
orifício. Ajustar o raio como valor de escala no
canto interior da placa de base. Aparafusar o parafuso de fixação 27.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de
serra. Para isto deverá retirar a lâmina de serra
da ferramenta eléctrica e dar umas leves pancadinhas na ferramenta eléctrica numa superfície
plana.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode
levar a falhas de funcionamento. Portanto não
deverá serrar materiais que produzam muito pó,
por debaixo nem serrá-los por cima da cabeça.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilização de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentemente as aberturas de ventilação e intercalar um disjuntor
de corrente de avaria.
Lubrificar o rolo de guia 9 de quando em quando
com uma gota de óleo.
Controlar o rolo de guia 9 regularmente. Se
apresentar desgastes, deverá ser substituido
por um serviço pós-venda autorizado Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou de arrefecimento ao longo da linha
de corte, devido ao aquecimento do material.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
64 | Português
Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail:
[email protected]
2 609 003 718 | (14.4.09)
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem
ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos,
reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools
Italiano | 65
Norme di sicurezza
it
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
AVVERTENZA
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Bosch Power Tools
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender2 609 003 718 | (14.4.09)
66 | Italiano
lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e
catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
2 609 003 718 | (14.4.09)
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Bosch Power Tools
Italiano | 67
Indicazioni di sicurezza per seghetti
alternativi
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa
elettrica.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino 5 sia ben posato. Una lama
con un’angolatura impropria può rompersi
oppure provocare un contraccolpo.
f Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si
sarà fermata completamente. In questo modo si evita di provocare un contraccolpo e
si può posare l’elettroutensile senza nessun
pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non affilate possono rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione lateralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Bosch Power Tools
Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Indicazioni di sicurezza per apparecchi
al laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi
di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure
qualora si seguano procedure diverse vi è il
pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
f Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate all’elettroutensile.
f L’elettroutensile viene fornito con un cartello
di avvertimento in lingua inglese (contrassegnato nell’illustrazione dell’elettroutensile
sulla pagina grafica con il numero 18).
f Prima della prima messa in funzione incollare l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra al testo in inglese della targhetta di pericolo.
2 609 003 718 | (14.4.09)
68 | Italiano
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo elettroutensile genera un raggio laser della classe
laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
f Non lasciare utilizzare l’elettroutensile ai
bambini senza sorveglianza. Vi è il pericolo che
abbaglino involontariamente altre persone.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettroutensile quando si utilizza l’elettroutensile stazionariamente oppure quando si taglia un
pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile
essere abbagliati dal raggio laser.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Blocco dell’interruttore di avvio/arresto
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Tubo di aspirazione*
4 Innesto per aspirazione
5 Piedino
6 Levetta di regolazione dell’oscillazione
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
8 Attacco per la lama
9 Rullo di guida
10 Lama*
11 Paratrucioli per aspirazione*
12 Frontalino di protezione
13 Interruttore di inserimento/disinserimento
del raggio lineare (PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterie (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Coperchio del vano batterie
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea
per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa
è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo
obliquo fino a 45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle lame.
2 609 003 718 | (14.4.09)
18 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Uscita del raggio laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Occhiali visori per raggio laser*
21 Dispositivo antistrappo*
22 Supporto del rullo di guida (PST 670 L)
23 Vite
24 Supporto del piedino
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Scala angolo obliquo
26 Guida per la guida parallela
27 Vite di fissaggio della guida parallela*
28 Guida parallela con guida per tagli circolari*
29 Punta di centraggio della guida parallela*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Bosch Power Tools
Italiano | 69
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di
vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Taglio di legname:
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Incertezza della misura K
Taglio di lamiera metallica:
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Incertezza della misura K
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la
sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
70 | Italiano
Dati tecnici
Seghetto alternativo
PST 670 L
Codice prodotto
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Modulo laser
z
–
z
Controllo del numero di corse
–
z
z
Oscillazione
Potenza nominale assorbita
W
Potenza resa
–
z
z
500
530
530
W
270
290
290
min-1
3100
500–3100
500–3100
Corsa
mm
20
20
20
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’alluminio
– nell’acciaio (non legato)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
Numero di corse a vuoto n0
Angolo di inclinazione del taglio
(sinistra/destra) max.
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo di laser
nm
mW
2
Classe laser
Temperatura di esercizio e
di magazzinaggio
650
<1
°C
Batterie
0...+40
3 x 1,5 V
(LR44)
Dichiarazione di conformità
PST 700 PE: Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base
alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE,
98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE
(a partire dal 29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L/PST 700 PEL: Assumendone la piena
responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745, EN 60825-1 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Bosch Power Tools
Italiano | 71
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Selezione della lama
Una vista generale relativa alle lame consigliate è
riportata alla fine delle presenti istruzioni. Impiegare esclusivamente lame con gambo ad una
camma (gambo a T) oppure con gambo universale 1/4" (gambo a U). La lama non dovrebbe essere più lunga del necessario per il taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
Inserimento della lama (vedere figura A1)
f Prima dell’inserimento pulire il gambo della
lama di taglio. Un gambo sporco non può essere fissato in modo sicuro.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessario, togliere il paratrucioli 11 (vedere «Paratrucioli»).
Spingere l’attacco per la lama 8 verso l’alto in direzione della freccia. Spingere la lama 10, con i
denti in direzione del taglio, fino all’arresto
nell’attacco per la lama.
Inserendo la lama accertarsi che il dorso della
lama si trovi bene nella scanalatura del rullo di
guida 9.
PST 670 L: Tagli precisi sono possibili esclusivamente se il rullo di guida 9 è posizionato in modo stretto ma non troppo rigido sul dorso della
lama (la lama 10 non deve essere deformata dal
rullo di guida). In caso di necessità allentare la
vite 23 e spingere il supporto 22 del rullo di guida in modo che il rullo di guida sia posizionato
in modo stretto al dorso della lama. Serrare di
nuovo saldamente la vite 23.
f Controllare che la lama sia inserita correttamente. Una lama allentata può cadere fuori
dalla sede e ferire l’operatore.
Bosch Power Tools
Rimozione della lama (vedere figura A2)
Spingere l’attacco per la lama 8 verso l’alto in
direzione della freccia e rimuovere la lama 10.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Paratrucioli (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(vedi figura B)
Montare il paratrucioli 11 prima di collegare
l’elettroutensile ad un sistema di aspirazione
polvere.
Applicare il paratrucioli 11 sull’elettroutensile in
modo che il supporto centrale sul frontalino di
protezione 12 ed entrambi i supporti esterni
scattino in posizione nelle rientranze del corpo.
Togliere il paratrucioli 11 per lavori senza aspirazione polvere e per tagli obliqui. Per la rimozione comprimere il paratrucioli all’altezza dei
supporti esterni ed estrarlo in avanti.
2 609 003 718 | (14.4.09)
72 | Italiano
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione 3 (accessorio opzionale) sul montante di aspirazione 4. Collegare il tubo di aspirazione 3 con un aspirapolvere
(accessorio opzionale). Una visione d’insieme
relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
Disattivare il dispositivo soffiatrucioli se è stata
collegata l’aspirazione polvere (vedere «Dispositivo soffiatrucioli»).
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Applicazione/sostituzione delle batterie
modulo laser
Prima di mettere in esercizio la macchina per la
prima volta, inserire le batterie in dotazione 15
nel modulo laser 14.
Per aprire il coperchio del vano batterie 16 tirare
al bloccaggio 17 e togliere il coperchio del vano
batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione
alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione sul vano batterie.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte e
tre le batterie 15. Utilizzare esclusivamente batterie del tipo LR44 della stessa casa costruttrice
e con la stessa capacità.
Applicazione/rimozione del modulo laser
Dispositivo antistrappo (vedi figura C)
Il dispositivo antistrappo 21 (accessorio opzionale) può evitare strappi alla superficie durante
l’operazione di taglio di legname. Il dispositivo
antistrappo può essere utilizzato solo in caso di
determinati tipi di lame e solo in caso di angolo
di inclinazione del taglio pari a 0°. In caso di
operazioni di taglio con il dispositivo antistrappo, il piedino 5 non può essere spostato posteriormente per effettuare tagli in prossimità di
bordi.
Premere il dispositivo antistrappo 21 dalla parte
inferiore nel piedino 5.
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione dell’oscillazione
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
L’oscillazione regolabile in quattro stadi permette un adattamento ottimale della velocità di
taglio, della prestazione di taglio e dei risultati di
taglio al materiale da sottoporre a lavorazione.
Tramite la levetta di regolazione 6 è possibile regolare l’oscillazione anche durante la fase di funzionamento.
senza oscillazione
oscillazione piccola
oscillazione media
oscillazione alta
Inserire il modulo laser 14 con le camme del lato
interno nelle rientranze del corpo dell’elettroutensile e spingerlo verso il basso fino alla battuta di arresto.
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive
applicazione deve essere rilevata eseguendo
delle prove pratiche. Per tale operazione si tenga presente quanto segue:
Per smontare il modulo laser, spingerlo verso
l’alto e rimuoverlo dal corpo dell’elettroutensile.
– Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello
di oscillazione regolato event. fino a disattivarlo completamente.
– In caso di lavorazione di materiali sottili come (p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettroutensile quando si utilizza l’elettroutensile stazionariamente oppure quando si taglia un
pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile
essere abbagliati dal raggio laser.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Italiano | 73
– In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavorare con una bassa oscillazione.
– In caso di materiali teneri e durante l’operazione di taglio di legname nella direzione delle fibre è possibile lavorare al massimo livello
di oscillazione.
Impostazione dell’angolo obliquo
(vedi figure D – F)
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 5 può
essere spostato verso destra o verso sinistra.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessario, togliere il paratrucioli 11 (vedere «Paratrucioli»).
PST 670 L: Inserire una lama 10.
Allentare la vite 23 e spingere il piedino 5 leggermente in direzione del montante di aspirazione 4.
Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo,
sul lato destro e su quello sinistro del piedino
sono disponibili punti di scatto in posizione a
0°, 22,5° e 45°. Basandosi sulla scala 25 graduata ribaltare il piedino 5 alla posizione richiesta. Altri angoli obliqui possono essere regolati
utilizzando un goniometro.
Una volta conclusa questa operazione, spingere
il piedino 5 fino alla battuta di arresto in direzione della lama 10.
PST 670 L: Spostare il supporto 22 in modo tale
che il rullo di guida 9 arrivi ad aderire al dorso
della lama. Tagli precisi sono possibili solo se il
rullo di guida aderisce bene al dorso della lama.
Avvitare di nuovo bene la vite 23.
In caso di tagli obliqui non è possibile impiegare
né la cuffia di copertura 11 né il dispositivo antistrappo 21.
Spostamento del piedino (vedi figure D–E)
Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibile spostare posteriormente il piedino 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Se il caso, togliere il
modulo laser 14.
PST 670 L: Inserire una lama 10.
Allentare la vite 23 e spingere il piedino 5 fino alla battuta di arresto in direzione del montante di
aspirazione 4.
Bosch Power Tools
PST 670 L: Spostare il supporto 22 in modo tale
che il rullo di guida 9 arrivi ad aderire al dorso
della lama. Tagli precisi sono possibili solo se il
rullo di guida aderisce bene al dorso della lama.
Avvitare di nuovo bene la vite 23.
Operazioni di taglio con piedino spostato 5 sono
possibili solo con un angolo obliquo di 0°. Inoltre non possono essere utilizzati né la guida parallela con guida per tagli circolari 28 (accessorio opzionale) né il dispositivo antistrappo 21.
Dispositivo soffiatrucioli
Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatrucioli 7 è possibile mantenere la linea di taglio libera da trucioli.
Attivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per lavori con grande asportazione di trucioli in legno,
plastica o altro spostare l’interruttore 7 in posizione «I».
Disattivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per
lavori nel metallo ed in caso di aspirazione della
polvere inserita, spostare l’interruttore 7 in posizione «0».
Messa in funzione dell’elettroutensile
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono
essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 2.
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto 2 tenerlo premuto e spingere il bloccaggio 1 verso
destra oppure verso sinistra.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2. In caso di interruttore
di avvio/arresto 2 bloccato, premerlo prima e rilasciarlo poi subito.
PST 700 PE/PST 700 PEL: In caso di lavori lunghi con numero di corse basso, l’elettroutensile
si può riscaldare notevolmente. Togliere la lama
e per il raffreddamento far funzionare l’elettroutensile ca. 3 minuti al numero di corse massimo.
2 609 003 718 | (14.4.09)
74 | Italiano
Controllo del numero di corse
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Aumentando oppure diminuendo la pressione
sull’interruttore di avvio/arresto 2 è possibile
controllare in continuo il numero corse dell’elettroutensile acceso.
In caso di interruttore di avvio/arresto 2 bloccato, non è possibile una riduzione del numero di
corse.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo
di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse
all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale in plastica ed
alluminio.
Messa in funzione del modulo laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Non dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze
maggiori.
Per attivare il laser premere sulla parte superiore dell’interruttore 13 («on»).
Per disattivare il laser premere sulla parte inferiore dell’interruttore 13 («off»).
f Disattivare il laser immediatamente subito
dopo ogni utilizzo. Operando con il modulo
laser (separato oppure montato) è possibile
che si venga abbagliati dal raggio laser.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettroutensile quando si utilizza l’elettroutensile stazionariamente oppure quando si taglia un
pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile
essere abbagliati dal raggio laser.
Dopo ca. 10 min di durata dell’esercizio, il laser
si disattiva automaticamente.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Indicazioni operative
f In caso di pezzi in lavorazione di piccolo
spessore o di piccole dimensioni utilizzare
sempre un stabile base di sostegno oppure
un tavolo per troncare multiuso (accessorio
opzionale).
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Si consiglia di montare il modulo laser 14
all’elettroutensile quando si intendono eseguire
tagli lungo una linea di taglio già marcata. Applicare il modulo laser sull’elettroutensile (vedere
«Applicazione/rimozione del modulo laser») e
mentre si esegue l’operazione di taglio, seguire
con la linea laser la linea di taglio marcata.
In caso di operazioni di taglio in condizioni sfavorevoli (p.es. forti radiazioni solari) è possibile
migliorare la visibilità del raggio lineare utilizzando occhiali visori per raggio laser (accessorio opzionale) 20.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
Taglio dal centro (vedere figure G–H)
f Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali
teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare
esclusivamente lame corte. Tagli dal centro sono
possibili soltanto con un angolo obliquo di 0°.
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore
del piedino 5 sul pezzo in lavorazione evitando
che la lama di taglio 10 tocchi il pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili
Bosch Power Tools
Italiano | 75
dotati di controllo del numero di corse, selezionare il numero massimo di corse. Spingere forte
l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione
ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Manutenzione ed assistenza
Non appena il piedino 5 arriva a poggiare completamente sul pezzo in lavorazione, continuare
a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Guida parallela con guida per tagli circolari
(accessori)
Per lavori con la guida parallela con guida per tagli circolari 28 (accessorio opzionale) lo spessore del pezzo in lavorazione può essere al massimo di 30 mm.
Tagli paralleli (vedi figura I): Allentare la vite di
fissaggio 27 e spingere la scala della guida parallela attraverso la guida 26 nel piedino. Regolare
la larghezza del taglio richiesta come valore della scala al bordo interno del piedino. Avvitare
bene la vite di arresto 27.
Tagli circolari (vedi figura J): Applicare la vite di
arresto 27 sull’altro lato della guida parallela.
Spingere la scala della guida parallela attraverso
la guida 26 nel piedino. Eseguire nel pezzo in lavorazione un foro nel centro della parte in cui è
richiesto il taglio dal pieno. Applicare la punta di
centraggio 29 attraverso l’apertura interna della
guida parallela e nel foro eseguito. Regolare il
raggio come valore della scala al bordo interno
del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 27.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine
di evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refrigerante oppure
lubrificante lungo la linea di taglio.
Manutenzione e pulizia
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama.
A tal fine, estrarre la lama dall’elettroutensile e
battere leggermente l’elettroutensile su un piano orizzontale.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile
può implicare disturbi del funzionamento. Per
questo motivo, non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di materiali
che producono molta polvere.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che lavorando metalli si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Lubrificare il rullo di guida 9 occasionalmente
con una goccia di olio.
Controllare il rullo di guida 9 ad intervalli regolari. In caso dovesse essere usurato, deve essere
sostituito da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
76 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail:
[email protected]
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Nederlands | 77
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
2 609 003 718 | (14.4.09)
78 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
2 609 003 718 | (14.4.09)
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools
Nederlands | 79
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 5 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat
het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo
voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
80 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften voor laserapparaten (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier
vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures
worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke
stralingsblootstelling leiden.
f Maak waarschuwingsstickers op elektrisch
gereedschap nooit onleesbaar.
f Het elektrische gereedschap wordt geleverd met een waarschuwingsplaatje in het
Engels (in de weergave van het elektrische
gereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 18).
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
Afgebeelde componenten
f Plak over de Engelse tekst van het waarschuwingsplaatje de meegeleverde sticker
in uw eigen taal voordat u het gereedschap
voor het eerst gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
elektrische gereedschap brengt laserstraling
van laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat kinderen het elektrische gereedschap
niet zonder toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind.
f Verwijder de lasermodule van het elektrische gereedschap wanneer u het elektrische gereedschap stationair gebruikt of een
werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werkzaamheden kunt u gemakkelijk door de laserstraal verblind worden.
2 609 003 718 | (14.4.09)
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar
2 Aan/uit-schakelaar
3 Afzuigslang*
4 Afzuigaansluiting
5 Voetplaat
6 Instelhendel pendelbeweging
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
8 Zaagbladopname
9 Steunwiel
10 Zaagblad*
11 Beschermkap voor afzuiging*
12 Bescherming tegen aanraken
13 Aan/uit-schakelaar laserlijn
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterijen (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Deksel van batterijvak
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-waarschuwingsplaatje
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Bosch Power Tools
Nederlands | 81
19 Opening voor laserstraal
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Laserbril*
21 Antisplinterplaatje*
22 Houder van het steunwiel (PST 670 L)
23 Schroef
24 Voetplaathouder
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Schaalverdeling verstekhoek
26 Geleiding voor de parallelgeleider
27 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
28 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
29 Centreerpunt van de parallelgeleider*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Zagen van hout:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te
vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet
werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
82 | Nederlands
Technische gegevens
Decoupeerzaag
PST 670 L
Zaaknummer
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermodule
z
–
z
Regeling aantal zaagbewegingen
–
z
z
Pendelbeweging
–
z
z
Opgenomen vermogen
W
500
530
530
Afgegeven vermogen
W
270
290
290
-1
3100
500–3100
500–3100
Zaagbeweging
mm
20
20
20
Max. zaagdiepte
– in hout
– in aluminium
– in staal (ongelegeerd)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
min
Onbelast aantal zaagbewegingen n0
Zaaghoek (links/rechts) max.
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertype
nm
mW
2
Laserklasse
Bedrijfs- en bewaartemperatuur
Batterijen
650
<1
°C
0...+40
3 x 1,5 V
(LR44)
Conformiteitsverklaring
PST 700 PE: Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745
volgens de bepalingen van de richtlijnen
2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en
2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L/PST 700 PEL: Wij verklaren als alleen
verantwoordelijke dat het onder „Technische
gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745, EN 60825-1 volgens de bepalingen
van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot
28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Bosch Power Tools
Nederlands | 83
Montage
Zaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht
(T-schacht) of met 1/4" universele schacht
(U-schacht). Het zaagblad mag niet langer zijn
dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1)
f Reinig de schacht van het zaagblad voor het
inzetten. Een vervuilde schacht kan niet stevig worden bevestigd.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Verwijder indien nodig de beschermkap 11 (zie „Beschermkap”).
Duw de zaagbladopname 8 in de richting van de
pijl omhoog. Duw het zaagblad 10, met de tanden in de zaagrichting, in de zaagbladopname
tot het niet meer verder kan.
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de
rug van het zaagblad in de groef van het steunwiel 9 ligt.
PST 670 L: Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk
als het steunwiel 9 strak, maar niet te strak tegen de rug van het zaagblad ligt (het zaagblad
10 mag door het steunwiel niet verbogen worden). Draai indien nodig de schroef 23 los en
verschuif de houder 22 van het steunwiel zodanig dat het steunwiel vlak tegen de rug van het
zaagblad ligt. Draai de schroef 23 weer vast.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
Bosch Power Tools
Zaagblad verwijderen (zie afbeelding A2)
Duw de zaagbladopname 8 in de richting van de
pijl omhoog en verwijder het zaagblad 10.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Beschermkap (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(zie afbeelding B)
Monteer de beschermkap 11 voordat u het elektrische gereedschap op een stofafzuiging aansluit.
Plaats de beschermkap 11 zodanig op het elektrische gereedschap dat de middelste houder
op de aanraakbescherming 12 en de beide buitenste houders in de uitsparing van het machinehuis vastklikken.
Verwijder de beschermkap 11 voor werkzaamheden zonder stofafzuiging en voor verstekzaagwerkzaamheden. Druk daarvoor de beschermkap ter hoogte van de buitenste houders samen
en trek deze naar voren los.
2 609 003 718 | (14.4.09)
84 | Nederlands
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang 3 (toebehoren) op de
afzuigadapter 4. Verbind de afzuigslang 3 met
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Antisplinterplaatje (zie afbeelding C)
Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u
de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanenblaasvoorziening”).
Het antisplinterplaatje 21 (toebehoren) kan uitsplinteren van het oppervlak bij het zagen van
hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voetplaat 5 mag bij het zagen met het antisplinterplaatje niet naar achteren worden verplaatst
voor het zagen tot aan opstaande randen.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Druk het antisplinterplaatje 21 van onderen in
de voetplaat 5.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
Functies
Batterijen lasermodule inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Plaats voor de eerste ingebruikneming de meegeleverde batterijen 15 in de lasermodule 14.
Als u het batterijvakdeksel 16 wilt openen, trekt
u aan de vergrendeling 17 en verwijdert u het
batterijvakdeksel. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding in het batterijvak.
Vervang altijd alle drie de batterijen 15 tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van het type
LR44 van dezelfde fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Lasermodule aanbrengen of verwijderen
Steek de lasermodule 14 met de nokken van de
binnenkant in de uitsparingen op het machinehuis van het elektrische gereedschap en schuif
de module tot aan de aanslag naar onderen.
Pendelbeweging instellen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbeweging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en
zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het
te bewerken materiaal.
Met de instelhendel 6 kunt u de pendelbeweging ook terwijl het elektrische gereedschap
loopt instellen.
geen pendelbeweging
kleine pendelbeweging
gemiddelde pendelbeweging
grote pendelbeweging
Als u de lasermodule wilt verwijderen, duwt u de
module naar boven en neemt u deze van het machinehuis.
f Verwijder de lasermodule van het elektrische gereedschap wanneer u het elektrische gereedschap stationair gebruikt of een
werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werkzaamheden kunt u gemakkelijk door de laserstraal verblind worden.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Nederlands | 85
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
Voetplaat verstellen (zie afbeeldingen D–E)
– Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet
worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
– Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
– Werk in harde materialen (bijv. staal) met
een kleine pendelbeweging.
– In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
PST 670 L/PST 700 PEL: Verwijder indien nodig
de lasermodule 14.
Verstekhoek instellen (zie afbeeldingen D – F)
De voetplaat 5 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Verwijder indien nodig de beschermkap 11 (zie „Beschermkap”).
PST 670 L: Zet een zaagblad 10 in.
Draai de schroef 23 los en duw de voetplaat 5
iets in de richting van de afzuigadapter 4.
Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft de voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de voetplaat
5 volgens de schaalverdeling 25 in de gewenste
stand. Andere verstekhoeken kunt u met een
hoekmeter instellen.
Duw de voetplaat 5 vervolgens tot aan de aanslag in de richting van het zaagblad 10.
PST 670 L: Verschuif de houder 22 zodanig dat
het steunwiel 9 tegen de rug van het zaagblad
ligt. Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk als het
steunwiel vlak tegen de zaagbladrug ligt.
Draai de schroef 23 weer vast.
De beschermkap 11 en het antisplinterplaatje
21 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet
worden gebruikt.
Bosch Power Tools
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
de voetplaat 5 naar achteren verplaatsen.
PST 670 L: Zet een zaagblad 10 in.
Draai de schroef 23 los en duw de voetplaat 5
vervolgens tot aan de aanslag in de richting van
de afzuigadapter 4.
PST 670 L: Verschuif de houder 22 zodanig dat
het steunwiel 9 tegen de rug van het zaagblad
ligt. Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk als het
steunwiel vlak tegen de zaagbladrug ligt.
Draai de schroef 23 weer vast.
Zagen met een verplaatste voetplaat 5 is alleen
mogelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien
mogen de parallelgeleider met de cirkelsnijder
28 (toebehoren) en het antisplinterplaatje 21
niet worden gebruikt.
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening 7 kan de zaaglijn vrij van spanen worden gehouden.
Spanenblaasvoorziening inschakelen: Duw voor
werkzaamheden met een grote spaanafname in
hout, kunststof en dergelijke de schakelaar 7 in
stand „I”.
Spanenblaasvoorziening uitschakelen: Schuif
voor werkzaamheden in metaal en bij een aangesloten stofafzuiging de schakelaar 7 in stand „0”.
Ingebruikneming elektrisch gereedschap
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
2 609 003 718 | (14.4.09)
86 | Nederlands
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 2.
Voor het vergrendelen van de aan/uit-schakelaar 2 houd u de schakelaar ingedrukt en duwt
u de blokkering 1 naar rechts of naar links.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Als de
aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, drukt u de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbewegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet
worden. Verwijder het zaagblad en laat het elektrische gereedschap ca. 3 minuten met het
maximale aantal zaagbewegingen lopen om het
te laten afkoelen.
Aantal zaagbewegingen instellen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Door toe- of afnemende druk op de aan/uitschakelaar 2 kunt u het aantal zaagbewegingen
van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen.
Als de aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, kan
het aantal zaagbewegingen niet worden verminderd.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te verminderen als het zaagblad op het
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van
kunststof en aluminium.
Ingebruikneming lasermodule
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook
niet vanaf een grote afstand.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Om de laser in te schakelen, drukt u boven op
de schakelaar 13 („on”).
Om de laser uit te schakelen, drukt u onder op
de schakelaar 13 („off”).
f Schakel de laser onmiddelijk na elk gebruik
weer uit. Bij het omgaan met de lasermodule
(apart of gemonteerd) kunt u door de laserstraal verblind worden.
f Verwijder de lasermodule van het elektrische gereedschap wanneer u het elektrische gereedschap stationair gebruikt of een
werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werkzaamheden kunt u gemakkelijk door de laserstraal verblind worden.
Na ca. 10 minuten gebruiksduur wordt de laser
automatisch uitgeschakeld.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik bij het bewerken van kleine of
dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond of een zaagtafel (toebehoren).
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
De montage van de lasermodule 14 op het elektrische gereedschap is aan te raden wanneer
u langs een reeds gemarkeerde zaaglijn wilt zagen. Plaats de lasermodule op het elektrische
gereedschap (zie „Lasermodule aanbrengen of
verwijderen”) en volg bij het zagen met de laserlijn de gemarkeerde zaaglijn.
Bij het zagen onder ongunstige omstandigheden
(bijvoorbeeld fel zonlicht) kunt u de zichtbaarheid van de laserlijn door het gebruik van de laserbril 20 (toebehoren) verbeteren.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Bosch Power Tools
Nederlands | 87
Invallend zagen (zie afbeeldingen G–H)
f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met
een verstekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 5 op het werkstuk, zonder
dat het zaagblad 10 het werkstuk aanraakt, en
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 5 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.
Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)
Voor werkzaamheden met de parallelgeleider
met cirkelsnijder 28 (toebehoren) mag de dikte
van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
Parallel zagen (zie afbeelding I): Draai de vastzetschroef 27 los en duw de schaalverdeling van
de parallelgeleider door de geleiding 26 in de
voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
Cirkels zagen (zie afbeelding J): Plaats de vastzetschroef 27 aan de andere zijde van de parallelgeleider. Duw de schaalverdeling van de parallelgeleider door de geleiding 26 in de
voetplaat. Boor een gat in het midden van de uitsparing die u in het werkstuk wilt zagen. Steek
de centreerpunt 29 door de inwendige opening
van de parallelgeleider en in het geboorde gat.
Stel de radius als schaalverdelingswaarde aan
de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn
koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
Bosch Power Tools
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem
daarvoor het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereedschap licht op een
egaal oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt
niet van onderen of boven het hoofd.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te
blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Smeer het steunwiel 9 af en toe met een druppel olie.
Controleer het steunwiel 9 regelmatig. Als het
steunwiel versleten is, moet het door een erkende Bosch-klantenservice worden vervangen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch
defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
2 609 003 718 | (14.4.09)
88 | Nederlands
Klantenservice en advies
Afvalverwijdering
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail:
[email protected]
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
België en Luxemburg
Accu’s en batterijen:
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail:
[email protected]
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Nederland
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Dansk | 89
Sikkerhedsinstrukser
da
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Bosch Power Tools
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer
risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
2 609 003 718 | (14.4.09)
90 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er
forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
2 609 003 718 | (14.4.09)
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
Bosch Power Tools
Dansk | 91
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 5 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
Sikkerhedsinstrukser til laserapparater
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller
justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan
dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres
ukendelige på el-værktøjet.
f El-værktøjet leveres med et advarselsskilt
på engelsk (på den grafiske illustration over
el-værktøjet har det nummer 18).
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Bosch Power Tools
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på advarselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen.
Dette el-værktøj udsender laserstråler fra
laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan du
komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
f Børn må ikke lege med el-værktøjet. Du kan
utilsigtet komme til at blænde andre personer.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et emne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
2 609 003 718 | (14.4.09)
92 | Dansk
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag –
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
10 Savklinge*
11 Afdækningskappe til udsugning*
12 Berøringsbeskyttelse
13 Start-stop-kontakt laserlinje
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterier (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Låg til batterirum (PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Låsning af låg til batterirum
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-advarselsskilt
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Åbning til laserstråle
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Illustrerede komponenter
20 Specielle laserbriller*
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
22 Holder til føringsrulle (PST 670 L)
1 Fastlåsning af start-stop-kontakt
21 Overfladebeskytter*
23 Skrue
2 Start-stop-kontakt
24 Holder til fodplade
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
3 Opsugningsslange*
25 Skala geringsvinkel
4 Opsugningsstuds
26 Føring til parallelanslag
5 Fodplade
27 Indstillingsskrue til parallelanslag*
6 Indstillingsarm pendulregulering
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
28 Parallelanlag med cirkelskærer*
7 Kontakt til spåneblæseanordning
8 Savklingeholder
9 Føringsrulle
2 609 003 718 | (14.4.09)
29 Centreringsspids til parallelanslag*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools
Dansk | 93
Støj-/vibrationsinformation
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau
er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for
tre retninger) beregnet iht. EN 60745:
Savning i træ:
Vibrationseksponering ah
Usikkerhed K
Savning i metalplader:
Vibrationseksponering ah
Usikkerhed K
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af
arbejdsforløb.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
94 | Dansk
Tekniske data
Stiksav
PST 670 L
Typenummer
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermodul
z
–
z
Slagantalstyring
–
z
z
Pendulregulering
–
z
z
Nominel optagen effekt
W
500
530
530
Afgiven effekt
W
270
290
290
-1
3100
500–3100
500–3100
Slaglængde
mm
20
20
20
max. snitdybde
– i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
min
Slagantal ubelastet n0
Snitvinkel (venstre/højre) maks.
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertype
nm
mW
2
Laserklasse
Drifts- og lagertemperatur
650
<1
°C
Batterier
0...+40
3 x 1,5 V
(LR44)
Overensstemmelseserklæring
PST 700 PE: Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under
„Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne
2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L/PST 700 PEL: Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60745, EN 60825-1 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Bosch Power Tools
Dansk | 95
Montering
Isætning/udskiftning af savklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Brug handsker, når savklingen monteres.
Du kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
Valg af savklinge
En oversigt over anbefalede savklinger findes
bag i denne vejledning. Isæt kun savklinger med
enknastskaft (T-skaft) eller med 1/4"-universalskaft (U-skaft). Savklingen bør ikke være længere end det snit, der skal udføres.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Isætning af savklinge (se Fig. A1)
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med
filterklasse P2.
f Rengør skaftet på savklingen, før det sættes
i. Et snavset skaft kan ikke fastgøres sikkert.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Tag evt. afdækningskappen 11 af (se „afdækningskappe“).
Afdækningskappe (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(se Fig. B)
Skub savklingeholderen 8 op i pilens retning.
Skub savklingen 10, med tænderne i snitretning,
helt ind i savklingens holder.
Montér afdækningskappen 11, før el-værktøjet
tilsluttes til støvudsugningen.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle
kurver.
Når savklingen sættes i, skal man være opmærksom på, at savklingens ryg kommer til at ligge i
føringsrullen 9.
PST 670 L: Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrullen 9 ligger tæt, men ikke alt for stramt
på savklingeryggen (savklingen 10 må ikke bøjes
af føringsrullen). Løsne efter behov skruen 23
og forskyd føringsrullens holder 22, så føringsrullen ligger tæt op ad savklingeryggen. Spænd
skruen 23 igen.
Anbring kappen 11 på el-værktøjet, så holderen
i midten på berøringsbeskyttelsen 12 og de to
udvendige holdere falder i hak i husets udsparinger.
Tag kappen 11 af, før arbejde uden støvopsugning og geringssnit udføres. Tryk kappen sammen på højde med de udvendige holdere og
træk den af fremad.
Tilslutning af støvudsugning
Udtagning af savklinge (se Fig. A2)
Sæt udsugningsslangen 3 (tilbehør) på udsugningsstudsen 4. Forbind udsugningsslangen 3
med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes bag i
denne vejledning.
Skub savklingeholderen 8 op i pilens retning og
tag savklingen ud 10.
Sluk for spåneblæseanordningen, når støvopsugningen er tilsluttet (se „Spåneblæseanordning“).
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
96 | Dansk
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterier lasermodul sættes i/skiftes
Sæt de medleverede batterier 15 i lasermodulet
14, før maskinen tages i brug første gang.
Låget til batterirummet åbnes 16 ved at trække
i låsen 17 og tage låget til batterirummet af. Sæt
batterierne i. Kontrollér at polerne vender rigtigt
iht. illustrationen på batterirummet.
Skift altid alle tre batterier 15 på en gang. Anvend kun batterier af typen LR44 fra den samme
producent og med samme kapacitet.
Lasermodul sættes på/tages af
Anbring lasermodulet 14 med knasterne på indersinden i udsparingerne på el-værktøjets hus
og skub det helt ned.
Lasermodulet tages af ved at skubbe det op og
tage det af huset.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et emne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
Overfladebeskytter (se Fig. C)
Overfladebeskytteren 21 (tilbehør) kan forhindre, at overflader af træ ødelægges under savearbejdet. Overfladebeskytteren kan kun anvendes til bestemte savklingetyper og kun ved en
snitvinkel på 0°. Fodpladen 5 må ikke forskydes
bagud til kantnær savning, når der saves med
overfladebeskytter.
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Pendulregulering indstilles
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire
trin, hvilket gør det muligt at tilpasse snithastighed og snitkvalitet til det materiale, der skal bearbejdes.
Med indstillingsarmen 6 kan du også indstille
pendulreguleringen under arbejdet.
ingen pendulregulering
lille pendulregulering
gennemsnitlig pendulregulering
stor pendulregulering
Det optimale pendultrin til den enkelte anvendelse finder man bedst frem til ved at prøve sig
frem. Følgende anbefalinger gælder:
– Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og
renere snitkanten skal være.
– Sluk for pendulreguleringen, når tynde
emner (f.eks. plader) skal bearbejdes.
– Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med
lille pendulregulering.
– Til bløde materialer og savning i træ i fiberretning kan man arbejde med max. pendulregulering.
Tryk overfladebeskytteren 21 ind i fodpladen 5
nedefra.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Dansk | 97
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. D – F)
Spåneblæseanordning
Fodpladen 5 kan svinges mod højre eller venstre
til geringssnit indtil 45°.
Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen
7 holdes snitlinjen fri for spåner.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Tag evt. afdækningskappen 11 af (se „afdækningskappe“).
Spåneblæseanordning tændes: Skub til arbejde
med stor spånedannelse i træ, kunststof osv.
kontakten 7 i position „I“.
PST 670 L: Sæt en savklinge 10 i.
Løsne skruen 23 og skub fodpladen 5 let i retning udsugningsstuds 4.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret med
stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving fodpladen 5 i den ønskede position iht. skalaen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles med en vinkelmåler.
Skub herefter fodpladen 5 helt i retning savklinge 10.
PST 670 L: Forskyd holderen 22 på en sådan
måde, at føringsrullen 9 ligger op ad savklingens
ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrullen ligger helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 23 igen.
Afdækningskappen 11 og overfladebeskytteren
21 kan ikke anvendes til geringssnit.
Forskydning af fodplade (se Fig. D–E)
Til kantnær savning kan fodpladen 5 forskydes
bagud.
PST 670 L/PST 700 PEL: Tag i givet fald lasermodulet 14 af.
Spåneblæseanordning slukkes: Skub til arbejde
i metal samt når støvopsugningen er tilsluttet
kontakten 7 i position „0“.
Ibrugtagning af el-værktøj
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stopkontakten 2.
El-værktøjet fastlåses ved at holde den startstop-kontakten 2 trykket ned og skubbe fastlåsningen 1 mod højre eller venstre.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 2. Er start-stop-kontakten 2 fastlåst,
trykkes på den, før den slippes.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Arbejdes der i længere tid med lille slagtal, kan el-værktøjet opvarmes stærkt. Tag savklingen ud og lad el-værktøjet løbe med max. slagtal i ca. 3 min. til afkøling.
PST 670 L: Sæt en savklinge 10 i.
Styring af slagantal (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Løsne skruen 23 og skub fodpladen 5 helt i retning udsugningsstuds 4.
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 2 styrees slagantallet for det tændte
el-værktøj trinløst.
PST 670 L: Forskyd holderen 22 på en sådan
måde, at føringsrullen 9 ligger op ad savklingens
ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrullen ligger helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 23 igen.
Savning med forskudt fodplade 5 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må parallelanslag med cirkelskærer 28 (tilbehør) samt
overfladebeskytter 21 ikke anvendes.
Bosch Power Tools
Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, kan slagantallet ikke reduceres.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; man finder
bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen sættes på emnet og når der saves i plast
og aluminium.
2 609 003 718 | (14.4.09)
98 | Dansk
Ibrugtagning af Lasermodul
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Laseren tændes ved at trykke foroven på kontakten 13 („on“).
Laseren slukkes ved at trykke forneden på kontakten 13 („off“).
f Sluk altid for laseren, så snart du er færdig
med at bruge den. Når der håndteres med lasermodulet (separat eller monteret), kan du
blive blændet af laserstrålen.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et emne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
Efter ca. 10 min driftsvarighed slukker laseren
automatisk.
Arbejdsvejledning
f Anvend altid et stabilt underlag eller en
stiksav (tilbehør), når der bearbejdes små
eller tynde emner.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Det anbefales at montere lasermodulet 14 på
el-værtkøjet, hvis du ønsker at save langs med
en allerede markeret snitlinje. Anbring lasermodulet på el-værktøjet (se „Lasermodul sættes
på/tages af“) og følg den markerede snitlinje,
når du saver med laserlinjen.
Saves under ugunstige betingelser (f.eks. stærke solstråler), kan du forbedre synligheden af laserlinjen ved at bruge et par specielle laserbriller 20 (tilbehør).
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Dyksavning (se Fig. G–H)
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes
bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton
el.lign.!
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyksavning er kun mulig med en geringsvinkel på 0°.
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktøjet 5 på emnet, uden at savklingen 10 berører
emnet, og tænd for el-værktøjet. Vælg det max.
slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en
slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og lad savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.
Så snart fodpladen 5 ligger helt flad på emnet,
saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør)
Til arbejde med parallelanslag med cirkelskærer
28 (tilbehør) må emnets tykkelse maks. være
30 mm.
Parallelsnit (se Fig. I): Løsne skruen 27 og skub
parallelanslagets skala gennem føringen 26 i
fodpladen. Indstil den ønskede snitbredde som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 27.
Cirkelsnit (se Fig. J): Anbring skruen 27 på den
anden side af parallelanslaget. Skub parallelanslagets skala gennem føringen 26 i fodpladen. Bor et hul i emnet i midten af det udsnit,
der skal saves. Stik centreringsspidsen 29 gennem den indvendige åbning på parallelanslaget
og ind i det borede hul. Indstil radiussen som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 27.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel
langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver
alt for varmt.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Dansk | 99
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør savklingeholderen med regelmæssige
mellemrum. Tag savklingen ud af el-værktøjet og
bank el-værktøjet let på en lige flade.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er
alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbningerne med regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Smør føringsrullen 9 med jævne mellemrum
med en dråbe olie.
Kontrollér føringsrullen 9 regelmæssigt. Er den
slidt, skal den udskiftes på et autoriseret Boschkundeværksted.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail:
[email protected]
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
100 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
2 609 003 718 | (14.4.09)
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
Bosch Power Tools
Svenska | 101
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
Bosch Power Tools
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för sticksågar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Se till att fotplattan 5 ligger säkert an under
sågningen. Ett snedställd sågblad kan brytas
eller orsaka bakslag.
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är
avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet
först när sågbladet har stannat. Därigenom
undviks bakslag och elverktyget kan säkert
läggas åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas eller orsaka bakslag.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen med tryck från sidan. Sågbladet kan
skadas, brytas eller orsaka bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
2 609 003 718 | (14.4.09)
102 | Svenska
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Låt inte barn utan uppsikt använda elverktyget. Risk finns för att personer oavsiktligt
bländas.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Ta bort lasermodulen från elverktyget när
det används stationärt eller när arbetsstycket sågas från undre sidan. Vid sådana
arbeten finns risk för att laserstrålen bländar.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Säkerhetsanvisningar för laserverktyg
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
f Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt
läsbara.
f Elverktyget levereras med en varningsskylt
på engelska (visas på bilden av elverktyget
på grafiksidan märkt med nummer 18).
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka
och böjda snitt med en geringsvinkel upp till
45°. Beakta rekommendationen av sågblad.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Låsning av strömställaren Till/Från
2 Strömställare Till/Från
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk
över engelska texten på varningsskylten
innan du tar elverktyget i bruk.
f Rikta inte laserstrålen mot människor eller
djur och rikta inte heller själv blicken mot
laserstrålen. Detta elverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt EN 60825-1.
Risk finns att strålen bländar personer.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot
UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
2 609 003 718 | (14.4.09)
3 Utsugningsslang*
4 Utsugningsadapter
5 Fotplatta
6 Inställningsspak för pendling
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Strömställare för spånutblåsning
8 Sågbladsfäste
9 Styrrulle
10 Sågblad*
11 Dammskydd för utsugning*
12 Beröringsskydd
13 Omkopplare för laserlinjen
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterier (PST 670 L/PST 700 PEL)
Bosch Power Tools
Svenska | 103
16 Batterifackets lock
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Spärr på batterifackets lock
(PST 670 L/PST 700 PEL)
23 Skruv
24 Fotplattans fäste
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala för geringsvinkel
18 Laservarningsskylt
(PST 670 L/PST 700 PEL)
26 Styrning för parallellanslaget
19 Utloppsöppning för laserstrålning
(PST 670 L/PST 700 PEL)
28 Parallellanslag med cirkelskärare*
20 Lasersiktglasögon*
21 Spjälkningsskydd*
22 Styrrullens fäste (PST 670 L)
27 Parallellanslagets låsskruv*
29 Parallellanslagets centreringsspets*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Buller-/vibrationsdata
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur
tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Sågning i trä:
Vibrationsemissionsvärde ah
Onoggrannhet K
Sågning i metallplåt:
Vibrationsemissionsvärde ah
Onoggrannhet K
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är
standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även
lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala
arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
104 | Svenska
Tekniska data
Sticksåg
PST 670 L
Produktnummer
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermodul
z
–
z
Slagtalsreglering
–
z
z
Pendling
–
z
z
Upptagen märkeffekt
W
500
530
530
Avgiven effekt
W
270
290
290
-1
3100
500–3100
500–3100
Slaglängd
mm
20
20
20
max. sågdjup
– i trä
– i aluminium
– i stål (olegerat)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
min
Tomgångsslagtal n0
Snittvinkel (vänster/höger) max.
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertyp
nm
mW
650
<1
2
Laserklass
Drift- och lagringstemperatur
Batterier
°C
0...+40
3 x 1,5 V
(LR44)
Försäkran om överensstämmelse
PST 700 PE: Vi försäkrar härmed under exklusivt
ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer
och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG,
98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from
29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L/PST 700 PEL: Vi försäkrar härmed
under exklusivt ansvar att denna produkt som
beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med
följande normer och normativa dokument:
EN 60745, EN 60825-1 enligt bestämmelserna i
direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Bosch Power Tools
Svenska | 105
Montage
Insättning och byte av sågblad
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk
för personskada.
Val av sågblad
En översikt av rekommenderade sågblad finns i
slutet av denna bruksanvisning. Använd endast
sågblad med enkamsskaft (T-skaft) eller med
1/4"-universalskaft (U-skaft). Sågbladet ska inte
vara längre än vad som behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära
kurvor.
Sågbladets montering (se bild A1)
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara
cancerogena, speciellt då i förbindelse med
tillsatsämnen för träbehandling (kromat,
träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän
får bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i
filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land
gäller för bearbetat material.
f Rengör sågbladets skaft innan det skjuts in.
Ett nedsmutsats skaft kan inte infästas tillförlitligt.
Dammskydd (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(se bild B)
PST 700 PE/PST 700 PEL: Ta vid behov bort
dammskyddet 11 (se ”Dammskydd”).
Montera dammskyddet 11 innan elverktyget
kopplas till dammutsugningen.
Skjut sågbladsfästet 8 uppåt i pilens riktning.
Skjut in sågbladet 10 mot anslaget i sågbladsfästet med tänderna i skärriktning.
Lägg upp dammskyddet 11 på elverktyget så att
det mittersta fästet snäpper fast på beröringsskyddet 12 och de båda yttre fästena i motorhusets urtag.
Kontroller när sågbladet läggs i att sågbladets
rygg ligger i spåret på styrrullen 9.
PST 670 L: Exakta snitt kan utföras endast om
styrrullen 9 ligger väl an, men inte för stramt,
mot sågbladsryggen (styrrullen får inte snedböja sågbladet 10). Lossa vid behov skruven 23
och förskjut styrrullens fäste 22 så att styrrullen
ligger väl an mot sågbladsryggen. Dra åter fast
skruven 23.
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
Så här tas sågbladet ut (se bild A2)
Skjut sågbladsfästet 8 uppåt i pilens riktning
och ta bort sågbladet 10.
Ta bort dammskyddet 11 för sågning utan dammutsugning samt för geringssnitt. Tryck ihop
dammskyddet upp mot de yttre fästena och dra
bort skyddet framåt.
Anslutning av dammutsugning
Koppla utsugningsslangen 3 (tillbehör) till utsugningsadaptern 4. Anslut utsugningsslangen 3
till en dammsugare (tillbehör). En översikt över
anslutning till olika dammsugare finns i slutet av
denna bruksanvisning.
Koppla från spånutblåsaren när dammutsugning
finns ansluten (se ”Spånblåsningsfunktion”).
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
106 | Svenska
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Insättning/byte av batterier i lasermodulen
Placera före första start medföljande batterier
15 i lasermodulen 14.
För att öppna batterifackets lock 16 dra i spärren 17 och ta bort locket. Sätt in batterierna.
Kontrollera korrekt polning enligt figur i batterifacket.
De tre batterierna 15 ska alla ersättas samtidigt.
Använd endast batterier av typ LR44 från samma
tillverkare och med samma kapacitet.
Uppläggning/borttagning av lasermodul
Sätt in lasermodulen 14 med kammarna på insidan i urtagen på elverktygets motorhus och
skjut sedan modulen nedåt mot stopp.
För borttagning av lasermodulen skjut den uppåt från motorhuset.
f Ta bort lasermodulen från elverktyget när
det används stationärt eller när arbetsstycket sågas från undre sidan. Vid sådana
arbeten finns risk för att laserstrålen bländar.
Spjälkningsskydd (se bild C)
Spjälkningsskyddet 21 (tillbehör) kan förhindra
att ytan rivs vid sågning i trä. Spjälkningsskyddet kan endast användas med vissa sågbladstyper och endast med snittvinkeln 0°. Fotplattan
5 får inte vid sågning med spjälkningsskydd ställas in bakåt för kantnära sågning.
Tryck spjälkningsskyddet 21 underifrån i fotplattan 5.
Drift
Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Inställning av pendling
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en
optimal anpassning av snitthastighet, snitteffekt
och snittbild för aktuellt bearbetat material.
Med inställningsspaken 6 kan önskad pendling
väljas även under drift.
ingen pendling
låg pendling
medelhög pendling
hög pendling
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktuell användning. Följande rekommendation gäller:
– Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
– Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
– Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pendling.
– I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning kan maximal pendling användas.
Inställning av geringsvinkel (se bilder D – F)
Fotplattan 5 kan vridas för geringssnitt upp till
45° åt höger eller vänster.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Ta vid behov bort
dammskyddet 11 (se ”Dammskydd”).
PST 670 L: Sätt in sågbladet 10.
Lossa skruven 23 och skjut fotplattan 5 lätt i
riktning mot utsugningsadaptern 4.
För inställning av exakt geringsvinkel har fotplattan till höger och vänster spärrlägen vid 0°,
22,5° och 45°. Sväng fotplattan 5 med hjälp av
skalan 25 till önskat läge. Andra geringsvinklar
kan ställas in med hjälp av en geotriangel.
Skjut därefter fotplattan 5 till anslaget i riktning
mot sågbladet 10.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Svenska | 107
PST 670 L: Flytta fästet 22 så att styrrullen 9 ligger an mot sågbladets rygg. Exakta snitt är endast möjliga om styrrullen ligger tätt mot sågbladets rygg.
Skruva fast skruven 23 på nytt.
Dammskyddet 11 och spjälkningsskyddet 21
kan inte användas vid geringssnitt.
Start av elverktyget
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Fotplattans förskjutning (se bilder D–E)
In- och urkoppling
För kantnära sågning kan fotplattan 5 skjutas
bakåt.
För inkoppling av elverktyget tryck på strömställare Till/Från 2.
PST 670 L/PST 700 PEL: Ta vid behov bort lasermodulen 14.
För låsning av strömställaren Till/Från 2 håll
strömställaren intryckt och skjut låsningen 1 åt
höger eller vänster.
PST 670 L: Sätt in sågbladet 10.
Lossa skruven 23 och skjut fotplattan 5 till anslaget i riktning mot utsugningsadaptern 4.
PST 670 L: Flytta fästet 22 så att styrrullen 9 ligger an mot sågbladets rygg. Exakta snitt är endast möjliga om styrrullen ligger tätt mot sågbladets rygg.
Skruva fast skruven 23 på nytt.
Sågning med förskjuten fotplatta 5 är endast
möjlig med geringsvinkel 0°. Dessutom får inte
parallellanslaget med cirkelskärare 28 (tillbehör) liksom spjälkningsskyddet 21 användas.
Spånblåsningsfunktion
Med luftströmmen från spånblåsningen 7 kan
snittlinjen blåsas ren från spån.
Aktivera spånblåsningen: Skjut för arbeten med
hög spånavskiljning i trä, plast o.dyl. omkopplaren 7 till läget ”I”.
Koppla bort spånblåsningen: Skjut vid arbeten i
metall och vid ansluten dammutsugning omkopplaren 7 till läget ”0”.
Bosch Power Tools
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställare Till/Från 2. Vid låst strömställare Till/Från 2
tryck först in och släpp sedan upp strömställaren.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Vid långtidssågning
med lågt slagtal kan elverktyget bli mycket
varmt. Ta bort sågbladet och låt elverktyget för
avkylning gå ca 3 minuter på högsta slagtal.
Slagtalsreglering (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Genom att öka eller minska trycket på strömställaren Till/Från 2 kan slagtalet regleras steglös
när elverktyget är påslaget.
Vid låst strömställare Till/Från 2 är en sänkning
av slagtalet inte möjlig.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande. Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när
sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid
sågning i plast och aluminium.
2 609 003 718 | (14.4.09)
108 | Svenska
Påkoppling av lasermodul
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller blicken mot
laserstrålen även om du står på längre
avstånd.
Insågning (se bilder G—H)
f Det är endast tillåtet att använda insågning
i mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
Använd endast kort sågblad vid insågning. Insågning är endast möjlig med geringsvinkel 0°.
För frånkoppling av lasern tryck nedtill på
strömställaren 13 (”off”).
Placera elverktyget med fotplattans 5 främre
kant på arbetsstycket så att sågbladet 10 inte
berör arbetsstycket och koppla på. På elverktyg
med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck elverktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör
långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
f Koppla efter varje bearbetning bort lasern.
Vid hantering med lasermodulen (separat eller monterad) finns risk för bländning.
När fotplattan 5 ligger an med hela ytan mot arbetsstycket kan sågningen fortsätta längs önskad snittlinje.
För påkoppling av lasern tryck upptill på strömställaren 13 (”on”).
f Ta bort lasermodulen från elverktyget när
det används stationärt eller när arbetsstycket sågas från undre sidan. Vid sådana
arbeten finns risk för att laserstrålen bländar.
Efter ca 10 min drift kopplas lasern automatiskt
från.
Arbetsanvisningar
f Använd ett stabilt underlag eller ett sågbord (tillbehör) vid bearbetning av små eller tunna arbetstycken.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Vi rekommenderar att använda lasermodulen 14
på elverktyget om sågning ska ske längs en redan utmärkt snittlinje. Sätt upp lasermodulen
på elverktyget (se ”Uppläggning/borttagning av
lasermodul”) och låt laserlinjen vid sågning följa
utmärkt snittlinje.
Vid sågning under ogynnsamma förhållanden
(t.ex. kraftigt solsken) kan laserlinjens siktbarhet förbättras om lasersiktglasögon 20 (tillbehör) används.
Parallellanslag med cirkelskärare (tillbehör)
Vid arbete med parallellanslag med cirkelskärare 28 (tillbehör) får arbetsstyckets tjocklek uppgå till högst 30 mm.
Parallellsnitt (se bild I): Lossa låsskruven 27 och
skjut in parallellanslagets skala genom styrningen 26 i fotplattan. Ställ in önskad snittbredd
som skalvärde vid innerkanten av fotplattan.
Skruva fast låsskruven 27.
Cirkelsnitt (se bild J): Placera låsskruven 27 på
andra sidan av parallellanslaget. Skjut in parallellanslagets skala genom styrningen 26 i fotplattan. Borra ett hål i arbetsstycket i centrum
av det urtag som skall sågas ut. Lägg centreringsspetsen 29 genom den inre öppningen i parallellanslag och i det borrade hålet. Ställ in önskad radie som skalvärde vid innerkanten av
fotplattan. Skruva fast låsskruven 27.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen
vid sågning i metall på grund av materialets uppvärmning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot
UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Svenska | 109
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta
sågbladet ur elverktyget och knacka elverktyget
lätt mot en jämn yta.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i
kraftigt dammbildande material underifrån eller
uppåt över huvudet.
f Under extrema förhållanden kan vid arbete
i metall strömledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras. Rekommendationen för
sådana fall är att använda en stationär utsugningsanläggning, ofta blåsa rent ventilationsöppningarna och koppla in en läckströmsskyddsbrytare (FI).
Smörj styrrullen 9 då och då med några droppar
olja.
Kontrollera styrrullen 9 regelbundet. Om styrrullen är sliten måste den bytas ut vid en auktoriserad Bosch serviceverkstad.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
110 | Norsk
Sikkerhetsinformasjon
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Norsk | 111
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse
skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bosch Power Tools
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for stikksager
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også
sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at fotplaten 5 ligger godt på under
sagingen. Et sagblad som har kilt seg fast kan
brekke eller føre til tilbakeslag.
f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og
trekk først sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset. Slik unngår du tilbakeslag
og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
f Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
forårsake tilbakeslag.
f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å
trykke mot dette fra siden. Sagbladet kan ta
skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
2 609 003 718 | (14.4.09)
112 | Norsk
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Sikkerhetsinformasjoner for laserapparater (PST 670 L/PST 700 PEL)
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråleeksponering.
f Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet
ukjennelig.
f Elektroverktøyet leveres med et advarselsskilt på engelsk (på bildet av elektroverktøyet på bildesiden er dette merket med
nummer 18).
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-brillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men den beskytter ikke mot
laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller
i trafikken. Laser-brillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
f La aldri barn bruke elektroverktøyet uten
oppsyn. Du kan ufrivillig blende andre personer.
f Ta lasermodulen av fra elektroverktøyet nå
du bruker elektroverktøyet stasjonært eller
sager et arbeidsstykke nedenfra. Ved slike
arbeid kan du lett blendes av laserstrålen.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og
utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi på faste underlag. Den er egnet
til rette og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på
opp til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Låsing av på-/av-bryteren
2 På-/av-bryter
f Lim en norsk etikett over dette engelske advarselsskiltet før du tar apparatet i bruk for
første gang.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette
el-verktøyet lager laserstråling i laserklasse 2
jf. EN 60825-1. Du kan da blende andre personer.
3 Avsugslange*
4 Avsugstuss
5 Fotplate
6 Innstillingsspak for pendelbevegelse
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Bryter for sponblåseinnretningen
8 Sagblad-feste
9 Føringsrull
10 Sagblad*
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Norsk | 113
11 Vernedeksel for avsugingen*
20 Laserbriller*
12 Berøringsvern
21 Flisvern*
13 På-/av-bryter laserlinje
(PST 670 L/PST 700 PEL)
22 Holder for føringsrullen (PST 670 L)
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
24 Holder for fotplaten
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
15 Batterier (PST 670 L/PST 700 PEL)
23 Skrue
16 Deksel til batterirom
(PST 670 L/PST 700 PEL)
25 Skala gjæringsvinkel
17 Låsing av batteriromdekselet
(PST 670 L/PST 700 PEL)
27 Låseskrue for parallellanlegget*
18 Laser-advarselsskilt
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Utgang laserstråle
(PST 670 L/PST 700 PEL)
26 Føring for parallellanlegget
28 Parallellanlegg med sirkelføring*
29 Sentreringsspiss for parallellanlegget*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for
maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra
tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Saging av tre:
Svingningsemisjonsverdi ah
Usikkerhet K
Saging av metallplater:
Svingningsemisjonsverdi ah
Usikkerhet K
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen
er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
114 | Norsk
Tekniske data
Stikksag
PST 670 L
Produktnummer
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermodul
z
–
z
Slagtallstyring
–
z
z
Pendling
–
z
z
Opptatt effekt
W
500
530
530
Avgitt effekt
W
270
290
290
-1
3100
500–3100
500–3100
Slag
mm
20
20
20
Max. skjæredybde
– i tre
– i aluminium
– i stål (ulegert)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
min
Tomgangsslagtall n0
Skjærevinkel (venstre/høyre) max.
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertype
nm
mW
650
<1
°C
0...+40
2
Laserklasse
Drifts- og lagertemperatur
Batterier
3 x 1,5 V
(LR44)
Samsvarserklæring
PST 700 PE: Vi erklærer som eneansvarlig at
produktet som beskrives under «Tekniske data»
stemmer overens med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF
(frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L/PST 700 PEL: Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745,
EN 60825-1 jf. bestemmelsene i direktivene
2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Bosch Power Tools
Norsk | 115
Montering
Innsetting/utskifting av sagblad
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
for skader.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak
i denne instruksen. Sett kun inn sagblad av
T-tange-typen eller med 1/4"-universalskaft
(U-skaft). Sagbladet bør ikke være lengre enn
kuttet det skal lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Innsetting av sagblad (se bilde A1)
f Rengjør skaftet til sagbladet før innsetting.
Et tilsmusset skaft kan ikke festes sikkert.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling,
noen tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Ta eventuelt vernedekselet 11 av (se «Vernedeksel»).
Vernedeksel (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(se bilde B)
Skyv sagbladfestet 8 oppover i pilretning. Skyv
sagbladet 10 med tennene i skjæreretning helt
inn i sagbladfestet.
Monter vernedekselet 11 før du kobler elektroverktøyet til et støvavsug.
Ved innsetting av sagbladet må du passe på at
sagbladryggen befinner seg i sporet til føringsrullen 9.
PST 670 L: Presise snitt er kun mulig når føringsrullen 9 ligger tett, men ikke for stramt mot
sagbladryggen (sagbladet 10 må ikke bøyes av
føringsrullen). Ved behov må du løsne skruen 23
og forskyve holderen 22 til føringsrullen slik at
føringsrullen ligger tett mot sagbladryggen.
Trekk skruen 23 fast igjen.
Sett vernedekselet 11 slik på elektroverktøyet at
den mellomste holderen går i lås på berøringsbeskyttelsen 12 og de to ytre holderne går i lås
i utsparingene på huset.
Ta vernedekselet 11 av til arbeid uten støvavsug
og til gjæringssnitt. Trykk da dekselet sammen
på høyden av de ytre holderne og trekk det av
fremover.
Tilkobling av støvavsuget
Fjerning av sagbladet (se bilde A2)
Sett en avsugslange 3 (tilbehør) inn på avsugstussen 4. Forbind avsugslangen 3 med en
støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling
til forskjellige støvsugere finner du på slutten av
denne instruksen.
Skyv sagbladfestet 8 oppover i pilretning og ta
sagbladet ut 10.
Slå av sponblåseinnretningen når du har koplet
til støvavsuget (se «Sponblåseinnretning»).
f Kontroller om sagbladet sitter godt fast.
Et løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
116 | Norsk
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Innsetting/utskifting av batterier for lasermodul
Før første igangsetting setter du medleverte
batterier 15 inn i lasermodulen 14.
Til åpning av batteriromdekselet 16 trekker du i
låsen 17 og tar av batteriromdekselet. Sett inn
batteriene. Pass på riktig poling iht. merkingen
på batterirommet.
Skift alltid ut alle tre batteriene 15 på samme
tid. Bruk alltid batterier av typen LR44 fra samme produsent og med samme kapasitet.
Påsetting/fjerning av lasermodulen
Sett lasermodulen 14 med knastene på innsiden
inn i utsparingene på huset til elektroverktøyet
og skyv den helt ned.
Til fjerning av lasermodulen skyver du den oppover og tar den av fra huset.
f Ta lasermodulen av fra elektroverktøyet nå
du bruker elektroverktøyet stasjonært eller
sager et arbeidsstykke nedenfra. Ved slike
arbeid kan du lett blendes av laserstrålen.
Flisvern (se bilde C)
Flisvernet 21 (tilbehør) kan forhindre at overflaten revner ved saging av tre. Flisvernet kan kun
brukes ved visse sagbladtyper og kun i en skjærevinkel på 0°. Fotplaten 5 må ved saging med flisvern ikke settes bakover til saging nær kanter.
Trykk flisvernet 21 nedenfra inn i fotplaten 5.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Innstilling av pendelbevegelsen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Pendelbevegelsen som kan innstilles i fire trinn
muliggjør en optimal tilpasning av skjærehastighet, skjæreytelse og snittbilde til materialet som
skal bearbeides.
Med innstillingsspaken 6 kan pendelbevegelsen
også innstilles under drift.
Ingen pendelbevegelse
Liten pendelbevegelse
Middels pendelbevegelse
Stor pendelbevegelse
Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan
finnes frem til med praktiske forsøk. Følgende
anbefalinger finnes:
– Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendelbevegelsen helt av, hvis skjærekanten skal bli
enda finere og renere.
– Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidelse av tynne materialer (f.eks. metallplater).
– Arbeid med liten pendelbevegelse i harde
materialer (f.eks. stål).
– I myke materialer og ved saging av tre i fiberretning kan du arbeide med maksimal pendelbevegelse.
Bosch Power Tools
Norsk | 117
Innstilling av gjæringsvinkelen
(se bildene D – F)
Fotplaten 5 svinges opp til 45° mot høyre eller
venstre til gjæringssnitt.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Ta eventuelt vernedekselet 11 av (se «Vernedeksel»).
PST 670 L: Sett inn ett sagblad 10.
Løsne skruen 23 og skyv fotplaten 5 litt i retning
avsugstussen 4.
Til innstilling av presise gjæringsvinkler har fotplaten på høyre og venstre side låsepunkter ved
0°, 22,5° og 45°. Sving fotplaten 5 i henhold til
skalaen 25 til ønsket posisjon. Andre gjæringsvinkler kan innstilles med en vinkelmåler.
Sving deretter fotplaten 5 frem til anslaget i retning sagbladet 10.
PST 670 L: Forskyv holderen 22 slik at føringsrullen 9 ligger mot sagbladryggen. Presise snitt
er kun mulig hvis føringsrullen ligger tett mot
sagbladryggen.
Trekk skruen 23 fast igjen.
Vernedekselet 11 og flisvernet 21 kan ikke brukes ved gjæringssnitt.
Justering av fotplaten (se bildene D–E)
Sponblåseinnretning
Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 7
kan skjærelinjen holdes fri for spon.
Innkobling av sponblåseinnretningen: Til arbeid
med stor sponfjerning i tre, kunststoff o.l. skyver du bryteren 7 i posisjon «I».
Utkobling av sponblåseinnretningen: Til arbeid i
metall og ved tilkoplet støvavsug skyver du bryteren 7 i posisjon «0».
Igangsetting av elektroverktøyet
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på
på-/av-bryteren 2.
Til låsing av på-/av-bryteren 2 holder du denne
trykt inne og skyver låsen 1 mot høyre eller venstre.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 2. Ved låst på-/av-bryter 2 trykker du denne først og slipper den deretter.
PST 670 L/PST 700 PEL: Ta eventuelt lasermodulen 14 av.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Til arbeid over lengre
tid med lavt slagtall kan elektroverktøyet varme
seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet gå til avkjøling i ca.
3 min. med maksimalt slagtall.
PST 670 L: Sett inn ett sagblad 10.
Styring av slagtall (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Løsne skruen 23 og skyv fotplaten 5 frem til
anslaget i retning av avsugstussen 4.
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 2 kan du styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst.
Til saging nær kanter kan fotplaten 5 settes bakover.
PST 670 L: Forskyv holderen 22 slik at føringsrullen 9 ligger mot sagbladryggen. Presise snitt
er kun mulig hvis føringsrullen ligger tett mot
sagbladryggen.
Trekk skruen 23 fast igjen.
Saging med forskjøvet fotplate 5 er kun mulig
med en gjæringsvinkel på 0°. Dessuten må
parallellanlegg ikke brukes med sirkelføring 28
(tilbehør) og flisvern 21.
Bosch Power Tools
Ved låst på-/av-bryter 2 er det ikke mulig å redusere slagtallet.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
med praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på arbeidsstykket og ved saging av
kunststoff og aluminium.
2 609 003 718 | (14.4.09)
118 | Norsk
Igangsetting av lasermodul
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller
ikke fra en stor avstand.
Til innkobling av laseren trykker du oppe på
bryteren 13 («on»).
Til utkobling av laseren trykker du ned på bryteren 13 («off»).
f Slå laseren straks av igjen etter hver bruk.
Ved håndtering med lasermodulen (separat
eller montert) kan du blendes av laserstrålen.
f Ta lasermodulen av fra elektroverktøyet nå
du bruker elektroverktøyet stasjonært eller
sager et arbeidsstykke nedenfra. Ved slike
arbeid kan du lett blendes av laserstrålen.
Etter ca. 10 min driftstid koples laseren automatisk ut.
Arbeidshenvisninger
f Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må du alltid bruke et stabilt
underlag hhv. et sagbord (tilbehør).
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Montering av lasermodulen 14 på elektroverktøyet anbefales hvis du vil sage langs en allerede
avmerket skjærelinje. Sett lasermodulen på
elektroverktøyet (se «Påsetting/fjerning av lasermodulen») og følg den markerte skjærelinjen
ved saging med laserlinjen.
Ved saging under ungunstige vilkår (f.eks. sterk
sol) kan du forbedre laserlinjens synlighet ved å
bruke laser-briller 20 (tilbehør).
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-brillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men den beskytter ikke mot
laserstrålingen.
Dykksaging (se bildene G–H)
f Det må kun bearbeides myke materialer
som tre, gipskartong o.l. med dykksagemetoden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 5 på arbeidsstykket uten at sagbladet
10 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg
maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot
arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt
inn i arbeidsstykket.
Så snart fotplaten 5 ligger med hele flaten mot
arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket
skjærelinje.
Parallellanlegg med sirkelføring (tilbehør)
Til arbeid med parallellanlegg med sirkelføring
28 (tilbehør) må tykkelsen på arbeidsstykket
være maksimalt 30 mm.
Parallellsnitt (se bilde I): Løsne skruen 27 og
skyv skalaen til parallellanlegget gjennom føringen 26 i fotplaten. Innstill ønsket skjærebredde
som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru
låseskruen 27 fast.
Sirkelskjæringer (se bilde J): Sett låseskruen 27
på motsatt side av parallellanlegget. Skyv skalaen til parallellanlegget gjennom føringen 26 i fotplaten. Bor et hull i midten av utskjæringen som
skal sages på arbeidsstykket. Sett sentreringsspissen 29 gjennom indre åpning på parallellanlegget og inn i det borede hullet. Innstill radius
som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru
låseskruen 27 fast.
Kjøle-/smøremiddel
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen
ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller
i trafikken. Laser-brillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Norsk | 119
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom.
Ta da sagbladet ut av elektroverktøyet og bank
elektroverktøyet svakt på en plan flate.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra eller over hodet.
f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et
stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse
gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Smør føringsrullen 9 av og til med en dråpe olje.
Kontroller føringsrullen 9 med jevne mellomrom. Hvis den er slitt, må den skiftes ut av en autorisert Bosch-kundeservice.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
120 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
2 609 003 718 | (14.4.09)
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools
Suomi | 121
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Pistosahojen turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun omaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane
käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
f Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja
vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit turvallisesti
asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
Bosch Power Tools
f Tarkista, että jalkalevy 5 tukee työkappaleeseen sahattaessa. Kallistunut sahanterä
voi katketa tai aiheuttaa takaiskun.
2 609 003 718 | (14.4.09)
122 | Suomi
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katkea tai aiheuttaa takaiskun.
f Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jälkeen painamalla sitä sivuttain. Sahanterä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Laserlaitteiden turvallisuusohjeet
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä
mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa
vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Älä koskaan peitä tai poista sähkötyökalussa olevia varoituskilpiä.
f Sähkötyökalu toimitetaan varustettuna
englanninkielisellä varoituskilvellä (sähkötyökalun kuvassa grafiikkasivulla merkitty
numerolla 18).
f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva oman kielesi tarra englanninkielisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai
eläimiin, älä myös itse katso lasersäteeseen.
Tämä sähkötyökalu tuottaa laserluokan 2
lasersädettä EN 60825-1 mukaan. Täten voit
tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolase
ina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
f Älä anna lasten käyttää sähkötyökalua
ilman valvontaa. He voivat tahattomasti
sokaista ihmisiä.
f Poista lasermoduuli sähkötyökalusta, jos
käytät sähkötyökalua kiinteänä tai sahaat
työkappaletta altapäin. Näissä töissä lasersäde saattaa helposti sokaista sinua.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Suomi | 123
Toimintaselostus
11 Poistoimun suojakupu*
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
13 Laserviivan käynnistyskytkin
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermoduuli (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Paristot (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Paristokotelon kansi
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin keramiikkalaattoihin ja kumiin. Se
soveltuu suoriin ja kaareviin sahauksiin jopa 45°
asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee
ottaa huomioon.
17 Paristokotelon kannen lukitus
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-varoituskilpi
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Lasersäteen ulostuloaukko
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Lasertarkkailulasit*
Kuvassa olevat osat
21 Repimissuoja*
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkimen lukitus
12 Kosketussuoja
22 Ohjainrullan pidike (PST 670 L)
23 Ruuvi
2 Käynnistyskytkin
24 Jalkalevyn pidike
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
3 Imuletku*
25 Jiirikulma-asteikko
4 Imunysä
26 Suuntaisohjaimen ohjain
5 Jalkalevy
27 Suuntaisohjaimen lukitusruuvi*
6 Heiluriliikkeen säätövipu
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
28 Ympyräohjaimella varustettu
suuntaisohjain*
7 Purunpuhalluslaitteen kytkin
29 Suuntaisohjaimen keskiöintikärki*
8 Sahanterän kiinnitys
9 Ohjainrulla
10 Sahanterä*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Melu-/tärinätiedot
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
Bosch Power Tools
dB(A)
dB(A)
dB
2 609 003 718 | (14.4.09)
124 | Suomi
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan:
Puun sahaus:
Värähtelyemissioarvo ah
Epävarmuus K
Metallipellin sahaus:
Värähtelyemissioarvo ah
Epävarmuus K
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin
käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Tekniset tiedot
Pistosaha
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Tuotenumero
Lasermoduuli
z
–
z
Iskuluvun säätö
–
z
z
Heiluriliike
–
z
z
Ottoteho
W
500
530
530
Antoteho
W
270
290
290
-1
3100
500–3100
500–3100
Isku
mm
20
20
20
suurin sahaussyvyys
– puuhun
– alumiiniin
– teräkseen (seostamaton)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
Tyhjäkäyntiiskuluku n0
Sahauskulma (vasen/oikea) maks.
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
min
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Suomi | 125
Asennus
Lasermoduuli (PST 670 L/PST 700 PEL)
nm
mW
Lasertyyppi
Laserluokka
Käyttö- ja varastointilämpötila
°C
650
<1
2
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
0...+40
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
3 x 1,5 V
(LR44)
Paristot
Sahanterän asennus/vaihto
Sahanterän valinta
Standardinmukaisuusvakuutus
PST 700 PE: Vakuutamme yksin vastaavamme
siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu
tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti),
2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten
mukaan.
PST 670 L/PST 700 PEL: Vakuutamme yksin
vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745,
EN 60825-1 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä
tämän ohjeen lopusta. Asenna ainoastaan yksinokkavarrella (T-varsi) tai 1/4"-yleisvarrella
(U-varsi) varustettuja sahanteriä. Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaustyön tarvetta
pitempi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa
sahanterää.
Sahanterän asennus (katso kuva A1)
f Puhdista Sahanterän runko ennen asennusta. Likaista runkoa ei voi kiinnittää hyvin.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Poista suojakupu 11
tarvittaessa (katso ”Suojakupu”).
Työnnä sahanterän pidike 8 nuolen suuntaan
ylöspäin. Työnnä sahanterä 10, hampaat leikkuusuunnassa. sahanteränpidikkeeseen lukkiutumiseen asti.
Tarkista sahanterää asennettaessa, että sahanterän selkä asettuu ohjainrullan 9 uraan.
PST 670 L: Tarkat sahaukset ovat mahdollisia
vain, jos ohjainrulla 9 tukee sahanterän selkää
läheltä, mutta ei tiukasti (sahanterä 10 ei saa taipua ohjainrullan paineesta). Avaa tarvittaessa
ruuvi 23 ja siirrä ohjainrullan pidike 22 niin, että
ohjainrulla on tiukasta kiinni sahanterän selässä.
Kiristä ruuvi 23 uudelleen.
f Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikallaan. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua.
Sahanterän irrotus (katso kuva A2)
Työnnä sahanterän pidike 8 nuolen suuntaan
ylöspäin ja irrota sahanterä 10.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
126 | Suomi
Pölyn ja lastun poistoimu
Lasermoduuli (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
Lasermoduulin paristojen asennus/vaihto
Asenna toimitukseen kuuluvat paristot 15 lasermoduuliin 14 ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
Avaa paristokotelon kansi 16 vetämällä lukituksesta 17 ja poista kansi. Asenna paristot. Tarkista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevasta kuvasta.
Vaihda aina kaikki kolme paristoa 15 samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan
saman tehoisia paristoja, mallia LR44.
Lasermoduulin asennus/irrotus
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Työnnä lasermoduulin 14 sisäpuolen nokat sähkötyökalun kotelon aukkoihin ja työnnä se alaspäin vasteeseen asti.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Poista lasermoduuli sähkötyökalusta, jos
käytät sähkötyökalua kiinteänä tai sahaat
työkappaletta altapäin. Näissä töissä lasersäde saattaa helposti sokaista sinua.
Suojakupu (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(katso kuva B)
Asenna suojakupu 11, ennen kuin liität sähkötyökalusi pölynimujärjestelmään.
Aseta suojakupu 11 sähkötyökaluun niin, että
keskimmäinen pidike lukkiutuu kosketussuojaan
12 ja kaksi ulompaa pidikettä kotelon aukkoihin.
Poista suojakupu 11 töissä ilman pölynimua sekä jiirisahauksia varten. Tee tämä painamalla yhteen suojakupua ulompien pidikkeiden korkeudella ja vetämällä irti kupu eteenpäin.
Poista lasermoduuli työntämällä se ylöspäin ja
poistamalla se kotelosta.
Repimissuoja (katso kuva C)
Repimissuoja 21 (lisätarvike) voi estää pinnan repeytymisen puuta sahattaessa. Repimissuojaa
voidaan käyttää vain määrätyn mallisten sahanterien kanssa ja ainoastaan 0° asteen sahauskulmalla. Jalkalevyä 5 ei saa asettaa taakse reunan
läheltä sahausta varten repimissuoja käytettäessä.
Paina repimissuoja 21 altapäin jalkalevyyn 5.
Pölyn imun liitäntä
Työnnä imuletku 3 (lisätarvike) imunysään 4. Yhdistä imuletku 3 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät
tämän ohjeen lopusta.
Käyttö
Kytke pois lastunpuhalluslaite, jos olet liittänyt
pölynimulaitteen (katso ”Purunpuhalluslaite”).
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Heiluriliikkeen säätö
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Neljässä portaassa asetettava heiluriliike mahdollistaa työstettävän materiaalin leikkausnopeuden, sahaustehon ja sahausjäljen optimaalisen sovituksen.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Käyttömuodot
Bosch Power Tools
Suomi | 127
Säätövivun 6 avulla voit säätää heiluriliikkeen
myös käytön aikana.
ei heiluriliikettä
PST 670 L: Asenna sahanterä 10.
pieni heiluriliike
Höllää ruuvia 23 ja työnnä jalkalevy 5 vasteeseen
asti imunysän 4 suuntaan.
keskisuuri heiluriliike
suuri heiluriliike
Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön
löydät käytännön kokein. Seuraavaa suositellaan:
– Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai
kytkemällä heiluriliike pois, sitä hienomman
ja puhtaamman sahausjäljen saat.
– Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta
materiaalia (esim. peltiä).
– Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa
aineissa (esim. teräs).
– Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi pehmeitä aineita ja puuta syiden suunnassa.
Jiirikulman asetus (katso kuvat D – F)
Jalkalevyä 5 voidaan kääntää oikealle tai vasemmalle jiirikulmia varten aina 45° astetta asti.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Poista suojakupu 11
tarvittaessa (katso ”Suojakupu”).
PST 670 L: Asenna sahanterä 10.
Höllää ruuvia 23 ja työnnä jalkalevyä 5 kevyesti
imunysän 4 suuntaan.
Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jalkalevyssä oikealla ja vasemmalla rasterit kohdissa
0°, 22,5° ja 45°. Käännä jalkalevy 5 asteikkoa
25 käyttäen haluttuun asentoon. Muut jiirikulmat voidaan asettaa kulmamitan avulla.
Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 5 vasteeseen asti
sahanterän 10 suuntaan.
PST 670 L: Siirrä pidikettä 22 niin, että ohjainrulla 9 koskettaa sahanterän selkää. Täsmällinen
sahaus on mahdollista vain, jos ohjainrulla on
tiukasti kiinni sahanterän selässä.
Kiristä ruuvi 23 uudelleen.
Suojakupua 11 ja repimissuojaa 21 ei voi käyttää
jiirisahauksissa.
Jalkalevyn siirtäminen (katso kuvat D–E)
Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalkalevyä 5 taaksepäin.
Bosch Power Tools
PST 670 L/PST 700 PEL: Irrota lasermoduuli 14
tarvittaessa.
PST 670 L: Siirrä pidikettä 22 niin, että ohjainrulla 9 koskettaa sahanterän selkää. Täsmällinen
sahaus on mahdollista vain, jos ohjainrulla on
tiukasti kiinni sahanterän selässä.
Kiristä ruuvi 23 uudelleen.
Sahaus siirretyllä jalkalevyllä 5 on mahdollista
vain jiirikulman ollessa 0°. Tämän lisäksi ei saa
käyttää ympyräohjaimella varustettua suuntaisohjainta 28 (lisätarvike) eikä repimissuojaa 21.
Purunpuhalluslaite
Purunpuhalluslaitteen ilmavirran avulla 7 voidaan sahausviiva pitää vapaana puruilta.
Purunpuhalluslaitteen kytkentä: Kun työskentelet voimakkaalla lastunmuodostuksella puussa,
muovissa tai vastaavassa tulee kytkintä 7 siirtää
asentoon ”I”.
Purunpuhalluslaitteen poiskytkentä: Työnnä kytkin 7 asentoon ”0”, kun työstät metallia ja kun
pölyn poistoimu on liitettynä.
Sähkötyökalun käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä 2.
Lukitse käynnistyskytkin 2 pitämällä se painettuna ja työntämällä lukitus 1 oikealle tai vasemmalle.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 2 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 2 on lukittuna painat sitä ensin ja päästät sitten vapaaksi.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Jos työskentelet pitkään pinellä iskuluvulla, saattaa sähkötyökalu
kuumeta. Poista sahanterä ja anna sähkötyökalun käydä n. 3 min. täydellä kierrosluvulla.
2 609 003 718 | (14.4.09)
128 | Suomi
Iskuluvun säätö (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Painamalla käynnistyskytkintä 2 enemmän tai
vähemmän voit portaattomasti säätää käynnissä
olevan sähkötyökalun iskulukua.
Jos käynnistyskytkin 2 on lukittuna ei iskuluvun
alentaminen ole mahdollista.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön
kokein.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanterä asetetaan työkappaletta vasten sekä
sahattaessa muovia tai alumiinia.
Sahattaessa epäsuotuisissa olosuhteissa (esim.
voimakas auringonvalo) voit parantaa laserviivan
näkyvyyttä käyttämällä lasertarkkailulaseja 20
(lisätarvike).
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
Upposahaus (katso kuvat G–H)
Lasermoduulin käyttöönotto
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää upposahausmenetelmällä!
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä.
Upposahaus on mahdollista vain jiirikulman ollessa 0°.
Käynnistä laser panamalla kytkimen 13 yläosaa
(”on”).
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 5 etureuna työkappaletta vasten ilman, että sahnaterä 10 koskettaa työkappaletta, ja käynnistä saha. Valitse
sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun säätömahdollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua
tiukasti työkappaletta vasten ja upota hitaasti
sahanterä työkappaleeseen.
Pysäytä laser panamalla kytkimen 13 alaosaa
(”off”).
f Sammuta laser heti joka sahauksen jälkeen.
Muussa tapauksessa saattaa lasersäde sokaista sinua lasermoduulia käsiteltäessä
(erikseen tai asennettuna).
f Poista lasermoduuli sähkötyökalusta, jos
käytät sähkötyökalua kiinteänä tai sahaat
työkappaletta altapäin. Näissä töissä lasersäde saattaa helposti sokaista sinua.
Noin 10 min käyttöajan kuluttua, laser sammuu
automaattisesti.
Työskentelyohjeita
f Käytä pienten tai ohueiden työkappaleiden
työstöön aina tukevaa alustaa tai sahapöytää (lisätarvike).
Lasermoduuli (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasermoduulin 14 asennusta sähkötyökaluun
suositellaan, jos tahdot sahata valmiiksi merkittyä viivaa pitkin. Asenna lasermoduuli sähkötyökaluun (katso ”Lasermoduulin asennus/irrotus”) ja seuraa laserviivalla piirrettyä
leikkausviivaa.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Heti jalkalevyn 5 koskettaessa työkappaletta koko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua sahausviivaa pitkin.
Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain
(lisätarvike)
Kun työskennellään ympyräohjaimella varustetulla suuntaisohjaimella 28 (lisätarvike) saa työkappaleen paksuus olla korkeintaan 30 mm.
Samansuuntaiset sahaukset (katso kuva I): Höllää lukitusruuvia 27 ja työnnä suuntaisohjaimen
asteikko ohjaimen 26 läpi jalkalevyyn. Aseta haluttu sahausleveys asteikkoon jalkalevyn sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 27 kiinni.
Ympyräsahaukset (katso kuva J): Aseta lukitusruuvi 27 suuntaisohjaimen toiselle puolelle. Työnnä suuntaisohjaimen asteikko ohjaimen 26 läpi
jalkalevyyn. Poraa reikä työkappaleeseen sahattavan ympyrän keskelle. Työnnä keskiöintikärki 29
suuntaisohjaimen sisemmän aukon kautta porattuun reikään. Aseta säde asteikkoon jalkalevyn
sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 27 kiinni.
Bosch Power Tools
Suomi | 129
Jäähdytys-/voiteluaineet
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytys- tai voiteluainetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti.
Poista sahanterä sähkötyökalusta ja koputa sähkötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa
johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyviä aineita pään yläpuolella, altapäin.
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauksessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
Voitele ohjainrullaa 9 silloin tällöin öljypisaralla.
Tarkista ohjainrullaa 9 säännöllisesti. Jos ohjainrulla on loppuun kulunut, tulee antaa valtuutetun Bosch-huoltopisteen vaihtaa tilalle uusi.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin.
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
130 | Eλληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2 609 003 718 | (14.4.09)
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 131
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Bosch Power Tools
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
2 609 003 718 | (14.4.09)
132 | Eλληνικά
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει
ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Υποδείξεις ασφαλείας για σέγες
f Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να
διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει
κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να
συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες
γραμμές ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η
επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική
γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα
του μηχανήματος επίσης υπό τάση και να
οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα
πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω
από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμού.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
f Φροντίζετε το πέλμα 5 να ακουμπάει καλά
όταν πριονίζετε. Μια στρεβλωμένη ή υπό
κλίση πριονόλαμα μπορεί να σπάσει ή να
κλοτσήσει.
f Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της
δουλειά σας θέστε πρώτα το ηλεκτρικό
εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε την
πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι
αποφεύγετε ένα ενδεχόμενο κλότσημα και
ταυτόχρονα μπορείτε να αποθέσετε ασφαλώς
το ηλεκτρικό εργαλείο.
f Χρησιμοποιείτε σώες, άψογες πριονόλαμες.
Στρεβλωμένες ή μη κοφτερές πριονόλαμες
μπορεί να σπάσουν ή να κλοτσήσουν.
f Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
την από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να
χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 133
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό
φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Υποδείξεις ασφαλείας για συσκευές
λέιζερ (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Προσοχή – όταν χρησιμοποιηθούν διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν
διαφορετικές διαδικασίες απ’ αυτές που
αναφέρονται εδώ: αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
f Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες που βρίσκονται στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Bosch Power Tools
f To ηλεκτρικό εργαλείο παραδίδεται με μια
προειδοποιητική πινακίδα γραμμένη στη
αγγλική γλώσσα (στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών
χαρακτηρίζεται με τον αριθμό 18).
f Πριν την πρώτη εκκίνηση κολλήστε επάνω
στην πινακίδα με την αγγλική γλώσσα την
πινακίδα με τη γλώσσα της χώρας σας.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε ο
ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην ακτίνα λέιζερ.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ακτινοβολία λέιζερ κλάσης λέιζερ 2 κατά
EN 60825-1. Έτσι, χωρίς να το θέλετε, μπορεί
να τυφλώσετεάλλα πρόσωπα.
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρωμάτων.
f Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν
ανεπιτήρητα το εργαλείο μέτρησης. Μπορεί,
χωρίς να το θέλουν, να τυφλώσουν άλλα
πρόσωπα.
f Να αφαιρείτε τη μονάδα λέιζερ από το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο σαν σταθερό ή όταν κόβετε ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο κάτω. Κατά τη
διεξαγωγή αυτών των εργασιών μπορεί να
τυφλωθείτε εύκολα από την ακτίνα λέιζερ.
2 609 003 718 | (14.4.09)
134 | Eλληνικά
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε
μια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων,
πλαστικών υλικών, μετάλλων, πλακών από
κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη
διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά
αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές
κοπές υπό γωνία φαλτσοτομής έως 45°.
Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες.
10 Πριονόλαμα*
11 Καπάκι για αναρρόφηση*
12 Προστασία από αθέλητη επαφή
13 Διακόπτης ΟN/OFF για γραμμή λέιζερ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Μονάδα λέιζερ (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Μπαταρίες (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Καπάκι θήκης μπαταρίας
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
21 Προστατευτικό σκλήθρων*
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Μανδάλωση του διακόπτη ON/OFF
2 Διακόπτης ON/OFF
3 Σωλήνας αναρρόφησης*
4 Στήριγμα αναρρόφησης
5 Πέλμα
6 Διακόπτης ρύθμισης ταλάντωσης
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Διακόπτης για την απομάκρυνση των
γρεζιών και ροκανιδιών
22 Συγκρατήρας ράουλου οδήγησης
(PST 670 L)
23 Βίδα
24 Συγκρατήρας πέλματος
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
26 Οδήγηση για τον οδηγό παραλλήλων
27 Βίδα σταθεροποίησης του οδηγού
παραλλήλων*
28 Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη*
29 Αιχμή κεντραρίσματος του οδηγού
παραλλήλων*
9 Ράουλο οδήγησης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
8 Υποδοχή πριονόλαμας
Eλληνικά | 135
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα
με την προδιαγραφή EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του
μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K=
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα
ανυσμάτων τριών διευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745:
Πριόνισμα ξύλου:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
Ανασφάλεια K
Πριόνισμα λαμαρίνας:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
Ανασφάλεια K
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σJ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της
επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, μη
προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι
αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη
συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης
υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά
την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που
εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
136 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα
PST 670 L
Αριθμός ευρετηρίου
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Μονάδα λέιζερ
z
–
z
Έλεγχος αριθμού εμβολισμών
–
z
z
Ταλάντωση
–
z
z
Ονομαστική ισχύς
W
500
530
530
Αποδιδόμενη ισχύς
W
270
290
290
-1
3100
500–3100
500–3100
Διαδρομή
mm
20
20
20
μέγ. βάθος κοπής
– σε ξύλο
– σε αλουμίνιο
– σε χάλυβα (αμιγή)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
min
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ.
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Μονάδα λέιζερ (PST 670 L/PST 700 PEL)
Τύπος λέιζερ
nm
mW
2
Κατηγορία λέιζερ
Θερμοκρασία λειτουργίας
και αποθήκευσης
Μπαταρίες
650
<1
°C
0...+40
3 x 1,5 V
(LR44)
Δήλωση συμβατότητας
PST 700 PE: Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το
προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά
χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής
κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως 28.12.2009),
2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L/PST 700 PEL: Δηλώνουμε υπευθύνως
ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά
χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής
κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 60745, EN 60825-1 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 137
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της
πριονόλαμας
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
συναρμολογήσετε την πριονόλαμα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού αν αγγίξετε την
πριονόλαμα.
Επιλογή της πριονόλαμας
Μια επισκόπηση των προτεινόμενων
πριονολαμών θα βρείτε στο τέλος αυτών των
οδηγιών χειρισμού. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε
πριονόλαμες με στέλεχος εκκέντρων (στέλεχος
σχήματος Τ) ή με στέλεχος γενικής χρήσης 1/4"
(στέλεχος σχήματος U). Η πριονόλαμα δεν θα
πρέπει να είναι μεγαλύτερη από όσο απαιτεί η
κοπή που πρόκειται να διεξαχθεί.
Χρησιμοποιείτε στενές πριονόλαμες για την κοπή
καμπυλών.
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας
(βλέπε εικόνα A1)
f Να καθαρίζετε το στέλεχος της πριονόλαμας πριν την τοποθετήσετε. Ένα λερωμένο
στέλεχος δεν μπορεί να στερεωθεί ασφαλώς.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Αν χρειαστεί,
αφαιρέστε το καπάκι 11 (βλέπε «Καπάκι»).
Ωθήστε την υποδοχή πριονόλαμας 8 προς τα
επάνω, όπως δείχνει το βέλος. Ωθήστε την
πριονόλαμα 10, τέρμα στην υποδοχή πριονόλαμας, με τα δόντια να δείχνουν προς τη φορά
κοπής.
Προσέχετε, όταν τοποθετείτε την πριονόλαμα, η
ράχη της να καθίσει στην αυλάκωση του ράουλου
οδήγησης 9.
PST 670 L: Η διεξαγωγή ακριβών κοπών είναι
εφικτή μόνο όταν το ράουλο οδήγησης 9
ακουμπά στην πλάτη της πριονόλαμας άμεσα
αλλά όχι με μεγάλη πίεση (η πριονόλαμα 10 δεν
πρέπει να στρεβλώνεται από την πίεση που ασκεί
Bosch Power Tools
το ράουλο). Αν χρειαστεί, λύστε τη βίδα 23 και
μετατοπίστε το συγκρατήρα 22 κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε το ράουλο οδήγησης να ακουμπήσει
άμεσα επάνω στην πλάτη της πριονόλαμας.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα 23.
f Ελέγξτε, αν η πριονόλαμα έχει συναρμολογηθεί ασφαλώς. Μια χαλαρή πριονόλαμα
μπορεί να πεταχτεί έξω και να σας
τραυματίσει.
Αφαίρεση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα A2)
Ωθήστε την υποδοχή πριονόλαμας 8 προς τα
επάνω, όπως δείχνει το βέλος, και αφαιρέστε την
πριονόλαμα 10.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
2 609 003 718 | (14.4.09)
138 | Eλληνικά
Καπάκι (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(βλέπε εικόνα B)
Συναρμολογήστε το καπάκι 11 πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μια αναρρόφηση σκόνης.
Θέστε το καπάκι 11 κατά τέτοιο τρόπο επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε ο μεσαίος
συγκρατήρας να «πιάσει» επάνω στην προστασία
από αθέλητη επαφή 12 και οι δυο ακραίοι
συγκρατήρες να «πιάσουν» στις εγκοπές που
περιβλήματος.
Να αφαιρείτε το καπάκι 11 όταν εργάζεστε χωρίς
αναρρόφηση σκόνης καθώς και όταν διεξάγετε
φαλτσοτομές. ΓιJ αυτό συμπιέστε το καπάκι στο
ύψος των δυο ακραίων συγκρατήρων και
αφαιρέστε το τραβώντας το προς τα εμπρός.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 3 (ειδικό
εξάρτημα) στο στήριγμα αναρρόφησης 4. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 3 σ’ έναν
απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια
επισκόπηση των τρόπων σύνδεσης σε διάφορους
απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος
αυτών των οδηγιών.
Μόλις συνδέσετε την αναρρόφηση σκόνης θέστε
εκτός λειτουργίας τη διάταξη απομάκρυνσης
ροκανιδιών/γρεζιών (βλέπε «Διάταξη
απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών»).
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Μονάδα λέιζερ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Τοποθέτηση/Αντικατάσταση των μπαταριών
μονάδας λέιζερ
Πριν την πρώτη εκκίνηση τοποθετήστε τις
μπαταρίες 15 στη μονάδα λέιζερ 14.
Για να ανοίξετε το καπάκι θήκης μπαταρίας 16
τραβήξτε την ασφάλεια 17 και αφαιρέστε το
καπάκι θήκης μπαταρίας. Τοποθετήστε τις
μπαταρίες. Δώστε προσοχή στη σωστή
πολικότητα τοποθετώντας τις μπαταρίες όπως
φαίνεται στην εικόνα στη θήκη μπαταρίας.
Να αντικαθιστάτε πάντοτε ταυτόχρονα και τις
τρεις μπαταρίες 15. Να χρησιμοποιείτε μπαταρίες
τύπου LR44 από τον ίδιο κατασκευαστή και με
την ίδια χωρητικότητα.
Τοποθέτηση/Αφαίρεση της μονάδας λέιζερ
Τοποθετήστε τη μονάδα λέιζερ 14 με τα έκκεντρα
στην εσωτερική πλευρά στα ανοίγματα του
περιβλήματος του ηλεκτρικού εργαλείου και
ωθήστε την τέρμα προς τα κάτω.
Για να αφαιρέσετε τη μονάδα λέιζερ ωθήστε την
προς τα επάνω και αφαιρέσετε την από το
περίβλημα.
f Να αφαιρείτε τη μονάδα λέιζερ από το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο σαν σταθερό ή όταν κόβετε ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο κάτω. Κατά τη
διεξαγωγή αυτών των εργασιών μπορεί να
τυφλωθείτε εύκολα από την ακτίνα λέιζερ.
Προφυλακτικό σκλήθρων
(βλέπε εικόνα C)
Το προστατευτικό σκλήθρων 21 (ειδικό εξάρτημα) μπορεί να εμποδίσει το σχίσιμο της επιφάνειας όταν πριονίζετε ξύλο. Το προστατευτικό
σκλήθρων μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για
συγκεκριμένες πριονόλαμες και μόνο για γωνίες
κοπής 0°. Το πέλμα 5 δεν επιτρέπεται, όταν
πριονίζετε με προστατευτικό σκλήθρων, να
μετακινηθεί προς τα πίσω για να μπορέσετε έτσι
να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 21 από το
κάτω μέρος για να μπει μέσα στο πέλμα 5.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 139
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Ρύθμιση ταλάντωσης
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Η ταλάντωση ρυθμίζεται σε συνολικά τέσσερις
βαθμίδες επιτρέποντας έτσι την άριστη ρύθμιση
της ταχύτητας και της απόδοσης κοπής καθώς και
της εμφάνισης της τομής ανάλογα με το υπό
κατεργασία υλικό.
Με το μοχλό ρύθμισης 6 μπορείτε να ρυθμίστε
την ταλάντωση ακόμη και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
χωρίς ταλάντωση
Λύστε τη βίδα 23 και ωθήστε ελαφρά το πέλμα 5
με κατεύθυνση προς στο στήριγμα
αναρρόφησης 4.
Για τη ρύθμιση ακριβών γωνιών φαλτσοτομής το
πέλμα διαθέτει δεξιά και αριστερά δυο σημεία
ασφάλισης σε 0°, 22,5° και σε 45°. Μετακινήστε
το πέλμα 5 σύμφωνα με την κλίμακα 25 στην
επιθυμητή θέση. Άλλες, διαφορετικές γωνίες
φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστούν με τη
βοήθεια ενός μοιρογνωμονίου.
Ακολούθως ωθήστε το πέλμα 5 τέρμα προς την
πριονόλαμα 10.
PST 670 L: Μετακινήστε το συγκρατήρα 22 έτσι,
ώστε το ράουλο οδήγησης 9 να ακουμπήσει στη
ράχη της πριονόλαμας. Η διεξαγωγή ακριβών
κοπών είναι δυνατή μόνο όταν το ράουλο
οδήγησης ακουμπάει καλά στη ράχη της
πριονόλαμας.
μικρή ταλάντωση
Σφίξτε πάλι τη βίδα 23.
μέτρια ταλάντωση
Το καπάκι 11 και το προστατευτικό σκλήθρων
21 δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν κατά τη
διεξαγωγή φαλτσοτομών.
μεγάλη ταλάντωση
Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την
εκάστοτε χρήση εξακριβώνεται με πρακτική
δοκιμή. Σχετικά ισχύουν οι εξής συστάσεις:
– Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα
ταλάντωσης όσο πιο καλή θέλετε να είναι η
εμφάνιση της τομής και, ενδεχομένως, θέσετε
γι’ αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός
λειτουργίας.
– Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν
κατεργάζεσθε λεπτά τεμάχια (π.χ. λαμαρίνες).
– Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ.
χάλυβα) να εργάζεσθε με μικρή ταλάντωση.
– Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή ξύλα με
φορά ίδια μ’ αυτήν των ινών (με τα νερά)
μπορείτε να εργαστείτε με μέγιστη
ταλάντωση.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
(βλέπε εικόνες D – F)
Το πέλμα 5 μπορεί, για τη διεξαγωγή
φαλτσοτομών έως 45° να μετακινηθεί προς τα
δεξιά ή τα αριστερά.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Αν χρειαστεί,
αφαιρέστε το καπάκι 11 (βλέπε «Καπάκι»).
Μετακίνηση του πέλματος
(βλέπε εικόνες D–E)
Για να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο μπορείτε
να μετακινήστε το πέλμα 5 προς τα πίσω.
PST 670 L/PST 700 PEL: Αν χρειαστεί,
αφαιρέστε τη μονάδα λέιζερ 14.
PST 670 L: Τοποθετήστε μια πριονόλαμα 10.
Λύστε τη βίδα 23 και ωθήστε το πέλμα 5 τέρμα
προς το στήριγμα αναρρόφησης 4.
PST 670 L: Μετακινήστε το συγκρατήρα 22 έτσι,
ώστε το ράουλο οδήγησης 9 να ακουμπήσει στη
ράχη της πριονόλαμας. Η διεξαγωγή ακριβών
κοπών είναι δυνατή μόνο όταν το ράουλο
οδήγησης ακουμπάει καλά στη ράχη της
πριονόλαμας.
Σφίξτε πάλι τη βίδα 23.
Το πριόνισμα με μετακινημένο πέλμα 5 είναι
μόνο δυνατό σε 0°. Εκτός αυτού δεν επιτρέπετε
να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων με
διαβήτη 28 (ειδικό εξάρτημα) καθώς και το
προστατευτικό σκλήθρων 21.
PST 670 L: Τοποθετήστε μια πριονόλαμα 10.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
140 | Eλληνικά
Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών
Με το ρεύμα αέρος της διάταξης απομάκρυνσης
των γρεζιών και ροκανιδιών 7 διατηρείται καθαρή
η γραμμή (το ίχνος) κοπής.
Θέση της διάταξης απομάκρυνσης
γρεζιών/ροκανιδιών: Για να εργαστείτε σε ξύλο
και σε πλαστικά και άλλα παρόμοια με μεγάλη
αφαίρεση υλικού ωθήστε το διακόπτη 7 στη θέση
«I».
Θέση της διάταξης απομάκρυνσης
γρεζιών/ροκανιδιών εκτός λειτουργίας: Για να
εργαστείτε σε μέταλλα καθώς και όταν είναι
συνδεμένη μια αναρρόφηση σκόνης ωθήστε το
διακόπτη 7 στη θέση «0».
Θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με
τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 2.
Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF 2
κρατήστε το διακόπτη πατημένο και ωθήστε τη
μανδάλωση 1 προς τα αριστερά ή τα δεξιά.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε το διακόπτη ON/OFF 2 ελεύθερο. Αν ο διακόπτης ON/OFF 2 είναι μανδαλωμένος πατήστε τον πρώτα και ακολούθως
αφήστε τον ελεύθερο.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Όταν εργάζεστε για
πολλή ώρα υπό μικρό αριθμό εμβολισμών το
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να ζεσταθεί
υπερβολικά. Αφαιρέστε την πριονόλαμα και
αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί υπό
το μέγιστο αριθμό εμβολισμών για 3 λεπτά
περίπου για να κρυώσει.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Έλεγχος του αριθμού εμβολισμών
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Με αύξηση ή, αντίστοιχα, μείωση της πίεσης
στο διακόπτη ON/OFF 2 μπορείτε να ελέγξετε
(να ρυθμίσετε) αδιαβάθμιστα τον αριθμό
εμβολισμών του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν ο διακόπτης ON/OFF 2 είναι μανδαλωμένος
η μείωση του αριθμού εμβολισμών είναι αδύνατη.
O εκάστοτε απαραίτητος αριθμός εμβολισμών
εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας
και πρέπει να εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Σας συμβουλεύουμε, κατά το ακούμπισμα του
ηλεκτρικού εργαλείου στο υπό κατεργασία υλικό
καθώς και όταν πριονίζετε πλαστικά υλικά ή
αλουμίνιο, να μειώνετε τον αριθμό εμβολισμών.
Θέση σε λειτουργία της μονάδας λέιζερ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο
ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι
από μεγάλη απόσταση.
Για να θέσετε το λέιζερ σε λειτουργία πατήστε
στο επάνω μέρος το διακόπτη 13 («on»).
Για να θέσετε το λέιζερ εκτός λειτουργίας
πατήστε στο κάτω μέρος το διακόπτη 13 («off»).
f Θέτετε το λέιζερ εκτός λειτουργίας αμέσως
μετά από κάθε χρήση. Όταν χειρίζεσθε τη
μονάδα λέιζερ (είτε είναι συναρμολογημένη
είτε όχι) μπορεί να τυφλωθείτε από την ακτίνα
λέιζερ.
f Να αφαιρείτε τη μονάδα λέιζερ από το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο σαν σταθερό ή όταν κόβετε ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο κάτω. Κατά τη
διεξαγωγή αυτών των εργασιών μπορεί να
τυφλωθείτε εύκολα από την ακτίνα λέιζερ.
Μετά από λειτουργία 10 min το λέιζερ διακόπτει
αυτόματα τη λειτουργία του.
Υποδείξεις εργασίας
f Όταν κατεργάζεστε μικρά ή λεπτά υλικά
χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε μια σταθερή
επιφάνεια ή ένα τραπέζι πριονίσματος
(ειδικό εξάρτημα).
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 141
Μονάδα λέιζερ (PST 670 L/PST 700 PEL)
Η συναρμολόγηση της μονάδας λέιζερ 14 στο
ηλεκτρικό εργαλείο προτείνεται όταν πρόκειται
να εργαστείτε κατά μήκος μιας ήδη σημαδεμένης
γραμμής κοπής. Θέστε τη μονάδα λέιζερ επάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο (βλέπε
«Τοποθέτηση/Αφαίρεση της μονάδας λέιζερ»).
Ακολούθως διεξάγετε την κοπή ακολουθώντας με
τη γραμμή λέιζερ τη σημαδεμένη γραμμή κοπής.
Όταν εργάζεσθε υπό ισχυρά δυσμενείς συνθήκες
(π.χ. υπό ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία) μπορείτε
να βελτιώσετε την ορατότητα της γραμμής λέιζερ
με τη βοήθεια των γυαλιών παρατήρησης λέιζερ
20 (ειδικό εξάρτημα).
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρωμάτων.
Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνες G–H)
f Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση επιτρέπεται μόνο η κατεργασία μαλακών
υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ.α.!
Για το πριόνισμα με βύθιση πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κοντές πριονόλαμες. Το πριόνισμα
με βύθιση είναι δυνατό μόνο υπό γωνία φαλτσοτομής 0°.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την μπροστινή
ακμή του πέλματος 5 επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο, χωρίς η πριονόλαμα 10 να αγγίξει το υπό
κατεργασία τεμάχιο, και ακολούθως θέστε το σε
λειτουργία. Στα ηλεκτρικά εργαλεία με έλεγχο
του αριθμού εμβολισμών επιλέξτε το μέγιστο
αριθμό εμβολισμών. Πατήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά ενάντια στο υπό κατεργασία
τεμάχιο και αφήστε την πριονόλαμα να βυθιστεί
σιγά-σιγά στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μόλις το πέλμα 5 ακουμπήσει με όλη του την
επιφάνεια επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο
συνεχίστε την κοπή κατά μήκος της επιθυμητής
γραμμής κοπής.
Bosch Power Tools
Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη (ειδικό
εξάρτημα)
Για να εργαστείτε με τον οδηγό παραλλήλων με
διαβήτη 28 (ειδικό εξάρτημα) το πάχος του υπό
κατεργασία υλικού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
τα 30 mm.
Παράλληλες κοπές (βλέπε εικόνα I): Λύστε τη
βίδα σταθεροποίησης 27 και ωθήστε την κλίμακα
του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα δια
μέσου της οδήγησης 26. Ρυθμίστε το επιθυμητό
φάρδος κοπής σαν τιμή κλίμακας στην εσωτερική
ακμή του πέλματος. Σφίξτε τη βίδα
σταθεροποίησης 27.
Κυκλικές κοπές (βλέπε εικόνα J): Βιδώστε
ελαφρά τη βίδα σταθεροποίησης 27 στην άλλη
πλευρά του οδηγού παραλλήλων. Ωθήστε την
κλίμακα του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα
δια μέσου της οδήγησης 26. Τρυπήστε το υπό
κατεργασία τεμαχίου στο κέντρο του εσωτερικού
ανοίγματος που επιθυμείτε. Θέστε την αιχμή του
κεντραδόρου 29 στην τρύπα περνώντας την μέσα
από το εσωτερικό άνοιγμα του οδηγού
παραλλήλων. Ρυθμίστε την ακτίνα σαν τιμή
κλίμακας στην εσωτερική ακμή του πέλματος.
Σφίξτε τη βίδα σταθεροποίησης 27.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να
εξουδετερώσετε την αναπτυσσόμενη ισχυρή
θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος της γραμμής
κοπής ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονόλαμας. Γι’ αυτό αφαιρείτε την πριονόλαμα από το
ηλεκτρικό εργαλείο και χτυπάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο ελαφρά επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια για να βγουν από την υποδοχή τυχόν
γρέζια/πριονίδια κ.α.
2 609 003 718 | (14.4.09)
142 | Eλληνικά
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε ανωμαλίες
λειτουργίας. Γι’ αυτό μη κόβετε από την κάτω
πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά
την κοπή παράγουν πολλή σκόνη.
f Κατά την κατεργασία μετάλλων υπό ισχυρά
δυσμενείς συνθήκες εργασίας μπορεί στο
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη. Η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτό σας
συμβουλεύουμε, σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε μια μόνιμη διάταξη αναρρόφησης σκόνης, να καθαρίζετε με πεπιεσμένο αέρα τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου καθώς και τη σύνδεση εν
σειρά ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής (FI).
Λαδώνετε κάπου-κάπου το ράουλο οδήγησης 9
με μια σταγόνα λάδι.
Ελέγχετε το ράουλο οδήγησης 9 τακτικά. Όταν
φθαρεί, τότε πρέπει να αλλαχτεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
Türkçe | 143
Güvenlik Talimat
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Bosch Power Tools
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
2 609 003 718 | (14.4.09)
144 | Türkçe
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
2 609 003 718 | (14.4.09)
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Dekupaj testereleri için güvenlik
talimat
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarna veya aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama olaslğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun.
İş parçasn alttan kavramayn. Testere
bçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş
parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti
oluşabilir.
Bosch Power Tools
Türkçe | 145
f Kesme yaparken taban levhasnn 5 yerine
sağlam biçimde oturmasna dikkat edin.
Açlandrlan bir testere bçağ krlabilir veya
geri tepme kuvveti oluşturabilir.
f İşiniz bittikten sonra aleti kapatn ve
testere bçağ tam olarak durduktan sonra
kesme yerinden çkarn. Bu yolla geri tepme
kuvvetinin oluşmasn engellersiniz ve aleti
güvenli bir biçimde elinizden brakabilirsiniz.
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bçaklar kullann. Eğilmiş veya körelmiş
testere bçaklar krlabilir veya geri tepme
kuvvetlerine neden olabilir.
f Aleti kapattktan sonra testere bçağn yan
taraftan bastrarak frenlemeyin. Testere
bçağ hasar görebilir, krlabilir veya bir geri
tepme kuvveti oluşabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve elektrik
çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna
hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Lazerli aletler için güvenlik talimat
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya
ayar hükümlerine uyulmadğ veya başka
yöntemler kullanldğ takdirde cihazn
çkaracağ şnlar kullanc için tehlikeli
olabilir.
f Elektrikli el aleti üzerindeki uyar etiketlerini hiçbir zaman okunamaz hale
getirmeyin.
f Bu elektrikli el aleti İngilizce uyar etiketi ile
teslim edilir (Grafik sayfasndaki elektrikli
el aleti şeklinin üzerindei 18 numara ile
gösterilmektedir).
f İlk kullanmdan önce İngilizce uyar etiketinin üzerine cihazla birlikte teslim edilen
kendi dilinizdeki uyar etiketini yapştrn.
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara
doğrultmayn ve kendiniz de lazer şnna
bakmayn. Bu elektrikli el aleti EN 60825-1
uyarnca lazer snf 2’ye giren lazer şn
üretir. Bu şn başkalarnn gözünü
kamaştrabilir.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor
ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
f Çocuklarn denetiminiz dşnda elektrikli
el aletini kullanmalarna izin vermeyin.
Çocuklar istemeden başkalarnn gözlerini
kamaştrabilirler.
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanacaksanz veya bir iş parçasn alttan kesecekseniz elektrikli el aletinden lazer modülünü
aln. Bu çalşmalar srasnda lazer şn
gözlerinizi alabilir.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
146 | Türkçe
Fonksiyon tanm
10 Testere bçağ*
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
11 Emme kapağ*
12 Temas emniyeti
13 Lazerk çizgisi açma/kapama şalteri
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lazer modülü (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Bataryalar (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Batarya gözü kapağ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap,
plastik, metal, seramik levha ve lastik
malzemede kesme ve içten kesme işleri için
geliştirilmiştir. Bu alet ayn zamanda düz kesme
işleri ve 45°’ye kadar gönyeli kesme işlerine de
uygundur. Testere bçağ tavsiyelerine uyun.
17 Batarya gözü kapak kilidi
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Şekli gösterilen elemanlar
20 Lazer gözlüğü*
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
21 Talaş emniyeti*
1 Açma/kapama şalterinin kilitlenmesi
18 Lazer uyar etiketi
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Lazer şn çkş deliği
(PST 670 L/PST 700 PEL)
22 Klavufz makara mesnedi (PST 670 L)
23 Vida
2 Açma/kapama şalteri
24 Taban levhas tutucusu
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
3 Emme hortumu*
25 Skala gönye açs
4 Emme rakoru
26 Paralellik mesnedi klavuzu
5 Taban levhas
27 Paralellik mesnedi tespit vidas*
6 Pandül hareket ayar kolu
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
28 Dairesel kesicili paralellik mesnedi*
7 Talaş üfleme tertibat şalteri
8 Testere bçağ kovan
9 Klavuz makara
29 Paralellik mesnedi merkezleme ucu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi
tipik olarak
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklk kullann!
2 609 003 718 | (14.4.09)
dB(A)
dB(A)
dB
Bosch Power Tools
Türkçe | 147
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör
toplam) EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Ahşapta kesme:
Titreşim emisyon değeri ah
Tolerans K
Çelik sacta kesme:
Titreşim emisyon değeri ah
Tolerans K
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
m/s2
m/s2
10
1,5
7,5
1,5
7,5
1,5
m/s2
m/s2
11
3
9,0
1,5
9,0
1,5
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile
tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak
titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli
el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla
kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi
içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Teknik veriler
Dekupaj testeresi
PST 670 L
PST 700 PE
PST 700 PEL
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Ürün kodu
Lazer modülü
z
–
z
Strok says kontrolü
–
z
z
Pandül hareket
–
z
z
Giriş gücü
W
500
530
530
Çkş gücü
W
270
290
290
strok/dak
3100
500–3100
500–3100
Strok
mm
20
20
20
maks. kesme derinliği
– Ahşapta
– Alüminyumda
– Çelikte (alaşmsz)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
°
45
45
45
kg
1,9
2,0
2,0
/II
/II
/II
Boştaki strok says n0
Kesme açs (sol/sağ) maks.
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
148 | Türkçe
Montaj
Lazer modülü (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lazer tipi
nm
mW
2
Lazer snf
İşletme ve saklama
scaklğ
650
<1
°C
0...+40
3 x 1,5 V
(LR44)
Bataryalar
Testere bçağnn
taklmas/değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven
kullann. Testere bçağna temas yaralanmalara neden olabilir.
Uygunluk beyan
PST 700 PE: Tek sorumlu olarak “Teknik veriler”
bölümünde tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT
ile 98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
PST 670 L/PST 700 PEL: Tek sorumlu olarak
“Teknik veriler” bölümünde tanmlanan bu
ürünün: 2004/108/AT ile 98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca (28.12.2009 tarihine
kadar) ve 2006/42/AT yönetmelikle hükümleri
uyarnca da (29.12.2009 tarihinden itibaren)
EN 60745, EN 60825-1 normlarna veya bu
normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Testere bçağnn seçilmesi
Tavsiye edilen testere bçaklarna ait genel
görünüşü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Sadece tek kam şaftl (T-şaftl) veya 1/4"lik
(U-şaftl) testere bçaklar kullann. Testere
bçağ öngörülen kesimin gerektirdiğinden daha
uzun olmamaldr.
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bçaklar
kullann.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A1)
f Alete takmadan önce testere bçağ şaftn
temizleyin. Kirli bir şaft güvenli biçimde
tespit edilemez.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Gerekiyorsa
koruyucu kapağ 11 çkarn (Baknz: “Koruyucu
kapak”).
Testere bçağ kovann 8 ok yönünde yukar
doğru itin. Testere bçağn 10, dişler kesme
yönünde olacak biçimde, testere bçağ
kovanna sonuna kadar itin.
Testere bçağn takarken testere bçağ srtnn
klavuz makarann 9 oluğuna oturmasna dikkat
edin.
PST 670 L: Hassas kesimler ancak klavuz
makara 9 testere bçağ srtnda tam olarak
oturduğu, ancak fazla bastrmadğ takdirde
mümkündür (testere bçağ 10 klavuz makara
tarafndan bükülmemelidir). Gerektiğinde viday
23 gevşetin ve klavuz makara mesnedini 22
klavuz makara testere bçağ srtna tam
oturacak biçimde itin. Viday 23 tekrar skn.
f Testere bçağnn yerine skca oturup oturmadğn kontrol edin. Gevşek testere bçağ
dşar frlayabilir ve sizi yaralayabilir.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
Türkçe | 149
Testere bçağnn çkarlmas
(Baknz: Şekil A2)
Testere bçağ kovann 8 ok yönünde yukar
doğru itin ve testere bçağn 10 aln.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Koruyucu kapak (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(Baknz: Şekil B)
Koruyucu kapağ 11 takn, elektrikli el aletinizi
bir toz emme tertibatna bağlamadan önce.
Koruyucu kapağ 11 elektrikli el aletine öyle
yerleştirin ki, temas emniyeti 12 üzerindeki orta
tutucu ve her iki dş tutucu gövdenin oluklarn
kavrasn.
Koruyucu kapağ 11 toz emme tertibat olmadan
çalşmak için ve gönyeli kesme işleri için çkarn.
Bunu yapmak için kapağ dş tutucularn
yüksekliğine bastrn ve öne doğru çekerek aln.
Toz emme tertibatnn bağlanmas
Bir emme hortumunu 3 (aksesuar) emme
rakoruna 4 takn. Emme hortumunu 3 bir
elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayn. Çeşitli
elektrik süpürgelerine bağlantnn genel
görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Bosch Power Tools
Toz emme tertibatn bağlaynca talaş üfleme
tertibatn kapatn (Baknz: “Talaş üfleme
tertibat”).
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Lazer modülü (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lazer modülü bataryalarnn
taklmas/değiştirilmesi
İlk kullanmdan önce teslim edilen bataryalar 15
lazer modülüne 14 yerleştirin.
Batarya gözü kapağn 16 açmak için kilidi 17
çekin ve kapağ aln. Bataryalar yerleştirin.
Bataryalar yerleştirirken batarya gözü üzerindeki şekilde gösterilen doğru kutuplamaya
dikkat edin.
Her zaman üç bataryay 15 birden yenileyin.
Daima ayn tip ve ayn kapasitede bataryalar
LR44 kullann.
Lazer modülünün taklmas/çkarlmas
Lazer modülünü 14 iç taraftaki trnaklar elektrikli el aletinin gövdesindeki oluklar kavrayacak
biçimde takn ve modülü sonuna kadar aşağ itin.
Lazer modülünü çkarmak için modülü yukar itin
ve elektrikli el aletinin gövdesinden çkarn.
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanacaksanz veya bir iş parçasn alttan kesecekseniz elektrikli el aletinden lazer modülünü
aln. Bu çalşmalar srasnda lazer şn
gözlerinizi alabilir.
Talaş emniyeti (Baknz: Şekil C)
Talaş emniyeti 21 (aksesuar) ahşap malzemede
kesme yaparken üst yüzeyin yrtlmasn önler.
Talaş emniyeti sadece belirli testere bçağ
tiplerinde ve sadece 0°’dereceli gönyeli
kesmelerde kullanlabilir. Taban levhas 5 talaş
emniyeti ile çalşlrken kenara yakn kesme için
arkaya getirilmemelidir.
Talaş emniyetini 21 aşağdan taban levhasna 5
bastrn.
2 609 003 718 | (14.4.09)
150 | Türkçe
İşletim
İşletim türleri
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Pandül hareketin ayarlanmas
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Dört kademe halinde ayarlanabilin pandül
hareket, kesme hznn, kesme performansnn
ve kesim profilinin işlenen malzemeye optimum
biçimde uyarlanmasn sağlar.
Ayar kolu 6 ile pandül hareketi çalşrken de
ayarlayabilirsiniz.
Pandül hareket yok
Küçük pandül hareket
Orta pandül hareket
Büyük pandül hareket
Gönye açsnn hassas biçimde ayarlanabilmesi
için taban levhasnn 0°, 22,5° ve 45° derecede
kilitleme noktalar vardr. Taban levhasn 5
skalaya uygun olarak 25 istediğiniz pozisyona
hareket ettirin. Diğer gönye açlar bir açölçer
yardm ile ayarlanabilir.
Daha sonra taban levhasn 5 testere bçağ 10
yönünde sonuna kadar itin.
PST 670 L: Mesnedi 22 klavuz makara 9 testere
bçağnn srtna dayanacak ölçüde hareket
ettirin. Hassas kesme işleri ancak klavuz makara
testere bçağ srtna tam olarak oturursa
mümkündür.
Viday 23 tekrar skn.
Koruyucu kapak 11 talaş emniyeti 21 gönyeli
kesme işlerinde taklamaz.
Taban levhas konumunun ayarlanmas
(Baknz resimler D–E)
Kenara yakn kesme işleri için taban levhas 5
arkaya getirilebilir.
Yaplan işe uygun optimum pandül hareket
kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer
geçerlidir:
PST 670 L/PST 700 PEL: Gerekiyorsa lazer
modülünü 14 çkarn.
– Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz
olmasn istiyorsanz, pandül hareket
kademesini o kadar küçük seçin veya pandül
hareketi kapatn.
– İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar)
pandül hareketi kapatn.
– Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük
pandül hareketle çalşn.
– Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf
yönünde keserken maksimum pandül hareket
kademesi ile çalşabilirsiniz.
Viday 23 gevşetin ve taban levhasn 5 emme
rakoru 4 yönünde sonuna kadar itin.
Gönye açsnn ayarlanmas
(Baknz resimler D – F)
Taban levhas 5 45°’derecelik gönye açlarna
kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Gerekiyorsa
koruyucu kapağ 11 çkarn (Baknz: “Koruyucu
kapak”).
PST 670 L: Alete bir testere bçağ 10 takn.
Viday 23 gevşetin ve taban levhasn 5 hafifçe
emme rakoru 4 yönüne itin.
2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L: Alete bir testere bçağ 10 takn.
PST 670 L: Mesnedi 22 klavuz makara 9 testere
bçağnn srtna dayanacak ölçüde hareket
ettirin. Hassas kesme işleri ancak klavuz makara
testere bçağ srtna tam olarak oturursa
mümkündür.
Viday 23 tekrar skn.
Konumu değiştirilmiş taban levhas 5 ile kesme
ancak 0° gönye açlarnda mümkündür. Ayrca
dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi
28 ve talaş emniyeti 21 kullanlmamaldr.
Talaş üfleme tertibat
Talaş üfleme tertibatnn 7 hava akm ile kesme
hatt talaşlardan arndrlr.
Talaş üfleme tertibatnn açlmas: Ahşap, plastik
ve benzeri malzemede yüksek talaş kazmal
çalşma yaparken şalteri 7 “I” pozisyonuna itin.
Talaş üfleme tertibatnn kapanmas: Metal
malzemeyi işlerken ve toz emme tertibat bağl
iken şalteri 7 “0” pozisyonuna itin.
Bosch Power Tools
Türkçe | 151
Elektrikli el aletinin çalştrlmas
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
f Her kullanmdan sonra lazeri hemen
kapatn. Lazer modülü ile çalşrken (ayr
veya takl) lazer şn gözlerinizi alabilir.
Açma/kapama
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanacaksanz veya bir iş parçasn alttan kesecekseniz elektrikli el aletinden lazer modülünü
aln. Bu çalşmalar srasnda lazer şn
gözlerinizi alabilir.
Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/
kapama şalterine 2 basn.
Yaklaşk 10 dakikalk işletim süresinden sonra
lazer otomatik olarak kapanr.
Açma/kapama şalterini 2 kilitlemek için şalteri
basl tutun ve kilidi 1 sağa veya sola itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 2 brakn. Açma/kapama şalteri 2 kilitli
durumda iken şaltere önce basn sonra brakn.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Küçük strok says ile
uzun süre çalşlnca elektrikli el aleti fazla
snabilir. Bu gibi durumlarda testere bçağn
çkarn ve soğumay sağlamak için elektrikli el
aletini yaklaşk 3 dakika maksimum strok says
ile çalştrn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Küçük veya ince iş parçalarn işlerken
daima sağlam bir taban beslemesi veya
kesme masas (aksesuar) kullann.
Lazer modülü (PST 670 L/PST 700 PEL)
Strok says kontrolü
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
İşaretlenmiş bir kesme hatt boyunca kesme
yapmak istiyorsanz lazer modülünü 14 takmanz tavsiye ederiz. Lazer modülünü elektrikli el
aletine yerleştirin (baknz: “Lazer modülünün
taklmas/çkarlmas”) ve lazer çizgisi ile keserken işaretlenmiş bulunan kesme hattn izleyin.
Açma/kapama şalteri 2 üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini artrarak veya azaltarak
çalşr durumdaki aletin strok saysn kademesiz
olarak ayarlayabilirsiniz.
Elverişsiz koşullarda kesme yaparken (örneğin
şiddetli güneş şğ altnda) lazer gözlüğü 20
(aksesuar) kullanarak lazer hattnn görünüşünü
iyileştirebilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 2 kilitli iken strok saysn
düşürmek mümkün değildir.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma
koşullarna bağl olup, deneme yolu ile
belirlenebilir.
Testere bçağn iş parças üzerine oturturken ve
alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok
says tavsiye edilir.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor
ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
Lazer modülünün işletime alnmas
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Malzeme içine dalarak kesme
(Baknz: Şekil G–H)
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzak mesafeden de olsa lazer
şnna bakmayn.
f Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap,
alçpan ve benzeri yumuşak malzemede
yaplmaldr!
Lazeri açmak için şalterin 13 üst ksmna (“on”)
basn.
Malzemeye dalarak kesme için sadece ksa
testere bçaklar kullann. Malzeme içine dalarak
kesme ancak 0° derecelik gönye açlarnda
mümkündür.
Lazeri kapatmak için şalterin 13 altna (“off”)
basn.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
152 | Türkçe
Elektrikli el aletinin taban levhasnn 5 ön kenarn, testere bçağ 10 iş parçasna değmeden, iş
parçasna dayayn ve aleti çalştrn. Strok kontrolü olan elektrikli el aletlerinde maksimum
strok saysn seçin. Elektrikli el aletini skca iş
parçasna bastrn ve testere bçağnn yavaşça iş
parçasna girmesini sağlayn.
Bakm ve servis
Taban levhas 5 iş parças üzerine tam olarak
oturduktan sonra istediğiniz kesme hatt
boyunca kesme yapn.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli
el aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Dairesil kesicili paralellik mesnedi (aksesuar)
Dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi
ile çalşmak için 28 iş parçasnn kalnlğ en fazla
30 mm olmaldr.
Paralel kesme işleri (Baknz: Şekil I): Tespit
vidasn gevşetin 27 ve paralellik mesnedi
skalasn klavuz içinden 26 taban levhas içine
sürün. İstediğiniz kesme genişliğini taban
levhas kenarndaki skala değeri olarak ayarlayn.
Tespit vidasn 27 skn.
Dairesel kesme işleri (Baknz: Şekil J): Tespit
vidasn 27 paralellik mesnedinin diğer tarafnda
yerleştirin. Paralellik mesnedi skalasn klavuz
26 içinden taban levhasna sürün. İş parças
içinde, kesilecek ksmn ortasnda bir delik açn.
Merkezleme ucunu 29 paralellik mesnedinin iç
deliği ve açtğnz deliğe sokun. Yar çap skala
değeri olarak taban levhasnn iç kenarnda
ayarlayn. Tespit vidasn 27 skn.
Soğutma ve yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin snmas
nedeniyle kesme hattna soğutma veya yağlama
maddesi sürmelisiniz.
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Testere bçağ yuvasn düzenli aralklarla
temizleyin. Bunu yapmak için testere bçağn
çkarn ve aleti hafifçe düz bir zemine vurun.
Elektrikli el aleti aşr ölçüde kirlenirse işlev bozukluklar ortaya çkabilir. Bu nedenle çok toz
çkaran malzemeyi alttan veya baş üzerinde
kesmeyin.
f Normal olmayan koşullarda metaller işlenirken aletin içinde iletken toz birikebilir. Bundan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir ve
kstlanr. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatnn kullanlmas, havalandrma aralklarnn sk sk basnçl hava ile temizlenmesi ve devreye bir hatal akm koruma şalterinin (FI) bağlanmas tavsiye edilir.
Klavuz makaraya 9 arada bir yağ damlatn.
Klavuz makaray 9 düzenli aralklarla kontrol
edin. Aşnan klavuz makara yetkili bir Bosch
servisinde değiştirilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Bosch Power Tools
Türkçe | 153
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Tasfiye
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi
tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)
154 |
2 607 001 069
2 607 990 031
2 607 010 079 (5x)
PAS 10-20
PAS 850
1 609 390 474
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
1 609 200 933
PAS
PAS
PAS
PAS
11-25 F
11-25
12-50 F
12-50
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 000 748
2 609 003 718 | (14.4.09)
Bosch Power Tools
| 155
T ...
U ...
T 144 D
U 144 D
T 244 D
T 144 DP
T 101 B
U 101 B
T 118 B
U 118 B
T 123 X
U 123 X
T 127 D
U 127 D
T 345 XF
U 345 XF
Bosch Power Tools
2 609 003 718 | (14.4.09)