Documenttranscriptie
de
Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil
7
en
Original Instructions - Mobile dust extractors
15
fr
Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile
23
es
Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración
31
it
Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione
40
nl
Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten
48
sv
Originalbruksanvisning - Dammsugare
56
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit
63
da
Original brugsanvisning - Støvsugere
71
nb
Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger
79
pt
Manual de instruções original - Aspiradores móveis
87
ru
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты
95
cs
Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače
104
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne
112
CTH 26 E/a
CTH 48 E/a
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
717087_I / 2021-02-23
1
1-8
1-9
1-7
1-10
1-11
1-6
1-5
1-4
1-3
1-2
1-1
1-12
1-13
1-15
1-14
1a
2-1
2-2
2-3
3
2
4
1
SC-FIS-CT26
SC-FIS-CT36
SC FIS-CT48
5
1
3
2
2
3
6
2
1
3
ENS-CT26
ENS-CT36
ENS-CT48
7
2
1
CT
M
36
3
CT
M
EA
C
36
EA
C
8-2
8
8-1
8-1
9-1
9-2
9
9-3
1
2
3
4
5
6
7
10-1
10-2
9-4
10-1
10
Absaugmobil
Mobile dust
extractors
Aspirateurs
CTH 26 E/a
CTH 48 E/a
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
202403, 202404
202405
de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
10029759_E
da EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt CE-Declaração de conformidade. Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
breytingum og samræmist eftirfarandi stöðlum:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-11-22
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Sicherheitshinweise.................................... 7
Symbole.......................................................8
Technische Daten........................................8
Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
Geräteelemente.......................................... 9
Inbetriebnahme...........................................9
Einstellungen............................................ 10
Arbeiten..................................................... 12
Wartung und Pflege.................................. 13
Zubehör..................................................... 14
Umwelt...................................................... 14
1
Sicherheitshinweise
1.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
– WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund
heitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Be
seitigung der Staubsammelbehälter, dür
fen nur von Fachleuten mit entsprechender
Schutzausrüstung und gemäß dieser Be
triebsanleitung durchgeführt werden. Nicht
ohne das vollständige Filtrationssystem be
treiben.
– Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
– Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
– Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
– Funken oder heiße Stäube;
– brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung - mit Ausnahme von Holz);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
–
–
–
–
–
–
1.2
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen
elektrischen Schlag reagieren können (z.B.
Personen mit Herzschrittmacher), da eine
statische Aufladung des Gerätes nicht aus
zuschließen ist.
Asbest saugen
Nach dem Einsatz als Asbestsaugers im abge
schotteten Bereich darf der Asbestsauger nicht
mehr im Weißbereich eingesetzt werden. Aus
nahmen sind nur zulässig, wenn der Asbest
sauger zuvor von einem Sachkundigen vollstän
dig dekontaminiert worden ist. Dies ist vom
Sachkundigen schriftlich festzuhalten und ab
zuzeichnen.
Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeigneten
Bereichen (z. B. Dekontaminationsstationen)
von einem Sachkundigen ausgetauscht werden.
Geltende nationale Bestimmungen (beispiels
weise TRGS 519) können noch weitere Bestim
mungen enthalten, die beim Saugen asbesthal
tiger Stäube unbedingt zu beachten sind und
die den Einsatzbereich des Absaugmobils reg
lementieren oder begrenzen können.
7
Deutsch
2
Symbole
Nicht in den Hausmüll geben.
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Achtung enthält Asbest!
Warnung vor Stromschlag
Steckdose mit Einschaltautomatik
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Atemschutz tragen!
3
≤ 0,1 mg/m3 (Staubklasse H)
WARNUNG
Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme
350 ‑ 1000 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.
EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Volumenstrom (Luft) max., Turbine [1]
Unterdruck max., Turbine 1
24000 Pa
Filteroberfläche
6318 cm²
Saugschlauch
D 27 / 32 mm x 3,5 m AS
Länge der Netzanschlussleitung
7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K
71 dB(A)/ 3 dB
Schutzart
IP X4
Behälterinhalt
Abmessung L x B x H
Gewicht
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Volumenstrom mindestens
[m 3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm/ IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
Ø
[1] Volumenstrom und Unterdruck sind abhängig vom gewählten Schlauchdurchmesser.
8
Deutsch
Volumenstrom mindestens
[m 3/h]
[l/s]
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[2])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß ge
eignet für das Auf- und Absaugen von gesund
heitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten
entsprechend der Staubklasse ’H’ gemäß EN
60335-2-69, darunter auch Holz- und Lackstäu
be.
Das Absaugmobil ist geeignet für das Auf- und
Absaugen von Stäuben mit krebs- und krank
heitserregenden Partikeln sowie von Asbest
stäuben.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor
gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru
chung bei gewerblicher Nutzung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
5
Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
[1-1]
Verschlussstopfen
[1-2]
Ansaugöffnung
[1-3]
Modulsteckplatz
[1-4]
Gerätesteckdose
[1-5]
Schlauchdepot
[1-6]
Handgriff
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Schlauchdurchmesser-Einstellung
[1-9]
Saugkraftregulierung
[1-10]
Geräteschalter
[1-11]
Warnschild Aufkleber
[1-12]
Verschlussklammer
[1-13]
Schmutzbehälter
[1-15]
Bremse
6
Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
[2] EN 60335‑2‑69: Staubklasse
9
Deutsch
6.1 Erste Inbetriebnahme
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter [2-3] und der Verpa
ckung!
► Überkleben Sie das Textfeld des Warn
schilds [1-11] mit dem beiliegenden Aufkle
ber in Ihrer Landessprache.
► Stecken Sie den Verschlussstopfen [1-1] an
der Blende ein (siehe Bild [1a] ).
► Legen Sie einen Filtersack oder Sicher
heits-Filtersack entsprechend der gesetzli
chen Anforderungen in den Schmutzbehäl
ter ein (siehe Kapitel 7.7, 7.8).
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
► Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe
Bild [3]).
► Schließen Sie den Saugschlauch an das Ge
rät an.
6.2 Ein-/Ausschalten
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-10] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaugmo
bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
7
Einstellungen
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen
► Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-8] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
10
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwin
digkeit im Absaugschlauch korrekt ge
messen wird (siehe Kapitel Volumenst
romüberwachung).
7.2
Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-4]
anschließen.
7.3
Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Druckluftwerkzeug ausschalten.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls am Mo
dulsteckplatz [1-3] (496141) funktioniert die
Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver
sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs
einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög
licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den
Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen
mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück
(454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt
automatik zu gewährleisten, muss der Be
triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4 Saugkraft regulieren
► am Drehknopf [1-9].
7.5 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe
bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü
cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He
bel [1-14].
7.6 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab.
► Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die
Temperatursicherung das Absaugmobil vor
Erreichen der kritischen Temperatur ab.
Deutsch
► Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten ab
kühlen lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool Kun
dendienstwerkstätte kontaktieren.
7.7
Filtersack (SC-FIS-CT26/48) wechseln
Filtersack entnehmen [4]
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Entnehmen Sie den Filtersack.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
► Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Filtersack einsetzen [5]
► Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FISCT26/48) in den Einlassstutzen des Behäl
ters ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig:
Achten Sie darauf, dass der Riegel einras
tet.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil einge
klemmt wird.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
7.8
Sicherheits-Filtersack (FIS-CTH 26/48)
wechseln
Verwenden Sie zum Aufsaugen von Klas
se H-Stäuben immer den SicherheitsFiltersack.
Sicherheits-Filtersack entnehmen [6]
► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
► Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
► Schlagen Sie die Folie des Kunststoffbeu
tels nach oben und verschließen Sie die
seitlichen Öffnungen mit den Klebelaschen.
► Verschließen Sie den Kunststoffbeutel um
den Filtersack mit dem mitgelieferten Ka
belbinder.
► Entnehmen Sie den Sicherheits-Filtersack.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Sicher
heits-Filtersack gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen.
► Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Sicherheits-Filtersack einsetzen [7]
► Legen Sie einen neuen Sicherheits-Filter
sack (FIS-CTH 26/48) in den Einlassstutzen
des Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass der Riegel
einrastet.
► Legen Sie den Kunststoffbeutel über den
Behälterrand. Die seitlichen Öffnungen des
Sicherheits-Filtersackes müssen innerhalb
des Schmutzbehälters liegen.
Achten Sie darauf, dass die Kontak
te [10-2] frei liegen.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil einge
klemmt wird.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
7.9 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen
Behebung
Saugkraftregulierung [1-9] auf zu gerin
gen Wert gestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe
Kapitel 7.4).
Drehknopf [1-8] nicht auf den ange
schlossenen Schlauchdurchmesser ein
gestellt.
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Ka
pitel 7.1).
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt.
Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Filtersack voll.
Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.1).
Hauptfilter verschmutzt.
Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1).
11
Deutsch
Mögliche Ursachen
Behebung
Fehlfunktion der Überwachungselektro
nik.
Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben las
sen.
Nasssaugen.
Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maß
nahmen erforderlich.
8
Arbeiten
8.1 Handhabung
Schlauchdepot: Nach der Arbeit können Sie
den Saugschlauch durch die Öffnung [8-2] füh
ren und im Schlauchdepot ablegen.
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche
lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem
T-Loc [8-1] ein Systainer befestigen.
8.2
Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Sicher
heits-Filtersack und einen entsprechenden
Hauptfilter!
► Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate
L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten
Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge
führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch
luftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luft
wechselrate LW) betragen. Beachten Sie außer
dem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
saugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
12
8.3
Flüssigkeiten saugen
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Beim Nasssaugen dürfen keine gesund
heitsgefährlichen Stäube aufgenommen
werden.
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig
keiten den Filtersack oder Sicherheits-Filter
sack (siehe Kapitel 7.7, 7.8). Die Verwendung
eines speziellen Nassfilters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Schalten Sie das Gerät sofort ab und leeren
Sie den Schmutzbehälter.
8.4 Das Antistatic-System
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Ab
saugschlauch statische Aufladungen. Diese
können sich für die Bedienungsperson durch
elektrische Schläge unangenehm bemerkbar
machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufla
dungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit
einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu
muss jedoch der beigelegte Antistatik-Absaug
schlauch verwendet werden.
8.5
Nach der Arbeit
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
► Netzanschlussleitung aufwickeln.
► Schmutzbehälter entleeren.
► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
Deutsch
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
► Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Beachten Sie für staubfreien Transport:
► Beachten Sie für staubfreien Transport:
► Sorgen Sie für eine sichere Befestigung
während des Transports.
Das Gerät darf nur mit geschlossenem
Verschlussstopfen transportiert werden.
9
Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
– Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
– Zusätzlich sollte die Filterwirksamkeit des
Gerätes mindestens jährlich oder häufiger
geprüft werden, wie es in nationalen Anfor
derungen festgelegt sein kann. Das Prüf
verfahren, das für den Nachweis der Wirk
samkeit des Gerätes angewendet werden
kann, ist in EN 60335-2-69 AA.22.201.2
festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestan
den, so ist sie mit einem neuen Hauptfilter
zu wiederholen.
– Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
Hinweis für den Versand zur Reparaturwerk
stätte
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
EKAT
4
2
3
5
1
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Kontaktieren Sie vor dem Versand die Re
paraturwerkstätte um mögliche Gefähr
dungen bezüglich gesaugten Gefahrstoffen
abzuklären. Gegebenenfalls erhalten Sie
einen speziellen Kunststoffbeutel von der
Reparaturwerkstätte zugesandt.
Beachten Sie folgende Hinweise, die zum
Schutz der Personen beim Transport und in der
Reparaturwerkstätte dienen:
► Reinigen Sie das Gerät vollständig (innen
und außen).
13
Deutsch
► Entnehmen Sie den Filter-/Entsorgungs
sack.
► Verpacken Sie das Gerät luftdicht in dem
gegebenenfalls zugesandten Kunststoffbeu
tel.
► Legen Sie eine Auflistung der gesaugten
Gefahrstoffe außerhalb der luftdichten Ver
packung des Gerätes bei.
9.1
Hauptfilter wechseln
WARNUNG
Aufgewirbelter Staub beim Wechseln von
Filtersack und Hauptfilter
► Tragen Sie einen Atemschutz!
► Tragen Sie bei Asbestsanierung Einweg
kleidung!
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Benutzen Sie den Hauptfilter nicht mehr,
sobald er einmal aus dem Gerät entfernt
worden ist, sondern ersetzen Sie diesen
durch einen neuen.
ACHTUNG
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter [9-1] nach oben gerichtet ist
(Bild [9]).
► Lösen Sie die zwei Sicherungsschrauben
[9-3] des Hebels [9-4] mit einem Schrau
bendreher.
► Legen Sie den Hebel [9-4] um und nehmen
Sie die Halterung [9-2] mit dem Hauptfilter
ab.
► Führen Sie die Halterung mit dem Hauptfil
ter in den mitgelieferten Sicherheitsbeutel
ein.
► Lösen Sie den Hauptfilter aus der Halte
rung.
► Entnehmen Sie die Halterung aus dem Si
cherheitsbeutel.
► Verschließen Sie den Sicherheitsbeutel und
entsorgen Sie diesen gemäß den gesetzli
chen Bestimmungen.
► Säubern Sie den Bereich hinter dem Haupt
filter von eventuelle Staubablagerungen.
14
► Setzen Sie einen neuen Hauptfilter in den
Rahmen ein.
► Setzen Sie die Halterung [9-2] mit dem
Hauptfilter ein und legen Sie den He
bel [9-4] bis zum Einrasten um.
► Schrauben Sie die Sicherungsschrauben
[9-3] fest.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
9.2 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
► Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [10-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10
Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
10.1 Module
Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im
Zubehörprogramm folgende Module zur Verfü
gung, die am Modulsteckplatz [1-3] durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut
werden können:
– Druckluftmodul,
– Steckdosenmodul mit permanenter Strom
zufuhr,
– Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik
(nicht für GB 110 V Variante),
– Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur
Nutzung der Einschaltautomatik an der
EAA.
Weiter Informationen zu den Modulen erhalten
Sie im Internet unter "www.festool.com".
11
Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
English
Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Safety warnings.........................................15
Symbols..................................................... 15
Technical data........................................... 16
Intended use..............................................17
Machine features...................................... 17
Operation................................................... 17
Settings......................................................18
Working..................................................... 19
Service and maintenance..........................20
Accessories............................................... 22
Environment.............................................. 22
1
Safety warnings
1.1
General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
– This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
– WARNING: This device contains hazardous
dust. Only specialists using suitable protec
tive equipment in accordance with these
operating instructions may perform empty
ing and maintenance tasks, including emp
tying the dust collection container. Never
operate the device without the complete fil
tration system.
– Always use suitable protective equipment!
– If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
– Risk of explosion and fire: Do not absorb:
– Sparks or hot dust;
– Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents – with the exception of wood);
– Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
– Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/
bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-compo
nent materials, aluminium and water).
–
–
–
–
–
–
1.2
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
Do not pull the plug from the socket by the
cable.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re
action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers), because the possi
bility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
Extracting asbestos dust
After the extractor is used to extract asbestos
dust in a sealed-off area, it can no longer be
used in the white area. Exceptions are only per
mitted if the asbestos dust extractor has been
completely decontaminated by an approved
specialist. This must be recorded in writing and
signed by the approved specialist.
Fixed filters may only be replaced in suitable
areas (e.g. decontamination stations) by an ap
proved specialist.
The applicable national regulations (for exam
ple TRGS 519) may contain further provisions
that regulate or restrict the application areas of
the mobile dust extractor and which must be
observed when extracting dust containing as
bestos particles.
2
Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the operating manual and safety
warnings.
15
English
Electrical outlet module with auto
matic switch-on
Wear a dust mask.
Do not dispose of it with domestic
waste.
≤ 0.1 mg/m3 (dust class H)
WARNUNG
Caution! Contains asbestos!
3
Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption
350 ‑ 1000 W
Maximum appliance socket connected load
EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Max. suction capacity (air), turbine [3]
Max. vacuum, turbine 1
24000 Pa
Filter surface area
6318 cm²
Suction hose
D 27 / 32 mm x 3,5 m AS
Length of the net cable
7,5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K
71 dB(A) / 3 dB
Protection category
IP X4
Container capacity
Dimensions L x W x H
Weight
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Minimum volume flow
[m3/h]
[l/s]
21 mm
25
6.9
27 mm/IAS
41
11.4
32 mm
58
16.1
36 mm
73
20.3
Ø
[3] The suction capacity and vacuum are dependent on the selected hose diameter. For more information please refer to page 7.
16
English
Minimum volume flow
[m3/h]
[l/s]
42 mm
100
27.8
50 mm
141
39.2
Ø
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[4])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Intended use
The mobile dust extractor is suitable for the ab
sorption and suction of dust which is hazardous
to health with limit values corresponding to
dust class 'H' in accordance with EN
60335-2-69, including wood and paint dust.
The mobile dust extractor is suitable for the ab
sorption and suction of dust with carcinogenic
and pathogenic particles, as well as asbestos
dust.
The mobile dust extractor is designed to absorb
water.
The mobile dust extractor is, in accordance with
EN 60335-1 and EN 60335-2-69, suitable for in
creased demands for commercial use.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
5
Machine features
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
[1-1]
Sealing plug
[1-2]
Intake opening
[1-3]
Module slot
[1-4]
Appliance socket
[1-5]
Hose store
[1-6]
Handle
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Hose diameter setting
[1-9]
Suction power adjuster
[1-10]
Switch
[1-11]
Warning sticker
[1-12]
Locking clip
[1-13]
Dust container
[1-15]
Brake
6
Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1 Initial commissioning
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Remove the accessories from the dirt
trap [2-3] and the packaging!
[4] EN 60335‑2‑69: dust class
17
English
► Cover the text field of the warning
sign [1-11] with the supplied adhesive label
in your country's language.
► Insert the plug [1-1] at the cover plate (see
figure [1a]).
► Place a filter bag or safety filter bag in the
dirt trap in line with legal requirements (see
section 7.7, 7.8).
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
► Attach the cord holder to the reverse of the
mobile dust extractor (see figure [3]).
► Connect the suction hose to the machine.
6.2 Switching on/off
► Insert the mains plug into an earthed sock
et.
WARNING
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch [1-10] serves as an on/off switch.
"0" switch position
Appliance socket [1-5] is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-5] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-5] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts when the
connected tool is switched on.
7
Settings
7.1 Adjusting the hose diameter
► Adjust the hose diameter adjuster [1-8] to
match the diameter of the connected hose.
This ensures that the air speed in the ex
tractor hose is measured correctly (see
section "Volumetric flow monitoring").
7.2
Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
► Switch off the electric power tool.
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-4].
7.3
Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
► Switch off the air tool.
If the compressed air module [1-3] (496141) is
installed, the automatic switch-on function of
the mobile dust extractor also works in combi
nation with pneumatic tools.
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubri
cates the compressed air and enables an ad
justment of the air pressure. An IAS adapter
(454757) is available to connect Festool pneu
matic tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be
6 bar for the automatic switch-on unit to func
tion correctly.
7.4 Adjusting the suction power
► at the rotary knob [1-9].
7.5 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre
vents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lev
er downwards until it latches into place. Push
the green lever [1-14] to release.
7.6 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
► A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
► Switch off the mobile dust extractor, allow
to cool for about 5 minutes then switch on
again.
Not possible to switch on: contact Festool
service workshop.
18
English
7.7
Changing the filter bag (SC-FISCT26/48)
Removing the filter bag [4]
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
► Remove the filter bag.
► Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
► Clean the dust container [2-3].
Inserting the filter bag [5]
► Insert a new filter bag (SC-FIS-CT26/48) in
the inlet port of the dust container and in
terlock it. Important: be aware that the
locking engages.
Make sure that the filter bag is not pinched
between the top and bottom sections.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
7.8
► Knock the material of the plastic bag up
wards and close the lateral openings with
the adhesive tabs.
► Close the plastic bag around the filter bag
using the cable ties supplied.
► Remove the safety filter bag
► Dispose of the used safety filter bag in ac
cordance with statutory regulations.
► Clean the dust container [2-3].
Inserting the safety filter bag [7]
► Insert a new safety filter bag (FIS-CTH
26/48) on the inlet nozzle of the container
and lock in position. Important: Ensure the
lock is snapped in.
► Place the plastic bag over the edge of the
container. The lateral openings on the safe
ty filter bag must be positioned inside the
dirt trap.
Ensure the contacts are [10-2]free.
Changing the safety filter bag (FIS-CTH
26/48)
Always use the safety filter bag for ab
sorbing Class H dust.
Removing the safety filter bag [6]
► Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
Make sure that the filter bag is not pinched
between the top and bottom sections.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
7.9 Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes
Solution
Value set on the suction power adjust
er [1-9] is too low.
Set the suction power adjuster to a higher value (see
Chapter 7.4).
Rotary knob [1-8] not set to the correct
hose diameter.
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter 7.1).
Suction hose blocked or kinked.
Remove blockage or kink.
Filter bag full.
Insert a new filter bag (see Chapter 7.7).
Dirty main filter.
Changing the main filter (see Chapter 9.1).
Monitoring electronics malfunction.
Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction.
Functional reliability not affected, no actions re
quired.
8
Working
8.1 Handling
Hose holder: After finishing work, you can feed
the suction hose through the opening [8-2] and
place it in the hose holder.
SysDoc Systainer storage area: A Systainer can
be fastened to the storage area with the four
slides or the T-Loc lock [8-1].
19
English
8.2
Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a safety filter bag and an ap
propriate main filter when extracting haz
ardous materials.
► Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room, the air renewal rate L within the room
must be sufficient. The volume of air dis
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
VR x air renewal rate LW). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
8.3
Extracting fluids
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Hazardous dust must never be taken in
during wet extraction.
Before the absorption of liquids remove the fil
ter bag or safety filter bag (see Chap
ter 7.7, 7.8). The use of a special wet filter is
recommended.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
8.4 The antistatic system
Friction inside the extraction hose causes static
electricity to develop during extraction. Operat
ing personnel may receive unpleasant electric
shocks while working. The mobile dust extrac
20
tor is fitted with an antistatic system as stand
ard to discharge any static electricity that may
develop. However, always use the enclosed an
tistatic extraction hose.
8.5
After finishing work
Pull the plug from the socket when the
machine is not in use and prior to main
tenance and cleaning work.
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Wind up the mains power cable.
► Empty the dirt trap.
► Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
► Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
► Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
Observe for dust reduced transport:
► Observe for dust reduced transport:
► Ensure a secure fixation during transport.
Only transport the appliance with closed
sealing plug.
9
Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
English
Customer service and repairs must only be
carried out by the manufacturer or service
workshops: Find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
2
3
5
1
Always use original Festool spare parts. Order
no. at: www.festool.com/Service
Damaged safety devices and components must
be properly repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise in
dicated in the operating manual.
Observe the following information:
– Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function
of the control devices) by the manufacturer
or an instructed person at least once a
year.
– In addition, the effectiveness of the ma
chine's filter should be tested at least an
nually or more frequently, as may be stipu
lated in national regulations. The test pro
cedure that can be used to test the ma
chine's effectiveness is specified in EN
60335-2-69 AA.22.201.2. If the machine
fails the test it must be repeated with a new
main filter.
– Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so.
Observe the applicable disposal provisions!
– Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered,
the user must dismantle and clean the ma
chine prior to performing maintenance
work. Appropriate precautionary measures
include decontaminating the machine prior
to disassembly, making provisions for lo
cally filtered forced ventilation at the loca
tion of machine disassembly, cleaning the
maintenance area and appropriate person
al protective equipment.
Information on sending devices to the repair
workshop
Contact the repair workshop before send
ing any devices in order to clarify any po
tential hazards related to extracted haz
ardous substances. Where applicable, the
repair workshop will send you a special
plastic bag.
Pay attention to the following information,
which is intended to protect persons during
transportation and in the repair workshop:
► Clean the device thoroughly (inside and
out).
► Remove the filter/disposal bag.
► Where applicable, pack the device in the
plastic bag that has been provided so that it
is air-tight.
► Attach a list of the extracted hazardous sub
stances on the outside of the air-tight pack
aging.
9.1
Changing the filter element
WARNING
Dust raised during changing filter bag and
main filter
► Wear a dust mask!
► If you are disposing of asbestos, wear dis
posable clothing.
WARNING
Risk of injury
► Do not reuse the essential filter element
after removal out of the machine.
NOTICE
Motor damage
► Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Turn the top section of the machine so that
the main filter [9-1]is facing upwards (Fig.
[9]).
► Remove the two safety bolts [9-3]on the
lever [9-4]using a screwdriver.
► Fold over the lever [9-4] and remove the re
tainer [9-2]with the main filter.
► Insert the retainer with the main filter in the
safety bag supplied.
► Remove the main filter from the retainer.
► Remove the retainer from the safety bag.
21
English
► Close and dispose of the safety bag in ac
cordance with statutory regulations.
► Clean any dust deposits from the area be
hind the main filter.
► Insert a new main filter in the frame.
► Insert the retainer [9-2]with the main filter
and fold over the lever [9-4] until it engages
in position.
► Tighten the safety screws[9-3].
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
9.2 Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once
the top section has been removed.
► After extracting fluids, clean the fill level
sensors [10-1] regularly with a soft cloth
and inspect for damage.
10
Accessories
The order numbers for the accessories and fil
ters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
10.1 Modules
The following modules for upgrading the mobile
dust extractor are available in the accessories
programme. Modules must be fitted to the
module slot [1-3] by an authorised service
workshop:
– Compressed air module,
– Socket module with permanent power sup
ply,
– Socket module with automatic switch-on
unit (not suitable for GB 110 V version),
– Energy box module (EAA) for using the au
tomatic switch-on unit on the EAA.
You can find more detailed information on the
modules at "www.festool.com".
11
Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
22
Français
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Consignes de sécurité...............................23
Symboles................................................... 24
Caractéristiques techniques.....................24
Utilisation en conformité avec les instruc
tions........................................................... 25
Composants de l’appareil......................... 25
Mise en service..........................................26
Réglages....................................................26
Mode de travail..........................................28
Entretien et maintenance......................... 29
Accessoires............................................... 30
Environnement.......................................... 30
1
Consignes de sécurité
1.1
Consignes de sécurité d'ordre général
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
– Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– ATTENTION : Cet appareil contient des
poussières nocives pour la santé. Les opé
rations de vidange et de maintenance, y
compris le retrait de la cuve de collecte, ne
doivent être effectuées que par un person
nel qualifié portant un équipement de pro
tection approprié et conformément à cette
notice d'utilisation. Ne pas utiliser sans le
système de filtration au complet.
– Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié !
– Travailler dans un environnement sec
après avoir reçu les instructions et unique
ment si l'appareil est dans un état intact
après un contrôle visuel !
– Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas
aspirer :
– les étincelles ou les poussières chaudes ;
– les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es
sence, diluants, à l'exception du bois) ;
–
–
–
–
–
–
1.2
– les substances agressives (par ex. aci
des, lessives alcalines, solvants) ;
– les substances chimiques réactives, en
traînant la formation de chaleur, d'aci
des/bases, de gaz etc. (par ex. bi-maté
riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du produit !
Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué !
Ne pas tirer le connecteur de la prise de
courant.
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble pour éviter tout danger. En cas
d'endommagement, les faire remplacer
uniquement par un atelier de service
après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé
charge électrique (par ex. des personnes
avec stimulateur cardiaque) étant donné
qu'une charge statique de l'appareil ne
peut être exclue.
Aspiration de l'amiante
Une fois utilisé pour aspirer l'amiante dans la
zone confinée, l'aspirateur d'amiante ne doit
plus être utilisé dans la zone blanche. Des ex
ceptions peuvent être faites si l'aspirateur est
auparavant entièrement décontaminé par un
spécialiste. Cela doit être noté et signé par le
spécialiste.
Les filtres fixes ne peuvent être remplacés que
dans les zones adaptées (par ex. stations de dé
contamination) et par un spécialiste.
Les législations nationales en vigueur (par ex.
TRGS 519) peuvent contenir d'autres législa
tions devant être impérativement respectées
lors de l'aspiration de poussières d'amiante.
Ces législations peuvent réglementer ou res
treindre l'utilisation faite de l'aspirateur.
23
Français
2
Symboles
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Avertit d'un danger général
Attention : contient de l'amiante !
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Prise de courant avec dispositif de
mise en route automatique
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
3
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m3 (catégorie de pous
sières H)
Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée
350 ‑ 1000 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil
UE
CH, DK
GB 240 V / 110 V
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Débit volumétrique (air) max., centrale d'aspiration [5]
Dépression max., centrale d'aspiration 1
24000 Pa
Surface filtrante
6318 cm²
Tuyau d’aspiration
D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Longueur du câble de raccordement secteur
7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K
71 dB(A) / 3 dB
Degré de protection
IP X4
Volume de la cuve
Dimensions L x l x h
Poids
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Débit minimum
[m 3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm/ IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
Ø
[5] Débit volumétrique et dépression sont dépendants du diamètre de tuyau choisi.
24
Français
Débit minimum
[m 3/h]
[l/s]
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[6])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Utilisation en conformité avec
les instructions
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'aspiration de poussières nocives avec des va
leurs limites correspondant à la catégorie de
poussières ’H’ conformément EN à 60335-2-69,
dont poussières de bois et peinture.
L'aspirateur est conçu pour l'aspiration de
poussières cancérigènes et pathogènes ainsi
que les poussières d'amiante.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'aspiration d'eau.
L'aspirateur est conçu pour résister à des solli
citations élevées en utilisation industrielle, con
formément aux normes EN 60335-1 et EN
60335-2-69.
[1-4]
Prise de l'appareil
[1-5]
Compartiment de rangement du
tuyau
[1-6]
Poignée
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Réglage du diamètre de tuyau
[1-9]
Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
[1-10] Interrupteur de l'appareil
[1-11] Autocollants d'avertissement
[1-12] Agrafe de fermeture
[1-13] Cuve de collecte
[1-15] Frein
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
5
Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
[1-1]
Bouchon
[1-2]
Orifice d'aspiration
[1-3]
Emplacement de module
[6] EN 60335‑2‑69: classe de poussières
25
Français
6
Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
6.1 Première mise en service
► Ouvrir les agrafes de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Retirer les accessoires de la cuve de collec
te [2-3] et de l'emballage !
► Recouvrir la zone de texte du panneau
d'avertissement [1-11] avec l'autocollant
ci-joint correspondant à la langue de votre
pays.
► Insérer le bouchon d'obturation [1-1] dans
l'ouverture (voir figure [1a] ).
► Placer un sac filtre ou un sac filtre de sécu
rité dans la cuve de collecte conformément
aux exigences légales (voir chapi
tre 7.7, 7.8).
► Remonter la partie supérieure [2-1] et fer
mer les agrafes de fermeture [2-2].
► Monter l'enrouleur de câble sur la face ar
rière de l'aspirateur mobile (voir figure [3]).
► Raccorder le tuyau d’aspiration à l'appareil.
6.2 Marche/Arrêt
► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-10] sert à allumer et éteindre
l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-4] est hors tension ;
l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre.
26
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en
marche de l'outil raccordé.
7
Réglages
7.1 Réglage du diamètre du tuyau
► Régler le diamètre du tuyau [1-8] confor
mément au diamètre de tuyau raccordé.
Ceci permet de garantir une mesure cor
recte du débit d'air dans le tuyau d’aspira
tion (voir chapitre Surveillance du débit).
7.2
Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
► Mettre l'outil électrique hors tension.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-4].
7.3
Raccordement d'un outil pneumatique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Avec le montage du module d'air compri
mé [1-3] (496141), le dispositif d'enclenche
ment automatique de l'aspirateur mobile fonc
tionne également en relation avec des outils
pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémen
taire de l'unité d'alimentation VE (495886).
L'unité d'alimentation filtre et huile l'air com
primé, et permet de réguler la pression d'air.
Une pièce de raccordement (454757) est dispo
nible pour le raccordement d'outils pneumati
ques Festool avec système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprocha
ble du dispositif d'enclenchement automatique,
la pression de service de l'outil doit être de 6
bars.
7.4 Régulation de la force d'aspiration
► sur le bouton tournant [1-9].
7.5 Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur
mobile est empêché en rabattant le levier de
frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement
l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier
Français
de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen
che. Pour desserrer le frein, pressez le le
vier [1-14].
7.6 Protection thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe,
la sécurité thermique désactive l'aspirateur
mobile avant d'atteindre la température criti
que.
► Afin de protéger l'appareil de toute sur
chauffe, la sécurité thermique désactive
l'aspirateur mobile avant d'atteindre la
température critique.
► Mettre l'aspirateur mobile hors tension, le
laisser refroidir pendant env. 5 minutes, le
mettre sous tension.
Échec de la mise sous tension : contacter
l'atelier du service après-vente Festool.
7.7
Remplacement du sac filtre (SC-FISCT26/48)
Retrait du sac filtre [4]
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Retirez le sac filtre.
► Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
► Nettoyez la cuve de collecte [2-3].
Insertion du sac filtre [5]
► Insérez un nouveau sac filtre (SC-FISCT26/48) (figure [5]). Important : Veillez à
ce que le verrou s'enclenche.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac fil
tre entre la partie supérieure et la partie
inférieure.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
7.8
Retrait du sac filtre de sécurité [6]
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon [1-1].
► Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et re
tirez la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Rabattez vers le haut le film du sac plasti
que et fermez les ouvertures latérales avec
les languettes.
► Fermez le sac plastique autour du sac filtre
à l'aide du collier de serrage fourni.
► Retirez le sac filtre de sécurité.
► Éliminez le sac filtre de sécurité usagé con
formément aux prescriptions légales.
► Nettoyez la cuve de collecte [2-3].
Insertion du sac filtre de sécurité [7]
► Placez un nouveau sac filtre de sécurité
(FIS-CTH 26/48) dans les orifices du réser
voir et verrouillez ce dernier. Important :
veillez à ce que le verrou s'enclenche.
► Placez le sac plastique sur les rebords du
réservoir. Les ouvertures latérales du sac
filtre de sécurité doivent être à l'intérieur de
la cuve de collecte.
Veillez à ce que les contacts [10-2] ne
soient pas couverts.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac fil
tre entre la partie supérieure et la partie
inférieure.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
7.9 Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute
sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti
que retentit pour des raisons de sécurité.
Remplacement du sac filtre (FIS-CTH
26/48) de sécurité
Pour l'aspiration de poussières de caté
gorie H, utilisez toujours le sac filtre de
sécurité.
Causes possibles
Élimination
Dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration [1-9] réglé sur une valeur
trop faible.
Régler le dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration sur une valeur plus grande (voir chapi
tre 7.4).
Commutateur[1-8] non réglé sur le dia
mètre de tuyau raccordé.
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapi
tre 7.1).
Tuyau d’aspiration bouché ou plié.
Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac filtre plein.
Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 7.7).
27
Français
Causes possibles
Élimination
Filtre principal encrassé.
Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1).
Dysfonctionnement du système électroni
que de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du service
après-vente Festool.
Aspiration de liquides.
Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de
mesure nécessaire.
8
Mode de travail
8.1 Maniement
Logement pour tuyau: après le travail, vous
pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers
l'ouverture [8-2] et le déposer dans le loge
ment pour tuyau.
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut
être fixé sur la surface de dépose au moyen des
quatre poussoirs ou du T-Loc[8-1].
8.2
Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Lors de l'aspiration de substances dange
reuses, utiliser un sac filtre de sécurité et
un filtre principal adapté !
► Utiliser l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique
activé.
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités
considérables de poussières de chêne ou de
hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous
sières (outil électrique ou outil pneumatique).
Tenir compte du point suivant lors de l'aspira
tion de poussières générées par des outils
électriques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux
de renouvellement d'air L suffisant doit être
présent dans le local. Afin de respecter les va
leurs limites exigées, le débit volumique recy
clé doit être au maximum de 50 % du débit vo
lumique d'air frais (volume du local VR x taux de
renouvellement de l'air LW). Respecter égale
ment les prescriptions régionales.
Attention : un filtre principal humide se colma
te plus rapidement lorsque des matières sè
ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin
cipal devrait être séché ou remplacé par un fil
tre sec avant l'aspiration de poussières.
28
8.3
Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Lors de l'aspiration de liquides, ne pas as
pirer de poussières nocives pour la santé.
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre
ou sac filtre de sécurité (voir chapitre 7.7, 7.8).
L'utilisation d'un filtre pour liquide spécial est
recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
► Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
8.4 Système antistatique
Lors de l'aspiration, il en résulte des charges
d'électricité statique par frottement dans le
tuyau d’aspiration. Ces charges peuvent se ma
nifester par des chocs électriques désagréa
bles pour l'opérateur. Pour dériver ces charges
d'électricité statique, l'aspirateur mobile est
équipé de série avec un système antistatique. A
cet égard, il convient toutefois d'utiliser le tuyau
d’aspiration antistatique fourni.
8.5
Après le travail
En cas de non-utilisation ainsi que lors
des travaux de maintenance et de net
toyage, débrancher le connecteur de la prise de
courant.
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon [1-1].
Français
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
► Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer
més hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
► Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
Pour un transport sans poussières, veillez aux
points suivants :
► Pour un transport sans poussières, veillez
aux points suivants :
► Assurez une fixation sûre lors du transport.
L'appareil ne doit être transporté qu'avec
bouchon fermé.
9
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et réparation uniquement
par le fabricant ou des ateliers de service
après-vente : Pour trouver l'adresse la plus
proche : www.festool.fr/services
EKAT
4
2
1
3
5
Utiliser uniquement des pièces détachées Fes
tool d'origine. Réf. sur : www.festool.fr/services
Sauf indication contraire dans le mode d'em
ploi, les dispositifs de protection et pièces en
dommagés doivent être réparés ou remplacés
dans les règles de l'art par un atelier spécialisé
agréé.
Respecter les consignes suivantes :
– Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex.
bon état du filtre, étanchéité de l'appareil
et fonctionnement des dispositifs de con
trôle) par le fabricant ou une personne for
mée.
– De plus, l'efficacité de filtration de l'appa
reil doit être vérifiée au moins une fois par
an ou plus fréquemment, selon les exigen
ces nationales. La méthode de test utilisa
ble pour démontrer l'efficacité de I'appareil
est décrite dans la norme EN 60335-2-69
AA.22.201.2. Si le test échoue, il doit être
répété avec un nouveau filtre principal.
– Tout ce qu'il est impossible d'éliminer par
nettoyage doit être jeté. Pour cela, utiliser
le sac imperméable. Veiller à respecter les
conditions d'élimination prescrites.
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan
ce de l'appareil dans la mesure où cela est
possible sans mettre en danger le person
nel de maintenance ou d'autres personnes.
L'épuration avant le démontage, l'entretien
de la ventilation filtrée sur le lieu de dé
montage de l'appareil, le nettoyage de la
zone de maintenance et l'équipement de
protection adapté sont les mesures de pré
caution adaptées.
Note pour l'expédition à l'atelier de réparation
Avant l'expédition prenez contact avec
l'atelier de réparation pour clarifier les
dangers possibles en ce qui concerne les
matières dangereuses aspirées. Si néces
saire, vous recevrez un sac plastique spé
cial de l'atelier de réparation.
Respectez les consignes suivantes qui servent à
protéger les personnes pendant le transport et
dans l'atelier de réparation :
► Nettoyez complètement l'appareil (intérieur
et extérieur).
► Retirez le sac filtre/sac d'élimination des
déchets.
29
Français
► Emballez l'appareil hermétiquement dans
le sac en plastique qui vous a été éventuel
lement envoyé.
► Joignez une liste des matières dangereuses
aspirées à l'extérieur de l'emballage her
métique de l'appareil.
9.1
Remplacement du filtre principal
AVERTISSEMENT
Tourbillons de poussière lors du remplace
ment du sac filtre et du filtre principal
► Portez une protection respiratoire !
► Portez des vêtements jetables lors du dés
amiantage !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► N'utilisez plus le filtre principal une fois
que celui-ci a été retiré de l'appareil ; rem
placez-le par un nouveau.
AVIS
Endommagement du moteur
► N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma
gement du moteur.
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal [9-1]
soit dirigé vers le haut (figure[9]).
► Desserrez les deux vis de sécurité [9-3]du
levier [9-4] à l'aide d'un tournevis.
► Rabattez le levier [9-4] et retirez le sup
port [9-2] avec le filtre principal.
► Introduisez le support avec le filtre principal
dans le sachet de sécurité fourni.
► Retirez le filtre principal du support.
► Retirez le support du sachet de sécurité.
► Fermez le sachet de sécurité et éliminez-le
conformément aux prescriptions légales.
► Enlevez les éventuels dépôts de poussière
qui ont pu se former dans la partie arrière
du filtre principal.
► Placez un nouveau filtre principal dans le
cadre.
► Placez le support [9-2] avec le filtre princi
pal et rabattez le levier [9-4] jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
► Serrez les vis de sécurité [9-3].
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
30
9.2 Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve
de collecte [2-3] peut être vidée.
► Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau [10-1] à
l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
10
Accessoires
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalo
gue Festool ou sur le site Internet "www.fes
tool.com".
10.1 Modules
Les modules suivants sont disponibles dans la
gamme d'accessoires de l'aspirateur et peu
vent être montés [1-3] sur la fiche modulaire
par un atelier de service après-vente agréé :
– module pneumatique,
– module de prise de courant avec alimenta
tion électrique permanente,
– module de prise de courant avec dispositif
d'enclenchement automatique (pas pour
variante GB 110 V),
– module pour satellite d'alimentation (EAA),
pour l'utilisation du dispositif d'enclenche
ment automatique sur le satellite EAA.
Vous trouverez des informations complémen
taires concernant les modules sur le site Inter
net "www.festool.com".
11
Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Español
Índice de contenidos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Indicaciones de seguridad........................ 31
Símbolos....................................................32
Datos técnicos........................................... 32
Uso conforme a lo previsto....................... 33
Componentes............................................ 33
Puesta en servicio..................................... 34
Ajustes.......................................................34
Trabajo.......................................................36
Mantenimiento y cuidado.......................... 37
Accesorios................................................. 38
Medio ambiente.........................................39
1
Indicaciones de seguridad
1.1
Indicaciones de seguridad generales
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
– Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los
niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
– ADVERTENCIA: Esta herramienta contiene
polvo perjudicial para la salud. Los trabajos
de vaciado y mantenimiento, incluida la eli
minación del depósito de recogida del pol
vo, solo pueden ser realizados por personal
técnico que disponga del correspondiente
equipamiento de protección observando lo
indicado en el presente manual de instruc
ciones. No utilizarlo sin el sistema de filtra
do completo.
– Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
– Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
– Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
– chispas ni polvo caliente;
– materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen
tes, excepto madera);
–
–
–
–
–
–
1.2
– líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
– sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej.
materiales de 2 componentes reactivos,
aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
Utilizar la caja de contacto de la herra
mienta solo para el fin especificado.
No extraiga el enchufe de la toma de co
rriente tirando del cable.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
Dado que no se puede descartar que esta
herramienta genere una carga estática, no
debe ser utilizada por personas que pudie
ran sufrir reacciones a descargas eléctri
cas (p. ej., personas con marcapasos).
Aspiración de asbesto
Después de emplear la herramienta para aspi
rar asbesto en un área aislada no se puede vol
ver a emplear en un área no contaminada. Solo
se permiten excepciones si el aspirador de as
besto ha sido descontaminado primero comple
tamente por un experto. Este hecho debe ser
constatado y rubricado por el experto por escri
to.
Los filtros de montaje fijos solo puede sustituir
los un experto en áreas apropiadas (p. ej. esta
ciones de descontaminación).
Las disposiciones nacionales vigentes (por
ejemplo, TRGS 519) pueden contener más dis
posiciones a las que hay que atenerse obligato
riamente al aspirar polvo con asbesto y que
pueden reglamentar o limitar el ámbito de apli
cación del aspirador multiuso.
31
Español
2
Símbolos
No depositar en la basura doméstica.
Aviso de peligro general
¡Atención: contiene amianto!
Peligro de descarga eléctrica
Caja de contacto con conexión au
tomática
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
3
WARNUNG
≤0,1 mg/m3 (clase de polvo H)
Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia
Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la
máquina
350 ‑ 1000 W
EU
CH, DK
GB 240 V / 110 V
MX 127 V~
2 400 W
1 100 W
1 800 W / 500 W
500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Caudal de aire (volumen) máx., turbina [7]
Máx. depresión, turbina 1
24000 Pa
Superficie del filtro
6318 cm²
Tubo flexible de aspiración
D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Longitud de la línea de conexión a la red
7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguri
dad K
Tipo de protección
Capacidad del depósito
Dimensiones (L x An xAl)
Peso
[7] El caudal de aire y la depresión dependen del diámetro del tubo seleccionado.
32
71 dB(A) / 3 dB
IP X4
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1 005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Español
Caudal de aire mínimo
[m3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm/IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[8])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Uso conforme a lo previsto
El sistema móvil de aspiración ha sido diseñado
conforme a las normas para succionar y aspirar
polvo perjudicial para la salud con unos valores
máximos de acuerdo a la clase de polvo ’H’ se
gún EN 60335-2-69, incluido polvo de madera y
pintura.
El sistema móvil de aspiración es apto para
succionar y aspirar polvo con partículas cance
rígenas o causantes de enfermedades así como
con asbesto.
Este sistema móvil de aspiración ha sido dise
ñado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es
apropiado para proporcionar un alto rendimien
to en aplicaciones profesionales conforme a las
normas EN 60335-1 y EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
5
[1-1]
Tapón obturador
[1-2]
Orificio de aspiración
[1-3]
Ranura de conexión para módulo
[1-4]
Caja de contacto de la máquina
[1-5]
Compartimento para tubos flexibles
[1-6]
Empuñadura
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Ajuste del diámetro del tubo flexible
[1-9]
Regulación de la capacidad de aspira
ción
[1-10] Interruptor
[1-11] Placa de advertencia adhesiva
[1-12] Pinzas de cierre
[1-13] Depósito para la suciedad
[1-15] Freno
Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
[8] EN 60335‑2‑69: clase de polvos
33
Español
6
Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica sólo las máquinas Fes
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
6.1 Primera puesta en servicio
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► ¡Retire los accesorios del depósito para su
ciedad [2-3] y el embalaje!
► Superponga sobre el texto de la placa de
advertencia [1-11] suministrada el adhesivo
adjunto correspondiente a su idioma.
► Inserte el tapón obturador [1-1] en la placa
(véase la figura [1a]).
► Coloque una bolsa filtrante o una bolsa fil
trante de seguridad de acuerdo a las exi
gencias legales en el depósito para sucie
dad (véase el capítulo 7.7, 7.8).
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
► Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la fi
gura [3]).
► Conecte el tubo flexible de aspiración a la
herramienta.
6.2 Conexión y desconexión
► Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de herramientas
sin control
► Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta conectada esté apagada.
El interruptor [1-10] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] no reci
be corriente, el sistema móvil de aspiración es
tá apagado.
34
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca al encender la herramienta co
nectada.
7
Ajustes
7.1 Ajuste del diámetro del tubo flexible
► Adapte el ajuste del diámetro del tubo flexi
ble [1-8] al diámetro del tubo flexible co
nectado.
De este modo se garantiza que la veloci
dad del aire en el tubo flexible de aspira
ción sea correcta (véase el capítulo "Con
trol del caudal de aire").
7.2
Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
► Desconectar la herramienta eléctrica.
► Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina [1-4].
7.3
Conexión de la herramienta neumática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Desconectar la herramienta neumática.
Si se monta el módulo neumático [1-3]
(496141), la conexión automática del sistema
móvil de aspiración funciona también en combi
nación con herramientas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicional
de la unidad de alimentación VE (495886). La
unidad de alimentación filtra y engrasa el aire
comprimido y permite regular la presión neu
mática. Para conectar herramientas neumáti
cas de Festool con el sistema IAS se requiere
una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de
la conexión automática, la presión de servicio
de la herramienta debe ser de 6 bar.
Español
7.4
Regulación de la capacidad de
aspiración
► En el botón giratorio [1-9].
7.5 Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo
quear accionando la palanca de freno [1-15].
Para ello, levantar ligeramente el sistema mó
vil de aspiración por la parte delantera y presio
nar la palanca de freno hacia abajo hasta que
enclave. Presione la palanca para soltar el fre
no [1-14].
7.6 Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
de un sobrecalentamiento, el protector contra
sobretemperatura desconecta la herramienta
antes de alcanzar la temperatura crítica.
► A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración de un sobrecalentamiento, el protec
tor contra sobretemperatura desconecta la
herramienta antes de alcanzar la tempera
tura crítica.
► Apagar el sistema móvil de aspiración, de
jar que se enfríe durante aprox. 5 minutos y
conectar.
Si no se puede conectar, ponerse en con
tacto con los talleres de servicio de Fes
tool.
7.7
Sustitución de la bolsa filtrante (SCFIS-CT26/48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
► Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
► Retire la bolsa filtrante.
► Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplica
bles.
► Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
Colocación de la bolsa filtrante [5]
► Coloque una nueva bolsa filtrante (SC-FISCT26/48) (figura [5]). Importante: Asegùre
se de que el pestillo se enclave.
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se
enganche entre las partes superior e infe
rior.
7.8
Sustitución de la bolsa filtrante de
seguridad (FIS-CTH 26/48)
Emplee para aspirar polvos de la clase H
siempre la bolsa filtrante de seguridad.
Extracción de la bolsa filtrante de seguri
dad [6]
► Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador [1-1].
► Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
► Eleve la lámina de la bolsa de plástico hacia
arriba y cierre los orificios laterales con las
solapas adhesivas.
► Cierre la bolsa de plástico alrededor de la
bolsa filtrante con la brida suministrada.
► Retire la bolsa filtrante de seguridad.
► Elimine la bolsa filtrante de seguridad usa
da teniendo en cuenta las disposiciones vi
gentes aplicables.
► Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
Colocación de la bolsa filtrante de seguri
dad [7]
► Introduzca una bolsa filtrante de seguridad
(FIS-CTH 26/48) nueva en el empalme del
depósito y bloquéela. Importante: Asegúre
se de que el pestillo se enclava.
► Coloque la bolsa de plástico sobre el borde
del depósito. Los orificios laterales de la
bolsa filtrante de seguridad tienen que es
tar dentro del depósito para suciedad.
Asegúrese de que los contactos [10-2] es
tén libres.
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se
enganche entre las partes superior e infe
rior.
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.9 Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia.
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
35
Español
Posibles causas
Solución
Regulación de la capacidad de aspira
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración
ción [1-9] ajustada a un valor demasiado ba a un valor superior (véase el capítulo 7.4).
jo.
Botón giratorio [1-8] no ajustado al diáme
tro del tubo flexible conectado.
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase
el capítulo 7.1).
El tubo flexible de aspiración está atascado
o doblado.
Eliminar el atasco o la dobladura.
La bolsa filtrante está llena.
Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítu
lo 7.7).
Filtro principal sucio.
Cambie el filtro principal (véase el capítulo 9.1).
El control electrónico no funciona.
Encargar la reparación a un taller de servicio de
Festool.
Aspirado en mojado.
No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario
tomar medidas.
8
Trabajo
8.1 Manejo
Compartimento para manguera: al concluir el
trabajo se puede pasar el tubo flexible de aspi
ración a través de la abertura [8-2] y guardarlo
en el compartimento correspondiente.
Bandeja SysDoc: en la superficie para depositar
objetos se puede fijar un Systainer mediante los
cuatro pasadores o con el T-Loc [8-1].
8.2
Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Utilice una bolsa filtrante de seguridad y un
filtro principal adecuado para aspirar sus
tancias perjudiciales para la salud.
► Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se
desprende de las herramientas eléctricas en
funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita
ción, debe darse en esta un nivel de renovación
del aire L suficiente. Con objeto de mantener
los valores límite exigidos, el caudal de aire que
refluye debe ser como máximo el 50 % del cau
36
dal de aire fresco (volumen en el ambiente VR x
nivel de renovación del aire LW). Respete ade
más las disposiciones regionales.
Atención: Si el filtro principal está húmedo, se
obstruye más rápidamente al aspirar sustan
cias secas. Por ese motivo, es aconsejable de
jar secar el filtro principal o sustituirlo por uno
seco antes de aspirar polvo.
8.3
Aspiración de líquidos
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Al aspirar en mojado debe evitarse absor
ber polvos perjudiciales para la salud.
Antes de aspirar líquidos, retire la bolsa filtran
te o la bolsa filtrante de seguridad (véase el ca
pítulo 7.7, 7.8). Se recomienda utilizar un filtro
húmedo especial.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
ATENCIÓN
Salida de espuma o líquidos
► Desconecte la máquina de inmediato y va
cíe el depósito para suciedad.
8.4 Sistema antiestático
Durante la aspiración se generan cargas estáti
cas a causa del rozamiento que se produce en
el tubo flexible de aspiración. Como consecuen
cia, el personal que maneja la herramienta
puede sufrir desagradables descargas eléctri
Español
cas. Con el objeto de desviar las cargas estáti
cas, el sistema móvil de aspiración está equipa
do de serie con un sistema antiestático. Para
ello, se debe utilizar el tubo flexible de aspira
ción antiestático incluido en la dotación de su
ministro de la herramienta.
8.5
Al finalizar el trabajo
Desenchufar la herramienta en caso de
no utilizarse o antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y limpieza.
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador [1-1].
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Limpie el sistema móvil de aspiración y to
dos los accesorios aspirándolos y limpián
dolos a fondo (por dentro y por fuera), an
tes de retirarlo de la zona de trabajo.
► Las piezas que no puedan limpiarse com
pletamente se deben transportar dentro de
una bolsa de plástico hermética.
► ¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espa
cios interiores.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
Para un transporte sin polvo, tenga en cuenta lo
siguiente:
► Para un transporte sin polvo, tenga en
cuenta lo siguiente:
► Asegúrese de que la fijación durante el
transporte sea segura.
La herramienta solo se puede transpor
tar con el tapón obturador cerrado.
9
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y de repara
ciones solo está disponible a través del fabri
cante o los talleres de reparación: Dirección
más cercana en: www.festool.es/service
EKAT
4
2
3
5
1
Utilice únicamente piezas de recambio Festool
originales. Referencia en: www.festool.es/
service
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o susti
tuidos conforme a lo prescrito por un taller es
pecializado autorizado, a menos que se especi
fique de otro modo en el manual de instruccio
nes.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej., para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
– Además, hay que comprobar la efectividad
del filtro de la herramienta al menos una
vez al año o con mayor frecuencia, de
acuerdo a lo que pueden determinar las
exigencias nacionales. El método de prue
ba que se puede emplear para certificar la
efectividad de la herramienta está fijado en
la norma EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Si el
examen no se aprueba, hay que repetirlo
con un filtro principal nuevo.
– Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es
37
Español
–
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
Para el mantenimiento por parte del usua
rio, la herramienta se deberá desmontar,
limpiar y mantener, siempre que ello sea
realizable, sin someter al personal de man
tenimiento u otras personas a posibles
riesgos. Unas medidas de precaución ade
cuadas incluyen la descontaminación antes
del desmontaje, tomar precauciones para
efectuar la purga de aire forzada y filtrada
en el mismo lugar donde se desmonta la
herramienta, realizar la limpieza de la zona
de mantenimiento y usar el equipamiento
de protección personal adecuado.
Advertencia: Envío a los talleres de reparación
Antes del envío, contacte con el taller de
reparación para aclarar los posibles ries
gos en relación con las sustancias peligro
sas aspiradas. En caso necesario, el taller
de reparación le enviará una bolsa de
plástico especial apropiada.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias
para la protección de las personas durante el
transporte o en los talleres de reparación:
► Limpie perfectamente la máquina (tanto por
fuera como por dentro).
► Retire la bolsa filtrante y la de evacuación.
► Embale herméticamente la herramienta en
la bolsa de plástico especial recibida.
► Adjunte un listado fuera del embalaje her
mético de todo lo que ha aspirado y pudiera
ser peligroso.
9.1
Cambio del filtro principal
ADVERTENCIA
Polvo en remolino al cambiar la bolsa fil
trante y el filtro principal
► ¡Utilice una mascarilla de protección!
► Póngase ropa desechable para el sanea
miento del asbesto.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► No vuelva a emplear el filtro principal una
vez retirado de la herramienta y sustitúyalo
por uno nuevo.
38
AVISO
Daños en el motor
► El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal [9-1] quede
orientado hacia arriba (figura[9]).
► Suelte los dos tornillos de seguri
dad [9-3]de la palanca [9-4] con un destor
nillador.
► Accione la palanca [9-4] y extraiga el sopor
te [9-2] con el filtro principal.
► Introduzca el soporte con el filtro principal
en la bolsa de seguridad suministrada.
► Suelte el filtro principal del soporte.
► Retire el soporte de la bolsa de seguridad.
► Cierre la bolsa de seguridad y elimínela de
acuerdo a las disposiciones vigentes.
► Limpie las posibles acumulaciones de polvo
de la zona de detrás del filtro principal.
► Ponga un filtro principal nuevo en el basti
dor.
► Inserte el soporte [9-2] con el filtro princi
pal y accione la palanca [9-4] hasta que se
encaje.
► Apriete los tornillos de seguridad [9-3].
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2 Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede va
ciar el depósito para la suciedad [2-3].
► Después de aspirar líquidos, limpie regular
mente los sensores del nivel de llena
do[10-1] con un paño suave y compruebe si
presentan daños.
10
Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y fil
tros figuran en el catálogo de Festool o en la di
rección de Internet www.festool.com.
10.1 Módulos
Para ampliar el sistema móvil de aspiración
existen los siguientes módulos disponibles en
el programa de accesorios que pueden ser
montados en [1-3] la ranura de conexión para
módulos por parte del taller de servicio al
cliente autorizado:
– módulo neumático,
– módulo para cajas de contacto, con sumi
nistro de corriente permanente,
Español
–
módulo para cajas de contacto, con cone
xión automática (no para la variante GB 110
V),
– módulo para el cabezal de aspiración (EAA)
para la utilización de la conexión automáti
ca en el EAA.
Encontrará más información sobre los diferen
tes modelos en la dirección de Internet
"www.festool.com".
11
Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
39
Italiano
Sommario
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Avvertenze per la sicurezza...................... 40
Simboli.......................................................41
Dati tecnici.................................................41
Utilizzo conforme...................................... 42
Elementi dell'utensile............................... 42
Messa in funzione......................................42
Impostazioni.............................................. 43
Lavoro........................................................45
Cura e manutenzione................................ 46
Accessori................................................... 47
Ambiente................................................... 47
1
Avvertenze per la sicurezza
1.1
Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali er
rori nell'osservanza delle avvertenze e delle in
dicazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
– L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I bambini
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
– AVVERTENZA: Il presente utensile contiene
polvere nociva per la salute. Le operazioni
di svuotamento e manutenzione, ivi com
presa la movimentazione del serbatoio di
raccolta della polvere, possono essere ese
guite esclusivamente da personale tecnico
equipaggiato con adeguati dispositivi di
protezione e in conformità con le presenti
istruzioni per l'uso. Non mettere in funzio
ne senza il sistema di filtraggio completo.
– Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto!
– Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento!
– Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
– Scintille o polveri calde;
– materiali infiammabili o esplosivi
(ad.esempio magnesio, alluminio, benzi
na, diluente – ad eccezione del legno);
– Materiali aggressivi (ad esempio acidi,
basi, solventi);
40
–
–
–
–
–
–
1.2
– materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc.
(ad esempio materiali reattivi bicompo
nenti, alluminio e acqua).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali!
Usare la presa dell'apparecchio solo per lo
scopo indicato!
Non sfilate la spina dalla presa tirando il
cavo.
Controllare regolarmente la spina e il cavo,
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, far sostituire tali componenti esclu
sivamente da un'officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone che potrebbero reagire in
modo sensibile a una scossa elettrica (ad
es. portatori di pacemaker), poiché non si
può escludere una carica elettrostatica del
l'utensile.
Aspirazione dell'amianto
Dopo aver utilizzato l'utensile come aspiratore
per l'amianto nella zona isolata, l'aspiratore di
amianto non deve più essere usato nella "zona
bianca". Sono ammesse eccezioni soltanto se
l'aspiratore di amianto sia stato completamente
decontaminato da un tecnico. Tale operazione
deve essere attestata e siglata dal tecnico in
forma scritta.
I filtri montati fissi devono essere sostituiti
esclusivamente in aree idonee (es. in stazioni di
decontaminazione) da parte di un tecnico.
Le norme nazionali vigenti (es. TRGS 519) pos
sono prevedere ulteriori disposizioni, che devo
no essere scrupolosamente osservate per l'a
spirazione di polveri contenenti amianto e pos
sono regolamentare o limitare l'ambito di im
piego dell'unità mobile di aspirazione.
Italiano
2
Simboli
Non smaltire nei rifiuti domestici.
Avviso di pericolo generico
Attenzione: contiene amianto.
Avviso di pericolo di folgorazione
Presa elettrica con attivazione au
tomatica
Leggere le istruzioni per l’uso e le av
vertenze di sicurezza.
Indossare un apparecchio di protezione
delle vie respiratorie.
3
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m3 (classe di polveri H)
Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico
350 ‑ 1000 W
Potenza max della presa dell‘apparecchio.
EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Portata (aria) max., turbina [9]
Depressione max., turbina 1
24000 Pa
Superficie filtrante
6318 cm²
Tubo d’aspirazione
D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Lunghezza del cavo di rete
7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K
71 dB(A) / 3 dB
Tipo di protezione
IP X4
Contenuto serbatoio
Misure L x P x H
Peso
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Portata volumetrica min.
[m3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm / IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
Ø
[9] La corrente volumetrica e la depressione variano in base al diametro del flessibile.
41
Italiano
Portata volumetrica min.
[m3/h]
[l/s]
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[10])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Utilizzo conforme
L'unità mobile d'aspirazione è adatta all'assor
bimento e all'aspirazione di polveri nocive per
la salute, con valori limite conformi alla classe
di polvere ’H’ ai sensi di EN 60335-2-69, tra cui
anche polveri di legno e smalti.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta all'assor
bimento e all'aspirazione di polveri contenenti
particelle cancerogene e patogene e di polveri
di amianto.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad
aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi di
EN 60335-1 e EN 60335-2-69 alle maggiori sol
lecitazioni dovute all'uso industriale.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
5
Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
[1-1]
Tappo
[1-2]
Apertura d'aspirazione
[1-3]
Slot per modulo
[1-4]
Presa dell'apparecchio
[10] EN 60335‑2‑69: categoria di polvere
42
[1-5]
Alloggiamento per il tubo flessibile
[1-6]
Impugnatura
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Regolazione del diametro del tubo
flessibile
[1-9]
Regolazione della forza d'aspirazione
[1-10] Interruttore dell'apparecchio
[1-11] Segnale di pericolo adesivo
[1-12] Graffa di chiusura
[1-13] Serbatoio di contenimento
[1-15] Freni
6
Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
Italiano
6.1 Prima messa in funzione
► Aprire i fermagli di chiusura [2-2] e prele
vare la pare superiore dell’apparecchio
[2-1].
► Prelevare gli accessori dal secchio per li
quidi [2-3] e dall’imballaggio.
► Sul campo del testo della targhetta di avviso
[1-11], applicare l’adesivo nella propria lin
gua nazionale, fornito in dotazione.
► Innestare il tappo di chiusura [1-1] sulla
cornice (vedere Fig. [1a] ).
► Introdurre un sacchetto filtro, oppure un
sacchetto filtro di sicurezza, nel secchio per
liquidi, conformemente alle disposizioni di
legge (vedere capitolo 7.7, 7.8).
► Applicare la parte superiore [2-1] e chiude
re i fermagli di chiusura [2-2].
► Montare l’avvolgicavo sul retro dell’unità
mobile di aspirazione (vedere Fig. [3]).
► Collegare il tubo flessibile per l'aspirazione
all’apparecchio.
6.2 Accensione/spegnimento
► Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che
si avviano in modo incontrollato
► Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore [1-10] ha la funzione di interrut
tore ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-4] è senza corren
te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti
vazione dell'attrezzo collegato.
7
7.1
Impostazioni
Impostazione del diametro tubo
flessibile
► Impostare il diametro tubo flessibile [1-8]
in base al diametro del tubo flessibile colle
gato.
Ciò garantirà una corretta velocità dell’a
ria nel tubo flessibile di aspirazione (vede
re capitolo Sorveglianza della portata vo
lumetrica).
7.2
Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'attrezzo elettrico.
► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio [1-4].
7.3
Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Montando il modulo pneumatico [1-3] (496141),
l'accensione automatica dell'unità mobile d'a
spirazione funziona anche insieme a utensili
pneumatici.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità
di alimentazione VE (495886). L'unità di alimen
tazione filtra e olia l'aria compressa e permette
una regolazione dell'aria compressa. Per il col
legamento di utensili pneumatici Festool con
sistema IAS è disponibile anche un raccordo
IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto del
l'accensione automatica, la pressione d'eserci
zio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4 Regolazione dell'intensità d'aspirazione
► con l'apposita rotella [1-9].
7.5 Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si evita
no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A
tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile
d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le
va nera del freno verso il basso fino allo scatto.
Premere per allentare la leva verde[1-14].
7.6 Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio contro il surri
scaldamento, l'interruttore termico disinserisce
l'unità mobile d'aspirazione prima del raggiun
gimento della temperatura critica.
► Per proteggere l'apparecchio contro il sur
riscaldamento, l'interruttore termico disin
serisce l'unità mobile d'aspirazione prima
43
Italiano
del raggiungimento della temperatura criti
ca.
► Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far
la raffreddare per circa 5 minuti, quindi
riaccenderla.
Se non è possibile accendere l'apparec
chio contattare il servizio assistenza clienti
di Festool.
7.7
Sostituzione del sacchetto filtro (SCFIS-CT26/48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Togliete il sacchetto filtro.
► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
► Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserimento del sacchetto filtro [5]
► Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC-FISCT26/48) (Fig. [4]). Importante: spingere
con forza il manicotto del sacchetto filtro
sul raccordo di entrata.
Prestate attenzione che il sacchetto filtro
non venga schiacciato fra la parte superio
re e quella inferiore.
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
7.8
Sostituzione del sacchetto filtro (FISCTH 26/48) di sicurezza
Per l'aspirazione delle polveri di classe
H, utilizzate sempre il sacchetto filtro di
sicurezza.
Rimozione del sacchetto filtro [6]
► Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo [1-1].
Possibili cause
► Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
► Sollevate la pellicola del sacchetto in plasti
ca e chiudete le aperture laterali con le lin
guette adesive.
► Chiudete il sacchetto in plastica attorno al
sacchetto filtro con il serracavo in dotazio
ne.
► Togliete il sacchetto filtro di sicurezza.
► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
► Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserite il sacchetto filtro di sicurezza [7]
► Inserite un nuovo sacchetto filtro di sicurez
za (FIS-CTH 26/48) nel manicotto di aspira
zione del serbatoio e bloccatelo. Importan
te: prestate attenzione che il blocco scatti in
posizione.
► Inserite il sacchetto in plastica sopra i bordi
del serbatoio. Le aperture laterali del sac
chetto filtro di sicurezza devono trovarsi al
l'interno del serbatoio di contenimento.
Prestate attenzione che i contatti [10-2]
siano liberi.
Prestate attenzione che il sacchetto filtro
non venga schiacciato fra la parte superio
re e quella inferiore.
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
7.9 Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi
razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si
curezza viene emesso un segnale acustico.
Rimedio
Regolazione della forza d'aspirazione [1-9] Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su
un valore più alto (vedi Cap. 7.4).
impostata su un valore troppo basso.
La manopola [1-8] non è impostata sul
diametro del tubo flessibile collegato.
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile (ve
di Cap. 43).
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o
piegato.
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
Sacchetto filtro pieno.
Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap. 7.7).
Elemento filtrante sporco.
Sostituite l'elemento filtrante (vedi Cap. 9.1).
44
Italiano
Possibili cause
Rimedio
Malfunzionamento dell'elettronica di con
trollo.
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
Aspirazione di liquidi.
La sicurezza di funzionamento non è compromessa,
non è necessario alcun intervento.
8
8.3
Lavoro
8.1 Utilizzo
Alloggiamento per tubo d’aspirazione: Conclu
so il lavoro, il tubo flessibile per l'aspirazione si
potrà condurre attraverso l’apertura [8-2] e si
stemare nell’apposito alloggiamento.
Appoggio per Systainer SysDoc: L’apposito pia
no d’appoggio consente di fissare un Systainer,
mediante i quattro cursori o con il T-Loc [8-1].
8.2
Aspirazione di sostanze asciutte
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Durante l'aspirazione di sostanze nocive
per la salute, utilizzare un sacchetto filtro
di sicurezza ed il relativo filtro principale!
► Utilizzate l'apparecchio soltanto se il con
trollo della portata funziona correttamente.
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite o costituite in misura considerevo
le da polvere di legno di quercia o di faggio,
aspirare solo polveri provenienti da un'unica
sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
Prestate attenzione durante l'aspirazione delle
polveri prodotte da elettroutensili in funzione:
Se l'aria di scarico viene reimmessa nell'am
biente di lavoro, deve essere presente un suffi
ciente tasso di ricambio dell'aria L nell'am
biente di lavoro. Al fine di rispettare i valori li
mite richiesti, la portata reimmessa deve esse
re al massimo il 50% della portata di aria fresca
(volume dell'ambiente VR x tasso di ricambio
dell'aria LW). Osservare inoltre le disposizioni
regionali.
Attenzione: Se il filtro principale è umido, si in
tasa velocemente se si aspirano sostanze sec
che. Per questo motivo, prima di aspirare pol
veri il filtro principale dovrebbe essere asciuga
to oppure sostituito con un filtro asciutto.
Aspirazione di liquidi
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Nel caso dell'aspirazione di liquidi non de
ve essere aspirata alcuna polvere nociva
per la salute.
Prima dell'aspirazione di liquidi, rimuovere il
sacchetto filtro o il sacchetto filtro di sicurezza
(vedere il capitolo 7.7, 7.8). Si raccomanda l'u
so di uno speciale filtro per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquidi
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotare il serbatoio di contenimento.
8.4 Il sistema antistatico
Durante l'aspirazione si generano cariche stati
che nel tubo flessibile d'aspirazione dovute al
l'attrito. Queste possono disturbare il personale
operatore che può avvertire spiacevoli scosse
elettriche. Per deviare queste cariche statiche
l'unità mobile d'aspirazione è dotata di serie di
un sistema antistatico. A questo scopo deve es
sere utilizzato tuttavia il tubo flessibile d'aspi
razione antistatico compreso nella fornitura.
8.5
Dopo il lavoro
Sfilare sempre la spina dalla presa in ca
so di non utilizzo e prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione e di puli
zia.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo [1-1].
45
Italiano
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti gli
accessori in ogni parte con un aspiratore e
un panno (internamente ed esternamente),
prima di muovervi dall'ambiente sporco.
► Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono es
sere rinchiuse in un sacco di plastica a te
nuta d'aria.
► Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
Prestate attenzione affinché il trasporto sia pri
vo di polvere:
► Prestate attenzione affinché il trasporto sia
privo di polvere:
► Predisponete un fissaggio sicuro durante il
trasporto.
L'utensile deve essere trasportato esclu
sivamente con i tappi chiusi.
9
Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore
di alimentazione dalla presa elettrica.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’al
loggiamento motore andrà effettuato
esclusivamente da un’officina dell’Assi
stenza Clienti autorizzata.
Servizio Assistenza e riparazioni esclusiva
mente a cura del costruttore o delle officine di
assistenza autorizzate: Per l’indirizzo più vicino
alla vostra zona: www.festool.it/service
46
EKAT
4
2
3
5
1
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Fe
stool. Per il codice prodotto: www.festool.it/
service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
andranno riparati o sostituiti a regola d’arte da
un’officina autorizzata, se non diversamente in
dicato nelle istruzioni per l’uso.
Attenersi alle seguenti avvertenze:
– Almeno una volta all’anno andrà effettuata
una verifica tecnica delle polveri, a cura del
costruttore o di personale qualificato (ad
es. per accertare eventuali danni al filtro, la
tenuta dell’apparecchio ed il corretto fun
zionamento delle apparecchiature di con
trollo).
– Andrà altresì verificata l’efficacia del filtro
dell’apparecchio, almeno una volta all’anno
o anche con maggiore frequenza, in base a
quanto definito nei requisiti nazionali. La
procedura di verifica utilizzabile per l’atte
stato di corretto funzionamento dell’appa
recchio è definita in EN 60335-2-69
AA.22.201.2. Qualora la verifica dia esito
negativo, essa andrà ripetuta con un nuovo
filtro principale.
– Ciò che non è possibile pulire, va smaltito.
A tale scopo, utilizzare sacchi impermeabi
li. Attenersi alle disposizioni vigenti in ma
teria di smaltimento.
– Per effettuarne la manutenzione, l’utente
dovrà smontare l’apparecchio, pulirlo e
procedere alla manutenzione, laddove pos
sibile senza pericoli per il personale di ma
nutenzione o per altre persone. Fra le mi
sure precauzionali da rispettare: rimuovere
eventuali sostanze tossiche prima dello
smontaggio, provvedere ad una ventilazio
ne filtrata nel punto in cui l’apparecchio
viene smontato, pulire l’area di manuten
zione e fornire idoneo equipaggiamento
protettivo individuale.
Avvertenza per l'invio all'officina di riparazioni
Prima dell'invio, contattare l'officina di ri
parazioni per ricevere chiarimenti sugli
eventuali rischi relativi alle sostanze peri
colose aspirate. Se necessario, l'officina
invierà un sacchetto di plastica speciale.
Italiano
Fare attenzione alle avvertenze seguenti, il cui
scopo è la protezione delle persone durante il
trasporto e all'interno dell'officina:
► Pulire l'utensile completamente (all'interno
e all'esterno).
► Prelevare il sacco filtrante o il sacco di rac
colta.
► Imballare l'utensile in modo sigillato nel
sacchetto di plastica, se inviato.
► Allegare un elenco delle sostanze pericolo
se aspirate all'esterno dell'imballaggio si
gillato dell'utensile.
9.1
Sostituzione del filtro principale
AVVERTENZA
Polvere volatile durante la sostituzione di
sacchetto filtro ed elemento filtrante
► Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
► Per il risanamento di amianto, indossare
anche indumenti usa e getta!
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Non utilizzate più l'elemento filtrante una
volta tolto dall'utensile, ma sostituitelo con
uno nuovo.
NOTA
Danneggiamento del motore
► Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Girare la parte superiore dell'apparecchio
in modo che l'elemento filtrante [9-1] sia
orientato verso l'alto (immagine[9]).
► Allentare le due viti di sicurezza [9-3]della
leva [9-4] con un avvitatore.
► Spostare la leva [9-4] e rimuovere il sup
porto [9-2] con l'elemento filtrante.
► Introdurre il supporto con l'elemento fil
trante nel sacchetto di sicurezza in dotazio
ne.
► Rimuovere l'elemento filtrante dal suppor
to.
► Rimuovere il supporto dal sacchetto di sicu
rezza.
► Chiudere il sacchetto di sicurezza e smaltir
lo secondo le disposizioni di legge.
► Pulire la zona retrostante l'elemento fil
trante da eventuali depositi di polvere.
► Inserire un nuovo elemento filtrante nel te
laio.
► Inserire il supporto [9-2] con l'elemento fil
trante e spostare la leva [9-4] fino allo scat
to.
► Stringere le viti di sicurezza[9-3] .
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
9.2
Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile
svuotare il serbatoio di contenimento[2-3].
► Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar
mente i sensori di livello [10-1] con un pan
no morbido e controllate che non ci siano
danneggiamenti.
10
Accessori
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova
no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz
zo "www.festool.com“.
10.1 Moduli
Per ampliare l'unità mobile d'aspirazione sono
disponibili nel programma di accessori i se
guenti moduli che possono essere montati nella
slot per modulo [1-3] in un'officina specializza
ta:
– modulo pneumatico,
– modulo presa elettrica con alimentazione
permanente di corrente,
– modulo presa elettrica con accensione au
tomatica (non per la variante GB 110 V),
– modulo per unità di servizio/aspirazione
(EAA) per l'utilizzo dell'accensione automa
tica sull'EAA.
Potete trovare ulteriori informazioni sui moduli
in Internet all'indirizzo "www.festool.com".
11
Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
47
Nederlands
Inhoudsopgave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Veiligheidsvoorschriften........................... 48
Symbolen...................................................49
Technische gegevens................................ 49
Gebruik volgens de voorschriften............. 50
Toestelelementen..................................... 50
Inwerkingstelling...................................... 50
Instellingen................................................51
Veilig werken............................................. 53
Onderhoud en verzorging..........................54
Accessoires............................................... 55
Milieu......................................................... 55
–
–
–
–
1
Veiligheidsvoorschriften
1.1
Algemene veiligheidsvoorschriften
–
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
– Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt.Er moet voortdurend
op worden gelet dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
– WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat stof
dat schadelijk is voor de gezondheid. Het
leegmaken en het onderhoud, inclusief het
wegnemen van de stofcontainer, mag al
leen door vakmensen die een passende be
schermuitrusting dragen en volgens deze
handleiding worden uitgevoerd. Het appa
raat niet gebruiken zonder het volledige fil
tersysteem.
– Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
– Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
– Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
– vonken of hete stoffen;
– brandbare of explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning - met uitzondering van hout);
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
– chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
–
48
1.2
gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
Contactdoos op het apparaat alleen gebrui
ken voor het vermelde doel!
De stekker niet aan het snoer uit het stop
contact trekken.
Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen die gevoelig kunnen reage
ren op een elektrische schok (bijv. perso
nen met een pacemaker). Een statische la
ding van het apparaat kan namelijk niet uit
gesloten worden.
Asbest afzuigen
Nadat de asbestzuiger is gebruikt in een her
metisch afgesloten gebied mag hij niet meer
buiten het afgesloten gebied worden gebruikt.
Uitzonderingen zijn alleen toegestaan wanneer
de asbestzuiger eerst door een bevoegd per
soon geheel is ontsmet. Dit moet door de be
treffende persoon schriftelijk worden geregi
streerd en ondertekend.
Vast ingebouwde filters mogen alleen in een
geschikte omgeving (bijv. op een ontsmettings
plaats) door een bevoegd persoon worden ver
vangen.
Geldende nationale voorschriften (bijvoorbeeld
TRGS 519) kunnen nog andere bepalingen be
vatten die bij het zuigen van asbesthoudende
stoffen onvoorwaardelijk in acht dienen te wor
den genomen en die het gebruik van mobiele
stofafzuigers kunnen reglementeren of beper
ken.
Nederlands
2
Symbolen
Niet met het huisvuil meegeven.
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Let op: bevat asbest!
Waarschuwing voor elektrische schok
Contactdoos met inschakelauto
maat
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
3
≤ 0,1 mg/m3 (stofklasse H)
WARNUNG
Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen
350 ‑ 1000 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.
EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Volumestroom (lucht) max., turbine [11]
Onderdruk max., turbine 1
24000 Pa
Filteroppervlak
6318 cm²
Afzuigslang
D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Lengte van het netsnoer
7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K
71 dB(A) / 3 dB
Beveiligingsklasse
IP X4
Containerinhoud
Afmetingen L x B x H
Gewicht
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Volumestroom minstens
[m 3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm/IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
Ø
[11] Volumestroom en onderdruk zijn afhankelijk van de gekozen slangdiameter.
49
Nederlands
Volumestroom minstens
[m 3/h]
[l/s]
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[12])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Gebruik volgens de
voorschriften
De mobiele stofafzuiger is volgens voorschrift
geschikt voor het op- en afzuigen van stoffen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid met
grenswaarden overeenkomstig stofklasse ’H’
conform EN 60335-2-69, waaronder ook houten lakstoffen.
De mobiele stofafzuiger is geschikt voor het open afzuigen van stoffen met kanker- en ziekte
verwekkende deeltjes en van asbeststof.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen
bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform EN 60335-1
en EN 60335-2-69 geschikt voor zware omstan
digheden bij industrieel gebruik.
vindt.
5
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
[1-1]
Sluitstop
[1-2]
Aanzuigopening
[1-3]
Moduleslot
[12] EN 60335‑2‑69: stofklasse
50
[1-4]
Toestelcontactdoos
[1-5]
Slangdepot
[1-6]
Handgreep
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Instelling slangdiameter
[1-9]
Zuigkrachtregeling
[1-10]
Apparaatschakelaar
[1-11]
Waarschuwingsplaatje sticker
[1-12]
Sluitklem
[1-13]
Vuilcontainer
[1-15]
Rem
6
Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festoolmachines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
Nederlands
6.1 Eerste inbedrijfstelling
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Haal de accessoires uit de vuilcontainer
[2-3] en de verpakking!
► Plak over het tekstveld van het waarschu
wingslabel [1-11] de meegeleverde sticker
in uw eigen taal.
► Steek de afsluitstop [1-1] er bij de kap in
(zie afbeelding [1a] ).
► Plaats in overeenstemming met de wettelij
ke eisen een filterzak of een veiligheidsfil
terzak in de vuilcontainer (zie hoofd
stuk 7.7, 7.8).
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
► Monteer de kabelopwikkeling aan de ach
terzijde van de mobiele stofzuiger (zie af
beelding [3]).
► Sluit de afzuigslang aan op het apparaat.
6.2 In-/Uitschakelen
► Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
► Let erop dat het aangesloten gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in
de schakelaarstand "AUTO" of "MAN"
draait.
De schakelaar [1-10] dient als in-/uit-schake
laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomloos, mobie
le stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend,
mobiele stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, de
mobiele stofzuiger start wanneer het aangeslo
ten gereedschap wordt ingeschakeld.
7
Instellingen
7.1 Slangdiameter instellen
► Stel de slangdiameterinstelling [1-8] af op
de diameter van de aangesloten slang.
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de
afzuigslang correct gemeten wordt (zie
hoofdstuk 'Volumestroombewaking').
7.2
Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
► Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-4].
7.3
Persluchtgereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Persluchtgereedschap uitschakelen.
Door de inbouw van de persluchtmodule [1-3]
(496141) functioneert de inschakelautomaat van
de mobiele stofzuiger ook in combinatie met
persluchtgereedschap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid
VE (495886) aan te bouwen. De verzorgingseen
heid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor
dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de
aansluiting van Festool persluchtgereedschap
met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk
(454757) verkrijgbaar.
Om een correcte functie van de inschakelauto
maat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van
het gereedschap 6 bar te bedragen.
7.4 Zuigkracht afstellen
► aan de draaiknop [1-9].
7.5 Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen
wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger
wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de
voorkant enigszins optillen en de zwarte rem
hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor
vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14].
7.6 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat de kritische temperatuur wordt
bereikt.
► Ter bescherming tegen oververhitting scha
kelt de temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat de kritische tempera
tuur wordt bereikt.
51
Nederlands
► Sla de folie van de kunststofzak naar boven
en sluit de openingen aan de zijkant met de
plaknaden af.
► Sluit de kunststofzak met de meegeleverde
kabelbinder rondom de filterzak.
► Neem de veiligheidsfilterzak uit.
► Voer de gebruikte veiligheidsfilterzak af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
► Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
► Mobiele stofzuiger uitschakelen, ca. 5 mi
nuten laten afkoelen, inschakelen.
Inschakelen niet mogelijk: Contact opne
men met Festool onderhoudswerkplaats.
7.7
Filterzak (SC-FIS-CT26/48) vervangen
Filterzak uitnemen [4]
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Verwijder de filterzak.
► Voer de gebruikte filterzak af in overeen
stemming met de wettelijke bepalingen.
► Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
Veiligheidsfilterzak plaatsen [7]
► Breng een nieuwe veiligheidsfilterzak (FISCTH 26/48) in de inlaatsteun van de contai
ner en vergrendel deze. Belangrijk: Let er
op dat de grendel inklikt.
► Leg de kunststofzak over de rand van de
container.Belangrijk: De openingen aan de
zijkant van de veiligheidsfilterzak dienen
binnen de vuilcontainer te liggen.
Filterzak plaatsen [5]
► Breng een nieuwe filterzak (SC-FISCT26/48) in (Afbeelding [4]). Belangrijk: De
filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting
drukken.
Let erop dat de filterzak niet tussen het
boven- en ondergedeelte ingeklemd raakt.
gen.
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
7.8
Let erop dat de filterzak niet tussen het
boven- en ondergedeelte ingeklemd raakt.
Veilgheidsfilterzak (FIS-CTH 26/48)
vervangen
Gebruik voor het opzuigen van stoffen
van klasse H altijd de veiligheidsfilterzak.
Veiligheidsfilterzak uitnemen [6]
► Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit
stop [1-1].
► Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
Let erop dat de contacten [10-2] vrij lig
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
7.9 Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang
minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig
heidsredenen een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Zuigkrachtregeling [1-9] op een te lage
waarde ingesteld.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instel
len (zie hoofdstuk 7.4).
Draaiknop [1-8] niet ingesteld op de aange
sloten slangdiameter.
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk 7.1).
Afzuigslang verstopt of geknikt.
Verstopping of knik verwijderen.
Filterzak vol.
Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 7.7).
Standaard filter verontreinigd.
Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1).
Storing van de bewakingselektronika.
Door Festool klantendienstwerkplaats laten her
stellen.
Natzuigen.
Rendementszekerheid niet geschaad, geen in
greep vereist.
52
Nederlands
8
Veilig werken
8.1 Bediening
Slangdepot: Na beëindiging van het werk kunt
u de afzuigslang door de opening [8-2] leiden
en in het slangdepot leggen.
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan de op
bergruimte kan met de vier schuiven of met de
T-Loc [8-1] een Systainer worden bevestigd.
8.2
Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Schadelijke stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Gebruik bij het afzuigen van voor de ge
zondheid schadelijke stoffen een veilig
heidsfilterzak en een passend standaardfil
ter!
► Gebruik het apparaat alleen met een func
tionerende volumestroombewaking.
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te
ruggevoerd, dient de ventilatiesnelheid L in de
ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste
grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer
de volumestroom maximaal 50% van de verse
luchtstroom (ruimtevolume VR x ventilatiesnel
heid LW) bedragen. Neem bovendien de regio
nale voorschriften in acht.
Let op: Een vochtig standaardfilter loopt sneller
dicht wanneer droge stof wordt opgezogen. Om
deze reden dient het standaardfilter vóór het
opzuigen van stof gedroogd of door een droog
exemplaar vervangen te worden.
8.3
Vloeistoffen opzuigen
WAARSCHUWING
Schadelijke stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Bij het natzuigen mogen geen voor de ge
zond schadelijke stoffen opgenomen wor
den.
Verwijder de filterzak of veiligheidsfilterzak al
vorens vloeistoffen op te zuigen (zie hoofd
stuk 7.7, 7.8). Het gebruik van een speciaal
natfilter wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Schakel het apparaat direct uit en maak de
vuilcontainer leeg.
8.4 Het antistatic-systeem
Tijdens het zuigen ontstaan er statische opla
dingen door wrijving in de afzuigslang. Deze
kunnen zich voor de bediener op onaangename
wijze, namelijk als elektrische schokken, mani
festeren. De mobiele stofafzuiger is standaard
uitgerust met een antistatic-systeem om deze
statische opladingen af te leiden. Hiervoor dient
echter de bijgevoegde antistatische afzuigslang
te worden gebruikt.
8.5
Na afloop van het werk
Wanneer het apparaat niet wordt ge
bruikt en vóór onderhouds- en reini
gingswerkzaamheden de stekker uit het stop
contact halen.
► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
► Aansluitkabel opwikkelen.
► Vuilcontainer ledigen.
► Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit
stop [1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
► Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac
cessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontrei
nigde gebied verwijdert.
► Onderdelen die niet volledig gereinigd kun
nen worden moeten voor het transport in
een afgesloten, luchtdichte kunststof zak
worden gedaan.
► Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
► De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
Let op een stofvrij transport:
► Let op een stofvrij transport:
53
Nederlands
► Zorg voor een goede bevestiging tijdens het
vervoer.
Het apparaat mag alleen met gesloten
sluitstop worden getransporteerd.
9
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
–
–
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door fabri
kant of door servicewerkplaatsen: Adres bij u in
de buurt op: www.festool.nl/service
EKAT
Aanwijzing voor de verzending naar de repara
tiewerkplaats
Neem vóór de verzending contact op met
de reparatiewerkplaats om mogelijke risi
co's met betrekking tot opgezogen gevaar
lijke stoffen te bespreken. Eventueel krijgt
u van de reparatiewerkplaats een speciale
plastic zak toegezonden.
4
2
3
5
1
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder
delen moeten op deskundige wijze in een er
kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa
reerd en vervangen worden, voor zover niets
anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– Ten minste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is.
– Daarnaast moet de filtereffectiviteit van het
apparaat minstens eenmaal per jaar of
vaker gecontroleerd worden in overeen
stemming met de toepasselijke nationale
wet- en regelgeving. De testmethode waar
mee de effectiviteit van het apparaat aan
getoond kan worden, is vastgelegd in EN
60335-2-69 AA.22.201.2. Als de controle
54
negatief uitvalt, moet hij herhaald worden
met een nieuw standaardfilter.
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon
gemaakt en onderhouden worden, zonder
dat dit gevaar oplevert voor onderhouds
personeel of andere personen. Tot de ver
eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook
het ontgiften voor demontage, het treffen
van maatregelen voor lokaal gefilterde ge
controleerde ventilatie, op de plaats waar
het apparaat wordt gedemonteerd, de rei
niging van het onderhoudsgebied en een
passende persoonlijke veiligheidsuitrus
ting.
Houd u aan de volgende aanwijzingen; deze die
nen ter bescherming van de personen bij het
transport en in de reparatiewerkplaats:
► Maak het apparaat helemaal schoon (van
binnen en buiten).
► Verwijder de filter-/wegwerpstofzak.
► Verpak het apparaat luchtdicht in de even
tueel opgestuurde plastic zak.
► Voeg aan de buitenzijde van de luchtdichte
verpakking van het apparaat een lijst van
opgezogen gevaarlijke stoffen bij.
9.1
Standaard filter vervangen
WAARSCHUWING
Opgejaagd stof bij het vervangen van filter
zak en standaard filter
► Draag een zuurstofmasker!
► Draag bij asbestsanering wegwerpkleding!
Nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Gebruik het standaard filter niet meer
wanneer het eenmaal uit het apparaat is
verwijderd, maar vervang het door een
nieuw exemplaar.
LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter [9-1] naar boven
gericht is (afbeelding[9]).
► Draai de twee borgschroeven [9-3]van de
hendel [9-4] met een schroevendraaier los.
► Sla de hendel [9-4] om en neem de hou
der [9-2] met het standaard filter af.
► Plaats de houder met het standaard filter in
de meegeleverde veiligheidszak.
► Maak het standaard filter los van de houder.
► Haal de houder uit de veiligheidszak.
► Sluit de veiligheidszak en voer deze af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
► Verwijder eventuele stofafzettingen in het
gebied achter de hoofdfilter.
► Plaats een nieuw standaard filter in het fra
me.
► Breng de houder [9-2] met het standaard
filter in en sla de hendel [9-4] om tot hij in
klikt.
► Schroef de borgschroeven [9-3] vast.
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
10.1 Modules
Ter uitbreiding van de mobiele stofzuiger staan
in het accessoireprogramma de volgende mo
dules ter beschikking, die in een geautoriseer
de onderhoudswerkplaats in het module
slot [1-3] kunnen worden ingebouwd:
– persluchtmodule,
– contactdoosmodule met permanente
stroomtoevoer,
– contactdoosmodule met inschakelauto
maat (niet voor de GB 110 V variant),
– module voor energieafzuigarm (EAA) voor
gebruik van de inschakelautomaat aan de
EAA.
Meer informatie over de modules vindt u op het
internet onder "www.festool.com".
11
Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
9.2 Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
► Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re
gelmatig de niveausensoren [10-1] met een
zachte doek en controleer ze op beschadi
ging.
10
Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter
net op www.festool.com.
55
Svenska
Innehållsförteckning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Säkerhetsanvisningar............................... 56
Symboler................................................... 56
Tekniska data............................................ 57
Avsedd användning................................... 58
Maskindelar...............................................58
Driftstart....................................................58
Inställningar.............................................. 59
Arbeten...................................................... 60
Underhåll och skötsel............................... 61
Tillbehör.................................................... 62
Miljö........................................................... 62
1
Säkerhetsanvisningar
1.1
Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner. Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
– Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten. Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
– VARNING! Denna apparat innehåller hälso
farligt damm. Tömning och underhåll, in
klusive avlägsnande av dammbehållaren,
får endast utföras av fackmän med lämplig
skyddsutrustning och enligt instruktioner
na i denna bruksanvisning. Apparaten får
inte användas utan ett komplett filtersys
tem.
– Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
– Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
– Explosions- och brandfara: Sug inte upp:
– gnistor eller varmt damm;
– brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun
ning – med undantag för trä);
– starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösnings
medel);
– ämnen som kan reagera kemiskt och bil
da värme, syror/baser, gaser osv. (exem
pelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial,
aluminium och vatten).
56
–
–
–
–
–
–
1.2
Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som
materialtillverkarens anvisningar ska föl
jas!
Eluttaget på produkten får endast använ
das för avsett ändamål!
Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom
att dra i kabeln.
Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Om de skadas
får de endast bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad.
Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
Denna maskin får inte användas av perso
ner som kan reagera extra känsligt på els
tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef
tersom statisk uppladdning av maskinen
inte kan uteslutas.
Uppsugning av asbest
När en asbestdammsugare har använts i det
avspärrade området får den inte längre använ
das utanför detta område. Det enda undantaget
är om asbestdammsugaren först dekontamine
rats fullständigt av en sakkunnig. Det ska i så
fall intygas skriftligt av den sakkunnige.
Fasta filter får bara bytas av en sakkunnig inom
lämpliga områden (t ex dekontamineringssta
tioner).
Gällande nationella bestämmelser (exempelvis
TRGS 519) kan innehålla ytterligare bestäm
melser, som ovillkorligen måste följas vid upp
sugning av asbesthaltigt damm och som kan
styra eller påverka dammsugarens använd
ningsområde.
2
Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Svenska
Kasta den inte i hushållssoporna.
Eluttag med tillkopplingsautomatik
OBS! Innehåller asbest!
3
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m3 (dammklass H)
Tekniska data
Dammsugare
Effekt
350 ‑ 1000 W
Anslutningseffekt i eluttag max
EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Volymström (luft) max, turbin [13]
Vakuum max, turbin 1
24000 Pa
Filteryta
6318 cm²
Sugslang
D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Nätkabelns längd
7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K
71 dB(A) / 3 dB
Skyddsklass
IP X4
Behållarens volym
Mått L x B x H
Vikt
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Volymström minst
[m 3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm/ IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
[13] Volymström och vakuum beror på vald slangdiameter.
57
Svenska
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[14])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Avsedd användning
Dammsugaren är endast avsedd för upp- och
utsugning av hälsofarligt damm med gränsvär
den motsvarande dammklass ’H’ enligt EN
60335-2-69, däribland även trä- och lackdamm.
Dammsugaren kan användas för upp- och ut
sugning av damm med cancerframkallande och
övrigt sjukdomsframkallande partiklar samt
asbestdamm.
Dammsugaren är enligt föreskrift även avsedd
för uppsugning av vatten.
Dammsugaren är lämplig för kraftiga påfrest
ningar vid yrkesmässigt bruk enligt EN 60335-1
och EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
5
Maskindelar
[1-1]
Förslutningsplugg
[1-2]
Insugsöppning
[1-3]
Modulkontaktplats
[1-4]
Eluttag
[1-5]
Slangförvaring
[1-6]
Handtag
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Inställning av slangens diameter
[1-9]
Sugkraftsreglering
[1-10]
Strömvred
[1-11]
Varningsetikett
[1-12]
Låsklammer
[1-13]
Smutsbehållare
[1-15]
Broms
[14] EN 60335‑2‑69: Dammklass
58
6
Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1 Första idrifttagningen
► Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av damm
sugarens överdel [2-1].
► Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehållaren
[2-3] och ur förpackningen!
► Klistra över textfältet på varningsskyl
ten [1-11] med den bilagda etiketten på ditt
lands språk.
► Stick in förslutningspluggen [1-1] i skyddet
(se bild [1a] ).
► Lägg i en filtersäck eller säkerhetsfilter
säck enligt de lagstadgade kraven i smuts
behållaren (se kapitel 7.7, 7.8).
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
► Montera kabelvindan på dammsugarens
baksida (se bild [3]).
► Anslut sugslangen till apparaten.
6.2 Start/avstängning
► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
VARNING!
Risk för personskador genom verktyg som
startar okontrollerat
► Kontrollera alltid att det anslutna verktyget
är frånkopplat innan brytaren vrids till lä
get "AUTO" eller "MAN".
Svenska
Brytaren [1-10] fungerar som till-/frånkopp
ling.
7.4 Reglera sugkraften
► med vridknappen [1-9].
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-4] är strömlöst, den mo
bila dammsugaren är frånkopplad.
7.5 Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan
dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft
upp dammsugaren lite framtill och tryck ner
den svarta bromsspaken så att den hakar
i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom
sen [1-14].
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-4] är strömförande, dammsugaren
startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-4] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verkty
get kopplas till.
7
Inställningar
7.1 Ställa in slangens diameter
► Ställ in inställningen [1-8] på den anslutna
slangens diameter.
Det garanterar att lufthastigheten i sugs
langen mäts korrekt (se kapitlet Volym
strömsövervakning).
7.2
Ansluta elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Koppla ifrån elverktyget.
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-4].
7.3
Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
När man monterar tryckluftsmodulen [1-3]
(496141) fungerar den mobila dammsugarens
tillkopplingsautomatik även i kombination med
tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man monterar
försörjningsenheten VE (495886). Försörjnings
enheten filtrerar och smörjer tryckluften och är
dessutom utrustad med en tryckregulator. För
anslutning av Festools tryckluftsverktyg med
IAS-system finns ett IAS-kopplingsstycke
(454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto
matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha
ett drifttryck på 6 bar.
7.6 Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den
uppnår kritisk temperatur.
► För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår kritisk temperatur.
► Koppla ifrån dammsugaren, låt den svalna
ca 5 minuter, koppla till den.
Om den inte kan kopplas till: kontakta din
Festool serviceverkstad.
7.7
Byta filtersäcken (SC-FIS-CT26/48)
Ta ut filtersäcken [4]
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Ta ut filtersäcken.
► Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
► Rengör smutsbehållaren. [2-3].
Sätta i filtersäcken [5]
► Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT26/48)
(bild [4]). OBS! Tryck på säckkragen ordent
ligt på insugningsröret.
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast
mellan över- och underdelen.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
7.8
Byta säkerhetsfiltersäcken (FIS-CTH
26/48)
Använd alltid säkerhetsfiltersäcken till
klass H-damm.
Ta ut säkerhetsfiltersäcken [6]
► Förslut sugöppningen [1-2] med förslut
ningspluggen[1-1].
► Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appara
tens överdel [2-1].
► Fäll upp plastpåsen och förslut sidoöpp
ningarna med klisterremsorna.
► Förslut plastpåsen runt filtersäcken med
det medföljande buntbandet.
59
Svenska
► Ta bort säkerhetsfiltersäcken.
► Avfallshantera den förbrukade säkerhetsfil
tersäcken enligt lagstadgade föreskrifter.
► Rengör smutsbehållaren. [2-3].
Sätta i säkerhetsfiltersäcken [7]
► Lägg i en ny säkerhetsfiltersäck (FIS-CTH
26/48) i behållarens insugningsstuts och lås
den. OBS! Se till att spärren hakar i.
► Lägg plastpåsen över kanten på behållaren.
Säkerhetsfiltersäckens öppningar måste
ligga innanför smutsbehållaren.
Se till att kontakterna [10-2] är fria.
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast
mellan över- och underdelen.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
7.9 Volymströmsövervakning
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20
m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
Möjliga orsaker
Åtgärd
Sugkraftsregleringen [1-9] är för lågt in
ställd.
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se
kapitel 7.9).
Vridknappen [1-8] är inte inställd på den
anslutna slangens diameter.
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
Sugslangen är igentäppt eller knäckt.
Ta bort stoppet och räta ut slangen.
Filtersäcken är full.
Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.7).
Huvudfiltret är smutsigt.
Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1.
Fel på övervakningselektroniken.
Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning.
Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgärder
krävs.
8
Arbeten
8.1 Hantering
Slangdepå: Efter arbetet kan man föra in sugs
langen genom öppningen [8-2] och lägga den i
slangdepån.
SYSTAINER-förvaring SysDoc: På förvaringsy
tan kan man sätta fast en SYSTAINER med de
fyra skjutreglagen eller med T-LOC [8-1].
8.2
Suga upp torra ämnen
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd en säkerhetsfiltersäck och ett
lämpligt huvudfilter vid uppsugning av häl
sofarliga ämnen!
► Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena eller vid större mäng
der damm från träslagen ek eller bok, ska man
endast suga upp damm från en dammkälla (eleller tryckluftsverktyg).
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som bildas vid användning av elverktyg:
60
Om frånluften återförs till rummet måste rum
mets luftväxlingsnivå L vara tillräcklig. För att
hålla de föreskrivna gränsvärdena får den åter
förda volymströmmen maximalt uppgå till 50 %
av friskluftens volymström (rumsvolym VR x
luftväxlingsnivå LW). Observera dessutom de
nationella bestämmelserna.
Observera! Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare
igensatt när det används till torra material.
Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka
före dammsugning, eller byta ut det mot ett
torrt.
8.3
Suga upp vätskor
VARNING!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Vid våtsugning får inget hälsofarligt damm
tas upp.
Ta bort filtersäcken eller säkerhetsfiltersäcken
innan du suger upp vätskor (se kapi
tel 7.7, 7.8). Användning av ett speciellt våtfil
ter rekommenderas.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Svenska
OBS!
Utträngande skum och vätskor
► Stäng av apparaten omedelbart och töm
smutsbehållaren.
8.4 Antistatiskt system
Vid dammsugning uppstår statisk laddning på
grund av friktionen i sugslangen. Det kan ge
personen som dammsuger obehagliga elstötar.
För att leda bort statisk uppladdning är den
mobila dammsugaren som standard utrustad
med ett antistatiskt system. För detta måste
man emellertid använda den bifogade antista
tiska sugslangen.
8.5
Efter arbetet
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när
produkten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten.
► Linda upp nätkabeln.
► Töm smutsbehållaren.
► Förslut sugöppningen [1-2] med förslut
ningspluggen[1-1].
VARNING!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Rengör dammsugaren och samtliga tillbe
hör genom att dammsuga av den och torka
av den helt (både invändigt och utvändigt),
innan den flyttas från det smutsiga områ
det.
► Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plast
säck.
► Använd andningsskydd!
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
Observera följande för en dammfri transport:
► Observera följande för en dammfri trans
port:
► Se till att dammsugaren är ordentligt fast
satt när den transporteras.
Apparaten får endast transporteras med
förslutna pluggar.
9
Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder: Hitta när
maste adress på: www.festool.se/service
EKAT
4
2
3
5
1
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr på: www.festool.se/service
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
Observera följande:
– minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador
på filtret, maskinens täthet och kontrolla
nordningarnas funktion) av tillverkaren el
ler en utbildad person.
– Filtrets effekt ska dessutom kontrolleras
minst en gång om året eller oftare, om så
föreskrivs i de nationella kraven. Kontroll
metoden som kan användas för att bevisa
enhetens effekt är fastlagt i EN 60335-2-69
AA.22.201.2. Om kontrollen inte uppfylls
ska man upprepa den med ett nytt huvud
filtret.
– Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan
de regler för avfallshantering!
– Vid underhållet måste dammsugaren tas
isär, rengöras och servas på så sätt att ing
en risk uppstår för personalen eller övriga
personer.De rekommenderade försiktig
hetsåtgärderna omfattar avgiftning före
isärtagningen, förberedelse för lokalt filt
rerad tvångsventilation av platsen där
dammsugaren tas isär, rengöring av un
61
Svenska
derhållsområdet och användning av lämp
lig skyddsutrustning.
Anvisning för försändning till reparations
verkstad
Kontakta först reparationsverkstaden gäl
lande riskerna med de farliga ämnen som
dammsugaren använts till att suga upp.
Vid behov skickar verkstaden en speciell
plastsäck till dammsugaren.
Följ anvisningarna nedan för att skydda perso
nerna vid transport och i reparationsverksta
den:
► Rengör maskinen fullständigt både invän
digt och utvändigt.
► Ta bort filtersäcken.
► Förpacka dammsugaren lufttätt i den even
tuellt tillsända plastsäcken.
► Bifoga en lista över de farliga ämnen som
dammsugaren använts till utanpå den luft
täta förpackningen.
9.1
Byta huvudfiltret
VARNING!
Virvlande damm vid byte av filtersäck och
huvudfilter
► Använd andningsskydd!
► Använd engångsoverall vid asbestsanering!
VARNING!
Risk för personskador
► Återanvänd inte huvudfiltret när det tagits
ut ur apparaten, utan byt det mot ett nytt.
ANMÄRKNING
Motorskada
► Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan ska
das.
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Vrid apparatens överdel så att huvudfilt
ret [9-1] vänds uppåt (bild [9]).
► Lossa de två låsskruvarna [9-3] på spa
ken [9-4] med en skruvmejsel.
► Fäll spaken [9-4] och ta bort hållaren [9-2]
med huvudfiltret.
► För in hållaren med huvudfiltret i den med
följande säkerhetspåsen.
► Lossa huvudfiltret ur hållaren
62
► Ta ut hållaren ur säkerhetspåsen.
► Förslut säkerhetspåsen och avfallshantera
den enligt lagstadgade föreskrifter.
► Rengör området bakom huvudfiltret från
eventuella dammavlagringar.
► Sätt i ett nytt huvudfilter i ramen.
► Sätt i hållaren [9-2] med huvudfiltret och
fäll spaken [9-4] så att den hakar fast.
► Dra åt låsskruvarna [9-3].
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
9.2 Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehålla
ren [2-3] tömmas.
► Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå
sensorerna [10-1] regelbundet med en
mjuk trasa och undersök dem med avseen
de på skador.
10
Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festools katalog eller på internet, "www.festo
ol.se".
10.1 Moduler
Dammsugaren kan kompletteras med följande
moduler som ingår i tillbehörssortimentet. De
ska då monteras [1-3] på modulkontaktplatsen
av en auktoriserad serviceverkstad:
– Tryckluftsmodul
– Eluttagsmodul med permanent strömtill
försel
– Eluttagsmodul med tillkopplingsautomatik
(ej för GB 110 V-varianten)
– Modul för energi-/utsugsenhet (EAA) för
användning med tillkopplingsautomatiken
på EAA.
Närmare information om modulerna finns på
Festools hemsida "www.festool.se".
11
Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Suomi
Sisällys
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Turvallisuusohjeet.....................................63
Tunnukset..................................................63
Tekniset tiedot...........................................64
Määräystenmukainen käyttö.....................65
Laitteen osat..............................................65
Käyttöönotto.............................................. 65
Säädöt........................................................66
Työskentely................................................67
Huolto ja hoito........................................... 68
Tarvikkeet..................................................70
Ympäristö.................................................. 70
1
Turvallisuusohjeet
1.1
Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh
jeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
– VAROITUS: Tämä laite sisältää terveydelle
haitallista pölyä. Tyhjennys ja huolto, mu
kaan lukien pölysäiliön poistaminen, on
sallittu vain vastaavia suojavarusteita käyt
täville ammattihenkilöille ja tämän käyt
töohjekirjan neuvojen mukaan. Laitetta ei
saa käyttää ilman täydellistä suodatusjär
jestelmää.
– Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
– Tee töitä vain, kun laite on todettu silmä
määräisessä tarkastuksessa virheettömäk
si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mu
kaan!
– Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi:
– kipinöitä tai kuumaa pölyä;
– palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini,
ohenne - poikkeuksena puu);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa
suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi
aalit, alumiini ja vesi).
–
–
–
–
–
–
1.2
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain il
moitettuun tarkoitukseen!
Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat
vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen
kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh
köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä
mentahdistin)), koska laitteeseen voi vara
utua staattista sähköä.
Asbestin imurointi
Kun asbesti-imuria on käytetty eristetyllä alu
eella, sitä ei saa käyttää enää tavallisella alu
eella. Poikkeamiset tästä ohjeesta ovat sallittu
ja vain, jos valtuutettu ammattihenkilö on ensin
puhdistanut asbesti-imurin täydellisesti. Val
tuutetun ammattihenkilön on vahvistettava tä
mä kirjallisesti ja allekirjoitettava vahvistus.
Valtuutettu ammattihenkilö saa vaihtaa kiin
teästi asennetut suodattimet vain tarkoitukseen
soveltuvilla alueilla (esimerkiksi puhdistusase
milla).
Voimassa olevat kansalliset säännökset (esi
merkiksi työsuojelusäädökset) voivat sisältää
myös muita määräyksiä, joita on ehdottomasti
noudatettava asbestipitoisten pölylaatujen imu
roinnissa ja jotka voivat määritellä tai rajoittaa
märkäkuivaimurin mahdollisia käyttöalueita.
2
Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
63
Suomi
Kytkentäautomatiikalla varustettu
pistorasia
Käytä hengityssuojainta!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m3 (pölyluokka H)
Huomio, sisältää asbestia!
3
Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto
350 ‑ 1000 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.
EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Virtaus (ilma) maks., turbiini [15]
Alipaine maks., turbiini 1
24000 Pa
Suodatinpinta
6318 cm²
Imuletku
halk. 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Verkkoliitäntäjohdon pituus
7,5 m
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K
71 dB(A) / 3 dB
Kotelointiluokka
IP X4
Säiliön tilavuus
Mitat P x L x K
Paino
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Virtaus vähintään
[m 3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm/ IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
36 mm
73
20,3
Ø
[15] Virtaus ja alipaine riippuvat valitusta letkun halkaisijasta.
64
Suomi
Virtaus vähintään
[m 3/h]
[l/s]
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[16])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Määräystenmukainen käyttö
Siirrettävä imuri on määräysten mukaisesti tar
koitettu sellaisten terveydelle vaarallisten pöly
jen poistoon, joiden raja-arvot vastaavat pöly
luokitusta ’H’ normin EN 60335-2-69 mukaises
ti, mukaan lukien myös puu- ja maalipöly.
Siirrettävä imuri sopii syöpää aiheuttavia ja ter
veydelle vaarallisia hiukkasia sisältävien pöly
jen sekä asbestipölyjen poistoon.
Siirrettävä imuri soveltuu määräysten mukaan
käytettäessä veden imurointiin.
Siirrettävä imuri sopii vaativaan ammattikäyt
töön normien EN 60335-1 ja EN 60335-2-69
mukaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
5
Laitteen osat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
[1-1]
Sulkutulppa
[1-2]
Imuaukko
[1-3]
Moduulin kiinnityspaikka
[1-4]
Laitepistorasia
[1-5]
Letkutila
[1-6]
Kahva
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Letkuhalkaisijan säätö
[1-9]
Imutehon säätö
[1-10]
Laitekytkin
[1-11]
Varoituskilpi tarra
[1-12]
Kiinnityssalpa
[1-13]
Likasäiliö
[1-15]
Jarru
6
Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä
annettujen tietojen kanssa.
► Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain
Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60
Hz.
6.1 Ensikäyttö
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja
pakkauksesta!
[16] EN 60335‑2‑69: pölyluokka
65
Suomi
► Liimaa varoituskilven [1-11] tekstikentän
päälle oman maasi kielinen tarra.
► Kiinnitä sulkutulppa [1-1] peitelevyyn (katso
kuva [1a] ).
► Asenna pölypussi tai turvapölypussi lakivaa
timusten mukaan likasäiliöön (katso lu
ku 7.7, 7.8).
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
► Asenna johtokela järjestelmäimurin tausta
puolelle (ks. kuva [3]).
► Kytke imuletku laitteeseen.
6.2 Päälle-/poiskytkentä
► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti
käynnistyvien työkalujen takia
► Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal
leen liitetty työkalu on kytketty pois toimin
nasta.
Kytkin [1-10] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-4] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
7
Säädöt
7.1 Letkuhalkaisijan säätö
► Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-8] laittee
seen kytketyn letkuhalkaisijan koon mu
kaan.
Tämä varmistaa, että imuletkun virtausno
peus mitataan oikein (ks. luku Virtauksen
valvonta).
7.2
Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-4].
7.3
Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kytke paineilmatyökalu pois päältä.
Asennettaessa paineilmamoduuli [1-3]
(496141), siirrettävän imurin kytkentäautoma
tiikka toimii myös paineilmatyökalujen yhtey
dessä.
Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyksi
kön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa ja öl
jyää paineilman ja mahdollistaa ilmanpaineen
säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen Fes
tool-paineilmatyökalujen kytkentää varten on
saatavana IAS-liitäntäkappale (454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toiminnan
takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täytyy olla
6 baria.
7.4 Imuvoiman säätö
► kiertonupista [1-9].
7.5 Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siir
rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si
tä varten siirrettävää imuria hieman etupuolel
taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se
lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk
sen, paina vihreää vipua [1-14].
7.6 Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula
ke katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan
ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Kytke märkäkuivaimuri pois päältä, anna
jäähtyä n. 5 minuutin ajan, kytke sitten taas
päälle.
Jos päällekytkentä ei onnistu: ota yhteys
Festool-huoltokorjaamoon.
66
Suomi
7.7
Suodatinpussin (SC-FIS-CT26/48)
vaihto
► Taita muovipussin kalvo ylös ja sulje sivuau
kot teippikaistaleilla.
► Sulje suodatinpussin ympärille muovipussi
mukana olevaa nippusidettä käyttäen.
► Ota turvasuodatinpussi pois.
► Hävitä käytöstä poistettu turvasuodatinpus
si lakimääräysten mukaan.
► Puhdista likasäiliö [2-3].
Suodatinpussin irrotus [4]
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Ota suodatinpussi pois.
► Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi la
kimääräysten mukaan.
► Puhdista likasäiliö [2-3].
Turvasuodatinpussin asennus [7]
► Laita ja lukitse uusi turvasuodatinpussi
(FIS-CTH 26/48) säiliön liitäntäputkeen.
Tärkeää: huolehdi siitä, että salpa lukkiutuu
paikalleen.
► Käännä muovipussin reunat säiliön laitojen
yli. Turvasuodatinpussin sivuaukkojen täytyy
olla likasäiliön sisäpuolella.
Suodatinpussin asennus [5]
► Laita uusi suodatinpussi (SC-FIS-CT26/48)
paikalleen (kuva [4]). Tärkeää: Paina suo
datinpussin muhvi voimakkaasti paikalleen
imuaukon liitäntään.
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää ju
miin ylä- ja alaosan väliin.
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
7.8
Huolehdi siitä, että koskettimet [10-2]
ovat vapaina.
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää ju
miin ylä- ja alaosan väliin.
Turvasuodatinpussin (FIS-CTH 26/48)
vaihto
Käytä luokan H pölyjen imuroinnissa aina
turvasuodatinpussia.
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
Turvasuodatinpussin irrotus [6]
► Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1].
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
7.9 Virtauksen valvonta
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laske 20
m/s nopeutta alemmaksi, silloin laitteesta kuu
luu turvallisuussyistä varoitusääni.
Mahdolliset syyt
Korjaus
Imutehon säädin [1-9] asetettu liian mata
laan arvoon.
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon (ks. lu
ku 7.4).
Kiertonuppia [1-8] ei ole säädetty kytketyn
letkuhalkaisijan koolle.
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
Imuletku tukkeutunut tai taittunut umpeen.
Poista tukos tai taittuma.
Suodatinpussi täynnä.
Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku 7.7).
Pääsuodatin likainen.
Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1).
Valvontaelektroniikan toimintavirhe.
Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa.
Märkäimurointi.
Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei vaadi
mitään toimenpiteitä.
8
Työskentely
8.1 Käsittely
Letkunpidin: Töiden jälkeen voit ohjata imulet
kun aukon [8-2] kautta säilytyspaikkaansa let
kunpitimeen.
Systainer-alusta SysDoc: Voit kiinnittää alusta
pinnalle Systainerin neljällä liukusalvalla tai TLoc-kiinnittimellä [8-1].
67
Suomi
8.2
Kuivien aineiden imurointi
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Käytä terveydelle haitallisten aineiden imu
roinnissa turvasuodatinpussia ja vastaavaa
pääsuodatinta!
► Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun vir
tauksen valvonta toimii moitteettomasti.
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää
riä tai suuria määriä tammi- tai pyökki
puupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh
teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl
löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä ilman
vaihtuvuus L. Vaadittavien raja-arvojen noudat
tamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus
saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauk
sesta (huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus
LW). Noudata tämän lisäksi paikallisia määräyk
siä.
Huomio: Kostea pääsuodatin tukkeutuu no
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä
syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai kor
vata kuivalla ennen pölyn imurointia.
8.3
Nesteiden imurointi
VAROITUS
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Märkäimuroinnissa ei saa imeä terveydelle
vaarallisia pölylaatuja.
Irrota ennen nesteiden imurointia suodatinpus
si tai turvasuodatinpussi (ks. luku 7.7, 7.8).
Erityisen märkäsuodattimen käyttö on suositel
tavaa.
Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan, imu
rointi keskeytyy automaattisesti.
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
► Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä lika
säiliö.
8.4 Antistatic-järjestelmä
Imuletkussa tapahtuvan hankauksen takia imu
roitaessa syntyy staattisia varauksia. Käyttäjä
voi havaita tämän ilmiön epämiellyttävistä säh
68
köiskuista. Näiden staattisten varausten pois
johtamiseksi siirrettävä imuri on varustettu va
kiona Antistatic-järjestelmällä. Sitä varten lait
teessa täytyy käyttää oheista Antistatic-imulet
kua.
8.5
Töiden jälkeen
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen
liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
► Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
► Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle.
► Tyhjennä likasäiliö.
► Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1].
VAROITUS
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tar
vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhki
mällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat
sen pois likaiselta alueelta.
► Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydel
lisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmi
tiiviisti muovisäkkiin.
► Käytä hengityssuojainta!
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal
ta käytöltä.
Ota seuraavat seikat huomioon, jotta kuljetus
olisi pölytön:
► Ota seuraavat seikat huomioon, jotta kulje
tus olisi pölytön:
► Huolehdi turvallisesta kiinnityksestä kulje
tuksen aikana.
Laitetta saa kuljettaa vain sulkutulppa
suljettuna.
9
Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Suomi
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huolto
korjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt: Lä
himmän huoltopisteen voit katsoa nettiosoit
teesta: www.festool.fi/huolto
EKAT
4
2
3
5
1
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tuo
tenumerot voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut
taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa
mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin
mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar
kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait
teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin
tavirheiden varalta).
– Lisäksi laitteen suodatusteho tulisi tarkas
taa vähintään vuoden tai sitä tiheämmin vä
lein maakohtaisten vaatimusten mukaan.
Tarkastusmenetelmä, jota voi käyttää lait
teen toimintakyvyn todistamiseen, on mää
ritetty standardissa EN 60335-2-69
AA.22.201.2. Jos laite ei läpäise tarkastus
ta, tarkastus tulee toistaa uuden pääsuo
dattimen kanssa.
– Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä
siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas
sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
– Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut
tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi
menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi
nen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis
teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö
kohtaiset suojavarusteet.
Huoltokorjaamoon lähetystä koskeva ohje
Ennen kuin lähetät imurin huoltoon, ota
yhteyttä huoltokorjaamoon ja selvitä sen
kanssa, aiheutuuko imuroiduista vaaralli
sista aineista jotakin vaaraa. Huoltokorjaa
mo lähettää sinulle tarvittaessa erityisen
kuljetukseen tarkoitetun muovipussin.
Noudata seuraavia ohjeita, jotta imuri ei aiheuta
vaaraa ihmisille kuljetuksen aikana ja huolto
korjaamossa:
► Puhdista imuri huolellisesti (sisältä ja ul
koa).
► Ota pölypussi/jätesäkki pois.
► Pakkaa imuri ilmatiiviisti muovipussiin, jon
ka olet saanut tarvittaessa.
► Liitä imuroitujen vaarallisten aineiden luet
telo imurin ilmatiiviin pakkauksen ulkopin
nalle.
9.1
Pääsuodattimen vaihto
VAROITUS
Ilmaan pölisevä pöly suodatinpussia ja pää
suodatinta vaihdettaessa
► Käytä hengityssuojainta!
► Käytä asbestisaneerauksessa kertakäyttö
vaatteita!
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Älä käytä pääsuodatinta enää, jos se on
poistettu laitteesta, vaan vaihda sen tilalle
uusi.
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
► Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai
kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu
ten moottori voi vaurioitua.
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Käännä laitteen yläosa siten, niin että pää
suodatin [9-1] osoittaa ylöspäin (kuva [9]).
► Avaa vivun [9-4] lukitusruuvit [9-3] ruuvital
talla.
► Käännä vipu [9-4] toiselle puolelle ja ota pi
din [9-2] pääsuodattimen kanssa pois.
► Pane pidin ja pääsuodatin mukana toimitet
tuun turvapussiin.
► Irrota pääsuodatin pitimestä.
► Ota pidin pois turvapussista.
► Sulje turvapussi ja hävitä se lakimääräysten
mukaan.
69
Suomi
► Puhdista pääsuodattimen takana oleva alue
mahdollisista pölykertymistä.
► Aseta uusi pääsuodatin kehykseen.
► Laita pidin [9-2] pääsuodattimen kanssa
paikalleen ja käännä vipu [9-4] toiselle puo
lelle niin, että se napsahtaa kiinni.
► Kierrä lukitusruuvit [9-3] kiinni.
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
9.2 Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3]
voidaan tyhjentää.
► Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [10-1]
pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden
varalta.
10
Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit
katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internetosoitteesta "www.festool.com".
10.1 Moduulit
Siirrettävän imurin käyttömahdollisuuksien laa
jentamiseksi tarvikeohjelmaan kuuluu seuraa
via moduuleita, jotka on mahdollista asennut
taa [1-3] moduuliliitäntään valtuutetussa huol
tokorjaamossa:
– Paineilmamoduuli
– Jatkuvalla virransyötöllä varustettu pisto
rasiamoduuli
– Kytkentäautomatiikalla varustettu pistora
siamoduuli (ei versiolle GB 110 V)
– Moduuli energia-/imuamppelille (EAA) kyt
kentäautomatiikan käyttämiseksi EAA:sta.
Moduuleihn liittyviä lisätietoja saat Internetosoitteesta "www.festool.com".
11
Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
70
Dansk
Indholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Sikkerhedsanvisninger............................. 71
Symboler................................................... 71
Tekniske data............................................ 72
Bestemmelsesmæssig brug.....................73
Maskinelementer...................................... 73
Ibrugtagning.............................................. 73
Indstillinger............................................... 74
Arbejde...................................................... 75
Vedligeholdelse og pleje........................... 76
Tilbehør..................................................... 77
Miljø........................................................... 77
1
Sikkerhedsanvisninger
1.1
Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger. Overholdes anvisninger
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
– Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
– ADVARSEL: Denne maskine indeholder
sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedli
geholdelse, inklusive bortskaffelse af støv
beholderne, må kun udføres af fagfolk med
egnede værnemidler og i henhold til denne
betjeningsvejledning. Må ikke bruges uden
det komplette filtreringssystem.
– Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
– Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
– Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
– gnister eller varmt støv;
– brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn
der) – med undtagelse af træ);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
– kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser
osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate
rialer, aluminium og vand).
– Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
–
–
–
–
–
–
1.2
Anvend kun stikdåsen på maskinen til det
angivne formål!
Træk ikke stikket ud af stikdåsen ved at hi
ve i kablet.
Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse
skal de udskiftes på et autoriseret kunde
værksted.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
Dette apparat må ikke benyttes af perso
ner, der kan reagere følsomt på et elek
trisk stød (f.eks. personer med pacema
ker), da statisk opladning af apparatet ikke
kan udelukkes.
Netstikket må kun sættes i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Opsugning af asbest
Asbeststøvsugeren må ikke anvendes i asbest
frie områder efter at have været brugt i isolere
de områder. Undtagelser er kun tilladt, hvis as
beststøvsugeren er blevet dekontamineret fuld
stændigt af en sagkyndig. Dette skal dokumen
teres skriftligt og underskrives af den sagkyn
dige.
Monterede filtre må kun udskiftes på dertil be
regnede områder (f.eks. dekontaminerings
pladser) af en sagkyndig.
Gældende nationale bestemmelser (f.eks. TRGS
519 i Tyskland) kan omfatte yderligere bestem
melser, som skal overholdes ved opsugning af
asbestholdigt støv, og som kan regulere eller
begrænse støvsugerens anvendelsesområde.
2
Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug åndedrætsværn!
71
Dansk
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Stikdåse med start-/stopautomatik
OBS! Indeholder asbest!
3
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m3 (støvklasse H)
Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt
350 ‑ 1000 W
Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks.
EU
CH, DK
GB 240 V/110 V
2400 W
1100 W
1800 W/500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Maks. luftmængde, turbine [17]
Maks. undertryk, turbine 1
24000 Pa
Filteroverflade
6318 cm²
Støvsugerslange
D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Netledningens længde
7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K
71 dB(A) / 3 dB
Kapslingsklasse
IP X4
Beholderstørrelse
Mål L x B x H
Vægt
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Luftmængde mindst
[m 3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm/ IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
[17] Luftmængde og untertryk afhænger af den valgte slangediameter.
72
Dansk
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[18])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Bestemmelsesmæssig brug
Støvsugeren er beregnet til op- og udsugning af
sundhedsskadeligt støv med grænseværdier
iht. støvklasse ’H’ ifølge ENEN 60335-2-69, her
under også træ- eller lakstøv.
Støvsugeren er beregnet til op- og udsugning af
støv med kræft- og sygdomsfremkaldende par
tikler samt asbeststøv.
Støvsugeren er beregnet til opsugning af vand.
Støvsugeren er iht. ENEN 60335-1 og ENEN
60335-2-69 egnet til industriel brug med høj
belastning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
5
Maskinelementer
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
[1-1]
Lukkeprop
[1-2]
Sugeåbning
[1-3]
Udvidelsesenhed
[1-4]
Stikdåse
[1-5]
Slangeopbevaring
[1-6]
Håndgreb
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Indstilling af slangediameter
[1-9]
Sugekraftregulering
[1-10]
Kontakt
[1-11]
Etiket til advarselsskilt
[1-12]
Lukkeklemme
[1-13]
Støvbeholder
[1-15]
Bremse
6
Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
6.1 Første ibrugtagning
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
► Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholderen
[2-3] og emballagen!
► Klæb advarselsskiltets tekstfelt [1-11] over
med det medfølgende mærkat på dansk.
► Sæt proppen [1-1] på panelet i (se ill. [1a] ).
► Læg en filterpose eller en sikkerhedsfilter
pose, der opfylder de lovmæssige krav, i
spanden (se kapitel 7.7, 7.8).
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
► Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu
geren (se ill. [3]).
► Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2 Til-/frakobling
► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af
værktøj
► Kontroller, om det tilsluttede værktøj er
slukket, inden kontakten drejes til "AUTO"
eller "MAN".
Afbryderen [1-10] er en start-stop-kontakt.
[18] EN 60335‑2‑69: støvklasse
73
Dansk
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-4] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
7
Indstillinger
7.1 Indstilling af slangediameter
► Indstil drejeknappen [1-8] til den tilsluttede
slangediameter.
Det sikrer, at lufthastigheden i støvsuger
slangen er korrekt (se kapitlet "Overvåg
ning af luftmængde").
7.2
Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
► Sluk elværktøjet.
► Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-4].
7.3
det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk
den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind
greb. Frigør den ved at trykke på den grønne
arm [1-14].
7.6 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden den kritiske temperatur nås.
► Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden den kritiske temperatur nås.
► Sluk støvsugeren, lad den afkøle i ca. 5 mi
nutter, tænd.
Tænding ikke muligt: Kontakt Festool kun
deserviceværksted.
7.7
Fjernelse af filterpose [4]
► Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af.
► Fjern filterposen.
► Bortskaf den brugte filterpose i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
► Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af filterpose [5]
► Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT26/48) i
(ill. [4]). Vigtigt: Tryk filterposens muffe
kraftigt på indsugningsstykket.
Tilslutning af trykluftværktøj
Pas på med, at filterposen ikke kommer i
klemme mellem over- og underdelen.
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Sluk trykluftværktøj.
Når trykluftmodulet [1-3] (496141) monteres,
fungerer støvsugerens startautomatik også
sammen med trykluftværktøj.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenhe
den VE (495886). Serviceenheden filtrerer og
smører trykluften og gør det muligt at regulere
lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluftvær
ktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslutnings
stykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at
sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4 Regulering af sugeeffekten
► på drejeknappen [1-9].
7.5 Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15]
undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til
74
Udskiftning af filterpose (SC-FISCT26/48)
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
7.8
Udskiftning af sikkerhedsfilterpose
(FIS-CTH 26/48)
Brug altid sikkerhedsfilterposen ved op
sugning af klasse H-støv.
Fjernelse af sikkerhedsfilterpose [6]
► Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke
proppen [1-1].
► Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af.
► Fold plastikposens folie op, og luk åbnin
gerne i siden med klæbemærkerne.
► Luk plastikposen om filterposen med den
medleverede kabelbinder.
► Fjern sikkerhedsfilterposen.
► Bortskaf den brugte filterpose i overens
stemmelse med gældende regler.
Dansk
► Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af sikkerhedsfilterpose [7]
► Læg en ny sikkerhedsfilterpose (FIS-CTH
26/48) i beholderen, og fastgør den til ind
sugningsstudsen. Vigtigt: Sørg for, at låse
riglen går i indgreb.
► Fold plastikposen rundt om kanten af be
holderen. Åbningerne i siden af sikkerheds
filterposen skal ligge inden for støvbeholde
ren.
Pas på med, at filterposen ikke kommer i
klemme mellem over- og underdelen.
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
7.9 Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder
til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi
ge årsager et akustisk advarselssignal.
Kontroller, at kontakterne [10-2] ikke er
dækket til.
Mulige årsager
Afhjælpning
Sugekraftregulering [1-9] indstillet til for
lav værdi.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi (se
kapitel 7.4.
Drejeknap [1-8] ikke indstillet på den til
sluttede slangediameter.
Indstil den korrekte slangediameter (se kapi
tel 7.1).
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket.
Fjern tilstopningen eller knækket.
Filterpose fuld.
Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.7).
Fladfilter tilsmudset.
Udskift fladfilteret (se kapitel 9.1).
Fejl i overvågningselektronikken.
Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted.
Vådsugning.
Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling
krævet.
8
Arbejde
8.1 Håndtering
Slangedepot: Efter arbejdet kan støvsugerslan
gen føres gennem åbningen [8-2] og lægges i
slangedepotet.
Fastgørelse af Systainer SysDoc: Ved hjælp af
de fire skydere eller T-Loc [8-1] kan der fast
gøres en Systainer på topdækslet.
8.2
Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Brug en sikkerhedsfilterpose og et passen
de fladfilter ved udsugning af sundheds
skadelige stoffer!
► Brug kun maskinen, hvis volumenstrømo
vervågningen fungerer.
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng
de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op
suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller
trykluftværktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Når afgangsluften føres tilbage til rummet, skal
der være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate
L i rummet. For at overholde de krævede græn
seværdier må den tilbageførte luftmængde
maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden
(rumvolumen VR x luftudskiftningsrate LW).
Overhold også de regionale bestemmelser.
Bemærk: Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtige
re, hvis der opsuges tørre stoffer. Af denne
grund bør fladfilteret tørres før opsugning af
støv eller udskiftes med et tørt.
8.3
Opsugning af væske
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Ved vådsugning må der ikke opsuges sund
hedsskadeligt støv.
Fjern filterposen eller sikkerhedsfilterposen
(se kapitel 7.7, 7.8) før opsugning af væske.
Det anbefales at anvende et specielt vådfilter.
75
Dansk
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
► Sluk straks for maskinen, og tøm støvbe
holderen.
8.4 Antistatic-systemet
Under udsugningen opstår der statisk elektrici
tet på grund af gnidning i støvsugerslangen.
Brugeren mærker dette i form af elektrisk stød.
Støvsugeren er som standard udstyret med et
antistatic-system, som afleder den statiske
elektricitet. Det kræver dog, at den vedlagte
antistatiske støvsugerslange benyttes.
8.5
Efter arbejdet
Træk stikket ud af stikdåsen inden vedli
geholdelse og rengøring, eller hvis ma
skinen ikke anvendes.
► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
► Vikl netledningen op.
► Tøm støvbeholderen.
► Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke
proppen [1-1].
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Beskadigelse af luftvejene
► Støvsug og aftør støvsugeren sammen med
alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden
den fjernes fra det tilsmudsede område.
► Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
► Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
Vær opmærksom på følgende med henblik på
støvfri transport:
► Vær opmærksom på følgende med henblik
på støvfri transport:
► Sørg for sikker fastgørelse under transpor
ten.
Maskinen må kun transporteres med
lukket lukkeprop.
76
9
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun udføres af
producenten eller serviceværksteder: Nærme
ste adresse findes på: www.festool.dk/service
EKAT
4
2
3
5
1
Brug kun originale Festool-reservedele! Arti
kelnr. findes på: www.festool.dk/service
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af
et autoriseret specialværksted, medmindre an
det er angivet i brugsanvisningen.
Følg følgende anvisninger:
– Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski
nens tæthed og kontrolanordningernes
funktion) som udføres af producenten eller
en instrueret person.
– Derudover bør maskinens filtreringseffek
tivitet kontrolleres årligt eller hyppigere,
som det kan være fastlagt i nationale krav.
Testmetoden, der kan anvendes til at doku
mentere maskinens effektivitet, er define
ret i DS/EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Hvis
testen ikke bestås, skal den gentages med
et nyt fladfilter.
– Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
– I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengø
res og vedligeholdes, for så vidt dette er
muligt, uden at dette medfører fare for ved
ligeholdelsespersonalet eller andre perso
ner. Egnede forholdsregler omfatter desin
ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil
Dansk
treret tvangsudluftning, hvor maskinen
skal adskilles, rengøring af vedligeholdel
sesområdet og egnede personlige værne
midler.
Information om forsendelse til reparations
værksted
Kontakt reparationsværkstedet inden for
sendelsen for at afklare, om der er risici
forbundet med de opsugede farlige stoffer.
Du vil eventuelt modtage en speciel pla
stikpose fra reparationsværkstedet.
Overhold nedenstående anvisninger, der har til
formål at beskytte personer under transporten
og på reparationsværkstedet:
► Rengør maskinen fuldstændigt (ind- og ud
vendig).
► Fjern filterposen/affaldssækken.
► Pak maskinen lufttæt i den eventuelt til
sendte plastikpose.
► Vedlæg en liste over de opsugede farlige
stoffer uden for maskinens lufttætte embal
lage.
9.1
Udskiftning af fladfilter
ADVARSEL
Ophvirvlet støv ved udskiftning af filterpose
og hovedfilter
► Brug åndedrætsværn!
► Brug engangsbeklædning i forbindelse
med asbestsanering!
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
► Brug ikke hovedfilteret, hvis det har været
fjernet fra maskinen, men udskift det i ste
det for.
BEMÆRK
Beskadigelse af motoren
► Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
► Drej maskinens overdel, så hovedfilte
ret [9-1] vender opad (billede [9]).
► Løsn grebets [9-3]to skruer [9-4] med en
skruetrækker.
► Vip grebet [9-4] tilbage, og tag holde
ren [9-2] med hovedfilteret ud.
► Læg holderen og hovedfilteret i den medle
verede sikkerhedspose.
► Løsn hovedfilteret fra holderen.
► Tag holderen ud af sikkerhedsposen.
► Luk sikkerhedsposen, og bortskaf den i
overensstemmelse med gældende regler.
► Rengør området bag fladfiltret for eventuel
le støvaflejringer.
► Sæt et nyt hovedfilter i rammen.
► Sæt holderen [9-2] med hovedfilteret ned i
støvsugeren, og vip grebet [9-4] på plads,
så det går i indgreb.
► Tilspænd skruerne [9-3].
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
9.2 Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde
len er taget af.
► Rengør jævnligt niveausensorerne [10-1]
med en blød klud efter opsugning af væske,
og undersøg dem for beskadigelser.
10
Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
10.1 Moduler
Til udvidelse af støvsugeren findes der i tilbe
hørsprogrammet følgende moduler, som kan
monteres i modulslotten [1-3] af et autoriseret
kundeserviceværksted:
– Trykluftmodul
– Stikdåsemodul med permanent strømtil
førsel
– Stikdåsemodul med startautomatik (ikke til
GB 110 V-varianten)
– Modul til energi-/udsugningssignal (EAA) til
brug af startautomatikken på EAA.
Yderligere informationer om modulerne fås på
internettet under "www.festool.com".
11
Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
77
Dansk
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
78
Norsk
Innholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Sikkerhetsinformasjon..............................79
Symboler................................................... 79
Tekniske data............................................ 80
Riktig bruk................................................. 81
Apparatets deler....................................... 81
Igangsetting...............................................81
Innstillinger............................................... 82
Arbeid........................................................ 83
Vedlikehold og pleie.................................. 84
Tilbehør..................................................... 85
Miljø........................................................... 86
1
Sikkerhetsinformasjon
1.1
Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
og anvisninger. Hvis advarslene og anvisninge
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis
ninger for fremtidig bruk.
– Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
motoriske eller mentale ferdigheter eller
mangel på erfaring og kunnskap. Det må
holdes oppsyn med barn slik at det sikres
at de ikke leker med apparatet.
– ADVARSEL: Dette apparatet inneholder
helseskadelig støv. Tømming og vedlike
hold, inkludert tømming av støvbeholderne,
skal bare utføres av fagpersoner med til
svarende verneutstyr og i henhold til denne
bruksanvisningen. Må ikke brukes uten
fullstendig filtreringssystem.
– Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
– Kontroller visuelt at apparatet er i orden,
og bruk det bare i tørre omgivelser og i
henhold til gitt opplæring.
– Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su
ges opp:
– gnister eller varmt støv;
– brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, bensin, fortyn
ningsmiddel - med unntak av trevirke);
– aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø
semidler);
– kjemisk reaktive stoffer som fører til var
meutvikling, syrer/base, gasser osv
(f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium
og vann).
– Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrif
ter samt opplysningene fra materialprodu
senten!
–
–
–
–
–
1.2
Bruk stikkontakten på apparatet kun til an
gitt formål!
Ikke trekk i kabelen når du skal ta støpse
let ut av stikkontakten.
Kontroller støpsel og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem utelukkende byt
tet ut hos et autorisert serviceverksted der
som de er skadet.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krok eller løfteinnretning!
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner som kan reagere følsomt på elektrisk
støt (f.eks. personer med pacemaker), et
tersom statisk lading ikke kan utelukkes.
Oppsuging av asbest
Etter bruk som asbestsuger i et avgrenset om
råde, må asbestsugeren ikke brukes i ikkekontaminert område igjen. Unntak er kun tillatt
dersom asbestsugeren først blir fullstendig de
kontaminert av en sakkyndig. Dette skal doku
menteres skriftlig av den sakkyndige.
Innebygde filter skal kun byttes av en sakkyndig
og på egnede områder (for eksempel dekonta
minasjonsstasjoner).
Gjeldende nasjonale bestemmelser kan inne
holde ytterligere forskrifter som må overholdes
ved oppsuging av asbestholdig støv og regler
for bruksområder eller begrensninger for støv
sugere.
2
Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Inneholder asbest!
79
Norsk
Stikkontakt med automatisk inn
kobling
3
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m3 (støvklasse H)
Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt
350 ‑ 1000 W
Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks.
EU
CH, DK
GB 240 V / 110 V
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Volumstrøm (luft) maks., turbin [19]
Undertrykk, maks., turbin 1
24000 Pa
Filteroverflate
6318 cm²
Sugeslange
D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Lengde på strømkabelen
7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K
71 dB (A) / 3 dB
Beskyttelsesgrad
IP X4
Beholdervolum
Mål L x B x H
Vekt
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Volumstrøm minst
[m 3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm/ IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
[19] Volumstrøm og undertrykk avhenger av valgt slangediameter.
80
Norsk
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[20])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Riktig bruk
Den mobile støv-/våtsugeren er beregnet på
oppsuging av helsefarlig støv med grenseverdi
er som tilsvarer støvklasse "H" iht. EN
60335-2-69, herunder også tre- og lakkstøv.
Den mobile støv-/våtsugeren er egnet til oppsu
ging av støv som inneholder kreft- og sykdoms
fremkallende partikler samt asbeststøv.
Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet
på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye
kravene innen profesjonell bruk i henhold til EN
60335-1 og EN 60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
5
Apparatets deler
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
[1-1]
Plugg
[1-2]
Sugeåpning
[1-3]
Modulkontakt
[1-4]
Apparatkontakt
[1-5]
Slangedepot
[1-6]
Håndtak
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Innstilling slangediameter
[1-9]
Sugekraftregulering
[1-10]
Apparatbryter
[1-11]
Varselskilt klistremerke
[1-12]
Låseklemme
[1-13]
Smussbeholder
[1-15]
Brems
6
Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
6.1 Første igangsetting
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overdelen
[2-1] på apparatet .
► Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholde
ren [2-3] og emballasjen!
► Ta det vedlagte klistremerket på ditt språk
og klistre det over tekstfeltet på varselskil
tet [1-11].
► Sett blindpluggen [1-1] i dekselet (se bilde
[1a] ).
► Legg inn en filterpose eller sikkerhetsfilter
pose i støvbeholderen i henhold til lovbe
stemmelsene (se kapittel 7.7, 7.8).
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene [2-2].
► Monter kabelopprullingen på baksiden av
støvsugeren (se bilde [3]).
► Koble sugeslangen til støvsugeren.
6.2 Slå på og av
► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
ADVARSEL
Skaderisiko ved ukontrollert start av verk
tøyet
► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det tilko
blede verktøyet er slått av.
[20] EN 60335‑2‑69: støvklasse
81
Norsk
Bryteren [1-10] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-4] er strømløs, den mobile
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende. Støv-/
våtsugeren starter når verktøyet som er koblet
til, slås på.
7
Innstillinger
7.1 Innstilling av slangediameter
► Still inn slangediameteren [1-8] etter den
tilkoblede slangediameteren.
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslan
gen måles riktig (se kapittelet Volumstrø
movervåkning).
7.2
Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet Tekni
ske spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
► Koble elektroverktøy til apparatkontak
ten [1-4].
7.3
Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
► Slå av trykkluftverktøy.
Gjennom monteringen av trykkluftmodu
len [1-3] (496141) fungerer innkoblingsautoma
tikken på støv-/våtsugeren også i forbindelse
med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet
VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og oljer
trykkluften, og gjør det mulig å regulere luft
trykket. For tilkobling av Festool trykkluftverk
tøy med IAS-system fås et IASkoblingsstykke
(454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken funge
rer som den skal, må verktøyets driftstrykk lig
ge på 6 bar.
7.4 Justering av sugekraft
► med dreiebryter[1-9].
82
7.5 Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte bremsehen
delen [1-15] unngår du at den mobile støv-/
våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våtsugeren
forsiktig opp på forsiden og trykk den svarte
bremsehendelen nedover til den smekker på
plass. For å løsne hendelen trykker du på den
grønne hendelen. [1-14].
7.6 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før den
når en kritisk temperatur.
► Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før
den når en kritisk temperatur.
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la
den avkjøle i ca. 5 minutter. Slå den på.
Tilkobling ikke mulig: Kontakt Festool
kundeservice-verksted.
7.7
Bytte av filterpose (SC-FIS-CT26/48)
Ta ut filterpose [4]
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len [2-1] på apparatet .
► Ta ut filterposen.
► Kvitt deg med den brukte filterposen i over
ensstemmelse med lokale regler for av
fallshåndtering.
► Rengjør smussbeholderen[2-3].
Sette inn filterpose [5]
► Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT26/48) (bil
de [4]). Viktig: Trykk filterposemuffen kraf
tig på åpningen.
Pass på at filterposen ikke blir klemt mel
lom over- og underdelen.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene [2-2].
7.8
Bytte sikkerhetsfilterpose (FIS-CTH
26/48)
Bruk alltid sikkerhetsfilterpose ved opp
suging av støv i klasse H.
Ta ut sikkerhetsfilterpose [6]
► Lukk sugeåpningen [1-2] med plug
gen [1-1].
► Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appara
tets overdel [2-1] .
► Brett foliekantene på kunststoffposen opp
over og lukk igjen åpningene på sidene med
klistrelappene.
Norsk
► Lukk kunststoffposen rundt filterposen med
de medfølgende kabelstripsene.
► Ta ut sikkerhetsfilterposen.
► Kvitt deg med den brukte sikkerhetsfilter
posen i overensstemmelse med lokale reg
ler for avfallshåndtering.
► Rengjør smussbeholderen[2-3].
Sette inn sikkerhetsfilterpose [7]
► Sett i en ny sikkerhetsfilterpose (FIS-CTH
26/48) i innsugsopptaket på beholderen og
fest den. Viktig: Pass på at sperren går i
lås.
► Legg kunststoffposen over kanten på behol
deren. Sideåpningene på sikkerhetsfilterpo
sen må ligge innenfor smussbeholderen.
til.
Pass på at kontaktene [10-2] ligger åpent
Pass på at filterposen ikke blir klemt mel
lom over- og underdelen.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene [2-2].
7.9 Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer
under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et
akustisk varselssignal.
Mulige årsaker
Tiltak
Sugekraftregulering [1-9]er stilt inn på for
lav verdi.
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se
kapittelet 7.4).
Bryteren [1-8]er ikke stilt inn på den tilko
blede slangediameteren.
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet 7.1).
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk.
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på slan
gen.
Filterposen er full.
Sett i ny filterpose (se kapittelet 7.7).
Hovedfilteret er tilsmusset.
Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1).
Feil i overvåkingselektronikken.
Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse
problemet.
Våtsuging.
Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen til
tak nødvendig.
8
Arbeid
8.1 Håndtering
Slangedepot: Etter endt arbeid kan sugeslan
gen føres gjennom åpningen [8-2] og legges i
slangedepotet.
Systaineroppbevaring SysDoc: På oppbeva
ringsflaten kan det festes en systainer med de
fire sleidene eller T-Loc [8-1].
8.2
Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Bruk en sikkerhetsfilterpose og et tilsva
rende hovedfilter ved oppsuging av helse
skadelige stoffer!
► Bruk apparatet bare når volumstrømover
våkningen virker.
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved betydelige
mengder av eike- eller bøkestøv, må det bare
suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller
trykkluftverktøy).
Pass på følgende ved suging av støvet fra ar
beidende elektroverktøy:
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rom
met, må det være tilstrekkelig luftsirkula
sjonsrate L i rommet. For at de nødvendige
grenseverdiene skal overholdes, må den tilførte
volumstrømmen være maksimalt 50 % av fri
skluftvolumstrømmen (romvolum VR x luftsir
kulasjonsrate LW). Ta i tillegg hensyn til de re
gionale bestemmelsene.
Pass på følgende: Et hovedfilter som er fuktig,
tettes raskere når det suges tørre stoffer. Der
for bør hovedfilteret tørkes før støvsuging, eller
byttes med et tørt.
83
Norsk
8.3
Suging av væske
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Ved våtsuging må det ikke suges opp hel
seskadelig støv.
Fjern filterposen eller sikkerhetsfilterposen før
oppsuging av væske (se kapittelet 7.7, 7.8). Det
anbefales å bruke et eget våtfilter.
Når maksimalt fyllnivå er nådd, avbrytes sugin
gen automatisk.
FORSIKTIG
Skum og væske som lekker ut
► Slå av apparatet umiddelbart og tøm
smussbeholderen.
8.4 Det antistatiske systemet
Under suging oppstår det statisk utladning i su
geslangen på grunn av friksjon. Brukerne av
apparatet kan merke den statiske utladningen
som ubehagelige elektriske støt. For at slike
statiske utladninger skal bli ledet bort, er den
mobile støv-/våtsugeren utstyrt med antistatisk
system som standard. Imidlertid må den ved
lagte antistatiske sugeslangen brukes for at
dette skal oppnås.
8.5
Etter arbeidet
Trekk støpselet ut av kontakten når ap
paratet ikke brukes, og før vedlikehold og
rengjøring av apparatet.
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
► Vikle opp nettledningen.
► Tøm smussbeholderen.
► Lukk sugeåpningen [1-2] med plug
gen [1-1].
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt
tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig
og utvendig) før du tar alt ut av den urene
sonen.
► Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før trans
port.
► Bruk åndedrettsvern!
84
Dette apparatet skal bare oppbevares in
nendørs.
► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
Pass på følgende for støvfri transport:
► Pass på følgende for støvfri transport:
► Sørg for at alle deler er sikkert festet under
transport.
Apparatet skal kun transporteres med
lukket plugg.
9
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
støvsugeren!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon kun hos produ
senten eller på serviceverksteder: Nærmeste
representant eller verksted finner du på:
www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du på: www.festool.com/service
Skadde verneinnretninger og deler må repare
res eller byttes fagmessig av et godkjent verk
sted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvis
ningen.
Vær obs på følgende:
– Minst en gang i året må produsenten eller
en opplært person foreta en støvteknisk
kontroll (f.eks. med henblikk på filterska
der, støvsugerens tetthet og funksjonen til
kontrollinnretningene).
– I tillegg bør man kontrollere filterets effek
tivitet minst én gang i året eller oftere, noe
som kan være nedfelt i nasjonale krav. Den
testmetoden som kan brukes til å bekrefte
at apparatet fungerer som det skal, er defi
Norsk
–
–
nert i EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Hvis te
sten ikke bestås, må den gjentas med nytt
hovedfilter.
Det som det ikke er mulig å rengjøre, må
behandles som spesialavfall. Bruk tette po
ser til dette. Vær oppmerksom på gjelden
de betingelser for avfallshåndtering!
Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke
ren, tas det fra hverandre, rengjøres og
vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre,
uten å innebære en fare for vedlikeholds
personell eller andre personer. Aktuelle
forholdsregler innebærer avgiftning før ap
paratet tas fra hverandre, filtrert ventila
sjon på stedet der apparatet skal demonte
res, rengjøring av vedlikeholdsområdet
samt egnet personlig verneutstyr.
Informasjon vedrørende innsending til verk
sted for reparasjon
Før innsending til verksted for reparasjon
må du kontakte verkstedet for å avklare
eventuell risiko knyttet il farlige stoffer
som er blitt sugd opp. Du får eventuelt til
sendt en egen plastpose av verkstedet.
Følg disse anvisningene for å beskytte personer
under transport og på verkstedet:
► Rengjør apparatet fullstendig (både innven
dig og utvendig).
► Ta ut filter-/avfallssekken.
► Pakk apparatet lufttett i den plastposen du
eventuelt har fått tilsendt.
► Legg ved en liste over de farlige stoffene
som er blitt sugd opp. Denne listen må leg
ges utenfor den lufttette forseglingen av ap
paratet.
9.1
Bytte av hovedfilter
ADVARSEL
Oppvirvling av støv ved bytte av filterpose og
hovedfilter
► Bruk åndedrettsvern!
► Bruk engangs-beskyttelsesklær ved as
bestsanering.
ADVARSEL
Fare for personskader
► Ta ikke hovedfilteret i bruk etter at det
først er tatt ut av apparatet en gang, men
erstatt det med et nytt.
Merk
Skader på motoren
► Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret,
fordi dette kan skade motoren.
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len [2-1] på apparatet .
► Drei på den øvre apparatdelen slik at ho
vedfilteret [9-1] peker oppover (bilde[9]).
► Løsne de to låseskruene [9-3]på håndta
ket [9-4] med en skrutrekker.
► Skift posisjon på hendelen [9-4] og ta av
holderen [9-2] og hovedfilteret.
► Før holderen med hovedfilteret inn i den
medfølgende sikkerhetsposen.
► Løsne hovedfilteret fra holderen.
► Ta ut holderen fra sikkerhetsposen.
► Lukk sikkerhetsposen og kasser den i hen
hold til gjeldende forskrifter.
► Rengjør området bak hovedfilteret for even
tuelle støvoppsamlinger.
► Sett et nytt hovedfilter inn i rammen.
► Sett inn holderen [9-2] med hovedfilteret og
legg om hendelen [9-4] slik at den smekker
på plass.
► Skru fast låseskruene [9-3] .
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene [2-2].
9.2 Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan smussbe
holderen [2-3] tømmes.
► Rengjør nivåføleren [10-1] regelmessig et
ter suging av væske, og kontroller den for
skader.
10
Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
10.1 Moduler
I tilbehørsprogrammet står flere moduler til rå
dighet for utvidelse av den mobile støv-/våtsu
geren. Modulene kan monteres på modulkon
takt [1-3] av et autorisert kundeservice-verk
sted:
– trykkluftmodul
– stikkontaktmodul med permanent strømtil
førsel
– stikkontaktmodul med innkoblingsautoma
tikk (ikke for GB 110 V-variant)
– modul for energiavsugingsenhet (EAA) til
bruk av innkoblingsautomatikken på EAA
85
Norsk
Nærmere informasjon om modulene finner du
på Internett under "www.festool.com".
11
Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
86
Português
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Indicações de segurança...........................87
Símbolos....................................................88
Dados técnicos.......................................... 88
Utilização conforme as disposições......... 89
Componentes da ferramenta....................89
Colocação em funcionamento...................89
Ajustes.......................................................90
Trabalhar...................................................92
Manutenção e conservação.......................93
Acessórios................................................. 94
Ambiente................................................... 94
1
Indicações de segurança
1.1
Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A não observação das
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
– Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacida
des físicas, sensoriais ou mentais diminuí
das ou sem experiência ou conhecimentos.
As crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
– ADVERTÊNCIA: esta ferramenta contém
pós nocivos para a saúde. Os processos de
esvaziamento e manutenção, incluindo a
remoção do recipiente do pó, devem ser le
vados a cabo apenas por pessoal especiali
zado, que use o equipamento de protecção
adequado, e de acordo com este manual de
instruções. Não utilizar sem o sistema de
filtragem completo.
– Utilizar apenas com equipamento de prote
ção adequado!
– Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a
ferramenta não apresentar anomalias após
o exame visual!
– Perigo de explosão e de incêndio: Não as
pirar:
– faíscas ou pós quentes;
– substâncias combustíveis ou explosivas
(p. ex., magnésio, alumínio, gasolina, di
luente- exceto madeira);
– substâncias agressivas (por ex. ácidos, li
xívias, solventes);
–
–
–
–
–
–
1.2
– substâncias quimicamente reativas, que
conduzem à formação de calor, ácidos/
bases, gases, etc. (por ex. materiais 2K
reativos, alumínio e água).
Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada!
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da
tomada.
Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas que possam reagir de forma sen
sível a um choque elétrico (p. ex., pessoas
com pacemakers), visto que não é de ex
cluir uma carga estática do aparelho.
Aspirar amianto
Após a aplicação como aspirador de amianto na
zona isolada, o aspirador de amianto já não po
de ser utilizado na zona branca. Só são permiti
das excepções se o aspirador de amianto tiver
sido, antes, totalmente descontaminado por um
técnico especializado. Tal deverá ser compro
vado por escrito e assinado pelo técnico espe
cializado.
Os filtros integrados de modo fixo só podem ser
substituídos nos locais adequados (p. ex. esta
ções de descontaminação) por um técnico es
pecializado.
As regulamentações nacionais em vigor (por
exemplo, TRGS 519) podem incluir outras de
terminações a cumprir obrigatoriamente ao as
pirar pós com amianto e que podem regula
mentar ou limitar a área de aplicação do aspi
rador móvel.
87
Português
2
Símbolos
Não deitar no lixo doméstico.
Advertência de perigo geral
Atenção contém amianto!
Advertência de choque elétrico
Tomada com dispositivo automáti
co de ligar
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar máscara de proteção!
3
≤ 0,1 mg/m3 (classe de poeiras H)
WARNUNG
Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo
350 ‑ 1000 W
Potência máx. instalada na tomada de corrente
UE
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina [21]
Vácuo máx., turbina 1
24000 Pa
Área do filtro
6318 cm²
Tubo flexível de aspiração
D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Comprimento do cabo de ligação à rede
7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K
71 dB(A) / 3 dB
Tipo de protecção
IP X4
Capacidade do depósito
Dimensões Comp. x Larg.. x Alt.
Peso
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Fluxo volumétrico no mínimo
[m 3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm/ IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
Ø
[21] O fluxo volumétrico e o vácuo dependem do diâmetro do tubo flexível seleccionado.
88
Português
Fluxo volumétrico no mínimo
[m 3/h]
[l/s]
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[22])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, o aspirador móvel é
adequado para aspirar pós prejudiciais à saúde,
com valores limite correspondentes à classe de
poeiras ’H’, conforme EN 60335-2-69, também,
pós de madeira e de pintura.
O aspirador móvel é adequado para aspirar pós
com partículas cancerígenas e patogénicas,
bem como pós de amianto.
O aspirador móvel está concebido, de acordo
com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas EN60335-1 e
EN60335-2-69, o aspirador móvel é adequado
para exigências elevadas em aplicações indus
triais.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
5
Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
[1-1]
Tampa de fecho
[1-2]
Abertura de aspiração
[1-3]
Ponto de encaixe de módulos
[1-4]
Tomada de corrente
[1-5]
Depósito para tubo flexível
[1-6]
Punho
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Ajuste do diâmetro do tubo flexível
[1-9]
Regulação da força de aspiração.
[1-10]
Interruptor da ferramenta
[1-11]
Placa de aviso, autocolante
[1-12]
Mola de fecho
[1-13]
Depósito para sujidade
[1-15]
Travão
6
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
[22] EN 60335‑2‑69: classe de pós
89
Português
6.1 Primeira colocação em funcionamento
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Retire os acessórios do depósito de sujida
de [2-3] e da embalagem!
► Colar o autocolante em anexo, no seu idio
ma nacional, sobre o espaço de texto da
placa de aviso [1-11].
► Insira o tampão [1-1] na guarnição (consul
tar a figura [1a] ).
► Coloque um saco de filtragem ou saco de
filtragem de segurança no depósito para
sujidade de acordo com os requisitos legais
(consultar o capítulo 7.7, 7.8).
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
► Monte o enrolamento do cabo na parte tra
seira do aspirador móvel (consultar a ima
gem [3]).
► Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra
menta.
6.2 Ligar/desligar
► Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à entrada das
ferramentas em funcionamento descontro
ladamente
► Antes de roda o interruptor para a posição
"AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra
menta conectada está desligada.
O interruptor [1-10] serve de interruptor de ac
tivação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-4] está sem corrente, o aspirador
móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co
nectada.
7
Ajustes
7.1 Ajustar o diâmetro do tubo flexível
► Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexível
[1-8] para o diâmetro do tubo flexível co
nectado.
90
Isto assegura que a pressão do ar no tubo
flexível de aspiração é medida correta
mente (consultar o capítulo Controlo volu
métrico do fluxo).
7.2
Conectar a ferramenta eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta eléctrica.
► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-4].
7.3
Conectar a ferramenta pneumática
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento
► Desligar a ferramenta pneumática.
Com a instalação do módulo pneumático [1-3]
(496141), o dispositivo automático de ligar do
aspirador móvel também funciona em conjunto
com ferramentas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem
da unidade de alimentação VE (495886). A uni
dade de alimentação filtra e oleia o ar compri
mido e permite uma regulação da pressão do
ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Festool
com sistema IAS, está disponível um adaptador
IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do
dispositivo automático de ligar, a pressão de
serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
7.4 Regular a força de aspiração
► no botão giratório [1-9].
7.5 Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] impe
de-se que o aspirador móvel se desloque. Para
o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó
vel na parte dianteira e pressionar a alavanca
do travão preta para baixo, até engatar. Para
soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
7.6 Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento, a
protecção térmica desliga o aspirador móvel
antes de alcançar a temperatura crítica.
► Como protecção contra o sobreaquecimen
to, a protecção térmica desliga o aspirador
móvel antes de alcançar a temperatura crí
tica.
Português
► Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe
cer durante aprox. 5 minutos, ligar.
Não é possível ligar: contactar a oficina de
Serviço Após-venda Festool.
7.7
Substituir o saco de filtragem (SC-FISCT26/48)
Retirar o saco de filtragem [4]
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Retire o saco de filtragem.
► Remova o saco de filtragem usado de acor
do com as regulamentações legais.
► Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Aplicar o saco de filtragem [5]
► Insira um novo saco para aspirador (SCFIS-CT26/48) (imagem [4]). Importante:
pressionar a manga do saco para aspirador
com força na união de entrada.
Tenha atenção para que o saco para aspi
rador não fique entalado entre a parte su
perior e a parte inferior.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
7.8
ça.
Substituir o saco de filtragem de
segurança (FIS-CTH 26/48)
Para aspirar pós da classe H, utilize
sempre o saco de filtragem de seguran
Retirar o saco de filtragem de segurança [6]
► Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho[1-1].
► Abra as molas de fecho [2-2] e retire a par
te superior da ferramenta [2-1].
► Levante a película do saco de plástico e fe
che as aberturas laterais com as patilhas
adesivas.
► Feche o saco de plástico em volta do saco
de filtragem com a cinta de cabos fornecida.
► Retire o saco de filtragem de segurança.
► Remova o saco de filtragem de segurança
usado de acordo com as regulamentações
legais.
► Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Colocar o saco de filtragem de segurança [7]
► Coloque um novo saco de filtragem (FISCTH 26/48) no bocal de admissão do depósi
to e bloqueie-o. Importante: tenha atenção
para que o trinco engate.
► Coloque o saco de plástico sobre o bordo do
depósito. As aberturas laterais do saco de
filtragem de segurança têm de ficar dentro
do depósito para sujidade.
Tenha atenção para que os contac
tos [10-2] fiquem livres.
Tenha atenção para que o saco para aspi
rador não fique entalado entre a parte su
perior e a parte inferior.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
7.9 Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
segurança, um sinal de aviso acústico.
Causas possíveis
Resolução
Regulação da força de aspiração [1-9] ajus
tada para um valor demasiado baixo.
Ajustar a regulação da força de aspiração para um
valor mais alto (consultar o capítulo 7.4).
Botão giratório [1-8] não regulado para o di Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (con
sultar o capítulo 7.1).
âmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vin
cado.
Eliminar a obstrução ou vinco.
Saco de filtragem cheio.
Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o ca
pítulo 7.7).
Filtro principal sujo.
Mudar o filtro principal (consultar o capítulo 9.1).
Falha de funcionamento do sistema electró
nico de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pósvenda Festool.
Aspiração em húmido.
Segurança de funcionamento não afectada, não é
necessária nenhuma medida.
91
Português
8
Trabalhar
8.1 Manuseamento
Alojamento para tubos: após o trabalho pode
conduzir o tubo flexível de aspiração através da
abertura [8-2] e guardá-lo no alojamento para
tubos.
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de
apoio é possível fixar um Systainer com as qua
tro corrediças ou o T-Loc [8-1].
8.2
Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Ao aspirar substâncias prejudiciais à saú
de, utilizar sempre um saco de filtragem
de segurança e um filtro principal corres
pondente!
► Utilize a ferramenta apenas com o controlo
volumétrico do fluxo a funcionar.
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan
tidade de pós de madeira de carvalho ou de
faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer
ramenta eléctrica ou pneumática).
Tenha em consideração, ao aspirar, os pós pro
duzidos por ferramentas elétricas em funciona
mento:
Quando a evacuação de ar é reconduzida para o
recinto, deve existir uma taxa de ventilação L
suficiente no recinto. Para manter os valores li
mite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido
tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volu
métrico de ar fresco (volume VR x taxa de venti
lação LW). Além disso, respeite as regulamenta
ções regionais.
Atenção: um filtro principal húmido fica ob
struído mais rapidamente quando são aspira
dos materiais secos. Por este motivo, o filtro
principal deve ser seco antes da aspiração de
pós ou substituído por um filtro seco.
8.3
Aspirar líquidos
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Durante a aspiração em húmido, não é per
mitido recolher pós prejudiciais à saúde.
Antes de aspirar líquidos, remova o saco de fil
tragem ou o saco de filtragem de segurança
92
(consultar o capítulo 7.7, 7.8). Recomenda-se a
utilização de um filtro para líquidos especial.
A aspiração é automaticamente interrompida
ao atingir a altura máxima do nível de enchi
mento.
CUIDADO
Espuma e líquidos a escorrer
► Desligue imediatamente a ferramenta e
esvazie o depósito para sujidade.
8.4 O sistema antiestático
Durante a aspiração, produzem-se cargas elec
trostáticas no tubo flexível de aspiração devido
à fricção. Estas podem tornar-se desagradavel
mente perceptíveis para o operador através de
choques eléctricos. Tendo em vista a descarga
destas cargas electrostáticas, o aspirador mó
vel está equipado de série com um sistema an
tiestático. Para o efeito deve, no entanto, ser
utilizado o tubo flexível de aspiração antiestáti
co fornecido juntamente.
8.5
Após o trabalho
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de
manutenção e limpeza, retirar a ficha da toma
da de corrente.
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho[1-1].
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Limpe o aspirador móvel e todos os aces
sórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de o
retirar da zona suja.
► As peças que não podem ser limpas inte
gralmente devem ser fechadas hermetica
mente num saco de plástico para o respec
tivo transporte.
► Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em es
paços interiores.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
Português
Para um transporte livre de poeiras, tenha o
seguinte em atenção:
► Para um transporte livre de poeiras, tenha
o seguinte em atenção:
► Assegure-se de que existe uma fixação se
gura durante o transporte.
A ferramenta só pode ser transportadas
com o tampão de fecho fechado.
9
–
Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: En
dereço mais próximo em: www.festool.pt
EKAT
4
2
3
5
1
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.pt
Dispositivos de proteção e peças que estejam
danificados têm de ser reparados ou substituí
dos de forma competente por uma oficina espe
cializada credenciada, desde que não seja dada
nenhuma outra indicação no manual de instru
ções.
Observar as seguintes indicações:
– Mandar efetuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno
logia de separação de poeiras (p. ex., em
relação a danificação do filtro, estanquei
dade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou
por uma pessoa formada.
– Além disso, deverá verificar-se a eficácia
do filtro da ferramenta no mínimo uma vez
por ano ou com maior frequência, como
–
pode estar estipulado nos requisitos nacio
nais. O processo de verificação que poderá
ser aplicado para comprovar a eficácia da
ferramenta encontra-se definido na norma
EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Se a verifica
ção não for aprovada, deverá ser repetida
com um novo filtro principal.
O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper
meáveis. Observar as condições de remo
ção em vigor!
Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa
e a sua manutenção efetuada, desde que
realizável, sem que daí resulte perigo para
o pessoal da manutenção ou outras pes
soas. As medidas de precaução adequadas
incluem a descontaminação antes da des
montagem, a tomada de medidas para uma
ventilação forçada com filtragem no local
onde a ferramenta é desmontada, a limpe
za da área de manutenção e o equipamento
de proteção pessoal adequado.
Indicação para o envio para oficinas de repara
ção
Antes de efetuar o envio, contacte as ofici
nas de reparação de modo a esclarecer
possíveis riscos relativamente às substân
cias perigosas aspiradas. Eventualmente,
irá receber um saco de plástico especial
da oficina de reparação.
Observe as seguintes indicações que servem
para a proteção de pessoas durante o transpor
te e nas oficinas de reparação:
► Limpe a ferramenta por completo (interior e
exterior).
► Retire o saco de filtragem/remoção.
► Embale a ferramenta hermeticamente no
saco de plástico eventualmente enviado pa
ra o efeito.
► Junte uma listagem das substâncias peri
gosas aspiradas fora da embalagem her
mética da ferramenta.
93
Português
9.1
Mudar o filtro principal
ADVERTÊNCIA
Remoinhos de pó ao substituir o saco de fil
tragem e o filtro principal
► Use uma máscara de protecção!
► Durante o saneamento do amianto, use
vestuário descartável!
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Não use mais o filtro principal a partir do
momento em que ele seja retirado, pela
primeira vez, da ferramenta; pelo contrá
rio, substitua-o por um filtro novo.
INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal monta
do, pois isso poderá danificar o motor.
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Rode a parte superior da ferramenta de for
ma a que o filtro principal [9-1] fique orien
tado para cima (figura [9]).
► Solte os dois parafusos de seguran
ça [9-3]da alavanca [9-4] com uma chave
de parafusos.
► Rode a alavanca [9-4] e retire o supor
te [9-2] com o filtro principal.
► Insira o suporte com o filtro principal no sa
co de segurança fornecido.
► Solte o filtro principal do suporte.
► Retire o suporte do saco de segurança.
► Feche o saco de segurança e remova-o de
acordo com as regulamentações nacionais.
► Limpe eventuais acumulações de pó na
área por baixo do filtro principal.
► Coloque o novo filtro principal na estrutura.
► Insira o suporte [9-2] com o filtro principal
e rode a alavanca [9-4] até engatar.
► Aperte os parafusos de segurança [9-3].
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
9.2 Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível
esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
► Após a aspiração de líquidos, limpe regular
mente os sensores do nível de enchimen
to [10-1] com um pano macio e verifique se
estão danificados.
94
10
Acessórios
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na
Internet, em "www.festool.com".
10.1 Módulos
Para ampliar o aspirador móvel, estão disponí
veis, no programa de acessórios, os seguintes
módulos, que podem ser montados no ponto de
encaixe de módulos [1-3] por uma oficina de
Serviço Pós-venda autorizada:
– módulo de ar comprimido,
– módulo de tomada com alimentação eléc
trica permanente,
– módulo de tomada com dispositivo automá
tico de ligar (excepto para a variante GB
110 V),
– módulo para satélite de alimentação (EAA),
para utilização do dispositivo automático de
ligar na EAA.
Poderá consultar mais informações sobre os
módulos na Internet, em "www.festool.com".
11
Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
Русский
Оглавление
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1.1
Указания по технике безопасности........ 95
Символы................................................... 96
Технические данные................................96
Применение по назначению................... 97
Составные части инструмента................ 97
Начало работы..........................................98
Настройки................................................. 98
Выполнение работ................................. 100
Обслуживание и уход.............................101
Оснастка..................................................103
Охрана окружающей среды...................103
Указания по технике
безопасности
Общие указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение инструкций и предупрежде
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и руководства для будущих вла
дельцев.
– Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями, или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с инструментом.
– ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный инструмент
содержит вредную для здоровья пыль.
Операции по опорожнению и техническо
му обслуживанию, включая снятие пы
лесборников, разрешается производить
только квалифицированным специали
стам, использующим средства индиви
дуальной защиты, при строгом соблюде
нии требований настоящего руководства.
Эксплуатация без использования всех
компонентов системы фильтрации не до
пускается.
– Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви
дуальной защиты!
– Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
– Взрыво- и пожароопасность! Не допу
скайте всасывания:
–
–
–
–
–
–
1.2
– искр или горячей пыли;
– горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен
зина, разбавителей, за исключением
древесины);
– едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
– химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп
ла, образованием кислоты/щёлочи, га
зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо
нентные материалы, алюминий и вода).
Соблюдайте региональные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
Используйте розетку на аппарате только
для указанной цели!
Не тяните за кабель, вынимая вилку из
розетки.
Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
Данным аппаратом нельзя пользоваться
лицам с повышенной восприимчивостью
к электрическому току (например лицам с
электрокардиостимулятором), поскольку
невозможно исключить накопление ста
тического электричества на аппарате.
Удаление асбестовой пыли
Запрещается использовать пылеудаляющий
аппарат в чистой зоне после его использова
ния в изолированной зоне для удаления ас
бестовой пыли. Кроме случаев, когда предва
рительно производится полная очистка пы
леудаляющего аппарата силами квалифици
рованных специалистов. Такая операция тре
бует документального оформления, которое
возлагается на исполнителя работ.
Замену встроенных фильтров разрешается
производить только в специально предназна
ченных местах (например, станции обезвре
живания) силами квалифицированных спе
циалистов.
95
Русский
Работать в средствах индивидуаль
ной защиты органов дыхания!
Действующие национальные стандарты
(например, TRGS 519) могут содержать допол
нительные, обязательные для исполнения
требования к работам по удалению асбесто
содержащей пыли, а также требования, кото
рые могут регламентировать или ограничи
вать область применения пылеудаляющего
аппарата.
2
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
Внимание! Содержит асбест!
Розетка с устройством автомати
ческого включения
Символы
WARNUNG
≤ 0,1 мг/м3 (класс пыли H)
Внимание. Опасность (прочие опас
ности)
Опасность поражения электрическим
током
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
3
TR066
Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность
Макс. допустимая мощность подклю
чаемого инструмента:
350 ‑ 1000 Вт
ЕС
Чехия, Дания
Великобритания 240 В/110 В
2400 Вт
1100 Вт
1800 Вт/500 Вт
234 м³/ч (3900 л/мин)
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина [23]
Макс. разрежение, турбина 1
24000 Па
Площадь фильтроэлемента
6318 см2
Всасывающий шланг
D 27 / 32 мм x 3,5 м AS
Длина сетевого кабеля
7,5 м
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K
Вид защиты
Объём резервуара
Размеры ДxШxВ
Масса
[23] Объёмный расход и разрежение зависят от выбранного диаметра шланга.
96
71 дБ(A) / 3 дБ
IP X4
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Русский
Мин. скорость пылеудаления
[м 3/ч]
[л/с]
21 мм
25
6,9
27 мм/ IAS
41
11,4
32 мм
58
16,1
36 мм
73
20,3
42 мм
100
27,8
50 мм
141
39,2
Ø
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[24])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначается
для сбора и удаления опасной для здоровья
пыли с предельными значениями по классу
пыли ’H’ согласно EN 60335-2-69, образую
щуюся при обработке лака.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для сбора
и удаления канцерогенной, патогенной, а так
же асбестовой пыли.
Пылеудаляющий аппарат предназначен так
же для сбора воды.
Согласно EN 60335-1 и EN 60335-2-69 пылеу
даляющий аппарат предназначен для про
фессионального использования в условиях
повышенной сложности.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
5
Составные части
инструмента
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
[1-1]
Пробка
[1-2]
Всасывающее отверстие
[1-3]
Гнездо для установки модулей
[1-4]
Штепсельный разъём аппарата
[1-5]
Отсек для хранения шланга
[1-6]
Рукоятка
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Регулятор диаметра всасывающего
шланга
[1-9]
Регулятор интенсивности всасыва
ния
[1-10] Выключатель
[1-11] Предупреждающая табличка, на
клейка
[1-12] Зажимная скоба
[24] EN 60335‑2‑69: класс пыли
97
Русский
[1-13] Резервуар для грязи
[1-15] Тормоз
6
Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристи
кой по напряжению 120 В/60 Гц.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
► [2-2]Откройте зажимные скобы и снимите
верхнюю часть [2-1] аппарата.
► Извлеките оснастку из резервуара для
грязи [2-3] и из упаковки!
► Заклейте текстовое поле предупреждаю
щей таблички [1-11] новой наклейкой на
языке Вашей страны.
► Вставьте заглушку [1-1] в накладку (см.
рис. [1a]).
► Вложите мешок-пылесборник/усиленный
мешок-пылесборник в резервуар для гря
зи согласно законодательным предписа
ниям (см. разделы 7.7, 7.8).
► Установите на место верхнюю часть [2-1]
аппарата и закройте зажимные ско
бы [2-2].
► Установите бухту для кабеля на задней
стороне пылеудаляющего аппарата (см.
рис. [3]).
► Подсоедините к аппарату всасывающий
шланг.
6.2 Включение/выключение
► Вставьте вилку в розетку с заземлением.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования по причине не
контролируемого включения инструмента
► Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN", убедитесь
в том, что подсоединённый инструмент
выключен.
Переключатель [1-10] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] обесто
чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
98
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается при включении подсоеди
нённого инструмента.
7
Настройки
7.1 Регулировка диаметра шланга
► Настройте регулятор диаметра всасываю
щего шланга [1-8] на подсоединённый
шланг.
Это гарантирует правильность измере
ния скорости воздушного потока во вса
сывающем шланге (см. раздел «Контр
оль объёмного расхода»).
7.2
Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. главу «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
► Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата [1-4].
7.3
Подсоединение пневмоинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Выключите пневмоинструмент.
При наличии пневматического модуля [1-3]
(496141) устройство автоматического включе
ния пылеудаляющего аппарата функциони
рует также в комбинации с пневматическими
инструментами.
Дополнительно рекомендуем установить блок
подготовки воздуха VE (495886). Блок подго
товки воздуха позволяет фильтровать и про
масливать сжатый воздух, а также регулиро
вать давление воздуха. Для подсоединения
пневмоинструмента Festool с системой IAS
предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Русский
Для обеспечения надлежащей работы устрой
ства автоматического включения рабочее да
вление инструмента должно составлять 6 бар.
7.4
Регулировка интенсивности
всасывания
► с помощью винта-барашка [1-9].
7.5 Установка тормоза
При затянутом рычаге тормозного механизма
чёрного цвета [1-15] предотвращается отка
тывание пылеудаляющего аппарата. Для это
го необходимо приподнять переднюю часть
аппарата и надавить на рычаг вниз до фикса
ции. Для отпускания тормоза нажмите на ры
чаг зелёного цвета [1-14].
7.6 Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляю
щий аппарат до достижения критической тем
пературы.
► Защита от перегрева отключает пылеуда
ляющий аппарат до достижения критиче
ской температуры.
► Выключите пылеудаляющий аппарат,
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут,
подключите.
Аппарат не включается: обратитесь в ма
стерскую Сервисной службы Festool.
7.7
Замена мешка-пылесборника(SC-FISCT26/48)
Извлечение мешка-пылесборника [4]
► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
► Извлеките мешок-пылесборник.
► Утилизируйте использованный мешок-пы
лесборник в соответствии с законодатель
ными предписаниями.
► Очистите резервуар для грязи [2-3].
Установка мешка-пылесборника [5]
► Вставьте новый мешок-пылесборник (SCFIS-CT26/48) (рис. [4]). Важно: горловину
мешка-пылесборника плотно насадите на
впускной штуцер.
Следите за тем, чтобы мешок-пылесбор
ник не оказался зажатым между верхней
и нижней частями.
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
7.8
Замена усиленного мешкапылесборника (FIS-CTH 26/48)
Для удаления пыли класса H обяза
тельно используйте усиленный мешокпылесборник.
Извлечение усиленного мешка-пылесборни
ка [6]
► Закройте всасывающее отверстие [1-2]
пробкой [1-1].
► Откройте зажимные скобы [2-2] и сними
те верхнюю часть аппарата [2-1].
► Расправьте вверх плёнку полиэтиленово
го пакета и заклейте боковые отверстия
клейкой лентой.
► Полиэтиленовый пакет с вложенным ме
шком-пылесборником завяжите кабель
ным хомутом из комплекта поставки.
► Выньте усиленный мешок-пылесборник.
► Использованный усиленный мешок-пы
лесборник утилизируйте согласно устано
вленным правилам.
► Очистите резервуар для грязи [2-3].
Установка усиленного мешка-пылесборни
ка [7]
► Вложите новый усиленный мешок-пылес
борник (FIS-CTH 26/48) во впускной шту
цер резервуара и заприте его. Важно:
Проследите, чтобы запор защёлкнулся.
► Расправьте полиэтиленовый пакет поверх
кромок грязесборника. Боковые отвер
стия усиленного мешка-пылесборника
должны находиться внутри резервуара
для грязи.
Проследите, чтобы контакты оставались
открытыми[10-2].
Следите за тем, чтобы мешок-пылесбор
ник не оказался зажатым между верхней
и нижней частями.
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
7.9 Контроль объёмного расхода
Если скорость воздушного потока во всасы
вающем шланге снижается до отметки менее
20 м/с, по соображениям безопасности вклю
чается звуковой предупреждающий сигнал.
99
Русский
Возможные причины
Способ устранения
Регулятор интенсивности всасывания [1-9] Установите регулятор интенсивности всасыва
ния на более высокое значение (см. главу 7.4).
установлен на слишком низкое значение.
Винт-барашек [1-8] не соответствует диа
метру подключённого шланга.
Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см.
главу 7.1).
Засорение или перегиб всасывающего
шланга.
Устраните засорение или перегиб.
Мешок-пылесборник полный.
Установите новый мешок-пылесборник (см. гла
ву 7.7).
Загрязнён фильтрующий элемент.
Замена фильтрующего элемента (см. главу 102).
Сбой в работе контрольного электронного
оборудования.
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
Мокрое всасывание.
Эксплуатационная надёжность не снижена, вме
шательство не требуется.
8
Выполнение работ
8.1 Управление
Отсек для хранения шланга: по окончании
работы всасывающий шланг можно протянуть
через отверстие [8-2] и сложить в специаль
ном отсеке.
Место крепления систейнера SysDoc: здесь
при помощи четырёх защёлок или замка TLoc [8-1] можно закрепить систейнер.
8.2
Сбор сухих материалов
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► При удалении опасной для здоровья пы
ли используйте усиленный мешок-пылес
борник и подходящий фильтрующий эле
мент!
► Используйте аппарат только с исправным
устройством контроля объёмного расхо
да.
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли дуба или бука вса
сывание следует производить только от одно
го источника пыли (электро- или пневмоин
струмента).
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся при работе электроин
струментов:
Если отработанный воздух отводится обратно
в помещение, в нём должна быть обеспечена
достаточная интенсивность воздухообмена L.
Для соблюдения необходимых предельных
100
значений обратный объёмный расход должен
составлять не более 50 % от объёмного расхо
да приточного воздуха (объём помещения VR x
интенсивность воздухообмена LW). Необходи
мо также соблюдать региональные предписа
ния.
Внимание: влажный фильтрующий элемент
при всасывании сухих материалов забивается
быстрее. Поэтому перед сбором пыли его не
обходимо просушить или заменить сухим.
8.3
Сбор жидкостей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► При мокром всасывании запрещается
сбор опасной для здоровья пыли.
Перед сбором жидкостей необходимо снять
мешок-пылесборник (обычный или усилен
ный) (см. главу 7.7, 7.8). Рекомендуется ис
пользовать специальный фильтр для влажной
уборки.
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите аппарат и удали
те содержимое резервуара для грязи.
8.4 Антистатическая система
Во время всасывания вследствие трения во
всасывающем шланге происходит статиче
Русский
ская электризация. В результате этого лица,
обслуживающие аппарат, могут испытывать
неприятные удары электрическим током. Для
отвода этих статических зарядов пылеуда
ляющий аппарат серийно оснащается анти
статической системой. Однако для этого не
обходимо использовать прилагаемый анти
статический всасывающий шланг.
8.5
По окончании работы
По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим
обслуживанием и ремонтом вынимайте вилку
из розетки.
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
► Смотайте сетевой кабель.
► Опорожните резервуар для грязи.
► Закройте всасывающее отверстие [1-2]
пробкой [1-1].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
► Произведите полную чистку пылеудаляю
щего аппарата и всей оснастки пылесо
сом и влажной тряпкой (внутри и снару
жи), прежде чем выносить его из загряз
нённой зоны.
► Детали, не поддающиеся полной очистке,
перед транспортировкой необходимо
упаковать в герметичный пластиковый
пакет.
► Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только внутри
помещений.
► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.
Следите, чтобы при транспортировке не было
пыли:
► Следите, чтобы при транспортировке не
было пыли:
► обеспечьте надёжное крепление при
транспортировке.
Аппарат можно транспортировать толь
ко с закрытой пробкой.
9
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт должны
выполняться только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной мастерской.
Адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.ru/сервис
EKAT
4
2
3
5
1
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа на:
www.festool.ru/сервис
Ремонт или замена повреждённых защитных
устройств и деталей должны выполняться в
авторизованной ремонтной мастерской, если
другое не указано в руководстве по эксплуа
тации.
Соблюдайте следующие правила:
– Не реже одного раза в год техническая
проверка аппарата (отсутствие поврежде
ний фильтра, герметичность устройства и
работа контрольного оборудования) пред
ставителем фирмы-изготовителя или ли
цом, прошедшим инструктаж.
– Дополнительно не реже одного раза в год
или чаще проверка задерживающей спо
собности фильтра согласно националь
ным предписаниям. Метод испытания,
который можно использовать для под
тверждения эффективности аппарата,
указан в EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Если
аппарат не проходит испытание, то про
верку нужно повторить, установив новый
основной фильтр.
101
Русский
–
–
То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Для утилизации используйте
непроницаемые мешки. Соблюдайте дей
ствующие предписания по утилизации!
Для обслуживания самим пользователем
устройство следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не вы
зывая угрозы для здоровья обслуживаю
щего персонала или других лиц. Подходя
щими мерами предосторожности являют
ся дезинфекция перед разборкой, прину
дительная вытяжная вентиляция в поме
щении, где осуществляется разборка,
очистка зоны проведения технических
работ и использование подходящих
средств индивидуальной защиты.
Указание относительно пересылки в ремонт
ную мастерскую
Перед пересылкой свяжитесь с ремонт
ной мастерской с целью прояснения си
туации относительно возможных опас
ностей, связанных с собранными с по
мощью устройства опасными вещества
ми. При необходимости получите от ре
монтной мастерской специальный пла
стиковый мешок.
Соблюдайте нижеприведенные указания, ко
торые служат для защиты людей при транс
портировке и в ремонтной мастерской:
► Полностью очистите устройство (внутри и
снаружи).
► Извлеките мешок-пылесборник/мешок
для утилизации.
► При необходимости герметично запакуйте
устройство в присланный пластиковый
мешок.
► Приложите список собранных опасных ве
ществ, разместив его снаружи герметич
ной (воздухонепроницаемой) упаковки ус
тройства.
9.1
Замена основного фильтра
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пыль, поднятая при смене мешка-пылес
борника и фильтрующего элемента
► Используйте респиратор!
► При удалении асбестовой пыли надевай
те одноразовую одежду!
102
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Фильтрующий элемент является однора
зовым, его повторное использование за
прещается, разрешается только замена
новым.
УКАЗАНИЕ
Повреждение электродвигателя
► Никогда не собирайте пыль без основно
го фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
► Разверните верхнюю часть аппарата та
ким образом, чтобы фильтрующий эле
мент [9-1] был направлен вверх (рис.[9]).
► Выверните два винта фиксации [9-3]руч
ки [9-4] с помощью отвёртки.
► Переведите ручку [9-4] и снимите держа
тель [9-2] с фильтрующим элементом.
► Опустите держатель с фильтрующим эле
ментом в полиэтиленовый пакет из ком
плекта поставки.
► Освободите фильтрующий элемент из
держателя.
► Выньте держатель из защитного полиэти
ленового пакета.
► Закройте защитный полиэтиленовый па
кет и утилизируйте его согласно устано
вленным правилам.
► Очистите зону позади фильтрующего эле
мента от скопившейся пыли.
► Вставьте в рамку новый фильтрующий
элемент.
► Установите держатель [9-2] с фильтрую
щим элементом и сложите ручку [9-4] до
появления щелчка.
► Затяните винты фиксации [9-3].
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
9.2 Опорожнение резервуара для грязи
После снятия верхней части можно опорож
нить резервуар для грязи [2-3].
► После сбора жидкостей регулярно очи
щайте мягкой тканью датчики уров
ня [10-1] и проверяйте их на наличие по
вреждений.
Русский
10
Оснастка
Номера для заказа оснастки и фильтров мож
но найти в Каталоге Festool или в Интернете
на сайте "www.festool.com".
10.1 Модули
Для расширения возможностей пылеудаляю
щего аппарата программа дополнительной
оснастки предусматривает следующие моду
ли, которые можно подсоединить к гнезду для
установки модулей, [1-3] в аттестованной ма
стерской Сервисной службы:
– пневматический модуль,
– модуль штепсельных розеток с постоян
ной подачей тока,
– модуль штепсельных розеток с устрой
ством автоматического включения (не ус
танавливается на модель GB 110 V),
– модуль для блока энергоснабжения (EAA)
для использования устройства автомати
ческого включения на EAA.
Подробную информацию о модулях см. в Ин
тернете на сайте www.festool.com.
11
Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
103
Český
Obsah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Bezpečnostní pokyny...............................104
Symboly................................................... 104
Technické údaje.......................................105
Účel použití.............................................. 106
Jednotlivé součásti..................................106
Uvedení do provozu................................. 106
Nastavení.................................................107
Práce....................................................... 108
Údržba a ošetřování................................ 109
Příslušenství............................................110
Životní prostředí...................................... 111
1
Bezpečnostní pokyny
1.1
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Ahyba při dodržování va
rovných upozornění a instrukcí může způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá
žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
– Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedo
statečnými zkušenostmi a vědomostmi. Na
děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že
si nebudou se zařízením hrát.
– VAROVÁNÍ: Toto zařízení obsahuje zdraví
škodlivý prach. Vyprazdňování a údržbu,
včetně odstraňování sběrné nádoby na
prach, smí provádět pouze odborníci s od
povídajícími ochrannými pomůckami a pod
le tohoto návodu k obsluze. Nepoužívejte
bez kompletního filtračního systému.
– Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
– Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su
chém prostředí a podle návodu!
– Nebezpečí výbuchu a požáru: nenasávejte:
– jiskry nebo horký prach;
– hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla ‒ s výjimkou dře
va);
– agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
– chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd.
(např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo
da).
– Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
104
–
–
–
–
–
1.2
Zásuvku na zařízení používejte pouze k uve
denému účelu!
Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky za
kabel.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Toto zařízení nesmí používat osoby, které
mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým
proudem (např. lidé s kardiostimuláto
rem), protože nelze vyloučit vznik statické
ho néboje.
Vysávání azbestu
Po použití jako vysavač na azbest v odděleném
prostoru se vysavač na azbest již nesmí použí
vat v oblasti čistého provozu. Výjimky jsou pří
pustné pouze tehdy, pokud předtím vysavač na
azbest kompletně dekontaminuje odborník. Od
borník to musí písemně zdokumentovat a pode
psat.
Napevno zabudované filtry smí vyměňovat po
uze odborník ve vhodném prostoru (např. de
kontaminační stanice).
Platné národní předpisy (například TRGS 519)
mohou obsahovat ještě další ustanovení, která
je bezpodmínečně nutno dodržovat při vysávání
prachu s obsahem azbestu a která mohou
upravovat nebo omezovat oblasti použití mobil
ního vysavače.
2
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Český
Pozor obsahuje azbest!
≤ 0,1 mg/m3 (třída prachu H)
WARNUNG
Modul zásuvky s spínací automati
kou
3
Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon
350 ‑ 1000 W
Max. příkon zásuvky zařízení
EU
CH, DK
GB 240 V/110 V
2 400 W
1 100 W
1 800 W/500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Max. objem proudění (vzduchu), turbína [25]
Max. podtlak, turbína 1
24000 Pa
Plocha filtru
6318 cm2
Sací hadice
D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Délka přívodního kabelu
7,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K
71 dB (A) / 3 dB
Třída ochrany
IP X4
Objem nádoby
Rozměry D x Š x V
Hmotnost
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 1005 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Objem proudění minimálně
[m3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm / IAS
41
11,4
32 mm
58
16,1
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
[25] Objem proudění a podtlak závisí na zvoleném průměru hadice.
105
Český
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[26])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Účel použití
Mobilní vysavač je určený k vysávání a odsávání
zdraví škodlivého prachu s mezními hodnotami
odpovídajícími třídě prachu ’H’ podle EN
60335-2-69, mj. také dřevěného prachu a pra
chu z laku.
Mobilní vysavač je vhodný pro vysávání a odsá
vání prachu s rakovinotvornými a choroboplod
nými částicemi a azbestového prachu.
Mobilní vysavač je určený k vysávání vody.
Mobilní vysavač je podle EN 60335-1 a EN
60335-2-69 vhodný pro zvýšené nároky při pro
fesionálním použití.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
5
Jednotlivé součásti
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
[1-1]
Krytka
[1-2]
Sací otvor
[1-3]
Místo pro připojení modulů
[1-4]
Zásuvka pro připojení nářadí
[1-5]
Úložný rám pro hadici
[1-6]
Držadlo
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Nastavení průměru hadice
[1-9]
Regulace síly sání
[1-10]
Spínač zařízení
[1-11]
Výstražný štítek - nálepka
[1-12]
Uzavírací spona
[1-13]
Nádoba na nečistoty
[1-15]
Brzda
[26] EN 60335‑2‑69: třída filtrace prachu
106
6
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
6.1 První uvedení do provozu
► Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení [2-1].
► Vyjměte příslušenství z odpadní nád
oby [2-3]a z obalu!
► Textové políčko výstražného štítku [1-11]
přelepte přiloženou nálepkou ve vašem ja
zyce.
► Nasaďte uzavírací zátku [1-1] na kryt (viz
obrázek [1a] ).
► Vložte filtrační vak nebo bezpečnostní fil
trační vak podle zákonných požadavků do
odpadní nádoby (viz kapitolu 7.7, 7.8).
► Nasaďte horní část zařízení [2-1] a zavřete
uzavírací spony [2-2].
► Naviják kabelu namontujte na zadní stranu
mobilního vysavače (viz obrázek [3]).
► Připojte k zařízení sací hadici.
6.2 Zapnutí/vypnutí
► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
Český
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště
ným nářadím
► Před otočením spínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené
nářadí vypnuté.
Spínač [1-10] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-4] je bez napětí,
mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-4] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-4] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa
dí.
7
Nastavení
7.1 Nastavení průměru hadice
► Nastavení průměru hadice [1-8] nastavte
podle průměru připojené hadice.
Tak bude zajištěno správné měření ry
chlosti vzduchu v odsávací hadici (viz kapi
tolu Kontrola objemu proudění).
7.2
Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří
zení (viz kapitola Technické údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
ní [1-4].
7.3
Připojení pneumatického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Vypněte pneumatické nářadí.
Při montáži pneumatického modulu [1-3]
(496141) funguje spínací automatika mobilního
vysavače také v kombinaci s pneumatickým ná
řadím.
Navíc doporučujeme montáž úpravné jednotky
VE (495886). Úpravná jednotka filtruje a přima
zává stlačený vzduch a umožňuje regulaci tlaku
vzduchu. Pro připojení pneumatického nářadí
Festool se systémem IAS lze obdržet spojku IAS
(454757).
Aby byla zajištěna bezvadná funkce spínací au
tomatiky, musí provozní tlak nářadí činit 6 bar.
7.4 Regulace síly sání
► na otočném knoflíku [1-9].
7.5 Zajištění brzdy
Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte
rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem
mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte
a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až za
skočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou pá
čku [1-14].
7.6 Tepelná pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty.
► Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vy
pne mobilní vysavač před dosažením kritic
ké teploty.
► Vypněte mobilní vysavač, nechte ho cca 5
minut vychladnout a zapněte ho.
Pokud ho nelze zapnout, kontaktujte záka
znický servis Festool.
7.7
Výměna filtračního sáčku (SC-FISCT26/48)
Vyjmutí filtračního sáčku [4]
► Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení [2-1].
► Vyjměte filtrační vak.
► Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
► Vyprázdněte nádobu na nečistoty [2-3].
Nasazení filtračního vaku [5]
► Založte nový filtrační vak (SC-FIS-CT26/48)
(obrázek [4]). Důležité: Objímku filtračního
vaku silně přitlačte na tvarovku sacího otvo
ru.
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí fil
tračního vaku mezi horní a dolní částí.
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
7.8
Výměna bezpečnostního filtračního
sáčku (FIS-CTH 26/48)
Pro vysávání prachu třídy H používejte
vždy bezpečnostní filtrační sáček.
Vyjmutí bezpečnostního filtračního sáčku [6]
► Uzavřete sací otvor [1-2] krytkou [1-1].
107
Český
► Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení [2-1].
► Fólii plastového sáčku ohrňte nahoru a po
stranní otvory uzavřete pomocí lepicích pá
sků.
► Plastový sáček okolo filtračního sáčku uza
vřete kabelovou spojkou, která je součástí
dodávky.
► Vyjměte bezpečnostní filtrační sáček.
► Použitý bezpečnostní filtrační sáček zlikvi
dujte v souladu se zákonnými předpisy.
► Vyprázdněte nádobu na nečistoty [2-3].
Nasazení bezpečnostního filtračního sáčku [7]
► Nový bezpečnostní filtrační sáček (FIS-CTH
26/48) nasaďte na vstupní hrdlo nádoby
a zajistěte ho. Důležité: Dbejte na to, aby
pojistka zaskočila.
► Nasaďte plastový sáček přes okraj nádoby.
Postranní otvory bezpečnostního filtračního
sáčku musí být uvnitř nádoby na nečistoty.
Dbejte na to, aby kontakty [10-2] zůstaly
volné.
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí fil
tračního vaku mezi horní a dolní částí.
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
7.9 Kontrola objemu proudění
Jestliže rychlost proudění vzduchu klesne pod
20 m/s, zazní výstražný akustický signál.
Možné příčiny
Odstranění
Regulace síly sání [1-9] nastavená na příliš
nízkou hodnotu.
Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu (viz
kapitola 7.4).
Fixační šroub [1-8] není nastavený podle
průměru připojené hadice.
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitola 7.1).
Sací hadice je ucpaná nebo zalomená.
Odstraňte ucpání nebo zalomení.
Plný filtrační vak.
Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 7.7).
Hlavní filtr je znečištěný.
Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1).
Nesprávná funkce kontrolní elektroniky.
Nechte odstranit v autorizovaném servisu Festool.
Mokré sání.
Není negativně ovlivněna bezpečná funkce, nejsou
nutná žádná opatření.
8
Práce
8.1 Manipulace
Úložný rám na hadici: Po skončení práce může
te sací hadici vést otvorem [8-2] a uložit ji do
úložného rámu.
Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše
lze pomocí čtyř zástrček nebo T-Loc [8-1] upev
nit Systainer.
8.2
Odsávání suchých materiálů
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Při odsávání zdraví škodlivých látek použí
vejte bezpečnostní filtrační sáček a přísluš
ný hlavní filtr!
► Zařízení používejte pouze s funkční kontro
lou objemu proudění.
108
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu nebo při vysávání velkého ob
jemu dubového nebo bukového prachu odsávej
te pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického
nebo pneumatického nářadí).
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí dodržujte následující:
Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do míst
nosti, musí být v místnosti dostatečná míra vý
měny vzduchu L. Aby byly dodrženy přípustné
mezní hodnoty, smí objem proudění zpět odvá
děného vzduchu činit maximálně 50 % objemu
proudění čerstvého vzduchu (objem prostoru VR
x míra výměny vzduchu LW). Kromě toho do
držujte místní předpisy.
Upozornění: Vlhký hlavní filtr se při odsávání
suchých látek rychleji zanáší. Z tohoto důvodu
by se měl hlavní filtr před vysáváním prachu vy
sušit nebo vyměnit za suchý.
Český
8.3
Vysávání a odsávání kapalin
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Při vysávání mokrých nečistot se nesmí vy
sávat nebezpečný prach.
Před vysáváním kapalin vyjměte filtrační sáček
nebo bezpečnostní filtrační sáček (viz kapito
la 7.7, 7.8). Doporučujeme použít speciální filtr
pro mokré sání.
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší.
► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
Pro bezpečnou přepravu dodržujte následující:
► Pro bezpečnou přepravu dodržujte následu
jící:
► Zajistěte při přepravě bezpečné upevnění.
Zařízení se smí přepravovat pouze se za
vřenou krytkou.
9
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Unikající pěna a kapaliny
► Ihned zařízení vypněte a vyprázdněte nád
obu na nečistoty.
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
8.4 Antistatický systém
Při vysávání vznikají v důsledku tření v sací ha
dici statické náboje. Pracovník je může vnímat
nepříjemně jako rány elektrickým proudem.
Mobilní vysavač je proto sériově vybavený anti
statickým systémem, který tyto statické náboje
odvádí. Je ovšem nutné použít přiloženou anti
statickou sací hadici.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/service
8.5
EKAT
UPOZORNĚNÍ
Po skončení práce
Když zařízení nepoužíváte nebo před pro
váděním údržby a čištění vytáhněte síťo
vou zástrčku ze zásuvky.
► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
► Naviňte přívodní kabel.
► Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
► Uzavřete sací otvor [1-2] krytkou [1-1].
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Dříve než mobilní vysavač i veškeré příslu
šenství přemístíte ze znečistěné oblasti,
důkladně je vyčistěte vysátím a vytřením
(zevnitř i zvenku).
► Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné
před přepravou vzduchotěsně uzavřít do
plastového pytle.
► Používejte respirátor!
Toto zařízení uchovávejte pouze ve vnitř
ních prostorech.
4
2
3
5
1
Používejte jen originální náhradní díly Festool!
Obj. č. na: www.festool.cz/service
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být od
borně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným
servisem, pokud není v návodu k použití uvede
no jinak.
Dodržujte následující pokyny:
– Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést prachově
technickou kontrolu (např. zda není poško
zený filtr, dále kontrolu těsnosti zařízení
a funkce kontrolních prvků).
– Navíc by se měla minimálně jednou ročně
nebo častěji zkontrolovat účinnost filtru za
řízení, jak mohou předepisovat požadavky
jednotlivých zemí. Kontrolní postup, který
lze použít pro doložení účinnosti zařízení, je
stanovený v normě EN 60335-2-69
AA.22.201.2. Pokud kontrola neproběhne
kladně, musí se zopakovat s novým hlavním
filtrem.
109
Český
–
–
Co nelze vyčistit, musí se zlikvidovat. K to
muto účelu používejte nepropustné vaky.
Dodržujte platné podmínky pro likvidaci!
Pokud provádí údržbu uživatel, musí zaříze
ní rozebírat, čistit a provádět jeho údržbu
tak, pokud je to proveditelné, aniž by přitom
vzniklo nebezpečí pro personál provádějící
údržbu či jiné osoby. K vhodným bezpeč
nostním opatřením patří: dekontaminace
před rozebíráním, preventivní zajištění
místního filtrovaného nuceného odvětrávání
tam, kde se zařízení rozebírá, čištění místa
údržby a vhodné osobní ochranné pomůcky.
Upozornění k zaslání do servisu
Před zasláním kontaktujte servis kvůli ob
jasnění případných rizik v souvislosti s vy
sátými nebezpečnými látkami. V případě
potřeby obdržíte od servisu speciální pla
stový vak.
Dodržujte následující pokyny, které slouží
k ochraně osob při přepravě a v servisu:
► Zařízení úplně vyčistěte (zevnitř a zvenku).
► Vyjměte filtrační/odpadní vak.
► Zařízení neprodyšně zabalte do plastového
vaku, který vám byl v případě potřeby za
slán.
► Mimo neprodyšně zabalené zařízení přiložte
seznam vysátých nebezpečných látek.
9.1
Výměna hlavního filtru
VAROVÁNÍ
Zvířený prach při výměně filtračního sáčku
a hlavního filtru
► Používejte respirátor!
► Při sanaci azbestu noste oděv na jednorá
zové použití!
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Po vyjmutí hlavního filtru ze zařízení tento
hlavní filtr již nepoužívejte, vyměňte ho za
nový.
OZNÁMENÍ
Poškození motoru
► Nikdy neodsávejte bez namontovaného
hlavního filtru, protože se může poškodit
motor.
110
► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1].
► Otočte horní část zařízení tak, aby hlavní fi
ltr [9-1] směřoval nahoru (obrázek[9]).
► Šroubovákem povolte dva bezpečnostní
šrouby [9-3]páčky [9-4].
► Překlopte páčku [9-4] a vyjměte držák [9-2]
s hlavním filtrem.
► Držák s hlavním filtrem vložte do bezpeč
nostního sáčku, který je součástí dodávky.
► Uvolněte hlavní filtr z držáku.
► Vyjměte držák z bezpečnostního sáčku.
► Uzavřete bezpečnostní sáček a zlikvidujte
ho v souladu se zákonnými předpisy.
► Vyčistěte případně usazený prach v oblasti
za hlavním filtrem.
► Nasaďte do rámu nový hlavní filtr.
► Vložte držák [9-2] s hlavním filtrem a pře
klopte páčku [9-4] tak, aby zaskočila.
► Utáhněte bezpečnostní šrouby [9-3].
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
9.2 Vyprázdnění nádoby na nečistoty
Po sejmutí horní části lze nádobu na nečisto
ty [2-3] vyprázdnit.
► Po vysávání kapalin pravidelně vyčistěte či
dla výšky naplnění [10-1] měkkým hadrem
a zkontrolujte, zda nejsou poškozená.
10
Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a filtrů najdete
v katalogu Festool nebo na internetu na
„www.festool.com“.
10.1 Moduly
Pro rozšíření mobilního vysavače jsou v rámci
programu příslušenství k dispozici následující
moduly, které může autorizovaná servisní dílna
namontovat na místo pro připojení modu
lů [1-3] :
– pneumatický modul,
– zásuvkový modul s permanentním přívo
dem proudu,
– zásuvkový modul se spínací automatikou
(nikoli pro variantu GB 110 V),
– modul pro energetické a odsávací hnízdo
(EAA) pro použití spínací automatiky u EAA.
Další informace k modulům najdete na interne
tu na „www.festool.com“.
Český
11
Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
111
Polski
Spis treści
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa........... 112
Symbole................................................... 113
Dane techniczne...................................... 113
Użycie zgodne z przeznaczeniem............114
Elementy urządzenia...............................114
Rozruch................................................... 115
Ustawienia............................................... 115
Praca....................................................... 117
Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie............................................................ 118
10 Wyposażenie............................................119
11 Środowisko.............................................. 120
1
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
1.1
Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
– Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi
zycznych, motorycznych lub umysłowych
lub niewystarczającym doświadczeniu i
wiedzy. Należy pilnowaćdzieci, aby nie ba
wiły się urządzeniem.
– OSTRZEŻENIE: Urządzenie to zawiera pył
szkodliwy dla zdrowia. Prace związane z
opróżnianiem i konserwacją, włącznie z
usuwaniem pojemnika zbiorczego na pył,
mogą być wykonywane wyłącznie zgodnie z
niniejszą instrukcją obsługi przez wykwali
fikowanych pracowników, wyposażonych
odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie
używać bez kompletnego systemu filtrują
cego.
– Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
– Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
– Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie odsysać:
– iskier lub gorących pyłów;
– substancji palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcień
czalników – za wyjątkiem drewna);
112
–
–
–
–
–
–
1.2
– substancji o agresywnych właściwościach
(np. kwasów, zasad, rozpuszczalników);
– wchodzących w reakcje chemiczne sub
stancji, które prowadzą do wydzielania
ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np.
wchodzących w reakcje materiałów 2K,
aluminium i wody).
Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem!
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda wtyko
wego nie wolno ciągnąć za kabel.
Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę wyłącznie w autory
zowanym warsztacie serwisowym.
Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
Urządzenie to nie może być używane przez
osoby, które są wrażliwe na porażenie prą
dem elektrycznym (np. osoby z rozruszni
kiem serca), ponieważ nie można wyklu
czyć statycznego naładowania urządzenia.
Odsysanie azbestu
Po zastosowaniu odkurzacza do odsysania az
bestu w obszarze rozbiórki, odkurzacza nie wol
no następnie stosować w obszarze niezanieczy
szczonym. Wyjątek dopuszczalny jest tylko wte
dy, jeśli odkurzacz używany do odsysania az
bestu zostanie uprzednio odkażony przez spe
cjalistę. Niezbędne jest w tym celu wystawienie
przez niego i podpisanie pisemnego zaświad
czenia.
Wbudowane na stałe filtry mogą być wymienia
ne tylko w odpowiednim miejscu (np. stacja de
kontaminacyjna) przez specjalistę.
Obowiązujące przepisy krajowe (TRGS 519) mo
gą zawierać dodatkowe postanowienia, których
należy przestrzegać podczas odsysania pyłów
zawierających azbest, a które mogą mieć wpływ
na ograniczenie obszaru zastosowania odkurza
cza mobilnego.
Polski
2
Symbole
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Uwaga: zawiera azbest!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Moduł gniazda wtykowego z ukła
dem automatycznego włączania
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
3
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m3 (klasa pyłu H)
Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy
350 ‑ 1000 W
Moc przyłączowa gniazda wtykowego urządzenia
maks.:
WE
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
234 m³/h (3900 l/min)
Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina [27]
Podciśnienie maks., turbina 1
24000 Pa
Powierzchnia filtracyjna
6318 cm2
Wąż ssący
D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Długość przewodu przyłączeniowego
7,5 m
Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczoność
K
71 dB(A) / 3 dB
Rodzaj zabezpieczenia
IP X4
Pojemność zbiornika
Wymiary dł. x szer. x wys.
Ciężar
CTH 26 E/a
26 l
CTH 48 E/a
48 l
CTH 26 E/a
630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a
740 x 406 x 100 mm
CTH 26 E/a
13,9 kg
CTH 48 E/a
18,8 kg
Natężenie przepływu min.
[m 3/h]
[l/s]
21 mm
25
6,9
27 mm/ IAS
41
11,4
Ø
[27] Natężenie przepływu oraz podciśnienie zależą od wybranej średnicy węża.
113
Polski
Natężenie przepływu min.
[m 3/h]
[l/s]
32 mm
58
16,1
36 mm
73
20,3
42 mm
100
27,8
50 mm
141
39,2
Ø
4
CTH 26 E
CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[28])
497541
497542
HF‑CT H
498995
498995
NF‑CT
496169
496169
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem odkurzacz mobilny
nadaje się do zasysania i odsysania pyłów
szkodliwych dla zdrowia o wartościach granicz
nych odpowiadających kategorii ’H’ zgodnie z
EN 60335-2-69, w tym również pyłów drzew
nych i lakierniczych.
Odkurzacz mobilny nadaje się do zasysania i od
sysania pyłów rakotwórczych oraz chorobot
wórczych, a także pyłów azbestowych.
Zgodnie z przeznaczeniem odkurzacz mobilny
przewidziany jest do zasysania wody.
Zgodnie z normą EN 60335-1 oraz EN
60335-2-69 odkurzacz mobilny nadaje się do
zwiększonego obciążenia w przypadku eksploa
tacji przemysłowej.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
5
Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
[28] EN 60335‑2‑69: klasa pyłów
114
[1-1]
Korek
[1-2]
Otwór wlotowy
[1-3]
Miejsce podłączania modułu
[1-4]
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-5]
Schowek na wąż
[1-6]
Uchwyt
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Ustawianie średnicy przewodu gięt
kiego
[1-9]
Regulacja siły ssania
[1-10] Włącznik urządzenia
[1-11] Naklejka ostrzegawcza
[1-12] Klamra zamykająca
[1-13] Pojemnik na zanieczyszczenia
[1-15] Hamulec
Polski
6
Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
6.1 Pierwsze uruchomienie
► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
► Elementy wyposażenia należy wyjąć z po
jemnika na zanieczyszczenia [2-3] i opako
wania!
► Zakleić tekst tabliczki ostrzegawczej [1-11]
dołączoną naklejką w lokalnym języku.
► Umieścić korek [1-1] w przesłonie (patrz
ilustracja [1a] ).
► Usunąć worek filtrujący lub worek filtrujący
z zabezpieczeniem do zbiornika na zanie
czyszczenia, zgodnie z przepisami (patrz
rozdział 7.7, 7.8).
► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
► Zamontować uchwyt do nawijania przewodu
z tyłu odkurzacza mobilnego (patrz rysunek
[3]).
► Podłączyć wąż ssący do urządzenia.
6.2 Włączanie/wyłączanie
► Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon
trolowane uruchomienie narzędzi
► Przed przekręceniem przełącznika na po
zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN"
(ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby
podłączone urządzenie było wyłączone.
Przełącznik [1-10] służy jako włącznik/wyłącz
nik.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] jest pozba
wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy
włączeniu podłączonego narzędzia.
7
Ustawienia
7.1
Ustawianie średnicy przewodu
giętkiego
► Ustawić układ ustawiania średnicy przewo
du giętkiego [1-8] na średnicę podłączone
go przewodu giętkiego.
Dzięki temu prędkość przepływu powietrza
w wężu ssącym mierzona jest prawidłowo
(patrz rozdział Monitorowanie natężenia
przepływu).
7.2
Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą
dzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
► Wyłączyć elektronarzędzie.
► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty
kowego urządzenia [1-4].
7.3
Podłączanie narzędzia pneumatycznego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Wyłączyć narzędzie pneumatyczne.
Poprzez zamontowanie modułu zasilania w
sprężone powietrze [1-3] (496141) automatycz
ne włączanie odkurzacza mobilnego działa rów
nież w połączeniu z narzędziami pneumatyczny
mi.
Dodatkowo zalecane jest zamocowanie jednost
ki zasilającej VE (495886). Jednostka zasilająca
filtruje i oliwi sprężone powietrze oraz umożli
wia regulację ciśnienia powietrza. Dla podłą
czania narzędzi pneumatycznych firmy Festool
z systemem IAS dostępna jest złączka IAS
(454757).
Dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania
automatycznego włączania, ciśnienie robocze
narzędzia musi wynosić 6 bar.
7.4 Regulacja siły ssania
► za pomocą pokrętła [1-9].
7.5 Unieruchamianie hamulcem
Przełożenie czarnej dźwigni hamulcowej [1-15]
zapobiega stoczeniu się odkurzacza mobilnego.
115
Polski
W tym celu odkurzacz należy lekko unieść z
przodu i docisnąć czarną dźwignię hamulca w
dół do zatrzaśnięcia. W celu zwolnienia nacis
nąć zieloną dźwignię [1-14].
7.6
Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem
krytycznej temperatury.
► Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpie
czenie przed nadmiernym wzrostem tempe
ratury wyłącza odkurzacz mobilny przed
osiągnięciem krytycznej temperatury.
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i poczekać ok.
5 minut na ostygnięcie, następnie włączyć.
Jeśli włączenie nie jest możliwe: skontak
tować się z warsztatem serwisowym firmy
Festool.
7.7
Wymiana (SC-FIS-CT26/48) worka
filtrującego
Wyjmowanie worka filtrującego [4]
► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
► Wyjąć worek filtrujący.
► Usunąć zużyty worek filtrujący zgodnie z
przepisami.
► Oczyścić pojemnik na zanieczyszcze
nia [2-3].
Zakładanie worka filtrującego [5]
► Włożyć nowy worek filtrujący (SC-FISCT26/48) (rysunek [4]). Ważna informacja:
Mocno wcisnąć złączkę worka filtrującego
na króciec wlotowy.
Należy zwrócić uwagę na to, aby worek fil
trujący nie został zakleszczony pomiędzy
częścią górną i dolną.
► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
7.8
Wymiana worka bezpieczeństwa (FISCTH 26/48)
Do odsysania pyłów o klasie zagrożenia H
należy zawsze stosować worek bezpie
czeństwa.
116
Wyjmowanie worka bezpieczeństwa [6]
► Zamknąć otwór ssący [1-2] korkiem [1-1].
► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
► Zawinąć folię worka z tworzywa sztucznego
do góry i zamknąć boczne otwory za pomocą
zaklejanych klapek.
► Zamknąć torbę z tworzywa sztucznego wo
kół worka filtrującego za pomocą załączonej
łącznika opaski kablowej.
► Wyjąć worek bezpieczeństwa.
► Usunąć zużyty worek bezpieczeństwa zgod
nie z przepisami.
► Oczyścić pojemnik na zanieczyszcze
nia [2-3].
Zakładanie worka bezpieczeństwa [7]
► Włożyć nowy worek bezpieczeństwa (FISCTH 26/48) do króćca wlotu pojemnika i za
blokować go. Ważne: Zwracać uwagę na to,
aby blokada została zatrzaśnięta.
► Wyłożyć worek z tworzywa sztucznego poza
obrzeże pojemnika.Boczne otwory worka
jednorazowego muszą znajdować się wew
nątrz pojemnika na zanieczyszczenia.
Zwracać uwagę na to, aby styki [10-2] były
odkryte.
Należy zwrócić uwagę na to, aby worek fil
trujący nie został zakleszczony pomiędzy
częścią górną i dolną.
► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
7.9 Kontrola natężenia przepływu
Jeśli prędkość przepływu powietrza w wężu
ssącym opadnie poniżej 20 m/s, ze względów
bezpieczeństwa rozlega się akustyczny sygnał
ostrzegawczy.
Polski
Możliwe przyczyny
Usuwanie przyczyny
Regulacja siły ssania [1-9] ustawiona na
zbyt małą wartość.
Ustawić regulację siły ssania na wyższą wartość
(patrz rozdział 7.4).
Pokrętło [1-8] nie zostało ustawione na
średnicę podłączonego przewodu giętkie
go.
Ustawić prawidłową średnicę przewodu giętkiego
(patrz rozdział 7.1).
Zatkanie lub załamanie węża ssącego.
Usunąć zatkanie lub zagięcie przewodu giętkiego.
Zapełnienie worka filtrującego.
Założyć nowy worek filtrujący (patrz rozdział 7.7).
Zanieczyszczony filtr główny.
Wymienić filtr główny (patrz rozdział 9.1).
Nieprawidłowe funkcjonowanie elektro
nicznego układu kontrolnego.
Zlecić usunięcie usterki jednemu z warsztatów ser
wisowych firmy Festool.
Odsysanie na mokro.
Jeśli bezpieczeństwo funkcjonowania nie uległo po
gorszeniu, nie są wymagane żadne środki.
8
Praca
8.1 Obsługa
Schowek na wąż: po pracy wąż ssący można
wprowadzić przez otwór [8-2] i odłożyć do
schowka na wąż.
Miejsce na zamocowanie Systainera SysDoc:
na powierzchni do odkładania narzędzi można
[8-1] zamocować Systainer za pomocą czterech
zasuw lub za pomocą T-Loc.
może wynosić maksymalnie 50% strumienia
objętościowego powietrza świeżego (objętość
pomieszczenia VR x ilość wymian powietrza LW).
Ponadto należy przestrzegać przepisów miejs
cowych.
Należy pamiętać: Wilgotny filtr główny szybko
się zatyka, gdy zasysane są suche materiały. Z
tego względu filtr główny przed zasysaniem py
łów powinien zostać osuszony lub zastąpiony
elementem suchym.
8.2
8.3
Odsysanie substancji suchych
Odsysanie cieczy
OSTROŻNIE
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Przy odsysaniu pyłów szkodliwych dla zdro
wia należy stosować worek bezpieczeństwa
oraz odpowiedni filtr główny!
► Urządzenie należy używać wyłącznie z
funkcjonującą kontrolą natężenia przepły
wu.
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Podczas odsysania na mokro nie wolno po
chłaniać pyłów szkodliwych dla zdrowia.
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne lub przy
znacznej zawartości pyłów z drewna dębowego
lub bukowego odsysanie może obejmować tylko
jedno źródło powstawania pyłów (narzędzie
elektryczne lub pneumatyczne).
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na
stępujących zaleceń:
Jeśli powietrze wylotowe odprowadzane jest z
powrotem do pomieszczenia, w pomieszczeniu
musi występować wystarczająca ilość wymian
powietrza L. W celu zachowania wymaganych
wartości granicznych, strumień objętościowy
odprowadzany z powrotem do pomieszczenia
Przed odsysaniem cieczy należy usunąć filtr lub
worek bezpieczeństwa (patrz rozdział 7.7, 7.8).
Zalecane jest użycie specjalnego filtra do odsy
sania na mokro.
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na
pełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
► Bezzwłocznie wyłączyć urządzenie i opró
żnić pojemnik na zanieczyszczenia.
8.4 System antystatyczny
Na skutek tarcia w wężu ssącym przy odsysaniu
powstają ładunki statyczne. Ładunki te mogą
oddziaływać nieprzyjemnie na osobę obsługują
cą poprzez wyładowania elektryczne. W celu
117
Polski
odprowadzania tych ładunków statycznych od
kurzacz mobilny wyposażany jest seryjnie w
system antystatyczny. Jednakże w tym celu
trzeba stosować dołączony antystatyczny wąż
ssący.
8.5
Po pracy
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do prac kon
serwacyjnych i czyszczenia, wtyczkę należy wy
ciągać z gniazda wtykowego.
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
► Zwinąć przewód zasilania.
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
► Zamknąć otwór ssący [1-2] korkiem [1-1].
9
Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Oczyścić odkurzacz mobilny i wszystkie
elementy wyposażenia poprzez odsysanie i
wycieranie (wewnątrz i na zewnątrz), zanim
zostaną one usunięte ze strefy zanieczy
szczonej.
► Elementy, które nie mogą zostać całkowi
cie oczyszczone, na czas transportu muszą
zostać zamknięte hermetycznie w torbie z
tworzywa sztucznego.
► Należy stosować ochronę dróg oddecho
wych!
Urządzenie należy przechowywać tylko w
pomieszczeniach.
► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem
przez osoby nieupoważnione.
Dla zapewnienia bezpyłowych warunków trans
portu należy przestrzegać poniższych zaleceń:
► Dla zapewnienia bezpyłowych warunków
transportu należy przestrzegać poniższych
zaleceń:
► Zapewnić podczas transportu niezawodne
mocowanie.
Urządzenie można transportować tylko z
zamkniętym korkiem.
118
Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w
certyfikowanych warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
EKAT
4
2
3
5
1
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/
serwis
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i części
muszą zostać naprawione lub wymienione
przez autoryzowany warsztat specjalistyczny, o
ile w instrukcji obsługi nie są podane inne zale
cenia.
Przestrzegać następujących wskazówek:
– Co najmniej raz w roku kontrola techniczna
przeprowadzona przez producenta lub od
powiednio przeszkoloną osobę (np. pod ką
tem uszkodzenia filtra, szczelności urzą
dzenia i działania urządzeń kontrolnych).
– Dodatkowo, działanie filtra urządzenia po
winno być kontrolowane co najmniej raz w
roku lub częściej, zgodnie z wymogami kra
jowymi. Procedura kontrolni działania
urządzenia jest określona w normie EN
60335-2-69 AA.22.201.2. Jeśli wynik kon
troli będzie negatywny, należy ją powtórzyć
ją z nowym filtrem głównym.
– Elementy, których nie można wyczyścić,
należy zutylizować. Używać do tego celu
nieprzepuszczalnych worków. Przestrzegać
Polski
–
obowiązujących przepisów dotyczących
usuwania odpadów!
W celu przeprowadzenia konserwacji przez
użytkownika urządzenie należy rozłożyć,
oczyścić i zakonserwować, na ile jest to wy
konalne, bez wywoływania zagrożenia dla
osób przeprowadzających konserwację lub
osób trzecich. Odpowiednie środki ostroż
ności obejmują odkażenie przed rozłoże
niem, zapewnienie na miejscu filtrowanego
odpowietrzenia wymuszonego, w miejscu,
gdzie urządzenie jest rozbierane, oczy
szczenie obszaru konserwacji oraz zapew
nienie odpowiedniego, osobistego wyposa
żenia ochronnego.
Wskazówka dotycząca wysyłki urządzenia do
warsztatu w celu naprawy
Przed wysyłką należy skontaktować się z
warsztatem w celu wyjaśnienia ewentual
nych zagrożeń związanych z substancjami
niebezpiecznymi, które mogą znajdować
się wewnątrz odkurzacza. W razie potrzeby
warsztat przyśle specjalną plastikową tor
bę.
Należy przestrzegać poniższych wskazówek,
służących ochronie osób podczas transportu i w
warsztacie:
► Dokładnie wyczyścić urządzenie (wewnątrz i
na zewnątrz).
► Wyjąć worek filtrujący/ jednorazowy.
► Zapakować urządzenie szczelnie w plastiko
wą torbę przesłaną przez warsztat.
► Poza szczelnym opakowaniem dołączyć wy
kaz substancji niebezpiecznych, znajdują
cych się wewnątrz odkurzacza.
9.1
Wymiana filtra głównego
OSTRZEŻENIE
Wirujący pył podczas wymiany worka filtru
jącego i filtra głównego
► Należy stosować ochronę dróg oddecho
wych!
► Podczas renowacji fasad azbestowych na
leży nosić jednorazowe ubranie ochronne!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Po o wyjęciu filtra głównego z urządzenia,
nie należy go ponownie używać, lecz zastą
pić nowym.
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
► Nigdy nie wolno odsysać bez zainstalowa
nego filtra głównego, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie silnika.
► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
► Przekręcić górną część urządzenia w taki
sposób, aby filtr główny [9-1] skierowany
był do góry (rysunek [9]).
► Odkręcić śruby zabezpieczające [9-3]dźwig
ni [9-4] za pomocą śrubokręta.
► Przełożyć dźwignię [9-4] i usunąć uch
wyt [9-2] wraz z filtrem głównym.
► Umieścić uchwyt wraz z filtrem głównym w
załączonym worku ochronnym.
► Odczepić filtr główny od uchwytu.
► Wyjąć uchwyt z worka ochronnego.
► Zamknąć worek ochronny i zutylizować
zgodnie z przepisami.
► Oczyścić obszar za filtrem głównym z na
gromadzonego ew. pyłu.
► Włożyć nowy filtr główny w ramkę.
► Włożyć uchwyt [9-2] wraz z filtrem głównym
i przełożyć dźwignię [9-4], aż do zatrzaśnię
cia.
► Dokręcić śruby zabezpieczające [9-3].
► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
9.2
Opróżnianie pojemnika na
zanieczyszczenia
Po zdjęciu części górnej można opróżnić pojem
nik na zanieczyszczenia [2-3] .
► Po odsysaniu cieczy należy zawsze czyścić
czujniki poziomu napełnienia [10-1] miękką
szmatką i sprawdzać je pod względem usz
kodzeń.
10
Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i filtrów można
znaleźć w katalogu firmy Festool lub w Interne
cie na stronie "www.festool.com".
10.1 Moduły
Do rozbudowy odkurzacza mobilnego dostępne
są w ofercie akcesoriów następujące moduły,
które mogą być instalowane [1-3] w gnieździe
modułów przez autoryzowany punkt obsługi kli
enta:
– Moduł zasilania w sprężone powietrze,
– Moduł gniazda wtykowego ze stałym dopły
wem prądu elektrycznego,
119
Polski
–
Moduł gniazda wtykowego z automatycz
nym układem włączającym (nie dla warian
tu GB 110 V),
– Moduł do zwieszaka zasilania/odsysania
(EAA) do używania automatycznego włącza
nia w EEA.
Dalsze informacje odnośnie modułów można
znaleźć w Internecie pod adresem "www.fes
tool.com".
11
Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
120