Sony MDR-EX40LP Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding
English
Stereo headphones
Features
Angled earbud structure for stable and comfortable wearing
SS size earbuds supplied for small ears (3 sizes supplied: SS, S, M)
Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term wearing
comfort
400 kJ/m
3
high power neodymium magnets produce high-resolution
treble and midrange with powerful bass
Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling
How to use
Wearing the headphones (see fig. )
Wear the earpiece marked in your right ear and the one marked in
your left ear. There is a tactile dot on the unit marked
to distinguish the
left side.
Using the cord slider (see fig. -)
Move up and down to change the split position of the cord.
Installing the earbuds correctly (see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or
adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears
snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. When you change the
earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from
detaching and remaining in your ear.
To check earbud sizes
The earbud sizes are distinguished by a line pattern (see fig.
-).
To detach an earbud (see fig. -, )
While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull
the earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
To clean the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power
handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity:
100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m,
Litz cord Y-type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass:
Approx. 3 g (without cord) / Supplied accessories: Earbuds (SS (2), S (2), M
(2)), Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Please keep your headphones clean at all times especially inside the
rubber earbud (see fig. ).
If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears.
This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony
dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to
equipment sold in countries applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Structure doreillette inclinée pour un port stable et confortable
Oreillettes de taille SS fournies pour les petites oreilles (3 tailles fournies :
SS, S, M)
Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour la sécurité
d’installation et le confort d’utilisation à long terme
Aimants au néodyme haute puissance de 400 kJ/m
3
pour des aigus et des
médiums hautement précis avec des graves profonds
Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il semmêle
Utilisation
Port des oreillettes (voir fig. )
Portez l’écouteur marqué sur l’oreille droite et l’écouteur marqué sur
l’oreille gauche. Lécouteur gauche, marqué
, porte un point tactile pour le
distinguer.
Utilisation de la glissière du cordon (voir fig. -)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division
du cordon.
Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne sadaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas
entendre les sons les plus graves. Pour profiter dun son de qualité
supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des
oreillettes afin quelles s’adaptent bien à vos oreilles et soient
confortablement installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille.
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin d’éviter quelles se détachent et restent
dans les oreilles.
Pour vérifier la taille des oreillettes
Les tailles des oreillettes se différencient par le nombre de lignes qu’elles
portent (voir fig.
-).
Pour détacher une oreillette (voir fig. -, )
Tout en tenant le casque découte, tournez les parties intérieures de
l’oreillette et détachez-loreillette.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer une oreillette (voir fig. -)
Enfoncez l’intérieur de loreillette dans lécouteur jusqu’à ce que la partie
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Pour nettoyer les oreillettes
Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution
détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) /
Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz / Cordon :
environ 1,2 m, cordon litz en Y / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or /
Poids : environ 3 g (sans cordon) / Accessoires fournis : oreillettes (SS (2),
S (2), M (2)), Mode demploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont susceptibles dêtre modifiées sans
avis préalable.
Précautions
Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement
l’intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. ).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.
L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe.
Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque
vous circulez à vélo.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un
stockage prolongés.
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans loreille, elle risquerait
de vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par laccumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès
de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui
appliquent les directives de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Abgewinkelte Ohrpolster für stabilen und angenehmen Tragekomfort
Ohrpolster der Größe SS für kleine Ohren mitgeliefert (3 Größen
mitgeliefert: SS, S, M)
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster für sicheren Halt und langen
Tragekomfort
Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m
3
) erzeugen
hochauflösende Höhen und einen Mittenbereich mit kräftigen Bässen
Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von
Kabelgewirr
Gebrauch
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. )
Tragen Sie das mit markierte Ohrstück im rechten und das mit
markierte im linken Ohr. Der linke Ohrhörer weist zur Unterscheidung der
Seiten die Markierung
auf.
Verwenden der verschiebbaren Kabelklemme
(siehe Abb. -)
Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie
einstellen, wo sich das Kabel teilt.
Richtige Verwendung der Ohrpolster (siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der
Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern
in einer der anderen Größen. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen,
bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im
Ohr stecken bleiben.
So erkennen Sie die Größe der Ohrpolster
Die Größe der Ohrpolster ist am Linienmuster zu erkennen (siehe Abb.
-).
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -, )
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster, so dass sich die
Innenteile lösen, und ziehen Sie dann das Ohrpolster ab.
Tipp
Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie
es in ein weiches, trockenes Tuch.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)
Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der
vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.
So reinigen Sie die Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm (CCAW), Kalotte /
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel: ca.
1,2 m, Litzenkabel, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-
Form / Gewicht: ca. 3 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster
(SS (2), S (2), M (2)), Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
Gummiohrpolster (siehe Abb. ).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton
möglicherweise schlecht zu hören.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder
Nutzung verschlechtern.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein
Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen
verursachen.
Hinweis zur statischen Elektrizität
Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes
Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt von der statischen Elektrizität her,
mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der
Kopfhörer dar.
Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus
Naturstoffen hergestellt ist.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für
Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien
gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Español
Auriculares estéreo
Características
La estructura de las almohadillas se ha diseñado en ángulo para un ajuste
estable y cómodo
Adaptadores de talla SS suministrados para orejas pequeñas (3 tallas
suministradas: SS, S y M)
Adaptadores de goma de silicona híbridos para un ajuste seguro y mayor
comodidad durante más tiempo
Los imanes de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m
3
producen sonidos
agudos y medios de alta resolución con graves potentes
Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede
Utilización
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
ngase la unidad auricular con la marca en la oreja derecha y la unidad
con la marca
en la oreja izquierda. En la unidad hay una con relieve
para diferenciar el lado izquierdo.
Utilización del deslizador del cable (consulte la figura -)
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento
dividido del cable.
Colocación de las almohadillas de manera correcta (consulte la
figura )
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que
no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una
mejor calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la
posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se
adapten a ellos de forma correcta.
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otra talla. Cuando
cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para
evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
Para comprobar la talla de los adaptadores
La talla de los adaptadores se distingue mediante un patrón de líneas
(consulte la figura
-).
Extracción de las almohadillas (consulte la figura -, )
Mientras sostiene el auricular, gire las piezas del interior del adaptador y
tire del adaptador hacia fuera.
Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño
suave y seco.
Colocación de las almohadillas (consulte la figura -)
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta
cubrir completamente la parte saliente de este.
Cómo se limpian las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
detergente poco concentrada.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) /
Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Cable:
aprox. 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma
de L / Masa: aprox. 3 g (sin el cable) / Accesorios suministrados:
almohadillas (SS (2), S (2), M (2)), manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de
la almohadilla de goma (consulte la figura ).
Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es
posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.
El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar
sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca
o vaya en bicicleta.
Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a
causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una
almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído,
podría causarle lesiones.
Nota sobre electricidad estática
En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero
cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en
su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.
Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con
materiales naturales.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden
encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Auricolari angolati per garantire stabilità e comfort
Protezioni per auricolari misura SS in dotazione per orecchie piccole
(3 misure in dotazione: SS, S, M)
Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una portabilità
sicura e un comfort duraturo
Magneti al neodimio ad alta potenza da 400 kJ/m
3
producono toni alti e
medi ad alta risoluzione con bassi potenti
Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti
Modalità d’uso
Applicazione delle cuffie (vedere fig. )
Mettere l’auricolare contrassegnato da sullorecchio destro e quello
contrassegnato da
sull’orecchio sinistro. Sull’unità è presente un punto
tattile contrassegnato da una
che indica il lato sinistro.
Utilizzo del cursore del cavo (vedere fig. -)
Muovere verso lalto e verso il basso per modificare il punto di diramazione
del cavo.
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi
potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore,
sostituire gli auricolari con auricolari di unaltra misura oppure regolare la
posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si
adattino in modo corretto alle orecchie.
Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con
unaltra misura. Quando si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per
installarli saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano
nell’orecchio.
Controllare le misure delle protezioni per auricolari
Le misure delle protezioni per auricolari sono contraddistinte da uno
schema a linee (vedere fig.
-).
Rimozione di un auricolare (vedere fig. -, )
Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne delle protezioni per auricolari ed
estrarre le protezioni per auricolari.
Suggerimento
Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno
morbido asciutto.
Applicazione di un auricolare (vedere fig. -)
Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire
completamente la parte sporgente della cuffia.
Pulire gli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente
delicata.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz / Cavo:
Circa 1,2 m, Cavo Litz tipo a Y / Spina: Minispina stereo a L placcata in oro /
Massa: Circa 3 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: Auricolari (SS (2),
S (2), M (2)), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari
in gomma (vedere fig. ).
Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è
possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.
L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza
stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.
Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo
prolungato.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si
stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero
verificarsi lesioni.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione
di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel
corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.
Leffetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti
naturali.
È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a
fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per lambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate
le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Oordopjes in hoek geplaatst voor een vast en comfortabel gebruik
Oordopjes formaat SS bijgeleverd voor kleine oren (3 bijgeleverde
formaten: SS, S, M)
Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm en
langdurig gebruikscomfort
Krachtige neodymiummagneten van 400 kJ/m
3
produceren hoogwaardige
midden- en hoge tonen en krachtige lage tonen
Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop raakt
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
Draag het oordopje met de markering in uw rechteroor en het oordopje
met de markering
in uw linkeroor. Het oordopje gemarkeerd met
beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen.
De kabelschuif gebruiken (zie afb. -)
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel
gesplitst is te wijzigen.
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )
Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage
tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,
gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de
oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.
Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat.
Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon
om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
Formaten van oordopjes controleren
De formaten van de oordopjes worden aangegeven door een lijnpatroon
(zie afb.
-).
Een oordopje losmaken (zie afb. -, )
Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los
en trek het oordopje eraf.
Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken,
draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
zeepsopje.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) /
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 – 23.000 Hz / Kabel: Ong.
1,2 m, Y-vormige Litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige
stereoministekker / Gewicht: ong. 3 g (zonder kabel) / Bijgeleverde
accessoires: Oordopjes (SS (2), S (2), M (2)), Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat
geluiden minder goed hoorbaar zijn.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit
gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon
niet tijdens het rijden of fietsen.
De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Opmerking over statische elektriciteit
Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt
opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.
Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is
uit natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor
apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Português
Auscultadores estéreo
Características
Estrutura angular de auricular para uma utilização estável e confortável
Auriculares de tamanho SS fornecidos para ouvidos pequenos
(3 tamanhos fornecidos: SS, S, M)
Auriculares em borracha de silicone híbrido para um encaixe seguro e
conforto de utilização duradouro
Os ímanes de neodímio de 400 kJ/m
3
muito potentes produzem agudos e
médios de elevada resolução, assim como graves profundos
Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento
Como utilizar
Usar os auscultadores (ver fig. )
Coloque o auricular com a marca no ouvido direito e aquele com a
marca
no esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca
para distinguir o lado esquerdo.
Utilizar o deslizador de cabo (ver fig. -)
Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
Colocar correctamente os auriculares (ver fig. )
Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de
som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a posição dos
auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos.
Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente
outro tamanho. Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme
nos auscultadores para evitar que os auriculares saiam e permaneçam
dentro do ouvido.
Verificar os tamanhos dos auriculares
Os tamanhos dos auriculares distinguem-se por um padrão de linhas (ver
fig.
-).
Para retirar um auricular (ver fig. -, )
Enquanto segura no auscultador, torça as peças no interior do auricular e
puxe o auricular para fora.
Sugestão
Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (ver fig. -)
Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte
saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada.
Para limpar os auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) /
Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em
frequência: 6 – 23.000 Hz / Cabo: Aprox. 1,2 m, Cabo Litz tipo Y / Ficha:
Minificha estéreo em L dourada / Peso: Aprox. 3 g (sem o cabo) /
Acessórios fornecidos: Auriculares (SS (2), S (2), M (2)), Manual de
Instruções (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos
auriculares de borracha (ver fig. ).
Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades
em ouvir.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Os auriculares podem deteriorar-se devido a um uso ou armazenamento
prolongado.
Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se
soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão
nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e
não é uma avaria dos auscultadores.
O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.
Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao
seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas
ao equipamento comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Cechy produktu
Wygięte wkładki douszne zapewniają komfort i stabilność podczas
noszenia
Wkładki douszne o rozmiarze SS do bardzo małych uszu (oferowane są
3 rozmiary: SS, S, M)
Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe – bezpieczne noszenie
i długotrwała wygoda
Wysokiej mocy magnesy neodymowe (400 kJ/m
3
) zapewniają doskonałą
reprodukcję tonów wysokich, średnich oraz bardzo mocne tony niskie
Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się przewodu
Użytkowanie
Noszenie słuchawek (patrz rys. )
Słuchawkę oznaczoną symbolem należy założyć na prawe ucho, a
słuchawkę oznaczoną symbolem
należy założyć na lewe ucho. Na
urządzeniu znajduje się wypukła kropka oznaczona literą
, która
wyróżnia lewą stronę.
Przy użyciu suwaka na przewodzie (patrz rys. -)
Przesuń suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu rozgałęzienia
przewodu.
Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )
Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie b
słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać
wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby
można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym
rozmiarze. Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w
sposób pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i
pozostanie jej w uchu.
Aby sprawdzić rozmiar wkładek dousznych
Rozmiar wkładek dousznych można odróżnić według wzoru
umieszczonych na nim linii (patrz rys.
-).
Aby zdjąć wkładkę douszną (patrz rys. -, )
Przytrzymaj słuchawki i pokręć jednocześnie elementami znajdującymi się
wewnątrz wkładki dousznej, a następnie zdejmij ją.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć
suchym, miękkim materiałem.
Aby założyć wkładkę douszną (patrz rys. -)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby
słuchawka była całkowicie zakryta.
Aby wyczyścić wkładki douszne
Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego
detergentu.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy
(uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) /
Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy częstotliwości
1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6–23 000 Hz /
Przewód: Ok. 1,2 m, Przewód Litz typu Y / Wtyk: Pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L / Waga: ok. 3 g (bez przewodu) /
Dostarczone wyposażenie: Wkładki douszne (SS (2), S (2), M (2)),
Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Środki ostrożności
Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza
gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ).
Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą
wystąpić problemy z odsłuchem.
Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może
mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu
drogowego nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub
rowerem.
Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego
przechowywania lub użytkowania.
Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka
douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to
spowodować obrażenia obrażeń.
Uwagi dotyczące elektryczności statycznej
Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie
mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków
statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych
włókien.
Zapasowe wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie
środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z
lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został
ten produkt.
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie
urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują
dyrektywy Unii Europejskiej
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
Stabilan és kényelmesen viselhető hajlított füldugók
SS méretű füldugók mellékelve kisméretű fülhöz (3 méret mellékelve: SS,
S, M)
Hibrid szilikongumi füldugók a biztos illeszkedés és a hosszútávú
kényelmes használat érdekében
Nagy felbontású magas és közepes frekvenciájú hangok, valamint erőteljes
basszus a nagy, 400 kJ/m
3
teljesítményű neodímium mágnesekkel
Y alakú kábel az összetekeredést megakadályozó rögzítővel
Használat
A fejhallgató viselete (lásd: ábra)
Az betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az betűvel jelöltet a bal fülébe
tegye. Az
jelölésű egységen található tapintható dudor segít a bal oldal
megkülönböztetésében.
A kábelcsúszka használata (lásd - ábra)
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.
A füldugók helyes felhelyezése (lásd ábra)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy
a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében
használjon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy
viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét.
Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel.
A füldugók cseréjekor szilárdan rögzítse azokat a fülhallgatóra,
megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.
Az egyes füldugóméretek ellenőrzése
Az egyes füldugóméreteket egy sorminta különbözteti meg egymástól (lásd:
- ábra).
A füldugó levétele (lásd -, ábra)
Vegye kézbe a fejhallgatót, és csavarja meg a füldugó belső részeit, majd
húzza le róla a füldugót.
Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha
kendővel.
A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen
befedje a fülhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg
őket.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) /
Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω, 1 kHz-en / Érzékenység:
100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 6 – 23 000 Hz / Kábel: Kb. 1,2 m, Y-típusú
litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozó /
Tömeg: Kb. 3 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Füldugók (SS (2),
S (2), M (2)), Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók.
Óvintézkedések
Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa
tisztán (lásd ábra).
Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.
A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet.
Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne
használja a fülhallgatót.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.
A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül
leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a
fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a
fülhallgató hibás működésének eredménye.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet
rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,
hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,
hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A
termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai
Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre
vonatkozik
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán
Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
Stereo
Headphones
MDR-EX40LP
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
4-194-246-22(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
L-shaped stereo mini plug /
Mini-fiche stéréo en L /
L-förmiger Stereoministecker /
Miniclavija estéreo en forma
de L / Minispina stereo a L /
L-vormige stereoministekker /
Minificha estéreo em forma
de L / Miniwtyk stereofoniczny
w kształcie litery L / L-alakú
mini sztereo csatlakozódugó
Approx. 1.2 m / Environ 1,2 m / Ca. 1,2 m /
Aprox. 1,2 m / Circa 1,2 m / Ongeveer 1,2 m /
Aprox. 1,2 m / Około 1,2 m / Kb. 1,2 m
1 line
1 ligne
1 Linie
1 línea
1 linea
1 lijn
1 linha
1 rząd
1 sor
SS
2 lines
2 lignes
2 Linien
2 líneas
2 linee
2 lijnen
2 linhas
2 rzędy
2 sor
S
3 lines
3 lignes
3 Linien
3 líneas
3 linee
3 lijnen
3 linhas
3 rzędy
3 sor
M
Sectional View
Vue en coupe
Schnittansicht
Vista del alzado de la sección
Vista in sezione
Dwarsdoorsnede
Vista seccional
Przekrój poprzeczny
Keresztmetszeti nézet
Inside parts
Parties intérieures
Innenteile
Piezas internas
Parti interne
Binnenkant
Peças interiores
Elementy wewnętrzne
Belső részek

Documenttranscriptie

4-194-246-22(1) English Stereokopfhörer Features Merkmale  Angled earbud structure for stable and comfortable wearing  SS size earbuds supplied for small ears (3 sizes supplied: SS, S, M)  Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term wearing comfort  400 kJ/m3 high power neodymium magnets produce high-resolution treble and midrange with powerful bass  Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling How to use Stereo Headphones Wearing the headphones (see fig. ) Wear the earpiece marked  in your right ear and the one marked  in your left ear. There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left side. Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації δηγίες λειτυργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo MDR-EX40LP ©2010 Sony Corporation Printed in Thailand Verwenden der verschiebbaren Kabelklemme (siehe Abb. -) Approx. 1.2 m / Environ 1,2 m / Ca. 1,2 m / Aprox. 1,2 m / Circa 1,2 m / Ongeveer 1,2 m / Aprox. 1,2 m / Około 1,2 m / Kb. 1,2 m  Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see fig. ). If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some listening difficulties.  Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.  The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.  Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury. Note on static electricity In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones. The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials. Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer.   If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size. When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear. To check earbud sizes The earbud sizes are distinguished by a line pattern (see fig. -). To detach an earbud (see fig. -, ) While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull the earbud off.  Tip If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth. To attach an earbud (see fig. -) Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered. To clean the earbuds Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution. Precautions  SS 1 line 1 ligne 1 Linie 1 línea 1 linea 1 lijn 1 linha 1 rząd 1 sor S Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany Français Casque d’écoute stéréo Caractéristiques 2 lines 2 lignes 2 Linien 2 líneas 2 linee 2 lijnen 2 linhas 2 rzędy 2 sor  Structure d’oreillette inclinée pour un port stable et confortable  Oreillettes de taille SS fournies pour les petites oreilles (3 tailles fournies : SS, S, M)  Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour la sécurité d’installation et le confort d’utilisation à long terme  Aimants au néodyme haute puissance de 400 kJ/m3 pour des aigus et des médiums hautement précis avec des graves profonds  Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle Utilisation Port des oreillettes (voir fig. ) Portez l’écouteur marqué  sur l’oreille droite et l’écouteur marqué  sur l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le distinguer. Utilisation de la glissière du cordon (voir fig. -) M Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division du cordon. Installation correcte des oreillettes (voir fig. ) 3 lines 3 lignes 3 Linien 3 líneas 3 linee 3 lijnen 3 linhas 3 rzędy 3 sor  Sectional View Vue en coupe Schnittansicht Vista del alzado de la sección Vista in sezione Dwarsdoorsnede Vista seccional Przekrój poprzeczny Keresztmetszeti nézet   Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent dans les oreilles. Pour vérifier la taille des oreillettes Les tailles des oreillettes se différencient par le nombre de lignes qu’elles portent (voir fig. -). Pour détacher une oreillette (voir fig. -, ) Tout en tenant le casque d’écoute, tournez les parties intérieures de l’oreillette et détachez-l’oreillette.  Conseil Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec. Pour fixer une oreillette (voir fig. -) Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte. Pour nettoyer les oreillettes Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution détergente douce. Spécifications Inside parts Parties intérieures Innenteile Piezas internas Parti interne Binnenkant Peças interiores Elementy wewnętrzne Belső részek Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m, cordon litz en Y / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Poids : environ 3 g (sans cordon) / Accessoires fournis : oreillettes (SS (2), S (2), M (2)), Mode d’emploi (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable. Précautions  Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement l’intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. ). Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.  L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe. Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque vous circulez à vélo.  Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.  Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait de vous blesser. Remarque à propos de l’électricité statique Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle. Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.  Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. ) Installing the earbuds correctly (see fig. ) Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m, Litz cord Y-type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 3 g (without cord) / Supplied accessories: Earbuds (SS (2), S (2), M (2)), Operating Instructions (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. L-shaped stereo mini plug / Mini-fiche stéréo en L / L-förmiger Stereoministecker / Miniclavija estéreo en forma de L / Minispina stereo a L / L-vormige stereoministekker / Minificha estéreo em forma de L / Miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / L-alakú mini sztereo csatlakozódugó Gebrauch Tragen Sie das mit  markierte Ohrstück im rechten und das mit  markierte im linken Ohr. Der linke Ohrhörer weist zur Unterscheidung der Seiten die Markierung  auf. Specifications   Abgewinkelte Ohrpolster für stabilen und angenehmen Tragekomfort  Ohrpolster der Größe SS für kleine Ohren mitgeliefert (3 Größen mitgeliefert: SS, S, M)  Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster für sicheren Halt und langen Tragekomfort  Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m3) erzeugen hochauflösende Höhen und einen Mittenbereich mit kräftigen Bässen  Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von Kabelgewirr Using the cord slider (see fig. -) Move up and down to change the split position of the cord. Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Deutsch Stereo headphones Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie einstellen, wo sich das Kabel teilt. Richtige Verwendung der Ohrpolster (siehe Abb. ) Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben. So erkennen Sie die Größe der Ohrpolster Die Größe der Ohrpolster ist am Linienmuster zu erkennen (siehe Abb. -). So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -, ) Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster, so dass sich die Innenteile lösen, und ziehen Sie dann das Ohrpolster ab.  Tipp Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie es in ein weiches, trockenes Tuch. So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -) Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist. So reinigen Sie die Ohrpolster Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung. Technische Daten Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm (CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel: ca. 1,2 m, Litzenkabel, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in LForm / Gewicht: ca. 3 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (SS (2), S (2), M (2)), Bedienungsanleitung (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Sicherheitsmaßnahmen  Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. ). Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder Nutzung verschlechtern.  Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen verursachen. Hinweis zur statischen Elektrizität Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt von der statischen Elektrizität her, mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar. Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus Naturstoffen hergestellt ist. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland Español Auriculares estéreo Características  La estructura de las almohadillas se ha diseñado en ángulo para un ajuste estable y cómodo  Adaptadores de talla SS suministrados para orejas pequeñas (3 tallas suministradas: SS, S y M)  Adaptadores de goma de silicona híbridos para un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo  Los imanes de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m3 producen sonidos agudos y medios de alta resolución con graves potentes  Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede Utilización Colocación de los auriculares (consulte la figura ) Póngase la unidad auricular con la marca  en la oreja derecha y la unidad con la marca  en la oreja izquierda. En la unidad hay una  con relieve para diferenciar el lado izquierdo. Utilización del deslizador del cable (consulte la figura -) Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento dividido del cable. Colocación de las almohadillas de manera correcta (consulte la figura ) Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una mejor calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se adapten a ellos de forma correcta. Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otra talla. Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas. Para comprobar la talla de los adaptadores La talla de los adaptadores se distingue mediante un patrón de líneas (consulte la figura -). Extracción de las almohadillas (consulte la figura -, ) Mientras sostiene el auricular, gire las piezas del interior del adaptador y tire del adaptador hacia fuera.  Sugerencia Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño suave y seco. Colocación de las almohadillas (consulte la figura -) Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir completamente la parte saliente de este. Cómo se limpian las almohadillas Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de detergente poco concentrada. Especificaciones Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Cable: aprox. 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 3 g (sin el cable) / Accesorios suministrados: almohadillas (SS (2), S (2), M (2)), manual de instrucciones (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Precauciones  Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de la almohadilla de goma (consulte la figura ). Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.  El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.  Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.  Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, podría causarle lesiones. Nota sobre electricidad estática En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares. Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con materiales naturales. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania Voorzorgsmaatregelen  Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ). Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.  Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.  De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.  Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken. Opmerking over statische elektriciteit Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon. Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is uit natuurlijke materialen. Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Utilizzo del cursore del cavo (vedere fig. -) Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. ) Auscultadores estéreo Italiano Cuffie stereo Caratteristiche  Auricolari angolati per garantire stabilità e comfort  Protezioni per auricolari misura SS in dotazione per orecchie piccole (3 misure in dotazione: SS, S, M)  Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una portabilità sicura e un comfort duraturo  Magneti al neodimio ad alta potenza da 400 kJ/m3 producono toni alti e medi ad alta risoluzione con bassi potenti  Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti Modalità d’uso Applicazione delle cuffie (vedere fig. ) Mettere l’auricolare contrassegnato da  sull’orecchio destro e quello contrassegnato da  sull’orecchio sinistro. Sull’unità è presente un punto tattile contrassegnato da una  che indica il lato sinistro. Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione del cavo. Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si adattino in modo corretto alle orecchie. Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un’altra misura. Quando si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per installarli saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio. Controllare le misure delle protezioni per auricolari Le misure delle protezioni per auricolari sono contraddistinte da uno schema a linee (vedere fig. -). Rimozione di un auricolare (vedere fig. -, ) Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne delle protezioni per auricolari ed estrarre le protezioni per auricolari.  Suggerimento Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno morbido asciutto. Applicazione di un auricolare (vedere fig. -) Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia. Pulire gli auricolari Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente delicata. Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz / Cavo: Circa 1,2 m, Cavo Litz tipo a Y / Spina: Minispina stereo a L placcata in oro / Massa: Circa 3 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: Auricolari (SS (2), S (2), M (2)), Istruzioni per l’uso (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni  Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari in gomma (vedere fig. ). Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.  L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.  Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo prolungato.  Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi lesioni. Nota sull’elettricità statica In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie. L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti naturali. È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania Nederlands Stereohoofdtelefoon Kenmerken  Oordopjes in hoek geplaatst voor een vast en comfortabel gebruik  Oordopjes formaat SS bijgeleverd voor kleine oren (3 bijgeleverde formaten: SS, S, M)  Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm en langdurig gebruikscomfort  Krachtige neodymiummagneten van 400 kJ/m3 produceren hoogwaardige midden- en hoge tonen en krachtige lage tonen  Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop raakt Hoe te gebruiken De hoofdtelefoon dragen (zie afb. ) Draag het oordopje met de markering  in uw rechteroor en het oordopje met de markering  in uw linkeroor. Het oordopje gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen. De kabelschuif gebruiken (zie afb. -) Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel gesplitst is te wijzigen. De oordopjes correct bevestigen (zie afb. ) Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat. Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft. Formaten van oordopjes controleren De formaten van de oordopjes worden aangegeven door een lijnpatroon (zie afb. -). Een oordopje losmaken (zie afb. -, ) Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los en trek het oordopje eraf.  Tip Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, draait u het in een zachte droge doek. Een oordopje bevestigen (zie afb. -) Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is. De oordopjes reinigen Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild zeepsopje. Technische gegevens Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 – 23.000 Hz / Kabel: Ong. 1,2 m, Y-vormige Litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 3 g (zonder kabel) / Bijgeleverde accessoires: Oordopjes (SS (2), S (2), M (2)), Gebruiksaanwijzing (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Português Características  Estrutura angular de auricular para uma utilização estável e confortável  Auriculares de tamanho SS fornecidos para ouvidos pequenos (3 tamanhos fornecidos: SS, S, M)  Auriculares em borracha de silicone híbrido para um encaixe seguro e conforto de utilização duradouro  Os ímanes de neodímio de 400 kJ/m3 muito potentes produzem agudos e médios de elevada resolução, assim como graves profundos  Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento Como utilizar Usar os auscultadores (ver fig. ) Coloque o auricular com a marca  no ouvido direito e aquele com a marca  no esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir o lado esquerdo. Utilizar o deslizador de cabo (ver fig. -) Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo. Colocar correctamente os auriculares (ver fig. ) Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a posição dos auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente outro tamanho. Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme nos auscultadores para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido. Verificar os tamanhos dos auriculares Os tamanhos dos auriculares distinguem-se por um padrão de linhas (ver fig. -). Para retirar um auricular (ver fig. -, ) Enquanto segura no auscultador, torça as peças no interior do auricular e puxe o auricular para fora.  Sugestão Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano macio e seco. Para colocar um auricular (ver fig. -) Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada. Para limpar os auriculares Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de detergente suave. Especificações Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula (CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 6 – 23.000 Hz / Cabo: Aprox. 1,2 m, Cabo Litz tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Peso: Aprox. 3 g (sem o cabo) / Acessórios fornecidos: Auriculares (SS (2), S (2), M (2)), Manual de Instruções (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Precauções  Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos auriculares de borracha (ver fig. ). Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades em ouvir.  Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Os  auriculares podem deteriorar-se devido a um uso ou armazenamento prolongado.  Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos. Nota sobre electricidade estática Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e não é uma avaria dos auscultadores. O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais. Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao seu representante Sony mais próximo. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha Polski Słuchawki stereofoniczne Cechy produktu  Wygięte wkładki douszne zapewniają komfort i stabilność podczas noszenia  Wkładki douszne o rozmiarze SS do bardzo małych uszu (oferowane są 3 rozmiary: SS, S, M)  Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe – bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda  Wysokiej mocy magnesy neodymowe (400 kJ/m3) zapewniają doskonałą reprodukcję tonów wysokich, średnich oraz bardzo mocne tony niskie  Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się przewodu Użytkowanie Noszenie słuchawek (patrz rys. ) Słuchawkę oznaczoną symbolem  należy założyć na prawe ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem  należy założyć na lewe ucho. Na urządzeniu znajduje się wypukła kropka oznaczona literą , która wyróżnia lewą stronę. Przy użyciu suwaka na przewodzie (patrz rys. -) Przesuń suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu rozgałęzienia przewodu. Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. ) Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić. Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze. Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w uchu. Aby sprawdzić rozmiar wkładek dousznych Rozmiar wkładek dousznych można odróżnić według wzoru umieszczonych na nim linii (patrz rys. -). Aby zdjąć wkładkę douszną (patrz rys. -, ) Przytrzymaj słuchawki i pokręć jednocześnie elementami znajdującymi się wewnątrz wkładki dousznej, a następnie zdejmij ją.  Wskazówka Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć suchym, miękkim materiałem. Aby założyć wkładkę douszną (patrz rys. -) Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby słuchawka była całkowicie zakryta. Aby wyczyścić wkładki douszne Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego detergentu. Dane techniczne Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy częstotliwości 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6–23 000 Hz / Przewód: Ok. 1,2 m, Przewód Litz typu Y / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Waga: ok. 3 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: Wkładki douszne (SS (2), S (2), M (2)), Instrukcja obsługi (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Środki ostrożności  Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ). Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą wystąpić problemy z odsłuchem.  Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu drogowego nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub rowerem.  Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego przechowywania lub użytkowania.  Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to spowodować obrażenia obrażeń. Uwagi dotyczące elektryczności statycznej Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek. Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych włókien. Zapasowe wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy Magyar Sztereo fejhallgató Jellemzők  Stabilan és kényelmesen viselhető hajlított füldugók  SS méretű füldugók mellékelve kisméretű fülhöz (3 méret mellékelve: SS, S, M)  Hibrid szilikongumi füldugók a biztos illeszkedés és a hosszútávú kényelmes használat érdekében  Nagy felbontású magas és közepes frekvenciájú hangok, valamint erőteljes basszus a nagy, 400 kJ/m3 teljesítményű neodímium mágnesekkel  Y alakú kábel az összetekeredést megakadályozó rögzítővel Használat A fejhallgató viselete (lásd:  ábra) Az  betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az  betűvel jelöltet a bal fülébe tegye. Az  jelölésű egységen található tapintható dudor segít a bal oldal megkülönböztetésében. A kábelcsúszka használata (lásd - ábra) A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le. A füldugók helyes felhelyezése (lásd  ábra) Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében használjon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét. Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. A füldugók cseréjekor szilárdan rögzítse azokat a fülhallgatóra, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon. Az egyes füldugóméretek ellenőrzése Az egyes füldugóméreteket egy sorminta különbözteti meg egymástól (lásd: - ábra). A füldugó levétele (lásd -,  ábra) Vegye kézbe a fejhallgatót, és csavarja meg a füldugó belső részeit, majd húzza le róla a füldugót.  Tanács Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha kendővel. A füldugó felhelyezése (lásd - ábra) A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen befedje a fülhallgató kiálló részét. A füldugók tisztítása A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg őket. Műszaki adatok Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω, 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 6 – 23 000 Hz / Kábel: Kb. 1,2 m, Y-típusú litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozó / Tömeg: Kb. 3 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Füldugók (SS (2), S (2), M (2)), Használati útmutató (1) * IEC = International Electrotechnical Commission A kialakítás és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók. Óvintézkedések  Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa tisztán (lásd  ábra). Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.  A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet. Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne használja a fülhallgatót.  Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.  A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül leválik és a fülében marad, sérülést okozhat. Megjegyzés a statikus elektromosságról Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a fülhallgató hibás működésének eredménye. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető. Tartalék vagy cserefülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni. Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
1 / 1

Sony MDR-EX40LP Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding