Sony MDR-EX37B Handleiding

Type
Handleiding
MDR-EX37B
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
4-412-303-21(1)
©2011 Sony Corporation
Printed in China
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
English Stereo headphones
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW adopted) / Power handling capacity:
100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response:
6 Hz – 23,000 Hz / Cord: 1.2 m Litz cord Y-type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx.
4 g without cord
Supplied accessories
Earbuds: S (orange) (2), M (green) (attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2)
*
IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
High volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while
driving or cycling.
Install the earbuds firmly. If an earbud
accidentally detaches and is left in
your ear, it may cause injury.
Keep earbuds clean. To clean the
earbuds, wash them with a mild
detergent solution.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may cause
mild tingling in your ears.
To minimize the effect, wear clothes made from
natural materials.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and
other European countries with separate collection systems)
Français Casque d’écoute stéréo
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW adopté) / Puissance admissible :
100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :
6 Hz – 23 000 Hz / Cordon : 1,2 m, cordon Litz en Y / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse :
environ 4 g sans cordon
Accessoires fournis
Oreillettes: S (orange) (2), M (vert) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2)
*
CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil à
un volume trop élevé. Pour des raisons
de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture
ou à vélo.
Fixez fermement les oreillettes. Si une
oreillette se détachait accidentellement
et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
Veillez à maintenir les oreillettes
propres. Pour nettoyer les oreillettes,
lavez-les avec une solution détergente
douce.
Remarque à propos de l’électricité statique
Laccumulation délectricité statique dans le corps peut
vous faire ressentir de légers fourmillements dans les
oreilles.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des
vêtements en matière naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus
proche.
Deutsch Stereokopfhörer
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 9 mm (mit CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 Hz – 23.000 Hz / Kabel: Y-
förmiges Litzenkabel mit 1,2 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Masse: ca. 4 g (ohne
Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster: S (orange) (2), M (grün) (werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden Sie
Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an.
Andernfalls könnte sich ein
Ohrpolster versehentlich lösen, im
Ohr stecken bleiben und Verletzungen
verursachen.
Halten Sie die Ohrpolster sauber.
Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit
einer milden Reinigungslösung.
Hinweis zur statischen Aufladung
Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat,
führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in
den Ohren.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Español Auriculares estéreo
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW
(IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 6 Hz – 23.000 Hz
/ Cable: 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 4 g sin el
cable
Accesorios suministrados
Adaptadores: S (naranja) (2), M (verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2)
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen
alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad viaria, no los
utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Coloque los adaptadores firmemente.
Si accidentalmente se suelta un
adaptador y se le queda en el oído,
podría producirle lesiones.
Mantenga los adaptadores siempre
limpios. Para limpiar los adaptadores,
lávelos con una solución de detergente
neutro.
Nota acerca de la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede
causar una sensación de suave cosquilleo en los oídos.
Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada
con materiales naturales.
Puede solicitar un pedido de adaptadores de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano.
Italiano Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW
(IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 Hz – 23.000 Hz /
Cavo: 1,2 m, cavo Litz tipo a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: Circa 4 g (senza cavo)
Accessori in dotazione
Auricolari: S (arancione) (2), M (verde) (collegati all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Installare in modo saldo gli auricolari.
Se un auricolare si stacca
accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi
ferite.
Mantenere puliti gli auricolari. Per
pulire gli auricolari, lavarli con una
soluzione detergente delicata.
Nota sull’elettricità statica
Lelettricità statica accumulata nel corpo può provocare
una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di
abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Auricolari di ricambio opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, koepeltype (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) /
Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 Hz – 23.000 Hz / Kabel:
1,2 m, Y-vormige Litz-kabel / Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker / Massa: ong. 4 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes: S (oranje) (2), M (groen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat niet
gebruiken tijdens het autorijden of
fietsen.
Bevestig de oordopjes stevig. Als een
oordopje per ongeluk loslaat en in uw
oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Zorg ervoor dat de oordopjes proper
blijven. Om de oordopjes te reinigen,
wast u deze met een mild zeepsopje.
Opmerking over statische elektriciteit
Door toenemende statische elektriciteit in uw lichaam
kunt u prikkelingen in uw oren voelen.
Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen
die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Português Auscultadores estéreo
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) / Capacidade de
admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta em frequência: 6 Hz – 23.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L
dourada / Massa: Aprox. 4 g sem o cabo
Acessórios fornecidos
Auriculares: S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro) (2)
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança na
condução, não utilize os auriculares
enquanto conduz ou quando andar de
bicicleta.
Coloque os auriculares com firmeza.
Se um auricular se soltar
acidentalmente e ficar no interior do
ouvido, pode provocar lesões.
Mantenha os auriculares limpos. Para
limpar os auriculares, lave-os com
uma solução de detergente suave.
Nota sobre electricidade estática
A electricidade estática acumulada no corpo pode
provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos.
Para minimizar o efeito, use vestuário em materiais
naturais.
É possível encomendar auriculares opcionais de substituição ao seu representante Sony mais próximo.
Polski Słuchawki stereofoniczne
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu aluminiowego
platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość:
100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6 Hz – 23 000 Hz / Przewód: 1,2 m, Przewód Litz typu Y / Wtyk:
pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 4 g (bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne: S (pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć
wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy na
rowerze.
Nałóż dokładnie wkładki douszne.
Jeśli wkładka douszna przypadkowo
odłączy się od słuchawki i pozostanie
w uchu, może to spowodować
obrażenia.
Pamiętaj, aby wkładki douszne były
czyste. Aby wyczyścić wkładki
douszne, wymyj je wodą z delikatnym
środkiem czyszczącym.
Informacje o elektryczności statycznej
Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może
spowodować delikatne łaskotanie w uszach.
Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania
wykonane z naturalnych materiałów.
Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy Sony.
Magyar Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 6 Hz – 23 000 Hz /
Kábel: 1,2 m, Y-típusú litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugó / Tömeg:
kb. 4 g (kábel nélkül)
Mellékelt tartozékok
Füldugók: S (narancssárga) (2), M (zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2)
*
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja hallását.
A közlekedés biztonsága érdekében
vezetés és kerékpározás közben ne
használja.
A füldugókat szorosan rögzítse.
Sérülést okozhat, ha egy füldugó
véletlenül leválik, és a fülében marad.
Tartsa tisztán a füldugókat. A
füldugók tisztításához használjon
kímélő mosószeres oldatot.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A testben felhalmozódott sztatikus elektromos töltés
miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák
viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
MS L

Documenttranscriptie

S M L Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації Οδηγίες λειτουργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo 4-412-303-21(1) ©2011 Sony Corporation Printed in China MDR-EX37B English How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat Stereo headphones Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen. Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW adopted) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 Hz – 23,000 Hz / Cord: 1.2 m Litz cord Y-type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g without cord Supplied accessories Earbuds: S (orange) (2), M (green) (attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. Install the earbuds firmly. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury. Keep earbuds clean. To clean the earbuds, wash them with a mild detergent solution. Note on static electricity Static electricity accumulated in the body may cause mild tingling in your ears. To minimize the effect, wear clothes made from natural materials. Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) Français Español Veillez à maintenir les oreillettes propres. Pour nettoyer les oreillettes, lavez-les avec une solution détergente douce. Remarque à propos de l’électricité statique L’accumulation d’électricité statique dans le corps peut vous faire ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle. Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Deutsch Stereokopfhörer Technische Daten Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 9 mm (mit CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 Hz – 23.000 Hz / Kabel: Yförmiges Litzenkabel mit 1,2 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Masse: ca. 4 g (ohne Kabel) Mitgeliefertes Zubehör Ohrpolster: S (orange) (2), M (grün) (werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Bijgeleverde accessoires Oordopjes: S (oranje) (2), M (groen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. Voorzorgsmaatregelen Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. Bevestig de oordopjes stevig. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken. Auriculares estéreo Accesorios suministrados Adaptadores: S (naranja) (2), M (verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Precauciones Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. Coloque los adaptadores firmemente. Si accidentalmente se suelta un adaptador y se le queda en el oído, podría producirle lesiones. Mantenga los adaptadores siempre limpios. Para limpiar los adaptadores, lávelos con una solución de detergente neutro. Nota acerca de la electricidad estática La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede causar una sensación de suave cosquilleo en los oídos. Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada con materiales naturales. Puede solicitar un pedido de adaptadores de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano. Italiano Cuffie stereo Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 Hz – 23.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz tipo a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: Circa 4 g (senza cavo) Accessori in dotazione Auricolari: S (arancione) (2), M (verde) (collegati all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Installare in modo saldo gli auricolari. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite. Mantenere puliti gli auricolari. Per pulire gli auricolari, lavarli con una soluzione detergente delicata. Nota sull’elettricità statica L’elettricità statica accumulata nel corpo può provocare una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali. Auricolari di ricambio opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona. Polski Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, koepeltype (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 Hz – 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormige Litz-kabel / Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker / Massa: ong. 4 g (zonder kabel) Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 6 Hz – 23.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 4 g sin el cable Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW adopté) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 Hz – 23 000 Hz / Cordon : 1,2 m, cordon Litz en Y / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 4 g sans cordon Précautions Hinweis zur statischen Aufladung Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat, führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in den Ohren. Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen. Stereohoofdtelefoon Technische gegevens Especificaciones Casque d’écoute stéréo Accessoires fournis Oreillettes: S (orange) (2), M (vert) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Halten Sie die Ohrpolster sauber. Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit einer milden Reinigungslösung. Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Spécifications Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. Fixez fermement les oreillettes. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser. Nederlands Sicherheitsmaßnahmen Specifications Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6 Hz – 23 000 Hz / Przewód: 1,2 m, Przewód Litz typu Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 4 g (bez przewodu) Dostarczone wyposażenie Wkładki douszne: S (pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Środki ostrożności Zorg ervoor dat de oordopjes proper blijven. Om de oordopjes te reinigen, wast u deze met een mild zeepsopje. Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. Nałóż dokładnie wkładki douszne. Jeśli wkładka douszna przypadkowo odłączy się od słuchawki i pozostanie w uchu, może to spowodować obrażenia. Opmerking over statische elektriciteit Door toenemende statische elektriciteit in uw lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen. Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen. Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Português Słuchawki stereofoniczne Dane techniczne Informacje o elektryczności statycznej Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może spowodować delikatne łaskotanie w uszach. Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania wykonane z naturalnych materiałów. Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy Sony. Magyar Auscultadores estéreo Pamiętaj, aby wkładki douszne były czyste. Aby wyczyścić wkładki douszne, wymyj je wodą z delikatnym środkiem czyszczącym. Sztereó fejhallgató Especificações Műszaki adatok Acessórios fornecidos Auriculares: S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro) (2) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Mellékelt tartozékok Füldugók: S (narancssárga) (2), M (zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2) * IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Precauções Óvintézkedések Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 6 Hz – 23.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 4 g sem o cabo O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auriculares enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Coloque os auriculares com firmeza. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões. Mantenha os auriculares limpos. Para limpar os auriculares, lave-os com uma solução de detergente suave. Nota sobre electricidade estática A electricidade estática acumulada no corpo pode provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Para minimizar o efeito, use vestuário em materiais naturais. É possível encomendar auriculares opcionais de substituição ao seu representante Sony mais próximo. Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 6 Hz – 23 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y-típusú litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugó / Tömeg: kb. 4 g (kábel nélkül) A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja. A füldugókat szorosan rögzítse. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és a fülében marad. Tartsa tisztán a füldugókat. A füldugók tisztításához használjon kímélő mosószeres oldatot. Megjegyzés a sztatikus elektromosságról A testben felhalmozódott sztatikus elektromos töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák viselésével csökkenthető. Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-EX37B Handleiding

Type
Handleiding