Black & Decker BDMOW1400 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
www.blackanddecker.eu
1 22 55
3
4
6
9
10
11
11
7
3
8
12
13
14
15
BDMOW1400
2
15
14a
14b
14c
14d
A
14a
14b
14c
14d
B
E
F
D
15
14a
C
14b 14c
14a 14c14b
9
3
H
I
K
G
J
J1
7
9
6
7
16
8
10
14
14f
14g
2
5
5
5
13
4
1
2
3
4
N1
M
QP
O
L
12
3
1
8
N2
5
ENGLISH
(Original instructions)
R
S
T
Intended use
Your BLACK+DECKER BDMOW1400 lawn mowers have
been designed for mowing grass. These appliances are
intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Training
u Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
18
21
U
9a
1817
19
18
21
1817
19
6
ENGLISH
(Original instructions)
Do not use the machine if the cord is
damaged or worn.
u Wear safety glasses or goggles when
operating this tool.
Use a face or dust mask whenever
the operations take place in dusty
surroundings. Hearing protection
should be worn whenever the sound
level seems uncomfortable.
u Guard against electric shock.
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. metal railings,
lampposts, etc.).
Operation
u Never operate the appliance with
defective guards or shields, or without
safety devices, for example deectors
and/or grass catchers, in place.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in damp or
wet conditions. Preferably do not use
the appliance in wet grass.
u Be sure of your footing, particularly on
slopes. Be aware that freshly cut grass
is damp and slippery. Do not work on
steep slopes.
u Work across the face of slopes, never
up and down. Take extreme caution
when changing direction on slopes.
u Do not mow excessively steep slopes.
u Walk, never run when using the
appliance. Do not pull the appliance
towards you or walk backwards when
using the appliance.
u Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
can restrict the age of the operator.
u Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
u Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
Preparation
u While operating the machine always
wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open
sandals.
Avoid wearing clothing that is loose
tting or that has hanging cords or ties.
u Thoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all
objects which can be thrown by the
machine.
u Before using, always visually inspect
to see that the blade, blade bolt and
the blade assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged
components in sets to preserve
balance. Replace damaged or
unreadable labels.
u Before use check the supply and
extension cord for signs of damage or
aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Switch on the appliance according to
instructions and with your feet well
away from the blade.
u Do not start the machine when
standing in front of the discharge
opening.
u Do not tilt appliance when switching it
on, except if the appliance has to be
tilted for starting. In that case, do not
tilt the appliance more than absolutely
necessary and lift only the part that is
away from the operator. Always ensure
that both hands are in the operating
position before returning the appliance
to the ground.
u Switch off the appliance and wait for
the blade assembly to stop running
if the appliance has to be tilted
for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the appliance to and from
the area to be mowed.
u Do not lift or carry the appliance until
the blade has come to a complete
standstill.
u Keep your hands and feet well away
from the blade.
u Do not put your hands or feet near or
under rotating parts.
u Keep away from discharge openings at
all times.
u Switch off, remove the plug from
the socket and ensure that moving
parts have stopped rotating before
leaving the appliance unattended
and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance
or clearing a blockage. After striking
a foreign object. Inspect the machine
for damage and make repairs before
restarting and operating the machine;
u If the appliance starts to vibrate
abnormally or if you hit a foreign
object, switch the appliance off and
remove the plug from the socket.
Check for any damage to the
appliance, replace or repair any
damaged parts, check for and tighten
any loose parts.
u Take care to keep the mains cable
away from the blade. Always be aware
of the position of the cable.
u The motor will continue to run for a few
seconds after switching the appliance
off. Never attempt to force the blade to
come to a standstill.
Maintenance and storage
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts.
Check for misalignment and seizure
of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches
and any other conditions that may
affect its operation. Ensure that the
appliance will operate properly and
perform its intended function. Never
use the appliance when any guard or
enclosure is damaged or not in place.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. Do not use the
appliance if the switch does not turn
it on and off. Have any damaged or
defective parts repaired or replaced by
an authorised repair agent.
8
ENGLISH
(Original instructions)
u Check the cable frequently for
damage. If the cable is damaged, it
must be replaced by an authorised
repair agent in order to prevent a
hazard. Inspect extension cables
periodically. Replace a damaged
extension cable immediately.
u Keep all nuts, bolts and screws on
the appliance tight to ensure a safe
working condition.
u Check the grass collector for wear or
damage and replace it if necessary.
Never use the appliance without the
grass collector.
u Be careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
ngers between moving blades and
xed parts of the machine.
u When servicing the blades be aware
that, even though the power source is
switched off, the blades can still be
moved.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place. Children
should not have access to stored
appliances.
u Always allow the machine to cool
down before storing.
u Ensure that only replacement cutting
means of the right type are used.
u Use only BLACK+DECKER
recommended spare parts and
accessories.
Additional safety instructions for
Lawnmowers
u Always use an approved extension
cable suitable for the power input of
this tool (see technical data). The
extensioncable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly.
Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F
extension cable can be used without
loss of product performance.
Before use, inspect the extension
cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable
if damaged or defective. When using
a cable reel, always unwind the cable
completely.
u Do not transport the machine while the
power source is running
u Firmly grip handle with both hands
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
the lawn mower, make sure that both
hands remain in the operating position
while the lawn mower is tilted. Keep
both hands in the operating position
until the lawn mower is returned to rest
correctly on the ground.
u Never wear radio or music
headphones while operating the lawn
mower.
u Never attempt to make a wheel height
adjustment while the motor is running
or while the safety key is in the switch
housing.
u If the lawn mower stalls, turn mower
off, wait for blade to stop, before
attempting to unclog the chute or
remove anything from under the deck.
u Keep hands and feet away from
cutting area.
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Keep blades sharp. Always use
protective gloves when handling the
lawn mower blade.
u If you are using the grass collector,
check it frequently for wear and
deterioration. If excessively worn,
replace with a new grass collector for
your safety.
u Use extreme caution when reversing
or pulling the lawn mower towards you.
u Do not put hands or feet near or under
the lawn mower. Keep clear of the
discharger opening at all times.
u Clear the area where the lawn mower
is to be used of objects such as rocks,
sticks, wire, toys, bones etc., which
could be thrown by the blade.
Objects struck by the blade can cause
severe injury to persons. Stay behind
the handle when the motor is running.
u Do not operate the lawn mower
barefooted or while wearing sandals.
Always wear substantial footwear.
u Do not pull lawn mower backward
unless absolutely necessary. Always
look down and behind before and
while moving backward.
u Never direct discharged material
toward anyone. Avoid discharging
material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the
operator. Release the start handle to
turn the lawn mower off and stop the
blade when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the lawn mower
without the entire grass collector,
discharge guard, rear guard, or other
safety protective devices in place and
working. Periodically check all guards
and safety protective devices to
ensure they are in good working order
and will operate properly and perform
their intended function. Replace a
damaged guard or other safety device
before further use.
u Never leave a running lawn mower
unattended.
u Always release the bail bar to stop the
motor and wait until the blade comes
to a complete stop before cleaning the
lawn mower, removing the grass bag,
unclogging the discharge guard, when
leaving the lawn mower, or before
making any adjustments, repairs or
inspections.
u Operate lawn mower only in daylight
or good articial light when objects in
the path of the blade are clearly visible
from the operating area of the lawn
mower.
u Do not operate the lawn mower while
under the inuence of alcohol or drugs,
or when your are tired or ill. Always
stay alert, watch what you are doing,
and use common sense.
u Avoid dangerous environments.
Never operate the lawn mower in
damp or wet grass, never use lawn
mower in the rain. Always be sure of
your footing, walk, never run.
u If the lawn mower should start to
vibrate abnormally, release the on/off
switch, wait for the blade to stop and
then check for the cause immediately.
10
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration is generally a warning of
trouble, see the troubleshooting guide
for advise in the case of abnormal
vibration.
u Always wear proper eye and
respiratory protection when operating
the lawn mower.
u The use of any accessory or
attachment not recommended for
use with this lawn mower could be
hazardous. Only use accessories
approved by BLACK+DECKER.
u Never overreach while operating the
lawn mower. Always be sure to keep
proper footing and balance at all times
while operating the lawn mower.
u Mow across the face of slopes, never
up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on
slopes.
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or
other hidden objects. Uneven terrain
could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
u Do not mow on wet grass or
excessively steep slopes. Poor footing
could cause a slip and fall accident.
u Do not mow near drop-offs, ditches, or
embankments.
You could lose your footing or balance.
u Always allow the mower to cool down
before storing.
Switch off, remove the plug from the
socket and ensure that moving parts
have stopped rotating before leaving
the appliance unattended and before
changing, cleaning or inspecting any
parts of the appliance or clearing a
blockage. After striking a foreign object.
Inspect the machine for damage and
make repairs before restarting and
operating the machine.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN50636 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
Do not operate the tool if the vibration
registers as abnormal.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Safety of others
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
u Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc. Even with the application of
the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
u If operating the mower in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
u Never pick up or carry an appliance
while the motor is running.
Warning symbols
The following warning symbols are found
on the appliance along with the date
code:
Warning! Read the manual prior
to operation.
Do not expose the appliance to
rain or high humidity.
Always remove the plug from
the socket before inspecting
a damaged cable. Be careful
not to use your appliance if the
cable is damaged.
Beware of sharp blades.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away from the
cutting area.
Keep the cable away from the
cutting blades.
The blades will continue to rotate
after the machine is switched off.
12
ENGLISH
(Original instructions)
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
Electrical safety
Warning! This tool is double
insulated; therefore no earth
wire is required. Always check
that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Electric safety can be further improved
by using a high sensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Power button
2. Comfort grip handles
3. On/off switches
4. EasySteer pivot control
5. EasySteer pivot control buttons
6. Upper handle
7. Handle knobs
8. Lower handle
9. Back ap
10. Carrying handles
11. Height adjustment gauge
12. Height adjustment lever
13. Grass box
14. Grass box handle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Assembling the grass collection box (g. A, B, C, D
and E)
The grass box requires assembly before use and comes in 5
pieces.
u Clip the handle (14) into the lid (13a) of the grass box
(g. B). The handle will only t one way round.
u Clip the 2 sides (13b) and (13c) of the grass collection box
together. Make sure that all clips and guides are aligned
(g. C).
u Align the lid (13a) onto the assembled grass collection
box. Ensure that the 10 guides are aligned (g. D)
u Align the assembled sides onto the bottom (13d) of the
grass collection box. Ensure that the 4 guides are
aligned (g. E)
u Push the 2 parts together. Apply even force around all
edges of the grass collection box securing the clips
into position uniformly. Check that each clip is fastened
together securely.
Fitting the lower handle (g. F)
u Insert the ends of the lower handles (8) into the
corresponding holes in the mower.
u Press the handle down as far as it will go.
u Secure the handle using the screws.
Assembling the upper handle (g. G)
u Fit the upper handle part to the lower handle using the
handle knobs (7) , washers and screws as shown.
Securing the motor cable (g. H)
u The motor cable has to be xed using the cable restraint.
u Snap a restraint clip (15) around the cable and lower
handle about 150mm below the handle knob (7).
Fitting the grass collection box (g. I)
u Lift the ap (9) and place the grass collection box (13)
ensuring the recesses (13f) t over the lugs (13g).
Proper Hand Position (Fig. J)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning!: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on each of the
comfort grip handles (2).
(Fig. J1)
EasySteer Innovation - The innovative handle design easily
moves from left to right at the push of a button, giving you
precision control and manouvrability around your garden.
Adjusting the height of cut (g. K)
The height of cut is adjusted by the central height adjust
mechanism, there are 6 positions to choose from.
u Pull the height adjustment lever (12) away from the body
of the unit.
u Move the lever towards the rear of the appliance to
lower the height of cut.
96
13
ENGLISH
(Original instructions)
u Move the lever towards the front of the appliance to
raise the height of cut.
u Push the height adjustment lever into one of the 6
height locations.
NOTE: The height of cut can be viewed on the height of cut
gauge (11) on the side of the unit (g. L).
Switching on and off (g. M)
Switching on
u Push the power button (1).
u Pull the left or right ON/OFF switch (3) towards the handle.
Switching off
u Release ON/OFF switches (3).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Mowing (g. N1 & N2)
We recommend to use your mower as outlined in this section
in order to achieve optimum results and to reduce the risk of
cutting the mains cable.
u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the
starting point (position 1 in g. N1).
u Switch the appliance on as described above.
u Proceed as shown in g. N1
u Move from position 1 to position 2.
u Turn right and proceed towards position 3. The cable
management system will slide from one side to the other,
ensuring the extension cord is kept away from the cutting
blade.
u Turn left and move towards position 4.
u Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in g. N2.
Up to edge cutting (g. O, P)
Up to edge cutting allows you to cut grass right up to the edge
of a wall or fence (g O).
Up to edge cutting allows you to accurately cut grass right up
to the edge of your lawn (g P).
u With the lawnmower parallel with the edge of your lawn,
push the lawnmower along the edge of the lawn. Ensure
that the edge of the mower is slightly over the edge of
your lawn (g.P).
Removing Blade (Fig. Q, R)
Note: BDMOW1400 use new winged blades which improves
collection vs previous range of mowers. Blade accessories
Cat # 34cm A6320.
Warning! Ensure the blade has completely stopped and
disconnect the mower from the power source.
u Cut a piece of 2x4 wood (16) 305mm to keep blade from
turning while removing ange nut.
u Turn the appliance onto its side. Wear gloves and proper
eye protection. Be careful of sharp edges of blade.
u Position piece of wood (16) to keep blade from turning
as shown in Fig. Q.
u Use a 13mm wrench (18) to loosen and remove the
blade bolt by turning counterclockwise.
u Pull off blade (17), as shown in Fig. R. Examine all pieces
for damage and replace if necessary.
Installing Blade (Fig. S)
u Place the blade (17) onto bolt shaft with the lettering on
the blade facing out, and place the blade bolt (20) onto the
bolt shaft.
u Tighten the blade bolt as rmly as possible by hand.
u Position piece of wood (16) to keep blade from turning
as shown in Fig. S.
u Use a 13mm wrench to securely tighten the blade
bolt by turning the wrench clockwise.
Blade sharpening
Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade
does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while
removing, sharpening, and installing blade. Sharpening the
blade twice during a mowing season is usually sufcient under
normal circumstances.
Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy
soil, more frequent sharpening may be required.
Note: Replace bent or damaged blade immediately.
When sharpening the blade:
u Make sure blade remains balanced.
u Sharpen blade at the original cutting angle.
u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from both ends.
To sharpen blade in a vice (g. T)
u Be sure the blade has stopped and the mower is
unplugged before removing the blade.
u Remove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
u Secure blade (17) in a vice (21).
u Wear proper eye protection and gloves and be careful not
to cut yourself.
Carefully le the cutting edges of the blade with a ne
tooth le (22) or sharpening stone, maintaining the angle
of the original cutting edge. Check balance of blade. See
instructions for blade balancing.
u Replace blade on mower and tighten securely.
Blade balancing (g. U)
Check balance of the blade (17) by placing centre hole in
the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped
horizontally in a vice. If either end of the blade rotates
downward, le along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither end drops.
14
ENGLISH
(Original instructions)
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Cleaning
Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only
mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any
clippings which may have accumulated on the underside of
the deck. After several uses, check all exposed fasteners for
tightness.
Preventing corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals.
If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been
used, the mower should be cleaned immediately afterward as
follows:
Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts
with a damp cloth.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn
mower off and wait for the blade to stop.
Problem Possible cause Possible solution
Mower will not
start.
Cord is not plugged
in.
Plug mower into a working
outlet.
Circuit fuse is blown. Replace circuit fuse. (If the prod-
uct repeatedly causes the circuit
fuse to blow, discontinue use im-
mediately and have itserviced by
an authorised BLACK+DECKER
service center.
Cord or switch is
damaged.
Have cord or switch replaced at
an authorised BLACK+DECKER
service center.
Grass too long. Increase the height of
cut and move machine to shorter
grass to start.
Machine functions
intermittently.
Thermal cut out
activated.
Allow motor to cool and increase
height of cut.
Machine leaves
ragged nish or
motor labours.
Height of cut too low. Increase height of cut.
Cutting blade blunt. Replace the blade.
Underside of
machine clogged.
Check underneath the machine
and clear out as necessary
(always wear heavy duty gloves)
Blade tted upside
down.
Ret blade correctly.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BDMOW1400 (Type 1)
Voltage
V
AC
230
Power inpurt
W 1400
No-Load speed
min
-1
3500
Height djustment
mm 20 - 70
Blade length
cm 34
Weight Kg
14.37
Hand/arm weighted vibration value:
= 2.5m/s
2
, uncertainty (K) = 1.5m/s
2
.
Sound pressure level at the operator's ear:
L
PA
: 82dB(A); K= 2.1dB(A)
Sound power level L
WA
: 95dB(A); K= 1.3dB(A)
15
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BDMOW1400 lawn mower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12,
Annex III, L< 50cm):
measured sound power level L
WA
: 95dB(A); K= 1.3dB(A).
guaranteed sound power level L
WA
: 96dB(A).
These products also comply with directive
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22/10/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BDMOW1400 Rasenmäher wurde zum
Mähen von Rasen entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker
ofce at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Messerschraube und Mäheinheit
weder abgenutzt noch beschädigt
sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten
oder beschädigten Bestandteilen
den entsprechenden Satz, sodass
nicht neue und alte Komponenten
gleichzeitig verwendet werden.
Ersetzen Sie beschädigte oder
unlesbare Aufkleber.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn das Kabel während
des Betriebs beschädigt wird.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT,
SOLANGE DER STECKER NOCH IN
DER NETZSTECKDOSE STECKT.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder abgenutzt
ist.
u Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Verwenden Sie eine Atemschutz-
oder Staubmaske, wenn Sie in einer
staubigen Umgebung arbeiten. Wenn
der Schallpegel eine unangenehme
Stärke erreicht, sollten Sie einen
Gehörschutz tragen.
u Schützen Sie sich vor einem
Stromschlag. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländern,
Laternenpfählen usw.).
Betrieb
u Betreiben Sie die Maschine nie
mit defekten oder fehlenden
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Schulung
u Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
u Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen, die die vorliegenden
Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter Umständen
ein Mindestalter für den Bediener
festgelegt ist.
u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
u Beachten Sie, dass der Bediener bzw.
Benutzer für eventuelle Personen-
oder Sachschäden verantwortlich ist.
Zubereitung
u Tragen Sie stets feste Schuhe und
eine lange Hose, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie
dieses Gerät nie barfuß oder in
offenen Sandalen. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Kleidung mit
herabhängenden Bändern.
u Kontrollieren Sie stets den Bereich, in
dem das Gerät verwendet werden soll,
und entfernen Sie alle Gegenstände,
die von dem Gerät umhergeschleudert
werden können.
u Überzeugen Sie sich vor der
Verwendung, dass Mähmesser,
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Schutzvorrichtungen, wie z. B.
Deektoren und/oder Grasfangkorb.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter
oder nasser Umgebung. Vermeiden
Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen
zu betreiben.
u Achten Sie auf Standfestigkeit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie darauf, dass frisch
gemähtes Gras feucht und rutschig
sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen
Hängen.
u Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster
Vorsicht, wenn Sie an Hängen die
Richtung wechseln.
u Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
u Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich heran. Gehen Sie mit
dem Gerät nie rückwärts.
u Schalten Sie das Gerät den
Anweisungen entsprechend ein.
Achten Sie darauf, dass Ihre Füße
einen Sicherheitsabstand zum Messer
einhalten.
u Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie
sich vor der Auswurföffnung benden.
u Kippen Sie das Gerät beim Anschalten
nicht, es sei denn, das Gerät muss
zum Starten gekippt werden.
Kippen Sie das Gerät in diesem Fall
nicht mehr als nötig. Heben Sie stets
den von Ihnen entfernten Teil des
Geräts an. Bringen Sie beide Hände
in die Betriebsposition, bevor Sie das
Gerät wieder auf den Boden setzen.
u Schalten Sie in folgenden Situationen
das Gerät stets aus, und warten Sie,
bis die Mäheinheit zum Stillstand
gekommen ist: wenn das Gerät für den
Transport gekippt werden muss, wenn
Sie Oberächen überqueren, die nicht
aus Gras bestehen, und wenn Sie das
Gerät zu der zu mähenden Fläche und
von dort weg transportieren.
u Warten Sie stets, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Messer fern.
u Bringen Sie nie Hände und Füße in
die Nähe von rotierenden Geräteteilen
oder unter rotierende Geräteteile.
u Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zu den
Auswurföffnungen ein.
u Schalten Sie das Gerät ab, trennen
Sie es von der Stromversorgung,
und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen,
reinigen, inspizieren, Geräteteile
auswechseln oder eine Blockade
entfernen. Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das
Gerät auf Beschädigungen, bevor sie
es wieder in Betrieb nehmen.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert
oder mit einem Fremdkörper in
Berührung gekommen ist, schalten Sie
das Gerät aus, und trennen Sie es von
der Stromversorgung. Kontrollieren
Sie das Gerät auf Beschädigungen,
ersetzen bzw. reparieren Sie
beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob
lose Teile vorhanden sind, und ziehen
Sie diese ggf. fest.
u Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Messers gerät. Achten Sie stets auf
die Lage des Stromkabels.
u Der Motor läuft nach dem Abschalten
einige Sekunden lang weiter.
Versuchen Sie nie, das Messer mit
Gewalt zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Aufbewahrung
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile.
Überprüfen Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet oder
falsch angebracht und ob Teile,
Schutzvorrichtungen oder Schalter
beschädigt sind. Achten Sie auch
auf andere Beschädigungen, die den
Betrieb des Geräts beeinträchtigen
können. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Betreiben Sie das Gerät nie,
wenn Schutzvorrichtungen oder
Abdeckungen beschädigt oder nicht
vorhanden sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn Teile beschädigt
oder defekt sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn der Schalter zum
Ein- und Ausschalten nicht funktioniert.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss es in
einer Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden. Es können
sonst Unfälle verursacht werden.
Überprüfen Sie Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen Sie ein beschädigtes
Verlängerungskabel umgehend.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben am Gerät fest, damit das
Gerät sicher arbeitet.
u Überprüfen Sie den Grasfangbehälter
regelmäßig auf Abnutzung oder
Beschädigungen, und ersetzen Sie
ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das
Gerät nie ohne den Grasfangbehälter.
u Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät
vorsichtig vor, um zu verhindern, dass
Ihre Finger zwischen den Messern
und feststehenden Teilen des Geräts
eingeklemmt werden.
u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an den Messern, dass sich diese auch
ohne Stromversorgung bewegen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser
dem benötigten Typ entsprechen.
u Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER empfohlene Ersatz-
und Zubehörteile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Rasenmäher
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische
Daten“). Das Verlängerungskabel
muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und
entsprechend gekennzeichnet sein.
Es kann ein 1.5 mm²-HO5VV-F-
Verlängerungskabel mit einer Länge
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
das Netzkabel auf Verschleiß
und Beschädigungen. Wechseln
Sie beschädigte oder fehlerhafte
Verlängerungskabel aus. Wenn
Sie eine Kabeltrommel verwenden,
wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
u Transportieren Sie die Maschine nicht,
während die Stromversorgung läuft.
u Halten Sie den Rasenmäher während
des Betriebs sicher mit beiden Händen
fest.
u Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition, wenn der
Rasenmäher gekippt werden muss.
Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition bis der Rasenmäher
wieder ordnungsgemäß auf dem
Boden abgestellt wurde.
u Tragen Sie beim Rasenmähen keine
Kopfhörer zum Musikhören.
u Passen Sie niemals die Höhe der
Räder an, während der Motor läuft
oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schloss bendet.
u Lassen Sie den Bügelschalter los, um
den Rasenmäher auszuschalten, wenn
dieser blockiert. Warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie versuchen, die Verstopfung
zu beseitigen oder Gegenstände von
der Unterseite zu entfernen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Schnittbereich fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer des Rasenmähers stets
Schutzhandschuhe.
u Wenn der Grasfangbehälter
verwendet wird, muss dieser
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen überprüft werden.
Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen
den Grasfangbehälter bei starker
Abnutzung aus.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Rasenmäher wenden oder in
Ihre Richtung ziehen.
u Bringen Sie Hände oder Füße nicht in
die Nähe bzw. unter den Rasenmäher.
Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zur
Auswurföffnung.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
Spielzeuge, Knochen usw., die in das
Messer geraten könnten, aus dem
Bereich, in dem der Rasenmäher
verwendet wird. Objekte, die in das
Messer geraten, können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Bleiben Sie
hinter dem Griff, wenn der Motor läuft.
u Betreiben Sie den Rasenmäher weder
barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie
jederzeit festes Schuhwerk.
u Ziehen Sie den nur Rasenmäher
nur rückwärts, wenn dies unbedingt
erforderlich ist. Achten Sie stets auf
den Boden und den Bereich hinter
Ihnen, bevor und während Sie sich
rückwärts bewegen.
u Achten Sie darauf, dass das Material
nicht in Richtung von Personen
ausgeworfen wird. Achten Sie
darauf, dass das Material nicht in
Richtung von Wänden oder anderen
Gegenständen ausgeworfen wird.
Das Material kann gegen den
Bediener zurückgeschleudert werden.
Lassen Sie den Startgriff los, und
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Kiesoberächen überqueren.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
ohne angebrachten und intakten
Grasfangbehälter, Auswurfschutz,
hinteren Schutz und andere
Schutzvorrichtungen. Überprüfen
Sie regelmäßig alle Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen auf deren
ordnungsgemäße Funktion.
Ersetzen Sie beschädigte Schutz-
und Sicherheitsvorrichtungen vor der
weiteren Verwendung.
u Lassen Sie den eingeschalteten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
u Lassen Sie stets den Bügelgriff los,
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, wenn
Sie den Rasenmäher reinigen,
den Grasfangbeutel entfernen,
Verstopfungen aus der Auswurföffnung
beseitigen, den Rasenmäher
unbeaufsichtigt lassen bzw.
Anpassungen vornehmen oder
Reparaturen und Inspektionen
ausführen.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung, sodass Gegenstände auf
dem Schnittweg vomBetriebsbereich
des Rasenmähers aus deutlich
sichtbar sind.
u Betätigen Sie den Rasenmäher
nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder
Drogeneinuss stehen oder wenn
Sie müde oder krank sind. Bleiben
Sie immer aufmerksam, achten Sie
darauf, was sie tun und setzen Sie den
gesunden Menschenverstand ein.
u Meiden Sie gefährliche Umgebungen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
in feuchtem oder nassem Gras.
Verwenden Sie den Rasenmäher
keinesfalls im Regen. Achten Sie auf
Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
nur im Gehen, nie rennend.
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los, warten Sie, bis das Messer
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
zum Stillstand gekommen ist, wenn
Sie ungewöhnliche Vibrationen des
Rasenmähers bemerken, und prüfen
Sie die Ursache. Im Allgemeinen
deutet Vibration auf ein Problem
hin. Im Fall einer ungewöhnlichen
Vibration des Geräts nden Sie
unter „Problembehebung“ weitere
Informationen.
u Tragen Sie beim Betreiben des
Rasenmähers stets geeigneten Augen-
und Atemschutz.
u Der Gebrauch von Zubehörteilen
oder Zusätzen, die nicht für den
Gebrauch mit dem Rasenmäher
empfohlen werden, kann gefährlich
sein. Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER genehmigtes
Zubehör.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne, wenn Sie den Rasenmäher
betreiben. Achten Sie während des
Betriebs des Rasenmähers stets
auf Ihre Standfestigkeit und Ihr
Gleichgewicht.
u Mähen Sie immer parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter.
Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung
wechseln.
u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln,
Bodenunebenheiten, Steine und
andere verborgene Objekte. Unebenes
Gelände kann zu Unfällen durch
Stürze führen. Hohes Gras kann
Hindernisse verbergen.
u Mähen Sie nie nasses Gras.
Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
Mangelnde Standfestigkeit kann zu
Unfällen durch Stürze führen.
u Mähen Sie nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Es besteht die Gefahr, dass Sie
ausrutschen oder das Gleichgewicht
verlieren.
u Lassen Sie den Rasenmäher vor der
Lagerung stets abkühlen.
Schalten Sie das Gerät ab, trennen Sie
es von der Stromversorgung, und stellen
Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
zum Stillstand gekommen sind, bevor
Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen
lassen, reinigen, inspizieren, Geräteteile
auswechseln oder eine Blockade
entfernen. Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das
Gerät auf Beschädigungen, bevor sie es
wieder in Betrieb nehmen.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische
Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN50636
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der
Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und
Verwendungen des Geräts während des
gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn
das Gerät nicht verwendet oder im
Leerlauf betrieben wird.
Diese Werte werden benötigt, um die
gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
die Vibrationen als ungewöhnlich
wahrgenommen werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan)
u Wenn der Mäher an einem feuchten
Ort betrieben wird, sollte ein
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA verwendet werden.
Ein Fehlerstromschutzschalter
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf,
während der Motor läuft.
Warnsymbole
Die folgenden Warnsymbole sind am
Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie
vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Ziehen Sie stets den Stecker
aus der Netzsteckdose,
bevor Sie das Kabel auf
Schäden überprüfen.
Verwenden Sie das Gerät
auf keinen Fall, wenn das
Kabel beschädigt ist.
Vorsicht: Die Messer sind
scharf.
Achten Sie auf
Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden.
Halten Sie andere Personen
von der Schneidzone fern.
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe
des Mähmessers gerät.
Das Messer dreht sich auch
nach dem Ausschalten des
Geräts weiter.
Garantierter
Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Warnung! Dieses Gerät
ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich.
Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Die elektrische Sicherheit lässt
sich durch Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Komfortgriffe
3. Ein-/Aus-Schalter
4. EasySteer-Kippsteuerung
5. EasySteer-Kippsteuerungstasten
6. Griffoberteil
7. Griffknöpfe
8. Griffunterteil
9. Hintere Klappe
10. Tragegriffe
11. Höheneinstellungsinstrument
12. Höheneinstellungshebel
13. Grasfangkorb
14. Grasfangkorbgriff
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt
ist.
96
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Montage des Grasfangbehälters (Abb. A, B, C, D
und E)
Der Grasfangbehälter muss vor der Verwendung aus fünf
Einzelteilen zusammengesetzt werden.
u Befestigen Sie den Griff (14) am Deckel (13a) des
Grasfangbehälters (Abb. B). Der Griff passt nur in einer
Ausrichtung.
u Stecken Sie die beiden Hälften (13b) und (13c) des
Grasfangbehälters zusammen Stellen Sie sicher, dass alle
Klammern und Führungen entsprechend ausgerichtet sind
(Abb. C).
u Richten Sie den Deckel (13a) auf dem
zusammengesetzten Grasfangbehälter aus. Stellen
Sie sicher, dass die zehn Führungen entsprechend
ausgerichtet sind (Abb. D).
u Richten Sie die zusammengesteckten Seitenteile am
Boden (13d) des Grasfangbehälters aus. Stellen Sie
sicher, dass die vier Führungen entsprechend ausgerichtet
sind (Abb. E).
u Drücken Sie die beiden Teile zusammen. Üben
Sie gleichmäßigen Druck auf alle Ränder des
Grasfangbehälters aus, sodass die Klammern gleichmäßig
einrasten. Überprüfen Sie, ob jede Klammer fest
geschlossen ist.
Anbringen des Griffunterteils (Abb. F)
u Setzen Sie die Enden der unteren Handgriffe (8) in die
entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.
u Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach
unten.
u Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben.
Montage des Griffoberteils (Abb. G)
u Setzen Sie den oberen und den unteren Teil des
Handgriffs zusammen, indem Sie die Griffknöpfe (7),
die Unterlegscheiben und die Schrauben wie abgebildet
verwenden.
Sichern des Motorkabels (Abb. H)
u Das Motorkabel muss mithilfe des Kabelhalters xiert
werden.
u Klemmen Sie einen Halteclip (15) um das Kabel und
den unteren Griff und befestigen Sie ihn etwa 150mm
unterhalb des Griffknopfes (7).
Anbringen des Grasfangbehälters (Abb. I)
u Heben Sie die Klappe (9) an und stecken Sie den
Grasfangbehälter (13) in die Aussparungen (13f) über der
Haltevorrichtung (13g).
Richtige Handstellung (Abb. J)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie
dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf
eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf jedem
Komfortgriff (2).
(Abb. J1)
EasySteer Innovation - Das innovative Griffdesign lässt sich
per Knopfdruck ganz einfach von links nach rechts bewegen
und sorgt so für präzise Kontrolle und Grifgkeit bei der
Gartenarbeit.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. K)
Die Schnitthöhe kann mit der zentralen Höheneinstellung
angepasst werden. Es stehen sechs Positionen zur Auswahl.
u Ziehen Sie den Hebel für die Höheneinstellung (12) vom
Mäher weg.
u Zur Verringerung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum hinteren Teil des Mähers.
u Zur Erhöhung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum vorderen Teil des Mähers.
u Drücken Sie den Hebel für die Höheneinstellung in eine
der sechs Positionen für die Schnitthöhe.
HINWEIS: Die Schnitthöhe wird an der Schnitthöhenanzeige
(11) an der Seite des Mähers angezeigt Abb. L).
Ein- und Ausschalten (Abb. M)
Einschalten
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1).
u Ziehen Sie den linken oder rechten Ein-/Ausschalter (3)
zum Griff.
Ausschalten
u Lassen Sie die Ein-/Ausschalter (3) los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Rasenmähen (Abb. N1 und N2)
Es empehlt sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es
in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate
zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu
verringern.
u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf
dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in
Abb. N1).
u Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.
u Gehen Sie wie in Abb. N1 dargestellt vor.
u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 3.
Das Kabelmanagementsystem gleitet von einer Seite zur
anderen, sodass das Verlängerungskabel immer vom
Messer ferngehalten wird.
u Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 4.
u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in
Abb. N2 dargestellt.
Umbau für den Kantenmodus (Abb. O, P)
Mithilfe des Kantenmodus können Sie Gras bis direkt an die
Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. O).
Der Kantenmodus ermöglicht es, das Gras genau bis an die
Rasenkante zu mähen (Abb. P).
u Stellen Sie den Rasenmäher parallel zur Rasenkante und
schieben Sie ihn daran entlang. Achten Sie dabei darauf,
dass die Kante des Rasenmähers ein wenig über die
Rasenkante hinausragt (Abb. P).
Entfernen des Messers (Abb. Q, R)
Hinweis: Die Modelle BDMOW1400 verwenden Messer mit
der neuen Flügelform, welche die Grasfangleistung gegenüber
früheren Rasenhmähermodellen verbessert. Messerzubehör
Kat.-Nr. 34cm A6320.
Warnung! Warten Sie, bis das Messer vollständig zum
Stillstand gekommen ist und trennen Sie den Rasenmäher
von der Stromversorgung.
u Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (16) (ungefähr 305mm),
damit sich das Messer beim Entfernen der Flanschmutter
nicht drehen kann.
u Legen Sie das Gerät auf die Seite. Tragen Sie
Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille. Achten Sie
auf scharfe Messerklingen.
u Positionieren Sie das Holzstück (16) so, dass es
verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. Q.
u Lösen und entfernen Sie den Klingenbolzen mit einem
13mm-Schraubenschlüssel (18) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie Messer (17) wie in Abbildung R gezeigt ab.
Untersuchen Sie alle Teile auf Schäden und tauschen Sie
sie bei Bedarf aus.
Montage des Sägeblatts (Abb. S)
u Setzen das Messer (17) so auf den Bolzenschaft, dass die
Beschriftung des Messers nach außen zeigt, und setzen
Sie dann den Messerbolzen (20) auf den Bolzenschaft.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen von Hand so fest wie
möglich an.
u Positionieren Sie das Holzstück (16) so, dass es
verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. S.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen mit einem 13mm-
Schraubenschlüssel sicher fest, indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
Schärfen des Messers
Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung
des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer
kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie
beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen
geeigneten Augenschutz. In der Regel ist es ausreichend, das
Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen.
Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn
Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das
Messer möglicherweise häuger geschärft werden.
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte
Messer umgehend.
Beim Schärfen des Messers:
u Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt.
u Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.
u Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock
(Abb. T)
u Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass
das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen
wurde.
u Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe
die Anweisungen zum Entfernen und Installieren des
Messers.
u Sichern Sie das Messer (17) in einem Schraubstock (21).
u Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz
und Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht
selbst zu schneiden. Schärfen Sie die Schneiden des
Messers vorsichtig mit einer feinen Feile (22) oder
einem Schleifstein. Behalten Sie den ursprünglichen
Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die Ausbalancierung
des Messers. Siehe die Anweisungen zur
Messerausbalancierung.
u Ersetzen Sie das Messer am Rasenmäher und ziehen Sie
es sicher fest.
Ausbalancieren des Messers (Abb. U)
Prüfen Sie die Balance des Messers (17), indem Sie das
Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal
in einer Zwinge befestigten Schraubendreher positionieren.
Wenn sich ein Ende des Messers nach unten dreht, feilen Sie
entlang der scharfen Kante des nach unten fallenden Endes.
Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein
Ende sinkt.
26
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Schmierung
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
Räder verfügen über Kunststofager, die nicht geschmiert
werden müssen.
Reinigung
Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann,
bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie
den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und
einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Verhindern von Rost
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
beschleunigen.
Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel oder
Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasenmäher
nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen:
Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem
feuchten Tuch ab.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Rasenmäher
startet nicht.
Das Kabel ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie den Rasenmäher
an eine funktionierende
Steckdose an.
Sicherung wurde
ausgelöst.
Ersetzen Sie die Sicherung.
(Wenn dieses Problem
wiederholt auftritt, verwenden
Sie das Gerät keinesfalls erneut,
sondern lassen Sie das Gerät
in einem BLACK+DECKER
Servicecenter oder reparieren.)
Kabel oder Schalter
beschädigt.
Lassen Sie das Kabel bzw. den
Schalter in einem autorisierten
BLACK+DECKER Servicecenter
austauschen.
Das Gras ist zu lang. Erhöhen Sie die Schnitthöhe,
und starten Sie den Mäher auf
kürzerem Gras.
Das Gerät funk-
tioniert nur mit
Unterbrechungen.
Die Thermosicherung
wurde aktiviert.
Lassen Sie den Motor
abkühlen und erhöhen Sie die
Schnitthöhe.
Der Mäher
hinterlässt ein
ungleichmäßiges
Schnittbild, oder
der Motor ist
überlastet.
Schnitthöhe zu
niedrig.
Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Das Messer ist
stumpf.
Tauschen Sie das Messer aus.
Starke Verschmut-
zungen auf der
Unterseite des
Mähers.
Kontrollieren Sie die Unterseite
des Rasenmähers und reinigen
Sie sie gegebenenfalls. Tragen
Sie dabei stets feste Schutz-
handschuhe.
Das Messer wurde
mit der Oberseite
nach unten einge-
setzt.
Setzen Sie das Messer korrekt
ein.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BDMOW1400 (Type 1)
Spannung
V
AC
230
Leistungsaufnahme
W 1400
Leerlaufdrehzahl min
-1
3500
Höheneinstellung
mm 20 - 70
27
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
BDMOW1400 (Type 1)
Messerlänge
cm 34
Gewicht kg
14.37
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
= 2,5m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5m/s
2
.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners:
L
PA
: 82dB(A); K= 2.1dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 95dB(A); K= 1.3dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
BDMOW1400 Rasenmäher
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande.
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L <
50cm):
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
: 95dB(A); K= 1,3dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: 96dB(A).
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
22.10.2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos tondeuses BLACK+DECKER BDMOW1400 ont été
conçues pour tondre l’herbe. Ces appareils sont destinés à un
usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation
d’appareils branchés au secteur. Les
conseils suivants doivent toujours être
respectés, ceci an de réduire le risque
d’incendie, les chocs électriques et les
blessures personnelles.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel
d’utilisation peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Apprentissage
u Lisez attentivement ces instructions.
Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d’utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants ou
toute autre personne ne connaissant
pas ces instructions, utiliser la
machine. Certaines réglementations
locales mentionnent un âge limite de
l’utilisateur.
u Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et
particulièrement des enfants, ou des
animaux sont à proximité.
u L’utilisateur est tenu pour responsable
des accidents ou des situations
dangereuses survenant sur autrui ou
sur leurs biens.
Préparation
u Portez toujours des chaussures
renforcées et des pantalons longs pour
tondre. La machine ne doit pas être
utilisée si vous portez des sandales
ou si vous êtes pieds nus. Évitez de
porter des vêtements amples ou avec
des cordons ou encore une cravate.
u Vériez toujours soigneusement
la zone où la machine doit être
utilisée et retirez tous les éléments
qui risqueraient d’être projetés par
machine.
u Avant l’utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d’usure et de
dommage sur la lame, le boulon de
la lame et l’ensemble de la lame de
coupe. Remplacez les composants
usés ou endommagés an de
maintenir un équilibre. Remplacez les
étiquettes endommagées ou illisibles.
u Avant l’utilisation, vériez l’état du l
électrique et de la rallonge (dommages
ou vieillissement). Si un câble est
endommagé pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement l’appareil.
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU
SECTEUR. N’utilisez pas la machine
si le câble est endommagé ou
défectueux.
29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Portez des lunettes de sécurité
lorsque vous utilisez cet outil.
Utilisez un masque anti-poussière
si l’environnement est poussiéreux.
Portez des protections auditives si le
niveau sonore semble trop élevé.
u Protégez-vous contre les chocs
électriques. Évitez de toucher des
surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les
lampadaires, etc.).
Fonctionnement
u N’utilisez jamais l’appareil avec des
protections défectueuses ou sans
dispositif de protection, comme les
déecteurs et/ou le sac de ramassage.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
Ne l’exposez pas à l’humidité. Il est
préférable de ne pas l’utiliser si le
gazon est humide.
u Faites attention à votre position,
surtout dans les pentes. N’oubliez pas
que l’herbe fraîchement coupée est
glissante. Ne travaillez pas sur des
pentes trop raides.
u Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction dans la pente.
u Ne tondez pas sur des pentes trop
raides.
u Ne jamais courir en poussant l’outil,
marchez. Ne tirez pas l’appareil vers
vous. Ne marchez pas à reculons en
utilisant l’outil.
u Mettez l’outil en marche en suivant les
instructions et en éloignant vos pieds
de la lame.
u Ne restez pas debout devant
l’ouverture de refoulement.
u N’inclinez pas l’outil en le mettant
en marche, sauf s’il doit être incliné
pour le démarrage. Dans ce cas, ne
l’inclinez pas plus que nécessaire et
ne levez que la partie éloignée de
l’utilisateur. Vos mains doivent être en
position pour le fonctionnement avant
de reposer l’outil au sol.
u Éteignez l’outil. Si l’outil a été incliné
pour traverser une surface autre que
de la pelouse et pendant le transport
vers et depuis la zone à tondre,
attendez que la lame s’arrête.
u Ne levez pas ou ne portez pas l’outil
avant l’arrêt complet de la lame.
u Éloignez vos mains et vos pieds de la
lame.
u Ne posez pas vos mains ou vos
pieds à côté ou sous les pièces en
mouvement.
u Gardez-les en permanence éloignés
des ouvertures d’évacuation.
u Vous devez arrêter l’appareil,
débrancher la prise et vérier que les
parties en mouvement ne sont plus
en rotation avant de laisser l’outil sans
surveillance et de changer, nettoyer
ou vérier des pièces de l’appareil ou
encore de le débloquer. Après avoir
heurté un corps étranger. Vériez
l’état de la machine et effectuez les
réparations avant de redémarrer et
d’utiliser la machine ;
30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale ou si vous touchez
un corps étranger, éteignez-le et
débranchez la prise. Vériez l’état de
la machine, remplacez ou réparez
les pièces endommagées, vériez et
serrez les pièces desserrées.
u Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble de secteur soit
éloigné de la lame.
Vériez toujours la position du câble.
u Le moteur continue de tourner pendant
quelques secondes après avoir éteint
l’outil. N’arrêtez jamais la lame de
force.
Entretien et rangement
u Avant d’utiliser l’appareil, vériez
qu’aucune de ses pièces n’est
endommagée ou défectueuse.
Vériez que les pièces mobiles sont
bien alignées et xées, qu’elles ne
sont pas cassées, que les dispositifs
de protection et les interrupteurs ne
sont pas endommagés et l’absence de
toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous du bon fonctionnement
de l’appareil, comme prévu. N’utilisez
jamais l’appareil si l’un des dispositifs
de protection ou l’un des capots est
endommagé ou manquant. N’utilisez
pas l’appareil si l’une de ses pièces
est endommagée ou défectueuse.
N’utilisez pas l’appareil si son
interrupteur ne permet plus de le
mettre en marche et de l’éteindre.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du câble.
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par un réparateur
agréé an d’éviter tout risque.
Vériez régulièrement les rallonges.
Remplacez immédiatement la rallonge
si elle est en mauvais état.
u Les écrous, boulons et vis doivent être
correctement vissés pour travailler en
toute sécurité.
u Vériez l’absence d’usure ou de
dommage sur le bac de récupération
d’herbe et changez-le si nécessaire.
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac
de récupération d’herbe.
u Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de la machine pour
ne pas coincer vos doigts entre les
lames en mouvement et les pièces
xes de la machine.
u Pendant l’entretien des lames,
n’oubliez pas que même si
l’alimentation est coupée, les lames
peuvent encore bouger.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec.
Rangez vos appareils hors de portée
des enfants.
u Laissez la machine refroidir avant de
la ranger.
u Les organes de coupe utilisés doivent
être appropriés.
u N’utilisez que des pièces détachées
et des accessoires recommandés par
BLACK+DECKER.
31
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
supplémentaires pour
l’utilisation des tondeuses
u Utilisez toujours une rallonge
homologuée et adaptée à la puissance
de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La rallonge doit être
homologuée pour une utilisation en
extérieur et marquée en conséquence.
Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm²
allant jusqu’à 30 m peut être utilisée
sans que les performances de
l’appareil ne soient limitées.
Avant utilisation, vériez la rallonge et
assurez-vous qu’elle est ne présente
aucun signe d’endommagement,
d’usure ou de vieillissement.
Remplacez la rallonge si elle est
en mauvais état. Si vous utilisez un
enrouleur de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
u Ne transportez pas la machine si elle
est alimentée
u Tenez fermement la poignée à deux
mains lorsque la tondeuse est en
marche.
u Si pour une raison quelconque, la
tondeuse doit être inclinée, maintenez
les deux mains en position sur la
poignée pendant l’inclinaison. Gardez
vos deux mains en position jusqu’à
ce que la tondeuse soit à nouveau
correctement posée au sol.
u Ne portez jamais d’écouteurs pour
écouter de la musique lorsque la
tondeuse est en marche.
u N’essayez jamais de régler une
hauteur de roue quand le moteur
tourne ou quand la clé de sécurité est
enclenchée.
u Si la tondeuse cale, arrêtez la
tondeuse, attendez que la lame
s’arrête avant d’essayer de dégager
l’accumulation d’herbe ou de nettoyer
le plateau de coupe.
u Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
u Maintenir les lames bien affûtée.
Portez toujours des gants de
protection pour manipuler la lame de la
tondeuse.
u Si vous utilisez le bac de ramassage,
vériez régulièrement son état. Pour
votre propre sécurité, remplacez le sac
de récupération d’herbe par un neuf
s’il est trop usé.
u Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous retournez
la tondeuse ou que vous la tirez vers
vous.
u Ne posez pas les mains ou les pieds
à côté ou sous la tondeuse. Gardez
en permanence l’ouverture de
refoulement dégagée.
u Éliminez de la zone à tondre les
cailloux, bâtons, câbles, jouets, os,
etc. qui risqueraient d’être projetés par
la lame. Les objets coincés dans la
lame peuvent provoquer des blessures
graves. Restez derrière la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
pieds nus ou si vous portez des
32
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
sandales. Portez toujours des
chaussures fermées.
u N’utilisez la tondeuse en marche
arrière qu’en cas de nécessité
absolue. Regardez toujours au bas
et derrière la tondeuse lorsque vous
tondez en marche arrière.
u N’éliminez jamais le contenu du sac
de ramassage en direction d’une
personne. Évitez de décharger contre
un mur ou un endroit encombré.
Un effet de ricochet vers l’utilisateur
est possible. Relâchez la poignée de
démarrage pour arrêter la tondeuse et
arrêter la lame quand vous passez sur
une surface gravillonnée.
u N’utilisez jamais la tondeuse sans
que le bac de récupération d’herbe,
le cache de l’ouverture d’évacuation,
la protection arrière et les autres
dispositifs de sécurité soient en place
et en bon état de fonctionnement.
Vériez régulièrement tous les
dispositifs de protection et de sécurité
an de vous assurer qu’ils fonctionnent
correctement. Si une protection ou un
dispositif de sécurité est endommagé,
remplacez-le avant de continuer.
u Ne laissez jamais une tondeuse
tourner sans surveillance.
u Relâchez toujours la barre de
déclenchement pour arrêter le
moteur. Attendez que la lame soit
complètement arrêtée et avant de
nettoyer la tondeuse, de retirer le
sac de récupération d’herbe, de
désobstruer le cache de l’ouverture
d’évacuation, lorsque vous quittez la
tondeuse ou avant toute opération de
réglage, réparation ou inspection.
u N’utilisez la tondeuse que de jour ou
avec un bon éclairage articiel. Les
objets sur le chemin de la lame doivent
être parfaitement visibles depuis la
zone où la tondeuse est utilisée.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
si vous êtes sous l’inuence d’alcool
ou de drogues ou si vous êtes fatigué
ou malade. Restez toujours vigilant,
restez concentré sur ce que vous
faites et gardez votre bon sens.
u Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse quand
l’herbe est humide ou sous la pluie.
Assurez-vous de garder l’équilibre,
marchez, ne courez pas.
u Si la tondeuse se met à vibrer de
façon anormale, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt, attendez que la lame
s’arrête avant d’immédiatement
rechercher d’où vient le problème. Les
vibrations sont généralement signe
de problème, consultez le guide de
dépannage pour obtenir des conseils
en cas de vibrations anormales.
u Portez toujours des protections
oculaires et respiratoires adaptées
lorsque vous utilisez la tondeuse.
u L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cette tondeuse
peut être dangereuse. N’utilisez que
des accessoires homologués par
BLACK+DECKER.
33
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne vous penchez jamais lorsque vous
utilisez la tondeuse. Gardez toujours
une position stable et équilibrée.
u Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
u Faites attention aux trous, bosses,
pierres ou autres objets cachés. Un
terrain irrégulier peut provoquer des
risques de glissement et de chute.
L’herbe haute peut masquer les
obstacles.
u Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou
sur des pentes excessivement raides.
Un mauvais équilibre peut conduire à
glisser et à tomber.
u Ne tondez pas à côté de fossés ou de
talus. Vous pourriez perdre l’équilibre.
u Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger.
Vous devez arrêter l’appareil, débrancher
la prise et vérier que les parties en
mouvement ne sont plus en rotation
avant de laisser l’outil sans surveillance
et de changer, nettoyer ou vérier des
pièces de l’appareil ou encore de le
débloquer. Après avoir heurté un corps
étranger. Vériez l’état de la machine
et effectuez les réparations avant de
redémarrer et d’utiliser la machine.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN50636 et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibrations réelles
pendant l’utilisation de l’outil peut différer
de la valeur déclarée. Le niveau des
vibrations peut dépasser le niveau
déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations
est évaluée an de déterminer les
mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les
personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit
tenir compte des conditions réelles
d’utilisation et de la façon dont l’outil est
utilisé. Il faut également tenir compte
de toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée
du déclenchement.
Ne faites pas fonctionner l’outil si les
vibrations sont anormales.
Sécurité des personnes
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des déciences
physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aux
personnes ayant reçu les instructions
34
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
appropriées d’utilisation able et ayant
connaissance des dangers existants.
An d’éviter que les enfants jouent
avec cet appareil, ne les laissez pas
sans surveillance. Les enfants ne
peuvent en aucun cas assurer le
nettoyage et la maintenance sans
surveillance.
u Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent
avec cet outil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces risques
peuvent survenir si la machine est mal
utilisée, en cas d’utilisation prolongée,
etc. Malgré le respect des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Lorsque vous
utilisez l’appareil pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
u Troubles de l’ouïe.
u Risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
u Si l’utilisation de la tondeuse dans
un endroit humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur différentiel à
courant résiduel dont le courant de
déclenchement n’excède pas 30 mA.
L’utilisation d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
u Ne soulevez et ne transportez jamais
la machine si le moteur est en marche.
Symboles d’avertissement
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l’outil avec le code date :
Avertissement ! Lisez le
manuel avant la mise en
marche.
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Débranchez toujours la prise
du courant avant de vérier
si le câble endommagé.
N’utilisez pas votre machine
si un câble est endommagé.
Faites attention aux lames
tranchantes.
Faites attention aux
projections d’objets. Éloignez
toutes les personnes à
proximité de la zone de
tonte.
Éloignez le câble des lames.
35
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
96
Les lames continuent à
tourner après l’arrêt de la
machine.
Puissance sonore garantie
conforme à la Directive
2000/14/CE.
Sécurité électrique
Avertissement ! Cet outil est double-
ment isolé et ne nécessite donc aucun
l de liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l’alimentation électrique
correspond à la tension mentionnée sur
la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u La sécurité électrique peut être
améliorée à l’aide d’un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR) à
grande sensibilité 30 mA.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignées à prise confortable
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Contrôle de pivotement EasySteer
5. Boutons du contrôle de pivotement EasySteer
6. Poignée supérieure
7. Boutons de la poignée
8. Poignée inférieure
9. Clapet arrière
10. Poignées de transport
11. Calibre de réglage en hauteur
12. Levier de réglage en hauteur
13. Bac de récupération d‘herbe
14. Poignée du bac de récupération d‘herbe
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Assemblage du bac de récupération d’herbe (Fig.
A, B, C, D et E)
Le bac de récupération d’herbe doit être assemblé. Il est
composé de 5 pièces.
u Accrochez la poignée (14) dans le couvercle (13a) du bac
à herbe (Fig. B). La poignée ne peut être installée que
dans un sens.
u Accrochez les 2 côtés (13b) et (13c) du bac de
récupération d’herbe ensemble. Assurez-vous que tous
les clips et guides sont alignés (Fig. C).
u Alignez le couvercle (13a) sur le bac de récupération
d’herbe assemblé. Assurez-vous que les 10 guides sont
alignés (Fig. D)
u Alignez les côtés assemblés au bas (13d) du bac de
récupération d’herbe. Assurez-vous que les 4 guides sont
alignés (Fig. E)
u Poussez les deux parties l’une vers l’autre. Appuyez
de façon homogène sur tous les bords du bac de
récupération d’herbe pour enclencher correctement les
clips. Vériez que chaque clip est fermement enclenché.
Installation de la poignée inférieure (Fig. F)
u Insérez les extrémités de la poignée inférieure (8) dans
les trous correspondants sur la tondeuse.
u Poussez la poignée vers le bas aussi loin que possible.
u Fixez la poignée à l’aide des vis.
Assemblage de la poignée supérieure (Fig. G)
u Fixez la poignée supérieure à la poignée inférieure en
utilisant les boutons (7), les rondelles et les vis comme
illustré.
Fixation du câble moteur (Fig. H)
u Le câble du moteur doit être xé à l’aide de la retenue de
câble.
u Clipsez le clip de retenu (15) autour du câble et de la
poignée inférieure à environ 150mm sous le bouton de la
poignée (7).
Installation du bac de récupération d’herbe (Fig. I)
u Soulevez le clapet (9) et placez le bac de récupération
d’herbe (13) en vous assurant que les renfoncements
(13f) s’adaptent bien sur les ergots (13g).
Position correcte des mains (Fig. J)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme
indiqué.
36
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Avertissement ! : An de réduire tout risque de blessures
graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour antici-
per toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur
chacune des poignées (2).
(Fig. J1)
Innovation EasySteer - Le concept innovant de la poignée
permet de facilement la déplacer de gauche à droite d’un
simple appui sur un bouton, ce qui vous permet de mieux
contrôler et manœuvrer la tondeuse dans le jardin.
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. K)
La hauteur de coupe est ajustée avec le dispositif de réglage
de hauteur. Sélectionnez une des 6 positions.
u Tirez le levier de réglage en hauteur (12) en l’éloignant du
corps de la machine.
u Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour
diminuer la hauteur de coupe.
u Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour
augmenter la hauteur de coupe.
u Poussez le levier de réglage en hauteur dans l’un des 6
niveaux de hauteur.
REMARQUE : La hauteur de coupe est visible sur le témoin
de hauteur de coupe (11) sur le côté de la tondeuse Fig. L.
Mise en marche et extinction (Fig. M)
Mise en marche
u Appuyez sur le bouton d’alimentation (1).
u Tirez l’interrupteur de droite ou de gauche (3) vers la
poignée.
Extinction
u Relâchez les interrupteurs Marche/Arrêt (3).
Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
en position marche.
Tonte (Fig. N1 et N2)
Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les
instructions données dans cette section. Vous obtiendrez ainsi
le meilleur résultat et réduirez le risque de couper le câble
d’alimentation.
u Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point
de départ (position 1 de la gure N1).
u Mettez l’appareil en marche, comme décrit ci-dessus.
u Travaillez comme illustré par la Fig. N1
u Déplacez-vous de la position 1 à la position 2.
u Tournez à droite et dirigez-vous jusqu’à la position 3. Le
système de gestion de câble coulisse d’un côté à l’autre
avec l’assurance que la rallonge reste éloignée de la lame
de coupe.
u Tournez à gauche et dirigez-vous vers la position 4.
u Recommencez ce processus, si nécessaire.
Avertissement ! Ne roulez pas sur le câble, comme illustré
par la gure N2.
Tonte jusqu’en bordure (Fig. O, P)
La tonte jusqu’en bordure vous permet de couper l’herbe
jusqu’en bordure d’un mur ou d’une clôture (Fig. O).
La tonte jusqu’en bordure vous permet de précisément tondre
l’herbe jusqu’en bordure de votre pelouse (Fig. P).
u Tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
poussez-la le long du bord de la pelouse. Assurez-vous
que le bord de la tondeuse se trouve légèrement au-
dessus du niveau de votre pelouse (Fig. P).
Retrait de la lame (Fig. Q, R)
Remarque : Les modèles BDMOW1400 utilisent tous les
nouvelles lames à ailettes qui améliorent la récupération par
rapport aux gammes précédentes de tondeuses. Lames Cat
# 34cm A6320.
Avertissement ! Attendez que la lame soit complètement
arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur.
u Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (16) (d’environ
305mm) pour empêcher la lame de tourner pendant le
retrait de l’écrou à embase.
u Couchez la tondeuse sur le côté. Portez toujours des
gants et des lunettes de sécurité. Faites attention aux
bords aiguisés de la lame.
u Placez le morceau de bois (16) pour empêcher la lame de
tourner, comme illustré par la Fig. Q.
u Utilisez une clé de 13mm (18) pour desserrer et retirer le
boulon de la lame en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
u Retirez la lame (17), comme illustré par la Fig. R.
Contrôlez l’absence de dommage sur toutes les pièces et
procédez à leur remplacement le cas échéant.
Installation de la lame (Fig. S)
u Placez la lame (17) sur l’axe du boulon, avec le lettrage
sur la lame vers l’extérieur et placez le boulon de la lame
(20) sur l’axe du boulon.
u Serrez le boulon de la lame le plus possible à la main.
u Placez le morceau de bois (16) pour empêcher la lame de
tourner, comme illustré par la Fig. S.
u Utilisez une clé de 13mm pour serrer fermement le boulon
de la lame en tournant la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Affûtage de la lame
Pour des performances optimales, maintenez la lame affûtée.
Une lame émoussée ne peut pas couper l‘herbe de façon
nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer,
affûter et installer la lame.
37
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
L‘affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte
suft généralement en conditions normales.
Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il
faut l‘affûter plus fréquemment.
Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est
tordue ou endommagée.
Lorsque vous affûtez la lame :
u Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
u Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine.
u Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en
retirant la même quantité de matière des deux côtés.
Pour affûter une lame dans un étau (g. T)
u Assurez-vous que la lame est arrêtée et que la tondeuse
est débranchée avant de retirer la lame.
u Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l’installation de la lame.
u Sécurisez la lame (17) dans un étau (21).
u Portez une protection oculaire adaptée et des gants et
faites attention à ne pas vous couper.
Limez soigneusement les bords de coupe de la lame
avec une lime à dents nes (22) ou une pierre à aiguiser,
en gardant l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez
l’équilibrage de la lame. Consultez les instructions pour
l’équilibrage de la lame.
u Réinstallez la lame sur la tondeuse et xez-la fermement.
Équilibrage de la lame (gure U)
Vériez l‘équilibre de la lame (17) en plaçant le trou
central de la lame sur un clou ou un tournevis rond serré
horizontalement dans un étau. Si l‘une des extrémités de la
lame tourne vers le bas, limez le long du bord tranchant de
cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée
si aucun côté ne tombe.
Lubrication
Aucune lubrication n‘est nécessaire. Ne graissez pas les
roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n‘est
donc pas nécessaire de les graisser.
Nettoyage
Éteignez la tondeuse et laissez la lame s‘arrêter. N‘utilisez que
du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse.
Supprimez les résidus qui peuvent s‘accumuler sur le dessous
de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vériez si
toutes les xations apparentes sont bien serrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Si vous tondez dans des zones recouvertes d‘engrais ou
de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être
nettoyée comme suit :
Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les
pièces apparentes avec un chiffon humide.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d‘entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de votre
outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de
démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame
soit complètement arrêtée.
Problème Cause possible Solution possible
La machine ne
démarre pas.
Le l n’est pas
branché.
Branchez la tondeuse dans une
prise murale qui fonctionne.
Le fusible du circuit
est grillé.
Remplacez le fusible du
circuit. (Si le fusible du circuit
grille régulièrement, cessez
immédiatement l‘utilisation de
l‘appareil et faites-le réparer
dans un centre d‘assistance
BLACK+DECKER agréé).
Le cordon ou
l‘interrupteur sont
endommagés.
Faites remplacer le cordon ou
l‘interrupteur dans un centre
d‘assistance BLACK+DECKER
agréé.
Herbe trop haute. Augmentez la hauteur de coupe
et déplacez la machine dans
une zone où l’herbe est plus
courte pour démarrer.
La machine
fonctionne par
intermittence.
Coupure thermique
activée.
Laissez le moteur refroidir et
augmentez la hauteur de coupe.
38
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution possible
La machine déchi-
quète l‘herbe et le
moteur peine.
Hauteur de coupe
trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
Lame émoussée. Remplacez la lame.
Bourrage sous la
machine.
Inspectez le dessous de la
machine et éliminez ce qui
doit l‘être (portez toujours des
gants épais)
Lame montée à
l’envers.
Réinstallez la lame correc-
tement.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
et les piles et batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BDMOW1400 (Type 1)
Tension
V
AC
230
Puissance absorbée
W
1400
Vitesse à vide min
-1
3500
Réglage de la hauteur
mm
20 - 70
Longueur du lame
cm
34
Poids Kg 14.37
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= 2,5m/s
2
, incertitude (K) = 1,5m/s
2
.
Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de
l‘utilisateur :
L
PA
: 82dB(A) ; K= 2.1dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
: 95dB(A) ; K= 1.3dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
Tondeuse BDMOW1400
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas.
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50cm) :
niveau de puissance sonore mesuré
L
WA
: 95dB(A) ; K= 1,3dB(A).
niveau de puissance sonore garanti
L
WA
: 96dB(A).
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/EC, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black
& Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
22/10/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
incidenti che coinvolgono terzi o le loro
cose.
Preparazione
u Mentre si usa il tosaerba, indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi. Non usare il tosaerba
a piedi nudi o quando si indossano
sandali. Evitare di indossare capi di
abbigliamento larghi o con cordoncini
pendenti o lacci.
u Ispezionare sempre a fondo la zona
deve il tosaerba deve essere usato
ed eliminare tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati dalla lama
rotante.
u Prima dell’impiego, controllare a vista
che la lama, il bullone di ssaggio
della lama e il gruppo di taglio non
siano usurati o danneggiati. Sostituire
i componenti usurati o danneggiati in
serie per mantenere il bilanciamento
del tosaerba. Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
u Prima dell’uso, controllare che il
lo di alimentazione e il cavo di
prolunga non presentino segni di
danni o invecchiamento. Se il lo di
alimentazione subisce danni durante
l’uso, scollegarlo immediatamente
dalla presa di corrente. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
SCOLLEGARLO DALLA PRESA
DI CORRENTE. Non utilizzare la
macchina se il cavo è danneggiato o
usurato.
u Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile. Usare
Uso previsto
I tosaerba BDMOW1400 BLACK+DECKER sono stati
progettati per tagliare l’erba. Questi elettroutensili sono
concepiti esclusivamente per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni
personali.
u Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare
l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
future consultazioni.
Addestramento
u Leggere attentamente le istruzioni.
Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile
a bambini e ad adulti che non
abbiano letto le presenti istruzioni. I
regolamenti locali in vigore potrebbero
limitare l’età dell’operatore.
u Non usare mai l’elettroutensile se ci
sono persone (in particolare bambini)
o animali domestici nelle vicinanze.
u Ricordare che l’operatore è
responsabile di eventuali rischi o
40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
una maschera antipolvere quando si
lavora in ambienti polverosi. Indossare
sempre delle protezioni auricolari
quando il livello sonoro diventa troppo
alto.
u Fare attenzione alle scosse elettriche.
Evitare il contatto con le superci
messe a terra (ad esempio guide
metalliche, lampioni, ecc.).
Funzionamento
u Non far mai funzionare l’elettroutensile
con protezioni o scudi difettosi o
senza di essi, ad esempio senza che i
deettori e/o il cesto raccoglierba siano
montati.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona illuminazione
articiale.
u Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia. Non usare l’elettroutensile in
ambienti umidi o bagnati. È preferibile
non usare l’elettroutensile quando
l’erba è bagnata.
u Mantenere un buon equilibrio, in
modo particolare sui pendii. Ricordare
che l’erba appena tagliata è umida
e scivolosa. Non lavorare su pendii
ripidi.
u Lavorare trasversalmente su
un pendio e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su di un pendio.
u Non tagliare l’erba su pendii molto
ripidi.
u Camminare e non correre mai mentre
si utilizza l’elettroutensile. Non tirare
l’elettroutensile verso di sé e non
camminare all’indietro durante l’uso.
u Accendere l’elettroutensile seguendo
le istruzioni e tenendo i piedi sempre
ben lontani dalla lama.
u Non far funzionare il tosaerba
posizionandosi direttamente davanti
all’apertura di scarico.
u Non inclinare l’elettroutensile quando
lo si accende, ad eccezione di quando
deve essere inclinato per l’avviamento.
In tali casi, non inclinare
l’elettroutensile più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare
solo la parte lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe
le mani siano nella posizione
operativa prima di riportare a terra
l’elettroutensile.
u Spegnere l’elettroutensile e lasciare
che la lama si fermi se è necessario
inclinare l’elettroutensile per
trasportarlo quando si attraversano
superci non erbose e quando lo
si sposta da una zona da tagliare
all’altra.
u Non sollevare né trasportare
l’elettroutensile no a quando la lama
non si è arrestata completamente.
u Tenere sempre piedi e mani ben
lontani dalla lama.
u Non inlare mani o piedi vicino o sotto
alle parti in movimento.
u Tenersi sempre lontani dalle aperture
di scarico.
u Spegnere l’elettroutensile, scollegare
la spina dalla presa di corrente e
accertarsi che le parti in movimento
41
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
siano ferme prima di lasciarlo
incustodito e prima di cambiare, pulire
o ispezionare qualsiasi parte o di
eliminare un’ostruzione. Dopo aver
colpito un oggetto estraneo. Vericare
che il tosaerba non sia danneggiato ed
effettuare le riparazioni richieste prima
di riaccenderlo e di usarlo;
u Se l’elettroutensile comincia a
vibrare in modo anomalo o se
si colpisce un oggetto estraneo,
spegnerlo e scollegare la spina
dalla presa di corrente. Controllare
se l’elettroutensile presenta
danni, sostituire o riparare le parti
danneggiate, vericare che non vi
siano parti allentate ed eventualmente
serrarle.
u Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il cavo di alimentazione dalla
lama. Essere sempre consapevoli di
dove si trova il cavo di alimentazione.
u Il motore continua a funzionare per
alcuni secondi dopo lo spegnimento
dell’elettroutensile. Non tentare mai di
fermare a forza la lama.
Manutenzione e conservazione
u Prima dell’uso, controllare che
l’elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose.
Controllare che le parti in movimento
non siano allineate male, inceppate
o rotte, che protezioni e interruttori
non siano danneggiati e che
non sussistano altre condizioni
che potrebbero compromettere
il funzionamento. Accertarsi che
l’elettroutensile funzioni correttamente
ed esegua il proprio lavoro. Non usare
mai l’elettroutensile se le protezioni
o la scocca sono danneggiate
o non sono montate. Non usare
l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose. Non usare
l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non funziona
correttamente.
Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare di frequente che il cavo
non sia danneggiato. Se il cavo
è danneggiato, farlo sostituire da
un tecnico autorizzato per evitare
pericoli. Ispezionare periodicamente le
prolunghe. Sostituire immediatamente
le prolunghe danneggiate.
u Vericare che dadi, bulloni e viti
dell’elettroutensile siano sempre ben
saldi per garantire delle condizioni di
lavoro sicure.
u Controllare che il cesto raccoglierba
non sia usurato o danneggiato e
sostituirlo se necessario. Non usare
mai l’elettroutensile senza il cesto
raccoglierba montato.
u Prestare attenzione durante la
regolazione del tosaerba per evitare
di schiacciarsi le dita tra le lame
in movimento e le parti sse del
tosaerba.
u Quando si esegue la manutenzione
delle lame tenere presente che,
anche con l’alimentazione elettrica
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
scollegata, le lame potrebbero
comunque ruotare.
u Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto.
L’elettroutensile non deve essere
riposto alla portata dei bambini.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di riporlo.
u Usare solo lame di ricambio di tipo
corretto.
u Usare solo ricambi e accessori
raccomandati da BLACK+DECKER.
Altre precauzioni di sicurezza
per i tosaerba
u Usare sempre un cavo di
prolunga di tipo omologato, idoneo
all’assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il
cavo di prolunga deve essere idoneo
per l’impiego all’esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungo no a 30 m con diametro di 1,5
mm² HO5VV-F senza perdita alcuna
delle prestazioni del prodotto.
Prima dell’impiego, ispezionare il cavo
di prolunga per accertarsi che non
presenti segni di danneggiamento,
usura o invecchiamento. Sostituire il
cavo di prolunga se è danneggiato o
difettoso. Se si utilizza un avvolgitore,
estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
u Non trasportare il tosaerba acceso.
u Durante l’uso del tosaerba afferrare
saldamente il manico con entrambe le
mani.
u Se in qualsiasi momento dovesse
essere necessario inclinare il
tosaerba, tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro mentre lo
si inclina. Tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro no a quando
il tosaerba è di nuovo appoggiato
correttamente a terra.
u Non indossare auricolari di radio o
altri dispositivi per la riproduzione di
musica quando si usa il tosaerba.
u Non tentare mai di regolare l’altezza
delle ruote con il motore acceso o
quando la chiave di sicurezza si trova
nella sede dell’interruttore.
u Se il tosaerba si ferma, spegnerlo e
attendere che la lama si fermi prima
di tentare di sbloccare il condotto o di
rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la
scocca.
u Tenere mani e piedi lontani dalla zona
di taglio.
u Mantenere le lame aflate. Indossare
sempre guanti di protezione quando si
maneggia la lama del tosaerba.
u Se si usa il cesto raccoglierba,
controllare di frequente che non sia
usurato o danneggiato. Se è molto
usurato, sostituirlo con uno nuovo per
la propria sicurezza.
u Prestare la massima attenzione
quando si procede in retromarcia o
quando si tira il tosaerba verso sé
stessi.
u Non mettere mani o piedi vicino o sotto
al tosaerba. Tenersi sempre lontani
dall’apertura dello scarico.
43
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Eliminare dalla zona dove deve essere
usato il tosaerba corpi estranei, quali
sassi, pezzi di legno, li di ferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero
essere lanciati dalla lama.
Eventuali oggetti colpiti dalla lama
potrebbero causare lesioni gravi alle
persone. Tenersi dietro al manico
quando il motore è acceso.
u Non usare il tosaerba a piedi scalzi
o se si indossano sandali. Indossare
sempre calzature robuste.
u Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo
nel caso in cui sia assolutamente
necessario. Guardare sempre in basso
e dietro di sé quando si cammina
all’indietro.
u Non puntare mai il materiale
scaricato verso gli astanti. Evitare
di scaricare il materiale contro un
muro o un ostacolo. Il materiale
potrebbe rimbalzare verso l’operatore.
Rilasciare la maniglia di avviamento
per spegnere il tosaerba e fermare la
lama quando si attraversano superci
ghiaiate.
u Non far funzionare il tosaerba se
il cesto raccoglierba, la protezione
dello scarico, quella posteriore
o gli altri dispositivi protettivi di
sicurezza non sono montati e non
funzionano correttamente. Controllare
periodicamente tutte le protezioni e i
dispositivi di sicurezza per accertarsi
che siano in buone condizioni e che
funzionino correttamente, svolgendo
la funzione per la quale sono stati
progettati. Sostituire le protezioni o gli
altri dispositivi di sicurezza danneggiati
prima di continuare a usare il tosaerba.
u Non lasciare mai incustodito un
tosaerba acceso.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per spegnere il motore e attendere
che la lama si fermi completamente
prima di pulire il tosaerba, di staccare
il sacco raccoglierba, di sbloccare la
protezione dello scarico, quando si
lascia il tosaerba incustodito o prima
di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o ispezione.
u Usare il tosaerba solo alla luce
del sole o in condizioni di buona
illuminazione articiale, in modo che
sia possibile vedere chiaramente dalla
posizione di guida eventuali oggetti
presenti lungo il percorso della lama.
u Non utilizzare il tosaerba se ci si trova
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti
oppure se si è stanchi o ammalati.
Rimanere sempre vigili, prestare
attenzione alle proprie azioni e usare il
buon senso.
u Evitare ambienti pericolosi.
Non usare mai il tosaerba quando
l’erba è umida o bagnata e sotto la
pioggia. Mantenere sempre un buon
equilibrio, camminare e non correre
mai.
u Se il tosaerba comincia a vibrare in
modo anomalo, rilasciare l’interruttore
di accensione/spegnimento, attendere
che la lama si arresti, e vericare
immediatamente a cosa è dovuta
la vibrazione. Di solito le vibrazioni
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
segnalano dei problemi. Se si
avvertono delle vibrazioni insolite,
consultare la guida della Ricerca e
risoluzione dei problemi.
u Indossare sempre occhiali e una
mascherina di protezione idonei
quando si usa il tosaerba.
u L’uso di accessori non raccomandati
per l’impiego con questo tosaerba
potrebbe essere pericoloso. Utilizzare
esclusivamente accessori approvati da
BLACK+DECKER.
u Non piegarsi mai eccessivamente
in avanti quando si usa il tosaerba e
mantenere sempre un buon equilibrio.
u Su di un pendio tagliare l’erba
trasversalmente e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su un pendio.
u Fare attenzione a buche, solchi, sassi
o ad altri oggetti nascosti. Su un
terreno irregolare è facile scivolare o
cadere. L’erba alta può nascondere
ostacoli.
u Non tagliare l’erba quando è bagnata
o lungo pendii molto ripidi. La perdita
dell’equilibrio può far scivolare o
cadere.
u Non tagliare l’erba vicino a pendii
ripidi, fossati o terrapieni,
dove è facile perdere l’equilibrio.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di metterlo via.
Spegnere l’elettroutensile, scollegare la
spina dalla presa di corrente e accertarsi
che le parti in movimento siano ferme
prima di lasciarlo incustodito e prima di
cambiare, pulire o ispezionare qualsiasi
parte o di eliminare un’ostruzione.
Dopo aver colpito un oggetto estraneo.
Vericare che il tosaerba non sia
danneggiato ed effettuare le riparazioni
richieste prima di riaccenderlo e di usarlo.
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni
dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici
e nella dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di
prova standard previsto dalla normativa
EN50636 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due
elettroutensili. Il valore delle emissioni di
vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione preliminare
dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni
di vibrazioni durante l’impiego effettivo
dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
d’uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione
alle vibrazioni per determinare le
misure di sicurezza richieste dalla
normativa 2002/44/CE destinata alla
protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l’elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in
cui l’elettroutensile rimane spento, quelli
45
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Non utilizzare l’elettroutensile se la
vibrazione risulta anomala.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
abbiano la dovuta esperienza o
conoscenza, sempre che siano seguite
o opportunamente istruite sull'uso
sicuro e comprendano i pericoli
inerenti. I bambini non devono giocare
con l'elettrodomestico. Gli interventi
di pulizia e di manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione.
u Controllare che i bambini non giochino
con l'elettroutensile.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a causa di un uso
prolungato o improprio, ecc. Malgrado
l’osservanza dei relativi regolamenti di
sicurezza e l’impiego dei dispositivi di
sicurezza, determinati rischi residui non
possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
calde;
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettroutensile. Quando si usa
l’elettrodomestico per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
u Se l’uso del tosaerba in un luogo
umido è inevitabile, utilizzare un
interruttore differenziale (RCD) da non
più di 30 mA. L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
u Non sollevare da terra né trasportare
mai l’elettroutensile con il motore in
funzione.
Simboli di avvertenza
Sull’elettroutensile sono presenti i
seguenti simboli, insieme al codice data:
Avvertenza! Prima dell’uso
leggere il manuale.
Non esporre l’elettroutensile
alla pioggia o a un’umidità
intensa.
46
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Estrarre sempre la spina
dalla presa di corrente prima
di ispezionare un cavo di
alimentazione danneggiato.
Fare attenzione a non
adoperare il tosaerba se
il lo di alimentazione è
danneggiato.
Prestare attenzione alle lame
taglienti.
Fare attenzione agli oggetti
lanciati in aria. Tenere le
persone presenti lontane
dalla zona di taglio.
Tenere il cavo sempre
lontano dalle lame.
Le lame continuano a girare
dopo lo spegnimento del
tosaerba.
Livello di pressione acustica
garantito ai sensi della
Direttiva 2000/14/CE
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Il doppio
isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superuo
il lo di terra. Assicurarsi che la tensione
della rete di alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta dei valori
nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
u La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
interruttore differenziale (RCD) ad alta
sensibilità (da 30 mA).
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Impugnature comfort-grip
3. Interruttori di avvio/arresto
4. Sistema di controllo sterzo EasySteer
5. Pulsanti di comando del sistema di controllo sterzo
EasySteer
6. Parte superiore del manico
7. Pomelli del manico
8. Parte inferiore del manico
9. Sportello di sicurezza posteriore
10. Manici per il trasporto
11. Misuratore di regolazione altezza
12. Leva di regolazione dell’altezza
13. Cesto raccoglierba
14. Manico del cesto raccoglierba
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montarlo assicuratevi che
l’elettroutensile sia spento e disinserito.
Assemblaggio del cesto raccoglierba (Figg. A, B,
C, D ed E)
Il cesto raccoglierba deve essere assemblato prima
dell’impiego ed è composto da 5 pezzi.
u Agganciare il manico (14) nel coperchio (13a) del cesto
raccoglierba (Fig. B). Il manico può essere inserito solo in
un verso.
u Agganciare i due lati (13b) e (13c) del cesto raccoglierba.
Vericare che tutti i fermi e le guide siano allineati (Fig. C)
u Allineare il coperchio (13a) sul cesto raccoglierba
assemblato. Vericare che le 10 guide siano allineate (Fig.
D)
u Allineare i lati assemblati alla base (13d) del cesto
raccoglierba. Vericare che le 4 guide siano allineate (Fig.
E)
u Premere le 2 parti l’una contro l’altra. Esercitare una forza
uniforme lungo tutti i bordi del cesto raccoglierba ssando
uniformemente i fermi in sede. Controllare che ogni fermo
sia saldamente chiuso.
96
47
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Montaggio della parte inferiore del manico (Fig. F)
u Inlare le estremità della parte inferiore del manico (8) nei
corrispondenti fori sul tosaerba.
u Calzare completamente il manico.
u Fissare il manico con le viti.
Assemblaggio della parte superiore del manico
(Fig. G)
u Montare la parte superiore del manico su quella inferiore
usando i pomelli (7), le rondelle e le viti, come illustrato in
gura.
Fissaggio del cavo del motore (Fig. H)
u Il cavo del motore deve essere ssato per mezzo del
ssacavo.
u Inserire una clip fermacavo (15) intorno al cavo e
abbassare il manico circa 150 mm sotto il pomello (7).
Montaggio del cesto raccoglierba (Fig. I )
u Sollevare lo sportello di sicurezza posteriore (9) e
posizionare il cesto raccoglierba (13) assicurandosi che le
linguette (13g) siano inserite negli incavi (13f).
Corretto posizionamento delle mani (Fig. J)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come
illustrato.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
mantenere SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani prevede una mano su cias-
cuna delle due impugnature comfort-grip (2).
(Fig. J1)
Innovazione EasySteer - L’impugnatura dal design innovativo
si sposta facilmente da sinistra a destra premendo un pul-
sante, offrendo un controllo e una manovrabilità di precisione
del tosaerba in tutto il giardino.
Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. K)
L’altezza di taglio viene regolata per mezzo del meccanismo
centrale di regolazione dell’altezza che mette a disposizione 6
posizioni diverse.
u Allontanare la leva di regolazione dell’altezza (12) dal
corpo dell’elettroutensile.
u Spostare la leva verso la parte posteriore
dell’elettroutensile per abbassare l’altezza di taglio.
u Spostare la leva verso la parte anteriore
dell’elettroutensile per aumentare l’altezza di taglio.
u Spingere la leva di regolazione dell’altezza in una delle 6
posizioni di regolazione dell’altezza.
NOTA: L’altezza di taglio può essere vista sul relativo
indicatore (12) sul lato dell’elettroutensile (Fig. L).
Accensione e spegnimento (Fig. M)
Accensione
u Premere il pulsante di accensione/spegnimento (1).
u Tirare l’interruttore di avvio/arresto di destra o di sinistra
(3) verso la rispettiva impugnatura.
Spegnimento
u Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (3).
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore nella
posizione di accensione/avvio (“on”).
Taglio dell’erba (Figg. N1 e N2)
Raccomandiamo di usare il tosaerba come indicato in questo
capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di
tagliare il cavo di alimentazione.
u Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato
vicino al punto di partenza (posizione 1 nella Fig. N1).
u Accendere l’elettroutensile come descritto in precedenza.
u Procedere come indicato nella Fig. N1.
u Spostarsi dalla posizione 1 alla 2.
u Girare a destra e procedere verso la posizione 3. Il
dispositivo di gestione del cavo scorrerà da un lato del
manico all’altro e verrà così mantenuto lontano dalla lama
di taglio.
u Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.
u Ripetere la stessa procedura se necessario.
Avvertenza! Non tosare l’erba procedendo nella direzione del
cavo, come illustrato nella Fig. N2.
Taglio no al bordo (Figg. O e Q)
La funzionalità di taglio no al bordo consente di tagliare l’erba
no al bordo di un muro o di una recinzione (Fig. O).
Grazie alla funzionalità di taglio no al bordo è possibile tagli-
are con precisione l’erba no al bordo del prato (Fig. Q).
u Spingere il tosaerba lungo il bordo del prato,
mantenendolo parallelo al bordo stesso. Assicurarsi che
il bordo del tosaerba si trovi leggermente oltre il bordo del
prato (Fig. Q).
Rimozione della lama (Figg. S e R)
Nota: I modelli BDMOW1400 utilizzano tutti nuove lame
“alate” che migliorano la raccolta dell’erba tagliata rispetto ai
tosaerba della gamma precedente Accessori lama N. cat. 34
cm A6320.
Avvertenza! Vericare che la lama si sia completamente ar-
restata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
u Tagliare un pezzo di legno 2x4 (16) lungo 305 mm, per
impedire che la lama ruoti quando si rimuove il bullone.
u Appoggiare l’elettroutensile di lato. Indossare guanti e
occhiali di protezione idonei. Fare attenzione ai li della
lama.
48
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Posizionare il pezzo di legno (16) in modo da impedire
che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. Q.
u Con una chiave da 13 mm (18) allentare e rimuovere
il bullone di ssaggio della lama, ruotandoto in senso
antiorario.
u Estrarre la rondella (17) e la lama, come illustrato nella
Figura R. Esaminare tutti i pezzi per vericare che non
siano danneggiati e, in caso affermativo, sostituirli.
Montaggio della lama (Fig. S)
u Posizionare la lama (17) sull’alberino del bullone con
l’incisione sulla lama rivolte verso l’esterno, quindi inserire
il bullone di ssaggio della lama (20) sull’alberino.
u Serrare il bullone di ssaggio della lama il più saldamente
possibile a mano.
u Posizionare il pezzo di legno (16) in modo da impedire
che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. S.
u Usare una chiave da 13 mm per serrare saldamente il
bullone di ssaggio della lama ruotandolo in senso orario.
Aflatura della lama
Mantenere aflata la lama per ottenere le migliori prestazioni
del tosaerba. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba.
Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si
afla e si rimonta una lama. In circostanze normali, è di solito
sufciente aflare la lama due volte durante la stagione di
taglio.
La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha
un terreno sabbioso, può essere necessaria un’aflatura più
frequente.
Nota: Sostituire immediatamente la lama piegata o
danneggiata.
Durante l’aflatura della lama:
u Vericare che la lama rimanga bilanciata.
u Aflare la lama in base all’angolo di taglio originale.
u Aflare i bordi su entrambe le estremità della lama,
asportando quantitativi pari di materiale da entrambe le
estremità.
Aflatura della lama in una morsa (Fig. T)
u Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di
sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e
che il tosaerba sia scollegato dalla presa di corrente.
u Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la
rimozione e installazione della lama).
u Bloccare la lama (17) in una morsa (21).
u Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare
attenzione a non tagliarsi.
Limare con attenzione i li della lama con una lima sottile
(22) o con una pietra per aflare, conservando il lo
originale. Vericare che la lama sia bilanciata. (vedere le
istruzioni per il bilanciamento della lama).
u Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamente.
Bilanciamento della lama (Fig. U)
Controllare il bilanciamento della lama (17) inlando su
un chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati
orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della lama. Se
una delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso,
aflare il bordo tagliente dell‘estremità cadente. La lama è
bilanciata se nessuna delle due estremità cade.
Lubricazione
La lubricazione non è necessaria. Non oliare le ruote, dato
che sono dotate di superci portanti in plastica che non
richiedono lubricazione.
Pulizia
Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata
completamente. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente
sapone neutro e un panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio
accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba.
Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di
ssaggio in vista siano ben saldi.
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
corrosione dei metalli.
Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati fertilizzanti o
prodotti chimici, il tosaerba deve essere pulito subito dopo
l’impiego nel modo seguente:
Spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente.
Stronare tutte le parti esposte con un panno umido.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER,
con o senza lo, è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell‘elettroutensile e
sottoporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente.
u Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo.
Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione,
salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e del caricabatterie con un pennello o
con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
49
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Usare regolarmente un raschietto non aflato per
eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della
protezione.
Ricerca guasti
Se l‘elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito.
Nel caso in cui non sia comunque possibile risolvere il
problema, rivolgersi al tecnico BLACK+DECKER di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di
sicurezza per spegnere il tosaerba e attendere che la lama
si arresti.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il tosaerba non
parte.
Il cavo di alimentazio-
ne non è collegato.
Collegare il tosaerba a una
presa di corrente funzionante.
Il fusibile del circuito
è saltato.
Sostituire il fusibile del circuito.
(se il fusibile si brucia ripetuta-
mente, interrompere immediata-
mente l‘uso dell‘elettroutensile
e portarlo a riparare presso
un centro BLACK+DECKER
autorizzato.
Il cavo o l‘interruttore
è danneggiato.
Far sostituire il cavo di
alimentazione o l‘interruttore
presso un centro di assistenza
BLACK+DECKER autorizzato.
Erba troppo alta. Aumentare l‘altezza di taglio e
spostare il tosaerba dove l‘erba
è più bassa per iniziare.
Il tosaerba fun-
ziona in maniera
intermittente.
Interruttore a relè
termico scattato.
Lasciare che il motore si raffred-
di e aumentare l‘altezza di taglio.
Il tosaerba non
taglia con cura
l‘erba oppure il
motore fa fatica.
Altezza di taglio
troppo bassa.
Aumentare l‘altezza di taglio.
Lama di taglio non
aflata.
Rimontare la lama.
Parte inferiore del
tosaerba intasata.
Controllare la parte inferiore del
tosaerba e pulirla come richiesto
(indossare sempre guanti da
lavoro pesanti)
Lama montata al
contrario.
Rimontare correttamente la
lama.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BDMOW1400 (Type 1)
Tensione
V
CA
230
Potenza assorbita
W
1400
Regime a vuoto min
-1
3500
BDMOW1400 (Type 1)
Regolazione altezza
mm
20 - 70
Lunghezza lama
cm
34
Peso Kg 14.37
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
= 2,5m/s
2
, incertezza (K) = 1,5 m/s
2
.
Pressione sonora nella posizione dell‘utilizzatore:
L
PA
: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
Tosaerba BDMOW1400
Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tosaerba, L < 50 cm, Allegato VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Paesi Bassi.
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm):
Livello di potenza sonora L
WA
: 93 dB(A); K= 1,3 dB(A).
Livello di potenza sonora garantita L
WA
: 96 dB(A).
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per maggiori informazioni contattare Black&Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black&Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
22/10/2018
50
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Garanzia
Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black
& Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione
autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo
www.2helpU.com oppure è possibile contattare l’ufcio Black
& Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Bedoeld gebruik
De gazonmaaiers van BLACK+DECKER van het type
BDMOW1400 zijn ontworpen voor het maaien van gras.
Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor gebruik door
consumenten.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning
moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel tot een
minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Opleiding
u Lees de instructies zorgvuldig door.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de bedieningsfuncties en met het juiste
gebruik van het apparaat.
u Zorg dat het apparaat nooit wordt
gebruikt door kinderen of personen
die onbekend zijn met deze instructies
voor het apparaat. Plaatselijke
voorschriften kunnen eisen aan de
leeftijd van de gebruiker stellen.
u Werk nooit met het apparaat terwijl
er mensen, en vooral niet terwijl er
kinderen of huisdieren dicht bij u in de
buurt zijn.
u Onthoud dat de gebruiker van het
apparaat verantwoordelijk is voor
eventuele ongelukken of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun
eigendommen worden blootgesteld.
Voorbereiding
u Draag altijd stevige schoenen en een
lange broek als u de machine gebruikt.
Gebruik de machine niet wanneer u
open sandalen draagt of blootsvoets
51
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
bent. Draag geen loshangende kleding
of kleding met koordjes of bandjes.
u Inspecteer het gebied waar u met de
machine aan het werk gaat grondig
en verwijder alle voorwerpen die
door de machine kunnen worden
weggeslingerd.
u Controleer voor gebruik altijd
dat het blad, de bladmoer en het
maaigedeelte niet versleten of
beschadigd zijn. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen tegelijkertijd
zodat alles beter op elkaar afgestemd
blijft. Vervang beschadigde of
onleesbare etiketten.
u Controleer vóór gebruik het netsnoer
en het verlengsnoer op tekenen
van beschadiging of slijtage. Als
het netsnoer tijdens gebruik wordt
beschadigd, moet u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact halen.
RAAK HET NETSNOER IN DAT
GEVAL PAS AAN WANNEER DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
IS. Gebruik de machine niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is.
u Draag een veiligheidsbril of een stofbril
wanneer u met dit gereedschap werkt.
Gebruik een gezichts- of stofmasker
als u in een stofge omgeving werkt.
Draag gehoorbeschermers als het
geluidsniveau onaangenaam is.
u Bescherming tegen elektrische schok.
Vermijd aanraking met geaarde
oppervlakken (bijv. metalen relingen,
lantaarnpalen, enz.).
Bediening
u Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of
zonder dat veiligheidsvoorzieningen,
zoals deectors en/of grasvangers zijn
aangebracht.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik het apparaat niet in vochtige
of natte omstandigheden. Gebruik het
apparaat bij voorkeur niet op nat gras.
u Zorg dat u stevig staat, met name op
hellingen. Bedenk dat vers gemaaid
gras vochtig en glad is. Werk niet op
steile hellingen.
u Werk dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
u Maai uitzonderlijk steile hellingen niet.
u Loop tijdens het gebruik van de
machine, ren nooit. Trek het apparaat
niet naar u toe en loop niet achteruit
wanneer u het apparaat gebruikt.
u Zet de machine aan volgens de
instructies en met uw voeten een stuk
van het blad vandaan.
u Zorg dat u zich bij het starten van de
machine niet voor de uitlaat bevindt.
u Kantel de machine niet terwijl u
deze aanzet, behalve wanneer de
machine moet worden gekanteld om
deze te starten. Kantel het apparaat
in dat geval niet meer dan absoluut
noodzakelijk is en til alleen het
gedeelte op dat uit de buurt van de
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
gebruiker is. Zorg er altijd voor dat u
het apparaat pas weer terugzet op de
grond wanneer beide handen in de
bedieningspositie zijn.
u Schakel de machine uit en wacht
tot de rol met scherpe bladen niet
meer draait als de machine voor
transport moet worden gekanteld
wanneer u andere oppervlakken dan
gras oversteekt en als u de machine
van en naar het te maaien gebied
transporteert.
u Til of draag de machine niet voordat
het blad helemaal tot stilstand is
gekomen.
u Blijf met uw handen en voeten een
stuk uit de buurt van het blad.
u Kom niet met uw handen of voeten
in de buurt van of onder draaiende
onderdelen.
u Blijf te allen tijde uit de buurt van
uitwerpopeningen.
u Schakel de machine uit, verwijder
de stekker uit het stopcontact
en controleer of bewegende
delen niet meer draaien voordat
u de machine buiten uw toezicht
achterlaat en voordat u wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of
inspecties aan het de machine
uitvoert of een blokkade opheft.
Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer de machine op
beschadigingen en repareer deze
voordat u de machine opnieuw start en
gebruikt;
u Als de machine abnormaal begint te
trillen of als u een vreemd voorwerp
hebt geraakt, schakelt u de machine
uit en verwijdert u de stekker uit het
stopcontact. Controleer de machine op
beschadigingen, vervang of repareer
beschadigde onderdelen, controleer of
er onderdelen loszitten en draai deze
vast.
u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de
buurt van het blad blijft. Zorg ervoor
dat u altijd weet waar het snoer zich
bevindt.
u De motor blijft nog een paar seconden
draaien nadat u de machine hebt
uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het
blad tot stilstand te brengen.
Onderhoud en opslag
u Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer of bewegende delen correct
functioneren en niet vastklemmen,
of onderdelen gebroken zijn, of
beschermplaten en schakelaars zijn
beschadigd en controleer of er andere
omstandigheden zijn waardoor de
werking van de machine nadelig wordt
beïnvloed. Zorg ervoor dat de machine
goed werkt en doet waarvoor deze is
ontworpen. Gebruik de machine nooit
als een beschermingsplaat of omhulsel
is beschadigd of ontbreekt. Werk niet
met het apparaat als een onderdeel
beschadigd is of defect. Werk niet
met het apparaat als de schakelaar
defect is. Laat beschadigde of
53
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
defecte onderdelen door een erkende
reparateur repareren of vervangen.
u Controleer het snoer regelmatig
op beschadiging. Als het snoer
is beschadigd, moet het worden
vervangen door een van onze
servicecentra, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
Controleer verlengsnoeren regelmatig.
Vervang een beschadigd verlengsnoer
onmiddellijk.
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven van de machine goed
zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
werken.
u Controleer de grasopvang op slijtage
of beschadigingen en vervang
onderdelen indien nodig. Gebruik de
machine nooit zonder de grasopvang.
u Zorg dat uw vingers bij het uitvoeren
van aanpassingen aan de machine
niet klem komen te zitten tussen
bewegende en vaste delen.
u Onthoud dat bij het verrichten
van onderhoud de bladen kunnen
bewegen, ook al is de machine
uitgeschakeld.
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats. Berg apparaten op
buiten bereik van kinderen.
u Laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen
snijmiddelen van het juiste type
worden gebruikt.
u Gebruik uitsluitend door
BLACK+DECKER aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
gazonmaaiers
u Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat
(zie de technische gegevens). Het
verlengsnoer moet geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis en dat
moet erop zijn vermeld. Er kan een
HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm²
van maximaal 30 m lang worden
gebruikt zonder dat de prestaties van
het apparaat afnemen. Controleer
het verlengsnoer vóór gebruik op
tekenen van beschadiging, slijtage of
veroudering. Vervang het verlengsnoer
als het beschadigd of defect is. Rol het
snoer altijd volledig af, wanneer u een
haspel gebruikt.
u Vervoer de machine niet terwijl de
stroomvoorziening is ingeschakeld
u Houd de handgreep stevig met beide
handen vast wanneer u met de
gazonmaaier werkt.
u Als de gazonmaaier op enig moment
moet worden gekanteld, zorg er dan
voor dat tijdens het kantelen beide
handen in de werkpositie blijven. Houd
beide handen in de werkpositie tot de
gazonmaaier weer goed op de grond
staat.
u Draag nooit een hoofdtelefoon
voor radio of muziek wanneer u de
gazonmaaier bedient.
u Probeer nooit de wielhoogte aan
te passen terwijl de motor draait of
54
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
terwijl de veiligheidssleutel zich in de
behuizing van de schakelaar bevindt.
u Schakel de gazonmaaier als deze
vastloopt, uit door de handgreep
los te laten, wacht tot het maaiblad
tot stilstand komt, en probeer
vervolgens pas de blokkering van de
uitwerpopening te verwijderen of iets
van onder de maaier weg te halen.
u Blijf met uw handen en voeten uit de
buurt van het snijgebied.
u Houd zaagbladen scherp. Draag altijd
handschoenen bij het hanteren van het
maaimes van de gazonmaaier.
u Als u de grasopvang gebruikt, moet u
deze regelmatig controleren op slijtage
en beschadigingen. Als de grasopvang
ernstig is versleten, moet u deze voor
uw eigen veiligheid vervangen.
u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
de gazonmaaier achteruit laat rijden of
naar u toe trekt.
u Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder de gazonmaaier. Blijf altijd uit
de buurt van uitwerpopening.
u Maak het gebied waar u de
gazonmaaier gaat gebruiken vrij van
voorwerpen zoals stenen, stokken,
draad, speelgoed, botten, enz.
Deze kunnen door het blad worden
weggeslingerd. Voorwerpen die door
het blad worden geraakt, kunnen
ernstige verwondingen toebrengen
aan personen. Blijf achter de
handgreep wanneer de motor draait.
u Werk niet met de gazonmaaier niet
op blote voeten en niet wanneer u
sandalen draagt. Draag altijd stevig
schoeisel.
u Trek de gazonmaaier alleen achteruit
wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd
omlaag en achter u voordat en terwijl u
achteruit loopt.
u Richt uitgeworpen materiaal niet
op anderen. Zorg ervoor dat
uitgeworpen materiaal niet tegen
een muur of obstakel komt. Het
materiaal kan terugkaatsen naar
de gebruiker. Schakel, wanneer
u op grindoppervlakken stuit, de
gazonmaaier uit door de handgreep
los te laten, en laat het blad tot
stilstand komen.
u Gebruik de gazonmaaier
niet zonder dat de volledige
grasopvang, het uitwerpschild, de
achterste beschermkap en andere
veiligheidsvoorzieningen op hun plaats
zitten en goed functioneren. Controleer
regelmatig dat alle beschermkappen
en veiligheidsvoorzieningen in goede
staat zijn, dat ze de functie vervullen
waarvoor ze zijn bedoeld.
Vervang een beschadigde
beschermkap of andere
veiligheidsvoorziening voordat u de
gazonmaaier weer gebruikt.
u Laat een ingeschakelde gazonmaaier
nooit onbeheerd achter.
u Voordat u de gazonmaaier reinigt,
de grasopvangzak verwijdert,
het uitwerpschild vrijmaakt, de
gazonmaaier onbeheerd achterlaat of
aanpassingen, reparaties of inspecties
uitvoert, moet u altijd de handgreep
55
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
loslaten zodat de gazonmaaier wordt
uitgeschakeld en wachten tot het blad
tot stilstand is gekomen.
u Gebruik de gazonmaaier alleen bij
daglicht of goed kunstlicht, wanneer
voorwerpen op de route van het
maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor
wie met de gazonmaaier werkt.
u Werk niet met de gazonmaaier
wanneer u onder invloed bent van
alcohol of drugs, of wanneer u moe
bent of ziek. Blijf altijd goed opletten,
kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand.
u Vermijd gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de gazonmaaier nooit in
vochtig of nat gras en nooit wanneer
het regent. Zet altijd uw voeten goed
neer, wandel en ren nooit.
u Laat, als de gazonmaaier ernstig gaat
trillen, de handgreep los, wacht tot
het blad tot stilstand is gekomen en
onderzoek vervolgens onmiddellijk wat
de oorzaak van het trillen is. Trillen is
over het algemeen een waarschuwing
voor problemen. Zie het hoofdstuk
Problemen oplossen voor advies in het
geval van abnormale trilling.
u Draag altijd goede bescherming voor
uw ogen en luchtwegen wanneer u
met de gazonmaaier werkt.
u Gebruikt u hulpstukken die niet worden
aanbevolen voor deze gazonmaaier,
dan kan dat leiden tot gevaarlijke
situaties. Gebruik uitsluitend
accessoires die zijn goedgekeurd door
BLACK+DECKER.
u Reik nooit buiten uw macht tijdens het
werken met de gazonmaaier.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat en
dat u niet uw evenwicht verliest tijdens
het werken met de gazonmaaier.
u Maai dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
u Pas op voor gaten, geulen, hobbels,
stenen of andere verborgen
voorwerpen. Op oneffen terrein kunt
u uitglijden en vallen. Hoog gras kan
obstakels verbergen.
u Maai niet op nat gras of zeer steile
hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u
uitglijden en vallen.
u Maai niet in de buurt van steile
hellingen, sloten of kades.
U zou kunnen uitglijden of uw
evenwicht verliezen.
u Laat de maaier afkoelen voordat u
deze opbergt.
Schakel de machine uit, verwijder de
stekker uit het stopcontact en controleer
of bewegende delen niet meer draaien
voordat u de machine buiten uw toezicht
achterlaat en voordat u wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of inspecties
aan het de machine uitvoert of een
blokkade opheft. Nadat u een vreemd
object hebt geraakt. Inspecteer de
machine op beschadigingen en repareer
deze voordat u de machine opnieuw start
en gebruikt
.
56
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Trillingen
De aangegeven waarden voor
trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring,
zijn gemeten conform een
standaardtestmethode die door EN50636
wordt verstrekt.
Hiermee kan het ene gereedschap
met het andere worden vergeleken. De
aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een
voorlopige bepaling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor
trillingsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het trillingsniveau kan toenemen tot
boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan
trillingen met het doel vast te stellen
welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/
EG vereist ter bescherming van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch
gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke gebruiksomstandigheden
en de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het gereedschap stationair loopt
en ook de aanlooptijd.
Werk niet met het gereedschap als het
abnormaal trilt.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat hebben,
mits deze onder toezicht staan of
instructies krijgen voor veilig manier
gebruik van het apparaat en inzicht
hebben in de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder
toezicht het apparaat schoonmaken of
onderhouden.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
Overige risico‘s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen bij verkeerd of langdurig
gebruik, enz. Ook als de geldende
veiligheidsvoorschriften worden gevolgd
en de juiste veiligheidsvoorzieningen
worden getroffen, kunnen bepaalde
risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
57
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s als gevolg van
het inademen van stof dat door
gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het
werken met hout, met name eiken,
beuken en MDF).
u Gebruik, als u met de gazonmaaier
op een vochtige locatie moet werken,
een aardlekschakelaar (Residual
Current Device - RCD) met een
uitschakelstroom van niet meer
dan 30 mA. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
u Til nooit een apparaat op of draag
nooit een apparaat terwijl de motor
loopt.
Waarschuwingssymbolen
Behalve de datumcode vindt u op de
machine de volgende symbolen:
Waarschuwing! Lees de
handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Stel het apparaat niet bloot
aan regen of een hoge
luchtvochtigheid.
Trek altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u een beschadigd snoer
inspecteert. Gebruik de
machine niet als de kabel is
beschadigd.
Pas op voor de scherpe
messen.
Wees bedacht op voorwer-
pen die worden weggesling-
erd. Houd omstanders uit de
buurt van uw werkgebied.
Houd het snoer uit de buurt
van de maaibladen.
Nadat u de machine hebt
uitgeschakeld, blijven de
bladen nog even draaien.
96
Richtlijn 2000/14/EG
gegarandeerd
geluidsvermogen
Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Dit
gereedschap is dubbel
geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist.
Controleer altijd of de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage op het
typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd,
moet het worden vervangen door de
58
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
u Verhoog de elektrische veiligheid
eventueel verder met behulp
van een hooggevoelige 30 mA
reststroomschakelaar (RCD).
Functies
Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of
allemaal.
1. Aan/uit-knop
2. Handgrepen met comfortabele grip
3. Aan/Uit-schakelaars
4. EasySteer draaibesturing
5. Knoppen voor EasySteer draaibesturing
6. Bovenste handgreep
7. Knoppen handgreep
8. Onderste handgreep
9. Achterap
10. Draaggrepen
11. Indicator voor hoogteafstelling
12. Hendel voor hoogteafstelling
13. Grasopvangbak
14. Grasopvangbak
Montage
Waarschuwing! Let er voordat u overgaat tot montage op dat
de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
is getrokken.
Montage van de grasopvangbak (afb. A, B, C, D
en E)
De grasopvangbak wordt geleverd in 5 gedeelten en moet
vóór gebruik in elkaar worden gezet.
u Haak de handgreep (14) in de klep (13a) van de
opvangbak (afb. B). De handgreep past maar op één
manier.
u Klik de 2 zijden (13b) en (13c) van de grasopvangbak
in elkaar. Controleer dat alle klemmen en geleiders
tegenover elkaar liggen (afb. C).
u Plaats de klep (13a) op de grasopvangbak. Let erop dat
de 10 geleiders naast elkaar liggen (afb. D)
u Houd de zijkanten gelijk aan de onderzijde (13d) van de
grasopvangbak. Let erop dat de 4 geleiders naast elkaar
liggen (afb. E)
u Duw de 2 delen tegen elkaar aan. Oefen gelijkmatige
druk uit op alle zijden van de grasopvangbak zodat de
klemmen op gelijke wijze op hun plaats vast komen te
zitten. Controleer dat elke klem goed vastzit.
De onderste handgreep plaatsen (afb. F)
u Duw de uiteinden van de onderste handgreep (8) in de
bijbehorende gaten in de maaier.
u Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden.
u Bevestig de handgreep met de schroeven.
De bovenste handgreep monteren (afb. G)
u Plaats met de knoppen (7), ringen en schroeven de
bovenste handgreep op de onderste handgreep, als wordt
getoond.
De kabel van de motor vastzetten (afb. H)
u De kabel van de motor moet met de kabelklem worden
vastgezet.
u Plaats een kabelklem (15) om de kabel en de onderste
handgreep op ongeveer 150 mm onder de knop (7) van
de handgreep.
De grasopvangbak plaatsen (afb. I )
u Til de grasap (9) op, plaats de grasopvangbak (13)
en let er daarbij op dat de uitsparingen (13f) over de
bevestigingsnokken (13g) passen.
Juiste handpositie (afb. J)
Waarschuwing! Beperk het risico op ernstig persoonlijk
letsel, houd ALTIJD de handen in de juiste positie, zoals
afgebeeld.
Waarschuwing!: Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd ALTIJD stevig vast, zodat u bent voorbereid op
een plotselinge reactie.
Zet voor de juiste handpositie een hand op elk van de hand-
grepen met comfortabele grip ( 2 ).
(Afb. J1)
EasySteer Innovatie - Het nieuwe, innovatieve ontwerp van de
handgreep verplaatst zich gemakkelijk van links naar rechts. U
hoeft maar op de knop te drukken en u kunt de maaimachine
nauwkeurig door de tuin sturen.
De maaihoogte instellen (afb. K)
De maaihoogte kan worden aangepast met de centrale afstel-
lingsmechanisme voor de hoogte, u kunt kiezen uit 6 posities.
u Trek de hendel (12) voor de afstelling van de maaihoogte
in de richting van de machine af.
u Verplaats de hendel in de richting van de achterzijde van
de maaimachine als u de maaihoogte wilt laten afnemen.
u Verplaats de hendel in de richting van de voorzijde van de
maaimachine als u de maaihoogte wilt laten toenemen.
u Duw de hendel voor de maaihoogte in een van de 6
hoogte-instellingen.
OPMERKING: De maaihoogte kan worden afgelezen op de
indicator (11) voor de maaihoogte opzij van de machine afb. L.
59
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
In- en uitschakelen (afb. M)
Inschakelen
u Duw op de aan/uit-knop (1).
u Trek de linker of de rechter aan/uit-schakelaar (3) naar de
handgreep toe.
Uitschakelen
u Laat de aan/uit-schakelaars (3) los.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de inge-
schakelde stand te vergrendelen.
Maaien (afb. N1 & N2)
We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in
dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaalt en het risico
op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.
u Leg het grootste deel van het netsnoer op het gazon, dicht
bij het beginpunt (positie 1 in afb. N1).
u Schakel de machine in als hierboven wordt beschreven.
u Ga door als wordt getoond in afb. N1
u Loop van positie 1 naar positie 2.
u Sla rechtsaf en loop naar positie 3. Het systeem voor
kabelbeheer zal van de ene naar de andere kant van de
handgreep schuiven zodat de kabel uit de buurt van het
maaiblad blijft.
u Sla linksaf en loop naar positie 4.
u Herhaal bovenstaande procedure waar nodig.
Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, als
wordt getoond in afb. N2.
Randafwerking (afb. O, P)
Met randafwerking kunt u het gras maaien tot aan de rand van
een muur of schutting (afb. O).
Met randafwerking kunt u ook de randen van uw gazon netjes
maaien (afb P).
u Duw de gazonmaaier parallel aan de rand langs de
omtrek van het gazon. Zorg ervoor dat de rand van de
gazonmaaier iets over de rand van uw gazon uitsteekt
(afb. P).
Blad verwijderen (Afb. Q, R)
Opmerking: BDMOW1400 gebruiken alle de nieuwe bladen
met vleugels en vangen het gemaaide gras beter op dan de
maaimachines van de eerdere serie. Blad accessoires Cat #
34 cm.
Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot stilstand is
gekomen en koppel de maaier los van de stroomvoorziening.
u Zaag een stuk hout van 2x4 (16) (ongeveer 305mm lang),
en plaats dat zo dat het maaiblad niet kan bewegen
wanneer u de ensmoer losdraait.
u Leg de machine op de zijkant. Draag handschoenen en
geschikte oogbescherming. Wees voorzichtig met de
scherpe randen van het maaiblad.
u Plaats het stuk hout (16) zo dat het blad niet kan draaien,
als in Afb. Q wordt getoond.
u Draai met een steeksleutel van 13mm (18) de bout van
het blad los en verwijder het blad door het naar links te
draaien.
u Trek het blad (17), als wordt getoond in Afb. R. Inspecteer
alle delen op beschadiging en vervang onderdelen als dat
nodig is.
Het zaagblad plaatsen (Afb. S)
u Plaats vervolgens het blad (17) op de boutas met de
letters op het blad naar buiten, en plaats de bout van het
blad (20) op de as.
u Draai de bladmoer zo stevig mogelijk aan met de hand.
u Plaats het stuk hout (16) zo dat het blad niet kan draaien,
als in Afb. S wordt getoond.
u Draai met een steeksleutel van 13mm de bout van het
blad naar rechts vast.
Maaimessen slijpen
Houd het maaimes scherp zodat de maaimachine optimaal
kan presteren. Een bot maaimes snijdt het gras niet goed af.
Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaimes
verwijdert, slijpt en installeert. Onder normale omstandigheden
is tweemaal slijpen tijdens een maaiseizoen wel voldoende.
Zand zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt. Als uw gazon
zanderige aarde heeft, zult u het blad misschien vaker moeten
slijpen.
Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad
direct.
Bij het slijpen van het maaiblad:
u Controleer dat het maaiblad in balans blijft.
u Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek.
u Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en
verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden.
Blad slijpen in een bankschroef (afb. T)
u Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd
dat het maaiblad tot stilstand is gekomen en de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
u Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie
instructies voor het verwijderen en installeren van het
maaiblad.
u Zet het maaiblad (17) vast in een bankschroef (21).
u Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en
wees voorzichtig dat u zich niet snijdt.
Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een
jngetande vijl (22) of een slijpsteen, handhaaf de hoek
van de oorspronkelijke snijrand. Controleer de balans van
het maaiblad. Zie de instructies voor het uitbalanceren van
het maaiblad.
u Plaats het maaiblad weer op de maaimachine en zet het
stevig vast.
60
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bladbalans (afb. U)
Controleer de balans van het blad (17) door het middengat
in het blad op een spijker of de ronde steel van een
schroevendraaier te plaatsen die horizontaal in een
bankschroef is geklemd. Als een uiteinde van het zaagblad
omlaag draait, vijl dan langs de scherpe rand van dat omlaag
draaiende gedeelte. Het maaiblad is goed uitgebalanceerd
wanneer geen van de uiteinden omlaag draait.
Smering
Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof
lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is.
Reiniging
Schakel de maaimachine uit en laat het blad tot stilstand
komen. Reinig de maaimachine met alleen een milde
zeepoplossing en een vochtige doek. Verwijder grasresten
die zich aan de onderzijde van de maaier hebben verzameld.
Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde
bevestigingen nog wel vast zitten.
Roest voorkomen
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de
roestvorming van metalen sterk versnellen.
Als u op plaatsen maait waar meststoffen of andere
chemicaliën zijn gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk
als volgt worden gereinigd:
Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een
vochtige doek.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud.
U kunt de maaimachine naar volle tevredenheid blijven
gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en de machine
regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud
aan het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos)
uitvoert:
u Schakel de machine/het apparaat uit en neem de
veiligheidssleutel en de accu uit.
u Maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd en
schakel de machine uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/de machine en de lader met een zachte
borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
u Schraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil
van onder de beschermkap.
Problemen oplossen
Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine
niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het
BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het
probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep
voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand
is gekomen.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Maaimachine start
niet.
Het snoer is niet
aangesloten.
Steek de stekker van het
snoer van de maaimachine in
een stopcontact waar stroom
op staat.
Zekering stroomvoor-
ziening doorgebrand.
Vervang zekering stroomvoor-
ziening. (Als het product er
herhaaldelijk de oorzaak van
is dat de zekering doorbrandt,
moet u het gebruik onmiddellijk
staken en moet u het apparaat
laten repareren door een geau-
toriseerd BLACK+DECKER-ser-
vicecentrum.
Snoer of schakelaar
is beschadigd.
Laat het snoer of de schakelaar
vervangen door een geautori-
seerd BLACK+DECKER-ser-
vicecentrum.
Gras is te lang. Pas de maaihoogte naar boven
aan en ga eerst naar een deel
van het gazon waar het gras
korter is.
De machine
hapert.
Thermische beveili-
ging geactiveerd.
Laat de motor afkoelen en pas
de maaihoogte naar boven aan.
Machine maait
onregelmatig of
motor wordt zwaar
belast.
Maaihoogte te laag
ingesteld.
Stel de maaihoogte hoger af.
Maaiblad is bot. Vervang het blad.
Machine aan onderzi-
jde aangekoekt.
Controleer de onderzijde van
de machine en reinig deze,
indien nodig (draag altijd stevige
handschoenen)
Blad is onderstebo-
ven gemonteerd.
Monteer het blad op de juiste
wijze.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar
grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en
accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
61
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Technische gegevens
BDMOW1400 (Type 1)
Spanning
V
AC
230
Vermogen
W
1400
Onbelaste snelheid min
-1
3500
Hoogteafstelling
mm
20 - 70
Bladlengte
cm
34
Gewicht Kg 14.37
Waarde gewogen trilling hand/arm:
= 2,5m/s
2
, onzekerheid (K) = 1,5m/s
2
.
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker:
L
PA
: 82dB(A); K= 2,1dB(A)
Niveau geluidsvermogen L
wA
: 95dB(A); K= 1,3dB(A)
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
BDMOW1400 gazonmaaier
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / Postbus. 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, bijlage III, L ≤ 50cm):
gemeten niveau geluidsvermogen L
wA
: 95dB(A); K= 1,3dB(A).
gegarandeerd niveau geluidsvermogen L
wA
: 96dB(A).
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Verenigd Koninkrijk
22-10-2018
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Los cortacéspedes BDMOW1400 de BLACK+DECKER han
sido diseñados para cortar hierba. Estos aparatos han sido
concebidos únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Al utilizar aparatos
eléctricos, es necesario seguir las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, electrocución y lesiones.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
perno de la hoja y el montaje de la
hoja no están desgastados o dañados.
Sustituya las piezas desgastadas o
dañadas por conjuntos para mantener
el equilibrio. Sustituya las etiquetas
dañadas o ilegibles.
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que el cable de
alimentación y el cable de extensión
no estén dañados o gastados. Si
se daña el cable mientras utiliza el
producto, desconecte el cable de la
red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE
DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice
el aparato si el cable está dañado o
desgastado.
u Cuando utilice la herramienta, lleve
siempre gafas protectoras. Utilice
una mascarilla protectora cuando
trabaje en lugares de mucho polvo. Se
debería proteger el oído siempre que
el nivel de ruido resulte molesto.
u Protéjase contra la electrocución. Evite
el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a masa o tierra (por
ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.).
Funcionamiento
u No utilice el aparato con protecciones
defectuosas o sin dispositivos
de seguridad como, por ejemplo,
deectores o recogedores de césped.
u Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
u No exponga el aparato a la lluvia.
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones puede conllevar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Consejos
u Lea detenidamente estas
instrucciones. Familiarícese con los
controles y el uso correcto del aparato.
u Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato. Las
normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
u Nunca utilice la máquina si otras
personas, especialmente niños o
mascotas, se encuentran cerca.
u Recuerde que el operador o el
usuario serán responsables de los
accidentes y las situaciones peligrosas
que puedan sufrir las personas
que se encuentren alrededor o sus
propiedades.
Preparación
u Cuando utilice el aparato lleve
siempre calzado y pantalones largos
resistentes. No utilice el aparato si va
descalzo o con sandalias. Evite llevar
ropa holgada o que tenga cordones o
lazos colgantes.
u Examine a fondo el área donde vaya
a utilizar el aparato y retire todos los
objetos que el aparato podría expulsar.
u Antes de utilizar este aparato,
compruebe siempre que la hoja, el
63
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No utilice el aparato en condiciones
de humedad y evite que penetren
líquidos en su interior. Se recomienda
no utilizar el aparato sobre césped
mojado.
u Manténgase en todo momento
rmemente apoyado al suelo,
especialmente cuando esté en
pendiente. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo. No trabaje en pendientes
pronunciadas.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
u No corte el césped en cuestas
demasiado pronunciadas.
u Camine, nunca corra mientras usa
el aparato. No dirija el aparato hacia
usted ni camine hacia atrás cuando
utilice el aparato.
u Siga las instrucciones para encender
el aparato y mantenga los pies
alejados de la hoja.
u No encienda el aparato cuando se
encuentra delante de la abertura de
expulsión de residuos.
u No levante el aparato cuando lo
encienda, excepto si es necesario
levantar el aparato para arrancarlo.
En ese caso, no levante el aparato
más de lo imprescindiblemente
necesario y levante sólo la parte que
esté lejos del usuario. Asegúrese de
mantener ambas manos en posición
de trabajo antes de volver a dejar el
aparato en el suelo.
u Si debe levantar el aparato y
transportarlo para atravesar
supercies que no sean de césped
o para dirigirse al área de trabajo,
apague el aparato y espere a que las
cuchillas se detengan por completo.
u No levante ni transporte el aparato
hasta que la hoja se detenga por
completo.
u Mantenga las manos y los pies
apartados de la hoja.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo de piezas giratorias.
u Manténgase alejado en todo momento
de las aberturas de expulsión de
residuos.
u Antes de dejar el aparato sin vigilancia
o de eliminar una obstrucción, o
cuando se disponga a cambiar,
limpiar o revisar alguna de sus piezas,
apáguelo, desenchufe el cable de la
toma de corriente y asegúrese de que
las piezas móviles se han detenido
por completo. Después de golpear
un objeto extraño. Compruebe que la
máquina no tenga daños, si lo tiene
repárelos antes de volver a ponerla en
marcha y utilizarla.
u Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un
objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de
corriente. Compruebe los daños del
aparado, sustituya o repare las piezas
dañadas y je las piezas sueltas.
64
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Tenga sumo cuidado en mantener el
cable de alimentación lejos de la hoja.
Tenga cuidado con la posición del
cable en todo momento.
u Después de apagar el aparato, el
motor continuará en marcha durante
unos segundos. No intente forzar la
hoja para que se pare.
Mantenimiento y
almacenamiento
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que no tenga piezas
dañadas ni defectuosas.
Compruebe que las piezas móviles se
encuentran correctamente alineadas
y en buenas condiciones, que no hay
piezas rotas, y que los dispositivos
de protección e interruptores están
en buenas condiciones, así como
cualquier otro elemento que pudiera
afectar al funcionamiento de la
herramienta. Asegúrese de que el
aparato funciona correctamente y
realiza las funciones para las que ha
sido diseñado. No utilice el aparato
con protecciones o cierres dañados
ni mal colocados. No utilice el aparato
si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa. No utilice el aparato si no
es posible encenderlo y apagarlo con
el interruptor.
Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable no ha sufrido daños. Si se
llegase a dañar el cable, deberá ser
sustituido por un agente autorizado
para evitar cualquier situación de
riesgo. Inspeccione los cables de
extensión periódicamente. Si el
cable de extensión está dañado
o es defectuoso, sustitúyalo
inmediatamente.
u Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos del aparato apretados para
asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
u Compruebe que el recolector de
hierba no está dañado o desgastado y
sustitúyalo si es necesario.
No utilice nunca el aparato sin este
recolector.
u Tenga cuidado durante el ajuste
del aparato para evitar que se le
enganchen los dedos entre las hojas
en movimiento y las piezas jas del
aparato.
u Cuando revise las cuchillas tenga
cuidado porque, aunque la fuente de
alimentación esté desconectada, aún
se pueden mover.
u Cuando no lo utilice, guarde el
aparato en un lugar seco. Los niños
no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
u Deje enfriar siempre el aparato antes
de guardarlo.
u Asegúrese de que sólo se utilizan los
repuestos de corte del tipo correcto.
u Utilice únicamente piezas de repuesto
y accesorios recomendados por
BLACK+DECKER.
65
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortacéspedes
u Utilice siempre un cable de
prolongación aprobado que sea
adecuado para la entrada de corriente
de esta herramienta (consulte
los datos técnicos). El cable de
prolongación debe ser adecuado para
su uso en exteriores y presentar las
indicaciones oportunas. Se puede
utilizar un cable de prolongación
HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta
30 m sin pérdida de rendimiento del
producto. Antes de utilizar el cable de
prolongación, compruebe que no esté
dañado, gastado o deteriorado. Si está
dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si
utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
u No transporte la máquina si la
fuente de alimentación está en
funcionamiento.
u Cuando utilice el cortacésped, agarre
rmemente el manillar con ambas
manos.
u Si en algún momento resulta necesario
inclinar el cortacésped, asegúrese de
mantener ambas manos en la posición
de trabajo mientras el cortacésped se
encuentre inclinado. Mantenga ambas
manos en la posición de trabajo hasta
que el cortacésped vuelva a quedar
correctamente colocado en el suelo.
u No utilice nunca el cortacésped si
lleva puestos los auriculares de un
dispositivo de radio o de música.
u No intente nunca ajustar la altura de
una rueda con el motor en marcha o
con la llave de seguridad dentro del
interruptor.
u Si el cortacésped se detiene, apáguelo
y espere a que la cuchilla se detenga
antes de intentar desatascar el
conducto de descarga o retirar algún
objeto de debajo de la plataforma.
u Mantenga las manos y los pies
alejados de la zona de corte.
u Mantenga las cuchillas aladas.
Utilice guantes protectores cuando
manipule la cuchilla del cortacésped.
u Si utiliza el recolector de hierba,
compruebe su estado de manera
periódica para evitar que se
desgaste y se deteriore. Si está
muy desgastado, por razones de
seguridad, deberá sustituirlo con un
nuevo colector de hierba.
u Extreme las precauciones cuando
gire el cortacésped o cuando lo tire en
dirección hacia usted.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo del cortacésped.
Manténgase alejado de la apertura
del mecanismo de descarga en todo
momento.
u Limpie el área donde va a utilizar el
cortacésped de objetos tales como
piedras, bastones, cables, juguetes,
huesos, etc., que podrían salir
despedidos cuando la cuchilla pase
por encima de ellos. Los objetos
golpeados por la cuchilla pueden
causar graves lesiones personales.
66
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Manténgase detrás del manillar
cuando el motor está en marcha.
u No utilice el cortacésped si está
descalzo o con sandalias. Lleve
siempre un calzado adecuado.
u No tire del cortacésped hacia atrás si
no es absolutamente necesario. En
ese caso, mire siempre abajo y detrás
antes y cuando retroceda.
u Evite que el material descargado vaya
a parar encima de ninguna persona.
No descargue el material contra una
pared o una obstrucción, ya que
podría rebotar hacia usted. Suelte la
maneta para parar el cortacésped y la
cuchilla cuando pase por encima de
supercies con grava.
u No utilice la herramienta sin el
colector de hierba, el protector de
descarga, el protector trasero u otros
dispositivos de seguridad colocados
y en funcionamiento. Revise
periódicamente todos los protectores
y dispositivos de seguridad para
comprobar que se encuentren en buen
estado, funcionen correctamente y
cumplan la función prevista.
Sustituya los protectores o dispositivos
de seguridad dañados antes de seguir
usando la herramienta.
u No deje nunca desatendido el
cortacésped en funcionamiento.
u Suelte siempre la maneta para parar
el motor y espere a que la cuchilla
se detenga por completo antes de
limpiar el cortacésped, retirar la bolsa
colectora, desatascar el protector
de descarga, dejar de utilizar el
cortacésped o realizar algún ajuste,
reparación o revisión.
u Utilice el cortacésped únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada y cuando los objetos que
están en la ruta de la cuchilla sean
claramente visibles desde la zona de
operación del cortacésped.
u No utilice el cortacésped si está bajo
el efecto de alcohol o drogas o cuando
esté cansado o enfermo. Esté siempre
alerta, mire lo que hace y use el
sentido común.
u Evite las situaciones peligrosas.
No utilice nunca el cortacésped sobre
hierba mojada o húmeda, ni bajo la
lluvia. Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en el suelo y no
corra.
u Si el cortacésped empieza a vibrar de
forma anormal, suelte el interruptor de
encendido/apagado, espere a que la
cuchilla se detenga y controle la causa
inmediatamente. La vibración suele
indicar la presencia de un problema.
Consulte la guía de solución de
problemas para obtener indicaciones
en caso de que se produzca una
vibración anómala.
u Lleve siempre protección ocular
y respiratoria cuando utilice el
cortacésped.
u El uso con cualquier accesorio o
acoplamiento no recomendado para
este cortacésped puede resultar
67
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
peligroso. Utilice solamente accesorios
aprobados por BLACK+DECKER.
u Sea precavido cuando utilice el
cortacésped. Mantenga un apoyo
rme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento cuando
utilice el cortacésped.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
u Permanezca atento a los agujeros,
los surcos, los baches, las rocas y
otros objetos ocultos. Las supercies
irregulares pueden provocar
resbalones y caídas. El césped alto
puede ocultar obstáculos.
u No utilice el cortacésped con hierba
húmeda ni en pendientes muy
pronunciadas. El uso de calzado poco
adecuado puede provocar resbalones
y caídas.
u No utilice el cortacésped cerca de
pendientes pronunciadas, acequias o
terraplenes. Podría perder el equilibrio
o caerse.
u Deje enfriar siempre el cortacésped
antes de guardarlo.Antes de dejar el
aparato sin vigilancia o de eliminar una
obstrucción, o cuando se disponga a
cambiar, limpiar o revisar alguna de
sus piezas, apáguelo, desenchufe
el cable de la toma de corriente y
asegúrese de que las piezas móviles
se han detenido por completo.
Después de golpear un objeto extraño.
Compruebe que la máquina no tenga
daños, si lo tiene repárelos antes de
volver a ponerla en marcha y utilizarla.
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y pueden utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la
exposición.
Advertencia. El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones
con el n de determinar las medidas de
seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas
que utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está
parada y el tiempo de activación.
68
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No utilice la herramienta si no que
produce una vibración anormal.
Seguridad de otras personas
u Ninguna persona (incluidos los niños
a partir de 8 años de edad) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que carezca
de experiencia y conocimientos, debe
utilizar este aparato, salvo que haya
recibido supervisión o formación con
respecto al uso del aparato de una
forma segura y que comprenda los
peligros que entraña. Los niños no
deben jugar con el aparato. Ningún
niño deberá realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento, salvo que lo
hagan bajo supervisión.
u Los niños deben vigilarse en todo
momento para garantizar que el
aparato no se toma como elemento de
juego.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos
se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado,
etc. El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
u Si no se puede evitar usar el
cortacésped en un lugar húmedo,
use un dispositivo diferencial
residual (DDR) con una corriente de
desconexión no superior a 30 mA.
El uso de un dispositivo diferencial
residual reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
u Nunca levante o transporte el
aparato mientras el motor está en
funcionamiento.
Símbolos de advertencia
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
símbolos:
Advertencia. Lea el manual
antes de utilizar el aparato.
69
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No exponga el aparato a
la lluvia ni a una humedad
elevada.
Antes de revisar un cable
dañado, retire siempre la
clavija del enchufe de cor-
riente. Tenga cuidado de no
utilizar el aparato si el cable
está estropeado.
Tenga cuidado con las cuchil-
las aladas.
Tenga cuidado con los
objetos que salen volando.
Mantenga a otras personas
alejadas de la zona de corte.
Mantenga el cable alejado
de las hojas de corte.
Una vez apagada la
máquina, las cuchillas
continuarán girando.
96
Directiva 2000/14/CE
sobre la potencia acústica
garantizada.
Seguridad eléctrica
Advertencia. Esta herramienta
lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una
toma de tierra. Compruebe siempre que
el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
u Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro de
servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER deberán sustituirlo
para evitar riesgos.
u Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante la utilización de
un dispositivo de diferencial residual
(DDR) de alta sensibilidad de 30 mA.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Botón de encendido
2. Asas de agarre confort
3. Interruptores de encendido/apagado
4. Control de giro EasySteer
5. Botones del control de giro EasySteer
6. Manillar superior
7. Botones de los manillares
8. Manillar inferior
9. Aleta posterior
10. Asas de transporte
11. Calibre de ajuste de altura
12. Palanca de ajuste de altura
13. Caja de recolección
14. Asa de la caja de recolección
Montaje
Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que
el aparato está apagado y desenchufado.
Montaje de la caja colectora de hierba (Figs. A, B,
C, y E)
Para poder utilizar la caja colectora, primero hay que mon-
tarla. Esta se compone de 5 piezas.
u Sujete la empuñadura (14) con la tapa (13a) del cajón
para la hierba (Fig. B). La empuñadura solo se ajusta
hacia una dirección.
u Sujete los dos lados (13b) y (13c) del cajón de recolección
de hierba juntos. Asegúrese de que todas las sujeciones
estén alineadas (Fig. C).
u Alinee la tapa (13a) con el cajón de recolección de hierba
montado. Asegúrese de que las 10 guías estén alineadas
(Fig. D).
u Alinee los lados montados en la parte inferior (13d) del
cajón de recolección de hierba. Asegúrese de que las 4
guías estén alineadas (Fig. E).
u Empuje las 2 partes juntas. Aplique la misma fuerza
alrededor de los bordes de la caja colectora de césped
jando las sujeciones en su posición de manera uniforme.
Compruebe que cada sujeción está correctamente jada.
70
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Colocación del manillar inferior (Fig. F)
u Inserte los extremos de los manillares inferiores (8) en los
agujeros correspondientes del cortacésped.
u Presione la empuñadura lo máximo posible hacia abajo.
u Fije la empuñadura con los tornillos.
Colocación del manillar superior (Fig. G)
u Coloque el manillar superior en el manillar inferior usando
los botones (7), las arandelas y los tornillos, como se
muestra.
Fijación del cable del motor (Fig. H)
u El cable del motor debe sujetarse usando el sujeta cables.
u Haga entrar la sujeción (15) alrededor del cable y baje el
manillar unos 150 mm por debajo del botón del manillar
(7).
Montaje de la caja colectora de hierba (Fig. I)
u Levante la aleta (9) y coloque la caja colectora de
césped (13) comprobando que las muescas (13f) quedan
colocadas en las salientes (13g).
Posición adecuada de las manos (Fig. J)
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como
se muestra.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
sujete SIEMPRE bien la máquina, anticipándose a una reac-
ción repentina.
La posición adecuada de las manos es colocar una mano en
cada una de las asas de agarre confort (2).
(Fig. J1)
Innovación EasySteer - El diseño innovador del manillar se
mueve fácilmente de izquierda a derecha al pulsar un botón,
permitiendo un control de precisión y maniobrabilidad en el
jardín.
Ajuste de la altura del corte (Fig. K)
La altura del corte se ajusta con el mecanismo de ajuste de
altura central. Existen 6 posiciones entre las que escoger.
u Tire la palanca de ajuste de altura (12) alejándola del
cuerpo de la unidad.
u Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato para
reducir la altura de corte.
u Mueva la palanca hacia la parte frontal del aparato para
aumentar la altura de corte.
u Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las 6
ubicaciones de altura.
NOTA: La altura de corte se puede ver en el indicador de
altura de corte (11) que está al costado de la unidad (Fig. L).
Encendido y apagado (Fig. M)
Encendido
u Pulse el botón de encendido (1).
u Tire el interruptor de encendido/apagado derecho o
izquierdo (3) hacia el manillar.
Apagado
u Suelte los interruptores de encendido/apagado (3).
Advertencia. No intente nunca trabar un interruptor en la
posición de encendido.
Cortar (Fig. N1 y N2)
Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se de-
scribe en esta sección con el n de obtener unos resultados
óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte en el
cable de alimentación.
u Coloque el resto del cable de alimentación en el césped,
cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar
(posición 1 de la Fig. N1).
u Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.
u Realice el procedimiento que se muestra en la Fig. N1.
u Muévase desde la posición 1 a la posición 2.
u Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3. El
sistema de gestión del cable se deslizará de un lado al
otro asegurando que el cable quede fuera del alcance de
la cuchilla de corte.
u Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4.
u Repita el procedimiento anterior según sea necesario.
Advertencia. No trabaje en dirección al cable como se
muestra en la Fig. N2.
Corte hasta los bordes (Fig. O, P)
El corte hasta los bordes le permite cortar el césped directa-
mente hasta el borde de una pared o una valla (Fig. O).
El corte hasta los bordes le permite cortar el césped con
exactitud hasta el borde del césped (Fig. P).
u Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje
el cortacésped a lo largo del borde del césped. Asegúrese
de que el borde del cortacésped esté ligeramente por
encima del borde del césped (Fig. P).
Extracción de la cuchilla (Fig. Q, R)
Nota: Los cortacéspedes BDMOW1400 usan las nuevas
cuchillas con aletas que mejoran la recolección en relación
con la anterior gama de cortacéspedes. Accesorios cuchilla
Cat. n.º 34 cm.
Advertencia. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido
completamente y desenchufe el cortacésped de la toma de
corriente.
u Corte un trozo de madera de 2x4 (16) de 305 mm para
impedir que la cuchilla gire al extraer la tuerca de reborde.
71
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Ponga el aparato de lado. Utilice guantes y gafas de
protección adecuadas. Tenga cuidado con los bordes
alados de la cuchilla.
u Coloque el trozo de madera (16) para impedir que la
cuchilla gire, como se muestra en la Fig. Q.
u Use una llave de 13 mm (18) para aojar y extraer el
perno de la cuchilla girando en sentido antihorario.
u Saque la cuchilla (17) como se muestra en la Figura R.
Examine todas las piezas para comprobar que no tengan
daños y sustitúyalas si es necesario.
Instalar una cuchilla (Fig. S)
u Coloque después la cuchilla (17) en el eje del perno con
el rótulo de la cuchilla mirando hacia afuera, y coloque el
perno de la cuchilla (20) en el eje del perno.
u Apriete el perno de la cuchilla tan fuerte como pueda con
su mano.
u Coloque el trozo de madera (16) para impedir que la
cuchilla gire, como se muestra en la Fig. S.
u Utilice una llave de 13 mm para apretar el perno de la
cuchilla girando la llave en sentido horario.
Cómo alar la cuchilla
Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la
cuchilla alada. Una cuchilla desalada no corta en modo bien
denido el césped. Utilice protección ocular apropiada para
extraer, alar e instalar la cuchilla. En situaciones normales,
por lo general, es suciente alar la cuchilla dos veces
durante la temporada de corte.
La arena provoca que la cuchilla se desale rápidamente. Si
su terreno es de suelo arenoso, es probable sea necesario
alarla con más frecuencia.
Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de
inmediato.
Para alar la cuchilla:
u Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.
u Ale la cuchilla en el ángulo de corte original.
u Ale los bordes de corte de ambos extremos de la
cuchilla sacando la misma cantidad de material de ambos
extremos.
Alar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. T)
u Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido y que
el cortacésped esté desenchufado antes de extraer la
cuchilla.
u Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las
instrucciones de montaje y desmontaje de la cuchilla.
u Sujete la cuchilla (17) en un tornillo de banco (21).
u Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga
cuidado de no cortarse.
Lime con cuidado los los de la cuchilla con una lima na
(22) o una piedra de alar, conservando siempre el ángulo
original del lo. Compruebe el equilibrio de la cuchilla.
Compruebe las instrucciones de equilibrado de la cuchilla.
u Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela
bien.
Equilibrio de la cuchilla (Fig. U)
Compruebe el equilibrado de la cuchilla (17) colocando el
oricio central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador
de vástago redondo, jado horizontalmente en un tornillo de
banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia
abajo, lime el lo del extremo que cae. La cuchilla está
correctamente balanceada cuando no cae ninguno de los
extremos.
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No
engrase las ruedas, ya que tienen una supercie de
rodamiento plástico que no necesita lubricación.
Limpieza
Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para
limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones
externas para vericar que estén rmemente ajustadas.
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran considerablemente la
corrosión de los metales.
Si utiliza el cortacésped en áreas donde se hayan
aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo
inmediatamente después de nalizar el trabajo como se indica
a continuación:
Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las
piezas expuestas con un paño húmedo.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a
continuación, apague la herramienta.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
72
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
u Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones
que se indican a continuación. Si no se resuelve el
problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de
BLACK+DECKER.
Advertencia. Antes de empezar, suelte la maneta para
apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga.
Problema Causa posible Posible solución
El cortacésped
no se pone en
marcha.
El cable no está
enchufado.
Enchufe el cortacésped en una
toma de corriente que funcione.
El fusible del circuito
está fundido.
Cambie el fusible del circuito.
(Si el producto hace fundir
en continuación el fusible del
circuito, deje de utilizarlo
inmediatamente y llévelo a
un centro de servicios o de
asistencia técnica autorizado de
BLACK+DECKER.)
El cable o el interrup-
tor están dañados.
Haga sustituir el cable o
el interruptor en un centro
de servicios autorizado de
BLACK+DECKER.
Césped demasiado
alto.
Aumente la altura del corte
y mueva la máquina hacia el
césped más corto para empezar.
El aparato
funciona de forma
intermitente.
Interruptor térmico
activado.
Deje que se enfríe el motor y
aumente la altura del corte.
El aparato deja un
acabado irregular
o el motor trabaja
con dicultad.
Altura del corte
demasiado baja.
Aumente la altura del corte.
La cuchilla de corte
no está alada.
Sustituya la hoja.
La parte inferior
del aparato está
atascada.
Compruebe debajo del aparato
y límpielo como sea necesario
(utilice siempre guantes de para
trabajo pesado)
La cuchilla está del
revés.
Coloque la cuchilla correcta-
mente.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BDMOW1400 (Type 1)
Tensión
V
CA
230
Potencia de entrada
W
1400
Velocidad sin carga min
-1
3500
Ajuste de la altura
mm
20 - 70
Longitud de la cuchilla
cm
34
Peso Kg 14.37
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
= < 2,5 m/s
2
, incertidumbre (K) = 1,5 m/s
2
.
Nivel de presión acústica en la oreja del operador:
L
PA
: 82 dB(A); K= 2.1 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 95 dB(A); K= 1.3 dB(A)
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BDMOW1400 cortacésped
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm):
nivel de potencia acústica medida
L
WA
: 95 dB(A); K= 1.3 dB(A).
nivel de potencia acústica garantizada L
WA
: 96 dB(A).
Estos productos también cumplen con las directivas
2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE.
Para más información, póngase en contacto con Black &
Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior
del manual.
73
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
Os cortadores de relva BLACK+DECKER BDMOW1400
foram concebidos para cortar relva. Estas ferramentas
destinam-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Quando utilizar aparelhos
eléctricos, deve sempre cumprir medidas
de segurança básicas, incluindo
as seguintes, de modo a reduzir os
riscos de incêndio, choque eléctrico e
ferimentos pessoais.
u Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual.
A utilização de qualquer acessório ou
a execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Preparação
u Leias as instruções com atenção:
Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada da máquina.
u Nunca deixe que crianças ou pessoas
que não estejam familiarizadas com
estas instruções utilizem a máquina.
As normas locais podem restringir a
idade do operador.
u Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial
crianças, ou animais nas
proximidades.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
22/10/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
74
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Utilize óculos ou viseiras de proteção
quando utilizar esta ferramenta. Use
uma máscara de protecção de poeiras
sempre que trabalhar em locais com
muito pó. A protecção auricular deve
ser usada sempre que o nível de som
for desconfortável.
u Tenha cuidado com os choques
eléctricos. Evite o contacto com
superfícies com ligação à terra, tais
como trilhos de metal, postes de
iluminação, etc.
Funcionamento
u Nunca trabalhe com a máquina com
protecções decientes, ou sem os
dispositivos de segurança montados
(deectores e/ou caixa de aparas).
u Utilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz articial.
u Não exponha a máquina à água.
Não utilize a máquina na lama em
condições húmidas. De preferência,
não utilize a máquina em relva
molhada.
u Tenha cuidado ao deslocar-se,
especialmente em terrenos inclinados.
A relva acabada de cortar está
molhada e escorregadia. Não trabalhe
em declives.
u Trabalhe ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
declives.
u Não corte excessivamente em
declives acentuados.
u Lembra-se de que o operador ou o
utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que possam ocorrer a
outras pessoas ou bens.
Preparação
u Durante a utilização da máquina,
utilize sempre calçado resistente e
calças compridas. Não trabalhe com a
máquina descalço ou com sandálias.
Evite utilizar roupas largas ou com
cordões ou laços pendurados.
u Inspeccione rigorosamente a área em
que a máquina será utilizada e retire
todos os objectos que possam ser
projectados pela máquina.
u Antes de usar, proceda sempre a uma
inspecção visual para ver se a lâmina,
o parafuso da lâmina e o conjunto
da lâmina não estão desgastados ou
danicados. Substitua componentes
desgastados ou danicados em
conjuntos para manter o equilíbrio.
Substitua etiquetas danicadas ou
ilegíveis.
u Antes da utilização, verique se o
cabo de alimentação e a extensão
eléctrica apresentam sinais de danos
ou desgaste. Se o cabo se danicar
durante a utilização, desligue de
imediato o aparelho da fonte de
alimentação eléctrica. NÃO TOQUE
NO CABO DE ALIMENTAÇÃO
ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não
utilize a máquina se o cabo estiver
danicado ou desgastado.
75
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Não corra quando utilizar a máquina.
Não puxe a máquina na sua direcção
nem ande para trás quando utilizar a
máquina.
u Ligue a máquina de acordo com as
instruções e com os seus pés bem
afastados da lâmina.
u Não ligue o aparelho quando estiver à
frente da abertura de descarga.
u Não incline a máquina quando a liga,
excepto se tiver de ser inclinada para
colocá-la em funcionamento.
Nesse caso, não incline a máquina
mais do que o absolutamente
necessário e apenas quando a peça
estiver distante do operador.
Ambas as mãos devem estar
devidamente posicionadas para
manejar a máquina antes de a colocar
no chão.
u Desligue a máquina e aguarde que o
conjunto de lâminas pare de funcionar
se o aparelho tiver de ser inclinado
para transporte em terrenos que não
sejam relvados e quando transportar a
máquina para e a partir da área a ser
cortada.
u Não eleve ou transporte a máquina até
a lâmina parar completamente.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da lâmina.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob as peças rotativas.
u Mantenha-se sempre afastado das
aberturas de descarga.
u Desligue, retire a cha da tomada e
certique-se de que as peças móveis
pararam de rodar antes de deixar
o aparelho sem vigilância e antes
de mudar, limpar ou inspeccionar
quaisquer peças do aparelho ou
de retirar um obstáculo. Após bater
num objecto estranho. Inspeccione
a máquina para identicar danos
e proceda às reparações antes de
recomeçar a trabalhar com a máquina;
u Se a máquina começar a vibrar
anormalmente ou se bater num
objecto estranho, desligue-a e remova
a cha da tomada. Verique se
existem danos no aparelho, substitua
ou repare peças danicadas, procure
e aperte peças soltas.
u Certique-se sempre de que o cabo de
alimentação está afastado da lâmina.
Tenha sempre presente a posição do
cabo.
u O motor irá continuar a funcionar por
alguns segundos depois de desligar a
máquina. Nunca force a imobilização
da lâmina.
Manutenção e armazenamento
u Antes da utilização, verique a
existência de peças danicadas ou
avariadas no aparelho.
Verique se as partes móveis
estão desalinhadas ou bloqueadas,
se existem peças partidas, se
as protecções e os botões estão
danicados ou qualquer outra situação
que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Certique-
se de que a máquina irá funcionar
correctamente e executar a respectiva
função prevista. Nunca utilize o
76
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
aparelho se as protecções ou
caixas estiverem danicadas ou não
estiverem na devida posição. Não
utilize o aparelho se alguma das peças
se encontrar danicada ou avariada.
Não utilize a máquina se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado.
Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se o cabo
apresenta danos. Se o cabo for
danicado, terá de ser substituído por
um agente de reparação autorizado
para evitar acidentes.
Verique periodicamente os cabos
de extensão. Substitua, de imediato,
um cabo de extensão caso esteja
danicado.
u Mantenha todas as porcas, parafusos
e pernos da máquina apertados para
assegurar um bom funcionamento.
u Verique se o colector de relva
apresenta danos ou desgaste e
substitua-o se necessário. Nunca
utilize o aparelho sem o colector de
relva.
u Cuidado durante o ajuste da máquina
para evitar car com os dedos presos
entre lâminas em movimento e peças
xas da máquina.
u Quando proceder a reparações das
lâminas, tenha em atenção que,
apesar da fonte de alimentação
estar desligada, as lâminas podem
deslocar-se.
u Quando não estiver em utilização,
o aparelho deve ser guardado num
local seco. As crianças não devem ter
acesso a aparelhos armazenados.
u Deixe sempre a máquina arrefecer
antes de a guardar.
u Certique-se de que são utilizados os
instrumentos de corte de substituição
adequados.
u Utilize apenas as peças de
substituição e acessórios
recomendados pela BLACK+DECKER.
Instruções de segurança
adicionais para cortadores de
relva
u Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado, adequado à entrada de
alimentação da ferramenta (consulte
os dados técnicos). A extensão tem de
ser adequada para utilização exterior,
possuindo a respectiva marcação.
Poderá utilizar um cabo de extensão
HO5VV-F de 1.5 mm2 com uma
extensão máxima 30 m, sem redução
do desempenho do aparelho.
Antes da utilização, verique se o
cabo de extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este
se encontrar danicado ou avariado.
Ao utilizar uma bobina de cabo,
desenrole sempre o cabo na íntegra.
u Não transporte a máquina enquanto
a fonte de alimentação estiver a
funcionar
77
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Segure bem o manípulo com ambas
as mãos quando estiver a manobrar o
cortador de relva.
u Se, a qualquer altura, for necessário
inclinar o cortador de relva,
certique-se de que ambas as
mãos permanecem na posição de
funcionamento do aparelho enquanto
o cortador se encontra inclinado.
Mantenha ambas as mãos na posição
de funcionamento do aparelho até
o cortador de relva voltar a estar
correctamente posicionado no chão.
u Nunca use auscultadores para ouvir
rádio ou música enquanto estiver a
manobrar o cortador de relva.
u Nunca tente fazer um ajuste da altura
da roda enquanto o motor estiver
em funcionamento ou se a chave
de segurança estiver no caixa do
comutador.
u Se o cortador de relva encravar,
aguarde que a lâmina pare antes de
tentar desobstruir o cano ou remover o
que estiver abaixo da estrutura.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da área de corte.
u Mantenha as lâminas aadas.
Utilize sempre luvas de protecção
durante o manuseamento da lâmina
do cortador de relva.
u Se estiver a utilizar o colector de relva,
verique-o regularmente quanto a
indícios de desgaste e deterioração.
Se estiver excessivamente usado,
substitua-o por um novo colector de
relva para sua segurança.
u Tenha muita atenção quando estiver a
inverter ou a puxar o cortador de relva
na sua direcção.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob o cortador de relva. Mantenha-
se sempre afastado da abertura de
descarga.
u Limpe a área onde o cortador
de relva vai ser usado retirando
objectos como pedras, paus, cabos,
brinquedos, ossos, etc., que poderão
ser atirados pela lâmina. Os objectos
atirados pela lâmina podem causar
ferimentos graves. Mantenha-se atrás
do manípulo quando o motor estiver
ligado.
u Não trabalhe com o cortador de relva
descalço ou com sandálias. Utilize
sempre calçado de segurança.
u Não faça andar para trás o cortador de
relva, excepto se for absolutamente
necessário. Olhe sempre para baixo
e para trás antes e quando estiver a
deslocar-se para trás.
u Nunca direccione os materiais
descarregados para pessoas. Evite
descarregar os materiais junto a
uma parede ou outro elemento de
obstrução. Os materiais poderão
fazer ricochete contra o operador.
Liberte a pega de arranque para
desligar o cortador de relva e pare a
lâmina quando estiver a passar por
superfícies com gravilha.
u Não trabalhe com o cortador de relva
sem o colector de relva completo,
protecção de descarga, protecção
78
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
traseira ou outros dispositivos de
segurança montados e a funcionar.
Verique periodicamente todas
as protecções e dispositivos de
segurança para se certicar de que
estão em bom funcionamento e de
que irão funcionar correctamente e
executar a respectiva função prevista.
Substitua uma protecção danicada ou
outro dispositivo de segurança antes
da utilização do aparelho.
u Nunca deixe um cortador de relva em
funcionamento sem vigilância.
u Liberte sempre a barra dos fardos
para parar o motor e aguarde até a
lâmina parar por completo antes de
limpar o cortador de relva, remover o
saco de relva, desobstruir a protecção
de descarga, quando deixar o
cortador de relva ou antes de efectuar
quaisquer ajustes, reparações ou
inspecções.
u Utilize o cortador de relva apenas à
luz do dia ou com uma boa luz articial
desde que os objectos no percurso da
lâmina quem claramente visíveis na
área de funcionamento do cortador de
relva.
u Não utilize o cortador de relva sob o
efeito do álcool ou drogas, ou quando
estiver cansado ou doente. Esteja
sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e use o bom senso.
u Evite ambientes perigosos.
Nunca utilize o cortador de relva se
a relva estiver húmida ou molhada,
nunca utilize o cortador de relva à
chuva. Tenha sempre cuidado ao
deslocar-se, ande normalmente e
nunca corra.
u Se o cortador de relva começar
a vibrar anormalmente, liberte o
interruptor de ligar/desligar, aguarde
que a lâmina pare e, em seguida,
verique de imediato qual é a causa.
A vibração é, geralmente, um sinal
de problemas; consulte o guia de
resolução de problemas para obter
conselhos no caso de ocorrência de
vibrações anormais.
u Utilize sempre óculos de protecção e
uma protecção respiratória adequada
quando utilizar o cortador de relva.
u A utilização de qualquer acessório
não recomendado para a utilização
com este cortador de relva poderá ser
perigosa. Utilize apenas acessórios
aprovados pela BLACK+DECKER.
u Nunca tente chegar a pontos fora do
alcance enquanto estiver a manobrar
o cortador de relva. Mantenha-se
sempre bem posicionado e equilibrado
enquanto estiver a manobrar o
cortador de relva.
u Corte ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
declives.
u Preste atenção aos buracos, sulcos,
solavancos, pedras ou outros objectos
escondidos. O terreno irregular pode
causar uma derrapagem e uma queda
acidental. A relva grande pode ocultar
obstáculos.
79
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Não corte relva molhada ou em
escarpas acentuadas. O andamento
irregular pode causar uma
derrapagem e uma queda acidental.
u Não corte perto de descidas, valas ou
represas.
Poderá perder o equilíbrio.
u Deixe sempre o cortador arrefecer
antes de o guardar.
Desligue, retire a cha da tomada e
certique-se de que as peças móveis
pararam de rodar antes de deixar o
aparelho sem vigilância e antes de
mudar, limpar ou inspeccionar quaisquer
peças do aparelho ou de retirar um
obstáculo. Após bater num objecto
estranho. Inspeccione a máquina
para identicar danos e proceda às
reparações antes de recomeçar a
trabalhar com a máquina.
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de
teste padrão fornecido pela EN EN50636
e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser
utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
Atenção! O valor de emissão de
vibração durante a utilização real da
ferramenta elétrica pode ser diferente do
valor declarado, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada. O nível de
vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição da
vibração para determinar as medidas
de segurança exigidas pela Diretiva
2002/44/CE para proteger pessoas
que utilizem regularmente ferramentas
elétricas na sua atividade prossional,
deve ser considerada uma estimativa
de exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas
as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inatividade e
espera da ferramenta, além do tempo de
funcionamento.
Não utilize a ferramenta se a vibração
emitida não for normal.
Segurança de terceiros
u Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade de 8
anose superior e por pessoas que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não possuam os conhecimentos
e a experiência necessários, se
forem vigiadas e instruídas acerca
da utilização do aparelho de uma
forma segura e entenderem os
perigos envolvidos. As crianças
não deverão mexer no aparelho. A
limpeza e manutenção não deverão
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
u As crianças deverão ser vigiadas
paraque não mexam no aparelho.
80
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc. Mesmo com a
aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e implementação
de dispositivos de segurança, existem
alguns riscos residuais que não podem
ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho. Quando
utilizar um aparelho durante um
período prolongado, faça intervalos
regulares.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
u Se não for possível evitar trabalhar
com o cortador de relva num local
húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD) com uma
corrente de corte não superior a 30
mA.
A utilização de um RCD reduz o risco
de choque elétrico.
u Nunca levante ou transporte um
aparelho quando o motor estiver em
funcionamento.
Símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso
apresentam os seguintes símbolos de
aviso juntamente com o código de data:
Atenção! Antes de utilizar o
equipamento, leia o manual.
Não exponha o
equipamento à chuva ou à
humidade elevada.
Remova sempre a cha
da tomada antes de
inspeccionar o cabo
danicado. Tenha o cuidado
de não utilizar o aparelho se
o cabo estiver danicado.
Esteja atento a lâminas
aadas.
Esteja atento à projecção
de objectos. Mantenha as
pessoas afastadas da área
de corte.
Mantenha o cabo afastado
das lâminas de corte.
As lâminas continuarão a
rodar após a máquina ter
sido desligada.
96
Potência sonora garantida
pela Directiva 2000/14/CE.
81
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Segurança elétrica
Atenção! Esta ferramenta tem
isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação
à terra. Verique sempre se a tensão
da tomada de eletricidade corresponde
à voltagem indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro
de Assistência autorizado
BLACK+DECKER, de modo a evitar
lesões.
u A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante o uso de um
Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade de 30 mA.
Componentes
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Botão de ligação
2. Manípulos confortáveis
3. Interruptores de ligar/desligar
4. Controlo giratório EasySteer
5. Botões do controlo giratório EasySteer
6. Manípulo superior
7. Manípulos da pega
8. Manípulo inferior
9. Aba posterior
10. Manípulos de transporte
11. Indicador de ajuste de altura
12. Alavanca de ajuste de altura
13. Caixa de aparas
14. Pega da caixa de aparas
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que o aparel-
ho está desligado e que não está ligado à corrente eléctrica.
Montar a caixa de recolha de relva (Fig. A, B, C, D
e E)
A caixa de aparas deve ser montada antes de ser utilizada e é
composta por 5 peças.
u Prenda o manípulo (14) à tampa (13) da caixa de aparas
(Fig. B). O manípulo só pode ser encaixado de uma
forma.
u Encaixe os 2 lados (13b) e (13c) da caixa de recolha de
relva. Certique-se de que todos os clipes e guias estão
alinhados (Fig. C).
u Alinhe a tampa (13a) com a caixa de recolha de relva
montada. Certique-se de que as 10 guias estão
alinhadas (Fig. D)
u Alinhe os lados montados na parte de baixo (13d) da
caixa de recolha de relva. Certique-se de que as 4 guias
estão alinhadas (Fig. E)
u Junte as 2 partes. Aplique ainda mais força em torno das
extremidades da caixa de recolha de relva que xam os
clipes em posição uniformemente. Verique se cada clipe
está bem xado.
Encaixar o manípulo inferior (Fig. F)
u Insira as extremidades dos manípulos inferiores (8) nos
orifícios correspondentes no cortador.
u Pressione o manípulo para baixo, tanto quanto possível.
u Fixe o manípulo utilizando os parafusos.
Montar o manípulo superior (Fig. G)
u Encaixe a peça do manípulo superior no manípulo inferior
utilizando os manípulos da pega (7), as anilhas e os
parafusos, conforme indicado.
Fixar o cabo do motor (Fig. H)
u O cabo do motor tem de ser xado através do grampo de
xação.
u Encaixe o clipe de xação (15) à volta do cabo e do
manípulo inferior cerca de 150 mm abaixo dos manípulos
da pega (7).
Encaixar a caixa de recolha de relva (Fig. I)
u Levante a aba (9) e coloque a caixa de recolha de relva
(13), garantindo que as reentrâncias (13f) encaixam nos
apoios (13g).
Posição correcta das mãos (Fig. J)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição cor-
recta, tal como exemplicado na gura.
Aviso! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEM-
PRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção
súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
em cada um dos manípulos confortáveis (2).
(Fig. J1)
EasySteer inovador - O manípulo de design inovador desloca-
se facilmente da esquerda para a direita com a fácil pressão
82
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
de um botão, proporcionando-lhe um controlo e uma capaci-
dade de manobra precisos quando trabalha no jardim.
Ajustar a altura de corte (Fig. K)
A altura de corte é ajustada pelo mecanismo central de ajuste
da altura, existindo 6 posições à escolha.
u Afaste a alavanca de ajuste da altura (12) do corpo da
unidade.
u Desloque a alavanca para a parte de trás do aparelho
para baixar a altura de corte.
u Desloque a alavanca para a parte da frente do aparelho
para aumentar a altura de corte.
u Coloque a alavanca de ajuste da altura numa das 6
posições de altura.
NOTA: A altura de corte pode ser vista no indicador de altura
de corte (11) na parte lateral da unidade (Fig. L).
Ligar e desligar (Fig. M)
Ligar
u Pressione o botão de alimentação (1).
u Puxe o interruptor para ligar/desligar esquerdo ou direito
(3) no sentido do manípulo.
Desligar
u Liberte os interruptores de ligar/desligar (3).
Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na
posição de ligado.
Cortar (Fig. N1 e N2)
Recomendamos que utilize o cortador como indicado nesta
secção para conseguir os melhores resultados e para reduzir
o risco de corte do cabo de alimentação.
u Coloque a maior parte do cabo de alimentação no
relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. N1).
u Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente.
u Proceda como indicado na Fig. N1
u Mova da posição 1 para a posição 2.
u Vire para a direita e continue até à posição 3. O sistema
de gestão do cabo desliza de um lado para o outro,
garantindo que a extensão se mantém afastada da lâmina
de corte.
u Vire para a esquerda e continue para a posição 4.
u Repita o procedimento indicado em cima, conforme
necessário.
Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como
exibido na Fig. N2.
Corte até ao contorno (Fig. O, P)
O corte até ao contorno permite cortar relva até ao contorno
de uma parede ou vedação (Fig. O).
O corte até ao contorno permite cortar relva com precisão até
ao contorno do seu relvado (Fig P).
u Com o cortador de relva paralelo com o contorno do
relvado, empurre o cortador ao longo do contorno do
relvado. Certique-se de que o contorno do cortador está
ligeiramente acima do contorno do relvado (Fig. P)
Retirar a lâmina (Fig. Q, R)
Nota: As unidades BDMOW1400 utilizam novas lâminas de
abas que melhora a recolha, em comparação com a gama
anterior de cortadores de relva. Acessórios da lâmina, cat. n.º
A6320 de 34 cm.
Atenção! Certique-se de que a lâmina parou por completo e
desligue o cortador da fonte de alimentação.
u Corte um pedaço de madeira de 2x4 (16) de 305 mm
para impedir que a lâmina rode quando retirar a durante a
remoção da porca de ange.
u Coloque o equipamento de lado. Utilize luvas e protecção
adequada para os olhos. Tenha cuidado com as
extremidades aadas da lâmina.
u Posicione o pedaço de madeira (16) para impedir a
rotação da lâmina, como indicado na Fig. Q.
u Utilize uma chave de 13 mm (18) para desapertar e retirar
o parafuso da lâmina, rodando-o para a esquerda.
u Retire a lâmina (17), como indicado na Fig. R. Verique
se alguma peça apresenta danos e substitua-a, se
necessário.
Instalar a lâmina (Fig. S)
u Coloque depois a lâmina (17) no veio do parafuso com as
letras na lâmina viradas para fora, e insira o parafuso da
lâmina (20) no veio do parafuso.
u Aperte o parafuso da lâmina o mais possível com a mão.
u Posicione o pedaço de madeira (16) para impedir a
rotação da lâmina, como indicado na Fig. S.
u Utilize uma chave de 13 mm para apertar o parafuso da
lâmina, rodando a chave no sentido dos ponteiros do
relógio.
Aar a lâmina
Mantenha a lâmina aada para obter o melhor desempenho
do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva
de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos
durante a remoção, aação e instalação da lâmina. Aar a
lâmina duas vezes durante a época de corte é normalmente
suciente, sob circunstâncias normais.
A areia leva a que a lâmina que embotada rapidamente. Se
o relvado possuir um solo arenoso poderá ser necessária
aação mais frequente.
Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou
danicadas.
Durante a aação da lâmina:
u Certique-se de que a lâmina permanece equilibrada.
u Ae a lâmina no ângulo de corte original.
83
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Ae os gumes de corte em ambas as extremidades da
lâmina, removendo quantidades de material iguais em
ambas as extremidades.
Para aar a lâmina num torno (Fig. T)
u Antes de retirar a lâmina, certique-se de que a lâmina
pára e que desliga o cortador de relva.
u Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as
instruções sobre como remover e instalar a lâmina.
u Fixe a lâmina (17) num torno (21).
u Use protecção para olhos e luvas adequadas e tenha
cuidado para não se cortar. Lime, cuidadosamente, as
extremidades de corte da lâmina com uma lima na
(22) ou uma pedra de amolar, mantendo o ângulo da
extremidade de corte original. Verique o equilíbrio da
lâmina. Consulte as instruções sobre como equilibrar a
lâmina.
u Volte a instalar a lâmina no cortador e aperte-a com
rmeza.
Equilibrar a lâmina (Fig. U)
Verique o equilíbrio da lâmina (17) colocando o orifício
central da lâmina sobre um prego ou numa aparafusadora
redonda, xada horizontalmente num torno. Se alguma das
extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a aresta
aada do lado que estiver inclinado para baixo. A lâmina
está equilibrada correctamente quando nenhuma das
extremidades pender.
Lubricação
Não é necessária qualquer lubricação. Não coloque óleo
nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não
requerem lubricação.
Limpeza
Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar.
Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para
limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam
ter cado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após
várias utilizações, verique todos os xadores expostos
relativamente ao aperto.
Prevenir a corrosão
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais.
Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados
fertilizantes ou químicos, o cortador deve ser limpo
imediatamente a seguir, da forma que se segue:
Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as
partes expostas com um pano húmido.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem os BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com
um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza
regular da ferramenta/aparelho.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respetiva cha
da tomada.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar.
O seu carregador não necessita de manutenção para
além da limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova
suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação BLACK+DECKER.
Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para
desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar.
Problema Causa possível Possível solução
O cortador de
relva não arranca.
O cabo não está
ligado.
Ligue o cortador de relva a uma
tomada com corrente elétrica.
O fusível do circuito
fundiu.
Substitua o fusível do circuito.
(Caso o produto queime o fusí-
vel do circuito repetidamente,
interrompa a sua utilização
de imediato e leve-o para
reparação a um centro de as-
sistência ou BLACK+DECKER
autorizado).
O cabo ou o
interruptor estão
danicados.
Substitua o cabo ou o interruptor
num centro de assistência
BLACK+DECKER autorizado.
Relva muito
comprida.
Aumente a altura de corte e
coloque o cortador num local
onde a relva seja mais curta.
O cortador
funciona de forma
intermitente.
Corta-circuito térmico
activado.
Deixe o motor arrefecer e
aumente a altura de corte.
84
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Problema Causa possível Possível solução
O cortador deixa
acabamentos
grosseiros ou o
motor está em
esforço.
Altura de corte
demasiado baixa.
Aumente a altura de corte.
A lâmina de corte
está romba.
Substituir a lâmina.
A parte de baixo
do aparelho está
obstruída.
Vericar a parte de baixo do
aparelho e desobstruir conforme
necessário (utilize sempre luvas
para trabalhos pesados)
A lâmina foi colocada
ao contrário.
Volte a colocar a lâmina
correctamente.
Proteção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BDMOW1400 (Type 1)
Tensão
V
CA
230
Alimentação
W
1400
Velocidade sem carga mín.
-1
3500
Ajuste de altura
mm
20 - 70
Comprimento da lâmina
cm
34
Peso Kg 14.37
Vibração medida da mão/do braço:
= 2,5m/s
2
, imprecisão (K) = 1,5m/s
2
.
Nível de pressão sonora no ouvido do operador:
L
PA
: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
Declaração de conformidade CE
DIRETIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
Cortador de relva BDMOW1400
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,
Certicação da DEKRA Certication B.V. Meander 1051/P.O.
Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda.
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
E(Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm):
nível de potência sonora medido L
WA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A).
nível de potência sonora garantido L
WA
: 96 dB(A).
Estes produtos respeitam também as directivas
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
22/10/2018
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
85
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Förberedelse
u Bär alltid kraftiga skor och långbyxor
när du använder maskinen. Var inte
barfota och bär inte sandaler med
öppen tå när du använder maskinen.
Undvik kläder som är löst sittande eller
med hängande snören eller band.
u Inspektera alltid området noggrant där
maskinen ska användas och rensa
bort alla föremål som kan kastas iväg
av maskinen.
u Innan användning ska du alltid
kontrollera om bladet, bladmuttern
eller bladenheten är slitna eller
skadade. Byt ut slitna eller skadade
komponenter i set för att bevara
balansen. Byt ut skadade eller oläsliga
etiketter.
u Innan användning kontrollerar du
om el- och förlängningssladden visar
tecken på skador eller åldrande. Om
sladden skadas när du använder
redskapet kopplar du omedelbart bort
sladden från elnätet. RÖR INTE VID
SLADDEN INNAN DEN KOPPLATS
IFRÅN UTTAGET. Använd inte
maskinen om sladden är skadad eller
sliten.
u Bär alltid skydds- eller korgglasögon
när du använder verktyget.
Använd ansikts- eller munskydd när
du arbetar i dammiga miljöer. Om
ljudnivån upplevs som störande ska
hörselskydd användas.
u Förebygg risk för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BDMOW1400 gräsklippare har
designats för gräsklippning. Dessa apparater är endast
avsedda för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive
nedanstående, ska alltid följas vid
användning av nätdrivna redskap så att
brand, elektriska stötar och personskador
förhindras.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör eller
tillsatser än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen eftersom
detta kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
Utbildning
u Läs de här anvisningarna noggrant.
Bekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
u Låt aldrig barn eller personer som
inte har läst de här instruktionerna
använda maskinen. Det kan nnas
lokala bestämmelser om åldersgräns
för användaren.
u Använd inte maskinen i närheten av
andra människor, främst barn eller
husdjur.
u Kom ihåg att det är användaren som
ansvarar för olyckor och risker som
andra människor eller deras egendom
utsätts för.
86
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar
m.m.).
Drift
u Använd inte redskapet om
skyddsplåtar eller sköldar är trasiga
eller om säkerhetsanordningarna, t.ex.
avvisare och/eller gräsuppsamlare,
inte är monterade.
u Använd endast apparaten i dagsljus
eller i tillräcklig articiell belysning.
u Utsätt inte redskapet för regn. Använd
inte redskapet när det är fuktigt eller
vått. Redskapet ska inte användas i
vått gräs.
u Se till att alltid ha bra fotfäste och var
särskilt försiktig när marken sluttar.
Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och
halt. Använd inte redskapet på branta
sluttningar.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Använd inte gräsklipparen i branta
sluttningar.
u Spring inte när du använder redskapet.
Dra inte apparaten mot dig och gå inte
baklänges med det.
u Följ anvisningarna när du startar
redskapet och se till att inte ha fötterna
i närheten av bladet.
u Starta inte maskinen när du står
framför utkastaröppningen.
u Tippa inte redskapet när du ska starta
det om det inte är ett redskap som
måste tippas för att kunna startas.
Om så är fallet ska du inte tippa
redskapet mer än nödvändigt och
bara lyfta den del som pekar bort
från användaren. Se till så att båda
händerna är i rätt läge för användning
innan du sätter tillbaka redskapet på
marken.
u Om du måste tippa redskapet för att
kunna föra det över ytor som inte
består av gräs, eller transportera det
till eller från området som ska klippas,
ska du först stänga av apparaten och
vänta tills bladet har slutat rotera.
u Lyft eller bär inte apparaten förrän
bladet har slutat rotera helt.
u Håll händer och fötter borta från
bladet.
u Håll inte händer eller fötter i närheten
av eller under roterande delar.
u Stå aldrig framför
utmatningsöppningarna.
u Stäng av redskapet, dra ur nätsladden
och försäkra dig om att inga delar
roterar om du ska lämna redskapet
oövervakat samt när du byter, rengör
eller inspekterar det eller tar bort
föremål som ligger i vägen. När
apparaten kört på ett främmande
föremål. Kontrollera om maskinen har
skadats och reparera den innan du
startar och använder maskinen igen;
u Stäng av apparaten och dra ut
nätsladden om apparaten börjar
vibrera ovanligt mycket eller om du
stöter på ett främmande föremål.
Kontrollera om apparaten har skadats,
byt ut eller reparera skadade delar,
kontrollera och dra åt eventuella lösa
delar.
87
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Var noga med att hålla nätsladden
borta från bladet. Håll hela tiden reda
på var sladden benner sig.
u Motorn fortsätter att gå några
sekunder efter att redskapet har
stängts av. Försök aldrig tvinga bladet
att stanna.
Underhåll och förvaring
u Kontrollera att apparaten inte är
skadad eller har defekta delar.
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar, att inga
komponenter är trasiga, att skydd och
reglage inte har skadats och att inget
annat föreligger som kan påverka
redskapets funktioner. Försäkra dig
om att redskapet fungerar som det ska
och kan användas som avsett. Använd
inte redskapet om något skydd eller
någon del av höljet är skadat eller inte
sitter på plats. Använd inte apparaten
om någon del har skadats eller gått
sönder. Använd inte apparaten om det
inte kan startas och stängas av med
strömbrytaren.
Låt en auktoriserad verkstad reparera
eller byta ut skadade eller trasiga
delar.
u Kontrollera ofta om sladden har några
skador. Om sladden är skadad måste
den bytas ut av en auktoriserad
verkstad så att ingen fara uppstår.
Kontrollera förlängningssladdarna
med jämna mellanrum. Byt ut skadade
förlängningssladdar omedelbart.
u För säker användning av redskapet
ska du se till att alla muttrar, bultar och
skruvar är ordentligt åtdragna.
u Se efter om gräsuppsamlaren är
sliten eller skadad och byt ut den vid
behov. Använd aldrig apparaten utan
gräsuppsamlaren.
u Var försiktig vid justering av maskinen
för att förhindra att ngrarna fastnar
mellan blad som rör sig och maskinens
fasta delar.
u När du reparerar bladet ska du tänka
på att bladet kan roteras även om
strömmen är avstängd.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats. Placera
apparaten på ett ställe där barn inte
kan komma åt den.
u Låt alltid maskinen svalna innan du
ställer undan den.
u När du byter ut bladet ska du vara
noga med att rätt sort används.
u Använd endast reservdelar och
tillbehör som rekommenderas av
BLACK+DECKER.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för gräsklippare
u Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som klarar
verktygets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara
lämplig för utomhusbruk och märkt
därefter. Det går att använda en 1,5
mm² HO5VV-F-förlängningssladd
som är upp till 30 m lång utan
spänningsförlust. Innan du använder
sladden, kontrollera att den inte
88
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
är skadad, sliten eller nött. Byt ut
förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. Om du använder
en sladdvinda, vira alltid av sladden
fullständigt.
u Transportera inte maskinen medan
strömkällan är påslagen
u Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp
med båda händerna vid användning.
u Om du någon gång behöver luta
gräsklipparen ska du ha båda
händerna i rätt läge för användning
när gräsklipparen lutas. Håll båda
händerna i rätt läge för användning tills
gräsklipparen åter står på marken.
u Lyssna aldrig på radio eller
musik i hörlurar när du använder
gräsklipparen.
u Försök aldrig justera hjulhöjden
medan motorn är igång eller när
säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.
u Om gräsklipparen kör fast ska du
stänga av den och vänta tills bladet
stannat innan du försäker att ta bort
det som fastnat eller tar bort något från
klipparens undersida.
u Håll händerna och fötterna borta från
bladområdet.
u Håll bladen vassa. Använd alltid
skyddshandskar när du hanterar
gräsklipparens blad.
u Om du använder gräsuppsamlaren
bör du regelbundet kontrollera att den
inte är utsliten eller har skadats. Om
den är alltför sliten bör du för din egen
säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot
en ny.
u Var extra försiktig när du backar eller
drar gräsklipparen mot dig.
u Ha inte händer eller fötter i närheten
av eller under gräsklipparen.
Stå aldrig framför
utmatningsöppningarna.
u Rensa området där gräsklipparen
ska användas från stenar, grenar,
ledningar, leksaker, ben osv. eftersom
de kan kastas iväg av bladet.
Föremål som träffas av bladet kan
orsaka allvarliga personskador. Stanna
bakom handtaget när motorn är igång.
u Var inte barfota och bär inte sandaler
när du använder gräsklipparen. Bär
alltid kraftiga skor.
u Dra inte gräsklipparen baklänges
om det inte är absolut nödvändigt.
Titta alltid nedåt och bakåt innan
och medan du drar gräsklipparen
baklänges.
u Rikta aldrig utmatningen mot någon
annan. Undvik utmatning mot en
vägg eller ett hinder. Material kan
studsa tillbaka mot användaren.
Släpp starthandtaget för att stänga av
gräsklipparen och låt bladet stanna
innan du korsar grusområden.
u Använd inte gräsklipparen om inte
gräsuppsamlare, utkastarskydd,
bakre skydd och andra
säkerhetsanordningarna är monterade
och fungerar. Kontrollera alla
skydd och säkerhetsanordningarna
regelbundet för att säkerställa att
de är hela och fungerar som de
ska. Byt ut skadade skydd och
89
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
säkerhetsanordningar innan fortsatt
användning.
u Lämna aldrig gräsklipparen obevakad
när den är igång.
u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att
stoppa motorn och vänta tills bladet
har stannat helt innan gräsklipparen
rengörs, gräsbehållaren tas bort,
utkastarskyddet rensas, gräsklipparen
lämnas obevakad eller justeringar,
reparationer eller kontroller utförs.
u Använd bara gräsklipparen i dagsljus
eller i bra articiell belysning när
föremål inom arbetsområdet är
väl synliga från gräsklipparen
arbetsområde.
u Använd inte gräsklipparen när du är
påverkad av alkohol eller droger eller
när du är trött eller sjuk. Var alltid
uppmärksam, titta på vad du gör och
använd vanligt sunt förnuft.
u Undvik farliga miljöer.
Använd aldrig gräsklipparen i fuktigt
eller vått gräs och använd den aldrig
när det regnar. Se alltid att alltid ha bra
fotfäste. Gå alltid, spring aldrig.
u Om gräsklipparen börjar vibrera
på ett onormalt sätt ska du släppa
strömbrytaren och vänta tills bladet har
stannat och sedan genast orsaken till
problemet. Vibrationer innebär oftast
problem. Titta i felsökningsguiden för
råd vid onormala vibrationer.
u Bär alltid skyddsglasögon och
munskydd när du använder
gräsklipparen.
u Det kan vara farligt att använda
tillbehör som inte är rekommenderade
för användning med den här
gräsklipparen. Använd enbart tillbehör
godkända av BLACK+DECKER.
u Sträck dig inte för långt när du
använder gräsklipparen. Se till att
du alltid har säkert fotfäste och god
balans när du använder gräsklipparen.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Se upp för hål, hjulspår, gupp,
stenar eller andra dolda föremål.
Ojämn terräng kan orsaka halk- och
fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.
u Klipp inte i vått gräs eller mycket
branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan
orsaka halk- och fallskador.
u Klipp inte i närheten av branter, diken
eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet
eller balansen.
u Låt alltid gräsklipparen svalna innan du
ställer undan den.
Stäng av redskapet, dra ur nätsladden
och försäkra dig om att inga delar
roterar om du ska lämna redskapet
oövervakat samt när du byter, rengör
eller inspekterar det eller tar bort föremål
som ligger i vägen. När apparaten kört på
ett främmande föremål. Kontrollera om
maskinen har skadats och reparera den
innan du startar och använder maskinen
igen.
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges
i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse
har uppmätts i enlighet med en
90
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
standardtestmetod föreskriven i
EN50636 och kan användas för
jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även
användas för en preliminär bedömning av
exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från det uppgivna värdet beroende på hur
verktyget används. Vibrationsnivån kan
överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för
vibrationer i syfte att bedöma vilka
säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda
personer som regelbundet använder
elverktyg i arbetet ska man utgå från
de faktiska omständigheter under vilka
elverktyget används och sättet på vilket
det används.
Bedömningen ska även ta hänsyn till
alla moment i arbetscykeln, t.ex. när
verktyget är avstängt och när det går
på tomgång såväl som när det faktiskt
används.
Använd inte verktyget om vibrationerna
som registreras är onormala.
Andras säkerhet
u Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de får lämplig vägledning och är
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med apparaten.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, osv. Även om
relevanta säkerhetsföreskrifter följs
och säkerhetsanordningar monteras
kan vissa risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF)
u Om användning av gräsklipparen i
en fuktig miljö inte kan undvikas bör
en jordfelsbrytare användas med en
frånslagningsström på inte mer än
30 mA användas. Användning av
en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
u Lyft aldrig upp eller bär en apparat
medan motorn körs.
91
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Varningssymboler
Följande varningssymboler nns på
apparaten tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen
innan användning.
Utsätt inte apparaten för regn
eller hög luftfuktighet.
Dra alltid ur kontakten ur
eluttaget innan du undersöker
en skadad sladd. Använd
aldrig redskapet om sladden är
skadad.
Tänk på att bladet är vasst.
Se upp för ygande föremål.
Håll andra personer borta från
arbetsområdet.
Håll sladden borta från
skärbladen.
Bladet fortsätter att rotera en
kort stund efter att du har stängt
av maskinen.
96
Garanterad ljudnivå enligt
direktiv 2000/14/EG.
Elsäkerhet
Atenção! Esta ferramenta tem
isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação
à terra. Verique sempre se a tensão
da tomada de eletricidade corresponde
à voltagem indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller
ett auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter för att undvika fara.
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en
jordfelsbrytare med hög känslighet (30
mA).
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Bekväma grepphandtag
3. Strömbrytare
4. EasySteer pivotkontroll
5. EasySteer pivotkontrollknappar
6. Övre handtag
7. Handtagsvred
8. Nedre handtag
9. Bakre lucka
10. Bärhandtag
11. Höjdjusteringsmätare
12. Höjdjusteringsspak
13. Gräsbehållare
14. Handtag gräsbehållare
Montering
Varning! Se till att apparaten är avstängd samt att den inte är
ansluten innan du påbörjar monteringen.
Montera gräsuppsamlaren (bild A, B, C, D och E)
Gräsuppsamlaren måste monteras ihop innan användning och
består av fem
delar.
u Sätt fast handtaget (14) på locket (13a) till
gräsuppsamlaren (bild B). Handtaget passar bara på ett
sätt.
u Sätt ihop de två sidorna (13b) och (13c) till
gräsuppsamlaren. Se till att alla klämmor och styrningar är
inpassade (bild C).
u Passa in locket (13a) på den hopmonterade
gräsuppsamlaren. Se till att de 10 markeringarna är
inpassade (bild D)
u Passa in de hopmonterade sidorna med botten (13d)
av gräsuppsamlaren. Se till att de fyra markeringarna är
inpassade (bild E).
92
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Tryck ihop de två delarna. Tryck jämnt runt
gräsuppsamlarens alla hörn och se till att klämmorna
enhetligt fästs i läge. Se till att varje klämma fästs ihop
ordentligt.
Montera det nedre handtaget (bild F)
u Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (8) i
motsvarande öppningar i gräsklipparen.
u Tryck ner handtaget så långt det går.
u Fäst handtaget med skruvarna.
Sätta ihop det övre handtaget (bild G)
u Sätt ihop den övre handtagsdelen med det nedre
handtaget med hjälp av vreden (7), brickorna och
skruvarna på det sätt som visas.
Fästa motorkabeln (bild H)
u Nätkabeln till motorn måste fästas med kabelbanden.
u Snäpp ett bandklips (15) t kabeln och nedre handtaget
ungefär 150 mm under handtagsvredet (7).
Montera gräsuppsamlaren (bild I )
u Lyft upp luckan (9) och placera gräsbehållaren (13), se till
att fördjupningen (13f) passar över änsarna (13g ).
Korrekt Handplacering (bild J)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
Varning!: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig
reaktion.
Korrekt handplacering kräver en hand på var och ett av den
bekväma grepphandtagen (2).
(bild J1)
EasySteer Innovation - den innovativa handtagsdesignen som
enkelt yttar från vänster till höger med en tryckning på en
knapp vilket ger dig precisionskontroll och manöverbarhet runt
om i trädgården.
Justera klipphöjden (bild K)
Klipphöjden justeras genom den centrala höjdjusteringsme-
kanismen. Det nns sex lägen att välja från.
u Dra höjdjusteringsspaken (12) bort från enhetens stomme.
u Flytta hävarmen mot apparaten baksida för att minska
klipphöjden.
u Flytta spaken mot apparaten framsida för att öka
klipphöjden.
u Tryck höjdjusteringsspaken in i ett av de sex höjdlägena.
NOTERA: Klipphöjden visas på klipphöjdsmätaren
(11) på sidan av enheten (bild L).
Slå på och stänga av (bild M)
Slå på
u Tryck på strömbrytaren (1).
u Dra den vänstra eller högra strömbrytaren (3) mot
handtaget.
Stänga av
u Släpp strömbrytaren (3).
Varning! Försök aldrig låsa eller xera strömbrytaren i
påslaget läge.
Klippning (bild N1 och N2)
Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt an-
visningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra resultat
som möjligt och löper mindre risk att klippa av nätsladden.
u Lägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan
nära utgångsläget (läge 1 i bild N1).
u Slå på redskapet enligt beskrivningen ovan.
u Utför klippningen såsom visas i bild N1
u Gå från position 1 till position 2.
u Sväng åt höger och gå mot läge 3.
Kabelhanteringssystemet kommer att glida från enda
sidan till den andra och se till att förlängningssladden hålls
undan från klippbladet.
u Sväng åt vänster och gå mot läge 4.
u Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs.
Varning! Arbeta inte i riktning mot kabeln såsom visas i bild
N2.
Ändra till kantningsläge (bild O, P)
Kantklippningsläget gör att du kan klippa gräs ända fram till en
vägg eller ett staket (bild O).
Kantklippningsläget gör att du kan noggrant kan klippa gräs
ända fram till kanten av gräsmattan (bild P).
u Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan
skjuter du gräsklipparen längs med gräsmattans kant. Se
till att kanten på gräsklipparen är något över kanten av
gräsmattan (bild P).
Ta bort bladet (bild Q, R)
Notera: BDMOW1400 använder alla nya vingblad som
förbättrar uppsamlingen jämfört med tidigare modeller av
gräsklippare. Bladtillbehör kat # 34cm A6320.
Varning! Se till att bladet har slutat rotera och koppla ifrån
gräsklipparen från strömkällan.
u Skär till en bit 2x4 trä (16) 305mm lång för att förhindra att
bladet roterar när bulten tas bort.
u Lägg apparaten på sidan. Använd handskar och ordentliga
skydd för ögonen. Akta dig för bladets vassa kanter.
u Placera träbiten (16) för att förhindra att bladet rör sig
såsom visas i bild Q.
93
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd en 13 mm nyckel (18) för att lossa och ta bort
bladbulten genom att vrida moturs.
u Dra bort bladet (17), såsom visas i bild R. Undersök alla
delar efter skador och byt om så behövs.
Installera ett blad (bild S)
u Placera sedan bladet (17) på bultaxeln med texten på
bladet riktat utåt och placera bladbulten (20) på bultaxeln.
u Dra åt bladbulten så hårt som möjligt för hand.
u Placera träbiten (16) för att förhindra att bladet rör sig
såsom visas i bild S.
u Använd en 13 mm skruvnyckel för att dra åt bladbulten
genom att vrida nyckeln medurs.
Slipa bladet
För bästa prestanda bör du se till att bladet alltid är vasst. En
slött blad varken klipper eller nfördelar gräset ordentligt. Se
till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller
monterar ett blad. Under normala förhållanden räcker det att
slipa bladet två gånger under en klippsäsong.
Sand gör att bladet snabbt blir slött. Om din gräsmatta växer i
sandjord kan du behöva slipa bladet oftare.
Notera: Byt ut böjda eller skadade blad omedelbart.
Vid slipning av bladet:
u Kontrollera att bladet förblir balanserad.
u Slipa bladet med den ursprungliga klippningsvinkeln.
u Slipa skärkanterna i båda ändarna av bladet och avlägsna
lika mycket material från båda ändarna.
Slipa ett blad i ett skruvstäd (bild T)
u Se till att säkerhetsbygeln är släppt, bladet har stannat
och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort
innan bladet tas bort.
u Ta bort bladet från gräsklipparen. Se instruktionen för
borttagning och installation av bladet.
u Fäst bladet (17) i ett skruvstäd (21).
u Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var
försiktig så att du inte skär dig.
Fila bladets skärkanter försiktigt med en ntandad l (22)
eller ett bryne för att återskapa den ursprungliga skärkanten.
Kontrollera bladbalansen. Se instruktioner för bladbalansering.
u Sätt tillbaka bladet på gräsklipparen och dra åt ordentligt.
Bladbalansering (g. U)
Du kontrollerar bladets (18) balans genom att placera bladets
centrumhål runt en spik eller en skruvmejsel med runt skaft
som fästs horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände hos
bladet roterar nedåt, la längs den vassa kanten på änden
som roterar nedåt. Bladet är korrekt balanserad när ingen
ände droppar ned.
Smörjning
Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens
lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
Rengöring
Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd
bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen.
Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under
gräsklipparen. Efter era användningar bör du kontrollera alla
utsatta fästelement är ordentligt åtdragna.
Förebygga korrosion
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller.
Om du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier
har använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt:
Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka
av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
u Rengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en
mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från
skyddets undersida med en slö skrapa.
Felsökning
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du
närmaste BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att
stänga av gräsklipparen, väntar tills bladet stannat.
94
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Gräsklipparen
startar inte.
Sladden är inte
inkopplad.
Koppla in gräsklipparen i ett
fungerande uttag.
Säkringen har löst ut. Byt säkring. (Om produkten gör
att säkringen löser ut igen slut
genast att använda den och
lämna in den på service hos ett
auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter.
Sladd eller brytare
skadad.
Byt ut sladden eller strömbryta-
ren hos ett BLACK+DECKER
servicecenter.
Gräset är för långt. Öka klipphöjden och ytta
maskinen till kortare gräs för
att starta.
Maskinen fungerar
bara ibland.
Överhettningsskyd-
det är aktiverat.
Låt motorn svalna och öka
klipphöjden.
Maskinen klipper
ojämnt eller mo-
torn arbetar hårt.
Klipphöjden är
för låg.
Öka klipphöjden.
Skärbladet är slött. Sätt tillbaka bladet.
Maskinens undersida
har täppts igen.
Titta under maskinen och rensa
bort så mycket som möjligt (ha
alltid kraftiga handskar)
Skärbladet sitter upp
och ned.
Montera om bladet korrekt.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BDMOW1400 (Type 1)
Spänning
V
AC
230
Energiinmatning
W
1400
Tomgångshastighet min
-1
3500
Höjdjustering
mm
20 - 70
Bladlängd
cm
34
Vikt Kg 14.37
Vibrationspåverkan på hand/arm:
= 2,5m/s
2
, osäkerhet (K) = 1,5m/s
2
.
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra:
L
PA
: 82dB(A); K= 2,1dB(A)
Ljudtrycksnivå L
WA
: 95dB(A); K= 1,3dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
BDMOW1400 gräsklippare
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under
“tekniska data” uppfyller:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna.
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG
(Artikel 12, Annex III, L ≤ 50cm):
ljudtrycksnivå L
WA
: 95dB(A); K= 1,3dB(A)
.
garanterad ljudtrycksnivå L
WA
: 96dB(A).
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2006/42/EG, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
För ytterligare information kontakta Black & Decker på
följande adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2018-10-22
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
95
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER BDMOW1400 gressklippere er designet til
å klippe gress. Disse apparatene er bare beregnet for privat
bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker produkter
som drives med strøm fra nettet,
må du alltid ta grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, blant annet
punktene som er beskrevet nedenfor, så
du reduserer risikoen for brann, elektrisk
støt og personskade.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
Opplæring
u Les disse instruksjonene grundig. Gjør
deg kjent med hvordan man betjener
og bruker apparatet på riktig måte.
u La aldri barn eller personer som ikke
kjenner disse instruksjonene, bruke
maskinen. Lokale bestemmelser kan
legge begrensninger på brukerens
alder.
u Ikke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller dyr i
nærheten.
u Husk at operatøren eller brukeren vil
bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer
andre personer eller deres eiendom
blir utsatt for.
Forberedelse
u Bruk alltid kraftig fottøy og lange
bukser mens du bruker maskinen.
Ikke bruk maskinen når du er barbent,
eller bruker åpne sandaler.
Unngå klær som sitter løst, eller har
snorer eller bånd som henger.
u Kontroller nøye området der maskinen
skal brukes, og fjern alle gjenstander
som maskinen kan kaste.
u Før bruk må du alltid se etter at bladet,
bladskruen og bladenheten ikke er slitt
eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde
komponenter i sett for å opprettholde
balansen. Erstatt skadet eller uleselig
merking.
u Før bruk må du kontrollere
strømledning og skjøteledning for
tegn på skade eller aldring. Hvis
ledningen blir skadet under bruk,
må du øyeblikkelig koble produktet
fra strømtilførselen. IKKE TA
STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER
KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
Ikke bruk maskinen hvis ledningen er
skadet eller slitt.
u Benytt vernebriller når du bruker dette
produktet.
Bruk ansiktsmaske eller støvmaske
når det er støv i området der du
arbeider. Bruk hørselvern når lydnivået
er ubehagelig.
u Vern mot elektrisk støt. Unngå
å komme i kontakt med jordede
96
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Pass alltid på at begge hender er
i betjeningsposisjon før du setter
produktet ned på bakken igjen.
u Slå av produktet, og vent til
bladenheten stanser hvis produktet må
vippes for ytting når du krysser andre
overater enn gress, og når du ytter
produktet til og fra området som skal
klippes.
u Ikke løft eller bær produktet før bladet
har stanset helt.
u Hold hendene og føttene godt unna
bladet.
u Ikke ha hendene eller føttene i
nærheten av eller under roterende
deler.
u Hold deg alltid unna
utmatingsåpninger.
u Slå av produktet, trekk støpselet ut av
stikkontakten, og forsikre deg om at
bevegelige deler har sluttet å rotere
før du lar produktet stå uten tilsyn, og
før du skifter, rengjør eller kontrollerer
noen deler av produktet eller fjerner
en blokkering. Etter at du har truffet
en fremmed gjenstand. Undersøk
om maskinen er skadet, og utfør
reparasjoner før du starter og bruker
maskinen på nytt;
u Hvis produktet begynner å vibrere
unormalt, eller hvis du treffer en
fremmed gjenstand, slår du av
produktet og trekker støpselet ut av
stikkontakten. Undersøk om maskinen
er skadet, bytt eller reparer skadete
deler, undersøk om deler er løse, og
stram om nødvendig.
overater (for eksempel
metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Bruk
u Ikke bruk produktet med defekte
vern eller skjold eller uten at
sikkerhetsutstyr, for eksempel
deektorer og/eller gressamlere, er på
plass.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller god
kunstig belysning.
u Ikke utsett produktet for regn. Ikke
bruk produktet hvis det er fuktig eller
vått. Produktet skal helst ikke brukes i
vått gress.
u Pass på at du har godt fotfeste, særlig
i skråninger. Husk at nylig kuttet gress
er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte
skråninger.
u Arbeid på langs av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
u Ikke klipp gresset i svært bratte
skråninger.
u Gå, og løp aldri, når du bruker
produktet. Ikke trekk produktet mot
deg, og gå ikke baklengs når du bruker
det.
u Skru på produktet i samsvar med
instruksjonene, og ha føttene godt
unna bladet.
u Ikke start maskinen når du står foran
utmatingsåpningen.
u Ikke vipp produktet når du slår det på,
hvis det ikke må vippes for starting.
I så fall, vipper du ikke produktet mer
enn absolutt nødvendig og løfter bare
den delen som er lengst fra brukeren.
97
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Pass på å holde strømledningen unna
bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor
ledningen er.
u Motoren fortsetter å gå noen sekunder
etter at du har slått av produktet. Prøv
aldri å stanse bladet med makt.
Vedlikehold og oppbevaring
u Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller at bevegelige deler ikke
er ute av posisjon og ikke klemmes
fast, at deler, inkludert vern eller
brytere, ikke er skadet, og at det ikke
er andre forhold som kan virke inn
på funksjonen. Forsikre deg om at
produktet fungerer riktig og utfører
funksjonen det er beregnet for.
Bruk aldri produktet hvis vern eller
deksler er skadet eller ute av posisjon.
Ikke bruk apparatet hvis en del er
skadet eller defekt. Ikke bruk apparatet
hvis det ikke kan slås på og av med
bryteren.Overlat reparasjon eller
utskifting av skadde eller defekte deler
til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller ofte at kabelen ikke er
skadet. Hvis kabelen er skadet,
må den skiftes hos et autorisert
serviceverksted så man unngår fare.
Undersøk skjøteledninger regelmessig.
Skift ut skjøteledningen straks hvis den
er skadet.
u Pass på at alle muttere og skruer på
produktet er godt tilskrudd, så du sikrer
trygge arbeidsforhold.
u Kontroller om gressoppsamleren er
slitt eller skadet, og bytt den hvis
det trengs. Bruk aldri produktet uten
gressoppsamleren.
u Vær forsiktig når du justerer maskinen
så du unngår å klemme ngrene
mellom bevegelige og faste deler på
maskinen.
u Når du vedlikeholder bladene, må du
være klar over at selv om strømmen
er av, kan bladene fremdeles bevege
seg.
u Når det ikke er i bruk, skal apparatet
oppbevares på et tørt sted. Barn
skal ikke ha tilgang til apparater som
oppbevares.
u La alltid maskinen bli avkjølt før den
oppbevares.
u Pass på at det bare brukes
reserveskjæreredskaper av riktig type.
u Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av BLACK+DECKER.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for
gressklippere
u Bruk alltid en godkjent skjøteledning
som passer til inngangseffekten for
dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for
utendørs bruk og skal være merket i
samsvar med dette. Opptil 30 m 1.5
mm² HO5VV V-F-skjøteledning kan
brukes uten tap av ytelse for produktet.
Før bruk må du undersøke
skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen
hvis den er skadet eller defekt. Vikle
alltid ut kabelen fullstendig når du
bruker en kabeltrommel.
98
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Ikke transporter maskinen mens
strømkilden er aktiv
u Hold godt fast i håndtaket med begge
hender når du bruker gressklipperen.
u Hvis det på noe tidspunkt er
nødvendig å vippe gressklipperen
til én side, sørg for at begge hender
forblir i denne betjeningsposisjonen
mens gressklipperen vippes. Hold
begge hender i betjeningsposisjonen
helt til gressklipperen er satt riktig
tilbake på bakken igjen.
u Du må aldri bruke hodetelefoner
for radio eller musikk når du bruker
gressklipperen.
u Forsøk aldri å justere høyden på
hjulene mens motoren går, eller mens
sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.
u Hvis gressklipperen kjører seg fast,
slipper du sikkerhetshåndtaket for å
slå gressklipperen av, venter til bladet
har stoppet før du prøver å fjerne
tilstoppingen av utmatingen eller fjerne
noe under dekselet.
u Hold hendene og føttene borte fra
skjæreområdet.
u Hold bladene skarpe.
Bruk alltid vernehansker når du
håndterer bladet på gressklipperen.
u Hvis du bruker gressoppsamleren,
må du jevnlig kontrollere om den
er slitt eller skadet. Hvis den er
svært slitt, må du bytte den ut med
en ny gressoppsamler for din egen
sikkerhets skyld.
u Vær svært forsiktig når du kjører
gressklipperen bakover eller trekker
den mot deg.
u Ikke ha hendene eller føttene
i nærheten av eller under
gressklipperen. Hold deg alltid unna
utmatingsåpningen.
u Rydd området der gressklipperen skal
brukes, for gjenstander som steiner,
pinner, tråder, leker, bein osv. som
bladet kan kaste. Gjenstander som
treffes av bladet, kan påføre personer
alvorlige skader. Hold deg bak
håndtaket når motoren er i gang.
u Ikke bruk gressklipperen barbent eller
når du har på sandaler. Bruk alltid solid
fottøy.
u Ikke trekk gressklipperen bakover med
mindre det er absolutt nødvendig.
Se alltid nedover og bak før og mens
du beveger deg bakover.
u Du må aldri rette materiale som kastes
ut, mot noen. Unngå at materiale blir
kastet ut mot en vegg eller hindring.
Materiale kan bli kastet tilbake mot
brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket
for å slå gressklipperen av og stoppe
bladet når du krysser gruslagte ater.
u Ikke bruk gressklipperen med
mindre hele gressoppsamleren,
utmatingsvernet, det bakre vernet
eller annet sikkerhetsutstyr er
på plass og fungerer. Kontroller
alle verneinnretninger og alt
sikkerhetsutstyr regelmessig for å
sikre at dette er i god stand, fungerer
riktig og utfører den funksjonen det er
beregnet for. Hvis et vern eller annet
sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du
det ut før videre bruk.
99
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Du må aldri la en gressklipper være
uten tilsyn når den går.
u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å
stoppe motoren, vent til bladet stopper
helt før du rengjør gressklipperen,
tar av gressoppsamleren eller fjerner
tilstopping ved utmatingsvernet, når
du forlater gressklipperen, eller før du
utfører noen justeringer, reparasjoner
eller kontroller.
u Bruk gressklipperen bare i dagslys
eller godt kunstig lys når gjenstander
i banen til bladet er godt synlige fra
betjeningsområdet for gressklipperen.
u Ikke bruk gressklipperen dersom du er
påvirket av alkohol eller rusmidler, eller
dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid
oppmerksom, se hva du gjør og bruk
sunn fornuft.
u Unngå farlige omgivelser.
Du må aldri bruke gressklipperen i
fuktig eller vått gress, og aldri når det
regner. Pass på at du alltid har godt
fotfeste. Gå, aldri løp.
u Hvis gressklipperen begynner
å vibrere unormalt, slipper du
sikkerhetshåndtaket og venter til
bladet stopper. Undersøk deretter
straks årsaken. Unormal vibrasjon
er vanligvis en advarsel om at
noe er galt. Du kan se etter råd i
problemløsningsveiledningen i slike
tilfeller.
u Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
åndedrettsbeskyttelse når du bruker
gressklipperen.
u Det kan være farlig å bruke tilbehør
eller tilkoblet utstyr som ikke er
anbefalt for bruk sammen med denne
gressklipperen. Bruk bare tilbehør som
er godkjent av BLACK+DECKER.
u Du må aldri strekke deg for langt
når du bruker gressklipperen. Pass
på at du alltid har sikkert fotfeste
og god balanse mens du bruker
gressklipperen.
u Slå gresset på langs av skråninger,
aldri opp og ned. Vær svært forsiktig
når du endrer retning i skråninger.
u Se opp for hull, spor, humper, steiner
eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng
kan føre til uhell der man sklir og faller.
Høyt gress kan skjule hindringer.
u Ikke bruk gressklipperen på vått gress
eller i svært bratte skråninger. Dårlig
fotfeste kan føre til uhell der man sklir
og faller.
u Ikke bruk gressklipperen i nærheten av
skråninger, grøfter eller skrenter.
Du kan miste fotfestet eller balansen.
u La alltid gressklipperen bli avkjølt før
den settes til oppbevaring.
Slå av produktet, trekk støpselet ut av
stikkontakten, og forsikre deg om at
bevegelige deler har sluttet å rotere
før du lar produktet stå uten tilsyn, og
før du skifter, rengjør eller kontrollerer
noen deler av produktet eller fjerner
en blokkering. Etter at du har truffet
en fremmed gjenstand. Undersøk
om maskinen er skadet, og utfør
reparasjoner før du starter og bruker
maskinen på nytt.
100
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som
er angitt under tekniske data og
samsvarserklæring, er blitt målt i henhold
til en standard testmetode som er
angitt i EN50636, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien
kan også brukes til en foreløpig vurdering
av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien
under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir brukt
på.
Vibrasjonsnivået kan øke over nivået
som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering
for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som
kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy
regelmessig til arbeidsformål, skal det,
når vibrasjonseksponeringen anslås, tas
hensyn til de faktiske bruksforholdene
og måten verktøyet blir brukt på. Dette
inkluderer å ta hensyn til alle deler
av brukssyklusen, for eksempel når
verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Ikke bruk verktøyet dersom du merker
unormal vibrasjon.
Andre personers sikkerhet
u Dette apparatet kan brukes av barn
på 8 år eller mer og personer som
har reduserte fysiske, sansemessige
eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, hvis de har
tilsyn eller har fått veiledning i bruk av
apparatet på en trygg måte og forstår
farene som foreligger. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
u Barn skal være under oppsyn så
du er sikker på at de ikke leker med
produktet.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene.
Disse risikoene kan bli forårsaket av
feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når
du følger relevante sikkerhetsforskrifter
og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse
gjenværende risikoer som ikke kan
unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av
berøring av en varm del.
u Personskader som forårsakes av at en
del eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som skyldes innånding
av støv som dannes når du bruker
verktøyet (for eksempel under arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
101
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Hvis bruk av gressklipperen i fuktige
omgivelser er uunngåelig, må du
bruke en jordfeilbryter (RCD) med
utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA.
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer
risikoen for elektrisk støt.
u Aldri plukk opp eller bær et apparat
mens motoren er i gang.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler vises på
verktøyet sammen med datokoden:
Advarsel! Les håndboken før
bruk.
Ikke utsett maskinen for regn
eller høy fuktighet.
Trekk alltid støpselet ut av
kontakten før du inspiserer
en ødelagt ledning. Ikke bruk
maskinen hvis ledningen er
skadet.
Se opp for skarpe blader.
Se opp for gjenstander
som kastes rundt. Hold
personer i nærheten borte fra
klippeområdet.
Hold kabelen borte fra
skjæreblader.
Bladene vil fortsette å rotere
etter at maskinen er slått av.
96
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EU.
Elektrisk sikkerhet
Advarsel! Dette verktøyet er
dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid
at strømforsyningen samsvarer med
spenningen på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Elektrisk sikkerhet kan forbedres
ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor.
1. Strømknapp
2. Komfortgripehåndtak
3. På-/av-bryter
4. EasySteer rotasjonskontroll
5. EasySteer rotasjonskontrollknapper
6. Håndtak, øvre del
7. Festeskruer til håndtak
8. Håndtak, nedre del
9. Bakre klaff
10. Bærehåndtak
11. Høydejusterings-måler
12. Høydejusteringsspake
13. Gressamler
14. Gressamlerhåndtak
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er
slått av, og at kontakten er trukket ut.
Montere gressoppsamleren (gur A, B, C, D og E)
Gressoppsamleren må monteres før bruk, den leveres i 5
deler.
u Fest håndtaket (14) i lokket (13a) på gressboksen (g. B).
Håndtaket passer bare på én måte.
u Sett sammen de 2 sidene (13b) og (13c) av
gressoppsamlingsboksen. Pass på at alle klemmer og
styretapper er plassert riktig (gur C).
u Sett lokket (13a) på den monterte gressoppsamleren.
Pass på at de 10 styretappene er i riktig posisjon (gur D)
102
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Sett de monterte sidene på bunnen (13d) av
gressoppsamlingsboksen. Pass på at de 4 styretappene
er i riktig posisjon (gur E)
u Trykk sammen de 2 delene. Bruk jevn kraft langs alle
kantene av gressoppsamlingsboksen så klemmene festes
likt. Kontroller at hver av klemmene er sikkert festet.
Montere det nedre håndtaket (gur F)
u Sett endene av den nedre delen (8) av håndtaket i de
tilsvarende hullene i maskinen.
u Trykk håndtaket så langt ned som det går.
u Fest håndtaket med skruene.
Montere øvre del av håndtaket (gur G)
u Fest øvre håndtak på nedre håndtak med knottene (7),
skiver og skruer som vist.
Sikre motorkabelen (gur H)
u Motorkabelen må festes med kabelklemmene.
u Klips på et festeklips (15) rundt kabelen og nedre håndtak
omtrent 150mm under håndtaksknotten (7).
Montere gressoppsamlerboksen (gur I )
u Løft klaffen (9) og sett grassoppsamlingsboksen (13),
pass på at sporene (13f) passer over tappene (13g).
Korrekt plassering av hendene (gur J)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Advarsel!: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig
reaksjon.
Riktig håndstilling er å ha en hånd på hvert av komforthånd-
takene (2).
(gur J1)
EasySteer innovasjon - det innovative håndtaksdesignet går
lett fra høyre til venstre med et knappetrykk, og gir presis
kontroll og manøvrerbarhet rundt i hagen.
Justere skjærehøyden (gur K)
Du justerer skjærehøyden med den sentrale høydejusterings-
mekanismen, og du kan velge mellom 6 posisjoner.
u Trekk høydejusteringshåndtaket (12) bort fra maskinen.
u Beveg håndtaket mot baksiden av maskinen for å
redusere klippehøyden.
u Beveg håndtaket mot forsiden av maskinen for å øke
klippehøyden.
u Skyv høydejusteringshåndtaket inn i én av de 6
høydejusteringsposisjonene.
MERK: Du kan se skjærehøyden på skjærehøyde-
måleren (11) på siden av maskinen (gur L).
Slå på og av (gur M)
Slå på
u Trykk på AV/PÅ-knappen (1).
u Trekk høyre eller venstre PÅ/AV-bryteren (3) mot
håndtaket.
Slå av
u Slipp AV/PÅ-knappen (3).
Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen “på”.
Klippe (gur N1 & N2)
Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne
delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for
å kutte strømledningen.
u Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten
av startpunktet (posisjon 1 i gur N1).
u Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.
u Gå frem som vist i gur N1
u Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.
u Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3. Kabelordneren
glir fra den ene siden til den andre, og dette sikrer at
kabelen holdes unna skjærebladet.
u Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4.
u Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov.
Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i gur N2.
Kantklippingsmodus (gur O, P)
Med kantklipping kan du klippe gress helt ut til kanten ved en
vegg eller et gjerde (gur O).
Med kantklipping kan du klippe gress nøyaktig helt ut til
kanten av plenen (gur P).
u Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv
gressklipperen langs kanten av plenen. Sørg for at kanten
av klipperen er litt utenfor kanten av plenen (gur P).
Ta av bladet (gur Q, R)
Merk: BDMOW1400 bruker alle nye vingeblader som gir
bedre oppsamling enn tidligere modeller. Bladtilbehør kat.nr.
34cm A6320.
Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble maski-
nen fra strømmen.
u Kapp til et trestykke av 2x4 plank (16) (omtrent 305
mm lang) for å holde bladet fra å rotere når du tar ut
ensmutteren.
u Legg maskinen på siden. Bruk hansker og tilfredsstillende
øyebeskyttelse. Vær forsiktig med de skarpe kantene på
bladet.
u Plasser trestykket (16) for å hindre at bladet roterer, som
vist i gur Q.
u Bruk en 13mm nøkkel (18) for å løsne og ta av bladet ved
å skru mot klokken.
103
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Trekk av skiven (17), som vist i gur R. Undersøk alle
delene for skader og skift ut om nødvendig.
Sette på bladet (gur S)
u Legg deretter bladet (17) på boltakselen med teksten på
bladet rettet utover, og sett bladbolten (20) på boltakselen.
u Skru til bladbolten så fast som mulig for hånd.
u Plasser trestykket (16) for å hindre at bladet roterer, som
vist i gur S.
u Bruk en nøkkel på 13mm til å skru til bladbolten godt ved
å dreie nøkkelen med klokken .
Slipe bladet
Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et
sløvt blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende
øyebeskyttelse når du demonterer, sliper og monterer et blad.
I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet to
ganger i løpet av en klippesesong.
Sand gjør at bladet blir raskt sløvt. Hvis plenen har sandete
jordbunn, kan det være nødvendig å slipe oftere.
Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad.
Når du sliper bladet:
u Sørg for at bladet holder seg balansert.
u Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen.
u Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk
like mye materiale på begge ender.
Slik sliper du blad i en skrustikke (gur T)
u Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har
stoppet og at gressklipperen er frakoblet før du tar av
bladet.
u Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om
montering og demontering av bladet.
u Sikre bladet (17) i en skrustikke (21).
u Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke
skjærer deg.
Fil forsiktig på bladets egger med en ntannet l (22) eller
et bryne, oppretthold den opprinnelige eggen. Kontroller at
bladet er i balanse. Se anvisningene om bladbalansering.
u Sett bladet på gressklipperen igjen og trekk godt til.
Balansere bladet (gur U)
Du kan kontrollere bladets (17) balanse ved å sette en
spiker eller en skrutrekker med rund klinge som er spent
fast horisontalt i en skrustikke, gjennom midthullet på bladet.
Hvis noen av endene på bladene roterer nedover, l langs
den skarpe kanten på det hengende bladet. Bladet er korrekt
balansert når ingen ende svinger ned.
Smøring
Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjulene.
De har hjullagre med overater i plast som ikke trenger
smøring.
Rengjøring
Slå av gressklipperen og la bladet stoppe helt. Bare bruk
mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen.
Rengjør gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på
undersiden. Etter ere gangers bruk, kontroller at alle utsatte
fester er stramme.
Forhindre rust
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som
fører til at metaller ruster fortere.
Hvis du klipper i områder hvor det er blitt brukt kunstgjødsel
eller kjemikalier, bør gressklipperen straks rengjøres på
følgende måte:
Slå av gressklipperen og trekk ut støpselet. Tørk alle utsatte
deler med en fuktig klut.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Feilsøking
Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket for
å slå gressklipperen av, og venter til bladet stopper.
104
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Gressklipperen
starter ikke.
Ledningen er ikke
koblet til.
Plugg inn gressklipperen i en
fungerende stikkontakt.
Sikringen er gått. Skift kretssikring. (hvis
produktet gjentatte ganger gjør
at kretssikringen ryker, må du
slutte å bruke det umiddelbart
og få det reparert hos et BLACK
& DECKER-servicesenter.
Strømkabel eller
bryter er skadet.
Få byttet ledningen eller
bryteren ved et BLACK+DE-
CKER-servicesenter.
Gresset er for langt. Øk skjærehøyden, og ytt
maskinen til kortere gress for
å starte.
Maskinen fungerer
av og til.
Varmesikring aktivert. La motoren kjølne, og øk
skjærehøyden.
Maskinen
kutter ujevnt, eller
motoren arbeider
tungt.
Skjærehøyden er
for lav.
Øk skjærehøyden.
Skjærebladet er
sløvt.
Sett på bladet igjen.
Undersiden av mas-
kinen er tettet til.
Kontroller undersiden av maski-
nen, og fjern gress etter behov
(bruk alltid arbeidshansker)
Bladet er montert
opp-ned.
Monter bladet riktig.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon nner du
på www.2helpU.com
Tekniske data
BDMOW1400 (Type 1)
Spenning
V
AC
230
Inngangseffekt
W
1400
Hastighet ubelastet min
-1
3500
Høydejustering
mm
20 - 70
Bladlengde
cm
34
Vekt kg 14.37
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm:
= 2,5m/s
2
, usikkerhet (K) = 1,5m/s
2
.
Lydtrykknivå ved brukerens øre:
L
PA
: 82 dB (A); K= 2,1 dB (A)
Lydeffekt L
wA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
BDMOW1400 gressklipper
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12,
vedlegg III, L < 50 cm):
Målt lydeffektnivå L
wA
: 95 dB (A); K= 1,3 dB (A).
Garantert lydeffektnivå L
wA
: 96 dB (A).
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2006/42/EF, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black
& Decker på adressen under eller se baksiden av
bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
22.10.2018
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
105
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Klargøring
u Brug altid kraftigt fodtøj og lange
bukser under anvendelse af maskinen.
Betjen ikke maskinen uden sko
eller iført sandaler. Undgå at bære
løstsiddende tøj eller tøj med
hængende snore eller bånd.
u Inspicer grundigt det område, hvor
maskinen skal bruges, og fjern alle
objekter, som maskinen kan kaste ud.
u Inspicer altid visuelt, at kniven,
knivbolten og knivsamlingen ikke
er slidt eller beskadiget, før du
bruger maskinen. Udskift slidte eller
beskadigede komponenter i sæt for at
bevare balancen. Udskift beskadigede
eller ulæsbare etiketter.
u Kontroller før brug
strømforsyningsledningen og
forlængerledningen for tegn på
beskadigelse eller ælde. Hvis
ledningen bliver beskadiget under
brug, skal du omgående tage den
ud af stikkontakten. RØR IKKE VED
LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET
DEN UD AF STIKKONTAKTEN. Brug
ikke maskinen, hvis ledningen er
beskadiget eller slidt.
u Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du bruger
dette værktøj. Brug en ansigts- eller
støvmaske ved arbejde i støvede
omgivelser. Brug altid høreværn, når
støjniveauet er ubehageligt.
u Beskyttelse mod elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKER BDMOW1400 plæneklippere er
designet til græsslåning. Disse apparater er kun beregnet til
privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved anvendelse af apparater,
der får strøm fra forsyningsnettet, skal
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler
inkl. nedenstående altid følges, så
risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade undgås.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Oplæring
u Læs vejledningen omhyggeligt. Sæt
dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
u Lad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
maskinen. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
u Brug aldrig maskinen, mens der er
andre i nærheden, især børn eller
kæledyr.
u Vær opmærksom på, at brugeren er
ansvarlig for ulykker eller risici, som
andre eller andres ejendom udsættes
for.
106
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
overader (f.eks. metalgelændere,
lygtepæle etc.).
Funktion
u Brug aldrig apparatet med defekte
beskyttelsesanordninger eller
afskærmninger, eller uden at
sikkerhedsanordninger som f.eks.
deektor og/eller græsopfanger er
monteret.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
u Udsæt ikke apparatet for regn. Brug
ikke apparatet under fugtige eller våde
forhold. Brug ikke apparatet i vådt
græs.
u Sørg for godt fodfæste, især på
skråninger. Husk at nyslået græs er
fugtigt og glat. Undgå at arbejde på
stejle skråninger.
u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
u Slå ikke græs på meget stejle
skråninger.
u Gå, løb aldrig, når du bruger
apparatet. Træk ikke apparatet mod
dig selv, og gå ikke baglæns, når du
bruger apparatet.
u Start apparatet som beskrevet i
vejledningen, og hold god afstand
mellem dine fødder og kniven.
u Start ikke maskinen, mens du står
foran tømmeåbningen.
u Vip ikke apparatet, når du starter det,
medmindre apparatet skal vippes for at
kunne starte. I så fald må apparatet
ikke vippes mere end absolut højst
nødvendigt, og hæv kun den del, der
vender væk fra brugeren. Hold begge
hænder i betjeningspositionen, før
apparatet sættes ned på jorden.
u Stop apparatet, og vent, til kniven
holder op med at køre, hvis apparatet
skal vippes med henblik på transport
hen over andre overader end græs
og ved transport af apparatet til og fra
det område, der skal slås.
u Løft eller bær ikke apparatet, før
kniven står helt stille.
u Hold hænder og fødder væk fra
kniven.
u Sæt ikke hænder eller fødder i
nærheden af eller under roterende dele.
u Hold altid afstand til udkaståbningen.
u Stop apparatet, tag stikket ud af
stikkontakten, og kontroller, at alle
bevægelige dele er holdt op med at
rotere, inden apparatet efterlades
uden opsyn, og før du udskifter, rengør
eller kontrollerer apparatets dele eller
fjerner en eventuel blokering. Når du
har ramt et fremmedlegeme. Inspicer
maskinen for beskadigelse, og foretag
reparationer, før maskinen startes og
betjenes igen;
u Stop apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis apparatet begynder
at vibrere unormalt, eller hvis du
rammer en genstand. Kontroller for
beskadigelse af apparatet, udskift eller
reparer eventuelle beskadigede dele,
kontroller for og tilspænd eventuelle
løse dele.
107
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Pas på, at ledningen ikke kommer
i nærheden af kniven. Vær altid
opmærksom på ledningens position.
u Motoren kører videre et par sekunder,
efter at apparatet stoppes. Forsøg
aldrig at tvinge kniven til at stoppe.
Vedligeholdelse og rengøring
u Før brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele.
Kontroller, at de bevægelige dele
ikke har sat sig fast, kontroller
for skævheder, brud, skader
på beskyttelsesanordninger og
kontakter samt andet, som kan
påvirke apparatets funktion.
Kontroller, at apparatet fungerer
korrekt og udfører den tilsigtede
funktion. Brug aldrig apparatet,
hvis en beskyttelsesanordning eller
afskærmning er beskadiget eller ikke
er monteret. Brug ikke apparatet med
beskadigede eller defekte dele. Brug
ikke apparatet, hvis afbryderen er
defekt. Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Kontroller hyppigt netledningen for
beskadigelse. Hvis netledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret reparationsværksted, så
farlige situationer undgås. Undersøg
forlængerledninger regelmæssigt.
Udskrift straks en forlængerledning,
hvis den er beskadiget.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker,
bolte og skruer er spændt, så
arbejdsforholdene er sikre.
u Kontroller græsopsamleren for slitage
og beskadigelse, og udskift den om
nødvendigt. Brug aldrig apparatet
uden græsopsamleren.
u Vær forsigtig under justering af
maskinen for at forhindre, at ngre
fanges mellem knive i bevægelse og
faste dele på maskinen.
u Vær under service opmærksom på,
at selvom strømmen er afbrudt, kan
knivene stadig bevæges.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug. Opbevar apparater
utilgængeligt for børn.
u Lad altid maskinen køle ned, inden
den sættes væk.
u Nye knive til udskiftning skal være af
den rigtige type.
u Brug kun reservedele og tilbehør, der
anbefales af BLACK+DECKER.
Yderligere sikkerhedsvejledning
for græsslåmaskiner
u Brug altid en godkendt
forlængerledning, der er egnet til
dette værktøjs strømstik (se de
tekniske data). Forlængerledningen
skal være egnet til udendørs brug
og mærket i overensstemmelse
hermed. Der kan bruges en HO5VV
V-F-forlængerledning på op til 30 m
med et tværsnit på 1.5 mm2, uden at
produktets ydeevne forringes.
Før brug skal forlængerledningen
inspiceres for tegn på beskadigelse,
slid og ældning. Udskift
forlængerledningen, hvis den er
beskadiget eller defekt.
108
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Ved brug af en ledningstromle skal
ledningen altid rulles helt ud.
u Undlad at transportere maskinen,
mens strømkilden kører
u Hold godt fast i håndtaget med
begge hænder, når du bruger
plæneklipperen.
u Hvis det bliver nødvendigt at vippe
plæneklipperen, skal du have begge
hænder i arbejdsstilling, mens
den vippes. Hold begge hænder i
arbejdsstilling, til apparatet står sikkert
på jorden igen.
u Lyt aldrig til radio eller musik i
hovedtelefoner, mens du bruger
plæneklipperen.
u Juster aldrig hjulenes højde,
mens motoren kører, eller mens
sikkerhedsnøglen sidder i.
u Sluk for plæneklipperen, hvis den står
stille, vent indtil kniven er stoppet,
før blokeringer i udkastet eller under
skjoldet fjernes.
u Hold hænder og fødder væk fra
skæreområdet.
u Hold knivene skarpe. Brug altid
beskyttelseshandsker ved håndtering
af plæneklipperklingen.
u Kontroller jævnligt græsopsamleren
for slid og ødelæggelse. Udskift den af
hensyn til din egen sikkerhed, hvis den
er meget slidt.
u Vær yderst forsigtigt, når du bakker
eller trækker plæneklipperen imod dig
selv.
u Sæt ikke hænder eller fødder ind
under plæneklipperen. Hold altid
afstand til udkaståbningen.
u Ryd det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, for genstande såsom
sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc.,
som kniven kan kaste rundt med.
Genstande, der rammes af kniven, kan
forårsage alvorlig personskade. Bliv
bag håndtaget, når motoren kører.
u Kør ikke med plæneklipperen med
bare fødder eller iført sandaler. Bær
altid solidt fodtøj.
u Træk ikke plæneklipperen baglæns,
medmindre det er strengt nødvendigt.
Se altid ned og bag dig, når du trækker
plæneklipperen baglæns.
u Ret aldrig det udkastede materiale
mod andre. Undgå af kaste materiale
ud mod en mur eller en forhindring.
Materialet kan springe tilbage mod
brugeren. Slip starthåndtaget for at
slukke plæneklipperen og stoppe
kniven, når grusbelagte ader
passeres.
u Brug ikke plæneklipperen,
før græsopsamleren,
udkastskærmen, den bageste
skærm eller andre sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er monteret
og fungerer. Kontroller jævnligt,
at alle skærme og sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er i god
stand og fungerer korrekt, så de
opfylder deres formål. Udskift
beskadigede skærme og andre
sikkerhedsanordninger, før maskinen
tages i brug igen.
u Efterlad aldrig plæneklipperen uden
opsyn, mens motoren kører.
109
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Slip altid aktiveringsbøjlen for at
stoppe motoren, vent til kniven
står helt stille, før du rengør
plæneklipperen, afmonterer
græsposen, fjerner blokeringer
under udkastskærmen, forlader
plæneklipperen eller foretager
justeringer, reparationer eller
inspektioner.
u Brug kun plæneklipperen i dagslys
eller ved godt kunstigt lys, hvor
genstande i knivens bane er
tydeligt synlige fra plæneklipperens
betjeningsområde.
u Kør ikke med plæneklipperen under
indydelse af alkohol eller narkotika,
eller hvis du er træt eller syg. Vær altid
opmærksom, hold øje med, hvad du
laver og brug din sunde fornuft.
u Undgå farlige omgivelser.
Brug aldrig plæneklipperen i fugtigt
eller vådt græs, eller når det regner.
Sørg altid for godt fodfæste; gå, løb
ikke.
u Slip tænd/sluk-kontakten, vent til
kniven stopper, hvis plæneklipperen
begynder at vibrere unormalt.
Kontroller derefter omgående årsagen.
Vibration er generelt en advarsel om et
problem; se fejlsøgningsvejledningen
for at få hjælp ved unormal vibration.
u Bær altid korrekt øjen- og
åndedrætsbeskyttelse, når du bruger
plæneklipperen.
u Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør,
som ikke anbefales til brug sammen
med denne plæneklipper, kan være
farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er
godkendt af BLACK+DECKER.
u Stræk dig ikke for langt, mens du
bruger plæneklipperen. Sørg altid for
at have sikkert fodfæste og balance,
når du bruger plæneklipperen.
u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
u Hold øje med huller, hjulspor, sten
og andre skjulte genstande. Du skan
skride eller falde i ujævnt terræn
og komme til skade. Højt græs kan
dække over forhindringer.
u Slå ikke vådt græs eller græs på
meget stejle skråninger. Et dårligt
fodfæste kan få dig til at skride eller
falde, så du kommer til skade.
u Slå ikke græs i nærheden af skrænter,
grøfter eller volde. Du kan miste
fodfæstet eller balancen.
u Lad altid plæneklipperen køle ned,
inden den sættes væk.
Stop apparatet, tag stikket ud af
stikkontakten, og kontroller, at alle
bevægelige dele er holdt op med at
rotere, inden apparatet efterlades uden
opsyn, og før du udskifter, rengør eller
kontrollerer apparatets dele eller fjerner
en eventuel blokering. Når du har ramt et
fremmedlegeme. Inspicer maskinen for
beskadigelse, og foretag reparationer, før
maskinen startes og betjenes igen.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af
vibration anført under de tekniske data
og overensstemmelseserklæringen er
110
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
målt i henhold til standardtestmetoden
i EN50636 og kan bruges til at
sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi
kan også bruges i forbindelse med en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for
vibrationsemission ved faktisk brug af
elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi afhængig af måden, værktøjet
anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for
vibration med henblik på fastsættelse af
sikkerhedsforanstaltninger som krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer,
der jævnligt anvender elværktøj i deres
arbejde, skal der tages hensyn til de
faktiske betingelser under brugen, og
måden værktøjet bruges på, herunder
alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks.
perioder, hvor værktøjet er slukket, og
hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne. Betjen ikke værktøjet,
hvis vibrationen registreres som unormal.
Andres sikkerhed
u Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
det sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet på en
sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
u Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med værktøjet.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug osv. Selv ved overholdelse af
relevante sikkerhedsbestemmelser og
anvendelse af sikkerhedsanordninger
medfører brugen af save en række
restrisici, som ikke kan undgås. Disse
omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af dit
apparat (eksempel: arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF.)
u Hvis de er uundgåeligt at betjene
plæneklipperen på et fugtigt sted,
skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en aktiveringsstrøm på
højst 30 mA.
111
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektrisk stød.
u Du må aldrig løfte eller bære et
apparat, mens motoren kører.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler ndes på
apparatet sammen med datokoden:
Advarsel! Læs vejledningen
inden brug.
Udsæt ikke apparatet for regn
eller høj fugtighed.
Tag altid stikket ud af
kontakten, før du undersøger
et beskadiget kabel. Brug
ikke apparatet, hvis kablet er
beskadiget.
Pas på skarpe knive.
Pas på yvende genstande.
Hold omkringstående på
afstand af klippeområdet.
Hold netledningen på afstand
af kniven.
Kniven fortsætter med at
rotere, efter at maskinen er
slukket.
96
Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt
Elektricitet og sikkerhed
Advarsel! Denne maskine
er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig.
Kontrollér altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Strømknap
2. Behagelige håndtag
3. Afbryderkontakter
4. EasySteer-drejekontrol
5. EasySteer-drejekontrolknapper
6. Øverste håndtag
7. Greb til håndtag
8. Nederste håndtag
9. Bagap
10. Bærehåndtag
11. Højdejusteringsmåler
12. Højdejusteringshåndtag
13. Græsboks
14. Græsbokshåndtag
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket, og at
ledningen er taget ud af stikkontakten.
Samling af græsopsamlingsboksen (g. A, B, C, D og E)
Græsboksen skal samles før brug og leveres i 5
dele.
u Sæt håndtaget (14) på græsboksens (g. B) låg (13a).
Håndtaget passer kun én vej rundt.
u Sæt græsopsamlingsboksens 2 sider (13b) og (13c)
sammen. Sørg for, at alle klips og ledestyr er rettet ind (g.
C).
u Ret låget (13a) ind efter den samlede
græsopsamlingsboks. Sørg for, at de 10 ledestyr er rettet
ind (g. D)
112
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Ret de samlede sider ind efter bunden (13d) af
græsopsamlingsboksen. Sørg for, at de 4 ledestyr er rettet
ind (g. E).
u Skub de 2 dele sammen. Anvend det samme tryk omkring
alle sider af græsopsamlingsboksen, så klipsene skubbes
ensartet på plads. Kontroller, at hver klip er samlet sikkert.
Montering af nederste håndtag (g. F)
u Sæt enderne af de nederste håndgreb (8) ind i de
tilsvarende huller i græsslåmaskinen.
u Tryk håndtaget ned, så langt det kan komme.
u Fastgør håndtaget med skruerne.
Montering af øverste håndgreb (g. G)
u Sæt det øverste håndtagpå det nederste håndtag vha.
grebene (7), spændeskiverne og skruerne som vist.
Fastgøring af motorledningen (g. H)
u Motorledningen skal fastgøres vha. ledningsholderen.
u Sæt en holderklemme (15) omkring kablet og det nederste
håndtag ca. 150 mm under grebet til håndtag (7).
Montering af græsopsamlingsboksen (g. I)
u Løft appen (9), og anbring græsopsamlingsboksen
(13), mens du sikrer, at fordybningerne (13f) passer over
monteringsstederne (13g).
Korrekt håndposition (g. J)
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
Advarsel!: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reak-
tion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på de behagelige
håndtag (2).
(Fig. J1)
EasySteer-innovation - Det innovative håndtagsdesign bev-
æges nemt fra venstre til højre med et tryk på en knap, så du
får præcis kontrol og manøvredygtighed i din have.
Justering af klippehøjden (g. K)
Klippehøjden justeres med den midterste højdejusteringsme-
kanisme, og der er seks positioner at vælge imellem.
u Træk håndtaget til højdejustering (12) væk fra enhedens
kabinet.
u Træk grebet mod apparatets bagside for at sænke
klippehøjden.
u Træk grebet mod apparatets forside for at hæve
klippehøjden.
u Skub håndtaget til højdejustering ind i en af de seks
højdeplaceringer.
BEMÆRK: Skæringshøjden kan ses på højden af
skæringsmålingen (11) på siden af enheden (g. L).
Tænde og slukke (g. M)
Tænd
u Tryk på strømknappen (1).
u Træk den venstre eller højre afbryderkontakt (3) mod
håndtaget.
Sluk
u Slip afbryderkontakter (3).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt position.
Græsslåning (g. N1 & N2)
Det anbefales, at plæneklipperen anvendes som beskrevet
i dette afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og
risikoen for at skære netledningen reduceres.
u Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved
startpunktet (position 1 i g. N1).
u Tænd apparatet som beskrevet ovenfor.
u Fortsæt som vist i g. N1
u Bevæg dig fra position 1 til position 2.
u Drej til højre, og fortsæt mod position 3.
Kabelstyringssystemet glider fra den ene side til den
anden, så det sikres, at forlængerledningen holdes væk
fra kniven.
u Drej til venstre, og fortsæt mod position 4.
u Fortsæt som beskrevet ovenfor.
Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i g. N2.
Op til kantklipning (g. O, P)
Med Op til kantklipning kan du klippe græsset helt op til
kanten af en mur eller et hegn (g. O).
Med op til kantklipning kan du klippe græsset præcist helt op
til kanten af din plæne (g. P).
u Mens plæneklipperen er parallel med din plænes kant,
skal du skubbe plæneklipperen langs plænens kant. Sørg
for, at plæneklipperens kant er en smule over plænens
kant (g.P).
Fjernelse af kniv (Fig. Q, R)
Bemærk: BDMOW1400 bruger alle nye vingeknive, som
forbedrer opsamling i forhold til tidligere udvalg af plæneklip-
pere.
Knivtilbehør Kat # 34cm A6320.
Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag
plæneklipperens ledning ud af stikkontakten.
u Skær et stykke på 2x4 træ (16) ca. 305mm for at afholde
kniven fra at dreje, mens angemøtrikken fjernes.
u Læg græsslåmaskinen på siden. Bær handsker og
ordentlig øjenbeskyttelse. Pas på knivens skarpe kanter.
u Placer et stykke træ (16) for at undgå, at kniven drejer,
som vist på Fig. Q.
113
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Brug en 13mm skruenøgle (18) til at løsne og fjerne
knivbolten ved at dreje den mod uret.
u Træk kniven (17), som vist på g. R. Undersøg alle delene
for skade og udskift efter behov.
Montering af kniv (Fig. S)
u Anbring derefter kniven (17) på boltskaftet, så
bogstaverne på kniven vender udad, og anbring knivbolten
(20) på boltskaftet.
u Spænd knivbolten så stramt som muligt med hånden.
u Placer et stykke træ (16) for at undgå, at kniven drejer,
som vist på Fig. S.
u Brug en 13mm skruenøgle til at fastspænde knivbolten
ved at dreje skruenøglen med uret.
Slibning af kniven
Hold klingen skarp, det giver det bedste resultat. En sløv
klinge klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær ordentlig
øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller monterer en
klinge. Det er normalt tilstrækkeligt at slibe kniven to gange i
sæsonen under normale forhold.
Sand gør hurtigt kniven døv. Hvis der er sandjord i din plæne,
kan det være nødvendigt at slibe kniven hyppigere.
Bemærk: Udskrift straks klingen, hvis den bliver bøjet eller
beskadiget.
Ved slibning af klingen:
u Sørg for, at kniven er afbalanceret.
u Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.
u Slib skærekanterne i begge ender af kniven, så der fjernes
en lige stor mængde materiale fra begge ender.
Slibning af en kniv i en skruestik (g. T)
u Vær sikker på, at kniven er stoppet og plæneklipperens
stik er trukket ud, inden du fjerner kniven.
u Fjern kniven fra plæneklipperen. Se instruktioner for
demontering og montering af kniven.
u Fastgør kniven (17) i en skruestik (21).
u Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at du
ikke skærer dig selv.
Fil forsigtigt klingens skæreader med en n tandl (22)
eller slibesten, så den oprindelige skærekant bevares.
Kontroller klingens balance. Se instruktionerne for
afbalancering af klingen.
u Udskift klingen på plæneklipperen og spænd den godt
fast.
Afbalancering af kniv (g. U)
Kontroller knivens balance (17) ved at sætte knivens midterhul
over et søm eller en rund skruetrækker, der er opspændt
vandret i en skruestik. Hvis en af knivens ender roterer nedad,
skal der les langs den skarpe kant af den ende, der falder.
Klingen er korrekt afbalanceret, hvis ingen af enderne falder.
Smøring
Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De
har plastiklejer, som ikke kræver smøring.
Rengøring
Sluk for plæneklipperen, og lad kniven stoppe. Brug kun en
mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen.
Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets
underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder
fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange.
Forebyggelse af korrosion
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som
øger rustdannelse på metal.
Hvis du slår græs i områder, hvor der er anvendt gødning eller
kemikalier, skal plæneklipperen rengøres umiddelbart efter
brug som følger:
Sluk for plæneklipperen, og træk stikket ud. Tør alle udsatte
dele af med en fugtig klud.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra undersiden af afskærmningen.
Problemløsning
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for
plæneklipperen, før du fortsætter, og vent til klingen stopper.
114
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Plæneklipperen vil
ikke starte.
Ledningen er ikke
sat i.
Slut plæneklipperen til en
fungerende stikkontakt.
Kredsløbssikring er
sprunget.
Udskift kredsløbssikringen. (Hvis
sikringen springer gentagne
gange ved brug af produktet,
skal man straks ophøre med at
bruge det og få det repareret på
et autoriseret BLACK+DE-
CKER-servicecenter.
Kabel eller kontakt er
beskadiget.
Få ledning eller kontakt repare-
ret på et autoriseret BLACK+DE-
CKER-servicecenter.
Græsset er for langt. Øg klippehøjden, og yt
maskinen til kortere græs for
at starte.
Maskinen fungerer
periodevis.
Termosikringen er
aktiveret.
Lad motoren køle ned, og øg
klippehøjden.
Maskinen giver en
ujævn nish, eller
motoren hakker.
Klippehøjden er
for lav.
Øg klippehøjden.
Kniven er sløv. Sæt kniven på igen.
Maskinens underside
er blokeret.
Se under maskinen, og fjern
hindringer efter behov (bær altid
kraftige handsker)
Kniven er monteret
på hovedet.
Monter kniven korrekt.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser.
Yderligere informationer ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
BDMOW1400 (Type 1)
Spænding
V
AC
230
Effektindgang
W
1400
Ubelastet hastighed min
-1
3500
Højdejustering
mm
20 - 70
Knivlængde
cm
34
Vægt kg 14.37
Værdi for hånd/arm-vægtet vibration:
= 2,5m/s
2
, usikkerhed (K) = 1,5m/s
2
.
Lydtrykniveau ved operatørens øre:
L
PA
: 82dB(A); K= 2.1dB(A)
Lydtrykniveau L
WA
: 95dB(A); K= 1.3dB(A)
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV DIREKTIV OM
STØJEMISSION FRA MASKINER TIL
UDENDØRS BRUG
%
BDMOW1400-plæneklipper
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
“Tekniske data” er i overensstemmelse med:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene.
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12,
Annex III, L< 50cm):
målt lydtrykniveau L
WA
: 95dB(A); K= 1.3dB(A).
garanteret lydtrykniveau L
WA
: 96dB(A).
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
22/10/2018
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
115
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Valmistelu
u Käytä laitteen käytön aikana aina
tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Älä käytä laitetta avojaloin tai
avonaisien sandaalien kanssa.
Vältä väljien tai nauhallisten vaatteiden
käyttöä.
u Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue
perusteellisesti ja poista kaikki esineet,
joita laite voi heittää.
u Tarkista aina katsomalla ennen
käyttöä, että terä, terän pultti ja
teräyksikkö eivät ole kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet osat aina sarjoina,
jotta tasapaino säilyy. Vaihda
vahingoittuneet tai lukukelvottomat
tarrat.
u Tarkista ennen käyttöä, että
sähkö- ja jatkojohdot eivät ole
vaurioituneet tai vanhentuneet. Jos
johto vahingoittuu käytön aikana,
irrota johto heti virtalähteestä.
ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN
KUIN OLET IRROTTANUT SEN
VIRTALÄHTEESTÄ. Älä käytä laitetta,
jos sen johto on vahingoittunut tai
kulunut.
u Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
Käytä hengityssuojainta, mikäli laitetta
käytetään pölyisissä olosuhteissa.
Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on
epämiellyttävän kova.
u Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse
koskettamasta maadoitettuihin
pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai
lyhtypylväisiin).
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BDMOW1400 -ruohonleikkurit on
suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Nämä laitteet on tarkoitettu
vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski
olisi mahdollisimman pieni.
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Harjoittelu
u Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu
hallintalaitteisiin ja opettele laitteen
oikea käyttö.
u Älä koskaan anna lasten tai
kenenkään, joka ei ole lukenut näitä
ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset
säädökset voivat määrittää käyttäjiä
koskevia ikärajoituksia.
u Älä koskaan käytä laitetta muiden
henkilöiden (erityisesti lapsien) tai
eläinten läheisyydessä.
u Muista, että laitteen käyttäjä
on vastuussa muille henkilöille
tai omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
116
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttö
u Älä koskaan käytä laitetta ilman
asianmukaisia suojia tai turvalaitteita.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
u Älä jätä laitetta sateeseen. Älä
käytä laitetta sateessa tai kosteissa
tai märissä olosuhteissa. Laitteen
käyttämistä märällä nurmikolla ei
suositella.
u Varmista tukeva jalansija etenkin
rinteissä. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta. Älä
työskentele jyrkissä rinteissä.
u Työskentele rinteen korkeussuuntaan
nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä
alas tai päinvastoin. Toimi erityisen
huolellisesti, kun laitteen suuntaa
muutetaan rinteessä.
u Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä.
u Käytä laitetta aina kävellen. Älä
juokse. Älä vedä laitetta itseäsi
kohti tai kävele takaperin laitetta
käyttäessäsi.
u Käynnistä laite ohjeiden mukaan.
Varmista, että jalkasi ovat riittävän
kaukana terästä.
u Älä käynnistä laitetta, kun seisot
poistoaukon edessä.
u Älä kallista laitetta käynnistyksen
yhteydessä, mikäli se ei ole tarpeen.
Jos laitetta on kallistettava
käynnistettäessä, kallista sitä
mahdollisimman vähän. Nosta vain
laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa
puolta. Varmista, että molemmat kätesi
ovat käyttöasennossa ennen laitteen
laskemista alas.
u Sammuta laite ja odota, kunnes
teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli
laitetta on kallistettava, kun sitä
siirretään muilla alustoilla kuin
ajettavalla nurmikolla.
u Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin
terä on pysähtynyt kokonaan.
u Pidä kädet ja jalat loitolla terästä.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle
pyöriviä osia tai niiden alle.
u Pysy loitolla laitteen poistoaukoista.
u Sammuta laite, vedä pistoke irti
pistorasiasta ja varmista, että laitteen
liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen
kuin jätät laitteen ilman valvontaa,
ja ennen sen osien vaihtamista,
puhdistamista tai tarkistamista
tai tukoksen poistamista. Kun
ruohonleikkuri on osunut johonkin,
tarkista laite vahinkojen varalta ja
korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja
käytät sitä uudelleen.
u Jos laite tärisee epätavallisen
voimakkaasti tai jos osut sillä
esteeseen, sammuta laite ja vedä
pistoke irti pistorasiasta. Tarkista
laite vahinkojen varalta, vaihda tai
korjaa vahingoittuneet osat ja kiristä
mahdollisesti löystyneet osat.
u Pidä verkkovirtajohto aina
mahdollisimman kaukana terästä. Ota
huomioon virtajohdon asento aina
laitetta käytettäessä.
u Moottori pyörii vielä muutaman
sekunnin virran katkaisemisen jälkeen.
Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
117
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Huolto ja varastointi
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä
ole väärässä asennossa ja että
työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai
muita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti laitteen toimintaan.
Varmista, että laite toimii oikein.
Laitetta ei tule käyttää, jos sen suoja
tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä
laitetta, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Korjauta tai
vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista virtajohdon kunto
säännöllisesti. Jos virtajohto
vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista
jatkojohtojen kunto säännöllisesti.
Vaihda vaurioitunut sähköjohto heti.
u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että
kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty.
u Tarkista keräyssäiliö kulumisen tai
mahdollisten vaurioiden varalta ja
vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan
käytä laitetta ilman keräyssäiliötä.
u Varo laitetta säädettäessä, että
sormesi eivät jää liikkuvien terien ja
kiinteästi asennettujen osien väliin.
u Muista teriä huollettaessa, että vaikka
virtalähde on sammutettu, terät
liikkuvat edelleen.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä
laite lasten ulottumattomissa.
u Anna laitteen aina jäähtyä ennen
varastointia.
u Varmista, että laitteessa käytetään
vain oikeanlaisia teriä.
u Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
u Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa,
joka sopii tämän laitteen
virransyöttöliitäntään (katso kohta
Tekniset tiedot). Jatkojohdon on
oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä
on oltava soveltuvuudesta ilmoittava
merkintä.
Laitteen kanssa voidaan käyttää
enintään 30 m pitkää 1,5 mm2:n
HO5VV-F-jatkojohtoa ilman tehon
heikkenemistä.
Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen
kaapeli on vaihdettava. Jos käytät
johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan
auki.
u Konetta ei saa kuljettaa virran ollessa
päällä.
u Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta
tukevasti molemmin käsin käytön
aikana.
u Jos joudut käytön aikana kallistamaan
ruohonleikkuria, pidä molemmat
kädet koko ajan ajoasennossa. Pidä
118
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
molemmat kädet ajoasennossa niin
kauan, kunnes ruohonleikkuri on
jälleen normaaliasennossa.
u Älä käytä radiota tai kuulokkeita
ruohonleikkurin käytön aikana.
u Älä koskaan säädä pyörien korkeutta
moottorin käydessä tai turva-avaimen
ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.
u Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta
leikkuri, odota terän pysähtymistä
ennen kuin yrität avata tukoksen tai
poistaa mitään kannen alta.
u Pidä kädet ja jalat poissa
leikkausalueelta.
u Pidä terät terävinä.
Käytä aina suojakäsineitä
käsitellessäsi ruohonleikkurin terää.
u Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista
säännöllisesti, ettei se ole kulunut
tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on
hyvin kulunut, vaihda se uuteen
turvallisuuden vuoksi.
u Ole erittäin varovainen vetäessäsi
ruohonleikkuria taaksepäin itseäsi
kohti.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja
ruohonleikkurin lähelle tai sen alle.
Pysy loitolla laitteen poistoaukosta.
u Poista ruohonleikkurin aiotulta
käyttöalueelta kivet, puunpalaset,
johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka
terä voisi heittää suurella nopeudella.
Terän heittämät esineet voivat
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Pysy kahvan takana moottorin
käydessä.
u Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai
avonaisten sandaalien kanssa. Käytä
aina riittäviä turvajalkineita.
u Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin,
ellei se ole täysin välttämätöntä. Katso
aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä
taaksepäin ja sen aikana.
u Älä koskaan suuntaa laitteen
poistoaukkoa ketään kohti. Vältä
poistoaukon suuntaamista seinää
tai muuta estettä kohti. Materiaalia
voi kimmota takaisin käyttäjää kohti.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
kàynnistyskahva ja pysäytä terä ennen
kuin ylität sorapintaisen alueen.
u Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät
keräyssäiliö, poistoaukon suojus,
takasuojus ja muut turvalaitteet ole
paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika
ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet
ja varmista, että ne ovat hyvässä
käyttökunnossa ja toimivat oikein.
Vaihda vahingoittunut suojus tai
muu turvalaite ennen laitteen käytön
jatkamista.
u Älä koskaan jätä käynnissä olevaa
ruohonleikkuria ilman valvontaa.
u Pysäytä moottori vapauttamalla kahva,
odota, että terä pysähtyy kokonaan,
ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin
tai poistoaukon suojuksen, irrotat
ruohonkeräyspussin tai kun poistut
ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä,
korjauksia tai tarkastuksia.
u Käytä ruohonleikkuria vain
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa niin, että terän tiellä
119
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
olevat esineet näkyvät selvästi
ruohonleikkurin käyttöalueelle.
u Ruohonleikkuria ei saa käyttää
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen
alaisena tai väsyneenä tai sairaana.
Pysy aina valppaana, tarkkaile
toimenpiteitäsi ja käytä tervettä järkeä.
u Vältä vaarallisia ympäristöjä.
Älä käytä ruohonleikkuria kostealla
tai märällä nurmikolla tai sateessa.
Varmista aina tukeva jalansija. Kävele,
älä juokse.
u Jos ruohonleikkuri alkaa täristä
normaalista poikkeavalla tavalla,
vapauta virtakytkin, odota terän
pysähtymistä ja tarkista heti
tärinän syy. Tärinä on yleensä
merkki ongelmista. Tutustu
vianmääritysohjeisiin saadaksesi
selville syyn epätavalliseen tärinään.
u Käytä aina asianmukaisia suojalaseja
ja hengityssuojainta ruohonleikkuria
käyttäessäsi.
u Sellaisten lisävarusteiden tai
-laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu
käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa,
saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
Käytä vain BLACK+DECKERin
hyväksymiä lisävarusteita.
u Älä kurkota ruohonleikkurin käytön
aikana. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa ruohonleikkurin käytön
aikana.
u Leikkaa ruoho rinteen
korkeussuuntaan nähden poikittain,
älä koskaan ylhäältä alas tai
päinvastoin. Ole erityisen varovainen
vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
u Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita
näkymättömiä esineitä. Epätasainen
maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää
esteitä.
u Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa
hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa
asento voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen.
u Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan,
ojan tai pengerryksen lähellä.
Voit menettää tasapainon tai jalka voi
luistaa.
u Anna leikkurin aina jäähtyä ennen
varastointia.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja akku
koneesta.
Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan:
Sammuta laite, vedä pistoke irti
pistorasiasta ja varmista, että laitteen
liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen
kuin jätät laitteen ilman valvontaa,
ja ennen sen osien vaihtamista,
puhdistamista tai tarkistamista tai
tukoksen poistamista. Kun ruohonleikkuri
on osunut johonkin, tarkista laite
vahinkojen varalta ja korjaa se, ennen
kuin käynnistät sen ja käytät sitä
uudelleen.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
EN50636-standardin testausmenetelmän
mukaisesti, ja arvoa voi käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun.
120
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi
poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso
voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen
määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/
EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle
altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja
työkalun käyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä
huomiota myös siihen, milloin työkalu on
sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Älä käytä laitetta, jos se tärisee
normaalista poikkeavalla tavalla.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.
u Lapsia on valvottava ja heitä on
estettävä leikkimästä laitteella.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä.
Nämä riskit voivat liittyä muun muassa
virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Asiaan kuuluvien turvamääräysten
noudattamisesta ja turvalaitteiden
käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä
ei voi välttää.
Näitä ovat:
u liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot.
Kun käytät laitetta pitkään, varmista,
että pidät säännöllisesti taukoja.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
u Jos leikkurin käyttö kosteassa
ympäristössä on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka
laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
u Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta
sen moottorin ollessa käynnissä.
121
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Varoitusmerkit
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
sekä seuraavat varoitusmerkit:
Varoitus! Lue käyttöohje
ennen laitteen käyttöönottoa.
Älä käytä laitetta sateessa tai
erittäin kosteissa olosuhteissa.
Irrota verkkojohto pistorasiasta
aina ennen vaurioituneen
johdon tarkistamista. Älä
käytä laitetta, jos virtajohto on
vahingoittunut.
Varo teräviä teriä.
Varo sinkoilevia esineitä.
Pidä sivulliset poissa
leikkausalueelta.
Pidä verkkovirtajohto kaukana
leikkuuteristä.
Terien liike jatkuu vielä hetken
moottorin sammuttamisen
jälkeen.
96
Direktiivin 2000/14/EY
mukainen taattu ääniteho.
Sähköturvallisuus
Varoitus! Tämä laite on
kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista
aina, että verkkovirran jännite vastaa
tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Sähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtapainike
2. Kahvat
3. Virtakytkimet
4. EasySteer-ohjaustoiminto
5. EasySteer-ohjaustoiminnon painikkeet
6. Yläkahva
7. Kahvan nupit
8. Alakahva
9. Takaläppä
10. Kantokahvat
11. Korkeuden säätömitta
12. Korkeuden säätövipu
13. Ruohonkeräin
14. Ruohonkeräimen kahva
Asennus
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että laitteen virtakytkin
on pois päältä ja ettei laitetta ole liitetty virtalähteeseen.
Keräyssäiliön kokoaminen (kuvat A, B, C, D ja E)
Viidessä osassa toimitettava keräyssäiliö on koottava ennen
käyttöä.
u Napsauta kahva (14) keräyssäiliön kanteen (13a) (kuva
B). Kahva sopii paikalleen vain yhdellä tavalla.
u Napsauta keräyssäiliön kaksi sivua (13b) ja (13c)
yhteen. Varmista, että kaikki kiinnikkeet ja ohjaimet ovat
kohdallaan (kuva C).
u Aseta kansi (13a) kootun keräyssäiliön päälle. Varmista,
että kymmenen ohjainta ovat kohdallaan (kuva D).
u Aseta kootut sivut keräyssäiliön alaosan (13d) päälle.
Varmista, että neljä ohjainta ovat kohdallaan (kuva E).
u Paina kaksi osaa yhteen. Paina keräyssäiliön reunoja
tasaisesti, jotta kiinnikkeet kiinnittyvät yhtenäisesti.
Tarkista, että jokainen kiinnike on kunnolla paikallaan.
Alakahvan kiinnittäminen (kuva F)
u Aseta kahvojen alaosan (8) päät laitteen aukkoihin.
u Paina kahva kokonaan alas.
u Kiinnitä kahva ruuveilla.
122
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Yläkahvan kokoaminen (kuva G)
u Kiinnitä yläkahva alakahvaan kahvan nupeilla (7),
aluslevyillä ja ruuveilla kuvan mukaisesti.
Moottorin kaapelin kiinnittäminen (kuva H)
u Moottorin johto kiinnitetään kaapelikiinnikkeellä.
u Kiinnitä kiinnitin (16) kaapelin ympärille ja laske kahvaa
noin 150 mm:n verran kahvan nupin (7) alapuolelle.
Keräyssäiliön asentaminen (kuva I)
u Nosta läppä (9) ja aseta keräyssäiliö (13) paikoilleen niin,
että syvennykset (13f) kiinnittyvät kiinnikkeisiin (13g).
Käsien oikeaoppinen asento (kuva J)
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa käden pitämistä kummassakin
kahvassa (2).
(Kuva J1)
EasySteer-innovaatio - Innovatiivinen kahvan muotoilu
mahdollistaa helpon siirtymisen vasemmalta oikealle yhdellä
painikkeen painalluksella, jolloin säätö on tarkkaa ja laitteen
ohjattavuus hyvä.
Leikkauskorkeuden säätö (kuva K)
Leikkauskorkeutta säädetään keskitetyn korkeudensäätöme-
kanismin avulla. Valittavissa on kuusi asentoa.
u Vedä korkeudensäätövipua (12) laitteen rungosta
poispäin.
u Siirrä vipua laitteen takaosaa kohti, jos haluat vähentää
leikkauskorkeutta.
u Siirrä vipua laitteen etuosaa kohti, jos haluat lisätä
leikkauskorkeutta.
u Työnnä korkeudensäätövipu johonkin kuudesta
korkeusasennosta.
HUOMIO: Voit tarkistaa leikkauskorkeuden
laitteen sivulla olevasta leikkauskorkeuden mittarista (11)
(kuva L).
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva M)
Käynnistäminen
u Paina virtakytkintä (1).
u Vedä vasenta tai oikeaa virtakytkintä (3) kahvaa kohti.
Sammuttaminen
u Vapauta virtakytkimet (3).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon.
Ruohon leikkaaminen (kuvat N1 ja N2)
On suositeltavaa käyttää ruohonleikkuria tässä osassa kerro-
tulla tavalla. Näin saavutetaan paras lopputulos ja ehkäistään
verkkojohdon vahingoittuminen.
u Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa
(kuva N1, kohta 1).
u Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla.
u Toimi kuvan N1 osoittamalla tavalla.
u Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.
u Käänny oikeaan ja siirry kohtaa 3 kohti. Kaapelin
hallintajärjestelmä liukuu puolelta toiselle varmistaen, että
jatkojohto siirtyy pois terän tieltä.
u Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti.
u Toista tarpeen mukaan.
Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan N2 osoittamalla tavalla.
Reunaleikkaus (kuvat O, P)
Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon myös aivan
seinän tai aidan vierestä (kuva O).
Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon tarkasti nurmikon
reunaan asti (kuva P).
u Kun ruohonleikkuri on samansuuntaisesti nurmikon
reunaan nähden, paina ruohonleikkuria nurmikon reunaa
pitkin. Varmista, että leikkurin reuna ulottuu hieman
nurmikon reunan yli (kuva P).
Terän irrottaminen (kuvat Q, R)
Huomautus: BDMOW1400 käyttävät uusia siipiteriä, jotka
mahdollistavat tehokkaamman keräyksen aikaisempiin leik-
kurimalleihin verrattuna. Terien lisävarusteet kat. # 34 cm
A6320.
Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt ja irrota
leikkuri virtalähteestä.
u Leikkaa 2x4 puukappaletta (16) (pituus 305 mm), jotta terä
pyörisi siipimutterin irrottamisen aikana.
u Käännä laite kyljelleen. Käytä käsineitä ja suojalaseja.
Varo leikkurin terävää terää.
u Aseta puukappale (16) kuvan Q mukaisesti terän
pyörimisen estämiseksi.
u Löysää ja irrota terän pultti kiertämällä sitä 13 mm:n
avaimella (18) vastapäivään.
u Vedä terä (17), irti kuvan R mukaisesti. Tarkista kaikki osat
vaurioiden varalta ja vaihda tarvittatessa.
Terän asentaminen (kuva S)
u Aseta jälkeen terä (17) pultin akseliin niin, että terässä
olevat kirjaimet osoittavat ulospäin. Aseta terän pultti (20)
vastaavaan akseliin.
u Kiristä terän pultti käsin mahdollisimman hyvin.
u Aseta puukappale (16) kuvan S mukaisesti terän
pyörimisen estämiseksi.
u Kiristä terän pultti 13 mm:n avaimella kääntämällä avainta
myötäpäivään.
123
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Terän teroittaminen
Terävä terä leikkaa ruohoa parhaiten. Tylsä terä ei leikkaa
ruohoa siististi. Käytä suojalaseja, kun irrotat, teroitat ja
kiinnität terää. Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä
teroitetaan kaksi kertaa kesässä.
Hiekka tylsyttää terän nopeasti. Jos ruoho kasvaa
hiekkamaassa, terää voi joutua teroittamaan useammin.
Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän
tilalle uusi.
Terän teroittamisessa huomioitavaa:
u Varmista, että terän tasapaino säilyy.
u Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma.
u Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista
metallia saman verran molemmilta puolilta.
Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva T)
u Varmista aina ennen terän irrottamista, että terä on
pysähtynyt ja leikkuri on irrotettu virtalähteestä.
u Poista terä ruohonleikkurista. Lue terän asennus- ja
irrotusohjeet.
u Kiinnitä terä (17) ruuvipenkkiin (21).
u Käytä asianmukaisia suojalaseja ja suojakäsineitä ja varo
teräviä reunoja. Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla
(22) tai hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma.
Tarkista terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeet.
u Vaihda leikkurin terä ja kiristä hyvin.
Terän tasapainottaminen (kuva U)
Tarkista terän (17) tasapaino asettamalla terän keskellä
oleva reikä naulaan tai pyöreään ruuviavaimeen, joka on
kiinnitetty ruuvipenkkiin vaaka-asentoon. Jos jokin terän pää
pyörii alaspäin, viilaa laskevan pään terävää reunaa. Terä on
tasapainotettu, kun kumpikaan pää ei painu alas.
Voiteleminen
Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset
laakeripinnat eivät vaadi voitelua.
Puhdistaminen
Sammuta leikkuri ja anna terän pysähtyä. Käytä
ruohonleikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja
kosteaa kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti
tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen
kiinnikkeiden pitävyys.
Korroosion estäminen
Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka
nopeuttavat metallien korroosiota.
Jos ruohonleikkurin käyttöalueelle on levitetty lannoitteita
tai kemikaaleja, ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön
jälkeen seuraavasti:
Sammuta leikkuri ja irrota pistoke virtalähteestä. Pyyhi
lannoitteelle altistuneet osat kostealla rievulla.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite
säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta
laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
Vianetsintä
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia
ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen
BLACK+DECKER-huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Ennen jatkamista sammuta ruohonleikkuri
vapauttamalla työntöaisa ja odota kunnes terä pysähtyy.
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Leikkuri ei
käynnisty.
Johtoa ei ole kytketty. Kytke leikkuri toimivaan pistorasiaan.
Virtapiirin sulake on
palanut.
Vaihda sulake. (Jos tuote aiheuttaa
toistuvasti sulakkeen palamisen,
lopeta tuotteen käyttö välittömästi
ja toimita se valtuutettuun BLACK+-
DECKER-huoltoliikkeeseen huoltoa
varten.
Johto tai kytkin on
vaurioitunut.
Anna valtuutetun BLACK+DE-
CKER-huoltopalvelun vaihtaa johto
tai kytkin.
Ruoho on liian pitkä. Lisää leikkauskorkeutta ja aloita
ruohon leikkaaminen kohdasta, jossa
ruoho on matalampaa.
Laite toimii
katkonaisesti.
Lämpökytkin on
lauennut.
Anna moottorin jäähtyä ja lisää
leikkauskorkeutta.
Laite tuottaa
epätasaisen
jäljen tai
moottori käy
voimakkaasti.
Leikkauskorkeus on
liian pieni.
Lisää leikkauskorkeutta.
Terä on tylsä. Laita terä takaisin paikalleen.
Laitteen alaosa on
tukkeutunut.
Tarkista laitteen alaosa ja puhdista
se tarpeen mukaan (käytä aina
paksuja suojakäsineitä)
Terä on asennettu
ylösalaisin.
Asenna terä oikein.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
124
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BDMOW1400 (Type 1)
Jännite
V
AC
230
Ottoteho
W
1400
Kuormittamaton nopeus min
-1
3500
Korkeussäätö
mm
20 - 70
Terän pituus
cm
34
Paino Kg 14.37
Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo:
= 2,5m/s
2
, epävarmuus (K) = 1,5m/s
2
.
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla:
L
PA
: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Äänitehotaso (L
wA
): 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
%
BDMOW1400 ruohonleikkuri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III,
L< 50 cm) mukaisesti:
mitattu äänitehotaso L
wA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A).
taattu äänitehotaso L
wA
: 96 dB(A).
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
R. Laverick
Teknisen osaston johtaja
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
22.10.2018
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on
voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
125
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία
του χειριστή.
u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα
όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι και
ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
u Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή
ο χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος
για ατυχήματα ή κινδύνους που
προκαλούνται σε τρίτους ή την
ιδιοκτησία τους.
Προετοιμασία
u Κατά τη χρήση του μηχανήματος
φοράτε πάντα υποδήματα βαρέος
τύπου και μακρύ παντελόνι. Μη
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν
είστε ξυπόλητοι ή φορώντας ανοιχτά
σανδάλια. Αποφύγετε ρούχα με
χαλαρή εφαρμογή ή με κορδόνια που
κρέμονται καθώς και τις γραβάτες.
u Επιθεωρήστε προσεκτικά την
περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί το
μηχάνημα και απομακρύνετε όλες
τα αντικείμενα τα οποία μπορούν να
εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα.
u Πριν τη χρήση, πάντα επιθεωρείτε
οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα, το μπουλόνι της λεπίδας και
το συγκρότημα της λεπίδας δεν έχουν
φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Αντικαθιστάτε
σε σετ τα εξαρτήματα που έχουν
υποστεί φθορά ή ζημιά, για να
διατηρείτε τη σωστή ζυγοστάθμιση.
Αντικαθιστάτε τις ετικέτες που
έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι
αναγνώσιμες.
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας
Προβλεπόμενη χρήση
Οι χλοοκοπτικές μηχανές BLACK+DECKER BDMOW1400
έχουν σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτές οι συσκευές
προορίζονται μόνο για καταναλωτική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται με ρεύμα
δικτύου, θα πρέπει να λαμβάνονται
οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,
για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και
σωματικών βλαβών.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Εκμάθηση
u Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά.
Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη
σωστή χρήση της συσκευής.
u Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές
τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν
τη μηχανή. Οι κανονισμοί που
ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να
126
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
και το καλώδιο επέκτασης για
σημάδια ζημιάς ή γήρανσης. Εάν το
καλώδιο υποστεί ζημιά κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από την
πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μην χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα αν το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά ή φθορά.
u Φοράτε γυαλιά ασφαλείς ή ειδικά
προστατευτικά γυαλιά όταν
χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε προσωπίδα ή μάσκα
προστασίας από τη σκόνη όταν
εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή
σκόνη. Φοράτε προστατευτικά ακοής
οποτεδήποτε η στάθμη θορύβου
γίνεται ενοχλητική.
u Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις
κατά της ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε
τη σωματική επαφή με γειωμένες ή
συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες
(π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα,
φανοστάτες κλπ.).
Λειτουργία
u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
με ελαττωματικούς προφυλακτήρες
ή προστατευτικά ή χωρίς τις
διατάξεις ασφαλείας, για παράδειγμα
εκτροπείς και/ή συλλέκτες γρασιδιού,
τοποθετημένα στη θέση τους.
u Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο
με φως ημέρας ή με επαρκή τεχνητό
φωτισμό.
u Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
οποιεσδήποτε συνθήκες υγρασίας.
Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε βρεγμένο γρασίδι.
u Να είστε βέβαιοι για το που πατάτε,
ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση. Να έχετε
υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο
γρασίδι είναι νωπό και ολισθηρό. Μην
εργάζεστε σε τοποθεσίες με απότομη
κλίση.
u Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά
το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς
τα πάνω και κάτω. Να επιδεικνύετε
εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.
u Μην κουρεύετε σε υπερβολικά
απότομες κλίσεις.
u Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να
περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Μην
τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος
σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
u Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα
με τις οδηγίες και με τα πόδια σας
μακριά από τη λεπίδα.
u Μη θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα
ενώ στέκεστε μπροστά στο άνοιγμα
εξόδου του.
u Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την
ενεργοποιείτε εκτός εάν είναι
απαραίτητο η συσκευή να πάρει κλίση
για να εκκινηθεί. Στην περίπτωση
αυτή, μη γέρνετε τη συσκευή
περισσότερο από όσο είναι απολύτως
αναγκαίο και να ανασηκώνετε μόνο
το τμήμα της συσκευής που βρίσκεται
μακριά από το χειριστή. Εξασφαλίζετε
πάντοτε ότι και τα δύο σας χέρια είναι
127
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
στη θέση χειρισμού πριν επαναφέρετε
τη συσκευή στο έδαφος.
u Απενεργοποιείτε τη συσκευή και
περιμένετε μέχρι το συγκρότημα
λεπίδων να σταματήσει να λειτουργεί
στην περίπτωση που πρέπει
να γείρετε τη συσκευή για να τη
μεταφέρετε όταν διασχίζετε επιφάνειες
άλλες από γρασίδι, καθώς και όταν
μεταφέρετε τη συσκευή προς και από
την περιοχή που θα κουρέψετε.
u Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε
τη συσκευή προτού η λεπίδα της
ακινητοποιηθεί εντελώς.
u Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας
μακριά από τη λεπίδα.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα
πόδια σας κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα μέρη.
u Παραμένετε πάντοτε μακριά από τα
ανοίγματα εκκένωσης.
u Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι
τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει
να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς
και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε ή
επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της
συσκευής ή πριν απελευθερώσετε
κάποια εμπλοκή. Αφού χτυπήσει
σε ξένο αντικείμενο. Επιθεωρήστε
το μηχάνημα για ζημιές και
πραγματοποιήστε τις επισκευές πριν
επανεκκινήσετε και χρησιμοποιήσετε
το μηχάνημα.
u Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται
αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο
σώμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν
ζημιά, αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε
τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα,
ελέγξτε για και σφίξτε τυχόν χαλαρά
εξαρτήματα.
u Προσέξτε το καλώδιο ρεύματος να
παραμένει μακριά από τη λεπίδα. Να
έχετε πάντα υπόψη σας τη θέση του
καλωδίου.
u Ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί
για μερικά δευτερόλεπτα αφού
απενεργοποιηθεί η συσκευή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να
ακινητοποιήσετε τη λεπίδα
εξαναγκαστικά.
Συντήρηση και αποθήκευση
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα
που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη.
Ελέγξτε για τυχόν λανθασμένη
ευθυγράμμιση και κόλλημα
στα κινούμενα μέρη, για τυχόν
σπασμένα εξαρτήματα, ζημιές στους
προφυλακτήρες και διακόπτες, καθώς
και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που
μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία.
Εξασφαλίστε ότι η συσκευή θα
λειτουργήσει σωστά και θα επιτελέσει
την προβλεπόμενη λειτουργία
της. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή όταν κάποιος από τους
προφυλακτήρες ή τα περιβλήματά της
έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι στη
θέση τους. Μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά
128
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. Μη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν ο
διακόπτης της δεν την ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί.
Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα για
αντικατάσταση ή επιδιόρθωση σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
u Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές.
Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια
επέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως
ένα καλώδιο επέκτασης που έχει
υποστεί ζημιά.
u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα
παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
βίδες στη συσκευή προκειμένου να
εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση
λειτουργίας.
u Ελέγχετε το συλλέκτη γρασιδιού για
φθορές ή ζημιές και αντικαταστήστε
τον εάν είναι χρειάζεται. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ τη συσκευή
χωρίς το συλλέκτη γρασιδιού.
u Προσέχετε κατά τη ρύθμιση του
μηχανήματος για να αποτρέψετε
εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ
των κινούμενων λεπίδων και των
σταθερών τμημάτων του μηχανήματος.
u Κατά τη συντήρηση των λεπίδων
να έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο
που η πηγή τροφοδοσίας είναι
αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες
εξακολουθούν να μπορούν να
κινηθούν.
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό
χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
u Πάντοτε αφήνετε το μηχάνημα να
κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε.
u Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του
σωστού τύπου.
u Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
και αξεσουάρ που συνιστά η
BLACK+DECKER.
Συμπληρωματικές οδηγίες
ασφαλείας για τα χλοοκοπτικά
u Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για
την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου
(δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά).
Το καλώδιο επέκτασης πρέπει
να είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και να φέρει
την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο
προέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F
μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες
απόδοσης.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης
για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή
παλαίωσης. Αντικαταστήστε το
καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει
ζημιά ή βλάβη.
129
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε
καρούλι, πάντα ξετυλίγετε τελείως το
καλώδιο.
u Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν
είναι σε λειτουργία η πηγή ρεύματος
u Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα
δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε τη
χλοοκοπτική μηχανή.
u Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι
απαραίτητο να γείρετε τη χλοοκοπτική
μηχανή, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο
χέρια σας παραμένουν στη θέση
χειρισμού ενώ γέρνετε τη μηχανή.
Κρατήστε και τα δυο σας χέρια στη
θέση χειρισμού μέχρι να επαναφέρετε
τη χλοοκοπτική μηχανή στην σωστή
θέση στο έδαφος.
u Ποτέ μη φοράτε ακουστικά
ραδιοφώνου ή συσκευής
αναπαραγωγής μουσικής όταν
χειρίζεστε τη χλοοκοπτική μηχανή.
u Ποτέ μην αποπειραθείτε να
πραγματοποιήσετε ρύθμιση του
ύψους τροχού όταν το μοτέρ
βρίσκεται σε λειτουργία ή ενώ το
κλειδί ασφαλείας βρίσκεται μέσα στο
περίβλημα του διακόπτη.
u Αν μπλοκάρει η χλοοκοπτική
μηχανή,απενεργοποιήστε την και
περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα,
πριν επιχειρήσετε να αποφράξετε τη
χοάνη ή να απομακρύνετε οτιδήποτε
από κάτω από το δάπεδο της
μηχανής.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια
σας στην περιοχή κοπής.
u Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά
γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της
χλοοκοπτικής μηχανής.
u Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη
γρασιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά
για φθορά και υποβάθμιση της
κατάστασής του. Αν έχει φθαρεί
υπερβολικά, αντικαταστήστε τον με
νέο συλλέκτη γρασιδιού, για τη δική
σας ασφάλεια.
u Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν
κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε τη
χλοοκοπτική μηχανή προς το μέρος
σας.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια
σας κοντά ή κάτω από τη χλοοκοπτική
μηχανή. Παραμένετε πάντα μακριά
από τα ανοίγματα εξαγωγής.
u Καθαρίστε την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή
από αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα,
σύρματα, παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα
οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
από τη λεπίδα. Αντικείμενα τα οποία
κτυπούν στη λεπίδα μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό
σε άτομα. Παραμένετε πίσω από τη
λαβή όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε
λειτουργία.
u Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή με γυμνά πόδια ή φορώντας
σανδάλια. Φοράτε πάντοτε κλειστά
υποδήματα.
u Μην τραβάτε προς τα πίσω τη
χλοοκοπτική μηχανή, εκτός εάν είναι
απόλυτα απαραίτητο. Πάντοτε κοιτάτε
130
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
κάτω και προς τα πίσω πριν και όσο
κινείστε προς τα πίσω.
u Ποτέ μην κατευθύνετε απορριπτόμενο
υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε
την εξαγωγή υλικού προς κάποιο
τοίχο ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί
να εξοστρακιστεί προς το χειριστή.
Απελευθερώστε τη λαβή εκκίνησης για
να απενεργοποιηθεί η χλοοκοπτική
μηχανή και να σταματήσει η λεπίδα,
πριν περάσετε από επιφάνεια με
χαλίκια.
u Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή χωρίς ολόκληρο το συλλέκτη
γρασιδιού, το προστατευτικό
εξαγωγής, το πίσω προστατευτικό
και άλλες προστατευτικές διατάξεις
ασφαλείας στη θέση τους και σε
λειτουργία. Περιοδικά ελέγχετε
όλα τα προστατευτικά και τις
προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας
για να εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται σε
καλή κατάσταση λειτουργίας και ότι
θα λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας
το σκοπό τους. Αντικαταστήστε
τυχόν προστατευτικό ή άλλη διάταξη
ασφαλείας που έχει υποστεί ζημιά,
πριν από την περαιτέρω χρήση.
u Ποτέ μην αφήνετε μια χλοοκοπτική
μηχανή σε λειτουργία χωρίς
επιτήρηση.
u Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα
λειτουργίας για να σταματήσει
το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να
ακινητοποιηθεί απόλυτα η λεπίδα,
πριν καθαρίσετε τη χλοοκοπτική
μηχανή, αφαιρέσετε το σάκο
συλλογής γρασιδιού, αποφράξετε
το προστατευτικό εξαγωγής, όταν
αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή και
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου.
u Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή μόνο στο φως της ημέρας
ή σε καλό τεχνητό φωτισμό, όταν
αντικείμενα που τυχόν βρίσκονται
στην πορεία της λεπίδας είναι εύκολα
ορατά από την περιοχή χειρισμού της
χλοοκοπτικής μηχανής.
u Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή όταν είστε υπό την επίδραση
αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών,
ή όταν είστε άρρωστος(-η) ή
κουρασμένος(-η). Πάντα να είστε σε
επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική.
u Αποφεύγετε τα επικίνδυνα
περιβάλλοντα. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική
μηχανή σε υγρό ή βρεγμένο γρασίδι,
ούτε στη βροχή. Να είστε πάντοτε
σίγουροι για το που πατάτε, και να
περπατάτε, μην τρέχετε ποτέ.
u Αν η χλοοκοπτική μηχανή
παρουσιάσει ασυνήθιστους
κραδασμούς, ελευθερώστε
το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (on/off), περιμένετε
να σταματήσει η λεπίδα και στη
συνέχεια διερευνήστε αμέσως την
αιτία. Οι κραδασμοί είναι γενικά
προειδοποίηση προβλήματος,
δείτε τον οδηγό αντιμετώπισης
προβλημάτων για συμβουλές
131
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
σε περίπτωση μη φυσιολογικών
κραδασμών.
u Φοράτε πάντοτε κατάλληλα
προστατευτικά ματιών και αναπνοής
κατά τη χρήση της χλοοκοπτικής
μηχανής.
u Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή εξαρτήματος που δεν συνιστάται
για χρήση με αυτή τη χλοοκοπτική
μηχανή, θα μπορούσε να είναι
επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε μόνο
αξεσουάρ εγκεκριμένα από την
BLACK+DECKER.
u Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά
όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε
σωστή στήριξη στα πόδια σας και
καλή ισορροπία όταν χρησιμοποιείτε
τη χλοοκοπτική μηχανή.
u Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε
κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ
προς τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε
εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.
u Να προσέχετε για λακκούβες,
αυλάκια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα
αντικείμενα. Το ανώμαλο έδαφος
μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω
ολίσθησης και πτώσης. Τα ψηλά
χόρτα μπορεί να κρύβουν εμπόδια.
u Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι ή
υπερβολικά κεκλιμένα εδάφη. Η κακή
στήριξη στα πόδια σας μπορεί να
προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης
και πτώσης.
u Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς,
χαντάκια ή πρανή. Μπορεί να
παραπατήσετε ή να χάσετε την
ισορροπία σας.
u Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική
μηχανή να κρυώσει πριν την
αποθηκεύσετε.
Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι
τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει
να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς
και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε ή
επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της
συσκευής ή πριν απελευθερώσετε
κάποια εμπλοκή. Αφού χτυπήσει σε ξένο
αντικείμενο. Επιθεωρήστε το μηχάνημα
για ζημιές και πραγματοποιήστε τις
επισκευές πριν επανεκκινήσετε και
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής
κραδασμών που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση
συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα
με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που
προβλέπεται από το πρότυπο EN50636
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε
έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η
τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρει από την τιμή που
δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
132
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης
σε κραδασμούς για τον καθορισμό
των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/
EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά
εργαλεία στην εργασία τους, μια
προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε
κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη
τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων
των επιμέρους τμημάτων του κύκλου
εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα
που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας
και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς
φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της
σκανδάλης.
Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν οι
κραδασμοί φαίνονται ασυνήθιστοι.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω καθώς και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας
που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι
μπορεί να προκληθούν από κακή
χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι
δυνατόν να εξαλειφθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί από επαφή με καυτά
εξαρτήματα.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή
αξεσουάρ.
u Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση της συσκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κινδύνους για την υγεία λόγω
εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται
133
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
κατά τη χρήση του εργαλείου
(παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά
βελανιδιά, οξιά και MDF.)
u Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη
χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής
σε υγρή θέση, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από
ρεύμα διαρροής (RCD), με ρεύμα
ενεργοποίησης όχι μεγαλύτερο από
30 mA. Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Ποτέ μην παίρνετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε μια συσκευή όταν το μοτέρ
της είναι σε λειτουργία.
Προειδοποιητικά σύμβολα
Η συσκευή φέρει τα παρακάτω
προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών πριν από
τη λειτουργία.
Μην εκθέτετε τη συσκευή
σε βροχή ή υψηλά επίπεδα
υγρασίας.
Να βγάζετε πάντα το
βύσμα από την πρίζα πριν
ελέγξετε ένα φθαρμένο
καλώδιο. Προσέξτε να μην
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν το καλώδιο έχει φθαρεί ή
καταστραφεί.
Προσέχετε τις αιχμηρές
λεπίδες.
Προσέχετε για τυχόν
αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. Μην
αφήνετε να πλησιάσουν άλλα
άτομα στην περιοχή κοπής.
Διατηρείτε το καλώδιο
ρεύματος σε αρκετή
απόσταση από τις λεπίδες
κοπής.
Οι λεπίδες συνεχίζουν να
περιστρέφονται και μετά
την απενεργοποίηση του
μηχανήματος.
96
Εγγυημένη ηχητική ισχύς
σύμφωνα με την Οδηγία
2000/14/EK.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Προειδοποίηση! Αυτό το
εργαλείο φέρει διπλή μόνωση.
Επομένως, δεν απαιτείται
καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η
παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση
που αναφέρεται στην πινακίδα
στοιχείων.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για
την αποφυγή κινδύνου.
u Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας
μπορεί να βελτιωθεί ακόμα
περισσότερο με τη χρήση μιας
134
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Διάταξης Προστασίας Ρεύματος
Διαρροής (RCD) υψηλής ευαισθησίας
30 mA.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Κουμπί τροφοδοσίας
2. Λαβές άνετου κρατήματος
3. Διακόπτες ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off)
4. Σύστημα ελέγχου στροφής EasySteer
5. Κουμπιά συστήματος ελέγχου στροφής EasySteer
6. Πάνω λαβή
7. Κουμπιά λαβής
8. Κάτω λαβή
9. Πίσω πτερύγιο
10. Λαβές μεταφοράς
11. Δείκτης ρύθμισης ύψους
12. Μοχλός ρύθμισης ύψους
13. Δοχείο συλλογής γρασιδιού
14. Λαβή δοχείου συλλογής γρασιδιού
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη
από την πρίζα.
Συναρμολόγηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού
(εικ. A, B, C, D και E)
Το δοχείο συλλογής γρασιδιού χρειάζεται συναρμολόγηση
πριν τη χρήση και παρέχεται σε 5
μέρη.
u Κουμπώστε τη λαβή (14) στο καπάκι (13a) του δοχείου
συλλογής γρασιδιού (εικ. B). Η λαβή προσαρμόζεται μόνο
κατά ένα τρόπο.
u Κουμπώστε μεταξύ τους τις 2 πλευρές (13b) και (13c)
του δοχείου συλλογής γρασιδιού. Βεβαιωθείτε ότι είναι
ευθυγραμμισμένα όλα τα κλιπ και οι οδηγοί (εικ. C).
u Ευθυγραμμίστε το καπάκι (13a) πάνω στο
συναρμολογημένο δοχείο συλλογής γρασιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι οι 10 οδηγοί είναι ευθυγραμμισμένοι (εικ.
D)
u Ευθυγραμμίστε τις συναρμολογημένες πλευρές πάνω
στον πάτο (13d) του δοχείου συλλογής γρασιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι οι 4 οδηγοί είναι ευθυγραμμισμένοι (εικ.
E)
u Πιέστε τα 2 μέρη μεταξύ τους. Εφαρμόστε ομοιόμορφη
δύναμη γύρω στις άκρες του δοχείου συλλογής γρασιδιού
ασφαλίζοντας ομοιόμορφα τα κλιπ στις θέσεις τους.
Ελέγξτε ότι κάθε κλιπ έχει ασφαλιστεί σωστά.
Τοποθέτηση της κάτω λαβής (εικ. F)
u Εισάγετε τα άκρα της κάτω λαβής (8) στις αντίστοιχες
οπές της χλοοκοπτικής μηχανής.
u Πιέστε προς τα κάτω τη λαβή μέχρι να τερματίσει.
u Ασφαλίστε τη λαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες.
Συναρμολόγηση της πάνω λαβής (εικ. G)
u Προσαρμόστε την πάνω λαβή στην κάτω λαβή
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά λαβής (7), τις ροδέλες και
τις βίδες όπως δείχνει η εικόνα.
Ασφάλιση του καλωδίου του μοτέρ (εικ. H)
u Το καλώδιο του μοτέρ πρέπει να στερεωθεί με τους
συγκρατητήρες καλωδίου.
u Κουμπώστε ένα κλιπ συγκράτησης (15) γύρω από το
καλώδιο περίπου 150 mm κάτω από το κουμπί λαβής (7).
Τοποθέτηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού (εικ.
I)
u Σηκώστε το πτερύγιο (9) και τοποθετήστε το δοχείο
συλλογής γρασιδιού (13) διασφαλίζοντας ότι οι εσοχές
(13f) εφαρμόζουν πάνω στις προεξοχές (13g).
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. J)
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
Προειδοποίηση!: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε
αναμονή απότομης αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι σε
κάθε μία από τις λαβές άνετου κρατήματος (2).
(Εικ. J1)
Καινοτομία EasySteer - Ο καινοτόμος σχεδιασμός λαβής
κινείται εύκολα από αριστερά στα δεξιά με το πάτημα ενός
κουμπιού, παρέχοντάς σας έλεγχο ακριβείας και ευκολία
ελιγμών σε όλο τον κήπο.
Ρύθμιση του ύψους κοπής (εικ. K)
Το ύψος κοπής ρυθμίζεται από τον κεντρικό μηχανισμό
ρύθμισης, υπάρχουν 6 θέσεις για να επιλέξετε.
u Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης ύψους (12) μακριά από το
σώμα της μονάδας.
u Μετακινήστε το μοχλό προς το πίσω μέρος της συσκευής
για να χαμηλώσετε το ύψος κοπής.
u Μετακινήστε το μοχλό προς το μπροστινό μέρος της
συσκευής για να ανεβάσετε το ύψος κοπής.
u Μετακινήστε το μοχλό ρύθμισης ύψους σε μια από τις 6
θέσεις ύψους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να δείτε το ύψος κοπής στο δείκτη
ύψους κοπής (11) στο πλάι της μονάδας Εικ. L.
135
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. M)
Ενεργοποίηση
u Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (1).
u Τραβήξτε τον αριστερό ή το δεξιό διακόπτη on/off (3) προς
τη λαβή.
Απενεργοποίηση
u Ελευθερώστε τους διακόπτες ON/OFF (3).
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα
διακόπτη στην ενεργοποιημένη θέση.
Κούρεμα του γκαζόν (εικ. N1 & N2)
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σας
όπως υποδεικνύεται σε αυτή την ενότητα, ώστε να έχετε τα
καλύτερα δυνατά αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος να
κόψετε το καλώδιο ρεύματος.
u Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου
ρεύματος πάνω στο γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της
εργασίας σας (εικ. N1, θέση 1).
u Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην εικ. N1
u Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2.
u Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3. Το
σύστημα διαχείρισης καλωδίου θα ολισθαίνει ελεύθερα
από τη μία πλευρά στην άλλη εξασφαλίζοντας ότι το
καλώδιο ρεύματος παραμένει μακριά από τη λεπίδα
κοπής.
u Στρίψτε αριστερά και μετακινηθείτε προς τη θέση 4.
u Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως
απαιτείται.
Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς το
καλώδιο όπως υποδεικνύεται στην Εικ. N2.
Κοπή ως το άκρο (εικ. O, P)
Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε χόρτο μέχρι την
πλευρά ενός τοίχου ή φράκτη (εικ O).
Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια
γρασίδι μέχρι το άκρο του γκαζόν σας (εικ. P).
u Με τη χλοοκοπτική μηχανή παράλληλα με το άκρο του
γκαζόν σας, σπρώξτε την χλοοκοπτική μηχανή κατά
μήκος του άκρου του γρασιδιού. Βεβαιωθείτε το άκρο της
χλοοκοπτικής μηχανής εξέχει ελαφρά από τα όρια του
γκαζόν (εικ. P).
Αφαίρεση της λεπίδας (Εικ. Q, R)
Σημείωση: Οι μονάδες BDMOW1400 χρησιμοποιούν
όλες νέες λεπίδες με πτερύγιο που επιτρέπουν βελτιωμένη
συλλογή γρασιδιού σε σχέση με την προηγούμενη σειρά
χλοοκοπτικών μηχανών. Αρ. καταλ. αξεσουάρ λεπίδας: 34
cm A6320.
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει
ακινητοποιηθεί εντελώς και αποσυνδέστε τη χλοοκοπτική
μηχανή από την πηγή ρεύματος.
u Κόψτε ένα κομμάτι ξύλου διατομής περ. 5x10 cm
(16) και μήκους περίπου 305 mm για να εμποδίσετε
την περιστροφή της λεπίδας κατά την αφαίρεση του
παξιμαδιού φλάντζας.
u Γυρίστε τη συσκευή στο πλάι. Να φοράτε πάντα γάντια
και κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά. Προσέχετε τις
κοφτερές άκρες της λεπίδας.
u Τοποθετήστε το κομμάτι ξύλου (16) για να εμποδίσετε την
περιστροφή της λεπίδας, όπως δείχνει η Εικ. Q.
u Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 13 mm (19) για να
λασκάρετε και να αφαιρέσετε το μπουλόνι της λεπίδας
περιστρέφοντας αριστερόστροφα.
u Αφαιρέστε τραβώντας τη λεπίδα (17), όπως δείχνει η
Εικόνα R. Εξετάστε όλα τα εξαρτήματα για ζημιά και
αντικαταστήστε όποια χρειάζεται.
Εγκατάσταση της λεπίδας (Εικ. S)
u Τοποθετήστε κατόπιν τη λεπίδα (17) πάνω στον άξονα
μπουλονιού με την επιγραφής της λεπίδας προς τα έξω
και τοποθετήστε το μπουλόνι της λεπίδας (20) πάνω στον
άξονα του μπουλονιού.
u Σφίξτε το μπουλόνι της λεπίδας όσο το δυνατό
περισσότερο με το χέρι.
u Τοποθετήστε το κομμάτι ξύλου (16) για να εμποδίσετε την
περιστροφή της λεπίδας, όπως δείχνει η Εικ. S.
u Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 13 mm για να σφίξετε καλά
το μπουλόνι της λεπίδας περιστρέφοντας το κλειδί
δεξιόστροφα.
Ακόνισμα της λεπίδας
Διατηρείτε τη λεπίδα κοφτερή για να έχετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση από τη χλοοκοπτική μηχανή. Μια
στομωμένη λεπίδα δεν κόβει καλά το γρασίδι. Χρησιμοποιείτε
κατάλληλη προστασία των ματιών ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε
και εγκαθιστάτε τη λεπίδα. Το καθάρισμα της λεπίδας δύο
φορές κατά τη διάρκεια της εποχής κουρέματος του γκαζόν
είναι συνήθως αρκετό υπό κανονικές συνθήκες.
Το αμμώδες χώμα στομώνει τη λεπίδα γρήγορα. Αν το γκαζόν
σας έχει αμμώδες έδαφος, ίσως να απαιτείται συχνότερο
ακόνισμα της λεπίδας.
Σημείωση: Αντικαταστήστε άμεσα τη λεπίδα αν έχει λυγίσει ή
έχει υποστεί ζημιά.
Όταν ακονίζετε τη λεπίδα:
u Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραμένει ζυγοσταθμισμένη.
u Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική της γωνία κοπής.
u Ακονίζετε τις άκρες κοπής και από τις δύο πλευρές της
λεπίδας, αφαιρώντας ίσες ποσότητες υλικού και από τα
δύο άκρα.
136
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να ακονίσετε λεπίδα σε μέγγενη (εικ. T)
u Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει και η
χλοοκοπτική μηχανή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα,
πριν αφαιρέσετε τη λεπίδα.
u Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη χλοοκοπτική μηχανή. Δείτε
τις οδηγίες για αφαίρεση και εγκατάσταση της λεπίδας.
u Στερεώστε τη λεπίδα (17) σε μια μέγγενη (21).
u Φοράτε κατάλληλη προστασία ματιών και γάντια και
προσέχετε να μην κοπείτε. Λιμάρετε προσεκτικά τις άκρες
κοπής της λεπίδας με μια λίμα με λεπτές οδοντώσεις
(22) ή με μια πέτρα ακονίσματος, διατηρώντας τη γωνία
της αρχικής άκρης κοπής. Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της
λεπίδας. Δείτε τις οδηγίες σχετικά με τη ζυγοστάθμιση της
λεπίδας.
u Επανατοποθετήσετε τη λεπίδα στη χλοοκοπτική μηχανή
και σφίξτε καλά.
Ισορροπία της λεπίδας (εικ. U)
Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας (17) τοποθετώντας
την κεντρική της οπή πάνω σε ένα καρφί ή σε ένα κατσαβίδι
με στρογγυλό στέλεχος, που έχει συσφιχτεί οριζόντια
σε μέγγενη. Αν κάποιο από τα δύο άκρα της λεπίδας
περιστρέφεται προς τα κάτω, λιμάρετε κατά μήκος της
αιχμηρής ακμής αυτού του άκρου που πέφτει. Η λεπίδα είναι
σωστά ζυγοσταθμισμένη όταν δεν πέφτει κανένα από τα δύο
άκρα.
Λίπανση
Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν
πλαστικές επιφάνειες έδρασης οι οποίες δεν χρειάζονται
λίπανση.
Καθαρισμός
Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε
να σταματήσει η λεπίδα. Για τον καθαρισμό της μηχανής,
χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό
πανί. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια γρασιδιού που μπορεί να
έχουν συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά του δαπέδου της
μηχανής. Μετά από αρκετές χρήσεις, ελέγξτε όλους τους
εκτεθειμένους συνδέσμους εάν είναι σφιγμένοι καλά.
Προστασία από τη διάβρωση
Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες
που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των
μετάλλων.
Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν
χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή χημικά, πρέπει να καθαρίζετε τη
χλοοκοπτική αμέσως μετά τη χρήση της ως εξής:
Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με ένα
υγρό πανί.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτα ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/
συσκευής εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
u Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί
πλήρως η μπαταρία, αν είναι ενσωματωμένη, και στη
συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή.
u Πριν τον καθαρισμό του φορτιστή αποσυνδέστε τον από
την πρίζα.
Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση
πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/της συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά.
u Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος
του προστατευτικού.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή σας φαίνεται να μη λειτουργεί σωστά,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER.
Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε τη μπάρα
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή
και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η χλοοκοπτική
μηχανή δεν ξεκινά.
Το καλώδιο δεν είναι
συνδεδεμένο καλά
στην πρίζα.
Συνδέστε τη χλοοκοπτική
μηχανή σε πρίζα που
λειτουργεί.
Κάηκε η ασφάλεια
του κυκλώματος.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια
του κυκλώματος. (Αν το προϊόν
καίει συνεχώς την ασφάλεια,
σταματήστε άμεσα τη χρήση
και ζητήστε την επισκευή του
από ένα κέντρο σέρβις της
BLACK+DECKER.
Ζημιά στο καλώδιο ή
στο διακόπτη.
Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο
σέρβις της BLACK+DECKER
για να αντικαταστήσει το
καλώδιο ή το διακόπτη.
Υπερβολικό ύψος
γρασιδιού.
Αυξήστε το ύψος κοπής και
μετακινήστε τη μηχανή σε πιο
κοντό γρασίδι για να ξεκινήσετε.
Το μηχάνημα
λειτουργεί
διακοπτόμενα.
Ενεργοποιήθηκε ο
θερμικός διακόπτης.
Αφήστε τον κινητήρα να
κρυώσει και αυξήστε το ύψος
κοπής.
137
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το μηχάνημα δεν
δίνει ομοιόμορφο
αποτέλεσμα ή
δυσκολεύεται ο
κινητήρας.
Υπερβολικά χαμηλό
ύψος κοπής.
Αυξήστε το ύψος κοπής.
Στομωμένη λεπίδα
κοπής.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Αποφραγμένο κάτω
μέρος μηχανής.
Ελέγξτε κάτω από τη μηχανή
και καθαρίστε εάν χρειάζεται
(φοράτε πάντοτε γάντια βαρέος
τύπου)
Λεπίδα τοποθετημένη
ανάποδα.
Επανατοποθετήστε σωστά τη
λεπίδα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BDMOW1400 (Type 1)
Τάση
V
AC
230
Κατανάλωση ισχύος
W
1400
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min
-1
3500
Ρύθμιση ύψους
mm
20 - 70
Μήκος λεπίδας
cm
34
Βάρος kg 14.37
Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα:
= 2,5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s
2
.
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή:
L
PA
: 82 dB(A), K= 2,1 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 95 dB(A), K= 1,3 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
BDMOW1400 χλοοκοπτική μηχανή
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Ολλανδία.
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12,
Παράρτημα III, L < 50 cm):
μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 95 dB(A), K= 1,3
dB(A).
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 96 dB(A).
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black
& Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
R. Laverick
Διευθυντής Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22/10/2018
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
138
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
Použití výrobku
Vaše sekačky na trávu BLACK+DECKER BDMOW1400 jsou
určeny k sekání trávníku. Tyto výrobky jsou určeny pouze pro
spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Varování! Při použití elektrického nářadí
napájeného kabelem musí být vždy
dodržovány základní bezpečnostní
pokyny, včetně následujících, abyste
snížili riziko vzniku požáru, riziko úrazu
elektrickým proudem nebo jiného
poranění a materiálních škod.
u Před použitím tohoto výrobku si
pečlivě přečtěte tento návod.
u Určené použití tohoto výrobku je
popsáno v tomto návodu. Použití
jiného příslušenství nebo přídavného
zařízení a provádění jiných pracovních
operací, než je doporučeno tímto
návodem, může představovat riziko
zranění osob.
u Uschovejte tento návod pro budoucí
použití.
Instruktáž
u Pečlivě si přečtěte uvedené pokyny.
Seznamte se s obsluhou a správným
používáním tohoto zařízení.
u Nikdy nedovolte, aby s tímto výrobkem
pracovaly děti nebo osoby, které
nejsou seznámeny s těmito pokyny.
Místní předpisy mohou omezovat věk
osoby používající toto zařízení.
u Nikdy nepoužívejte toto zařízení,
pokud se v jeho blízkosti nachází lidé,
zejména děti, nebo domácí zvířata.
u Nezapomeňte, že obsluha nebo
uživatel odpovídají za nehody nebo
rizika, která hrozí jiným osobám nebo
jejich
majetku.
Příprava
u Při práci s touto sekačkou vždy noste
dlouhé kalhoty a bezpečnou obuv.
Nepoužívejte sekačku, jste-li bosí
nebo máte-li obuty pouze sandály.
Nenoste oděv, který nepřiléhá, nebo
ze kterého volně visí tkanice či pásky.
u Pečlivě zkontrolujte plochu, kterou
budete sekat a odstraňte všechny
předměty, které by mohly být
sekačkou odhozeny.
u Před použitím vždy vizuálně
zkontrolujte, zda nůž, šroub nože a
sestava nože nejsou opotřebovány
nebo
poškozeny. Opotřebované a
poškozené součásti vyměňte
v sadách, aby byla zachována
vyváženost. Poškozené a nečitelné
štítky vyměňte.
(překlad originálního návodu)
ČESKY
139
(překlad originálního návodu)
ČESKY
u Před použitím řádně zkontrolujte
napájecí a prodlužovací kabely, zda
nejsou poškozeny nebo opotřebovány.
Pokud dojde během práce k poškození
kabelu, okamžitě sekačku odpojte od
elektrické zásuvky. NEDOTÝKEJTE
SE NAPÁJECÍHO KABELU PŘED
JEHO ODPOJENÍM OD ZÁSUVKY.
Pokud je napájecí kabel poškozen
nebo opotřebován, sekačku
nepoužívejte.
u Při práci s tímto nářadím používejte
ochranné brýle.
Pokud se v okolí vytváří prach,
používejte ochrannou obličejovou
nebo protiprachovou masku. Pokud
začne být hluk nepříjemný, použijte
ochranná sluchátka.
u Ochrana před úrazem způsobeným
elektrickým proudem. Zabraňte
kontaktu těla s uzemněnými povrchy
(například kovová zábradlí, sloupy
veřejného osvětlení atd.).
Použití
u Nikdy nepoužívejte tento výrobek s
poškozenými nebo vadnými kryty,
nebo bez bezpečnostních zařízení,
například bez deektorů
nebo řádně nasazeného sběrného
koše.
u Používejte toto zařízení pouze za
denního světla nebo při dobrém
umělém osvětlení.
u Nevystavujte tento výrobek dešti.
Nepoužívejte tuto sekačku ve vlhkém
prostředí. Je-li to možné, nesekejte
zejména vlhkou trávu.
u Vždy udržujte pevný postoj, zejména
při práci na svahu. Uvědomte si, že
čerstvě posečená tráva je kluzká a
vlhká. Nepracujte
na příkrých svazích.
u Na svazích pracujte po vrstevnicích,
nikdy ne směrem nahoru a dolů. Při
změně směru sekání na svahu buďte
velmi opatrní.
u Nesekejte na velmi příkrých svazích.
u Během práce choďte, nikdy neběhejte.
Během práce nepřitahujte sekačku
směrem k sobě ani nekráčejte
pozpátku.
u Sekačku spouštějte podle uvedených
pokynů a dbejte na to, aby vaše
chodidla byla mimo dosah nože.
u Nespouštějte sekačku, stojíte-li před
výstupním otvorem.
u Při spouštění sekačku nenaklánějte,
mimo případ, kdy je nutné naklonění
sekačky při spuštění. V takovém
případě však sekačku nenaklánějte
více, než je nezbytně nutné a zvedejte
pouze tu část, která je dále od obsluhy.
Před postavením sekačky na zem
se vždy ujistěte, zda jsou obě ruce v
pracovní poloze.
u Musí-li být sekačka přemístěna přes
jiný než travnatý povrch, nebo při
transportu na místa nebo z místa
sekání, vypněte ji a počkejte, dokud se
sestava nože zcela zastaví.
u Nezvedejte nebo nepřenášejte tuto
sekačku, dokud se její nůž zcela
nezastaví.
u Udržujte ruce i chodidla v bezpečné
vzdálenosti od nože.
140
(překlad originálního návodu)
ČESKY
u Zabraňte tomu, aby se vaše ruce nebo
chodidla dostaly do blízkosti nebo pod
rotující částí.
u Vždy se držte mimo výstupní otvory.
u Před ponecháním sekačky bez
dozoru a před výměnou, čištěním
nebo kontrolou jakýchkoli součástí
nebo před odstraněním zablokování
tuto sekačku vždy vypněte, odpojte
zástrčku napájecího kabelu od
zásuvky a počkejte, dokud se rotující
části zcela nezastaví. Po nárazu do
cizího předmětu. Zkontrolujte sekačku,
zda nedošlo k jejímu poškození a
před jejím opětovným spuštěním a
obsluhou proveďte její opravu;
u Sekačku vypněte a odpojte od
elektrické sítě, začne-li neobvykle
vibrovat nebo zachytíte-li cizí předmět.
Zkontrolujte, zda není sekačka
poškozena, poškozené díly vyměňte
nebo opravte, zkontrolujte, zda nejsou
některé díly povoleny a je-li to nutné,
dotáhněte je.
u Dávejte pozor, aby se napájecí kabel
nedostal do blízkosti nože. Stále
sledujte polohu napájecího kabelu.
u Po vypnutí sekačky bude motor ještě
několik sekund pokračovat v chodu.
Nikdy se nepokoušejte nůž zastavit
silou.
Údržba a uskladnění
u Před použitím vždy zkontrolujte, zda
není sekačka poškozena nebo zda
nejsou poškozeny její části.
Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny
pohyblivé části, kryty a spínače
nebo jiné díly, které by mohly ovlivnit
provoz. Zajistěte, aby byl chod nářadí
zcela v pořádku a aby nářadí správně
plnilo určenou funkci. Nikdy zařízení
nepoužívejte, jsou-li ochranné kryty
nebo zábrany poškozeny nebo nejsou-
li řádně nasazeny. Nepoužívejte
toto zařízení, je-li jakákoli jeho část
poškozena. Nepracuje-li hlavní spínač,
výrobek nepoužívejte. Poškozené a
zničené díly nechejte opravit nebo
vyměnit v autorizovaném servisu.
u Pravidelně kontrolujte napájecí
kabel, zda není poškozen. Je-li
napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn v autorizovaném servisu,
aby bylo zabráněno jakémukoli
riziku. Pravidelně provádějte kontrolu
prodlužovacího kabelu. Poškozený
prodlužovací kabel okamžitě vyměňte.
u Zajistěte, aby byly všechny šrouby,
matice a upevňovací prvky řádně
dotaženy, aby byl zajištěn bezpečný
provozní stav.
u Kontrolujte, zda není sběrný koš na
trávu opotřebován nebo poškozen a
je-li to nutné, proveďte jeho výměnu.
Nikdy nepoužívejte sekačku bez
sběrného koše.
u Během seřizování sekačky dávejte
pozor, aby nedošlo k zachycení prstů
mezi pohybujícím se nožem a
pevnými díly sekačky.
141
(překlad originálního návodu)
(překlad originálního návodu)
ČESKY
u Při údržbě nožů si uvědomte, že i v
případě, kdy je odpojeno napájení, se
mohou nože sekačky stále
pohybovat.
u Není-li toto zařízení používáno, musí
být uloženo na suchém místě. K
uloženému zařízení nesmí mít přístup
děti.
u Před uložením nechejte sekačku zcela
vychladnout.
u Zajistěte, aby byl při výměně nože
použit pouze správný typ.
u Používejte pouze doporučené
náhradní díly a příslušenství
BLACK+DECKER.
Další bezpečnostní pokyny pro
sekačky trávy
u Vždy používejte schválený typ
prodlužovacího kabelu, který je vhodný
pro příkon tohoto nářadí (viz technické
údaje). Prodlužovací kabel musí být
vhodný pro venkovní použití a musí
být také takto označen. Může být
použit prodlužovací kabel HO5VV-F
s délkou až 30 m a s průřezem
vodiče 1,5 mm², aniž by docházelo k
výkonovým ztrátám při provozu nářadí.
Před použitím prodlužovací kabel
řádně zkontrolujte, zda není poškozen
nebo opotřebován. Je-li tento kabel
poškozen, vyměňte jej. V případě
použití navinovacího kabelu odviňte
vždy celou délku kabelu.
u Nepřepravujte tuto sekačku, je-li
připojena k napájecímu zdroji.
u Při práci s touto sekačkou vždy pevně
uchopte rukojeť oběma rukama.
u Musíte-li někdy naklopit sekačku,
ujistěte se, zda máte při naklápění
sekačky obě ruce stále v pracovní
poloze na rukojeti. Držte obě ruce
stále v pracovní poloze na rukojeti,
dokud sekačku nevrátíte zpět na zem.
u Při práci s touto sekačkou nikdy
nepoužívejte sluchátka pro poslech
rádia nebo hudby.
u Nikdy se nepokoušejte provádět
nastavení výšky sekání, je-li motor
v chodu nebo je-li bezpečnostní klíč
zasunutý ve spínači.
u Dojde-li k zastavení sekačky, před
pokusem o vyčištění výstupního otvoru
nebo před odstraněním jakéhokoli
předmětu, který se nachází pod žacím
ústrojím, vypněte sekačku a počkejte
na úplné zastavení nože.
u Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti
od prostoru sekání.
u Udržujte nože ostré. Při manipulaci
s nožem sekačky používejte vždy
rukavice.
u Používáte-li sběrný koš na trávu,
provádějte často jeho kontrolu,
zda není nadměrně opotřebován
nebo poškozen. Je-li nadměrně
opotřebován, z bezpečnostních
důvodů proveďte jeho výměnu.
u Buďte velmi opatrní, provádíte-li
couvání nebo přitahujete-li sekačku
směrem k sobě.
u Nevkládejte ruce nebo nohy do
blízkosti sekačky nebo pod sekačku.
Stále dbejte na to, aby nedošlo k
ucpání otvoru pro odvod posekané
trávy.
142
u Vyčistěte plochu, na které bude
sekačka použita, od předmětů, jako
jsou kameny, klacíky, dráty, hračky,
kosti atd., aby nemohlo dojít k jejich
odmrštění nožem sekačky.
Předměty odmrštěné nožem sekačky
mohou způsobit vážné zranění. Je-li
motor v chodu, stůjte vždy za rukojetí
sekačky.
u Neobsluhujte tuto sekačku, jste-li bosí
nebo máte-li pouze sandály. Vždy
používejte pevnou obuv.
u Netahejte sekačku směrem dozadu,
není-li to absolutně nutné. Před a
během couvání se vždy dívejte dolů a
za sebe.
u Nikdy nesměrujte posekaný materiál
na jiné osoby. Nesměrujte posekaný
materiál na stěnu nebo na jinou
překážku. Materiál se může odrazit
zpět na obsluhu. Při přecházení přes
štěrkové plochy uvolněte spouštěcí
rukojeť, aby došlo k vypnutí sekačky a
počkejte na zastavení nože.
u Nepoužívejte tuto sekačku bez
kompletního sběrného koše, krytu
výstupního otvoru, zadního krytu
nebo jiného řádně nainstalovaného a
funkčního bezpečnostního ochranného
zařízení. Pravidelně kontrolujte
všechny kryty a bezpečnostní
ochranná zařízení, aby byl zajištěn
jejich bezvadný provozní stav, aby
řádně pracovaly a plnily svou určenou
funkci. Před dalším použitím sekačky
proveďte výměnu poškozených krytů
nebo jiných bezpečnostních zařízení.
(překlad originálního návodu)
ČESKY
u Nikdy nenechávejte bez dozoru
sekačku, která je v chodu.
u Před čištěním sekačky, před sejmutím
sběrného koše, před odstraněním
materiálu z výstupního otvoru, před
prováděním jakýchkoli seřízení,
oprav nebo úkonů údržby nebo před
opuštěním sekačky, vždy uvolněte
rukojeť pojezdu, aby došlo k zastavení
motoru a počkejte, dokud nedojde k
úplnému zastavení nože.
u Používejte sekačku pouze za
denního světla nebo při kvalitním
umělém osvětlení, kdy jsou předměty
nacházející se v cestě nože sekačky
jasně vidět i z místa obsluhy této
sekačky.
u Nepracujte s touto sekačkou, jste-
li pod vlivem alkoholu nebo drog a
jste-li unavení nebo nemocní. Vždy
dávejte pozor, sledujte, co provádíte a
používejte zdravý rozum.
u Nepracujte v nebezpečných
prostředích.
Nikdy nepracujte s touto sekačkou
na vlhké nebo mokré trávě a nikdy ji
nepoužívejte v dešti. Vždy udržujte
pevný postoj, choďte, nikdy neběhejte.
u Začne-li tato sekačka nadměrně
vibrovat, uvolněte spínač zapnuto/
vypnuto, počkejte, dokud nedojde
k úplnému zastavení nože a potom
ihned vyhledejte příčinu závady.
Vibrace jsou základní výstrahou před
potížemi. V případě abnormálních
vibrací postupujte podle pokynů
uvedených v části „Poruchy a postupy
pro jejich odstranění“.
143
(překlad originálního návodu)
(překlad originálního návodu)
ČESKY
u Při práci s touto sekačkou vždy
používejte správnou ochranu zraku a
respirátor.
u Použití jakéhokoli příslušenství nebo
doplňků, které nejsou doporučeny
pro použití s touto sekačkou, může
být nebezpečné. Používejte pouze
příslušenství schválené společností
BLACK+DECKER.
u Při práci s touto sekačkou nikdy
nepřeceňujte své síly. Při práci s touto
sekačkou vždy udržujte pevný postoj a
rovnováhu.
u Na svazích pracujte po vrstevnicích,
nikdy ne směrem nahoru a dolů. Na
svazích věnujte speciální pozornost
situacím, kdy měníte směr jízdy.
u Dávejte pozor na díry, vyjeté koleje,
vyvýšeniny, kameny nebo jiné skryté
předměty. Nerovný terén může
způsobit uklouznutí a následný pád.
Ve vysoké trávě se mohou ukrývat
překážky.
u Nesekejte mokrou trávu a
neprovádějte sekání trávníku na příliš
strmých svazích. Špatná stabilita může
způsobit uklouznutí a následný pád.
u Neprovádějte sekání v blízkosti svahů,
příkopů nebo náspů.
Mohlo by dojít k ztrátě rovnováhy nebo
pevného postoje.
u Před uložením nechejte sekačku zcela
vychladnout.
Před ponecháním sekačky bez dozoru
a před výměnou, čištěním nebo
kontrolou jakýchkoliv součástí nebo
před odstraněním nánosů nečistot tuto
sekačku vypněte, odpojte ji od elektrické
sítě a počkejte, dokud se rotující nože
zcela nezastaví. Po nárazu do cizího
předmětu. Zkontrolujte sekačku, zda
nedošlo k jejímu poškození a před
jejím opětovným spuštěním a obsluhou
proveďte její opravu.
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená
v technických údajích a v prohlášení
o shodě byla měřena v souladu
se standardní zkušební metodou
předepsanou normou EN50636 a může
být použita pro srovnání jednotlivých
nářadí mezi sebou. Deklarovaná
úroveň vibrací může být také použita k
předběžnému stanovení
doby práce s tímto nářadím.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním
použití elektrického nářadí se může
od deklarované úrovně vibrací lišit v
závislosti na způsobu použití nářadí.
Úroveň vibrací může být vzhledem k
uvedené hodnotě vyšší.
Při stanovení doby působení vibrací z
důvodu určení bezpečnostních opatření
podle požadavků normy 2002/44/EC k
ochraně osob pravidelně používajících
elektrické nářadí v zaměstnání, by měl
předběžný odhad působení vibrací brát
na zřetel aktuální podmínky použití
nářadí s přihlédnutím na všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, při
které je nářadí vypnuto a kdy běží
naprázdno.
Dochází-li k abnormálním vibracím
sekačky, nepoužívejte ji.
144
Bezpečnost ostatních osob
u Tento výrobek mohou používat osoby
starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, budou-li pod
dozorem nebo pokud byly seznámeny
s bezpečným použitím výrobku a
pokud pochopily, jaké nebezpečí hrozí
při jeho použití.
u S tímto výrobkem si nesmí hrát děti.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být
prováděny dětmi bez dozoru.
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem,
než je uvedeno v přiložených
bezpečnostních varováních, mohou se
objevit dodatečná zbytková rizika. Tato
rizika mohou vzniknout v důsledku
nesprávného použití, dlouhodobého
použití atd. Přestože jsou dodržovány
příslušné bezpečnostní předpisy a jsou
používána bezpečnostní zařízení, určitá
zbytková rizika nemohou být vyloučena.
Tato rizika jsou následující:
u Zranění způsobená kontaktem s
jakoukoli pohybující se částí.
u Zranění způsobená kontaktem s
jakoukoli horkou částí.
u Zranění způsobená při výměně
jakýchkoli dílů nebo příslušenství.
u Zranění způsobená dlouhodobým
použitím zařízení. Používáte-li jakékoli
zařízení delší dobu, zajistěte, aby byly
prováděny pravidelné přestávky.
u Poškození sluchu.
(překlad originálního návodu)
ČESKY
u Zdravotní rizika způsobená
vdechováním prachu vytvářeného
při použití nářadí (příklad – práce
se dřevem, zejména s dubovým,
bukovým a MDF).
u Musíte-li pracovat s touto sekačkou ve
vlhkém prostředí, používejte proudový
jistič (RCD) s vypínacím proudem
nepřesahujícím 30 mA.
Použití proudového chrániče RCD
snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
u Nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte
sekačku, je-li její motor v chodu.
Výstražné symboly
Na této sekačce jsou společně s datovým
kódem umístěny následující výstražné
symboly:
Varování! Před použitím si řád-
ně prostudujte tento návod.
Nevystavujte toto nářadí deš-
ti nebo prostředí s vysokou
vlhkostí.
Před kontrolou poškozeného
napájecího kabelu vždy odpojte
zástrčku napájecího kabelu od
síťové zásuvky. Nepoužívejte
toto zařízení, je-li poškozen jeho
napájecí kabel.
Dávejte pozor na ostré nože.
Dávejte pozor na odlétávající
předměty. Udržujte ostatní osoby
mimo pracovní prostor.
145
(překlad originálního návodu)
(překlad originálního návodu)
ČESKY
Udržujte napájecí kabel mimo
dosah nožů.
Po vypnutí motoru se budou
nože ještě chvíli otáčet.
Směrnice 2000/14/EC týkající se
zaručeného akustického výkonu.
Elektrická bezpečnost
Varování! Toto nářadí je opatřeno
dvojitou izolací. Proto není nutné použití
uzemňovacího vodiče. Vždy zkontrolujte,
zda napájecí napětí odpovídá napětí na
výkonovém štítku.
u Je-li poškozen napájecí kabel,
musí být vyměněn výrobcem
nebo v autorizovaném servisu
BLACK+DECKER, aby
bylo zabráněno jakémukoli riziku.
u Elektrická bezpečnost může být
dále zvýšena použitím proudového
chrániče (RCD) s vysokou citlivostí 30
mA.
Popis
Toto nářadí se skládá z několika nebo za všech následujících
částí.
1. Tlačítko napájení
2. Pohodlné rukojeti
3. Spínače zapnuto/vypnuto
4. Otočné ovládání EasySteer
5. Tlačítka otočného ovládání EasySteer
6. Horní rukojeť
7. Upínací matice rukojetí
8. Spodní rukojeť
9. Zadní kryt
10. Rukojeti pro přenášení
11. Ukazatel nastavení výšky
12. Páka pro nastavení výšky
96
13. Sběrný koš na trávu
14. Rukojeť sběrného koše na trávu
Sestavení
Varování! Před sestavením se ujistěte, zda je toto zařízení
vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od zásuvky.
Sestavení sběrného koše (obr. A, B, C, D a E)
Sběrný koš na trávu se skládá z 5 částí a před použitím musí
být
sestaven.
u Nacvakněte rukojeť (14) do krytu (13a) sběrného koše na
trávu
(obr. B). Rukojeť lze nasadit pouze jediným způsobem.
u Zacvakněte obě části (13b) a (13c) sběrného koše
dohromady. Ujistěte se, zda jsou všechny svorky a vodítka
srovnány (obr. C).
u Srovnejte kryt (13a) na sestaveném sběrném koši. Ujistěte
se, zda je srovnáno všech 10 vodítek (obr. D).
u Srovnejte sestavené části na spodní části (13d)
sběrného koše. Ujistěte se, zda jsou všechna 4 vodítka
srovnána (obr. E).
u Stlačte obě části dohromady. Vyvíjejte rovnoměrnou sílu
na všechny
části sběrného koše a proveďte zajištění svorek
v určené poloze. Zkontrolujte, zda každá svorka
pevně drží.
Montáž spodní rukojeti (obr. F)
u Zasuňte konce spodních rukojetí (8) zasuňte do
odpovídajících otvorů v sekačce.
u Zasuňte rukojeti co nejhlouběji.
u Upevněte rukojeti pomocí šroubů.
Sestavení horní rukojeti (obr. G)
u Upevněte horní rukojeť k spodní rukojeti pomocí
upínacích matic (7), podložek a šroubů, jako na uvedeném
obrázku.
Zajištění napájecího kabelu motoru (obr. H)
u Napájecí kabel motoru musí být upevněn pomocí
kabelové příchytky.
u Nacvakněte kabelovou příchytku (15) na kabel a na
spodní
rukojeť asi 150 mm pod upínací maticí rukojeti (7).
Nasazení sběrného koše (obr. I)
u Zvedněte zadní kryt (9) a upevněte sběrný koš (13) na
sekačku pomocí drážek (13f) a výstupků (13g).
Správná poloha rukou (obr. J)
Varování! Z důvodu snížení rizika vážného zranění
VŽDY používejte správný úchop nářadí, jako na uvedeném
obrázku.
146
(překlad originálního návodu)
ČESKY
Varování!: Z důvodu snížení rizika vážného zranění
VŽDY držte nářadí bezpečně a očekávejte nenadálé
reakce.
Správná poloha rukou vyžaduje, abyste měli obě ruce
na pohodlných rukojetích (2).
(obr. J1)
Inovace EasySteer – Inovativní design rukojeti umožňuje
snadný
pohyb zleva doprava po stisknutí tlačítka, což obsluze
poskytuje
přesné ovládání a manévrování na vaší zahradě.
Nastavení výšky sekání (obr. K)
Výška sekání je nastavena pomocí mechanismu pro centrální
nastavení
výšky a k dispozici je 6 poloh.
u Vysuňte páčku nastavení výšky (12) z těla
sekačky.
u Nastavte páčku směrem k zadní části sekačky, aby
došlo k snížení výšky sekání.
u Nastavte páčku směrem k přední části sekačky, aby
došlo k zvětšení výšky sekání.
u Zatlačte páčku výšky sekání do jedné z 6
poloh pro nastavení výšky.
POZNÁMKA: Výšku sekání můžete kontrolovat na ukazateli
výšky
sekání (11) na boční části sekačky (obr. L).
Zapnutí a vypnutí (obr. M)
Zapnutí
u Stiskněte tlačítko napájení (1).
u Přitáhněte levý nebo pravý spínač zapnuto/vypnuto (3)
směrem k rukojeti.
Vypnutí
u Uvolněte spínače zapnuto/vypnuto (3).
Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit spínač v poloze
zapnuto.
Sekání (obr. N1 a N2)
Doporučujeme vám používat tuto sekačku podle pokynů
uvedených v této
části, abyste dosáhli optimálních výsledků a abyste omezili
riziko
přeseknutí napájecího kabelu.
u Položte stočený napájecí kabel na trávu v blízkosti
počátečního bodu sekání (poloha 1 na obr. N1).
u Zapněte sekačku podle výše uvedeného postupu.
u Postupujte způsobem znázorněným na obr. N1.
u Postupujte z polohy 1 do polohy 2.
u Otočte se doprava a pokračujte směrem do polohy 3.
Systém držáku kabelu se bude přesouvat z jedné strany
na druhou, a tak bude zajištěno, že je kabel veden mimo
dosah nože sekačky.
u Otočte se doleva a postupujte do polohy 4.
u Výše popsaný postup podle potřeby opakujte.
Varování! Nepracujte v blízkosti napájecího kabelu, jak je
znázorněno na obr. N2.
Sekání okrajů trávníku (obr. O, P)
Sekání okrajů trávníků vám umožňuje sekání trávy těsně u
kraje zdi nebo plotu (obr. O).
Sekání okrajů trávníku vám umožňuje provést přesné sekání
trávy těsně u kraje vašeho trávníku (obr. P).
u Se sekačkou rovnoběžně s okrajem trávníku
tlačte sekačku podél okraje tohoto trávníku. Ujistěte
se, zda okraj sekačky mírně přesahuje okraj trávníku (obr.
P).
Demontáž nože (obr. Q, R)
Poznámka: Model BDMOW1400 používá ve srovnání s
předcházející řadou sekaček nové křídlaté nože, které zlepšují
zachytávání posekané trávy. Příslušenství nože 34 cm,
katalogové číslo A6320.
Varování! Ujistěte se, zda došlo k úplnému zastavení nože a
odpojte sekačku od napájecího zdroje.
u Připravte si kousek dřeva 5 x 10 cm (16) s délkou 305
mm, který zabrání otáčení nože při povolování přírubové
matice.
u Otočte sekačku na bok. Používejte rukavice a správnou
ochranu zraku. Dávejte pozor na ostré hrany nože.
u Použijte kousek dřeva (16), abyste zabránili otáčení nože,
jak je znázorněno na obr. Q.
u Použijte klíč 13 mm (18) pro povolení a demontáž
šroubu nože otáčením proti směru pohybu hodinových
ručiček.
u Sejměte nůž (17), jak je zobrazeno na obr. R. Zkontrolujte
všechny části, zda nejsou poškozeny a je-li to nutné,
proveďte jejich výměnu.
Montáž nože (obr. S)
u Položte nůž na (17) hřídel tak, aby byly nápisy na noži
otočeny směrem ven, a zašroubujte šroub nože (20) do
hřídele.
u Utáhněte šroub nože co nejpevněji rukou.
u Použijte kousek dřeva (16), abyste zabránili otáčení nože,
jak je znázorněno na obr. S.
u Použijte klíč 13 mm pro bezpečné utažení šroubu
nože otáčením klíče ve směru pohybu hodinových ručiček.
Broušení nože
Udržujte nůž ostrý, aby byl zaručen maximální výkon sekačky.
Tupý nůž neprovádí čisté sekání trávy.
147
(překlad originálního návodu)
(překlad originálního návodu)
ČESKY
Při demontáži, broušení a montáži nože vždy používejte
správnou ochranu zraku. V normálních provozních
podmínkách je dostatečné provádět broušení nože dvakrát
za sezónu.
Písek způsobuje rychlé otupení nože. Roste-li váš trávník na
písčité půdě, může být vyžadováno častější broušení.
Poznámka: Poškozený nebo ohnutý nůž ihned vyměňte.
Při broušení nože:
u Ujistěte se, zda nůž zůstává vyvážený.
u Provádějte broušení ve stejném úhlu, jako u původního
nože.
u Provádějte broušení pracovních hran na obou koncích
nože a odstraňujte stejné množství materiálu na obou jeho
koncích.
Broušení nože ve svěráku (obr. T)
u Před demontáží nože se ujistěte, zda je nůž zastaven a
zda je sekačka odpojena od napájecího zdroje.
u Demontujte nůž ze sekačky. Viz pokyny pro demontáž a
montáž nože.
u Upněte nůž (17) do svěráku (21).
u Používejte správnou ochranu zraku a rukavice a dávejte
pozor, abyste se nepořezali.
Opatrně bruste pracovní hrany nože jemným pilníkem
(22) nebo brusným kamenem a dodržujte původní úhel
broušení. Kontrola vyvážení nože. Viz pokyny v části
popisující vyvážení nože.
u Namontujte nůž zpátky na sekačku a řádně jej utáhněte.
Vyvážení nože (obr. U)
Zkontrolujte vyvážení nože (17) pomocí jeho středového
otvoru. Nasuňte nůž na hřebík nebo na vhodný kulatý
šroubovák, který je vodorovně upnutý ve svěráku. Otočí-li se
jeden konec nože dolů, pomocí pilníku obruste hranu na části
nože, která je dole. Nůž je správně vyvážen, neklesá-li ani
jedna koncová část nože.
Mazání
Není vyžadováno žádné mazání. Neprovádějte mazání
koleček olejem. Tato ložiska mají plastový povrch, který
nevyžaduje žádné mazání.
Čištění
Vypněte sekačku a počkejte, dokud nedojde k úplnému
zastavení nože. Při čištění sekačky používejte pouze slabý
mýdlový roztok a vlhký hadřík. Odstraňte zbytky posekané
trávy, které mohou být nahromaděny na spodní části sekačky.
Po několika použitích sekačky zkontrolujte utažení všech
odkrytých montážních prvků.
Prevence před působením koroze
Hnojiva a jiné chemikálie používané na zahradách obsahují
látky, které značně urychlují působení koroze na kov.
Provádíte-li sekání na místech, kde byla použita hnojiva nebo
jiné chemikálie, sekačka musí být po ukončení práce okamžitě
očištěna následujícím způsobem:
Zastavte a vypněte sekačku a odpojte zástrčku kabelu od
zásuvky. Otřete všechny odkryté části vlhkým hadříkem.
Údržba
Vaše nářadí BLACK+DECKER s napájecím kabelem nebo
s baterií bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo po dlouhou
dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o
výrobek/nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho
bezproblémový chod.
Varování! Před prováděním jakékoli údržby nářadí
napájeného napájecím kabelem nebo baterií:
u Vypněte zařízení/nářadí a odpojte napájecí kabel od sítě.
u Nebo nelze-li baterii vyjmout, nechejte zařízení v chodu,
dokud nedojde k úplnému vybití baterie.
u Před čištěním odpojte nabíječku od sítě.
Vaše nabíječka nevyžaduje žádnou údržbu mimo
pravidelné čištění.
u Větrací otvory zařízení/nářadí a nabíječky pravidelně
čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem.
u Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru.
Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo
rozpouštědla.
u Pomocí tupé škrabky pravidelně odstraňujte ze spodní
strany krytu trávu a jiné nahromaděné nečistoty.
Odstraňování závad
Pokud vaše zařízení nepracuje správně, postupujte podle dále
uvedených kroků. Nebude-li závada odstraněna, spojte se s
nejbližším autorizovaným servisem BLACK+DECKER.
Varování! Před prováděním dalších úkonů Uvolněte rukojeť
pojezdu, aby došlo k zastavení sekačky, počkejte, dokud
nedojde k úplnému zastavení nože.
Problém Možná příčina Možné řešení
Sekačku nelze
spustit.
Napájecí kabel není
připojen k síťové
zásuvce.
Připojte kabel k síťové zásuvce.
Přepálená pojistka. Vyměňte pojistku. (Dochází-li
u tohoto nářadí opakovaně k
spálení pojistky, ihned nářadí
odpojte od sítě a nepoužívejte
jej. Svěřte jeho opravu autorizo-
vanému servisu BLACK+DEC-
KER.)
Kabel nebo spínač
jsou poškozeny.
Svěřte výměnu napájecího
kabelu nebo spínače autorizova-
nému servisu BLACK+DECKER.
Tráva je příliš vysoká. Zvětšete výšku sekání a začněte
sekat na místě s nižší trávou.
Sekačka pracuje
přerušovaně.
Aktivována tepelná
pojistka.
Nechejte motor vychladnout a
zvětšete výšku sekání.
148
(překlad originálního návodu)
ČESKY
Problém Možná příčina Možné řešení
Sekačka neseká
rovnoměrně nebo
se příliš namáhá
motor.
Výška sekání je příliš
nízká.
Zvětšete výšku sekání.
Nůž sekačky je tupý. Vyměňte nůž.
Spodní část sekačky
je zanesená.
Zkontrolujte spodní část
sekačky a podle potřeby nánosy
odstraňte (vždy používejte
pevné rukavice)
Nůž je nasazen
obráceně horní
stranou dolů.
Namontujte nůž správně.
Ochrana životního prostředí
Z
Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto
symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domá-
cího odpadu.
Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být
obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po
surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků
a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na
internetové adrese
www.2helpU.com
Technické údaje
BDMOW1400 (Typ 1)
Napětí
V 230
Příkon
W 1 400
Otáčky naprázdno
min
-1
3 500
Nastavení výšky
sekání
mm 20–70
Délka nože
cm 34
Hmotnost kg
14,37
Hodnota vibrací působících na ruce a paže obsluhy:
= 2,5 m/s
2
, odchylka (K) = 1,5 m/s
2
.
Akustický tlak působící na sluch obsluhy:
L
PA
: 82 dB (A), K = 2,1 dB (A)
Úroveň akustického výkonu L
WA
: 95 dB (A), K = 1,3 dB (A)
Prohlášení o shodě
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE VENKOVNÍHO HLUKU
%
BDMOW1400 – sekačka na trávu
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty
popisované v technických údajích splňují požadavky
následujících norem:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EC, sekačka na trávu, L < 50 cm, Příloha VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Úroveň akustického výkonu podle normy 2000/14/EC (článek
12, příloha III, L < 50 cm):
Změřená úroveň akustického výkonu L
WA
: 95 dB (A),
K = 1,3 dB (A).
Zaručená úroveň akustického výkonu L
WA
: 96 dB (A).
Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím společnost
Black & Decker na následující adrese nebo na adresách,
které jsou uvedeny na konci tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení
technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení
společnosti Black & Decker.
R. Laverick
Technický ředitel
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22. 10. 2018
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých
výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců
od data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve
prospěch zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční
práva. Tato záruka platí ve všech členských státech EU a
evropské zóny volného obchodu EFTA.
Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace
musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti
Black & Decker a musíte prodejci nebo autorizovanému
servisu předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky
společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2
let a adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete na
internetové adrese
www.2helpU.com, nebo kontaktujte nejbližšího
autorizovaného prodejce Black & Decker na adrese uvedené
v tomto návodu.
Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.co.uk a
zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste
mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních
nabídkách.
149
(překlad originálního návodu)
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Az Ön BLACK+DECKER BDMOW1400 fűnyíróját fűnyírásra
terveztük. Ez a készülék iparszerű felhasználásra nem
alkalmas.
Biztonsági útmutatások
Figyelmeztetés! Hálózati áramforrásról
működtetett készülékek használatakor
a tűz, áramütés, személyi sérülés és
anyagi kár veszélyének csökkentése
érdekében meg kell hozni többek között
a következő biztonsági óvintézkedéseket.
u A készülék használata előtt
tanulmányozza át alaposan ezt a
használati útmutatót.
u A készülék rendeltetésszerű
használatát ebben ismertetjük. Az itt
nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő
használata, illetve itt fel nem sorolt
műveletek végzése személyi sérülés
veszélyével jár.
u Őrizze meg ezt a használati útmutatót
későbbi használatra.
Oktatás
u Alaposan olvassa át az útmutatásokat.
Ismerkedjen meg a szerszám
kezelőszerveivel és helyes
használatával.
u Soha ne engedje, hogy gyermekek
vagy ezen útmutatásokat nem ismerő
személyek használják a gépet. A helyi
rendelkezések tartalmazhatnak a
kezelő korára vonatkozó korlátozást.
u Soha ne használja a gépet, amikor
emberek, különösen gyerekek vagy
háziállatok vannak a közelben.
u Ne feledje, hogy a gép kezelője vagy
használója felelős a másoknak okozott
balesetért vagy veszélyért vagy
anyagi kárért.
Előkészítés a használatra
u A gép használata közben mindig erős
lábbelit és hosszúnadrágot viseljen.
Mezítláb vagy nyitott szandálban ne
használja a készüléket.
Ne viseljen laza vagy olyan ruházatot,
amelyen lelógó zsinórok vannak, és ne
viseljen nyakkendőt.
u Alaposan vizsgálja át a terepet, ahol a
gépet használni fogja, és távolítson el
onnan minden tárgyat, amelyet a gép
felrepíthet.
u Használat előtt szemrevételezéssel
mindig ellenőrizze, hogy a kés, a kés
csavarja és a kés-szerelvény nem
kopott vagy
sérült-e. A kopott vagy sérült
alkatrészeket készletben cserélje,
hogy a készülék kiegyensúlyozott
maradjon. A sérült vagy olvashatatlan
címkéket cserélje ki.
u Használat előtt ellenőrizze, hogy a
tápegység és a hosszabbító kábel
nincs-e megsérülve vagy elöregedve.
Ha a kábel használat közben
megsérül, azonnal csatlakoztassa le a
gépet az áramforrásról. A KÉSZÜLÉK
ÁRAMTALANÍTÁSA ELŐTT NE
NYÚLJON A TÁPKÁBELHEZ. Ne
használja a gépet, ha a kábelei
sérültek vagy kopottak.
150
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
u A szerszám használatakor viseljen
biztonsági szemüveget vagy
védőszemüveget.
Viseljen arcmaszkot vagy porvédő
maszkot, amikor poros környezetben
dolgozik a készülékkel. Amikor
kellemetlenül magas a zajszint,
viseljen hallásvédőt.
u Áramütés ellen védekezzen.
Ügyeljen arra, hogy a teste ne
érintkezzék földelt felületekkel (például
drótkerítéssel, lámpaoszloppal stb.).
A szerszám kezelése
u Soha ne használja a gépet sérült
védőburkolattal vagy biztonsági
eszközök, például terelőlap
és/vagy fűgyűjtő nélkül.
u Csak nappali fény vagy jó
mesterséges világítás mellett
használja.
u Esőtől védje. Nedves, párás
környezetben ne használja. Lehetőleg
ne használja nedves füvön.
u Biztosan álljon a lábán, különösen
lejtőn. Ne feledje, hogy a frissen vágott
fű nedves és csúszós. Ne dolgozzon
meredek lejtőn.
u Lejtőn keresztirányban haladva
végezze a munkát, nem pedig fel-le
irányban. Legyen különösen óvatos,
amikor lejtőn irányt változtat.
u Túl meredek lejtőn ne nyírjon füvet.
u Mindig sétáló tempóban és nem futva
használja a készüléket. Ne húzza
önmaga felé, és ne hátráljon, amikor
dolgozik vele.
u Kapcsolja be a gépet az útmutatások
szerint, és lábát tartsa távol a késtől.
u Ne indítsa a gépet, amikor a
kidobónyílás előtt áll.
u Bekapcsoláskor ne döntse a
készüléket, kivéve, amikor az
indításhoz dönteni kell. Az esetben
csak annyira döntse, amennyire
feltétlenül szükséges, és csak a
kezelőtől távolabbi részét emelje meg.
Ügyeljen arra, hogy mindkét keze a
helyes kezelési helyzetben legyen,
mielőtt leteszi a készüléket a talajra.
u Kapcsolja ki a gépet, és várja meg
a kés-szerelvény leállását, amikor
dönteni kell a készüléket szállítás
céljára, amikor nem füves területen
megy át, és amikor egyik lenyírandó
területről a másikra viszi.
u Ne emelje és ne vigye a gépet, amíg a
kés teljesen le nem állt.
u Kezét és lábát tartsa távol a késtől.
u Ne tegye a kezét és lábát forgó
alkatrészekhez közel.
u A kidobónyílásoktól mindig maradjon
távol.
u Kapcsolja ki, húzza ki a dugaszát, és
győződjön meg arról, hogy minden
mozgó alkatrész leállt, mielőtt
felügyelet nélkül hagyja a gépet,
vagy dugulást hárít el. Miután idegen
tárgyba ütközött a készüléke. vizsgálja
át, nincs-e rajta sérülés, végezze el az
esetleg szükséges javításokat, mielőtt
újra beindítja és használja.
151
(fordítás az angol eredetiből)
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
u Ha a készülék rendellenesen rázkódni
kezd, vagy idegen tárgyba ütközik,
kapcsolja ki, és húzza ki a dugaszát a
konnektorból. Ellenőrizze, nincs-e rajta
sérülés, cserélje ki vagy javítsa meg
a sérült alkatrészeket, ellenőrizze, és
húzza meg a kilazult alkatrészeket.
u Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelt
tartsa távol a késtől. Mindig tudnia kell,
merre helyezkedik el a tápkábel.
u A készülék kikapcsolásakor a motor
néhány másodpercig még jár. Soha
ne próbálja erőszakkal leállítani a
vágókést.
Karbantartás és tárolás
u Használat előtt ellenőrizze, hogy
nem sérült vagy hibás-e a készülék
valamely alkatrésze.
Győződjön meg arról, hogy az
alkatrészek nem akadoznak,
nincsenek eltörve, a védőburkolatok
és kapcsolók nem sérültek, és nem
áll fenn olyan körülmény, amely
befolyásolhatja a készülék működését.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék
megfelelően működjön és ellássa
rendeltetését. Soha ne használja,
ha valamelyik védőeszköz vagy
burkolat sérült, vagy nincs a helyére
szerelve. Ne használja a készüléket,
ha bármelyik alkatrésze sérült
vagy meghibásodott. Ne használja
akkor sem, ha a kapcsolója nem
működőképes. A sérült vagy hibás
alkatrészt márkaszervizzel javíttassa
meg vagy cseréltesse ki.
u Gyakran ellenőrizze, nem sérült-e
a kábel. Ha sérült, a veszély
megelőzése érdekében cseréltesse
ki vagy javíttassa meg szakképzett
személlyel. Rendszeresen ellenőrizze
a hosszabbító kábelt. Ha sérült,
azonnal cserélje ki.
u Ügyeljen arra, hogy az anyák és
csavarok mindig meg legyenek húzva,
hogy biztonságosan működjön a
készülék.
u Ellenőrizze, nem kopott vagy sérült-e
a fűgyűjtő, és szükség esetén cserélje
ki. A fűgyűjtő nélkül soha ne használja
a készüléket.
u A beállításokat óvatosan végezze,
hogy az ujjai nehogy a mozgó kések
és a
x alkatrészek közé szoruljanak.
u A kések szervizelésénél tartsa szem
előtt, hogy ha az áramforrás ki van
kapcsolva, a kések még
mozoghatnak.
u A használaton kívüli készüléket száraz
helyen tárolja. Ügyeljen arra, hogy
gyermekek ne férhessenek hozzá a
tárolt készülékhez.
u Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a
gépet.
u Gondoskodjon arról, hogy a
vágókéseket mindig a megfelelő
típusúakra cserélje.
u Csak a BLACK+DECKER által
ajánlott alkatrészeket és tartozékokat
használjon fel.
152
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
További biztonsági előírások
fűnyírókhoz
u Mindig a gép áramfelvételéhez
megfelelő hosszabbító kábelt
használjon (lásd a műszaki adatoknál).
A szabadban végzett munkánál kültéri
használatra alkalmas és arra utaló
jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt
vegyen igénybe. Legfeljebb 30 m
hosszú és 1,5 mm2 keresztmetszetű
HO5VV-F hosszabbító kábel még
teljesítményveszteség nélkül
használható.
Használat előtt ellenőrizze, nem
sérült, kopott vagy elöregedett-e a
hosszabbító kábel. Ha sérült vagy
hibás, cserélje ki. Kábeldob használata
esetén mindig teljesen tekerje le a
kábelt.
u Ne szállítsa a gépet, amikor az
erőforrás működésben van.
u Használat közben mindig erősen tartsa
a fogantyúkat.
u Ha bármikor dönteni szükséges a
fűnyírót, ügyeljen arra, hogy mindkét
keze működtetési helyzetben
maradjon a döntés közben. Mindkét
kezét ebben a helyzetben tartsa
mindaddig, amíg a fűnyíró vissza nem
áll nyugalmi helyzetébe a talajon.
u A fűnyíró használat közben soha ne
viseljen rádiót vagy fülhallgatót.
u Soha ne próbálja a kerékmagasságot
állítani, amíg a motor jár, vagy amíg
a biztonsági kulcs a kapcsolóházban
van.
u Ha leáll a fűnyíró, várja meg a kés
leállását, mielőtt dugulást hárít el, vagy
kivesz valamit a késház alól.
u Kezét és lábát tartsa távol a vágási
területtől.
u Tartsa élesen a késeket. A vágókéshez
mindig csak védőkesztyűben érjen
hozzá.
u Ha fűgyűjtőt használ, gyakran
ellenőrizze, nincs-e rajta kopás. Ha
túlságosan megkopott, a biztonság
érdekében cserélje ki új fűgyűjtőre.
u Rendkívül körültekintő legyen, amikor
megfordítja vagy önmaga felé húzza a
készüléket.
u Kezét és lábát ne tegye a fűnyíró
közelébe vagy alája. A kidobónyílást
mindig kerülje ki.
u Tisztítsa meg a terepen, amelyen
használni fogja a készüléket az olyan
tárgyaktól mint kődarabok, botok,
drót, játékok, csontok stb., amelyeket
felrepíthet a kés.
A kés által felrepített tárgyak súlyos
személyi sérülést okozhatnak. Amikor
a motor jár, a nyél mögött álljon.
u Mezítláb vagy szandálban ne
használja a készüléket. Mindig
megfelelő lábbelit viseljen.
u Ne húzza hátrafelé, ha nem feltétlenül
szükséges. Hátrafelé mozgás előtt
és közben mindig nézzen lefelé és
hátrafelé.
u A kidobott hulladékot ne irányítsa
senki felé. Ne dobja ki a hulladékot
falhoz vagy egyéb akadályhoz.
153
(fordítás az angol eredetiből)
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
A kidobott anyag gellert kaphat,
és visszapattanhat a kezelő felé.
Kavicsos területeken áthaladva
az indítófogantyú elengedésével
kapcsolja ki a fűnyírót, és állítsa le a
vágókést.
u Ne használja a teljes fűgyűjtő,
kidobóvédő, hátsó védőburkolat
vagy más védőeszköz nélkül.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy
a védőburkolatok és a biztonsági
védőeszközök jó állapotban vannak-e,
megfelelően fognak-e működni és
feladatukat el tudják-e ellátni. A
készülék további használata előtt
cserélje ki a sérült védőburkolatot vagy
más sérült védőeszközt.
u Járó fűnyírót soha ne hagyjon
felügyelet nélkül.
u A leállító rúd elengedésével mindig
állítsa le a motort, majd várja
meg a vágópenge teljes leállását,
azután pedig vegye ki a biztonsági
kulcsot, mielőtt a fűnyírót tisztítja,
leveszi róla a fűgyűjtőt, a kidobó
nyílás védőlemezéről az eltömődést
eltávolítja, amikor magára hagyja a
fűnyírót, vagy mielőtt beállítást, javítást
vagy átvizsgálást végez rajta.
u A fűnyírót csak nappali fénynél
vagy megfelelő mesterséges
megvilágításnál használja, ahol
a vágópenge útjába eső tárgyak
könnyen észrevehetők.
u Alkohol vagy gyógyszer hatása alatt,
betegen vagy fáradtan ne használja a
fűnyírót.
Legyen mindig éber, gyeljen arra,
amit tesz, és használja a józan eszét.
u Kerülje a veszélyes környezeteket.
Nyirkos vagy vizes füvön és esőben
soha ne használja a fűnyírót. Mindig
biztonságosan álljon a talajon, soha ne
fusson.
u Ha a fűnyíró rendellenesen rázkódni
kezd, engedje el az üzemi kapcsolót,
várja meg a vágópenge leállását,
vegye ki a biztonsági kulcsot, majd
azonnal keresse meg a rázkódás
okát. A rázkódás általában hibára
gyelmeztet, a hibaelhárítási
útmutatóban kaphat tanácsot arról, mit
tegyen rendellenes rázkódás esetén.
u A fűnyíró használata közben mindig
viseljen megfelelő szemvédő eszközt
és légzésvédőt.
u Az ehhez a készülékhez nem
ajánlott tartozék vagy kiegészítő
használata veszélyes lehet. Csak a
BLACK+DECKER által jóváhagyott
tartozékokat használjon.
u A fűnyíró használata közben ne
nyúljon ki túl messzire. A fűnyíró
használata közben mindig megfelelően
támassza meg a lábát, és tartsa magát
egyensúlyban.
u Lejtőn keresztirányban haladva nyírjon
füvet, soha nem fel-le irányban.
Legyen különösen óvatos, amikor
lejtőn irányt változtat.
u Figyeljen a gödrökre, kerékvágásokra,
hepehupákra, kövekre és más rejtett
tárgyakra. Egyenetlen talajon ezekben
megcsúszhat, eleshet és balesetet
szenvedhet.
154
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
A magas fű akadályokat rejthet.
u Nedves füvet ne nyírjon, és túl
meredek lejtőn egyáltalán ne is nyírjon
füvet. Ha nem elég jól támasztja meg
a lábát, megcsúszhat, eleshet és
balesetet szenvedhet.
u Szakadék, árok vagy töltés mellett ne
nyírjon füvet.
Ilyen helyeken elveszítheti az
egyensúlyát.
u Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a
gépet.
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a
dugaszát a konnektorból, és várja meg a
mozgó alkatrészek teljes leállását, mielőtt
a készüléket felügyelet nélkül hagyja,
valamelyik alkatrészét cseréli, tisztítja
vagy átvizsgálja, illetve dugulást szüntet
meg. Miután idegen tárgyba ütközött
a készüléke. Vizsgálja át, nincs-e rajta
sérülés, végezze el az esetleg szükséges
javításokat, mielőtt újra beindítja és
használja.
Súlyozott effektív
rezgésgyorsulás
A műszaki adatlapon és a megfelelőségi
nyilatkozatban feltüntetett súlyozott
effektív rezgésgyorsulási értékeket az
EN50636 szabványnak megfelelően
határoztuk meg, így azok felhasználhatók
az egyes szerszámoknál mért értékek
összehasonlítására is. A megadott
érték felhasználható a súlyozott effektív
rezgésgyorsulásnak való kitettség
mértékének előzetes
becsléséhez.
Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott
effektív rezgésgyorsulási érték az
elektromos szerszám használata során
a használat módjától függően eltérhet a
feltüntetett értéktől. A tényleges súlyozott
effektív rezgésgyorsulás szintje az itt
feltüntetett szint fölé is emelkedhet.
A 2002/44/EK irányelv által a
szerszámmal rendszeresen
dolgozók számára megkövetelt
szükséges biztonsági intézkedések
meghatározásához végzett, a súlyozott
effektív rezgésgyorsulásnak való
kitettség értékelésénél a napi kitettséget
jelentő időn túl gyelembe kell venni
a tényleges használat körülményeit,
illetve azt, hogy a szerszámot hogyan
használják, ideértve a munkafolyamat
minden egyes részét, pl. azokat az
időszakokat is, amikor a szerszám ki van
kapcsolva vagy üresen jár.
Ne működtesse a készüléket, ha az
rendellenesen rázkódik.
Mások biztonsága
u Ezt a készüléket 8 éves és annál
idősebb gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelő vagy mentális
képességű, illetve tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett használhatják,
vagy ha megtanították őket a készülék
biztonságos használatára, és
megértették az azzal járó veszélyeket.
u Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. Tisztítását és felhasználói
karbantartását gyerekek nem
végezhetik felügyelet nélkül.
155
(fordítás az angol eredetiből)
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Maradványkockázatok
A készülék használata további,
a biztonsági gyelmeztetések
között esetleg fel nem sorolt
maradványkockázatokkal is járhat.
Ezek a kockázatok származhatnak a
készülék nem rendeltetésszerű vagy túl
hosszú ideig tartó használata okozhatja.
Bizonyos kockázatok a vonatkozó
biztonsági előírások betartása és a
védőeszközök használata ellenére
sem kerülhetők el. Ezek a következők
lehetnek:
u mozgó alkatrészek érintése miatti
sérülések;
u felforrósodott alkatrészek érintése
miatti sérülések;
u alkatrészek vagy tartozékok cseréje
közben bekövetkező sérülések;
u a készülék túl hosszú idejű használata
miatti sérülések - ha hosszú ideig
használja, rendszeresen iktasson be
szüneteket.
u halláskárosodás;
u a használat közben keletkező por
belégzése miatti egészségkárosodás,
különös tekintettel a tölgy, bükk és
rétegelt lemez anyagok esetén.
u Ha feltétlenül nedves helyen kell füvet
nyírnia, alkalmazzon egy legfeljebb
30 mA-es maradékáram megszakítót
(RCD).
RCD használata mellett kisebb az
áramütés veszélye.
u A készüléket soha ne vegye fel és ne
hordozza, amíg a motor jár.
Figyelmeztető szimbólumok
A készüléken a dátumkóddal együtt a
következő gyelmeztető címkék láthatók:
Figyelmeztetés! Használat előtt
olvassa el a kézikönyvet.
Esőtől és egyéb nedvességtől
védje a szerszámot.
Sérült kábel átvizsgálása előtt
mindig húzza ki a dugaszát a
konnektorból. Ügyeljen arra,
hogy sérült kábellel ne használja
a készüléket.
Óvatosan bánjon az éles vágó-
késekkel.
Óvakodjon a repülő tárgyaktól. A
nézelődőket tartsa távol a
vágási területtől.
A tápkábelt tartsa távol a vágóké-
sektől.
A vágókések a készülék kikap-
csolása után egy ideig még
forognak.
Hangteljesítmény a
2000/14/EK irányelv szerint
garantálva.
Elektromos biztonság
Figyelmeztetés! Ez a szerszám kettős
szigetelésű; ezért nincs szükség
földelésre. Mindig ellenőrizze, hogy az
áramforrás megfelel-e az adattáblán
feltüntetett feszültségnek.
96
156
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
u Ha a hálózati kábel sérült, cseréltesse
ki a gyártóval vagy egyik megbízott
BLACK+DECKER szakszervizzel
a veszély elkerülése érdekében.
u Az elektromos biztonság egy nagy
érzékenységű 30 mA-es maradékáram
megszakítóval (RCD) tovább
fokozható.
Részegységek
Ez a készülék az alábbi részegységek némelyikét vagy
mindegyikét tartalmazza:
1. Be- és kikapcsoló gomb
2. Komfort fogantyúk
3. Billenőkapcsolók
4. EasySteer forgatásvezérlő
5. EasySteer forgatásvezérlő kezelőgombjai
6. Felső nyél
7. Nyélrögzítő gombok
8. Alsó nyél
9. Hátsó fül
10. Hordfogantyúk
11. Vágásmagasság-jelző
12. Magasságállító kar
13. Fűgyűjtő doboz
14. Fűgyűjtő doboz fogantyúja
Összeszerelés
Figyelmeztetés! Összeszerelés előtt győződjön meg arról,
hogy a készülék
ki van kapcsolva, és áramtalanítva van.
A fűgyűjtő doboz felszerelése (A, B, C, D és E ábra)
Használat előtt fel kell szerelni az 5 részből álló
fűgyűjtőt.
u Illessze a fogantyút (14) a fűgyűjtő fedelébe (13a)
(B ábra). Csak egy módon illeszthető be.
u Kapcsolja egymáshoz a fűgyűjtő doboz 2 oldalát (13b) és
(13c). Győződjön meg róla, hogy minden kapocs és pecek
helyesen van eligazítva (C ábra).
u Igazítsa rá a fedelet (13a) az összeszerelt fűgyűjtő
dobozra. Ügyeljen arra, hogy a 10 vezető pecek egy
vonalban legyen (D ábra).
u Az összeszerelt oldalakat illessze a fűgyűjtő doboz
aljára (13d). Ügyeljen arra, hogy a 4 vezető pecek
egy vonalban legyen (E ábra).
u Nyomja egymáshoz a 2 részt. Egyenletes erővel nyomja
a fűgyűjtő doboz összes szélét, hogy a kapcsok
egységes helyzetbe kerüljenek. Ellenőrizze, hogy minden
kapocs biztonságosan rögzítődött-e.
Az alsó nyél felszerelése (F ábra)
u Az alsó nyél (8) végeit illessze be a készülék megfelelő
furataiba.
u Nyomja lefelé a nyelet, ameddig lehetséges.
u A csavarokkal rögzítse a nyelet.
A felső nyél felszerelése (G ábra)
u Illessze a felső nyelet az alsó nyélbe a
kezelőgombokkal (7), alátétekkel és csavarokkal, amint az
ábra mutatja.
A motorkábel rögzítése (H ábra)
u A motorkábelt rögzíteni kell a kábelrögzítővel.
u Pattintson egy tartókapcsot (15) a kábel és az alsó
nyél köré a kezelőgomb (7) alatt kb. 150 mm-rel.
A fűgyűjtő doboz beillesztése (I ábra)
u Emelje fel a fület (9), és tegye be a fűgyűjtő dobozt (13)
úgy, hogy a rovátkái (13f) a bütykökre (13g) kerüljenek.
Helyes kéztartás (J ábra)
Figyelmeztetés! A súlyos személyes sérülések kockázatának
csökkentése érdekében:
MINDIG az ábrán látható helyes kéztartást alkalmazza.
Figyelmeztetés: A súlyos személyes sérülések kockázatának
csökkentése érdekében:
MINDIG biztosan tartsa a készüléket,
hirtelen reakcióra számítva.
A helyes kéztartás szerint egyik kezét a
komfort fogantyúk (2) mindegyikén tartsa.
(J1 ábra)
EasySteer innováció - Az innovatív dizájnos fogantyú könnyen
mozgatható balról jobbra gombnyomással, ezért
pontosan irányíthatja és manőverezheti a készüléket a
kertjében.
Vágásmagasság beállítása (K ábra)
A vágás magassága a középső magasságállító
szerkezettel állítható, 6 féle beállítás lehetséges.
u Húzza magasságállító kart (12) a készülék törzsétől
távolodó
irányba.
u Mozgassa a kart a készülék hátulja felé, ha
csökkenteni szeretné a vágásmagasságot.
u Mozgassa a kart a készülék eleje felé, ha
növelni szeretné a vágásmagasságot.
u Tolja a magasságállító kart a 6 beállítás
egyikébe.
TARTSA SZEM ELŐTT: A vágás magassága látható a
készülék oldalán elhelyezett
vágásmagasság-jelzőn (11) (L ábra).
157
(fordítás az angol eredetiből)
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Be- és kikapcsolás (M. ábra)
Bekapcsolás
u Nyomja meg a be- és kikapcsoló gombot (1).
u Húzza a bal vagy a jobb billenőkapcsolót (3) a nyél felé.
Kikapcsolás
u Engedje el az üzemi kapcsolókat (3).
Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a kapcsolót bekapcsolt
helyzetben reteszelni.
Fűnyírás (N1 és N2 ábra)
Javasoljuk, hogy a fűnyírót a jelen fejezetben leírt módon
használja
az optimális eredmények elérése és a hálózati kábel
elvágásának
veszélyét csökkentendő.
u Helyezze a tápkábel köteget a pázsitra,
a kiindulási pont közelébe (1-es számú helyzet az N1
ábrán).
u Kapcsolja be a fűnyírót a fenti módon.
u Folytassa az N1 ábra szerint.
u Menjen az 1-es pontról a 2-es pontra.
u Forduljon jobbra, és menjen tovább a 3-as pont felé.
A kábelrendező rendszer az egyik oldalról a másikra
átcsúszva gondoskodik arról, hogy a hosszabbító kábel
távol maradjon a vágókéstől.
u Forduljon balra, és menjen tovább a 4-es pont felé.
u Ismételje a fenti eljárást szükség szerint.
Figyelmeztetés! Úgy ne közelítsen a kábel felé, ahogyan az
N2 ábrán látható.
Szélvágáshoz (O, P ábra)
Szélvágásnál közvetlenül fal vagy kerítés széléig is lenyírhatja
a füvet (O ábra).
Szélvágásnál pontosan lenyírhatja a füvet egészen a pázsit
széléig (P ábra).
u A fűnyíró párhuzamos legyen a pázsit szélével,
Majd tolja a készüléket a pázsit széle mentén. Ügyeljen
arra,
hogy a fűnyíró széle kevéssel a pázsit széle felett legyen
(P ábra).
A kés eltávolítása (Q, R ábra)
Tartsa szem előtt: A BDMOW1400-as típus szárnyas
vágókéssel működik, ami ezeket megkülönbözteti a fűnyírók
korábbi szériáitól. Késtartozékok, cikkszám 34 cm A6320.
Figyelmeztetés! Várja meg a vágókés teljes leállását, és
húzza ki a készülék dugaszát a konnektorból.
u Vágjon egy 305 mm hosszú 2x4-es fadarabot (16), ékelje
ki vele a vágókést, hogy a karima rögzítőanyájának
eltávolításakor ne mozdulhasson el.
u Fordítsa a készüléket az oldalára. Viseljen kesztyűt és
megfelelő
szemvédő eszközt. Óvatosan bánjon az éles vágókéssel.
u A vágókés elfordulását megakadályozó fadarabot (16) úgy
helyezze el,
ahogyan a Q ábrán látható.
u 13 mm-es kulccsal (18) lazítsa meg és csavarja ki
a vágókés csavarját az óramutató járásával ellentétes
irányban.
u Húzza le a vágókést szigetelőjét (17), ahogyan az R ábra
szemlélteti. Minden darabot vizsgáljon át, nem sérült-e,
szükség esetén pedig cserélje ki.
Vágókés felszerelése (S ábra)
u Tegye a vágókés szigetelését (17) a tengelyre úgy hogy
a vágókésen a felirat kifelé nézzen, majd tegye rá a
vágókés csavarját (20) a tengelyre.
u Kézzel a lehető legerősebben húzza meg a vágókés
csavarját.
u A vágókés elfordulását megakadályozó fadarabot (16) úgy
helyezze el,
ahogyan az S ábrán látható.
u 13 mm-es kulccsal húzza meg a vágókés csavarját
az óramutató járásának irányában.
Vágókés élezése
A legjobb fűnyírási teljesítmény érdekében tartsa élesen
a vágókést. Életlen vágókéssel nem lehet jól füvet nyírni.
A vágókés eltávolításakor, élezésekor és felszerelésekor
viseljen megfelelő védőszemüveget. Normál körülmények
között általában elég a vágókést egy fűnyírási szezonban
kétszer megélezni.
A homok hamar eltompítja a vágókés élét. Ha homokos
talajon nyír füvet, szükségessé válhat a kés gyakori élezése.
Tartsa szem előtt: A meghajlott vagy sérült vágókést azonnal
cserélje ki.
A vágókés élezésekor:
u Gondoskodjon arról, hogy a vágókés kiegyensúlyozott
maradjon.
u Az eredeti vágási szögben élezze a vágókést.
u A vágókés mindkét végén lévő vágóéleket élezze meg, és
mindkét végéről ugyanannyi anyagot csiszoljon le.
Vágókés élezése satuban (T ábra)
u A vágókés leszerelése előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a vágókés leállt.
u Vegye ki a vágókést a készülékből. Nézze át a vágókés
le- és felszerelésére vonatkozó útmutatásokat.
u Fogja be a vágókést (17) egy satuba (21).
u Alkalmas védőszemüveget és védőkesztyűt viseljen, és
vigyázzon, meg ne vágja magát.
158
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Óvatosan reszelje a vágókés éleit egy nom reszelővel
(22) vagy köszörűkővel, megtartva a vágóél eredeti vágási
szögét. Ellenőrizze a vágókés kiegyensúlyozottságát.
Nézze át a vágókés kiegyensúlyozására vonatkozó
útmutatásokat.
u Tegye vissza a vágókést a fűnyíróba, és húzza meg
szorosan.
Vágókés kiegyensúlyozása (U ábra)
A vágókés (17) kiegyensúlyozottságát úgy ellenőrizze,
hogy azt a központi furatával ráhelyezi egy, a satuba
vízszintes irányban beszorított szegre vagy gömbölyű szárú
csavarhúzóra. Ha a vágókés bármelyik vége lefelé fordul,
reszelje a lefelé forduló végének éle mentén. A vágókés akkor
van megfelelően kiegyensúlyozva, ha egyik vége sem fordul
lefelé.
Kenés
Kenés nem szükséges. Ne olajozza a kerekeket. Műanyag
felfekvő felületük nem igényel kenést.
Tisztítás
Kapcsolja ki a fűnyírót, és hagyja leállni a vágókést. Csak
enyhe szappanos vízzel megnedvesített ronggyal tisztítsa
a készüléket. Takarítsa el a késház alján felgyülemlett
fűmaradványokat. Néhány használat után ellenőrizze, hogy
minden szabadon hozzáférhető rögzítőelem meg van-e húzva.
Korrózió megelőzése
A műtrágyák és a kertekben használatos egyéb vegyszerek
tartalmaznak olyan reagenseket, amelyek nagyon felgyorsítják
a fémek korrózióját.
Ha olyan területen nyír füvet, ahol műtrágyát vagy más vegyi
anyagokat használtak, a fűnyírót használat után azonnal meg
kell tisztítani a következő módon:
Kapcsolja ki a fűnyírót, és húzza ki a dugaszát a konnektorból.
Nedves ronggyal törölje át a készülék minden szabadon
hozzáférhető részét.
Karbantartás
Az Ön vezetékes/akkumulátoros BLACK+DECKER
készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú
távú használatra terveztük. A készülék folyamatos és kielégítő
működése függ a megfelelő gondozástól és a rendszeres
tisztítástól is.
Figyelmeztetés! Vezetékes/akkumulátoros szerszámok
karbantartása előtt:
u Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket/szerszámot.
u Vagy pedig merítse le teljesen az akkumulátort, ha az a
készülékkel/szerszámmal egybe van építve, majd ezután
kapcsolja ki a készüléket.
u Tisztítás előtt húzza ki a töltő dugaszát a konnektorból.
Az Ön töltőkészüléke a rendszeres tisztításon kívül más
karbantartást nem igényel.
u Puha kefével vagy száraz ronggyal rendszeresen tisztítsa
meg a szerszám és a töltő szellőzőréseit.
u Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa le a
motorburkolatot. Ne használjon súrolószert vagy oldószer
alapú tisztítószert.
u Tompa kaparóval rendszeresen kaparja ki a
fűmaradványokat és a szennyeződést a védőburkolat alól.
Hibaelhárítás
Ha úgy látja, hogy készüléke nem működik megfelelően,
kövesse az alábbi útmutatásokat. Ha ez nem oldja meg a
problémát, vegye fel a kapcsolatot a helyi BLACK+DECKER
márkaszervizzel.
Figyelmeztetés! Mielőtt folytatná, a segédfogantyú
elengedésével kapcsolja ki a fűnyírót, és várja meg a vágókés
leállását.
Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A fűnyíró nem
indul be.
A tápkábel nincs
bedugaszolva.
Dugaszolja a kábelt egy működő
hálózati aljzatra.
Kiolvadt a biztosíték. Cserélje ki a biztosítékot. (Ha
többször egymás után kiolvad,
azonnal hagyja abba a készülék
használatát, és juttassa el a
fűnyírót egy BLACK+DECKER
szervizbe.
A tápkábel vagy a
kapcsoló sérült.
Megbízott BLACK+DECKER
szervizzel cseréltesse ki a kábelt
vagy a kapcsolót.
Túl magas a fű. Növelje a vágásmagasságot,
és ott kezdjen nyírni, ahol
rövidebb a fű.
A készülék szaka-
szosan működik.
A hőkioldó kapcsoló
aktiválódott.
Hagyja a motort lehűlni, és
növelje a vágásmagasságot.
A készülék
csipkézett felületet
hagy maga után,
vagy erőlködik a
motor.
Túl alacsony a
vágásmagasság.
Növelje a vágásmagasságot.
Életlen a vágókés. Cserélje ki a vágókést.
A készülék alja
eltömődött.
Ellenőrizze, és szükség esetén
tisztítsa meg a készülék alját
(mindig védőkesztyűben).
Fordítva szerelték be
a vágókést.
Szerelje be helyesen.
Környezetvédelem
Z
Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt
termékeket és akkumulátorokat tilos a normál
háztartási hulladékba dobni.
159
(fordítás az angol eredetiből)
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető
vagy újrahasznosítható anyagokat, ami csökkenti a
nyersanyagok iránti igényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és
akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a
www.2helpU.com honlapon talál.
Műszaki adatok
BDMOW1400 (1. típus)
Feszültség
V
AC
230
Felvett
teljesítmény
W 1400
Üresjárati
fordulatszám
min
-1
3500
A magasság
állítása
mm 20 - 70
Vágókés hossza
cm 34
Súly kg
14,37
Kézre/karra ható súlyozott effektív rezgésgyorsulás:
= 2,5 m/s
2
, toleranciafaktor (K) = 1,5 m/s
2
.
Hangnyomásszint a kezelő fülénél:
L
PA
: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
KÜLTÉRI ZAJRA VONATKOZÓ IRÁNYELV
%
BDMOW1400 típusú fűnyíró
A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok" cím alatt
ismertetett termékek megfelelnek a következő irányelveknek
és szabványoknak:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EK, Fűnyíró, L < 50 cm, VI függelék,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Hollandia.
Akusztikus teljesítményszint a 2000/14/EK irányelv szerint
(12-es cikkely, III. függelék, L < 50cm) szerint:
Mért hangteljesítményszint L
WA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A).
garantált hangteljesítményszint L
WA
: 96 dB(A).
Ezek a termékek megfelelnek a
2006/42/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU irányelveknek.
További tájékoztatásért forduljon a Black & Decker vállalathoz
a következőkben megadott vagy a kézikönyv végén
megtalálható elérhetőségeken.
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért
felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat
nevében adja.
R. Laverick
Műszaki igazgató
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
2018/10/22
Garancia határozat
A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a
vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez
a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem
befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. A garancia
az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai
Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes.
A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black & Decker
feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás
bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé. A Black
& Decker 2 éves garanciájának feltételeit és a legközelebbi
szerviz elérhetőségét megtalálja az interneten a
www.2helpU.com honlapon, vagy megérdeklődheti a
kézikönyvünkben megadott címen található Black & Decker
képviselettől.
Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk
weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét,
hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész
információkkal láthassuk el.
160
(izvorne upute)
HRVATSKI
Namjena
Vaša BLACK+DECKER BDMOW1400 kosilice trave
projektirane su za košenje trave. Ovi su uređaji predviđeni
isključivo za amatersku upotrebu.
Sigurnosne upute
Upozorenje! Tijekom upotrebe uređaja
napajanih iz električne mreže pridržavajte
se osnovnih sigurnosnih mjera,
uključujući sljedeće, kako biste smanjili
rizik od požara, strujnog udara i tjelesnih
ozljeda.
u Pažljivo pročitajte cijeli ovaj priručnik
prije uporabe uređaja.
u U ovom priručniku opisana je
predviđena namjena. Upotreba bilo
kojeg dodatnog pribora ili opreme, kao
i primjena ovog uređaja u svrhe koje
nisu opisane u ovom priručniku može
predstavljati opasnost od tjelesnih
ozljeda.
u Ovaj priručnik čuvajte za slučaj
potrebe.
Obuka
u Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se
s kontrolama i pravilnom upotrebom
uređaja.
u Nikada ne dopuštajte da uređajem
rukuju djeca ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. Starost
rukovatelja mogla bi biti ograničena
lokalnim propisima.
u Nikada ne upotrebljavajte električni
alat dok su u blizini druge osobe, a
osobito djeca ili kućni ljubimci.
u Napominjemo da je rukovatelj ili
korisnik odgovoran za nezgode ili
nesreće koje se nanesu drugim
osobama ili njihovoj imovini.
Priprema
u Tijekom rada sa strojem uvijek nosite
odgovarajuću obuću i duge nogavice.
Strojem nemojte upravljati dok ste bosi
ili u sandalama.
Izbjegavajte široku odjeću ili onu s koje
visi pletivo ili vezice.
u Temeljito pregledajte područje u kojem
trebate upotrebljavati stroj i uklonite
sve predmete koje stroj možebaciti.
u Prije uporabe uvijek pregledajte da
vidite da oštrica, vijak oštrice i sklop
oštrice nisu istrošeni ili oštećeni.
Zamijenite istrošene ili oštećene
komponente kako biste očuvali
ravnotežu. Zamijenite oštećene ili
nečitljive oznake.
u Prije uporabe provjerite ima li na
napojnom i produžnom kabelu
znakova oštećenja ili dotrajalosti. Ako
se kabel ošteti tijekom upotrebe, kabel
smjesta odvojite od izvora električnog
napajanja. NE DODIRUJTE
KABEL DOK NE PREKINETE
NJEGOVO NAPAJANJE. Uređaj ne
upotrebljavajte ako je kabel oštećen ili
istrošen.
u Tijekom upotrebe ovog alata koristite
zaštitne naočale. Upotrijebite masku
za lice ili prašinu kada radnje obavljate
u prašnjavim okruženjima. Nosite
zaštitu za sluh kada se razina buke
čini neugodnom.
u Zaštita od električnog udara. Spriječite
kontakt tijela s uzemljenim površinama
ili površinama spojenima na masu
(npr. metalne šine, stupovi rasvjete
itd.).
161
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
Upotreba
u Nikada nemojte upravljati uređajem
ako ima neispravne branike ili štitnike
ili bez sigurnosnih uređaja kao što su
odbojnici i/ili skupljači trave.
u Uređaj upotrebljavajte isključivo po
danu ili uz dobro umjetno osvjetljenje.
u Uređaj ne izlažite kiši. Uređaj
ne upotrebljavajte u vlažnim ili
mokrim uvjetima. Po mogućnosti ne
upotrebljavajte uređaj u mokroj tvari.
u Pazite na uporište, a posebno na
padinama. Budite na oprezu jer svježe
odrezana trava je vlažna i skliska. Ne
radite na strmim kosinama.
u Radite poprečno u odnosu na smjer
kosine, a nikada uzbrdo ili nizbrdo.
Budite posebno oprezni kada mijenjate
smjer na kosinama.
u Ne kosite na izrazito strmim kosinama.
u Hodajte i nikada ne trčite kada
upotrebljavate uređaj. Ne vucite uređaj
prema sebi i ne hodajte prema natrag
kada upotrebljavate uređaj.
u Uključite uređaj u skladu s uputama i
sa stopalima daleko od oštrice.
u Ne pokrećite stroj kada stojite ispred
otvora za pražnjenje.
u Ne naginjite uređaj kada ga
uključujete, osim ako se uređaj mora
nagnuti za pokretanje. U tom slučaju
ne naginjite uređaj više nego što je to
apsolutno potrebno i podignite samo
dio koji je daleko od rukovatelja. Uvijek
osigurajte da obje ruke budu u radnom
položaju prije okretanja uređaja prema
tlu.
u Isključite uređaj i pričekajte da se sklop
oštrice zaustavi ako se uređaj mora
nagnuti za transport kada prelazite
površine koje nisu travnate i kada
transportirate uređaj u područje za
košenje i izvan njega.
u Ne podižite i ne nosite uređaj dok se
oštrica potpuno ne zaustavi.
u Držite ruke i stopala daleko od oštrice.
u Ne stavljajte ruke ili stopala blizu ili
ispod okretajućih dijelova.
u Uvijek se držite daleko od otvora za
pražnjenje.
u Isključite, uklonite utikač iz utičnice
i osigurajte da su se okretni dijelovi
zaustavili prije nego što ostavite
uređaj bez nadzora i prije nego što
zamijenite, očistite ili pregledate
dijelove uređaja ili uklonite blokadu.
Nakon udarca u strani predmet.
Pregledajte stroj na oštećenja i obavite
popravke prije ponovnog pokretanja i
uporabe stroja.
u Ako uređaj započne neuobičajeno
vibrirati ili ako udarite u strani predmet,
isključite uređaj i izvucite utikač iz
utičnice. Provjerite ima li oštećenja
na uređaju, zamijenite ili popravite
oštećene dijelove, provjerite i zategnite
labave dijelove.
u Držite mrežni kabel daleko od oštrice.
Uvijek pazite na položaj kabela.
u Motor nastavlja raditi nekoliko sekundi
nakon isključivanja uređaja. Ne
pokušavajte prisilno zaustaviti kretanje
oštrice.
162
(izvorne upute)
HRVATSKI
Održavanje i pohrana.
u Prije upotrebe provjerite uređaj
radi mogućih oštećenja ili
neispravnih dijelova. Provjerite ima li
neporavnatosti i zauzeća pokretnih
dijelova, polomljenih dijelova,
oštećenja štitnika i prekidača ili bilo
kojih drugih okolnosti koje bi mogle
utjecati na rad uređaja. Osigurajte da
uređaj ispravno radi i da obavlja svoju
funkciju. Nikada ne upotrebljavajte
uređaj ako su štitnici ili odbojnici
oštećeni ili nisu na mjestu. Ne
upotrebljavajte uređaj ako je bilo koji
dio oštećen ili neispravan. Uređaj
nemojte koristiti ako prekidač ne
uključuje ili ne isključuje. Neka bilo
koje oštećene ili neispravne dijelove
popravi ili zamijeni ovlašteni serviser.
u Redovito provjeravajte je li kabel
oštećen. Ako je kabel oštećen, mora
ga zamijeniti ovlašteni serviser kako
biste izbjegli opasnost. Periodično
pregledavajte produžne kabele.
Odmah zamijenite oštećeni produžni
kabel.
u Držite sve matice, vijke i žljebove
na uređaju dobro zategnutima da
omogućite sigurno radno stanje.
u Provjerite skupljač trave da utvrdite
postoji li istrošenost ili oštećenje i
po potrebi ga zamijenite. Nikada ne
upotrebljavajte uređaj bez skupljača
trave.
u Budite oprezni za vrijeme namještanja
stroja da spriječite zaglavljivanje prstiju
između pokretnih oštrica i ksnih
dijelova stroja.
u Kada servisirate oštrice, budite
svjesni toga da se oštrice mogu i dalje
pomicati iako je isključen izvor napajanja.
u Kada nije u uporabi, uređaj se mora
čuvati na suhom mjestu. Djeca ne
bi smjela imati pristup spremljenim
uređajima.
u Uvijek pustite da se stroj ohladi prije
njegovog čuvanja.
u Osigurajte da se upotrebljava samo
zamjenski rezni dio odgovarajućeg
tipa.
u Upotrebljavajte samo rezervne
dijelove i pribor koje preporučuje
BLACK+DECKER.
Dodatne sigurnosne upute za
kosilice za travu
u Uvijek upotrijebite odobreni produžni
kabel prikladan za napajanje ovog
alata (pogledajte tehničke podatke).
Produžni kabel mora biti pogodan za
upotrebu na otvorenom i odgovarajuće
označen. Možete upotrijebiti do 30 m
produžnog kabela HO5VV-F od 1,5
mm² bez gubitka radnih značajki.
Prije uporabe provjerite ima li na
produžnom kabelu znakova oštećenja,
habanja i istrošenosti. Zamijenite
produžni kabel ako je oštećen ili
neispravan. U slučaju upotrebe
kabela na kolutu, kabel uvijek potpuno
odmotajte.
u Ne transportirajte stroj dok radi izvor
napajanja.
u Čvrsto uhvatite rukohvat s obje ruke
kada upravljate kosilicom trave.
163
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
u Ako u bilo koje vrijeme osjetite da
je potrebno nagnuti kosilicu trave,
osigurajte da obje ruke ostanu u
radnom položaju dok se naginje
kosilica trave. Držite obje ruke u
radnom položaju dok kosilica trave
ispravno ne nalegne natrag na tlo.
u Nikada ne nosite radijske ili glazbene
slušalice dok upravljate kosilicom
trave.
u Nikada ne pokušavajte obaviti
prilagođavanje visine kotača dok motor
radi ili dok je sigurnosni ključ u kućištu
prekidača.
u Ako se kosilica trave zaglavi, isključite
kosilicu trave, pričekajte da se oštrica
zaustavi prije nego što pokušate
odčepiti kanal ili ukloniti nešto ispod
kućišta.
u Ruke i stopala držite daleko od
područja rezanja.
u Oštrice održavajte oštrima. Uvijek
upotrijebite zaštitne rukavice kada
rukujete oštricom kosilice trave.
u Ako upotrebljavate skupljač trave,
često ga provjeravajte da utvrdite
postoji li istrošenost i pogoršanje
stanja. Ako je previše istrošen,
zamijenite ga novim skupljačem trave
za vlastitu sigurnost.
u Primijenite izuzetni oprez kada
preokrećete ili povlačite kosilicu trave
prema sebi.
u Ne stavljajte ruke ili stopala blizu ili
ispod kosilice trave. Uvijek se držite
daleko od otvora za pražnjenje.
u Očistite područje u kojem će se
upotrebljavati kosilica trave od
predmeta kao što su stijene, štapovi,
žice, igračke, kosti itd. koje može
bacati oštrica.
Predmeti u koje udari oštrica mogu
izazvati tešku ozljedu osoba.
Zadržavajte se iza rukohvata kada
motor radi.
u Ne upravljajte kosilicom trave dok ste
bosi ili u sandalama. Uvijek nosite
obuću dovoljnu za zaštitu.
u Ne povlačite kosilicu trave prema
natrag ako to nije apsolutno potrebno.
Uvijek gledajte dolje i iza sebe prije i
za vrijeme pomicanja unatrag.
u Nikada ne usmjeravajte ispražnjeni
materijal prema drugima. Izbjegavajte
pražnjenje materijala prema zidu ili
prepreci. Materijal može odskočiti
natrag prema rukovatelju. Pustite
rukohvat za pokretanje da isključite
kosilicu trave i zaustavite oštricu prije
prelaska šljunčanih površina.
u Ne upravljajte kosilicom trave bez
cijelog skupljača trave, štitnika za
pražnjenje, stražnjeg štitnika ili drugih
sigurnosnih zaštitnih uređaja koji su
na mjestu i funkcionalni. Periodično
provjeravajte sve štitnike i sigurnosne
zaštitne uređaje da osigurate da su
u funkcionalnom stanju i da pravilno
rade i obavljaju potrebnu funkciju.
Zamijenite oštećeni štitnik ili drugi
sigurnosni uređaj prije daljnje uporabe.
u Nikada ne ostavljajte kosilici trave da
radi bez nadzora.
164
(izvorne upute)
HRVATSKI
u Uvijek pustite sigurnosnu šipku da
zaustavite motor i pričekajte da
se oštrica potpuno zaustavi prije
čišćenja kosilice trave, uklanjanja
vreće za travu, odčepljivanja štitnik
za pražnjenje, kada ostavljate kosilicu
trave ili prije obavljanja namještanja,
popravaka ili pregleda.
u Upravljajte kosilicom trave samo pri
dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom
svjetlu kada su predmeti koji se nalaze
na putu oštrice jasno vidljivi iz radnog
područja kosilice trave.
u Ne upravljajte kosilicom trave dok
ste pod utjecajem alkohola ili droga
ili kada ste umorni ili bolesni. Uvijek
budite oprezni, pratite što radite i
primijeniti zdravi razum.
u Izbjegavajte opasna okruženja.
Nikada ne upravljajte kosilicom trave
na vlažnoj ili mokroj travi, nikada ne
upotrebljavajte kosilicu trave na kiši.
Pazite da imate uporište, hodajte i
nikada ne trčite.
u Ako kosilica trave započne
neuobičajeno vibrirati, pustite prekidač
za uključivanje/isključivanje, pričekajte
da se oštrica zaustavi, a zatim odmah
provjerite uzrok. Vibracije općenito
upozoravaju o problemu, vidi vodič
za rješavanje problema za savjete u
slučaju neuobičajenih vibracija.
u Uvijek nosite odgovarajuću zaštitu za
oči i disanje kada upravljate kosilicom
trave.
u Uporaba pribora ili priključka koji
nije preporučen za uporabu s ovom
kosilicom trave može biti opasna.
Upotrebljavajte samo pribor koji je
odobrio BLACK+DECKER.
u Nikada ne posežite previše dok
upravljate kosilicom trave. Uvijek
budite sigurni da imate čvrsto uporište
i ravnotežu dok upravljate kosilicom
trave.
u Kosite poprečno u odnosu na smjer
kosine, a nikada uzbrdo ili nizbrdo.
Budite posebno oprezni kada mijenjate
smjer na kosinama.
u Pazite na rupe, brazde, izrasline,
stijene ili druge skrivene predmete.
Neravan teren može dovesti do
nesreće uslijed posklizivanja i pada.
Visoka trava može skrivati prepreke.
u Ne kosite na mokroj travi ili izrazito
strmim kosinama. Slabo uporište
može dovesti do nesreće uslijed
posklizivanja i pada.
u Ne kosite blizu litica, rovova ili nasipa.
Možete izgubiti uporište ili ravnotežu.
u Uvijek pustite da se kosilica ohladi
prije njegovog čuvanja.
Isključite, uklonite utikač iz utičnice
i osigurajte da su se okretni dijelovi
zaustavili prije nego što ostavite uređaj
bez nadzora i prije nego što zamijenite,
očistite ili pregledate dijelove uređaja ili
uklonite blokadu. Nakon udarca u strani
predmet. Pregledajte stroj na oštećenja
i obavite popravke prije ponovnog
pokretanja i uporabe stroja.
Vibracije
Deklarirane vrijednosti emisija vibracija,
koje su navedene u tehničkim podacima
i izjavi o usklađenosti, izmjerene su u
165
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
skladu sa standardiziranom metodom
ispitivanja navedenom u normi EN50636
i mogu se koristiti za međusobno
uspoređivanje alata. Deklarirana emisija
vibracija može se upotrijebiti i za
preliminarno procjenjivanje izloženosti.
Upozorenje! Vibracije tijekom stvarne
upotrebe električnog alata mogu se
razlikovati od deklariranih vrijednosti,
ovisno o načinima na koje se alat koristi.
Razina vibracija može porasti iznad
navedene razine.
Pri ocjenjivanju izloženosti vibracijama
kako bi se odredile sigurnosne mjere
prema dokumentu 2002/44/EC za zaštitu
osoba koje redovito koriste električne
alate potrebno je uzeti u obzir procjenu
izloženosti vibracijama, stvarne uvjete
i način upotrebe alata, uključujući i sve
dijelove radnog ciklusa, kao što je vrijeme
od isključivanja alata do potpunog
zaustavljanja i vrijeme od uključivanja do
postizanja pune radne brzine.
Ne upravljajte alatom ako zabilježite
neuobičajene vibracije.
Sigurnost drugih osoba
u Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8
godina naviše i osobe sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, nedostatkom iskustva
i znanja ako su pod nadzorom ili su
upućene u sigurnu uporabu uređaja i
opasnosti koje iz toga proizlaze.
u Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju
obavljati djeca bez nadzora.
Stalno prisutni rizici
Tijekom upotrebe alata mogu nastati
dodatni rizici, koji nisu navedeni u
priloženim sigurnosnim upozorenjima.
Ovi rizici mogu se pojaviti uslijed
zlouporabe, produljene uporabe itd. Čak i
uz primjenu važećih sigurnosnih propisa i
sigurnosnih uređaja, neke stalno prisutne
rizike nije moguće izbjeći.
Oni obuhvaćaju:
u Ozljede uzrokovane dodirivanjem
pokretnih dijelova.
u Ozljede uzrokovane dodirivanjem
vrućih dijelova.
u Ozljede uzrokovane promjenom
dijelova, oštrica ili pribora.
u Ozljede uzrokovane duljom upotrebom
uređaja. Radite redovne pauze tijekom
korištenja bilo kojeg uređaja tijekom
duljih razdoblja.
u Oštećenje sluha.
u Opasnosti za zdravlje uslijed udisanja
prašine nastale tijekom upotrebe alata
(npr. tijekom rada s drvom, osobito
hrastovinom, bukovinom i ivericom).
u Ako je neizbježno upravljanje
kosilicom na vlažnom mjestu,
upotrijebite sklopku za diferencijalnu
struju (RCD) sa strujom okidanja od
najviše 30 mA. Upotreba sklopke na
diferencijalnu struju (RCD) smanjuje
rizik od strujnog udara.
u Nikada ne uzimajte i ne nosite uređaj
dok motor radi.
Simboli upozorenja
Na uređaju su uz datumsku oznaku
navedeni sljedeći simboli upozorenja:
166
(izvorne upute)
HRVATSKI
Upozorenje! Prije upotrebe
pročitajte priručnik.
Uređaj ne izlažite kiši ili visokoj
vlazi.
Uvijek odvojite utikač iz električ-
ne utičnice prije pregledavanja
oštećenog kabela. Ne upotre-
bljavajte uređaj ako je kabel
oštećen.
Pazite na oštre oštrice.
Pazite na leteće predmete. Pro-
matrače držite daleko od područ-
ja rezanja.
Držite kabel daleko od reznih
oštrica.
Oštrice nastavljaju s vrtnjom i
nakon isključivanja stroja.
Zajamčena zvučna snaga prema
direktivi 2000/14/EZ.
Zaštita od električne struje
Upozorenje! Ovaj alat dvostruko je
izoliran te žica uzemljenja nije potrebna.
Uvijek provjerite odgovara li električno
napajanje naponu navedenom na opisnoj
oznaci.
u Ako je kabel napajanja oštećen, mora
ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni
servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi
se izbjegle opasnosti.
96
u Električna sigurnost može se dodatno
poboljšati pomoću osjetljive sklopke na
diferencijalnu struju od 30 mA (RCD).
Značajke
Ovaj uređaj sadrži neke ili sve od sljedećih značajki.
1. Gumb za uključivanje i isključivanje
2. Udobni rukohvati
3. Prekidači za uključivanje/isključivanje
4. EasySteer zakretni upravljač
5. EasySteer zakretne upravljačke tipke
6. Gornja ručka
7. Ručice
8. Donja ručka
9. Stražnja zaklopka
10. Ručke za nošenje
11. Mjerač za prilagođavanje visine
12. Ručica za prilagođavanje visine
13. Kutija za travu
14. Ručica kutije za travu
Sastavljanje
Upozorenje! Prije sastavljanja provjerite je li uređaj isključen i
odvojen od električnog napajanja.
Sastavljanje kutije za skupljanje trave (sl. A, B, C, D
i E)
Kutija za travu zahtijeva sastavljanje prije uporabe i dolazi u 5
komada.
u Stegnite rukohvat (14) u poklopac (13a) kutije za travu (sl.
B).
Ručka se može postaviti samo na jedan način.
u Stegnite zajedno dvije strane (13b) i (13c) kutije za
skupljanje glave. Osigurajte da sve stezaljke i vodilice
budu poravnate (sl. C).
u Poravnajte poklopac (13a) na sastavljenu kutiju za
skupljanje trave. Osigurajte da 10 vodilica bude poravnato
(sl. D).
u Poravnajte sastavljene strane na dno (13d) kutije za
skupljanje trave.
Osigurajte da četiri vodilice budu poravnate (sl. E).
u Zajedno gurnite dvije strane. Primijenite ravnomjernu silu
oko svih rubova kutije za skupljanje trave i osigurajte da
stezaljke jednako dođu u položaj.
Provjerite da je svaka stezaljka čvrsto postavljena.
Postavljanje donje ručke (sl. F)
u Umetnite krajeve donjih ručki (8) u odgovarajuće otvore u
kosilici.
u Pritisnite ručku dolje što više možete.
167
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
u Pričvrstite ručku vijcima.
Sastavljanje gornje ručke (sl. G)
u Postavite gornji dio ručke na donju ručku uz pomoć ručica
za ručke (7), podloški i vijaka prema prikazu.
Pričvršćivanje kabela motora (sl. H)
u Kabel motora mora se ksirati remenom za ograničenje
kabela.
u Pričvrstite pridržnu stezaljku (15) oko kabela i donje ručke
oko 150 mm ispod ručice za ručku (7).
Postavljanje kutije za skupljanje trave (sl. I)
u Podignite zaklopku (9) i stavite kutiju za skupljanje trave
(13) tako da osigurate da utori (13f) budu preko ušica
(13g).
Pravilan položaj ruku (sl. J)
Upozorenje! Da smanjite opasnost od teške ozljede, UVIJEK
upotrijebite odgovarajući položaj ruku prema prikazu.
Upozorenje! Da smanjite opasnost od teške ozljede, UVIJEK
držite čvrsto u očekivanju iznenadne reakcije.
Pravilan položaj ruku zahtijeva da s obje ruke pridržavate
udobne bočne rukohvate (2).
(Sl. J1)
EasySteer inovacija - Inovativni dizajn ručke koja se
lako pomiče s lijeva udesno pritiskom na gumb, što vam
omogućuje precizno upravljanje i manevriranje u vrtu.
Prilagođavanje visine reza (sl. K)
Visina rezanja namješta se središnjim mehanizmom za
namještanje visine i postoji 6 odabira položaja.
u Povucite ručicu za namještanje visine (12) suprotno od
tijela jedinice.
u Pomaknite ručicu prema stražnjem dijelu uređaja da
smanjite visinu reza.
u Pomaknite ručicu prema prednjem dijelu uređaja da
povećate visinu reza.
u Gurnite ručicu za namještanje visine u jedan od 6 položaja
visine.
NAPOMENA: Visina reza može se vidjeti na mjeraču visine
reza (11) na bočnoj strani jedinice (sl. L).
Uključivanje i isključivanje (sl. M)
Uključivanje
u Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (1).
u Gurnite prekidač za uključivanje/isključivanje (3) ulijevo ili
udesno prema ručki.
Isključivanje
u Pustite prekidače za uključivanje/isključivanje (3).
Upozorenje! Prekidač nikad ne pokušavajte blokirati u
uključenom položaju.
Košenje (sl. N1 i N2)
Preporučujemo uporabu kosilice prema uputama u ovom
odlomku kako biste postigli optimalne rezultate i smanjili
opasnost od zarezivanja mrežnog kabela.
u Stavite hrpu mrežnog kabela na travu u blizini početne
točke (položaj 1 na sl. N1).
u Uključite uređaj prema gornjem opisu.
u Nastavite prema prikazu na sl. N1.
u Prijeđite iz položaja 1 u položaj 2.
u Zakrenite udesno i nastavite prema položaju 3. Sustav za
upravljanje kabelima klizi s jedne strane prema drugoj i
osigurajte da se produžni kabel udaljava od rezne oštrice.
u Zakrenite ulijevo i krenite prema položaju 4.
u Ponovite gornji postupak prema potrebi.
Upozorenje! Ne radite prema kabelu kao na prikazu na sl.
N2.
Rezanje do ruba (sl. O, P)
Rezanje do ruba omogućuje rezanje trave do samog ruba zida
ili ograde (sl. O).
Rezanje do ruba omogućuje točno rezanje trave do samog
ruba trave (sl. P).
u S kosilicom za travu paralelnom sa samim rubom trave
gurnite kosilicu za travu uzduž ruba trave.
Osigurajte da rub kosilice bude malo iznad ruba trave (sl.
P).
Uklanjanje oštrice (sl. Q, R)
Napomena: BDMOW1400 primjenjuju krilne oštrice koje
poboljšavaju skupljanje u odnosu na prethodnu liniju kosilica.
Pribor oštrica kat. br. 34 cm A6320.
Upozorenje! Osigurajte da se oštrica potpuno zaustavila i
odspojite kosilicu s mrežnog napajanja.
u Izrežite komad drveta 2x4 (16) veličine 305 mm da
spriječite da se oštrica okreće dok uklanjate maticu
prirubnice.
u Okrenite uređaj na njegovu stranu. Nosite rukavice i
zaštitu očiju.
Pazite na oštre rubove oštrice.
u Postavite komad drveta (16) da spriječite da se oštrica
okreće prema prikazu na sl. Q.
168
(izvorne upute)
HRVATSKI
u Upotrijebite ključ od 13 mm (18) da otpustite i uklonite
vijak oštrice tako da ga okrenete u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu.
u Povucite oštricu (17) prema prikazu na sl. R. Provjerite
jesu li komadi oštećeni i po potrebi ih zamijenite.
Ugradnja oštrice (sl. S)
u Postavite oštricu (17) na osovinu vijka sa slovima na
oštrici prema van i postavite vijak oštrice (20) na osovinu
oštrice.
u Rukom što čvršće zategnite vijak oštrice.
u Postavite komad drveta (16) da spriječite da se oštrica
okreće prema prikazu na sl. S.
u Upotrijebite ključ od 13 mm da pričvrstite vijak oštrice tako
da okrenete ključ u smjeru kazaljke na satu.
Oštrenje oštrice
Oštrica mora biti naoštrena za maksimalnu učinkovitost
kosilice. Tupa oštrica ne reže ravnomjerno travu.
Upotrebljavajte odgovarajuću zaštitu za oči dok uklanjate,
oštrite i ugrađujete oštricu. Oštrenje oštrice dvaput tijekom
sezone košenja obično je dovoljno u uobičajenim okolnostima.
Pijesak izaziva brzo otupljivanje oštrice. Ako trava ima
pješčano tlo, može biti potrebno češće oštrenje.
Napomena: Savijenu ili oštećenu oštricu odmah zamijenite.
Kada ponovno oštrite oštricu:
u Osigurajte da oštrica bude uravnotežena.
u Naoštrite oštricu na izvorni kut rezanja.
u Naoštrite rubove oštrice na oba kraja oštrice i uklonite
jednake količine materijala na oba kraja.
Oštrenje oštrice u stezaču (sl. T)
u Osigurajte da se oštrica zaustavila i da je kosilica
isključena iz napajanja prije uklanjanja oštrice.
u Uklonite oštricu iz kosilice. Pogledajte upute za uklanjanje
i ugradnju oštrice.
u Pričvrstite oštricu (17) u stezač (21).
u Nosite odgovarajuću zaštitu za oči i rukavice te pazite da
se ne porežete.
Pažljivo izbrusite rezne rubove oštrice nom nazupčanom
turpijom (22) ili stijenom za oštrenje i zadržite kut izvornog
reznog ruba. Provjerite ravnotežu oštrice. Pogledajte
upute za uravnoteženje oštrice.
u Zamijenite oštricu na kosilici i čvrsto je zategnite.
Uravnoteženje oštrice (sl. U)
Provjerite ravnotežu oštrice (17) tako da stavite središnju rupu
u oštricu iznad čavla ili oko odvijača, vodoravno stegnutu
u stezaču. Ako se bilo koji kraj oštrice okreće prema dolje,
izbrusite uzduž oštrog ruba tog padajućeg kraja. Oštrica je
pravilno uravnotežena kada nijedan kraj ne pada.
Podmazivanje
Nije potrebno podmazivanje. Ne nauljujte kotače. Oni imaju
plastične površine ležajeva koje ne zahtijevaju podmazivanje.
Čišćenje
Isključite kosilicu i pustite da se oštrica zaustavi. Za čišćenje
kosilice upotrijebite samo blagi sapun i vlažnu krpu. Očistite
odrezanu travu koja se nakupila na donjoj strani kućišta.
Nakon nekoliko uporaba provjerite čvrstoću svih izloženih
čavala.
Sprječavanje korozije
Gnojiva i druge vrtne kemikalije sadrže sredstva koja mogu
uvelike ubrzati koroziju metala.
Ako kosite u područjima u kojima se upotrebljavaju gnojiva ili
kemikalije, kosilica se odmah mora očistiti kako slijedi:
Isključite kosilicu i izvucite utikač kosilice. Vlažnom krpom
obrišite sve izložene dijelove.
Održavanje
Ovaj BLACK+DECKER žični/bežični električni uređaj/
alat projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno
održavanje. Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi o
pravilnom održavanju i redovitom čišćenju alata/uređaja.
Upozorenje! Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja na
žičnom/akumulatorskom električnom alatu:
u Isključite uređaj/alat i iskopčajte ga iz utičnice.
u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je integralan dio te
isključite uređaj.
u Punjač prije čišćenja iskopčajte iz napajanja.
Ovaj punjač ne zahtijeva nikakvo održavanje osim
redovitog čišćenja.
u Utore za prozračivanje na alatu/uređaju i punjaču redovito
čistite mekim kistom, četkom ili suhom krpom.
u Kućište motora redovito čistite vlažnom krpom. Ne
upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na bazi
otapala.
u Pomoću tupog strugača redovito stružite travu i nečistoće
s donje strane štitnika.
Otklanjanje poteškoća
Ako vam se čini da vaš uređaj ne funkcionira pravilno, slijedite
dolje opisane upute. Ako to ne riješi problem, obratite se
lokalnom servisu za BLACK+DECKER.
Upozorenje! Prije nego što nastavite, pustite sigurnosnu
šipku da isključite kosilicu i pričekajte da se oštrica zaustavi.
169
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
Problem Mogući uzrok Moguće rješenje
Kosilica se ne
pokreće.
Kabel nije utaknut. Priključite kosilicu u ispravnu
utičnicu.
Osigurač kruga je
pregorio.
Zamijenite osigurač kruga. (Ako
proizvod stalno izaziva pregorije-
vanje osigurača kruga, odmah
prekinite uporabu i odnesite ga
na servisiranje u ovlašteni servi-
sni centar BLACK+DECKER.)
Kabel ili prekidač je
oštećen.
Kable ili prekidač treba zamijeniti
ovlašteni servisni centar tvrtke
BLACK+DECKER.
Trava predugačka. Povećajte visinu reza i
pomaknite stroj na kraću travu
za započnete.
Stroj radi ispre-
kidano.
Toplinski prekid
aktiviran.
Pustite motor da se ohladi i
povećajte visinu reza.
Stroj ostavlja
grubi završni sloj
ili motor naporno
radi.
Visina reza premala. Povećajte visinu reza.
Rezna oštrica tupa. Zamijenite oštricu.
Donja strana stroja
začepljena.
Provjerite ispod stroja i po potre-
bi očistite (uvijek nosite rukavice
ta teške uvjete rada).
Oštrica postavljena
naopako.
Ispravno postavite oštricu.
Zaštita okoliša
Z
Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije
označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s
komunalnim otpadom.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati
radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih
resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno
lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi
www.2helpU.com.
Tehnički podaci
BDMOW1400 (tip 1)
Napon
V
AC
230
Ulazna snaga
W 1400
Brzina bez
opterećenja
min
-1
3500
Namještanje visine
mm 20 - 70
Duljina oštrice
cm 34
Masa kg
14,37
Vibracije izmjerene na ruci/ramenu:
= 2,5 m/s
2
, nesigurnost (K) = 1,5 m/s
2
.
Razina zvučnog tlaka u uhu rukovatelja:
L
PA
: 82 dB(A); K= 2,1dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
EU izjava o usklađenosti
DIREKTIVA O STROJEVIMA
DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM
%
BDMOW1400 kosilica trave
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku
Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EC, kosilica trave, L < 50 cm, Dodatak VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM Netherlands.
Snaga zvuka prema 2000/14/EC (članak 12, dodatak III, L <
50 cm):
izmjerena razina zvučne snage L
WA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A).
zajamčena razina zvučne snage L
WA
: 96 dB(A).
Ovi proizvodi također su usklađeni s direktivom 2006/42/EZ,
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Za dodatne informacije kontaktirajte tvrtku Black & Decker
putem sljedeće adrese ili pogledajte prilog pri kraju priručnika.
Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke
dokumentacije i ovu izjavu iznosi u ime tvrtke Black & Decker.
R. Laverick
Direktor inženjeringa
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22.10.2018.
Jamstvo
Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim
kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo
jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih
način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država
članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja.
Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima i
odredbama tvrtke Black & Decker, a prodavaču ili ovlaštenom
servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe
dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black & Decker te lokaciju
najbližeg ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na
adresi www.2helpU.com ili putem lokalnog ureda tvrtke Black
& Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku.
Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako
biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili
nove proizvode i posebne ponude.
170
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Przeznaczenie
Opisywane kosiarki BLACK+DECKER BDMOW1400
przeznaczona są do koszenia trawy. Opisywane urządzenia
przeznaczone są wyłącznie do użytku amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Ostrzeżenie! W czasie pracy
narzędziami zasilanymi sieciowo, należy
przestrzegać podstawowych zasad
bezpiecznej pracy oraz poniższych
zaleceń, co pozwala zminimalizować
ryzyko pożaru, porażenia prądem lub
obrażeń ciała.
u Przed przystąpieniem do użytkowania
należy uważnie przeczytać całą
instrukcję obsługi.
u Przeznaczenie urządzenia opisane
jest w instrukcji obsługi. Użycie
akcesoriów lub osprzętu innych niż
opisane w instrukcji obsługi oraz
wykorzystanie urządzenia do innych
celów, jest niebezpieczne i stwarza
ryzyko zranienia.
u Zachować instrukcję do późniejszego
użycia.
Szkolenie
u Uważnie przeczytać instrukcję.
Należy zapoznać się z działaniem i
zasadami prawidłowego użytkowania
urządzenia.
u Nie wolno pozwalać dzieciom ani
osobom nie znającym instrukcji na
użytkowanie urządzenia. Zgodnie
z lokalnymi przepisami mogą
obowiązywać ograniczenia dotyczące
wieku operatora.
u Nigdy nie używać maszyny, gdy w
pobliżu znajdą się ludzie, szczególnie
dzieci, lub zwierzęta.
u Pamiętać, że operator lub użytkownik
ponosi odpowiedzialność za wypadki
lub zagrożenia dotyczące innych osób
lub ich
mienia.
Przygotowanie
u Podczas obsługi maszyny zawsze
nosić wytrzymałe obuwie i długie
spodnie. Nie obsługiwać maszyny
boso lub w sandałach z otwartymi
palcami.
Unikać noszenia luźnej odzieży lub
odzieży, z której zwisają paski lub linki.
u Dokładnie sprawdzić obszar, na
którym użyta ma być maszyna, i
usunąć wszelkie przedmioty, które
mogą zostać przez nią wyrzucone w
powietrze.
u Przed użyciem zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy ostrze, śruba ostrza i
zespół ostrza nie są zużyte lub
uszkodzone. Wymieniać zużyte lub
uszkodzone części w zestawach, aby
zachować wyważenie. Wymieniać
uszkodzone lub nieczytelne etykiety.
u Przed użyciem sprawdzić kabel
zasilający i przedłużacz pod kątem
uszkodzenia lub oznak starzenia. Jeśli
kabel ulegnie uszkodzeniu podczas
użytkowania, niezwłocznie odłączyć go
od zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ
KABLA PRZED ODŁĄCZENIEM
ZASILANIA. Nie używać maszyny, jeśli
kabel jest uszkodzony lub zużyty.
171
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
u W czasie pracy opisywanym
narzędziem nosić okulary ochronne
albo gogle.
Podczas pracy w zapylonym otoczeniu
używać maski ochronnej lub maski
przeciwpyłowej. Korzystać ze środków
ochrony słuchu, jeśli poziom dźwięku
wydaje się być nieprzyjemny.
u Zabezpieczenie przed porażeniem
elektrycznym. Unikać bezpośredniej
styczności z uziemionymi lub
zerowanymi powierzchniami (jak
metalowe poręcze, słupy latarni itp.).
Obsługa
u Nigdy nie używać urządzenia z
uszkodzonymi osłonami lub pokrywami
albo bez zamontowanych urządzeń
zabezpieczających, np. deektorów
i/lub pojemników na trawę.
u Należy pracować przy świetle
dziennym lub mocnym oświetleniu
sztucznym.
u Nie narażać urządzenia na działanie
deszczu. Nie używać urządzenia w
warunkach podwyższonej wilgotności.
Lepiej nie używać urządzenia w
mokrej trawie.
u Stąpać ostrożnie, szczególnie na
zboczach. Uważać, ponieważ świeżo
ścięta trawa jest mokra i śliska. Nie
pracować na
stromych zboczach.
u Pracować w poprzek zbocza, nie
w kierunku góra-dół. Zachować
szczególną ostrożność podczas
zmiany kierunku na zboczu.
u Nie kosić na zbyt stromych zboczach.
u Podczas użytkowania urządzenia
chodzić, a nie biegać. Nie ciągnąć
urządzenia do siebie ani nie chodzić
wstecz podczas jego użytkowania.
u Włączyć urządzenie zgodnie z
instrukcją, utrzymując stopy z dala od
ostrza.
u Nie uruchamiać maszyny, stojąc przed
otworem wylotowym.
u Nie przechylać urządzenia podczas
jego włączania, chyba że przechylenie
urządzenia w celu uruchomienia jest
wymagane. W takim przypadku nie
przechylać urządzenia bardziej niż jest
to absolutnie koniecznie i podnosić
wyłącznie część, która znajduje
się daleko od operatora. Zawsze
dopilnować, aby obie ręce znajdowały
się w pozycji roboczej przed
ustawieniem urządzenia z powrotem
na podłożu.
u Wyłączyć urządzenie i poczekać na
zatrzymanie zespołu ostrza, jeśli
urządzenie wymaga przechylenia
w celu przetransportowania przez
powierzchnie inne niż trawa, a także
podczas transportu urządzenia do i z
miejsca koszenia.
u Nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia, dopóki ostrze całkowicie
się nie zatrzyma.
u Trzymać dłonie i stopy z dala od
ostrza.
u Nie umieszczać dłoni ani stóp w
pobliżu obracających się części lub
pod nimi.
u Trzymać się zawsze z dala od otworów
wylotowych.
172
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
u Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę
z gniazdka i upewnić się, czy
ruchome części przestały się obracać,
przed pozostawieniem urządzenia
bez nadzoru i przed wymianą,
czyszczeniem lub sprawdzeniem
jakichkolwiek części albo przed
usunięciem zatoru. Po uderzeniu w
ciało obce. sprawdzić maszynę pod
kątem uszkodzeń i przeprowadzić
naprawę przed ponownym
uruchomieniem i użytkowaniem
maszyny;
u Jeśli urządzenie zacznie nietypowo
drgać lub jeśli uderzy w ciało obce,
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka. Sprawdzić urządzenie
pod kątem uszkodzeń, wymienić
lub naprawić wszelkie uszkodzone
części, a następnie sprawdzić, czy nie
ma żadnych poluzowanych części i
dokręcić je, jeśli występują.
u Zachować ostrożność, aby
utrzymywać kabel zasilający z dala od
ostrza. Zawsze kontrolować położenie
kabla zasilającego.
u Po wyłączeniu urządzenia jego silnik
pracuje jeszcze przez kilka sekund.
Nigdy nie próbować zatrzymywać
ostrza.
Konserwacja i przechowywanie
u Przed użyciem sprawdzić, czy nie
występują uszkodzenia lub wadliwe
elementy.
Sprawdzić, czy części ruchome nie
są niedopasowane lub zakleszczone,
czy części nie są pęknięte oraz
czy osłony i przełączniki nie są
uszkodzone i nie ma innych
problemów, które mogłyby utrudniać
pracę urządzenia. Dopilnować, aby
urządzenie działało poprawnie i
zgodnie z przeznaczeniem. Nigdy
nie używać urządzenia, jeśli jakaś
osłona lub obudowa jest uszkodzona
lub nie znajduje się na miejscu. Nie
wolno używać uszkodzonego lub
zepsutego urządzenia. Nie wolno
używać urządzenia z zepsutym
włącznikiem, który nie pozwala na
sprawne włączanie i wyłączanie.
Zlecić naprawę lub wymianę
uszkodzonych lub wadliwych części w
autoryzowanym serwisie.
u Często sprawdzać kabel pod
kątem uszkodzeń. Jeśli kabel jest
uszkodzony, konieczna jest jego
wymiana przez autoryzowany
serwis w celu uniknięcia zagrożeń.
Okresowo sprawdzać przedłużacze.
Niezwłocznie wymienić uszkodzony
przedłużacz.
u Utrzymywać prawidłowe dokręcenie
wszystkich nakrętek, śrub i wkrętów
urządzenia, aby utrzymać je w dobrym
stanie technicznym.
u Sprawdzać pojemnik na trawę pod
kątem zużycia lub uszkodzeń i
wymieniać go w razie potrzeby. Nigdy
nie używać urządzenia bez pojemnika
na trawę.
173
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
u Zachować ostrożność podczas
regulacji maszyny, aby uniknąć
ściśnięcia palców między ruchomymi
ostrzami a
nieruchomymi częściami maszyny.
u Podczas serwisowania ostrzy
pamiętać, że nawet mimo wyłączenia
zasilania, ostrza mogą zostać
przemieszczone.
u Nieużywane urządzenie należy
przechowywać w suchym miejscu.
Dzieci nie mogą mieć dostępu do
urządzenia.
u Przed rozpoczęciem przechowywania
zawsze poczekać, aż maszyna
ostygnie.
u Dopilnować, aby ostrza zostały
wymienione na ostrza zamienne
właściwego typu.
u Stosować wyłącznie zalecane przez
BLACK+DECKER części zamienne i
akcesoria.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa dla kosiarek
u Używać wyłącznie przedłużaczy
posiadających atest i przystosowanych
do zasilania danego narzędzia (patrz
dane techniczne). Przedłużacz
musi być przeznaczony do użycia
na dworze i posiadać odpowiednie
oznaczenia. Użycie przedłużacza
oznaczonego HO5VV-F, o
maksymalnej długości 30 m i przekroju
1,5 mm², nie spowoduje spadku mocy
urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić,
czy na przedłużaczu nie ma oznak
uszkodzenia, zużycia lub zestarzenia
się. Uszkodzony przedłużacz należy
wymienić. Rozwinąć całkowicie
przedłużacz nawinięty na bęben.
u Nie transportować tej maszyny z
włączonym źródłem zasilania
u Podczas obsługi kosiarki mocno
trzymać uchwyt obiema rękami.
u Jeśli w dowolnej chwili konieczne
jest pochylenie kosiarki, dopilnować,
aby obie ręce pozostawały w pozycji
obsługi podczas pochylania kosiarki.
Trzymać obie ręce w pozycji obsługi
do chwili ponownego poprawnego
postawienia kosiarki na ziemi.
u Nigdy nie słuchać muzyki ani radia
przez słuchawki podczas pracy
kosiarką.
u Nigdy nie podejmować prób regulacji
kół przy pracującym silniku, lub gdy
kluczyk bezpieczeństwa jest włożony
do obudowy przełącznika.
u Jeśli dojdzie do utknięcia kosiarki,
wyłączyć kosiarkę i poczekać
na zatrzymanie się ostrza przed
podjęciem próby odblokowania
otworu wylotowego trawy lub wyjęcia
czegokolwiek spod kosiarki.
u Trzymać dłonie i stopy z dala od
obszaru cięcia.
u Ostrza utrzymywać w stanie
naostrzonym. Zawsze nosić rękawice
ochronne podczas pracy z ostrzem
kosiarki.
174
u W przypadku korzystania z pojemnika
na trawę, sprawdzać go często pod
kątem zużycia i uszkodzeń. Jeśli
jest nadmiernie zużyty, wymienić
go na nowy pojemnik dla własnego
bezpieczeństwa.
u Zachować szczególną ostrożność
podczas cofania kosiarką lub
pociągania jej do siebie.
u Nie kłaść rąk ani nie stawiać stóp
w pobliżu kosiarki ani pod kosiarką.
Trzymać się zawsze z dala od otworu
wylotowego.
u Oczyścić obszar, gdzie kosiarka
ma być użyta, z rzeczy, takich jak
kamienie, patyki, przewody, sznurki,
zabawki, kości itp., które mogłyby
zostać wyrzucone w powietrze przez
ostrze.
Przedmioty uderzone przez ostrze
mogą spowodować poważne
obrażenia ciała. Pozostawać za
uchwytem, gdy silnik pracuje.
u Nie obsługiwać kosiarki na boso lub
w sandałach. Zawsze nosić solidne
obuwie, przykrywające całą stopę.
u Nie ciągnąć kosiarki do tyłu, chyba
że to absolutnie konieczne. Zawsze
patrzeć w dół i za siebie przed
rozpoczęciem cofania i podczas
cofania.
u Nigdy nie kierować wyrzucanego
materiału na nikogo. Unikać
wyrzucania materiału na ścianę lub
przeszkodę. Materiał może odbić się
rykoszetem w kierunku operatora.
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Zwolnić uchwyt uruchamiający,
aby wyłączyć kosiarkę i zatrzymać
ostrze na czas przejeżdżania przez
powierzchnię pokrytą żwirem.
u Nie obsługiwać kosiarki bez
założonego całego pojemnika na
trawę, osłony wylotu, tylnej osłony
bądź innych urządzeń bezpieczeństwa
zamontowanych na miejscu i
sprawnych. Regularnie sprawdzać
wszystkie osłony i urządzenia
bezpieczeństwa, aby zapewnić
utrzymanie ich w dobrym stanie
technicznym, tak aby mogły działać
prawidłowo i pełnić swoją funkcję.
Wymienić uszkodzoną osłonę lub inne
urządzenie bezpieczeństwa przed
dalszym użyciem.
u Nigdy nie pozostawiać pracującej
kosiarki bez nadzoru.
u Zawsze zwalniać uchwyt
bezpieczeństwa w celu zatrzymania
silnika i czekać na całkowite
zatrzymanie się ostrza przed
rozpoczęciem czyszczenia kosiarki,
odłączeniem pojemnika na trawę,
oczyszczeniem osłony wylotu, przed
pozostawieniem kosiarki bez nadzoru
oraz przed wykonaniem jakichkolwiek
regulacji, napraw lub kontroli.
u Obsługiwać kosiarkę jedynie w świetle
dnia lub przy dobrym sztucznym
oświetleniu, tak aby przedmioty
znajdujące się na trasie ostrza były
wyraźnie widoczne z miejsca obsługi
kosiarki.
175
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
u Nie obsługiwać kosiarki pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków,
a także gdy jest się chorym lub
zmęczonym. Zawsze zachowywać
czujność, uważać co się robi i
postępować zgodnie ze zdrowym
rozsądkiem.
u Unikać niebezpiecznych miejsc.
Nigdy nie używać kosiarki w mokrej
trawie i nigdy nie używać kosiarki w
deszczu. Zawsze pewnie stąpać oraz
chodzić i nigdy nie biegać.
u Jeśli kosiarka zacznie nietypowo
drgać, zwolnić włącznik, poczekać
na zatrzymanie się ostrza, po czym
niezwłocznie sprawdzić przyczynę.
Drgania zwykle są oznaką problemów;
skorzystać z instrukcji rozwiązywania
problemów, aby uzyskać poradę w
przypadku nietypowych drgań.
u Zawsze nosić odpowiednią ochronę
oczu i dróg oddechowych podczas
pracy kosiarką.
u Korzystanie z akcesoriów lub osprzętu
innych niż zalecane do użytku z tą
kosiarką może być niebezpieczne.
Stosować jedynie akcesoria
zatwierdzone przez BLACK+DECKER.
u Nigdy nie sięgać za daleko podczas
obsługi kosiarki. Zawsze utrzymywać
odpowiednie oparcie dla stóp i
równowagę podczas pracy kosiarką.
u Kosić w poprzek zboczy, a nie do
góry i w dół. Zachować szczególną
ostrożność podczas zmiany kierunku
na zboczu.
u Uważać na dziury, koleiny,
nierówności, kamienie lub inne
ukryte obiekty. Nierówny teren może
spowodować wypadek w wyniku
poślizgnięcia i potknięcia się. Wysoka
trawa może zakrywać przeszkody.
u Nie kosić mokrej trawy ani zbyt
stromych zboczy. Słabe oparcie dla
stóp może spowodować wypadek w
wyniku poślizgnięcia i potknięcia się.
u Nie kosić w pobliżu krawędzi uskoków,
rowów lub wałów.
Może łatwo dojść do utraty oparcia dla
stóp lub równowagi.
u Przed rozpoczęciem przechowywania
zawsze poczekać, aż maszyna
ostygnie.
Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę
z gniazdka i upewnić się, czy
ruchome części zatrzymały się, przed
pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
i przed wymianą, czyszczeniem lub
sprawdzeniem jakichkolwiek części
albo przed usunięciem zatkania. Po
uderzeniu w ciało obce. Sprawdzić
maszynę pod kątem uszkodzeń i
przeprowadzić naprawę przed ponownym
uruchomieniem i użytkowaniem maszyny.
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych
oraz w deklaracji zgodności z normami
wartość drgań (wibracji), została
zmierzona zgodnie ze standardową
procedurą zawartą w normie EN
50636. Informacja ta może służyć do
porównywania tego narzędzia z innymi.
176
Deklarowana wartość emitowanych
drgań może również służyć do
przewidywania stopnia narażenia
użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań,
występująca w czasie pracy
elektronarzędziem, może odbiegać od
podawanych wartości, w zależności
od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć
podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania,
w celu podjęcia środków ochrony
osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą
2002/44/WE, należy uwzględnić
rzeczywiste warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia.
Nie używać narzędzia, jeśli postrzegane
drgania wydają się być nietypowe.
Bezpieczeństwo osób
postronnych
u To urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia i
osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nie posiadające
doświadczenia i wiedzy, tylko pod
nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumieniu związanych z
tym zagrożeń.
u Nie wolno pozwalać dzieciom bawić
się urządzeniem.
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Czyszczenia i konserwacji
wykonywanej przez użytkownika nie
wolno przeprowadzać dzieciom bez
nadzoru.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą
powstać zagrożenia, które nie zostały
uwzględnione w załączonej instrukcji
dotyczącej bezpiecznego użytkowania.
Te
zagrożenia mogą wynikać z
niewłaściwego użytkowania, zbyt
intensywnej eksploatacji lub innych
przyczyn. Nawet w przypadku
przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i
stosowania środków ochronnych, nie jest
możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń.
Należą do nich:
u Zranienia wynikające z dotknięcia
ruchomych elementów.
u Zranienia wynikające z dotknięcia
gorących elementów.
u Zranienia w czasie wymiany części lub
akcesoriów.
u Zranienia związane ze zbyt
długotrwałym używaniem urządzenia.
Pracując urządzeniem przez dłuższy
czas, należy robić regularne przerwy.
u Uszkodzenie słuchu.
u Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu wytwarzanego
podczas użytkowania urządzenia (np.:
podczas pracy w drewnie, szczególnie
dębowym, bukowym oraz MDF).
177
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
u Jeśli nie można uniknąć użycia
kosiarki w wilgotnym miejscu, użyć
wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) o natężeniu uruchamiającym
wyłącznik nie przekraczającym 30 mA.
Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
u Nigdy nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia, gdy jego silnik pracuje.
Symbole ostrzegawcze
Następujące symbole ostrzegawcze
są umieszczone na urządzeniu wraz z
kodem daty:
Ostrzeżenie! Przed rozpoczę-
ciem pracy przeczytać instrukcję
obsługi.
Nie wolno wystawiać urządzenia
na działanie deszczu lub dużej
wilgotności.
Przed sprawdzeniem uszko-
dzonego przewodu zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda.
Nie używać kosiarki, gdy kabel
zasilający jest uszkodzony.
Uważać na ostre ostrza.
Zachować ostrożność w związ-
ku z możliwością gwałtownego
wyrzucenia przedmiotów przez
urządzenie. Nie dopuszczać
osób postronnych w pobliże
obszaru cięcia.
Trzymać kabel z dala od ostrzy
tnących.
Ostrza obracają się jeszcze
przez jakiś czas po wyłączeniu
maszyny.
Gwarantowana moc akustyczna
zgodna z dyrektywą 2000/14/
WE.
Ochrona przeciwporażeniowa
Ostrzeżenie! To narzędzie ma
podwójną izolację, dlatego też przewód
uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
zgodne z wartością podaną na tabliczce
znamionowej.
u Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego należy powierzyć
producentowi lub autoryzowanemu
centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
u Bezpieczeństwo elektryczne może
zostać dodatkowo zwiększone
przez zastosowanie wysokoczułego
wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) o prądzie 30 mA.
Funkcje
Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej
wymienionych elementów.
1. Włącznik
2. Wygodne rękojeści
3. Włączniki
4. Sterowanie skręcaniem EasySteer
5. Przyciski sterowania skręcaniem EasySteer
6. Górny uchwyt
7. Pokrętła uchwytu
8. Dolny uchwyt
96
178
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
9. Klapa tylna
10. Uchwyty do przenoszenia
11. Wskaźnik regulacji wysokości
12. Dźwignia regulacji wysokości
13. Pojemnik na trawę
14. Uchwyt pojemnika na trawę
Montaż
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy
narzędzie jest
wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona.
Montaż pojemnika na trawę (rys. A, B, C, D i E)
Pojemnik, dostarczany w 5 częściach, należy zmontować
przed
użyciem.
u Wcisnąć uchwyt (14) w pokrywę (13a) pojemnika na trawę
(rys. B). Uchwyt można zamontować tylko w jeden
sposób.
u Ścisnąć i połączyć ze sobą 2 boki (13b) i (13c) pojemnika
na trawę. Dopilnować, aby wszystkie zaciski i prowadnice
były dobrze dopasowane do siebie (rys. C).
u Nałożyć pokrywę (13a) na zmontowany pojemnik na
trawę. Dobrze dopasować 10 prowadnic (rys. D).
u Dopasować zmontowane boki do spodu (13d) pojemnika
na
trawę. Dobrze dopasować 4
prowadnice (rys. E)
u Ścisnąć i połączyć obie części. Równomiernie naciskać
wokół
wszystkich krawędzi pojemnika na trawę, równomiernie
wciskając wszystkie zaciski w prawidłowe położenie.
Sprawdzić, czy wszystkie zaciski są solidnie
połączone.
Montaż dolnego uchwytu (rys. F)
u Włożyć końce dolnych uchwytów (8) w odpowiednie
otwory w kosiarce.
u Wcisnąć uchwyt do oporu w dół.
u Zamocować uchwyt za pomocą śrub.
Montaż górnego uchwytu (rys. G)
u Zamocować górny uchwyt na dolnym uchwycie za
pomocą
pokręteł uchwytu (7), podkładek i śrub zgodnie z
rysunkiem.
Mocowanie przewodu silnika (rys. H)
u Przewód silnika należy przymocować za pomocą zaczepu
podtrzymującego przewód.
u Zacisnąć zacisk podtrzymujący (15) wokół przewodu i
dolnego uchwytu
na wysokości około 150 mm poniżej pokrętła uchwytu (7).
Mocowanie pojemnika na trawę (rys. I )
u Podnieść klapę wylotu trawy (9) i umieścić pojemnik na
trawę (13), dopilnowując, aby zagłębienia (13f) znalazły
się nad zaczepami (13g).
Prawidłowa pozycja ręki (rys. J)
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
ZAWSZE używaj odpowiedniego ustawienia rąk, jak
pokazano.
Ostrzeżenie!: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
ZAWSZE trzymaj narzędzie mocno, spodziewając się nagłej
reakcji.
Prawidłowa pozycja wymaga trzymania obu dłoni na obu
wygodnych rękojeściach (jedna dłoń na jednej rękojeści)
(2).
(Rys. J1)
Nowatorskie rozwiązanie EasySteer - Innowacyjne
rozwiązanie rękojeści pozwala na jej łatwe
przesuwanie na boki po naciśnięciu przycisku, zapewniając
precyzyjne panowanie nad kosiarką i manewrowość w
ogródku.
Regulacja wysokości koszenia (rys. K)
Wysokość koszenia reguluje się centralnym mechanizmem
regulacji wysokości oferującym 6 pozycji do wyboru.
u Pociągnąć dźwignię regulacji wysokości (12), odsuwając
ją od korpusu
urządzenia.
u Przestawić dźwignię w kierunku tylnej części urządzenia,
aby
zmniejszyć wysokość koszenia.
u Przestawić dźwignię w kierunku przedniej części
urządzenia, aby
zwiększyć wysokość koszenia.
u Pchnąć dźwignię regulacji wysokości w jedną z 6
pozycji regulacji.
UWAGA: Wysokość koszenia można zobaczyć na
wskaźniku wysokości koszenia (11) z boku kosiarki (rys. L).
Włączanie i wyłączanie (rys. M)
Włączanie
u Nacisnąć przycisk włącznika (1).
u Pociągnąć lewy lub prawy włącznik (3) w stronę rękojeści.
Wyłączanie
u Zwolnić włączniki (3).
Ostrzeżenie! Nie wolno blokować włącznika w pozycji
włączonej.
179
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Koszenie (rys. N1 i N2)
Zalecamy używanie kosiarki zgodnie z opisem w tym rozdziale
w celu uzyskania optymalnych rezultatów i ograniczenia
ryzyka
przecięcia kabla zasilającego.
u Umieścić zwój kabla zasilającego na trawniku w pobliżu
punktu początkowego
(położenie 1 na rys. N1).
u Włączyć urządzenie zgodnie z opisem powyżej.
u Postępować zgodnie z rys. N1
u Przejechać z położenia 1 do położenia 2.
u Skręcić w prawo i jechać w kierunku położenia 3. System
porządkowania kabli będzie przesuwać się na boki,
utrzymując przedłużacz z dala od ostrza tnącego.
u Skręcić w lewo i jechać w kierunku położenia 4.
u Powtórzyć powyższą procedurę w razie potrzeby.
Ostrzeżenie! Nie kosić w kierunku kabla, tak jak pokazano
na rys. N2.
Koszenie do krawędzi (rys. O, P)
Koszenie do krawędzi pozwala kosić trawę aż do krawędzi
ściany lub płotu (rys. O).
Koszenie do krawędzi pozwala precyzyjnie kosić trawę aż do
krawędzi trawnika (rys. P).
u Utrzymując kosiarkę równolegle do krawędzi trawnika,
popychać ją wzdłuż krawędzi trawnika. Dopilnować,
aby krawędź kosiarki nieznacznie wychodziła poza
krawędź trawnika (rys. P).
Demontaż ostrza (rys. Q, R)
Uwaga: Kosiarki BDMOW1400 wykorzystują nowe ostrza
ze skrzydełkami, które poprawiają gromadzenie trawy w
porównaniu do wcześniejszych modeli kosiarek. Nr kat. ostrzy
jako akcesoriów to A6320.
Ostrzeżenie! Poczekać na całkowite zatrzymanie się ostrza i
odłączyć kosiarkę od zasilania.
u Wyciąć kawałek drewna o wymiarach 2×4 (16) 305 mm w
celu unieruchomienia ostrza podczas odkręcania nakrętki
kołnierzowej.
u Postawić kosiarkę na boku. Nosić rękawice i odpowiednią
ochronę wzroku. Uważać na ostre krawędzie ostrza.
u Włożyć kawałek drewna (16), aby ostrze się nie obracało,
zgodnie z rys. Q.
u Użyć klucza 13 mm (18) w celu poluzowania i wykręcenia
śruby ostrza, obracając ją przeciwnie do wskazówek
zegara.
u Ściągnąć ostrze (17) zgodnie z rys. R. Sprawdzić
wszystkie części pod kątem uszkodzeń i wymienić je w
razie potrzeby.
Montaż ostrza (rys. S)
u Założyć ostrze (17) na wał śruby, ustawiając napis na
ostrzu na zewnątrz, a następnie nakręcić śrubę ostrza
(20) na wał ostrza.
u Dokręcić śrubę ostrza ręcznie do oporu.
u Włożyć kawałek drewna (16), aby ostrze się nie obracało,
zgodnie z rys. S.
u Użyć klucza 13 mm do mocnego dokręcenia śruby
ostrza, obracając klucz zgodnie ze wskazówkami zegara.
Ostrzenie ostrza
Utrzymywać ostrze w stanie naostrzonym, aby uzyskać
najlepsze wyniki koszenia. Tępe ostrze nie kosi trawy czysto.
Nosić odpowiednią ochronę oczu podczas demontażu,
ostrzenia i montażu ostrza. Ostrzenie ostrza dwa razy
podczas sezonu koszenia zwykle wystarcza w normalnych
warunkach.
Piasek powoduje szybkie tępienie ostrza. Jeśli trawnik
rośnie na piaszczystej glebie, konieczne może być częstsze
ostrzenie ostrza.
Uwaga: Niezwłocznie wymieniać zgięte lub uszkodzone
ostrze.
Podczas ostrzenia ostrza:
u Dopilnować, aby ostrze pozostało wyważone.
u Ostrzyć ostrze pod oryginalnym kątem cięcia.
u Ostrzyć krawędzie tnące na obu końcach ostrza, usuwając
równą ilość materiału z obu końców.
Aby naostrzyć ostrze w imadle (rys. T)
u Przed demontażem ostrza dopilnować, aby ostrze było
zatrzymane, a kosiarka odłączona od zasilania.
u Zdemontować ostrze z kosiarki. Zapoznać się z instrukcją
demontażu i montażu ostrza.
u Zacisnąć ostrze (17) w imadle (21).
u Korzystać z ochrony wzroku oraz rękawic i uważać, aby
się nie przeciąć.
Ostrożnie spiłować krawędzie tnące ostrza
drobnoziarnistym pilnikiem (22) lub osełką do ostrzenia,
zachowując oryginalny kąt nachylenia krawędzi tnącej.
Sprawdzić wyważenie ostrza. Zapoznać się z instrukcją
wyważenia ostrza.
u Zamontować ostrze z powrotem na kosiarkę i dobrze je
dokręcić.
Wyważenie ostrza (rys. U)
Sprawdzić wyważenie ostrza (17), umieszczając centralny
otwór ostrza na gwoździu lub wkrętaku z okrągłym trzonkiem,
zamontowanym poziomo w imadle. Jeśli jakiś koniec ostrza
obróci się w dół, szlifować pilnikiem wzdłuż ostrej krawędzi
tego opadającego końca. Ostrze jest wyważone prawidłowo,
jeśli żaden z końców nie opada.
180
Smarowanie
Smarowanie nie jest wymagane. Nie smarować kół. Koła są
wyposażone w łożyska z tworzyw sztucznych niewymagające
smarowania.
Czyszczenie
Wyłączyć kosiarkę i poczekać, aż ostrze się zatrzyma.
Kosiarkę czyścić jedynie przy użyciu łagodnego mydła
i mokrej ściereczki. Usunąć resztki trawy, jakie mogły
nagromadzić się pod spodem kosiarki. Po kilkakrotnym
użyciu kosiarki sprawdzić dokręcenie wszystkich odkrytych
elementów mocujących.
Zapobieganie korozji
Nawozy i inne ogrodnicze środki chemiczne zawierają
substancje, które znacznie przyspieszają korozję metali.
Po koszeniu w miejscach, gdzie użyte zostały nawozy lub inne
środki chemiczne, należy niezwłocznie oczyścić kosiarkę w
następujący sposób:
Wyłączyć kosiarkę i odłączyć ją od zasilania. Wytrzeć
wszystkie odsłonięte części wilgotną ściereczką.
Konserwacja
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie
BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić
długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji.
Długotrwałe zadowalające działanie urządzenia zależy
od odpowiedniej dbałości o urządzenie i regularnego
czyszczenia.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń
zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy:
u Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
u Jeśli akumulator jest wbudowany, należy go całkowicie
rozładować, a następnie wyłączyć urządzenie.
u Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda
zasilającego.
Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia,
żadnej dodatkowej konserwacji.
u Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia/
urządzenia i ładowarki za pomocą miękkiej szczoteczki
lub suchej ściereczki.
u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną ściereczką.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
u Regularnie używać tępego skrobaka w celu usuwania
trawy i zabrudzeń spod osłony.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie pracuje w sposób niewłaściwy, prosimy
o zastosowanie się do poniższych instrukcji. Jeśli to nie
rozwiąże problemu, należy skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem serwisowym BLACK+DECKER.
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Ostrzeżenie! Przed przejściem dalej zwolnić uchwyt
uruchamiający, aby wyłączyć kosiarkę, a następnie poczekać
na zatrzymanie się ostrza.
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Propozycja rozwiązania
Kosiarka nie
uruchamia się.
Kabel nie jest podłą-
czony do gniazdka.
Podłączyć wtyczkę kabla kosiar-
ki do sprawnego gniazdka.
Przepalony bezpiecz-
nik obwodu.
Wymienić bezpiecznik obwodu.
(Jeśli produkt powoduje wielo-
krotne przepalanie bezpiecznika,
niezwłocznie zaprzestać użyt-
kowania i oddać urządzenie do
przeglądu w autoryzowanym
serwisie BLACK+DECKER.
Kabel lub włącznik
jest uszkodzony.
Wymienić kabel lub włącznik
w autoryzowanym serwisie
BLACK+DECKER.
Trawa jest zbyt
długa.
Zwiększyć wysokość koszenia i
przestawić maszynę na krótszą
trawę, aby rozpocząć.
Maszyna pracuje z
przerwami.
Uruchomił się wy-
łącznik termiczny.
Poczekać na ostygnięcie silnika i
zwiększyć wysokość koszenia.
Maszyna pozosta-
wia poszarpane
końcówki lub
silnik pracuje z
trudem.
Zbyt niska wysokość
koszenia.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Tępe ostrze tnące. Wymienić ostrze.
Zatkany spód
maszyny.
Sprawdzić spód maszyny i
usunąć resztki w razie potrzeby
(zawsze korzystać z wytrzyma-
łych rękawic)
Ostrze zamontowane
spodem do góry.
Zamontować ostrze prawidłowo.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i aku-
mulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowania na surowce. Oddawać produkty elektryczne
i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com
Dane techniczne
BDMOW1400 (typu 1)
Napięcie
V
prąd
zmienny
230
Moc elektryczna
W 1400
Obroty bez
obciążenia
min
-1
3500
181
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
BDMOW1400 (typu 1)
Regulacja
wysokości
mm 20‒70
Długość ostrza
cm 34
Masa kg
14.37
Wartość drgań ręka/ramię:
= 2,5 m/s
2
, niepewność (K) = 1,5 m/s
2
.
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora:
L
PA
: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
DYREKTYWA W SPRAWIE EMISJI HAŁASU
%
Kosiarka BDMOW1400
Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/EC, kosiarka do trawy, L ≤ 50cm, załącznik VIII
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Holandia.
Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/WE (artykuł 12,
załącznik III, L < 50 cm):
zmierzony poziom mocy akustycznej L
WA
: 95 dB(A);
K= 1,3 dB(A).
gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
: 96 dB(A).
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z
rmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na
końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji
technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu rmy
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
22/10/2018
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników.
Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii
Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej
www.2helpU.com, lub kontaktując się z lokalnym biurem Black
& Decker pod adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.
blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black
& Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i
ofertach specjalnych.
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Zamýšľané použitie
Vaša kosačka BLACK+DECKER BDMOW1400 je určená na
kosenie trávy. Tieto prístroje sú určené iba na spotrebiteľské
použitie.
Bezpečnostné pokyny
Varovanie! Pri používaní prístrojov
napájaných z elektrickej siete sa vždy
musia dodržiavať základné bezpečnostné
opatrenia, aby sa znížilo riziko požiaru,
úrazu elektrickým prúdom a zranenia
osôb, a to vrátane nasledujúcich
opatrení.
u Pred použitím prístroja si pozorne
prečítajte celý tento návod.
u Zamýšľané použitie je opísané v
tomto návode. Použitie ľubovoľného
príslušenstva, prídavného zariadenia
alebo vykonávanie akejkoľvek
činnosti s týmto prístrojom, ktorá nie
je odporúčaná v tejto používateľskej
príručke, môže predstavovať riziko
zranenia.
u Túto príručku si uschovajte na použitie
v budúcnosti.
182
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Školenie
u Pozorne si prečítajte pokyny.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a
správnym používaním prístroja.
u Nikdy nedovoľte deťom alebo ľuďom,
ktorí nie sú oboznámení s týmito
pokynmi, používať toto zariadenie.
Miestne predpisy môžu obmedzovať
vek obsluhujúcej osoby.
u Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak sú
v blízkosti ľudia, a to najmä deti alebo
domáce zvieratá.
u Nezabudnite na to, že obsluhujúca
osoba alebo používateľ zodpovedá za
nehody alebo riziká, ktoré sa týkajú
iných osôb alebo ich
majetku.
Príprava
u Pri prevádzke zariadenia vždy
používajte pevnú obuv a dlhé
nohavice. Zariadenie neprevádzkujte,
naboso alebo keď máte otvorené
sandále.
Vyhnite sa noseniu voľného oblečenia
alebo oblečenia, ktoré má šnúrky
alebo stuhy.
u Dôkladne skontrolujte oblasť, kde sa
stroj má používať a odstráňte všetky
predmety, ktoré by stroj mohol
vymrštiť.
u Pred použitím vždy vizuálne
skontrolujte, či nôž, skrutka noža a
zostava noža nie sú opotrebované
alebo poškodené. Opotrebované alebo
poškodené komponenty vymeňte, aby
sa zachovalo vyváženie. Vymeňte
poškodené alebo nečitateľné štítky.
u Pred použitím skontrolujte napájací
a predlžovací kábel, či nevykazujú
známky poškodenia alebo starnutia.
Ak sa kábel počas používania poškodí,
okamžite ho odpojte od napájania.
PRED ODPOJENÍM NAPÁJANIA
SA NEDOTÝKAJTE KÁBLA. Prístroj
nepoužívajte, ak je kábel poškodený
alebo opotrebovaný.
u Pri prevádzke tohto nástroja používajte
bezpečnostné alebo ochranné
okuliare.
Pri prevádzke prístroja v prašnom
prostredí použite masku na tvár alebo
protiprachovú masku. Ochranu sluchu
použite vždy, keď sa vám hladina
hluku zdá vysoká.
u Zabráňte úrazu elektrickým prúdom.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi (napr. kovové zábradlia, stĺp
osvetlenia atď.).
Obsluha
u Nikdy nepoužívajte prístroj s
poškodenými ochrannými prvkami
alebo štítmi, prípadne bez
bezpečnostných zariadení, ako sú
napríklad deektory
a/alebo zachytávače trávy.
u Prístroj používajte iba za denného
svetla alebo za dobrého umelého
osvetlenia.
u Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj
nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí. Prístroj pokiaľ možno
nepoužívajte v mokrej tráve.
u Dbajte na pevný postoj, najmä na
svahoch.
183
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Uvedomte si, že čerstvo pokosená
tráva je vlhká a klzká. Nepracujte na
strmých svahoch.
u Pracujte naprieč svahom, nikdy nahor
a nadol. Pri zmene smeru na svahoch
postupujte mimoriadne opatrne.
u Nekoste nadmerne strmé svahy.
u Pri používaní prístroja sa pohybujte iba
chôdzou, nikdy nebežte. Pri používaní
prístroja ho neťahajte smerom k sebe
ani nechoďte smerom dozadu.
u Prístroj zapnite podľa pokynov s
nohami ďaleko od noža.
u Prístroj nespúšťajte, ak stojíte pred
vyprázdňovacím otvorom.
u Prístroj pri zapínaní nenakláňajte
s výnimkou prípadu, ak sa prístroj
pri zapnutí musí nakloniť. V takom
prípade nenakloňte prístroj viac ako je
absolútne nevyhnutné a nakloňte iba
časť, ktorá je ďalej od obsluhujúcej
osoby. Pred vrátením prístroja na
zem sa uistite, že sú obe ruky v
prevádzkovej polohe.
u Ak sa prístroj musí nakloniť na účely
prepravy pri prekročení iných ako
trávnatých plôch a pri preprave
prístroja do a z oblasti, ktorá sa má
kosiť, prístroj vypnite a počkajte na
zastavenie zostavy noža.
u Prístroj nedvíhajte ani neprenášajte,
kým sa nôž úplne nezastaví.
u Ruky a nohy udržujte v dostatočnej
vzdialenosti od noža.
u Ruky ani nohy neumiestňujte do
blízkosti alebo pod rotujúce časti.
u Vždy udržujte dostatočnú vzdialenosť
od vyprázdňovacích otvorov.
u Pred ponechaním prístroja bez
dozoru a pred nabíjaním, čistením
alebo kontrolou ľubovoľných dielov
prístroja, prípadne pred odstraňovaním
zablokovania, vypnite prístroj, odpojte
zástrčku z elektrickej zásuvky a uistite
sa, že sa všetky pohyblivé časti
prestali otáčať. Po zasiahnutí cudzieho
predmetu. Pred opätovným spustením
a používaním zariadenia skontrolujte,
či zariadenie nie je poškodené a
vykonajte opravy.
u Ak prístroj začne abnormálne vibrovať
alebo ak zasiahnete cudzí predmet,
vypnite prístroj a odpojte zástrčku z
elektrickej zásuvky. Skontrolujte, či
prístroj nie je poškodený, vymeňte
alebo opravte všetky poškodené
časti a skontrolujte a utiahnite všetky
uvoľnené časti.
u Dbajte na to, aby sa napájací kábel
udržal mimo dosahu noža. Vždy si
buďte vedomý(-á) polohy kábla.
u Po vypnutí prístroja bude motor
fungovať ešte niekoľko sekúnd. Nikdy
sa nepokúšajte nôž zastaviť silou.
Údržba a skladovanie
u Pred použitím skontrolujte súčasti
prístroja, či nie sú poškodené alebo
chybné.
Skontrolujte, či pohyblivé časti nie
sú nesprávne zarovnané, nie sú
zablokované, či nie sú poškodené
súčasti, ochranné prvky a spínače a
skontrolujte všetky ostatné podmienky,
ktoré môžu ovplyvniť prevádzku
prístroja.
184
Uistite sa, že prístroj bude pracovať
správne a bude plniť zamýšľanú
funkciu. Prístroj nikdy nepoužívajte,
ak je ochranný prvok alebo kryt
poškodený, prípadne nie je na svojom
mieste. Prístroj nepoužívajte, ak je
akákoľvek súčasť poškodená alebo
chybná. Nepoužívajte prístroj, ak
sa nedá zapnúť a vypnúť pomocou
spínača. Poškodené alebo chybné
súčasti si nechajte opraviť alebo
vymeniť u autorizovaného servisného
zástupcu.
u Kábel pravidelne kontrolujte, či nie je
poškodený. Ak je kábel poškodený,
musí ho vymeniť autorizovaný
servisný zástupca, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu. Pravidelne
kontrolujte predlžovacie káble.
Poškodený predlžovací kábel okamžite
vymeňte.
u Všetky matice, skrutky s maticou
a skrutky prístroja udržujte v
dotiahnutom stave, aby sa zaistili
bezpečné pracovné podmienky.
u Skontrolujte zberný kôš, či nie je
poškodený a v prípade potreby ho
vymeňte. Nikdy nepoužívajte prístroj
bez zberného koša.
u Počas nastavovania stroja postupujte
opatrne, aby sa zabránilo zachyteniu
prstov medzi pohyblivé nože a
pevné časti zariadenia.
u Pri údržbe nožov nezabudnite na to,
že hoci je zdroj napájania vypnutý,
nože sa stále môžu
pohybovať.
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
u Keď prístroj nepoužívate, skladujte ho
na suchom mieste. Deti by nemali mať
prístup k uloženým prístrojom.
u Pred uložením prístroja ho vždy
nechajte vychladnúť.
u Uistite sa, že sa používajú iba
náhradné rezacie zariadenia vhodného
typu.
u Používajte iba náhradné diely
a príslušenstvo odporúčané
spoločnosťou BLACK+DECKER.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
kosačky na trávu
u Vždy používajte schválený predlžovací
kábel vhodný pre vstup napájania
tohto nástroja (pozrite si technické
údaje). Predlžovací kábel musí
byť vhodný na vonkajšie použitie a
príslušne označený. Môžete použiť až
30 m predlžovacieho kábla 1,5 mm2
HO5VV-F bez straty výkonu produktu.
Pred použitím predlžovací kábel
skontrolujte, či nevykazuje známky
poškodenia, opotrebovania alebo
starnutia. Ak je predlžovací kábel
poškodený alebo chybný, vymeňte ho.
Ak používate navijak na kábel, kábel
úplne rozviňte.
u Zariadenie neprenášajte, ak je zdroj
napájania v prevádzke.
u Keď používate kosačku na trávu,
pevne uchopte rukoväť oboma rukami.
u Ak v ľubovoľnom okamihu budete
musieť kosačku na trávu nakloniť,
uistite sa, že pri nakláňaní ostanú obe
ruky v pracovnej polohe.
185
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Držte obe ruky v pracovnej polohe, až
kým sa kosačka na trávu nevráti do
správnej polohy na zemi.
u Pri prevádzke kosačky na trávu nikdy
nepoužívajte slúchadlá.
u Nikdy sa nepokúšajte nastaviť výšku
kolesa, keď je spustený motor alebo
keď je bezpečnostný kľúč v kryte
spínača.
u Ak sa kosačka na trávu zastaví, pred
pokusom o odblokovanie zberného
otvoru alebo o odstránenie niečoho
pod krytom kosačku vypnite a počkajte
na zastavenie noža.
u Ruky a nohy udržujte v dostatočnej
vzdialenosti od oblasti rezania.
u Nože udržujte ostré. Pri manipulácii
s nožom kosačky na trávu vždy
používajte rukavice.
u Ak používate zberný kôš, pravidelne
kontrolujte, či nevykazuje známky
opotrebovania a poškodenia. Ak je
nadmerne opotrebovaný, z dôvodu
vlastnej bezpečnosti ho vymeňte za
nový zberný kôš.
u Pri cúvaní alebo ťahaní kosačky
smerom k sebe postupujte mimoriadne
opatrne.
u Nedávajte ruky ani nohy do blízkosti
ani pod kosačku na trávu. Vždy sa
vyhýbajte vyprázdňovaciemu otvoru.
u Z oblasti, kde sa má kosačka na trávu
používať, vždy odstráňte predmety,
ako sú napríklad kamene, konáre,
drôt, hračky, kosti atď, ktoré by nôž
mohol vymrštiť.
Predmety zasiahnuté nožom môžu
spôsobiť vážne zranenie osôb.
Keď je spustený motor, zostaňte za
rukoväťou.
u Kosačku nepoužívajte naboso
alebo ak máte obuté sandále. Vždy
používajte pevnú obuv.
u Kosačku na trávu neťahajte smerom
dozadu, ak to nie je absolútne
nevyhnutné. Počas pohybu dozadu
sa vždy pozerajte smerom nadol a za
seba.
u Vyprázdňovaný materiál nikdy
na nikoho nesmerujte. Zabráňte
vyprázdňovaniu materiálu na stenu
alebo prekážku. Materiál sa môže
odraziť smerom k obsluhujúcej osobe.
Keď prechádzate cez štrkový povrch,
uvoľnite štartovaciu rukoväť, aby
sa kosačka na trávu vypla a nôž sa
zastavil.
u Kosačku na trávu používajte, len ak
sú zberný kôš, kryt vyprázdňovania,
zadný kryt alebo iné bezpečnostné
ochranné prvky na svojom mieste a vo
funkčnom stave. Pravidelne kontrolujte
všetky ochranné prvky a bezpečnostné
ochranné zariadenia, aby ste sa uistili,
že sú v dobrom prevádzkovom stave
a budú správne fungovať a vykonávať
svoju zamýšľanú funkciu. Pred
ďalším použitím vymeňte poškodený
ochranný kryt alebo iné bezpečnostné
zariadenie.
u Nikdy nenechajte spustenú kosačku
na trávu bez dozoru.
186
u Pred čistením kosačky na trávu,
demontážou zberného koša,
odblokovaním krytu vyprázdňovania
alebo keď odídete od kosačky,
prípadne pred vykonaním akýchkoľvek
úprav, opráv alebo kontrol, vždy
uvoľnite zaisťovaciu tyč, aby sa
zastavil motor a počkajte, kým sa nôž
úplne zastaví.
u Kosačku na trávu používajte iba
za denného svetla alebo dobrého
umelého osvetlenia, keď sú predmety
v dráhe noža jasne viditeľné z
pracovnej oblasti kosačky na trávu.
u Kosačku nepoužívajte pod vplyvom
alkoholu alebo drog, ak ste
unavený(-á) alebo chorý(-á). Vždy
buďte pozorný(-á), dávajte pozor
na to, čo robíte a riaďte sa zdravým
rozumom.
u Vyhýbajte sa nebezpečným
prostrediam.
Kosačku na trávu nikdy nepoužívajte
vo vlhkej alebo mokrej tráve. Kosačku
na trávu nikdy nepoužívajte v daždi.
Dbajte na pevný postoj, pohybujte sa
chôdzou, nikdy nebežte.
u Ak kosačka začne abnormálne
vibrovať, uvoľnite spínač zap./
vyp., počkajte na zastavenie noža a
následne okamžite skontrolujte príčinu.
Vibrácie sú zvyčajne príznakom
problému, pokyny pre prípad
abnormálnych vibrácií nájdete v časti
Riešenie problémov.
u Pri používaní kosačky na trávu vždy
používajte správnu ochranu zraku a
dýchacích ciest.
u Použitie akéhokoľvek príslušenstva
alebo prídavného zariadenia, ktoré
nie je odporúčané na použitie s touto
kosačkou na trávu, môže byť rizikové.
Používajte iba príslušenstvo schválené
spoločnosťou BLACK+DECKER.
u Pri používaní kosačky sa nikdy
nadmerne nenačahujte. Pri používaní
kosačky na trávu vždy dbajte na pevný
postoj a rovnováhu.
u Koste naprieč svahom, nikdy nahor a
nadol. Pri zmene smeru na svahoch
postupujte mimoriadne opatrne.
u Dávajte pozor na diery, brázdy, hrbole,
kamene alebo iné skryté predmety.
Nerovný terén môže spôsobiť
pokĺznutie a pád. Vysoká tráva môže
skrývať prekážky.
u Nekoste na mokrej tráve alebo
nadmerne strmých svahoch.
Nesprávny postoj môže spôsobiť
pokĺznutie a pád.
u Nekoste v blízkosti svahov, priekopov
alebo násypov.
Mohli by ste stratiť svoj postoj alebo
rovnováhu.
u Pred uložením kosačky ju vždy
nechajte vychladnúť.
Pred ponechaním prístroja bez dozoru a
pred nabíjaním, čistením alebo kontrolou
ľubovoľných dielov prístroja, alebo pred
odstraňovaním zablokovania, prístroj
vypnite, odpojte zástrčku z elektrickej
zásuvky a uistite sa, že sa všetky
pohyblivé časti prestali otáčať. Po
zasiahnutí cudzieho predmetu.
187
Pred opätovným spustením a používaním
zariadenia skontrolujte, či zariadenie nie
je poškodené a vykonajte opravy.
Vibrácie
Emisné hodnoty vibrácií uvedené v
technických údajoch a vo vyhlásení
o zhode boli merané v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou podľa
normy EN50636 a môžu sa použiť na
porovnanie jedného nástroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa
môže použiť aj na predbežné
posúdenie vystavenia účinkom.
Varovanie! Emisná hodnota vibrácií
počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže líšiť
od uvedenej hodnoty v závislosti od
spôsobov, ktorými sa nástroj používa.
Hladina vibrácií sa môže zvýšiť nad
uvedenú úroveň.
Pri posudzovaní vystavenia účinkom
vibrácií, s cieľom určiť bezpečnostné
opatrenia požadované v súlade so
smernicou 2002/44/ES na ochranu
osôb pravidelne používajúcich
elektrické náradie v zamestnaní,
by sa mal zvážiť odhad vystavenia
účinkom vibrácií, skutočné podmienky
používania a spôsob používania nástroja
vrátane zohľadnenia všetkých častí
prevádzkového cyklu, ako je doba
spustenia náradia a navyše doby, kedy
je náradie vypnuté a keď je funguje na
voľnobeh.
Náradie nepoužívajte, ak registrujete
abnormálnu hladinu vibrácií.
Bezpečnosť ostatných osôb
u Tento prístroj smú používať deti
vo veku 8 a viac rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami,
prípadne nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom alebo
im boli poskytnuté pokyny o používaní
prístroja bezpečným spôsobom
a rozumejú rizikám spojeným s
používaním prístroja.
u Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Reziduálne riziká
Dodatočné reziduálne riziká môžu
vzniknúť, keď použijete náradie, ktoré nie
je zahrnuté v uvedených bezpečnostných
pokynoch. Tieto
riziká môžu vzniknúť v dôsledku
nesprávneho používania, dlhodobého
používania, atď. Aj pri dodržaní
príslušných bezpečnostných nariadení a
použití bezpečnostných zariadení nie je
možné vyvarovať sa určitým reziduálnym
rizikám. Tieto zahŕňajú:
u Zranenia spôsobené dotykom s
akýmikoľvek pohyblivými časťami.
u Zranenia spôsobené dotykom s
akýmikoľvek horúcimi časťami.
u Zranenia spôsobené pri výmene
akýchkoľvek častí alebo príslušenstva.
u Zranenia spôsobené dlhotrvajúcim
používaním prístroja. Pri dlhotrvajúcom
používaní ľubovoľného prístroja
zabezpečte pravidelné prestávky.
u Poškodenie sluchu.
188
u Zdravotné nebezpečenstvá spôsobené
dýchaním vzniknutého prachu, keď
používate náradie (príklad: práca s
drevom, najmä s dubom, bukom a
drevovláknitými doskami strednej
hustoty).
u Ak je prevádzka kosačky na trávu vo
vlhkom prostredí nevyhnutná, použite
prúdový chránič (RCD) s hodnotou
prúdu maximálne 30 mA.
Použitie RCD znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
u Prístroj nikdy nedvíhajte ani
neprenášajte, ak je spustený motor.
Výstražné symboly
Na prístroji sa nachádza kód dátumu a
nasledujúce výstražné symboly:
Varovanie! Pred použitím si
prečítajte príručku.
Prístroj nevystavujte dažďu
alebo vysokej vlhkosti.
Pred kontrolou poškodeného
kábla vždy vytiahnite zástrčku
z elektrickej zásuvky. Dávajte
pozor, aby ste nepoužili prístroj,
ak je kábel poškodený.
Dávajte pozor na ostré nože.
Dávajte pozor na letiace predme-
ty. Okolostojace osoby udržujte
mimo oblasti kosenia.
Kábel udržujte mimo rezných
nožov.
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Po vypnutí prístroja sa nože
budú ďalej otáčať.
Zaručená hladina hluku v súlade
so smernicou 2000/14/ES.
Elektrická bezpečnosť
Varovanie! # Toto náradie má dvojitú
izoláciu. Z tohto dôvodu nie je potrebné
uzemnenie. Vždy skontrolujte, či napájací
zdroj zodpovedá napätiu na typovom
štítku.
u Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca alebo
autorizované servisné stredisko
spoločnosti BLACK+DECKER,
aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
u Elektrickú bezpečnosť môžete ďalej
vylepšiť pomocou prúdového chrániča
(RCD) 30 mA s vysokou citlivosťou.
Funkcie
Tento prístroj má niektoré alebo všetky nasledujúce funkcie.
1. Tlačidlo napájania
2. Komfortné rukoväte
3. Spínače zap./vyp.
4. Ovládanie otáčania EasySteer
5. Tlačidlá ovládania otáčania EasySteer
6. Horná rukoväť
7. Gombíky rukoväte
8. Dolná rukoväť
9. Spätná klapka
10. Nosné rukoväte
11. Meradlo nastavenia výšky
12. Páčka nastavenia výšky
13. Zberný kôš
14. Rukoväť zberného koša
Montáž
Varovanie! Pred montážou sa uistite, že je prístroj
vypnutý a odpojený.
96
189
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Montáž zberného koša (obr. A, B, C, D a E)
Zberný kôš sa pre použitím musí zmontovať. Dodáva sa v 5
kusoch.
u Upevnite rukoväť (14) do veka (13a) zberného koša
(obr. B). Rukoväť je možné umiestniť iba jedným
spôsobom.
u Spojte 2 strany (13b) a (13c) zberného koša. Uistite sa, že
sú všetky spony a vodiace prvky zarovnané (obr. C).
u Zarovnajte veko (13a) na zostavenom zbernom koši.
Uistite sa, že je 10 vodiacich prvkov zarovnaných (obr. D).
u Zarovnajte zostavené strany so spodnou časťou (13d)
zberného koša. Uistite sa, že sú 4 vodiace prvky
zarovnané (obr. E).
u Zatlačte obe časti dohromady. Na okraje zberného koša
pôsobte rovnakou silou, aby sa spony
rovnomerne zaistili. Skontrolujte, či sú jednotlivé spony
bezpečne pripevnené.
Nasadenie dolnej rukoväte (obr. F)
u Vložte konce dolnej rukoväte (8) do príslušných otvorov
na kosačke.
u Stlačte rukoväť smerom nadol až na doraz.
u Zaistite rukoväť pomocou skrutiek.
Montáž hornej rukoväte (obr. G)
u Pripevnite časť hornej rukoväte k spodnej rukoväti
pomocou
gombíkov na rukoväti (7), podložiek a skrutiek tak, ako to
znázorňuje obrázok.
Zaistenie kábla motora (obr. H)
u Kábel motora sa musí upevniť pomocou držiaka kábla.
u Pripevnite uchytávaciu svorku (15) okolo kábla a
dolnej rukoväte približne 150 mm pod gombíkom na
rukoväti (7).
Nasadenie zberného koša (obr. I)
u Nadvihnite klapku (9) a umiestnite zberný kôš (13) tak,
aby sa drážky (13f) nasadili na výstupky (13g).
Správna poloha rúk (obr. J)
Varovanie! Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia,
VŽDY majte ruky v správnej polohe tak, ako to znázorňuje
obrázok.
Varovanie!: Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia,
VŽDY udržujte bezpečný úchop v očakávaní náhlej
reakcie.
Správna poloha rúk vyžaduje jednu ruku na každej
komfortnej rukoväti (2).
(obr. J1)
Inovácia EasySteer Innovation – Rukoväť s inovatívnym
dizajnom sa ľahko
pohybuje zľava doprava stlačením tlačidla, čo vám poskytuje
presné ovládanie a manévrovateľnosť vo vašej záhrade.
Nastavenie výšky kosenia (obr. K)
Výška kosenia sa nastavuje pomocou centrálneho
mechanizmu
nastavenia výšky. K dispozícii je 6 polôh.
u Potiahnite páčku nastavenia výšky (12) smerom od tela
zariadenia.
u Posunutím páčky smerom k zadnej časti prístroja
znížite výšku kosenia.
u Posunutím páčky smerom k prednej časti prístroja
zvýšite výšku kosenia.
u Zatlačte páčku nastavenia výšky do niektorej zo 6
polôh nastavenia výšky.
POZNÁMKA: Výšku kosenia si môžete pozrieť na meradle
výšky
kosenia (11) na boku zariadenia (obr. L).
Zapnutie a vypnutie (obr. M)
Zapnutie
u Stlačte tlačidlo napájania (1).
u Potiahnite ľavý alebo pravý spínač ZAP./VYP (3) smerom
k rukoväti.
Vypnutie
u Uvoľnite spínače ZAP./VYP. (3).
Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte uzamknúť spínač v zapnutej
polohe.
Kosenie (obr. N1 a N2)
Odporúčame, aby ste svoju kosačku používali tak, ako je
uvedené v tejto časti,
aby sa dosiahli optimálne výsledky a znížilo sa riziko
prerezania napájacieho kábla.
u Zväzok napájacieho kábla umiestnite na trávnik, čo
najbližšie k
začiatočnému bodu (pozícia 1 na obr. N1).
u Zapnite prístroj tak, ako je opísané vyššie.
u Pokračujte tak, ako to znázorňuje obr. N1
u Presuňte sa z pozície 1 do pozície 2.
u Otočte sa doprava a pokračujte do pozície 3. Systém
vedenia kábla sa bude posúvať z jednej strany na druhú,
čím sa zabezpečí, že predlžovací kábel sa bude udržovať
mimo rezacieho noža.
u Otočte sa doľava a pokračujte do pozície 4.
u Opakujte vyššie uvedený postup podľa potreby.
Varovanie! Nepracujte smerom ku káblu tak, ako je to
znázornené na obr. N2.
Kosenie až na okraj (obr. O, P)
Kosenie až na okraj vám umožňuje kosiť trávu až k okraju
steny alebo plota (obr. O).
190
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Kosenie až na okraj vám umožňuje presne kosiť trávu až k
okraju trávnika (obr. P).
u Kosačku umiestnite rovnobežne s okrajom trávnika
a tlačte ju pozdĺž okraja trávnika. Uistite sa, že sa
okraj kosačky nachádza mierne nad okrajom trávnika (obr.
P).
Demontáž noža (obr. Q, R)
Poznámka: Model BDMOW1400 používa nové krídlové nože,
ktoré zlepšujú zber v porovnaní s predchádzajúcim radom
kosačiek. Príslušenstvo k nožom kat. č. 34 cm A6320.
Varovanie! Uistite sa, že sa nôž úplne zastavil a odpojte
kosačku od zdroja napájania.
u Odrežte kus dreva s rozmermi 2 x 4 (16) 305 mm, aby
sa zabránilo otáčaniu noža počas demontáže prírubovej
matice.
u Otočte prístroj na bok. Používajte rukavice a správnu
ochranu zraku. Dávajte pozor na ostré okraje noža.
u Umiestnite kus dreva (16), aby sa zabránilo otáčaniu noža
tak,
ako to znázorňuje obr. Q.
u Pomocou 13 mm kľúča (18) uvoľnite a demontujte
skrutku noža otáčaním proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
u Vytiahnite nôž (17) tak, ako to znázorňuje obr. R.
Preskúmajte všetky časti, či nie sú poškodené. V prípade
potreby ich vymeňte.
Montáž noža (obr. S)
u Umiestnite nôž (17) na hriadeľ skrutky tak, aby nápis
na noži smeroval von a umiestnite skrutku noža (20) na
hriadeľ skrutky.
u Ručne utiahnite skrutku noža čo najpevnejšie.
u Umiestnite kus dreva (16), aby sa zabránilo otáčaniu noža
tak,
ako to znázorňuje obr. S.
u Pomocou 13 mm kľúča bezpečne utiahnite
skrutku otáčaním kľúča v smere pohybu hodinových
ručičiek.
Ostrenie noža
Nôž udržujte ostrý, aby sa dosiahol najlepší výkon kosačky.
Tupý nôž nekosí trávu čisto. Pri demontáži, ostrení a montáži
noža používajte správnu ochranu zraku. Ostrenie noža
dvakrát počas sezóny kosenia je za normálnych okolností
postačujúce.
Piesok spôsobuje rýchle opotrebenie noža. Ak má váš trávnik
pieskovú pôdu, môže sa vyžadovať častejšie ostrenie.
Poznámka: Ohnutý alebo poškodený nôž okamžite vymeňte.
Počas ostrenia noža:
u Uistite sa, že nôž ostane vyvážený.
u Nôž ostrite v pôvodnom reznom uhle.
u Naostrite rezné hrany na oboch koncoch noža. Z oboch
koncov odstráňte rovnaké množstvo materiálu.
Ostrenie noža vo zveráku (obr. T)
u Pred demontážou noža sa uistite, že sa nôž zastavil a
kosačka je odpojená.
u Demontujte nôž z kosačky. Pozrite si pokyny na demontáž
a montáž noža.
u Upevnite nôž (17) do zveráka (21).
u Používajte správu ochranu zraku a rukavice a dávajte
pozor, aby ste sa neporezali.
Opatrne nabrúste rezné hrany noža pomocou jemného
pilníka (22) alebo brúsneho kameňa. Dodržte uhol
pôvodnej reznej hrany. Skontrolujte vyváženie noža.
Pozrite si pokyny na vyváženie noža.
u Vymeňte nôž na kosačke a bezpečne dotiahnite.
Vyváženie noža (obr. U)
Skontrolujte vyváženie noža (17) tak, že stredový otvor noža
umiestnite na klinec alebo skrutkovač s guľatou hlavou, ktorý
sa horizontálne pripevní na zverák. Ak sa niektorý koniec noža
otočí smerom nadol, zbrúste okraj klesajúceho konca. Nôž je
správne vyvážený vtedy, ak ani jeden koniec neklesne.
Mazanie
Mazanie nie je potrebné. Kolesá neolejujte. Majú plastové
povrchy ložísk, ktoré nevyžadujú mazanie.
Čistenie
Vypnite kosačku a nechajte zastaviť nôž. Na čistenie kosačky
používajte len jemné mydlo a navlhčenú tkaninu. Očistite
všetku pokosenú trávu, ktorá sa mohla nahromadiť na spodnej
strane krytu. Po niekoľkých použitiach skontrolujte tesnosť
všetkých nekrytých upevňovacích prvkov.
Predchádzanie korózii
Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú činidlá, ktoré
veľmi zrýchľujú koróziu kovov.
Ak kosíte v oblastiach, kde sa použili hnojivá alebo
chemikálie, kosačku okamžite vyčistite nasledujúcim
spôsobom:
Vypnite kosačku a odpojte ju z elektrickej zásuvky. Všetky
časti vystavené pôsobeniu utrite vlhkou handričkou.
Údržba
Váš akumulátorový/káblový prístroj/nástroj značky
BLACK+DECKER bol navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s
minimálnou údržbou. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí
od správnej starostlivosti o nástroj/prístroj a od pravidelného
čistenia.
Varovanie! Pred vykonaním akejkoľvek údržby
akumulátorových/káblových prístrojov:
u Vypnite a odpojte prístroj/náradie.
191
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
u Alebo ak je batéria integrovaná, úplne ju vybite a následne
prístroj vypnite.
u Pred čistením odpojte nabíjačku.
Nabíjačka nevyžaduje okrem bežného čistenia žiadnu
údržbu.
u Vetracie otvory náradia/prístroja a nabíjačky pravidelne
čistite mäkkou kefkou alebo suchou handričkou.
u Kryt motora pravidelne čistite vlhkou handričkou.
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani
čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel.
u Pomocou tupej škrabky pravidelne odstraňujte trávu a
nečistoty zo spodnej časti krytu.
Riešenie problémov
Ak váš prístroj nefunguje správne, postupujte podľa pokynov
uvedených nižšie. Ak to problém nevyrieši, obráťte sa na
miestneho zástupcu servisu spoločnosti BLACK + DECKER.
Varovanie! Pred pokračovaním uvoľnite zaisťovaciu tyč, aby
sa kosačka vypla, a počkajte na zastavenie noža.
Problém Možná príčina Možné riešenie
Kosačka nena-
štartuje.
Nie je zapojený
kábel.
Pripojte kosačku k fungujúcej
elektrickej zásuvke.
Poistka je spálená. Vymeňte poistku. (Ak produkt
opakovane spôsobí vypálenie
poistky, okamžite prestaňte
používať produkt a nechajte
ho opraviť v autorizovanom
servisnom stredisku spoločnosti
BLACK+DECKER.)
Je poškodený kábel
alebo spínač.
Nechajte si kábel alebo
spínač vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku spoločnosti
BLACK+DECKER.
Tráva je príliš dlhá. Zvýšte výšku
kosenia a najprv presuňte
zariadenie na kratšiu trávu.
Zariadenie funguje
prerušovane.
Aktivovala sa tepelná
poistka.
Nechajte motor vychladnúť a
zvýšte výšku kosenia.
Zariadenie kosí
nerovnomerne
alebo sa namáha
motor.
Výška kosenia je
príliš nízka.
Zvýšte výšku kosenia.
Rezný nôž je tupý. Vymeňte nôž.
Spodná časť zariade-
nia je upchatá.
Skontrolujte spodnú časť
zariadenia a podľa potreby ju
vyčistite (vždy používajte odolné
rukavice)
Nôž je umiestnený
obrátene.
Znovu namontujte nôž správne.
Ochrana životného prostredia
Z
Separovaný zber. Produkty a batérie označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať ako súčasť
bežného domového odpadu.
Produkty a batérie obsahujú materiály, ktoré je možné
zhodnotiť alebo recyklovať, čím sa znižuje spotreba surovín.
Elektrické produkty recyklujte v súlade s miestnymi predpismi.
Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej lokalite
www.2helpU.com
Technické údaje
BDMOW1400 (typ 1)
Napätie
V
AC
230
Príkon
W 1400
Voľnobežné
otáčky
min
-1
3500
Nastavenie výšky
mm 20 – 70
Dĺžka noža
cm 34
Hmotnosť Kg
14,37
Vážená hodnota vibrácií ruky/ramena:
= 2,5 m/s
2
, neurčitosť (K) = 1,5 m/s
2
.
Hladina akustického tlaku na uchu obsluhujúcej osoby:
L
PA
: 82 dB (A); K = 2,1 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
: 95 dB (A); K = 1,3 dB (A)
Prehlásenie o zhode ES
SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH
SMERNICA O HLUKU NA VOĽNOM PRIESTRANSTVE
%
Kosačka na trávu BDMOW1400
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty,
opísané v časti „Technické údaje“ vyhovujú nasledujúcim
normám:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/ES, kosačka na trávu, D < 50 cm, príloha VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM Holandsko.
Hladina akustického výkonu podľa smernice 2000/14/ES
(článok 12, príloha III, D < 50 cm):
meraná hladina akustického výkonu L
WA
: 95 dB (A); K = 1,3
dB (A).
garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
: 96 dB (A).
Tieto produkty sú tiež v súlade so smernicou
2006/42/ES, 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ.
Ďalšie informácie vám poskytne spoločnosť Black & Decker
na nasledujúcej adrese (prípadne si pozrite zadnú stranu
návodu).
192
Nižšie podpísaná osoba zodpovedá za zostavenie technickej
dokumentácie a uskutočňuje toto vyhlásenie v mene
spoločnosti Black & Decker.
R. Laverick
Technický riaditeľ
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Veľká Británia
22. 10. 2018
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich
produktov a ponúka spotrebiteľom 24-mesačnú záruku
od dátumu nákupu. Táto záruka predstavuje doplnenie
a v žiadnom prípade nepoškodzuje vaše zákonné práva.
Záruka platí na územiach členských krajín Európskej únie a
Európskeho združenia voľného obchodu.
Ak si chcete uplatniť záruku, reklamácia musí byť v súlade
so zmluvnými podmienkami spoločnosti Black & Decker a
predajcovi alebo autorizovanému servisnému zástupcovi
budete musieť predložiť doklad o kúpe. Zmluvné podmienky
dvojročnej záruky spoločnosti Black & Decker a sídlo
najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu sú k
dispozícii na internete na webovej lokalite
www.2helpU.com alebo sa môžete obrátiť na miestnu
pobočku spoločnosti Black & Decker na adresách uvedených
v tejto príručke.
Navštívte našu webovú lokalitu www.blackanddecker.co.uk,
zaregistrujte si svoj nový produkt značky Black & Decker
a získajte aktualizácie týkajúce sa nových produktov a
špeciálnych ponúk.
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Predvidena uporaba
Kosilnice BDMOW1400 BLACK+DECKER so konstruirane za
košnjo trave. Te naprave so namenjene izključno za zasebno
rabo.
Navodila za varno uporabo
Opozorilo! Pri uporabi električnih naprav
morate za zmanjšanje nevarnosti požara,
električnega udara in telesnih poškodb
vedno upoštevati osnovne varnostne
napotke, vključno z naslednjimi.
u Pred uporabo naprave skrbno
preberite ta navodila.
u Predvidena uporaba je opisana v
teh navodilih. Uporaba kateregakoli
pribora ali priključka ali način uporabe,
ki v teh navodilih ni odobren ali opisan,
lahko povzroči nevarnost telesnih
poškodb.
u Shranite navodila za poznejšo
uporabo.
Usposabljanje
u Pazljivo preberite navodila. Seznanite
se s krmilniki in s pravilnim načinom
uporabe.
u Nikoli ne dovolite, da napravo
uporabljajo otroci ali osebe, ki niso
seznanjene z navodili za uporabo
orodja. Lokalni predpisi lahko omejijo
starost upravljavca.
u Nikoli ne uporabljajte orodja, če so
v bližini ljudje, še posebej otroci, ali
domače živali.
u Upoštevajte, da je za nezgode, ki se
zgodijo, ali za nevarnosti, ki pretijo
drugim ljudem in njihovemu imetju,
odgovoren uporabnik
oz. upravljavec.
Priprava
u Med košnjo imejte obuto trpežno
obutev in nosite dolge hlače. Med
uporabo kosilnice ne smete biti bosi
ali v odprtih sandalih. Izogibajte se
nošenju ohlapnih oblačil ali takšnih, ki
vsebujejo viseče tkanine ali trakove.
u Temeljito preverite teren kjer boste
uporabili kosilnico in odstranite vse
predmete, ki predstavljajo nevarnost,
da jih odvrže kosilnica.
193
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
u Pred uporabo kosilnice vedno opravite
kontrolni pregled in ugotovite stanje
rezila, vijaka rezila in sestav rezila, ali
niso obrabljeni oz.
poškodovani. Zamenjajte vse
dotrajane ali poškodovane sestavne
dele v parih, da ohranite ravnotežje.
Zamenjajte poškodovane ali neberljive
nalepke.
u Pred uporabo preverite, ali električni
kabli in kabelski podaljški niso
poškodovani oz. ne kažejo znamenja
staranja. Če se kabel poškoduje med
uporabo, nemudoma izklopite kabel iz
omrežja. NE DOTIKAJTE SE KABLA,
DOKLER GA NE IZKLOPITE IZ
OMREŽJA. Ne uporabljajte kosilnice,
če je kabel poškodovan ali dotrajan.
u Med delom s tem orodjem nosite
zaščitna očala.
Če delate z orodjem v prašnem okolju,
nosite vedno protiprašno masko za
obraz. Zaščito sluha morate nositi
vedno, ko postane raven hrupa
moteča.
u Pazite, da ne povzročite električnega
udara. Preprečite stik telesa z
ozemljenimi površinami (na primer s
kovinsko ograjo, stebri za električno
razsvetljavo itd.).
Delovanje
u Orodja nikoli ne uporabljajte s
poškodovanimi ščitniki ali varovali oz.
brez varnostnih sistemov, kot je npr.
nameščen odbojnik in/ali zbiralnik
trave.
u Električno orodje uporabljajte samo
podnevi ali pod močno umetno
svetlobo.
u Orodja ne izpostavljajte dežju. Orodja
ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem
okolju. Najbolje je, da orodja ne
uporabljate, če je trava mokra.
u Vedno bodite pozorni na ravnotežje,
ko stojite, še posebej na pobočjih.
Zavedajte se, da je sveže pokošena
trava vlažna in spolzka. Ne delaje na
strmih pobočjih.
u Delajte prečno po strmini, nikoli
navzgor ali navzdol. Bodite še posebej
pozorni, ko na pobočju spreminjate
smer.
u Ne kosite po pretirano strmih pobočjih.
u Med uporabo orodja hodite, nikoli ne
tecite. Ne vlecite orodja proti sebi ali
hodite vzvratno.
u Napravo vklopite v skladu z navodili in
z nogami na varni razdalji od rezila.
u Ne zaženite motorja, če stojite pred
odprtino za izpraznitev.
u Med vklopom ne nagibajte orodja,
razen če ga morate nagniti zaradi
zagona. V tem primeru ne nagnite
orodja bolj, kot je nujno potrebno in
dvignite orodje na oddaljeni strani.
Preden orodje znova postavite na
tla, morata biti obe roki v delovnem
položaju.
u Če morate napravo nagniti, ko jo
morate prenesti pri prečkanju terena,
ki ni travnat, ali z enega območja
košnje na drugega, izključite napravo
in počakajte, da se rezilo popolnoma
ustavi.
194
(preklad originálneho návodu)
u Ne dvignite ali nosite naprave, dokler
se rezilo popolnoma ne ustavi.
u Z rokami in nogami bodite na varni
oddaljenosti od rezila.
u Ne postavljajte rok ali stopal v bližino
ali pod vrteče se dele.
u Nikoli se ne približajte odprtini za
izpraznitev.
u Preden pustite napravo brez nadzora
in pred zamenjavo, čiščenjem ali
kontrolnimi pregledi katerega koli dela
naprave ali pred odstranjevanjem
vzroka zagozdenja, izklopite kosilnico,
izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte,
da se vrteči deli naprave ustavijo.
Ko s kosilnico trčite v drug predmet.
Preverite, ali naprava ni poškodovana
in jo popravite pred ponovnim
zagonom in uporabo.
u Če se začne naprava nenormalno
tresti ali če ste zadeli ob drug predmet,
jo izključite in izvlecite vtič iz vtičnice.
Preverite, ali stroj ni poškodovan,
zamenjajte ali popravite vse morebitne
poškodovane dele, preverite in
zategnite zrahljane sestavne dele.
u Poskrbite, da bo električni kabel vedno
na varni razdalji od rezila. Vedno
bodite pozorni na položaj kabla.
u Motor bo deloval še nekaj sekund
potem, ko izključite napravo.
Nikoli s silo ne poskušajte ustaviti
premikajočega se rezila.
Vzdrževanje in shranjevanje
u Pred uporabo preverite, ali so deli
orodja poškodovani ali pokvarjeni.
Preverite poravnanost in zagozdenost
premikajočih se delov, polomljene
dele, morebitne poškodbe ščitnikov in
stikal in vse druge pomanjkljivosti, ki
bi lahko vplivale na delovanje orodja.
Zagotovite, da bo orodje delovalo
pravilno in opravljalo predvideno delo.
Nikoli ne uporabljajte orodja, če so
ščitniki ali ohišje poškodovani ali niso
nameščeni. Ne uporabljajte orodja, če
je kateri koli njegov del poškodovan
ali pokvarjen. Ne uporabljajte orodja,
če stikalo za vklop/izklop ne deluje.
Vse poškodovane ali pokvarjene dele
naj zamenja ali popravi pooblaščeni
servis.
u Pogosto preverjajte, ali kabel ni
poškodovan. Če je kabel poškodovan,
ga mora zamenjati pooblaščeni
serviser, da bi tako preprečili
morebitne nevarnosti. Redno
preverjajte kabelske podaljške.
Poškodovan kabelski podaljšek
zamenjajte takoj.
u Za zagotovitev varnosti pri delu morajo
biti vse matice, zatiči in vijaki na
napravi zategnjeni.
u Preverite, ali zbiralnik za travo ni
obrabljen ali poškodovan ter ga
po potrebi zamenjajte. Nikoli ne
uporabljajte naprave brez zbiralnika za
travo.
u Med nastavljanjem kosilnice bodite še
posebej previdni, da preprečite, da bi
se s prsti ujeli v vrteča se rezila in
ksne dele naprave.
SLOVENŠČINA
195
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
u Med servisiranjem rezila upoštevajte,
da se lahko to še vedno vrti, kljub temu
da je naprava odklopljena od vira
napajanja.
u Če naprave ne uporabljate, jo shranite
v suhem prostoru. Otroci ne smejo
imeti dostopa do shranjenega orodja.
u Pred shranjevanjem naj se naprava
ohladi.
u Rezila je treba zamenjati samo s
pravilnim tipom nadomestnih rezil.
u Uporabljajte samo nadomestne dele
in pribor, ki jih je odobril BLACK +
DECKER.
Dodatna varnostna navodila za
kosilnice
u Uporabljajte le odobreni kabelski
podaljšek, ki ustreza vhodni napetosti
tega orodja (glejte tehnične podatke).
Kabelski podaljšek mora biti primeren
za uporabo na prostem in ustrezno
označen. Uporabite lahko podaljšek
HO5VV-F dolžine do 30 m in premera
1,5 mm2 brez izgube delovne
učinkovitosti naprave.
Pred uporabo preverite morebitne
znake poškodb, obrabe ali staranja
kabelskega podaljška. Zamenjajte
kabelski podaljšek, če je poškodovan
ali defekten. Če uporabljate kolut,
vedno do konca odvijte kabel.
u Ne prenašajte naprave, če je še
priklopljena na vir napajanja
u Med uporabo kosilnice držite ročaj
čvrsto z obema rokama.
u Če je med uporabo kosilnice treba
nagniti kosilnico, to storite tako, da
ohranite obe roki v delovnem položaju,
medtem ko je kosilnica nagnjena. Roki
držite v delovnem položaju ves čas,
dokler kosilnice ne položite znova
pravilno na tla.
u Med uporabo kosilnice ne uporabljajte
slušalk za poslušanje radia ali glasbe.
u Nikoli ne poskušajte nastaviti višine
kolesa, medtem ko motor deluje, ali če
je varnostni ključ v stikalu.
u Če se kosilnica med delom ustavi,
izključite kosilnico, počakajte, da se
rezilo popolnoma zaustavi, preden
poskusite odmašiti odprtino ali izpod
pokrova kosilnice odstraniti tuj predmet
ali drug vzrok zaustavitve.
u Ne približujte rok in nog delovnemu
območju rezila.
u Rezila morajo biti vedno ostra. Vedno
uporabljajte zaščitne rokavice, ko z
rezilom kosilnice.
u Če uporabljate koš za travo, pogosto
preverjajte, ali ne kaže znakov obrabe
in dotrajanosti. Če je preveč obrabljen,
ga zaradi svoje varnosti zamenjajte z
novim.
u Bodite izjemno pazljivi, ko potiskate
kosilnico vzvratno ali jo vlečete proti
sebi.
u Ne potiskajte rok ali nog v bližino
kosilnice ali pod njo. V času delovanja
se nikoli ne približujte odprtini za izmet
trave.
196
u Pred košnjo preverite teren in
odstranite predmete, kot so kamni,
vejevje, žice, igrače, kosti itd., ki lahko
odletijo v zrak pri stiku z rezilom.
Če rezilo zadene ob zgoraj naštete
predmete, lahko to povzroči hujše
telesne poškodbe. Med delovanjem
motorja stojte za ročajem.
u Kosilnice ne uporabljajte, ko ste bosi
ali obuti v sandale. Vedno nosite
primerno obutev.
u Ne vlecite kosilnice vzvratno, razen
če je to nujno potrebno. Če vlečete
kosilnico vzvratno, vedno glejte
navzdol in nazaj.
u Nikoli ne usmerjajte izmeta trave proti
ljudem. Ne usmerjajte izmeta v steno
ali druge objekte. Material se lahko
odbije in poškoduje upravljavca. Pred
prehodom preko kamnitih površin
sprostite vzvod za zagon, da izključite
kosilnico in se rezilo ustavi.
u Nikoli ne uporabljajte kosilnice brez
nameščenega zbiralnika za travo,
ščitnika izmetne odprtine, zadnjega
ščitnika in drugih varnostnih naprav,
ki morajo biti v brezhibnem stanju.
Redno preverjajte vse ščitnike in
varnostne naprave, da zagotovite
pravilno in brezhibno delovanje le-teh.
Zamenjajte poškodovane ščitnike ali
varnostne naprave pred nadaljnjo
uporabo kosilnice.
u Nikoli ne pustite delujoče kosilnice
brez nadzora.
(preklad originálneho návodu)
u Pred čiščenjem kosilnice, odstranitvijo
koša za travo, čiščenjem zamašenega
izmeta ali preden pustite kosilnico
brez nadzora, pred nastavitvenimi deli,
popravili ali pred preverjanjem vedno
sprostite varovalni vzvod, da motor
kosilnice izključite, in počakajte, da se
rezilo popolnoma zaustavi.
u Kosilnico uporabljajte le pri dnevni
svetlobi ali pri zadostni umetni
razsvetljavi, če so objekti v delovnem
območju vidni s položaja upravljavca
kosilnice.
u Ne uporabljajte kosilnice, če ste
pod vplivom alkohola ali zdravil, če
ste utrujeni ali bolni. Bodite pozorni,
spremljajte potek dela in uporabljajte
zdravo pamet.
u Kosilnice ne uporabljajte v nevarnem
okolju.
Kosilnice ne uporabljajte v vlažni
ali mokri travi ali v dežju. Vedno
ohranjajte ravnotežje in stabilno držo
telesa, vedno hodite in nikoli ne tecite.
u Če se kosilnica začne neobičajno
tresti, sprostite stikalo za vklop/izklop,
počakajte, da se rezilo popolnoma
zaustavi, nato takoj preverite vzrok
za nastalo tresenje. Vibracije so
običajno opozorilo za tehnične težave,
v primeru nenormalnih vibracij glejte
navodila za odpravljanje težav.
u Med uporabo kosilnice vedno nosite
zaščitna očala in ustrezno zaščito za
dihala.
u Uporaba kateregakoli pribora
ali priključka, ki ni priporočen za
to kosilnico, je lahko nevarna.
SLOVENŠČINA
197
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Uporabljajte le pribor, ki ga je odobril
BLACK+DECKER.
u Med uporabo kosilnice ne precenjujte.
Med uporabo kosilnice poskrbite za
varno stojišče in za ravnotežje.
u Kosite prečno po strmini, nikoli
navzgor ali navzdol. Bodite še posebej
pozorni, ko na pobočju spreminjate
smer premikanja kosilnice.
u Bodite pozorni na luknje, kolesnice,
izbokline, kamne in druge nevidne
predmete. Neraven teren lahko
privede do zdrsa ali padca. Visoka
trava lahko prekrije ovire.
u Ne kosite mokre trave ali po preveč
strmih pobočjih. Nepravilno stojišče
lahko privede do zdrsa ali padca.
u Ne kosite v bližini previsov, jarkov ali
nasipov. Tako lahko izgubite varno in
trdno stojišče ali ravnotežje.
u Pred shranjevanjem naj se kosilnica
ohladi.
Preden pustite orodje brez nadzora
in pred zamenjavo, čiščenjem ali
kontrolnimi pregledi katerega koli dela
orodja ali pred odstranjevanjem vzroka
zagozdenja izklopite orodje, izvlecite
vtikač iz vtičnice in počakajte, da se vrteči
deli orodja prenehajo vrteti. Ko s kosilnico
trčite v drug predmet. Preverite, ali
naprava ni poškodovana in jo popravite
pred ponovnim zagonom in uporabo.
Tresljaji
Deklarirane vrednosti emisij tresljajev,
ki so navedene v tehničnih podatkih in v
deklaraciji o skladnosti, so bile izmerjene
v skladu s standardno preizkusno
metodo, ki jo predpisuje EN50636, in
jih lahko uporabljate za medsebojno
primerjavo orodij. Deklarirana vrednost
tresljajev se lahko uporablja kot začasna
ocena izpostavljenosti.
Opozorilo! Vrednost tresljajev se med
dejansko uporabo orodja lahko glede
na način uporabe orodja razlikuje od
navedene. Raven tresljajev se lahko
zviša nad deklarirano vrednostjo.
Pri oceni izpostavljenosti vibracijam
za določitev varnostnih ukrepov, ki jih
zahteva 2002/44/ES za zaščito oseb,
ki pri delu redno uporabljajo električna
orodja, mora ocena izpostavljenosti
upoštevati dejanske pogoje uporabe
in način uporabe orodja, vključno z
upoštevanjem vseh elementov delovnega
cikla, kot je čas, ko je orodje izključeno,
in čas, ko je vključeno brez delovanja.
Ne delajte z orodjem, če so vrednosti
vibracij nenormalne.
Varnost drugih ljudi
u Napravo lahko uporabljajo otroci, če so
stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi
zičnimi, senzornimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkanjem
izkušenj ali znanja, če so prejele
navodila o varni uporabi naprave in če
razumejo morebitne nevarnosti med
uporabo.
u Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Otroci ne smejo brez nadzora čistiti
orodja ali ga vzdrževati.
198
Ostale nevarnosti
Pri uporabi orodja se lahko pojavijo
dodatne nevarnosti, ki niso navedene v
opozorilih. Do teh
tveganj lahko pride zaradi zlorabe,
podaljšane uporabe itd. Kljub uporabi
ustreznih varnostnih ukrepov in
varnostnih naprav se določenim
nevarnostim ni mogoče izogniti. Mednje
spadajo:
u poškodbe zaradi dotikanja gibajočih se
delov;
u poškodbe zaradi dotikanja vročih
delov;
u poškodbe pri zamenjavi delov ali
pribora;
u poškodbe zaradi dolgotrajne uporabe
naprave. Če delate z napravo dalj
časa, poskrbite za redne odmore.
u poškodbe sluha;
u nevarnost za zdravje zaradi vdihavanja
prahu, ki nastaja pri uporabi orodja
(na primer: delo z lesom, posebej
hrastovim, bukovim in s srednje-
gostimi vlaknenimi ploščami (MDF)).
u Če se ni mogoče izogniti delu s
kosilnico v vlažnih območjih, uporabite
napravo na diferenčni tok (RCD) z
izklopinim tokom, ki ni večji od 30 mA.
Uporaba naprave na diferenčni tok
(RCD) zmanjšuje tveganje za električni
udar.
u Nikoli ne dvignite ali nosite naprave z
delujočim motorjem.
Opozorilni znaki
Ob datumski kodi so na napravi tudi
naslednji opozorilni simboli:
(preklad originálneho návodu)
Opozorilo! Preberite navodila
pred začetkom uporabe.
Električnega orodja ne izpostav-
ljajte dežju ali vlagi.
Vedno izvlecite vtikač iz vtični-
ce pred začetkom preverjanja
poškodovanega kabla. Ne
uporabljajte naprave, če je kabel
poškodovan.
Bodite pozorni na ostrino rezila.
Bodite pozorni na odletavajoče
predmete. Ljudje v okolici naj se
umaknejo na varno razdaljo od
območja košnje
Kabel naj bo na varni oddaljenosti
od rezila.
Rezila se bodo vrtela še nekaj
časa po izključitvi motorja.
Direktiva 2000/14/ES za zajam-
čeno zvočno moč.
Električna varnost
Opozorilo! To orodje je dvojno izolirano,
zato ozemljitev ni potrebna. Vedno
preverite, ali dejanska napetost ustreza
napetosti, navedeni na podatkovni plošči.
u Če se poškoduje napajalni kabel,
ga sme zamenjati le proizvajalec ali
pooblaščen servis BLACK+DECKER
saj se lahko le na ta način izognete
morebitnim nevarnostim.
96
SLOVENŠČINA
199
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
u Električno varnost lahko še izboljšate
s pomočjo visoko občutljivega 30 mA
stikala na diferenčni tok (RCD).
Funkcije
Ta naprava vključuje nekatere naslednje sestavne dele ali vse.
1. Gumb za vklop/izklop
2. Ročaja za udoben oprijem
3. Stikali za vklop/izklop
4. Pregibni krmilnik EasySteer
5. Gumba pregibnega krmilnika EasySteer
6. Zgornji ročaj
7. Gumba na ročaju
8. Spodnji ročaj
9. Loputa
10. Nosilni ročaji
11. Merilnik za nastavitev višine
12. Vzvod za nastavitev višine
13. Zbiralnik za travo
14. Ročaj zbiralnika za travo
Sestavljanje
Opozorilo! Pred montažo orodje se prepričajte, ali je orodje
izključeno in odklopljeno od električnega omrežja.
Sestavljanje zbiralnika za travo (sl. A, B, C, D in E)
Zbiralnik za travo je sestavljen iz 5 kosov, ki jih je treba pred
uporabo
sestaviti.
u Ročaj (14) vpnite v pokrov (13a) na zbiralniku za travo
(sl. B). Ročaj lahko namestite le na en način.
u Spnite skupaj 2 strani (13b) in (13c) zbiralnika za travo.
Zagotovite, da bodo vse sponke in vodila poravnani (sl.
C).
u Poravnajte pokrov (13a) na sestavljeni zbiralnik za travo.
Zagotovite, da bo 10 vodil poravnanih (sl. D)
u Poravnajte sestavljeni strani na dno (13d)
zbiralnika za travo. Zagotovite, da bodo vsa 4 vodila
poravnana (sl. E)
u Potisnite 2 dela skupaj. Ko vpenjate sponke za namestitev
zbiralnika za travo, uporabite po celotnem
robu enakomerno moč. Preverite, ali so vse sponke trdo
vpete.
Namestitev spodnjega ročaja (sl. F)
u Vstavite konca spodnjega ročaja (8) v ustrezni luknji v
kosilnici.
u Ročaj pritisnite navzdol, dokler se ne ustavi.
u Pritrdite ročaj z vijakoma.
Sestavljanje zgornjega ročaja (sl. G)
u Namestite zgornji del ročaja na spodnji del ročaja in
uporabite gumbe za ročaj (7), podložke in vijake, kot je
prikazano na sliki.
Pritrditev kabla motorja (sl. H)
u Kabel motorja morate pritrditi z varovalom za kabel.
u Varovalno sponki (15) zaskočite okoli kabla in spodnjega
ročaja, okoli 150 mm pod gumbom ročaja (7).
Namestitev zbiralnika za travo (sl. I)
u Dvignite loputo (9) in postavite zbiralnik za travo (13), tako
da se vdolbini (13f) prilegata ušescema (13g).
Pravilni položaj rok (sl. J)
Opozorilo! Za zmanjšanje nevarnosti telesnih poškodb.
VEDNO držite roke v pravilnem položaju, kot kaže slika.
Opozorilo!: Za zmanjšanje nevarnosti telesnih poškodb.
VEDNO držite orodje trdno in v pričakovanju nenadnega
povratnega sunka.
Pravilni položaj je po ena roka na vsakem ročaju za udoben
oprijem (2).
(Sl. J1)
Inovacija EasySteer - Inovativna oblika ročaja zlahka
se premika z leve na desno, če pritisnete gumb, in vam daje
natančni nadzor in gibljivost po vrtu.
Nastavitev višine rezanja (sl. K)
Višino reza nastavljate z osrednjim mehanizmom
za nastavitev višine košnje, kjer lahko izbirate med 6 različnimi
položaji.
u Vzvod za nastavitev višine (12) povlecite stran
od trupa telesa.
u Ročico povlecite proti zadnjemu delu naprave, da
bo znižali višino košnje.
u Ročico povlecite proti sprednjemu delu naprave, da
zvišali višino košnje.
u Potisnite vzvod za nastavitev višine reza na enega od 6
položajev za višino.
OPOMBA: Višino reza lahko vidite na merilniku
višine reza (11) na strani kosilnice (sl. L).
Vklop in izklop (sl. M)
Vklop
u Pritisnite gumb za napajanje (1).
u Stikalo za VKLOP/IZKLOP (3) povlecite levo ali desno
proti ročaju.
Izklop
u Sprostite stikali za VKLOP/IZKLOP (3).
200
Opozorilo! Nikoli ne poskušajte zakleniti stikala v vključenem
položaju.
Košnja (sl. N1 in N2)
Da bi dosegli največje možne rezultate in zmanjšali tveganje,
da
prerežete električni kabel, priporočamo, da
uporabite kosilnico tako, ko je predstavljeno v tem razdelku.
u Večji del električnega kabla položite na trato, v
neposredno bližino
izhodiščne točke (položaj 1 na sl. N1).
u Vključite napravo, kot je opisano zgoraj.
u Nadaljujte, kot je prikazano na sl. N1
u Premaknite se s položaja 1 na položaj 2.
u Zavijte v desno in nadaljujte proti položaju 3. Sponka
sistema za upravljanje kabla bo drsela z ene strani na
drugo stran in zagotavljala, da bo kabel vedno na varni
oddaljenosti od rezila.
u Zavijte v levo in nadaljujte proti položaju 4.
u Če je treba ponavljajte zgornji postopek.
Opozorilo! Ne delajte proti kablu, kot prikazuje sl. N2.
Košnja do robov (sl. O, P)
Funkcija košnje do robov omogoča košnjo trave tik ob steni ali
ograji (sl. O).
Funkcija košnje do robov omogoča natančno košnjo trave vse
do robov trate (sl P).
u S kosilnico vzporedno z robom ob trati,
potiskajte kosilnico vzdolž roba trate. Zagotovite, da
bo rob kosilnice segal nekoliko čez rob trate (sl. P).
Odstranjevanje rezila (sl. Q, R)
Opomba: BDMOW1400 uporabljajo nova rezila s krilci, ki
izboljšujejo zbiranje trave v primerjavi s prejšnjimi modeli
kosilnic. Rezila kot oprem, kat. št. 34 cm A6320.
Opozorilo! Preverite, ali je rezilo popolnoma ustavljeno, nato
izklopite kosilnico z vira napajanja.
u Odrežite kos lesa z merama 2x4 (16) 305 mm in
ga uporabite za preprečevanje vrtenja rezila pri
odstranjevanju matice prirobnice.
u Obrnite kosilnico na bok. Nosite rokavice in primerno
zaščito oči. Bodite pazljivi, robovi rezila so zelo ostri.
u Postavite kos lesa (16), da preprečite premikanje rezila,
kot kaže slika O.
u Vijak rezila odvijte in uporabite ključ 13 mm (18)
tako, da ga obračate v nasprotni smeri gibanja urinega
kazalca.
u Snemite rezilo (17), kot je prikazano na sl. R. Podrobno
preverite vse kose, ali niso poškodovani in jih po potrebi
zamenjajte.
(preklad originálneho návodu)
Namestitev rezila (sl. S)
u Namestite rezilo (17) na gred vijaka, tako da je oznaka na
rezilu obrnjena navzven, nato vstavite vijak rezila (20) na
steblo vijaka.
u Zategnite vijak rezila čim bolj trdno z roko.
u Postavite kos lesa (16), da preprečite premikanje rezila,
kot kaže slika S.
u Za odvijanje in odstranitev vijaka rezila uporabite ključ
13 mm tako, da obračate ključ v smeri gibanja urinega
kazalca.
Brušenje rezila
Za doseganje optimalnega delovanja kosilnice naj bo rezilo
vedno ostro. Topa rezila ne režejo trave, ampak jo cefrajo.
Med odstranjevanjem, brušenjem in nameščanjem rezila
vedno uporabljajte zaščitna očala. Pod normalnimi delovnimi
pogoji v sezoni košenj dvakratno brušenje rezila običajno
zadostuje. Pesek povzroči, da rezilo hitro postane topo. Če
vaša trata vsebuje peščeno prst, bo potrebno bolj pogosto
brušenje rezila.
Opomba: Skrivljeno ali poškodovano rezilo takoj zamenjajte.
Med brušenjem rezila:
u Rezilo mora biti v ravnovesju.
u Pri brušenju ohranite originalni kot rezila..
u Nabrusite rob rezila na obeh straneh rezila tako, da
odstranite enako količino opilkov.
Brušenje rezila v primežu (sl. T)
u Preden rezilo odstranite, preverite, ali se je popolnoma
ustavilo in ali je kosilnica odklopljena z vira napajanja.
u Odstranite rezilo s kosilnice. Glej navodila za namestitev
in odstranitev rezila.
u Pritrdite rezilo (17) v primež (21).
u Nosite ustrezne zaščitne rokavice in zaščitna očala in
bodite pazljivi, da se ne porežete.
S no pilo (22) ali z brusom pazljivo izpilite robove rezila,
pri tem ohranite originalni kot rezila. Preverite ravnovesje
rezila. Preberite navodila za uravnoteženje rezila.
u Namestite rezilo na kosilnico in ga trdno privijte.
Uravnoteženje rezila (g. U)
Preverite uravnoteženost rezila (17), tako da središčno luknjo
v rezilu namestite na žebelj ali okroglo steblo izvijača, pritrjena
vodoravno v primež. Če se kateri koli konec rezila zavrti
navzdol, obrusite vzdolž ostrega roba na koncu, ki se je obrnil
navzdol. Rezilo je povsem uravnoteženo, ko se nobena stran
ne povesi.
Mazanje
Mazanje ni potrebno. Ne oljite koles. Kolesa imajo ležaje s
plastičnimi površinami, ki ne potrebujejo mazanja.
SLOVENŠČINA
201
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Čiščenje
Izključite kosilnico in počakajte, da se rezilo popolnoma
ustavi. Kosilnico očistite samo z blago milnico in vlažno
krpo. Odstranite ves material, ki se je nakopičil na podnožju
kosilnice. Po nekajkratni uporabi preverite zategnjenost vidnih
pritrdilnih vijakov in matic.
Preprečevanje korozije
Gnojila in druge vrtne kemikalije vsebujejo snovi, ki močno
pospešujejo korozijo kovin.
Če kosite na območjih, kjer so bile uporabljene kemikalije ali
gnojila, je treba takoj po košnji očistiti kosilnico, kot sledi:
Izključite kosilnico in jo odklopite z vira napajanja. Obrišite vse
vidne sestavne dele z vlažno krpo.
Vzdrževanje
Baterijska ali električna naprava/orodje BLACK+DECKER je
zasnovano tako, da deluje dolgo brez posebnega vzdrževanja.
Stalno in zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne skrbi za
napravo in rednega čiščenja.
Opozorilo! Pred vzdrževanjem električnega orodja,
povezanega s kablom, ali na akumulator:
u izključite napravo/orodje in izvlecite napajalni kabel iz
omrežja;
u ali do konca izpraznite baterijo, če je sestavni del orodja,
nato orodje izključite;
u pred čiščenjem izklopite polnilnik iz električnega omrežja;
Razen rednega čiščenja ne potrebuje polnilnik nobenega
vzdrževanja.
u Redno čistite prezračevalne reže v orodju in polnilniku s
pomočjo mehke ščetke ali suhe krpe.
u Redno čistite ohišje motorja z vlažno krpo. Ne uporabljajte
kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki drgnejo.
u Redno odstranjujte travo in zemljo izpod ščitnika s topim
strgalom.
Odpravljanje težav
Če naprava ne deluje pravilno upoštevajte naslednja navodila.
Če to ne odpravi težave, se obrnite na servisno središče
BLACK+DECKER.
Opozorilo! Pred nadaljevanjem sprostite varovalni vzvod, da
izključite kosilnico, in počakajte, da se rezilo zaustavi.
Težava Verjeten vzrok Možna rešitev
Kosilnica se ne
vključi.
Električni kabel ni
priključen.
Priključite kosilnico na delujočo
omrežno vtičnico.
Varovalka je
pregorela.
Zamenjajte varovalko električne-
ga omrežja. (Če orodje nenehno
povzroča pregorevanje omrežne
varovalke, ga takoj prenehajte
uporabljati in ga odnesite na
popravilo v servis BLACK+-
DECKER ali k pooblaščenemu
serviserju.)
Kabel ali stikalo sta
poškodovana.
Odnesite kabel ali stikalo v
popravilo v pooblaščeni BLAC-
K+DECKER servisni center.
Trava je previsoka. Zvišajte višino rezanja in za
začetek košnje premaknite
kosilnico proti krajši travi.
Kosilnica se med
delom ustavlja.
Vključila se je
toplotna zaščita.
Počakajte, da se motor ohladi in
povišajte višino rezanja.
Košnja ni enako-
merna ali motor
deluje s težavo.
Višina reza je
prenizka.
Zvišajte višino reza.
Rezilo je topo. Zamenjajte rezilo.
Spodnja stran kosilni-
ce je zamašena.
Preverite spodnji del kosilnice
in jo po potrebi očistite (vedno
nosite zelo odporne delovne
rokavice).
Rezilo je vstavljeno
narobe.
Pravilno namestite rezilo.
Varovanje okolja
Z
Odpadke odlagajte ločeno. Orodij in baterij,
označenih s tem simbolom, ne odlagajte skupaj z
drugimi gospodinjskimi odpadki.
Orodje in baterija vsebujeta materiale, ki jih je mogoče znova
uporabiti ali reciklirati in tako zmanjšati potrebo po surovinah.
Električne izdelke in baterije reciklirajte skladno s krajevnimi
predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran
www.2helpU.com
Tehnični podatki
BDMOW1400 (Tip 1)
Napetost
V
AC
230
Vhodna moč
W 1400
Hitrost brez
obremenitve
min
-1
3500
Nastavitev višine
mm 20 - 70
Dolžina rezila
cm 34
Teža Kg
14,37
Ponderirana vrednost tresljajev za dlan/roko:
= 2,5 m/s
2
, negotovost (K) = 1,5 m/s
2
.
Raven zvočnega tlaka pri ušesu upravljavca:
L
PA
: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Raven zvočne moči L
WA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
Izjava EU o skladnosti
DIREKTIVA STROJ
DIREKTIVA O ZUNANJEM HRUPU
202
(preklad originálneho návodu)
%
BDMOW1400 Kosilnica za travo
Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku
“Tehnični podatki” v skladu z:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010
2000/14/ES, kosilnica za travo, L ≤ 50 cm, Dodatek VI.
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nizozemska.
Raven zvočne moči v skladu z 2000/14/EC (Člen 12, dodatek
III, L < 50 cm):
izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A).
zagotovljena raven zvočne moči L
WA
: 96 dB(A).
Ti izdelki so v skladu tudi z direktivami
2006/42/ES, 2014/30/ES in 2011/65/EU.
Za več informacij se posvetujte s podjetjem Black & Decker
na spodnjih naslovih, ali poiščite kontaktne podatke na zadnji
strani navodil.
Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in
daje to izjavo v imenu podjetja Black & Decker.
R. Laverick
Direktor inženiringa
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Velika Britanija
22. 10. 2018
Garancija
Black & Decker na temelju svojega zaupanja v kakovost svojih
izdelkov ponuja 24 mesečno garancijo, ki velja od dneva
nakupa. Ta garancija je dodatek in v nobenem primeru ne
vpliva na vaše uzakonjene pravice. Garancija je veljavna
znotraj ozemlja držav članic EU in na evropskem trgovinskem
območju.
Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in
pogoji poslovanja podjetja Black & Decker prodajalcu ali
pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja.
Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black & Decker in
lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete na
spletni strani ali
www.2helpU.com, ali kontaktirajte svoje krajevno
predstavništvo Black & Decker.
Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in
registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali
seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami.
SLOVENŠČINA
203
Poland ERPATECH Tel. (22) 431 05 05
www.blackanddecker.pl Bakaliowa 26
[email protected] 05-080 Mościska Fax. +48 (22) 468 8735
Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. 577008550
www.blackanddecker.cz K Pasekam 4440
[email protected] ZLIN 760 01 Fax. 577008559
HUNGARY ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel. 577008550
www.blackanddecker.hu Thököly út 17-19 Fax 403-2260, 403-6533
[email protected] BUDAPEST 1163
HUNGARY Inox Tel. +36 30 370 7032
www.blackanddecker.hu Szolnoki út 27-29.
[email protected] Kecskemét 6000
Serbia HAMMERCOM d.o.o. Tel. +381 (0)11 2543 683
www.blackanddecker.rs Valjevska 3 Fax +381 (0)11 2543 683
of[email protected] BEOGRAD 11000
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N647842 REV-01
11/2018

Documenttranscriptie

5 2 5 1 2 3 3 4 6 7 8 9 15 10 11 14 13 12 11 www.blackanddecker.eu BDMOW1400 15 15 14a 14a 14c 14b 14d A 14b B 14c 14b C 14b 14a 14c D 14a 9 14c 14d E 2 F 6 8 7 16 7 9 H G 10 14 14g 2 J 14f I 5 13 5 J1 5 K 3 12 1 3 L M 2 3 8 4 1 N1 P 4 N2 O Q (Original instructions) 17 ENGLISH 18 9a 19 R S Intended use 18 21 T 17 18 19 Your BLACK+DECKER BDMOW1400 lawn mowers have been designed for mowing grass. These appliances are intended for consumer use only. Safety instructions Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. u Read all of this manual carefully before using the appliance. u The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. u Retain this manual for future reference. Training u U Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance. 5 ENGLISH (Original instructions) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator. u Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. u Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. u Preparation Do not use the machine if the cord is damaged or worn. u Wear safety glasses or goggles when operating this tool. Use a face or dust mask whenever the operations take place in dusty surroundings. Hearing protection should be worn whenever the sound level seems uncomfortable. u Guard against electric shock. Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. metal railings, lampposts, etc.). While operating the machine always wear substantial footwear and long Operation trousers. Do not operate the machine u Never operate the appliance with when barefoot or wearing open defective guards or shields, or without sandals. safety devices, for example deflectors Avoid wearing clothing that is loose and/or grass catchers, in place. fitting or that has hanging cords or ties. u Only use the appliance in daylight or u Thoroughly inspect the area where the good artificial light. machine is to be used and remove all u Do not expose the appliance to rain. objects which can be thrown by the Do not use the appliance in damp or machine. wet conditions. Preferably do not use u Before using, always visually inspect the appliance in wet grass. to see that the blade, blade bolt and u Be sure of your footing, particularly on the blade assembly are not worn or slopes. Be aware that freshly cut grass damaged. Replace worn or damaged is damp and slippery. Do not work on components in sets to preserve steep slopes. balance. Replace damaged or u Work across the face of slopes, never unreadable labels. up and down. Take extreme caution u Before use check the supply and when changing direction on slopes. extension cord for signs of damage or u Do not mow excessively steep slopes. aging. If the cord becomes damaged u Walk, never run when using the during use, disconnect the cord appliance. Do not pull the appliance from the supply immediately. DO towards you or walk backwards when NOT TOUCH THE CORD BEFORE using the appliance. DISCONNECTING THE SUPPLY. u 6 (Original instructions) ENGLISH or clearing a blockage. After striking Switch on the appliance according to a foreign object. Inspect the machine instructions and with your feet well for damage and make repairs before away from the blade. restarting and operating the machine; u Do not start the machine when u If the appliance starts to vibrate standing in front of the discharge abnormally or if you hit a foreign opening. object, switch the appliance off and u Do not tilt appliance when switching it remove the plug from the socket. on, except if the appliance has to be Check for any damage to the tilted for starting. In that case, do not appliance, replace or repair any tilt the appliance more than absolutely damaged parts, check for and tighten necessary and lift only the part that is any loose parts. away from the operator. Always ensure u Take care to keep the mains cable that both hands are in the operating away from the blade. Always be aware position before returning the appliance of the position of the cable. to the ground. u The motor will continue to run for a few u Switch off the appliance and wait for seconds after switching the appliance the blade assembly to stop running off. Never attempt to force the blade to if the appliance has to be tilted come to a standstill. for transportation when crossing surfaces other than grass, and when Maintenance and storage transporting the appliance to and from u Before use, check the appliance for the area to be mowed. damaged or defective parts. u Do not lift or carry the appliance until Check for misalignment and seizure the blade has come to a complete of moving parts, breakage of parts, standstill. damage to guards and switches u Keep your hands and feet well away and any other conditions that may from the blade. affect its operation. Ensure that the u Do not put your hands or feet near or appliance will operate properly and under rotating parts. perform its intended function. Never u Keep away from discharge openings at use the appliance when any guard or all times. enclosure is damaged or not in place. u Switch off, remove the plug from Do not use the appliance if any part is the socket and ensure that moving damaged or defective. Do not use the parts have stopped rotating before appliance if the switch does not turn leaving the appliance unattended it on and off. Have any damaged or and before changing, cleaning or defective parts repaired or replaced by inspecting any parts of the appliance an authorised repair agent. u 7 ENGLISH (Original instructions) Check the cable frequently for damage. If the cable is damaged, it must be replaced by an authorised repair agent in order to prevent a hazard. Inspect extension cables periodically. Replace a damaged extension cable immediately. u Keep all nuts, bolts and screws on the appliance tight to ensure a safe working condition. u Check the grass collector for wear or damage and replace it if necessary. Never use the appliance without the grass collector. u Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine. u When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved. u When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances. u Always allow the machine to cool down before storing. u Ensure that only replacement cutting means of the right type are used. u Use only BLACK+DECKER recommended spare parts and accessories. u Additional safety instructions for Lawnmowers u 8 Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The extensioncable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used without loss of product performance. Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely. u Do not transport the machine while the power source is running u Firmly grip handle with both hands when operating the lawn mower. u If at any time it is felt necessary to tilt the lawn mower, make sure that both hands remain in the operating position while the lawn mower is tilted. Keep both hands in the operating position until the lawn mower is returned to rest correctly on the ground. u Never wear radio or music headphones while operating the lawn mower. u Never attempt to make a wheel height adjustment while the motor is running or while the safety key is in the switch housing. u If the lawn mower stalls, turn mower off, wait for blade to stop, before attempting to unclog the chute or remove anything from under the deck. u Keep hands and feet away from cutting area. (Original instructions) Keep blades sharp. Always use protective gloves when handling the lawn mower blade. u If you are using the grass collector, check it frequently for wear and deterioration. If excessively worn, replace with a new grass collector for your safety. u Use extreme caution when reversing or pulling the lawn mower towards you. u Do not put hands or feet near or under the lawn mower. Keep clear of the discharger opening at all times. u Clear the area where the lawn mower is to be used of objects such as rocks, sticks, wire, toys, bones etc., which could be thrown by the blade. Objects struck by the blade can cause severe injury to persons. Stay behind the handle when the motor is running. u Do not operate the lawn mower barefooted or while wearing sandals. Always wear substantial footwear. u Do not pull lawn mower backward unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while moving backward. u Never direct discharged material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Release the start handle to turn the lawn mower off and stop the blade when crossing gravel surfaces. u Do not operate the lawn mower without the entire grass collector, discharge guard, rear guard, or other u ENGLISH safety protective devices in place and working. Periodically check all guards and safety protective devices to ensure they are in good working order and will operate properly and perform their intended function. Replace a damaged guard or other safety device before further use. u Never leave a running lawn mower unattended. u Always release the bail bar to stop the motor and wait until the blade comes to a complete stop before cleaning the lawn mower, removing the grass bag, unclogging the discharge guard, when leaving the lawn mower, or before making any adjustments, repairs or inspections. u Operate lawn mower only in daylight or good artificial light when objects in the path of the blade are clearly visible from the operating area of the lawn mower. u Do not operate the lawn mower while under the influence of alcohol or drugs, or when your are tired or ill. Always stay alert, watch what you are doing, and use common sense. u Avoid dangerous environments. Never operate the lawn mower in damp or wet grass, never use lawn mower in the rain. Always be sure of your footing, walk, never run. u If the lawn mower should start to vibrate abnormally, release the on/off switch, wait for the blade to stop and then check for the cause immediately. 9 ENGLISH (Original instructions) Vibration is generally a warning of trouble, see the troubleshooting guide for advise in the case of abnormal vibration. u Always wear proper eye and respiratory protection when operating the lawn mower. u The use of any accessory or attachment not recommended for use with this lawn mower could be hazardous. Only use accessories approved by BLACK+DECKER. u Never overreach while operating the lawn mower. Always be sure to keep proper footing and balance at all times while operating the lawn mower. u Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass can hide obstacles. u Do not mow on wet grass or excessively steep slopes. Poor footing could cause a slip and fall accident. u Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. You could lose your footing or balance. u Always allow the mower to cool down before storing. Switch off, remove the plug from the socket and ensure that moving parts have stopped rotating before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any 10 parts of the appliance or clearing a blockage. After striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the machine. Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Do not operate the tool if the vibration registers as abnormal. (Original instructions) Safety of others This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. u Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. u Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any moving parts. u Injuries caused by touching any hot parts. u Injuries caused when changing any parts or accessories. u Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your ENGLISH tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) u If operating the mower in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. u Never pick up or carry an appliance while the motor is running. Warning symbols The following warning symbols are found on the appliance along with the date code: Warning! Read the manual prior to operation. Do not expose the appliance to rain or high humidity. Always remove the plug from the socket before inspecting a damaged cable. Be careful not to use your appliance if the cable is damaged. Beware of sharp blades. Beware of flying objects. Keep bystanders away from the cutting area. Keep the cable away from the cutting blades. The blades will continue to rotate after the machine is switched off. 11 ENGLISH 96 (Original instructions) Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. Electrical safety Warning! This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Electric safety can be further improved by using a high sensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD). u Features This appliance includes some or all of the following features. 1. Power button 2. Comfort grip handles 3. On/off switches 4. EasySteer pivot control 5. EasySteer pivot control buttons 6. Upper handle 7. Handle knobs 8. Lower handle 9. Back flap 10. Carrying handles 11. Height adjustment gauge 12. Height adjustment lever 13. Grass box 14. Grass box handle u u u u Clip the 2 sides (13b) and (13c) of the grass collection box together. Make sure that all clips and guides are aligned (fig. C). Align the lid (13a) onto the assembled grass collection box. Ensure that the 10 guides are aligned (fig. D) Align the assembled sides onto the bottom (13d) of the grass collection box. Ensure that the 4 guides are aligned (fig. E) Push the 2 parts together. Apply even force around all edges of the grass collection box securing the clips into position uniformly. Check that each clip is fastened together securely. Fitting the lower handle (fig. F) u u u Insert the ends of the lower handles (8) into the corresponding holes in the mower. Press the handle down as far as it will go. Secure the handle using the screws. Assembling the upper handle (fig. G) u Fit the upper handle part to the lower handle using the handle knobs (7) , washers and screws as shown. Securing the motor cable (fig. H) u u The motor cable has to be fixed using the cable restraint. Snap a restraint clip (15) around the cable and lower handle about 150mm below the handle knob (7). Fitting the grass collection box (fig. I) u Lift the flap (9) and place the grass collection box (13) ensuring the recesses (13f) fit over the lugs (13g). Proper Hand Position (Fig. J) Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. Warning!: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on each of the comfort grip handles (2). (Fig. J1) Assembly EasySteer Innovation - The innovative handle design easily moves from left to right at the push of a button, giving you precision control and manouvrability around your garden. Assembling the grass collection box (fig. A, B, C, D and E) Adjusting the height of cut (fig. K) Warning! Before assembly, make sure that the appliance is switched off and unplugged. The grass box requires assembly before use and comes in 5 pieces. u Clip the handle (14) into the lid (13a) of the grass box (fig. B). The handle will only fit one way round. 12 The height of cut is adjusted by the central height adjust mechanism, there are 6 positions to choose from. u Pull the height adjustment lever (12) away from the body of the unit. u Move the lever towards the rear of the appliance to lower the height of cut. (Original instructions) Move the lever towards the front of the appliance to raise the height of cut. u Push the height adjustment lever into one of the 6 height locations. NOTE: The height of cut can be viewed on the height of cut gauge (11) on the side of the unit (fig. L). u Switching on and off (fig. M) Switching on u u Push the power button (1). Pull the left or right ON/OFF switch (3) towards the handle. Switching off u Release ON/OFF switches (3). Warning! Never attempt to lock a switch in the on position. Mowing (fig. N1 & N2) We recommend to use your mower as outlined in this section in order to achieve optimum results and to reduce the risk of cutting the mains cable. u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the starting point (position 1 in fig. N1). u Switch the appliance on as described above. u Proceed as shown in fig. N1 u Move from position 1 to position 2. u Turn right and proceed towards position 3. The cable management system will slide from one side to the other, ensuring the extension cord is kept away from the cutting blade. u Turn left and move towards position 4. u Repeat the above procedure as required. Warning! Do not work towards the cable as shown in fig. N2. Up to edge cutting (fig. O, P) Up to edge cutting allows you to cut grass right up to the edge of a wall or fence (fig O). Up to edge cutting allows you to accurately cut grass right up to the edge of your lawn (fig P). u With the lawnmower parallel with the edge of your lawn, push the lawnmower along the edge of the lawn. Ensure that the edge of the mower is slightly over the edge of your lawn (fig.P). Removing Blade (Fig. Q, R) Note: BDMOW1400 use new winged blades which improves collection vs previous range of mowers. Blade accessories Cat # 34cm A6320. Warning! Ensure the blade has completely stopped and disconnect the mower from the power source. u Cut a piece of 2x4 wood (16) 305mm to keep blade from turning while removing flange nut. u Turn the appliance onto its side. Wear gloves and proper eye protection. Be careful of sharp edges of blade. u u u ENGLISH Position piece of wood (16) to keep blade from turning as shown in Fig. Q. Use a 13mm wrench (18) to loosen and remove the blade bolt by turning counterclockwise. Pull off blade (17), as shown in Fig. R. Examine all pieces for damage and replace if necessary. Installing Blade (Fig. S) u u u u Place the blade (17) onto bolt shaft with the lettering on the blade facing out, and place the blade bolt (20) onto the bolt shaft. Tighten the blade bolt as firmly as possible by hand. Position piece of wood (16) to keep blade from turning as shown in Fig. S. Use a 13mm wrench to securely tighten the blade bolt by turning the wrench clockwise. Blade sharpening Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while removing, sharpening, and installing blade. Sharpening the blade twice during a mowing season is usually sufficient under normal circumstances. Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening may be required. Note: Replace bent or damaged blade immediately. When sharpening the blade: u Make sure blade remains balanced. u Sharpen blade at the original cutting angle. u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing equal amounts of material from both ends. To sharpen blade in a vice (fig. T) u u u u u Be sure the blade has stopped and the mower is unplugged before removing the blade. Remove blade from mower. See instructions for removing and installing blade. Secure blade (17) in a vice (21). Wear proper eye protection and gloves and be careful not to cut yourself. Carefully file the cutting edges of the blade with a fine tooth file (22) or sharpening stone, maintaining the angle of the original cutting edge. Check balance of blade. See instructions for blade balancing. Replace blade on mower and tighten securely. Blade balancing (fig. U) Check balance of the blade (17) by placing centre hole in the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped horizontally in a vice. If either end of the blade rotates downward, file along the sharp edge of that dropping end. Blade is properly balanced when neither end drops. 13 ENGLISH (Original instructions) Lubrication No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have plastic bearing surfaces which require no lubrication. Problem Possible cause Possible solution Mower will not start. Cord is not plugged in. Plug mower into a working outlet. Circuit fuse is blown. Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have itserviced by an authorised BLACK+DECKER service center. Cord or switch is damaged. Have cord or switch replaced at an authorised BLACK+DECKER service center. Grass too long. Increase the height of cut and move machine to shorter grass to start. Machine functions intermittently. Thermal cut out activated. Allow motor to cool and increase height of cut. Machine leaves ragged finish or motor labours. Height of cut too low. Increase height of cut. Cutting blade blunt. Replace the blade. Underside of machine clogged. Check underneath the machine and clear out as necessary (always wear heavy duty gloves) Blade fitted upside down. Refit blade correctly. Cleaning Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any clippings which may have accumulated on the underside of the deck. After several uses, check all exposed fasteners for tightness. Preventing corrosion Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been used, the mower should be cleaned immediately afterward as follows: Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts with a damp cloth. Maintenance Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance and charger using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt from the underneath of the guard. Troubleshooting If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local BLACK+DECKER repair agent. Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn mower off and wait for the blade to stop. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Technical data BDMOW1400 (Type 1) Voltage VAC 230 Power inpurt W 1400 No-Load speed min-1 Height djustment mm Blade length cm 34 Weight Kg 14.37 Hand/arm weighted vibration value: = 2.5m/s2 , uncertainty (K) = 1.5m/s2. Sound pressure level at the operator's ear: LPA: 82dB(A); K= 2.1dB(A) Sound power level LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A) 14 3500 20 - 70 (Original instructions) EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE % ENGLISH www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. BDMOW1400 lawn mower Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands. Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, L< 50cm): measured sound power level LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A). guaranteed sound power level LWA: 96dB(A). These products also comply with directive 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 22/10/2018 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER BDMOW1400 Rasenmäher wurde zum Mähen von Rasen entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Warnung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge und Personenschäden.  Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.  Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. 15 DEUTSCH  (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bewahren Sie diese Anleitung auf. Schulung Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.  Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben, genutzt werden. Beachten Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein Mindestalter für den Bediener festgelegt ist.  Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden.  Beachten Sie, dass der Bediener bzw. Benutzer für eventuelle Personenoder Sachschäden verantwortlich ist.  Zubereitung Tragen Sie stets feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie dieses Gerät nie barfuß oder in offenen Sandalen. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Kleidung mit herabhängenden Bändern.  Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem das Gerät verwendet werden soll, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Gerät umhergeschleudert werden können.  Überzeugen Sie sich vor der Verwendung, dass Mähmesser,  16 Messerschraube und Mäheinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten oder beschädigten Bestandteilen den entsprechenden Satz, sodass nicht neue und alte Komponenten gleichzeitig verwendet werden. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Aufkleber.  Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Netz- und Verlängerungskabel auf Beschädigungen und Verschleiß. Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn das Kabel während des Betriebs beschädigt wird. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER NOCH IN DER NETZSTECKDOSE STECKT. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.  Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Verwenden Sie eine Atemschutzoder Staubmaske, wenn Sie in einer staubigen Umgebung arbeiten. Wenn der Schallpegel eine unangenehme Stärke erreicht, sollten Sie einen Gehörschutz tragen.  Schützen Sie sich vor einem Stromschlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Metallgeländern, Laternenpfählen usw.). Betrieb  Betreiben Sie die Maschine nie mit defekten oder fehlenden (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Schutzvorrichtungen, wie z. B. Deflektoren und/oder Grasfangkorb.  Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.  Schützen Sie das Gerät vor Regen. Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen zu betreiben.  Achten Sie auf Standfestigkeit, insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.  Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.  Mähen Sie nicht an steilen Hängen.  Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich heran. Gehen Sie mit dem Gerät nie rückwärts.  Schalten Sie das Gerät den Anweisungen entsprechend ein. Achten Sie darauf, dass Ihre Füße einen Sicherheitsabstand zum Messer einhalten.  Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich vor der Auswurföffnung befinden.  Kippen Sie das Gerät beim Anschalten nicht, es sei denn, das Gerät muss zum Starten gekippt werden. Kippen Sie das Gerät in diesem Fall DEUTSCH nicht mehr als nötig. Heben Sie stets den von Ihnen entfernten Teil des Geräts an. Bringen Sie beide Hände in die Betriebsposition, bevor Sie das Gerät wieder auf den Boden setzen.  Schalten Sie in folgenden Situationen das Gerät stets aus, und warten Sie, bis die Mäheinheit zum Stillstand gekommen ist: wenn das Gerät für den Transport gekippt werden muss, wenn Sie Oberflächen überqueren, die nicht aus Gras bestehen, und wenn Sie das Gerät zu der zu mähenden Fläche und von dort weg transportieren.  Warten Sie stets, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät anheben oder tragen.  Halten Sie Hände und Füße vom Messer fern.  Bringen Sie nie Hände und Füße in die Nähe von rotierenden Geräteteilen oder unter rotierende Geräteteile.  Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zu den Auswurföffnungen ein.  Schalten Sie das Gerät ab, trennen Sie es von der Stromversorgung, und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen, reinigen, inspizieren, Geräteteile auswechseln oder eine Blockade entfernen. Nach dem Überfahren eines Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen, bevor sie es wieder in Betrieb nehmen. 17 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert oder mit einem Fremdkörper in Berührung gekommen ist, schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen, ersetzen bzw. reparieren Sie beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob lose Teile vorhanden sind, und ziehen Sie diese ggf. fest.  Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Messers gerät. Achten Sie stets auf die Lage des Stromkabels.  Der Motor läuft nach dem Abschalten einige Sekunden lang weiter. Versuchen Sie nie, das Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen.  Wartung und Aufbewahrung  18 Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet oder falsch angebracht und ob Teile, Schutzvorrichtungen oder Schalter beschädigt sind. Achten Sie auch auf andere Beschädigungen, die den Betrieb des Geräts beeinträchtigen können. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Betreiben Sie das Gerät nie, wenn Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen beschädigt oder nicht vorhanden sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder defekt sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Ein- und Ausschalten nicht funktioniert. Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.  Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es in einer Vertragswerkstatt repariert oder ausgetauscht werden. Es können sonst Unfälle verursacht werden. Überprüfen Sie Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie ein beschädigtes Verlängerungskabel umgehend.  Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest, damit das Gerät sicher arbeitet.  Überprüfen Sie den Grasfangbehälter regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen, und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das Gerät nie ohne den Grasfangbehälter.  Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät vorsichtig vor, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen den Messern und feststehenden Teilen des Geräts eingeklemmt werden.  Beachten Sie bei Wartungsarbeiten an den Messern, dass sich diese auch ohne Stromversorgung bewegen.  Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.  Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets abkühlen. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser dem benötigten Typ entsprechen.  Verwenden Sie nur von BLACK+DECKER empfohlene Ersatzund Zubehörteile.  Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasenmäher Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend gekennzeichnet sein. Es kann ein 1.5 mm²-HO5VV-FVerlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.  Transportieren Sie die Maschine nicht, während die Stromversorgung läuft.  Halten Sie den Rasenmäher während des Betriebs sicher mit beiden Händen fest.  Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition, wenn der Rasenmäher gekippt werden muss. Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition bis der Rasenmäher  DEUTSCH wieder ordnungsgemäß auf dem Boden abgestellt wurde.  Tragen Sie beim Rasenmähen keine Kopfhörer zum Musikhören.  Passen Sie niemals die Höhe der Räder an, während der Motor läuft oder sich der Sicherheitsschlüssel im Schloss befindet.  Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten, wenn dieser blockiert. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie versuchen, die Verstopfung zu beseitigen oder Gegenstände von der Unterseite zu entfernen.  Halten Sie Hände und Füße vom Schnittbereich fern.  Halten Sie die Sägeblätter scharf. Tragen Sie beim Umgang mit dem Messer des Rasenmähers stets Schutzhandschuhe.  Wenn der Grasfangbehälter verwendet wird, muss dieser regelmäßig auf Abnutzungen und Beschädigungen überprüft werden. Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen den Grasfangbehälter bei starker Abnutzung aus.  Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher wenden oder in Ihre Richtung ziehen.  Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe bzw. unter den Rasenmäher. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zur Auswurföffnung. 19 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte, Spielzeuge, Knochen usw., die in das Messer geraten könnten, aus dem Bereich, in dem der Rasenmäher verwendet wird. Objekte, die in das Messer geraten, können ernsthafte Verletzungen verursachen. Bleiben Sie hinter dem Griff, wenn der Motor läuft.  Betreiben Sie den Rasenmäher weder barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie jederzeit festes Schuhwerk.  Ziehen Sie den nur Rasenmäher nur rückwärts, wenn dies unbedingt erforderlich ist. Achten Sie stets auf den Boden und den Bereich hinter Ihnen, bevor und während Sie sich rückwärts bewegen.  Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Personen ausgeworfen wird. Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Wänden oder anderen Gegenständen ausgeworfen wird. Das Material kann gegen den Bediener zurückgeschleudert werden. Lassen Sie den Startgriff los, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Kiesoberflächen überqueren.  Betreiben Sie den Rasenmäher nicht ohne angebrachten und intakten Grasfangbehälter, Auswurfschutz, hinteren Schutz und andere Schutzvorrichtungen. Überprüfen Sie regelmäßig alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen auf deren ordnungsgemäße Funktion.  20 Ersetzen Sie beschädigte Schutzund Sicherheitsvorrichtungen vor der weiteren Verwendung.  Lassen Sie den eingeschalteten Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.  Lassen Sie stets den Bügelgriff los, warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie den Rasenmäher reinigen, den Grasfangbeutel entfernen, Verstopfungen aus der Auswurföffnung beseitigen, den Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen bzw. Anpassungen vornehmen oder Reparaturen und Inspektionen ausführen.  Betreiben Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung, sodass Gegenstände auf dem Schnittweg vomBetriebsbereich des Rasenmähers aus deutlich sichtbar sind.  Betätigen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen oder wenn Sie müde oder krank sind. Bleiben Sie immer aufmerksam, achten Sie darauf, was sie tun und setzen Sie den gesunden Menschenverstand ein.  Meiden Sie gefährliche Umgebungen. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht in feuchtem oder nassem Gras. Verwenden Sie den Rasenmäher keinesfalls im Regen. Achten Sie auf Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie rennend.  Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, warten Sie, bis das Messer (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen des Rasenmähers bemerken, und prüfen Sie die Ursache. Im Allgemeinen deutet Vibration auf ein Problem hin. Im Fall einer ungewöhnlichen Vibration des Geräts finden Sie unter „Problembehebung“ weitere Informationen.  Tragen Sie beim Betreiben des Rasenmähers stets geeigneten Augenund Atemschutz.  Der Gebrauch von Zubehörteilen oder Zusätzen, die nicht für den Gebrauch mit dem Rasenmäher empfohlen werden, kann gefährlich sein. Verwenden Sie nur von BLACK+DECKER genehmigtes Zubehör.  Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, wenn Sie den Rasenmäher betreiben. Achten Sie während des Betriebs des Rasenmähers stets auf Ihre Standfestigkeit und Ihr Gleichgewicht.  Mähen Sie immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.  Achten Sie auf Löcher, Wurzeln, Bodenunebenheiten, Steine und andere verborgene Objekte. Unebenes Gelände kann zu Unfällen durch Stürze führen. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.  Mähen Sie nie nasses Gras. DEUTSCH Mähen Sie nicht an steilen Hängen. Mangelnde Standfestigkeit kann zu Unfällen durch Stürze führen.  Mähen Sie nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben oder Böschungen. Es besteht die Gefahr, dass Sie ausrutschen oder das Gleichgewicht verlieren.  Lassen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung stets abkühlen. Schalten Sie das Gerät ab, trennen Sie es von der Stromversorgung, und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen, reinigen, inspizieren, Geräteteile auswechseln oder eine Blockade entfernen. Nach dem Überfahren eines Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen, bevor sie es wieder in Betrieb nehmen. Vibration Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von 21 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Vibrationen als ungewöhnlich wahrgenommen werden. Sicherheit anderer Personen Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.  Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  22 Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:  Verletzungen, die durch das Berühren von sich bewegenden Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden.  Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Schwerhörigkeit.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)  Wenn der Mäher an einem feuchten Ort betrieben wird, sollte ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA verwendet werden. Ein Fehlerstromschutzschalter (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.  Nehmen Sie niemals ein Gerät auf, während der Motor läuft. Warnsymbole Die folgenden Warnsymbole sind am Gerät inkl. Datumscode angebracht: Warnung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Kabel auf Schäden überprüfen. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist. Vorsicht: Die Messer sind scharf. Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen von der Schneidzone fern. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Mähmessers gerät. Das Messer dreht sich auch nach dem Ausschalten des Geräts weiter. 96 DEUTSCH Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG. Elektrische Sicherheit Warnung! Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.  Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.  Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Ein-/Ausschalter 2. Komfortgriffe 3. Ein-/Aus-Schalter 4. EasySteer-Kippsteuerung 5. EasySteer-Kippsteuerungstasten 6. Griffoberteil 7. Griffknöpfe 8. Griffunterteil 9. Hintere Klappe 10. Tragegriffe 11. Höheneinstellungsinstrument 12. Höheneinstellungshebel 13. Grasfangkorb 14. Grasfangkorbgriff Montage Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist. 23 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Montage des Grasfangbehälters (Abb. A, B, C, D und E) Der Grasfangbehälter muss vor der Verwendung aus fünf Einzelteilen zusammengesetzt werden.  Befestigen Sie den Griff (14) am Deckel (13a) des Grasfangbehälters (Abb. B). Der Griff passt nur in einer Ausrichtung.  Stecken Sie die beiden Hälften (13b) und (13c) des Grasfangbehälters zusammen Stellen Sie sicher, dass alle Klammern und Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. C).  Richten Sie den Deckel (13a) auf dem zusammengesetzten Grasfangbehälter aus. Stellen Sie sicher, dass die zehn Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. D).  Richten Sie die zusammengesteckten Seitenteile am Boden (13d) des Grasfangbehälters aus. Stellen Sie sicher, dass die vier Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. E).  Drücken Sie die beiden Teile zusammen. Üben Sie gleichmäßigen Druck auf alle Ränder des Grasfangbehälters aus, sodass die Klammern gleichmäßig einrasten. Überprüfen Sie, ob jede Klammer fest geschlossen ist. Anbringen des Griffunterteils (Abb. F)    Setzen Sie die Enden der unteren Handgriffe (8) in die entsprechenden Aussparungen am Gerät ein. Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach unten. Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben. Montage des Griffoberteils (Abb. G)  Setzen Sie den oberen und den unteren Teil des Handgriffs zusammen, indem Sie die Griffknöpfe (7), die Unterlegscheiben und die Schrauben wie abgebildet verwenden. Sichern des Motorkabels (Abb. H)   Das Motorkabel muss mithilfe des Kabelhalters fixiert werden. Klemmen Sie einen Halteclip (15) um das Kabel und den unteren Griff und befestigen Sie ihn etwa 150mm unterhalb des Griffknopfes (7). Anbringen des Grasfangbehälters (Abb. I)  24 Heben Sie die Klappe (9) an und stecken Sie den Grasfangbehälter (13) in die Aussparungen (13f) über der Haltevorrichtung (13g). Richtige Handstellung (Abb. J) Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf jedem Komfortgriff (2). (Abb. J1) EasySteer Innovation - Das innovative Griffdesign lässt sich per Knopfdruck ganz einfach von links nach rechts bewegen und sorgt so für präzise Kontrolle und Griffigkeit bei der Gartenarbeit. Einstellen der Schnitthöhe (Abb. K) Die Schnitthöhe kann mit der zentralen Höheneinstellung angepasst werden. Es stehen sechs Positionen zur Auswahl.  Ziehen Sie den Hebel für die Höheneinstellung (12) vom Mäher weg.  Zur Verringerung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel zum hinteren Teil des Mähers.  Zur Erhöhung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel zum vorderen Teil des Mähers.  Drücken Sie den Hebel für die Höheneinstellung in eine der sechs Positionen für die Schnitthöhe. HINWEIS: Die Schnitthöhe wird an der Schnitthöhenanzeige (11) an der Seite des Mähers angezeigt Abb. L). Ein- und Ausschalten (Abb. M) Einschalten   Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Ziehen Sie den linken oder rechten Ein-/Ausschalter (3) zum Griff. Ausschalten  Lassen Sie die Ein-/Ausschalter (3) los. Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner Einschaltstellung zu arretieren. Rasenmähen (Abb. N1 und N2) Es empfiehlt sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu verringern.  Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in Abb. N1).  Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.  Gehen Sie wie in Abb. N1 dargestellt vor.  Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in Richtung Position 3. Das Kabelmanagementsystem gleitet von einer Seite zur anderen, sodass das Verlängerungskabel immer vom Messer ferngehalten wird.  Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in Richtung Position 4.  Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf. Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in Abb. N2 dargestellt.  Umbau für den Kantenmodus (Abb. O, P) Mithilfe des Kantenmodus können Sie Gras bis direkt an die Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. O). Der Kantenmodus ermöglicht es, das Gras genau bis an die Rasenkante zu mähen (Abb. P).  Stellen Sie den Rasenmäher parallel zur Rasenkante und schieben Sie ihn daran entlang. Achten Sie dabei darauf, dass die Kante des Rasenmähers ein wenig über die Rasenkante hinausragt (Abb. P). Entfernen des Messers (Abb. Q, R) Hinweis: Die Modelle BDMOW1400 verwenden Messer mit der neuen Flügelform, welche die Grasfangleistung gegenüber früheren Rasenhmähermodellen verbessert. Messerzubehör Kat.-Nr. 34cm A6320. Warnung! Warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist und trennen Sie den Rasenmäher von der Stromversorgung.  Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (16) (ungefähr 305mm), damit sich das Messer beim Entfernen der Flanschmutter nicht drehen kann.  Legen Sie das Gerät auf die Seite. Tragen Sie Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille. Achten Sie auf scharfe Messerklingen.  Positionieren Sie das Holzstück (16) so, dass es verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. Q.  Lösen und entfernen Sie den Klingenbolzen mit einem 13mm-Schraubenschlüssel (18) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.  Ziehen Sie Messer (17) wie in Abbildung R gezeigt ab. Untersuchen Sie alle Teile auf Schäden und tauschen Sie sie bei Bedarf aus. Montage des Sägeblatts (Abb. S)    Setzen das Messer (17) so auf den Bolzenschaft, dass die Beschriftung des Messers nach außen zeigt, und setzen Sie dann den Messerbolzen (20) auf den Bolzenschaft. Ziehen Sie den Klingenbolzen von Hand so fest wie möglich an. Positionieren Sie das Holzstück (16) so, dass es verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. S.  DEUTSCH Ziehen Sie den Klingenbolzen mit einem 13mmSchraubenschlüssel sicher fest, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen. Schärfen des Messers Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen geeigneten Augenschutz. In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das Messer möglicherweise häufiger geschärft werden. Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte Messer umgehend. Beim Schärfen des Messers:  Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt.  Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.  Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material. So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock (Abb. T)      Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen wurde. Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe die Anweisungen zum Entfernen und Installieren des Messers. Sichern Sie das Messer (17) in einem Schraubstock (21). Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht selbst zu schneiden. Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit einer feinen Feile (22) oder einem Schleifstein. Behalten Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die Ausbalancierung des Messers. Siehe die Anweisungen zur Messerausbalancierung. Ersetzen Sie das Messer am Rasenmäher und ziehen Sie es sicher fest. Ausbalancieren des Messers (Abb. U) Prüfen Sie die Balance des Messers (17), indem Sie das Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal in einer Zwinge befestigten Schraubendreher positionieren. Wenn sich ein Ende des Messers nach unten dreht, feilen Sie entlang der scharfen Kante des nach unten fallenden Endes. Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein Ende sinkt. 25 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Schmierung Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die Räder verfügen über Kunststofflager, die nicht geschmiert werden müssen. Reinigung Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind. Fehlerbehebung Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Rasenmäher startet nicht. Das Kabel ist nicht angeschlossen. Schließen Sie den Rasenmäher an eine funktionierende Steckdose an. Sicherung wurde ausgelöst. Ersetzen Sie die Sicherung. (Wenn dieses Problem wiederholt auftritt, verwenden Sie das Gerät keinesfalls erneut, sondern lassen Sie das Gerät in einem BLACK+DECKER Servicecenter oder reparieren.) Kabel oder Schalter beschädigt. Lassen Sie das Kabel bzw. den Schalter in einem autorisierten BLACK+DECKER Servicecenter austauschen. Das Gras ist zu lang. Erhöhen Sie die Schnitthöhe, und starten Sie den Mäher auf kürzerem Gras. Das Gerät funktioniert nur mit Unterbrechungen. Die Thermosicherung wurde aktiviert. Lassen Sie den Motor abkühlen und erhöhen Sie die Schnitthöhe. Der Mäher hinterlässt ein ungleichmäßiges Schnittbild, oder der Motor ist überlastet. Schnitthöhe zu niedrig. Erhöhen Sie die Schnitthöhe. Das Messer ist stumpf. Tauschen Sie das Messer aus. Starke Verschmutzungen auf der Unterseite des Mähers. Kontrollieren Sie die Unterseite des Rasenmähers und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Tragen Sie dabei stets feste Schutzhandschuhe. Das Messer wurde mit der Oberseite nach unten eingesetzt. Setzen Sie das Messer korrekt ein. Verhindern von Rost Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen: Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem feuchten Tuch ab. Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:  Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.  Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig.  Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.  Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.  Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.  Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung. 26 Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Technische Daten BDMOW1400 (Type 1) Spannung VAC 230 Leistungsaufnahme W 1400 Leerlaufdrehzahl min-1 3500 Höheneinstellung mm 20 - 70 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) BDMOW1400 (Type 1) Messerlänge cm 34 Gewicht kg 14.37 Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert: = 2,5m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5m/s2. Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners: LPA: 82dB(A); K= 2.1dB(A) Schallleistungspegel LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A) EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE % BDMOW1400 Rasenmäher Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. 2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande. Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L < 50cm): Gemessener Schallleistungspegel LWA: 95dB(A); K= 1,3dB(A). Garantierter Schallleistungspegel LWA: 96dB(A). Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Vereinigtes Königreich 22.10.2018 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Vos tondeuses BLACK+DECKER BDMOW1400 ont été conçues pour tondre l’herbe. Ces appareils sont destinés à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité Avertissement ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareils branchés au secteur. Les conseils suivants doivent toujours être respectés, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques et les blessures personnelles.  Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.  Ce manuel décrit la manière d’utiliser l’appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.  Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur. Apprentissage Lisez attentivement ces instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et la manière appropriée d’utiliser l’appareil.  Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser la machine. Certaines réglementations locales mentionnent un âge limite de l’utilisateur.  Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et  28 particulièrement des enfants, ou des animaux sont à proximité.  L’utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur leurs biens. Préparation Portez toujours des chaussures renforcées et des pantalons longs pour tondre. La machine ne doit pas être utilisée si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou encore une cravate.  Vérifiez toujours soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les éléments qui risqueraient d’être projetés par machine.  Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence d’usure et de dommage sur la lame, le boulon de la lame et l’ensemble de la lame de coupe. Remplacez les composants usés ou endommagés afin de maintenir un équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.  Avant l’utilisation, vérifiez l’état du fil électrique et de la rallonge (dommages ou vieillissement). Si un câble est endommagé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou défectueux.  (Traduction des instructions initiales) Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez un masque anti-poussière si l’environnement est poussiéreux. Portez des protections auditives si le niveau sonore semble trop élevé.  Protégez-vous contre les chocs électriques. Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.).  Fonctionnement N’utilisez jamais l’appareil avec des protections défectueuses ou sans dispositif de protection, comme les déflecteurs et/ou le sac de ramassage.  N’utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage artificiel approprié.  N’utilisez pas l’appareil sous la pluie. Ne l’exposez pas à l’humidité. Il est préférable de ne pas l’utiliser si le gazon est humide.  Faites attention à votre position, surtout dans les pentes. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement coupée est glissante. Ne travaillez pas sur des pentes trop raides.  Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction dans la pente.  Ne tondez pas sur des pentes trop raides.  Ne jamais courir en poussant l’outil, marchez. Ne tirez pas l’appareil vers vous. Ne marchez pas à reculons en utilisant l’outil.  FRANÇAIS Mettez l’outil en marche en suivant les instructions et en éloignant vos pieds de la lame.  Ne restez pas debout devant l’ouverture de refoulement.  N’inclinez pas l’outil en le mettant en marche, sauf s’il doit être incliné pour le démarrage. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne levez que la partie éloignée de l’utilisateur. Vos mains doivent être en position pour le fonctionnement avant de reposer l’outil au sol.  Éteignez l’outil. Si l’outil a été incliné pour traverser une surface autre que de la pelouse et pendant le transport vers et depuis la zone à tondre, attendez que la lame s’arrête.  Ne levez pas ou ne portez pas l’outil avant l’arrêt complet de la lame.  Éloignez vos mains et vos pieds de la lame.  Ne posez pas vos mains ou vos pieds à côté ou sous les pièces en mouvement.  Gardez-les en permanence éloignés des ouvertures d’évacuation.  Vous devez arrêter l’appareil, débrancher la prise et vérifier que les parties en mouvement ne sont plus en rotation avant de laisser l’outil sans surveillance et de changer, nettoyer ou vérifier des pièces de l’appareil ou encore de le débloquer. Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l’état de la machine et effectuez les réparations avant de redémarrer et d’utiliser la machine ;  29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si l’appareil commence à vibrer de manière anormale ou si vous touchez un corps étranger, éteignez-le et débranchez la prise. Vérifiez l’état de la machine, remplacez ou réparez les pièces endommagées, vérifiez et serrez les pièces desserrées.  Prenez les précautions nécessaires pour que le câble de secteur soit éloigné de la lame. Vérifiez toujours la position du câble.  Le moteur continue de tourner pendant quelques secondes après avoir éteint l’outil. N’arrêtez jamais la lame de force.  Entretien et rangement  30 Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse. Vérifiez que les pièces mobiles sont bien alignées et fixées, qu’elles ne sont pas cassées, que les dispositifs de protection et les interrupteurs ne sont pas endommagés et l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Assurez-vous du bon fonctionnement de l’appareil, comme prévu. N’utilisez jamais l’appareil si l’un des dispositifs de protection ou l’un des capots est endommagé ou manquant. N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses pièces est endommagée ou défectueuse. N’utilisez pas l’appareil si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.  Vérifiez régulièrement l’état du câble. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur agréé afin d’éviter tout risque. Vérifiez régulièrement les rallonges. Remplacez immédiatement la rallonge si elle est en mauvais état.  Les écrous, boulons et vis doivent être correctement vissés pour travailler en toute sécurité.  Vérifiez l’absence d’usure ou de dommage sur le bac de récupération d’herbe et changez-le si nécessaire. N’utilisez jamais l’appareil sans le bac de récupération d’herbe.  Prenez les précautions nécessaires pendant le réglage de la machine pour ne pas coincer vos doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la machine.  Pendant l’entretien des lames, n’oubliez pas que même si l’alimentation est coupée, les lames peuvent encore bouger.  Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec. Rangez vos appareils hors de portée des enfants.  Laissez la machine refroidir avant de la ranger.  Les organes de coupe utilisés doivent être appropriés.  N’utilisez que des pièces détachées et des accessoires recommandés par BLACK+DECKER. (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires pour l’utilisation des tondeuses Utilisez toujours une rallonge homologuée et adaptée à la puissance de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les performances de l’appareil ne soient limitées. Avant utilisation, vérifiez la rallonge et assurez-vous qu’elle est ne présente aucun signe d’endommagement, d’usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement.  Ne transportez pas la machine si elle est alimentée  Tenez fermement la poignée à deux mains lorsque la tondeuse est en marche.  Si pour une raison quelconque, la tondeuse doit être inclinée, maintenez les deux mains en position sur la poignée pendant l’inclinaison. Gardez vos deux mains en position jusqu’à ce que la tondeuse soit à nouveau correctement posée au sol.  Ne portez jamais d’écouteurs pour écouter de la musique lorsque la tondeuse est en marche.  FRANÇAIS N’essayez jamais de régler une hauteur de roue quand le moteur tourne ou quand la clé de sécurité est enclenchée.  Si la tondeuse cale, arrêtez la tondeuse, attendez que la lame s’arrête avant d’essayer de dégager l’accumulation d’herbe ou de nettoyer le plateau de coupe.  Éloignez vos mains et vos pieds des zones de coupe.  Maintenir les lames bien affûtée. Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de la tondeuse.  Si vous utilisez le bac de ramassage, vérifiez régulièrement son état. Pour votre propre sécurité, remplacez le sac de récupération d’herbe par un neuf s’il est trop usé.  Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous retournez la tondeuse ou que vous la tirez vers vous.  Ne posez pas les mains ou les pieds à côté ou sous la tondeuse. Gardez en permanence l’ouverture de refoulement dégagée.  Éliminez de la zone à tondre les cailloux, bâtons, câbles, jouets, os, etc. qui risqueraient d’être projetés par la lame. Les objets coincés dans la lame peuvent provoquer des blessures graves. Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est en marche.  Ne faites pas fonctionner la tondeuse pieds nus ou si vous portez des  31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) sandales. Portez toujours des chaussures fermées.  N’utilisez la tondeuse en marche arrière qu’en cas de nécessité absolue. Regardez toujours au bas et derrière la tondeuse lorsque vous tondez en marche arrière.  N’éliminez jamais le contenu du sac de ramassage en direction d’une personne. Évitez de décharger contre un mur ou un endroit encombré. Un effet de ricochet vers l’utilisateur est possible. Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la tondeuse et arrêter la lame quand vous passez sur une surface gravillonnée.  N’utilisez jamais la tondeuse sans que le bac de récupération d’herbe, le cache de l’ouverture d’évacuation, la protection arrière et les autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de fonctionnement. Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de protection et de sécurité afin de vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Si une protection ou un dispositif de sécurité est endommagé, remplacez-le avant de continuer.  Ne laissez jamais une tondeuse tourner sans surveillance.  Relâchez toujours la barre de déclenchement pour arrêter le moteur. Attendez que la lame soit complètement arrêtée et avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac de récupération d’herbe, de désobstruer le cache de l’ouverture 32 d’évacuation, lorsque vous quittez la tondeuse ou avant toute opération de réglage, réparation ou inspection.  N’utilisez la tondeuse que de jour ou avec un bon éclairage artificiel. Les objets sur le chemin de la lame doivent être parfaitement visibles depuis la zone où la tondeuse est utilisée.  Ne faites pas fonctionner la tondeuse si vous êtes sous l’influence d’alcool ou de drogues ou si vous êtes fatigué ou malade. Restez toujours vigilant, restez concentré sur ce que vous faites et gardez votre bon sens.  Évitez les environnements dangereux. N’utilisez jamais la tondeuse quand l’herbe est humide ou sous la pluie. Assurez-vous de garder l’équilibre, marchez, ne courez pas.  Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâchez l’interrupteur marche/arrêt, attendez que la lame s’arrête avant d’immédiatement rechercher d’où vient le problème. Les vibrations sont généralement signe de problème, consultez le guide de dépannage pour obtenir des conseils en cas de vibrations anormales.  Portez toujours des protections oculaires et respiratoires adaptées lorsque vous utilisez la tondeuse.  L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cette tondeuse peut être dangereuse. N’utilisez que des accessoires homologués par BLACK+DECKER. (Traduction des instructions initiales) Ne vous penchez jamais lorsque vous utilisez la tondeuse. Gardez toujours une position stable et équilibrée.  Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction en pente.  Faites attention aux trous, bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier peut provoquer des risques de glissement et de chute. L’herbe haute peut masquer les obstacles.  Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou sur des pentes excessivement raides. Un mauvais équilibre peut conduire à glisser et à tomber.  Ne tondez pas à côté de fossés ou de talus. Vous pourriez perdre l’équilibre.  Laissez toujours la tondeuse refroidir avant de la ranger. Vous devez arrêter l’appareil, débrancher la prise et vérifier que les parties en mouvement ne sont plus en rotation avant de laisser l’outil sans surveillance et de changer, nettoyer ou vérifier des pièces de l’appareil ou encore de le débloquer. Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l’état de la machine et effectuez les réparations avant de redémarrer et d’utiliser la machine.  Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie FRANÇAIS par la norme EN50636 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Ne faites pas fonctionner l’outil si les vibrations sont anormales. Sécurité des personnes  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aux personnes ayant reçu les instructions 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) appropriées d’utilisation fiable et ayant connaissance des dangers existants. Afin d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance. Les enfants ne peuvent en aucun cas assurer le nettoyage et la maintenance sans surveillance.  Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent survenir si la machine est mal utilisée, en cas d’utilisation prolongée, etc. Malgré le respect des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ils comprennent :  Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles.  Les blessures dues au contact avec des pièces brûlantes.  Les blessures dues au changement de pièces ou d’accessoires.  Les blessures dues à l’utilisation prolongée de l’appareil. Lorsque vous utilisez l’appareil pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.  Troubles de l’ouïe.  Risques pour la santé dus à l’inhalation de poussières produites 34 pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).  Si l’utilisation de la tondeuse dans un endroit humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel à courant résiduel dont le courant de déclenchement n’excède pas 30 mA. L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.  Ne soulevez et ne transportez jamais la machine si le moteur est en marche. Symboles d’avertissement Les pictogrammes qui suivent figurent sur l’outil avec le code date : Avertissement ! Lisez le manuel avant la mise en marche. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Débranchez toujours la prise du courant avant de vérifier si le câble endommagé. N’utilisez pas votre machine si un câble est endommagé. Faites attention aux lames tranchantes. Faites attention aux projections d’objets. Éloignez toutes les personnes à proximité de la zone de tonte. Éloignez le câble des lames. (Traduction des instructions initiales) 96 Les lames continuent à tourner après l’arrêt de la machine. Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE. Sécurité électrique Avertissement ! Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.  Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout accident.  La sécurité électrique peut être améliorée à l’aide d’un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) à grande sensibilité 30 mA. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes. 1. Bouton marche/arrêt 2. Poignées à prise confortable 3. Interrupteur Marche/Arrêt 4. Contrôle de pivotement EasySteer 5. Boutons du contrôle de pivotement EasySteer 6. Poignée supérieure 7. Boutons de la poignée 8. Poignée inférieure 9. Clapet arrière 10. Poignées de transport 11. Calibre de réglage en hauteur 12. Levier de réglage en hauteur 13. Bac de récupération d‘herbe 14. Poignée du bac de récupération d‘herbe FRANÇAIS Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché. Assemblage du bac de récupération d’herbe (Fig. A, B, C, D et E) Le bac de récupération d’herbe doit être assemblé. Il est composé de 5 pièces.  Accrochez la poignée (14) dans le couvercle (13a) du bac à herbe (Fig. B). La poignée ne peut être installée que dans un sens.  Accrochez les 2 côtés (13b) et (13c) du bac de récupération d’herbe ensemble. Assurez-vous que tous les clips et guides sont alignés (Fig. C).  Alignez le couvercle (13a) sur le bac de récupération d’herbe assemblé. Assurez-vous que les 10 guides sont alignés (Fig. D)  Alignez les côtés assemblés au bas (13d) du bac de récupération d’herbe. Assurez-vous que les 4 guides sont alignés (Fig. E)  Poussez les deux parties l’une vers l’autre. Appuyez de façon homogène sur tous les bords du bac de récupération d’herbe pour enclencher correctement les clips. Vérifiez que chaque clip est fermement enclenché. Installation de la poignée inférieure (Fig. F)    Insérez les extrémités de la poignée inférieure (8) dans les trous correspondants sur la tondeuse. Poussez la poignée vers le bas aussi loin que possible. Fixez la poignée à l’aide des vis. Assemblage de la poignée supérieure (Fig. G)  Fixez la poignée supérieure à la poignée inférieure en utilisant les boutons (7), les rondelles et les vis comme illustré. Fixation du câble moteur (Fig. H)   Le câble du moteur doit être fixé à l’aide de la retenue de câble. Clipsez le clip de retenu (15) autour du câble et de la poignée inférieure à environ 150mm sous le bouton de la poignée (7). Installation du bac de récupération d’herbe (Fig. I)  Soulevez le clapet (9) et placez le bac de récupération d’herbe (13) en vous assurant que les renfoncements (13f) s’adaptent bien sur les ergots (13g). Position correcte des mains (Fig. J) Avertissement ! Afin de réduire tout risque de blessures graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme indiqué. 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! : Afin de réduire tout risque de blessures graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur chacune des poignées (2). (Fig. J1) Innovation EasySteer - Le concept innovant de la poignée permet de facilement la déplacer de gauche à droite d’un simple appui sur un bouton, ce qui vous permet de mieux contrôler et manœuvrer la tondeuse dans le jardin. Réglage de la hauteur de coupe (Fig. K) La hauteur de coupe est ajustée avec le dispositif de réglage de hauteur. Sélectionnez une des 6 positions.  Tirez le levier de réglage en hauteur (12) en l’éloignant du corps de la machine.  Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour diminuer la hauteur de coupe.  Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour augmenter la hauteur de coupe.  Poussez le levier de réglage en hauteur dans l’un des 6 niveaux de hauteur. REMARQUE : La hauteur de coupe est visible sur le témoin de hauteur de coupe (11) sur le côté de la tondeuse Fig. L. Mise en marche et extinction (Fig. M) Mise en marche   Appuyez sur le bouton d’alimentation (1). Tirez l’interrupteur de droite ou de gauche (3) vers la poignée. Extinction  Relâchez les interrupteurs Marche/Arrêt (3). Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en position marche.  Recommencez ce processus, si nécessaire. Avertissement ! Ne roulez pas sur le câble, comme illustré par la figure N2. Tonte jusqu’en bordure (Fig. O, P) La tonte jusqu’en bordure vous permet de couper l’herbe jusqu’en bordure d’un mur ou d’une clôture (Fig. O). La tonte jusqu’en bordure vous permet de précisément tondre l’herbe jusqu’en bordure de votre pelouse (Fig. P).  Tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse, poussez-la le long du bord de la pelouse. Assurez-vous que le bord de la tondeuse se trouve légèrement audessus du niveau de votre pelouse (Fig. P). Retrait de la lame (Fig. Q, R) Remarque : Les modèles BDMOW1400 utilisent tous les nouvelles lames à ailettes qui améliorent la récupération par rapport aux gammes précédentes de tondeuses. Lames Cat # 34cm A6320. Avertissement ! Attendez que la lame soit complètement arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur.  Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (16) (d’environ 305mm) pour empêcher la lame de tourner pendant le retrait de l’écrou à embase.  Couchez la tondeuse sur le côté. Portez toujours des gants et des lunettes de sécurité. Faites attention aux bords aiguisés de la lame.  Placez le morceau de bois (16) pour empêcher la lame de tourner, comme illustré par la Fig. Q.  Utilisez une clé de 13mm (18) pour desserrer et retirer le boulon de la lame en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.  Retirez la lame (17), comme illustré par la Fig. R. Contrôlez l’absence de dommage sur toutes les pièces et procédez à leur remplacement le cas échéant. Installation de la lame (Fig. S)  Tonte (Fig. N1 et N2) Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les instructions données dans cette section. Vous obtiendrez ainsi le meilleur résultat et réduirez le risque de couper le câble d’alimentation.  Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point de départ (position 1 de la figure N1).  Mettez l’appareil en marche, comme décrit ci-dessus.  Travaillez comme illustré par la Fig. N1  Déplacez-vous de la position 1 à la position 2.  Tournez à droite et dirigez-vous jusqu’à la position 3. Le système de gestion de câble coulisse d’un côté à l’autre avec l’assurance que la rallonge reste éloignée de la lame de coupe.  Tournez à gauche et dirigez-vous vers la position 4. 36    Placez la lame (17) sur l’axe du boulon, avec le lettrage sur la lame vers l’extérieur et placez le boulon de la lame (20) sur l’axe du boulon. Serrez le boulon de la lame le plus possible à la main. Placez le morceau de bois (16) pour empêcher la lame de tourner, comme illustré par la Fig. S. Utilisez une clé de 13mm pour serrer fermement le boulon de la lame en tournant la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Affûtage de la lame Pour des performances optimales, maintenez la lame affûtée. Une lame émoussée ne peut pas couper l‘herbe de façon nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer, affûter et installer la lame. (Traduction des instructions initiales) L‘affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte suffit généralement en conditions normales. Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il faut l‘affûter plus fréquemment. Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est tordue ou endommagée. Lorsque vous affûtez la lame :  Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.  Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine.  Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en retirant la même quantité de matière des deux côtés. Pour affûter une lame dans un étau (fig. T)      Assurez-vous que la lame est arrêtée et que la tondeuse est débranchée avant de retirer la lame. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions pour le retrait et l’installation de la lame. Sécurisez la lame (17) dans un étau (21). Portez une protection oculaire adaptée et des gants et faites attention à ne pas vous couper. Limez soigneusement les bords de coupe de la lame avec une lime à dents fines (22) ou une pierre à aiguiser, en gardant l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez l’équilibrage de la lame. Consultez les instructions pour l’équilibrage de la lame. Réinstallez la lame sur la tondeuse et fixez-la fermement. Équilibrage de la lame (figure U) Vérifiez l‘équilibre de la lame (17) en plaçant le trou central de la lame sur un clou ou un tournevis rond serré horizontalement dans un étau. Si l‘une des extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le long du bord tranchant de cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée si aucun côté ne tombe. FRANÇAIS Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les pièces apparentes avec un chiffon humide. Maintenance Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d‘entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur des outils électriques avec ou sans fil :  Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.  Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis éteignez l’appareil.  Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.  Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de votre outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.  Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.  Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les saletés sous le dispositif de protection. Dépannage Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER. Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame soit complètement arrêtée. Problème Cause possible Solution possible La machine ne démarre pas. Le fil n’est pas branché. Branchez la tondeuse dans une prise murale qui fonctionne. Lubrification Le fusible du circuit est grillé. Remplacez le fusible du circuit. (Si le fusible du circuit grille régulièrement, cessez immédiatement l‘utilisation de l‘appareil et faites-le réparer dans un centre d‘assistance BLACK+DECKER agréé). Nettoyage Le cordon ou l‘interrupteur sont endommagés. Faites remplacer le cordon ou l‘interrupteur dans un centre d‘assistance BLACK+DECKER agréé. Herbe trop haute. Augmentez la hauteur de coupe et déplacez la machine dans une zone où l’herbe est plus courte pour démarrer. Coupure thermique activée. Laissez le moteur refroidir et augmentez la hauteur de coupe. Aucune lubrification n‘est nécessaire. Ne graissez pas les roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n‘est donc pas nécessaire de les graisser. Éteignez la tondeuse et laissez la lame s‘arrêter. N‘utilisez que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse. Supprimez les résidus qui peuvent s‘accumuler sur le dessous de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vérifiez si toutes les fixations apparentes sont bien serrées. Prévention contre la rouille La machine fonctionne par intermittence. Les engrais et autres produits chimiques contiennent des agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones recouvertes d‘engrais ou de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être nettoyée comme suit : 37 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Problème Cause possible Solution possible La machine déchiquète l‘herbe et le moteur peine. Hauteur de coupe trop basse. Augmentez la hauteur de coupe. Lame émoussée. Remplacez la lame. Bourrage sous la machine. Inspectez le dessous de la machine et éliminez ce qui doit l‘être (portez toujours des gants épais) Lame montée à l’envers. Réinstallez la lame correctement. 2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas. Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L ≤ 50cm) : niveau de puissance sonore mesuré LWA : 95dB(A) ; K= 1,3dB(A). niveau de puissance sonore garanti LWA : 96dB(A). Protection de l’environnement Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/EC, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. R. Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 22/10/2018 Caractéristiques techniques BDMOW1400 (Type 1) Tension VAC 230 Puissance absorbée W 1400 Vitesse à vide min-1 3500 Réglage de la hauteur mm 20 - 70 Longueur du lame cm 34 Poids Kg 14.37 Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras : = 2,5m/s2, incertitude (K) = 1,5m/s2. Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de l‘utilisateur : LPA: 82dB(A) ; K= 2.1dB(A) Niveau de puissance sonore LWA : 95dB(A) ; K= 1.3dB(A) Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES % Tondeuse BDMOW1400 Black & Decker déclare que les produits décrits dans les “Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes : EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 38 Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. (Traduzione del testo originale) incidenti che coinvolgono terzi o le loro cose. Uso previsto I tosaerba BDMOW1400 BLACK+DECKER sono stati progettati per tagliare l’erba. Questi elettroutensili sono concepiti esclusivamente per uso domestico. Istruzioni di sicurezza Avvertenza! Quando si usano elettroutensili alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.  Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’elettroutensile.  L’uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettroutensile viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, si potrebbero verificare lesioni personali.  Conservare il presente manuale per future consultazioni. Addestramento Leggere attentamente le istruzioni. Imparare bene i comandi e come usare in modo appropriato l’elettroutensile.  Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad adulti che non abbiano letto le presenti istruzioni. I regolamenti locali in vigore potrebbero limitare l’età dell’operatore.  Non usare mai l’elettroutensile se ci sono persone (in particolare bambini) o animali domestici nelle vicinanze.  Ricordare che l’operatore è responsabile di eventuali rischi o  ITALIANO Preparazione Mentre si usa il tosaerba, indossare sempre calzature da lavoro robuste e calzoni lunghi. Non usare il tosaerba a piedi nudi o quando si indossano sandali. Evitare di indossare capi di abbigliamento larghi o con cordoncini pendenti o lacci.  Ispezionare sempre a fondo la zona deve il tosaerba deve essere usato ed eliminare tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati dalla lama rotante.  Prima dell’impiego, controllare a vista che la lama, il bullone di fissaggio della lama e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in serie per mantenere il bilanciamento del tosaerba. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.  Prima dell’uso, controllare che il filo di alimentazione e il cavo di prolunga non presentino segni di danni o invecchiamento. Se il filo di alimentazione subisce danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARLO DALLA PRESA DI CORRENTE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato.  Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Usare  39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) una maschera antipolvere quando si lavora in ambienti polverosi. Indossare sempre delle protezioni auricolari quando il livello sonoro diventa troppo alto.  Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio guide metalliche, lampioni, ecc.). Funzionamento Non far mai funzionare l’elettroutensile con protezioni o scudi difettosi o senza di essi, ad esempio senza che i deflettori e/o il cesto raccoglierba siano montati.  Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale.  Non esporre l’elettroutensile alla pioggia. Non usare l’elettroutensile in ambienti umidi o bagnati. È preferibile non usare l’elettroutensile quando l’erba è bagnata.  Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui pendii. Ricordare che l’erba appena tagliata è umida e scivolosa. Non lavorare su pendii ripidi.  Lavorare trasversalmente su un pendio e mai procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su di un pendio.  Non tagliare l’erba su pendii molto ripidi.  Camminare e non correre mai mentre si utilizza l’elettroutensile. Non tirare  40 l’elettroutensile verso di sé e non camminare all’indietro durante l’uso.  Accendere l’elettroutensile seguendo le istruzioni e tenendo i piedi sempre ben lontani dalla lama.  Non far funzionare il tosaerba posizionandosi direttamente davanti all’apertura di scarico.  Non inclinare l’elettroutensile quando lo si accende, ad eccezione di quando deve essere inclinato per l’avviamento. In tali casi, non inclinare l’elettroutensile più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Accertarsi sempre che entrambe le mani siano nella posizione operativa prima di riportare a terra l’elettroutensile.  Spegnere l’elettroutensile e lasciare che la lama si fermi se è necessario inclinare l’elettroutensile per trasportarlo quando si attraversano superfici non erbose e quando lo si sposta da una zona da tagliare all’altra.  Non sollevare né trasportare l’elettroutensile fino a quando la lama non si è arrestata completamente.  Tenere sempre piedi e mani ben lontani dalla lama.  Non infilare mani o piedi vicino o sotto alle parti in movimento.  Tenersi sempre lontani dalle aperture di scarico.  Spegnere l’elettroutensile, scollegare la spina dalla presa di corrente e accertarsi che le parti in movimento (Traduzione del testo originale) siano ferme prima di lasciarlo incustodito e prima di cambiare, pulire o ispezionare qualsiasi parte o di eliminare un’ostruzione. Dopo aver colpito un oggetto estraneo. Verificare che il tosaerba non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni richieste prima di riaccenderlo e di usarlo;  Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo o se si colpisce un oggetto estraneo, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. Controllare se l’elettroutensile presenta danni, sostituire o riparare le parti danneggiate, verificare che non vi siano parti allentate ed eventualmente serrarle.  Prestare attenzione a tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dalla lama. Essere sempre consapevoli di dove si trova il cavo di alimentazione.  Il motore continua a funzionare per alcuni secondi dopo lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare mai di fermare a forza la lama. Manutenzione e conservazione  Prima dell’uso, controllare che l’elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che le parti in movimento non siano allineate male, inceppate o rotte, che protezioni e interruttori non siano danneggiati e che non sussistano altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento. Accertarsi che ITALIANO l’elettroutensile funzioni correttamente ed esegua il proprio lavoro. Non usare mai l’elettroutensile se le protezioni o la scocca sono danneggiate o non sono montate. Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non funziona correttamente. Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.  Controllare di frequente che il cavo non sia danneggiato. Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un tecnico autorizzato per evitare pericoli. Ispezionare periodicamente le prolunghe. Sostituire immediatamente le prolunghe danneggiate.  Verificare che dadi, bulloni e viti dell’elettroutensile siano sempre ben saldi per garantire delle condizioni di lavoro sicure.  Controllare che il cesto raccoglierba non sia usurato o danneggiato e sostituirlo se necessario. Non usare mai l’elettroutensile senza il cesto raccoglierba montato.  Prestare attenzione durante la regolazione del tosaerba per evitare di schiacciarsi le dita tra le lame in movimento e le parti fisse del tosaerba.  Quando si esegue la manutenzione delle lame tenere presente che, anche con l’alimentazione elettrica 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) scollegata, le lame potrebbero comunque ruotare.  Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto. L’elettroutensile non deve essere riposto alla portata dei bambini.  Lasciare che il tosaerba si raffreddi prima di riporlo.  Usare solo lame di ricambio di tipo corretto.  Usare solo ricambi e accessori raccomandati da BLACK+DECKER. Altre precauzioni di sicurezza per i tosaerba Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per l’impiego all’esterno e deve essere opportunamente contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga lungo fino a 30 m con diametro di 1,5 mm² HO5VV-F senza perdita alcuna delle prestazioni del prodotto. Prima dell’impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danneggiamento, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.  Non trasportare il tosaerba acceso.  Durante l’uso del tosaerba afferrare saldamente il manico con entrambe le mani.  42 Se in qualsiasi momento dovesse essere necessario inclinare il tosaerba, tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro mentre lo si inclina. Tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro fino a quando il tosaerba è di nuovo appoggiato correttamente a terra.  Non indossare auricolari di radio o altri dispositivi per la riproduzione di musica quando si usa il tosaerba.  Non tentare mai di regolare l’altezza delle ruote con il motore acceso o quando la chiave di sicurezza si trova nella sede dell’interruttore.  Se il tosaerba si ferma, spegnerlo e attendere che la lama si fermi prima di tentare di sbloccare il condotto o di rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la scocca.  Tenere mani e piedi lontani dalla zona di taglio.  Mantenere le lame affilate. Indossare sempre guanti di protezione quando si maneggia la lama del tosaerba.  Se si usa il cesto raccoglierba, controllare di frequente che non sia usurato o danneggiato. Se è molto usurato, sostituirlo con uno nuovo per la propria sicurezza.  Prestare la massima attenzione quando si procede in retromarcia o quando si tira il tosaerba verso sé stessi.  Non mettere mani o piedi vicino o sotto al tosaerba. Tenersi sempre lontani dall’apertura dello scarico.  (Traduzione del testo originale) Eliminare dalla zona dove deve essere usato il tosaerba corpi estranei, quali sassi, pezzi di legno, fili di ferro, giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero essere lanciati dalla lama. Eventuali oggetti colpiti dalla lama potrebbero causare lesioni gravi alle persone. Tenersi dietro al manico quando il motore è acceso.  Non usare il tosaerba a piedi scalzi o se si indossano sandali. Indossare sempre calzature robuste.  Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo nel caso in cui sia assolutamente necessario. Guardare sempre in basso e dietro di sé quando si cammina all’indietro.  Non puntare mai il materiale scaricato verso gli astanti. Evitare di scaricare il materiale contro un muro o un ostacolo. Il materiale potrebbe rimbalzare verso l’operatore. Rilasciare la maniglia di avviamento per spegnere il tosaerba e fermare la lama quando si attraversano superfici ghiaiate.  Non far funzionare il tosaerba se il cesto raccoglierba, la protezione dello scarico, quella posteriore o gli altri dispositivi protettivi di sicurezza non sono montati e non funzionano correttamente. Controllare periodicamente tutte le protezioni e i dispositivi di sicurezza per accertarsi che siano in buone condizioni e che funzionino correttamente, svolgendo la funzione per la quale sono stati  ITALIANO progettati. Sostituire le protezioni o gli altri dispositivi di sicurezza danneggiati prima di continuare a usare il tosaerba.  Non lasciare mai incustodito un tosaerba acceso.  Rilasciare sempre la barra di sicurezza per spegnere il motore e attendere che la lama si fermi completamente prima di pulire il tosaerba, di staccare il sacco raccoglierba, di sbloccare la protezione dello scarico, quando si lascia il tosaerba incustodito o prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o ispezione.  Usare il tosaerba solo alla luce del sole o in condizioni di buona illuminazione artificiale, in modo che sia possibile vedere chiaramente dalla posizione di guida eventuali oggetti presenti lungo il percorso della lama.  Non utilizzare il tosaerba se ci si trova sotto l’effetto di alcol o stupefacenti oppure se si è stanchi o ammalati. Rimanere sempre vigili, prestare attenzione alle proprie azioni e usare il buon senso.  Evitare ambienti pericolosi. Non usare mai il tosaerba quando l’erba è umida o bagnata e sotto la pioggia. Mantenere sempre un buon equilibrio, camminare e non correre mai.  Se il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo, rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento, attendere che la lama si arresti, e verificare immediatamente a cosa è dovuta la vibrazione. Di solito le vibrazioni 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) segnalano dei problemi. Se si avvertono delle vibrazioni insolite, consultare la guida della Ricerca e risoluzione dei problemi.  Indossare sempre occhiali e una mascherina di protezione idonei quando si usa il tosaerba.  L’uso di accessori non raccomandati per l’impiego con questo tosaerba potrebbe essere pericoloso. Utilizzare esclusivamente accessori approvati da BLACK+DECKER.  Non piegarsi mai eccessivamente in avanti quando si usa il tosaerba e mantenere sempre un buon equilibrio.  Su di un pendio tagliare l’erba trasversalmente e mai procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su un pendio.  Fare attenzione a buche, solchi, sassi o ad altri oggetti nascosti. Su un terreno irregolare è facile scivolare o cadere. L’erba alta può nascondere ostacoli.  Non tagliare l’erba quando è bagnata o lungo pendii molto ripidi. La perdita dell’equilibrio può far scivolare o cadere.  Non tagliare l’erba vicino a pendii ripidi, fossati o terrapieni, dove è facile perdere l’equilibrio.  Lasciare che il tosaerba si raffreddi prima di metterlo via. Spegnere l’elettroutensile, scollegare la spina dalla presa di corrente e accertarsi che le parti in movimento siano ferme prima di lasciarlo incustodito e prima di 44 cambiare, pulire o ispezionare qualsiasi parte o di eliminare un’ostruzione. Dopo aver colpito un oggetto estraneo. Verificare che il tosaerba non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni richieste prima di riaccenderlo e di usarlo. Vibrazioni I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici e nella dichiarazione di conformità, sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN50636 e possono essere usati come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione. Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato. Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile rimane spento, quelli (Traduzione del testo originale) in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato. Non utilizzare l’elettroutensile se la vibrazione risulta anomala. Sicurezza altrui Questo elettroutensile può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull'uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l'elettrodomestico. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.  Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.  Rischi residui ITALIANO lesioni causate durante la sostituzione di parti o accessori;  lesioni causate dall’impiego prolungato dell’elettroutensile. Quando si usa l’elettrodomestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.  menomazioni uditive;  rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).  Se l’uso del tosaerba in un luogo umido è inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale (RCD) da non più di 30 mA. L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.  Non sollevare da terra né trasportare mai l’elettroutensile con il motore in funzione.  L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui non Simboli di avvertenza necessariamente riportati nelle presenti Sull’elettroutensile sono presenti i avvertenze di sicurezza. Tali rischi seguenti simboli, insieme al codice data: possono sorgere a causa di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado Avvertenza! Prima dell’uso l’osservanza dei relativi regolamenti di leggere il manuale. sicurezza e l’impiego dei dispositivi di Non esporre l’elettroutensile sicurezza, determinati rischi residui non alla pioggia o a un’umidità possono essere evitati. Sono inclusi: intensa.  lesioni causate dal contatto con parti in movimento;  lesioni causate dal contatto con parti calde; 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente prima di ispezionare un cavo di alimentazione danneggiato. Fare attenzione a non adoperare il tosaerba se il filo di alimentazione è danneggiato. Prestare attenzione alle lame taglienti. Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Tenere le persone presenti lontane dalla zona di taglio. Tenere il cavo sempre lontano dalle lame. 96 Le lame continuano a girare dopo lo spegnimento del tosaerba. Livello di pressione acustica garantito ai sensi della Direttiva 2000/14/CE Sicurezza elettrica Avvertenza! Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.  In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER 46 autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.  La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata utilizzando un interruttore differenziale (RCD) ad alta sensibilità (da 30 mA). Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Pulsante di accensione/spegnimento 2. Impugnature comfort-grip 3. Interruttori di avvio/arresto 4. Sistema di controllo sterzo EasySteer 5. Pulsanti di comando del sistema di controllo sterzo EasySteer 6. Parte superiore del manico 7. Pomelli del manico 8. Parte inferiore del manico 9. Sportello di sicurezza posteriore 10. Manici per il trasporto 11. Misuratore di regolazione altezza 12. Leva di regolazione dell’altezza 13. Cesto raccoglierba 14. Manico del cesto raccoglierba Assemblaggio Avvertenza! Prima di montarlo assicuratevi che l’elettroutensile sia spento e disinserito. Assemblaggio del cesto raccoglierba (Figg. A, B, C, D ed E) Il cesto raccoglierba deve essere assemblato prima dell’impiego ed è composto da 5 pezzi.  Agganciare il manico (14) nel coperchio (13a) del cesto raccoglierba (Fig. B). Il manico può essere inserito solo in un verso.  Agganciare i due lati (13b) e (13c) del cesto raccoglierba. Verificare che tutti i fermi e le guide siano allineati (Fig. C)  Allineare il coperchio (13a) sul cesto raccoglierba assemblato. Verificare che le 10 guide siano allineate (Fig. D)  Allineare i lati assemblati alla base (13d) del cesto raccoglierba. Verificare che le 4 guide siano allineate (Fig. E)  Premere le 2 parti l’una contro l’altra. Esercitare una forza uniforme lungo tutti i bordi del cesto raccoglierba fissando uniformemente i fermi in sede. Controllare che ogni fermo sia saldamente chiuso. (Traduzione del testo originale) Montaggio della parte inferiore del manico (Fig. F)    Infilare le estremità della parte inferiore del manico (8) nei corrispondenti fori sul tosaerba. Calzare completamente il manico. Fissare il manico con le viti. Assemblaggio della parte superiore del manico (Fig. G)  Montare la parte superiore del manico su quella inferiore usando i pomelli (7), le rondelle e le viti, come illustrato in figura. Fissaggio del cavo del motore (Fig. H)   Il cavo del motore deve essere fissato per mezzo del fissacavo. Inserire una clip fermacavo (15) intorno al cavo e abbassare il manico circa 150 mm sotto il pomello (7). Montaggio del cesto raccoglierba (Fig. I )  Sollevare lo sportello di sicurezza posteriore (9) e posizionare il cesto raccoglierba (13) assicurandosi che le linguette (13g) siano inserite negli incavi (13f). Corretto posizionamento delle mani (Fig. J) Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani prevede una mano su ciascuna delle due impugnature comfort-grip (2). (Fig. J1) Innovazione EasySteer - L’impugnatura dal design innovativo si sposta facilmente da sinistra a destra premendo un pulsante, offrendo un controllo e una manovrabilità di precisione del tosaerba in tutto il giardino. Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. K) L’altezza di taglio viene regolata per mezzo del meccanismo centrale di regolazione dell’altezza che mette a disposizione 6 posizioni diverse.  Allontanare la leva di regolazione dell’altezza (12) dal corpo dell’elettroutensile.  Spostare la leva verso la parte posteriore dell’elettroutensile per abbassare l’altezza di taglio.  Spostare la leva verso la parte anteriore dell’elettroutensile per aumentare l’altezza di taglio.  Spingere la leva di regolazione dell’altezza in una delle 6 posizioni di regolazione dell’altezza. NOTA: L’altezza di taglio può essere vista sul relativo indicatore (12) sul lato dell’elettroutensile (Fig. L). ITALIANO Accensione e spegnimento (Fig. M) Accensione   Premere il pulsante di accensione/spegnimento (1). Tirare l’interruttore di avvio/arresto di destra o di sinistra (3) verso la rispettiva impugnatura. Spegnimento  Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (3). Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore nella posizione di accensione/avvio (“on”). Taglio dell’erba (Figg. N1 e N2) Raccomandiamo di usare il tosaerba come indicato in questo capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di tagliare il cavo di alimentazione.  Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato vicino al punto di partenza (posizione 1 nella Fig. N1).  Accendere l’elettroutensile come descritto in precedenza.  Procedere come indicato nella Fig. N1.  Spostarsi dalla posizione 1 alla 2.  Girare a destra e procedere verso la posizione 3. Il dispositivo di gestione del cavo scorrerà da un lato del manico all’altro e verrà così mantenuto lontano dalla lama di taglio.  Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.  Ripetere la stessa procedura se necessario. Avvertenza! Non tosare l’erba procedendo nella direzione del cavo, come illustrato nella Fig. N2. Taglio fino al bordo (Figg. O e Q) La funzionalità di taglio fino al bordo consente di tagliare l’erba fino al bordo di un muro o di una recinzione (Fig. O). Grazie alla funzionalità di taglio fino al bordo è possibile tagliare con precisione l’erba fino al bordo del prato (Fig. Q).  Spingere il tosaerba lungo il bordo del prato, mantenendolo parallelo al bordo stesso. Assicurarsi che il bordo del tosaerba si trovi leggermente oltre il bordo del prato (Fig. Q). Rimozione della lama (Figg. S e R) Nota: I modelli BDMOW1400 utilizzano tutti nuove lame “alate” che migliorano la raccolta dell’erba tagliata rispetto ai tosaerba della gamma precedente Accessori lama N. cat. 34 cm A6320. Avvertenza! Verificare che la lama si sia completamente arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.  Tagliare un pezzo di legno 2x4 (16) lungo 305 mm, per impedire che la lama ruoti quando si rimuove il bullone.  Appoggiare l’elettroutensile di lato. Indossare guanti e occhiali di protezione idonei. Fare attenzione ai fili della lama. 47 ITALIANO    (Traduzione del testo originale) Posizionare il pezzo di legno (16) in modo da impedire che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. Q. Con una chiave da 13 mm (18) allentare e rimuovere il bullone di fissaggio della lama, ruotandoto in senso antiorario. Estrarre la rondella (17) e la lama, come illustrato nella Figura R. Esaminare tutti i pezzi per verificare che non siano danneggiati e, in caso affermativo, sostituirli. Montaggio della lama (Fig. S)     Posizionare la lama (17) sull’alberino del bullone con l’incisione sulla lama rivolte verso l’esterno, quindi inserire il bullone di fissaggio della lama (20) sull’alberino. Serrare il bullone di fissaggio della lama il più saldamente possibile a mano. Posizionare il pezzo di legno (16) in modo da impedire che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. S. Usare una chiave da 13 mm per serrare saldamente il bullone di fissaggio della lama ruotandolo in senso orario. Affilatura della lama Mantenere affilata la lama per ottenere le migliori prestazioni del tosaerba. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba. Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si affila e si rimonta una lama. In circostanze normali, è di solito sufficiente affilare la lama due volte durante la stagione di taglio. La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha un terreno sabbioso, può essere necessaria un’affilatura più frequente. Nota: Sostituire immediatamente la lama piegata o danneggiata. Durante l’affilatura della lama:  Verificare che la lama rimanga bilanciata.  Affilare la lama in base all’angolo di taglio originale.  Affilare i bordi su entrambe le estremità della lama, asportando quantitativi pari di materiale da entrambe le estremità. Affilatura della lama in una morsa (Fig. T)      48 Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e che il tosaerba sia scollegato dalla presa di corrente. Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la rimozione e installazione della lama). Bloccare la lama (17) in una morsa (21). Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare attenzione a non tagliarsi. Limare con attenzione i fili della lama con una lima sottile (22) o con una pietra per affilare, conservando il filo originale. Verificare che la lama sia bilanciata. (vedere le istruzioni per il bilanciamento della lama). Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamente. Bilanciamento della lama (Fig. U) Controllare il bilanciamento della lama (17) infilando su un chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della lama. Se una delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso, affilare il bordo tagliente dell‘estremità cadente. La lama è bilanciata se nessuna delle due estremità cade. Lubrificazione La lubrificazione non è necessaria. Non oliare le ruote, dato che sono dotate di superfici portanti in plastica che non richiedono lubrificazione. Pulizia Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata completamente. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente sapone neutro e un panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba. Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di fissaggio in vista siano ben saldi. Prevenzione della corrosione I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino contengono sostanze che velocizzano notevolmente la corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve essere pulito subito dopo l’impiego nel modo seguente: Spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente. Strofinare tutte le parti esposte con un panno umido. Manutenzione Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER, con o senza filo, è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell‘elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di seguito.  Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.  Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo integrale, quindi spegnerlo.  Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare pulitura.  Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’elettroutensile e del caricabatterie con un pennello o con un panno morbido e asciutto.  Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. (Traduzione del testo originale)  Usare regolarmente un raschietto non affilato per eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione. BDMOW1400 (Type 1) Ricerca guasti Se l‘elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico BLACK+DECKER di zona. Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il tosaerba e attendere che la lama si arresti. Regolazione altezza mm Lunghezza lama cm 34 Peso Kg 14.37 20 - 70 Valore vibrazione misurata su braccio/mano: = 2,5m/s2, incertezza (K) = 1,5 m/s2. Pressione sonora nella posizione dell‘utilizzatore: LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A) Livello di potenza sonora LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A) Dichiarazione di conformità CE Problema Possibile causa Il tosaerba non parte. Il cavo di alimentazio- Collegare il tosaerba a una ne non è collegato. presa di corrente funzionante. Possibile soluzione Il fusibile del circuito è saltato. Sostituire il fusibile del circuito. (se il fusibile si brucia ripetutamente, interrompere immediatamente l‘uso dell‘elettroutensile e portarlo a riparare presso un centro BLACK+DECKER autorizzato. Il cavo o l‘interruttore è danneggiato. Far sostituire il cavo di alimentazione o l‘interruttore presso un centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato. Erba troppo alta. Aumentare l‘altezza di taglio e spostare il tosaerba dove l‘erba è più bassa per iniziare. Il tosaerba funziona in maniera intermittente. Interruttore a relè termico scattato. Lasciare che il motore si raffreddi e aumentare l‘altezza di taglio. Il tosaerba non taglia con cura l‘erba oppure il motore fa fatica. Altezza di taglio troppo bassa. Aumentare l‘altezza di taglio. Lama di taglio non affilata. Rimontare la lama. Parte inferiore del tosaerba intasata. Controllare la parte inferiore del tosaerba e pulirla come richiesto (indossare sempre guanti da lavoro pesanti) Lama montata al contrario. Rimontare correttamente la lama. DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA % Tosaerba BDMOW1400 Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/CE, Tosaerba, L < 50 cm, Allegato VI, DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Paesi Bassi. Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE (Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm): Livello di potenza sonora LWA: 93 dB(A); K= 1,3 dB(A). Livello di potenza sonora garantita LWA: 96 dB(A). Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Protezione dell’ambiente Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com. Dati tecnici BDMOW1400 (Type 1) Tensione VCA 230 Potenza assorbita W 1400 min-1 3500 Regime a vuoto ITALIANO Per maggiori informazioni contattare Black&Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black&Decker. R. Laverick Direttore tecnico Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 22/10/2018 49 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Garanzia Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile contattare l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik De gazonmaaiers van BLACK+DECKER van het type BDMOW1400 zijn ontworpen voor het maaien van gras. Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor gebruik door consumenten. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel tot een minimum te beperken.  Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. 50 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.  Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.  Opleiding Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de bedieningsfuncties en met het juiste gebruik van het apparaat.  Zorg dat het apparaat nooit wordt gebruikt door kinderen of personen die onbekend zijn met deze instructies voor het apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd van de gebruiker stellen.  Werk nooit met het apparaat terwijl er mensen, en vooral niet terwijl er kinderen of huisdieren dicht bij u in de buurt zijn.  Onthoud dat de gebruiker van het apparaat verantwoordelijk is voor eventuele ongelukken of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld.  Voorbereiding  Draag altijd stevige schoenen en een lange broek als u de machine gebruikt. Gebruik de machine niet wanneer u open sandalen draagt of blootsvoets (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS bent. Draag geen loshangende kleding Bediening of kleding met koordjes of bandjes.  Gebruik de machine nooit met defecte  Inspecteer het gebied waar u met de beschermingsplaten of -kappen of machine aan het werk gaat grondig zonder dat veiligheidsvoorzieningen, en verwijder alle voorwerpen die zoals deflectors en/of grasvangers zijn door de machine kunnen worden aangebracht. weggeslingerd.  Gebruik het apparaat alleen bij  Controleer voor gebruik altijd daglicht of goed kunstlicht. dat het blad, de bladmoer en het  Stel de machine niet bloot aan regen. maaigedeelte niet versleten of Gebruik het apparaat niet in vochtige beschadigd zijn. Vervang versleten of of natte omstandigheden. Gebruik het beschadigde onderdelen tegelijkertijd apparaat bij voorkeur niet op nat gras. zodat alles beter op elkaar afgestemd  Zorg dat u stevig staat, met name op blijft. Vervang beschadigde of hellingen. Bedenk dat vers gemaaid onleesbare etiketten. gras vochtig en glad is. Werk niet op  Controleer vóór gebruik het netsnoer steile hellingen. en het verlengsnoer op tekenen  Werk dwars over het vlak van een van beschadiging of slijtage. Als helling, nooit omhoog en omlaag. Ga het netsnoer tijdens gebruik wordt zeer voorzichtig te werk wanneer u op beschadigd, moet u onmiddellijk de een helling van richting verandert. stekker uit het stopcontact halen.  Maai uitzonderlijk steile hellingen niet. RAAK HET NETSNOER IN DAT  Loop tijdens het gebruik van de GEVAL PAS AAN WANNEER DE machine, ren nooit. Trek het apparaat STEKKER UIT HET STOPCONTACT niet naar u toe en loop niet achteruit IS. Gebruik de machine niet als het wanneer u het apparaat gebruikt. netsnoer beschadigd of versleten is.  Zet de machine aan volgens de  Draag een veiligheidsbril of een stofbril instructies en met uw voeten een stuk wanneer u met dit gereedschap werkt. van het blad vandaan. Gebruik een gezichts- of stofmasker  Zorg dat u zich bij het starten van de als u in een stoffige omgeving werkt. machine niet voor de uitlaat bevindt. Draag gehoorbeschermers als het  Kantel de machine niet terwijl u geluidsniveau onaangenaam is. deze aanzet, behalve wanneer de  Bescherming tegen elektrische schok. machine moet worden gekanteld om Vermijd aanraking met geaarde deze te starten. Kantel het apparaat oppervlakken (bijv. metalen relingen, in dat geval niet meer dan absoluut lantaarnpalen, enz.). noodzakelijk is en til alleen het gedeelte op dat uit de buurt van de 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) gebruiker is. Zorg er altijd voor dat u  Als de machine abnormaal begint te het apparaat pas weer terugzet op de trillen of als u een vreemd voorwerp grond wanneer beide handen in de hebt geraakt, schakelt u de machine bedieningspositie zijn. uit en verwijdert u de stekker uit het  Schakel de machine uit en wacht stopcontact. Controleer de machine op tot de rol met scherpe bladen niet beschadigingen, vervang of repareer meer draait als de machine voor beschadigde onderdelen, controleer of transport moet worden gekanteld er onderdelen loszitten en draai deze wanneer u andere oppervlakken dan vast. gras oversteekt en als u de machine  Zorg ervoor dat het netsnoer uit de van en naar het te maaien gebied buurt van het blad blijft. Zorg ervoor transporteert. dat u altijd weet waar het snoer zich  Til of draag de machine niet voordat bevindt. het blad helemaal tot stilstand is  De motor blijft nog een paar seconden gekomen. draaien nadat u de machine hebt  Blijf met uw handen en voeten een uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het stuk uit de buurt van het blad. blad tot stilstand te brengen.  Kom niet met uw handen of voeten Onderhoud en opslag in de buurt van of onder draaiende  Controleer het apparaat vóór gebruik onderdelen. op beschadigingen en defecten.  Blijf te allen tijde uit de buurt van Controleer of bewegende delen correct uitwerpopeningen. functioneren en niet vastklemmen,  Schakel de machine uit, verwijder of onderdelen gebroken zijn, of de stekker uit het stopcontact beschermplaten en schakelaars zijn en controleer of bewegende beschadigd en controleer of er andere delen niet meer draaien voordat omstandigheden zijn waardoor de u de machine buiten uw toezicht werking van de machine nadelig wordt achterlaat en voordat u wijzigingen, beïnvloed. Zorg ervoor dat de machine reinigingswerkzaamheden of goed werkt en doet waarvoor deze is inspecties aan het de machine ontworpen. Gebruik de machine nooit uitvoert of een blokkade opheft. als een beschermingsplaat of omhulsel Nadat u een vreemd object hebt is beschadigd of ontbreekt. Werk niet geraakt. Inspecteer de machine op met het apparaat als een onderdeel beschadigingen en repareer deze beschadigd is of defect. Werk niet voordat u de machine opnieuw start en met het apparaat als de schakelaar gebruikt; defect is. Laat beschadigde of 52 (Vertaling van de originele instructies) defecte onderdelen door een erkende reparateur repareren of vervangen.  Controleer het snoer regelmatig op beschadiging. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een van onze servicecentra, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. Controleer verlengsnoeren regelmatig. Vervang een beschadigd verlengsnoer onmiddellijk.  Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van de machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig kunt werken.  Controleer de grasopvang op slijtage of beschadigingen en vervang onderdelen indien nodig. Gebruik de machine nooit zonder de grasopvang.  Zorg dat uw vingers bij het uitvoeren van aanpassingen aan de machine niet klem komen te zitten tussen bewegende en vaste delen.  Onthoud dat bij het verrichten van onderhoud de bladen kunnen bewegen, ook al is de machine uitgeschakeld.  Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats. Berg apparaten op buiten bereik van kinderen.  Laat de machine afkoelen voordat u deze opbergt.  Zorg ervoor dat bij vervanging alleen snijmiddelen van het juiste type worden gebruikt.  Gebruik uitsluitend door BLACK+DECKER aanbevolen reserveonderdelen en accessoires. NEDERLANDS Aanvullende veiligheidsinstructies voor gazonmaaiers Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het ingangsvermogen van dit apparaat (zie de technische gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en dat moet erop zijn vermeld. Er kan een HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal 30 m lang worden gebruikt zonder dat de prestaties van het apparaat afnemen. Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.  Vervoer de machine niet terwijl de stroomvoorziening is ingeschakeld  Houd de handgreep stevig met beide handen vast wanneer u met de gazonmaaier werkt.  Als de gazonmaaier op enig moment moet worden gekanteld, zorg er dan voor dat tijdens het kantelen beide handen in de werkpositie blijven. Houd beide handen in de werkpositie tot de gazonmaaier weer goed op de grond staat.  Draag nooit een hoofdtelefoon voor radio of muziek wanneer u de gazonmaaier bedient.  Probeer nooit de wielhoogte aan te passen terwijl de motor draait of  53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) terwijl de veiligheidssleutel zich in de behuizing van de schakelaar bevindt.  Schakel de gazonmaaier als deze vastloopt, uit door de handgreep los te laten, wacht tot het maaiblad tot stilstand komt, en probeer vervolgens pas de blokkering van de uitwerpopening te verwijderen of iets van onder de maaier weg te halen.  Blijf met uw handen en voeten uit de buurt van het snijgebied.  Houd zaagbladen scherp. Draag altijd handschoenen bij het hanteren van het maaimes van de gazonmaaier.  Als u de grasopvang gebruikt, moet u deze regelmatig controleren op slijtage en beschadigingen. Als de grasopvang ernstig is versleten, moet u deze voor uw eigen veiligheid vervangen.  Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u de gazonmaaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt.  Kom niet met uw handen of voeten bij of onder de gazonmaaier. Blijf altijd uit de buurt van uitwerpopening.  Maak het gebied waar u de gazonmaaier gaat gebruiken vrij van voorwerpen zoals stenen, stokken, draad, speelgoed, botten, enz. Deze kunnen door het blad worden weggeslingerd. Voorwerpen die door het blad worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen toebrengen aan personen. Blijf achter de handgreep wanneer de motor draait.  Werk niet met de gazonmaaier niet op blote voeten en niet wanneer u 54 sandalen draagt. Draag altijd stevig schoeisel.  Trek de gazonmaaier alleen achteruit wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd omlaag en achter u voordat en terwijl u achteruit loopt.  Richt uitgeworpen materiaal niet op anderen. Zorg ervoor dat uitgeworpen materiaal niet tegen een muur of obstakel komt. Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Schakel, wanneer u op grindoppervlakken stuit, de gazonmaaier uit door de handgreep los te laten, en laat het blad tot stilstand komen.  Gebruik de gazonmaaier niet zonder dat de volledige grasopvang, het uitwerpschild, de achterste beschermkap en andere veiligheidsvoorzieningen op hun plaats zitten en goed functioneren. Controleer regelmatig dat alle beschermkappen en veiligheidsvoorzieningen in goede staat zijn, dat ze de functie vervullen waarvoor ze zijn bedoeld. Vervang een beschadigde beschermkap of andere veiligheidsvoorziening voordat u de gazonmaaier weer gebruikt.  Laat een ingeschakelde gazonmaaier nooit onbeheerd achter.  Voordat u de gazonmaaier reinigt, de grasopvangzak verwijdert, het uitwerpschild vrijmaakt, de gazonmaaier onbeheerd achterlaat of aanpassingen, reparaties of inspecties uitvoert, moet u altijd de handgreep (Vertaling van de originele instructies) loslaten zodat de gazonmaaier wordt uitgeschakeld en wachten tot het blad tot stilstand is gekomen.  Gebruik de gazonmaaier alleen bij daglicht of goed kunstlicht, wanneer voorwerpen op de route van het maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor wie met de gazonmaaier werkt.  Werk niet met de gazonmaaier wanneer u onder invloed bent van alcohol of drugs, of wanneer u moe bent of ziek. Blijf altijd goed opletten, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand.  Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik de gazonmaaier nooit in vochtig of nat gras en nooit wanneer het regent. Zet altijd uw voeten goed neer, wandel en ren nooit.  Laat, als de gazonmaaier ernstig gaat trillen, de handgreep los, wacht tot het blad tot stilstand is gekomen en onderzoek vervolgens onmiddellijk wat de oorzaak van het trillen is. Trillen is over het algemeen een waarschuwing voor problemen. Zie het hoofdstuk Problemen oplossen voor advies in het geval van abnormale trilling.  Draag altijd goede bescherming voor uw ogen en luchtwegen wanneer u met de gazonmaaier werkt.  Gebruikt u hulpstukken die niet worden aanbevolen voor deze gazonmaaier, dan kan dat leiden tot gevaarlijke situaties. Gebruik uitsluitend accessoires die zijn goedgekeurd door BLACK+DECKER. NEDERLANDS Reik nooit buiten uw macht tijdens het werken met de gazonmaaier. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en dat u niet uw evenwicht verliest tijdens het werken met de gazonmaaier.  Maai dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling van richting verandert.  Pas op voor gaten, geulen, hobbels, stenen of andere verborgen voorwerpen. Op oneffen terrein kunt u uitglijden en vallen. Hoog gras kan obstakels verbergen.  Maai niet op nat gras of zeer steile hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u uitglijden en vallen.  Maai niet in de buurt van steile hellingen, sloten of kades. U zou kunnen uitglijden of uw evenwicht verliezen.  Laat de maaier afkoelen voordat u deze opbergt. Schakel de machine uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en controleer of bewegende delen niet meer draaien voordat u de machine buiten uw toezicht achterlaat en voordat u wijzigingen, reinigingswerkzaamheden of inspecties aan het de machine uitvoert of een blokkade opheft. Nadat u een vreemd object hebt geraakt. Inspecteer de machine op beschadigingen en repareer deze voordat u de machine opnieuw start en gebruikt.  55 NEDERLANDS Trillingen (Vertaling van de originele instructies) De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitverklaring, zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN50636 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau. Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/ EG vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en ook de aanlooptijd. Werk niet met het gereedschap als het abnormaal trilt. 56 Veiligheid van anderen Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor veilig manier gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het apparaat schoonmaken of onderhouden.  Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.  Overige risico‘s Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen bij verkeerd of langdurig gebruik, enz. Ook als de geldende veiligheidsvoorschriften worden gevolgd en de juiste veiligheidsvoorzieningen worden getroffen, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:  Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van bewegende onderdelen.  Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van warme onderdelen. (Vertaling van de originele instructies) Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen of accessoires.  Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het apparaat. Wanneer u het apparaat gedurende langere perioden gebruikt, is het belangrijk dat u de werkzaamheden regelmatig onderbreekt.  Gehoorbeschadiging.  Gezondheidsrisico’s als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF).  Gebruik, als u met de gazonmaaier op een vochtige locatie moet werken, een aardlekschakelaar (Residual Current Device - RCD) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.  Til nooit een apparaat op of draag nooit een apparaat terwijl de motor loopt. Stel het apparaat niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtigheid. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de machine niet als de kabel is beschadigd.  Waarschuwingssymbolen Behalve de datumcode vindt u op de machine de volgende symbolen: Waarschuwing! Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken. NEDERLANDS Pas op voor de scherpe messen. Wees bedacht op voorwerpen die worden weggeslingerd. Houd omstanders uit de buurt van uw werkgebied. Houd het snoer uit de buurt van de maaibladen. 96 Nadat u de machine hebt uitgeschakeld, blijven de bladen nog even draaien. Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen Elektrische veiligheid Waarschuwing! Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.  Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de 57 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.  Verhoog de elektrische veiligheid eventueel verder met behulp van een hooggevoelige 30 mA reststroomschakelaar (RCD). Functies Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of allemaal. 1. Aan/uit-knop 2. Handgrepen met comfortabele grip 3. Aan/Uit-schakelaars 4. EasySteer draaibesturing 5. Knoppen voor EasySteer draaibesturing 6. Bovenste handgreep 7. Knoppen handgreep 8. Onderste handgreep 9. Achterflap 10. Draaggrepen 11. Indicator voor hoogteafstelling 12. Hendel voor hoogteafstelling 13. Grasopvangbak 14. Grasopvangbak Montage Waarschuwing! Let er voordat u overgaat tot montage op dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken. Montage van de grasopvangbak (afb. A, B, C, D en E) De grasopvangbak wordt geleverd in 5 gedeelten en moet vóór gebruik in elkaar worden gezet.  Haak de handgreep (14) in de klep (13a) van de opvangbak (afb. B). De handgreep past maar op één manier.  Klik de 2 zijden (13b) en (13c) van de grasopvangbak in elkaar. Controleer dat alle klemmen en geleiders tegenover elkaar liggen (afb. C).  Plaats de klep (13a) op de grasopvangbak. Let erop dat de 10 geleiders naast elkaar liggen (afb. D)  Houd de zijkanten gelijk aan de onderzijde (13d) van de grasopvangbak. Let erop dat de 4 geleiders naast elkaar liggen (afb. E)  Duw de 2 delen tegen elkaar aan. Oefen gelijkmatige druk uit op alle zijden van de grasopvangbak zodat de klemmen op gelijke wijze op hun plaats vast komen te zitten. Controleer dat elke klem goed vastzit. 58 De onderste handgreep plaatsen (afb. F)    Duw de uiteinden van de onderste handgreep (8) in de bijbehorende gaten in de maaier. Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden. Bevestig de handgreep met de schroeven. De bovenste handgreep monteren (afb. G)  Plaats met de knoppen (7), ringen en schroeven de bovenste handgreep op de onderste handgreep, als wordt getoond. De kabel van de motor vastzetten (afb. H)   De kabel van de motor moet met de kabelklem worden vastgezet. Plaats een kabelklem (15) om de kabel en de onderste handgreep op ongeveer 150 mm onder de knop (7) van de handgreep. De grasopvangbak plaatsen (afb. I )  Til de grasflap (9) op, plaats de grasopvangbak (13) en let er daarbij op dat de uitsparingen (13f) over de bevestigingsnokken (13g) passen. Juiste handpositie (afb. J) Waarschuwing! Beperk het risico op ernstig persoonlijk letsel, houd ALTIJD de handen in de juiste positie, zoals afgebeeld. Waarschuwing!: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd ALTIJD stevig vast, zodat u bent voorbereid op een plotselinge reactie. Zet voor de juiste handpositie een hand op elk van de handgrepen met comfortabele grip ( 2 ). (Afb. J1) EasySteer Innovatie - Het nieuwe, innovatieve ontwerp van de handgreep verplaatst zich gemakkelijk van links naar rechts. U hoeft maar op de knop te drukken en u kunt de maaimachine nauwkeurig door de tuin sturen. De maaihoogte instellen (afb. K) De maaihoogte kan worden aangepast met de centrale afstellingsmechanisme voor de hoogte, u kunt kiezen uit 6 posities.  Trek de hendel (12) voor de afstelling van de maaihoogte in de richting van de machine af.  Verplaats de hendel in de richting van de achterzijde van de maaimachine als u de maaihoogte wilt laten afnemen.  Verplaats de hendel in de richting van de voorzijde van de maaimachine als u de maaihoogte wilt laten toenemen.  Duw de hendel voor de maaihoogte in een van de 6 hoogte-instellingen. OPMERKING: De maaihoogte kan worden afgelezen op de indicator (11) voor de maaihoogte opzij van de machine afb. L. (Vertaling van de originele instructies) In- en uitschakelen (afb. M)  Inschakelen    Duw op de aan/uit-knop (1). Trek de linker of de rechter aan/uit-schakelaar (3) naar de handgreep toe.  Uitschakelen  Laat de aan/uit-schakelaars (3) los. Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen. Randafwerking (afb. O, P) Met randafwerking kunt u het gras maaien tot aan de rand van een muur of schutting (afb. O). Met randafwerking kunt u ook de randen van uw gazon netjes maaien (afb P).  Duw de gazonmaaier parallel aan de rand langs de omtrek van het gazon. Zorg ervoor dat de rand van de gazonmaaier iets over de rand van uw gazon uitsteekt (afb. P). Blad verwijderen (Afb. Q, R) Opmerking: BDMOW1400 gebruiken alle de nieuwe bladen met vleugels en vangen het gemaaide gras beter op dan de maaimachines van de eerdere serie. Blad accessoires Cat # 34 cm. Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot stilstand is gekomen en koppel de maaier los van de stroomvoorziening.  Zaag een stuk hout van 2x4 (16) (ongeveer 305mm lang), en plaats dat zo dat het maaiblad niet kan bewegen wanneer u de flensmoer losdraait.  Leg de machine op de zijkant. Draag handschoenen en geschikte oogbescherming. Wees voorzichtig met de scherpe randen van het maaiblad. Plaats het stuk hout (16) zo dat het blad niet kan draaien, als in Afb. Q wordt getoond. Draai met een steeksleutel van 13mm (18) de bout van het blad los en verwijder het blad door het naar links te draaien. Trek het blad (17), als wordt getoond in Afb. R. Inspecteer alle delen op beschadiging en vervang onderdelen als dat nodig is. Het zaagblad plaatsen (Afb. S)  Maaien (afb. N1 & N2) We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaalt en het risico op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.  Leg het grootste deel van het netsnoer op het gazon, dicht bij het beginpunt (positie 1 in afb. N1).  Schakel de machine in als hierboven wordt beschreven.  Ga door als wordt getoond in afb. N1  Loop van positie 1 naar positie 2.  Sla rechtsaf en loop naar positie 3. Het systeem voor kabelbeheer zal van de ene naar de andere kant van de handgreep schuiven zodat de kabel uit de buurt van het maaiblad blijft.  Sla linksaf en loop naar positie 4.  Herhaal bovenstaande procedure waar nodig. Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, als wordt getoond in afb. N2. NEDERLANDS    Plaats vervolgens het blad (17) op de boutas met de letters op het blad naar buiten, en plaats de bout van het blad (20) op de as. Draai de bladmoer zo stevig mogelijk aan met de hand. Plaats het stuk hout (16) zo dat het blad niet kan draaien, als in Afb. S wordt getoond. Draai met een steeksleutel van 13mm de bout van het blad naar rechts vast. Maaimessen slijpen Houd het maaimes scherp zodat de maaimachine optimaal kan presteren. Een bot maaimes snijdt het gras niet goed af. Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaimes verwijdert, slijpt en installeert. Onder normale omstandigheden is tweemaal slijpen tijdens een maaiseizoen wel voldoende. Zand zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt. Als uw gazon zanderige aarde heeft, zult u het blad misschien vaker moeten slijpen. Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad direct. Bij het slijpen van het maaiblad:  Controleer dat het maaiblad in balans blijft.  Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek.  Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden. Blad slijpen in een bankschroef (afb. T)      Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd dat het maaiblad tot stilstand is gekomen en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie instructies voor het verwijderen en installeren van het maaiblad. Zet het maaiblad (17) vast in een bankschroef (21). Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en wees voorzichtig dat u zich niet snijdt. Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een fijngetande vijl (22) of een slijpsteen, handhaaf de hoek van de oorspronkelijke snijrand. Controleer de balans van het maaiblad. Zie de instructies voor het uitbalanceren van het maaiblad. Plaats het maaiblad weer op de maaimachine en zet het stevig vast. 59 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bladbalans (afb. U) Controleer de balans van het blad (17) door het middengat in het blad op een spijker of de ronde steel van een schroevendraaier te plaatsen die horizontaal in een bankschroef is geklemd. Als een uiteinde van het zaagblad omlaag draait, vijl dan langs de scherpe rand van dat omlaag draaiende gedeelte. Het maaiblad is goed uitgebalanceerd wanneer geen van de uiteinden omlaag draait. Smering Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is. Reiniging Schakel de maaimachine uit en laat het blad tot stilstand komen. Reinig de maaimachine met alleen een milde zeepoplossing en een vochtige doek. Verwijder grasresten die zich aan de onderzijde van de maaier hebben verzameld. Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde bevestigingen nog wel vast zitten.  schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Schraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil van onder de beschermkap. Problemen oplossen Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het probleem niet kunt verhelpen. Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand is gekomen. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Maaimachine start niet. Het snoer is niet aangesloten. Steek de stekker van het snoer van de maaimachine in een stopcontact waar stroom op staat. Zekering stroomvoorziening doorgebrand. Vervang zekering stroomvoorziening. (Als het product er herhaaldelijk de oorzaak van is dat de zekering doorbrandt, moet u het gebruik onmiddellijk staken en moet u het apparaat laten repareren door een geautoriseerd BLACK+DECKER-servicecentrum. Snoer of schakelaar is beschadigd. Laat het snoer of de schakelaar vervangen door een geautoriseerd BLACK+DECKER-servicecentrum. Gras is te lang. Pas de maaihoogte naar boven aan en ga eerst naar een deel van het gazon waar het gras korter is. De machine hapert. Thermische beveiliging geactiveerd. Laat de motor afkoelen en pas de maaihoogte naar boven aan. Machine maait onregelmatig of motor wordt zwaar belast. Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte hoger af. Maaiblad is bot. Vervang het blad. Roest voorkomen Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden gereinigd: Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een vochtige doek. Onderhoud Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de maaimachine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud aan het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:  Schakel de machine/het apparaat uit en neem de veiligheidssleutel en de accu uit.  Maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd en schakel de machine uit.  Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud.  Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/de machine en de lader met een zachte borstel of droge doek.  Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend 60 Machine aan onderzi- Controleer de onderzijde van jde aangekoekt. de machine en reinig deze, indien nodig (draag altijd stevige handschoenen) Blad is ondersteboven gemonteerd. Monteer het blad op de juiste wijze. Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com (Vertaling van de originele instructies) Technische gegevens NEDERLANDS Garantie BDMOW1400 (Type 1) Spanning VAC 230 Vermogen W 1400 Onbelaste snelheid min-1 3500 Hoogteafstelling mm 20 - 70 Bladlengte cm 34 Gewicht Kg 14.37 Waarde gewogen trilling hand/arm: = 2,5m/s2 , onzekerheid (K) = 1,5m/s2. Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker: LPA: 82dB(A); K= 2,1dB(A) Niveau geluidsvermogen LwA: 95dB(A); K= 1,3dB(A) EG conformiteitsverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS % Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. BDMOW1400 gazonmaaier Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / Postbus. 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland. Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel 12, bijlage III, L ≤ 50cm): gemeten niveau geluidsvermogen LwA: 95dB(A); K= 1,3dB(A). gegarandeerd niveau geluidsvermogen LwA: 96dB(A). Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Verenigd Koninkrijk 22-10-2018 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso previsto Los cortacéspedes BDMOW1400 de BLACK+DECKER han sido diseñados para cortar hierba. Estos aparatos han sido concebidos únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencia. Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones.  Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.  En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones puede conllevar un riesgo de lesiones.  Conserve este manual para futuras consultas. Consejos Lea detenidamente estas instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato.  Nunca permita que los niños ni las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normativas locales pueden restringir la edad del usuario.  Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente niños o mascotas, se encuentran cerca.  Recuerde que el operador o el usuario serán responsables de los accidentes y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas que se encuentren alrededor o sus propiedades.  Preparación perno de la hoja y el montaje de la hoja no están desgastados o dañados. Sustituya las piezas desgastadas o dañadas por conjuntos para mantener el equilibrio. Sustituya las etiquetas dañadas o ilegibles.  Antes de utilizar el aparato, compruebe que el cable de alimentación y el cable de extensión no estén dañados o gastados. Si se daña el cable mientras utiliza el producto, desconecte el cable de la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE SIN HABERLO DESCONECTADO PREVIAMENTE DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice el aparato si el cable está dañado o desgastado.  Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla protectora cuando trabaje en lugares de mucho polvo. Se debería proteger el oído siempre que el nivel de ruido resulte molesto.  Protéjase contra la electrocución. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.). Cuando utilice el aparato lleve siempre calzado y pantalones largos resistentes. No utilice el aparato si va Funcionamiento descalzo o con sandalias. Evite llevar  No utilice el aparato con protecciones ropa holgada o que tenga cordones o defectuosas o sin dispositivos lazos colgantes. de seguridad como, por ejemplo,  Examine a fondo el área donde vaya deflectores o recogedores de césped. a utilizar el aparato y retire todos los  Utilice el aparato únicamente a la objetos que el aparato podría expulsar. luz del día o con iluminación artificial  Antes de utilizar este aparato, adecuada. compruebe siempre que la hoja, el  No exponga el aparato a la lluvia.  62 (Traducción de las instrucciones originales) No utilice el aparato en condiciones de humedad y evite que penetren líquidos en su interior. Se recomienda no utilizar el aparato sobre césped mojado.  Manténgase en todo momento firmemente apoyado al suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Tenga en cuenta que el césped recién cortado está húmedo y resbaladizo. No trabaje en pendientes pronunciadas.  Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes.  No corte el césped en cuestas demasiado pronunciadas.  Camine, nunca corra mientras usa el aparato. No dirija el aparato hacia usted ni camine hacia atrás cuando utilice el aparato.  Siga las instrucciones para encender el aparato y mantenga los pies alejados de la hoja.  No encienda el aparato cuando se encuentra delante de la abertura de expulsión de residuos.  No levante el aparato cuando lo encienda, excepto si es necesario levantar el aparato para arrancarlo. En ese caso, no levante el aparato más de lo imprescindiblemente necesario y levante sólo la parte que esté lejos del usuario. Asegúrese de mantener ambas manos en posición ESPAÑOL de trabajo antes de volver a dejar el aparato en el suelo.  Si debe levantar el aparato y transportarlo para atravesar superficies que no sean de césped o para dirigirse al área de trabajo, apague el aparato y espere a que las cuchillas se detengan por completo.  No levante ni transporte el aparato hasta que la hoja se detenga por completo.  Mantenga las manos y los pies apartados de la hoja.  No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas giratorias.  Manténgase alejado en todo momento de las aberturas de expulsión de residuos.  Antes de dejar el aparato sin vigilancia o de eliminar una obstrucción, o cuando se disponga a cambiar, limpiar o revisar alguna de sus piezas, apáguelo, desenchufe el cable de la toma de corriente y asegúrese de que las piezas móviles se han detenido por completo. Después de golpear un objeto extraño. Compruebe que la máquina no tenga daños, si lo tiene repárelos antes de volver a ponerla en marcha y utilizarla.  Si el aparato empieza a vibrar de forma inusual o si choca con un objeto extraño, apague el aparato y desenchufe el cable de la toma de corriente. Compruebe los daños del aparado, sustituya o repare las piezas dañadas y fije las piezas sueltas. 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Tenga sumo cuidado en mantener el cable de alimentación lejos de la hoja. Tenga cuidado con la posición del cable en todo momento.  Después de apagar el aparato, el motor continuará en marcha durante unos segundos. No intente forzar la hoja para que se pare.  Mantenimiento y almacenamiento Antes de utilizar el aparato, compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que las piezas móviles se encuentran correctamente alineadas y en buenas condiciones, que no hay piezas rotas, y que los dispositivos de protección e interruptores están en buenas condiciones, así como cualquier otro elemento que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que el aparato funciona correctamente y realiza las funciones para las que ha sido diseñado. No utilice el aparato con protecciones o cierres dañados ni mal colocados. No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. No utilice el aparato si no es posible encenderlo y apagarlo con el interruptor. Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.  Compruebe con regularidad que el cable no ha sufrido daños. Si se llegase a dañar el cable, deberá ser  64 sustituido por un agente autorizado para evitar cualquier situación de riesgo. Inspeccione los cables de extensión periódicamente. Si el cable de extensión está dañado o es defectuoso, sustitúyalo inmediatamente.  Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato apretados para asegurar unas condiciones de trabajo seguras.  Compruebe que el recolector de hierba no está dañado o desgastado y sustitúyalo si es necesario. No utilice nunca el aparato sin este recolector.  Tenga cuidado durante el ajuste del aparato para evitar que se le enganchen los dedos entre las hojas en movimiento y las piezas fijas del aparato.  Cuando revise las cuchillas tenga cuidado porque, aunque la fuente de alimentación esté desconectada, aún se pueden mover.  Cuando no lo utilice, guarde el aparato en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.  Deje enfriar siempre el aparato antes de guardarlo.  Asegúrese de que sólo se utilizan los repuestos de corte del tipo correcto.  Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por BLACK+DECKER. (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad adicionales para cortacéspedes Utilice siempre un cable de prolongación aprobado que sea adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte los datos técnicos). El cable de prolongación debe ser adecuado para su uso en exteriores y presentar las indicaciones oportunas. Se puede utilizar un cable de prolongación HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no esté dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.  No transporte la máquina si la fuente de alimentación está en funcionamiento.  Cuando utilice el cortacésped, agarre firmemente el manillar con ambas manos.  Si en algún momento resulta necesario inclinar el cortacésped, asegúrese de mantener ambas manos en la posición de trabajo mientras el cortacésped se encuentre inclinado. Mantenga ambas manos en la posición de trabajo hasta que el cortacésped vuelva a quedar correctamente colocado en el suelo.  No utilice nunca el cortacésped si lleva puestos los auriculares de un dispositivo de radio o de música.  ESPAÑOL No intente nunca ajustar la altura de una rueda con el motor en marcha o con la llave de seguridad dentro del interruptor.  Si el cortacésped se detiene, apáguelo y espere a que la cuchilla se detenga antes de intentar desatascar el conducto de descarga o retirar algún objeto de debajo de la plataforma.  Mantenga las manos y los pies alejados de la zona de corte.  Mantenga las cuchillas afiladas. Utilice guantes protectores cuando manipule la cuchilla del cortacésped.  Si utiliza el recolector de hierba, compruebe su estado de manera periódica para evitar que se desgaste y se deteriore. Si está muy desgastado, por razones de seguridad, deberá sustituirlo con un nuevo colector de hierba.  Extreme las precauciones cuando gire el cortacésped o cuando lo tire en dirección hacia usted.  No coloque las manos ni los pies cerca o debajo del cortacésped. Manténgase alejado de la apertura del mecanismo de descarga en todo momento.  Limpie el área donde va a utilizar el cortacésped de objetos tales como piedras, bastones, cables, juguetes, huesos, etc., que podrían salir despedidos cuando la cuchilla pase por encima de ellos. Los objetos golpeados por la cuchilla pueden causar graves lesiones personales.  65 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Manténgase detrás del manillar cuando el motor está en marcha.  No utilice el cortacésped si está descalzo o con sandalias. Lleve siempre un calzado adecuado.  No tire del cortacésped hacia atrás si no es absolutamente necesario. En ese caso, mire siempre abajo y detrás antes y cuando retroceda.  Evite que el material descargado vaya a parar encima de ninguna persona. No descargue el material contra una pared o una obstrucción, ya que podría rebotar hacia usted. Suelte la maneta para parar el cortacésped y la cuchilla cuando pase por encima de superficies con grava.  No utilice la herramienta sin el colector de hierba, el protector de descarga, el protector trasero u otros dispositivos de seguridad colocados y en funcionamiento. Revise periódicamente todos los protectores y dispositivos de seguridad para comprobar que se encuentren en buen estado, funcionen correctamente y cumplan la función prevista. Sustituya los protectores o dispositivos de seguridad dañados antes de seguir usando la herramienta.  No deje nunca desatendido el cortacésped en funcionamiento.  Suelte siempre la maneta para parar el motor y espere a que la cuchilla se detenga por completo antes de limpiar el cortacésped, retirar la bolsa colectora, desatascar el protector 66 de descarga, dejar de utilizar el cortacésped o realizar algún ajuste, reparación o revisión.  Utilice el cortacésped únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada y cuando los objetos que están en la ruta de la cuchilla sean claramente visibles desde la zona de operación del cortacésped.  No utilice el cortacésped si está bajo el efecto de alcohol o drogas o cuando esté cansado o enfermo. Esté siempre alerta, mire lo que hace y use el sentido común.  Evite las situaciones peligrosas. No utilice nunca el cortacésped sobre hierba mojada o húmeda, ni bajo la lluvia. Manténgase en todo momento firmemente apoyado en el suelo y no corra.  Si el cortacésped empieza a vibrar de forma anormal, suelte el interruptor de encendido/apagado, espere a que la cuchilla se detenga y controle la causa inmediatamente. La vibración suele indicar la presencia de un problema. Consulte la guía de solución de problemas para obtener indicaciones en caso de que se produzca una vibración anómala.  Lleve siempre protección ocular y respiratoria cuando utilice el cortacésped.  El uso con cualquier accesorio o acoplamiento no recomendado para este cortacésped puede resultar (Traducción de las instrucciones originales) peligroso. Utilice solamente accesorios aprobados por BLACK+DECKER.  Sea precavido cuando utilice el cortacésped. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento cuando utilice el cortacésped.  Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes.  Permanezca atento a los agujeros, los surcos, los baches, las rocas y otros objetos ocultos. Las superficies irregulares pueden provocar resbalones y caídas. El césped alto puede ocultar obstáculos.  No utilice el cortacésped con hierba húmeda ni en pendientes muy pronunciadas. El uso de calzado poco adecuado puede provocar resbalones y caídas.  No utilice el cortacésped cerca de pendientes pronunciadas, acequias o terraplenes. Podría perder el equilibrio o caerse.  Deje enfriar siempre el cortacésped antes de guardarlo.Antes de dejar el aparato sin vigilancia o de eliminar una obstrucción, o cuando se disponga a cambiar, limpiar o revisar alguna de sus piezas, apáguelo, desenchufe el cable de la toma de corriente y asegúrese de que las piezas móviles se han detenido por completo. Después de golpear un objeto extraño. Compruebe que la máquina no tenga ESPAÑOL daños, si lo tiene repárelos antes de volver a ponerla en marcha y utilizarla. Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice la herramienta si no que produce una vibración anormal. Seguridad de otras personas Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8 años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenda los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.  Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.  Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles. 68 Lesiones producidas por el contacto con piezas calientes.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza o accesorio.  Lesiones producidas al usar el aparato por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza un aparato durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Deterioro auditivo.  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana).  Si no se puede evitar usar el cortacésped en un lugar húmedo, use un dispositivo diferencial residual (DDR) con una corriente de desconexión no superior a 30 mA. El uso de un dispositivo diferencial residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.  Nunca levante o transporte el aparato mientras el motor está en funcionamiento.  Símbolos de advertencia Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos: Advertencia. Lea el manual antes de utilizar el aparato. (Traducción de las instrucciones originales) No exponga el aparato a la lluvia ni a una humedad elevada. Antes de revisar un cable dañado, retire siempre la clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado de no utilizar el aparato si el cable está estropeado. Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga a otras personas alejadas de la zona de corte. Mantenga el cable alejado de las hojas de corte. 96 Una vez apagada la máquina, las cuchillas continuarán girando. Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Seguridad eléctrica Advertencia. Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.  Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de ESPAÑOL BLACK+DECKER deberán sustituirlo para evitar riesgos.  Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante la utilización de un dispositivo de diferencial residual (DDR) de alta sensibilidad de 30 mA. Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Botón de encendido 2. Asas de agarre confort 3. Interruptores de encendido/apagado 4. Control de giro EasySteer 5. Botones del control de giro EasySteer 6. Manillar superior 7. Botones de los manillares 8. Manillar inferior 9. Aleta posterior 10. Asas de transporte 11. Calibre de ajuste de altura 12. Palanca de ajuste de altura 13. Caja de recolección 14. Asa de la caja de recolección Montaje Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que el aparato está apagado y desenchufado. Montaje de la caja colectora de hierba (Figs. A, B, C, y E) Para poder utilizar la caja colectora, primero hay que montarla. Esta se compone de 5 piezas.  Sujete la empuñadura (14) con la tapa (13a) del cajón para la hierba (Fig. B). La empuñadura solo se ajusta hacia una dirección.  Sujete los dos lados (13b) y (13c) del cajón de recolección de hierba juntos. Asegúrese de que todas las sujeciones estén alineadas (Fig. C).  Alinee la tapa (13a) con el cajón de recolección de hierba montado. Asegúrese de que las 10 guías estén alineadas (Fig. D).  Alinee los lados montados en la parte inferior (13d) del cajón de recolección de hierba. Asegúrese de que las 4 guías estén alineadas (Fig. E).  Empuje las 2 partes juntas. Aplique la misma fuerza alrededor de los bordes de la caja colectora de césped fijando las sujeciones en su posición de manera uniforme. Compruebe que cada sujeción está correctamente fijada. 69 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Colocación del manillar inferior (Fig. F)    Inserte los extremos de los manillares inferiores (8) en los agujeros correspondientes del cortacésped. Presione la empuñadura lo máximo posible hacia abajo. Fije la empuñadura con los tornillos. Colocación del manillar superior (Fig. G)  Coloque el manillar superior en el manillar inferior usando los botones (7), las arandelas y los tornillos, como se muestra. Fijación del cable del motor (Fig. H)   El cable del motor debe sujetarse usando el sujeta cables. Haga entrar la sujeción (15) alrededor del cable y baje el manillar unos 150 mm por debajo del botón del manillar (7). Montaje de la caja colectora de hierba (Fig. I)  Levante la aleta (9) y coloque la caja colectora de césped (13) comprobando que las muescas (13f) quedan colocadas en las salientes (13g). Posición adecuada de las manos (Fig. J) Advertencia. Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. Advertencia: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien la máquina, anticipándose a una reacción repentina. La posición adecuada de las manos es colocar una mano en cada una de las asas de agarre confort (2). (Fig. J1) Innovación EasySteer - El diseño innovador del manillar se mueve fácilmente de izquierda a derecha al pulsar un botón, permitiendo un control de precisión y maniobrabilidad en el jardín. Ajuste de la altura del corte (Fig. K) La altura del corte se ajusta con el mecanismo de ajuste de altura central. Existen 6 posiciones entre las que escoger.  Tire la palanca de ajuste de altura (12) alejándola del cuerpo de la unidad.  Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato para reducir la altura de corte.  Mueva la palanca hacia la parte frontal del aparato para aumentar la altura de corte.  Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las 6 ubicaciones de altura. NOTA: La altura de corte se puede ver en el indicador de altura de corte (11) que está al costado de la unidad (Fig. L). 70 Encendido y apagado (Fig. M) Encendido   Pulse el botón de encendido (1). Tire el interruptor de encendido/apagado derecho o izquierdo (3) hacia el manillar. Apagado  Suelte los interruptores de encendido/apagado (3). Advertencia. No intente nunca trabar un interruptor en la posición de encendido. Cortar (Fig. N1 y N2) Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se describe en esta sección con el fin de obtener unos resultados óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte en el cable de alimentación.  Coloque el resto del cable de alimentación en el césped, cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar (posición 1 de la Fig. N1).  Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.  Realice el procedimiento que se muestra en la Fig. N1.  Muévase desde la posición 1 a la posición 2.  Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3. El sistema de gestión del cable se deslizará de un lado al otro asegurando que el cable quede fuera del alcance de la cuchilla de corte.  Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4.  Repita el procedimiento anterior según sea necesario. Advertencia. No trabaje en dirección al cable como se muestra en la Fig. N2. Corte hasta los bordes (Fig. O, P) El corte hasta los bordes le permite cortar el césped directamente hasta el borde de una pared o una valla (Fig. O). El corte hasta los bordes le permite cortar el césped con exactitud hasta el borde del césped (Fig. P).  Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje el cortacésped a lo largo del borde del césped. Asegúrese de que el borde del cortacésped esté ligeramente por encima del borde del césped (Fig. P). Extracción de la cuchilla (Fig. Q, R) Nota: Los cortacéspedes BDMOW1400 usan las nuevas cuchillas con aletas que mejoran la recolección en relación con la anterior gama de cortacéspedes. Accesorios cuchilla Cat. n.º 34 cm. Advertencia. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido completamente y desenchufe el cortacésped de la toma de corriente.  Corte un trozo de madera de 2x4 (16) de 305 mm para impedir que la cuchilla gire al extraer la tuerca de reborde. (Traducción de las instrucciones originales)     Ponga el aparato de lado. Utilice guantes y gafas de protección adecuadas. Tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla. Coloque el trozo de madera (16) para impedir que la cuchilla gire, como se muestra en la Fig. Q. Use una llave de 13 mm (18) para aflojar y extraer el perno de la cuchilla girando en sentido antihorario. Saque la cuchilla (17) como se muestra en la Figura R. Examine todas las piezas para comprobar que no tengan daños y sustitúyalas si es necesario. Instalar una cuchilla (Fig. S)     Coloque después la cuchilla (17) en el eje del perno con el rótulo de la cuchilla mirando hacia afuera, y coloque el perno de la cuchilla (20) en el eje del perno. Apriete el perno de la cuchilla tan fuerte como pueda con su mano. Coloque el trozo de madera (16) para impedir que la cuchilla gire, como se muestra en la Fig. S. Utilice una llave de 13 mm para apretar el perno de la cuchilla girando la llave en sentido horario. Cómo afilar la cuchilla Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la cuchilla afilada. Una cuchilla desafilada no corta en modo bien definido el césped. Utilice protección ocular apropiada para extraer, afilar e instalar la cuchilla. En situaciones normales, por lo general, es suficiente afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de corte. La arena provoca que la cuchilla se desafile rápidamente. Si su terreno es de suelo arenoso, es probable sea necesario afilarla con más frecuencia. Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de inmediato. Para afilar la cuchilla:  Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.  Afile la cuchilla en el ángulo de corte original.  Afile los bordes de corte de ambos extremos de la cuchilla sacando la misma cantidad de material de ambos extremos. Afilar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. T)     Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido y que el cortacésped esté desenchufado antes de extraer la cuchilla. Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las instrucciones de montaje y desmontaje de la cuchilla. Sujete la cuchilla (17) en un tornillo de banco (21). Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga cuidado de no cortarse. Lime con cuidado los filos de la cuchilla con una lima fina (22) o una piedra de afilar, conservando siempre el ángulo  ESPAÑOL original del filo. Compruebe el equilibrio de la cuchilla. Compruebe las instrucciones de equilibrado de la cuchilla. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela bien. Equilibrio de la cuchilla (Fig. U) Compruebe el equilibrado de la cuchilla (17) colocando el orificio central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador de vástago redondo, fijado horizontalmente en un tornillo de banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, lime el filo del extremo que cae. La cuchilla está correctamente balanceada cuando no cae ninguno de los extremos. Lubricación No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No engrase las ruedas, ya que tienen una superficie de rodamiento plástico que no necesita lubricación. Limpieza Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones externas para verificar que estén firmemente ajustadas. Cómo evitar la corrosión Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen agentes que aceleran considerablemente la corrosión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde se hayan aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo inmediatamente después de finalizar el trabajo como se indica a continuación: Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las piezas expuestas con un paño húmedo. Mantenimiento Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta o aparato. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:  Apague y desenchufe el aparato o herramienta.  O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a continuación, apague la herramienta.  Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. 71 ESPAÑOL    (Traducción de las instrucciones originales) Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del protector. Resolución de problemas Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de BLACK+DECKER. Advertencia. Antes de empezar, suelte la maneta para apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga. Problema Causa posible Posible solución El cortacésped no se pone en marcha. El cable no está enchufado. Enchufe el cortacésped en una toma de corriente que funcione. El fusible del circuito está fundido. Cambie el fusible del circuito. (Si el producto hace fundir en continuación el fusible del circuito, deje de utilizarlo inmediatamente y llévelo a un centro de servicios o de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER.) El cable o el interruptor están dañados. Haga sustituir el cable o el interruptor en un centro de servicios autorizado de BLACK+DECKER. Césped demasiado alto. Aumente la altura del corte y mueva la máquina hacia el césped más corto para empezar. El aparato funciona de forma intermitente. Interruptor térmico activado. Deje que se enfríe el motor y aumente la altura del corte. El aparato deja un acabado irregular o el motor trabaja con dificultad. Altura del corte demasiado baja. Aumente la altura del corte. La cuchilla de corte no está afilada. Sustituya la hoja. La parte inferior del aparato está atascada. Compruebe debajo del aparato y límpielo como sea necesario (utilice siempre guantes de para trabajo pesado) La cuchilla está del revés. Coloque la cuchilla correctamente. Protección del medioambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com 72 Datos técnicos BDMOW1400 (Type 1) Tensión VCA 230 Potencia de entrada W 1400 Velocidad sin carga min-1 3500 Ajuste de la altura mm 20 - 70 Longitud de la cuchilla cm 34 Peso Kg 14.37 Vibraciones soportadas en mano/brazo: = < 2,5 m/s2, incertidumbre (K) = 1,5 m/s2. Nivel de presión acústica en la oreja del operador: LPA: 82 dB(A); K= 2.1 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 95 dB(A); K= 1.3 dB(A) Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR % BDMOW1400 cortacésped Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” cumplen las siguientes normas: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands. Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva 2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm): nivel de potencia acústica medida LWA: 95 dB(A); K= 1.3 dB(A). nivel de potencia acústica garantizada LWA: 96 dB(A). Estos productos también cumplen con las directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. (Tradução das instruções originais) El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. R. Laverick Director de Ingeniería Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 22/10/2018 Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. PORTUGUÊS Utilização pretendida Os cortadores de relva BLACK+DECKER BDMOW1400 foram concebidos para cortar relva. Estas ferramentas destinam-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Atenção! Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais.  Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.  A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.  Conserve este manual para referência futura. Preparação Leias as instruções com atenção: Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada da máquina.  Nunca deixe que crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina. As normas locais podem restringir a idade do operador.  Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas, em especial crianças, ou animais nas proximidades.  73 PORTUGUÊS  (Tradução das instruções originais) Lembra-se de que o operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou bens. Preparação Durante a utilização da máquina, utilize sempre calçado resistente e calças compridas. Não trabalhe com a máquina descalço ou com sandálias. Evite utilizar roupas largas ou com cordões ou laços pendurados.  Inspeccione rigorosamente a área em que a máquina será utilizada e retire todos os objectos que possam ser projectados pela máquina.  Antes de usar, proceda sempre a uma inspecção visual para ver se a lâmina, o parafuso da lâmina e o conjunto da lâmina não estão desgastados ou danificados. Substitua componentes desgastados ou danificados em conjuntos para manter o equilíbrio. Substitua etiquetas danificadas ou ilegíveis.  Antes da utilização, verifique se o cabo de alimentação e a extensão eléctrica apresentam sinais de danos ou desgaste. Se o cabo se danificar durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da fonte de alimentação eléctrica. NÃO TOQUE NO CABO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não utilize a máquina se o cabo estiver danificado ou desgastado.  74 Utilize óculos ou viseiras de proteção quando utilizar esta ferramenta. Use uma máscara de protecção de poeiras sempre que trabalhar em locais com muito pó. A protecção auricular deve ser usada sempre que o nível de som for desconfortável.  Tenha cuidado com os choques eléctricos. Evite o contacto com superfícies com ligação à terra, tais como trilhos de metal, postes de iluminação, etc.  Funcionamento Nunca trabalhe com a máquina com protecções deficientes, ou sem os dispositivos de segurança montados (deflectores e/ou caixa de aparas).  Utilize apenas o aparelho à luz do dia ou com uma boa luz artificial.  Não exponha a máquina à água. Não utilize a máquina na lama em condições húmidas. De preferência, não utilize a máquina em relva molhada.  Tenha cuidado ao deslocar-se, especialmente em terrenos inclinados. A relva acabada de cortar está molhada e escorregadia. Não trabalhe em declives.  Trabalhe ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives.  Não corte excessivamente em declives acentuados.  (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS o aparelho sem vigilância e antes Não corra quando utilizar a máquina. de mudar, limpar ou inspeccionar Não puxe a máquina na sua direcção quaisquer peças do aparelho ou nem ande para trás quando utilizar a de retirar um obstáculo. Após bater máquina. num objecto estranho. Inspeccione  Ligue a máquina de acordo com as a máquina para identificar danos instruções e com os seus pés bem e proceda às reparações antes de afastados da lâmina. recomeçar a trabalhar com a máquina;  Não ligue o aparelho quando estiver à  Se a máquina começar a vibrar frente da abertura de descarga. anormalmente ou se bater num  Não incline a máquina quando a liga, objecto estranho, desligue-a e remova excepto se tiver de ser inclinada para a ficha da tomada. Verifique se colocá-la em funcionamento. existem danos no aparelho, substitua Nesse caso, não incline a máquina ou repare peças danificadas, procure mais do que o absolutamente e aperte peças soltas. necessário e apenas quando a peça  Certifique-se sempre de que o cabo de estiver distante do operador. alimentação está afastado da lâmina. Ambas as mãos devem estar Tenha sempre presente a posição do devidamente posicionadas para cabo. manejar a máquina antes de a colocar  O motor irá continuar a funcionar por no chão. alguns segundos depois de desligar a  Desligue a máquina e aguarde que o máquina. Nunca force a imobilização conjunto de lâminas pare de funcionar da lâmina. se o aparelho tiver de ser inclinado para transporte em terrenos que não sejam relvados e quando transportar a Manutenção e armazenamento  Antes da utilização, verifique a máquina para e a partir da área a ser existência de peças danificadas ou cortada. avariadas no aparelho.  Não eleve ou transporte a máquina até Verifique se as partes móveis a lâmina parar completamente. estão desalinhadas ou bloqueadas,  Mantenha as mãos e os pés afastados se existem peças partidas, se da lâmina. as protecções e os botões estão  Não coloque as mãos ou pés perto ou danificados ou qualquer outra situação sob as peças rotativas. que possa afectar o funcionamento  Mantenha-se sempre afastado das das ferramentas eléctricas. Certifiqueaberturas de descarga. se de que a máquina irá funcionar  Desligue, retire a ficha da tomada e correctamente e executar a respectiva certifique-se de que as peças móveis função prevista. Nunca utilize o pararam de rodar antes de deixar  75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) aparelho se as protecções ou  Quando não estiver em utilização, caixas estiverem danificadas ou não o aparelho deve ser guardado num estiverem na devida posição. Não local seco. As crianças não devem ter utilize o aparelho se alguma das peças acesso a aparelhos armazenados. se encontrar danificada ou avariada.  Deixe sempre a máquina arrefecer Não utilize a máquina se o interruptor antes de a guardar. não puder ser ligado nem desligado.  Certifique-se de que são utilizados os Mande reparar ou substituir quaisquer instrumentos de corte de substituição peças danificadas ou avariadas por adequados. um agente de reparação autorizado.  Utilize apenas as peças de  Verifique regularmente se o cabo substituição e acessórios apresenta danos. Se o cabo for recomendados pela BLACK+DECKER. danificado, terá de ser substituído por Instruções de segurança um agente de reparação autorizado adicionais para cortadores de para evitar acidentes. relva Verifique periodicamente os cabos  Utilize sempre um cabo de extensão de extensão. Substitua, de imediato, aprovado, adequado à entrada de um cabo de extensão caso esteja alimentação da ferramenta (consulte danificado. os dados técnicos). A extensão tem de  Mantenha todas as porcas, parafusos ser adequada para utilização exterior, e pernos da máquina apertados para possuindo a respectiva marcação. assegurar um bom funcionamento. Poderá utilizar um cabo de extensão  Verifique se o colector de relva HO5VV-F de 1.5 mm2 com uma apresenta danos ou desgaste e extensão máxima 30 m, sem redução substitua-o se necessário. Nunca do desempenho do aparelho. utilize o aparelho sem o colector de Antes da utilização, verifique se o relva. cabo de extensão apresenta sinais de  Cuidado durante o ajuste da máquina envelhecimento, danos ou desgaste. para evitar ficar com os dedos presos Substitua o cabo de extensão se este entre lâminas em movimento e peças se encontrar danificado ou avariado. fixas da máquina. Ao utilizar uma bobina de cabo,  Quando proceder a reparações das desenrole sempre o cabo na íntegra. lâminas, tenha em atenção que,  Não transporte a máquina enquanto apesar da fonte de alimentação a fonte de alimentação estiver a estar desligada, as lâminas podem funcionar deslocar-se. 76 (Tradução das instruções originais) Segure bem o manípulo com ambas as mãos quando estiver a manobrar o cortador de relva.  Se, a qualquer altura, for necessário inclinar o cortador de relva, certifique-se de que ambas as mãos permanecem na posição de funcionamento do aparelho enquanto o cortador se encontra inclinado. Mantenha ambas as mãos na posição de funcionamento do aparelho até o cortador de relva voltar a estar correctamente posicionado no chão.  Nunca use auscultadores para ouvir rádio ou música enquanto estiver a manobrar o cortador de relva.  Nunca tente fazer um ajuste da altura da roda enquanto o motor estiver em funcionamento ou se a chave de segurança estiver no caixa do comutador.  Se o cortador de relva encravar, aguarde que a lâmina pare antes de tentar desobstruir o cano ou remover o que estiver abaixo da estrutura.  Mantenha as mãos e os pés afastados da área de corte.  Mantenha as lâminas afiadas. Utilize sempre luvas de protecção durante o manuseamento da lâmina do cortador de relva.  Se estiver a utilizar o colector de relva, verifique-o regularmente quanto a indícios de desgaste e deterioração. Se estiver excessivamente usado, substitua-o por um novo colector de relva para sua segurança.  PORTUGUÊS Tenha muita atenção quando estiver a inverter ou a puxar o cortador de relva na sua direcção.  Não coloque as mãos ou pés perto ou sob o cortador de relva. Mantenhase sempre afastado da abertura de descarga.  Limpe a área onde o cortador de relva vai ser usado retirando objectos como pedras, paus, cabos, brinquedos, ossos, etc., que poderão ser atirados pela lâmina. Os objectos atirados pela lâmina podem causar ferimentos graves. Mantenha-se atrás do manípulo quando o motor estiver ligado.  Não trabalhe com o cortador de relva descalço ou com sandálias. Utilize sempre calçado de segurança.  Não faça andar para trás o cortador de relva, excepto se for absolutamente necessário. Olhe sempre para baixo e para trás antes e quando estiver a deslocar-se para trás.  Nunca direccione os materiais descarregados para pessoas. Evite descarregar os materiais junto a uma parede ou outro elemento de obstrução. Os materiais poderão fazer ricochete contra o operador. Liberte a pega de arranque para desligar o cortador de relva e pare a lâmina quando estiver a passar por superfícies com gravilha.  Não trabalhe com o cortador de relva sem o colector de relva completo, protecção de descarga, protecção  77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) traseira ou outros dispositivos de segurança montados e a funcionar. Verifique periodicamente todas as protecções e dispositivos de segurança para se certificar de que estão em bom funcionamento e de que irão funcionar correctamente e executar a respectiva função prevista. Substitua uma protecção danificada ou outro dispositivo de segurança antes da utilização do aparelho.  Nunca deixe um cortador de relva em funcionamento sem vigilância.  Liberte sempre a barra dos fardos para parar o motor e aguarde até a lâmina parar por completo antes de limpar o cortador de relva, remover o saco de relva, desobstruir a protecção de descarga, quando deixar o cortador de relva ou antes de efectuar quaisquer ajustes, reparações ou inspecções.  Utilize o cortador de relva apenas à luz do dia ou com uma boa luz artificial desde que os objectos no percurso da lâmina fiquem claramente visíveis na área de funcionamento do cortador de relva.  Não utilize o cortador de relva sob o efeito do álcool ou drogas, ou quando estiver cansado ou doente. Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a fazer e use o bom senso.  Evite ambientes perigosos. Nunca utilize o cortador de relva se a relva estiver húmida ou molhada, nunca utilize o cortador de relva à chuva. Tenha sempre cuidado ao 78 deslocar-se, ande normalmente e nunca corra.  Se o cortador de relva começar a vibrar anormalmente, liberte o interruptor de ligar/desligar, aguarde que a lâmina pare e, em seguida, verifique de imediato qual é a causa. A vibração é, geralmente, um sinal de problemas; consulte o guia de resolução de problemas para obter conselhos no caso de ocorrência de vibrações anormais.  Utilize sempre óculos de protecção e uma protecção respiratória adequada quando utilizar o cortador de relva.  A utilização de qualquer acessório não recomendado para a utilização com este cortador de relva poderá ser perigosa. Utilize apenas acessórios aprovados pela BLACK+DECKER.  Nunca tente chegar a pontos fora do alcance enquanto estiver a manobrar o cortador de relva. Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado enquanto estiver a manobrar o cortador de relva.  Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives.  Preste atenção aos buracos, sulcos, solavancos, pedras ou outros objectos escondidos. O terreno irregular pode causar uma derrapagem e uma queda acidental. A relva grande pode ocultar obstáculos. (Tradução das instruções originais) Não corte relva molhada ou em escarpas acentuadas. O andamento irregular pode causar uma derrapagem e uma queda acidental.  Não corte perto de descidas, valas ou represas. Poderá perder o equilíbrio.  Deixe sempre o cortador arrefecer antes de o guardar. Desligue, retire a ficha da tomada e certifique-se de que as peças móveis pararam de rodar antes de deixar o aparelho sem vigilância e antes de mudar, limpar ou inspeccionar quaisquer peças do aparelho ou de retirar um obstáculo. Após bater num objecto estranho. Inspeccione a máquina para identificar danos e proceda às reparações antes de recomeçar a trabalhar com a máquina.  Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN EN50636 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de PORTUGUÊS vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas elétricas na sua atividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do tempo de funcionamento. Não utilize a ferramenta se a vibração emitida não for normal. Segurança de terceiros Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade de 8 anose superior e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser efectuadas por crianças sem supervisão.  As crianças deverão ser vigiadas paraque não mexam no aparelho.  79 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação das regulamentações de segurança relevantes e implementação de dispositivos de segurança, existem alguns riscos residuais que não podem ser evitados. Estes incluem:  Ferimentos causados pelo contacto com peças em movimento.  Ferimentos causados pelo contacto com peças quentes.  Ferimentos causados durante a troca de peças ou acessórios.  Ferimentos causados pela utilização prolongada do aparelho. Quando utilizar um aparelho durante um período prolongado, faça intervalos regulares.  Danos auditivos.  Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).  Se não for possível evitar trabalhar com o cortador de relva num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de corte não superior a 30 mA. A utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico. 80  Nunca levante ou transporte um aparelho quando o motor estiver em funcionamento. Símbolos de aviso Os seguintes símbolos de aviso apresentam os seguintes símbolos de aviso juntamente com o código de data: Atenção! Antes de utilizar o equipamento, leia o manual. Não exponha o equipamento à chuva ou à humidade elevada. Remova sempre a ficha da tomada antes de inspeccionar o cabo danificado. Tenha o cuidado de não utilizar o aparelho se o cabo estiver danificado. Esteja atento a lâminas afiadas. Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as pessoas afastadas da área de corte. Mantenha o cabo afastado das lâminas de corte. As lâminas continuarão a rodar após a máquina ter sido desligada. 96 Potência sonora garantida pela Directiva 2000/14/CE. (Tradução das instruções originais) Segurança elétrica Atenção! Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de eletricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.  Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado BLACK+DECKER, de modo a evitar lesões.  A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) de alta sensibilidade de 30 mA. Componentes Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes características. 1. Botão de ligação 2. Manípulos confortáveis 3. Interruptores de ligar/desligar 4. Controlo giratório EasySteer 5. Botões do controlo giratório EasySteer 6. Manípulo superior 7. Manípulos da pega 8. Manípulo inferior 9. Aba posterior 10. Manípulos de transporte 11. Indicador de ajuste de altura 12. Alavanca de ajuste de altura 13. Caixa de aparas 14. Pega da caixa de aparas Montagem Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que o aparelho está desligado e que não está ligado à corrente eléctrica. Montar a caixa de recolha de relva (Fig. A, B, C, D e E) A caixa de aparas deve ser montada antes de ser utilizada e é composta por 5 peças.      PORTUGUÊS Prenda o manípulo (14) à tampa (13) da caixa de aparas (Fig. B). O manípulo só pode ser encaixado de uma forma. Encaixe os 2 lados (13b) e (13c) da caixa de recolha de relva. Certifique-se de que todos os clipes e guias estão alinhados (Fig. C). Alinhe a tampa (13a) com a caixa de recolha de relva montada. Certifique-se de que as 10 guias estão alinhadas (Fig. D) Alinhe os lados montados na parte de baixo (13d) da caixa de recolha de relva. Certifique-se de que as 4 guias estão alinhadas (Fig. E) Junte as 2 partes. Aplique ainda mais força em torno das extremidades da caixa de recolha de relva que fixam os clipes em posição uniformemente. Verifique se cada clipe está bem fixado. Encaixar o manípulo inferior (Fig. F)    Insira as extremidades dos manípulos inferiores (8) nos orifícios correspondentes no cortador. Pressione o manípulo para baixo, tanto quanto possível. Fixe o manípulo utilizando os parafusos. Montar o manípulo superior (Fig. G)  Encaixe a peça do manípulo superior no manípulo inferior utilizando os manípulos da pega (7), as anilhas e os parafusos, conforme indicado. Fixar o cabo do motor (Fig. H)   O cabo do motor tem de ser fixado através do grampo de fixação. Encaixe o clipe de fixação (15) à volta do cabo e do manípulo inferior cerca de 150 mm abaixo dos manípulos da pega (7). Encaixar a caixa de recolha de relva (Fig. I)  Levante a aba (9) e coloque a caixa de recolha de relva (13), garantindo que as reentrâncias (13f) encaixam nos apoios (13g). Posição correcta das mãos (Fig. J) Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta, tal como exemplificado na figura. Aviso! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão em cada um dos manípulos confortáveis (2). (Fig. J1) EasySteer inovador - O manípulo de design inovador deslocase facilmente da esquerda para a direita com a fácil pressão 81 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) de um botão, proporcionando-lhe um controlo e uma capacidade de manobra precisos quando trabalha no jardim.  Ajustar a altura de corte (Fig. K) A altura de corte é ajustada pelo mecanismo central de ajuste da altura, existindo 6 posições à escolha.  Afaste a alavanca de ajuste da altura (12) do corpo da unidade.  Desloque a alavanca para a parte de trás do aparelho para baixar a altura de corte.  Desloque a alavanca para a parte da frente do aparelho para aumentar a altura de corte.  Coloque a alavanca de ajuste da altura numa das 6 posições de altura. NOTA: A altura de corte pode ser vista no indicador de altura de corte (11) na parte lateral da unidade (Fig. L). Ligar e desligar (Fig. M) Ligar   Pressione o botão de alimentação (1). Puxe o interruptor para ligar/desligar esquerdo ou direito (3) no sentido do manípulo. Desligar  Liberte os interruptores de ligar/desligar (3). Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na posição de ligado. Retirar a lâmina (Fig. Q, R) Nota: As unidades BDMOW1400 utilizam novas lâminas de abas que melhora a recolha, em comparação com a gama anterior de cortadores de relva. Acessórios da lâmina, cat. n.º A6320 de 34 cm. Atenção! Certifique-se de que a lâmina parou por completo e desligue o cortador da fonte de alimentação.  Corte um pedaço de madeira de 2x4 (16) de 305 mm para impedir que a lâmina rode quando retirar a durante a remoção da porca de flange.  Coloque o equipamento de lado. Utilize luvas e protecção adequada para os olhos. Tenha cuidado com as extremidades afiadas da lâmina.  Posicione o pedaço de madeira (16) para impedir a rotação da lâmina, como indicado na Fig. Q.  Utilize uma chave de 13 mm (18) para desapertar e retirar o parafuso da lâmina, rodando-o para a esquerda.  Retire a lâmina (17), como indicado na Fig. R. Verifique se alguma peça apresenta danos e substitua-a, se necessário. Instalar a lâmina (Fig. S)  Cortar (Fig. N1 e N2) Recomendamos que utilize o cortador como indicado nesta secção para conseguir os melhores resultados e para reduzir o risco de corte do cabo de alimentação.  Coloque a maior parte do cabo de alimentação no relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. N1).  Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente.  Proceda como indicado na Fig. N1  Mova da posição 1 para a posição 2.  Vire para a direita e continue até à posição 3. O sistema de gestão do cabo desliza de um lado para o outro, garantindo que a extensão se mantém afastada da lâmina de corte.  Vire para a esquerda e continue para a posição 4.  Repita o procedimento indicado em cima, conforme necessário. Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido na Fig. N2. Corte até ao contorno (Fig. O, P) O corte até ao contorno permite cortar relva até ao contorno de uma parede ou vedação (Fig. O). O corte até ao contorno permite cortar relva com precisão até ao contorno do seu relvado (Fig P). 82 Com o cortador de relva paralelo com o contorno do relvado, empurre o cortador ao longo do contorno do relvado. Certifique-se de que o contorno do cortador está ligeiramente acima do contorno do relvado (Fig. P)    Coloque depois a lâmina (17) no veio do parafuso com as letras na lâmina viradas para fora, e insira o parafuso da lâmina (20) no veio do parafuso. Aperte o parafuso da lâmina o mais possível com a mão. Posicione o pedaço de madeira (16) para impedir a rotação da lâmina, como indicado na Fig. S. Utilize uma chave de 13 mm para apertar o parafuso da lâmina, rodando a chave no sentido dos ponteiros do relógio. Afiar a lâmina Mantenha a lâmina afiada para obter o melhor desempenho do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos durante a remoção, afiação e instalação da lâmina. Afiar a lâmina duas vezes durante a época de corte é normalmente suficiente, sob circunstâncias normais. A areia leva a que a lâmina fique embotada rapidamente. Se o relvado possuir um solo arenoso poderá ser necessária afiação mais frequente. Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou danificadas. Durante a afiação da lâmina:  Certifique-se de que a lâmina permanece equilibrada.  Afie a lâmina no ângulo de corte original. (Tradução das instruções originais)  Afie os gumes de corte em ambas as extremidades da lâmina, removendo quantidades de material iguais em ambas as extremidades. Para afiar a lâmina num torno (Fig. T)      Antes de retirar a lâmina, certifique-se de que a lâmina pára e que desliga o cortador de relva. Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as instruções sobre como remover e instalar a lâmina. Fixe a lâmina (17) num torno (21). Use protecção para olhos e luvas adequadas e tenha cuidado para não se cortar. Lime, cuidadosamente, as extremidades de corte da lâmina com uma lima fina (22) ou uma pedra de amolar, mantendo o ângulo da extremidade de corte original. Verifique o equilíbrio da lâmina. Consulte as instruções sobre como equilibrar a lâmina. Volte a instalar a lâmina no cortador e aperte-a com firmeza. Equilibrar a lâmina (Fig. U) Verifique o equilíbrio da lâmina (17) colocando o orifício central da lâmina sobre um prego ou numa aparafusadora redonda, fixada horizontalmente num torno. Se alguma das extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a aresta afiada do lado que estiver inclinado para baixo. A lâmina está equilibrada correctamente quando nenhuma das extremidades pender. Lubrificação Não é necessária qualquer lubrificação. Não coloque óleo nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não requerem lubrificação. Limpeza Manutenção O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza regular da ferramenta/aparelho. Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:  Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respetiva ficha da tomada.  Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a.  Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular.  Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova suave ou um pano seco.  Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes.  Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e sujidade da parte inferior da protecção. Resolução de problemas Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente, respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não conseguir resolver o problema, contacte o agente local de reparação BLACK+DECKER. Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar. Problema Causa possível Possível solução O cortador de relva não arranca. O cabo não está ligado. Ligue o cortador de relva a uma tomada com corrente elétrica. O fusível do circuito fundiu. Substitua o fusível do circuito. (Caso o produto queime o fusível do circuito repetidamente, interrompa a sua utilização de imediato e leve-o para reparação a um centro de assistência ou BLACK+DECKER autorizado). O cabo ou o interruptor estão danificados. Substitua o cabo ou o interruptor num centro de assistência BLACK+DECKER autorizado. Relva muito comprida. Aumente a altura de corte e coloque o cortador num local onde a relva seja mais curta. Corta-circuito térmico activado. Deixe o motor arrefecer e aumente a altura de corte. Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar. Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam ter ficado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após várias utilizações, verifique todos os fixadores expostos relativamente ao aperto. Prevenir a corrosão Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a seguir, da forma que se segue: Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as partes expostas com um pano húmido. PORTUGUÊS O cortador funciona de forma intermitente. 83 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI, Certificação da DEKRA Certification B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda. Problema Causa possível Possível solução O cortador deixa acabamentos grosseiros ou o motor está em esforço. Altura de corte demasiado baixa. Aumente a altura de corte. A lâmina de corte está romba. Substituir a lâmina. A parte de baixo do aparelho está obstruída. Verificar a parte de baixo do aparelho e desobstruir conforme necessário (utilize sempre luvas para trabalhos pesados) A lâmina foi colocada ao contrário. Volte a colocar a lâmina correctamente. Proteção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinaladas com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/ E(Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm): nível de potência sonora medido LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A). nível de potência sonora garantido LWA: 96 dB(A). Estes produtos respeitam também as directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. R. Laverick Director de Engenharia Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 22/10/2018 Dados técnicos BDMOW1400 (Type 1) Tensão VCA 230 Alimentação W 1400 Velocidade sem carga mín.-1 3500 Ajuste de altura mm 20 - 70 Comprimento da lâmina cm 34 Peso Kg 14.37 Vibração medida da mão/do braço: = 2,5m/s2 , imprecisão (K) = 1,5m/s2. Nível de pressão sonora no ouvido do operador: LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A) Nível de potência sonora LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A) Declaração de conformidade CE DIRETIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR % Cortador de relva BDMOW1400 A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 84 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning Din BLACK+DECKER BDMOW1400 gräsklippare har designats för gräsklippning. Dessa apparater är endast avsedda för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! Grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive nedanstående, ska alltid följas vid användning av nätdrivna redskap så att brand, elektriska stötar och personskador förhindras.  Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.  Avsedd användning beskrivs i den här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador.  Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk. Utbildning Läs de här anvisningarna noggrant. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur redskapet ska användas.  Låt aldrig barn eller personer som inte har läst de här instruktionerna använda maskinen. Det kan finnas lokala bestämmelser om åldersgräns för användaren.  Använd inte maskinen i närheten av andra människor, främst barn eller husdjur.  Kom ihåg att det är användaren som ansvarar för olyckor och risker som andra människor eller deras egendom utsätts för.  SVENSKA Förberedelse Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du använder maskinen. Var inte barfota och bär inte sandaler med öppen tå när du använder maskinen. Undvik kläder som är löst sittande eller med hängande snören eller band.  Inspektera alltid området noggrant där maskinen ska användas och rensa bort alla föremål som kan kastas iväg av maskinen.  Innan användning ska du alltid kontrollera om bladet, bladmuttern eller bladenheten är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade komponenter i set för att bevara balansen. Byt ut skadade eller oläsliga etiketter.  Innan användning kontrollerar du om el- och förlängningssladden visar tecken på skador eller åldrande. Om sladden skadas när du använder redskapet kopplar du omedelbart bort sladden från elnätet. RÖR INTE VID SLADDEN INNAN DEN KOPPLATS IFRÅN UTTAGET. Använd inte maskinen om sladden är skadad eller sliten.  Bär alltid skydds- eller korgglasögon när du använder verktyget. Använd ansikts- eller munskydd när du arbetar i dammiga miljöer. Om ljudnivån upplevs som störande ska hörselskydd användas.  Förebygg risk för elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade  85 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.). Drift Använd inte redskapet om skyddsplåtar eller sköldar är trasiga eller om säkerhetsanordningarna, t.ex. avvisare och/eller gräsuppsamlare, inte är monterade.  Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig artificiell belysning.  Utsätt inte redskapet för regn. Använd inte redskapet när det är fuktigt eller vått. Redskapet ska inte användas i vått gräs.  Se till att alltid ha bra fotfäste och var särskilt försiktig när marken sluttar. Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och halt. Använd inte redskapet på branta sluttningar.  Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar.  Använd inte gräsklipparen i branta sluttningar.  Spring inte när du använder redskapet. Dra inte apparaten mot dig och gå inte baklänges med det.  Följ anvisningarna när du startar redskapet och se till att inte ha fötterna i närheten av bladet.  Starta inte maskinen när du står framför utkastaröppningen.  Tippa inte redskapet när du ska starta det om det inte är ett redskap som måste tippas för att kunna startas. Om så är fallet ska du inte tippa redskapet mer än nödvändigt och  86 bara lyfta den del som pekar bort från användaren. Se till så att båda händerna är i rätt läge för användning innan du sätter tillbaka redskapet på marken.  Om du måste tippa redskapet för att kunna föra det över ytor som inte består av gräs, eller transportera det till eller från området som ska klippas, ska du först stänga av apparaten och vänta tills bladet har slutat rotera.  Lyft eller bär inte apparaten förrän bladet har slutat rotera helt.  Håll händer och fötter borta från bladet.  Håll inte händer eller fötter i närheten av eller under roterande delar.  Stå aldrig framför utmatningsöppningarna.  Stäng av redskapet, dra ur nätsladden och försäkra dig om att inga delar roterar om du ska lämna redskapet oövervakat samt när du byter, rengör eller inspekterar det eller tar bort föremål som ligger i vägen. När apparaten kört på ett främmande föremål. Kontrollera om maskinen har skadats och reparera den innan du startar och använder maskinen igen;  Stäng av apparaten och dra ut nätsladden om apparaten börjar vibrera ovanligt mycket eller om du stöter på ett främmande föremål. Kontrollera om apparaten har skadats, byt ut eller reparera skadade delar, kontrollera och dra åt eventuella lösa delar. (Översättning av originalanvisningarna) Var noga med att hålla nätsladden borta från bladet. Håll hela tiden reda på var sladden befinner sig.  Motorn fortsätter att gå några sekunder efter att redskapet har stängts av. Försök aldrig tvinga bladet att stanna.  Underhåll och förvaring Kontrollera att apparaten inte är skadad eller har defekta delar. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att inga komponenter är trasiga, att skydd och reglage inte har skadats och att inget annat föreligger som kan påverka redskapets funktioner. Försäkra dig om att redskapet fungerar som det ska och kan användas som avsett. Använd inte redskapet om något skydd eller någon del av höljet är skadat eller inte sitter på plats. Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. Använd inte apparaten om det inte kan startas och stängas av med strömbrytaren. Låt en auktoriserad verkstad reparera eller byta ut skadade eller trasiga delar.  Kontrollera ofta om sladden har några skador. Om sladden är skadad måste den bytas ut av en auktoriserad verkstad så att ingen fara uppstår. Kontrollera förlängningssladdarna med jämna mellanrum. Byt ut skadade förlängningssladdar omedelbart.  SVENSKA För säker användning av redskapet ska du se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.  Se efter om gräsuppsamlaren är sliten eller skadad och byt ut den vid behov. Använd aldrig apparaten utan gräsuppsamlaren.  Var försiktig vid justering av maskinen för att förhindra att fingrarna fastnar mellan blad som rör sig och maskinens fasta delar.  När du reparerar bladet ska du tänka på att bladet kan roteras även om strömmen är avstängd.  När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats. Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den.  Låt alltid maskinen svalna innan du ställer undan den.  När du byter ut bladet ska du vara noga med att rätt sort används.  Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av BLACK+DECKER.  Ytterligare säkerhetsanvisningar för gräsklippare  Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar verktygets ineffekt (se Tekniska data). Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk och märkt därefter. Det går att använda en 1,5 mm² HO5VV-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan spänningsförlust. Innan du använder sladden, kontrollera att den inte 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) är skadad, sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.  Transportera inte maskinen medan strömkällan är påslagen  Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp med båda händerna vid användning.  Om du någon gång behöver luta gräsklipparen ska du ha båda händerna i rätt läge för användning när gräsklipparen lutas. Håll båda händerna i rätt läge för användning tills gräsklipparen åter står på marken.  Lyssna aldrig på radio eller musik i hörlurar när du använder gräsklipparen.  Försök aldrig justera hjulhöjden medan motorn är igång eller när säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.  Om gräsklipparen kör fast ska du stänga av den och vänta tills bladet stannat innan du försäker att ta bort det som fastnat eller tar bort något från klipparens undersida.  Håll händerna och fötterna borta från bladområdet.  Håll bladen vassa. Använd alltid skyddshandskar när du hanterar gräsklipparens blad.  Om du använder gräsuppsamlaren bör du regelbundet kontrollera att den inte är utsliten eller har skadats. Om den är alltför sliten bör du för din egen säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot en ny. 88 Var extra försiktig när du backar eller drar gräsklipparen mot dig.  Ha inte händer eller fötter i närheten av eller under gräsklipparen. Stå aldrig framför utmatningsöppningarna.  Rensa området där gräsklipparen ska användas från stenar, grenar, ledningar, leksaker, ben osv. eftersom de kan kastas iväg av bladet. Föremål som träffas av bladet kan orsaka allvarliga personskador. Stanna bakom handtaget när motorn är igång.  Var inte barfota och bär inte sandaler när du använder gräsklipparen. Bär alltid kraftiga skor.  Dra inte gräsklipparen baklänges om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan du drar gräsklipparen baklänges.  Rikta aldrig utmatningen mot någon annan. Undvik utmatning mot en vägg eller ett hinder. Material kan studsa tillbaka mot användaren. Släpp starthandtaget för att stänga av gräsklipparen och låt bladet stanna innan du korsar grusområden.  Använd inte gräsklipparen om inte gräsuppsamlare, utkastarskydd, bakre skydd och andra säkerhetsanordningarna är monterade och fungerar. Kontrollera alla skydd och säkerhetsanordningarna regelbundet för att säkerställa att de är hela och fungerar som de ska. Byt ut skadade skydd och  (Översättning av originalanvisningarna) säkerhetsanordningar innan fortsatt användning.  Lämna aldrig gräsklipparen obevakad när den är igång.  Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stoppa motorn och vänta tills bladet har stannat helt innan gräsklipparen rengörs, gräsbehållaren tas bort, utkastarskyddet rensas, gräsklipparen lämnas obevakad eller justeringar, reparationer eller kontroller utförs.  Använd bara gräsklipparen i dagsljus eller i bra artificiell belysning när föremål inom arbetsområdet är väl synliga från gräsklipparen arbetsområde.  Använd inte gräsklipparen när du är påverkad av alkohol eller droger eller när du är trött eller sjuk. Var alltid uppmärksam, titta på vad du gör och använd vanligt sunt förnuft.  Undvik farliga miljöer. Använd aldrig gräsklipparen i fuktigt eller vått gräs och använd den aldrig när det regnar. Se alltid att alltid ha bra fotfäste. Gå alltid, spring aldrig.  Om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt ska du släppa strömbrytaren och vänta tills bladet har stannat och sedan genast orsaken till problemet. Vibrationer innebär oftast problem. Titta i felsökningsguiden för råd vid onormala vibrationer.  Bär alltid skyddsglasögon och munskydd när du använder gräsklipparen.  Det kan vara farligt att använda tillbehör som inte är rekommenderade SVENSKA för användning med den här gräsklipparen. Använd enbart tillbehör godkända av BLACK+DECKER.  Sträck dig inte för långt när du använder gräsklipparen. Se till att du alltid har säkert fotfäste och god balans när du använder gräsklipparen.  Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar.  Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar eller andra dolda föremål. Ojämn terräng kan orsaka halk- och fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.  Klipp inte i vått gräs eller mycket branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan orsaka halk- och fallskador.  Klipp inte i närheten av branter, diken eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet eller balansen.  Låt alltid gräsklipparen svalna innan du ställer undan den. Stäng av redskapet, dra ur nätsladden och försäkra dig om att inga delar roterar om du ska lämna redskapet oövervakat samt när du byter, rengör eller inspekterar det eller tar bort föremål som ligger i vägen. När apparaten kört på ett främmande föremål. Kontrollera om maskinen har skadats och reparera den innan du startar och använder maskinen igen. Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en 89 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) standardtestmetod föreskriven i EN50636 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Använd inte verktyget om vibrationerna som registreras är onormala. Andras säkerhet  90 Apparaten kan användas av barn från åtta år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de får lämplig vägledning och är medvetna om riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.  Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Återstående risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, osv. Även om relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar monteras kan vissa risker inte undvikas. Dessa omfattar:  Skador orsakade av att rörliga delar vidrörs.  Skador orsakade av att varma delar vidrörs.  Skador som uppstår vid byte av delar eller tillbehör.  Skador som orsakas av långvarig användning av apparaten. Se till att ta regelbundna pauser när du använder en apparat under en längre period.  Hörselnedsättning.  Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF)  Om användning av gräsklipparen i en fuktig miljö inte kan undvikas bör en jordfelsbrytare användas med en frånslagningsström på inte mer än 30 mA användas. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.  Lyft aldrig upp eller bär en apparat medan motorn körs. (Översättning av originalanvisningarna) Varningssymboler Följande varningssymboler finns på apparaten tillsammans med datumkoden: Varning! Läs bruksanvisningen innan användning. Utsätt inte apparaten för regn eller hög luftfuktighet. Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du undersöker en skadad sladd. Använd aldrig redskapet om sladden är skadad. Tänk på att bladet är vasst. Se upp för flygande föremål. Håll andra personer borta från arbetsområdet. Håll sladden borta från skärbladen. Bladet fortsätter att rotera en kort stund efter att du har stängt av maskinen. 96 Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG. Elsäkerhet Atenção! Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de eletricidade corresponde SVENSKA à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.  Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter för att undvika fara.  Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA). Funktioner Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Strömbrytare 2. Bekväma grepphandtag 3. Strömbrytare 4. EasySteer pivotkontroll 5. EasySteer pivotkontrollknappar 6. Övre handtag 7. Handtagsvred 8. Nedre handtag 9. Bakre lucka 10. Bärhandtag 11. Höjdjusteringsmätare 12. Höjdjusteringsspak 13. Gräsbehållare 14. Handtag gräsbehållare Montering Varning! Se till att apparaten är avstängd samt att den inte är ansluten innan du påbörjar monteringen. Montera gräsuppsamlaren (bild A, B, C, D och E) Gräsuppsamlaren måste monteras ihop innan användning och består av fem delar.  Sätt fast handtaget (14) på locket (13a) till gräsuppsamlaren (bild B). Handtaget passar bara på ett sätt. u Sätt ihop de två sidorna (13b) och (13c) till gräsuppsamlaren. Se till att alla klämmor och styrningar är inpassade (bild C).  Passa in locket (13a) på den hopmonterade gräsuppsamlaren. Se till att de 10 markeringarna är inpassade (bild D) u Passa in de hopmonterade sidorna med botten (13d) av gräsuppsamlaren. Se till att de fyra markeringarna är inpassade (bild E). 91 SVENSKA u (Översättning av originalanvisningarna) Tryck ihop de två delarna. Tryck jämnt runt gräsuppsamlarens alla hörn och se till att klämmorna enhetligt fästs i läge. Se till att varje klämma fästs ihop ordentligt. Montera det nedre handtaget (bild F)    Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (8) i motsvarande öppningar i gräsklipparen. Tryck ner handtaget så långt det går. Fäst handtaget med skruvarna. Sätta ihop det övre handtaget (bild G)  Sätt ihop den övre handtagsdelen med det nedre handtaget med hjälp av vreden (7), brickorna och skruvarna på det sätt som visas. Fästa motorkabeln (bild H)   Nätkabeln till motorn måste fästas med kabelbanden. Snäpp ett bandklips (15) t kabeln och nedre handtaget ungefär 150 mm under handtagsvredet (7). Montera gräsuppsamlaren (bild I )  Lyft upp luckan (9) och placera gräsbehållaren (13), se till att fördjupningen (13f) passar över flänsarna (13g ). Korrekt Handplacering (bild J) Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. Varning!: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Korrekt handplacering kräver en hand på var och ett av den bekväma grepphandtagen (2). Slå på och stänga av (bild M) Slå på   Tryck på strömbrytaren (1). Dra den vänstra eller högra strömbrytaren (3) mot handtaget. Stänga av  Släpp strömbrytaren (3). Varning! Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren i påslaget läge. Klippning (bild N1 och N2) Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt anvisningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra resultat som möjligt och löper mindre risk att klippa av nätsladden.  Lägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan nära utgångsläget (läge 1 i bild N1).  Slå på redskapet enligt beskrivningen ovan.  Utför klippningen såsom visas i bild N1  Gå från position 1 till position 2.  Sväng åt höger och gå mot läge 3. Kabelhanteringssystemet kommer att glida från enda sidan till den andra och se till att förlängningssladden hålls undan från klippbladet.  Sväng åt vänster och gå mot läge 4.  Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs. Varning! Arbeta inte i riktning mot kabeln såsom visas i bild N2. Ändra till kantningsläge (bild O, P) EasySteer Innovation - den innovativa handtagsdesignen som enkelt flyttar från vänster till höger med en tryckning på en knapp vilket ger dig precisionskontroll och manöverbarhet runt om i trädgården. Kantklippningsläget gör att du kan klippa gräs ända fram till en vägg eller ett staket (bild O). Kantklippningsläget gör att du kan noggrant kan klippa gräs ända fram till kanten av gräsmattan (bild P).  Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan skjuter du gräsklipparen längs med gräsmattans kant. Se till att kanten på gräsklipparen är något över kanten av gräsmattan (bild P). Justera klipphöjden (bild K) Ta bort bladet (bild Q, R) (bild J1) Klipphöjden justeras genom den centrala höjdjusteringsmekanismen. Det finns sex lägen att välja från.  Dra höjdjusteringsspaken (12) bort från enhetens stomme.  Flytta hävarmen mot apparaten baksida för att minska klipphöjden.  Flytta spaken mot apparaten framsida för att öka klipphöjden. u Tryck höjdjusteringsspaken in i ett av de sex höjdlägena. NOTERA: Klipphöjden visas på klipphöjdsmätaren (11) på sidan av enheten (bild L). 92 Notera: BDMOW1400 använder alla nya vingblad som förbättrar uppsamlingen jämfört med tidigare modeller av gräsklippare. Bladtillbehör kat # 34cm A6320. Varning! Se till att bladet har slutat rotera och koppla ifrån gräsklipparen från strömkällan.  Skär till en bit 2x4 trä (16) 305mm lång för att förhindra att bladet roterar när bulten tas bort.  Lägg apparaten på sidan. Använd handskar och ordentliga skydd för ögonen. Akta dig för bladets vassa kanter.  Placera träbiten (16) för att förhindra att bladet rör sig såsom visas i bild Q. (Översättning av originalanvisningarna)   Använd en 13 mm nyckel (18) för att lossa och ta bort bladbulten genom att vrida moturs. Dra bort bladet (17), såsom visas i bild R. Undersök alla delar efter skador och byt om så behövs. Installera ett blad (bild S)     Placera sedan bladet (17) på bultaxeln med texten på bladet riktat utåt och placera bladbulten (20) på bultaxeln. Dra åt bladbulten så hårt som möjligt för hand. Placera träbiten (16) för att förhindra att bladet rör sig såsom visas i bild S. Använd en 13 mm skruvnyckel för att dra åt bladbulten genom att vrida nyckeln medurs. Slipa bladet För bästa prestanda bör du se till att bladet alltid är vasst. En slött blad varken klipper eller finfördelar gräset ordentligt. Se till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller monterar ett blad. Under normala förhållanden räcker det att slipa bladet två gånger under en klippsäsong. Sand gör att bladet snabbt blir slött. Om din gräsmatta växer i sandjord kan du behöva slipa bladet oftare. Notera: Byt ut böjda eller skadade blad omedelbart. Vid slipning av bladet:  Kontrollera att bladet förblir balanserad.  Slipa bladet med den ursprungliga klippningsvinkeln.  Slipa skärkanterna i båda ändarna av bladet och avlägsna lika mycket material från båda ändarna. Slipa ett blad i ett skruvstäd (bild T) Se till att säkerhetsbygeln är släppt, bladet har stannat och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort innan bladet tas bort.  Ta bort bladet från gräsklipparen. Se instruktionen för borttagning och installation av bladet.  Fäst bladet (17) i ett skruvstäd (21).  Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var försiktig så att du inte skär dig. Fila bladets skärkanter försiktigt med en fintandad fil (22) eller ett bryne för att återskapa den ursprungliga skärkanten. Kontrollera bladbalansen. Se instruktioner för bladbalansering.  Sätt tillbaka bladet på gräsklipparen och dra åt ordentligt.  Bladbalansering (fig. U) Du kontrollerar bladets (18) balans genom att placera bladets centrumhål runt en spik eller en skruvmejsel med runt skaft som fästs horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände hos bladet roterar nedåt, fila längs den vassa kanten på änden som roterar nedåt. Bladet är korrekt balanserad när ingen ände droppar ned. SVENSKA Smörjning Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens lagerytor är av plast och behöver inte smörjas. Rengöring Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen. Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under gräsklipparen. Efter flera användningar bör du kontrollera alla utsatta fästelement är ordentligt åtdragna. Förebygga korrosion Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt: Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa. Underhåll Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/ verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion. Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg: u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen.  Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. u Rengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.  Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från skyddets undersida med en slö skrapa. Felsökning Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du närmaste BLACK+DECKER-verkstad. Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen, väntar tills bladet stannat. 93 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) BDMOW1400 gräsklippare Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Gräsklipparen startar inte. Sladden är inte inkopplad. Koppla in gräsklipparen i ett fungerande uttag. Säkringen har löst ut. Byt säkring. (Om produkten gör att säkringen löser ut igen slut genast att använda den och lämna in den på service hos ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter. Sladd eller brytare skadad. Byt ut sladden eller strömbrytaren hos ett BLACK+DECKER servicecenter. Gräset är för långt. Öka klipphöjden och flytta maskinen till kortare gräs för att starta. Maskinen fungerar bara ibland. Överhettningsskyddet är aktiverat. Låt motorn svalna och öka klipphöjden. Maskinen klipper ojämnt eller motorn arbetar hårt. Klipphöjden är för låg. Öka klipphöjden. Skärbladet är slött. Sätt tillbaka bladet. Maskinens undersida har täppts igen. Titta under maskinen och rensa bort så mycket som möjligt (ha alltid kraftiga handskar) Skärbladet sitter upp och ned. Montera om bladet korrekt. Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex III, L ≤ 50cm): ljudtrycksnivå LWA: 95dB(A); K= 1,3dB(A). garanterad ljudtrycksnivå LWA: 96dB(A). För ytterligare information kontakta Black & Decker på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkterna och batterierna innehåller material som kan återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Tekniska data BDMOW1400 (Type 1) Spänning VAC 230 Energiinmatning W 1400 Tomgångshastighet min-1 3500 Höjdjustering mm 20 - 70 Bladlängd cm 34 Vikt Kg 14.37 Vibrationspåverkan på hand/arm: = 2,5m/s2, osäkerhet (K) = 1,5m/s2. Ljudtrycksnivå vid operatörens öra: LPA: 82dB(A); K= 2,1dB(A) Ljudtrycksnivå LWA: 95dB(A); K= 1,3dB(A) EG-försäkran om överensstämmelse MASKINDIREKTIVET BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS % 2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna. De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2006/42/EG, 2014/30/EU och 2011/65/EU. Skydda miljön 94 Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: EN60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010 Garanti R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 2018-10-22 Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) andre personer eller deres eiendom blir utsatt for. Tiltenkt bruk BLACK+DECKER BDMOW1400 gressklippere er designet til å klippe gress. Disse apparatene er bare beregnet for privat bruk. Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel! Når du bruker produkter som drives med strøm fra nettet, må du alltid ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet punktene som er beskrevet nedenfor, så du reduserer risikoen for brann, elektrisk støt og personskade.  Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet.  Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.  Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk. Opplæring Les disse instruksjonene grundig. Gjør deg kjent med hvordan man betjener og bruker apparatet på riktig måte.  La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse instruksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser kan legge begrensninger på brukerens alder.  Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten.  Husk at operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer  NORSK Forberedelse Bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser mens du bruker maskinen. Ikke bruk maskinen når du er barbent, eller bruker åpne sandaler. Unngå klær som sitter løst, eller har snorer eller bånd som henger.  Kontroller nøye området der maskinen skal brukes, og fjern alle gjenstander som maskinen kan kaste.  Før bruk må du alltid se etter at bladet, bladskruen og bladenheten ikke er slitt eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde komponenter i sett for å opprettholde balansen. Erstatt skadet eller uleselig merking.  Før bruk må du kontrollere strømledning og skjøteledning for tegn på skade eller aldring. Hvis ledningen blir skadet under bruk, må du øyeblikkelig koble produktet fra strømtilførselen. IKKE TA PÅ STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER KOBLET FRA STIKKONTAKTEN. Ikke bruk maskinen hvis ledningen er skadet eller slitt.  Benytt vernebriller når du bruker dette produktet. Bruk ansiktsmaske eller støvmaske når det er støv i området der du arbeider. Bruk hørselvern når lydnivået er ubehagelig.  Vern mot elektrisk støt. Unngå å komme i kontakt med jordede  95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) overflater (for eksempel metallrekkverk, lyktestolper osv.). Bruk Ikke bruk produktet med defekte vern eller skjold eller uten at sikkerhetsutstyr, for eksempel deflektorer og/eller gressamlere, er på plass.  Bruk apparatet bare i dagslys eller god kunstig belysning.  Ikke utsett produktet for regn. Ikke bruk produktet hvis det er fuktig eller vått. Produktet skal helst ikke brukes i vått gress.  Pass på at du har godt fotfeste, særlig i skråninger. Husk at nylig kuttet gress er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte skråninger.  Arbeid på langs av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger.  Ikke klipp gresset i svært bratte skråninger.  Gå, og løp aldri, når du bruker produktet. Ikke trekk produktet mot deg, og gå ikke baklengs når du bruker det.  Skru på produktet i samsvar med instruksjonene, og ha føttene godt unna bladet.  Ikke start maskinen når du står foran utmatingsåpningen.  Ikke vipp produktet når du slår det på, hvis det ikke må vippes for starting. I så fall, vipper du ikke produktet mer enn absolutt nødvendig og løfter bare den delen som er lengst fra brukeren.  96 Pass alltid på at begge hender er i betjeningsposisjon før du setter produktet ned på bakken igjen.  Slå av produktet, og vent til bladenheten stanser hvis produktet må vippes for flytting når du krysser andre overflater enn gress, og når du flytter produktet til og fra området som skal klippes.  Ikke løft eller bær produktet før bladet har stanset helt.  Hold hendene og føttene godt unna bladet.  Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under roterende deler.  Hold deg alltid unna utmatingsåpninger.  Slå av produktet, trekk støpselet ut av stikkontakten, og forsikre deg om at bevegelige deler har sluttet å rotere før du lar produktet stå uten tilsyn, og før du skifter, rengjør eller kontrollerer noen deler av produktet eller fjerner en blokkering. Etter at du har truffet en fremmed gjenstand. Undersøk om maskinen er skadet, og utfør reparasjoner før du starter og bruker maskinen på nytt;  Hvis produktet begynner å vibrere unormalt, eller hvis du treffer en fremmed gjenstand, slår du av produktet og trekker støpselet ut av stikkontakten. Undersøk om maskinen er skadet, bytt eller reparer skadete deler, undersøk om deler er løse, og stram om nødvendig. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Pass på å holde strømledningen unna bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor ledningen er.  Motoren fortsetter å gå noen sekunder etter at du har slått av produktet. Prøv aldri å stanse bladet med makt.  Vedlikehold og oppbevaring NORSK det trengs. Bruk aldri produktet uten gressoppsamleren.  Vær forsiktig når du justerer maskinen så du unngår å klemme fingrene mellom bevegelige og faste deler på maskinen.  Når du vedlikeholder bladene, må du være klar over at selv om strømmen er av, kan bladene fremdeles bevege seg.  Når det ikke er i bruk, skal apparatet oppbevares på et tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til apparater som oppbevares.  La alltid maskinen bli avkjølt før den oppbevares.  Pass på at det bare brukes reserveskjæreredskaper av riktig type.  Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales av BLACK+DECKER. Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller at bevegelige deler ikke er ute av posisjon og ikke klemmes fast, at deler, inkludert vern eller brytere, ikke er skadet, og at det ikke er andre forhold som kan virke inn på funksjonen. Forsikre deg om at produktet fungerer riktig og utfører funksjonen det er beregnet for. Bruk aldri produktet hvis vern eller deksler er skadet eller ute av posisjon. Ikke bruk apparatet hvis en del er skadet eller defekt. Ikke bruk apparatet Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for hvis det ikke kan slås på og av med gressklippere bryteren.Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler  Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til inngangseffekten for til et autorisert serviceverksted. dette verktøyet (se tekniske data).  Kontroller ofte at kabelen ikke er Skjøteledningen må passe for skadet. Hvis kabelen er skadet, utendørs bruk og skal være merket i må den skiftes hos et autorisert samsvar med dette. Opptil 30 m 1.5 serviceverksted så man unngår fare. mm² HO5VV V-F-skjøteledning kan Undersøk skjøteledninger regelmessig. brukes uten tap av ytelse for produktet. Skift ut skjøteledningen straks hvis den Før bruk må du undersøke er skadet. skjøteledningen for tegn på skade,  Pass på at alle muttere og skruer på slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen produktet er godt tilskrudd, så du sikrer hvis den er skadet eller defekt. Vikle trygge arbeidsforhold. alltid ut kabelen fullstendig når du  Kontroller om gressoppsamleren er bruker en kabeltrommel. slitt eller skadet, og bytt den hvis  97 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke transporter maskinen mens strømkilden er aktiv  Hold godt fast i håndtaket med begge hender når du bruker gressklipperen.  Hvis det på noe tidspunkt er nødvendig å vippe gressklipperen til én side, sørg for at begge hender forblir i denne betjeningsposisjonen mens gressklipperen vippes. Hold begge hender i betjeningsposisjonen helt til gressklipperen er satt riktig tilbake på bakken igjen.  Du må aldri bruke hodetelefoner for radio eller musikk når du bruker gressklipperen.  Forsøk aldri å justere høyden på hjulene mens motoren går, eller mens sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.  Hvis gressklipperen kjører seg fast, slipper du sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, venter til bladet har stoppet før du prøver å fjerne tilstoppingen av utmatingen eller fjerne noe under dekselet.  Hold hendene og føttene borte fra skjæreområdet.  Hold bladene skarpe. Bruk alltid vernehansker når du håndterer bladet på gressklipperen.  Hvis du bruker gressoppsamleren, må du jevnlig kontrollere om den er slitt eller skadet. Hvis den er svært slitt, må du bytte den ut med en ny gressoppsamler for din egen sikkerhets skyld.  Vær svært forsiktig når du kjører gressklipperen bakover eller trekker den mot deg.  98 Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under gressklipperen. Hold deg alltid unna utmatingsåpningen.  Rydd området der gressklipperen skal brukes, for gjenstander som steiner, pinner, tråder, leker, bein osv. som bladet kan kaste. Gjenstander som treffes av bladet, kan påføre personer alvorlige skader. Hold deg bak håndtaket når motoren er i gang.  Ikke bruk gressklipperen barbent eller når du har på sandaler. Bruk alltid solid fottøy.  Ikke trekk gressklipperen bakover med mindre det er absolutt nødvendig. Se alltid nedover og bak før og mens du beveger deg bakover.  Du må aldri rette materiale som kastes ut, mot noen. Unngå at materiale blir kastet ut mot en vegg eller hindring. Materiale kan bli kastet tilbake mot brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av og stoppe bladet når du krysser gruslagte flater.  Ikke bruk gressklipperen med mindre hele gressoppsamleren, utmatingsvernet, det bakre vernet eller annet sikkerhetsutstyr er på plass og fungerer. Kontroller alle verneinnretninger og alt sikkerhetsutstyr regelmessig for å sikre at dette er i god stand, fungerer riktig og utfører den funksjonen det er beregnet for. Hvis et vern eller annet sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du det ut før videre bruk.  (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Du må aldri la en gressklipper være uten tilsyn når den går.  Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å stoppe motoren, vent til bladet stopper helt før du rengjør gressklipperen, tar av gressoppsamleren eller fjerner tilstopping ved utmatingsvernet, når du forlater gressklipperen, eller før du utfører noen justeringer, reparasjoner eller kontroller.  Bruk gressklipperen bare i dagslys eller godt kunstig lys når gjenstander i banen til bladet er godt synlige fra betjeningsområdet for gressklipperen.  Ikke bruk gressklipperen dersom du er påvirket av alkohol eller rusmidler, eller dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid oppmerksom, se hva du gjør og bruk sunn fornuft.  Unngå farlige omgivelser. Du må aldri bruke gressklipperen i fuktig eller vått gress, og aldri når det regner. Pass på at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri løp.  Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt, slipper du sikkerhetshåndtaket og venter til bladet stopper. Undersøk deretter straks årsaken. Unormal vibrasjon er vanligvis en advarsel om at noe er galt. Du kan se etter råd i problemløsningsveiledningen i slike tilfeller.  Bruk alltid tilfredsstillende øye- og åndedrettsbeskyttelse når du bruker gressklipperen.  Det kan være farlig å bruke tilbehør eller tilkoblet utstyr som ikke er  NORSK anbefalt for bruk sammen med denne gressklipperen. Bruk bare tilbehør som er godkjent av BLACK+DECKER.  Du må aldri strekke deg for langt når du bruker gressklipperen. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse mens du bruker gressklipperen.  Slå gresset på langs av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger.  Se opp for hull, spor, humper, steiner eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng kan føre til uhell der man sklir og faller. Høyt gress kan skjule hindringer.  Ikke bruk gressklipperen på vått gress eller i svært bratte skråninger. Dårlig fotfeste kan føre til uhell der man sklir og faller.  Ikke bruk gressklipperen i nærheten av skråninger, grøfter eller skrenter. Du kan miste fotfestet eller balansen.  La alltid gressklipperen bli avkjølt før den settes til oppbevaring. Slå av produktet, trekk støpselet ut av stikkontakten, og forsikre deg om at bevegelige deler har sluttet å rotere før du lar produktet stå uten tilsyn, og før du skifter, rengjør eller kontrollerer noen deler av produktet eller fjerner en blokkering. Etter at du har truffet en fremmed gjenstand. Undersøk om maskinen er skadet, og utfør reparasjoner før du starter og bruker maskinen på nytt. 99 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN50636, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på tomgang og når utløseren er trykket inn. Ikke bruk verktøyet dersom du merker unormal vibrasjon. Andre personers sikkerhet  Dette apparatet kan brukes av barn på 8 år eller mer og personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler 100 erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.  Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke leker med produktet. Restrisikoer Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når du følger relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse gjenværende risikoer som ikke kan unngås. Disse inkluderer:  Personskader som forårsakes av berøring av en bevegelig del.  Personskader som forårsakes av berøring av en varm del.  Personskader som forårsakes av at en del eller tilbehør byttes.  Personskader som forårsakes av langvarig bruk av produktet. Når du bruker et produkt i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.  Hørselskader.  Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.) (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hvis bruk av gressklipperen i fuktige omgivelser er uunngåelig, må du bruke en jordfeilbryter (RCD) med utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA. Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.  Aldri plukk opp eller bær et apparat mens motoren er i gang.  Advarselssymboler Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med datokoden: Advarsel! Les håndboken før bruk. Ikke utsett maskinen for regn eller høy fuktighet. Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du inspiserer en ødelagt ledning. Ikke bruk maskinen hvis ledningen er skadet. Se opp for skarpe blader. Se opp for gjenstander som kastes rundt. Hold personer i nærheten borte fra klippeområdet. Hold kabelen borte fra skjæreblader. Bladene vil fortsette å rotere etter at maskinen er slått av. 96 Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/EU. NORSK Elektrisk sikkerhet Advarsel! Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.  Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.  Elektrisk sikkerhet kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD). Funksjoner Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor. 1. Strømknapp 2. Komfortgripehåndtak 3. På-/av-bryter 4. EasySteer rotasjonskontroll 5. EasySteer rotasjonskontrollknapper 6. Håndtak, øvre del 7. Festeskruer til håndtak 8. Håndtak, nedre del 9. Bakre klaff 10. Bærehåndtak 11. Høydejusterings-måler 12. Høydejusteringsspake 13. Gressamler 14. Gressamlerhåndtak Montering Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er slått av, og at kontakten er trukket ut. Montere gressoppsamleren (figur A, B, C, D og E) Gressoppsamleren må monteres før bruk, den leveres i 5 deler.  Fest håndtaket (14) i lokket (13a) på gressboksen (fig. B). Håndtaket passer bare på én måte.  Sett sammen de 2 sidene (13b) og (13c) av gressoppsamlingsboksen. Pass på at alle klemmer og styretapper er plassert riktig (figur C).  Sett lokket (13a) på den monterte gressoppsamleren. Pass på at de 10 styretappene er i riktig posisjon (figur D) 101 NORSK   (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sett de monterte sidene på bunnen (13d) av gressoppsamlingsboksen. Pass på at de 4 styretappene er i riktig posisjon (figur E) Trykk sammen de 2 delene. Bruk jevn kraft langs alle kantene av gressoppsamlingsboksen så klemmene festes likt. Kontroller at hver av klemmene er sikkert festet. Montere det nedre håndtaket (figur F)    Sett endene av den nedre delen (8) av håndtaket i de tilsvarende hullene i maskinen. Trykk håndtaket så langt ned som det går. Fest håndtaket med skruene. Montere øvre del av håndtaket (figur G)  Fest øvre håndtak på nedre håndtak med knottene (7), skiver og skruer som vist. Sikre motorkabelen (figur H)   Motorkabelen må festes med kabelklemmene. Klips på et festeklips (15) rundt kabelen og nedre håndtak omtrent 150mm under håndtaksknotten (7). Montere gressoppsamlerboksen (figur I )  Løft klaffen (9) og sett grassoppsamlingsboksen (13), pass på at sporene (13f) passer over tappene (13g). Korrekt plassering av hendene (figur J) Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. Advarsel!: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Riktig håndstilling er å ha en hånd på hvert av komforthåndtakene (2). (figur J1) EasySteer innovasjon - det innovative håndtaksdesignet går lett fra høyre til venstre med et knappetrykk, og gir presis kontroll og manøvrerbarhet rundt i hagen. Justere skjærehøyden (figur K) Du justerer skjærehøyden med den sentrale høydejusteringsmekanismen, og du kan velge mellom 6 posisjoner.  Trekk høydejusteringshåndtaket (12) bort fra maskinen.  Beveg håndtaket mot baksiden av maskinen for å redusere klippehøyden.  Beveg håndtaket mot forsiden av maskinen for å øke klippehøyden.  Skyv høydejusteringshåndtaket inn i én av de 6 høydejusteringsposisjonene. MERK: Du kan se skjærehøyden på skjærehøydemåleren (11) på siden av maskinen (figur L). 102 Slå på og av (figur M) Slå på   Trykk på AV/PÅ-knappen (1). Trekk høyre eller venstre PÅ/AV-bryteren (3) mot håndtaket. Slå av  Slipp AV/PÅ-knappen (3). Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen “på”. Klippe (figur N1 & N2) Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for å kutte strømledningen.  Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten av startpunktet (posisjon 1 i figur N1).  Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.  Gå frem som vist i figur N1  Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.  Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3. Kabelordneren glir fra den ene siden til den andre, og dette sikrer at kabelen holdes unna skjærebladet.  Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4.  Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov. Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i figur N2. Kantklippingsmodus (figur O, P) Med kantklipping kan du klippe gress helt ut til kanten ved en vegg eller et gjerde (figur O). Med kantklipping kan du klippe gress nøyaktig helt ut til kanten av plenen (figur P).  Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv gressklipperen langs kanten av plenen. Sørg for at kanten av klipperen er litt utenfor kanten av plenen (figur P). Ta av bladet (figur Q, R) Merk: BDMOW1400 bruker alle nye vingeblader som gir bedre oppsamling enn tidligere modeller. Bladtilbehør kat.nr. 34cm A6320. Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble maskinen fra strømmen.  Kapp til et trestykke av 2x4 plank (16) (omtrent 305 mm lang) for å holde bladet fra å rotere når du tar ut flensmutteren.  Legg maskinen på siden. Bruk hansker og tilfredsstillende øyebeskyttelse. Vær forsiktig med de skarpe kantene på bladet.  Plasser trestykket (16) for å hindre at bladet roterer, som vist i figur Q.  Bruk en 13mm nøkkel (18) for å løsne og ta av bladet ved å skru mot klokken. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  Trekk av skiven (17), som vist i figur R. Undersøk alle delene for skader og skift ut om nødvendig. Sette på bladet (figur S)     Legg deretter bladet (17) på boltakselen med teksten på bladet rettet utover, og sett bladbolten (20) på boltakselen. Skru til bladbolten så fast som mulig for hånd. Plasser trestykket (16) for å hindre at bladet roterer, som vist i figur S. Bruk en nøkkel på 13mm til å skru til bladbolten godt ved å dreie nøkkelen med klokken . Slipe bladet Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et sløvt blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende øyebeskyttelse når du demonterer, sliper og monterer et blad. I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet to ganger i løpet av en klippesesong. Sand gjør at bladet blir raskt sløvt. Hvis plenen har sandete jordbunn, kan det være nødvendig å slipe oftere. Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad. Når du sliper bladet:  Sørg for at bladet holder seg balansert.  Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen.  Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk like mye materiale på begge ender. Slik sliper du blad i en skrustikke (figur T)      Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har stoppet og at gressklipperen er frakoblet før du tar av bladet. Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om montering og demontering av bladet. Sikre bladet (17) i en skrustikke (21). Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke skjærer deg. Fil forsiktig på bladets egger med en fintannet fil (22) eller et bryne, oppretthold den opprinnelige eggen. Kontroller at bladet er i balanse. Se anvisningene om bladbalansering. Sett bladet på gressklipperen igjen og trekk godt til. Balansere bladet (figur U) Du kan kontrollere bladets (17) balanse ved å sette en spiker eller en skrutrekker med rund klinge som er spent fast horisontalt i en skrustikke, gjennom midthullet på bladet. Hvis noen av endene på bladene roterer nedover, fil langs den skarpe kanten på det hengende bladet. Bladet er korrekt balansert når ingen ende svinger ned. NORSK Rengjøring Slå av gressklipperen og la bladet stoppe helt. Bare bruk mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen. Rengjør gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på undersiden. Etter flere gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester er stramme. Forhindre rust Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør gressklipperen straks rengjøres på følgende måte: Slå av gressklipperen og trekk ut støpselet. Tørk alle utsatte deler med en fuktig klut. Vedlikehold BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri er laget for å brukes over lang tid med et minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/ batteridrevet elektroverktøy:  Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.  Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av.  Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.  Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader jevnlig med en myk børste eller tørr klut.  Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.  Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress og jord fra undersiden av vernet. Feilsøking Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted. Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, og venter til bladet stopper. Smøring Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjulene. De har hjullagre med overflater i plast som ikke trenger smøring. 103 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Problem Mulig årsak Mulig løsning Gressklipperen starter ikke. Ledningen er ikke koblet til. Plugg inn gressklipperen i en fungerende stikkontakt. Sikringen er gått. Skift kretssikring. (hvis produktet gjentatte ganger gjør at kretssikringen ryker, må du slutte å bruke det umiddelbart og få det reparert hos et BLACK & DECKER-servicesenter. Strømkabel eller bryter er skadet. Få byttet ledningen eller bryteren ved et BLACK+DECKER-servicesenter. Gresset er for langt. Øk skjærehøyden, og flytt maskinen til kortere gress for å starte. Maskinen fungerer av og til. Varmesikring aktivert. La motoren kjølne, og øk skjærehøyden. Maskinen kutter ujevnt, eller motoren arbeider tungt. Skjærehøyden er for lav. Øk skjærehøyden. Skjærebladet er sløvt. Sett på bladet igjen. Undersiden av maskinen er tettet til. Kontroller undersiden av maskinen, og fjern gress etter behov (bruk alltid arbeidshansker) Bladet er montert opp-ned. Monter bladet riktig. BDMOW1400 gressklipper Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland. Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12, vedlegg III, L < 50 cm): Målt lydeffektnivå LwA: 95 dB (A); K= 1,3 dB (A). Garantert lydeffektnivå LwA: 96 dB (A). Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2006/42/EF, 2014/30/EU og 2011/65/EU. Miljøvern Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 22.10.2018 Garanti Tekniske data BDMOW1400 (Type 1) Spenning VAC 230 Inngangseffekt W 1400 Hastighet ubelastet min-1 3500 Høydejustering mm 20 - 70 Bladlengde cm 34 Vekt kg 14.37 Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm: = 2,5m/s2 , usikkerhet (K) = 1,5m/s2. Lydtrykknivå ved brukerens øre: LPA: 82 dB (A); K= 2,1 dB (A) Lydeffekt LwA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A) EU-samsvarserklæring MASKINDIREKTIVET DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY 104 % Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU. com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Dine BLACK+DECKER BDMOW1400 plæneklippere er designet til græsslåning. Disse apparater er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Advarsel! Ved anvendelse af apparater, der får strøm fra forsyningsnettet, skal grundlæggende sikkerhedsforholdsregler inkl. nedenstående altid følges, så risikoen for brand, elektrisk stød og personskade undgås.  Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.  Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en fare for kvæstelser.  Opbevar denne vejledning til senere brug. Oplæring Læs vejledningen omhyggeligt. Sæt dig ind i betjeningsknapperne og korrekt brug af apparatet.  Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen. Lokale regler kan begrænse brugerens alder.  Brug aldrig maskinen, mens der er andre i nærheden, især børn eller kæledyr.  Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom udsættes for.  DANSK Klargøring Brug altid kraftigt fodtøj og lange bukser under anvendelse af maskinen. Betjen ikke maskinen uden sko eller iført sandaler. Undgå at bære løstsiddende tøj eller tøj med hængende snore eller bånd.  Inspicer grundigt det område, hvor maskinen skal bruges, og fjern alle objekter, som maskinen kan kaste ud.  Inspicer altid visuelt, at kniven, knivbolten og knivsamlingen ikke er slidt eller beskadiget, før du bruger maskinen. Udskift slidte eller beskadigede komponenter i sæt for at bevare balancen. Udskift beskadigede eller ulæsbare etiketter.  Kontroller før brug strømforsyningsledningen og forlængerledningen for tegn på beskadigelse eller ælde. Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal du omgående tage den ud af stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET DEN UD AF STIKKONTAKTEN. Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.  Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du bruger dette værktøj. Brug en ansigts- eller støvmaske ved arbejde i støvede omgivelser. Brug altid høreværn, når støjniveauet er ubehageligt.  Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede  105 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) overflader (f.eks. metalgelændere, lygtepæle etc.). Funktion Brug aldrig apparatet med defekte beskyttelsesanordninger eller afskærmninger, eller uden at sikkerhedsanordninger som f.eks. deflektor og/eller græsopfanger er monteret.  Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysning.  Udsæt ikke apparatet for regn. Brug ikke apparatet under fugtige eller våde forhold. Brug ikke apparatet i vådt græs.  Sørg for godt fodfæste, især på skråninger. Husk at nyslået græs er fugtigt og glat. Undgå at arbejde på stejle skråninger.  Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op og ned. Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger.  Slå ikke græs på meget stejle skråninger.  Gå, løb aldrig, når du bruger apparatet. Træk ikke apparatet mod dig selv, og gå ikke baglæns, når du bruger apparatet.  Start apparatet som beskrevet i vejledningen, og hold god afstand mellem dine fødder og kniven.  Start ikke maskinen, mens du står foran tømmeåbningen.  Vip ikke apparatet, når du starter det, medmindre apparatet skal vippes for at kunne starte. I så fald må apparatet ikke vippes mere end absolut højst  106 nødvendigt, og hæv kun den del, der vender væk fra brugeren. Hold begge hænder i betjeningspositionen, før apparatet sættes ned på jorden.  Stop apparatet, og vent, til kniven holder op med at køre, hvis apparatet skal vippes med henblik på transport hen over andre overflader end græs og ved transport af apparatet til og fra det område, der skal slås.  Løft eller bær ikke apparatet, før kniven står helt stille.  Hold hænder og fødder væk fra kniven.  Sæt ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under roterende dele.  Hold altid afstand til udkaståbningen.  Stop apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og kontroller, at alle bevægelige dele er holdt op med at rotere, inden apparatet efterlades uden opsyn, og før du udskifter, rengør eller kontrollerer apparatets dele eller fjerner en eventuel blokering. Når du har ramt et fremmedlegeme. Inspicer maskinen for beskadigelse, og foretag reparationer, før maskinen startes og betjenes igen;  Stop apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet begynder at vibrere unormalt, eller hvis du rammer en genstand. Kontroller for beskadigelse af apparatet, udskift eller reparer eventuelle beskadigede dele, kontroller for og tilspænd eventuelle løse dele. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Pas på, at ledningen ikke kommer i nærheden af kniven. Vær altid opmærksom på ledningens position.  Motoren kører videre et par sekunder, efter at apparatet stoppes. Forsøg aldrig at tvinge kniven til at stoppe.  Vedligeholdelse og rengøring Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Kontroller, at de bevægelige dele ikke har sat sig fast, kontroller for skævheder, brud, skader på beskyttelsesanordninger og kontakter samt andet, som kan påvirke apparatets funktion. Kontroller, at apparatet fungerer korrekt og udfører den tilsigtede funktion. Brug aldrig apparatet, hvis en beskyttelsesanordning eller afskærmning er beskadiget eller ikke er monteret. Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.  Kontroller hyppigt netledningen for beskadigelse. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret reparationsværksted, så farlige situationer undgås. Undersøg forlængerledninger regelmæssigt. Udskrift straks en forlængerledning, hvis den er beskadiget.  Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er spændt, så arbejdsforholdene er sikre.  DANSK Kontroller græsopsamleren for slitage og beskadigelse, og udskift den om nødvendigt. Brug aldrig apparatet uden græsopsamleren.  Vær forsigtig under justering af maskinen for at forhindre, at fingre fanges mellem knive i bevægelse og faste dele på maskinen.  Vær under service opmærksom på, at selvom strømmen er afbrudt, kan knivene stadig bevæges.  Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug. Opbevar apparater utilgængeligt for børn.  Lad altid maskinen køle ned, inden den sættes væk.  Nye knive til udskiftning skal være af den rigtige type.  Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales af BLACK+DECKER.  Yderligere sikkerhedsvejledning for græsslåmaskiner  Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en HO5VV V-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit på 1.5 mm2, uden at produktets ydeevne forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. 107 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud.  Undlad at transportere maskinen, mens strømkilden kører  Hold godt fast i håndtaget med begge hænder, når du bruger plæneklipperen.  Hvis det bliver nødvendigt at vippe plæneklipperen, skal du have begge hænder i arbejdsstilling, mens den vippes. Hold begge hænder i arbejdsstilling, til apparatet står sikkert på jorden igen.  Lyt aldrig til radio eller musik i hovedtelefoner, mens du bruger plæneklipperen.  Juster aldrig hjulenes højde, mens motoren kører, eller mens sikkerhedsnøglen sidder i.  Sluk for plæneklipperen, hvis den står stille, vent indtil kniven er stoppet, før blokeringer i udkastet eller under skjoldet fjernes.  Hold hænder og fødder væk fra skæreområdet.  Hold knivene skarpe. Brug altid beskyttelseshandsker ved håndtering af plæneklipperklingen.  Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid og ødelæggelse. Udskift den af hensyn til din egen sikkerhed, hvis den er meget slidt.  Vær yderst forsigtigt, når du bakker eller trækker plæneklipperen imod dig selv.  Sæt ikke hænder eller fødder ind under plæneklipperen. Hold altid afstand til udkaståbningen. 108 Ryd det område, hvor plæneklipperen skal bruges, for genstande såsom sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc., som kniven kan kaste rundt med. Genstande, der rammes af kniven, kan forårsage alvorlig personskade. Bliv bag håndtaget, når motoren kører.  Kør ikke med plæneklipperen med bare fødder eller iført sandaler. Bær altid solidt fodtøj.  Træk ikke plæneklipperen baglæns, medmindre det er strengt nødvendigt. Se altid ned og bag dig, når du trækker plæneklipperen baglæns.  Ret aldrig det udkastede materiale mod andre. Undgå af kaste materiale ud mod en mur eller en forhindring. Materialet kan springe tilbage mod brugeren. Slip starthåndtaget for at slukke plæneklipperen og stoppe kniven, når grusbelagte flader passeres.  Brug ikke plæneklipperen, før græsopsamleren, udkastskærmen, den bageste skærm eller andre sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er monteret og fungerer. Kontroller jævnligt, at alle skærme og sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er i god stand og fungerer korrekt, så de opfylder deres formål. Udskift beskadigede skærme og andre sikkerhedsanordninger, før maskinen tages i brug igen.  Efterlad aldrig plæneklipperen uden opsyn, mens motoren kører.  (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Slip altid aktiveringsbøjlen for at stoppe motoren, vent til kniven står helt stille, før du rengør plæneklipperen, afmonterer græsposen, fjerner blokeringer under udkastskærmen, forlader plæneklipperen eller foretager justeringer, reparationer eller inspektioner.  Brug kun plæneklipperen i dagslys eller ved godt kunstigt lys, hvor genstande i knivens bane er tydeligt synlige fra plæneklipperens betjeningsområde.  Kør ikke med plæneklipperen under indflydelse af alkohol eller narkotika, eller hvis du er træt eller syg. Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du laver og brug din sunde fornuft.  Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig plæneklipperen i fugtigt eller vådt græs, eller når det regner. Sørg altid for godt fodfæste; gå, løb ikke.  Slip tænd/sluk-kontakten, vent til kniven stopper, hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt. Kontroller derefter omgående årsagen. Vibration er generelt en advarsel om et problem; se fejlsøgningsvejledningen for at få hjælp ved unormal vibration.  Bær altid korrekt øjen- og åndedrætsbeskyttelse, når du bruger plæneklipperen.  Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør, som ikke anbefales til brug sammen med denne plæneklipper, kan være  DANSK farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er godkendt af BLACK+DECKER.  Stræk dig ikke for langt, mens du bruger plæneklipperen. Sørg altid for at have sikkert fodfæste og balance, når du bruger plæneklipperen.  Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op og ned. Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger.  Hold øje med huller, hjulspor, sten og andre skjulte genstande. Du skan skride eller falde i ujævnt terræn og komme til skade. Højt græs kan dække over forhindringer.  Slå ikke vådt græs eller græs på meget stejle skråninger. Et dårligt fodfæste kan få dig til at skride eller falde, så du kommer til skade.  Slå ikke græs i nærheden af skrænter, grøfter eller volde. Du kan miste fodfæstet eller balancen.  Lad altid plæneklipperen køle ned, inden den sættes væk. Stop apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og kontroller, at alle bevægelige dele er holdt op med at rotere, inden apparatet efterlades uden opsyn, og før du udskifter, rengør eller kontrollerer apparatets dele eller fjerner en eventuel blokering. Når du har ramt et fremmedlegeme. Inspicer maskinen for beskadigelse, og foretag reparationer, før maskinen startes og betjenes igen. Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er 109 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) målt i henhold til standardtestmetoden i EN50636 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med startperioderne. Betjen ikke værktøjet, hvis vibrationen registreres som unormal. Andres sikkerhed  110 Dette apparat kan bruges af børn i en alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.  Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Tilbageværende risici Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug osv. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsbestemmelser og anvendelse af sikkerhedsanordninger medfører brugen af save en række restrisici, som ikke kan undgås. Disse omfatter:  Tilskadekomst forårsaget af berøring af bevægelige dele.  Tilskadekomst forårsaget af berøring af varme dele.  Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele eller tilbehør.  Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af apparatet. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid.  Hørenedsættelse.  Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af dit apparat (eksempel: arbejde med træ, især eg, bøg og MDF.)  Hvis de er uundgåeligt at betjene plæneklipperen på et fugtigt sted, skal der bruges en fejlstrømsafbryder (RCD) med en aktiveringsstrøm på højst 30 mA. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.  Du må aldrig løfte eller bære et apparat, mens motoren kører. Advarselssymboler Følgende advarselssymboler findes på apparatet sammen med datokoden: Advarsel! Læs vejledningen inden brug. Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed. Tag altid stikket ud af kontakten, før du undersøger et beskadiget kabel. Brug ikke apparatet, hvis kablet er beskadiget. Pas på skarpe knive. Pas på flyvende genstande. Hold omkringstående på afstand af klippeområdet. Hold netledningen på afstand af kniven. Kniven fortsætter med at rotere, efter at maskinen er slukket. 96 Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt DANSK Elektricitet og sikkerhed Advarsel! Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.  Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås.  Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder (RCD). Funktioner Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1. Strømknap 2. Behagelige håndtag 3. Afbryderkontakter 4. EasySteer-drejekontrol 5. EasySteer-drejekontrolknapper 6. Øverste håndtag 7. Greb til håndtag 8. Nederste håndtag 9. Bagflap 10. Bærehåndtag 11. Højdejusteringsmåler 12. Højdejusteringshåndtag 13. Græsboks 14. Græsbokshåndtag Samling Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket, og at ledningen er taget ud af stikkontakten. Samling af græsopsamlingsboksen (fig. A, B, C, D og E) Græsboksen skal samles før brug og leveres i 5 dele.  Sæt håndtaget (14) på græsboksens (fig. B) låg (13a). Håndtaget passer kun én vej rundt.  Sæt græsopsamlingsboksens 2 sider (13b) og (13c) sammen. Sørg for, at alle klips og ledestyr er rettet ind (fig. C).  Ret låget (13a) ind efter den samlede græsopsamlingsboks. Sørg for, at de 10 ledestyr er rettet ind (fig. D) 111 DANSK   (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Ret de samlede sider ind efter bunden (13d) af græsopsamlingsboksen. Sørg for, at de 4 ledestyr er rettet ind (fig. E). Skub de 2 dele sammen. Anvend det samme tryk omkring alle sider af græsopsamlingsboksen, så klipsene skubbes ensartet på plads. Kontroller, at hver klip er samlet sikkert. BEMÆRK: Skæringshøjden kan ses på højden af skæringsmålingen (11) på siden af enheden (fig. L). Tænde og slukke (fig. M) Tænd  Montering af nederste håndtag (fig. F)    Sæt enderne af de nederste håndgreb (8) ind i de tilsvarende huller i græsslåmaskinen. Tryk håndtaget ned, så langt det kan komme. Fastgør håndtaget med skruerne. Montering af øverste håndgreb (fig. G)  Sæt det øverste håndtagpå det nederste håndtag vha. grebene (7), spændeskiverne og skruerne som vist. Fastgøring af motorledningen (fig. H)   Motorledningen skal fastgøres vha. ledningsholderen. Sæt en holderklemme (15) omkring kablet og det nederste håndtag ca. 150 mm under grebet til håndtag (7). Montering af græsopsamlingsboksen (fig. I)  Løft flappen (9), og anbring græsopsamlingsboksen (13), mens du sikrer, at fordybningerne (13f) passer over monteringsstederne (13g). Korrekt håndposition (fig. J) Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist. Advarsel!: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Korrekt håndposition kræver en hånd på de behagelige håndtag (2).  Tryk på strømknappen (1). Træk den venstre eller højre afbryderkontakt (3) mod håndtaget. Sluk  Slip afbryderkontakter (3). Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt position. Græsslåning (fig. N1 & N2) Det anbefales, at plæneklipperen anvendes som beskrevet i dette afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og risikoen for at skære netledningen reduceres.  Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved startpunktet (position 1 i fig. N1).  Tænd apparatet som beskrevet ovenfor.  Fortsæt som vist i fig. N1  Bevæg dig fra position 1 til position 2.  Drej til højre, og fortsæt mod position 3. Kabelstyringssystemet glider fra den ene side til den anden, så det sikres, at forlængerledningen holdes væk fra kniven.  Drej til venstre, og fortsæt mod position 4.  Fortsæt som beskrevet ovenfor. Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i fig. N2. Op til kantklipning (fig. O, P) EasySteer-innovation - Det innovative håndtagsdesign bevæges nemt fra venstre til højre med et tryk på en knap, så du får præcis kontrol og manøvredygtighed i din have. Med Op til kantklipning kan du klippe græsset helt op til kanten af en mur eller et hegn (fig. O). Med op til kantklipning kan du klippe græsset præcist helt op til kanten af din plæne (fig. P).  Mens plæneklipperen er parallel med din plænes kant, skal du skubbe plæneklipperen langs plænens kant. Sørg for, at plæneklipperens kant er en smule over plænens kant (fig.P). Justering af klippehøjden (fig. K) Fjernelse af kniv (Fig. Q, R) (Fig. J1) Klippehøjden justeres med den midterste højdejusteringsmekanisme, og der er seks positioner at vælge imellem.  Træk håndtaget til højdejustering (12) væk fra enhedens kabinet.  Træk grebet mod apparatets bagside for at sænke klippehøjden.  Træk grebet mod apparatets forside for at hæve klippehøjden.  Skub håndtaget til højdejustering ind i en af de seks højdeplaceringer. 112 Bemærk: BDMOW1400 bruger alle nye vingeknive, som forbedrer opsamling i forhold til tidligere udvalg af plæneklippere. Knivtilbehør Kat # 34cm A6320. Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag plæneklipperens ledning ud af stikkontakten.  Skær et stykke på 2x4 træ (16) ca. 305mm for at afholde kniven fra at dreje, mens flangemøtrikken fjernes.  Læg græsslåmaskinen på siden. Bær handsker og ordentlig øjenbeskyttelse. Pas på knivens skarpe kanter.  Placer et stykke træ (16) for at undgå, at kniven drejer, som vist på Fig. Q. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   Brug en 13mm skruenøgle (18) til at løsne og fjerne knivbolten ved at dreje den mod uret. Træk kniven (17), som vist på fig. R. Undersøg alle delene for skade og udskift efter behov. Montering af kniv (Fig. S)     Anbring derefter kniven (17) på boltskaftet, så bogstaverne på kniven vender udad, og anbring knivbolten (20) på boltskaftet. Spænd knivbolten så stramt som muligt med hånden. Placer et stykke træ (16) for at undgå, at kniven drejer, som vist på Fig. S. Brug en 13mm skruenøgle til at fastspænde knivbolten ved at dreje skruenøglen med uret. Slibning af kniven Hold klingen skarp, det giver det bedste resultat. En sløv klinge klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær ordentlig øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller monterer en klinge. Det er normalt tilstrækkeligt at slibe kniven to gange i sæsonen under normale forhold. Sand gør hurtigt kniven døv. Hvis der er sandjord i din plæne, kan det være nødvendigt at slibe kniven hyppigere. Bemærk: Udskrift straks klingen, hvis den bliver bøjet eller beskadiget. Ved slibning af klingen:  Sørg for, at kniven er afbalanceret.  Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.  Slib skærekanterne i begge ender af kniven, så der fjernes en lige stor mængde materiale fra begge ender. Slibning af en kniv i en skruestik (fig. T)      Vær sikker på, at kniven er stoppet og plæneklipperens stik er trukket ud, inden du fjerner kniven. Fjern kniven fra plæneklipperen. Se instruktioner for demontering og montering af kniven. Fastgør kniven (17) i en skruestik (21). Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at du ikke skærer dig selv. Fil forsigtigt klingens skæreflader med en fin tandfil (22) eller slibesten, så den oprindelige skærekant bevares. Kontroller klingens balance. Se instruktionerne for afbalancering af klingen. Udskift klingen på plæneklipperen og spænd den godt fast. Afbalancering af kniv (fig. U) Kontroller knivens balance (17) ved at sætte knivens midterhul over et søm eller en rund skruetrækker, der er opspændt vandret i en skruestik. Hvis en af knivens ender roterer nedad, skal der files langs den skarpe kant af den ende, der falder. Klingen er korrekt afbalanceret, hvis ingen af enderne falder. DANSK Smøring Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De har plastiklejer, som ikke kræver smøring. Rengøring Sluk for plæneklipperen, og lad kniven stoppe. Brug kun en mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen. Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange. Forebyggelse af korrosion Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som øger rustdannelse på metal. Hvis du slår græs i områder, hvor der er anvendt gødning eller kemikalier, skal plæneklipperen rengøres umiddelbart efter brug som følger: Sluk for plæneklipperen, og træk stikket ud. Tør alle udsatte dele af med en fugtig klud. Vedligeholdelse Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning:  Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.  Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter.  Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.  Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.  Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.  Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs fra undersiden af afskærmningen. Problemløsning Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted. Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen, før du fortsætter, og vent til klingen stopper. 113 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Problem Mulig årsag Mulig løsning Plæneklipperen vil ikke starte. Ledningen er ikke sat i. Slut plæneklipperen til en fungerende stikkontakt. Kredsløbssikring er sprunget. Udskift kredsløbssikringen. (Hvis sikringen springer gentagne gange ved brug af produktet, skal man straks ophøre med at bruge det og få det repareret på et autoriseret BLACK+DECKER-servicecenter. Kabel eller kontakt er beskadiget. Få ledning eller kontakt repareret på et autoriseret BLACK+DECKER-servicecenter. Græsset er for langt. Øg klippehøjden, og flyt maskinen til kortere græs for at starte. Maskinen fungerer periodevis. Termosikringen er aktiveret. Lad motoren køle ned, og øg klippehøjden. Maskinen giver en ujævn finish, eller motoren hakker. Klippehøjden er for lav. Øg klippehøjden. Kniven er sløv. Sæt kniven på igen. Maskinens underside er blokeret. Se under maskinen, og fjern hindringer efter behov (bær altid kraftige handsker) Kniven er monteret på hovedet. Monter kniven korrekt. Miljøbeskyttelse Z Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Tekniske data BDMOW1400 (Type 1) Spænding VAC 230 Effektindgang W 1400 Ubelastet hastighed min-1 3500 Højdejustering mm 20 - 70 Knivlængde cm 34 Vægt kg 14.37 Værdi for hånd/arm-vægtet vibration: = 2,5m/s2 , usikkerhed (K) = 1,5m/s2. Lydtrykniveau ved operatørens øre: LPA: 82dB(A); K= 2.1dB(A) Lydtrykniveau LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A) EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL UDENDØRS BRUG 114 % BDMOW1400-plæneklipper Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under “Tekniske data” er i overensstemmelse med: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene. Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12, Annex III, L< 50cm): målt lydtrykniveau LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A). garanteret lydtrykniveau LWA: 96dB(A). Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. R. Laverick Direktør for konstruktioner Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 22/10/2018 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus BLACK+DECKER BDMOW1400 -ruohonleikkurit on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Nämä laitteet on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni.  Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.  Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.  Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Harjoittelu Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö.  Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut näitä ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset säädökset voivat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia.  Älä koskaan käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lapsien) tai eläinten läheisyydessä.  Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaaratilanteista.  SUOMI Valmistelu Käytä laitteen käytön aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta avojaloin tai avonaisien sandaalien kanssa. Vältä väljien tai nauhallisten vaatteiden käyttöä.  Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue perusteellisesti ja poista kaikki esineet, joita laite voi heittää.  Tarkista aina katsomalla ennen käyttöä, että terä, terän pultti ja teräyksikkö eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat aina sarjoina, jotta tasapaino säilyy. Vaihda vahingoittuneet tai lukukelvottomat tarrat.  Tarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja jatkojohdot eivät ole vaurioituneet tai vanhentuneet. Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota johto heti virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN KUIN OLET IRROTTANUT SEN VIRTALÄHTEESTÄ. Älä käytä laitetta, jos sen johto on vahingoittunut tai kulunut.  Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä hengityssuojainta, mikäli laitetta käytetään pölyisissä olosuhteissa. Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on epämiellyttävän kova.  Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse koskettamasta maadoitettuihin pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai lyhtypylväisiin).  115 SUOMI Käyttö (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä koskaan käytä laitetta ilman asianmukaisia suojia tai turvalaitteita.  Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.  Älä jätä laitetta sateeseen. Älä käytä laitetta sateessa tai kosteissa tai märissä olosuhteissa. Laitteen käyttämistä märällä nurmikolla ei suositella.  Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Muista, että juuri leikattu ruoho on kosteaa ja liukasta. Älä työskentele jyrkissä rinteissä.  Työskentele rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Toimi erityisen huolellisesti, kun laitteen suuntaa muutetaan rinteessä.  Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä.  Käytä laitetta aina kävellen. Älä juokse. Älä vedä laitetta itseäsi kohti tai kävele takaperin laitetta käyttäessäsi.  Käynnistä laite ohjeiden mukaan. Varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana terästä.  Älä käynnistä laitetta, kun seisot poistoaukon edessä.  Älä kallista laitetta käynnistyksen yhteydessä, mikäli se ei ole tarpeen. Jos laitetta on kallistettava käynnistettäessä, kallista sitä mahdollisimman vähän. Nosta vain laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa puolta. Varmista, että molemmat kätesi ovat käyttöasennossa ennen laitteen laskemista alas.  116 Sammuta laite ja odota, kunnes teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli laitetta on kallistettava, kun sitä siirretään muilla alustoilla kuin ajettavalla nurmikolla.  Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin terä on pysähtynyt kokonaan.  Pidä kädet ja jalat loitolla terästä.  Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden alle.  Pysy loitolla laitteen poistoaukoista.  Sammuta laite, vedä pistoke irti pistorasiasta ja varmista, että laitteen liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa, ja ennen sen osien vaihtamista, puhdistamista tai tarkistamista tai tukoksen poistamista. Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin, tarkista laite vahinkojen varalta ja korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja käytät sitä uudelleen.  Jos laite tärisee epätavallisen voimakkaasti tai jos osut sillä esteeseen, sammuta laite ja vedä pistoke irti pistorasiasta. Tarkista laite vahinkojen varalta, vaihda tai korjaa vahingoittuneet osat ja kiristä mahdollisesti löystyneet osat.  Pidä verkkovirtajohto aina mahdollisimman kaukana terästä. Ota huomioon virtajohdon asento aina laitetta käytettäessä.  Moottori pyörii vielä muutaman sekunnin virran katkaisemisen jälkeen. Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.  (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huolto ja varastointi Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole väärässä asennossa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai muita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti laitteen toimintaan. Varmista, että laite toimii oikein. Laitetta ei tule käyttää, jos sen suoja tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu. Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.  Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisesti. Vaihda vaurioitunut sähköjohto heti.  Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty.  Tarkista keräyssäiliö kulumisen tai mahdollisten vaurioiden varalta ja vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan käytä laitetta ilman keräyssäiliötä.  Varo laitetta säädettäessä, että sormesi eivät jää liikkuvien terien ja kiinteästi asennettujen osien väliin.  SUOMI Muista teriä huollettaessa, että vaikka virtalähde on sammutettu, terät liikkuvat edelleen.  Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa.  Anna laitteen aina jäähtyä ennen varastointia.  Varmista, että laitteessa käytetään vain oikeanlaisia teriä.  Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.  Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on oltava soveltuvuudesta ilmoittava merkintä. Laitteen kanssa voidaan käyttää enintään 30 m pitkää 1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa ilman tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.  Konetta ei saa kuljettaa virran ollessa päällä.  Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta tukevasti molemmin käsin käytön aikana.  Jos joudut käytön aikana kallistamaan ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet koko ajan ajoasennossa. Pidä  117 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) molemmat kädet ajoasennossa niin kauan, kunnes ruohonleikkuri on jälleen normaaliasennossa.  Älä käytä radiota tai kuulokkeita ruohonleikkurin käytön aikana.  Älä koskaan säädä pyörien korkeutta moottorin käydessä tai turva-avaimen ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.  Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta leikkuri, odota terän pysähtymistä ennen kuin yrität avata tukoksen tai poistaa mitään kannen alta.  Pidä kädet ja jalat poissa leikkausalueelta.  Pidä terät terävinä. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ruohonleikkurin terää.  Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista säännöllisesti, ettei se ole kulunut tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on hyvin kulunut, vaihda se uuteen turvallisuuden vuoksi.  Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria taaksepäin itseäsi kohti.  Älä aseta käsiä tai jalkoja ruohonleikkurin lähelle tai sen alle. Pysy loitolla laitteen poistoaukosta.  Poista ruohonleikkurin aiotulta käyttöalueelta kivet, puunpalaset, johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka terä voisi heittää suurella nopeudella. Terän heittämät esineet voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Pysy kahvan takana moottorin käydessä. 118 Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai avonaisten sandaalien kanssa. Käytä aina riittäviä turvajalkineita.  Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin, ellei se ole täysin välttämätöntä. Katso aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä taaksepäin ja sen aikana.  Älä koskaan suuntaa laitteen poistoaukkoa ketään kohti. Vältä poistoaukon suuntaamista seinää tai muuta estettä kohti. Materiaalia voi kimmota takaisin käyttäjää kohti. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla kàynnistyskahva ja pysäytä terä ennen kuin ylität sorapintaisen alueen.  Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät keräyssäiliö, poistoaukon suojus, takasuojus ja muut turvalaitteet ole paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet ja varmista, että ne ovat hyvässä käyttökunnossa ja toimivat oikein. Vaihda vahingoittunut suojus tai muu turvalaite ennen laitteen käytön jatkamista.  Älä koskaan jätä käynnissä olevaa ruohonleikkuria ilman valvontaa.  Pysäytä moottori vapauttamalla kahva, odota, että terä pysähtyy kokonaan, ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin tai poistoaukon suojuksen, irrotat ruohonkeräyspussin tai kun poistut ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä, korjauksia tai tarkastuksia.  Käytä ruohonleikkuria vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa niin, että terän tiellä  (Alkuperäisten ohjeiden käännös) olevat esineet näkyvät selvästi ruohonleikkurin käyttöalueelle.  Ruohonleikkuria ei saa käyttää alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena tai väsyneenä tai sairaana. Pysy aina valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä tervettä järkeä.  Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä ruohonleikkuria kostealla tai märällä nurmikolla tai sateessa. Varmista aina tukeva jalansija. Kävele, älä juokse.  Jos ruohonleikkuri alkaa täristä normaalista poikkeavalla tavalla, vapauta virtakytkin, odota terän pysähtymistä ja tarkista heti tärinän syy. Tärinä on yleensä merkki ongelmista. Tutustu vianmääritysohjeisiin saadaksesi selville syyn epätavalliseen tärinään.  Käytä aina asianmukaisia suojalaseja ja hengityssuojainta ruohonleikkuria käyttäessäsi.  Sellaisten lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa, saattaa johtaa vaaratilanteeseen. Käytä vain BLACK+DECKERin hyväksymiä lisävarusteita.  Älä kurkota ruohonleikkurin käytön aikana. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa ruohonleikkurin käytön aikana.  Leikkaa ruoho rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä. SUOMI Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita näkymättömiä esineitä. Epätasainen maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää esteitä.  Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa asento voi aiheuttaa liukastumisen tai kaatumisen.  Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan, ojan tai pengerryksen lähellä. Voit menettää tasapainon tai jalka voi luistaa.  Anna leikkurin aina jäähtyä ennen varastointia. Vedä pistoke irti pistorasiasta ja akku koneesta. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan: Sammuta laite, vedä pistoke irti pistorasiasta ja varmista, että laitteen liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa, ja ennen sen osien vaihtamista, puhdistamista tai tarkistamista tai tukoksen poistamista. Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin, tarkista laite vahinkojen varalta ja korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja käytät sitä uudelleen.  Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN50636-standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun. 119 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/ EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Älä käytä laitetta, jos se tärisee normaalista poikkeavalla tavalla. Muiden henkilöiden turvallisuus  Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa. 120  Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella. Jäännösriskit Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Asiaan kuuluvien turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää. Näitä ovat:  liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot  kuumien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot  osia tai lisälaitteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot  laitteen pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Kun käytät laitetta pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.  Kuulon heikkeneminen.  Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.  Jos leikkurin käyttö kosteassa ympäristössä on välttämätöntä, käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.  Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta sen moottorin ollessa käynnissä. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitusmerkit Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkit: Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa. Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen vaurioituneen johdon tarkistamista. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut. Varo teräviä teriä. Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa leikkausalueelta. 96 SUOMI Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.  Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa.  Yleiskuvaus Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista. 1. Virtapainike 2. Kahvat 3. Virtakytkimet 4. EasySteer-ohjaustoiminto 5. EasySteer-ohjaustoiminnon painikkeet 6. Yläkahva 7. Kahvan nupit 8. Alakahva 9. Takaläppä 10. Kantokahvat 11. Korkeuden säätömitta 12. Korkeuden säätövipu 13. Ruohonkeräin 14. Ruohonkeräimen kahva Pidä verkkovirtajohto kaukana leikkuuteristä. Asennus Terien liike jatkuu vielä hetken moottorin sammuttamisen jälkeen. Keräyssäiliön kokoaminen (kuvat A, B, C, D ja E) Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho. Sähköturvallisuus Varoitus! Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että laitteen virtakytkin on pois päältä ja ettei laitetta ole liitetty virtalähteeseen. Viidessä osassa toimitettava keräyssäiliö on koottava ennen käyttöä.  Napsauta kahva (14) keräyssäiliön kanteen (13a) (kuva B). Kahva sopii paikalleen vain yhdellä tavalla.  Napsauta keräyssäiliön kaksi sivua (13b) ja (13c) yhteen. Varmista, että kaikki kiinnikkeet ja ohjaimet ovat kohdallaan (kuva C).  Aseta kansi (13a) kootun keräyssäiliön päälle. Varmista, että kymmenen ohjainta ovat kohdallaan (kuva D).  Aseta kootut sivut keräyssäiliön alaosan (13d) päälle. Varmista, että neljä ohjainta ovat kohdallaan (kuva E).  Paina kaksi osaa yhteen. Paina keräyssäiliön reunoja tasaisesti, jotta kiinnikkeet kiinnittyvät yhtenäisesti. Tarkista, että jokainen kiinnike on kunnolla paikallaan. Alakahvan kiinnittäminen (kuva F)    Aseta kahvojen alaosan (8) päät laitteen aukkoihin. Paina kahva kokonaan alas. Kiinnitä kahva ruuveilla. 121 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Yläkahvan kokoaminen (kuva G)  Kiinnitä yläkahva alakahvaan kahvan nupeilla (7), aluslevyillä ja ruuveilla kuvan mukaisesti. Moottorin kaapelin kiinnittäminen (kuva H)   Moottorin johto kiinnitetään kaapelikiinnikkeellä. Kiinnitä kiinnitin (16) kaapelin ympärille ja laske kahvaa noin 150 mm:n verran kahvan nupin (7) alapuolelle. Keräyssäiliön asentaminen (kuva I)  Nosta läppä (9) ja aseta keräyssäiliö (13) paikoilleen niin, että syvennykset (13f) kiinnittyvät kiinnikkeisiin (13g). Käsien oikeaoppinen asento (kuva J) Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea asento tarkoittaa käden pitämistä kummassakin kahvassa (2). (Kuva J1) EasySteer-innovaatio - Innovatiivinen kahvan muotoilu mahdollistaa helpon siirtymisen vasemmalta oikealle yhdellä painikkeen painalluksella, jolloin säätö on tarkkaa ja laitteen ohjattavuus hyvä. Leikkauskorkeuden säätö (kuva K) Ruohon leikkaaminen (kuvat N1 ja N2) On suositeltavaa käyttää ruohonleikkuria tässä osassa kerrotulla tavalla. Näin saavutetaan paras lopputulos ja ehkäistään verkkojohdon vahingoittuminen.  Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa (kuva N1, kohta 1).  Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla.  Toimi kuvan N1 osoittamalla tavalla.  Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.  Käänny oikeaan ja siirry kohtaa 3 kohti. Kaapelin hallintajärjestelmä liukuu puolelta toiselle varmistaen, että jatkojohto siirtyy pois terän tieltä.  Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti.  Toista tarpeen mukaan. Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan N2 osoittamalla tavalla. Reunaleikkaus (kuvat O, P) Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon myös aivan seinän tai aidan vierestä (kuva O). Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon tarkasti nurmikon reunaan asti (kuva P).  Kun ruohonleikkuri on samansuuntaisesti nurmikon reunaan nähden, paina ruohonleikkuria nurmikon reunaa pitkin. Varmista, että leikkurin reuna ulottuu hieman nurmikon reunan yli (kuva P). Terän irrottaminen (kuvat Q, R) Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva M) Huomautus: BDMOW1400 käyttävät uusia siipiteriä, jotka mahdollistavat tehokkaamman keräyksen aikaisempiin leikkurimalleihin verrattuna. Terien lisävarusteet kat. # 34 cm A6320. Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt ja irrota leikkuri virtalähteestä.  Leikkaa 2x4 puukappaletta (16) (pituus 305 mm), jotta terä pyörisi siipimutterin irrottamisen aikana.  Käännä laite kyljelleen. Käytä käsineitä ja suojalaseja. Varo leikkurin terävää terää.  Aseta puukappale (16) kuvan Q mukaisesti terän pyörimisen estämiseksi.  Löysää ja irrota terän pultti kiertämällä sitä 13 mm:n avaimella (18) vastapäivään.  Vedä terä (17), irti kuvan R mukaisesti. Tarkista kaikki osat vaurioiden varalta ja vaihda tarvittatessa. Käynnistäminen Terän asentaminen (kuva S) Leikkauskorkeutta säädetään keskitetyn korkeudensäätömekanismin avulla. Valittavissa on kuusi asentoa.  Vedä korkeudensäätövipua (12) laitteen rungosta poispäin.  Siirrä vipua laitteen takaosaa kohti, jos haluat vähentää leikkauskorkeutta.  Siirrä vipua laitteen etuosaa kohti, jos haluat lisätä leikkauskorkeutta.  Työnnä korkeudensäätövipu johonkin kuudesta korkeusasennosta. HUOMIO: Voit tarkistaa leikkauskorkeuden laitteen sivulla olevasta leikkauskorkeuden mittarista (11) (kuva L).   Paina virtakytkintä (1). Vedä vasenta tai oikeaa virtakytkintä (3) kahvaa kohti. Sammuttaminen Vapauta virtakytkimet (3). Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon.      122 Aseta jälkeen terä (17) pultin akseliin niin, että terässä olevat kirjaimet osoittavat ulospäin. Aseta terän pultti (20) vastaavaan akseliin. Kiristä terän pultti käsin mahdollisimman hyvin. Aseta puukappale (16) kuvan S mukaisesti terän pyörimisen estämiseksi. Kiristä terän pultti 13 mm:n avaimella kääntämällä avainta myötäpäivään. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Terän teroittaminen Terävä terä leikkaa ruohoa parhaiten. Tylsä terä ei leikkaa ruohoa siististi. Käytä suojalaseja, kun irrotat, teroitat ja kiinnität terää. Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä teroitetaan kaksi kertaa kesässä. Hiekka tylsyttää terän nopeasti. Jos ruoho kasvaa hiekkamaassa, terää voi joutua teroittamaan useammin. Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän tilalle uusi. Terän teroittamisessa huomioitavaa:  Varmista, että terän tasapaino säilyy.  Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma.  Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista metallia saman verran molemmilta puolilta. Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva T)      Varmista aina ennen terän irrottamista, että terä on pysähtynyt ja leikkuri on irrotettu virtalähteestä. Poista terä ruohonleikkurista. Lue terän asennus- ja irrotusohjeet. Kiinnitä terä (17) ruuvipenkkiin (21). Käytä asianmukaisia suojalaseja ja suojakäsineitä ja varo teräviä reunoja. Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla (22) tai hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma. Tarkista terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeet. Vaihda leikkurin terä ja kiristä hyvin. Terän tasapainottaminen (kuva U) Tarkista terän (17) tasapaino asettamalla terän keskellä oleva reikä naulaan tai pyöreään ruuviavaimeen, joka on kiinnitetty ruuvipenkkiin vaaka-asentoon. Jos jokin terän pää pyörii alaspäin, viilaa laskevan pään terävää reunaa. Terä on tasapainotettu, kun kumpikaan pää ei painu alas. Huolto Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:  Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.  Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten.  Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa.  Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.  Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.  Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä kaapimella. Vianetsintä Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen BLACK+DECKER‑huoltoliikkeeseen. Varoitus! Ennen jatkamista sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa ja odota kunnes terä pysähtyy. Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Leikkuri ei käynnisty. Johtoa ei ole kytketty. Kytke leikkuri toimivaan pistorasiaan. Virtapiirin sulake on palanut. Vaihda sulake. (Jos tuote aiheuttaa toistuvasti sulakkeen palamisen, lopeta tuotteen käyttö välittömästi ja toimita se valtuutettuun BLACK+DECKER-huoltoliikkeeseen huoltoa varten. Johto tai kytkin on vaurioitunut. Anna valtuutetun BLACK+DECKER-huoltopalvelun vaihtaa johto tai kytkin. Ruoho on liian pitkä. Lisää leikkauskorkeutta ja aloita ruohon leikkaaminen kohdasta, jossa ruoho on matalampaa. Laite toimii katkonaisesti. Lämpökytkin on lauennut. Anna moottorin jäähtyä ja lisää leikkauskorkeutta. Laite tuottaa epätasaisen jäljen tai moottori käy voimakkaasti. Leikkauskorkeus on liian pieni. Lisää leikkauskorkeutta. Terä on tylsä. Laita terä takaisin paikalleen. Laitteen alaosa on tukkeutunut. Tarkista laitteen alaosa ja puhdista se tarpeen mukaan (käytä aina paksuja suojakäsineitä) Terä on asennettu ylösalaisin. Asenna terä oikein. Voiteleminen Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset laakeripinnat eivät vaadi voitelua. Puhdistaminen Sammuta leikkuri ja anna terän pysähtyä. Käytä ruohonleikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja kosteaa kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen kiinnikkeiden pitävyys. Korroosion estäminen Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Jos ruohonleikkurin käyttöalueelle on levitetty lannoitteita tai kemikaaleja, ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön jälkeen seuraavasti: Sammuta leikkuri ja irrota pistoke virtalähteestä. Pyyhi lannoitteelle altistuneet osat kostealla rievulla. SUOMI Ympäristönsuojelu Z Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. 123 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. R. Laverick Teknisen osaston johtaja Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 22.10.2018 Tekniset tiedot BDMOW1400 (Type 1) Jännite VAC 230 Ottoteho W 1400 Kuormittamaton nopeus min-1 3500 Korkeussäätö mm 20 - 70 Terän pituus cm 34 Paino Kg 14.37 Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo: = 2,5m/s2 , epävarmuus (K) = 1,5m/s2. Äänenpainetaso käyttäjän paikalla: LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A) Äänitehotaso (LwA): 95 dB(A); K= 1,3 dB(A) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI % BDMOW1400 ruohonleikkuri Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands. Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III, L< 50 cm) mukaisesti: mitattu äänitehotaso LwA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A). taattu äänitehotaso LwA: 96 dB(A). Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. 124 Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Προβλεπόμενη χρήση (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Οι χλοοκοπτικές μηχανές BLACK+DECKER BDMOW1400 έχουν σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτές οι συσκευές προορίζονται μόνο για καταναλωτική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με ρεύμα δικτύου, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και σωματικών βλαβών.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.  Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών.  Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εκμάθηση Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής.  Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν τη μηχανή. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να  επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή.  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι και ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.  Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή την ιδιοκτησία τους. Προετοιμασία Κατά τη χρήση του μηχανήματος φοράτε πάντα υποδήματα βαρέος τύπου και μακρύ παντελόνι. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε ξυπόλητοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια. Αποφύγετε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ή με κορδόνια που κρέμονται καθώς και τις γραβάτες.  Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα και απομακρύνετε όλες τα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα.  Πριν τη χρήση, πάντα επιθεωρείτε οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα, το μπουλόνι της λεπίδας και το συγκρότημα της λεπίδας δεν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Αντικαθιστάτε σε σετ τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά, για να διατηρείτε τη σωστή ζυγοστάθμιση. Αντικαθιστάτε τις ετικέτες που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι αναγνώσιμες.  Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας  125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) και το καλώδιο επέκτασης για σημάδια ζημιάς ή γήρανσης. Εάν το καλώδιο υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή φθορά.  Φοράτε γυαλιά ασφαλείς ή ειδικά προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προσωπίδα ή μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή σκόνη. Φοράτε προστατευτικά ακοής οποτεδήποτε η στάθμη θορύβου γίνεται ενοχλητική.  Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις κατά της ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε τη σωματική επαφή με γειωμένες ή συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα, φανοστάτες κλπ.). Λειτουργία Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή προστατευτικά ή χωρίς τις διατάξεις ασφαλείας, για παράδειγμα εκτροπείς και/ή συλλέκτες γρασιδιού, τοποθετημένα στη θέση τους.  Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με φως ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.  Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε οποιεσδήποτε συνθήκες υγρασίας.  126 Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένο γρασίδι.  Να είστε βέβαιοι για το που πατάτε, ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση. Να έχετε υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι νωπό και ολισθηρό. Μην εργάζεστε σε τοποθεσίες με απότομη κλίση.  Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Να επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.  Μην κουρεύετε σε υπερβολικά απότομες κλίσεις.  Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.  Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λεπίδα.  Μη θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα ενώ στέκεστε μπροστά στο άνοιγμα εξόδου του.  Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την ενεργοποιείτε εκτός εάν είναι απαραίτητο η συσκευή να πάρει κλίση για να εκκινηθεί. Στην περίπτωση αυτή, μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από όσο είναι απολύτως αναγκαίο και να ανασηκώνετε μόνο το τμήμα της συσκευής που βρίσκεται μακριά από το χειριστή. Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι και τα δύο σας χέρια είναι (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στη θέση χειρισμού πριν επαναφέρετε τη συσκευή στο έδαφος.  Απενεργοποιείτε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι το συγκρότημα λεπίδων να σταματήσει να λειτουργεί στην περίπτωση που πρέπει να γείρετε τη συσκευή για να τη μεταφέρετε όταν διασχίζετε επιφάνειες άλλες από γρασίδι, καθώς και όταν μεταφέρετε τη συσκευή προς και από την περιοχή που θα κουρέψετε.  Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε τη συσκευή προτού η λεπίδα της ακινητοποιηθεί εντελώς.  Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τη λεπίδα.  Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη.  Παραμένετε πάντοτε μακριά από τα ανοίγματα εκκένωσης.  Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής ή πριν απελευθερώσετε κάποια εμπλοκή. Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο. Επιθεωρήστε το μηχάνημα για ζημιές και πραγματοποιήστε τις επισκευές πριν επανεκκινήσετε και χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.  Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο σώμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιά, αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα, ελέγξτε για και σφίξτε τυχόν χαλαρά εξαρτήματα.  Προσέξτε το καλώδιο ρεύματος να παραμένει μακριά από τη λεπίδα. Να έχετε πάντα υπόψη σας τη θέση του καλωδίου.  Ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα αφού απενεργοποιηθεί η συσκευή. Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τη λεπίδα εξαναγκαστικά. Συντήρηση και αποθήκευση  Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε για τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση και κόλλημα στα κινούμενα μέρη, για τυχόν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιές στους προφυλακτήρες και διακόπτες, καθώς και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία. Εξασφαλίστε ότι η συσκευή θα λειτουργήσει σωστά και θα επιτελέσει την προβλεπόμενη λειτουργία της. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν κάποιος από τους προφυλακτήρες ή τα περιβλήματά της έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι στη θέση τους. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. Μη εξακολουθούν να μπορούν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν ο κινηθούν. διακόπτης της δεν την ενεργοποιεί και  Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, απενεργοποιεί. πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να ελαττωματικά εξαρτήματα για έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες αντικατάσταση ή επιδιόρθωση σε ένα συσκευές. εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.  Πάντοτε αφήνετε το μηχάνημα να  Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές. κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά,  Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών σωστού τύπου. ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.  Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια και αξεσουάρ που συνιστά η επέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως BLACK+DECKER. ένα καλώδιο επέκτασης που έχει Συμπληρωματικές οδηγίες υποστεί ζημιά. ασφαλείας για τα χλοοκοπτικά  Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα  Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για βίδες στη συσκευή προκειμένου να την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). λειτουργίας. Το καλώδιο επέκτασης πρέπει  Ελέγχετε το συλλέκτη γρασιδιού για να είναι κατάλληλο για χρήση σε φθορές ή ζημιές και αντικαταστήστε εξωτερικούς χώρους και να φέρει τον εάν είναι χρειάζεται. Μη την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε χρησιμοποιήσετε ποτέ τη συσκευή να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο χωρίς το συλλέκτη γρασιδιού. προέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F  Προσέχετε κατά τη ρύθμιση του μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες μηχανήματος για να αποτρέψετε απόδοσης. εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ Πριν από τη χρήση, ελέγξτε των κινούμενων λεπίδων και των προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης σταθερών τμημάτων του μηχανήματος. για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή  Κατά τη συντήρηση των λεπίδων παλαίωσης. Αντικαταστήστε το να έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει που η πηγή τροφοδοσίας είναι ζημιά ή βλάβη. αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες 128 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.  Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν είναι σε λειτουργία η πηγή ρεύματος  Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή.  Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι απαραίτητο να γείρετε τη χλοοκοπτική μηχανή, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο χέρια σας παραμένουν στη θέση χειρισμού ενώ γέρνετε τη μηχανή. Κρατήστε και τα δυο σας χέρια στη θέση χειρισμού μέχρι να επαναφέρετε τη χλοοκοπτική μηχανή στην σωστή θέση στο έδαφος.  Ποτέ μη φοράτε ακουστικά ραδιοφώνου ή συσκευής αναπαραγωγής μουσικής όταν χειρίζεστε τη χλοοκοπτική μηχανή.  Ποτέ μην αποπειραθείτε να πραγματοποιήσετε ρύθμιση του ύψους τροχού όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία ή ενώ το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται μέσα στο περίβλημα του διακόπτη.  Αν μπλοκάρει η χλοοκοπτική μηχανή,απενεργοποιήστε την και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα, πριν επιχειρήσετε να αποφράξετε τη χοάνη ή να απομακρύνετε οτιδήποτε από κάτω από το δάπεδο της μηχανής.  Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στην περιοχή κοπής. Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της χλοοκοπτικής μηχανής.  Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη γρασιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά για φθορά και υποβάθμιση της κατάστασής του. Αν έχει φθαρεί υπερβολικά, αντικαταστήστε τον με νέο συλλέκτη γρασιδιού, για τη δική σας ασφάλεια.  Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε τη χλοοκοπτική μηχανή προς το μέρος σας.  Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από τη χλοοκοπτική μηχανή. Παραμένετε πάντα μακριά από τα ανοίγματα εξαγωγής.  Καθαρίστε την περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή από αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα, σύρματα, παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από τη λεπίδα. Αντικείμενα τα οποία κτυπούν στη λεπίδα μπορούν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό σε άτομα. Παραμένετε πίσω από τη λαβή όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.  Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή με γυμνά πόδια ή φορώντας σανδάλια. Φοράτε πάντοτε κλειστά υποδήματα.  Μην τραβάτε προς τα πίσω τη χλοοκοπτική μηχανή, εκτός εάν είναι απόλυτα απαραίτητο. Πάντοτε κοιτάτε  129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) κάτω και προς τα πίσω πριν και όσο κινείστε προς τα πίσω.  Ποτέ μην κατευθύνετε απορριπτόμενο υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε την εξαγωγή υλικού προς κάποιο τοίχο ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί να εξοστρακιστεί προς το χειριστή. Απελευθερώστε τη λαβή εκκίνησης για να απενεργοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή και να σταματήσει η λεπίδα, πριν περάσετε από επιφάνεια με χαλίκια.  Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή χωρίς ολόκληρο το συλλέκτη γρασιδιού, το προστατευτικό εξαγωγής, το πίσω προστατευτικό και άλλες προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας στη θέση τους και σε λειτουργία. Περιοδικά ελέγχετε όλα τα προστατευτικά και τις προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας για να εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση λειτουργίας και ότι θα λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας το σκοπό τους. Αντικαταστήστε τυχόν προστατευτικό ή άλλη διάταξη ασφαλείας που έχει υποστεί ζημιά, πριν από την περαιτέρω χρήση.  Ποτέ μην αφήνετε μια χλοοκοπτική μηχανή σε λειτουργία χωρίς επιτήρηση.  Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα λειτουργίας για να σταματήσει το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί απόλυτα η λεπίδα, πριν καθαρίσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, αφαιρέσετε το σάκο 130 συλλογής γρασιδιού, αποφράξετε το προστατευτικό εξαγωγής, όταν αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου.  Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό, όταν αντικείμενα που τυχόν βρίσκονται στην πορεία της λεπίδας είναι εύκολα ορατά από την περιοχή χειρισμού της χλοοκοπτικής μηχανής.  Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή όταν είστε υπό την επίδραση αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών, ή όταν είστε άρρωστος(-η) ή κουρασμένος(-η). Πάντα να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική.  Αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή σε υγρό ή βρεγμένο γρασίδι, ούτε στη βροχή. Να είστε πάντοτε σίγουροι για το που πατάτε, και να περπατάτε, μην τρέχετε ποτέ.  Αν η χλοοκοπτική μηχανή παρουσιάσει ασυνήθιστους κραδασμούς, ελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off), περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα και στη συνέχεια διερευνήστε αμέσως την αιτία. Οι κραδασμοί είναι γενικά προειδοποίηση προβλήματος, δείτε τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων για συμβουλές (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) σε περίπτωση μη φυσιολογικών κραδασμών.  Φοράτε πάντοτε κατάλληλα προστατευτικά ματιών και αναπνοής κατά τη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής.  Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος που δεν συνιστάται για χρήση με αυτή τη χλοοκοπτική μηχανή, θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα από την BLACK+DECKER.  Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε σωστή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή.  Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.  Να προσέχετε για λακκούβες, αυλάκια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα αντικείμενα. Το ανώμαλο έδαφος μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης. Τα ψηλά χόρτα μπορεί να κρύβουν εμπόδια.  Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι ή υπερβολικά κεκλιμένα εδάφη. Η κακή στήριξη στα πόδια σας μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης.  Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς, χαντάκια ή πρανή. Μπορεί να παραπατήσετε ή να χάσετε την ισορροπία σας.  Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής ή πριν απελευθερώσετε κάποια εμπλοκή. Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο. Επιθεωρήστε το μηχάνημα για ζημιές και πραγματοποιήστε τις επισκευές πριν επανεκκινήσετε και χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Κραδασμοί Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται από το πρότυπο EN50636 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς. Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που 131 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/ EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν οι κραδασμοί φαίνονται ασυνήθιστοι. Ασφάλεια τρίτων  Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. 132 Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.  Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατόν να εξαλειφθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:  Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.  Τραυματισμοί από επαφή με καυτά εξαρτήματα.  Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.  Τραυματισμοί που προκαλούνται από παρατεταμένη χρήση της συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε τακτικά διαλείμματα.  Βλάβη της ακοής.  Κινδύνους για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF.)  Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής σε υγρή θέση, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD), με ρεύμα ενεργοποίησης όχι μεγαλύτερο από 30 mA. Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.  Ποτέ μην παίρνετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε μια συσκευή όταν το μοτέρ της είναι σε λειτουργία. Προειδοποιητικά σύμβολα Η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: Προειδοποίηση! Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη λειτουργία. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλά επίπεδα υγρασίας. Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα πριν ελέγξετε ένα φθαρμένο καλώδιο. Προσέξτε να μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν το καλώδιο έχει φθαρεί ή καταστραφεί. Προσέχετε τις αιχμηρές λεπίδες. 96 Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν άλλα άτομα στην περιοχή κοπής. Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος σε αρκετή απόσταση από τις λεπίδες κοπής. Οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος. Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/EK. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Προειδοποίηση! Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή κινδύνου.  Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας  133 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Διάταξης Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD) υψηλής ευαισθησίας 30 mA. Χαρακτηριστικά Τοποθέτηση της κάτω λαβής (εικ. F)    Εισάγετε τα άκρα της κάτω λαβής (8) στις αντίστοιχες οπές της χλοοκοπτικής μηχανής. Πιέστε προς τα κάτω τη λαβή μέχρι να τερματίσει. Ασφαλίστε τη λαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες. Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Κουμπί τροφοδοσίας 2. Λαβές άνετου κρατήματος 3. Διακόπτες ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off) 4. Σύστημα ελέγχου στροφής EasySteer 5. Κουμπιά συστήματος ελέγχου στροφής EasySteer 6. Πάνω λαβή 7. Κουμπιά λαβής 8. Κάτω λαβή 9. Πίσω πτερύγιο 10. Λαβές μεταφοράς 11. Δείκτης ρύθμισης ύψους 12. Μοχλός ρύθμισης ύψους 13. Δοχείο συλλογής γρασιδιού 14. Λαβή δοχείου συλλογής γρασιδιού Συναρμολόγηση της πάνω λαβής (εικ. G) Συναρμολόγηση Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. J) Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από την πρίζα. Συναρμολόγηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού (εικ. A, B, C, D και E) Το δοχείο συλλογής γρασιδιού χρειάζεται συναρμολόγηση πριν τη χρήση και παρέχεται σε 5 μέρη.  Κουμπώστε τη λαβή (14) στο καπάκι (13a) του δοχείου συλλογής γρασιδιού (εικ. B). Η λαβή προσαρμόζεται μόνο κατά ένα τρόπο.  Κουμπώστε μεταξύ τους τις 2 πλευρές (13b) και (13c) του δοχείου συλλογής γρασιδιού. Βεβαιωθείτε ότι είναι ευθυγραμμισμένα όλα τα κλιπ και οι οδηγοί (εικ. C).  Ευθυγραμμίστε το καπάκι (13a) πάνω στο συναρμολογημένο δοχείο συλλογής γρασιδιού. Βεβαιωθείτε ότι οι 10 οδηγοί είναι ευθυγραμμισμένοι (εικ. D)  Ευθυγραμμίστε τις συναρμολογημένες πλευρές πάνω στον πάτο (13d) του δοχείου συλλογής γρασιδιού. Βεβαιωθείτε ότι οι 4 οδηγοί είναι ευθυγραμμισμένοι (εικ. E)  Πιέστε τα 2 μέρη μεταξύ τους. Εφαρμόστε ομοιόμορφη δύναμη γύρω στις άκρες του δοχείου συλλογής γρασιδιού ασφαλίζοντας ομοιόμορφα τα κλιπ στις θέσεις τους. Ελέγξτε ότι κάθε κλιπ έχει ασφαλιστεί σωστά. 134  Προσαρμόστε την πάνω λαβή στην κάτω λαβή χρησιμοποιώντας τα κουμπιά λαβής (7), τις ροδέλες και τις βίδες όπως δείχνει η εικόνα. Ασφάλιση του καλωδίου του μοτέρ (εικ. H)   Το καλώδιο του μοτέρ πρέπει να στερεωθεί με τους συγκρατητήρες καλωδίου. Κουμπώστε ένα κλιπ συγκράτησης (15) γύρω από το καλώδιο περίπου 150 mm κάτω από το κουμπί λαβής (7). Τοποθέτηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού (εικ. I)  Σηκώστε το πτερύγιο (9) και τοποθετήστε το δοχείο συλλογής γρασιδιού (13) διασφαλίζοντας ότι οι εσοχές (13f) εφαρμόζουν πάνω στις προεξοχές (13g). Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των χεριών όπως δείχνει η εικόνα. Προειδοποίηση!: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε αναμονή απότομης αντίδρασης. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι σε κάθε μία από τις λαβές άνετου κρατήματος (2). (Εικ. J1) Καινοτομία EasySteer - Ο καινοτόμος σχεδιασμός λαβής κινείται εύκολα από αριστερά στα δεξιά με το πάτημα ενός κουμπιού, παρέχοντάς σας έλεγχο ακριβείας και ευκολία ελιγμών σε όλο τον κήπο. Ρύθμιση του ύψους κοπής (εικ. K) Το ύψος κοπής ρυθμίζεται από τον κεντρικό μηχανισμό ρύθμισης, υπάρχουν 6 θέσεις για να επιλέξετε.  Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης ύψους (12) μακριά από το σώμα της μονάδας.  Μετακινήστε το μοχλό προς το πίσω μέρος της συσκευής για να χαμηλώσετε το ύψος κοπής.  Μετακινήστε το μοχλό προς το μπροστινό μέρος της συσκευής για να ανεβάσετε το ύψος κοπής.  Μετακινήστε το μοχλό ρύθμισης ύψους σε μια από τις 6 θέσεις ύψους. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να δείτε το ύψος κοπής στο δείκτη ύψους κοπής (11) στο πλάι της μονάδας Εικ. L. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. M) Ενεργοποίηση   Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (1). Τραβήξτε τον αριστερό ή το δεξιό διακόπτη on/off (3) προς τη λαβή. Απενεργοποίηση  Ελευθερώστε τους διακόπτες ON/OFF (3). Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα διακόπτη στην ενεργοποιημένη θέση. Κούρεμα του γκαζόν (εικ. N1 & N2) Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σας όπως υποδεικνύεται σε αυτή την ενότητα, ώστε να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος να κόψετε το καλώδιο ρεύματος.  Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου ρεύματος πάνω στο γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της εργασίας σας (εικ. N1, θέση 1).  Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.  Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην εικ. N1  Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2.  Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3. Το σύστημα διαχείρισης καλωδίου θα ολισθαίνει ελεύθερα από τη μία πλευρά στην άλλη εξασφαλίζοντας ότι το καλώδιο ρεύματος παραμένει μακριά από τη λεπίδα κοπής.  Στρίψτε αριστερά και μετακινηθείτε προς τη θέση 4.  Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως απαιτείται. Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς το καλώδιο όπως υποδεικνύεται στην Εικ. N2. Κοπή ως το άκρο (εικ. O, P) Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε χόρτο μέχρι την πλευρά ενός τοίχου ή φράκτη (εικ O). Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια γρασίδι μέχρι το άκρο του γκαζόν σας (εικ. P).  Με τη χλοοκοπτική μηχανή παράλληλα με το άκρο του γκαζόν σας, σπρώξτε την χλοοκοπτική μηχανή κατά μήκος του άκρου του γρασιδιού. Βεβαιωθείτε το άκρο της χλοοκοπτικής μηχανής εξέχει ελαφρά από τα όρια του γκαζόν (εικ. P). Αφαίρεση της λεπίδας (Εικ. Q, R) Σημείωση: Οι μονάδες BDMOW1400 χρησιμοποιούν όλες νέες λεπίδες με πτερύγιο που επιτρέπουν βελτιωμένη συλλογή γρασιδιού σε σχέση με την προηγούμενη σειρά χλοοκοπτικών μηχανών. Αρ. καταλ. αξεσουάρ λεπίδας: 34 cm A6320. Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει ακινητοποιηθεί εντελώς και αποσυνδέστε τη χλοοκοπτική μηχανή από την πηγή ρεύματος.  Κόψτε ένα κομμάτι ξύλου διατομής περ. 5x10 cm (16) και μήκους περίπου 305 mm για να εμποδίσετε την περιστροφή της λεπίδας κατά την αφαίρεση του παξιμαδιού φλάντζας.  Γυρίστε τη συσκευή στο πλάι. Να φοράτε πάντα γάντια και κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά. Προσέχετε τις κοφτερές άκρες της λεπίδας.  Τοποθετήστε το κομμάτι ξύλου (16) για να εμποδίσετε την περιστροφή της λεπίδας, όπως δείχνει η Εικ. Q.  Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 13 mm (19) για να λασκάρετε και να αφαιρέσετε το μπουλόνι της λεπίδας περιστρέφοντας αριστερόστροφα.  Αφαιρέστε τραβώντας τη λεπίδα (17), όπως δείχνει η Εικόνα R. Εξετάστε όλα τα εξαρτήματα για ζημιά και αντικαταστήστε όποια χρειάζεται. Εγκατάσταση της λεπίδας (Εικ. S)     Τοποθετήστε κατόπιν τη λεπίδα (17) πάνω στον άξονα μπουλονιού με την επιγραφής της λεπίδας προς τα έξω και τοποθετήστε το μπουλόνι της λεπίδας (20) πάνω στον άξονα του μπουλονιού. Σφίξτε το μπουλόνι της λεπίδας όσο το δυνατό περισσότερο με το χέρι. Τοποθετήστε το κομμάτι ξύλου (16) για να εμποδίσετε την περιστροφή της λεπίδας, όπως δείχνει η Εικ. S. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 13 mm για να σφίξετε καλά το μπουλόνι της λεπίδας περιστρέφοντας το κλειδί δεξιόστροφα. Ακόνισμα της λεπίδας Διατηρείτε τη λεπίδα κοφτερή για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση από τη χλοοκοπτική μηχανή. Μια στομωμένη λεπίδα δεν κόβει καλά το γρασίδι. Χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία των ματιών ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε και εγκαθιστάτε τη λεπίδα. Το καθάρισμα της λεπίδας δύο φορές κατά τη διάρκεια της εποχής κουρέματος του γκαζόν είναι συνήθως αρκετό υπό κανονικές συνθήκες. Το αμμώδες χώμα στομώνει τη λεπίδα γρήγορα. Αν το γκαζόν σας έχει αμμώδες έδαφος, ίσως να απαιτείται συχνότερο ακόνισμα της λεπίδας. Σημείωση: Αντικαταστήστε άμεσα τη λεπίδα αν έχει λυγίσει ή έχει υποστεί ζημιά. Όταν ακονίζετε τη λεπίδα:  Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραμένει ζυγοσταθμισμένη.  Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική της γωνία κοπής.  Ακονίζετε τις άκρες κοπής και από τις δύο πλευρές της λεπίδας, αφαιρώντας ίσες ποσότητες υλικού και από τα δύο άκρα. 135 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να ακονίσετε λεπίδα σε μέγγενη (εικ. T)      Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει και η χλοοκοπτική μηχανή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα, πριν αφαιρέσετε τη λεπίδα. Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη χλοοκοπτική μηχανή. Δείτε τις οδηγίες για αφαίρεση και εγκατάσταση της λεπίδας. Στερεώστε τη λεπίδα (17) σε μια μέγγενη (21). Φοράτε κατάλληλη προστασία ματιών και γάντια και προσέχετε να μην κοπείτε. Λιμάρετε προσεκτικά τις άκρες κοπής της λεπίδας με μια λίμα με λεπτές οδοντώσεις (22) ή με μια πέτρα ακονίσματος, διατηρώντας τη γωνία της αρχικής άκρης κοπής. Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας. Δείτε τις οδηγίες σχετικά με τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας. Επανατοποθετήσετε τη λεπίδα στη χλοοκοπτική μηχανή και σφίξτε καλά. Ισορροπία της λεπίδας (εικ. U) Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας (17) τοποθετώντας την κεντρική της οπή πάνω σε ένα καρφί ή σε ένα κατσαβίδι με στρογγυλό στέλεχος, που έχει συσφιχτεί οριζόντια σε μέγγενη. Αν κάποιο από τα δύο άκρα της λεπίδας περιστρέφεται προς τα κάτω, λιμάρετε κατά μήκος της αιχμηρής ακμής αυτού του άκρου που πέφτει. Η λεπίδα είναι σωστά ζυγοσταθμισμένη όταν δεν πέφτει κανένα από τα δύο άκρα. Λίπανση Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν πλαστικές επιφάνειες έδρασης οι οποίες δεν χρειάζονται λίπανση. Καθαρισμός Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα. Για τον καθαρισμό της μηχανής, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια γρασιδιού που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά του δαπέδου της μηχανής. Μετά από αρκετές χρήσεις, ελέγξτε όλους τους εκτεθειμένους συνδέσμους εάν είναι σφιγμένοι καλά. Συντήρηση Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτα ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/ συσκευής εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:  Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το εργαλείο από την πρίζα.  Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί πλήρως η μπαταρία, αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή.  Πριν τον καθαρισμό του φορτιστή αποσυνδέστε τον από την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.  Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου/της συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.  Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.  Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος του προστατευτικού. Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν η συσκευή σας φαίνεται να μη λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER. Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα. Πρόβλημα Προστασία από τη διάβρωση Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των μετάλλων. Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή χημικά, πρέπει να καθαρίζετε τη χλοοκοπτική αμέσως μετά τη χρήση της ως εξής: Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με ένα υγρό πανί. 136 Πιθανή αιτία Η χλοοκοπτική Το καλώδιο δεν είναι μηχανή δεν ξεκινά. συνδεδεμένο καλά στην πρίζα. Το μηχάνημα λειτουργεί διακοπτόμενα. Πιθανή λύση Συνδέστε τη χλοοκοπτική μηχανή σε πρίζα που λειτουργεί. Κάηκε η ασφάλεια του κυκλώματος. Αντικαταστήστε την ασφάλεια του κυκλώματος. (Αν το προϊόν καίει συνεχώς την ασφάλεια, σταματήστε άμεσα τη χρήση και ζητήστε την επισκευή του από ένα κέντρο σέρβις της BLACK+DECKER. Ζημιά στο καλώδιο ή στο διακόπτη. Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο σέρβις της BLACK+DECKER για να αντικαταστήσει το καλώδιο ή το διακόπτη. Υπερβολικό ύψος γρασιδιού. Αυξήστε το ύψος κοπής και μετακινήστε τη μηχανή σε πιο κοντό γρασίδι για να ξεκινήσετε. Ενεργοποιήθηκε ο θερμικός διακόπτης. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και αυξήστε το ύψος κοπής. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης EK Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Το μηχάνημα δεν δίνει ομοιόμορφο αποτέλεσμα ή δυσκολεύεται ο κινητήρας. Υπερβολικά χαμηλό ύψος κοπής. Αυξήστε το ύψος κοπής. Στομωμένη λεπίδα κοπής. Αντικαταστήστε τη λεπίδα. Αποφραγμένο κάτω μέρος μηχανής. Ελέγξτε κάτω από τη μηχανή και καθαρίστε εάν χρειάζεται (φοράτε πάντοτε γάντια βαρέος τύπου) ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ % BDMOW1400 χλοοκοπτική μηχανή Λεπίδα τοποθετημένη Επανατοποθετήστε σωστά τη ανάποδα. λεπίδα. Προστασία του περιβάλλοντος Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά δεδομένα BDMOW1400 (Type 1) Τάση Κατανάλωση ισχύος VAC 230 W 1400 Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 3500 Ρύθμιση ύψους mm 20 - 70 Μήκος λεπίδας cm 34 Βάρος kg 14.37 Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα: = 2,5 m/s2, αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s2. Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά” συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Ολλανδία. Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12, Παράρτημα III, L < 50 cm): μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 95 dB(A), K= 1,3 dB(A). εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 96 dB(A). Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. R. Laverick Διευθυντής Σχεδιασμού Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 22/10/2018 Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή: LPA: 82 dB(A), K= 2,1 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 95 dB(A), K= 1,3 dB(A) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. 137 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. ČESKY (překlad originálního návodu) Použití výrobku Vaše sekačky na trávu BLACK+DECKER BDMOW1400 jsou určeny k sekání trávníku. Tyto výrobky jsou určeny pouze pro spotřebitelské použití. Bezpečnostní pokyny Varování! Při použití elektrického nářadí napájeného kabelem musí být vždy dodržovány základní bezpečnostní pokyny, včetně následujících, abyste snížili riziko vzniku požáru, riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného poranění a materiálních škod. u Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tento návod. u Určené použití tohoto výrobku je popsáno v tomto návodu. Použití jiného příslušenství nebo přídavného zařízení a provádění jiných pracovních operací, než je doporučeno tímto návodem, může představovat riziko zranění osob. u Uschovejte tento návod pro budoucí použití. 138 Instruktáž Pečlivě si přečtěte uvedené pokyny. Seznamte se s obsluhou a správným používáním tohoto zařízení. u Nikdy nedovolte, aby s tímto výrobkem pracovaly děti nebo osoby, které nejsou seznámeny s těmito pokyny. Místní předpisy mohou omezovat věk osoby používající toto zařízení. u Nikdy nepoužívejte toto zařízení, pokud se v jeho blízkosti nachází lidé, zejména děti, nebo domácí zvířata. u Nezapomeňte, že obsluha nebo uživatel odpovídají za nehody nebo rizika, která hrozí jiným osobám nebo jejich majetku. u Příprava Při práci s touto sekačkou vždy noste dlouhé kalhoty a bezpečnou obuv. Nepoužívejte sekačku, jste-li bosí nebo máte-li obuty pouze sandály. Nenoste oděv, který nepřiléhá, nebo ze kterého volně visí tkanice či pásky. u Pečlivě zkontrolujte plochu, kterou budete sekat a odstraňte všechny předměty, které by mohly být sekačkou odhozeny. u Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, zda nůž, šroub nože a sestava nože nejsou opotřebovány nebo poškozeny. Opotřebované a poškozené součásti vyměňte v sadách, aby byla zachována vyváženost. Poškozené a nečitelné štítky vyměňte. u (překlad originálního návodu) Před použitím řádně zkontrolujte napájecí a prodlužovací kabely, zda nejsou poškozeny nebo opotřebovány. Pokud dojde během práce k poškození kabelu, okamžitě sekačku odpojte od elektrické zásuvky. NEDOTÝKEJTE SE NAPÁJECÍHO KABELU PŘED JEHO ODPOJENÍM OD ZÁSUVKY. Pokud je napájecí kabel poškozen nebo opotřebován, sekačku nepoužívejte. u Při práci s tímto nářadím používejte ochranné brýle. Pokud se v okolí vytváří prach, používejte ochrannou obličejovou nebo protiprachovou masku. Pokud začne být hluk nepříjemný, použijte ochranná sluchátka. u Ochrana před úrazem způsobeným elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy (například kovová zábradlí, sloupy veřejného osvětlení atd.). u Použití Nikdy nepoužívejte tento výrobek s poškozenými nebo vadnými kryty, nebo bez bezpečnostních zařízení, například bez deflektorů nebo řádně nasazeného sběrného koše. u Používejte toto zařízení pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. u Nevystavujte tento výrobek dešti. Nepoužívejte tuto sekačku ve vlhkém prostředí. Je-li to možné, nesekejte zejména vlhkou trávu. u ČESKY Vždy udržujte pevný postoj, zejména při práci na svahu. Uvědomte si, že čerstvě posečená tráva je kluzká a vlhká. Nepracujte na příkrých svazích. u Na svazích pracujte po vrstevnicích, nikdy ne směrem nahoru a dolů. Při změně směru sekání na svahu buďte velmi opatrní. u Nesekejte na velmi příkrých svazích. u Během práce choďte, nikdy neběhejte. Během práce nepřitahujte sekačku směrem k sobě ani nekráčejte pozpátku. u Sekačku spouštějte podle uvedených pokynů a dbejte na to, aby vaše chodidla byla mimo dosah nože. u Nespouštějte sekačku, stojíte-li před výstupním otvorem. u Při spouštění sekačku nenaklánějte, mimo případ, kdy je nutné naklonění sekačky při spuštění. V takovém případě však sekačku nenaklánějte více, než je nezbytně nutné a zvedejte pouze tu část, která je dále od obsluhy. Před postavením sekačky na zem se vždy ujistěte, zda jsou obě ruce v pracovní poloze. u Musí-li být sekačka přemístěna přes jiný než travnatý povrch, nebo při transportu na místa nebo z místa sekání, vypněte ji a počkejte, dokud se sestava nože zcela zastaví. u Nezvedejte nebo nepřenášejte tuto sekačku, dokud se její nůž zcela nezastaví. u Udržujte ruce i chodidla v bezpečné vzdálenosti od nože. u 139 ČESKY (překlad originálního návodu) Zabraňte tomu, aby se vaše ruce nebo chodidla dostaly do blízkosti nebo pod rotující částí. u Vždy se držte mimo výstupní otvory. u Před ponecháním sekačky bez dozoru a před výměnou, čištěním nebo kontrolou jakýchkoli součástí nebo před odstraněním zablokování tuto sekačku vždy vypněte, odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky a počkejte, dokud se rotující části zcela nezastaví. Po nárazu do cizího předmětu. Zkontrolujte sekačku, zda nedošlo k jejímu poškození a před jejím opětovným spuštěním a obsluhou proveďte její opravu; u Sekačku vypněte a odpojte od elektrické sítě, začne-li neobvykle vibrovat nebo zachytíte-li cizí předmět. Zkontrolujte, zda není sekačka poškozena, poškozené díly vyměňte nebo opravte, zkontrolujte, zda nejsou některé díly povoleny a je-li to nutné, dotáhněte je. u Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedostal do blízkosti nože. Stále sledujte polohu napájecího kabelu. u Po vypnutí sekačky bude motor ještě několik sekund pokračovat v chodu. Nikdy se nepokoušejte nůž zastavit silou. u Údržba a uskladnění u Před použitím vždy zkontrolujte, zda není sekačka poškozena nebo zda nejsou poškozeny její části. 140 Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny pohyblivé části, kryty a spínače nebo jiné díly, které by mohly ovlivnit provoz. Zajistěte, aby byl chod nářadí zcela v pořádku a aby nářadí správně plnilo určenou funkci. Nikdy zařízení nepoužívejte, jsou-li ochranné kryty nebo zábrany poškozeny nebo nejsouli řádně nasazeny. Nepoužívejte toto zařízení, je-li jakákoli jeho část poškozena. Nepracuje-li hlavní spínač, výrobek nepoužívejte. Poškozené a zničené díly nechejte opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisu. u Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, zda není poškozen. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn v autorizovaném servisu, aby bylo zabráněno jakémukoli riziku. Pravidelně provádějte kontrolu prodlužovacího kabelu. Poškozený prodlužovací kabel okamžitě vyměňte. u Zajistěte, aby byly všechny šrouby, matice a upevňovací prvky řádně dotaženy, aby byl zajištěn bezpečný provozní stav. u Kontrolujte, zda není sběrný koš na trávu opotřebován nebo poškozen a je-li to nutné, proveďte jeho výměnu. Nikdy nepoužívejte sekačku bez sběrného koše. u Během seřizování sekačky dávejte pozor, aby nedošlo k zachycení prstů mezi pohybujícím se nožem a pevnými díly sekačky. (překlad originálního návodu) Při údržbě nožů si uvědomte, že i v případě, kdy je odpojeno napájení, se mohou nože sekačky stále pohybovat. u Není-li toto zařízení používáno, musí být uloženo na suchém místě. K uloženému zařízení nesmí mít přístup děti. u Před uložením nechejte sekačku zcela vychladnout. u Zajistěte, aby byl při výměně nože použit pouze správný typ. u Používejte pouze doporučené náhradní díly a příslušenství BLACK+DECKER. u Další bezpečnostní pokyny pro sekačky trávy Vždy používejte schválený typ prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro příkon tohoto nářadí (viz technické údaje). Prodlužovací kabel musí být vhodný pro venkovní použití a musí být také takto označen. Může být použit prodlužovací kabel HO5VV-F s délkou až 30 m a s průřezem vodiče 1,5 mm², aniž by docházelo k výkonovým ztrátám při provozu nářadí. Před použitím prodlužovací kabel řádně zkontrolujte, zda není poškozen nebo opotřebován. Je-li tento kabel poškozen, vyměňte jej. V případě použití navinovacího kabelu odviňte vždy celou délku kabelu. u Nepřepravujte tuto sekačku, je-li připojena k napájecímu zdroji. u Při práci s touto sekačkou vždy pevně uchopte rukojeť oběma rukama. u ČESKY Musíte-li někdy naklopit sekačku, ujistěte se, zda máte při naklápění sekačky obě ruce stále v pracovní poloze na rukojeti. Držte obě ruce stále v pracovní poloze na rukojeti, dokud sekačku nevrátíte zpět na zem. u Při práci s touto sekačkou nikdy nepoužívejte sluchátka pro poslech rádia nebo hudby. u Nikdy se nepokoušejte provádět nastavení výšky sekání, je-li motor v chodu nebo je-li bezpečnostní klíč zasunutý ve spínači. u Dojde-li k zastavení sekačky, před pokusem o vyčištění výstupního otvoru nebo před odstraněním jakéhokoli předmětu, který se nachází pod žacím ústrojím, vypněte sekačku a počkejte na úplné zastavení nože. u Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti od prostoru sekání. u Udržujte nože ostré. Při manipulaci s nožem sekačky používejte vždy rukavice. u Používáte-li sběrný koš na trávu, provádějte často jeho kontrolu, zda není nadměrně opotřebován nebo poškozen. Je-li nadměrně opotřebován, z bezpečnostních důvodů proveďte jeho výměnu. u Buďte velmi opatrní, provádíte-li couvání nebo přitahujete-li sekačku směrem k sobě. u Nevkládejte ruce nebo nohy do blízkosti sekačky nebo pod sekačku. Stále dbejte na to, aby nedošlo k ucpání otvoru pro odvod posekané trávy. u 141 ČESKY (překlad originálního návodu) Vyčistěte plochu, na které bude sekačka použita, od předmětů, jako jsou kameny, klacíky, dráty, hračky, kosti atd., aby nemohlo dojít k jejich odmrštění nožem sekačky. Předměty odmrštěné nožem sekačky mohou způsobit vážné zranění. Je-li motor v chodu, stůjte vždy za rukojetí sekačky. u Neobsluhujte tuto sekačku, jste-li bosí nebo máte-li pouze sandály. Vždy používejte pevnou obuv. u Netahejte sekačku směrem dozadu, není-li to absolutně nutné. Před a během couvání se vždy dívejte dolů a za sebe. u Nikdy nesměrujte posekaný materiál na jiné osoby. Nesměrujte posekaný materiál na stěnu nebo na jinou překážku. Materiál se může odrazit zpět na obsluhu. Při přecházení přes štěrkové plochy uvolněte spouštěcí rukojeť, aby došlo k vypnutí sekačky a počkejte na zastavení nože. u Nepoužívejte tuto sekačku bez kompletního sběrného koše, krytu výstupního otvoru, zadního krytu nebo jiného řádně nainstalovaného a funkčního bezpečnostního ochranného zařízení. Pravidelně kontrolujte všechny kryty a bezpečnostní ochranná zařízení, aby byl zajištěn jejich bezvadný provozní stav, aby řádně pracovaly a plnily svou určenou funkci. Před dalším použitím sekačky proveďte výměnu poškozených krytů nebo jiných bezpečnostních zařízení. u 142 Nikdy nenechávejte bez dozoru sekačku, která je v chodu. u Před čištěním sekačky, před sejmutím sběrného koše, před odstraněním materiálu z výstupního otvoru, před prováděním jakýchkoli seřízení, oprav nebo úkonů údržby nebo před opuštěním sekačky, vždy uvolněte rukojeť pojezdu, aby došlo k zastavení motoru a počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení nože. u Používejte sekačku pouze za denního světla nebo při kvalitním umělém osvětlení, kdy jsou předměty nacházející se v cestě nože sekačky jasně vidět i z místa obsluhy této sekačky. u Nepracujte s touto sekačkou, jsteli pod vlivem alkoholu nebo drog a jste-li unavení nebo nemocní. Vždy dávejte pozor, sledujte, co provádíte a používejte zdravý rozum. u Nepracujte v nebezpečných prostředích. Nikdy nepracujte s touto sekačkou na vlhké nebo mokré trávě a nikdy ji nepoužívejte v dešti. Vždy udržujte pevný postoj, choďte, nikdy neběhejte. u Začne-li tato sekačka nadměrně vibrovat, uvolněte spínač zapnuto/ vypnuto, počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení nože a potom ihned vyhledejte příčinu závady. Vibrace jsou základní výstrahou před potížemi. V případě abnormálních vibrací postupujte podle pokynů uvedených v části „Poruchy a postupy pro jejich odstranění“. u (překlad originálního návodu) Při práci s touto sekačkou vždy používejte správnou ochranu zraku a respirátor. u Použití jakéhokoli příslušenství nebo doplňků, které nejsou doporučeny pro použití s touto sekačkou, může být nebezpečné. Používejte pouze příslušenství schválené společností BLACK+DECKER. u Při práci s touto sekačkou nikdy nepřeceňujte své síly. Při práci s touto sekačkou vždy udržujte pevný postoj a rovnováhu. u Na svazích pracujte po vrstevnicích, nikdy ne směrem nahoru a dolů. Na svazích věnujte speciální pozornost situacím, kdy měníte směr jízdy. u Dávejte pozor na díry, vyjeté koleje, vyvýšeniny, kameny nebo jiné skryté předměty. Nerovný terén může způsobit uklouznutí a následný pád. Ve vysoké trávě se mohou ukrývat překážky. u Nesekejte mokrou trávu a neprovádějte sekání trávníku na příliš strmých svazích. Špatná stabilita může způsobit uklouznutí a následný pád. u Neprovádějte sekání v blízkosti svahů, příkopů nebo náspů. Mohlo by dojít k ztrátě rovnováhy nebo pevného postoje. u Před uložením nechejte sekačku zcela vychladnout. Před ponecháním sekačky bez dozoru a před výměnou, čištěním nebo kontrolou jakýchkoliv součástí nebo před odstraněním nánosů nečistot tuto sekačku vypněte, odpojte ji od elektrické u ČESKY sítě a počkejte, dokud se rotující nože zcela nezastaví. Po nárazu do cizího předmětu. Zkontrolujte sekačku, zda nedošlo k jejímu poškození a před jejím opětovným spuštěním a obsluhou proveďte její opravu. Vibrace Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických údajích a v prohlášení o shodě byla měřena v souladu se standardní zkušební metodou předepsanou normou EN50636 a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému stanovení doby práce s tímto nářadím. Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může od deklarované úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí. Úroveň vibrací může být vzhledem k uvedené hodnotě vyšší. Při stanovení doby působení vibrací z důvodu určení bezpečnostních opatření podle požadavků normy 2002/44/EC k ochraně osob pravidelně používajících elektrické nářadí v zaměstnání, by měl předběžný odhad působení vibrací brát na zřetel aktuální podmínky použití nářadí s přihlédnutím na všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, při které je nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno. Dochází-li k abnormálním vibracím sekačky, nepoužívejte ji. 143 ČESKY (překlad originálního návodu) Bezpečnost ostatních osob Tento výrobek mohou používat osoby starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, budou-li pod dozorem nebo pokud byly seznámeny s bezpečným použitím výrobku a pokud pochopily, jaké nebezpečí hrozí při jeho použití. u S tímto výrobkem si nesmí hrát děti. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděny dětmi bez dozoru. u Zbytková rizika Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních, mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného použití, dlouhodobého použití atd. Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení, určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena. Tato rizika jsou následující: u Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli pohybující se částí. u Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli horkou částí. u Zranění způsobená při výměně jakýchkoli dílů nebo příslušenství. u Zranění způsobená dlouhodobým použitím zařízení. Používáte-li jakékoli zařízení delší dobu, zajistěte, aby byly prováděny pravidelné přestávky. u Poškození sluchu. 144 Zdravotní rizika způsobená vdechováním prachu vytvářeného při použití nářadí (příklad – práce se dřevem, zejména s dubovým, bukovým a MDF). u Musíte-li pracovat s touto sekačkou ve vlhkém prostředí, používejte proudový jistič (RCD) s vypínacím proudem nepřesahujícím 30 mA. Použití proudového chrániče RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. u Nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte sekačku, je-li její motor v chodu. u Výstražné symboly Na této sekačce jsou společně s datovým kódem umístěny následující výstražné symboly: Varování! Před použitím si řádně prostudujte tento návod. Nevystavujte toto nářadí dešti nebo prostředí s vysokou vlhkostí. Před kontrolou poškozeného napájecího kabelu vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky. Nepoužívejte toto zařízení, je-li poškozen jeho napájecí kabel. Dávejte pozor na ostré nože. Dávejte pozor na odlétávající předměty. Udržujte ostatní osoby mimo pracovní prostor. (překlad originálního návodu) Udržujte napájecí kabel mimo dosah nožů. Po vypnutí motoru se budou nože ještě chvíli otáčet. 96 Směrnice 2000/14/EC týkající se zaručeného akustického výkonu. Elektrická bezpečnost Varování! Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací. Proto není nutné použití uzemňovacího vodiče. Vždy zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá napětí na výkonovém štítku. Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném servisu BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno jakémukoli riziku. u Elektrická bezpečnost může být dále zvýšena použitím proudového chrániče (RCD) s vysokou citlivostí 30 mA. u Popis Toto nářadí se skládá z několika nebo za všech následujících částí. 1. Tlačítko napájení 2. Pohodlné rukojeti 3. Spínače zapnuto/vypnuto 4. Otočné ovládání EasySteer 5. Tlačítka otočného ovládání EasySteer 6. Horní rukojeť 7. Upínací matice rukojetí 8. Spodní rukojeť 9. Zadní kryt 10. Rukojeti pro přenášení 11. Ukazatel nastavení výšky 12. Páka pro nastavení výšky ČESKY 13. Sběrný koš na trávu 14. Rukojeť sběrného koše na trávu Sestavení Varování! Před sestavením se ujistěte, zda je toto zařízení vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od zásuvky. Sestavení sběrného koše (obr. A, B, C, D a E) Sběrný koš na trávu se skládá z 5 částí a před použitím musí být sestaven. u Nacvakněte rukojeť (14) do krytu (13a) sběrného koše na trávu (obr. B). Rukojeť lze nasadit pouze jediným způsobem. u Zacvakněte obě části (13b) a (13c) sběrného koše dohromady. Ujistěte se, zda jsou všechny svorky a vodítka srovnány (obr. C). u Srovnejte kryt (13a) na sestaveném sběrném koši. Ujistěte se, zda je srovnáno všech 10 vodítek (obr. D). u Srovnejte sestavené části na spodní části (13d) sběrného koše. Ujistěte se, zda jsou všechna 4 vodítka srovnána (obr. E). u Stlačte obě části dohromady. Vyvíjejte rovnoměrnou sílu na všechny části sběrného koše a proveďte zajištění svorek v určené poloze. Zkontrolujte, zda každá svorka pevně drží. Montáž spodní rukojeti (obr. F) u u u Zasuňte konce spodních rukojetí (8) zasuňte do odpovídajících otvorů v sekačce. Zasuňte rukojeti co nejhlouběji. Upevněte rukojeti pomocí šroubů. Sestavení horní rukojeti (obr. G) u Upevněte horní rukojeť k spodní rukojeti pomocí upínacích matic (7), podložek a šroubů, jako na uvedeném obrázku. Zajištění napájecího kabelu motoru (obr. H) u u Napájecí kabel motoru musí být upevněn pomocí kabelové příchytky. Nacvakněte kabelovou příchytku (15) na kabel a na spodní rukojeť asi 150 mm pod upínací maticí rukojeti (7). Nasazení sběrného koše (obr. I) u Zvedněte zadní kryt (9) a upevněte sběrný koš (13) na sekačku pomocí drážek (13f) a výstupků (13g). Správná poloha rukou (obr. J) Varování! Z důvodu snížení rizika vážného zranění VŽDY používejte správný úchop nářadí, jako na uvedeném obrázku. 145 ČESKY (překlad originálního návodu) Varování!: Z důvodu snížení rizika vážného zranění VŽDY držte nářadí bezpečně a očekávejte nenadálé reakce. Správná poloha rukou vyžaduje, abyste měli obě ruce na pohodlných rukojetích (2). (obr. J1) Inovace EasySteer – Inovativní design rukojeti umožňuje snadný pohyb zleva doprava po stisknutí tlačítka, což obsluze poskytuje přesné ovládání a manévrování na vaší zahradě. Nastavení výšky sekání (obr. K) Výška sekání je nastavena pomocí mechanismu pro centrální nastavení výšky a k dispozici je 6 poloh. u Vysuňte páčku nastavení výšky (12) z těla sekačky. u Nastavte páčku směrem k zadní části sekačky, aby došlo k snížení výšky sekání. u Nastavte páčku směrem k přední části sekačky, aby došlo k zvětšení výšky sekání. u Zatlačte páčku výšky sekání do jedné z 6 poloh pro nastavení výšky. POZNÁMKA: Výšku sekání můžete kontrolovat na ukazateli výšky sekání (11) na boční části sekačky (obr. L). Zapnutí a vypnutí (obr. M) Zapnutí u u Stiskněte tlačítko napájení (1). Přitáhněte levý nebo pravý spínač zapnuto/vypnuto (3) směrem k rukojeti. Vypnutí u Uvolněte spínače zapnuto/vypnuto (3). Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit spínač v poloze zapnuto. Systém držáku kabelu se bude přesouvat z jedné strany na druhou, a tak bude zajištěno, že je kabel veden mimo dosah nože sekačky. u Otočte se doleva a postupujte do polohy 4. u Výše popsaný postup podle potřeby opakujte. Varování! Nepracujte v blízkosti napájecího kabelu, jak je znázorněno na obr. N2. Sekání okrajů trávníku (obr. O, P) Sekání okrajů trávníků vám umožňuje sekání trávy těsně u kraje zdi nebo plotu (obr. O). Sekání okrajů trávníku vám umožňuje provést přesné sekání trávy těsně u kraje vašeho trávníku (obr. P). u Se sekačkou rovnoběžně s okrajem trávníku tlačte sekačku podél okraje tohoto trávníku. Ujistěte se, zda okraj sekačky mírně přesahuje okraj trávníku (obr. P). Demontáž nože (obr. Q, R) Poznámka: Model BDMOW1400 používá ve srovnání s předcházející řadou sekaček nové křídlaté nože, které zlepšují zachytávání posekané trávy. Příslušenství nože 34 cm, katalogové číslo A6320. Varování! Ujistěte se, zda došlo k úplnému zastavení nože a odpojte sekačku od napájecího zdroje. u Připravte si kousek dřeva 5 x 10 cm (16) s délkou 305 mm, který zabrání otáčení nože při povolování přírubové matice. u Otočte sekačku na bok. Používejte rukavice a správnou ochranu zraku. Dávejte pozor na ostré hrany nože. u Použijte kousek dřeva (16), abyste zabránili otáčení nože, jak je znázorněno na obr. Q. u Použijte klíč 13 mm (18) pro povolení a demontáž šroubu nože otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček. u Sejměte nůž (17), jak je zobrazeno na obr. R. Zkontrolujte všechny části, zda nejsou poškozeny a je-li to nutné, proveďte jejich výměnu. Montáž nože (obr. S) u Sekání (obr. N1 a N2) Doporučujeme vám používat tuto sekačku podle pokynů uvedených v této části, abyste dosáhli optimálních výsledků a abyste omezili riziko přeseknutí napájecího kabelu. u Položte stočený napájecí kabel na trávu v blízkosti počátečního bodu sekání (poloha 1 na obr. N1). u Zapněte sekačku podle výše uvedeného postupu. u Postupujte způsobem znázorněným na obr. N1. u Postupujte z polohy 1 do polohy 2. u Otočte se doprava a pokračujte směrem do polohy 3. 146 u u u Položte nůž na (17) hřídel tak, aby byly nápisy na noži otočeny směrem ven, a zašroubujte šroub nože (20) do hřídele. Utáhněte šroub nože co nejpevněji rukou. Použijte kousek dřeva (16), abyste zabránili otáčení nože, jak je znázorněno na obr. S. Použijte klíč 13 mm pro bezpečné utažení šroubu nože otáčením klíče ve směru pohybu hodinových ručiček. Broušení nože Udržujte nůž ostrý, aby byl zaručen maximální výkon sekačky. Tupý nůž neprovádí čisté sekání trávy. (překlad originálního návodu) Při demontáži, broušení a montáži nože vždy používejte správnou ochranu zraku. V normálních provozních podmínkách je dostatečné provádět broušení nože dvakrát za sezónu. Písek způsobuje rychlé otupení nože. Roste-li váš trávník na písčité půdě, může být vyžadováno častější broušení. Poznámka: Poškozený nebo ohnutý nůž ihned vyměňte. Při broušení nože: u Ujistěte se, zda nůž zůstává vyvážený. u Provádějte broušení ve stejném úhlu, jako u původního nože. u Provádějte broušení pracovních hran na obou koncích nože a odstraňujte stejné množství materiálu na obou jeho koncích. Broušení nože ve svěráku (obr. T) u u u u u Před demontáží nože se ujistěte, zda je nůž zastaven a zda je sekačka odpojena od napájecího zdroje. Demontujte nůž ze sekačky. Viz pokyny pro demontáž a montáž nože. Upněte nůž (17) do svěráku (21). Používejte správnou ochranu zraku a rukavice a dávejte pozor, abyste se nepořezali. Opatrně bruste pracovní hrany nože jemným pilníkem (22) nebo brusným kamenem a dodržujte původní úhel broušení. Kontrola vyvážení nože. Viz pokyny v části popisující vyvážení nože. Namontujte nůž zpátky na sekačku a řádně jej utáhněte. Vyvážení nože (obr. U) Zkontrolujte vyvážení nože (17) pomocí jeho středového otvoru. Nasuňte nůž na hřebík nebo na vhodný kulatý šroubovák, který je vodorovně upnutý ve svěráku. Otočí-li se jeden konec nože dolů, pomocí pilníku obruste hranu na části nože, která je dole. Nůž je správně vyvážen, neklesá-li ani jedna koncová část nože. Mazání Není vyžadováno žádné mazání. Neprovádějte mazání koleček olejem. Tato ložiska mají plastový povrch, který nevyžaduje žádné mazání. Provádíte-li sekání na místech, kde byla použita hnojiva nebo jiné chemikálie, sekačka musí být po ukončení práce okamžitě očištěna následujícím způsobem: Zastavte a vypněte sekačku a odpojte zástrčku kabelu od zásuvky. Otřete všechny odkryté části vlhkým hadříkem. Údržba Vaše nářadí BLACK+DECKER s napájecím kabelem nebo s baterií bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo po dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o výrobek/nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod. Varování! Před prováděním jakékoli údržby nářadí napájeného napájecím kabelem nebo baterií: u Vypněte zařízení/nářadí a odpojte napájecí kabel od sítě. u Nebo nelze-li baterii vyjmout, nechejte zařízení v chodu, dokud nedojde k úplnému vybití baterie. u Před čištěním odpojte nabíječku od sítě. Vaše nabíječka nevyžaduje žádnou údržbu mimo pravidelné čištění. u Větrací otvory zařízení/nářadí a nabíječky pravidelně čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem. u Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru. Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. u Pomocí tupé škrabky pravidelně odstraňujte ze spodní strany krytu trávu a jiné nahromaděné nečistoty. Odstraňování závad Pokud vaše zařízení nepracuje správně, postupujte podle dále uvedených kroků. Nebude-li závada odstraněna, spojte se s nejbližším autorizovaným servisem BLACK+DECKER. Varování! Před prováděním dalších úkonů Uvolněte rukojeť pojezdu, aby došlo k zastavení sekačky, počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení nože. Problém Možná příčina Možné řešení Sekačku nelze spustit. Napájecí kabel není připojen k síťové zásuvce. Připojte kabel k síťové zásuvce. Přepálená pojistka. Vyměňte pojistku. (Dochází-li u tohoto nářadí opakovaně k spálení pojistky, ihned nářadí odpojte od sítě a nepoužívejte jej. Svěřte jeho opravu autorizovanému servisu BLACK+DECKER.) Kabel nebo spínač jsou poškozeny. Svěřte výměnu napájecího kabelu nebo spínače autorizovanému servisu BLACK+DECKER. Čištění Vypněte sekačku a počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení nože. Při čištění sekačky používejte pouze slabý mýdlový roztok a vlhký hadřík. Odstraňte zbytky posekané trávy, které mohou být nahromaděny na spodní části sekačky. Po několika použitích sekačky zkontrolujte utažení všech odkrytých montážních prvků. Prevence před působením koroze Hnojiva a jiné chemikálie používané na zahradách obsahují látky, které značně urychlují působení koroze na kov. ČESKY Tráva je příliš vysoká. Zvětšete výšku sekání a začněte sekat na místě s nižší trávou. Sekačka pracuje přerušovaně. Aktivována tepelná pojistka. Nechejte motor vychladnout a zvětšete výšku sekání. 147 ČESKY (překlad originálního návodu) Problém Možná příčina Možné řešení Sekačka neseká rovnoměrně nebo se příliš namáhá motor. Výška sekání je příliš nízká. Zvětšete výšku sekání. Nůž sekačky je tupý. Vyměňte nůž. Spodní část sekačky je zanesená. Zkontrolujte spodní část sekačky a podle potřeby nánosy odstraňte (vždy používejte pevné rukavice) Nůž je nasazen obráceně horní stranou dolů. Namontujte nůž správně. Ochrana životního prostředí Z Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domácího odpadu. Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na internetové adrese www.2helpU.com 2000/14/EC, sekačka na trávu, L < 50 cm, Příloha VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands. Úroveň akustického výkonu podle normy 2000/14/EC (článek 12, příloha III, L < 50 cm): Změřená úroveň akustického výkonu LWA: 95 dB (A), K = 1,3 dB (A). Zaručená úroveň akustického výkonu LWA: 96 dB (A). Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím společnost Black & Decker na následující adrese nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci tohoto návodu. Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení společnosti Black & Decker. Technické údaje R. Laverick Technický ředitel Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 22. 10. 2018 BDMOW1400 (Typ 1) Napětí V 230 Příkon W 1 400 Otáčky naprázdno min-1 3 500 Nastavení výšky sekání mm 20–70 Délka nože cm 34 Hmotnost kg 14,37 Hodnota vibrací působících na ruce a paže obsluhy: = 2,5 m/s2, odchylka (K) = 1,5 m/s2. Akustický tlak působící na sluch obsluhy: LPA: 82 dB (A), K = 2,1 dB (A) Úroveň akustického výkonu LWA: 95 dB (A), K = 1,3 dB (A) Prohlášení o shodě SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE VENKOVNÍHO HLUKU % BDMOW1400 – sekačka na trávu Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty popisované v technických údajích splňují požadavky následujících norem: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 148 Záruka Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců od data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato záruka platí ve všech členských státech EU a evropské zóny volného obchodu EFTA. Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti Black & Decker a musíte prodejci nebo autorizovanému servisu předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2 let a adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete na internetové adrese www.2helpU.com, nebo kontaktujte nejbližšího autorizovaného prodejce Black & Decker na adrese uvedené v tomto návodu. Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních nabídkách. (fordítás az angol eredetiből) Rendeltetésszerű használat Az Ön BLACK+DECKER BDMOW1400 fűnyíróját fűnyírásra terveztük. Ez a készülék iparszerű felhasználásra nem alkalmas. Biztonsági útmutatások u MAGYAR Ne feledje, hogy a gép kezelője vagy használója felelős a másoknak okozott balesetért vagy veszélyért vagy anyagi kárért. Előkészítés a használatra Figyelmeztetés! Hálózati áramforrásról u A gép használata közben mindig erős működtetett készülékek használatakor lábbelit és hosszúnadrágot viseljen. a tűz, áramütés, személyi sérülés és Mezítláb vagy nyitott szandálban ne anyagi kár veszélyének csökkentése használja a készüléket. érdekében meg kell hozni többek között Ne viseljen laza vagy olyan ruházatot, a következő biztonsági óvintézkedéseket. amelyen lelógó zsinórok vannak, és ne u A készülék használata előtt viseljen nyakkendőt. tanulmányozza át alaposan ezt a u Alaposan vizsgálja át a terepet, ahol a használati útmutatót. gépet használni fogja, és távolítson el u A készülék rendeltetésszerű onnan minden tárgyat, amelyet a gép használatát ebben ismertetjük. Az itt felrepíthet. nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő u Használat előtt szemrevételezéssel használata, illetve itt fel nem sorolt mindig ellenőrizze, hogy a kés, a kés műveletek végzése személyi sérülés csavarja és a kés-szerelvény nem veszélyével jár. kopott vagy u Őrizze meg ezt a használati útmutatót sérült-e. A kopott vagy sérült későbbi használatra. alkatrészeket készletben cserélje, Oktatás hogy a készülék kiegyensúlyozott u Alaposan olvassa át az útmutatásokat. maradjon. A sérült vagy olvashatatlan Ismerkedjen meg a szerszám címkéket cserélje ki. kezelőszerveivel és helyes u Használat előtt ellenőrizze, hogy a használatával. tápegység és a hosszabbító kábel u Soha ne engedje, hogy gyermekek nincs-e megsérülve vagy elöregedve. vagy ezen útmutatásokat nem ismerő Ha a kábel használat közben személyek használják a gépet. A helyi megsérül, azonnal csatlakoztassa le a rendelkezések tartalmazhatnak a gépet az áramforrásról. A KÉSZÜLÉK kezelő korára vonatkozó korlátozást. ÁRAMTALANÍTÁSA ELŐTT NE u Soha ne használja a gépet, amikor NYÚLJON A TÁPKÁBELHEZ. Ne emberek, különösen gyerekek vagy használja a gépet, ha a kábelei háziállatok vannak a közelben. sérültek vagy kopottak. 149 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) A szerszám használatakor viseljen biztonsági szemüveget vagy védőszemüveget. Viseljen arcmaszkot vagy porvédő maszkot, amikor poros környezetben dolgozik a készülékkel. Amikor kellemetlenül magas a zajszint, viseljen hallásvédőt. u Áramütés ellen védekezzen. Ügyeljen arra, hogy a teste ne érintkezzék földelt felületekkel (például drótkerítéssel, lámpaoszloppal stb.). u A szerszám kezelése Soha ne használja a gépet sérült védőburkolattal vagy biztonsági eszközök, például terelőlap és/vagy fűgyűjtő nélkül. u Csak nappali fény vagy jó mesterséges világítás mellett használja. u Esőtől védje. Nedves, párás környezetben ne használja. Lehetőleg ne használja nedves füvön. u Biztosan álljon a lábán, különösen lejtőn. Ne feledje, hogy a frissen vágott fű nedves és csúszós. Ne dolgozzon meredek lejtőn. u Lejtőn keresztirányban haladva végezze a munkát, nem pedig fel-le irányban. Legyen különösen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. u Túl meredek lejtőn ne nyírjon füvet. u Mindig sétáló tempóban és nem futva használja a készüléket. Ne húzza önmaga felé, és ne hátráljon, amikor dolgozik vele. u 150 Kapcsolja be a gépet az útmutatások szerint, és lábát tartsa távol a késtől. u Ne indítsa a gépet, amikor a kidobónyílás előtt áll. u Bekapcsoláskor ne döntse a készüléket, kivéve, amikor az indításhoz dönteni kell. Az esetben csak annyira döntse, amennyire feltétlenül szükséges, és csak a kezelőtől távolabbi részét emelje meg. Ügyeljen arra, hogy mindkét keze a helyes kezelési helyzetben legyen, mielőtt leteszi a készüléket a talajra. u Kapcsolja ki a gépet, és várja meg a kés-szerelvény leállását, amikor dönteni kell a készüléket szállítás céljára, amikor nem füves területen megy át, és amikor egyik lenyírandó területről a másikra viszi. u Ne emelje és ne vigye a gépet, amíg a kés teljesen le nem állt. u Kezét és lábát tartsa távol a késtől. u Ne tegye a kezét és lábát forgó alkatrészekhez közel. u A kidobónyílásoktól mindig maradjon távol. u Kapcsolja ki, húzza ki a dugaszát, és győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész leállt, mielőtt felügyelet nélkül hagyja a gépet, vagy dugulást hárít el. Miután idegen tárgyba ütközött a készüléke. vizsgálja át, nincs-e rajta sérülés, végezze el az esetleg szükséges javításokat, mielőtt újra beindítja és használja. u (fordítás az angol eredetiből) Ha a készülék rendellenesen rázkódni kezd, vagy idegen tárgyba ütközik, kapcsolja ki, és húzza ki a dugaszát a konnektorból. Ellenőrizze, nincs-e rajta sérülés, cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket, ellenőrizze, és húzza meg a kilazult alkatrészeket. u Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelt tartsa távol a késtől. Mindig tudnia kell, merre helyezkedik el a tápkábel. u A készülék kikapcsolásakor a motor néhány másodpercig még jár. Soha ne próbálja erőszakkal leállítani a vágókést. u Karbantartás és tárolás u Használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült vagy hibás-e a készülék valamely alkatrésze. Győződjön meg arról, hogy az alkatrészek nem akadoznak, nincsenek eltörve, a védőburkolatok és kapcsolók nem sérültek, és nem áll fenn olyan körülmény, amely befolyásolhatja a készülék működését. Gondoskodjon arról, hogy a készülék megfelelően működjön és ellássa rendeltetését. Soha ne használja, ha valamelyik védőeszköz vagy burkolat sérült, vagy nincs a helyére szerelve. Ne használja a készüléket, ha bármelyik alkatrésze sérült vagy meghibásodott. Ne használja akkor sem, ha a kapcsolója nem működőképes. A sérült vagy hibás alkatrészt márkaszervizzel javíttassa meg vagy cseréltesse ki. MAGYAR Gyakran ellenőrizze, nem sérült-e a kábel. Ha sérült, a veszély megelőzése érdekében cseréltesse ki vagy javíttassa meg szakképzett személlyel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábelt. Ha sérült, azonnal cserélje ki. u Ügyeljen arra, hogy az anyák és csavarok mindig meg legyenek húzva, hogy biztonságosan működjön a készülék. u Ellenőrizze, nem kopott vagy sérült-e a fűgyűjtő, és szükség esetén cserélje ki. A fűgyűjtő nélkül soha ne használja a készüléket. u A beállításokat óvatosan végezze, hogy az ujjai nehogy a mozgó kések és a fix alkatrészek közé szoruljanak. u A kések szervizelésénél tartsa szem előtt, hogy ha az áramforrás ki van kapcsolva, a kések még mozoghatnak. u A használaton kívüli készüléket száraz helyen tárolja. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá a tárolt készülékhez. u Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a gépet. u Gondoskodjon arról, hogy a vágókéseket mindig a megfelelő típusúakra cserélje. u Csak a BLACK+DECKER által ajánlott alkatrészeket és tartozékokat használjon fel. u 151 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) További biztonsági előírások fűnyírókhoz Mindig a gép áramfelvételéhez megfelelő hosszabbító kábelt használjon (lásd a műszaki adatoknál). A szabadban végzett munkánál kültéri használatra alkalmas és arra utaló jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt vegyen igénybe. Legfeljebb 30 m hosszú és 1,5 mm2 keresztmetszetű HO5VV-F hosszabbító kábel még teljesítményveszteség nélkül használható. Használat előtt ellenőrizze, nem sérült, kopott vagy elöregedett-e a hosszabbító kábel. Ha sérült vagy hibás, cserélje ki. Kábeldob használata esetén mindig teljesen tekerje le a kábelt. u Ne szállítsa a gépet, amikor az erőforrás működésben van. u Használat közben mindig erősen tartsa a fogantyúkat. u Ha bármikor dönteni szükséges a fűnyírót, ügyeljen arra, hogy mindkét keze működtetési helyzetben maradjon a döntés közben. Mindkét kezét ebben a helyzetben tartsa mindaddig, amíg a fűnyíró vissza nem áll nyugalmi helyzetébe a talajon. u A fűnyíró használat közben soha ne viseljen rádiót vagy fülhallgatót. u Soha ne próbálja a kerékmagasságot állítani, amíg a motor jár, vagy amíg a biztonsági kulcs a kapcsolóházban van. u 152 Ha leáll a fűnyíró, várja meg a kés leállását, mielőtt dugulást hárít el, vagy kivesz valamit a késház alól. u Kezét és lábát tartsa távol a vágási területtől. u Tartsa élesen a késeket. A vágókéshez mindig csak védőkesztyűben érjen hozzá. u Ha fűgyűjtőt használ, gyakran ellenőrizze, nincs-e rajta kopás. Ha túlságosan megkopott, a biztonság érdekében cserélje ki új fűgyűjtőre. u Rendkívül körültekintő legyen, amikor megfordítja vagy önmaga felé húzza a készüléket. u Kezét és lábát ne tegye a fűnyíró közelébe vagy alája. A kidobónyílást mindig kerülje ki. u Tisztítsa meg a terepen, amelyen használni fogja a készüléket az olyan tárgyaktól mint kődarabok, botok, drót, játékok, csontok stb., amelyeket felrepíthet a kés. A kés által felrepített tárgyak súlyos személyi sérülést okozhatnak. Amikor a motor jár, a nyél mögött álljon. u Mezítláb vagy szandálban ne használja a készüléket. Mindig megfelelő lábbelit viseljen. u Ne húzza hátrafelé, ha nem feltétlenül szükséges. Hátrafelé mozgás előtt és közben mindig nézzen lefelé és hátrafelé. u A kidobott hulladékot ne irányítsa senki felé. Ne dobja ki a hulladékot falhoz vagy egyéb akadályhoz. u (fordítás az angol eredetiből) A kidobott anyag gellert kaphat, és visszapattanhat a kezelő felé. Kavicsos területeken áthaladva az indítófogantyú elengedésével kapcsolja ki a fűnyírót, és állítsa le a vágókést. u Ne használja a teljes fűgyűjtő, kidobóvédő, hátsó védőburkolat vagy más védőeszköz nélkül. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a védőburkolatok és a biztonsági védőeszközök jó állapotban vannak-e, megfelelően fognak-e működni és feladatukat el tudják-e ellátni. A készülék további használata előtt cserélje ki a sérült védőburkolatot vagy más sérült védőeszközt. u Járó fűnyírót soha ne hagyjon felügyelet nélkül. u A leállító rúd elengedésével mindig állítsa le a motort, majd várja meg a vágópenge teljes leállását, azután pedig vegye ki a biztonsági kulcsot, mielőtt a fűnyírót tisztítja, leveszi róla a fűgyűjtőt, a kidobó nyílás védőlemezéről az eltömődést eltávolítja, amikor magára hagyja a fűnyírót, vagy mielőtt beállítást, javítást vagy átvizsgálást végez rajta. u A fűnyírót csak nappali fénynél vagy megfelelő mesterséges megvilágításnál használja, ahol a vágópenge útjába eső tárgyak könnyen észrevehetők. u Alkohol vagy gyógyszer hatása alatt, betegen vagy fáradtan ne használja a fűnyírót. MAGYAR Legyen mindig éber, figyeljen arra, amit tesz, és használja a józan eszét. u Kerülje a veszélyes környezeteket. Nyirkos vagy vizes füvön és esőben soha ne használja a fűnyírót. Mindig biztonságosan álljon a talajon, soha ne fusson. u Ha a fűnyíró rendellenesen rázkódni kezd, engedje el az üzemi kapcsolót, várja meg a vágópenge leállását, vegye ki a biztonsági kulcsot, majd azonnal keresse meg a rázkódás okát. A rázkódás általában hibára figyelmeztet, a hibaelhárítási útmutatóban kaphat tanácsot arról, mit tegyen rendellenes rázkódás esetén. u A fűnyíró használata közben mindig viseljen megfelelő szemvédő eszközt és légzésvédőt. u Az ehhez a készülékhez nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő használata veszélyes lehet. Csak a BLACK+DECKER által jóváhagyott tartozékokat használjon. u A fűnyíró használata közben ne nyúljon ki túl messzire. A fűnyíró használata közben mindig megfelelően támassza meg a lábát, és tartsa magát egyensúlyban. u Lejtőn keresztirányban haladva nyírjon füvet, soha nem fel-le irányban. Legyen különösen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. u Figyeljen a gödrökre, kerékvágásokra, hepehupákra, kövekre és más rejtett tárgyakra. Egyenetlen talajon ezekben megcsúszhat, eleshet és balesetet szenvedhet. 153 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) A magas fű akadályokat rejthet. Nedves füvet ne nyírjon, és túl meredek lejtőn egyáltalán ne is nyírjon füvet. Ha nem elég jól támasztja meg a lábát, megcsúszhat, eleshet és balesetet szenvedhet. u Szakadék, árok vagy töltés mellett ne nyírjon füvet. Ilyen helyeken elveszítheti az egyensúlyát. u Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a gépet. Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugaszát a konnektorból, és várja meg a mozgó alkatrészek teljes leállását, mielőtt a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamelyik alkatrészét cseréli, tisztítja vagy átvizsgálja, illetve dugulást szüntet meg. Miután idegen tárgyba ütközött a készüléke. Vizsgálja át, nincs-e rajta sérülés, végezze el az esetleg szükséges javításokat, mielőtt újra beindítja és használja. Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott effektív rezgésgyorsulási érték az elektromos szerszám használata során a használat módjától függően eltérhet a feltüntetett értéktől. A tényleges súlyozott effektív rezgésgyorsulás szintje az itt feltüntetett szint fölé is emelkedhet. A 2002/44/EK irányelv által a szerszámmal rendszeresen dolgozók számára megkövetelt szükséges biztonsági intézkedések meghatározásához végzett, a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség értékelésénél a napi kitettséget jelentő időn túl figyelembe kell venni a tényleges használat körülményeit, illetve azt, hogy a szerszámot hogyan használják, ideértve a munkafolyamat minden egyes részét, pl. azokat az időszakokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva vagy üresen jár. Ne működtesse a készüléket, ha az rendellenesen rázkódik. Súlyozott effektív rezgésgyorsulás Mások biztonsága u A műszaki adatlapon és a megfelelőségi nyilatkozatban feltüntetett súlyozott effektív rezgésgyorsulási értékeket az EN50636 szabványnak megfelelően határoztuk meg, így azok felhasználhatók az egyes szerszámoknál mért értékek összehasonlítására is. A megadott érték felhasználható a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség mértékének előzetes becsléséhez. 154 Ezt a készüléket 8 éves és annál idősebb gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelő vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha megtanították őket a készülék biztonságos használatára, és megértették az azzal járó veszélyeket. u Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítását és felhasználói karbantartását gyerekek nem végezhetik felügyelet nélkül. u (fordítás az angol eredetiből) Maradványkockázatok A készülék használata további, a biztonsági figyelmeztetések között esetleg fel nem sorolt maradványkockázatokkal is járhat. Ezek a kockázatok származhatnak a készülék nem rendeltetésszerű vagy túl hosszú ideig tartó használata okozhatja. Bizonyos kockázatok a vonatkozó biztonsági előírások betartása és a védőeszközök használata ellenére sem kerülhetők el. Ezek a következők lehetnek: u mozgó alkatrészek érintése miatti sérülések; u felforrósodott alkatrészek érintése miatti sérülések; u alkatrészek vagy tartozékok cseréje közben bekövetkező sérülések; u a készülék túl hosszú idejű használata miatti sérülések - ha hosszú ideig használja, rendszeresen iktasson be szüneteket. u halláskárosodás; u a használat közben keletkező por belégzése miatti egészségkárosodás, különös tekintettel a tölgy, bükk és rétegelt lemez anyagok esetén. u Ha feltétlenül nedves helyen kell füvet nyírnia, alkalmazzon egy legfeljebb 30 mA-es maradékáram megszakítót (RCD). RCD használata mellett kisebb az áramütés veszélye. u A készüléket soha ne vegye fel és ne hordozza, amíg a motor jár. MAGYAR Figyelmeztető szimbólumok A készüléken a dátumkóddal együtt a következő figyelmeztető címkék láthatók: Figyelmeztetés! Használat előtt olvassa el a kézikönyvet. Esőtől és egyéb nedvességtől védje a szerszámot. Sérült kábel átvizsgálása előtt mindig húzza ki a dugaszát a konnektorból. Ügyeljen arra, hogy sérült kábellel ne használja a készüléket. Óvatosan bánjon az éles vágókésekkel. Óvakodjon a repülő tárgyaktól. A nézelődőket tartsa távol a vágási területtől. A tápkábelt tartsa távol a vágókésektől. 96 A vágókések a készülék kikapcsolása után egy ideig még forognak. Hangteljesítmény a 2000/14/EK irányelv szerint garantálva. Elektromos biztonság Figyelmeztetés! Ez a szerszám kettős szigetelésű; ezért nincs szükség földelésre. Mindig ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel-e az adattáblán feltüntetett feszültségnek. 155 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Ha a hálózati kábel sérült, cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik megbízott BLACK+DECKER szakszervizzel a veszély elkerülése érdekében. u Az elektromos biztonság egy nagy érzékenységű 30 mA-es maradékáram megszakítóval (RCD) tovább fokozható. u Részegységek Ez a készülék az alábbi részegységek némelyikét vagy mindegyikét tartalmazza: 1. Be- és kikapcsoló gomb 2. Komfort fogantyúk 3. Billenőkapcsolók 4. EasySteer forgatásvezérlő 5. EasySteer forgatásvezérlő kezelőgombjai 6. Felső nyél 7. Nyélrögzítő gombok 8. Alsó nyél 9. Hátsó fül 10. Hordfogantyúk 11. Vágásmagasság-jelző 12. Magasságállító kar 13. Fűgyűjtő doboz 14. Fűgyűjtő doboz fogantyúja Összeszerelés Figyelmeztetés! Összeszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, és áramtalanítva van. A fűgyűjtő doboz felszerelése (A, B, C, D és E ábra) Használat előtt fel kell szerelni az 5 részből álló fűgyűjtőt. u Illessze a fogantyút (14) a fűgyűjtő fedelébe (13a) (B ábra). Csak egy módon illeszthető be. u Kapcsolja egymáshoz a fűgyűjtő doboz 2 oldalát (13b) és (13c). Győződjön meg róla, hogy minden kapocs és pecek helyesen van eligazítva (C ábra). u Igazítsa rá a fedelet (13a) az összeszerelt fűgyűjtő dobozra. Ügyeljen arra, hogy a 10 vezető pecek egy vonalban legyen (D ábra). u Az összeszerelt oldalakat illessze a fűgyűjtő doboz aljára (13d). Ügyeljen arra, hogy a 4 vezető pecek egy vonalban legyen (E ábra). u Nyomja egymáshoz a 2 részt. Egyenletes erővel nyomja a fűgyűjtő doboz összes szélét, hogy a kapcsok egységes helyzetbe kerüljenek. Ellenőrizze, hogy minden kapocs biztonságosan rögzítődött-e. 156 Az alsó nyél felszerelése (F ábra) u u u Az alsó nyél (8) végeit illessze be a készülék megfelelő furataiba. Nyomja lefelé a nyelet, ameddig lehetséges. A csavarokkal rögzítse a nyelet. A felső nyél felszerelése (G ábra) u Illessze a felső nyelet az alsó nyélbe a kezelőgombokkal (7), alátétekkel és csavarokkal, amint az ábra mutatja. A motorkábel rögzítése (H ábra) u u A motorkábelt rögzíteni kell a kábelrögzítővel. Pattintson egy tartókapcsot (15) a kábel és az alsó nyél köré a kezelőgomb (7) alatt kb. 150 mm-rel. A fűgyűjtő doboz beillesztése (I ábra) u Emelje fel a fület (9), és tegye be a fűgyűjtő dobozt (13) úgy, hogy a rovátkái (13f) a bütykökre (13g) kerüljenek. Helyes kéztartás (J ábra) Figyelmeztetés! A súlyos személyes sérülések kockázatának csökkentése érdekében: MINDIG az ábrán látható helyes kéztartást alkalmazza. Figyelmeztetés: A súlyos személyes sérülések kockázatának csökkentése érdekében: MINDIG biztosan tartsa a készüléket, hirtelen reakcióra számítva. A helyes kéztartás szerint egyik kezét a komfort fogantyúk (2) mindegyikén tartsa. (J1 ábra) EasySteer innováció - Az innovatív dizájnos fogantyú könnyen mozgatható balról jobbra gombnyomással, ezért pontosan irányíthatja és manőverezheti a készüléket a kertjében. Vágásmagasság beállítása (K ábra) A vágás magassága a középső magasságállító szerkezettel állítható, 6 féle beállítás lehetséges. u Húzza magasságállító kart (12) a készülék törzsétől távolodó irányba. u Mozgassa a kart a készülék hátulja felé, ha csökkenteni szeretné a vágásmagasságot. u Mozgassa a kart a készülék eleje felé, ha növelni szeretné a vágásmagasságot. u Tolja a magasságállító kart a 6 beállítás egyikébe. TARTSA SZEM ELŐTT: A vágás magassága látható a készülék oldalán elhelyezett vágásmagasság-jelzőn (11) (L ábra). (fordítás az angol eredetiből) Be- és kikapcsolás (M. ábra) u Bekapcsolás u u Nyomja meg a be- és kikapcsoló gombot (1). Húzza a bal vagy a jobb billenőkapcsolót (3) a nyél felé. Kikapcsolás Engedje el az üzemi kapcsolókat (3). Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a kapcsolót bekapcsolt helyzetben reteszelni. u u u u Fűnyírás (N1 és N2 ábra) Javasoljuk, hogy a fűnyírót a jelen fejezetben leírt módon használja az optimális eredmények elérése és a hálózati kábel elvágásának veszélyét csökkentendő. u Helyezze a tápkábel köteget a pázsitra, a kiindulási pont közelébe (1-es számú helyzet az N1 ábrán). u Kapcsolja be a fűnyírót a fenti módon. u Folytassa az N1 ábra szerint. u Menjen az 1-es pontról a 2-es pontra. u Forduljon jobbra, és menjen tovább a 3-as pont felé. A kábelrendező rendszer az egyik oldalról a másikra átcsúszva gondoskodik arról, hogy a hosszabbító kábel távol maradjon a vágókéstől. u Forduljon balra, és menjen tovább a 4-es pont felé. u Ismételje a fenti eljárást szükség szerint. Figyelmeztetés! Úgy ne közelítsen a kábel felé, ahogyan az N2 ábrán látható. MAGYAR Fordítsa a készüléket az oldalára. Viseljen kesztyűt és megfelelő szemvédő eszközt. Óvatosan bánjon az éles vágókéssel. A vágókés elfordulását megakadályozó fadarabot (16) úgy helyezze el, ahogyan a Q ábrán látható. 13 mm-es kulccsal (18) lazítsa meg és csavarja ki a vágókés csavarját az óramutató járásával ellentétes irányban. Húzza le a vágókést szigetelőjét (17), ahogyan az R ábra szemlélteti. Minden darabot vizsgáljon át, nem sérült-e, szükség esetén pedig cserélje ki. Vágókés felszerelése (S ábra) u u u u Tegye a vágókés szigetelését (17) a tengelyre úgy hogy a vágókésen a felirat kifelé nézzen, majd tegye rá a vágókés csavarját (20) a tengelyre. Kézzel a lehető legerősebben húzza meg a vágókés csavarját. A vágókés elfordulását megakadályozó fadarabot (16) úgy helyezze el, ahogyan az S ábrán látható. 13 mm-es kulccsal húzza meg a vágókés csavarját az óramutató járásának irányában. Vágókés élezése Szélvágásnál közvetlenül fal vagy kerítés széléig is lenyírhatja a füvet (O ábra). Szélvágásnál pontosan lenyírhatja a füvet egészen a pázsit széléig (P ábra). u A fűnyíró párhuzamos legyen a pázsit szélével, Majd tolja a készüléket a pázsit széle mentén. Ügyeljen arra, hogy a fűnyíró széle kevéssel a pázsit széle felett legyen (P ábra). A legjobb fűnyírási teljesítmény érdekében tartsa élesen a vágókést. Életlen vágókéssel nem lehet jól füvet nyírni. A vágókés eltávolításakor, élezésekor és felszerelésekor viseljen megfelelő védőszemüveget. Normál körülmények között általában elég a vágókést egy fűnyírási szezonban kétszer megélezni. A homok hamar eltompítja a vágókés élét. Ha homokos talajon nyír füvet, szükségessé válhat a kés gyakori élezése. Tartsa szem előtt: A meghajlott vagy sérült vágókést azonnal cserélje ki. A vágókés élezésekor: u Gondoskodjon arról, hogy a vágókés kiegyensúlyozott maradjon. u Az eredeti vágási szögben élezze a vágókést. u A vágókés mindkét végén lévő vágóéleket élezze meg, és mindkét végéről ugyanannyi anyagot csiszoljon le. A kés eltávolítása (Q, R ábra) Vágókés élezése satuban (T ábra) Szélvágáshoz (O, P ábra) Tartsa szem előtt: A BDMOW1400-as típus szárnyas vágókéssel működik, ami ezeket megkülönbözteti a fűnyírók korábbi szériáitól. Késtartozékok, cikkszám 34 cm A6320. Figyelmeztetés! Várja meg a vágókés teljes leállását, és húzza ki a készülék dugaszát a konnektorból. u Vágjon egy 305 mm hosszú 2x4-es fadarabot (16), ékelje ki vele a vágókést, hogy a karima rögzítőanyájának eltávolításakor ne mozdulhasson el. u u u u A vágókés leszerelése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a vágókés leállt. Vegye ki a vágókést a készülékből. Nézze át a vágókés le- és felszerelésére vonatkozó útmutatásokat. Fogja be a vágókést (17) egy satuba (21). Alkalmas védőszemüveget és védőkesztyűt viseljen, és vigyázzon, meg ne vágja magát. 157 MAGYAR u (fordítás az angol eredetiből) Óvatosan reszelje a vágókés éleit egy finom reszelővel (22) vagy köszörűkővel, megtartva a vágóél eredeti vágási szögét. Ellenőrizze a vágókés kiegyensúlyozottságát. Nézze át a vágókés kiegyensúlyozására vonatkozó útmutatásokat. Tegye vissza a vágókést a fűnyíróba, és húzza meg szorosan. Vágókés kiegyensúlyozása (U ábra) A vágókés (17) kiegyensúlyozottságát úgy ellenőrizze, hogy azt a központi furatával ráhelyezi egy, a satuba vízszintes irányban beszorított szegre vagy gömbölyű szárú csavarhúzóra. Ha a vágókés bármelyik vége lefelé fordul, reszelje a lefelé forduló végének éle mentén. A vágókés akkor van megfelelően kiegyensúlyozva, ha egyik vége sem fordul lefelé. Kenés Kenés nem szükséges. Ne olajozza a kerekeket. Műanyag felfekvő felületük nem igényel kenést. Tisztítás u u u Az Ön töltőkészüléke a rendszeres tisztításon kívül más karbantartást nem igényel. Puha kefével vagy száraz ronggyal rendszeresen tisztítsa meg a szerszám és a töltő szellőzőréseit. Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa le a motorburkolatot. Ne használjon súrolószert vagy oldószer alapú tisztítószert. Tompa kaparóval rendszeresen kaparja ki a fűmaradványokat és a szennyeződést a védőburkolat alól. Hibaelhárítás Ha úgy látja, hogy készüléke nem működik megfelelően, kövesse az alábbi útmutatásokat. Ha ez nem oldja meg a problémát, vegye fel a kapcsolatot a helyi BLACK+DECKER márkaszervizzel. Figyelmeztetés! Mielőtt folytatná, a segédfogantyú elengedésével kapcsolja ki a fűnyírót, és várja meg a vágókés leállását. Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás A fűnyíró nem indul be. A tápkábel nincs bedugaszolva. Dugaszolja a kábelt egy működő hálózati aljzatra. Kiolvadt a biztosíték. Cserélje ki a biztosítékot. (Ha többször egymás után kiolvad, azonnal hagyja abba a készülék használatát, és juttassa el a fűnyírót egy BLACK+DECKER szervizbe. A tápkábel vagy a kapcsoló sérült. Megbízott BLACK+DECKER szervizzel cseréltesse ki a kábelt vagy a kapcsolót. Túl magas a fű. Növelje a vágásmagasságot, és ott kezdjen nyírni, ahol rövidebb a fű. A készülék szakaszosan működik. A hőkioldó kapcsoló aktiválódott. Hagyja a motort lehűlni, és növelje a vágásmagasságot. A készülék csipkézett felületet hagy maga után, vagy erőlködik a motor. Túl alacsony a vágásmagasság. Növelje a vágásmagasságot. Életlen a vágókés. Cserélje ki a vágókést. A készülék alja eltömődött. Ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa meg a készülék alját (mindig védőkesztyűben). Fordítva szerelték be a vágókést. Szerelje be helyesen. Kapcsolja ki a fűnyírót, és hagyja leállni a vágókést. Csak enyhe szappanos vízzel megnedvesített ronggyal tisztítsa a készüléket. Takarítsa el a késház alján felgyülemlett fűmaradványokat. Néhány használat után ellenőrizze, hogy minden szabadon hozzáférhető rögzítőelem meg van-e húzva. Korrózió megelőzése A műtrágyák és a kertekben használatos egyéb vegyszerek tartalmaznak olyan reagenseket, amelyek nagyon felgyorsítják a fémek korrózióját. Ha olyan területen nyír füvet, ahol műtrágyát vagy más vegyi anyagokat használtak, a fűnyírót használat után azonnal meg kell tisztítani a következő módon: Kapcsolja ki a fűnyírót, és húzza ki a dugaszát a konnektorból. Nedves ronggyal törölje át a készülék minden szabadon hozzáférhető részét. Karbantartás Az Ön vezetékes/akkumulátoros BLACK+DECKER készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú távú használatra terveztük. A készülék folyamatos és kielégítő működése függ a megfelelő gondozástól és a rendszeres tisztítástól is. Figyelmeztetés! Vezetékes/akkumulátoros szerszámok karbantartása előtt: u Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket/szerszámot. u Vagy pedig merítse le teljesen az akkumulátort, ha az a készülékkel/szerszámmal egybe van építve, majd ezután kapcsolja ki a készüléket. u Tisztítás előtt húzza ki a töltő dugaszát a konnektorból. 158 Környezetvédelem Z Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt termékeket és akkumulátorokat tilos a normál háztartási hulladékba dobni. (fordítás az angol eredetiből) A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagokat, ami csökkenti a nyersanyagok iránti igényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a www.2helpU.com honlapon talál. Műszaki adatok MAGYAR További tájékoztatásért forduljon a Black & Decker vállalathoz a következőkben megadott vagy a kézikönyv végén megtalálható elérhetőségeken. Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat nevében adja. BDMOW1400 (1. típus) Feszültség VAC 230 Felvett teljesítmény W 1400 Üresjárati fordulatszám min-1 3500 A magasság állítása mm Vágókés hossza cm 34 Súly kg 14,37 20 - 70 Kézre/karra ható súlyozott effektív rezgésgyorsulás: = 2,5 m/s2, toleranciafaktor (K) = 1,5 m/s2. Hangnyomásszint a kezelő fülénél: LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A) Hangteljesítményszint LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A) CE megfelelőségi nyilatkozat GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV KÜLTÉRI ZAJRA VONATKOZÓ IRÁNYELV % BDMOW1400 típusú fűnyíró A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok" cím alatt ismertetett termékek megfelelnek a következő irányelveknek és szabványoknak: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/EK, Fűnyíró, L < 50 cm, VI függelék, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Hollandia. R. Laverick Műszaki igazgató Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Egyesült Királyság 2018/10/22 Garancia határozat A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. A garancia az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes. A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black & Decker feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé. A Black & Decker 2 éves garanciájának feltételeit és a legközelebbi szerviz elérhetőségét megtalálja az interneten a www.2helpU.com honlapon, vagy megérdeklődheti a kézikönyvünkben megadott címen található Black & Decker képviselettől. Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét, hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész információkkal láthassuk el. Akusztikus teljesítményszint a 2000/14/EK irányelv szerint (12-es cikkely, III. függelék, L < 50cm) szerint: Mért hangteljesítményszint LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A). garantált hangteljesítményszint LWA: 96 dB(A). Ezek a termékek megfelelnek a 2006/42/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU irányelveknek. 159 HRVATSKI (izvorne upute) Namjena Vaša BLACK+DECKER BDMOW1400 kosilice trave projektirane su za košenje trave. Ovi su uređaji predviđeni isključivo za amatersku upotrebu. Sigurnosne upute Upozorenje! Tijekom upotrebe uređaja napajanih iz električne mreže pridržavajte se osnovnih sigurnosnih mjera, uključujući sljedeće, kako biste smanjili rizik od požara, strujnog udara i tjelesnih ozljeda. u Pažljivo pročitajte cijeli ovaj priručnik prije uporabe uređaja. u U ovom priručniku opisana je predviđena namjena. Upotreba bilo kojeg dodatnog pribora ili opreme, kao i primjena ovog uređaja u svrhe koje nisu opisane u ovom priručniku može predstavljati opasnost od tjelesnih ozljeda. u Ovaj priručnik čuvajte za slučaj potrebe. Obuka Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s kontrolama i pravilnom upotrebom uređaja. u Nikada ne dopuštajte da uređajem rukuju djeca ili osobe koje nisu upoznate s ovim uputama. Starost rukovatelja mogla bi biti ograničena lokalnim propisima. u Nikada ne upotrebljavajte električni alat dok su u blizini druge osobe, a osobito djeca ili kućni ljubimci. u Napominjemo da je rukovatelj ili korisnik odgovoran za nezgode ili nesreće koje se nanesu drugim osobama ili njihovoj imovini. u 160 Priprema Tijekom rada sa strojem uvijek nosite odgovarajuću obuću i duge nogavice. Strojem nemojte upravljati dok ste bosi ili u sandalama. Izbjegavajte široku odjeću ili onu s koje visi pletivo ili vezice. u Temeljito pregledajte područje u kojem trebate upotrebljavati stroj i uklonite sve predmete koje stroj možebaciti. u Prije uporabe uvijek pregledajte da vidite da oštrica, vijak oštrice i sklop oštrice nisu istrošeni ili oštećeni. Zamijenite istrošene ili oštećene komponente kako biste očuvali ravnotežu. Zamijenite oštećene ili nečitljive oznake. u Prije uporabe provjerite ima li na napojnom i produžnom kabelu znakova oštećenja ili dotrajalosti. Ako se kabel ošteti tijekom upotrebe, kabel smjesta odvojite od izvora električnog napajanja. NE DODIRUJTE KABEL DOK NE PREKINETE NJEGOVO NAPAJANJE. Uređaj ne upotrebljavajte ako je kabel oštećen ili istrošen. u Tijekom upotrebe ovog alata koristite zaštitne naočale. Upotrijebite masku za lice ili prašinu kada radnje obavljate u prašnjavim okruženjima. Nosite zaštitu za sluh kada se razina buke čini neugodnom. u Zaštita od električnog udara. Spriječite kontakt tijela s uzemljenim površinama ili površinama spojenima na masu (npr. metalne šine, stupovi rasvjete itd.). u (izvorne upute) Upotreba Nikada nemojte upravljati uređajem ako ima neispravne branike ili štitnike ili bez sigurnosnih uređaja kao što su odbojnici i/ili skupljači trave. u Uređaj upotrebljavajte isključivo po danu ili uz dobro umjetno osvjetljenje. u Uređaj ne izlažite kiši. Uređaj ne upotrebljavajte u vlažnim ili mokrim uvjetima. Po mogućnosti ne upotrebljavajte uređaj u mokroj tvari. u Pazite na uporište, a posebno na padinama. Budite na oprezu jer svježe odrezana trava je vlažna i skliska. Ne radite na strmim kosinama. u Radite poprečno u odnosu na smjer kosine, a nikada uzbrdo ili nizbrdo. Budite posebno oprezni kada mijenjate smjer na kosinama. u Ne kosite na izrazito strmim kosinama. u Hodajte i nikada ne trčite kada upotrebljavate uređaj. Ne vucite uređaj prema sebi i ne hodajte prema natrag kada upotrebljavate uređaj. u Uključite uređaj u skladu s uputama i sa stopalima daleko od oštrice. u Ne pokrećite stroj kada stojite ispred otvora za pražnjenje. u Ne naginjite uređaj kada ga uključujete, osim ako se uređaj mora nagnuti za pokretanje. U tom slučaju ne naginjite uređaj više nego što je to apsolutno potrebno i podignite samo dio koji je daleko od rukovatelja. Uvijek osigurajte da obje ruke budu u radnom položaju prije okretanja uređaja prema tlu. u HRVATSKI Isključite uređaj i pričekajte da se sklop oštrice zaustavi ako se uređaj mora nagnuti za transport kada prelazite površine koje nisu travnate i kada transportirate uređaj u područje za košenje i izvan njega. u Ne podižite i ne nosite uređaj dok se oštrica potpuno ne zaustavi. u Držite ruke i stopala daleko od oštrice. u Ne stavljajte ruke ili stopala blizu ili ispod okretajućih dijelova. u Uvijek se držite daleko od otvora za pražnjenje. u Isključite, uklonite utikač iz utičnice i osigurajte da su se okretni dijelovi zaustavili prije nego što ostavite uređaj bez nadzora i prije nego što zamijenite, očistite ili pregledate dijelove uređaja ili uklonite blokadu. Nakon udarca u strani predmet. Pregledajte stroj na oštećenja i obavite popravke prije ponovnog pokretanja i uporabe stroja. u Ako uređaj započne neuobičajeno vibrirati ili ako udarite u strani predmet, isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. Provjerite ima li oštećenja na uređaju, zamijenite ili popravite oštećene dijelove, provjerite i zategnite labave dijelove. u Držite mrežni kabel daleko od oštrice. Uvijek pazite na položaj kabela. u Motor nastavlja raditi nekoliko sekundi nakon isključivanja uređaja. Ne pokušavajte prisilno zaustaviti kretanje oštrice. u 161 HRVATSKI (izvorne upute) Održavanje i pohrana. Kada servisirate oštrice, budite svjesni toga da se oštrice mogu i dalje pomicati iako je isključen izvor napajanja. u Kada nije u uporabi, uređaj se mora čuvati na suhom mjestu. Djeca ne bi smjela imati pristup spremljenim uređajima. u Uvijek pustite da se stroj ohladi prije njegovog čuvanja. u Osigurajte da se upotrebljava samo zamjenski rezni dio odgovarajućeg tipa. u Upotrebljavajte samo rezervne dijelove i pribor koje preporučuje BLACK+DECKER. u Prije upotrebe provjerite uređaj radi mogućih oštećenja ili neispravnih dijelova. Provjerite ima li neporavnatosti i zauzeća pokretnih dijelova, polomljenih dijelova, oštećenja štitnika i prekidača ili bilo kojih drugih okolnosti koje bi mogle utjecati na rad uređaja. Osigurajte da uređaj ispravno radi i da obavlja svoju funkciju. Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako su štitnici ili odbojnici oštećeni ili nisu na mjestu. Ne upotrebljavajte uređaj ako je bilo koji dio oštećen ili neispravan. Uređaj nemojte koristiti ako prekidač ne Dodatne sigurnosne upute za uključuje ili ne isključuje. Neka bilo kosilice za travu koje oštećene ili neispravne dijelove u Uvijek upotrijebite odobreni produžni popravi ili zamijeni ovlašteni serviser. kabel prikladan za napajanje ovog u Redovito provjeravajte je li kabel alata (pogledajte tehničke podatke). oštećen. Ako je kabel oštećen, mora Produžni kabel mora biti pogodan za ga zamijeniti ovlašteni serviser kako upotrebu na otvorenom i odgovarajuće biste izbjegli opasnost. Periodično označen. Možete upotrijebiti do 30 m pregledavajte produžne kabele. produžnog kabela HO5VV-F od 1,5 Odmah zamijenite oštećeni produžni mm² bez gubitka radnih značajki. kabel. Prije uporabe provjerite ima li na u Držite sve matice, vijke i žljebove produžnom kabelu znakova oštećenja, na uređaju dobro zategnutima da habanja i istrošenosti. Zamijenite omogućite sigurno radno stanje. produžni kabel ako je oštećen ili u Provjerite skupljač trave da utvrdite neispravan. U slučaju upotrebe postoji li istrošenost ili oštećenje i kabela na kolutu, kabel uvijek potpuno po potrebi ga zamijenite. Nikada ne odmotajte. upotrebljavajte uređaj bez skupljača u Ne transportirajte stroj dok radi izvor trave. napajanja. u Budite oprezni za vrijeme namještanja u Čvrsto uhvatite rukohvat s obje ruke stroja da spriječite zaglavljivanje prstiju kada upravljate kosilicom trave. između pokretnih oštrica i fiksnih dijelova stroja. u 162 (izvorne upute) Ako u bilo koje vrijeme osjetite da je potrebno nagnuti kosilicu trave, osigurajte da obje ruke ostanu u radnom položaju dok se naginje kosilica trave. Držite obje ruke u radnom položaju dok kosilica trave ispravno ne nalegne natrag na tlo. u Nikada ne nosite radijske ili glazbene slušalice dok upravljate kosilicom trave. u Nikada ne pokušavajte obaviti prilagođavanje visine kotača dok motor radi ili dok je sigurnosni ključ u kućištu prekidača. u Ako se kosilica trave zaglavi, isključite kosilicu trave, pričekajte da se oštrica zaustavi prije nego što pokušate odčepiti kanal ili ukloniti nešto ispod kućišta. u Ruke i stopala držite daleko od područja rezanja. u Oštrice održavajte oštrima. Uvijek upotrijebite zaštitne rukavice kada rukujete oštricom kosilice trave. u Ako upotrebljavate skupljač trave, često ga provjeravajte da utvrdite postoji li istrošenost i pogoršanje stanja. Ako je previše istrošen, zamijenite ga novim skupljačem trave za vlastitu sigurnost. u Primijenite izuzetni oprez kada preokrećete ili povlačite kosilicu trave prema sebi. u Ne stavljajte ruke ili stopala blizu ili ispod kosilice trave. Uvijek se držite daleko od otvora za pražnjenje. u HRVATSKI Očistite područje u kojem će se upotrebljavati kosilica trave od predmeta kao što su stijene, štapovi, žice, igračke, kosti itd. koje može bacati oštrica. Predmeti u koje udari oštrica mogu izazvati tešku ozljedu osoba. Zadržavajte se iza rukohvata kada motor radi. u Ne upravljajte kosilicom trave dok ste bosi ili u sandalama. Uvijek nosite obuću dovoljnu za zaštitu. u Ne povlačite kosilicu trave prema natrag ako to nije apsolutno potrebno. Uvijek gledajte dolje i iza sebe prije i za vrijeme pomicanja unatrag. u Nikada ne usmjeravajte ispražnjeni materijal prema drugima. Izbjegavajte pražnjenje materijala prema zidu ili prepreci. Materijal može odskočiti natrag prema rukovatelju. Pustite rukohvat za pokretanje da isključite kosilicu trave i zaustavite oštricu prije prelaska šljunčanih površina. u Ne upravljajte kosilicom trave bez cijelog skupljača trave, štitnika za pražnjenje, stražnjeg štitnika ili drugih sigurnosnih zaštitnih uređaja koji su na mjestu i funkcionalni. Periodično provjeravajte sve štitnike i sigurnosne zaštitne uređaje da osigurate da su u funkcionalnom stanju i da pravilno rade i obavljaju potrebnu funkciju. Zamijenite oštećeni štitnik ili drugi sigurnosni uređaj prije daljnje uporabe. u Nikada ne ostavljajte kosilici trave da radi bez nadzora. u 163 HRVATSKI (izvorne upute) Uvijek pustite sigurnosnu šipku da zaustavite motor i pričekajte da se oštrica potpuno zaustavi prije čišćenja kosilice trave, uklanjanja vreće za travu, odčepljivanja štitnik za pražnjenje, kada ostavljate kosilicu trave ili prije obavljanja namještanja, popravaka ili pregleda. u Upravljajte kosilicom trave samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom svjetlu kada su predmeti koji se nalaze na putu oštrice jasno vidljivi iz radnog područja kosilice trave. u Ne upravljajte kosilicom trave dok ste pod utjecajem alkohola ili droga ili kada ste umorni ili bolesni. Uvijek budite oprezni, pratite što radite i primijeniti zdravi razum. u Izbjegavajte opasna okruženja. Nikada ne upravljajte kosilicom trave na vlažnoj ili mokroj travi, nikada ne upotrebljavajte kosilicu trave na kiši. Pazite da imate uporište, hodajte i nikada ne trčite. u Ako kosilica trave započne neuobičajeno vibrirati, pustite prekidač za uključivanje/isključivanje, pričekajte da se oštrica zaustavi, a zatim odmah provjerite uzrok. Vibracije općenito upozoravaju o problemu, vidi vodič za rješavanje problema za savjete u slučaju neuobičajenih vibracija. u Uvijek nosite odgovarajuću zaštitu za oči i disanje kada upravljate kosilicom trave. u Uporaba pribora ili priključka koji nije preporučen za uporabu s ovom kosilicom trave može biti opasna. u 164 Upotrebljavajte samo pribor koji je odobrio BLACK+DECKER. u Nikada ne posežite previše dok upravljate kosilicom trave. Uvijek budite sigurni da imate čvrsto uporište i ravnotežu dok upravljate kosilicom trave. u Kosite poprečno u odnosu na smjer kosine, a nikada uzbrdo ili nizbrdo. Budite posebno oprezni kada mijenjate smjer na kosinama. u Pazite na rupe, brazde, izrasline, stijene ili druge skrivene predmete. Neravan teren može dovesti do nesreće uslijed posklizivanja i pada. Visoka trava može skrivati prepreke. u Ne kosite na mokroj travi ili izrazito strmim kosinama. Slabo uporište može dovesti do nesreće uslijed posklizivanja i pada. u Ne kosite blizu litica, rovova ili nasipa. Možete izgubiti uporište ili ravnotežu. u Uvijek pustite da se kosilica ohladi prije njegovog čuvanja. Isključite, uklonite utikač iz utičnice i osigurajte da su se okretni dijelovi zaustavili prije nego što ostavite uređaj bez nadzora i prije nego što zamijenite, očistite ili pregledate dijelove uređaja ili uklonite blokadu. Nakon udarca u strani predmet. Pregledajte stroj na oštećenja i obavite popravke prije ponovnog pokretanja i uporabe stroja. Vibracije Deklarirane vrijednosti emisija vibracija, koje su navedene u tehničkim podacima i izjavi o usklađenosti, izmjerene su u (izvorne upute) skladu sa standardiziranom metodom ispitivanja navedenom u normi EN50636 i mogu se koristiti za međusobno uspoređivanje alata. Deklarirana emisija vibracija može se upotrijebiti i za preliminarno procjenjivanje izloženosti. HRVATSKI Stalno prisutni rizici Tijekom upotrebe alata mogu nastati dodatni rizici, koji nisu navedeni u priloženim sigurnosnim upozorenjima. Ovi rizici mogu se pojaviti uslijed zlouporabe, produljene uporabe itd. Čak i uz primjenu važećih sigurnosnih propisa i Upozorenje! Vibracije tijekom stvarne sigurnosnih uređaja, neke stalno prisutne upotrebe električnog alata mogu se rizike nije moguće izbjeći. razlikovati od deklariranih vrijednosti, Oni obuhvaćaju: ovisno o načinima na koje se alat koristi. u Ozljede uzrokovane dodirivanjem Razina vibracija može porasti iznad pokretnih dijelova. navedene razine. u Ozljede uzrokovane dodirivanjem Pri ocjenjivanju izloženosti vibracijama vrućih dijelova. kako bi se odredile sigurnosne mjere u Ozljede uzrokovane promjenom prema dokumentu 2002/44/EC za zaštitu dijelova, oštrica ili pribora. osoba koje redovito koriste električne u Ozljede uzrokovane duljom upotrebom alate potrebno je uzeti u obzir procjenu uređaja. Radite redovne pauze tijekom izloženosti vibracijama, stvarne uvjete korištenja bilo kojeg uređaja tijekom i način upotrebe alata, uključujući i sve duljih razdoblja. dijelove radnog ciklusa, kao što je vrijeme u Oštećenje sluha. od isključivanja alata do potpunog u Opasnosti za zdravlje uslijed udisanja zaustavljanja i vrijeme od uključivanja do prašine nastale tijekom upotrebe alata postizanja pune radne brzine. (npr. tijekom rada s drvom, osobito Ne upravljajte alatom ako zabilježite hrastovinom, bukovinom i ivericom). neuobičajene vibracije. u Ako je neizbježno upravljanje kosilicom na vlažnom mjestu, Sigurnost drugih osoba upotrijebite sklopku za diferencijalnu u Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8 struju (RCD) sa strujom okidanja od godina naviše i osobe sa smanjenim najviše 30 mA. Upotreba sklopke na fizičkim, osjetilnim ili mentalnim diferencijalnu struju (RCD) smanjuje sposobnostima, nedostatkom iskustva rizik od strujnog udara. i znanja ako su pod nadzorom ili su u Nikada ne uzimajte i ne nosite uređaj upućene u sigurnu uporabu uređaja i dok motor radi. opasnosti koje iz toga proizlaze. u Djeca se ne smiju igrati uređajem. Simboli upozorenja Čišćenje i održavanje ne smiju Na uređaju su uz datumsku oznaku obavljati djeca bez nadzora. navedeni sljedeći simboli upozorenja: 165 HRVATSKI (izvorne upute) Upozorenje! Prije upotrebe pročitajte priručnik. Uređaj ne izlažite kiši ili visokoj vlazi. Uvijek odvojite utikač iz električne utičnice prije pregledavanja oštećenog kabela. Ne upotrebljavajte uređaj ako je kabel oštećen. Pazite na oštre oštrice. Pazite na leteće predmete. Promatrače držite daleko od područja rezanja. Držite kabel daleko od reznih oštrica. Oštrice nastavljaju s vrtnjom i nakon isključivanja stroja. 96 Zajamčena zvučna snaga prema direktivi 2000/14/EZ. Zaštita od električne struje Upozorenje! Ovaj alat dvostruko je izoliran te žica uzemljenja nije potrebna. Uvijek provjerite odgovara li električno napajanje naponu navedenom na opisnoj oznaci. u Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi se izbjegle opasnosti. 166 u Električna sigurnost može se dodatno poboljšati pomoću osjetljive sklopke na diferencijalnu struju od 30 mA (RCD). Značajke Ovaj uređaj sadrži neke ili sve od sljedećih značajki. 1. Gumb za uključivanje i isključivanje 2. Udobni rukohvati 3. Prekidači za uključivanje/isključivanje 4. EasySteer zakretni upravljač 5. EasySteer zakretne upravljačke tipke 6. Gornja ručka 7. Ručice 8. Donja ručka 9. Stražnja zaklopka 10. Ručke za nošenje 11. Mjerač za prilagođavanje visine 12. Ručica za prilagođavanje visine 13. Kutija za travu 14. Ručica kutije za travu Sastavljanje Upozorenje! Prije sastavljanja provjerite je li uređaj isključen i odvojen od električnog napajanja. Sastavljanje kutije za skupljanje trave (sl. A, B, C, D i E) Kutija za travu zahtijeva sastavljanje prije uporabe i dolazi u 5 komada. u Stegnite rukohvat (14) u poklopac (13a) kutije za travu (sl. B). Ručka se može postaviti samo na jedan način. u Stegnite zajedno dvije strane (13b) i (13c) kutije za skupljanje glave. Osigurajte da sve stezaljke i vodilice budu poravnate (sl. C). u Poravnajte poklopac (13a) na sastavljenu kutiju za skupljanje trave. Osigurajte da 10 vodilica bude poravnato (sl. D). u Poravnajte sastavljene strane na dno (13d) kutije za skupljanje trave. Osigurajte da četiri vodilice budu poravnate (sl. E). u Zajedno gurnite dvije strane. Primijenite ravnomjernu silu oko svih rubova kutije za skupljanje trave i osigurajte da stezaljke jednako dođu u položaj. Provjerite da je svaka stezaljka čvrsto postavljena. Postavljanje donje ručke (sl. F) u u Umetnite krajeve donjih ručki (8) u odgovarajuće otvore u kosilici. Pritisnite ručku dolje što više možete. (izvorne upute) u Pričvrstite ručku vijcima. Sastavljanje gornje ručke (sl. G) u Postavite gornji dio ručke na donju ručku uz pomoć ručica za ručke (7), podloški i vijaka prema prikazu. Pričvršćivanje kabela motora (sl. H) u u Kabel motora mora se fiksirati remenom za ograničenje kabela. Pričvrstite pridržnu stezaljku (15) oko kabela i donje ručke oko 150 mm ispod ručice za ručku (7). u u HRVATSKI Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (1). Gurnite prekidač za uključivanje/isključivanje (3) ulijevo ili udesno prema ručki. Isključivanje u Pustite prekidače za uključivanje/isključivanje (3). Upozorenje! Prekidač nikad ne pokušavajte blokirati u uključenom položaju. Košenje (sl. N1 i N2) Preporučujemo uporabu kosilice prema uputama u ovom odlomku kako biste postigli optimalne rezultate i smanjili opasnost od zarezivanja mrežnog kabela. Postavljanje kutije za skupljanje trave (sl. I) u Podignite zaklopku (9) i stavite kutiju za skupljanje trave (13) tako da osigurate da utori (13f) budu preko ušica (13g). Pravilan položaj ruku (sl. J) Upozorenje! Da smanjite opasnost od teške ozljede, UVIJEK upotrijebite odgovarajući položaj ruku prema prikazu. Upozorenje! Da smanjite opasnost od teške ozljede, UVIJEK držite čvrsto u očekivanju iznenadne reakcije. Pravilan položaj ruku zahtijeva da s obje ruke pridržavate udobne bočne rukohvate (2). (Sl. J1) EasySteer inovacija - Inovativni dizajn ručke koja se lako pomiče s lijeva udesno pritiskom na gumb, što vam omogućuje precizno upravljanje i manevriranje u vrtu. Prilagođavanje visine reza (sl. K) Visina rezanja namješta se središnjim mehanizmom za namještanje visine i postoji 6 odabira položaja. u Povucite ručicu za namještanje visine (12) suprotno od tijela jedinice. u Pomaknite ručicu prema stražnjem dijelu uređaja da smanjite visinu reza. u Pomaknite ručicu prema prednjem dijelu uređaja da povećate visinu reza. u Gurnite ručicu za namještanje visine u jedan od 6 položaja visine. NAPOMENA: Visina reza može se vidjeti na mjeraču visine reza (11) na bočnoj strani jedinice (sl. L). Uključivanje i isključivanje (sl. M) Uključivanje u Stavite hrpu mrežnog kabela na travu u blizini početne točke (položaj 1 na sl. N1). Uključite uređaj prema gornjem opisu. Nastavite prema prikazu na sl. N1. u Prijeđite iz položaja 1 u položaj 2. u Zakrenite udesno i nastavite prema položaju 3. Sustav za upravljanje kabelima klizi s jedne strane prema drugoj i osigurajte da se produžni kabel udaljava od rezne oštrice. u Zakrenite ulijevo i krenite prema položaju 4. u Ponovite gornji postupak prema potrebi. Upozorenje! Ne radite prema kabelu kao na prikazu na sl. N2. u u Rezanje do ruba (sl. O, P) Rezanje do ruba omogućuje rezanje trave do samog ruba zida ili ograde (sl. O). Rezanje do ruba omogućuje točno rezanje trave do samog ruba trave (sl. P). u S kosilicom za travu paralelnom sa samim rubom trave gurnite kosilicu za travu uzduž ruba trave. Osigurajte da rub kosilice bude malo iznad ruba trave (sl. P). Uklanjanje oštrice (sl. Q, R) Napomena: BDMOW1400 primjenjuju krilne oštrice koje poboljšavaju skupljanje u odnosu na prethodnu liniju kosilica. Pribor oštrica kat. br. 34 cm A6320. Upozorenje! Osigurajte da se oštrica potpuno zaustavila i odspojite kosilicu s mrežnog napajanja. u Izrežite komad drveta 2x4 (16) veličine 305 mm da spriječite da se oštrica okreće dok uklanjate maticu prirubnice. u Okrenite uređaj na njegovu stranu. Nosite rukavice i zaštitu očiju. Pazite na oštre rubove oštrice. u Postavite komad drveta (16) da spriječite da se oštrica okreće prema prikazu na sl. Q. 167 HRVATSKI u u (izvorne upute) Upotrijebite ključ od 13 mm (18) da otpustite i uklonite vijak oštrice tako da ga okrenete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Povucite oštricu (17) prema prikazu na sl. R. Provjerite jesu li komadi oštećeni i po potrebi ih zamijenite. Ugradnja oštrice (sl. S) u u u u Postavite oštricu (17) na osovinu vijka sa slovima na oštrici prema van i postavite vijak oštrice (20) na osovinu oštrice. Rukom što čvršće zategnite vijak oštrice. Postavite komad drveta (16) da spriječite da se oštrica okreće prema prikazu na sl. S. Upotrijebite ključ od 13 mm da pričvrstite vijak oštrice tako da okrenete ključ u smjeru kazaljke na satu. Oštrenje oštrice Oštrica mora biti naoštrena za maksimalnu učinkovitost kosilice. Tupa oštrica ne reže ravnomjerno travu. Upotrebljavajte odgovarajuću zaštitu za oči dok uklanjate, oštrite i ugrađujete oštricu. Oštrenje oštrice dvaput tijekom sezone košenja obično je dovoljno u uobičajenim okolnostima. Pijesak izaziva brzo otupljivanje oštrice. Ako trava ima pješčano tlo, može biti potrebno češće oštrenje. Napomena: Savijenu ili oštećenu oštricu odmah zamijenite. Kada ponovno oštrite oštricu: u Osigurajte da oštrica bude uravnotežena. u Naoštrite oštricu na izvorni kut rezanja. u Naoštrite rubove oštrice na oba kraja oštrice i uklonite jednake količine materijala na oba kraja. Oštrenje oštrice u stezaču (sl. T) u u u u u Osigurajte da se oštrica zaustavila i da je kosilica isključena iz napajanja prije uklanjanja oštrice. Uklonite oštricu iz kosilice. Pogledajte upute za uklanjanje i ugradnju oštrice. Pričvrstite oštricu (17) u stezač (21). Nosite odgovarajuću zaštitu za oči i rukavice te pazite da se ne porežete. Pažljivo izbrusite rezne rubove oštrice finom nazupčanom turpijom (22) ili stijenom za oštrenje i zadržite kut izvornog reznog ruba. Provjerite ravnotežu oštrice. Pogledajte upute za uravnoteženje oštrice. Zamijenite oštricu na kosilici i čvrsto je zategnite. Uravnoteženje oštrice (sl. U) Provjerite ravnotežu oštrice (17) tako da stavite središnju rupu u oštricu iznad čavla ili oko odvijača, vodoravno stegnutu u stezaču. Ako se bilo koji kraj oštrice okreće prema dolje, izbrusite uzduž oštrog ruba tog padajućeg kraja. Oštrica je pravilno uravnotežena kada nijedan kraj ne pada. 168 Podmazivanje Nije potrebno podmazivanje. Ne nauljujte kotače. Oni imaju plastične površine ležajeva koje ne zahtijevaju podmazivanje. Čišćenje Isključite kosilicu i pustite da se oštrica zaustavi. Za čišćenje kosilice upotrijebite samo blagi sapun i vlažnu krpu. Očistite odrezanu travu koja se nakupila na donjoj strani kućišta. Nakon nekoliko uporaba provjerite čvrstoću svih izloženih čavala. Sprječavanje korozije Gnojiva i druge vrtne kemikalije sadrže sredstva koja mogu uvelike ubrzati koroziju metala. Ako kosite u područjima u kojima se upotrebljavaju gnojiva ili kemikalije, kosilica se odmah mora očistiti kako slijedi: Isključite kosilicu i izvucite utikač kosilice. Vlažnom krpom obrišite sve izložene dijelove. Održavanje Ovaj BLACK+DECKER žični/bežični električni uređaj/ alat projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno održavanje. Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi o pravilnom održavanju i redovitom čišćenju alata/uređaja. Upozorenje! Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja na žičnom/akumulatorskom električnom alatu: u Isključite uređaj/alat i iskopčajte ga iz utičnice. u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je integralan dio te isključite uređaj. u Punjač prije čišćenja iskopčajte iz napajanja. Ovaj punjač ne zahtijeva nikakvo održavanje osim redovitog čišćenja. u Utore za prozračivanje na alatu/uređaju i punjaču redovito čistite mekim kistom, četkom ili suhom krpom. u Kućište motora redovito čistite vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na bazi otapala. u Pomoću tupog strugača redovito stružite travu i nečistoće s donje strane štitnika. Otklanjanje poteškoća Ako vam se čini da vaš uređaj ne funkcionira pravilno, slijedite dolje opisane upute. Ako to ne riješi problem, obratite se lokalnom servisu za BLACK+DECKER. Upozorenje! Prije nego što nastavite, pustite sigurnosnu šipku da isključite kosilicu i pričekajte da se oštrica zaustavi. (izvorne upute) EU izjava o usklađenosti Problem Mogući uzrok Moguće rješenje Kosilica se ne pokreće. Kabel nije utaknut. Priključite kosilicu u ispravnu utičnicu. Osigurač kruga je pregorio. Zamijenite osigurač kruga. (Ako proizvod stalno izaziva pregorijevanje osigurača kruga, odmah prekinite uporabu i odnesite ga na servisiranje u ovlašteni servisni centar BLACK+DECKER.) Kabel ili prekidač je oštećen. Kable ili prekidač treba zamijeniti ovlašteni servisni centar tvrtke BLACK+DECKER. Trava predugačka. Povećajte visinu reza i pomaknite stroj na kraću travu za započnete. Stroj radi isprekidano. Toplinski prekid aktiviran. Pustite motor da se ohladi i povećajte visinu reza. Stroj ostavlja grubi završni sloj ili motor naporno radi. Visina reza premala. Povećajte visinu reza. Rezna oštrica tupa. Zamijenite oštricu. Donja strana stroja začepljena. Provjerite ispod stroja i po potrebi očistite (uvijek nosite rukavice ta teške uvjete rada). Oštrica postavljena naopako. Ispravno postavite oštricu. DIREKTIVA O STROJEVIMA DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM % BDMOW1400 kosilica trave Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/EC, kosilica trave, L < 50 cm, Dodatak VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM Netherlands. Snaga zvuka prema 2000/14/EC (članak 12, dodatak III, L < 50 cm): izmjerena razina zvučne snage LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A). zajamčena razina zvučne snage LWA: 96 dB(A). Ovi proizvodi također su usklađeni s direktivom 2006/42/EZ, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Za dodatne informacije kontaktirajte tvrtku Black & Decker putem sljedeće adrese ili pogledajte prilog pri kraju priručnika. Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke dokumentacije i ovu izjavu iznosi u ime tvrtke Black & Decker. Zaštita okoliša Z Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s komunalnim otpadom. Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi www.2helpU.com. Tehnički podaci BDMOW1400 (tip 1) Napon VAC 230 Ulazna snaga W 1400 Brzina bez opterećenja min Namještanje visine mm Duljina oštrice cm 34 Masa kg 14,37 -1 Vibracije izmjerene na ruci/ramenu: = 2,5 m/s2, nesigurnost (K) = 1,5 m/s2. Razina zvučnog tlaka u uhu rukovatelja: LPA: 82 dB(A); K= 2,1dB(A) Razina zvučne snage LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A) HRVATSKI 3500 20 - 70 R. Laverick Direktor inženjeringa Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 22.10.2018. Jamstvo Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja. Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima i odredbama tvrtke Black & Decker, a prodavaču ili ovlaštenom servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black & Decker te lokaciju najbližeg ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na adresi www.2helpU.com ili putem lokalnog ureda tvrtke Black & Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku. Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili nove proizvode i posebne ponude. 169 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Przeznaczenie Opisywane kosiarki BLACK+DECKER BDMOW1400 przeznaczona są do koszenia trawy. Opisywane urządzenia przeznaczone są wyłącznie do użytku amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy Ostrzeżenie! W czasie pracy narzędziami zasilanymi sieciowo, należy przestrzegać podstawowych zasad bezpiecznej pracy oraz poniższych zaleceń, co pozwala zminimalizować ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała. u Przed przystąpieniem do użytkowania należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi. u Przeznaczenie urządzenia opisane jest w instrukcji obsługi. Użycie akcesoriów lub osprzętu innych niż opisane w instrukcji obsługi oraz wykorzystanie urządzenia do innych celów, jest niebezpieczne i stwarza ryzyko zranienia. u Zachować instrukcję do późniejszego użycia. Szkolenie Uważnie przeczytać instrukcję. Należy zapoznać się z działaniem i zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia. u Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom nie znającym instrukcji na użytkowanie urządzenia. Zgodnie z lokalnymi przepisami mogą obowiązywać ograniczenia dotyczące wieku operatora. u 170 Nigdy nie używać maszyny, gdy w pobliżu znajdą się ludzie, szczególnie dzieci, lub zwierzęta. u Pamiętać, że operator lub użytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki lub zagrożenia dotyczące innych osób lub ich mienia. u Przygotowanie Podczas obsługi maszyny zawsze nosić wytrzymałe obuwie i długie spodnie. Nie obsługiwać maszyny boso lub w sandałach z otwartymi palcami. Unikać noszenia luźnej odzieży lub odzieży, z której zwisają paski lub linki. u Dokładnie sprawdzić obszar, na którym użyta ma być maszyna, i usunąć wszelkie przedmioty, które mogą zostać przez nią wyrzucone w powietrze. u Przed użyciem zawsze wzrokowo sprawdzić, czy ostrze, śruba ostrza i zespół ostrza nie są zużyte lub uszkodzone. Wymieniać zużyte lub uszkodzone części w zestawach, aby zachować wyważenie. Wymieniać uszkodzone lub nieczytelne etykiety. u Przed użyciem sprawdzić kabel zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzenia lub oznak starzenia. Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu podczas użytkowania, niezwłocznie odłączyć go od zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ KABLA PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie używać maszyny, jeśli kabel jest uszkodzony lub zużyty. u (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) W czasie pracy opisywanym narzędziem nosić okulary ochronne albo gogle. Podczas pracy w zapylonym otoczeniu używać maski ochronnej lub maski przeciwpyłowej. Korzystać ze środków ochrony słuchu, jeśli poziom dźwięku wydaje się być nieprzyjemny. u Zabezpieczenie przed porażeniem elektrycznym. Unikać bezpośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami (jak metalowe poręcze, słupy latarni itp.). u Obsługa Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub pokrywami albo bez zamontowanych urządzeń zabezpieczających, np. deflektorów i/lub pojemników na trawę. u Należy pracować przy świetle dziennym lub mocnym oświetleniu sztucznym. u Nie narażać urządzenia na działanie deszczu. Nie używać urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności. Lepiej nie używać urządzenia w mokrej trawie. u Stąpać ostrożnie, szczególnie na zboczach. Uważać, ponieważ świeżo ścięta trawa jest mokra i śliska. Nie pracować na stromych zboczach. u Pracować w poprzek zbocza, nie w kierunku góra-dół. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku na zboczu. u Nie kosić na zbyt stromych zboczach. u POLSKI Podczas użytkowania urządzenia chodzić, a nie biegać. Nie ciągnąć urządzenia do siebie ani nie chodzić wstecz podczas jego użytkowania. u Włączyć urządzenie zgodnie z instrukcją, utrzymując stopy z dala od ostrza. u Nie uruchamiać maszyny, stojąc przed otworem wylotowym. u Nie przechylać urządzenia podczas jego włączania, chyba że przechylenie urządzenia w celu uruchomienia jest wymagane. W takim przypadku nie przechylać urządzenia bardziej niż jest to absolutnie koniecznie i podnosić wyłącznie część, która znajduje się daleko od operatora. Zawsze dopilnować, aby obie ręce znajdowały się w pozycji roboczej przed ustawieniem urządzenia z powrotem na podłożu. u Wyłączyć urządzenie i poczekać na zatrzymanie zespołu ostrza, jeśli urządzenie wymaga przechylenia w celu przetransportowania przez powierzchnie inne niż trawa, a także podczas transportu urządzenia do i z miejsca koszenia. u Nie podnosić ani nie przenosić urządzenia, dopóki ostrze całkowicie się nie zatrzyma. u Trzymać dłonie i stopy z dala od ostrza. u Nie umieszczać dłoni ani stóp w pobliżu obracających się części lub pod nimi. u Trzymać się zawsze z dala od otworów wylotowych. u 171 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i upewnić się, czy ruchome części przestały się obracać, przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru i przed wymianą, czyszczeniem lub sprawdzeniem jakichkolwiek części albo przed usunięciem zatoru. Po uderzeniu w ciało obce. sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń i przeprowadzić naprawę przed ponownym uruchomieniem i użytkowaniem maszyny; u Jeśli urządzenie zacznie nietypowo drgać lub jeśli uderzy w ciało obce, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń, wymienić lub naprawić wszelkie uszkodzone części, a następnie sprawdzić, czy nie ma żadnych poluzowanych części i dokręcić je, jeśli występują. u Zachować ostrożność, aby utrzymywać kabel zasilający z dala od ostrza. Zawsze kontrolować położenie kabla zasilającego. u Po wyłączeniu urządzenia jego silnik pracuje jeszcze przez kilka sekund. Nigdy nie próbować zatrzymywać ostrza. u Konserwacja i przechowywanie u Przed użyciem sprawdzić, czy nie występują uszkodzenia lub wadliwe elementy. 172 Sprawdzić, czy części ruchome nie są niedopasowane lub zakleszczone, czy części nie są pęknięte oraz czy osłony i przełączniki nie są uszkodzone i nie ma innych problemów, które mogłyby utrudniać pracę urządzenia. Dopilnować, aby urządzenie działało poprawnie i zgodnie z przeznaczeniem. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli jakaś osłona lub obudowa jest uszkodzona lub nie znajduje się na miejscu. Nie wolno używać uszkodzonego lub zepsutego urządzenia. Nie wolno używać urządzenia z zepsutym włącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie i wyłączanie. Zlecić naprawę lub wymianę uszkodzonych lub wadliwych części w autoryzowanym serwisie. u Często sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony, konieczna jest jego wymiana przez autoryzowany serwis w celu uniknięcia zagrożeń. Okresowo sprawdzać przedłużacze. Niezwłocznie wymienić uszkodzony przedłużacz. u Utrzymywać prawidłowe dokręcenie wszystkich nakrętek, śrub i wkrętów urządzenia, aby utrzymać je w dobrym stanie technicznym. u Sprawdzać pojemnik na trawę pod kątem zużycia lub uszkodzeń i wymieniać go w razie potrzeby. Nigdy nie używać urządzenia bez pojemnika na trawę. (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Zachować ostrożność podczas regulacji maszyny, aby uniknąć ściśnięcia palców między ruchomymi ostrzami a nieruchomymi częściami maszyny. u Podczas serwisowania ostrzy pamiętać, że nawet mimo wyłączenia zasilania, ostrza mogą zostać przemieszczone. u Nieużywane urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu. Dzieci nie mogą mieć dostępu do urządzenia. u Przed rozpoczęciem przechowywania zawsze poczekać, aż maszyna ostygnie. u Dopilnować, aby ostrza zostały wymienione na ostrza zamienne właściwego typu. u Stosować wyłącznie zalecane przez BLACK+DECKER części zamienne i akcesoria. u Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dla kosiarek u Używać wyłącznie przedłużaczy posiadających atest i przystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz dane techniczne). Przedłużacz musi być przeznaczony do użycia na dworze i posiadać odpowiednie oznaczenia. Użycie przedłużacza oznaczonego HO5VV-F, o maksymalnej długości 30 m i przekroju 1,5 mm², nie spowoduje spadku mocy urządzenia. POLSKI Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy na przedłużaczu nie ma oznak uszkodzenia, zużycia lub zestarzenia się. Uszkodzony przedłużacz należy wymienić. Rozwinąć całkowicie przedłużacz nawinięty na bęben. u Nie transportować tej maszyny z włączonym źródłem zasilania u Podczas obsługi kosiarki mocno trzymać uchwyt obiema rękami. u Jeśli w dowolnej chwili konieczne jest pochylenie kosiarki, dopilnować, aby obie ręce pozostawały w pozycji obsługi podczas pochylania kosiarki. Trzymać obie ręce w pozycji obsługi do chwili ponownego poprawnego postawienia kosiarki na ziemi. u Nigdy nie słuchać muzyki ani radia przez słuchawki podczas pracy kosiarką. u Nigdy nie podejmować prób regulacji kół przy pracującym silniku, lub gdy kluczyk bezpieczeństwa jest włożony do obudowy przełącznika. u Jeśli dojdzie do utknięcia kosiarki, wyłączyć kosiarkę i poczekać na zatrzymanie się ostrza przed podjęciem próby odblokowania otworu wylotowego trawy lub wyjęcia czegokolwiek spod kosiarki. u Trzymać dłonie i stopy z dala od obszaru cięcia. u Ostrza utrzymywać w stanie naostrzonym. Zawsze nosić rękawice ochronne podczas pracy z ostrzem kosiarki. 173 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) W przypadku korzystania z pojemnika na trawę, sprawdzać go często pod kątem zużycia i uszkodzeń. Jeśli jest nadmiernie zużyty, wymienić go na nowy pojemnik dla własnego bezpieczeństwa. u Zachować szczególną ostrożność podczas cofania kosiarką lub pociągania jej do siebie. u Nie kłaść rąk ani nie stawiać stóp w pobliżu kosiarki ani pod kosiarką. Trzymać się zawsze z dala od otworu wylotowego. u Oczyścić obszar, gdzie kosiarka ma być użyta, z rzeczy, takich jak kamienie, patyki, przewody, sznurki, zabawki, kości itp., które mogłyby zostać wyrzucone w powietrze przez ostrze. Przedmioty uderzone przez ostrze mogą spowodować poważne obrażenia ciała. Pozostawać za uchwytem, gdy silnik pracuje. u Nie obsługiwać kosiarki na boso lub w sandałach. Zawsze nosić solidne obuwie, przykrywające całą stopę. u Nie ciągnąć kosiarki do tyłu, chyba że to absolutnie konieczne. Zawsze patrzeć w dół i za siebie przed rozpoczęciem cofania i podczas cofania. u Nigdy nie kierować wyrzucanego materiału na nikogo. Unikać wyrzucania materiału na ścianę lub przeszkodę. Materiał może odbić się rykoszetem w kierunku operatora. u 174 Zwolnić uchwyt uruchamiający, aby wyłączyć kosiarkę i zatrzymać ostrze na czas przejeżdżania przez powierzchnię pokrytą żwirem. u Nie obsługiwać kosiarki bez założonego całego pojemnika na trawę, osłony wylotu, tylnej osłony bądź innych urządzeń bezpieczeństwa zamontowanych na miejscu i sprawnych. Regularnie sprawdzać wszystkie osłony i urządzenia bezpieczeństwa, aby zapewnić utrzymanie ich w dobrym stanie technicznym, tak aby mogły działać prawidłowo i pełnić swoją funkcję. Wymienić uszkodzoną osłonę lub inne urządzenie bezpieczeństwa przed dalszym użyciem. u Nigdy nie pozostawiać pracującej kosiarki bez nadzoru. u Zawsze zwalniać uchwyt bezpieczeństwa w celu zatrzymania silnika i czekać na całkowite zatrzymanie się ostrza przed rozpoczęciem czyszczenia kosiarki, odłączeniem pojemnika na trawę, oczyszczeniem osłony wylotu, przed pozostawieniem kosiarki bez nadzoru oraz przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, napraw lub kontroli. u Obsługiwać kosiarkę jedynie w świetle dnia lub przy dobrym sztucznym oświetleniu, tak aby przedmioty znajdujące się na trasie ostrza były wyraźnie widoczne z miejsca obsługi kosiarki. (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Nie obsługiwać kosiarki pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, a także gdy jest się chorym lub zmęczonym. Zawsze zachowywać czujność, uważać co się robi i postępować zgodnie ze zdrowym rozsądkiem. u Unikać niebezpiecznych miejsc. Nigdy nie używać kosiarki w mokrej trawie i nigdy nie używać kosiarki w deszczu. Zawsze pewnie stąpać oraz chodzić i nigdy nie biegać. u Jeśli kosiarka zacznie nietypowo drgać, zwolnić włącznik, poczekać na zatrzymanie się ostrza, po czym niezwłocznie sprawdzić przyczynę. Drgania zwykle są oznaką problemów; skorzystać z instrukcji rozwiązywania problemów, aby uzyskać poradę w przypadku nietypowych drgań. u Zawsze nosić odpowiednią ochronę oczu i dróg oddechowych podczas pracy kosiarką. u Korzystanie z akcesoriów lub osprzętu innych niż zalecane do użytku z tą kosiarką może być niebezpieczne. Stosować jedynie akcesoria zatwierdzone przez BLACK+DECKER. u Nigdy nie sięgać za daleko podczas obsługi kosiarki. Zawsze utrzymywać odpowiednie oparcie dla stóp i równowagę podczas pracy kosiarką. u Kosić w poprzek zboczy, a nie do góry i w dół. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku na zboczu. u POLSKI Uważać na dziury, koleiny, nierówności, kamienie lub inne ukryte obiekty. Nierówny teren może spowodować wypadek w wyniku poślizgnięcia i potknięcia się. Wysoka trawa może zakrywać przeszkody. u Nie kosić mokrej trawy ani zbyt stromych zboczy. Słabe oparcie dla stóp może spowodować wypadek w wyniku poślizgnięcia i potknięcia się. u Nie kosić w pobliżu krawędzi uskoków, rowów lub wałów. Może łatwo dojść do utraty oparcia dla stóp lub równowagi. u Przed rozpoczęciem przechowywania zawsze poczekać, aż maszyna ostygnie. Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i upewnić się, czy ruchome części zatrzymały się, przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru i przed wymianą, czyszczeniem lub sprawdzeniem jakichkolwiek części albo przed usunięciem zatkania. Po uderzeniu w ciało obce. Sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń i przeprowadzić naprawę przed ponownym uruchomieniem i użytkowaniem maszyny. u Drgania Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji zgodności z normami wartość drgań (wibracji), została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN 50636. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. 175 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Deklarowana wartość emitowanych drgań może również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na wibracje. Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia. Nie używać narzędzia, jeśli postrzegane drgania wydają się być nietypowe. Czyszczenia i konserwacji wykonywanej przez użytkownika nie wolno przeprowadzać dzieciom bez nadzoru. Pozostałe zagrożenia W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Te zagrożenia mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: u Zranienia wynikające z dotknięcia ruchomych elementów. u Zranienia wynikające z dotknięcia Bezpieczeństwo osób gorących elementów. postronnych u Zranienia w czasie wymiany części lub u To urządzenie może być używane akcesoriów. przez dzieci powyżej 8 roku życia i u Zranienia związane ze zbyt osoby o ograniczonych zdolnościach długotrwałym używaniem urządzenia. fizycznych, czuciowych lub Pracując urządzeniem przez dłuższy umysłowych lub nie posiadające czas, należy robić regularne przerwy. doświadczenia i wiedzy, tylko pod u Uszkodzenie słuchu. nadzorem lub po przeszkoleniu w u Zagrożenie dla zdrowia spowodowane zakresie bezpiecznego użytkowania wdychaniem pyłu wytwarzanego urządzenia i zrozumieniu związanych z podczas użytkowania urządzenia (np.: tym zagrożeń. podczas pracy w drewnie, szczególnie u Nie wolno pozwalać dzieciom bawić dębowym, bukowym oraz MDF). się urządzeniem. 176 (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Jeśli nie można uniknąć użycia kosiarki w wilgotnym miejscu, użyć wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o natężeniu uruchamiającym wyłącznik nie przekraczającym 30 mA. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia, gdy jego silnik pracuje. POLSKI u Symbole ostrzegawcze Następujące symbole ostrzegawcze są umieszczone na urządzeniu wraz z kodem daty: Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem pracy przeczytać instrukcję obsługi. Trzymać kabel z dala od ostrzy tnących. 96 Ostrza obracają się jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu maszyny. Gwarantowana moc akustyczna zgodna z dyrektywą 2000/14/ WE. Ochrona przeciwporażeniowa Ostrzeżenie! To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu BLACK+DECKER. u Bezpieczeństwo elektryczne może zostać dodatkowo zwiększone przez zastosowanie wysokoczułego wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o prądzie 30 mA. u Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub dużej wilgotności. Przed sprawdzeniem uszkodzonego przewodu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda. Nie używać kosiarki, gdy kabel zasilający jest uszkodzony. Uważać na ostre ostrza. Zachować ostrożność w związku z możliwością gwałtownego wyrzucenia przedmiotów przez urządzenie. Nie dopuszczać osób postronnych w pobliże obszaru cięcia. Funkcje Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej wymienionych elementów. 1. Włącznik 2. Wygodne rękojeści 3. Włączniki 4. Sterowanie skręcaniem EasySteer 5. Przyciski sterowania skręcaniem EasySteer 6. Górny uchwyt 7. Pokrętła uchwytu 8. Dolny uchwyt 177 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 9. Klapa tylna 10. Uchwyty do przenoszenia 11. Wskaźnik regulacji wysokości 12. Dźwignia regulacji wysokości 13. Pojemnik na trawę 14. Uchwyt pojemnika na trawę Montaż Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona. Montaż pojemnika na trawę (rys. A, B, C, D i E) Pojemnik, dostarczany w 5 częściach, należy zmontować przed użyciem. u Wcisnąć uchwyt (14) w pokrywę (13a) pojemnika na trawę (rys. B). Uchwyt można zamontować tylko w jeden sposób. u Ścisnąć i połączyć ze sobą 2 boki (13b) i (13c) pojemnika na trawę. Dopilnować, aby wszystkie zaciski i prowadnice były dobrze dopasowane do siebie (rys. C). u Nałożyć pokrywę (13a) na zmontowany pojemnik na trawę. Dobrze dopasować 10 prowadnic (rys. D). u Dopasować zmontowane boki do spodu (13d) pojemnika na trawę. Dobrze dopasować 4 prowadnice (rys. E) u Ścisnąć i połączyć obie części. Równomiernie naciskać wokół wszystkich krawędzi pojemnika na trawę, równomiernie wciskając wszystkie zaciski w prawidłowe położenie. Sprawdzić, czy wszystkie zaciski są solidnie połączone. Montaż dolnego uchwytu (rys. F) u u u Włożyć końce dolnych uchwytów (8) w odpowiednie otwory w kosiarce. Wcisnąć uchwyt do oporu w dół. Zamocować uchwyt za pomocą śrub. Montaż górnego uchwytu (rys. G) u Zamocować górny uchwyt na dolnym uchwycie za pomocą pokręteł uchwytu (7), podkładek i śrub zgodnie z rysunkiem. Mocowanie przewodu silnika (rys. H) u u Przewód silnika należy przymocować za pomocą zaczepu podtrzymującego przewód. Zacisnąć zacisk podtrzymujący (15) wokół przewodu i dolnego uchwytu na wysokości około 150 mm poniżej pokrętła uchwytu (7). 178 Mocowanie pojemnika na trawę (rys. I ) u Podnieść klapę wylotu trawy (9) i umieścić pojemnik na trawę (13), dopilnowując, aby zagłębienia (13f) znalazły się nad zaczepami (13g). Prawidłowa pozycja ręki (rys. J) Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, ZAWSZE używaj odpowiedniego ustawienia rąk, jak pokazano. Ostrzeżenie!: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, ZAWSZE trzymaj narzędzie mocno, spodziewając się nagłej reakcji. Prawidłowa pozycja wymaga trzymania obu dłoni na obu wygodnych rękojeściach (jedna dłoń na jednej rękojeści) (2). (Rys. J1) Nowatorskie rozwiązanie EasySteer - Innowacyjne rozwiązanie rękojeści pozwala na jej łatwe przesuwanie na boki po naciśnięciu przycisku, zapewniając precyzyjne panowanie nad kosiarką i manewrowość w ogródku. Regulacja wysokości koszenia (rys. K) Wysokość koszenia reguluje się centralnym mechanizmem regulacji wysokości oferującym 6 pozycji do wyboru. u Pociągnąć dźwignię regulacji wysokości (12), odsuwając ją od korpusu urządzenia. u Przestawić dźwignię w kierunku tylnej części urządzenia, aby zmniejszyć wysokość koszenia. u Przestawić dźwignię w kierunku przedniej części urządzenia, aby zwiększyć wysokość koszenia. u Pchnąć dźwignię regulacji wysokości w jedną z 6 pozycji regulacji. UWAGA: Wysokość koszenia można zobaczyć na wskaźniku wysokości koszenia (11) z boku kosiarki (rys. L). Włączanie i wyłączanie (rys. M) Włączanie u u Nacisnąć przycisk włącznika (1). Pociągnąć lewy lub prawy włącznik (3) w stronę rękojeści. Wyłączanie u Zwolnić włączniki (3). Ostrzeżenie! Nie wolno blokować włącznika w pozycji włączonej. (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Koszenie (rys. N1 i N2) Zalecamy używanie kosiarki zgodnie z opisem w tym rozdziale w celu uzyskania optymalnych rezultatów i ograniczenia ryzyka przecięcia kabla zasilającego. u Umieścić zwój kabla zasilającego na trawniku w pobliżu punktu początkowego (położenie 1 na rys. N1). u Włączyć urządzenie zgodnie z opisem powyżej. u Postępować zgodnie z rys. N1 u Przejechać z położenia 1 do położenia 2. u Skręcić w prawo i jechać w kierunku położenia 3. System porządkowania kabli będzie przesuwać się na boki, utrzymując przedłużacz z dala od ostrza tnącego. u Skręcić w lewo i jechać w kierunku położenia 4. u Powtórzyć powyższą procedurę w razie potrzeby. Ostrzeżenie! Nie kosić w kierunku kabla, tak jak pokazano na rys. N2. Koszenie do krawędzi (rys. O, P) Koszenie do krawędzi pozwala kosić trawę aż do krawędzi ściany lub płotu (rys. O). Koszenie do krawędzi pozwala precyzyjnie kosić trawę aż do krawędzi trawnika (rys. P). u Utrzymując kosiarkę równolegle do krawędzi trawnika, popychać ją wzdłuż krawędzi trawnika. Dopilnować, aby krawędź kosiarki nieznacznie wychodziła poza krawędź trawnika (rys. P). Demontaż ostrza (rys. Q, R) Uwaga: Kosiarki BDMOW1400 wykorzystują nowe ostrza ze skrzydełkami, które poprawiają gromadzenie trawy w porównaniu do wcześniejszych modeli kosiarek. Nr kat. ostrzy jako akcesoriów to A6320. Ostrzeżenie! Poczekać na całkowite zatrzymanie się ostrza i odłączyć kosiarkę od zasilania. u Wyciąć kawałek drewna o wymiarach 2×4 (16) 305 mm w celu unieruchomienia ostrza podczas odkręcania nakrętki kołnierzowej. u Postawić kosiarkę na boku. Nosić rękawice i odpowiednią ochronę wzroku. Uważać na ostre krawędzie ostrza. u Włożyć kawałek drewna (16), aby ostrze się nie obracało, zgodnie z rys. Q. u Użyć klucza 13 mm (18) w celu poluzowania i wykręcenia śruby ostrza, obracając ją przeciwnie do wskazówek zegara. u Ściągnąć ostrze (17) zgodnie z rys. R. Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszkodzeń i wymienić je w razie potrzeby. POLSKI Montaż ostrza (rys. S) u u u u Założyć ostrze (17) na wał śruby, ustawiając napis na ostrzu na zewnątrz, a następnie nakręcić śrubę ostrza (20) na wał ostrza. Dokręcić śrubę ostrza ręcznie do oporu. Włożyć kawałek drewna (16), aby ostrze się nie obracało, zgodnie z rys. S. Użyć klucza 13 mm do mocnego dokręcenia śruby ostrza, obracając klucz zgodnie ze wskazówkami zegara. Ostrzenie ostrza Utrzymywać ostrze w stanie naostrzonym, aby uzyskać najlepsze wyniki koszenia. Tępe ostrze nie kosi trawy czysto. Nosić odpowiednią ochronę oczu podczas demontażu, ostrzenia i montażu ostrza. Ostrzenie ostrza dwa razy podczas sezonu koszenia zwykle wystarcza w normalnych warunkach. Piasek powoduje szybkie tępienie ostrza. Jeśli trawnik rośnie na piaszczystej glebie, konieczne może być częstsze ostrzenie ostrza. Uwaga: Niezwłocznie wymieniać zgięte lub uszkodzone ostrze. Podczas ostrzenia ostrza: u Dopilnować, aby ostrze pozostało wyważone. u Ostrzyć ostrze pod oryginalnym kątem cięcia. u Ostrzyć krawędzie tnące na obu końcach ostrza, usuwając równą ilość materiału z obu końców. Aby naostrzyć ostrze w imadle (rys. T) u u u u u Przed demontażem ostrza dopilnować, aby ostrze było zatrzymane, a kosiarka odłączona od zasilania. Zdemontować ostrze z kosiarki. Zapoznać się z instrukcją demontażu i montażu ostrza. Zacisnąć ostrze (17) w imadle (21). Korzystać z ochrony wzroku oraz rękawic i uważać, aby się nie przeciąć. Ostrożnie spiłować krawędzie tnące ostrza drobnoziarnistym pilnikiem (22) lub osełką do ostrzenia, zachowując oryginalny kąt nachylenia krawędzi tnącej. Sprawdzić wyważenie ostrza. Zapoznać się z instrukcją wyważenia ostrza. Zamontować ostrze z powrotem na kosiarkę i dobrze je dokręcić. Wyważenie ostrza (rys. U) Sprawdzić wyważenie ostrza (17), umieszczając centralny otwór ostrza na gwoździu lub wkrętaku z okrągłym trzonkiem, zamontowanym poziomo w imadle. Jeśli jakiś koniec ostrza obróci się w dół, szlifować pilnikiem wzdłuż ostrej krawędzi tego opadającego końca. Ostrze jest wyważone prawidłowo, jeśli żaden z końców nie opada. 179 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Smarowanie Smarowanie nie jest wymagane. Nie smarować kół. Koła są wyposażone w łożyska z tworzyw sztucznych niewymagające smarowania. Czyszczenie Wyłączyć kosiarkę i poczekać, aż ostrze się zatrzyma. Kosiarkę czyścić jedynie przy użyciu łagodnego mydła i mokrej ściereczki. Usunąć resztki trawy, jakie mogły nagromadzić się pod spodem kosiarki. Po kilkakrotnym użyciu kosiarki sprawdzić dokręcenie wszystkich odkrytych elementów mocujących. Ostrzeżenie! Przed przejściem dalej zwolnić uchwyt uruchamiający, aby wyłączyć kosiarkę, a następnie poczekać na zatrzymanie się ostrza. Problem Prawdopodobna przyczyna Propozycja rozwiązania Kosiarka nie uruchamia się. Kabel nie jest podłączony do gniazdka. Podłączyć wtyczkę kabla kosiarki do sprawnego gniazdka. Przepalony bezpiecz- Wymienić bezpiecznik obwodu. nik obwodu. (Jeśli produkt powoduje wielokrotne przepalanie bezpiecznika, niezwłocznie zaprzestać użytkowania i oddać urządzenie do przeglądu w autoryzowanym serwisie BLACK+DECKER. Zapobieganie korozji Nawozy i inne ogrodnicze środki chemiczne zawierają substancje, które znacznie przyspieszają korozję metali. Po koszeniu w miejscach, gdzie użyte zostały nawozy lub inne środki chemiczne, należy niezwłocznie oczyścić kosiarkę w następujący sposób: Wyłączyć kosiarkę i odłączyć ją od zasilania. Wytrzeć wszystkie odsłonięte części wilgotną ściereczką. Kabel lub włącznik jest uszkodzony. Wymienić kabel lub włącznik w autoryzowanym serwisie BLACK+DECKER. Trawa jest zbyt długa. Zwiększyć wysokość koszenia i przestawić maszynę na krótszą trawę, aby rozpocząć. Maszyna pracuje z przerwami. Uruchomił się wyłącznik termiczny. Poczekać na ostygnięcie silnika i zwiększyć wysokość koszenia. Maszyna pozostawia poszarpane końcówki lub silnik pracuje z trudem. Zbyt niska wysokość koszenia. Zwiększyć wysokość koszenia. Tępe ostrze tnące. Wymienić ostrze. Zatkany spód maszyny. Sprawdzić spód maszyny i usunąć resztki w razie potrzeby (zawsze korzystać z wytrzymałych rękawic) Ostrze zamontowane spodem do góry. Zamontować ostrze prawidłowo. Konserwacja Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. Długotrwałe zadowalające działanie urządzenia zależy od odpowiedniej dbałości o urządzenie i regularnego czyszczenia. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy: u Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. u Jeśli akumulator jest wbudowany, należy go całkowicie rozładować, a następnie wyłączyć urządzenie. u Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda zasilającego. Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji. u Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia/ urządzenia i ładowarki za pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki. u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną ściereczką. Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. u Regularnie używać tępego skrobaka w celu usuwania trawy i zabrudzeń spod osłony. Rozwiązywanie problemów Jeśli urządzenie pracuje w sposób niewłaściwy, prosimy o zastosowanie się do poniższych instrukcji. Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem serwisowym BLACK+DECKER. 180 Ochrona środowiska Z Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowania na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com Dane techniczne BDMOW1400 (typu 1) Napięcie Vprąd Moc elektryczna W 1400 Obroty bez obciążenia min-1 3500 zmienny 230 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) BDMOW1400 (typu 1) Regulacja wysokości mm 20‒70 Długość ostrza cm 34 Masa kg 14.37 Wartość drgań ręka/ramię: = 2,5 m/s2 , niepewność (K) = 1,5 m/s2. Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora: LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A) Deklaracja zgodności WE DYREKTYWA MASZYNOWA DYREKTYWA W SPRAWIE EMISJI HAŁASU % Kosiarka BDMOW1400 Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/EC, kosiarka do trawy, L ≤ 50cm, załącznik VIII DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Holandia. Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/WE (artykuł 12, załącznik III, L < 50 cm): zmierzony poziom mocy akustycznej LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A). gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA: 96 dB(A). Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Wielka Brytania 22/10/2018 Gwarancja Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.com, lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker pod adresem podanym w tej instrukcji. Zapraszamy na naszą stronę internetową www. blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach specjalnych. (preklad originálneho návodu) SLOVENSKY Zamýšľané použitie Vaša kosačka BLACK+DECKER BDMOW1400 je určená na kosenie trávy. Tieto prístroje sú určené iba na spotrebiteľské použitie. Bezpečnostné pokyny Varovanie! Pri používaní prístrojov napájaných z elektrickej siete sa vždy musia dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa znížilo riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom a zranenia osôb, a to vrátane nasledujúcich opatrení. u Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte celý tento návod. u Zamýšľané použitie je opísané v tomto návode. Použitie ľubovoľného príslušenstva, prídavného zariadenia alebo vykonávanie akejkoľvek činnosti s týmto prístrojom, ktorá nie je odporúčaná v tejto používateľskej príručke, môže predstavovať riziko zranenia. u Túto príručku si uschovajte na použitie v budúcnosti. 181 SLOVENSKY Školenie (preklad originálneho návodu) Pozorne si prečítajte pokyny. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym používaním prístroja. u Nikdy nedovoľte deťom alebo ľuďom, ktorí nie sú oboznámení s týmito pokynmi, používať toto zariadenie. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. u Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak sú v blízkosti ľudia, a to najmä deti alebo domáce zvieratá. u Nezabudnite na to, že obsluhujúca osoba alebo používateľ zodpovedá za nehody alebo riziká, ktoré sa týkajú iných osôb alebo ich majetku. u Príprava Pred použitím skontrolujte napájací a predlžovací kábel, či nevykazujú známky poškodenia alebo starnutia. Ak sa kábel počas používania poškodí, okamžite ho odpojte od napájania. PRED ODPOJENÍM NAPÁJANIA SA NEDOTÝKAJTE KÁBLA. Prístroj nepoužívajte, ak je kábel poškodený alebo opotrebovaný. u Pri prevádzke tohto nástroja používajte bezpečnostné alebo ochranné okuliare. Pri prevádzke prístroja v prašnom prostredí použite masku na tvár alebo protiprachovú masku. Ochranu sluchu použite vždy, keď sa vám hladina hluku zdá vysoká. u Zabráňte úrazu elektrickým prúdom. Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi (napr. kovové zábradlia, stĺp osvetlenia atď.). u Pri prevádzke zariadenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé nohavice. Zariadenie neprevádzkujte, naboso alebo keď máte otvorené Obsluha sandále. u Nikdy nepoužívajte prístroj s Vyhnite sa noseniu voľného oblečenia poškodenými ochrannými prvkami alebo oblečenia, ktoré má šnúrky alebo štítmi, prípadne bez alebo stuhy. bezpečnostných zariadení, ako sú u Dôkladne skontrolujte oblasť, kde sa napríklad deflektory stroj má používať a odstráňte všetky a/alebo zachytávače trávy. predmety, ktoré by stroj mohol u Prístroj používajte iba za denného vymrštiť. svetla alebo za dobrého umelého u Pred použitím vždy vizuálne osvetlenia. skontrolujte, či nôž, skrutka noža a u Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj zostava noža nie sú opotrebované nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom alebo poškodené. Opotrebované alebo prostredí. Prístroj pokiaľ možno poškodené komponenty vymeňte, aby nepoužívajte v mokrej tráve. sa zachovalo vyváženie. Vymeňte u Dbajte na pevný postoj, najmä na poškodené alebo nečitateľné štítky. svahoch. u 182 (preklad originálneho návodu) SLOVENSKY Uvedomte si, že čerstvo pokosená u Pred ponechaním prístroja bez tráva je vlhká a klzká. Nepracujte na dozoru a pred nabíjaním, čistením strmých svahoch. alebo kontrolou ľubovoľných dielov u Pracujte naprieč svahom, nikdy nahor prístroja, prípadne pred odstraňovaním a nadol. Pri zmene smeru na svahoch zablokovania, vypnite prístroj, odpojte postupujte mimoriadne opatrne. zástrčku z elektrickej zásuvky a uistite u Nekoste nadmerne strmé svahy. sa, že sa všetky pohyblivé časti u Pri používaní prístroja sa pohybujte iba prestali otáčať. Po zasiahnutí cudzieho chôdzou, nikdy nebežte. Pri používaní predmetu. Pred opätovným spustením prístroja ho neťahajte smerom k sebe a používaním zariadenia skontrolujte, ani nechoďte smerom dozadu. či zariadenie nie je poškodené a u Prístroj zapnite podľa pokynov s vykonajte opravy. nohami ďaleko od noža. u Ak prístroj začne abnormálne vibrovať u Prístroj nespúšťajte, ak stojíte pred alebo ak zasiahnete cudzí predmet, vyprázdňovacím otvorom. vypnite prístroj a odpojte zástrčku z u Prístroj pri zapínaní nenakláňajte elektrickej zásuvky. Skontrolujte, či s výnimkou prípadu, ak sa prístroj prístroj nie je poškodený, vymeňte pri zapnutí musí nakloniť. V takom alebo opravte všetky poškodené prípade nenakloňte prístroj viac ako je časti a skontrolujte a utiahnite všetky absolútne nevyhnutné a nakloňte iba uvoľnené časti. časť, ktorá je ďalej od obsluhujúcej u Dbajte na to, aby sa napájací kábel osoby. Pred vrátením prístroja na udržal mimo dosahu noža. Vždy si zem sa uistite, že sú obe ruky v buďte vedomý(-á) polohy kábla. prevádzkovej polohe. u Po vypnutí prístroja bude motor u Ak sa prístroj musí nakloniť na účely fungovať ešte niekoľko sekúnd. Nikdy prepravy pri prekročení iných ako sa nepokúšajte nôž zastaviť silou. trávnatých plôch a pri preprave Údržba a skladovanie prístroja do a z oblasti, ktorá sa má u Pred použitím skontrolujte súčasti kosiť, prístroj vypnite a počkajte na prístroja, či nie sú poškodené alebo zastavenie zostavy noža. chybné. u Prístroj nedvíhajte ani neprenášajte, Skontrolujte, či pohyblivé časti nie kým sa nôž úplne nezastaví. sú nesprávne zarovnané, nie sú u Ruky a nohy udržujte v dostatočnej zablokované, či nie sú poškodené vzdialenosti od noža. súčasti, ochranné prvky a spínače a u Ruky ani nohy neumiestňujte do skontrolujte všetky ostatné podmienky, blízkosti alebo pod rotujúce časti. ktoré môžu ovplyvniť prevádzku u Vždy udržujte dostatočnú vzdialenosť prístroja. od vyprázdňovacích otvorov. 183 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Uistite sa, že prístroj bude pracovať u Keď prístroj nepoužívate, skladujte ho správne a bude plniť zamýšľanú na suchom mieste. Deti by nemali mať funkciu. Prístroj nikdy nepoužívajte, prístup k uloženým prístrojom. ak je ochranný prvok alebo kryt u Pred uložením prístroja ho vždy poškodený, prípadne nie je na svojom nechajte vychladnúť. mieste. Prístroj nepoužívajte, ak je u Uistite sa, že sa používajú iba akákoľvek súčasť poškodená alebo náhradné rezacie zariadenia vhodného chybná. Nepoužívajte prístroj, ak typu. sa nedá zapnúť a vypnúť pomocou u Používajte iba náhradné diely spínača. Poškodené alebo chybné a príslušenstvo odporúčané súčasti si nechajte opraviť alebo spoločnosťou BLACK+DECKER. vymeniť u autorizovaného servisného Ďalšie bezpečnostné pokyny pre zástupcu. kosačky na trávu u Kábel pravidelne kontrolujte, či nie je u Vždy používajte schválený predlžovací poškodený. Ak je kábel poškodený, kábel vhodný pre vstup napájania musí ho vymeniť autorizovaný tohto nástroja (pozrite si technické servisný zástupca, aby sa zabránilo údaje). Predlžovací kábel musí nebezpečenstvu. Pravidelne byť vhodný na vonkajšie použitie a kontrolujte predlžovacie káble. príslušne označený. Môžete použiť až Poškodený predlžovací kábel okamžite 30 m predlžovacieho kábla 1,5 mm2 vymeňte. HO5VV-F bez straty výkonu produktu. u Všetky matice, skrutky s maticou Pred použitím predlžovací kábel a skrutky prístroja udržujte v skontrolujte, či nevykazuje známky dotiahnutom stave, aby sa zaistili poškodenia, opotrebovania alebo bezpečné pracovné podmienky. starnutia. Ak je predlžovací kábel u Skontrolujte zberný kôš, či nie je poškodený alebo chybný, vymeňte ho. poškodený a v prípade potreby ho Ak používate navijak na kábel, kábel vymeňte. Nikdy nepoužívajte prístroj úplne rozviňte. bez zberného koša. u Zariadenie neprenášajte, ak je zdroj u Počas nastavovania stroja postupujte napájania v prevádzke. opatrne, aby sa zabránilo zachyteniu u Keď používate kosačku na trávu, prstov medzi pohyblivé nože a pevne uchopte rukoväť oboma rukami. pevné časti zariadenia. u Ak v ľubovoľnom okamihu budete u Pri údržbe nožov nezabudnite na to, musieť kosačku na trávu nakloniť, že hoci je zdroj napájania vypnutý, uistite sa, že pri nakláňaní ostanú obe nože sa stále môžu ruky v pracovnej polohe. pohybovať. 184 (preklad originálneho návodu) Držte obe ruky v pracovnej polohe, až kým sa kosačka na trávu nevráti do správnej polohy na zemi. u Pri prevádzke kosačky na trávu nikdy nepoužívajte slúchadlá. u Nikdy sa nepokúšajte nastaviť výšku kolesa, keď je spustený motor alebo keď je bezpečnostný kľúč v kryte spínača. u Ak sa kosačka na trávu zastaví, pred pokusom o odblokovanie zberného otvoru alebo o odstránenie niečoho pod krytom kosačku vypnite a počkajte na zastavenie noža. u Ruky a nohy udržujte v dostatočnej vzdialenosti od oblasti rezania. u Nože udržujte ostré. Pri manipulácii s nožom kosačky na trávu vždy používajte rukavice. u Ak používate zberný kôš, pravidelne kontrolujte, či nevykazuje známky opotrebovania a poškodenia. Ak je nadmerne opotrebovaný, z dôvodu vlastnej bezpečnosti ho vymeňte za nový zberný kôš. u Pri cúvaní alebo ťahaní kosačky smerom k sebe postupujte mimoriadne opatrne. u Nedávajte ruky ani nohy do blízkosti ani pod kosačku na trávu. Vždy sa vyhýbajte vyprázdňovaciemu otvoru. u Z oblasti, kde sa má kosačka na trávu používať, vždy odstráňte predmety, ako sú napríklad kamene, konáre, drôt, hračky, kosti atď, ktoré by nôž mohol vymrštiť. Predmety zasiahnuté nožom môžu spôsobiť vážne zranenie osôb. SLOVENSKY Keď je spustený motor, zostaňte za rukoväťou. u Kosačku nepoužívajte naboso alebo ak máte obuté sandále. Vždy používajte pevnú obuv. u Kosačku na trávu neťahajte smerom dozadu, ak to nie je absolútne nevyhnutné. Počas pohybu dozadu sa vždy pozerajte smerom nadol a za seba. u Vyprázdňovaný materiál nikdy na nikoho nesmerujte. Zabráňte vyprázdňovaniu materiálu na stenu alebo prekážku. Materiál sa môže odraziť smerom k obsluhujúcej osobe. Keď prechádzate cez štrkový povrch, uvoľnite štartovaciu rukoväť, aby sa kosačka na trávu vypla a nôž sa zastavil. u Kosačku na trávu používajte, len ak sú zberný kôš, kryt vyprázdňovania, zadný kryt alebo iné bezpečnostné ochranné prvky na svojom mieste a vo funkčnom stave. Pravidelne kontrolujte všetky ochranné prvky a bezpečnostné ochranné zariadenia, aby ste sa uistili, že sú v dobrom prevádzkovom stave a budú správne fungovať a vykonávať svoju zamýšľanú funkciu. Pred ďalším použitím vymeňte poškodený ochranný kryt alebo iné bezpečnostné zariadenie. u Nikdy nenechajte spustenú kosačku na trávu bez dozoru. 185 Pred čistením kosačky na trávu, demontážou zberného koša, odblokovaním krytu vyprázdňovania alebo keď odídete od kosačky, prípadne pred vykonaním akýchkoľvek úprav, opráv alebo kontrol, vždy uvoľnite zaisťovaciu tyč, aby sa zastavil motor a počkajte, kým sa nôž úplne zastaví. u Kosačku na trávu používajte iba za denného svetla alebo dobrého umelého osvetlenia, keď sú predmety v dráhe noža jasne viditeľné z pracovnej oblasti kosačky na trávu. u Kosačku nepoužívajte pod vplyvom alkoholu alebo drog, ak ste unavený(-á) alebo chorý(-á). Vždy buďte pozorný(-á), dávajte pozor na to, čo robíte a riaďte sa zdravým rozumom. u Vyhýbajte sa nebezpečným prostrediam. Kosačku na trávu nikdy nepoužívajte vo vlhkej alebo mokrej tráve. Kosačku na trávu nikdy nepoužívajte v daždi. Dbajte na pevný postoj, pohybujte sa chôdzou, nikdy nebežte. u Ak kosačka začne abnormálne vibrovať, uvoľnite spínač zap./ vyp., počkajte na zastavenie noža a následne okamžite skontrolujte príčinu. Vibrácie sú zvyčajne príznakom problému, pokyny pre prípad abnormálnych vibrácií nájdete v časti Riešenie problémov. u Pri používaní kosačky na trávu vždy používajte správnu ochranu zraku a dýchacích ciest. u 186 Použitie akéhokoľvek príslušenstva alebo prídavného zariadenia, ktoré nie je odporúčané na použitie s touto kosačkou na trávu, môže byť rizikové. Používajte iba príslušenstvo schválené spoločnosťou BLACK+DECKER. u Pri používaní kosačky sa nikdy nadmerne nenačahujte. Pri používaní kosačky na trávu vždy dbajte na pevný postoj a rovnováhu. u Koste naprieč svahom, nikdy nahor a nadol. Pri zmene smeru na svahoch postupujte mimoriadne opatrne. u Dávajte pozor na diery, brázdy, hrbole, kamene alebo iné skryté predmety. Nerovný terén môže spôsobiť pokĺznutie a pád. Vysoká tráva môže skrývať prekážky. u Nekoste na mokrej tráve alebo nadmerne strmých svahoch. Nesprávny postoj môže spôsobiť pokĺznutie a pád. u Nekoste v blízkosti svahov, priekopov alebo násypov. Mohli by ste stratiť svoj postoj alebo rovnováhu. u Pred uložením kosačky ju vždy nechajte vychladnúť. Pred ponechaním prístroja bez dozoru a pred nabíjaním, čistením alebo kontrolou ľubovoľných dielov prístroja, alebo pred odstraňovaním zablokovania, prístroj vypnite, odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky a uistite sa, že sa všetky pohyblivé časti prestali otáčať. Po zasiahnutí cudzieho predmetu. u Pred opätovným spustením a používaním Bezpečnosť ostatných osôb zariadenia skontrolujte, či zariadenie nie u Tento prístroj smú používať deti je poškodené a vykonajte opravy. vo veku 8 a viac rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými Vibrácie alebo duševnými schopnosťami, Emisné hodnoty vibrácií uvedené v prípadne nedostatkom skúseností a technických údajoch a vo vyhlásení vedomostí, ak sú pod dozorom alebo o zhode boli merané v súlade so im boli poskytnuté pokyny o používaní štandardnou skúšobnou metódou podľa prístroja bezpečným spôsobom normy EN50636 a môžu sa použiť na a rozumejú rizikám spojeným s porovnanie jedného nástroja s druhým. používaním prístroja. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa u Deti sa s prístrojom nesmú hrať. môže použiť aj na predbežné Čistenie a používateľskú údržbu posúdenie vystavenia účinkom. nesmú vykonávať deti bez dozoru. Varovanie! Emisná hodnota vibrácií počas skutočného používania Reziduálne riziká elektrického náradia sa môže líšiť Dodatočné reziduálne riziká môžu od uvedenej hodnoty v závislosti od vzniknúť, keď použijete náradie, ktoré nie spôsobov, ktorými sa nástroj používa. je zahrnuté v uvedených bezpečnostných Hladina vibrácií sa môže zvýšiť nad pokynoch. Tieto uvedenú úroveň. riziká môžu vzniknúť v dôsledku Pri posudzovaní vystavenia účinkom nesprávneho používania, dlhodobého vibrácií, s cieľom určiť bezpečnostné používania, atď. Aj pri dodržaní opatrenia požadované v súlade so príslušných bezpečnostných nariadení a smernicou 2002/44/ES na ochranu použití bezpečnostných zariadení nie je osôb pravidelne používajúcich možné vyvarovať sa určitým reziduálnym elektrické náradie v zamestnaní, rizikám. Tieto zahŕňajú: by sa mal zvážiť odhad vystavenia u Zranenia spôsobené dotykom s účinkom vibrácií, skutočné podmienky akýmikoľvek pohyblivými časťami. používania a spôsob používania nástroja u Zranenia spôsobené dotykom s vrátane zohľadnenia všetkých častí akýmikoľvek horúcimi časťami. prevádzkového cyklu, ako je doba u Zranenia spôsobené pri výmene spustenia náradia a navyše doby, kedy akýchkoľvek častí alebo príslušenstva. je náradie vypnuté a keď je funguje na u Zranenia spôsobené dlhotrvajúcim voľnobeh. používaním prístroja. Pri dlhotrvajúcom Náradie nepoužívajte, ak registrujete používaní ľubovoľného prístroja abnormálnu hladinu vibrácií. zabezpečte pravidelné prestávky. u Poškodenie sluchu. 187 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Zdravotné nebezpečenstvá spôsobené dýchaním vzniknutého prachu, keď používate náradie (príklad: práca s drevom, najmä s dubom, bukom a drevovláknitými doskami strednej hustoty). u Ak je prevádzka kosačky na trávu vo vlhkom prostredí nevyhnutná, použite prúdový chránič (RCD) s hodnotou prúdu maximálne 30 mA. Použitie RCD znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. u Prístroj nikdy nedvíhajte ani neprenášajte, ak je spustený motor. Po vypnutí prístroja sa nože budú ďalej otáčať. u Výstražné symboly Na prístroji sa nachádza kód dátumu a nasledujúce výstražné symboly: Varovanie! Pred použitím si prečítajte príručku. Prístroj nevystavujte dažďu alebo vysokej vlhkosti. Pred kontrolou poškodeného kábla vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Dávajte pozor, aby ste nepoužili prístroj, ak je kábel poškodený. Dávajte pozor na ostré nože. Dávajte pozor na letiace predmety. Okolostojace osoby udržujte mimo oblasti kosenia. Kábel udržujte mimo rezných nožov. 188 96 Zaručená hladina hluku v súlade so smernicou 2000/14/ES. Elektrická bezpečnosť Varovanie! # Toto náradie má dvojitú izoláciu. Z tohto dôvodu nie je potrebné uzemnenie. Vždy skontrolujte, či napájací zdroj zodpovedá napätiu na typovom štítku. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo autorizované servisné stredisko spoločnosti BLACK+DECKER, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. u Elektrickú bezpečnosť môžete ďalej vylepšiť pomocou prúdového chrániča (RCD) 30 mA s vysokou citlivosťou. u Funkcie Tento prístroj má niektoré alebo všetky nasledujúce funkcie. 1. Tlačidlo napájania 2. Komfortné rukoväte 3. Spínače zap./vyp. 4. Ovládanie otáčania EasySteer 5. Tlačidlá ovládania otáčania EasySteer 6. Horná rukoväť 7. Gombíky rukoväte 8. Dolná rukoväť 9. Spätná klapka 10. Nosné rukoväte 11. Meradlo nastavenia výšky 12. Páčka nastavenia výšky 13. Zberný kôš 14. Rukoväť zberného koša Montáž Varovanie! Pred montážou sa uistite, že je prístroj vypnutý a odpojený. (preklad originálneho návodu) Montáž zberného koša (obr. A, B, C, D a E) Zberný kôš sa pre použitím musí zmontovať. Dodáva sa v 5 kusoch. u Upevnite rukoväť (14) do veka (13a) zberného koša (obr. B). Rukoväť je možné umiestniť iba jedným spôsobom. u Spojte 2 strany (13b) a (13c) zberného koša. Uistite sa, že sú všetky spony a vodiace prvky zarovnané (obr. C). u Zarovnajte veko (13a) na zostavenom zbernom koši. Uistite sa, že je 10 vodiacich prvkov zarovnaných (obr. D). u Zarovnajte zostavené strany so spodnou časťou (13d) zberného koša. Uistite sa, že sú 4 vodiace prvky zarovnané (obr. E). u Zatlačte obe časti dohromady. Na okraje zberného koša pôsobte rovnakou silou, aby sa spony rovnomerne zaistili. Skontrolujte, či sú jednotlivé spony bezpečne pripevnené. Nasadenie dolnej rukoväte (obr. F) u u u Vložte konce dolnej rukoväte (8) do príslušných otvorov na kosačke. Stlačte rukoväť smerom nadol až na doraz. Zaistite rukoväť pomocou skrutiek. Montáž hornej rukoväte (obr. G) u Pripevnite časť hornej rukoväte k spodnej rukoväti pomocou gombíkov na rukoväti (7), podložiek a skrutiek tak, ako to znázorňuje obrázok. Zaistenie kábla motora (obr. H) u u Kábel motora sa musí upevniť pomocou držiaka kábla. Pripevnite uchytávaciu svorku (15) okolo kábla a dolnej rukoväte približne 150 mm pod gombíkom na rukoväti (7). Nasadenie zberného koša (obr. I) u Nadvihnite klapku (9) a umiestnite zberný kôš (13) tak, aby sa drážky (13f) nasadili na výstupky (13g). Správna poloha rúk (obr. J) Varovanie! Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia, VŽDY majte ruky v správnej polohe tak, ako to znázorňuje obrázok. Varovanie!: Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia, VŽDY udržujte bezpečný úchop v očakávaní náhlej reakcie. Správna poloha rúk vyžaduje jednu ruku na každej komfortnej rukoväti (2). (obr. J1) Inovácia EasySteer Innovation – Rukoväť s inovatívnym dizajnom sa ľahko SLOVENSKY pohybuje zľava doprava stlačením tlačidla, čo vám poskytuje presné ovládanie a manévrovateľnosť vo vašej záhrade. Nastavenie výšky kosenia (obr. K) Výška kosenia sa nastavuje pomocou centrálneho mechanizmu nastavenia výšky. K dispozícii je 6 polôh. u Potiahnite páčku nastavenia výšky (12) smerom od tela zariadenia. u Posunutím páčky smerom k zadnej časti prístroja znížite výšku kosenia. u Posunutím páčky smerom k prednej časti prístroja zvýšite výšku kosenia. u Zatlačte páčku nastavenia výšky do niektorej zo 6 polôh nastavenia výšky. POZNÁMKA: Výšku kosenia si môžete pozrieť na meradle výšky kosenia (11) na boku zariadenia (obr. L). Zapnutie a vypnutie (obr. M) Zapnutie u u Stlačte tlačidlo napájania (1). Potiahnite ľavý alebo pravý spínač ZAP./VYP (3) smerom k rukoväti. Vypnutie u Uvoľnite spínače ZAP./VYP. (3). Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte uzamknúť spínač v zapnutej polohe. Kosenie (obr. N1 a N2) Odporúčame, aby ste svoju kosačku používali tak, ako je uvedené v tejto časti, aby sa dosiahli optimálne výsledky a znížilo sa riziko prerezania napájacieho kábla. u Zväzok napájacieho kábla umiestnite na trávnik, čo najbližšie k začiatočnému bodu (pozícia 1 na obr. N1). u Zapnite prístroj tak, ako je opísané vyššie. u Pokračujte tak, ako to znázorňuje obr. N1 u Presuňte sa z pozície 1 do pozície 2. u Otočte sa doprava a pokračujte do pozície 3. Systém vedenia kábla sa bude posúvať z jednej strany na druhú, čím sa zabezpečí, že predlžovací kábel sa bude udržovať mimo rezacieho noža. u Otočte sa doľava a pokračujte do pozície 4. u Opakujte vyššie uvedený postup podľa potreby. Varovanie! Nepracujte smerom ku káblu tak, ako je to znázornené na obr. N2. Kosenie až na okraj (obr. O, P) Kosenie až na okraj vám umožňuje kosiť trávu až k okraju steny alebo plota (obr. O). 189 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Kosenie až na okraj vám umožňuje presne kosiť trávu až k okraju trávnika (obr. P). u Kosačku umiestnite rovnobežne s okrajom trávnika a tlačte ju pozdĺž okraja trávnika. Uistite sa, že sa okraj kosačky nachádza mierne nad okrajom trávnika (obr. P). Demontáž noža (obr. Q, R) u Naostrite rezné hrany na oboch koncoch noža. Z oboch koncov odstráňte rovnaké množstvo materiálu. Ostrenie noža vo zveráku (obr. T) u u Pred demontážou noža sa uistite, že sa nôž zastavil a kosačka je odpojená. Demontujte nôž z kosačky. Pozrite si pokyny na demontáž a montáž noža. Upevnite nôž (17) do zveráka (21). Používajte správu ochranu zraku a rukavice a dávajte pozor, aby ste sa neporezali. Opatrne nabrúste rezné hrany noža pomocou jemného pilníka (22) alebo brúsneho kameňa. Dodržte uhol pôvodnej reznej hrany. Skontrolujte vyváženie noža. Pozrite si pokyny na vyváženie noža. Vymeňte nôž na kosačke a bezpečne dotiahnite. Poznámka: Model BDMOW1400 používa nové krídlové nože, ktoré zlepšujú zber v porovnaní s predchádzajúcim radom kosačiek. Príslušenstvo k nožom kat. č. 34 cm A6320. Varovanie! Uistite sa, že sa nôž úplne zastavil a odpojte kosačku od zdroja napájania. u Odrežte kus dreva s rozmermi 2 x 4 (16) 305 mm, aby sa zabránilo otáčaniu noža počas demontáže prírubovej matice. u Otočte prístroj na bok. Používajte rukavice a správnu ochranu zraku. Dávajte pozor na ostré okraje noža. u Umiestnite kus dreva (16), aby sa zabránilo otáčaniu noža tak, ako to znázorňuje obr. Q. u Pomocou 13 mm kľúča (18) uvoľnite a demontujte skrutku noža otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek. u Vytiahnite nôž (17) tak, ako to znázorňuje obr. R. Preskúmajte všetky časti, či nie sú poškodené. V prípade potreby ich vymeňte. Vyváženie noža (obr. U) Montáž noža (obr. S) Čistenie u u u u Umiestnite nôž (17) na hriadeľ skrutky tak, aby nápis na noži smeroval von a umiestnite skrutku noža (20) na hriadeľ skrutky. Ručne utiahnite skrutku noža čo najpevnejšie. Umiestnite kus dreva (16), aby sa zabránilo otáčaniu noža tak, ako to znázorňuje obr. S. Pomocou 13 mm kľúča bezpečne utiahnite skrutku otáčaním kľúča v smere pohybu hodinových ručičiek. Ostrenie noža Nôž udržujte ostrý, aby sa dosiahol najlepší výkon kosačky. Tupý nôž nekosí trávu čisto. Pri demontáži, ostrení a montáži noža používajte správnu ochranu zraku. Ostrenie noža dvakrát počas sezóny kosenia je za normálnych okolností postačujúce. Piesok spôsobuje rýchle opotrebenie noža. Ak má váš trávnik pieskovú pôdu, môže sa vyžadovať častejšie ostrenie. Poznámka: Ohnutý alebo poškodený nôž okamžite vymeňte. Počas ostrenia noža: u Uistite sa, že nôž ostane vyvážený. u Nôž ostrite v pôvodnom reznom uhle. 190 u u u Skontrolujte vyváženie noža (17) tak, že stredový otvor noža umiestnite na klinec alebo skrutkovač s guľatou hlavou, ktorý sa horizontálne pripevní na zverák. Ak sa niektorý koniec noža otočí smerom nadol, zbrúste okraj klesajúceho konca. Nôž je správne vyvážený vtedy, ak ani jeden koniec neklesne. Mazanie Mazanie nie je potrebné. Kolesá neolejujte. Majú plastové povrchy ložísk, ktoré nevyžadujú mazanie. Vypnite kosačku a nechajte zastaviť nôž. Na čistenie kosačky používajte len jemné mydlo a navlhčenú tkaninu. Očistite všetku pokosenú trávu, ktorá sa mohla nahromadiť na spodnej strane krytu. Po niekoľkých použitiach skontrolujte tesnosť všetkých nekrytých upevňovacích prvkov. Predchádzanie korózii Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú činidlá, ktoré veľmi zrýchľujú koróziu kovov. Ak kosíte v oblastiach, kde sa použili hnojivá alebo chemikálie, kosačku okamžite vyčistite nasledujúcim spôsobom: Vypnite kosačku a odpojte ju z elektrickej zásuvky. Všetky časti vystavené pôsobeniu utrite vlhkou handričkou. Údržba Váš akumulátorový/káblový prístroj/nástroj značky BLACK+DECKER bol navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s minimálnou údržbou. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí od správnej starostlivosti o nástroj/prístroj a od pravidelného čistenia. Varovanie! Pred vykonaním akejkoľvek údržby akumulátorových/káblových prístrojov: u Vypnite a odpojte prístroj/náradie. (preklad originálneho návodu) u u u u u Alebo ak je batéria integrovaná, úplne ju vybite a následne prístroj vypnite. Pred čistením odpojte nabíjačku. Nabíjačka nevyžaduje okrem bežného čistenia žiadnu údržbu. Vetracie otvory náradia/prístroja a nabíjačky pravidelne čistite mäkkou kefkou alebo suchou handričkou. Kryt motora pravidelne čistite vlhkou handričkou. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel. Pomocou tupej škrabky pravidelne odstraňujte trávu a nečistoty zo spodnej časti krytu. Riešenie problémov Ak váš prístroj nefunguje správne, postupujte podľa pokynov uvedených nižšie. Ak to problém nevyrieši, obráťte sa na miestneho zástupcu servisu spoločnosti BLACK + DECKER. Varovanie! Pred pokračovaním uvoľnite zaisťovaciu tyč, aby sa kosačka vypla, a počkajte na zastavenie noža. Problém Možná príčina Možné riešenie Kosačka nenaštartuje. Nie je zapojený kábel. Pripojte kosačku k fungujúcej elektrickej zásuvke. Poistka je spálená. Vymeňte poistku. (Ak produkt opakovane spôsobí vypálenie poistky, okamžite prestaňte používať produkt a nechajte ho opraviť v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti BLACK+DECKER.) SLOVENSKY Produkty a batérie obsahujú materiály, ktoré je možné zhodnotiť alebo recyklovať, čím sa znižuje spotreba surovín. Elektrické produkty recyklujte v súlade s miestnymi predpismi. Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej lokalite www.2helpU.com Technické údaje BDMOW1400 (typ 1) Napätie VAC 230 Príkon W 1400 Voľnobežné otáčky min-1 3500 Nastavenie výšky mm Dĺžka noža cm 34 Hmotnosť Kg 14,37 20 – 70 Vážená hodnota vibrácií ruky/ramena: = 2,5 m/s2, neurčitosť (K) = 1,5 m/s2. Hladina akustického tlaku na uchu obsluhujúcej osoby: LPA: 82 dB (A); K = 2,1 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA: 95 dB (A); K = 1,3 dB (A) Prehlásenie o zhode ES SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH SMERNICA O HLUKU NA VOĽNOM PRIESTRANSTVE % Kosačka na trávu BDMOW1400 Je poškodený kábel alebo spínač. Nechajte si kábel alebo spínač vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti BLACK+DECKER. Tráva je príliš dlhá. Zvýšte výšku kosenia a najprv presuňte zariadenie na kratšiu trávu. Zariadenie funguje prerušovane. Aktivovala sa tepelná poistka. Nechajte motor vychladnúť a zvýšte výšku kosenia. Zariadenie kosí nerovnomerne alebo sa namáha motor. Výška kosenia je príliš nízka. Zvýšte výšku kosenia. Rezný nôž je tupý. Vymeňte nôž. Spodná časť zariadenia je upchatá. Skontrolujte spodnú časť zariadenia a podľa potreby ju vyčistite (vždy používajte odolné rukavice) Nôž je umiestnený obrátene. Znovu namontujte nôž správne. Ochrana životného prostredia Z Separovaný zber. Produkty a batérie označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať ako súčasť bežného domového odpadu. Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty, opísané v časti „Technické údaje“ vyhovujú nasledujúcim normám: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/ES, kosačka na trávu, D < 50 cm, príloha VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM Holandsko. Hladina akustického výkonu podľa smernice 2000/14/ES (článok 12, príloha III, D < 50 cm): meraná hladina akustického výkonu LWA: 95 dB (A); K = 1,3 dB (A). garantovaná hladina akustického výkonu LWA: 96 dB (A). Tieto produkty sú tiež v súlade so smernicou 2006/42/ES, 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ. Ďalšie informácie vám poskytne spoločnosť Black & Decker na nasledujúcej adrese (prípadne si pozrite zadnú stranu návodu). 191 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Nižšie podpísaná osoba zodpovedá za zostavenie technickej dokumentácie a uskutočňuje toto vyhlásenie v mene spoločnosti Black & Decker. R. Laverick Technický riaditeľ Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Veľká Británia 22. 10. 2018 Záruka Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich produktov a ponúka spotrebiteľom 24-mesačnú záruku od dátumu nákupu. Táto záruka predstavuje doplnenie a v žiadnom prípade nepoškodzuje vaše zákonné práva. Záruka platí na územiach členských krajín Európskej únie a Európskeho združenia voľného obchodu. Ak si chcete uplatniť záruku, reklamácia musí byť v súlade so zmluvnými podmienkami spoločnosti Black & Decker a predajcovi alebo autorizovanému servisnému zástupcovi budete musieť predložiť doklad o kúpe. Zmluvné podmienky dvojročnej záruky spoločnosti Black & Decker a sídlo najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu sú k dispozícii na internete na webovej lokalite www.2helpU.com alebo sa môžete obrátiť na miestnu pobočku spoločnosti Black & Decker na adresách uvedených v tejto príručke. Navštívte našu webovú lokalitu www.blackanddecker.co.uk, zaregistrujte si svoj nový produkt značky Black & Decker a získajte aktualizácie týkajúce sa nových produktov a špeciálnych ponúk. SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Predvidena uporaba Kosilnice BDMOW1400 BLACK+DECKER so konstruirane za košnjo trave. Te naprave so namenjene izključno za zasebno rabo. Navodila za varno uporabo Opozorilo! Pri uporabi električnih naprav morate za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara in telesnih poškodb vedno upoštevati osnovne varnostne napotke, vključno z naslednjimi. u Pred uporabo naprave skrbno preberite ta navodila. 192 Predvidena uporaba je opisana v teh navodilih. Uporaba kateregakoli pribora ali priključka ali način uporabe, ki v teh navodilih ni odobren ali opisan, lahko povzroči nevarnost telesnih poškodb. u Shranite navodila za poznejšo uporabo. u Usposabljanje Pazljivo preberite navodila. Seznanite se s krmilniki in s pravilnim načinom uporabe. u Nikoli ne dovolite, da napravo uporabljajo otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo orodja. Lokalni predpisi lahko omejijo starost upravljavca. u Nikoli ne uporabljajte orodja, če so v bližini ljudje, še posebej otroci, ali domače živali. u Upoštevajte, da je za nezgode, ki se zgodijo, ali za nevarnosti, ki pretijo drugim ljudem in njihovemu imetju, odgovoren uporabnik oz. upravljavec. u Priprava Med košnjo imejte obuto trpežno obutev in nosite dolge hlače. Med uporabo kosilnice ne smete biti bosi ali v odprtih sandalih. Izogibajte se nošenju ohlapnih oblačil ali takšnih, ki vsebujejo viseče tkanine ali trakove. u Temeljito preverite teren kjer boste uporabili kosilnico in odstranite vse predmete, ki predstavljajo nevarnost, da jih odvrže kosilnica. u (prevod izvirnih navodil) Pred uporabo kosilnice vedno opravite kontrolni pregled in ugotovite stanje rezila, vijaka rezila in sestav rezila, ali niso obrabljeni oz. poškodovani. Zamenjajte vse dotrajane ali poškodovane sestavne dele v parih, da ohranite ravnotežje. Zamenjajte poškodovane ali neberljive nalepke. u Pred uporabo preverite, ali električni kabli in kabelski podaljški niso poškodovani oz. ne kažejo znamenja staranja. Če se kabel poškoduje med uporabo, nemudoma izklopite kabel iz omrežja. NE DOTIKAJTE SE KABLA, DOKLER GA NE IZKLOPITE IZ OMREŽJA. Ne uporabljajte kosilnice, če je kabel poškodovan ali dotrajan. u Med delom s tem orodjem nosite zaščitna očala. Če delate z orodjem v prašnem okolju, nosite vedno protiprašno masko za obraz. Zaščito sluha morate nositi vedno, ko postane raven hrupa moteča. u Pazite, da ne povzročite električnega udara. Preprečite stik telesa z ozemljenimi površinami (na primer s kovinsko ograjo, stebri za električno razsvetljavo itd.). u Delovanje u Orodja nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi ščitniki ali varovali oz. brez varnostnih sistemov, kot je npr. nameščen odbojnik in/ali zbiralnik trave. SLOVENŠČINA Električno orodje uporabljajte samo podnevi ali pod močno umetno svetlobo. u Orodja ne izpostavljajte dežju. Orodja ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. Najbolje je, da orodja ne uporabljate, če je trava mokra. u Vedno bodite pozorni na ravnotežje, ko stojite, še posebej na pobočjih. Zavedajte se, da je sveže pokošena trava vlažna in spolzka. Ne delaje na strmih pobočjih. u Delajte prečno po strmini, nikoli navzgor ali navzdol. Bodite še posebej pozorni, ko na pobočju spreminjate smer. u Ne kosite po pretirano strmih pobočjih. u Med uporabo orodja hodite, nikoli ne tecite. Ne vlecite orodja proti sebi ali hodite vzvratno. u Napravo vklopite v skladu z navodili in z nogami na varni razdalji od rezila. u Ne zaženite motorja, če stojite pred odprtino za izpraznitev. u Med vklopom ne nagibajte orodja, razen če ga morate nagniti zaradi zagona. V tem primeru ne nagnite orodja bolj, kot je nujno potrebno in dvignite orodje na oddaljeni strani. Preden orodje znova postavite na tla, morata biti obe roki v delovnem položaju. u Če morate napravo nagniti, ko jo morate prenesti pri prečkanju terena, ki ni travnat, ali z enega območja košnje na drugega, izključite napravo in počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi. u 193 SLOVENŠČINA (preklad originálneho návodu) Ne dvignite ali nosite naprave, dokler se rezilo popolnoma ne ustavi. u Z rokami in nogami bodite na varni oddaljenosti od rezila. u Ne postavljajte rok ali stopal v bližino ali pod vrteče se dele. u Nikoli se ne približajte odprtini za izpraznitev. u Preden pustite napravo brez nadzora in pred zamenjavo, čiščenjem ali kontrolnimi pregledi katerega koli dela naprave ali pred odstranjevanjem vzroka zagozdenja, izklopite kosilnico, izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se vrteči deli naprave ustavijo. Ko s kosilnico trčite v drug predmet. Preverite, ali naprava ni poškodovana in jo popravite pred ponovnim zagonom in uporabo. u Če se začne naprava nenormalno tresti ali če ste zadeli ob drug predmet, jo izključite in izvlecite vtič iz vtičnice. Preverite, ali stroj ni poškodovan, zamenjajte ali popravite vse morebitne poškodovane dele, preverite in zategnite zrahljane sestavne dele. u Poskrbite, da bo električni kabel vedno na varni razdalji od rezila. Vedno bodite pozorni na položaj kabla. u Motor bo deloval še nekaj sekund potem, ko izključite napravo. Nikoli s silo ne poskušajte ustaviti premikajočega se rezila. u Vzdrževanje in shranjevanje u Pred uporabo preverite, ali so deli orodja poškodovani ali pokvarjeni. 194 Preverite poravnanost in zagozdenost premikajočih se delov, polomljene dele, morebitne poškodbe ščitnikov in stikal in vse druge pomanjkljivosti, ki bi lahko vplivale na delovanje orodja. Zagotovite, da bo orodje delovalo pravilno in opravljalo predvideno delo. Nikoli ne uporabljajte orodja, če so ščitniki ali ohišje poškodovani ali niso nameščeni. Ne uporabljajte orodja, če je kateri koli njegov del poškodovan ali pokvarjen. Ne uporabljajte orodja, če stikalo za vklop/izklop ne deluje. Vse poškodovane ali pokvarjene dele naj zamenja ali popravi pooblaščeni servis. u Pogosto preverjajte, ali kabel ni poškodovan. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščeni serviser, da bi tako preprečili morebitne nevarnosti. Redno preverjajte kabelske podaljške. Poškodovan kabelski podaljšek zamenjajte takoj. u Za zagotovitev varnosti pri delu morajo biti vse matice, zatiči in vijaki na napravi zategnjeni. u Preverite, ali zbiralnik za travo ni obrabljen ali poškodovan ter ga po potrebi zamenjajte. Nikoli ne uporabljajte naprave brez zbiralnika za travo. u Med nastavljanjem kosilnice bodite še posebej previdni, da preprečite, da bi se s prsti ujeli v vrteča se rezila in fiksne dele naprave. (prevod izvirnih navodil) Med servisiranjem rezila upoštevajte, da se lahko to še vedno vrti, kljub temu da je naprava odklopljena od vira napajanja. u Če naprave ne uporabljate, jo shranite v suhem prostoru. Otroci ne smejo imeti dostopa do shranjenega orodja. u Pred shranjevanjem naj se naprava ohladi. u Rezila je treba zamenjati samo s pravilnim tipom nadomestnih rezil. u Uporabljajte samo nadomestne dele in pribor, ki jih je odobril BLACK + DECKER. u Dodatna varnostna navodila za kosilnice Uporabljajte le odobreni kabelski podaljšek, ki ustreza vhodni napetosti tega orodja (glejte tehnične podatke). Kabelski podaljšek mora biti primeren za uporabo na prostem in ustrezno označen. Uporabite lahko podaljšek HO5VV-F dolžine do 30 m in premera 1,5 mm2 brez izgube delovne učinkovitosti naprave. Pred uporabo preverite morebitne znake poškodb, obrabe ali staranja kabelskega podaljška. Zamenjajte kabelski podaljšek, če je poškodovan ali defekten. Če uporabljate kolut, vedno do konca odvijte kabel. u Ne prenašajte naprave, če je še priklopljena na vir napajanja u Med uporabo kosilnice držite ročaj čvrsto z obema rokama. u SLOVENŠČINA Če je med uporabo kosilnice treba nagniti kosilnico, to storite tako, da ohranite obe roki v delovnem položaju, medtem ko je kosilnica nagnjena. Roki držite v delovnem položaju ves čas, dokler kosilnice ne položite znova pravilno na tla. u Med uporabo kosilnice ne uporabljajte slušalk za poslušanje radia ali glasbe. u Nikoli ne poskušajte nastaviti višine kolesa, medtem ko motor deluje, ali če je varnostni ključ v stikalu. u Če se kosilnica med delom ustavi, izključite kosilnico, počakajte, da se rezilo popolnoma zaustavi, preden poskusite odmašiti odprtino ali izpod pokrova kosilnice odstraniti tuj predmet ali drug vzrok zaustavitve. u Ne približujte rok in nog delovnemu območju rezila. u Rezila morajo biti vedno ostra. Vedno uporabljajte zaščitne rokavice, ko z rezilom kosilnice. u Če uporabljate koš za travo, pogosto preverjajte, ali ne kaže znakov obrabe in dotrajanosti. Če je preveč obrabljen, ga zaradi svoje varnosti zamenjajte z novim. u Bodite izjemno pazljivi, ko potiskate kosilnico vzvratno ali jo vlečete proti sebi. u Ne potiskajte rok ali nog v bližino kosilnice ali pod njo. V času delovanja se nikoli ne približujte odprtini za izmet trave. u 195 SLOVENŠČINA (preklad originálneho návodu) Pred košnjo preverite teren in odstranite predmete, kot so kamni, vejevje, žice, igrače, kosti itd., ki lahko odletijo v zrak pri stiku z rezilom. Če rezilo zadene ob zgoraj naštete predmete, lahko to povzroči hujše telesne poškodbe. Med delovanjem motorja stojte za ročajem. u Kosilnice ne uporabljajte, ko ste bosi ali obuti v sandale. Vedno nosite primerno obutev. u Ne vlecite kosilnice vzvratno, razen če je to nujno potrebno. Če vlečete kosilnico vzvratno, vedno glejte navzdol in nazaj. u Nikoli ne usmerjajte izmeta trave proti ljudem. Ne usmerjajte izmeta v steno ali druge objekte. Material se lahko odbije in poškoduje upravljavca. Pred prehodom preko kamnitih površin sprostite vzvod za zagon, da izključite kosilnico in se rezilo ustavi. u Nikoli ne uporabljajte kosilnice brez nameščenega zbiralnika za travo, ščitnika izmetne odprtine, zadnjega ščitnika in drugih varnostnih naprav, ki morajo biti v brezhibnem stanju. Redno preverjajte vse ščitnike in varnostne naprave, da zagotovite pravilno in brezhibno delovanje le-teh. Zamenjajte poškodovane ščitnike ali varnostne naprave pred nadaljnjo uporabo kosilnice. u Nikoli ne pustite delujoče kosilnice brez nadzora. u 196 Pred čiščenjem kosilnice, odstranitvijo koša za travo, čiščenjem zamašenega izmeta ali preden pustite kosilnico brez nadzora, pred nastavitvenimi deli, popravili ali pred preverjanjem vedno sprostite varovalni vzvod, da motor kosilnice izključite, in počakajte, da se rezilo popolnoma zaustavi. u Kosilnico uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali pri zadostni umetni razsvetljavi, če so objekti v delovnem območju vidni s položaja upravljavca kosilnice. u Ne uporabljajte kosilnice, če ste pod vplivom alkohola ali zdravil, če ste utrujeni ali bolni. Bodite pozorni, spremljajte potek dela in uporabljajte zdravo pamet. u Kosilnice ne uporabljajte v nevarnem okolju. Kosilnice ne uporabljajte v vlažni ali mokri travi ali v dežju. Vedno ohranjajte ravnotežje in stabilno držo telesa, vedno hodite in nikoli ne tecite. u Če se kosilnica začne neobičajno tresti, sprostite stikalo za vklop/izklop, počakajte, da se rezilo popolnoma zaustavi, nato takoj preverite vzrok za nastalo tresenje. Vibracije so običajno opozorilo za tehnične težave, v primeru nenormalnih vibracij glejte navodila za odpravljanje težav. u Med uporabo kosilnice vedno nosite zaščitna očala in ustrezno zaščito za dihala. u Uporaba kateregakoli pribora ali priključka, ki ni priporočen za to kosilnico, je lahko nevarna. u (prevod izvirnih navodil) Uporabljajte le pribor, ki ga je odobril BLACK+DECKER. u Med uporabo kosilnice ne precenjujte. Med uporabo kosilnice poskrbite za varno stojišče in za ravnotežje. u Kosite prečno po strmini, nikoli navzgor ali navzdol. Bodite še posebej pozorni, ko na pobočju spreminjate smer premikanja kosilnice. u Bodite pozorni na luknje, kolesnice, izbokline, kamne in druge nevidne predmete. Neraven teren lahko privede do zdrsa ali padca. Visoka trava lahko prekrije ovire. u Ne kosite mokre trave ali po preveč strmih pobočjih. Nepravilno stojišče lahko privede do zdrsa ali padca. u Ne kosite v bližini previsov, jarkov ali nasipov. Tako lahko izgubite varno in trdno stojišče ali ravnotežje. u Pred shranjevanjem naj se kosilnica ohladi. Preden pustite orodje brez nadzora in pred zamenjavo, čiščenjem ali kontrolnimi pregledi katerega koli dela orodja ali pred odstranjevanjem vzroka zagozdenja izklopite orodje, izvlecite vtikač iz vtičnice in počakajte, da se vrteči deli orodja prenehajo vrteti. Ko s kosilnico trčite v drug predmet. Preverite, ali naprava ni poškodovana in jo popravite pred ponovnim zagonom in uporabo. Tresljaji Deklarirane vrednosti emisij tresljajev, ki so navedene v tehničnih podatkih in v deklaraciji o skladnosti, so bile izmerjene v skladu s standardno preizkusno SLOVENŠČINA metodo, ki jo predpisuje EN50636, in jih lahko uporabljate za medsebojno primerjavo orodij. Deklarirana vrednost tresljajev se lahko uporablja kot začasna ocena izpostavljenosti. Opozorilo! Vrednost tresljajev se med dejansko uporabo orodja lahko glede na način uporabe orodja razlikuje od navedene. Raven tresljajev se lahko zviša nad deklarirano vrednostjo. Pri oceni izpostavljenosti vibracijam za določitev varnostnih ukrepov, ki jih zahteva 2002/44/ES za zaščito oseb, ki pri delu redno uporabljajo električna orodja, mora ocena izpostavljenosti upoštevati dejanske pogoje uporabe in način uporabe orodja, vključno z upoštevanjem vseh elementov delovnega cikla, kot je čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno brez delovanja. Ne delajte z orodjem, če so vrednosti vibracij nenormalne. Varnost drugih ljudi Napravo lahko uporabljajo otroci, če so stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi fizičnimi, senzornimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja, če so prejele navodila o varni uporabi naprave in če razumejo morebitne nevarnosti med uporabo. u Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora čistiti orodja ali ga vzdrževati. u 197 SLOVENŠČINA (preklad originálneho návodu) Ostale nevarnosti Pri uporabi orodja se lahko pojavijo dodatne nevarnosti, ki niso navedene v opozorilih. Do teh tveganj lahko pride zaradi zlorabe, podaljšane uporabe itd. Kljub uporabi ustreznih varnostnih ukrepov in varnostnih naprav se določenim nevarnostim ni mogoče izogniti. Mednje spadajo: u poškodbe zaradi dotikanja gibajočih se delov; u poškodbe zaradi dotikanja vročih delov; u poškodbe pri zamenjavi delov ali pribora; u poškodbe zaradi dolgotrajne uporabe naprave. Če delate z napravo dalj časa, poskrbite za redne odmore. u poškodbe sluha; u nevarnost za zdravje zaradi vdihavanja prahu, ki nastaja pri uporabi orodja (na primer: delo z lesom, posebej hrastovim, bukovim in s srednjegostimi vlaknenimi ploščami (MDF)). u Če se ni mogoče izogniti delu s kosilnico v vlažnih območjih, uporabite napravo na diferenčni tok (RCD) z izklopinim tokom, ki ni večji od 30 mA. Uporaba naprave na diferenčni tok (RCD) zmanjšuje tveganje za električni udar. u Nikoli ne dvignite ali nosite naprave z delujočim motorjem. Opozorilni znaki Ob datumski kodi so na napravi tudi naslednji opozorilni simboli: 198 Opozorilo! Preberite navodila pred začetkom uporabe. Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vedno izvlecite vtikač iz vtičnice pred začetkom preverjanja poškodovanega kabla. Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan. Bodite pozorni na ostrino rezila. Bodite pozorni na odletavajoče predmete. Ljudje v okolici naj se umaknejo na varno razdaljo od območja košnje Kabel naj bo na varni oddaljenosti od rezila. Rezila se bodo vrtela še nekaj časa po izključitvi motorja. 96 Direktiva 2000/14/ES za zajamčeno zvočno moč. Električna varnost Opozorilo! To orodje je dvojno izolirano, zato ozemljitev ni potrebna. Vedno preverite, ali dejanska napetost ustreza napetosti, navedeni na podatkovni plošči. u Če se poškoduje napajalni kabel, ga sme zamenjati le proizvajalec ali pooblaščen servis BLACK+DECKER saj se lahko le na ta način izognete morebitnim nevarnostim. (prevod izvirnih navodil) u Električno varnost lahko še izboljšate s pomočjo visoko občutljivega 30 mA stikala na diferenčni tok (RCD). Funkcije Ta naprava vključuje nekatere naslednje sestavne dele ali vse. 1. Gumb za vklop/izklop 2. Ročaja za udoben oprijem 3. Stikali za vklop/izklop 4. Pregibni krmilnik EasySteer 5. Gumba pregibnega krmilnika EasySteer 6. Zgornji ročaj 7. Gumba na ročaju 8. Spodnji ročaj 9. Loputa 10. Nosilni ročaji 11. Merilnik za nastavitev višine 12. Vzvod za nastavitev višine 13. Zbiralnik za travo 14. Ročaj zbiralnika za travo Sestavljanje zgornjega ročaja (sl. G) u Namestite zgornji del ročaja na spodnji del ročaja in uporabite gumbe za ročaj (7), podložke in vijake, kot je prikazano na sliki. Pritrditev kabla motorja (sl. H) u u Kabel motorja morate pritrditi z varovalom za kabel. Varovalno sponki (15) zaskočite okoli kabla in spodnjega ročaja, okoli 150 mm pod gumbom ročaja (7). Namestitev zbiralnika za travo (sl. I) u Dvignite loputo (9) in postavite zbiralnik za travo (13), tako da se vdolbini (13f) prilegata ušescema (13g). Pravilni položaj rok (sl. J) Opozorilo! Za zmanjšanje nevarnosti telesnih poškodb. VEDNO držite roke v pravilnem položaju, kot kaže slika. Opozorilo!: Za zmanjšanje nevarnosti telesnih poškodb. VEDNO držite orodje trdno in v pričakovanju nenadnega povratnega sunka. Pravilni položaj je po ena roka na vsakem ročaju za udoben oprijem (2). Sestavljanje Opozorilo! Pred montažo orodje se prepričajte, ali je orodje izključeno in odklopljeno od električnega omrežja. Sestavljanje zbiralnika za travo (sl. A, B, C, D in E) Zbiralnik za travo je sestavljen iz 5 kosov, ki jih je treba pred uporabo sestaviti. u Ročaj (14) vpnite v pokrov (13a) na zbiralniku za travo (sl. B). Ročaj lahko namestite le na en način. u Spnite skupaj 2 strani (13b) in (13c) zbiralnika za travo. Zagotovite, da bodo vse sponke in vodila poravnani (sl. C). u Poravnajte pokrov (13a) na sestavljeni zbiralnik za travo. Zagotovite, da bo 10 vodil poravnanih (sl. D) u Poravnajte sestavljeni strani na dno (13d) zbiralnika za travo. Zagotovite, da bodo vsa 4 vodila poravnana (sl. E) u Potisnite 2 dela skupaj. Ko vpenjate sponke za namestitev zbiralnika za travo, uporabite po celotnem robu enakomerno moč. Preverite, ali so vse sponke trdo vpete. Namestitev spodnjega ročaja (sl. F) u u u Vstavite konca spodnjega ročaja (8) v ustrezni luknji v kosilnici. Ročaj pritisnite navzdol, dokler se ne ustavi. Pritrdite ročaj z vijakoma. SLOVENŠČINA (Sl. J1) Inovacija EasySteer - Inovativna oblika ročaja zlahka se premika z leve na desno, če pritisnete gumb, in vam daje natančni nadzor in gibljivost po vrtu. Nastavitev višine rezanja (sl. K) Višino reza nastavljate z osrednjim mehanizmom za nastavitev višine košnje, kjer lahko izbirate med 6 različnimi položaji. u Vzvod za nastavitev višine (12) povlecite stran od trupa telesa. u Ročico povlecite proti zadnjemu delu naprave, da bo znižali višino košnje. u Ročico povlecite proti sprednjemu delu naprave, da zvišali višino košnje. u Potisnite vzvod za nastavitev višine reza na enega od 6 položajev za višino. OPOMBA: Višino reza lahko vidite na merilniku višine reza (11) na strani kosilnice (sl. L). Vklop in izklop (sl. M) Vklop u u Pritisnite gumb za napajanje (1). Stikalo za VKLOP/IZKLOP (3) povlecite levo ali desno proti ročaju. Izklop u Sprostite stikali za VKLOP/IZKLOP (3). 199 SLOVENŠČINA (preklad originálneho návodu) Opozorilo! Nikoli ne poskušajte zakleniti stikala v vključenem položaju. Namestitev rezila (sl. S) u Košnja (sl. N1 in N2) Da bi dosegli največje možne rezultate in zmanjšali tveganje, da prerežete električni kabel, priporočamo, da uporabite kosilnico tako, ko je predstavljeno v tem razdelku. u Večji del električnega kabla položite na trato, v neposredno bližino izhodiščne točke (položaj 1 na sl. N1). u Vključite napravo, kot je opisano zgoraj. u Nadaljujte, kot je prikazano na sl. N1 u Premaknite se s položaja 1 na položaj 2. u Zavijte v desno in nadaljujte proti položaju 3. Sponka sistema za upravljanje kabla bo drsela z ene strani na drugo stran in zagotavljala, da bo kabel vedno na varni oddaljenosti od rezila. u Zavijte v levo in nadaljujte proti položaju 4. u Če je treba ponavljajte zgornji postopek. Opozorilo! Ne delajte proti kablu, kot prikazuje sl. N2. Košnja do robov (sl. O, P) Funkcija košnje do robov omogoča košnjo trave tik ob steni ali ograji (sl. O). Funkcija košnje do robov omogoča natančno košnjo trave vse do robov trate (sl P). u S kosilnico vzporedno z robom ob trati, potiskajte kosilnico vzdolž roba trate. Zagotovite, da bo rob kosilnice segal nekoliko čez rob trate (sl. P). Odstranjevanje rezila (sl. Q, R) Opomba: BDMOW1400 uporabljajo nova rezila s krilci, ki izboljšujejo zbiranje trave v primerjavi s prejšnjimi modeli kosilnic. Rezila kot oprem, kat. št. 34 cm A6320. Opozorilo! Preverite, ali je rezilo popolnoma ustavljeno, nato izklopite kosilnico z vira napajanja. u Odrežite kos lesa z merama 2x4 (16) 305 mm in ga uporabite za preprečevanje vrtenja rezila pri odstranjevanju matice prirobnice. u Obrnite kosilnico na bok. Nosite rokavice in primerno zaščito oči. Bodite pazljivi, robovi rezila so zelo ostri. u Postavite kos lesa (16), da preprečite premikanje rezila, kot kaže slika O. u Vijak rezila odvijte in uporabite ključ 13 mm (18) tako, da ga obračate v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca. u Snemite rezilo (17), kot je prikazano na sl. R. Podrobno preverite vse kose, ali niso poškodovani in jih po potrebi zamenjajte. 200 u u u Namestite rezilo (17) na gred vijaka, tako da je oznaka na rezilu obrnjena navzven, nato vstavite vijak rezila (20) na steblo vijaka. Zategnite vijak rezila čim bolj trdno z roko. Postavite kos lesa (16), da preprečite premikanje rezila, kot kaže slika S. Za odvijanje in odstranitev vijaka rezila uporabite ključ 13 mm tako, da obračate ključ v smeri gibanja urinega kazalca. Brušenje rezila Za doseganje optimalnega delovanja kosilnice naj bo rezilo vedno ostro. Topa rezila ne režejo trave, ampak jo cefrajo. Med odstranjevanjem, brušenjem in nameščanjem rezila vedno uporabljajte zaščitna očala. Pod normalnimi delovnimi pogoji v sezoni košenj dvakratno brušenje rezila običajno zadostuje. Pesek povzroči, da rezilo hitro postane topo. Če vaša trata vsebuje peščeno prst, bo potrebno bolj pogosto brušenje rezila. Opomba: Skrivljeno ali poškodovano rezilo takoj zamenjajte. Med brušenjem rezila: u Rezilo mora biti v ravnovesju. u Pri brušenju ohranite originalni kot rezila.. u Nabrusite rob rezila na obeh straneh rezila tako, da odstranite enako količino opilkov. Brušenje rezila v primežu (sl. T) u u u u u Preden rezilo odstranite, preverite, ali se je popolnoma ustavilo in ali je kosilnica odklopljena z vira napajanja. Odstranite rezilo s kosilnice. Glej navodila za namestitev in odstranitev rezila. Pritrdite rezilo (17) v primež (21). Nosite ustrezne zaščitne rokavice in zaščitna očala in bodite pazljivi, da se ne porežete. S fino pilo (22) ali z brusom pazljivo izpilite robove rezila, pri tem ohranite originalni kot rezila. Preverite ravnovesje rezila. Preberite navodila za uravnoteženje rezila. Namestite rezilo na kosilnico in ga trdno privijte. Uravnoteženje rezila (fig. U) Preverite uravnoteženost rezila (17), tako da središčno luknjo v rezilu namestite na žebelj ali okroglo steblo izvijača, pritrjena vodoravno v primež. Če se kateri koli konec rezila zavrti navzdol, obrusite vzdolž ostrega roba na koncu, ki se je obrnil navzdol. Rezilo je povsem uravnoteženo, ko se nobena stran ne povesi. Mazanje Mazanje ni potrebno. Ne oljite koles. Kolesa imajo ležaje s plastičnimi površinami, ki ne potrebujejo mazanja. (prevod izvirnih navodil) Čiščenje Izključite kosilnico in počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi. Kosilnico očistite samo z blago milnico in vlažno krpo. Odstranite ves material, ki se je nakopičil na podnožju kosilnice. Po nekajkratni uporabi preverite zategnjenost vidnih pritrdilnih vijakov in matic. Težava Verjeten vzrok Možna rešitev Kosilnica se ne vključi. Električni kabel ni priključen. Priključite kosilnico na delujočo omrežno vtičnico. Varovalka je pregorela. Zamenjajte varovalko električnega omrežja. (Če orodje nenehno povzroča pregorevanje omrežne varovalke, ga takoj prenehajte uporabljati in ga odnesite na popravilo v servis BLACK+DECKER ali k pooblaščenemu serviserju.) Kabel ali stikalo sta poškodovana. Odnesite kabel ali stikalo v popravilo v pooblaščeni BLACK+DECKER servisni center. Trava je previsoka. Zvišajte višino rezanja in za začetek košnje premaknite kosilnico proti krajši travi. Kosilnica se med delom ustavlja. Vključila se je toplotna zaščita. Počakajte, da se motor ohladi in povišajte višino rezanja. Košnja ni enakomerna ali motor deluje s težavo. Višina reza je prenizka. Zvišajte višino reza. Rezilo je topo. Zamenjajte rezilo. Preprečevanje korozije Gnojila in druge vrtne kemikalije vsebujejo snovi, ki močno pospešujejo korozijo kovin. Če kosite na območjih, kjer so bile uporabljene kemikalije ali gnojila, je treba takoj po košnji očistiti kosilnico, kot sledi: Izključite kosilnico in jo odklopite z vira napajanja. Obrišite vse vidne sestavne dele z vlažno krpo. Vzdrževanje Baterijska ali električna naprava/orodje BLACK+DECKER je zasnovano tako, da deluje dolgo brez posebnega vzdrževanja. Stalno in zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne skrbi za napravo in rednega čiščenja. Opozorilo! Pred vzdrževanjem električnega orodja, povezanega s kablom, ali na akumulator: u izključite napravo/orodje in izvlecite napajalni kabel iz omrežja; u ali do konca izpraznite baterijo, če je sestavni del orodja, nato orodje izključite; u pred čiščenjem izklopite polnilnik iz električnega omrežja; Razen rednega čiščenja ne potrebuje polnilnik nobenega vzdrževanja. u Redno čistite prezračevalne reže v orodju in polnilniku s pomočjo mehke ščetke ali suhe krpe. u Redno čistite ohišje motorja z vlažno krpo. Ne uporabljajte kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki drgnejo. u Redno odstranjujte travo in zemljo izpod ščitnika s topim strgalom. Odpravljanje težav Če naprava ne deluje pravilno upoštevajte naslednja navodila. Če to ne odpravi težave, se obrnite na servisno središče BLACK+DECKER. Opozorilo! Pred nadaljevanjem sprostite varovalni vzvod, da izključite kosilnico, in počakajte, da se rezilo zaustavi. SLOVENŠČINA Spodnja stran kosilni- Preverite spodnji del kosilnice ce je zamašena. in jo po potrebi očistite (vedno nosite zelo odporne delovne rokavice). Rezilo je vstavljeno narobe. Pravilno namestite rezilo. Varovanje okolja Z Odpadke odlagajte ločeno. Orodij in baterij, označenih s tem simbolom, ne odlagajte skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Orodje in baterija vsebujeta materiale, ki jih je mogoče znova uporabiti ali reciklirati in tako zmanjšati potrebo po surovinah. Električne izdelke in baterije reciklirajte skladno s krajevnimi predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran www.2helpU.com Tehnični podatki BDMOW1400 (Tip 1) Napetost VAC 230 Vhodna moč W 1400 Hitrost brez obremenitve min-1 3500 Nastavitev višine mm Dolžina rezila cm 34 Teža Kg 14,37 20 - 70 Ponderirana vrednost tresljajev za dlan/roko: = 2,5 m/s2, negotovost (K) = 1,5 m/s2. Raven zvočnega tlaka pri ušesu upravljavca: LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A) Raven zvočne moči LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A) Izjava EU o skladnosti DIREKTIVA STROJ DIREKTIVA O ZUNANJEM HRUPU 201 SLOVENŠČINA (preklad originálneho návodu) % BDMOW1400 Kosilnica za travo Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku “Tehnični podatki” v skladu z: EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-77:2010 2000/14/ES, kosilnica za travo, L ≤ 50 cm, Dodatek VI. DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nizozemska. Raven zvočne moči v skladu z 2000/14/EC (Člen 12, dodatek III, L < 50 cm): izmerjena raven zvočne moči LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A). zagotovljena raven zvočne moči LWA: 96 dB(A). Ti izdelki so v skladu tudi z direktivami 2006/42/ES, 2014/30/ES in 2011/65/EU. Za več informacij se posvetujte s podjetjem Black & Decker na spodnjih naslovih, ali poiščite kontaktne podatke na zadnji strani navodil. Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in daje to izjavo v imenu podjetja Black & Decker. R. Laverick Direktor inženiringa Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Velika Britanija 22. 10. 2018 Garancija Black & Decker na temelju svojega zaupanja v kakovost svojih izdelkov ponuja 24 mesečno garancijo, ki velja od dneva nakupa. Ta garancija je dodatek in v nobenem primeru ne vpliva na vaše uzakonjene pravice. Garancija je veljavna znotraj ozemlja držav članic EU in na evropskem trgovinskem območju. Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in pogoji poslovanja podjetja Black & Decker prodajalcu ali pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja. Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black & Decker in lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete na spletni strani ali www.2helpU.com, ali kontaktirajte svoje krajevno predstavništvo Black & Decker. Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami. 202 Poland www.blackanddecker.pl [email protected] Czech Republic www.blackanddecker.cz [email protected] HUNGARY www.blackanddecker.hu [email protected] HUNGARY www.blackanddecker.hu [email protected] Serbia www.blackanddecker.rs [email protected] ERPATECH Tel. Bakaliowa 26 05-080 Mościska Fax. BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. K Pasekam 4440 ZLIN 760 01 Fax. ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel. Thököly út 17-19 Fax BUDAPEST 1163 Inox Tel. Szolnoki út 27-29. Kecskemét 6000 HAMMERCOM d.o.o. Tel. Valjevska 3 Fax BEOGRAD 11000 (22) 431 05 05 +48 (22) 468 8735 577008550 577008559 577008550 403-2260, 403-6533 +36 30 370 7032 +381 (0)11 2543 683 +381 (0)11 2543 683 203 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Deutschland www.blackanddecker.de [email protected] Ελλάδα www.blackanddecker.gr [email protected] SERVICE: España www.blackanddecker.es [email protected] France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected] Italia www.blackanddecker.it [email protected] Nederland www.blackanddecker.nl [email protected] Norge Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 20871 Vimercante (MB) Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Postbus 83, 6120 AB BORN Black & Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Τηλ. Service Φαξ Tel. Fax 210-8985208 210-5597598 934 797 400 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749393 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax 039-9590200 039-9590313 800-213935 +31 164 283 065 +31 164 283 200 Österreich www.blackanddecker.at [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker PL47 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Republic Of Ireland 210 Bath Road www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N647842 REV-01 [email protected] www.blackanddecker.no Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-614 Tel. Fax 214667500 214667580 [email protected] www.blackanddecker.fi [email protected] www.blackanddecker.se Tel. 0212 533 52 55 Fax. 0212 533 10 05 Tel. Fax 01753 511234 01753 512365 Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 11/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Black & Decker BDMOW1400 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding