Black & Decker BDJIG520 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
www.blackanddecker.eu
BDjig520
1
English (original instructions) ...................................................................................... 4
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) ........................................................ 10
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ............................................... 16
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ............................................................ 22
Cestina (překlad původní instrukce) ......................................................................... 27
Español (traducido de las instrucciones originales) ................................................. 32
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) .................................................... 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) ......................................... 43
Magyar (az eredeti utasítás fordítása) ...................................................................... 49
Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa) ..................................................................... 55
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................................................................. 60
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ................................................ 66
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) ....................................................... 72
Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) ............................................................. 77
Português (traduzido das instruções originais) ........................................................ 83
Slovencina (preklad z pôvodných pokynov) ............................................................. 89
Slovensky (prevod iz originalnih navodil) ................................................................. 94
Srpski (prijevod originalnog uputstva) ...................................................................... 99
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) ........................................ 104
3
A
B
C D
E F
English
4
(original instructions)
English (original instructions)
G H
I
Intended use
Your BLACK+DECKER BDjig520 jigsaw has been designed for
sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended
for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
English
5
(original instructions)
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Additional Power Tool Safety Warnings
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
English
6
(original instructions)
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping
the shoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
When cutting pipe or conduit, make sure that they are free
from water, electrical wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
@
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising
from cutting applications may endanger the health of
the operator and possible bystanders. Wear a dust
mask specically designed for protection against dust
and fumes and ensure that persons within or entering
the work area are also protected.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual Risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
@
Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
used. The vibration level may increase above the
level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch or On/Off switch
2. Lock-on button
3. Saw blade locking lever
4. Shoe plate
5. Dust extraction outlet
6. Pendulum stroke
English
7
(original instructions)
Assembly
@
Warning! Before attempting any of the following
operations, make sure that the tool is switched off
and unplugged and that the saw blade has stopped.
Used saw blades may be hot.
Fitting the saw blade (g. A)
u Hold the saw blade (7) as shown, with the teeth
facing forward.
u Push the locking lever (3) away from the shoe plate (4).
u Insert the shank of the saw blade into the blade holder (8)
as far as it will go.
u Adjust the saw blade support roller (17) as
described above.
u Release the locking lever (3).
Connecting a vacuum cleaner to the tool (g. B)
u Slide the vacuum nozzle (9) into the dust extration
outlet (5).
Use
Adjusting the shoe plate for bevel cuts (g. C)
@
Warning! Never use the tool when the saw shoe
plate is loose or removed.
The shoe plate (4) can be set to a left or right bevel angle
of 45°.
u Loosen the screws (10). Some models have one screw.
u Pull the shoe (4) forward, rotate the shoe to the left or
right and push it back into the 45° location.
u Push the shoe (4) back, rotate to the right and pull it back
into the 45° location.
u Tighten the screw.
To reset the shoe plate (4) for 90° cuts:
u Loosen the screw (10).
u Pull the shoe (4) forward, rotate to the centre and push it
back into the 0° location.
u Tighten the screw.
Variable speed control
u Use a high speed for wood, medium speed for aluminium
and PVC and low speed for metals other than aluminium.
Switching on and off
u To switch the tool on, press the variable speed switch. The
speed depends on how far you depress the switch.
u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
press the variable speed switch. This option is available
only at full speed.
u To switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off, when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
How to Use the Sightline® Feature (g. D)
u Use a pencil to mark the cutting line.
u Position the jig saw over the line (11).
Viewing from directly above the jig saw, the line of cut can be
followed easily.
Cutting mode
Pendulum stroke or action provides a more aggressive blade
motion and is designed for cutting soft materials such as wood
or plastic. It provides a faster cut, but with a less smooth cut
across the material. Your jig saw has a Pendulum Stroke dial.
Use of this dial is explained in the next section.
Note: Never use pendulum action to cut metal.
Pendulum Stroke dial (g. E)
This unit has four cutting modes with increasing amounts of
pendulum action:
u Position 0: metal and aluminium and sheet metal (no
pendulum action).
u Position 1: for laminates, hard wood, work tops.
u Position 2: for plywood and PVC/Plastics.
u Position 3: for soft wood and fast cutting.
To adjust the pendulum action:
u Rotate the Pendulum Stroke dial (6) to the
required position.
Sawing
Hold the tool rmly with both hands while cutting.
The shoe plate (4) should be held rmly against the material
being cut. This will help prevent the saw from jumping, reduce
vibration and minimise blade breakage.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Hints for optimum use
Sawing laminates
When cutting laminates, splintering may occur which can
damage the presentation surface.
The most common saw blades cut on the upward stroke,
therefore if the shoe plate is sitting on the presentation surface
either use a saw blade that cuts on the downward stroke or:
u Use a ne-tooth saw blade.
u Saw from the back surface of the workpiece.
u To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through
this sandwich.
Sawing metal
@
Warning! Do not use a vacuum when cutting metal.
Metal lings will be hot and may cause re.
Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Rip Fence
Ripping and circle cutting without a pencil line are easily done
with a rip fence and circle guide (available as an optional extra
- part number X43005-XJ).
English
8
(original instructions)
Attaching Rip Fence (gs. F & G)
u Insert rip fence (14) into the shoe plate slots with the cross
bar facing down as shown in gure F.
u Place screw (15) into hole in bottom of shoe plate.
u Align clamp bar (16) over screw with lipped edge facing
down and pointing towards the rear of the saw.
u Using a phillips screwdriver, run the screw into the
threaded hole in the bar clamp as shown in gure G.
u Adjust to width of cut and tighten screw.
Circle Cutting (g. H)
u Insert rip fence into slot on the right side of shoe plate with
cross bar facing up.
u Adjust rip fence so that distance from blade to hole in
cross bar is the desired radius and tighten screw.
u Place saw so that centre of hole in cross bar is over
centre of circle to be cut (make plunge cut, drill hole for
blade or cut inward from edge of material to get blade
into position).
u When saw is properly positioned, drive a small nail
through hole in cross bar into exact centre of circle to
be cut.
u Using rip fence as a pivot arm, begin cutting circle.
Plunge Cutting (g. I)
A plunge cut is an easy method of making an inside cut. The
saw can be inserted directly into a panel or board without rst
drilling a lead or pilot hole. In plunge cutting, measure the
surface to be cut and mark clearly with a pencil.
Next tip the saw forward until the front end of the shoe sits
rmly on the work surface and the blade clears the work
through its full stroke. Switch the tool on and allow it to attain
maximum speed. Grip the saw rmly and lower the back
edge of tool slowly until the blade reaches its complete depth.
Hold the shoe at against the wood and begin cutting. Do
not remove blade from cut while it is still moving. Blade must
come to a complete stop.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let
any liquid get inside the tool and never immerse any part
of the tool into liquid.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the
new plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
@
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the tting instructions supplied with
good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
English
9
(original instructions)
Technical data
BDjig520
Input voltage
V
ac
230
Power input W
520
No-load speed min
-1
0-3,000
Max depth of cut
Wood mm
70
Steel mm
5
Aluminium mm
15
Weight kg 1.7
Level of sound pressure according to EN62841:
L
pA
(sound pressure) 89 dB(A), Uncertainty (K) 5 dB(A)
L
WA
(sound power) 100 dB(A), Uncertainty (K) 5 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN62841:
Cutting boards (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Cutting sheet metal (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BDjig520 - Jig Saw
Black & Decker declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
EN62841-1:2015 , EN62841-2-11:2016.
These products also comply with Directive 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU and 2014/35/EU. For more
information, please contact BLACK+DECKERBlack & Decker
at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
21/05/2020
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Deutsch
10
(Übersetzung der Originalanweisung)
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Stichsäge BDjig520 wurde zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses
Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ oder
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den
Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an
geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
d. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte
Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-
Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose
oder einen Akku anschließen, es hochheben oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an
rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind,
können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
Deutsch
11
(Übersetzung der Originalanweisung)
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und
Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und
sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder, falls
abnehmbar, den Akku vom Elektrogerät, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör
wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu,
dass Personen ohne Erfahrung mit dem
Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das
Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den
Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts
beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie
das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden.
Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung
der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen
und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden,
die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn die Gefahr besteht, dass das Sägeblatt ein
verstecktes Kabel durchtrennt.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt auch
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom und kann
zu Stromschlägen führen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende
Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe
des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme.
Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie
diese am Schuh halten.
Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Klingen können dazu führen, dass das Gerät
unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie
immer ein für das jeweilige Werkstück und die Schnittart
geeignetes Sägeblatt.
Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
Berühren Sie das Werkstück oder die Klinge
nicht direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr
heiß werden.
Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Die Klinge bewegt sich auch dann noch, wenn Sie den
Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor
dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt
zum Stillstand gekommen ist.
@
Warnung! Die Berührung und das Einatmen von
Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen,
können beim Bediener und bei Umstehenden
gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie
eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen
vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher,
dass auch andere Personen entsprechend geschützt
sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich
dort aufhalten.
Deutsch
12
(Übersetzung der Originalanweisung)
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung
von Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung
des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt
oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Schwerhörigkeit.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-
Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
@
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls
kann die Vibration über dem angegebenen
Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch
die Anleitung. Andernfalls
besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Geschwindigkeitsregler oder Ein-/Ausschalter
2. Verriegelungsknopf
3. Hebel für Sägeblattverriegelung
4. Sägeschuh
5. Staubabsaugauslass
6. Pendelhub
Montage
@
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist, und dass das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Nach
Verwendung kann das Sägeblatt heiß sein.
Einsetzen des Sägeblatts (Abb. A)
u Halten Sie das Sägeblatt (7) wie gezeigt mit den Zähnen
nach vorne.
u Ziehen Sie den Verriegelungshebel (3) aus dem
Sägeschuh (4) heraus.
u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts in den
Sägeblatthalter (8) ein und drücken Sie das Sägeblatt bis
zum Anschlag nach unten.
u Stellen Sie die Führungsrolle (17) für das Sägeblatt wie
oben beschrieben ein.
u Lassen Sie den Verriegelungshebel (3) los.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. B)
u Bringen Sie die Staubsaugerdüse (9) an der
Staubabsaugöffnung (5) an.
Deutsch
13
(Übersetzung der Originalanweisung)
Verwendung
Schwenken des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte
(Abb. C)
@
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit losem
oder abgenommenem Sägeschuh.
Der Sägeschuh (4) kann in einem Winkel von 45° nach links
und rechts geschwenkt werden.
u Lockern Sie die Schrauben (10). Bei einigen Modellen ist
nur eine Schraube vorhanden.
u Ziehen Sie den Sägeschuh (4) nach vorn, drehen Sie ihn
nach links oder rechts, und schieben Sie die Platte zurück
in die 45°-Position.
u Ziehen Sie den Sägeschuh (4) zurück, schwenken Sie ihn
nach rechts, und ziehen Sie ihn zurück in die 45°-Position.
u Ziehen Sie die Schrauben an.
So bringen Sie den Sägeschuh (4) wieder in die
90°-Position:
u Lösen Sie die Schraube (10).
u Ziehen Sie den Sägeschuh (4) nach vorn, schwenken
Sie ihn zur Mitte, und drücken Sie ihn nach hinten in die
0°-Position.
u Ziehen Sie die Schrauben an.
Drehzahlregler
u Wählen Sie für Holz eine hohe, für Aluminium
und PVC ein mittlere und für andere Metalle eine
niedrige Geschwindigkeit.
Ein- und Ausschalten
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler. Die
Geschwindigkeit ist davon abhängig, wie tief Sie den
Schalter hineindrücken.
u Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den
Feststellknopf (2) und den Geschwindigkeitsregler. Diese
Option steht nur für den Betrieb bei voller Geschwindigkeit
zur Verfügung.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los. Wenn sich das Gerät
im Dauerbetrieb bendet, müssen Sie zum Ausschalten
den Geschwindigkeitsregler erneut drücken und loslassen.
Verwenden des Merkmals Sightline® (Abb. D)
u Markieren Sie die Schnittlinie mit einem geeigneten Stift.
u Richten Sie die Stichsäge über der Linie (11) aus.
Wenn Sie von oben auf die Stichsäge blicken, können Sie der
Schnittlinie problemlos folgen.
Schnittmodus
Bei Pendelhub oder Pendelbewegung wird das Sägeblatt
aggressiver geführt. Diese Bewegung ist für das Sägen
von weichem Material wie Holz oder Plastik vorgesehen.
und ermöglicht einen schnelleren Schnitt, jedoch mit einer
weniger glatten Schnittkante. Ihr Stichsäge verfügt über einen
Pendelhubzahlregler. Der Gebrauch dieses Reglers wird im
nächsten Abschnitt erläutert.
Hinweis: Schneiden Sie im Pendelhub niemals Metall.
Pendelhubregler (Abb.E)
Das Gerät verfügt über vier Schnittmodi mit sich erhöhenden
Pendelbewegungen:
u Position 0: Metall, Aluminium und Bleche
(keine Pendelbewegung).
u Position 1: für Laminat, Hartholz und Arbeitsplatten.
u Position 2: für Sperrholz und PVC/Kunststoffe.
u Position 3: für Weichholz und schnelle Schnitte.
So stellen Sie die Pendelbewegung ein:
u Drehen Sie den Pendelhubregler (6) auf die
gewünschte Position.
Sägen
Halten Sie beim Sägen das Gerät mit beiden Händen fest.
Der Sägeschuh (4) sollte fest gegen das Werkstück gedrückt
werden. So verhindern Sie ein Springen der Säge. Außerdem
reduzieren Sie die Vibrationen, und Sie minimieren das Risiko
eines Brechens des Sägeblatts.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Sägen von Laminat
Beim Sägen von Laminat kann die sichtbare Oberäche
splittern. Der Schnittvorgang der meisten Sägeblätter
geschieht bei der Aufwärtsbewegung. Verwenden Sie
deshalb, wenn sich der Sägeschuh auf der Oberseite des
Werkstücks bendet, ein Sägeblatt, dessen Schnittvorgang
bei der Abwärtsbewegung stattndet, oder:
u Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung.
u Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie die Säge
an der Unterseite an.
u Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie
auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück
zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen
und dieses "Sandwich" sägen.
Sägen von Metall
@
Warnung! Verwenden Sie beim Schneiden von
Metall keinen Staubsauger. Metallspäne sind heiß
und können Brände verursachen.
Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer als bei
Werkstücken aus Holz.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist.
u Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
u Bringen Sie einen dünnen Öllm entlang der
beabsichtigten Schnittlinie auf.
Parallelanschlag
Längs- und kreisförmiges Schneiden ohne vorgezeichnete
Schnittlinie wird mit Parallelanschlag und Kreisführung
vereinfacht (optionales Zubehör – Teilenummer X43005-XJ).
Deutsch
14
(Übersetzung der Originalanweisung)
Anbringen des Parallelanschlags (Abb. F u. G)
u Setzen Sie den Parallelanschlag (14) in die Schlitze des
Sägeschuhs mit der Anschlagschiene nach unten ein
(siehe Abbildung F).
u Bringen Sie die Schrauben (15) an den Löchern unten am
Sägeschuh an.
u Richten Sie die Schraubzwinge (16) über den Schrauben
mit dem Stehfalz nach unten aus, sodass diese zur
Rückseite der Säge zeigt.
u Drehen Sie die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher in das Gewindeloch der
Schraubzwinge (siehe Abbildung G).
u Stellen Sie die Schnittgröße ein, und ziehen Sie die
Schrauben fest.
Kreisförmiges Schneiden (Abb. H)
u Setzen Sie den Parallelanschlag in den Schlitz auf der
rechten Seite des Sägeschuhs mit der Anschlagschiene
nach oben ein.
u Stellen Sie den Parallelanschlag ein, sodass die
Entfernung zwischen Sägeblatt und Loch der
Anschlagschiene den gewünschten Radius aufweist.
Ziehen Sie die Schrauben fest.
u Platzieren Sie die Säge so, dass sich das Loch
der Anschlagschiene über dem Mittelpunkt des zu
schneidenden Kreises bendet. (Bohren Sie nach dem
Eintauchschnitt ein Loch für das Blatt, oder schneiden
Sie von der Kante nach innen, um das Blatt in Position
zu bringen).
u Wenn sich die Säge in der richtigen Position bendet,
führen Sie einen kleinen Nagel durch das Loch der
Anschlagschiene in den exakten Kreismittelpunkt.
u Verwenden Sie den Parallelanschlag als Gelenkarm, und
schneiden Sie den Kreis.
Eintauchschnitt (Abb. I)
Eine einfache Methode für Innenschnitte ist der
Eintauchschnitt. Die Säge kann direkt in ein Paneel oder
Brett eingesetzt werden, ohne dass zuvor eine Führung oder
eine Pilotbohrung gebohrt werden muss. Messen Sie bei
Eintauchschnitten die zu schneidende Oberäche ab, und
markieren Sie diese mit einem geeigneten Stift. Kippen Sie
als nächstes die Säge nach vorne, bis die vordere Kante
des Schuhs fest an der Oberäche des Werkstücks sitzt und
das Sägeblatt das Werkstück durch den vollen Hub freigibt.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es die maximale
Drehzahl erreichen. Halten Sie die Säge gut fest und senken
Sie das hintere Ende des Werkzeugs langsam ab, bis das
Sägeblatt komplett eingeführt ist. Halten Sie den Schuh ach
gegen das Holz und beginnen Sie mit dem Sägen. Nehmen
Sie das Sägeblatt nicht aus dem Schnitt, wenn es sich noch
bewegt. Das Sägeblatt muss erst vollständig stillstehen.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines
trockenen Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des
Geräts in Flüssigkeit ein.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des
alten Steckers.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie den blauen Draht mit dem
neutralen Anschluss.
@
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Deutsch
15
(Übersetzung der Originalanweisung)
Technische Daten
BDjig520
Eingangsspannung
V
AC
230
Leistungsaufnahme W
520
Leerlaufdrehzahl min
-1
0-3.000
Maximale Schnitttiefe
Holz mm
70
Stahl mm
5
Aluminium mm
15
Gewicht kg 1,7
Schalldruckpegel gemäß EN62841:
L
pA
(Schalldruck) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A)
L
WA
(Schallleistung) 100 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841:
Schneiden von Brettern (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
Schneiden von Metallblech (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BDjig520 - Stichsäge
Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU und 2014/35/
EU. Weitere Informationen erhalten Sie von
BLACK+DECKERBlack & Decker unter der folgenden
Adresse. Diese bendet sich auch auf der Rückseite
dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Vereinigtes Königreich
21/05/2020
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote.
Ελληνικά
16
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Προβλεπόμενη χρήση
Η σέγα σας BLACK+DECKER BDjig520 έχει σχεδιαστεί
για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών υλικών και μεταλλικών
ελασμάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για επαγγελματική
και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες,
τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που
συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες
που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις,
αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου
(ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (μπαταρίας - χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι
γίνονται αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες
που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή
των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να
χάσετε τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε,
να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα
μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι
μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ.Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής
(RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
σε εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία
που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
β. Χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς
και τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο
στην πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το
πακέτο μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε στα
χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο
διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών
εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή
ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο
του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ.Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη
Ελληνικά
17
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
φοράτε φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε
κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων απομάκρυνσης και συλλογής της
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες
και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων
συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει
να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές
ασφαλούς χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό
μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με
την ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
το πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο,
πριν διεξαγάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή
αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης
του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν
έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για
μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση
εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί
πριν το χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση
των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
στ.Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές
αιχμές που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες
πιθανότητες να μαγκώσουν και
ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό
και έλεγχο του εργαλείου σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που
χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα
εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μονωμένες
επιφάνειες κρατήματος, όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια.
Ένα αξεσουάρ κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή
με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει
ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία
στο χειριστή του.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο
για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο
εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το
αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα
σας, δεν υπάρχει σταθερότητα και μπορεί να προκληθεί
απώλεια του ελέγχου.
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από
το αντικείμενο εργασίας, για κανένα λόγο. Μην
πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην
παλινδρομικά κινούμενη λεπίδα και τον σφιγκτήρα
λεπίδας. Μη σταθεροποιείτε τη σέγα κρατώντας την από
το πέλμα.
Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Οι λεπίδες που είναι
στομωμένες ή έχουν ζημιές μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του
υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο
λεπίδας πριονιού, ανάλογα με το υλικό του αντικειμένου
εργασίας και τον τύπο της κοπής.
Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
Ελληνικά
18
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Μην αγγίζετε το αντικείμενο εργασίας ή τη λεπίδα
αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορούν να
αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία.
Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και πριν από
την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών ελέγχετε για
τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
Η λεπίδα συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα
το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η
λεπίδα πριονιού, πριν αφήσετε κάτω το εργαλείο.
@
Προειδοποίηση! Η επαφή με τη σκόνη ή η
εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές
κοπής μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο για την υγεία
του χειριστή και των ατόμων που ενδεχομένως
παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά
σχεδιασμένη για προστασία από τη σκόνη και τις
αναθυμιάσεις και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι
επίσης προστατευμένα.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο
οποιασδήποτε εργασίας διαφορετικής από αυτές
που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή
υλικών ζημιών.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους οδηγίες σχετικά με τη χρήση
του εργαλείου.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
Τραυματισμοί από την επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
Τραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Βλάβη της ακοής.
Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης
που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου
(παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά
και MDF).
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης
έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που προβλέπεται από το πρότυπο EN62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
@
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής
κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή
που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο
που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για
τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία
προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία
στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης
σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές
συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων
του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που
το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα
λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης
της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση.
Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Πάντα ελέγχετε ότι η παροχή ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα στοιχείων.
u Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της
BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου.
Χαρακτηριστικά
Στο εργαλείο αυτό διατίθενται μερικά από ή όλα τα
παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας ή διακόπτης On/Off
Ελληνικά
19
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
2. Κουμπί συνεχούς λειτουργίας
3. Μοχλός ασφάλισης λεπίδας πριονιού
4. Πλάκα πέδιλου
5. Στόμιο εξαγωγής σκόνης
6. Ρυθμιστής διαδρομής ταλάντωσης
Συναρμολόγηση
@
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε κάποια από
αυτές τις εργασίες, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο από την
πρίζα και ότι η λεπίδα πριονιού έχει σταματήσει
να κινείται. Οι λεπίδες πριονιού μετά από τη χρήση
μπορεί να είναι καυτές.
Τοποθέτηση της λεπίδας πριονιού (εικ. A)
u Κρατήστε την λεπίδα πριονιού (7) όπως υποδεικνύεται,
με τα δόντια στραμμένα εμπρός.
u Σπρώξτε το μοχλό ασφάλισης (3) μακριά από την πλάκα
πέδιλου (4).
u Τοποθετήστε το στέλεχος της λεπίδας πριονιού μέσα
στην υποδοχή λεπίδας (8) μέχρι να τερματίσει.
u Ρυθμίστε το ράουλο υποστήριξης λεπίδας πριονιού (17)
όπως περιγράφεται παραπάνω.
u Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης (3).
Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας στο εργαλείο (εικ. Β)
u Περάστε το ακροστόμιο αναρρόφησης (9) της σκούπας
μέσα στην έξοδο απομάκρυνσης σκόνης (5).
Χρήση
Ρύθμιση της πλάκας πέδιλου για λοξές κοπές
(εικ. C)
@
Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση μη
χρησιμοποιήσετε το εργαλεία αν η πλάκα πέδιλου
του πριονιού έχει λασκάρει ή αφαιρεθεί.
Η πλάκα πέδιλου (4) μπορεί να ρυθμιστεί για αριστερή ή
δεξιά λοξή κοπή 45°.
u Λασκάρετε τις βίδες (10). Ορισμένα μοντέλα έχουν
μία βίδα.
u Τραβήξτε το πέδιλο (4) εμπρός, περιστρέψτε το πέδιλο
προς τα αριστερά ή τα δεξιά και σπρώξτε το πίσω στη
θέση 45°.
u Σπρώξτε το πέδιλο (4) προς τα πίσω, περιστρέψτε το
προς τα δεξιά και τραβήξτε το πίσω στη θέση 45°.
u Σφίξτε τη βίδα.
Για να επαναφέρετε την πλάκα πέδιλου (4) για κοπές 90°:
u Λασκάρετε τη βίδα (10).
u Τραβήξτε το πέδιλο (4) εμπρός, περιστρέψτε το στο
κέντρο και σπρώξτε το πίσω στη θέση 0°.
u Σφίξτε τη βίδα.
Ρύθμιση ταχύτητας
u Χρησιμοποιείτε μεγάλη ταχύτητα για ξύλο, μέτρια
ταχύτητα για αλουμίνιο και PVC και χαμηλή ταχύτητα για
μέταλλα διαφορετικά από το αλουμίνιο.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε τον διακόπτη
ρύθμισης ταχύτητας. Η ταχύτητα του εργαλείου εξαρτάται
από το πόσο πιέζετε τον διακόπτη.
u Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης
λειτουργίας (2) και πιέστε τον διακόπτη ρύθμισης
ταχύτητας. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο με τη
μέγιστη ταχύτητα.
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τον
διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας. Για να απενεργοποιήσετε
το εργαλείο, όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία,
πατήστε το διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας ακόμη μία
φορά και αφήστε τον ελεύθερο.
Τρόπος χρήσης της λειτουργίας Sightline® (εικ. D)
u Χρησιμοποιήστε ένα μολύβι για να σημαδέψετε τη
γραμμή κοπής.
u Τοποθετήστε τη σέγα πάνω από τη γραμμή (11).
Βλέποντας κατευθείαν πάνω από τη σέγα, είναι εύκολη η
παρακολούθηση της γραμμής κοπής.
Λειτουργία κοπής
Η διαδρομή ή δράση ταλάντωσης παρέχει μια πιο επιθετική
κίνηση λεπίδας και είναι σχεδιασμένη για κοπή σε μαλακά
υλικά, όπως ξύλο ή πλαστικό. Παρέχει ταχύτερη κοπή, αλλά
με λιγότερο λεία κοπή κατά μήκος του υλικού. Η σέγα διαθέτ
ει διακόπτη επιλογής διαδρομής ταλάντωσης. Η χρήση αυτού
του διακόπτη παρουσιάζεται στην επόμενη ενότητα.
Σημείωση: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη δράση ταλάντωσης
για την κοπή μετάλλου.
Περιστροφικός επιλογέας διαδρομής ταλάντωσης
(εικ. E)
Η μονάδα διαθέτει τέσσερις λειτουργίες κοπής με αυξανόμενη
ένταση δράσης ταλάντωσης:
u Θέση 0: μέταλλο και αλουμίνιο και μεταλλικά ελάσματα
(χωρίς δράση ταλάντωσης).
u Θέση 1: για πολυστρωματικά (λαμιναρισμένα) υλικά,
σκληρό ξύλο, επιφάνειες πάγκων εργασίας.
u Θέση 2: για κόντρα πλακέ και PVC/πλαστικά.
u Θέση 3: για μαλακό ξύλο και γρήγορη κοπή.
Για να ρυθμίσετε τη δράση ταλάντωσης:
u Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής διαδρομής
ταλάντωσης (6) στη θέση που επιθυμείτε.
Κοπή
Κατά την κοπή, κρατάτε το εργαλείο καλά και με τα δύο χέρια.
Η πλάκα πέδιλου (4) θα πρέπει να πιέζεται με δύναμη επάνω
στο προς κοπή υλικό. Κάτι τέτοιο αποτρέπει τις αναπηδήσεις
του πριονιού, μειώνει τους κραδασμούς και ελαχιστοποιεί τις
περιπτώσεις θραύσης της λεπίδας.
u Αφήστε τη λεπίδα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε την κοπή.
u Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
Ελληνικά
20
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
Κοπή λαμιναρισμένων υλικών
Κατά την κοπή λαμιναρισμένων υλικών, μπορεί να
δημιουργηθούν σκλήθρες και να υποστεί ζημιά η επιφάνεια
που φαίνεται. Οι πιο κοινές λεπίδες πριονιού κόβουν κατά
τη διαδρομή προς τα πάνω, συνεπώς εάν η πλάκα πέδιλου
είναι σε επαφή με την επιφάνεια που θα φαίνεται είτε
χρησιμοποιήστε μια λεπίδα πριονιού η οποία κόβει κατά τη
διαδρομή προς τα κάτω είτε:
u Χρησιμοποιείτε μια λεπίδα πριονιού με λεπτά δόντια.
u Πριονίζετε από την πίσω επιφάνεια του
αντικειμένου εργασίας.
u Για να ελαχιστοποιήσετε το σχίσιμο, στερεώστε με το
σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου ή κόντρα πλακέ
και στις δύο πλευρές του αντικειμένου εργασίας και
πριονίστε αυτό το σάντουιτς.
Κοπή μετάλλου
@
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική
σκούπα κατά την κοπή μετάλλων. Τα μεταλλικά
ρινίσματα είναι θερμά και μπορούν να
προκαλέσουν πυρκαγιά.
Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ
παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου.
u Χρησιμοποιείτε μια λεπίδα πριονιού κατάλληλη για την
κοπή μετάλλου.
u Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε
με σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω
επιφάνεια του αντικειμένου εργασίας και κόψτε αυτό
το σάντουιτς.
u Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Οδηγός διαμήκους κοπής
Η απόσχιση και κυκλική κοπή χωρίς γραμμή ίχνους από
μολύβι μπορεί να εκτελεστεί εύκολα με έναν οδηγό διαμήκους
κοπής και οδηγό κυκλικής κοπής (διατίθεται ως προαιρετικό
πρόσθετο εξάρτημα - αριθμός εξαρτήματος X43005-XJ).
Σύνδεση οδηγού διαμήκους κοπής (εικ. F & G)
u Εισάγετε τον οδηγό διαμήκους κοπής (14) στις υποδοχές
της πλάκας πέδιλου με την εγκάρσια ράβδο στραμμένη
κάτω, όπως φαίνεται στην εικόνα F.
u Τοποθετήστε τη βίδα (15) στην οπή στη βάση της
πλάκας πέδιλου.
u Ευθυγραμμίστε τη ράβδο σύσφιξης (16) επάνω από τη
βίδα με στεφάνη, με την όψη προς τα κάτω και στραμμένη
προς το πίσω μέρος του πριονιού.
u Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι phillips, περάστε τη βίδα στη
φρεζαρισμένη οπή της ράβδου σύσφιγξης, όπως φαίνεται
στην εικόνα G.
u Προσαρμόστε στο πλάτος κοπής και συσφίγξτε τη βίδα.
Κοπή κύκλου (εικ. H)
u Εισάγετε τον οδηγό διαμήκους κοπής στην υποδοχή στη
δεξιά πλευρά της πλάκας πέδιλου με την εγκάρσια ράβδο
στραμμένη πάνω.
u Προσαρμόστε τον οδηγό διαμήκους κοπής έτσι ώστε η
απόσταση από τη λεπίδα μέχρι την οπή της εγκάρσιας
ράβδου να έχει την επιθυμητή ακτίνα και συσφίγξτε
τη βίδα.
u Τοποθετήστε το πριόνι έτσι ώστε το κέντρο της οπής στην
εγκάρσια ράβδο να βρίσκεται επάνω από το κέντρο του
κύκλου κοπής (εκτελέστε κοπή διάτρησης, διανοίξτε μια
οπή για τη λεπίδα ή κόψτε προς τα μέσα από το άκρο του
υλικού για να τοποθετήσετε τη λεπίδα).
u Όταν το πριόνι έχει τοποθετηθεί σωστά, περάστε ένα
μικρό καρφί από την οπή στην εγκάρσια ράβδο, στο
ακριβές κέντρο του κύκλου της κοπής.
u Χρησιμοποιώντας τον οδηγό διαμήκους κοπής ως
βραχίονα περιστροφής, ξεκινήστε να κόβετε κυκλικά.
Κοπή βύθισης (εικ. I)
Η κοπή διάτρησης είναι μια εύκολη μέθοδος για την εκτέλεση
εσωτερικής κοπής. Το πριόνι μπορεί να εισαχθεί απευθείας
μέσα σε ένα πλαίσιο ή μια σανίδα χωρίς να χρειάζεται
πρώτα διάτρηση οπής-οδηγού. Στην τομή διάτρησης,
μετρήστε την επιφάνεια προς κοπή και σημειώστε εμφανώς
με μολύβι. Κατόπιν γείρετε το πριόνι προς τα εμπρός έως
ότου το μπροστινό άκρο του πέδιλου να στηρίζεται σταθερά
στην επιφάνεια εργασίας και η λεπίδα, σε όλη τη διαδρομή
της, να μην έρχεται σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο και αφήστε το να επιτύχει μέγιστο
αριθμό στροφών. Πιάστε σταθερά το εργαλείο και χαμηλώστε
το πίσω άκρο του εργαλείου αργά έως ότου η λεπίδα φθάσει
το πλήρες βάθος της. Κρατήστε το πέδιλο σταθερά σε
επαφή με το ξύλο και αρχίστε την κοπή. Μην αφαιρέσετε τη
λεπίδα από την οπή ενώ κινείται ακόμα. Η λεπίδα πρέπει να
σταματήσει τελείως.
Συντήρηση
Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα
και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα υγρό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουν διαλύτες. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει
υγρό στο εσωτερικό της συσκευής και μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε υγρό.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Αφαιρέστε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
@
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία
σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις
οδηγίες συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής
ποιότητας φις. Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A.
Ελληνικά
21
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BDjig520
Τάση εισόδου
V
ac
230
Κατανάλωση
ισχύος
W
520
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
min
-1
0-3.000
Μέγιστο βάθος
κοπής
Ξύλο mm
70
Χάλυβας mm
5
Αλουμίνιο mm
15
Βάρος kg 1,7
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN62841:
L
pA
(ηχητική πίεση) 89 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A)
L
WA
(ηχητική ισχύς) 100 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A)
Οι συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN62841:
Κοπή σανίδων (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
BDjig520 - Σέγα
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
2006/42/ΕK, 2014/30/ΕE, 2011/65/EU και 2014/35/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την
BLACK+DECKERBlack & Decker στην παρακάτω διεύθυνση
ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Ed Higgins
Διευθυντής – Καταναλωτικά Ηλεκτρικά Εργαλεία
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο)
21/05/2020
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους
Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black
& Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου
εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet
στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας
γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται
στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
Dansk
22
(oversat fra original brugsvejledning)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER BDjig520-stiksav er designet
til at save i træ, plastik og metal. Dette værktøj er
beregnet til erhvervsmæssige brugere og private ikke-
erhvervsmæssige brugere.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
elværktøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med dette elværktøj. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevne (med netledning) eller batteridrevne
maskiner (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning
til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Distraktioner kan medføre, at du
mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket
må aldrig modiceres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
(jordforbundet) elektrisk værktøj. Umodicerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop
er jordforbundet.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges
risikoen for elektrisk stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie,
skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes
en forlængerledning, som er godkendt til udendørs
brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse,
hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på
fugtige steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt.
Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen
for kvæstelser ved alt efter omstændighederne at
anvende det passende sikkerhedsudstyr såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm
eller høreværn.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket,
inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller
batteriet, samles op eller bæres. Når elektrisk
værktøj bæres med ngeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af
elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e. Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
f. Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst
tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget
af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer
gøre dig uforsigtig og få dig til at ignorere
principperne for værktøjssikkerhed. En uforsigtig
handling kan forårsage alvorlig personskade på en
brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug det
elværktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der
skal udføres.
Det korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere
sikkert med den effekt, som det er konstrueret til.
Dansk
23
(oversat fra original brugsvejledning)
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt. Alt
elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden fra det elektriske værktøj, hvis det
kan udtages, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, Eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Elværktøjet må ikke bruges af
personer, der ikke er fortrolige med det, eller som
ikke har gennemlæst disse instruktioner. El-værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e. Elværktøj og tilbehør skal vedligeholdes.
Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Hvis
det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af
dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet.
Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem,
det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsaderne tørre, rene
og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader
giver ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
5. Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvalicerede
fagfolk udelukkende med identiske reservedele.
Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Hold i elværktøjets isolerede gribeader, hvis
der er risiko for, at det kommer i kontakt med
skjulte ledninger.
Ved kontakt med en strømførende ledning bliver
elværktøjets blotlagte metaldele også strømførende, så
brugeren får stød.
Brug klemmer eller en anden praktisk måde for at
fastgøre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt
underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din
hånd eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre,
at du mister kontrollen over det.
Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk
aldrig ind under materialet uanset årsag. Anbring ikke
ngrene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge
og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe
omkring skoen.
Hold knivene skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug
altid den rigtige type savklinge til materialet og formålet.
Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er
fri for vand, elektriske ledninger osv.
Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart
efter at værktøjet har været i brug. De kan blive
meget varme.
Vær opmærksom på skjulte risici, inden der saves
i vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der ndes
ledninger og rør.
Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil
savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger
værktøjet fra dig.
@
Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler
fra skærearbejder kan udgøre en fare for både
brugerens og eventuelle tilskueres helbred. Bær
en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod
støv og røg, og sørg for, at personer, der bender
sig på eller kommer ind på arbejdsområdet, også
er beskyttet.
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør
eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end
de, der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko
for personskade og/eller materiel skade.
Andres sikkerhed
Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, medmindre
det sker under overvågning, eller der gives instruktion
i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med udstyret.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
Dansk
24
(oversat fra original brugsvejledning)
Hørenedsættelse.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med
træ, især eg, bøg og MDF.)
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden i EN62841 og kan bruges
til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne
vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med
en foreløbig vurdering af eksponeringen.
@
Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved
faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på.
Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige
med startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen
med en datokode:
:
Advarsel! Brugeren skal læse
brugervejledningen for at reducere risikoen
for kvæstelser.
Elektricitet og sikkerhed
#
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen
på mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
Udstyret har nogle eller alle af de efterfølgende funktioner.
1. Kontakt til variabel hastighed eller tænd/sluk-kontakt
2. Spærreknap
3. Låsegreb til savklinge
4. Sål
5. Støvopsamlingsudgang
6. Pendulbevægelse
Samling
@
Advarsel! Sørg for at værktøjet er afbrudt, stikket
taget ud og at savklingen er standset inden nogle af
de følgende funktioner foretages. Brugte savklinger
kan være varme.
Montering af savklinge (g. A)
u Hold på savklingen (7) som vist, så tænderne
vender fremad.
u Skub låsegrebet (3) væk fra sålen (4).
u Sæt savklingens skaft ind i holderen (8), så langt det kan
gå ind.
u Juster savklingens støtterulle (17) som beskrevet ovenfor.
u Slip låsegrebet (3).
Tilslutning af en støvsuger til værktøjet (g. B)
u Sæt støvsugerdysen (9) ind i
støvudsugningsudgangen (5).
Anvendelse
Justering af sålen ved skråsnit (g. C)
@
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis savsålen er løs
eller afmonteret.
Sålen (4) kan indstilles til venstre eller højre skråsnit på 45°.
u Løsn skruerne (10). Nogle modeller har kun en skrue.
u Træk skoen (4) fremad, drej den mod venstre eller højre,
og skub den tilbage i positionen 45°.
u Skub skoen (4) tilbage, drej den mod højre, og træk den
tilbage i positionen 45°.
u Spænd skruen.
Sådan nulstilles sålen (4) til 90° snit:
u Løsn skruen (10).
u Træk sålen (4) fremad, drej den til midten, og skub den
tilbage i positionen 0°.
u Spænd skruen.
Knap til indstilling af trinløs hastighed
u Brug en høj hastighed til træ, en middel hastighed
til aluminium og PVC og en lav hastighed til metaller
udover aluminium.
Sådan tændes og slukkes værktøjet
u Tryk på kontakten til variabel hastighed for at starte
værktøjet. Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt
du trykker knappen ned.
u Tryk på spærreknappen (2), og tryk på kontakten til
variabel hastighed for at opnå konstant funktion. Denne
indstilling er kun mulig ved fuld hastighed.
u Udløs kontakten til variabel hastighed for at stoppe
værktøjet. Sluk for værktøjet efter arbejde i konstant drift
ved at trykke på knappen til variabel hastighed igen for at
udløse den.
Sådan bruges Sightline®-funktionen (g. D)
u Brug en blyant til at afmærke skærelinjen.
u Placér stiksaven over linjen (11).
Ved at se ovenfra og ned på stiksaven er det nemt at
følge skærelinjen.
Skæreindstilling
En pendulbevægelse giver en mere aggressiv
klingebevægelse og er beregnet til savning i bløde materialer
såsom træ eller plast. Den giver et hurtigere, men mindre
Dansk
25
(oversat fra original brugsvejledning)
blødt snit gennem materialet. Din stiksav har en drejekontakt
til pendulbevægelse. Brugen af denne drejekontakt er forklaret
i næste afsnit.
Bemærk: Brug aldrig pendulbevægelse til savning i metal.
Drejeskive til pendulbevægelse (g. E)
Denne enhed har re skæreindstillinger med stadig større
pendulbevægelse:
u Position 0: metal og aluminium samt metalplader
(ingen pendulbevægelse).
u Position 1: til laminater, hårdt træ og bordplader.
u Position 2: til krydsner og PVC/plast.
u Position 3: til blødt træ og hurtig savning.
Sådan indstilles pendulbevægelsen:
u Drej drejeskiven til valg af pendulbevægelse (6) til den
ønskede position.
Savning
Hold godt fast i værktøjet med begge hænder, mens du saver.
Sålen (4) skal holdes fast mod materialet, der saves i.
Det medvirker til at forhindre, at saven hopper, reducerer
vibrationer og minimerer risikoen for, at klingen knækker.
u Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder
at save.
u Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer.
Gode råd mhp. optimal brug
Skæring i laminater
Der kan opstå splinter, når der skæres i laminat, hvilket
kan beskadige forsiden. De este savklinger skærer i det
opadgående strøg, så hvis sålen er placeret på oversiden,
skal der enten bruges en savklinge, der skærer i det
nedadgående strøg, eller:
u Brug en savklinge med ne tænder.
u Skær fra bagsiden af arbejdsmaterialet.
u Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider
af materialet og sav gennem denne sandwich for at
minimere splintringen.
Skæring i metal
@
Advarsel! Brug ikke støvsuger, når der saves i metal.
Metalspåner kan være varme og forårsage brand.
Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget længere
tid end skæring i træ.
u Brug en savklinge, der egner sig til skæring i metal.
u Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet
og sav gennem denne sandwich, når der skæres i
tynde metalplader.
u Læg en olielm langs den påtænkte skærelinje.
Styreskinne
Savning på langs og cirkelskæring uden en blyantslinje klares
nemt ved hjælp af en styreskinne (fås som ekstraudstyr - del
nummer X43005-XJ).
Påsætning af styreskinne (g. F og G)
u Sæt styreskinnen (14) ind i åbningerne i sålen med
tværstangen nedad som vist i gur F.
u Sæt skruen (15) i hullet i bunden af sålen.
u Ret holdestangen (16) ind over skruen med den
udragende kant nedad og pegende mod det bagerste
af saven.
u Skru skruen ind i gevindhullet i beslaget med en
krydskærvsskruetrækker som vist i gur G.
u Indstil snittets bredde, og tilspænd skruen.
Cirkelskæring (g. H)
u Sæt styreskinnen ind i åbningen i højre side af sålen med
tværstangen opad.
u Indstil styreskinnen, så afstanden fra klingen til
hullet i tværstangen udgør den ønskede radius, og
tilspænd skruen.
u Anbring saven, så midterhullet i tværstangen bender
sig over centrum i den cirkel, der skal skæres (lav et
indstik, bor et hul til klingen eller skær indad fra kanten af
materialet for at få klingen på plads).
u Når saven er placeret rigtigt, sættes et lille søm ind
igennem hullet i tværstangen og nøjagtigt i centrum af den
cirkel, der skal skæres.
u Brug styreskinnen som en vippearm, og begynd at
skære cirklen.
Indsnit (g. I)
Et indsnit er en nem måde at lave et indvendigt snit. Saven
kan indsættes direkte i et panel eller en plade uden først at
bore et spor eller et pilothul. Ved indsnit måles den ade, der
skal skæres, og målene markeres tydeligt med en blyant. Vip
derefter saven fremad, indtil skoens forende sidder fast på
arbejdsoveraden, og klingen skærer gennem arbejdsemnet
med fuldt slag. Slå værktøjet til og lad det komme op på
maksimal hastighed. Hold godt fast på saven og sænk
bagenden på værktøjet langsomt, indtil klingen når den fulde
dybde. Hold skoen adt imod træet og begynd at skære.
Fjern ikke klingen fra snittet, mens den stadig er i bevægelse.
Klingen skal stoppe helt.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes
korrekt og rengøres regelmæssigt.
u Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med
en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
Udskiftning af netstik
(kun Storbritannien og Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Dansk
26
(oversat fra original brugsvejledning)
@
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen.
Følg de monteringsinstruktioner, der følger med stik
af god kvalitet. Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser.
Yderligere informationer ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
BDjig520
Indgangsspænding
V
ac
230
Effektindgang W
520
Tomgangshastighed min
-1
0-3.000
Maks. skæredybde
Træ mm
70
Stål mm
5
Aluminium mm
15
Vægt kg 1.7
Lydtrykniveau i henhold til EN62841:
L
pA
(lydtryk) 89 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A)
L
WA
(lydeffekt) 100 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN62841:
Savning i lister (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
Savning i metalplader (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
BDjig520 - Stiksav
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU og 2014/35/
EU. Kontakt BLACK+DECKERBlack & Decker på
nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for at
få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black
& Decker.
Ed Higgins
Direktør – Consumer Power Tools
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannien
21/05/2020
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet
på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale
Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i
denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Cestina
27
(překlad původní instrukce)
Cestina (překlad původní instrukce)
Použití výrobku
Vaše přímočará pila BLACK+DECKER BDjig520 je určena
pro řezání dřeva, plastů a tabulových plechů. Toto nářadí je
určeno pro profesionální i soukromé neprofesionální uživatele.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s
elektrickým nářadím
@
Varování! Prostudujte si všechny bezpečnostní
výstrahy, pokyny, obrázky a technické údaje
uvedené pro toto nářadí. Nedodržení všech níže
uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem, k požáru nebo k vážnému zranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte pro
případné další použití. Termín „elektrické nářadí“ ve všech
upozorněních odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (je
opatřeno napájecím kabelem) nebo nářadí napájené baterií
(bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru
a. Pracovní prostor udržujte čistý a dobře osvětlený.
Přeplněný a neosvětlený pracovní prostor může vést k
způsobení úrazů.
b. Nepracujte s elektrickým nářadím ve výbušném
prostředí, jako jsou například prostory s výskytem
hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. V
elektrickém nářadí dochází k jiskření, které může
způsobit vznícení hořlavého prachu nebo výparů.
c. Při práci s nářadím zajistěte bezpečnou vzdálenost
dětí a ostatních osob. Rozptylování může způsobit
ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným
způsobem neupravujte.
Nepoužívejte u uzemněného elektrického nářadí
žádné upravené zástrčky. Neupravované zástrčky a
odpovídající zásuvky snižují riziko způsobení úrazu
elektrickým proudem.
b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů, jako jsou
například potrubí, radiátory, elektrické sporáky a
chladničky. Při uzemnění vašeho těla vzrůstá riziko
úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo vlhkému
prostředí. Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvýší
se riziko úrazu elektrickým proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně. Nikdy
nepoužívejte napájecí kabel k přenášení nebo
posouvání nářadí a netahejte za něj, chcete-li
nářadí odpojit od elektrické sítě. Zabraňte kontaktu
kabelu s mastnými, horkými a ostrými předměty
nebo pohyblivými částmi. Poškozený nebo zauzlený
napájecí kabel zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
e. Při práci s nářadím venku používejte prodlužovací
kabely určené pro venkovní použití. Použití kabelu
pro venkovní použití snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém
prostředí musí být v napájecím okruhu použit
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co provádíte a při
práci s elektrickým nářadím pracujte s rozvahou.
Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li unavení
nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím
může vést k vážnému úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte
ochranu zraku. Ochranné prostředky jako respirátor,
neklouzavá pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu,
používané v příslušných podmínkách, snižují riziko
poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
zdroje napětí nebo před vložením baterie a před
zvednutím nebo přenášením nářadí zkontrolujte,
zda je spínač v poloze vypnuto. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spínači nebo připojení
nářadí k napájecímu zdroji, je-li spínač nářadí v poloze
zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda nejsou
v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací přípravky.
Seřizovací klíče ponechané na nářadí mohou být
zachyceny rotujícími částmi nářadí a mohou
způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy udržujte
vhodný a pevný postoj. Tak je umožněna lepší
ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy a oděv
nedostaly do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými
díly zachyceny.
g. Pokud jsou zařízení vybavena adaptérem pro
připojení odsávacího zařízení, zajistěte jeho
správné připojení a řádnou funkci. Použití těchto
zařízení může snížit nebezpečí týkající se prachu.
h. Nedovolte, aby častým používáním nářadí došlo k
familiárnosti, abyste se stali samolibými a abyste
ignorovali zásady bezpečnosti. Bezstarostnost může
způsobit vážné zranění během zlomku sekundy.
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a. Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správný typ nářadí.
Při použití správného typu nářadí bude práce
provedena lépe a bezpečněji.
Cestina
28
(překlad původní instrukce)
b. Pokud nelze hlavní spínač nářadí zapnout a
vypnout, s nářadím nepracujte. Každé elektrické
nářadí s nefunkčním spínačem je nebezpečné a musí
být opraveno.
c. Před seřizováním nářadí, před výměnou
příslušenství, nebo pokud nářadí nepoužíváte,
odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky
nebo z nářadí vyjměte baterii. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění nářadí.
d. Pokud nářadí nepoužíváte, uložte jej mimo dosah
dětí a zabraňte tomu, aby bylo toto nářadí použito
osobami, které nejsou seznámeny s jeho obsluhou
nebo s tímto návodem. Elektrické nářadí je v rukou
nekvalikované obsluhy nebezpečné.
e. Provádějte údržbu elektrického nářadí a
příslušenství. Zkontrolujte vychýlení nebo
zablokování pohyblivých částí, poškození
jednotlivých dílů a jiné okolnosti, které mohou
ovlivnit chod nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
nechejte jej před použitím opravit. Mnoho nehod
bývá způsobeno zanedbanou údržbou nářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity jsou
méně náchylné k zablokování a lépe se s nimi pracuje.
g. Elektrické nářadí, příslušenství, držáky nástrojů
atd., používejte podle těchto pokynů a berte v
úvahu podmínky pracovního prostředí a práci,
kterou budete provádět.
Použití elektrického nářadí k jiným účelům, než k
jakým je určeno, může být nebezpečné.
h. Udržujte rukojeti a všechny povrchy pro uchopení
čisté a suché a dbejte na to, aby nebyly znečištěny
olejem nebo mazivy. Kluzké rukojeti a povrchy pro
uchopení neumožňují bezpečnou manipulaci a
ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích.
5. Servis
a. Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí pouze
osobě s příslušnou kvalikací, která bude používat
výhradně originální náhradní díly. Tím zajistíte
bezpečný provoz nářadí.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci s
elektrickým nářadím
Při pracovních operacích, u kterých by mohlo dojít ke
kontaktu pracovního příslušenství se skrytými vodiči
nebo s vlastním napájecím kabelem.
Kovové části, které se dostanou do kontaktu s „živým“
vodičem, způsobí, že neizolované kovové části
elektrického nářadí budou také „živé“, což může obsluze
způsobit úraz elektrickým proudem.
Pro zajištění a upnutí obrobku k pracovnímu stolu
používejte svorky nebo jiné vhodné prostředky. Držení
obrobku rukou nebo opření obrobku o část těla nezajistí
jeho stabilitu a může vést k ztrátě kontroly.
Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti od pracovního
prostoru. Ze žádného důvodu nikdy nesahejte do
prostoru pod obrobek. Nevkládejte prsty nebo palec
do blízkosti pilového listu a upínací svorky pilového listu.
Nepokoušejte se stabilizovat pilu uchopením za patku.
Udržujte pilové listy ostré. Tupé nebo poškozené
pilové listy mohou při práci způsobit vychýlení nebo
zablokování pilového listu. Vždy používejte typ pilového
listu odpovídající materiálu obrobku a typu řezu.
Při řezání trubek a potrubí se ujistěte, zda se v nich
nenachází elektrické vodiče, voda atd.
Nedotýkejte se obrobku nebo pilového listu ihned po
ukončení práce s nářadím. Mohou být velmi horké.
Dávejte pozor na skrytá nebezpečí. Před řezáním do
stěn, podlah a stropů zkontrolujte polohu elektrických
vodičů a potrubí.
Po uvolnění spínače bude pilový list chvíli pokračovat
v pohybu. Před odložením nářadí toto nářadí vždy
vypněte a počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení
pilového listu.
@
Varování! Kontakt nebo vdechování prachu a
pilin, které vznikají při řezání, může ohrozit zdraví
pracovníka i okolo stojících osob. Používejte masku
proti prachu určenou speciálně na ochranu před
toxickým prachem a podobnými látkami a zajistěte,
aby byly takto chráněny všechny osoby nacházející
se nebo vstupující do pracovního prostoru.
V tomto návodu je popsáno určené použití tohoto nářadí.
Použití jiného příslušenství nebo přídavného zařízení a
provádění jiných pracovních operací, než je doporučeno
tímto návodem, může představovat riziko zranění obsluhy
nebo riziko způsobení hmotných škod.
Bezpečnost ostatních osob
Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud
jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití zařízení
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s
tímto výrobkem nebudou hrát.
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je uvedeno v
přiložených bezpečnostních varováních, mohou se objevit
dodatečná zbytková rizika. Tato rizika mohou vzniknout v
důsledku nesprávného použití, dlouhodobého použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy a
jsou používána bezpečnostní zařízení, určitá zbytková rizika
nemohou být vyloučena. Tato rizika jsou následující:
Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli rotující nebo
pohybující se částí.
Zranění způsobená při výměně dílů, pilových listů
nebo příslušenství.
Zranění způsobená dlouhodobým použitím nářadí.
Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu, zajistěte, aby byly
prováděny pravidelné přestávky.
Cestina
29
(překlad původní instrukce)
Poškození sluchu.
Zdravotní rizika způsobená vdechováním prachu
vytvářeného při použití nářadí (příklad – práce se dřevem,
zejména s dubovým, bukovým a MDF).
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických údajích
a v prohlášení o shodě byla měřena v souladu se standardní
zkušební metodou předepsanou normou EN62841 a
může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi
sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k
předběžnému stanovení doby práce s tímto nářadím.
@
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může od deklarované úrovně
vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí.
Úroveň vibrací může být vzhledem k uvedené
hodnotě vyšší.
Při stanovení doby působení vibrací z důvodu určení
bezpečnostních opatření podle požadavků normy 2002/44/
EC k ochraně osob pravidelně používajících elektrické nářadí
v zaměstnání, by měl předběžný odhad působení vibrací brát
na zřetel aktuální podmínky použití nářadí s přihlédnutím na
všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, při které je
nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno.
Štítky na nářadí
Na tomto nářadí jsou společně s datovým kódem umístěny
následující výstražné symboly:
:
Varování! Z důvodu snížení rizika způsobení
úrazu si uživatel musí přečíst tento návod
k obsluze.
Elektrická bezpečnost
#
Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací. Proto
není nutné použití uzemňovacího vodiče. Vždy
zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá napětí
na výkonovém štítku.
u Je-li poškozen napájecí kabel, musí být s ohledem na
možná rizika vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném
servisu BLACK+DECKER.
Popis
Toto zařízení se skládá z některých nebo ze všech
následujících částí.
1. Spínač s regulací otáček nebo spínač zapnuto/vypnuto
2. Zajišťovací tlačítko
3. Zajišťovací páčka pilového listu
4. Patka pily
5. Výstup pro odvod prachu
6. Volič předkmitu
Sestavení
@
Varování! Před provedením následujících operací se
ujistěte, zda je nářadí vypnuto, odpojeno od zdroje
napětí a zda došlo k úplnému zastavení pilového
listu. Použité pilové listy mohou být horké.
Upnutí pilového listu (obr. A)
u Uchopte pilový list (7) jako na uvedeném obrázku tak, aby
jeho zuby směřovaly dopředu.
u Zatlačte zajišťovací páčku (3) směrem od patky pily (4).
u Zasuňte upínací stopku pilového listu co nejdále do
držáku pilového listu (8).
u Podle výše uvedeného postupu nastavte podpěrnou
kladku pilového listu (17).
u Uvolněte zajišťovací páčku (3).
Připojení vysavače k nářadí (obr. B)
u Zasuňte hubici vysavače (9) do otvoru pro odvod
prachu (5).
Použití
Nastavení základny pily pro provádění šikmých
řezů (obr. C)
@
Varování! Nikdy nepoužívejte toto nářadí, je-li
sejmuta nebo uvolněna patka pily.
Patka pily (4) může být nastavena směrem doprava nebo
doleva pro šikmé řezy v úhlu 45°.
u Povolte šrouby (10). Některé modely mají jeden šroub.
u Vytáhněte patku pily (4) směrem dopředu, otočte patku
doleva nebo doprava a zatlačte ji zpět do polohy 45°.
u Zatlačte patku (4) směrem dozadu, otočte ji směrem
doprava a přitáhněte ji zpět do polohy 45°.
u Přitáhněte šroub.
Nastavení patky pily (4) pro řezy v úhlu 90°:
u Povolte šroub (10).
u Vytáhněte patku (4) směrem dopředu, otočte ji směrem do
středu a zatlačte ji zpět do polohy 0°.
u Přitáhněte šroub.
Plynulá regulace otáče
u Pro řezání dřeva používejte vysoké otáčky, střední otáčky
pro řezání hliníku a plastů a nízké otáčky pro řezání
ostatních kovů mimo hliníku.
Zapnutí a vypnutí
u Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte spínač s regulací
otáček. Otáčky nářadí závisí na intenzitě stisknutí
tohoto spínače.
u Chcete-li nářadí používat v režimu nepřetržitého provozu,
stiskněte zajišťovací tlačítko (2) a stiskněte spínač s
plynulou regulací otáček. Tato možnost je k dispozici
pouze při maximálních otáčkách nářadí.
u Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spínač s regulací
otáček. Chcete-li vypnout nářadí, které pracuje v režimu
nepřetržitého chodu, znovu stiskněte a uvolněte spínač s
plynulou regulací otáček.
Jak používat funkci Sightline® (obr. D)
u Tužkou si vyznačte čáru řezu.
u Umístěte přímočarou pilu nad čáru řezu (11).
Při pohledu přímo shora nad pilou může být tato čára řezu
snadno sledována.
Cestina
30
(překlad původní instrukce)
Režim řezání (obr. E)
Předkmit a zdvih při řezání poskytují agresivnější pohyb
pilového listu. Tento režim je určen pro řezání měkkých
materiálů, jako jsou dřevo a plasty. Poskytuje rychlejší řezání,
ale řez je při příčném řezu méně hladký. Vaše přímočará pila
je vybavena regulátorem předkmitu. Použití tohoto regulátoru
je popsáno v následující části.
Poznámka: Nikdy nepoužívejte předkmit při řezání kovu.
Regulátor předkmitu
Tento model má k dispozici čtyři režimy řezání se zvětšujícím
se předkmitem:
u Poloha 0: kov a hliníkové nebo ocelové plechy
(bez předkmitu).
u Poloha 1: lamináty, tvrdé dřevo, pracovní desky.
u Poloha 2: překližka a PVC/plasty.
u Poloha 3: měkké dřevo a rychlé řezy.
Nastavení předkmitu:
u Nastavte regulátor předkmitu (6) do požadované polohy.
Řezání
Během řezání držte nářadí pevně oběma rukama.
Patka pily (4) musí být pevně opřena o materiál, který bude
řezán. Tímto způsobem zabráníte odskakování pily, omezíte
vibrace a budete minimalizovat poškození pilového listu.
u Před zahájením řezu nechejte pilový list několik sekund v
chodu naprázdno.
u Při provádění řezu tlačte na nářadí jen lehce.
Rady pro optimální použití
Řezání vrstvených materiálů
Při řezání vrstvených materiálů může docházet ke štípání,
které může způsobit poškození povrchu obrobku. Většina
běžných pilových listů provádí řez během pohybu nahoru.
Proto v situaci, kdy je základna pily postavena na povrchu
obrobku, používejte pilový list, který provádí řez během
pohybu dolů nebo:
u Používejte pilový list s jemnými zuby.
u Řežte ze spodní strany obrobku.
u Z důvodu minimalizace štípání upněte na obě strany
obrobku kousek odpadového dřeva nebo tvrdé desky a
proveďte řez přes tuto sestavu.
Řezání kovů
@
Varování! Při řezání kovu nepoužívejte vysavač.
Kovové piliny budou horké a mohou způsobit požár.
Uvědomte si, že řezání kovu vyžaduje mnohem delší dobu
než řezání dřeva.
u Používejte pilové listy vhodné pro řezání kovu.
u Při řezání tenkých kovových plechů upněte na spodní
stranu obrobku kousek odpadového dřeva a proveďte řez
přes celou tuto sestavu.
u Naneste podél čáry řezu tenký olejový lm.
Vodítko pro podélné řezy
Podélné a kruhové řezy bez nakreslené čáry řezu se snadno
provádí pomocí vodítka pro přímé řezy a pomocí vodítka
pro kruhové řezy (v nabídce jako volitelné příslušenství –
katalogové číslo X43005-XJ).
Upevnění vodítka pro podélné řezy (obr. F a G)
u Vložte vodítko pro podélné řezy (14) do drážek v patce
pily tak, aby byla příčná lišta otočena směrem dolů, jak je
zobrazeno na obr. F.
u Vložte šroub (15) do otvoru ve spodní části patky pily.
u Srovnejte upínací lištu (16) se šroubem s lícovanou
hranou směřující dolů a směrem k zadní části pily.
u Pomocí šroubováku Phillips zašroubujte šroub do
závitového otvoru v upínací liště, jak je zobrazeno na
obr. G.
u Proveďte nastavení požadované šířky řezu a
utáhněte šroub.
Vyřezávání kruhových otvorů (obr. H)
u Zasuňte vodítko podélných řezů do drážky na pravé části
patky pily tak, aby byla příčná lišta otočena nahoru.
u Nastavte vodítko podélných řezů tak, aby vzdálenost
od pilového listu k otvoru v příčné liště odpovídala
požadovanému poloměru a utáhněte šroub.
u Umístěte pilu tak, aby se střed otvoru v příčné liště
nacházel přímo nad středem vyřezávané kružnice
(proveďte ponorný řez, vyvrtejte otvor pro pilový list nebo
řežte směrem dovnitř od hrany materiálu, aby se pilový list
dostal do požadované polohy).
u Jakmile bude pila správně umístěna, zatlučte přes otvor v
příčné liště přesně do středu řezané kružnice malý hřebík.
u Pomocí vodítka pro podélné řezy, které bude použito jako
otočné rameno, proveďte vyřezání kružnice.
Ponorné řezy (obr. I)
Ponorný řez je snadnou metodou pro vytvoření vnitřních
řezů. Pilu lze přímo zaříznout do panelu či desky, aniž by
bylo nutné nejprve předvrtat vodicí či předběžný otvor. Při
ponorných řezech změřte vyřezávanou plochu a označte
si ji jasně tužkou. Skloňte pilu směrem dopředu tak, aby
přední okraj patky spočíval na povrchu obrobku a ostří se při
maximálním zdvihu nedotýkalo povrchu obrobku. Zapněte
nářadí a počkejte, až dosáhne maximálních otáček. Pevně
uchopte pilu a pomalu spouštějte její zadní část dolů tak,
aby se pilový list zařízl do maximální hloubky. Držte patku
celou plochou opřenou o obrobek a začněte řezat. Pilový list
nevytahujte z řezu, pokud je stále v pohybu. Pilový list se
musí zcela zastavit.
Údržba
Vaše nářadí BLACK+ DECKER bylo zkonstruováno tak, aby
pracovalo dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu.
Řádná péče o nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho
bezproblémový chod.
u Větrací otvory nářadí pravidelně čistěte měkkým kartáčem
nebo suchým hadříkem.
Cestina
31
(překlad původní instrukce)
u Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru.
Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo
rozpouštědla. Nikdy nedovolte, aby se do nářadí dostala
jakákoli kapalina. Nikdy neponořujte žádnou část nářadí
do kapaliny.
Výměna síťové zástrčky (pouze pro Velkou
Británii a Irsko)
Budete-li instalovat novou zástrčku napájecího kabelu:
u Bezpečně odstraňte starou zástrčku.
u Připojte hnědý vodič k svorce pod napětím na
nové zástrčky.
u Modrý vodič připojte k nulové svorce.
@
Varování! K uzemňovací svorce nebude připojen
žádný vodič. Dodržujte montážní pokyny dodávané s
kvalitními zástrčkami. Doporučená pojistka: 5 A.
Ochrana životního prostředí
Z
Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto
symbolem nesmí být vyhozeny do běžného
domácího odpadu.
Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být
obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po
surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků
a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na
internetové adrese www.2helpU.com
Technické údaje
BDjig520
Vstupní napětí V
230
Příkon W
520
Otáčky
naprázdno
min
-1
0–3 000
Maximální
hloubka řezu
Dřevo mm
70
Ocel mm
5
Hliník mm
15
Hmotnost kg 1,7
Hodnota akustického tlaku měřená dle normy EN62841:
L
pA
(akustický tlak) 89 dB(A), odchylka (K) 5 dB(A)
L
WA
(akustický výkon) 100 dB(A), odchylka (K) 5 dB(A)
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet) podle
normy EN62841:
Řezání desek (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, odchylka (K) 1,5 m/s
2
Řezání tabulových plechů (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, odchylka (K) 1,5 m/s
2
Prohlášení o shodě
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
%
BDjig520 – Přímočará pila
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto výrobky
popsané v technických údajích splňují požadavky
následujících norem:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic 2006/42/
EC, 2014/30/EU a 2011/65/EU a 2014/35/EU. Chcete-li
získat další informace, kontaktujte prosím společnost
BLACK+DECKERBlack & Decker na následující adrese nebo
na adresách, které jsou uvedeny na konci tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení
technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení
společnosti Black & Decker.
Ed Higgins
Ředitel – Elektrické nářadí pro spotřebitele
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
21/05/2020
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých
výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců od
data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve prospěch
zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato
záruka platí ve všech členských státech EU a evropské zóny
volného obchodu EFTA.
Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace
musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti
Black & Decker a musíte prodejci nebo autorizovanému
servisu předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky
společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2
let a adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete
na internetové adrese www.2helpU.com, nebo kontaktujte
nejbližšího autorizovaného prodejce Black & Decker na
adrese uvedené v tomto návodu.
Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.
co.uk a zaregistrujte zde váš nový výrobek Black &
Decker, abyste mohli být informováni o nových výrobcích a
speciálních nabídkách.
Español
32
(traducido de las instrucciones originales)
Español (traducido de las instrucciones originales)
Uso previsto
La sierra de calar de BLACK+ DECKER BDjig520 ha
sido diseñada para serrar madera, plástico y planchas de
metal. Esta herramienta ha sido concebida para usuarios
profesionales y para usuarios no profesionales privados.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
@
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
reere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con
cable) o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inamables.
Las herramientas eléctricas originan chispas que
pueden inamar el polvo o los gases.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modique nunca el enchufe de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador con las
herramientas eléctricas conectadas a tierra
(puestas a masa). Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con supercies
conectadas a tierra o puestas a masa tales como
tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra o puesto a masa.
c. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes alados y piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el
exterior, utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para uso en exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia.
No maneje una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de
desatención cuando se manejan herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
b. Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de
protección, como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva para las
condiciones apropiadas reduce la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor
se encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación
o a la batería, o de coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con
el dedo puesto en el interruptor o herramientas
eléctricas activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Saque las llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una
llave inglesa u otra llave puesta en una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estos estén conectados y que se utilicen
Español
33
(traducido de las instrucciones originales)
correctamente. El uso de equipo de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las principales normas de
seguridad de las herramientas. Una utilización
descuidada puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si tiene el
interruptor defectuoso. Toda herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o saque la batería de la
herramienta, si es extraíble, antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Tales medias de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde la herramienta eléctrica fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso ni con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y sus accesorios. Compruebe que las
piezas móviles no estén desalineadas ni
atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes
se producen por el mantenimiento inadecuado de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte con bordes
alados y correctamente mantenidas tienen menos
probabilidad de bloquearse y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
utensilios de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, y tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
que no sean las previstas puede ocasionar una
situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y las supercies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras resbaladizas y las supercies
engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta
en situaciones imprevistas.
5. Reparaciones
a. Haga reparar su herramienta eléctrica solo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así
se asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
Sujete la herramienta eléctrica por la supercie de
agarre aislada cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con un
cableado oculto.
El contacto con un cable conectado también electricará
las partes metálicas de la herramienta eléctrica y podría
provocar una descarga eléctrica al usuario.
Utilice jaciones u otro tipo de método para jar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o contra
el cuerpo, la pieza quedará inestable y puede hacer que
usted pierda el control.
Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la
hoja. No ponga nunca la mano debajo de la pieza de
trabajo por ningún motivo. No ponga el pulgar ni los
otros dedos cerca de la hoja de la sierra alternativa ni
cerca de su enganche. No estabilice la sierra agarrando
la zapata.
Mantenga las cuchillas aladas. La hojas ojas o
dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje
brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte.
Utilice siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para
cada material de trabajo y tipo de corte.
Al cortar una cañería o tubo asegúrese que no contienen
restos de agua, cableado eléctrico, etc.
No toque la pieza de trabajo o la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
Tenga en cuenta los peligros ocultos antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de
los cables y tubos.
La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
que la hoja se detenga completamente antes de dejar la
herramienta apoyada.
@
¡Advertencia! El contacto o la inhalación del polvo
procedente de las aplicaciones de corte de la
sierra puede poner en peligro la salud del usuario
y de cualquier otra persona que se encuentre
alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo diseñada
especícamente para la protección contra el polvo y
los vapores y asegúrese de que las demás personas
Español
34
(traducido de las instrucciones originales)
que se encuentren dentro del área de trabajo o que
vayan a entrar en ella también estén protegidas.
En este manual de instrucciones se describe el uso
previsto. La utilización de accesorios o dispositivos
auxiliares o la realización de operaciones distintas a las
recomendadas en este manual de instrucciones para
esta herramienta pueden suponer un riesgo de lesiones
corporales y/o de daños materiales.
Seguridad de otras personas
Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o
formación con respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja
o accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta durante un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Deterioro auditivo.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que
se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente si son de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
@
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones
durante el funcionamiento real de la herramienta
eléctrica puede diferir del valor declarado en función
de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de
las vibraciones puede aumentar por encima del
nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
:
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual
de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de
tierra. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar
cualquier situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de
estas características.
1. Interruptor de velocidad variable o interruptor de
encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Palanca de bloqueo de la hoja de sierra
4. Base
5. Salida de extracción de polvo
6. Carrera a péndulo
Montaje
@
¡Advertencia! Antes de llevar a cabo cualquiera
de las siguientes operaciones, compruebe que la
herramienta esté apagada y desenchufada y que la
hoja se haya detenido. Después de utilizar la sierra,
es posible que la hoja esté caliente.
Colocación de la hoja de sierra (g. A)
u Sostenga la hoja de la sierra (7) tal como se muestra en
la ilustración, con los dientes hacia delante.
u Presione la palanca de bloqueo (3) hacia fuera de la
base (4).
u Introduzca el vástago de la hoja de la sierra en el soporte
de la hoja (8) hasta que encaje.
u Ajuste el eje principal del rodillo de apoyo para la hoja de
sierra (17) como se ha descrito anteriormente.
u Suelte la palanca de bloqueo (3).
Español
35
(traducido de las instrucciones originales)
Conexión de una aspiradora a la herramienta
(g. B)
u Introduzca la boquilla de la aspiradora (9) en la salida de
aspiración de polvo (5).
Uso
Ajuste de la base para cortes biselados (g. C)
@
¡Advertencia! Nunca utilice la herramienta si la base
de la sierra está oja o no está montada.
Es posible ajustar la base (4) en un ángulo de bisel izquierdo
o derecho de 45º.
u Aoje los tornillos (10). Algunos modelos tienen un
solo tornillo.
u Tire de la base (4) hacia adelante, gírela a izquierda o
derecha y empújela nuevamente hacia la posición de 45°.
u Presione la base (4) hacia atrás, gírela hacia la derecha y
tire de ella nuevamente hacia la posición de 45°.
u Apriete el tornillo.
Para reajustar la base (4) para cortes en 90°:
u Aoje el tornillo (10).
u Tire de la zapata (4) hacia adelante, gírela hacia el centro
y presiónela de nuevo hacia la posición de 0°.
u Apriete el tornillo.
Control de velocidad variable
u Utilice la velocidad alta para madera, la media para
aluminio y PVC y la baja para metales diferentes
al aluminio.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta, pulse el interruptor de
velocidad variable. La velocidad depende de la presión
que se aplique al interruptor.
u Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y presione el interruptor de velocidad
variable. Esta opción solamente está disponible a
velocidad máxima.
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable. Para apagar la herramienta mientras
esté activado el funcionamiento continuo, vuelva a pulsar
el interruptor de velocidad variable y suéltelo.
Cómo utilizar la función Sightline® (g. D)
u Utilice un lápiz para marcar la línea de corte.
u Coloque la sierra de calar encima de la línea (11).
Si mira directamente por encima de la sierra de calar, la línea
de corte se puede seguir fácilmente.
Modo de corte
La acción o el movimiento de péndulo ofrece un movimiento
de hoja más agresivo y ha sido diseñado para cortar
materiales blandos como la madera o el plástico. Proporciona
un corte más rápido pero realiza un corte menos preciso en el
material. La sierra tiene un mando de movimiento basculante.
El uso de este mando se explica en la siguiente sección.
Nota: No utilice nunca la acción basculante para cortar metal.
Perilla de carrera a péndulo (g. E)
Esta unidad tiene cuatro modos de corte con acción de
péndulo creciente:
u Posición 0: metal y aluminio y planchas de metal (sin
acción de péndulo).
u Posición 1: para materiales laminados, maderas duras y
supercies de trabajo.
u Posición 2: para madera contrachapada y PVC/plásticos.
u Posición 3: para madera suave y madera de
serrado rápido.
Para ajustar la acción del péndulo:
u Gire el mando de movimiento basculante (6) hasta la
posición indicada.
Serrado
Sostenga rmemente la herramienta con las dos manos
durante el corte.
La base (4) debe sostenerse rmemente contra el material
que se va a cortar. Esto ayudará a evitar que la sierra salte,
reducirá la vibración y disminuirá las posibilidades de rotura
de la hoja.
u Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes
de empezar a cortar.
u Aplique solo una presión ligera sobre la herramienta
mientras realiza el corte.
Consejos para un uso óptimo
Serrado de material laminado
Al realizar el corte, es posible que se astille el laminado y,
por consiguiente, que se dañe la supercie de presentación.
La mayoría de hojas de sierra cortan con movimiento hacia
arriba, por lo que, si la base está apoyada en la supercie
de presentación, utilice una hoja de sierra que corte hacia
abajo o:
u Utilice una hoja de sierra con dientes pequeños.
u Sierre por la parte trasera de la pieza de trabajo.
u Para minimizar el astillado, sujete una plancha de madera
desechable o de conglomerado a ambos lados de la pieza
de trabajo y sierre el conjunto.
Serrado de metal
@
¡Advertencia! Cuando corte metal, no utilice una
aspiradora. Las limaduras de metales estarán
calientes y podrían causar un incendio.
Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo
que serrar madera.
u Utilice una hoja apropiada para serrar metal.
u Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete un
tablero o trozo de madera en la parte trasera de la pieza
de trabajo y corte el conjunto.
u Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de
corte prevista.
Guía de corte
Cortar en dirección a la veta y cortar en círculo sin una línea
trazada con un lápiz resulta fácil con una guía de corte y una
guía circular (disponible como accesorio opcional: número de
pieza X43005-XJ).
Español
36
(traducido de las instrucciones originales)
Colocación de la guía de corte (Figs. F y G)
u Coloque la guía de corte (14) en las ranuras de la base
con la barra transversal orientada hacia abajo como se
muestra en la gura F.
u Coloque el tornillo (15) en el oricio de la parte inferior de
la base.
u Alinee la barra de pinza (16) sobre el tornillo con el borde
sobresaliente orientado hacia abajo y apuntando hacia la
parte trasera de la sierra.
u Coloque el tornillo en el oricio roscado de la pinza de la
barra con un destornillador de estrella, como se muestra
en la gura G.
u Ajústelo al ancho de corte y apriete el tornillo.
Corte en círculo (g. H)
u Inserte la guía de corte en la ranura del lado derecho de
la base con la barra transversal orientada hacia arriba.
u Ajuste la guía de corte de modo tal que la distancia desde
la hoja hasta el oricio de la barra transversal sea el radio
deseado y apriete el tornillo.
u Coloque la sierra de modo que el centro del oricio de la
barra transversal esté sobre el centro del circulo que se
cortará (haga un corte directo, perfore un oricio para la
hoja o corte hacia adentro desde el borde del material
para colocar la hoja en posición).
u Al colocar correctamente la sierra, introduzca un
pequeño clavo a través del oricio en la barra transversal
exactamente en el centro del círculo que se cortará.
u Comience a cortar el círculo utilizando la guía de corte
como brazo pivotante.
Corte de inmersión (g. I)
Un corte directo es un método sencillo de realizar un corte
interior. La sierra puede introducirse directamente en un
panel o tablero, sin crear previamente un oricio o ranura
piloto. Al realizar cortes directos, mida la supercie que se
cortará y márquela claramente con un lápiz. A continuación,
incline la sierra hacia delante hasta que el borde frontal de
la base quede rmemente apoyado sobre la supercie de
trabajo y la hoja atraviese la pieza de trabajo a lo largo de
todo el recorrido. Encienda la herramienta y deje que alcance
la velocidad máxima. Agarre la sierra rmemente y baje el
borde trasero de la herramienta lentamente hasta que la
hoja alcance su máxima profundidad. Mantenga la base
contra la madera y empiece a cortar. No retire la hoja del
corte mientras esta esté en movimiento. La cuchilla deberá
detenerse al completo.
Mantenimiento
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes. Evite que penetre líquido en el interior de
la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de esta
en líquido.
Sustitución del enchufe de red (solo para
Reino Unido e Irlanda)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Deseche el enchufe anterior según las normas
de seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del
nuevo enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
@
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión
al terminal de tierra. Siga las instrucciones de
colocación suministradas con los enchufes de buena
calidad. Fusible recomendado: 5 A.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BDjig520
Voltaje de
entrada
V
ca
230
Potencia de
entrada
W
520
Velocidad en
vacío
mín.
-1
0-3.000
Profundidad
máxima de corte
Madera mm
70
Acero mm
5
Aluminio mm
15
Peso kg 1,7
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN62841:
L
pA
(presión acústica) 89 dB(A), incertidumbre (K) 5 dB(A)
L
WA
(potencia acústica) 100 dB(A), incertidumbre (K) 5 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN62841:
Corte de tablones (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Corte de planchas de metal (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Español
37
(traducido de las instrucciones originales)
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Sierra caladora - BDjig520
Black & Decker declara que los productos descritos en
«Datos técnicos» cumplen las siguientes normas:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Estos productos también cumplen con directivas
2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/EU y 2014/35/
UE. Para más información, póngase en contacto con
BLACK+DECKERBlack & Decker a través de la siguiente
dirección o consulte la contracubierta del manual.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
Ed Higgins
Director – Herramientas eléctricas de consumo
Black & Decker Europa, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Reino Unido
21/05/2020
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente
técnico autorizado más cercano se pueden obtener en
Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con
su ocina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Suomi
38
(käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BDjig520 -pistosaha on suunniteltu puun,
muovin ja metallin sahaamiseen. Työkalu on tarkoitettu sekä
ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja
tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Jäljempänä olevissa varoituksissa käytetyllä käsitteellä
”sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat
sytyttää pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen
mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain
niille tarkoitettuihin pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit saada
sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella
(RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja.
Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai
alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin
sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen
käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
kytkin on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai
kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi
virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinni jäänyt avain voi
johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Huolehdi siitä, että sinulla
on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai
-imurin, tarkista, että se on paikallaan ja että se
toimii kunnolla. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi
niistä hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa
vakaviin henkilövahinkoihin jopa sekunnin
murto osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun
sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei
voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se
on korjattava.
c. Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen pistoke
pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun
asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää
vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
Suomi
39
(käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut sähkötyökalun käyttöohjeeseen.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökaluasi ja lisävarusteita huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa.
Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita
tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide.
Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden
vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat
estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
5. Huolto
a. Korjata sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
Pitele sähkötyökalua sen eristävistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa terä voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien sähköjohtojen tai oman
virtajohtonsa kanssa.
Kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös
työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa
sähköiskun käyttäjälle.
Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle.
Työkappaleen pitäminen käsin tai vartaloa vasten on
epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä sormia
liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue
sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
Pidä terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat
haluamasi sahausjäljen.
Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen
sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
Älä kosketa työkappaletta tai terää heti työkalun
käytön jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia.
Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen
ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa
tai kattoa.
Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta työkalusta ja
odota, että terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin
lasket työkalun käsistäsi.
@
Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa
kosketuksiin joutuminen tai sen hengittäminen
saattaa olla haitallista käyttäjän tai lähellä olijoiden
terveydelle. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti
tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja
varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja
sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä
työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Muiden henkilöiden turvallisuus
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät
leiki laitteella.
Vaarat
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot.
Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot.
Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
Kuulon heikkeneminen.
Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä) syntyneen pölyn
sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN62841-standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen
keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
Suomi
40
(käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
@
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu
todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa
on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä
huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se
käy tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
Sähköturvallisuus
#
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen
merkittyä jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki
seuraavista ominaisuuksista.
1. Nopeudensäätökytkin tai virtakytkin
2. Lukituspainike
3. Sahanterän lukitusvipu
4. Jalustalevy
5. Pölynpoistoaukko
6. Heiluri-isku
Asennus
@
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään
seuraavista toimenpiteistä, varmista, että työkalun
virta on katkaistu, sähköpistoke on irrotettu
sähköverkosta ja sahanterä on pysähtynyt. Käytössä
olleet sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän kiinnitys (kuva A)
u Pidä sahanterää (7) kuvassa näytetyllä tavalla
hampaat eteenpäin.
u Työnnä lukitusvipua (3) poispäin jalustalevystä (4).
u Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen (8) niin pitkälle
kuin se menee.
u Säädä sahanterän tukirullaa (17) edellä kuvatulla tavalla.
u Vapauta lukitusvipu (3).
Pölynimurin liittäminen laitteeseen (kuva B)
u Liu'uta pölynpoistosuutin (9) pölynpoistoliitäntään (5).
Käyttö
Jalustalevyn säätäminen viistosahausta varten
(kuva C)
@
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun
sahausjalan levy on löysällä tai irti.
Jalustalevy (4) voidaan kääntää vasempaan tai oikeaan 45°
viistoon kulmaan.
u Löysää ruuveja (10). Osassa malleja on vain yksi ruuvi.
u Vedä jalustalevy (4) eteen, käännä se vasemmalle tai
oikealle ja paina se takaisin 45 asteen kulmaan.
u Työnnä jalustalevy (4) taakse, käännä se oikealle ja vedä
se takaisin 45 asteen kulmaan.
u Kiristä ruuvi.
Voit palauttaa jalustalevyn (4) asennon 90 asteen
sahauksia varten seuraavasti:
u Löysää ruuvi (10).
u Vedä jalustalevy (4) eteen, käännä se keskelle ja paina se
takaisin 0 asteen kulmaan.
u Kiristä ruuvi.
Nopeudensäätö
u Sahaa puuta suurimmalla nopeudella, alumiinia ja
PVC-muovia keskinopeudella ja muita metalleja
hitaalla nopeudella.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
u Käynnistä työkalu painamalla nopeudensäätökytkintä.
Nopeus määräytyy sen mukaan, kuinka pitkälle
kytkintä työnnetään.
u Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (2) ja
paina nopeudensäätökytkintä. Tämä vaihtoehto on
käytettävissä vain laitteen toimiessa täydellä nopeudella.
u Sammuta laite vapauttamalla nopeudensäätökytkin.
Sammuta työkalu jatkuvan käytön aikana painamalla
nopeudensäätökytkintä uudelleen ja vapauttamalla se.
Sightline®-ominaisuuden käyttäminen (kuva D)
u Merkitse sahauslinja lyijykynällä.
u Aseta pistosaha viivan (11) päälle.
Linjaa voi helposti seurata katsomalla sitä suoraan
pistosahan yläpuolelta.
Sahaustila
Heiluri-iskussa tai -toiminnossa terä liikkuu tavallista
aggressiivisemmin. Se on tarkoitettu pehmeiden aineiden,
kuten puun tai muovin, leikkaamiseen. Se nopeuttaa
leikkaamista, mutta sahausjälki on tavallista epätasaisempi.
Pistosahassa on heiluri-iskun säädin. Säätimen käyttö on
esitelty seuraavassa osiossa.
Huomautus: Älä koskaan käytä heiluritoimintoa
metallin sahaamiseen.
Suomi
41
(käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Heiluri-iskun valitsin (kuva E)
Laitteessa on neljä heiluritoiminnoltaan
porrastettua sahaustilaa:
u Asento 0: metalli ja alumiini sekä ohuet metallilevyt
(ei heiluritoimintoa).
u Asento 1: laminaatit, kovapuu ja työtasot.
u Asento 2: vaneri ja PVC/muovit.
u Asento 3: pehmeä puu ja nopea sahaus.
Heiluritoiminnon säätö:
u Kierrä heiluri-iskun säädin (6) haluamaasi asentoon.
Sahaus
Pitele sahaa tukevasti molemmin käsin sahauksen aikana.
Jalustalevy (4) on painettava lujasti sahattavaa materiaalia
vasten. Tällöin saha ei pääse hyppimään ja tärisemään. Näin
parhaiten estetään terän katkeaminen.
u Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan,
ennen kuin aloitat sahaamisen.
u Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat.
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi
Laminaattien sahaaminen
Laminaattia sahatessa voi esiintyä sälöytymistä, mikä voi
vahingoittaa näkyviin jäävää pintaa. Yleisimmin käytetyt
sahanterät liikkuvat ylöspäin, joten jos jalustalevy on
käsitellyllä pinnalla, käytä alaspäin liikkuvaa sahanterää tai
tee jokin seuraavista:
u Käytä pienihampaista sahanterää.
u Sahaa työkappaletta taustapuolelta.
u Minimoi sälöytyminen puristamalla palat hukkapuuta tai
kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa
kaikkien kerrosten läpi.
Metallin sahaaminen
@
Varoitus! Älä käytä pölynpoistoa metallia
sahatessasi. Sahatessa irtoavat metallinpurut ovat
hyvin kuumia ja voivat aiheuttaa tulipalon.
Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää pitempään
kuin puun.
u Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää.
u Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta
työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien
kerrosten läpi.
u Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Halkaisusahausvaste
Halkaisusahaus ja pyöröleikkaus ilman lyijykynällä piirrettyä
ohjausviivaa on helppoa käyttämällä halkaisusahausvastetta
ja pyöröohjainta (saatavana lisävarusteena, osanumero
X43005-XJ).
Halkaisusahausvasteen kiinnittäminen (kuvat F ja G)
u Aseta halkaisusahausvaste (14) jaluslevyssä oleviin
koloihin vastelevy alaspäin kuvan F osoittamalla tavalla.
u Laita ruuvi (15) jaluslevyn pohjassa olevaan reikään.
u Kohdista kiinnike (16) ruuvin kohdalle niin, että kaartuva
reuna osoittaa alaspäin ja sahan takaosaa kohti.
u Kierrä ruuvi kiinnikkeessä olevaan kierteiseen reikään
ristipäämeisselillä kuvan G mukaisesti.
u Säädä sahausleveyden mukaiseksi ja kiristä ruuvi.
Ympyrän leikkaus (kuva H)
u Aseta halkaisusahausvaste jaluslevyn oikealla puolella
olevaan koloon vastelevy ylöspäin.
u Säädä terän ja halkaisusahausvasteessa olevan reiän
välinen etäisyys sopivaksi liikuttamalla vaakapalkkia ja
kiristä ruuvi.
u Aseta saha niin, että vaakapalkissa olevan reiän
keskikohta on sahattavan ympyrän keskikohdassa
(saata terä oikeaan asentoon tekemällä sukellussahaus,
poraamalla terälle reikä tai sahaamalla materiaalin
reunasta sisäänpäin).
u Kun sahan asento on oikea, merkitse sahattavan ympyrän
keskipiste lyömällä pieni naula vaakapalkissa olevan
reiän läpi.
u Aloita ympyrän sahaaminen käyttäen
halkaisusahausvastetta kiertovartena.
Pistosahaus (kuva I)
Sukellussahaus on helppo tapa tehdä pistoleikkaus. Saha
voidaan asettaa suoraan paneeliin tai levyyn poraamatta
ensin suuntaus- tai ohjausreikää. Mittaa sahattava pinta
ja merkitse se selvästi lyijykynällä. Kallista sitten sahaa
eteenpäin, kunnes kengän etureuna on työstettävää
pintaa vasten ja terä läpäisee kokonaan työstökappaleen
sykäyksen aikana. Kytke työkalu päälle ja anna sen saavuttaa
maksiminopeus. Tartu sahaan hyvällä otteella ja laske sen
takareunaa hitaasti, kunnes terä saavuttaa koko syvyyden.
Pidä kenkää tasaisesti puuta vasten ja aloita leikkaaminen.
Älä poista terää leikkauksesta sen ollessa edelleen liikkeessä.
Terän on pysähdyttävä kokonaan.
Huolto
BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
u Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Älä koskaan päästä nestettä valumaan työkalun sisään
äläkä upota mitään työkalun osaa nesteeseen.
Varaverkkopistoke
(vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
@
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana
toimitettuja asennusohjeita. Suositeltu varoke: 5 A.
Suomi
42
(käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä
symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BDjig520
Syöttöjännite
V
ac
230
Ottoteho W
520
Kuormittamaton
nopeus
min
-1
0-3 000
Suurin
sahaussyvyys
Puu mm
70
Teräs mm
5
Alumiini mm
15
Paino kg 1,7
Äänenpainetaso mitattuna EN62841:n mukaisesti:
L
pA
(äänenpaine) 89 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A)
L
WA
(äänitehotaso) 100 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty standardin
EN62841 mukaisesti:
Leikattaessa puulevyjä (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
Leikattaessa metallilevyjä (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
BDjig520 - Pistosaha
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2006/42/EY,
2014/30/EY ja 2011/65/EU ja 2014/35/EY. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyden BLACK+DECKERBlack & Decker
-palveluun seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöohjeen takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Ed Higgins
Johtaja – Sähkötyökalut kuluttajille
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Iso-Britannia
21/05/2020
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Français
43
(traduction de la notice d’instructions originale)
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse BLACK+DECKER BDjig520 a été
spécialement conçue pour scier le bois, le plastique et
la tôle. Cet outil a été conçu pour les professionnels et
les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements liés à la sécurité générale propres
aux outils électriques
@
Avertissement ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et toutes les
spécications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions listées ci-
dessous peut conduire à des décharges électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices
aux accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières et
les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à
l'écart lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte.
N'utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par
exemple. Il y a sinon un risque accru de décharge
électrique si votre corps est lui-même relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique
augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à
l'écart de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les travaux
extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel
à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR
réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique.
N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de
graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques
anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés à bon escient réduisent le risque
de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant
de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou
au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l'outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les
outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position
Marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant
de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince
restée xée à la partie rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos
cheveux et vos vêtements à l'écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
Français
44
(traduction de la notice d’instructions originale)
g. Si vous disposez de dispositifs pour l'extraction et
la récupération des poussières, veillez à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussière
réduit les risques liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec
l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Ne sur-sollicitez pas l'outil électrique. Utilisez le
bon outil électrique, adapté à la tâche à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre
et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur ne
permet plus de le mettre en marche et de
l'éteindre. Tout appareil électrique qui ne peut plus
être commandé par son interrupteur est dangereux et
il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de l'outil électrique de la
source d’alimentation électrique et/ou retirez-en le
bloc-batterie s'il est amovible, avant d’effectuer
tout réglage, de changer un accessoire ou de
ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de mise en marche
accidentelle de l'outil.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne
ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils
électriques peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs
accessoires. Vériez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et qu'elles ne sont pas
coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et
contrôlez l'absence de toute autre condition qui
pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique
avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles pour lesquelles il a été prévu engendre des
situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de
situations inattendues.
5. Révision/Réparation
a. Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
personne qualiée, n'utilisant que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté
de l’outil électrique.
Avertissement de sécurité supplémentaires
propres aux outils électriques
Tenez l'outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous intervenez là où
l'organe de coupe pourrait entrer en contact avec des
ls cachés.
Tout contact avec un l sous tension peut mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
engendrer une décharge électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
Éloignez vos mains des zones de découpe. N'avancez
jamais les mains sous l'ouvrage pour quelque raison
que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou vos pouces à
proximité de la lame sabre et du dispositif de xation de
la lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en la tenant
par la semelle.
Maintenir les lames bien affûtée. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie
pendant l'utilisation. Utilisez toujours un type de lame de
scie adapté à la matière de l'ouvrage et au type de coupe
à réaliser.
Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous
qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
Ne touchez l'ouvrage ou la lame immédiatement après
avoir utilisé l’outil. Ils peuvent être très chauds.
Prenez garde aux risques cachés. Avant de découper
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez
l'emplacement des câbles et tuyaux.
Le va-et-vient de la lame continue après avoir
relâché le bouton. Éteignez toujours l'outil et attendez
que la lame se soit complètement arrêtée avant de
reposer l'outil.
@
Avertissement ! Tout contact avec les poussières
émises pendant la découpe ou toute inhalation de
celles-ci peut présenter un risque pour la santé de
l’utilisateur et des personnes à proximité. Portez
un masque anti-poussière spécialement conçu
pour vous protéger des poussières et des fumées
et veillez à ce que les personnes qui se trouvent à
l'intérieur de la zone de travail ou qui y pénètrent
soient également protégées.
Français
45
(traduction de la notice d’instructions originale)
L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel
d'utilisation. L'utilisation d'un accessoire ou d'un
équipement ou l'utilisation de cet outil à d'autres ns
que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation
peut présenter un risque de blessures et/ou de
dégâts matériels.
Sécurité des personnes
Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou celles manquant
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles
ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à
l'utilisation de l'outil par une personne responsable de
leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an de
garantir qu’ils ne jouent avec l'appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes
sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
Les blessures dues au changement de pièces, de lame
ou d'accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
Les troubles de l'ouïe.
Les risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières
produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux
en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations
émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
@
Avertissement ! En fonction de la manière dont
l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises
pendant son utilisation peut différer de la valeur
déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le
niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, l’estimation de
l'exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions
réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut
également tenir compte de toutes les composantes du cycle
de fonctionnement comme les durées pendant lesquelles
l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le
code date :
:
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le
manuel d'utilisation.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé, il ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assurez-
vous toujours que l'alimentation électrique
correspond à la tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
BLACK+DECKER agréé an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de verrouillage de la lame de scie
4. Plaque de la semelle
5. Sortie pour l'extraction des poussières
6. Mouvement pendulaire
Assemblage
@
Avertissement ! Avant d'exécuter l'une des
opérations qui suivent, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché et que la lame est immobile. Les
lames de scie peuvent être très chaudes après avoir
été utilisées.
Installer la lame de scie (g. A)
u Maintenez la lame (7) comme indiqué, avec les dents
orientées vers l'avant.
u Poussez le levier de verrouillage (3) à l'opposé de la
semelle (4).
u Insérez la tige de la lame dans le porte-lame (8) le plus
loin possible.
u Ajustez la roulette du porte-lame (17), comme décrit ci-
dessus.
u Relâchez le levier de verrouillage (3).
Raccorder un aspirateur à l'outil (g. B)
u Glissez l'embout de l'aspirateur(9) dans la sortie pour
l'extraction des poussières (5).
Français
46
(traduction de la notice d’instructions originale)
Utilisation
Régler la semelle pour les découpes en biseau
(g. C)
@
Avertissement ! N'utilisez jamais l'outil sans la
semelle ou si cette dernière mal serrée.
La semelle (4) peut être positionnée inclinée de 45° vers la
gauche ou la droite.
u Desserrez les vis (10). Certaines modèles n'ont qu'une
seule vis.
u Tirez la semelle (4) vers l'avant, tournez-la vers la gauche
ou la droite et repoussez-la en position 45°.
u Poussez la semelle (4) vers l'arrière, tournez-la vers la
droite et repoussez-la en position 45°.
u Serrez la vis.
Pour remettre la plaque de semelle (4) pour les coupes
à 90° :
u Desserrez la vis (10).
u Tirez la semelle (4) vers l'avant, tournez-la vers le centre
et repoussez-la en position 0°.
u Serrez la vis.
Contrôle de la vitesse variable
u Utilisez la vitesse rapide pour le bois, la vitesse moyenne
pour l'aluminium et le PVC et la vitesse lente pour les
métaux autres que l'aluminium.
Mise en marche et extinction
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur
variateur de vitesse. La vitesse dépend du degré
d'enfoncement de l'interrupteur.
u Pour faire fonctionner l'outil en continu, appuyez sur le
bouton de verrouillage (2) et sur le variateur de vitesse.
Cette option n'est disponible qu'à pleine vitesse.
u Pour arrêter l’outil, relâchez l'interrupteur variateur de
vitesse. Pour éteindre l'outil quand il fonctionne en mode
continu, appuyez une nouvelle fois sur l'interrupteur
variateur de vitesse avant de le relâcher.
Comment utiliser la fonction Sightline® (g. D)
u Utilisez un crayon pour tracer la ligne de coupe.
u Positionnez la scie sur la ligne (11).
En regardant directement par le dessus de la scie, il est facile
de suivre la ligne de coupe.
Mode de coupe
L'action ou le mouvement pendulaire offre une déplacement
plus agressif de la lame, conçu pour couper des matériaux
tendres comme le bois ou le plastique. Cela permet une
coupe plus rapide, mais moins uniforme. Votre scie sauteuse
est équipée d'une molette pour le mouvement pendulaire.
L'utilisation de cette molette est décrite à la section suivante.
Remarque : N'utilisez jamais le mouvement pendulaire pour
scier du métal.
Molette pour mouvement pendulaire (g. E)
Cet outil dispose de quatre modes de coupe avec
augmentation du mouvement pendulaire :
u Position 0: Métal, aluminium et tôle métallique (pas de
mouvement pendulaire).
u Position 1: Stratié, bois dur, plans de travail.
u Position 2: Contreplaqué, PVC/plastique.
u Position 3: Bois tendre et découpes rapides.
Pour régler le mouvement pendulaire :
u Tournez la molette pour le mouvement pendulaire (6) sur
la position voulue.
Pour scier
Tenez fermement l'outil avec les deux mains pendant
la découpe.
La semelle (4) doit être fermement appuyée contre l'ouvrage.
Ceci permet d'éviter les sursauts de la scie, de réduire les
vibrations et de diminuer la casse des lames.
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N'exercez qu'une légère pression sur l'outil pendant
la découpe.
Conseils pour une utilisation optimale
Scier du stratié
Des éclats peuvent se produire lorsque vous sciez du stratié
et ces éclats peuvent endommager la surface visible. La
plupart des lames coupent en descendant. Si la semelle est
posée sur la surface apparente, utilisez une lame qui coupe
en descendant ou :
u Utilisez une lame à dents nes.
u Sciez depuis l’arrière de l'ouvrage.
u Pour limiter les éclats, serrez un morceau de bois ou
de panneau dur des deux côtés de l'ouvrage et sciez à
travers cette épaisseur.
Scier du métal
@
Avertissement ! N'utilisez pas d'aspirateur lorsque
vous sciez du métal. Les particules de métal chaudes
peuvent provoquer un incendie.
Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier
du bois.
u Utilisez une lame de scie adaptée pour la découpe
du métal.
u Pour scier une ne épaisseur de métal, xez une chute de
bois à l'arrière de l'ouvrage et sciez à travers l'épaisseur.
u Appliquez une ne couche d'huile le long de la ligne
de coupe.
Garde longitudinale
Les coupes longitudinales et les découpes en cercle,
sans trait de crayon, peuvent facilement être réalisées à
l'aide d'une garde longitudinale et d'un guide pour cercle
(disponibles en option, numéro d'article X43005-XJ).
Fixer la garde longitudinale (g. F et G)
u Insérez la garde longitudinale (14) dans les fentes de la
semelle avec la barre transversale pointant vers le bas
comme illustré par la gure F.
u Placez la vis (15) dans le trou situé au bas de la semelle.
u Alignez la barre de xation (16) par-dessus la vis avec le
rebord pointant vers le bas et vers l'arrière de la scie.
Français
47
(traduction de la notice d’instructions originale)
u À l'aide d'un tournevis cruciforme, insérez la vis dans le
trou leté de la barre de xation, comme illustré par la
gure G.
u Réglez la largeur de coupe et serrez la vis.
Découper des cercles (g. H)
u Insérez la garde longitudinale dans la fente sur le côté
droit de la semelle avec la barre transversale pointant
vers le haut.
u Réglez la garde longitudinale de sorte que la distance
entre la lame et le trou de la barre transversale
corresponde au rayon voulu, puis serrez la vis.
u Placez la scie de sorte que le centre du trou de la barre
transversale se trouve par-dessus le centre du cercle à
découper (effectuez une coupe plongeante, percez un
trou pour la lame ou coupez vers l'intérieur à partir du
bord de l'ouvrage pour positionner la lame).
u Une fois la scie correctement positionnée, insérez un petit
clou dans le trou de la barre transversale, exactement au
centre du cercle à découper.
u En utilisant la garde longitudinale comme bras pivot,
commencez à découper le cercle.
Coupe plongeante (g. I)
Une coupe plongeante est un moyen simple de procéder
à des découpes d'ajours. La scie peut être introduite
directement dans un panneau ou une planche sans percer de
trou pilote. Pour effectuer une coupe plongeante, mesurez et
marquez clairement la surface à découper au crayon. Inclinez
ensuite la scie vers l'avant jusqu'à ce que l'extrémité avant de
la semelle repose fermement sur la surface de l'ouvrage et
que la lame libère l'ouvrage sur toute sa course. Mettez l'outil
en marche et laissez-le atteindre son plein régime. Tenez
fermement la scie et abaissez lentement sa partie arrière
jusqu'à ce que la lame atteigne sa pleine profondeur. Tenez
la semelle à plat contre le bois et commencez la découpe.
Ne retirez pas la lame du trait de coupe tant qu'elle est en
mouvement. La lame doit être complètement immobile.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son
bon entretien et de son nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l'intérieur de l'outil et ne plongez aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Remplacer la prise de courant
(RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la phase de la nouvelle prise.
u Raccordez le l bleu au neutre.
@
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être
fait à la borne de terre. Suivez les instructions
d'installation fournies avec les prises de bonne
qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire
la demande en matières premières. Veillez à recycler les
produits électriques et les piles/batteries conformément aux
prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com
Français
48
(traduction de la notice d’instructions originale)
Caractéristiques techniques
BDjig520
Tension d'entrée
V
ca
230
Puissance
absorbée
A
520
Vitesse à vide min
-1
0-3 000
Profondeur de
coupe maximum
Bois mm
70
Acier mm
5
Aluminium mm
15
Poids kg 1,7
Niveau de pression sonore selon la norme EN62841 :
L
pA
(pression sonore) 89 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A)
L
WA
(puissance sonore) 100 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN62841 :
Sciages de planches (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Sciage de métal (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
BDjig520 - Scie sauteuse
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
EN62841-1:2015 , EN62841-2-11:2016.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/EU et 2014/35/
UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter
BLACK+DECKERBlack & Decker à l'adresse qui suit ou
consulter la dernière page du présent manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et il fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Ed Higgins
Directeur – Outils électriques grand public
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Royaume-Uni
21/05/2020
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black &
Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et
offres spéciales.
Magyar
49
(az eredeti utasítás fordítása)
Magyar (az eredeti utasítás fordítása)
Rendeltetésszerű használat
Az Ön BLACK+DECKER BDjig520 típusú dekopírfűrésze fa,
műanyag és fémlemez fűrészeléséhez készült. Ez a szerszám
professzionális és magán, nem professzionális felhasználásra
is alkalmas.
Biztonságtechnikai útmutatások
Általános biztonságtechnikai gyelmeztetések
elektromos szerszámokhoz
@
Figyelmeztetés! Olvassa át a szerszámhoz
mellékelt összes biztonsági gyelmeztetést,
útmutatást, szemléltető ábrát és műszaki adatot.
Az alábbiakban felsorolt útmutatások gyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést okozhat.
Őrizze meg a gyelmeztetéseket és az útmutatót
későbbi használatra. Az „elektromos szerszám” kifejezés
a gyelmeztetésekben az Ön által használt hálózati
(vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
szerszámot jelenti.
1. A munkaterület biztonsága
a. Tartsa munkaterületét tisztán, és világítsa meg jól.
A rendetlen vagy sötét munkaterület növeli
a balesetveszélyt.
b. Soha ne használja az elektromos szerszámot
robbanásveszélyes környezetben, például ahol
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen. Elektromos szerszámok használatakor szikra
keletkezhet, amely begyújthatja a port vagy gázokat.
c. Az elektromos szerszám használata közben ne
engedje közel a gyerekeket és a nézelődőket. Ha
elterelik a gyelmét, elveszítheti a szerszám
feletti uralmát.
2. Elektromos biztonság
a. Az elektromos szerszám dugasza a hálózati
csatlakozóaljzat kialakításának megfelelő legyen.
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át
a csatlakozódugót.
Földelt elektromos szerszámokhoz ne használjon
adapter dugaszt. Eredeti (nem átalakított) csatlakozó
és ahhoz illő konnektor használata mellett kisebb az
áramütés veszélye.
b. Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzék földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátorral,
tűzhellyel, hűtőszekrénnyel. Ha a teste leföldelődik,
nagyobb az áramütés veszélye.
c. Esőtől és nedves környezettől óvja az elektromos
szerszámokat. Ha víz kerül az elektromos
szerszámba, nagyobb az áramütés veszélye.
d. Gondosan bánjon a hálózati kábellel. Az
elektromos szerszámot soha ne a tápkábelnél
fogva hordozza vagy húzza, a dugaszát pedig ne a
kábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Óvja a
kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összetekeredett kábel
növeli az áramütés veszélyét.
e. Ha a szabadban használja az elektromos
szerszámot, kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábelt vegyen igénybe. Azzal csökkenti
az áramütés veszélyét.
f. Ha az elektromos szerszám nedves helyen való
használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram-
védő kapcsolóval (RCD) védett áramforrást. Annak
használata mellett kisebb az áramütés veszélye.
3. Személyes biztonság
a. Soha ne veszítse el éberségét, gyeljen oda a
munkájára, és a józan eszét használja, amikor
elektromos szerszámmal dolgozik.
Ne dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt, ha
gyógyszer, alkohol hatása vagy gyógykezelés alatt
áll. Elektromos szerszám használata közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést okozhat.
b. Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A védőfelszerelések,
például porvédő maszk, biztonsági csúszásmentes
cipő, védősisak vagy hallásvédő csökkentik a személyi
sérülés veszélyét.
c. Előzze meg a szerszám véletlen beindulását.
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban
van-e, mielőtt a hálózatra és/vagy akkumulátorra
kapcsolja, a kezébe veszi vagy magával viszi a
szerszámot. Ha az elektromos szerszám hordozása
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy bekapcsolt
szerszámot helyez áram alá, balesetet okozhat.
d. A szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el róla a
beállításhoz használt kulcsot vagy csavarkulcsot.
Forgó alkatrészen felejtett kulcs a szerszám
beindulásakor személyi sérülést okozhat.
e. Ne nyúljon ki túl messzire. Kerülje a rendellenes
testtartást, és egyensúlyát soha ne veszítse el
munkavégzés közben. Így jobban irányíthatja a
szerszámot, még váratlan helyzetekben is.
f. Megfelelő öltözéket viseljen. Ne hordjon ékszert
vagy laza ruházatot munkavégzés közben. Haját és
ruházatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A
laza öltözék, ékszerek vagy hosszú haj beakadhatnak
a mozgó részekbe.
g. Ha a szerszámon van porelszívási lehetőség,
illetve porzsák, ügyeljen arra, hogy megfelelően
csatlakoztassa és használja ezeket munka közben.
Porelszívó berendezés használatával nagymértékben
csökkenthetők a por okozta veszélyek.
h. Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori használata
során szerzett tapasztalatai túlzott
biztonságérzetet keltsenek Önben, és amiatt
Magyar
50
(az eredeti utasítás fordítása)
elhanyagolja a biztonsági alapelveket. Gondatlan
cselekvés már a másodperc törtrésze alatt is súlyos
sérülést okozhat.
4. Elektromos szerszámok használata és gondozása
a. Ne erőltesse az elektromos szerszámot. A célnak
megfelelő elektromos szerszámot használja.
A megfelelő szerszámmal jobban és biztonságosabban
elvégezheti a munkát, ha a teljesítmény kategóriájának
megfelelően használja.
b. Ne használja az elektromos szerszámot, ha a
kapcsoló nem működőképes. Bármely elektromos
szerszám használata, amely nem irányítható
megfelelően az indítókapcsolóval, nagyon veszélyes,
ezért azonnal meg kell javíttatni a kapcsolót, ha sérült
vagy nem működőképes.
c. Húzza ki a szerszám dugaszát a konnektorból és/
vagy válassza le az akkucsomagot, ha
leválasztható, mielőtt beállítást végez, tartozékot
cserél a szerszámon, vagy eltárolja. Ezekkel a
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökkenti az
elektromos szerszám véletlen beindulásának esélyét.
d. A használaton kívüli elektromos szerszámot olyan
helyen tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek
hozzá; ne engedje, hogy olyan személyek
használják, akik a szerszámot és ezeket az
útmutatásokat nem ismerik. Az elektromos
szerszámok használata nem képzett felhasználók
kezében veszélyes.
e. Tartsa karban az elektromos szerszámokat és
tartozékaikat. Ellenőrizze a részegységeket,
olajozásukat, esetleg előforduló töréseit, a kézvédő
vagy a kapcsoló sérüléseit és minden olyan
rendellenességet, amely befolyásolhatja a
szerszám használatát. Ha a szerszám sérült,
használat előtt javíttassa meg. A nem megfelelően
karbantartott elektromos szerszámok számos
balesetet okoznak.
f. A vágóeszközöket tartsa élesen és tisztán. A
megfelelően karbantartott éles vágógép
beszorulásának kisebb a valószínűsége, és
könnyebben irányítható.
g. Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámszárakat stb. a használati útmutatónak
megfelelően a munkakörülmények és az
elvégzendő feladat gyelembevételével.
Az elektromos szerszám rendeltetésétől eltérő célú
használata veszélyhelyzetet teremthet.
h. A fogantyúkat és a markolási felületeket tartsa
szárazon és tisztán, olajtól és zsírtól mentesen.
Váratlan helyzetekben nem kezelhető és irányítható
biztonságosan a szerszám, ha a fogantyúja vagy
egyéb markolási felülete csúszós.
5. Szerviz
a. A szerszámot képzett szakemberrel szervizeltesse,
és csak eredeti cserealkatrészeket használjon fel.
Ezzel biztosítja az elektromos szerszám folyamatosan
biztonságos működését.
További biztonságtechnikai gyelmeztetések
elektromos szerszámokhoz
Az elektromos szerszámot szigetelt markolati
felületeinél tartsa, amikor olyan helyen végez munkát,
ahol a vágószerszám rejtett vezetéket érhet.
Ha a szerszám áram alatt lévő vezetéket ér, az
elektromos szerszám fém alkatrészei is áram alá
kerülhetnek, és a kezelő áramütést szenvedhet.
Szorítókkal vagy más praktikus módon stabil
felülethez biztonságosan rögzítse a munkadarabot.
Ha a kezében tartja, vagy a testéhez szorítja, az instabillá
válik, Ön pedig elveszítheti a szerszám feletti uralmát.
Kezét tartsa távol a vágási területtől. Soha,
semmilyen okból ne nyúljon a munkadarab alá. Ne
tegye ujjait vagy hüvelykujját a mozgó orrfűrész-lap és a
fűrészlap-befogó közelébe. Ne próbálja a fűrészt a talp
megmarkolásával stabilizálni.
Tartsa élesen a fűrészlapokat. A tompa vagy sérült
fűrészlapok nyomás alatt megcsavarodhatnak vagy
elakadhatnak. Mindig a munkadarab anyagának és a
vágás típusának megfelelő típusú fűrészlapot használjon.
Ha csövet vagy vezetékcsövet vág, bizonyosodjon meg
arról, hogy abban nincs víz, elektromos vezeték stb.
Közvetlenül a szerszám használata után ne érjen
a munkadarabhoz vagy a fűrészlaphoz. Mindkettő
nagyon felforrósodhat.
Legyen tudatában a rejtett veszélyeknek: fal, padló
vagy mennyezet vágása előtt tájékozódjon az
elektromos- és csővezetékek elhelyezkedéséről.
A fűrészlap a kapcsoló felengedése után egy ideig
még tovább mozog. Mielőtt leteszi a szerszámot, mindig
kapcsolja ki, és várja meg a fűrészlap teljes leállását.
@
Figyelmeztetés! A vágás során keletkező por
belégzése és a vele való érintkezés veszélyes lehet
a kezelő és az arra járók egészségére. Hordjon a
por és gőzök belégzésének megakadályozására
készült pormaszkot, és gondoskodjon arról, hogy
a munkaterületre belépők is viseljenek megfelelő
védőfelszerelést..
A szerszám rendeltetésszerű használatát ebben a
kézikönyvben ismertetjük. A kezelési útmutatóban nem
ajánlott tartozék vagy kiegészítő használata, illetve itt
fel nem sorolt műveletek végzése ezzel a szerszámmal
személyi sérülést és/vagy dologi kárt okozhat.
Mások biztonsága
Ezt a szerszámot nem használhatják olyan személyek
(a gyermekeket is beleértve), akik nincsenek zikai,
érzékelési vagy mentális képességeik teljes birtokában,
Magyar
51
(az eredeti utasítás fordítása)
vagy nincs meg a szükséges tapasztalatuk és tudásuk,
kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyel rájuk,
vagy megtanítja őket a szerszám használatára.
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játszhassanak
a szerszámmal.
Maradványkockázatok
A szerszám használata további, a biztonsági gyelmeztetések
között esetleg fel nem sorolt maradványkockázatokkal is
járhat. Azok a szerszám nem rendeltetésszerű vagy hosszú
idejű használatából stb. adódhatnak.
Bizonyos maradványkockázatok a vonatkozó biztonsági
előírások betartása és a védőeszközök használata ellenére
sem kerülhetők el. Ezek a következők lehetnek:
forgó-mozgó alkatrészek megérintése miatti sérülések;
alkatrészek, vágókések vagy egyéb tartozékok cseréje
közben bekövetkező sérülések;
a szerszám hosszú idejű használatától származó
sérülések - hosszú idejű használat közben rendszeresen
iktasson be szüneteket;
halláskárosodás;
a használat közben keletkező por belégzése miatti
egészségkárosodás, különös tekintettel a tölgy, bükk és
rétegelt lemez anyagok esetén.
Súlyozott effektív rezgésgyorsulás
A műszaki adatlapon és a megfelelőségi nyilatkozatban
feltüntetett súlyozott effektív rezgésgyorsulási értékeket az
EN62841 szabványnak megfelelően határoztuk meg, így
azok felhasználhatók az egyes szerszámoknál mért értékek
összehasonlítására is. A megadott érték felhasználható
a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség
mértékének előzetes becsléséhez is.
@
Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott effektív
rezgésgyorsulási érték az elektromos szerszám
használata során a használat módjától függően
eltérhet a feltüntetett értéktől. A tényleges súlyozott
effektív rezgésgyorsulás szintje az itt feltüntetett szint
fölé is emelkedhet.
A 2002/44/EK irányelv által a szerszámmal rendszeresen
dolgozók számára megkövetelt szükséges biztonsági
intézkedések meghatározásához végzett, a súlyozott effektív
rezgésgyorsulásnak való kitettség értékelésénél gyelembe
kell venni a tényleges használat körülményeit, illetve azt, hogy
a szerszámot hogyan használják, ideértve a munkafolyamat
minden egyes részét, pl. azokat az időszakokat is, amikor a
szerszám ki van kapcsolva vagy üresen jár.
Címkék a szerszámon
A szerszámon a dátumkóddal együtt a következő
piktogramok láthatók:
:
Figyelmeztetés! A sérülés kockázatának
csökkentése végett olvassa el a
kezelési útmutatót.
Elektromos biztonság
#
Ez a szerszám kettős szigetelésű, ezért
nincs szükség földelésre. Mindig ellenőrizze,
hogy az áramforrás megfelel-e az adattáblán
feltüntetett feszültségnek.
u Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében
cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik megbízott
BLACK+DECKER szakszervizzel.
Részegységek
Ez a készülék a következő részegységek némelyikét vagy
mindegyikét tartalmazza:
1. Fordulatszám-szabályozós kapcsoló vagy üzemi kapcsoló
2. Biztonsági kapcsoló
3. Fűrészlap rögzítőkarja
4. Talplemez
5. Porelszívó kimenet
6. Ingalöket tárcsa
Összeszerelés
@
Figyelmeztetés! Mielőtt a következőkben ismertetett
műveletek bármelyikét elkezdené, győződjön meg
arról, hogy a szerszám ki van kapcsolva, a dugasza
ki van húzva a konnektorból és a fűrészlap már leállt.
Használat után forró lehet a fűrészlap.
A fűrészlap felszerelése (A ábra)
u Úgy tartsa a fűrészlapot (7) ahogyan az ábra mutatja, a
fogak előre nézzenek.
u Húzza el a reteszkart (3) a talplemeztől (4).
u Illessze a fűrészlap szárát a fűrészlap
befogójába (8) ütközésig.
u Állítsa be a fűrészlap támasztógörgőjét (17) a fent
leírtaknak megfelelően.
u Engedje el a rögzítőkart (3).
Porszívó csatlakoztatása a szerszámhoz (B ábra)
u Csúsztassa a szívófejet (9) a porkimenetbe (5).
Használat
A talplemez beállítása ferdevágáshoz (C ábra)
@
Figyelmeztetés! Soha ne használja a szerszámot
laza talplemezzel vagy a nélkül.
A talplemez (4) balra vagy jobbra 45°-os ferdeszögre
állítható be.
u Lazítsa meg a csavarokat (10). Néhány típuson egy
csavar van.
u Húzza a talpat (4) előre, fordítsa balra vagy jobbra, majd
tolja vissza a 45°-os helyzetébe.
u Tolja a talpat (4) hátra, fordítsa jobbra, majd húzza vissza
a 45°-os helyzetébe.
u Húzza meg a csavart.
Magyar
52
(az eredeti utasítás fordítása)
A talplemez (4) visszaállítása 90°-os vágáshoz:
u Lazítsa meg a csavart (10).
u Húzza a talpat (4) előre, fordítsa középre, majd tolja
vissza a 0°-os helyzetébe.
u Húzza meg a csavart.
Fordulatszám-szabályozó kapcsoló
u Fát nagy fordulatszámmal, alumíniumot és PVC-t közepes
fordulatszámmal, a fémeket az alumíniumon kívül pedig
kis fordulatszámmal vágjon.
Be- és kikapcsolás
u A szerszám bekapcsolásához húzza be a fordulatszám-
szabályozós kapcsolót. A kapcsoló behúzásának
mértékével arányosan nő a szerszám fordulatszáma.
u A folyamatos működtetéshez nyomja meg a biztonsági
kapcsolót (2), majd nyomja meg a fordulatszám-
szabályozós kapcsolót. Ezt csak teljes fordulatszámon
teheti meg.
u A szerszámot a fordulatszám-szabályozós kapcsoló
elengedésével kapcsolhatja ki. Ha folyamatos használat
közben kívánja a szerszámot kikapcsolni, húzza be ismét,
majd engedje el a fordulatszám-szabályozós kapcsolót.
A Sightline® funkció használata (D ábra)
u Ceruzával jelölje be a vágási vonalat.
u Helyezze a dekopírfűrészt a vonal (11) fölé.
Közvetlenül a fűrész felett nézve a vágási vonal
könnyen követhető.
Vágási mód
Az ingalöket agresszívebben mozgatja a fűrészlapot, és
puha anyagok (pl. fa vagy műanyag) vágásánál használatos.
Gyorsabb vágást biztosít, de kevésbé simán vágja át az
anyagot. Az Ön dekopírfűrészén van egy ingalöket-tárcsa.
Ennek a tárcsának a használatát a következő részben
magyarázzuk el.
Tartsa szem előtt: Fémek vágásánál soha ne használja az
inga funkciót.
Ingalöket tárcsa (E ábra)
Ezzel a szerszámmal a következő négy vágási mód
végezhető, az inga funkció erősségének növekedése szerinti
sorrendben:
u 0 állás: fém, alumínium és fémlemez vágásához (nincs
inga funkció).
u 1-es állás: lemezek, keményfa, munkalapok vágásához.
u 2-es állás: rétegelt lemez és PVC/műanyagok vágásához.
u Position 3-as állás: puhafához és gyors vágáshoz.
Az inga beállítása:
u Forgassa el az ingalöket tárcsát (6) a kívánt állásba.
Fűrészelés
Vágás közben mindkét kezével markolja erősen a fűrészt.
A talplemezt (4) erősen a vágandó anyaghoz kell szorítani.
Ezzel megelőzi, hogy a fűrész ugráljon vagy rezegjen, illetve
minimalizálja a fűrészlap törésének esélyét.
u Hagyja a fűrészlapot néhány másodpercig szabadon járni,
mielőtt megkezdi a vágást.
u Csak enyhén nyomja a szerszámot vágás közben.
Tippek a szerszám optimális használatához
Laminált anyagok fűrészelése
Laminált anyagok fűrészelésénél szilánkok keletkezhetnek,
ami ronthatja az anyag szebbik felületét. A leggyakoribb
fűrészlapok felfelé vágnak, ezért, ha a talplemez a szebbik
felületen fekszik, vagy használjon lefelé vágó fűrészlapot,
vagy:
u Finom fogazású fűrészlappal dolgozzon.
u A munkadarab hátoldalától fűrészeljen.
u A szilánkosodás minimalizálása végett szorítson egy-egy
darab hulladékfát vagy farostlemezt a munkadarab
mindkét oldalához, és ezen a „szendvicsen” keresztül
fűrészeljen.
Fém fűrészelése
@
Figyelmeztetés! Fém fűrészelésekor ne használjon
porszívót. A fémszilánkok forróak lehetnek, és
tüzet okozhatnak.
Készüljön fel arra, hogy a fém fűrészelése sokkal tovább tart,
mint a fáé.
u Fémet fém vágására alkalmas fűrészlappal vágjon.
u Ha vékony fémlemezt fűrészel, erősítsen a munkadarab
hátsó felületéhez egy darab hulladékfát, és ezen a
„szendvicsen” keresztül fűrészeljen.
u Kenjen vékony olajréteget a kívánt vágásvonalra.
Hosszvezető
Hasítás és kör alakú vágás ceruzavonal nélkül is könnyen
elvégezhető hosszvezető és körvezető segítségével (külön
megvásárolható, termékkódja: X43005-XJ).
Hosszvezető csatlakoztatása (F és G ábra)
u Illessze a hosszvezetőt (14) a talplemez réseibe úgy, hogy
a keresztrúd lefelé nézzen, amint az F ábra szemlélteti.
u Csavarjon csavart (15) a talplemez alján lévő furatba.
u Igazítsa a szorítórudat (16) a csavar fölé úgy, hogy
a szegélyes vége lefelé nézzen, és a fűrész hátulja
felé mutasson.
u Phillips csavarhúzóval csavarja be a csavart a csavaros
szorító menetes furatába, ahogyan a G ábrán látható.
u Igazítsa a vágás szélességéhez, és húzza meg a csavart.
Kör alakú vágás (H ábra)
u Illesszen hosszvezetőt a talplemez jobb oldali résébe, a
keresztrúd felfelé nézzen.
u Állítsa a hosszvezetőt úgy, hogy a fűrészlap és a
keresztrúd furata közötti távolság lesz a kör kívánt sugara,
majd húzza meg a csavart.
u Úgy helyezze el a fűrészt, hogy a keresztrúd furatának
a közepe a vágandó kör közepe felett legyen (végezzen
beszúró vágást, készítsen furatot a fűrészlap számára,
vagy vágjon az anyag szélétől befelé, hogy a fűrészlap
helyzetbe kerüljön).
u Amint a fűrészt megfelelően elhelyezte, hajtson be egy
kisebb szöget a keresztrúd furatán át pontosan a vágandó
kör középpontjába.
u A hosszvezetőt lengőkarként használva kezdje el a
kör kivágását.
Magyar
53
(az eredeti utasítás fordítása)
Beszúró vágás (I ábra)
A beszúró vágás a belső vágás könnyű módja. A fűrész
beilleszthető közvetlenül egy táblába vagy deszkába anélkül,
hogy vezető furatot kellene készíteni. Beszúró vágáshoz
mérje meg a vágási felületet, és ceruzával jól láthatóan jelölje
be. Ezután billentse a fűrészt előre, amíg a talp elülső vége
stabilan rá nem fekszik a munkafelületre, és a fűrészlap a
teljes lökete során nem ér a munkadarabhoz. Kapcsolja be
a szerszámot, és várjon, amíg eléri a teljes fordulatszámot.
Markolja erősen a fűrészt, és a hátsó szélét lassan engedje
lefelé, amíg a fűrészlap el nem éri a teljes mélységet. Tartsa a
talpat laposan a fához, és kezdje a vágást. Amíg mozgásban
van a fűrész, ne húzza ki a vágatból. A fűrészlapnak teljesen
le kell állnia.
Karbantartás
Az Ön BLACK+DECKER szerszámát minimális karbantartás
melletti hosszú távú használatra terveztük. Folyamatos és
kielégítő működése a megfelelő gondozástól és a rendszeres
tisztítástól is függ.
u Puha kefével vagy száraz törlőronggyal rendszeresen
tisztítsa meg a szerszám szellőzőnyílásait.
u Nedves törlőronggyal rendszeresen tisztítsa le a
motorburkolatot. Ne használjon súrolószert vagy
oldószer alapú tisztítószert. Ne hagyja, hogy a belsejébe
folyadék kerüljön, és soha ne is merítse folyadékba egyik
részét sem.
Hálózati csatlakozódugasz cseréje (csak az
Egyesült Királyságban és Írországban)
Ha új tápcsatlakozó dugaszra van szüksége:
u A régi dugaszt biztonságos módon semmisítse meg.
u A barna vezetéket kösse az új csatlakozódugó
fázis csatlakozójához.
u A kék vezetéket a nulla csatlakozóhoz kösse.
@
Figyelmeztetés! A földelő csatlakozóhoz nem kell
vezetéket kötnie. Kövesse a minőségi dugaszokhoz
mellékelt szerelési útmutatót. Ajánlott biztosíték: 5 A.
Környezetvédelem
Z
Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt
termékeket és akkumulátorokat tilos a normál
háztartási hulladékba dobni.
A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető
vagy újrahasznosítható anyagokat, ami csökkenti a
nyersanyagok iránti igényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és
akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a
www.2helpU.com honlapon talál.
Magyar
54
(az eredeti utasítás fordítása)
Műszaki adatok
BDjig520
Felvett
feszültség
V
ac
230
Felvett
teljesítmény
W
520
Üresjárati
fordulatszám
min
-1
0–3 000
Maximális
vágásmélység
Fa mm
70
Acél mm
5
Alumínium mm
15
Súly kg 1,7
Hangnyomásszint az EN62841 szabvány szerint:
L
pA
(hangnyomás) 89 dB(A), toleranciafaktor (K) 5 dB(A)
L
WA
(hangteljesítmény) 100 dB(A),
toleranciafaktor (K) 5 dB(A)
Súlyozott effektív rezgésgyorsulás összértéke (három tengely
vektorösszege) az EN62841 szabvány szerint:
Deszka fűrészelésénél (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, toleranciafaktor (K) 1,5 m/s
2
Fémlemez vágásánál (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, toleranciafaktor (K) 1,5 m/s
2
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
%
BDjig520 - Dekopírfűrész
A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok" cím alatt
ismertetett termékek megfelelnek a következő irányelveknek
és szabványoknak:
EN62841-1:2015 , EN62841-2-11:2016.
Ezek a termékek a 2006/42/EK, a 2014/30/EU, 2011/65/
EU és a 2014/35/EU irányelveknek is megfelelnek. További
tájékoztatásért forduljon a BLACK+DECKERBlack & Decker
vállalathoz a következőkben megadott vagy a kézikönyv
végén megtalálható elérhetőségeken.
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért
felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat
nevében adja.
Ed Higgins
Igazgató – Fogyasztói elektromos szerszámok
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Egyesült Királyság
21/05/2020
Garancia határozat
A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a
vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez
a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem
befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. A garancia
az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai
Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes.
A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black & Decker
feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás
bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé.
A Black & Decker 2 éves garanciájának feltételeit és a
legközelebbi szerviz elérhetőségét megtalálja a www.2helpU.
com honlapon, vagy megérdeklődheti a kézikönyvünkben
megadott címen található Black & Decker képviselettől.
Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk
weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét,
hogy új termékeinkről, azok frissítéseiről és különleges
ajánlatainkról naprakész információkkal láthassuk el.
Hrvatski
55
(prijevod iz originalnih uputa)
Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa)
Namjena
Vaša BLACK+DECKER BDjig520 ubodna pila dizajnirana je
za piljenje drva, plastike i metalnih limova. Ovaj alat predviđen
je za profesionalne i za privatne, neprofesionalne korisnike.
Sigurnosne upute
Opća sigurnosna upozorenja za električne alate
@
Upozorenje! Proučite sva sigurnosna upozorenja,
upute, ilustracije i specikacije isporučene uz
ovaj električni alat. Nepoštivanje uputa navedenih u
nastavku može rezultirati strujnim udarom, požarom
i/ili ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za slučaj potrebe. Izraz
"električni alat" u svim dolje navedenim upozorenjima odnosi
se na električni alat napajan putem gradske mreže (sa žicom)
ili električni alat napajan akumulatorskom baterijom (bez žice).
1. Sigurnost na radnome mjestu
a. Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Zakrčeni i mračni prostori dovode
do nezgoda.
b. S električnim alatima ne radite u eksplozivnom
okruženju, kao što je blizina zapaljivih tekućina,
plinova ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
c. Pri radu s električnim alatom držite podalje
promatrače i djecu. Zbog odvraćanja pozornosti
mogli biste izgubiti nadzor nad uređajem.
2. Zaštita od električne struje
a. Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnicama. Nikad i ni na koji način ne
prepravljajte utikač.
Pri upotrebi električnih alata s uzemljenjem ne
koristite prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od
strujnog udara.
b. Izbjegavajte zički kontakt s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora, metalnih
okvira i hladnjaka. Ako je tijelo uzemljeno, rizik od
strujnog udara je povećan.
c. Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi. Prodiranje
vode u električni alat povećat će rizik od
strujnog udara.
d. Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene namjene.
Kabel ne upotrebljavajte za nošenje, povlačenje ili
odvajanje utikača alata iz električne utičnice. Kabel
držite daleko od izvora topline, ulja i oštrih ili
pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni kabel
povećat će rizik od strujnog udara.
e. Pri radu s električnim alatom na otvorenom
upotrijebite produžni kabel koji je za to predviđen.
Upotreba kabela prikladnog za otvorene prostore
smanjuje rizik od strujnog udara.
f. Ako nije moguće izbjeći upotrebu električnog alata
u vlažnim uvjetima, upotrijebite napajanje s
diferencijalnom sklopkom za zaštitu od
neispravnosti uzemljenja (RCD). Upotreba sklopke
na diferencijalnu struju (RCD) smanjuje rizik od
strujnog udara.
3. Osobna sigurnost
a. Pri radu s električnim alatom budite oprezni
i razumni.
Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje tijekom rada s električnim alatom može
dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b. Koristite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek koristite
zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme poput maske
protiv prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, šljema
ili zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit će
rizik od tjelesnih ozljeda.
c. Spriječite nenamjerno uključivanje. Prije
priključivanja u električnu mrežu ili umetanja
baterije, kao i prije uzimanja ili nošenja alata,
provjerite je li prekidač u isključenom položaju.
Nošenje električnog alata tako da je prst na prekidaču
ili priključivanje električnog alata kojemu je prekidač
uključen dovodi do nezgoda.
d. Prije nego što uključite električni alat, uklonite s
njega sve ključeve za prilagođavanje i sl.
Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu električnog
alata može dovesti do ozljede.
e. Ne posežite predaleko. Pazite na ravnotežu i
zauzmite stabilan položaj. To omogućuje bolji nadzor
nad električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f. Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu i odjeću uvijek držite daleko
od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti
labavo obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g. Ako je moguće priključiti uređaje za odvođenje i
prikupljanje prašine, pazite na njihovo pravilno
povezivanje i upotrebu. Upotreba uređaja za
prikupljanje prašine može smanjiti opasnosti vezane
uz prašinu.
h. Ne dopustite da poznavanje alata koje ste stekli
temeljem česte uporabe alata dovede do
samozadovoljstva i zanemarivanja sigurnosnih
propisa za alate. Nemarna radnja može izazvati tešku
ozljedu u djeliću sekunde.
4. Upotreba i čuvanje električnih alata
a. Ne primjenjujte silu na električni alat. Upotrijebite
odgovarajući električni alat za posao koji obavljate.
Prikladan električni alat bolje će i sigurnije obaviti
posao brzinom za koju je predviđen.
b. Ne koristite električni alat ako se prekidač ne može
prebaciti u isključeni ili uključeni položaj. Svaki
električni alat kojim se ne može upravljati pomoću
prekidača predstavlja opasnost i potrebno ga
je popraviti.
Hrvatski
56
(prijevod iz originalnih uputa)
c. Prije podešavanja, zamjene pribora ili pohrane
električnog alata izvucite utikač iz utičnice odvojite
i/ili uklonite bateriju ako se ona može odvojiti. Ove
mjere sigurnosti smanjuju rizik od nehotičnog
pokretanja električnog alata.
d. Električne alate koji se ne upotrebljavaju pohranite
izvan dohvata djece i ne dopustite upotrebu
osobama koje nisu upoznate s alatom ili ovim
uputama. Električni alati opasni su ako njima rade
nestručni korisnici.
e. Održavajte električne alate i pribor. Provjerite ima li
kakvih otklona, savinutih ili napuklih dijelova ili
bilo kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na rad
električnog alata. Ako je alat oštećen, popravite ga
prije upotrebe. Velik broj nezgoda uzrokovan je loše
održavanim električnim alatima.
f. Rezne alate održavajte oštrima i čistima. Pravilno
održavanje reznih alata i njihovih oštrica smanjuje
mogućnost savijanja i olakšava upravljanje.
g. Električni alat, pribor itd. upotrebljavajte u skladu s
ovim uputama te uzimajući u obzir radne uvjete i
posao koji je potrebno obaviti.
Upotreba električnog alata za poslove za koje nije
predviđen može dovesti do opasnih situacija.
h. Rukohvate i prihvatne površine održavajte suhima,
čistima i bez prisutnosti ulja ili masti. Klizavi
rukohvati i prihvatne površine ne omogućuju sigurno
rukovanje i upravljanje alatom u
neočekivanim situacijama.
5. Servisiranje
a. Električne alate servisirajte kod kvaliciranog
servisera i upotrebom identičnih zamjenskih
dijelova. To omogućuje sigurnu uporabu alata.
Dodatna sigurnosna upozorenja za električne alate
Električni alat držite isključivo za izolirane rukohvate
dok radite u područjima u kojima bi alat mogao doći u
dodir sa skrivenim ožičenjima.
U slučaju kontakta sa žicom pod naponom, taj se napon
može prenijeti na metalne dijelove alata i uzrokovati strujni
udar u rukovatelja.
Upotrijebite stezaljke ili na drugi praktičan način
učvrstite radni materijal za stabilnu podlogu.
Pridržavanje radnog materijala rukom ili njegovo
oslanjanje na tijelo nije sigurno i može dovesti do
gubitka nadzora.
Ruke držite podalje od područja rezanja. Ruke nikad
i ni iz kojeg razloga nemojte postavljati ispod radnog
materijala. Prste nemojte postavljati blizu oštrice koja
se okreće i njezine stezaljke. Pilu nemojte pridržavati
hvatanjem za papučicu.
Oštrice održavajte oštrima. Tupe ili oštećene oštrice
mogu uzrokovati podrhtavanje pile ili njezino blokiranje
pod pritiskom. Upotrijebite vrstu oštrice pile koja odgovara
radnom materijalu i vrsti reza koji izvodite.
Pri rezanju cijevi ili kanala pobrinite se da ne sadrže vodu,
električna ožičenja itd.
Ne dodirujte radni materijal ili list neposredno nakon
upotrebe alata. Oni se mogu vrlo zagrijati.
Obratite pažnju na skrivene opasnosti. Prije rezanja
u zidu, podu ili stropu provjerite raspored ožičenja
i cijevi.
List će nastaviti s kretanjem nakon puštanja
prekidača. Uvijek isključite alat i pričekajte da list u
cijelosti prestane s kretanjem prije nego odložite alat.
@
Upozorenje! Kontakt s prašinom ili udisanje prašine
koja se pojavljuje pri rezanju može ugroziti zdravlje
rukovatelja i moguće promatrače. Nosite masku za
prašinu posebno projektiranu za zaštitu od prašine i
dimova i osigurajte da budu zaštićene i osobe koje se
nalaze u radnom području ili ulaze u njega.
Predviđena namjena opisana je u priručniku. Upotreba
bilo kojeg dodatnog dijela ili opreme, kao i izvođenje bilo
kojih postupaka pomoću ovog alata koji nisu opisani u
ovom priručniku mogu predstavljati opasnost od tjelesne
ozljede i/ili materijalne štete.
Sigurnost drugih osoba
Ovaj alat nije namijenjen upotrebi od strane osoba
sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, (uključujući i djecu) ni osoba s
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ih osoba
zadužena za njihovu sigurnost nadzire ili im je pružila
upute za sigurnu upotrebu uređaja.
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako se ne bi
igrala uređajem.
Stalno prisutni rizici
Tijekom upotrebe alata mogu nastati dodatni rizici, koji nisu
navedeni u priloženim sigurnosnim upozorenjima. Ti rizici
mogu nastati uslijed nepravilne upotrebe, duge upotrebe itd.
Čak i uz primjenu važećih sigurnosnih propisa i sigurnosnih
uređaja, neke stalno prisutne rizike nije moguće izbjeći. Oni
obuhvaćaju:
Ozljede uzrokovane dodirivanjem rotirajućih/
pokretnih dijelova.
Ozljede prouzrokovane tijekom promjene dijelova, oštrica
ili dodatne opreme.
Ozljeda prouzrokovane produljenom upotrebom alata.
Radite redovite pauze tijekom dulje upotrebe bilo
kojeg alata.
Oštećenje sluha.
Opasnosti za zdravlje uslijed udisanja prašine nastale
tijekom upotrebe alata (npr. tijekom rada s drvom, osobito
hrastovinom, bukovinom i ivericom).
Vibracije
Deklarirane vrijednosti emisija vibracija, koje su navedene
u tehničkim podacima i izjavi o usklađenosti, izmjerene su u
skladu sa standardiziranom metodom ispitivanja navedenom
u normi EN62841 i mogu se koristiti za međusobno
uspoređivanje alata. Deklarirana emisija vibracija može se
upotrijebiti i za preliminarno procjenjivanje izloženosti.
Hrvatski
57
(prijevod iz originalnih uputa)
@
Upozorenje! Vibracije tijekom stvarne upotrebe
električnog alata mogu se razlikovati od deklariranih
vrijednosti, ovisno o načinima na koje se alat koristi.
Vibracije mogu porasti iznad navedene razine.
Pri ocjenjivanju izloženosti vibracijama kako bi se odredile
sigurnosne mjere prema dokumentu 2002/44/EC za zaštitu
osoba koje redovito koriste električne alate potrebno je uzeti
u obzir procjenu izloženosti vibracijama, stvarne uvjete i način
upotrebe alata, uključujući i sve dijelove radnog ciklusa, kao
što je vrijeme od isključivanja alata do potpunog zaustavljanja
i vrijeme od uključivanja do postizanja pune radne brzine.
Oznake na alatu
Na uređaju su uz datumsku oznaku navedeni sljedeći simboli
upozorenja:
:
Upozorenje! Da biste smanjili rizik od ozljeda,
pročitajte priručnik s uputama.
Zaštita od električne struje
#
Ovaj alat dvostruko je izoliran te žica uzemljenja
nije potrebna. Uvijek provjerite odgovara li
električno napajanje naponu navedenom na
opisnoj oznaci.
u Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač ili ovlašteni servis tvrtke BLACK+DECKER
kako bi se izbjegle opasnosti.
Značajke
Ovaj alat obuhvaća neke ili sve od sljedećih značajki.
1. Regulator brzine ili prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Tipka za blokiranje
3. Ručica za blokadu oštrice pile
4. Ploča članka
5. Otvor za izbacivanje prašine
6. Udaranje viska
Sastavljanje
@
Upozorenje! Prije pokušaja bilo kakvog rada
osigurajte da alat bude isključen i izvučen iz utičnice
i da se oštrica pile zaustavila. Oštrica pile može biti
vruća nakon rada.
Postavljanje lista pile (sl. A)
u Držite oštricu pile (7) prema prikazu tako da zupci
gledaju naprijed.
u Gurnite ručicu za blokadu (3) daleko od ploče članka (4).
u Umetnite držač oštrice pile u držač oštrice (8) koliko je
to moguće.
u Prilagodite valjak za podupiranje oštrice pile (17) prema
gornjem opisu.
u Otpustite ručicu za blokadu (3).
Priključivanje usisivača na alat (sl. B)
u Kliznite usisnom mlaznicom (9) u izlaz za izvlačenje
prašine (5).
Upotreba
Prilagođavanje ploče članka za nagibne rezove
(sl. C)
@
Upozorenje! Nikada ne upotrebljavajte alat kada je
ploča članka pile otpuštena ili uklonjena.
Ploča članka (4) može se postaviti u lijevi ili desni nagibni kut
od 45°.
u Otpustite vijke (10). Neki modeli imaju jedan vijak.
u Povucite članak (4) prema naprijed, okrenite članak ulijevo
ili udesno i gurnite ga natrag u položaj od 45°.
u Gurnite članak (4) prema natrag, okrenite članak udesno i
povucite ga natrag u položaj od 45°.
u Zategnite vijak.
Da poništite ploču članka (4) za rezove na 90°:
u Otpustite vijak (10).
u Povucite članak (4) prema naprijed, okrenite članak u
središte i gurnite ga natrag u položaj od 0°.
u Zategnite vijak.
Regulator brzine
u Upotrijebite veliku brzinu za drvo, srednju brzinu za
aluminij i PVC i malu brzinu za metale koji nisu aluminij.
Uključivanje i isključivanje
u Da uključite alat, pritisnite regulator brzine. Brzina ovisi o
jačini pritiska na prekidač.
u Za kontinuirani rad pritisnite gumb za blokadu (2) i
regulator brzine. Ova je opcija raspoloživa smo pri
punoj brzini.
u Da isključite alat, pustite regulator brzine. Da biste isključili
alat u kontinuiranom radu, ponovno jedanput pritisnite i
pustite regulator brzine.
Način uporabe značajke Sightline® (sl. D)
u Upotrijebite olovku da označite liniju rezanja.
u Postavite ubodnu pilu iznad linije (11).
Kada gledate izravno iznad ubodne pile, možete lako slijediti
liniju rezanja.
Način rada s rezanjem
Njišući udarac ili radnja ima agresivnije kretanje oštrice i
projektirana je za rezanje mekih materijala poput drveta ili
plastike. Ona osigurava brži rez, ali s manje glatkim rezom
preko materijala. Vaša ubodna pila ima birač njišućeg udarca.
Upotrijebite ovaj birač prema opisu u sljedećem odlomku.
Napomena: Nikada ne upotrebljavajte njišuću radnju za
rezanje metala.
Birač udaranja viska (sl. E)
Ova jedinica ima četiri načina rezanja s povećanim količinama
njišuće radnje:
u Položaj 0: metal i aluminij i metalni lim (nema
njišuće radnje).
u Položaj 1: za laminate, tvrdo drvo, radne vrhove.
u Položaj 2: za šperploču i PVC/plastiku.
u Položaj 3: za meko drvo i brzo rezanje.
Hrvatski
58
(prijevod iz originalnih uputa)
Da prilagodite njišuću radnju:
u Okrenite birač njišućeg udarca (6) u željeni položaj.
Rezanje
Čvrsto držite alat s obje ruke kada režete.
Trebate čvrsto držati ploču članka (4) uz materijal koji
režete. To će spriječiti da pila odskače, smanjiti vibracije te
minimizirati pucanje oštrice.
u Prije započinjanja reza pustite list pile da nekoliko sekundi
slobodno radi.
u Na alat primijenite isključivo lagani pritisak dok
izvodite rez.
Savjeti za optimalnu upotrebu
Piljenje laminata
Kada režete laminate, može doći do raspadanja, što može
oštetiti vidljivu površinu. Najčešće oštrice pile režu na gornjem
udarcu, stoga ako ploča članka stoji na vidljivoj površini,
upotrijebite oštricu pile koja reže na donjem udarcu ili:
u Upotrijebite oštricu pile s nim zupcima.
u Pilite sa stražnje površine radnog materijala.
u Da minimizirate cijepanje, stegnite komad otpadnog
drveta ili tvrde ploče na obje strane radnog materijala i
pilite kroz taj sendvič.
Piljenje metala
@
Upozorenje! Ne upotrebljavajte usisivač kada režete
metal. Metalni komadi mogu biti vrući i izazvati požar.
Budite svjesni toga da piljenje metala traje puno dulje od
piljenja drveta.
u Upotrijebite oštricu pile prikladnu za piljenje metala.
u Kada režete metalni lim, stegnite komad otpadnog
drveta na stražnju površinu radnog komada i režite kroz
ovaj sendvič.
u Nanesite sloj ulja uzduž namjeravane linije rezanja.
Štitnik za cijepanje
Cijepanje i kružno rezanje bez linije olovke može se lako
obaviti s graničnikom za cijepanje i vodičem kruga (raspoloživ
kao dodatna opcija - broj artikla X43005-XJ).
Pričvršćivanje graničnika za cijepanje (sl. F i G)
u Umetnite graničnik za cijepanje (14) u utore ploče članka
s poprečnom šipkom prema dolje prema prikazu na slici F.
u Postavite vijak (15) u otvor na dnu ploče članka.
u Poravnajte steznu šipku (16) preko vijka s usnim rubom
prema dolje i prema stražnjem dijelu pile.
u Uporabom Phillips odvijača okrenite vijak u navojni otvor u
stezaljki šipke prema prikazu na slici G.
u Prilagodite širinu reza i zategnite vijak.
Kružno rezanje (sl. H)
u Umetnite graničnik za cijepanje u utor na desnoj strani
ploče članka s poprečnom šipkom prema gore.
u Prilagodite graničnik za cijepanje tako da udaljenost od
oštrice do otvora u poprečnoj šipki bude željeni polumjer i
zategnite vijak.
u Postavite pilu tako da središte otvora u poprečnoj šipku
bude preko središta kruga koji se reže (izradite rez
udubljenja, izbušite otvor za oštricu ili režite prema unutra
od ruba materijala da dovedete oštricu u položaj).
u Kada se pila odgovarajuće pozicionira, gurnite mali čavao
kroz otvor u poprečnu šipku u točno središte kruga koji
se reže.
u Uporabom graničnika za cijepanje kao zakretne ruke
započnite rezanje kruga.
Rezanje udubljenja (sl. I)
Rezanje udubljenja jednostavna je metoda izrade unutrašnjeg
reza. Pila se može umetnuti izravno u ploču ili dasku, a da
se ne mora prvo izbušiti glavna ili pilot rupa. Pri rezanju
udubljenja izmjerite područje površine koju treba rezati i jasno
ga označite olovkom. Nakon toga gurajte pilu prema naprijed
dok prednji kraj članka ne bude čvrsto sjedio na radnoj
površini i dok oštrica ne prijeđe cijelu radnu površinu. Uključite
alat i pustite ga da postigne maksimalnu brzinu. Čvrsto
uhvatite pilu i polako spustite stražnji rub alata dok oštrica ne
postigne cijelu dubinu. Držite članak ravno uz drvo i započnite
rezanje. Ne uklanjajte oštricu iz reza dok se pomiče. Oštrica
se mora potpuno zaustaviti.
Održavanje
Ovaj BLACK+DECKER alat projektiran je za dugotrajnu
upotrebu uz minimalno održavanje. Neprekinuta i
zadovoljavajuća upotreba ovisi o pravilnom održavanju i
redovitom čišćenju.
u Utore za prozračivanje na alatu redovito čistite mekim
kistom, četkom ili suhom krpom.
u Kućište motora redovito čistite vlažnom krpom. Ne
upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na
bazi otapala. Ne dopustite da ikakva tekućina prodre u
unutrašnjost alata i nikada nijedan dio alata ne uranjajte
u tekućinu.
Zamjena električnog utikača
(samo za U.K. i Irsku)
Ako je potrebno postaviti novi strujni utikač:
u Na siguran način zbrinite stari utikač.
u Smeđi vodič spojite na fazni priključak novog utikača.
u Plavi vodič spojite na neutralni priključak u utičnici.
@
Upozorenje! Na priključak uzemljenja nije potrebno
ništa povezivati. Slijedite upute za ugradnju
isporučene uz utikač dobre kvalitete. Preporučeni
osigurač: 5 A.
Zaštita okoliša
Z
Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije
označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s
komunalnim otpadom.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati
radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih
resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno
lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi
www.2helpU.com.
Hrvatski
59
(prijevod iz originalnih uputa)
Tehnički podaci
BDjig520
Ulazni napon
V
ac
230
Ulazna snaga W
520
Brzina bez
opterećenja
min
-1
0-3.000
Maks. dubina
reza
Drvo mm
70
Čelik mm
5
Aluminij mm
15
Težina kg 1,7
Razina zvučnog tlaka prema EN62841:
L
pA
(zvučni tlak) 89 dB(A), nesigurnost (K) 5 dB(A)
L
WA
(zvučni tlak) 100 dB(A), nesigurnost (K) 5 dB(A)
Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbroj) u skladu s
direktivom EN62841:
Rezanje dasaka (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, nesigurnost (K) 1,5 m/s
2
Rezanje metalnog lima (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, nesigurnost (K) 1,5 m/s
2
EU izjava o usklađenosti
DIREKTIVA O STROJEVIMA
%
BDjig520 - ubodna pila
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku
"tehnički podaci" u skladu sa sljedećim propisima:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Ovi proizvodi također su usklađeni s direktivama 2006/42/
EZ, 2014/30/EU, 2011/65/EU i 2014/35/EU. Za dodatne
informacije obratite se tvrtki BLACK+DECKERBlack & Decker
putem sljedeće adrese ili pogledajte prilog na kraju priručnika.
Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke
dokumentacije i ovu izjavu iznosi u ime tvrtke Black & Decker.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
21/05/2020
Jamstvo
Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim
kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo
jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih
način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država
članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja.
Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima i
odredbama tvrtke Black & Decker, a prodavaču ili ovlaštenom
servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe
dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black & Decker te lokaciju
najbližeg ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na
adresi www.2helpU.com ili putem lokalnog ureda tvrtke Black
& Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku.
Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako
biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili
nove proizvode i posebne ponude.
Italiano
60
(tradotto dalle istruzioni originali)
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Uso previsto
Il seghetto alternativo BLACK+DECKER BDjig520 è stato
progettato per tagliare legno, plastica e lamiera. Questo
utensile è stato progettato per uso professionale e privato e
per utilizzatori non professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e speciche
fornite con l'elettroutensile. La mancata
osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a
scossa elettrica, incendio e/o lesioni personali gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine “elettroutensile” utilizzato in tutte
le avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili
elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) che agli
utensili elettrici a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gli incidenti.
b. Evitare di impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, come ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli elettroutensili generano scintille che possono
incendiare polveri o fumi.
c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i
bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze.
Eventuali distrazioni possono provocare la perdita
di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa di corrente. Non
modicare la spina in alcun modo.
Non utilizzare spine con adattatore con un
elettroutensile dotato di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine
e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto con superci collegate a terra,
quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se
il corpo dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua
all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo
di alimentazione lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per
l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo di
alimentazione idoneo per esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale salvavita (RCD). L’uso di
un RCD salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza personale
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con
giudizio l'elettroutensile.
Non utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi
o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi
lesioni personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di
sicurezza o protezioni per l'udito, in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l'avvio accidentale. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti,
non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita
sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di
alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione
di accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un
utensile di regolazione o una chiave ssati a una parte
rotante dell’elettroutensile possono provocare
lesioni personali.
e. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un
appoggio e un equilibrio adeguati. In tal modo è
possibile mantenere un migliore controllo
dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti
lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per
il collegamento di dispositivi di aspirazione o di
raccolta delle polveri, assicurarsi che questi siano
installati e utilizzati correttamente. L'impiego di
dispositivi per la raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
Italiano
61
(tradotto dalle istruzioni originali)
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso
frequente degli elettroutensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe
provocare lesioni personali gravi in una frazione
di secondo.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è
stato progettato.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori di
accensione/spegnimento difettosi. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato
tramite l’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o
rimuovere il pacco batteria, se rimovibile,
dall’apparato elettrico prima di effettuare qualsiasi
tipo di regolazione, prima di cambiare gli accessori
o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare
l’elettroutensile accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a
persone inesperte o che non abbiano letto queste
Istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a
regolare manutenzione. Vericare che le parti
mobili siano correttamente allineate e non
inceppate, che non vi siano componenti rotti e che
non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Se l’elettroutensile è
danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non
sottoposti a corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne
facilita il controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte
in conformità a queste istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato che utilizzi solo ricambi
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze aggiuntive di sicurezza per gli
elettroutensili
Tenere l'elettroutensile afferrando solo le superci
isolate se vi è la possibilità che la lama possa
venire a contatto con cavi nascosti o con il lo di
alimentazione.
Il contatto con un cavo sotto tensione mette sotto tensione
anche le parti metalliche esposte dell'elettroutensile e
potrebbe esporre l'operatore a scossa elettrica.
Usare morse o altri metodi pratici per ssare e
bloccare il pezzo in lavorazione a una piattaforma
stabile. Tenere il pezzo con le mani o contro il corpo non
ne assicura la stabilità e potrebbe comportare una perdita
del controllo.
Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo.. Non inlare le dita
o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca
lama. Non stabilizzare la sega afferrando il piedino di
scorrimento della lama.
Mantenere le lame aflate. Lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o lo
spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il tipo
di lama adatto al materiale da tagliare e al tipo di taglio.
Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o li
elettrici.
Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver
azionato l'elettroutensile, perché possono diventare
molto caldi.
Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti
o softti, controllare l’ubicazione di cablaggi
e tubazioni.
La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore. Spegnere sempre l'elettroutensile e
attendere che la lama si arresti completamente prima
di posarlo.
@
Avvertenza! Il contatto o l'inalazione delle polveri
generate dalla levigatura potrebbe nuocere alla
salute dell'operatore e delle eventuali altre persone
presenti. Indossare una maschera antipolvere
specica per polveri e fumi e accertarsi che anche le
persone presenti nell'area di lavoro o che vi entrano
siano adeguatamente protette.
LT'uso previsto è descritto in questo manuale d’istruzioni.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, si
potrebbero vericare lesioni a persone e/o danni alle cose.
Italiano
62
(tradotto dalle istruzioni originali)
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per l’impiego
da parte di persone portatrici di handicap sici, psichici
o sensoriali di qualsiasi età, o di soggetti che non siano
in possesso della dovuta esperienza o conoscenza,
salvo che siano seguite o opportunamente istruite sul
suo impiego da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’elettroutensile.
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Tali rischi includono:
lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in
movimento;
lesioni personali subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
lesioni personali causate dall’impiego prolungato di
un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi utensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
menomazioni uditive;
rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l'MDF.)
Vibrazione
I valori di emissione di vibrazione dichiarati, indicati nella
sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di conformità, sono
stati misurati in base al metodo di prova standard previsto
dalla normativa EN62841 e possono essere usati come
parametri di confronto tra due utensili. Il valore di emissione
di vibrazione dichiarato può anche essere usato per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
@
Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione
durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può
variare da quello dichiarato a seconda delle modalità
d'uso. Il livello di emissione di vibrazione potrebbe
superare il valore dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alla vibrazione per stabilire
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che usano
regolarmente elettroutensili nello svolgimento delle proprie
mansioni lavorative, è necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del
ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è
spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e quelli in cui viene
effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, leggere attentamente il manuale
di istruzioni.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superuo il lo di terra.
Vericare sempre che l’alimentazione corrisponda
alla tensione riportata sulla targhetta dei
valori nominali.
u Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati
devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di
assistenza BLACK+DECKER autorizzato.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le
seguenti caratteristiche.
1. Interruttore a velocità variabile o interruttore di
accensione
2. Tasto di blocco interruttore per funzionamento continuo
3. Leva di bloccaggio della lama
4. Piedino di scorrimento lama
5. Presa per aspirazione polveri
6. Corsa del pendolo
Assemblaggio
@
Avvertenza! Prima di tentare una delle seguenti
operazioni, vericare che l'elettroutensile sia spento
e scollegato dalla presa elettrica e che la lama sia
ferma. in quanto può essere calda.
Montaggio della lama della sega (g. A)
u Tenere la lama del seghetto (7) come illustrato con i denti
rivolti in avanti.
u Spingere la leva di bloccaggio (3) verso l'esterno
allontanandola dal piedino (4).
u Inlare completamente il gambo della lama del seghetto
nel portalama (8).
u Regolare il rullo di supporto della lama del seghetto (17)
come descritto qui sopra.
u Rilasciare la leva di bloccaggio (3).
Collegamento di un aspirapolvere all'elettroutensile
(g. B)
u Inlare il beccuccio dell'aspirapolvere (9) nella bocchetta
di estrazione della polvere (5).
Uso
Regolazione del piedino scorrimento lama per
eseguire tagli a unghia (g. C)
@
Avvertenza! Non usare mai l’elettroutensile
quando il piedino scorrimento lama è allentato o è
stato smontato.
Italiano
63
(tradotto dalle istruzioni originali)
Il piedino scorrimento lama (4) può essere regolato per il
taglio a unghia a 45° verso destra o verso sinistra.
u Allentare le viti (10). Alcuni modelli hanno una vite sola.
u Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (4), ruotarlo
verso sinistra o verso destra e spingerlo indietro nella
posizione dei 45°
u Spingere indietro il piedino (4), ruotarlo verso destra e
tirarlo indietro nella posizione dei 45°
u Serrare la vite.
Per riportare il piedino di scorrimento della lama (4) nella
posizione per eseguire tagli a 90°:
u Allentare la vite (10).
u Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (4), ruotarlo
verso il centro e quindi spingerlo indietro nella posizione
degli 0°.
u Serrare la vite.
Comando velocità variabile
u Usare una velocità alta per il legno, media per l'alluminio e
il PVC e bassa per i metalli diversi dall'alluminio.
Accensione e spegnimento
u Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore a
velocità variabile. La velocità dell'elettroutensile dipende
dalla pressione esercitata sull'interruttore.
u Per il funzionamento continuo, premere il pulsante di
bloccaggio (2) e quindi l'interruttore a velocità variabile.
Questa opzione è disponibile solo alla velocità massima.
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore a
velocità variabile. Per spegnere l’elettroutensile durante
il funzionamento continuo, premere ancora una volta
l’interruttore a velocità variabile e rilasciarlo.
Come utilizzare la funzione Sightline® (g. D)
u Usare una matita per segnare la traccia del taglio.
u Posizionare il seghetto alternativo sopra tale traccia (11).
Guardando direttamente da sopra al seghetto, è possibile
seguire facilmente la linea del taglio.
Modalità di taglio
Il movimento a pendolo rende l'azione della lama più incisiva
ed è concepito per tagliare materiali morbidi come legno e
plastica. Il taglio risulta più veloce, anche se meno uniforme.
Questo seghetto alternativo è provvisto di un selettore per
la corsa a pendolo. L'uso del selettore è spiegato nella
sezione seguente.
Nota: non utilizzare mai il movimento a pendolo per tagliare
il metallo.
Selettore corsa per azione pendolare (g. E)
Il modello ha le quattro modalità di taglio seguenti, ciascuna
delle quali imprime al movimento a pendolo una diversa
intensità:
u Posizione 0: metallo, alluminio e lamiera (nessun
movimento a pendolo).
u Posizione 1: laminati, legno duro, piani di lavoro.
u Posizione 2: per compensato e PVC/plastica.
u Posizione 3: legno dolce e taglio rapido.
Per regolare l'intensità del movimento a pendolo:
u Ruotare il selettore della corsa a pendolo (6) sulla
posizione desiderata.
Segatura
Tenere saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani
durante il taglio.
Il piedino scorrimento lama (4) deve poggiare saldamente
contro il materiale da tagliare. In questo modo si impedisce al
seghetto di saltare, si riducono le vibrazioni e anche i casi di
rottura della lama.
u Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
u Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
Consigli per un utilizzo ottimale
Taglio di laminati
Durante il taglio di laminati è possibile che si scheggino i
bordi, rovinando la supercie che rimarrà a vista. Le lame
più comuni praticano il taglio durante la corsa verso l'alto;
quindi, se il piedino scorrimento lama poggia sulla supercie
che rimarrà a vista, si consiglia di usare una lama che tagli
durante la corsa verso il basso oppure di:
u Usare una lama da seghetto con denti sottili.
u Segare il pezzo in lavorazione dalla parte posteriore.
u Per contenere al massimo la scheggiatura, ssare con un
morsetto un pezzo di legno o di cartone da entrambi i lati
del pezzo in lavorazione e segare i tre strati insieme.
Taglio di metallo
@
Avvertenza! Non utilizzare un aspirapolvere quando
si taglia il metallo, in quanto la limatura di metallo può
essere calda e provocare un incendio.
Tenere presente che la segatura del metallo richiede molto più
tempo di quella del legno.
u Usare una lama idonea per il taglio del metallo.
u Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, ssare con dei
morsetti un pezzo di legno alla supercie posteriore del
pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.
u Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio.
Arresto parallelo
Il taglio secondo la bra e il taglio circolare senza una riga
a matita possono essere eseguiti facilmente con un arresto
parallelo e guida circolare (disponibile come accessorio
opzionale, numero di parte X43005-XJ).
Attacco dell'arresto parallelo (gg. F e G)
u Inserire l'arresto parallelo (14) nel piedino scorrimento
lama con la barra trasversale rivolta verso il basso come
mostrato nella gura F.
u Inserire la vite (15) nel foro nella parte inferiore del piedino
scorrimento lama.
u Allineare la barra di attacco (16) alla vite con l'estremità
ricurva rivolta verso il basso e verso la parte posteriore
del seghetto.
Italiano
64
(tradotto dalle istruzioni originali)
u Con un cacciavite a stella, guidare la vite nel foro lettato
sulla barra di attacco, come mostrato nella gura G.
u Regolare in base all'ampiezza del taglio e serrare la vite.
Taglio circolare (g. H)
u Inserire l'arresto parallelo nella feritoia sulla destra del
piedino scorrimento lama con la barra trasversale rivolta
verso l'alto.
u Regolare l'arresto parallelo in modo che la distanza dalla
lama al foro nella barra trasversale corrisponda al raggio
desiderato e serrare la vite.
u Posizionare il seghetto in modo il foro della barra
trasversale risulti sopra al centro del cerchio da tagliare
(per portare la lama in posizione effettuare un taglio "a
tuffo", praticare un foro con il trapano per inserirvi la lama
o tagliare verso l'interno dal bordo del materiale).
u Quando il seghetto è posizionato correttamente, introdurre
un piccolo chiodo nel foro della barra trasversale
portandolo al centro esatto del cerchio da tagliare.
u Utilizzando l'arresto parallelo come perno, iniziare a
tagliare il cerchio.
Taglio a tuffo (g. I)
Il taglio a tuffo è un facile metodo per ottenere un intaglio
interno. La sega può essere inserita direttamente in un
pannello o piano senza dover prima praticare un foro di
guida o pilota. Durante il taglio a tuffo, misurare la supercie
da tagliare e segnarla chiaramente con una matita. Quindi,
inclinare la lama in avanti nché l'estremità anteriore
della base d'appoggio risulta appoggiata alla supercie di
lavoro e la lama libera la supercie di lavoro con una corsa
completa. Accendere l'apparato e lasciare che raggiunga la
massima velocità. Afferrare la sega saldamente e abbassare
lentamente l'estremità posteriore dell'apparato nché la lama
non raggiunge la sua massima profondità. Tenere la piastra
d'appoggio in piano contro il legno e iniziare a tagliare. Non
togliere la lama dal taglio mentre è ancora in movimento. La
lama deve arrestarsi completamente.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura
appropriata e da una pulizia regolare.
u Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un
panno asciutto.
u L'alloggiamento del motore deve essere pulito
periodicamente con un panno umido. Non usare materiali
abrasivi o detergenti a base di solventi. Evitare la
penetrazione di liquidi all'interno dell'elettroutensile e non
immergere mai nessuna parte dello stesso in un liquido.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia;
u collegare il conduttore marrone al terminale sotto tensione
nella nuova spina;
u collegare il conduttore blu al terminale neutro.
@
Avvertenza! Non effettuare alcun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni
di montaggio fornite con le spine di buona qualità.
Fusibile raccomandato: 5 A.
Tutela ambientale
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi
alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono
disponibili all'indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BDjig520
Tensione in
ingresso
V
CA
230
Potenza
assorbita
W
520
Velocità a vuoto min
-1
0-3.000
Profondità max.
del taglio
Legno mm
70
Acciaio mm
5
Alluminio mm
15
Peso kg 1,7
Livello di pressione sonora misurato in base a EN62841:
L
pA
(pressione sonora) 89 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A)
L
WA
(potenza sonora) 100 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazione (somma vettore triassiale) in
conformità alla norma EN62841:
Taglio di assi (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Taglio della lamiera (a
h, M
) 12,6 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Italiano
65
(tradotto dalle istruzioni originali)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
BDjig520 - Seghetto alternativo
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2006/42/CE,
2014/30/UE, 2011/65/EU e 2014/35/UE. Per maggiori
informazioni contattare BLACK+DECKERBlack & Deckeral
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina
del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
Ed Higgins
Direttore – Consumer Power Tools
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Regno Unito
21/05/2020
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e
riparazione in garanzia deve essere effettuata in accordo
con i Termini e condizioni Black&Decker e sarà necessario
presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di
riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia
Black&Decker di 2 anni e la sede dell'agente di riparazione
autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo
www.2helpU.com oppure è possibile contattare l'ufcio Black
& Decker di zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Nederlands
66
(vertaald vanuit de originele instructies)
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
Bedoeld gebruik
De BLACK+ DECKER decoupeerzaag BDjig520 is ontworpen
voor het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Dit
gereedschap is bedoeld voor professionele gebruikers en
voor privé-gebruik door niet-professionele gebruikers.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die bij dit
gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen
van alle onderstaande instructies kan leiden
tot een elektrische schok, brand en/of ernstig
persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. De hierna gebruikte term 'elektrisch
gereedschap' in alle waarschuwingen die hieronder worden
vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap
voor gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een
accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller
ongelukken gebeuren.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die
het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaard elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste
stekkers en passende contactdozen verminderen het
risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van een elektrische schok als uw lichaam
contact heeft met aarde.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Als er water in elektrisch gereedschap
binnendringt, verhoogt dit het risico van een
elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of
de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie,
scherpe randen, of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn
geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken
in een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van
een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van
elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u
vermoeid bent of als u onder invloed van drugs,
alcohol of medicatie bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het werken met elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende kleding. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting,
zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen,
een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste
omstandigheden, zal het risico op persoonlijk
letsel verminderen.
c. Voorkom dat het gereedschap onbedoeld kan
worden ingeschakeld. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat en breng
vervolgens pas de aansluiting met de stroombron
en/of accu tot stand, of pak vervolgens pas het
gereedschap op of draag het ergens heen. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op
de schakelaar of het aanzetten van elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan
leiden tot ongelukken.
d. Verwijder alle stelsleutels of steeksleutels voor u
het elektrische gereedschap aan zet. Een
steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel
van het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk
letsel leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in
onverwachte situaties.
Nederlands
67
(vertaald vanuit de originele instructies)
f. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding weg
bij bewegende onderdelen. Loszittende kleding,
sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen
worden gegrepen.
g. Controleer dat, wanneer hulpstukken voor
stofafzuiging en stofopvang kunnen worden
gemonteerd, deze goed zijn aangesloten en op
juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van
stofafzuiging kan aan stof gerelateerde
gevaren verminderen.
h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig
gebruik vertrouwd bent geraakt met het
gereedschap, en verlies niet de
veiligheidsbeginselen voor het gereedschap uit het
oog. Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie
van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Oefen niet te veel kracht uit op het elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste elektrisch
gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is
ontworpen, beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Ieder elektrisch gereedschap
dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu uit het gereedschap voor u aanpassingen
uitvoert, accessoires wisselt of het gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer dat bewegende delen van het
elektrisch gereedschap wel goed functioneren en
niet klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig
zijn gebroken of beschadigd dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het
gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd gereedschap voor maaien en zagen scherp
en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met
scherpe snijvlakken loopt minder snel vast en is
gemakkelijker onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan
leiden tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Gladde handgrepen en
greepoppervlakken maken het moeilijk het
gereedschap veilig te hanteren en onder controle te
houden in onverwachte situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. De veiligheid
van het gereedschap blijft dan behouden.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Houd het gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken wanneer u een handeling uitvoert
waarbij het snijdende inzetgereedschap in aanraking
kan komen met verborgen bedrading.
Als een onder spanning staand snoer wordt geraakt,
komen ook onafgeschermde metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning, en kunt u een elektrische
schok krijgen.
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controle verliezen.
Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
Reik nooit, om welke reden dan ook, met een hand
onder het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de
buurt van het heen en weer bewegende zaagblad en de
zaagbladklem. Houd niet de zaag in evenwicht door de
zool vast te houden.
Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde
zaagbladen kan de zaag onder druk afwijken of vastlopen.
Gebruik altijd een zaagblad dat geschikt is voor het
materiaal van het werkstuk en het soort zaagsnede.
Controleer, wanneer u een leiding of buis gaat
doorzagen, dat deze geen water, elektrische bedrading,
enzovoort, bevat.
Raak het werkstuk of het blad niet meteen na gebruik
van het gereedschap aan. Zij kunnen zeer heet worden.
Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in
muren, vloeren of plafonds zaagt.
Nadat u de schakelaar hebt losgelaten, blijft het
zaagblad bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en
wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen
voor u het gereedschap neerlegt.
Nederlands
68
(vertaald vanuit de originele instructies)
@
Waarschuwing! Contact met of inademing van het
stof dat bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid
van de gebruiker en omstanders schaden. Draag
een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter
bescherming tegen stof en dampen, en zorg
ervoor dat andere personen op de werkplek ook
zijn beschermd.
Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
instructiehandleiding. Het gebruik van andere
accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van
andere handelingen met dit gereedschap dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of materiële schade leiden.
Veiligheid van anderen
Dit gereedschap is niet bedoeld voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderde
fysische, sensorische of mentale vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructie hebben ontvangen over het gebruik van
dit gereedschap door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik
van gereedschap. Wanneer u langere periodes met
gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een
pauze nemen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat
vrijkomt tijdens het gebruik van het gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken,
beuken en MDF).
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de
technische gegevens en de Conformiteitsverklaring, zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode die door
EN62841 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap
met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde
voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een
voorlopige bepaling van blootstelling.
@
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie
tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen tot boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen zodat het risico van
letsel wordt beperkt.
Elektrische veiligheid
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum, zodat gevaarlijke situaties
worden voorkomen.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Schakelaar voor variabele snelheid of Aan/Uit-schakelaar
2. Knop voor vergrendeling in de Aan-stand
3. Vergrendelingshendel voor zaagblad
4. Zoolplaat
5. Stofafzuigpoort
6. Keuzeknop voor pendelslag
Montage
@
Waarschuwing! Schakel vóór het uitvoeren van
de volgende werkzaamheden het gereedschap uit,
neem de stekker uit het stopcontact en controleer dat
het zaagblad tot stilstand is gekomen. Zaagbladen
die kort tevoren in gebruik zijn geweest, kunnen
heet zijn.
Zaagblad plaatsen (afb. A)
u Houd het zaagblad (7) vast zoals weergegeven, met de
tanden naar voren.
Nederlands
69
(vertaald vanuit de originele instructies)
u Druk de vergrendelingshendel (3) weg van de
zoolplaat (4).
u Plaats de zaagbladschacht zo ver mogelijk in de
bladhouder (8).
u Stel de steunrol voor het zaagblad (17) af zoals hierboven
wordt beschreven.
u Laat de vergrendelhendel (3) los.
Stofzuiger op het gereedschap aansluiten (afb. B)
u Schuif het slangmondstuk (9) in de stofafzuigopening (5).
Gebruik
Het instellen van de zoolplaat voor schuine
zaagsneden (afb. C)
@
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit
wanneer de zoolplaat los zit of is verwijderd.
De zoolplaat (4) kan worden ingesteld op een linker- of een
rechterverstekhoek van 45°.
u Draai de schroeven (10) los. Sommige modellen hebben
één schroef.
u Trek de zool (4) naar voren, draai de zool naar links of
naar rechts en druk deze terug in de 45° positie.
u Duw de zool (4) terug, draai de zool naar rechts en trek
deze terug in de 45° positie.
u Draai de schroef aan.
Het terugzetten van de zoolplaat (4) voor zaagsneden
onder 90°:
u Draai de schroef (10) los.
u Trek de zool (4) naar voren, draai de zool naar het midden
en druk deze terug in de 0°-positie.
u Draai de schroef aan.
Instellen variabele snelheid
u Gebruik voor hout een hoge snelheid, voor aluminium en
PVC een gemiddelde snelheid en voor andere metalen
dan aluminium een lage snelheid.
In- en uitschakelen
u U schakelt het gereedschap in door op de schakelaar
voor variabele snelheid te drukken. De snelheid van het
gereedschap wordt bepaald door de mate waarin u de
schakelaar indrukt.
u Het gereedschap blijft continu aan als u de knop (2) voor
vergrendeling in de aan-stand samen met de schakelaar
voor variabele snelheid indrukt. Deze optie is alleen
beschikbaar bij maximale snelheid.
u U kunt het gereedschap uitschakelen door de
schakelaar voor variabele snelheid los te laten. U
kunt de continustand uitschakelen door de schakelaar
voor variabele snelheid opnieuw in te drukken en de
schakelaar los te laten.
Zo gebruikt u de Sightline®-functie (afb. D)
u Markeer de zaaglijn met een potlood.
u Plaats de decoupeerzaag op de lijn (11).
Vanaf de bovenzijde van de decoupeerzaag kunt u de zaaglijn
eenvoudig volgen.
Zaagstand
De pendelslag biedt een agressievere bladbeweging en is
bedoeld voor het zagen van zachte materialen als hout of
kunststof. Het zagen gaat sneller, maar de zaagsnede door
het materiaal is minder glad. Uw decoupeerzaag heeft een
keuzeknop voor pendelslag. Het gebruik van deze keuzeknop
wordt uitgelegd in het volgende hoofdstuk.
Opmerking: Gebruik de pendelslag nooit voor het zagen
van metaal.
Keuzeknop voor pendelslag (afb. E)
Deze unit heeft vier zaagstanden met een steeds ruimere
pendelwerking:
u Stand 0: metalen, aluminium en plaatmetaal
(geen pendelwerking).
u Stand 1: voor laminaat, hardhout, werkbladen.
u Stand 2: voor multiplex en PVC/kunststoffen.
u Stand 3: zachthout en snel zagen.
De pendelwerking afstellen:
u Draai de keuzeknop voor de pendelslag (6) naar de
gewenste stand.
Zagen
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast tijdens
het zagen.
De zoolplaat (4) moet stevig tegen het te zagen materiaal
worden gedrukt. Hierdoor wordt voorkomen dat de zaag
wegspringt, worden trillingen voorkomen, en wordt de kans
verkleind dat het zaagblad afbreekt.
u Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat u
begint met zagen.
u Oefen slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl
u zaagt.
Tips voor optimaal gebruik
Gelaagde materialen zagen
Wanneer u laminaat zaagt, kan splintervorming optreden
waardoor de bovenkant beschadigd kan raken. De meest
gebruikte zaagbladen zagen tijdens de slag naar boven. Als
de zoolplaat op het zichtoppervlak rust, moet u daarom een
zaagblad gebruiken dat naar beneden zaagt, of:
u Gebruik een zaagblad met jne vertanding.
u Zaag het werkstuk aan de achterzijde.
u Klem een stuk afvalhout of hardboard aan weerszijden
van het werkstuk en zaag door al deze lagen heen zodat
zo min mogelijk splinters ontstaan.
Metaal zagen
@
Waarschuwing! Gebruik geen stofafzuiging wanneer
u metaal zaagt. De metaalspanen zijn heet en
kunnen brand veroorzaken.
Houd er rekening mee dat het zagen bij metaal veel meer tijd
kost dan bij hout.
u Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen
van metaal.
Nederlands
70
(vertaald vanuit de originele instructies)
u Voor het zagen van dun plaatmetaal kunt u een stuk
afvalhout of hardboard aan de achterkant van het
werkstuk klemmen, waarna u door deze sandwich zaagt.
u Breng een olielm langs de beoogde zaaglijn aan.
Zijgeleider
Het langs- en cirkelzagen zonder potloodlijn kan gemakkelijk
worden uitgevoerd met een zij- en cirkelgeleider (als optie
verkrijgbaar - onderdeelnummer X43005-XJ).
De zijgeleider bevestigen (afb. F en G)
u Schuif de zijgeleider (14) met het dwarsstuk naar beneden
gericht in de openingen in de zoolplaat zoals aangegeven
in afbeelding F.
u Plaats de schroef (15) in het gat in de bodem van
de zoolplaat.
u Plaats de klemstrip (16) over de schroef, met het gebogen
einde naar beneden en naar de achterzijde van het
gereedschap gericht.
u Draai de schroef met een kruiskopschroevendraaier in
het schroefdraadgat in de klemstrip zoals aangegeven in
afbeelding G.
u Stel de te zagen breedte in en draai de schroef vast.
Zagen van een cirkel (afb. H)
u Schuif de zijgeleider met het dwarsstuk naar boven gericht
in de opening aan de rechterzijde van de zoolplaat.
u Stel de zijgeleider zo in dat de afstand tussen het
zaagblad en het gat in het dwarsstuk gelijk is aan de
gewenste straal van de cirkel, en draai de schroef vast.
u Plaats het gereedschap zo, dat het midden van het gat
in het dwarsstuk boven het middelpunt van de te zagen
cirkel ligt (maak een invalzaagsnede, boor een gat voor
het zaagblad, of zaag vanaf de rand van het materiaal
naar binnen zodat u het zaagblad in de juiste positie
kunt brengen).
u Sla, wanneer de zaag goed is geplaatst, een kleine spijker
door het gat in het dwarsstuk, precies in het middelpunt
van de te zagen cirkel.
u Begin met het uitzagen van de cirkel en gebruik de
dwarsgeleider als draaiarm.
Invalzagen (afb. I)
Invalzagen is een gemakkelijke manier om een zaagsnede
midden in het werkstuk te maken. U kunt de zaag direct in
plaatmateriaal of een plank steken zonder dat u eerst een gat
hoeft te boren. Meet het uit te zagen gedeelte voor invalzagen
af en teken het duidelijk af met een potlood. Kantel vervolgens
de zaag naar voren tot de voorste rand van de zool op het
werkoppervlak rust en het zaagblad over de gehele slag vrij
is van het werkoppervlak. Schakel het gereedschap in en
laat het op volle snelheid komen. Pak de zaag stevig vast
en breng de achterste rand van het gereedschap langzaam
omlaag tot het zaagblad de volledig diepte bereikt. Houd de
zool vlak tegen het hout en begin te zagen. Haal het zaagblad
niet uit de zaagsnede zolang het nog beweegt. Het zaagblad
moet volledig tot stilstand komen.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatig schoonmaken.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel. Laat nooit vloeistof in het apparaat
dringen en dompel nooit een onderdeel van het apparaat
onder in een vloeistof.
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/
faseaansluiting in de nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nulaansluiting.
@
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand
worden gebracht met de aardeaansluiting. Volg
de montage-instructies die bij stekkers van goede
kwaliteit worden geleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar
grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Nederlands
71
(vertaald vanuit de originele instructies)
Technische gegevens
BDjig520
Ingangsspanning
V
ac
230
Opgenomen
vermogen
W
520
Snelheid
onbelast
min
-1
0-3.000
Max. zaagdiepte
Hout mm
70
Staal mm
5
Aluminium mm
15
Gewicht kg 1,7
Geluidsdrukniveau volgens EN62841:
L
pA
(geluidsdruk) 89 dB(A), Onzekerheid (K) 5 dB(A)
L
WA
(geluidsvermogen) 100 dB(A), Onzekerheid (K) 5 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN62841:
Planken zagen (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
Plaatmetaal zagen (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
EG Conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
Decoupeerzaag BDjig520
Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden
beschreven onder “technische gegevens” voldoen aan:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Deze producten voldoen ook aan richtlijn 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2011/65/EU en 2014/35/EU. Neem voor meer
informatie contact op met BLACK+DECKERBlack & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van
de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Verenigd Koninkrijk
21/05/2020
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt,
kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact
op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op
het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar
u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren
en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen.
Norsk
72
(oversatt fra de originale instruksjonene)
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Stikksagen BLACK+DECKER BDjig520 er konstruert for
saging av treverk, plast og metall. Dette verktøyet er tiltenkt
både fagarbeidere og private brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp
under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller
alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet «elektroverktøy» i advarslene nedenfor gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke bruk verktøy i eksplosive omgivelser, slik som
i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne
støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i
stikkontakten. Aldri modiser støpselet på
noen måte.
Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske
verktøy. Umodiserte støpsler og stikkontakter som
passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt
fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker
faren for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri
bruk ledningen til å bære, trekke eller dra ut
støpselet til det elektriske verktøyet. Hold
ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger
øker risikoen for elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du
bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig
sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med
jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD)
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt
eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller
alkohol. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernerbriller. Verneutstyr slik som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under
passende forhold vil redusere personskader.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Kontroller at bryteren
står i posisjon «av» før du kobler til strømkilden
og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer
verktøyet. Å bære elektriske verktøy med ngeren på
bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske
verktøy har bryteren på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det
elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en
roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende
klær eller smykker. Hold hår og klær borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om
at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg
bli likegyldig og ignorere verktøyets
sikkerhetsregler. En uforsiktig handling kan føre til
alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det
elektriske verktøyet som situasjonen krever.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre
og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det
på og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som
ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og
må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble
fra batteripakken, hvis den er avtakbar, fra
elektroverktøyet før du foretar noen justeringer,
endrer tilbehør, eeller lagrer elektroverktøy. Slike
preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer
risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved
et uhell.
Norsk
73
(oversatt fra de originale instruksjonene)
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som
ikke har lest denne bruksanvisningen. Elektriske
verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør.
Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller
blokkert, om deler er skadet, og om det er andre
forhold som kan påvirke elektroverktøyets
funksjon. Dersom det er skadet, få verktøyet
reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere
å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er
forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
farlig situasjon.
h. Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeater forhindrer
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i
uventede situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalisert
personell og bare med originale reservedeler. Dette
vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Hold bare i de isolerte grepene på elektroverktøyet når
du utfører et arbeid hvor skjæreverktøyet kan komme
i kontakt med skjulte ledninger.
Kontakt med en strømførende ledning vil også føre
til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir
strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og
holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak.
Du må ikke føre ngrene eller tomlene inn i nærheten
av bladfestet eller bladet som går frem og tilbake. Ikke
stabiliser sagen ved å ta tak i foten.
Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og
den type saging det er snakk om.
Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er
fri for vann, elektriske ledninger etc.
Ikke rør arbeidsstykket eller bladet rett etter at du har
brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i
vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler
og rør.
Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes. Slå alltid verktøyet av og vent til
sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned.
@
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv
som oppstår ved skjæring, kan være helseskadelig
for operatøren og eventuelle tilskuere. Bruk en
støvmaske som er spesielt utformet for å beskytte
mot støv og damp/gass, og pass på at personer
som er i eller kommer inn i arbeidsområdet, også
er beskyttet.
Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som
er anbefalt i denne håndboken, kan det medføre fare for
personskader og/eller skade på eiendom.
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
Hørselskader.
Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN62841, og kan brukes
til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering.
Norsk
74
(oversatt fra de originale instruksjonene)
@
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk
bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på.
Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
Under vurdering av vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal det tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet blir brukt på. Dette gjelder alle deler av
brukssyklusen – også de gangene verktøyet er slått av, når
det går på tomgang, samt tiden utløseren er inne.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording
er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen samsvarer med spenningen
på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. Bryter for variabel hastighet eller på/av-bryter
2. Låseknapp
3. Låsespak for sagblad
4. Fotplate
5. Støvsugeruttak
6. Pendelbevegelse
Montering
@
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene
nedenfor, må du kontrollere at verktøyet er slått av,
kontakten plugget ut og sagbladet har stoppet. Brukte
sagblad kan være varme.
Montere sagbladet (gur A)
u Hold sagbladet (7) som vist, med taggene vendt fremover.
u Trykk låsespaken (3) vekk fra fotplaten (4).
u Sett festetappen til sagbladet så langt inn i
bladholderen (8) som den går.
u Juster styrerullen for sagbladet (17) som
beskrevet ovenfor.
u Slipp låsespaken (3).
Koble en støvsuger til verktøyet (gur B)
u Skyv sugedysen (9) inn støvuttaket (5).
Bruk
Justere fotplaten for skråkutting (g. C)
@
Advarsel! Bruk aldri verktøyet mens sagfotplaten er
løs eller fjernet.
Fotplaten (4) kan skråstilles opptil 45° både til høyre
og venstre.
u Løsne skruene (10). Noen modeller har én skrue.
u Trekk foten (4) fremover, vri foten til venstre eller høyre,
og skyv den tilbake i posisjonen for 45°.
u Trykk foten (4) bakover, vri den til høyre, og trekk den
tilbake i posisjonen for 45°.
u Stram til skruen.
Tilbakestille fotplaten (4) for 90°-kutt:
u Løsne skruen (10).
u Trekk foten (4) fremover, vri den til midtstilling, og skyv
den tilbake i posisjonen for 0°.
u Stram til skruen.
Variabel hastighetsregulering
u Bruk en høy hastighet for tre, middels hastighet for
aluminium og PVC og lav hastighet for andre metaller.
Slå på og av
u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på bryteren for
variabel hastighet . Hastigheten avhenger av hvor langt
inn du trykker bryteren.
u Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift,
trykker du inn låseknappen (2) og trykker på bryteren for
variabel hastighet. Dette valget er bare tilgjengelig ved
full hastighet.
u Når du skal slå verktøyet av, slipper du bryteren for
variabel hastighet. Hvis du vil slå av verktøyet mens
det går kontinuerlig, trykker du inn bryteren for variabel
hastighet én gang til og slipper den.
Bruke Sightline®-funksjonen (g. D)
u Bruk en blyant til å merke skjærelinjen.
u Plasser stikksagen over linjen (11).
Skjærelinjen skal være lett å følge når man ser rett ned fra
oversiden av stikksagen.
Skjæremodus
Pendelbevegelsen gir bladet en mer aggressiv bevegelse,
og den er beregnet på skjæring i myke materialer som
tre og plast. Den gir raskere skjæring, men et mindre
glatt kutt gjennom materialet. Stikksagen har en bryter for
pendelbevegelse. Hvordan denne bryteren brukes for klares i
neste seksjon.
Merk: Pendelbevegelse må aldri brukes til å skjære metall.
Bryter for pendelbevegelse (g. E)
Enheten har disse re skjæremodusen med økende grad av
pendelbevegelse:
u Posisjon 0: metall, aluminium og metallplater
(ingen pendelbevegelse).
u Posisjon 1: for laminater, hardt tre og arbeidsplater.
Norsk
75
(oversatt fra de originale instruksjonene)
u Posisjon 2: for kryssner og PVC/plast.
u Posisjon 3: for bløtt tre og raske kutt.
Justere pendelbevegelsen:
u Drei bryteren for pendelbevegelse (6) til ønsket stilling.
Saging
Hold verktøyet stødig med begge hender når du sager.
Fotplaten (4) bør holdes fast mot materialet som sages.
Dermed hindrer man at sagen hopper, vibrasjonene
reduseres, og brudd på sagblad reduseres til et minimum.
u La bladet gå fritt i noen få sekunder før du
starter sagingen.
u Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager.
Råd for optimal bruk
Sage i laminat
Når du sager laminat, kan det forekomme oppising som kan
skade overaten som skal synes. De mest vanlige sagbladene
skjærer når de beveger seg oppover. Hvis fotplaten hviler mot
overaten som skal synes, bruker du enten et sagblad som
skjærer når det beveger seg nedover, eller:
u Bruk et ntagget sagblad.
u Sag fra den bakre aten på arbeidsstykket.
u For å minimere ising, kan du klemme et stykke kapp
eller berplate på begge sider av arbeidsstykket og sage
gjennom dette.
Sage i metall
@
Advarsel! Ikke bruk støvsuger når du skjærer metall.
Metallspon vil være varme og kan forårsake brann.
Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lenger tid enn
saging i tre.
u Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging.
u Når du sager tynne metallplater, kan du klemme et stykke
kapp mot den bakre aten på arbeidsstykket og skjære
gjennom dette.
u Smør en lm av olje over hele den tiltenkte skjærelinjen.
Kløvebakke
Kløving og sirkelskjæring uten blyantstrek er lett med en
kløvebakke og sirkelfører (tilgjengelig som ekstrautstyr -
delenummer X43005-XJ).
Feste kløvebakke (g. F & G)
u Sett kløvebakken (14) inn i sporene i fotplaten med
tverrstangen vendt nedover som vist i gur F.
u Sett skruen (15) inn i hullet i bunnen av fotplaten.
u Sett klemmestangen (16) over skruen med randkanten
vendt nedover og pekende bakover på sagen.
u Bruk en stjerneskrutrekker til å skru skruen inn i det
gjengede hullet i stangklemmen som vist i gur G.
u Juster skjærebredden og stram skruen.
Sirkelskjæring (g. H)
u Sett kløvebakken inn i sporet på høyre side av fotplaten
med tverrstangen vendt oppover.
u Juster kløvebakken slik at avstanden fra bladet til hullet i
tverrstangen er den samme som den ønskede radiusen
og stram skruen.
u Plasser sagen slik at midten av hullet i tverrstangen ligger
over midten av sirkelen som skal skjæres (lag et innstikk,
bor et hull for bladet eller skjær innover fra kanten av
materialet for å få bladet i posisjon).
u Når sagen står i riktig stilling skal du slå en liten spiker
gjennom hullet i tverrstangen nøyaktig i midten av sirkelen
som skal skjæres.
u Bruk kløvebakken som dreiearm og start å sage sirkelen.
Stikkskjæring (gur I)
Stikkskjæring er en enkel metode å bruke for saging inne i
et materiale. Sagen kan settes direkte inn i et panel eller en
plate uten først å måtte bore et styrehull. Ved stikkskjæring
er det bare å måle aten som skal skjæres og merke den
klart med en blyant. Deretter vipp sagen forover til fremre
kanten av skoen hviler godt på arbeidsaten og bladet er klar
av arbeidsaten gjennom hele slaget. Skru på verktøyet og
la den komme opp i maksimumshastighet. Ta godt grep om
sagen og senk den bakre kanten av verktøyet sakte inntil
bladet oppnår hele sin dybde. Hold skoen at mot treverket og
begynne å skjære. Fjern ikke bladet fra det utsagede sporet
mens den er fortsatt i bevegelse. Bladet må stoppe helt.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den
skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for
riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en
myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
La det aldri komme væske inn i verktøyet og senk aldri
noen deler av verktøyet ned i væske.
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
@
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg
monteringsanvisningen som medfølger støpsler av
god kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
nner du på www.2helpU.com
Norsk
76
(oversatt fra de originale instruksjonene)
Tekniske data
BDjig520
Inngangsspenning
V
ac
230
Inngangseffekt W
520
Ubelastet hastighet min
-1
0-3 000
Maks. skjæredybde
Tre mm
70
Stål mm
5
Aluminium mm
15
Vekt kg 1,7
Lydtrykknivå i henhold til EN62841:
L
pA
(lydtrykk) 89 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A)
L
WA
(lydeffekt) 100 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar
med EN62841:
Saging av planker (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
Saging av metallplater (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
%
BDjig520 - Stikksag
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet
under «Tekniske data», er i samsvar med:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2006/42/
EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU og 2014/35/EU. Hvis du ønsker
mer informasjon, kontakt BLACK+DECKERBlack & Decker på
adressen nedenfor, eller se på baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannia
21/05/2020
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
Polski
77
(tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
Przeznaczenie
Wyrzynarka BLACK+DECKER BDjig520 jest przeznaczona
do piłowania drewna, tworzyw sztucznych i blachy metalowej.
To narzędzie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego
oraz prywatnego, innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
@
Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa i
obsługi oraz rysunkami i danymi umieszczonymi
w dołączonej do elektronarzędzia instrukcji
obsługi. Niestosowanie się do wszystkich
poniższych instrukcji może stać się przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w
przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w
niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci
elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami
(bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2. Ochrona przeciwporażeniowa
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności z
uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli
Twoje ciało jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu
lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem z
gorącymi elementami, olejami, ostrymi
krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie
lub zaplątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e. W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy.
Korzystanie z przedłużaczy przystosowanych do
użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się
zdrowym rozsądkiem.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia,
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę
potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska
przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową
podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza
ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c. Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem i
przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że
wyłącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania
łatwo staje się przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę.
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy i ubranie z dala od
ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
Polski
78
(tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
h. Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z
częstego użytkowania narzędzi prowadziła do
lekceważenia zagrożeń i ignorowania zasad
bezpiecznego użytkowania narzędzi. Lekkomyślna
obsługa może spowodować poważne obrażenia ciała
w ułamku sekundy.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy.
Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się
pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do
jakiego narzędzie zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Elektronarzędzie, którego
pracy nie można kontrolować wyłącznikiem, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania, i/lub wyjąć akumulator z urządzenia,
jeśli to możliwe. Takie środki zapobiegawcze
zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach
niewprawnego użytkownika.
e. Prawidłowo konserwować elektronarzędzia i
akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone i zamocowane, czy części nie
są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle
utrzymanymi elektronarzędziami.
f. Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp.,
należy używać zgodnie z instrukcją obsługi,
uwzględniając warunki i rodzaj
wykonywanej pracy.
Użycie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem
może być bardzo niebezpieczne.
h. Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się
narzędzie, muszą być suche, czyste oraz
niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty i
powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i
panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi -
wskazówki dodatkowe
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty,
jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może
dojść do zetknięcia narzędzia tnącego z ukrytymi
przewodami.
Zetknięcie z przewodem pod napięciem może
spowodować pojawienie się napięcia na odsłoniętych
metalowych częściach obudowy i porażenie
prądem operatora.
Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub
oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę panowania nad narzędziem.
Trzymać dłonie z dala od obszaru cięcia. Pod żadnym
pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu.
Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota lub jego
zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za stopkę.
Utrzymywać brzeszczoty w stanie naostrzonym.
Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować
skręcanie lub przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze
używać brzeszczota o typie odpowiednim dla materiału
obrabianego elementu i rodzaju cięcia.
Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw
upewnić się, czy nie przepływa w nich woda, nie znajdują
się w nich przewody elektryczne itp.
Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota
zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być
bardzo gorące.
Uważać na ukryte zagrożenia i, wcinając się w ściany,
podłogi lub suty, uważać na położenie przewodów
i rur.
Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu
włącznika. Zawsze po wyłączeniu narzędzia i przed jego
odłożeniem odczekaj do zatrzymania się ostrza.
@
Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie
pyłu wytwarzanego podczas cięcia może
być niebezpieczne dla zdrowia operatora i
możliwych osób postronnych. Zawsze nosić
maskę przeciwpyłową i przeciwdymną i zapewnij
odpowiednie zabezpieczenie osób znajdujących się
w obszarze ochronnym.
Polski
79
(tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów
lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować
niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub
uszkodzenia mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane narzędzie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych,
ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone
lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z
niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub
innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/
ruchomych elementów.
Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas, należy robić
regularne przerwy.
Uszkodzenie słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia
(np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF).
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań (wibracji), została
zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą
w normie EN62841. Informacja ta może służyć do
porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość
emitowanych drgań może również służyć do przewidywania
stopnia narażenia użytkownika na drgania.
@
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w
czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać
od podawanych wartości, w zależności od sposobu
użytkowania urządzenia. Poziom drgań może
przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy
uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz
z kodem daty:
:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się z
instrukcją obsługi.
Ochrona przeciwporażeniowa
#
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z
wartością podaną na tabliczce znamionowej.
u Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik z regulacją obrotów lub włącznik
2. Przycisk blokady
3. Dźwignia blokady brzeszczota
4. Płytka stopki
5. Wylot odprowadzania pyłu
6. Wybierak skoku wahadłowego
Montaż
@
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do poniższych
operacji upewnić się, że narzędzie jest wyłączone
i odłączone od sieci i że brzeszczot się zatrzymał.
Używane brzeszczoty mogą być gorące.
Zakładanie brzeszczotu (rys. A)
u Przytrzymać brzeszczot (7) zgodnie z ilustracją, zębami
skierowanymi do przodu.
u Pchnąć dźwignię blokady (3) w kierunku od płytki
stopki (4).
u Wsunąć trzpień brzeszczota w uchwyt brzeszczota (8)
do oporu.
u Wyregulować wałek podpory brzeszczota (17) zgodnie z
powyższym opisem.
u Zwolnić dźwignię blokującą (3).
Podłączanie odkurzacza do narzędzia (rys. B)
u Wsunąć dyszę odkurzacza (9) w wylot odprowadzania
pyłu (5).
Eksploatacja
Regulacja płytki stopki dla cięć ukośnych (rys. C)
@
Ostrzeżenie! Nie używać urządzenia z poluzowaną
lub zdjętą płytką stopki.
Płytka stopki (4) może być ustawiona do lewego lub prawego
cięcia pod kątem 45°.
u Poluzować śruby (10). Niektóre modele są wyposażone w
jedną śrubę.
u Pociągnąć stopkę (4) do przodu, obrócić stopkę w lewo
lub w prawo i popchnąć ją z powrotem w pozycję do cięcia
pod kątem 45°.
Polski
80
(tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
u Pchnąć stopkę (4) do tyłu, obrócić w prawo, a następnie
odciągnąć z powrotem do pozycji 45°.
u Dokręcić śrubę.
Aby ustawić płytkę stopki (4) do cięć pod kątem 90°:
u Poluzować śrubę (10).
u Pociągnąć stopkę (4) do przodu, obrócić do pozycji
środkowej i wepchnąć z powrotem do pozycji 0°.
u Dokręcić śrubę.
Pokrętło regulacji prędkości
u Używać dużej prędkości dla drewna, średniej dla
aluminium i PCV oraz małej do cięcia metali innych
od aluminium.
Włączanie i wyłączanie
u Aby włączyć narzędzie, należy nacisnąć włącznik z
regulacją prędkości. Prędkość zależy od głębokości
wciśnięcia przełącznika.
u Praca ciągła możliwa jest po wciśnięciu przycisku blokady
włącznika (2) i zwolnieniu włącznika z regulacją obrotów.
Ta opcja jest dostępna tylko przy pełnej prędkości.
u Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją
obrotów. Aby wyłączyć narzędzie pracujące w trybie
ciągłym, należy powtórnie nacisnąć włącznik z regulacją
obrotów i zwolnić go.
Sposób używania funkcji Sightline® (rys. D)
u Zaznaczyć linię cięcia ołówkiem.
u Ustawić wyrzynarkę nad linią (11).
Patrząc dokładnie sponad wyrzynarki można dokładnie
podążać za linią cięcia.
Tryb cięcia
Skok wahadłowy zapewnia bardziej agresywne ruchy
brzeszczota i jest przeznaczony do cięcia miękkich
materiałów, takich jak drewno lub tworzywa sztuczne.
Zapewnia szybsze, ale mniej gładkie cięcie materiału.
Wyrzynarka jest wyposażona w pokrętło skoku wahadłowego.
Jego obsługa jest opisana w kolejnym rozdziale.
Uwaga: Nigdy nie używać skoku wahadłowego do
cięcia metalu.
Pokrętło skoku wahadłowego (rys.E)
To narzędzie obsługuje cztery tryby cięcia o rosnącym stopniu
skoku wahadłowego:
u Pozycja 0: metal oraz blacha metalowa lub aluminiowa
(brak skoku wahadłowego).
u Pozycja 1: do laminatów, twardego drewna,
blatów roboczych.
u Pozycja 2: do sklejki i PVC/tworzyw sztucznych.
u Pozycja 3: do miękkiego drewna i szybkiego cięcia.
Aby wyregulować skok wahadłowy:
u Obrócić pokrętło skoku wahadłowego (6) w
żądane położenie.
Piłowanie
Podczas cięcia mocno trzymać narządzie oburącz.
Płytka stopki (4) powinna być mocno przyciśnięta do ciętego
materiału. Pomoże to zapobiec zeskoczeniu piły, zmniejszy
drgania i zminimalizuje uszkodzenia brzeszczotów.
u Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić pile popracować kilka
sekund bez obciążenia.
u Przyłożyć tylko delikatny nacisk na narzędzie
podczas cięcia.
Wskazówki praktyczne
Piłowanie laminatów
Podczas cięcia laminatów może nastąpić odłupywanie
i uszkodzenie powierzchni zewnętrznej. Najbardziej
powszechne brzeszczoty tną podczas ruchu do góry, dlatego
też, jeśli płytka stopki jest oparta o powierzchnię zewnętrzną,
użyj brzeszczota, który tnie do dołu lub:
u Użyć brzeszczota z małymi zębami.
u Piłować od tylnej powierzchni elementu.
u Aby zminimalizować odłupywanie, zacisnąć niepotrzebne
klocki z drewna lub płyty po obu stronach obrabianego
elementu i przecinać wszystkie warstwy.
Cięcie metalu
@
Ostrzeżenie! Nie używać odkurzacza podczas
cięcia metalu. Skrawki metalu będą gorące i mogą
wywołać pożar.
Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż
cięcie drewna.
u Użyć brzeszczota odpowiedniego do cięcia metalu.
u Podczas cięcia cienkiej blachy docisnąć niepotrzebny
kawałek drewna do tylnej powierzchni i przetnij
obie warstwy.
u Nanieść warstwę oleju wzdłuż zamierzonej linii cięcia.
Prowadnica do cięcia wzdłużnego
Cięcie wzdłużne i wycinanie okręgów bez linii zaznaczonej
ołówkiem można łatwo wykonywać przy pomocy prowadnicy
do cięcia wzdłużnego i wycinania okręgów (dostępna jako
akcesorium opcjonalne - nr części X43005-XJ).
Mocowanie prowadnicy do cięcia wzdłużnego (rys. F i G)
u Włożyć prowadnicę (14) w szczeliny w płytce stopki,
ustawiając poprzeczkę przednią stroną w dół, zgodnie z
ilustracją na rysunku F.
u Włożyć śrubę (15) w otwór w spodzie płytki stopki.
u Ustawić pręt zaciskowy (16) nad śrubą, z krawędzią z
dziobkiem ustawioną do dołu i skierowaną w kierunku
tyłu narzędzia.
u Przy użyciu wkrętaka z końcówką krzyżową, wkręcić
śrubę w gwintowany otwór w pręcie zaciskowym zgodnie
z ilustracją G.
u Dostosować do szerokości cięcia i dokręcić śrubę.
Wycinanie okręgów (rys. H)
u Włożyć prowadnicę w szczelinę po prawej stronie płytki
stopki z poprzeczką obróconą do góry.
Polski
81
(tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
u Dostosować prowadnicę tak, aby odległość od
brzeszczota do otworu w poprzeczce wyznaczała żądany
promień cięcia, po czym dokręcić śrubę.
u Ustawić wyrzynarkę tak, aby środek otworu w poprzeczce
znajdował się nad środkiem okręgu do wycięcia (wykonać
cięcie wgłębne, wywiercić otwór na brzeszczot lub ciąć do
środka od krawędzi materiału, aby ustawić brzeszczot w
odpowiednim położeniu).
u Po poprawnym ustawieniu wyrzynarki, wbić mały gwóźdź
przez otwór w poprzeczce dokładnie w miejsce środka
okręgu do wycięcia.
u Używając prowadnicy jako osi obrotu, rozpocząć
wycinanie okręgu.
Wycinanie wgłębne (rys. I)
Wycinanie wgłębne to łatwy sposób wykonywania cięcia
wewnętrznego. Brzeszczot można umieścić bezpośrednio
w panelu lub desce bez uprzedniego wiercenia otworu
prowadzącego. W przypadku wycinania wgłębnego zmierz
powierzchnię do wycięcia i oznacz ją wyraźnie ołówkiem.
Następnie przechylać narzędzie naprzód, aż przedni koniec
stopki oprze się mocno o powierzchnię roboczą, a brzeszczot
będzie miał wolne miejsce na pełny skok. Włączyć narzędzie
i poczekać, aż uzyska maksymalną prędkość. Trzymać
narzędzie mocno i powoli obniżać tylną krawędź narzędzia,
aż brzeszczot wejdzie na pełną głębokość. Trzymać stopkę
przyłożoną płasko do drewna i rozpocząć cięcie. Nie
wyjmować brzeszczota z cięcia, gdy brzeszczot się porusza.
Brzeszczot musi się całkowicie zatrzymać.
Konserwacja
To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane
tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę
urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia,
należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
u Okresowo czyść otwory wentylacyjne narzędzia za
pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.
u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem
tkaniny. Nie używać środków czyszczących ściernych
ani zawierających rozpuszczalniki. Nie pozwolić, aby do
środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie zanurzaj
żadnej części narzędzia w cieczy.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
u Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
u Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w
nowej wtyczce.
u Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
@
Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do
końcówki uziemienia. Postępować zgodnie z
instrukcją instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej
jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i
akumulatorów oznaczonych tym symbolem
nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z
gospodarstw domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowania na surowce. Oddawać produkty elektryczne
i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com
Polski
82
(tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
Dane techniczne
BDjig520
Napięcie
zasilania
V
prądu
zmiennego
230
Moc elektryczna W
520
Obroty bez
obciążenia
min
-1
0-3 000
Maksymalna
głębokość cięcia
Drewno mm
70
Stal mm
5
Aluminium mm
15
Ciężar kg 1,7
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN62841:
L
pA
(ciśnienie akustyczne) 89 dB(A), niepewność (K) 5 dB(A)
L
WA
(moc akustyczna) 100 dB(A), niepewność (K) 5 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN62841:
Cięcie desek (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Cięcie blachy metalowej (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
%
BDjig520 - Wyrzynarka
Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
EN62841-1:2015 , EN62841-2-11:2016.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2006/42/
WE, 2014/30/UE, 2011/65/EU oraz 2014/35/UE. Aby
otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z rmą
BLACK+DECKERBlack & Decker pod adresem podanym
poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji
technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu rmy
Black & Decker.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Wielka Brytania
21/05/2020
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.
blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black
& Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i
ofertach specjalnych.
Português (traduzido das instruções originais)
Português
83
(traduzido das instruções originais)
Português (traduzido das instruções originais)
Utilização pretendida
A serra de vaivém BLACK+DECKER BDjig520 foi concebida
para serrar madeira, plástico e chapas metálicas. Esta
ferramenta destina-se a utilização prossional bem como a
utilizadores privados não prossionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidas com esta ferramenta eléctrica. O
não cumprimento de todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/
ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. A expressão “ferramenta eléctrica” indicada em todos
os avisos refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com o) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desarrumadas ou escuras são
propensas a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As
ferramentas eléctricas criam faíscas que podem
inamar estas poeiras ou vapores.
c. Quando utilizar a ferramenta eléctrica, mantenha
as crianças e outras pessoas afastadas. As
distracções podem causar perda de controlo
da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A cha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. Nunca modique a cha.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas
e as tomadas compatíveis reduzem o risco de
choque eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
radiadores, fogões e frigorícos. Se o seu corpo
estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico
é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas
à chuva ou à humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize
para transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleo, arestas aadas ou peças móveis. Os
cabos danicados ou emaranhados aumentam o risco
de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize uma extensão adequada para essa
nalidade. A utilização de um cabo adequado para
uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a
fazer e seja prudente quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de distracção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
resultar em ferimentos graves.
b. Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de
protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o
pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um
capacete de segurança ou uma protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz o risco
de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Verique se o
gatilho está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou as baterias e antes de
levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o
dedo sobre o gatilho ao transportar ferramentas
eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o
interruptor ligado, pode dar origem a acidentes.
d. Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fendas ou de ajuste xada numa peça
rotativa da ferramenta eléctrica pode
causar ferimentos.
e. Não se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem
apoiados e um equilíbrio adequado. Desta forma, é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados das
peças móveis. As roupas largas, jóias ou o cabelo
comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma
correcta. A utilização de dispositivos de extracção de
partículas pode reduzir os riscos relacionados com
as mesmas.
Português
84
(traduzido das instruções originais)
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com
a utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção irreectida pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho.
A ferramenta eléctrica adequada efectua o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado ou desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do gatilho é perigosa e tem de ser reparada.
c. Retire a cha da tomada de electricidade e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica, caso seja possível
fazê-lo, da ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios, ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de ligar a
ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica
seja utilizada por pessoas não familiarizadas com
a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações
necessárias para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas
e acessórios. Verique se as partes móveis estão
desalinhadas ou bloqueadas, se há peças partidas
ou qualquer outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a
ferramenta eléctrica estiver danicada, esta só
deve ser utilizada quando estiver reparada. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctricas
com uma manutenção insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte aadas,
bloqueiam com menos frequência e controlam-se com
maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças
de ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e o tarefa
a ser executada.
A utilização da ferramenta eléctrica para ns diferentes
dos previstos pode resultar em situações perigosas.
h. Mantenha os cabos e as superfícies de xação
secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se
os punhos e as superfícies de preensão estiverem
escorregadios, isso não permite um manuseamento e
controlo seguros da ferramenta em
situações inesperadas.
5. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por
técnicos qualicados que utilizem apenas peças
de substituição iguais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais sobre
ferramentas eléctricas
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas
isoladas quando executa uma operação em que a
ferramenta de corte pode entrar em contacto com a
cablagem escondida.
O contacto com um cabo “sob tensão” torna igualmente
as peças metálicas expostas da ferramenta “sob tensão”
e pode provocar um choque eléctrico no operador.
Utilize grampos ou outro sistema prático para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho. Não
aproxime os dedos da lâmina de movimento recíproco
e do sistema de xação da lâmina. Não segure na base
para estabilizar a serra.
Mantenha as lâminas aadas. Lâminas embotadas
ou danicadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo adequado de lâmina de
serra para o material da peça e tipo de corte.
Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de que
não têm água, cablagem, etc.
Não toque na peça de trabalho ou na lâmina
imediatamente após utilizar a ferramenta. Podem car
muito quentes.
Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes
de cortar em paredes, tectos ou chãos devido à
localização de os e tubos.
A lâmina continua a mover-se depois de libertar o
interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde
até a lâmina de serra parar por completo antes de pousar
a ferramenta.
@
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações de corte pode colocar
em perigo a saúde do operador ou das pessoas
presentes. Utilize uma máscara especicamente
concebida para protecção contra poeiras e vapores
e certique-se de que as pessoas perto da área de
trabalho também estão protegidas.
A utilização prevista está descrita neste manual de
instruções. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com esta ferramenta
que não esteja incluída neste manual de instruções pode
causar ferimentos e/ou danos materiais.
Português
85
(traduzido das instruções originais)
Segurança de terceiros
Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização
do equipamento por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para que não mexam
no equipamento.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais podem não ser evitados. Estes
incluem:
Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
Ferimentos causados durante a substituição de peças,
lâminas ou acessórios.
Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos
prolongados, faça pausas com regularidade.
Danos auditivos.
Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia
e MDF).
Vibração
Os valores da emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN EN62841 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor da emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
@
Atenção! O valor da emissão de vibração durante
a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser
diferente do valor declarado, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração
pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar
as medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/
CE para proteger pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua actividade prossional, deve
ser considerada uma estimativa de exposição de vibração,
as condições reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da
ferramenta, além do tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso
em conjunto com o código de data:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não necessita de ligação à terra. Verique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, tem
de ser substituído pelo fabricante ou por um centro
de assistência autorizado BLACK+DECKER para
evitar acidentes.
Componentes
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os
seguintes componentes.
1. Interruptor de velocidade variável ou interruptor de ligar/
desligar
2. Botão de bloqueio
3. Alavanca de bloqueio da lâmina de serra
4. Base de apoio
5. Saída de extracção de pó
6. Curso do pêndulo
Montagem
@
Atenção! Antes de tentar executar qualquer uma
das operações que se seguem, certique-se de que
a ferramenta está desligada e a lâmina de serra
está parada. As lâminas da serra usadas podem
estar quentes.
Instalação da lâmina de serra (g. A)
u Segure a lâmina de serra (7) conforme indicado, com os
dentes virados para a frente.
u Empurre a alavanca de bloqueio (3) para fora do base de
apoio (4).
u Insira a haste da lâmina de serra no porta-lâminas (8) o
máximo possível.
u Ajuste o rolo de suporte de lâminas de serra (17),
conforme descrito em cima.
u Solte a alavanca de bloqueio (3).
Ligar um aspirador à ferramenta (g. B)
u Introduza o bocal de vácuo (9) na saída de extracção de
poeiras (5).
Utilização
Ajustar a base de apoio para cortes em bisel
(g. C)
@
Atenção! Nunca utilize a ferramenta se a base de
apoio da serra estiver solta ou removida.
É possível denir a base de apoio (4) para um ângulo do bisel
esquerdo ou direito de 45°.
Português
86
(traduzido das instruções originais)
u Afrouxe os parafusos (10). Alguns modelos são fornecidos
com um parafuso.
u Puxe a base de apoio (4) para a frente, rode-a para a
esquerda ou para a direita e empurre-a novamente para
trás, para a posição de 45°.
u Empurre a base de apoio (4) para trás, rode-o para a
direita e puxe-a novamente para trás, para a posição
de 45°.
u Aperte o parafuso.
Para repor a base de apoio (4) para cortes de 90°:
u Desaperte o parafuso (10).
u Puxe a base de apoio (4) para a frente, rode-a para o
centro e empurre-a novamente para trás, para a posição
de 0°.
u Aperte o parafuso.
Controlo de velocidade variável
u Utilize uma velocidade rápida para madeira, média para
alumínio e PVC e lenta para metais que não sejam
de alumínio.
Ligar e desligar
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de velocidade
variável. A velocidade depende da intensidade da pressão
no botão.
u Para uma operação contínua, prima o botão de
bloqueio (2) e prima o interruptor de velocidade variável.
Esta opção só está disponível na velocidade máxima.
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de
velocidade variável. Para desligar a ferramenta quando
estiver a executar uma operação contínua, prima o
interruptor de velocidade variável mais uma vez e solte-o.
Como utilizar a funcionalidade Sightline® (g. D)
u Utilize um lápis para marcar a linha de corte.
u Posicione a serra eléctrica acima da linha (11).
A linha de corte pode ser seguida facilmente se a visualizar
directamente acima da serra eléctrica.
Modo de corte
O curso ou a acção do pêndulo permitem um movimento de
lâmina mais agressivo, sendo concebidos para o corte de
materiais menos rígidos, como madeira ou plástico. Permite
um corte mais rápido, mas com um corte menos suave
ao longo do material. A serra eléctrica tem um selector de
curso do pêndulo. A utilização deste selector é explicada na
secção seguinte.
Nota: Nunca utilize a acção de pêndulo para cortar metal.
Selector de curso do pêndulo (g. E)
Esta unidade está equipada com estes quatro modos de corte
com quantidades crescentes de acção do pêndulo:
u Posição 0: metal e folha de alumínio e metal (sem acção
do pêndulo).
u Posição 1: para laminados, madeira dura, bancadas.
u Posição 2: para contraplacado e PVC/plástico.
u Posição 3: para madeira macia e corte rápido.
Para ajustar a acção do pêndulo:
u Rode o selector de curso do pêndulo (6) para a
posição pretendida.
Serrar
Segure rmemente a ferramenta com ambas as mãos
enquanto corta.
A base de apoio (4) deve ser segurada com rmeza contra
o material que vai ser cortado. Isto evita que a serra salte,
reduz a vibração e minimiza a quebra da lâmina.
u Deixe a lâmina a rodar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
u Exerça um ligeira pressão na ferramenta enquanto corta.
Sugestões para uma utilização óptima
Serrar laminados
Quando cortar laminados, podem formar-se lascas que
podem danicar a superfície de apresentação. As lâminas de
serra mais comuns cortam em sentido ascendente; assim,
se a base de apoio estiver assente sobre a superfície de
apresentação, utilize uma lâmina de serra que corte em
sentido descendente ou:
u Utilize uma lâmina de serra com dentes em bom estado.
u Serre a partir da superfície de fundo da peça.
u Para minimizar a ocorrência de lascas, coloque
fragmentos de madeira ou painel duro em ambos os lados
da peça e serre no meio deste painel compósito.
Serrar metal
@
Atenção! Não utilize um aspirador quando cortar
metais. As limalhas de metal estão quentes e podem
causar um incêndio.
Tenha em atenção que a serração de metal demora muito
mais tempo do que a serração de madeira.
u Utilize uma lâmina de serra adequada para serrar metal.
u Quando cortar folhas de metal nas, coloque fragmentos
de madeira na superfície de fundo da peça e corte no
meio deste painel compósito.
u Espalhe uma camada na de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Guia longitudinal
É fácil executar cortes rectilíneos e circulares sem uma linha
traçada a lápis com uma guia longitudinal e uma guia de
círculo (disponível como extra opcional - número de peça
X43005-XJ).
Fixar a guia longitudinal (Figs. F e G)
u Introduza a guia longitudinal (14) nas ranhuras da base
de apoio com a barra em cruz para baixo, como indicado
na Figura F.
u Coloque o parafuso (15) no furo no fundo da base
de apoio.
u Alinhe o grampo da barra (16) sobre o parafuso com
rebordo virado para baixo e a apontar para a parte de trás
da serra.
Português
87
(traduzido das instruções originais)
u Com uma chave de fendas Philips, coloque o parafuso
no furo enroscado do grampo da barra, como indicado na
Figura G.
u Ajuste à largura do corte e aperte o parafuso.
Corte circular (g. H)
u Introduza a guia longitudinal na ranhura no lado direito da
base de apoio com a barra em cruz virada para cima.
u Ajuste a guia longitudinal para que a distância entre a
lâmina e o furo na barra em cruz tenha o raio pretendido e
aperte o parafuso.
u Coloque a serra de modo a que o centro do furo na barra
em cruz que sobre o centro do círculo a cortar (execute
um corte por incisão, faça o furo para a lâmina ou corte
para dentro a partir da extremidade do material para
colocar a lâmina na posição).
u Quando a serra estiver correctamente posicionada,
introduza um prego pequeno no furo da barra em cruz
exactamente no centro do círculo a cortar.
u Com a guia longitudinal como braço articulado, comece a
cortar o círculo.
Corte de perfuração (g. I)
Um corte por incisão é um método fácil de fazer um corte
interno. A serra pode ser inserida directamente num painel ou
tábua sem ter de fazer primeiro um furo inicial ou piloto. Nos
cortes de perfuração, meça a superfície a cortar e marque
claramente com um lápis. Em seguida, incline a serra para
a frente até a extremidade dianteira da base de apoio car
assente com rmeza sobre a superfície de trabalho e a lâmina
cortar a superfície de trabalho com um curso máximo. Ligue
a ferramenta e aguarde até atingir a velocidade máxima.
Agarre a serra com rmeza e baixe a extremidade traseira
da ferramenta até a lâmina atingir a profundidade completa.
Segure na base contra a madeira e inicie o corte. Não retire
a lâmina enquanto esta estiver em movimento. A lâmina deve
parar por completo.
Manutenção
A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar
durante muito tempo com um mínimo de manutenção.
Uma utilização continuamente satisfatória depende de
uma manutenção adequada da ferramenta e de uma
limpeza frequente.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes. Nunca permita a entrada de
líquidos na ferramenta e nunca mergulhe nenhuma parte
da ferramenta em líquido.
Substituição da cha de alimentação (apenas
no Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
@
Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação
ao terminal de terra. Siga as instruções de instalação
fornecidas com chas de boa qualidade. Fusível
recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
Português
88
(traduzido das instruções originais)
Dados técnicos
BDjig520
Tensão de
entrada
V
ca
230
Alimentação W
520
Velocidade sem
carga
mín.
-1
0-3.000
Profundidade
máxima de corte
Madeira mm
70
Aço mm
5
Alumínio mm
15
Peso kg 1,7
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN62841:
L
pA
(pressão acústica): 89 dB(A), variabilidade (K): 5 dB(A)
L
WA
(potência acústica): 100 dB(A), variabilidade (K): 5 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN62841:
Cortar tábuas (a
h, B
): 12,5 m/s
2
, variabilidade (K): 1,5 m/s
2
Cortar folhas de metal (a
h, M
): 9,9 m/s
2
, variabilidade (K): 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
BDjig520 - Serra de vaivém
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Estes produtos estão também em conformidade com
as directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/EU e
2014/35/UE. Para obter mais informações, contacte a
BLACK+DECKERBlack & Decker através da morada indicada
em seguida ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black
& Decker.
Ed Higgins
Director de Ferramentas eléctricas para bricolage
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Reino Unido
21/05/2020
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando
uma lial da Black & Decker, cuja morada está indicada
neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk
para registar o novo produto Black & Decker e manter-
se actualizado relativamente a novos produtos e
ofertas especiais.
Slovencina
89
(preklad z pôvodných pokynov)
Slovencina (preklad z pôvodných pokynov)
Použitie výrobku
Vaša priamočiara píla BLACK+DECKER BDjig520 je
určená na rezanie dreva, plastov a tabuľových plechov.
Toto náradie je určené pre profesionálnych i súkromných
neprofesionálnych používateľov.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s
elektrickým náradím
@
Varovanie! Preštudujte si všetky bezpečnostné
výstrahy, pokyny, obrázky a technické údaje
uvedené pre toto náradie. Nedodržanie
všetkých nižšie uvedených pokynov môže viesť
k úrazu elektrickým prúdom, k požiaru alebo k
vážnemu zraneniu.
Všetky bezpečnostné varovania a pokyny uschovajte
na prípadné ďalšie použitie. Termín „elektrické náradie“ vo
všetkých upozorneniach odkazuje na vaše náradie napájané
zo siete (je vybavené prívodným káblom) alebo náradie
napájané akumulátorom (bez prívodného kábla).
1. Bezpečnosť v pracovnom priestore
a. Pracovný priestor udržujte čistý a dobre osvetlený.
Preplnený a neosvetlený pracovný priestor môže viesť
k spôsobeniu úrazov.
b. Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom
prostredí, ako sú napríklad priestory s výskytom
horľavých kvapalín, plynov alebo prašných látok. V
elektrickom náradí dochádza k iskreniu, ktoré môže
spôsobiť vznietenie horľavého prachu alebo výparov.
c. Pri práci s náradím zaistite bezpečnú vzdialenosť
detí a ostatných osôb. Rozptyľovanie môže spôsobiť
stratu kontroly nad náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a. Zástrčka prívodného kábla náradia musí
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nikdy žiadnym
spôsobom neupravujte.
Nepoužívajte pri uzemnenom elektrickom náradí
žiadne upravené zástrčky. Neupravované zástrčky
a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko vzniku úrazu
elektrickým prúdom.
b. Nedotýkajte sa uzemnených povrchov, ako sú
napríklad potrubia, radiátory, elektrické sporáky a
chladničky. Pri uzemnení vášho tela vzrastá riziko
úrazu elektrickým prúdom.
c. Nevystavujte elektrické náradie dažďu alebo
vlhkému prostrediu. Ak vnikne do elektrického
náradia voda, zvýši sa riziko úrazu
elektrickým prúdom.
d. S prívodným káblom zaobchádzajte opatrne. Nikdy
nepoužívajte prívodný kábel na prenášanie alebo
posúvanie náradia a neťahajte zaň, ak chcete
náradie odpojiť od elektrickej siete. Zabráňte
kontaktu kábla s mastnými, horúcimi a ostrými
predmetmi alebo pohyblivými časťami. Poškodený
alebo zapletený prívodný kábel zvyšuje riziko vzniku
úrazu elektrickým prúdom.
e. Pri práci s náradím vonku používajte predlžovacie
káble určené na vonkajšie použitie. Použitie kábla
na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
f. Pri práci s elektrickým náradím vo vlhkom
prostredí musí byť v napájacom okruhu použitý
prúdový chránič (RCD). Použitie prúdového chrániča
(RCD) znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť obsluhy
a. Zostaňte stále pozorní, sledujte, čo robíte a pri
práci s elektrickým náradím pracujte s rozvahou.
Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení
alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti pri práci s elektrickým
náradím môže viesť k vážnemu úrazu.
b. Používajte prvky osobnej ochrany. Vždy používajte
ochranu zraku. Ochranné prostriedky ako respirátor,
protišmyková pracovná obuv, prilba a chrániče sluchu,
používané v príslušných podmienkach, znižujú riziko
poranenia osôb.
c. Zabráňte náhodnému zapnutiu. Pred pripojením
zdroja napätia alebo pred vložením akumulátora a
pred zdvihnutím alebo prenášaním náradia
skontrolujte, či je vypínač v polohe vypnuté.
Prenášanie elektrického náradia s prstom na vypínači
alebo pripojenie náradia k napájaciemu zdroju, ak je
vypínač náradia v polohe zapnuté, môže
spôsobiť úraz.
d. Pred zapnutím náradia sa vždy uistite, či nie sú v
jeho blízkosti kľúče alebo nastavovacie prípravky.
Nastavovacie kľúče ponechané na náradí môžu byť
zachytené rotujúcimi časťami náradia a môžu
spôsobiť úraz.
e. Neprekážajte sami sebe. Pri práci vždy udržujte
vhodný a pevný postoj. Tak je umožnená lepšia
ovládateľnosť náradia v neočakávaných situáciách.
f. Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev alebo
šperky. Dbajte na to, aby sa vaše vlasy a odev
nedostali do kontaktu s pohyblivými časťami.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
pohyblivými dielmi zachytené.
g. Ak sú zariadenia vybavené adaptérom na
pripojenie odsávacieho zariadenia, zaistite jeho
správne pripojenie a riadnu funkciu. Použitie týchto
zariadení môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce
sa prachu.
h. Nedovoľte, aby častým používaním náradia došlo k
familiárnosti, aby ste sa stali samoľúbymi a aby
ste ignorovali zásady bezpečnosti. Bezstarostnosť
môže spôsobiť vážne zranenie počas zlomku sekundy.
Slovencina
90
(preklad z pôvodných pokynov)
4. Použitie elektrického náradia a jeho údržba
a. Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte na
vykonávanú prácu správny typ náradia.
Pri použití správneho typu náradia bude práca
vykonávaná lepšie a bezpečnejšie.
b. Ak nie je možné hlavný vypínač náradia zapnúť a
vypnúť, s náradím nepracujte. Každé elektrické
náradie s nefunkčným vypínačom je nebezpečné a
musí sa opraviť.
c. Pred nastavovaním náradia, pred výmenou
príslušenstva, alebo ak náradie nepoužívate,
odpojte zástrčku prívodného kábla od zásuvky
alebo z náradia vyberte akumulátor. Tieto
preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko
náhodného zapnutia náradia.
d. Ak náradie nepoužívate, uložte ho mimo dosahu
detí a zabráňte tomu, aby bolo toto náradie použité
osobami, ktoré nie sú oboznámené s jeho
obsluhou alebo s týmto návodom. Elektrické
náradie je v rukách nekvalikovanej
obsluhy nebezpečné.
e. Vykonávajte údržbu elektrického náradia a
príslušenstva. Skontrolujte vychýlenie alebo
zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie
jednotlivých dielov a iné okolnosti, ktoré môžu
ovplyvniť chod náradia. Ak je náradie poškodené,
nechajte ho pred použitím opraviť. Mnoho nehôd
býva spôsobených zanedbanou údržbou náradia.
f. Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Riadne
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými čepeľami
sú menej náchylné na zablokovanie a lepšie sa s
nimi pracuje.
g. Elektrické náradie, príslušenstvo, držiaky nástrojov
atď., používajte podľa týchto pokynov a berte
do úvahy podmienky pracovného prostredia
a prácu, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iné účely, než na aké
je určené, môže byť nebezpečné.
h. Udržujte rukoväti a všetky povrchy na uchopenie
čisté a suché a dbajte na to, aby neboli znečistené
olejom alebo mazivami. Klzké rukoväti a povrchy na
uchopenie neumožňujú bezpečnú manipuláciu a
ovládateľnosť náradia v neočakávaných situáciách.
5. Servis
a. Zverte opravu svojho elektrického náradia iba
osobe s príslušnou kvalikáciou, ktorá bude
používať výhradne originálne náhradné diely. Tým
zaistíte bezpečnú prevádzku náradia.
Doplnkové bezpečnostné pokyny na prácu s
elektrickým náradím
Pri pracovných operáciách, pri ktorých by mohlo
dôjsť ku kontaktu pracovného nástroja so skrytými
vodičmi, držte elektrické náradie vždy za izolované
časti.
Kovové časti, ktoré sa dostanú do kontaktu so „živým“
vodičom, spôsobia, že neizolované kovové časti
elektrického náradia budú takisto „živé“, čo môže obsluhe
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Na zaistenie a upnutie obrobku k pracovnému stolu
používajte svorky alebo iné vhodné prostriedky.
Držanie obrobku rukou alebo opretie obrobku o časť tela
nezaistí jeho stabilitu a môže viesť k strate kontroly.
Udržujte ruky v bezpečnej vzdialenosti od pracovného
priestoru. Zo žiadneho dôvodu nikdy nesiahajte do
priestoru pod obrobok. Nevkladajte prsty alebo palec
do blízkosti pílového listu a upínacej svorky pílového listu.
Nepokúšajte sa stabilizovať pílu uchopením za pätku.
Udržujte pílové listy ostré. Tupé alebo poškodené
pílové listy môžu pri práci spôsobiť vychýlenie alebo
zablokovanie pílového listu. Vždy používajte typ pílového
listu zodpovedajúci materiálu obrobku a typu rezu.
Pri rezaní rúrok a potrubia sa uistite, či sa v nich
nenachádzajú elektrické vodiče, voda atď.
Nedotýkajte sa obrobku alebo pílového listu ihneď po
ukončení práce s náradím. Môžu byť veľmi horúce.
Dávajte pozor na skryté nebezpečenstvá. Pred
rezaním do stien, podláh a stropov skontrolujte
polohu elektrických vodičov a potrubia.
Po uvoľnení spínača bude pílový list chvíľu
pokračovať v pohybe. Pred odložením náradia toto
náradie vždy vypnite a počkajte, kým nedôjde k úplnému
zastaveniu pílového listu.
@
Varovanie! Kontakt alebo vdychovanie prachu a
pilín, ktoré vznikajú pri rezaní, môže ohroziť zdravie
pracovníka aj okolostojacich osôb. Používajte masku
proti prachu určenú špeciálne na ochranu pred
toxickým prachom a podobnými látkami a zaistite,
aby boli takto chránené všetky osoby nachádzajúce
sa alebo vstupujúce do pracovného priestoru.
V tomto návode je opísané určené použitie tohto
náradia. Použitie iného príslušenstva alebo prídavného
zariadenia a vykonávanie iných pracovných operácií než
je odporúčané týmto návodom, môže predstavovať riziko
zranenia obsluhy alebo riziko spôsobenia hmotných škôd.
Bezpečnosť ostatných osôb
Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, ak týmto osobám nebol stanovený
dohľad, alebo ak im neboli poskytnuté inštrukcie
týkajúce sa použitia zariadenia osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa s
týmto výrobkom nebudú hrať.
Zvyškové riziká
Ak sa náradie používa iným spôsobom, než je uvedené v
priložených bezpečnostných varovaniach, môžu sa objaviť
dodatočné zvyškové riziká. Tieto riziká môžu vzniknúť
v dôsledku nesprávneho použitia, dlhodobého použitia atď.
Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné bezpečnostné
Slovencina
91
(preklad z pôvodných pokynov)
predpisy a používajú sa bezpečnostné zariadenia, určité
zvyškové riziká sa nemôžu vylúčiť. Tieto riziká sú nasledujúce:
Zranenia spôsobené kontaktom s akoukoľvek rotujúcou
alebo pohybujúcou sa časťou.
Zranenia spôsobené pri výmene dielov, pílových listov
alebo príslušenstva.
Zranenia spôsobené dlhodobým použitím náradia. Ak
používate akékoľvek náradie dlhší čas, zaistite, aby sa
robili pravidelné prestávky.
Poškodenie sluchu.
Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním prachu
vytváraného pri použití náradia (príklad – práca s drevom,
najmä s dubovým, bukovým a MDF).
Vibrácie
Deklarovaná úroveň vibrácií uvedená v technických údajoch
a vo vyhlásení o zhode sa merala v súlade so štandardnou
skúšobnou metódou predpísanou normou EN62841 a
môže sa použiť na porovnanie jednotlivých náradí medzi
sebou. Deklarovaná úroveň vibrácií sa môže tiež použiť na
predbežné stanovenie času práce s týmto náradím.
@
Varovanie! Úroveň vibrácií pri aktuálnom použití
elektrického náradia sa môže od deklarovanej úrovne
vibrácií líšiť v závislosti od spôsobu použitia náradia.
Úroveň vibrácií môže byť vzhľadom na uvedenú
hodnotu vyššia.
Pri stanovení času pôsobenia vibrácií z dôvodu určenia
bezpečnostných opatrení podľa požiadaviek normy 2002/44/
EC na ochranu osôb pravidelne používajúcich elektrické
náradie v zamestnaní, by mal predbežný odhad pôsobenia
vibrácií brať na zreteľ aktuálne podmienky použitia náradia s
prihliadnutím na všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy,
keď je náradie vypnuté a keď beží naprázdno.
Štítky na náradí
Na tomto náradí sú spoločne s dátumovým kódom
umiestnené nasledujúce výstražné symboly:
:
Varovanie! Z dôvodu zníženia rizika
spôsobenia úrazu si používateľ musí prečítať
tento návod na obsluhu.
Elektrická bezpečnosť
#
Toto náradie je opatrené dvojitou izoláciou. Preto
nie je nutné použiť uzemňovací vodič. Vždy
skontrolujte, či napájacie napätie zodpovedá
napätiu na výkonovom štítku.
u Ak je poškodený prívodný kábel, musí sa s ohľadom na
možné riziká vymeniť u výrobcu alebo v autorizovanom
servise BLACK+DECKER.
Popis
Toto zariadenie sa skladá z niektorých alebo zo všetkých
nasledujúcich častí.
1. Spínač s reguláciou otáčok alebo spínač zapnuté/vypnuté
2. Zaisťovacie tlačidlo
3. Zaisťovacia páčka pílového listu
4. Pätka píly
5. Výstup odvodu prachu
6. Volič predkmitu
Zostavenie
@
Varovanie! Pred vykonaním nasledujúcich operácií
sa uistite, či je náradie vypnuté, odpojené od zdroja
napätia a či došlo k úplnému zastaveniu pílového
listu. Použité pílové listy môžu byť horúce.
Upnutie pílového listu (obr. A)
u Uchopte pílový list (7) ako na uvedenom obrázku tak, aby
jeho zuby smerovali dopredu.
u Zatlačte zaisťovaciu páčku (3) smerom od pätky píly (4).
u Zasuňte upínaciu stopku pílového listu čo najďalej do
držiaka pílového listu (8).
u Podľa vyššie uvedeného postupu nastavte podpernú
kladku pílového listu (17).
u Uvoľnite zaisťovaciu páčku (3).
Pripojenie vysávača k náradiu (obr. B)
u Zasuňte hubicu vysávača (9) do otvoru na odvod
prachu (5).
Použitie
Nastavenie základne píly na vykonávanie šikmých
rezov (obr. C)
@
Varovanie! Nikdy nepoužívajte toto náradie, ak je
odobratá alebo uvoľnená pätka píly.
Pätka píly (4) môže byť nastavená smerom doprava alebo
doľava pre šikmé rezy v uhle 45°.
u Povoľte skrutky (10). Niektoré modely majú jednu skrutku.
u Vytiahnite pätku píly (4) smerom dopredu, otočte pätku
doľava alebo doprava a zatlačte ju späť do polohy 45°.
u Zatlačte pätku (4) smerom dozadu, otočte ju smerom
doprava a pritiahnite ju späť do polohy 45°.
u Pritiahnite skrutku.
Nastavenie pätky píly (4) pre rezy v uhle 90°:
u Povoľte skrutku (10).
u Vytiahnite pätku (4) smerom dopredu, otočte ju smerom
do stredu a zatlačte ju späť do polohy 0°.
u Pritiahnite skrutku.
Plynulá regulácia otáčok
u Na rezanie dreva používajte vysoké otáčky, stredné
otáčky na rezanie hliníka a plastov a nízke otáčky na
rezanie ostatných kovov okrem hliníka.
Zapnutie a vypnutie
u Ak chcete náradie zapnúť, stlačte spínač s reguláciou
otáčok. Otáčky náradia závisia od intenzity stlačenia
tohto vypínača.
u Ak chcete náradie používať v režime nepretržitej
prevádzky, stlačte zaisťovacie tlačidlo (2) a stlačte spínač
s plynulou reguláciou otáčok. Táto možnosť je k dispozícii
iba pri maximálnych otáčkach náradia.
u Ak chcete náradie vypnúť, uvoľnite spínač s reguláciou
otáčok. Ak chcete vypnúť náradie, ktoré pracuje v režime
Slovencina
92
(preklad z pôvodných pokynov)
nepretržitého chodu, znovu stlačte a uvoľnite spínač s
plynulou reguláciou otáčok.
Ako používať funkciu Sightline® (obr. D)
u Ceruzkou si vyznačte čiaru rezu.
u Umiestnite priamočiaru pílu nad čiaru rezu (11).
Pri pohľade priamo zhora nad pílou môže byť táto čiara rezu
ľahko sledovaná.
Režim rezania
Predkmit a zdvih pri rezaní poskytujú agresívnejší pohyb
pílového listu. Tento režim je určený na rezanie mäkkých
materiálov, ako sú drevo a plasty. Poskytuje rýchlejšie
rezanie, ale rez je pri priečnom reze menej hladký. Vaša
priamočiara píla je vybavená regulátorom predkmitu. Použitie
tohto regulátora je popísané v nasledujúcej časti.
Poznámka: Nikdy nepoužívajte predkmit pri rezaní kovu.
Regulátor predkmitu (obr. E)
Tento model má k dispozícii štyri režimy rezania so
zväčšujúcim sa predkmitom:
u Poloha 0: kov a hliníkové alebo oceľové plechy
(bez predkmitu).
u Poloha 1: lamináty, tvrdé drevo, pracovné dosky.
u Poloha 2: preglejka a PVC/plasty.
u Poloha 3: mäkké drevo a rýchle rezy.
Nastavenie predkmitu:
u Nastavte regulátor predkmitu (6) do požadovanej polohy.
Rezanie
Počas rezania držte náradie pevne oboma rukami.
Pätka píly (4) musí byť pevne opretá o materiál, ktorý sa
bude rezať. Týmto spôsobom zabránite odskakovaniu píly,
obmedzíte vibrácie a budete minimalizovať poškodenie
pílového listu.
u Pred začatím rezu nechajte pílový list niekoľko sekúnd v
chode naprázdno.
u Pri vykonávaní rezu tlačte na náradie len mierne.
Rady pre optimálne použitie
Rezanie vrstvených materiálov
Pri rezaní vrstvených materiálov môže dochádzať k štiepaniu,
ktoré môže spôsobiť poškodeniu povrchu obrobku. Väčšina
bežných pílových listov vykonáva rez počas pohybu nahor.
Preto v situácii, keď je základňa píly postavená na povrchu
obrobku, používajte pílový list, ktorý vykonáva rez počas
pohybu dole alebo:
u Používajte pílový list s jemnými zubami.
u Režte zo spodnej strany obrobku.
u Z dôvodu minimalizácie štiepania upnite na obe strany
obrobku kúsok odpadového dreva alebo tvrdé dosky a
urobte rez cez túto zostavu.
Rezanie kovov
@
Varovanie! Pri rezaní kovu nepoužívajte vysávač.
Kovové piliny budú horúce a môžu spôsobiť požiar.
Uvedomte si, že rezanie kovu vyžaduje omnoho dlhší čas než
rezanie dreva.
u Používajte pílové listy vhodné na rezanie kovu.
u Pri rezaní tenkých kovových plechov upnite na spodnú
stranu obrobku kúsok odpadového dreva a urobte rez cez
celú túto zostavu.
u Naneste pozdĺž čiary rezu tenký olejový lm.
Vodidlo pre pozdĺžne rezy
Pozdĺžne a kruhové rezy bez nakreslenej čiary rezu sa ľahko
vykonávajú pomocou vodidla na priame rezy a pomocou
vodidla na kruhové rezy (v ponuke ako voliteľné príslušenstvo
– katalógové číslo X43005-XJ).
Upevnenie vodidla na pozdĺžne rezy (obr. F a G)
u Vložte vodidlo na pozdĺžne rezy (14) do drážok v pätke
píly tak, aby bola priečna lišta otočená smerom dole, ako
je zobrazené na obr. F.
u Vložte skrutku (15) do otvoru v spodnej časti pätky píly.
u Zarovnajte upínaciu lištu (16) so skrutkou s lícovanou
hranou smerujúcou dole a smerom k zadnej časti píly.
u Pomocou skrutkovača Phillips zaskrutkujte skrutku do
závitového otvoru v upínacej lište, ako je zobrazené na
obr. G.
u Nastavte požadovanú šírku rezu a utiahnite skrutku.
Vyrezávanie kruhových otvorov (obr. H)
u Zasuňte vodidlo pozdĺžnych rezov do drážky na pravej
časti pätky píly tak, aby bola priečna lišta otočená nahor.
u Nastavte vodidlo pozdĺžnych rezov tak, aby vzdialenosť
od pílového listu k otvoru v priečnej lište zodpovedala
požadovanému polomeru a utiahnite skrutku.
u Umiestnite pílu tak, aby sa stred otvoru v priečnej lište
nachádzal priamo nad stredom vyrezávanej kružnice
(urobte ponorný rez, vyvŕtajte otvor pre pílový list alebo
režte smerom dovnútra od hrany materiálu, aby sa pílový
list dostal do požadovanej polohy).
u Hneď ako bude píla správne umiestnená, zatlčte cez
otvor v priečnej lište presne do stredu rezanej kružnice
malý klinec.
u Pomocou vodidla na pozdĺžne rezy, ktoré sa použije ako
otočné rameno, vyrežte kružnicu.
Ponorné rezy (obr. I)
Ponorný rez je jednoduchou metódou na vytvorenie
vnútorných rezov. Pílu je možné priamo zarezať do panelu
či dosky bez toho, aby bolo nutné najprv predvŕtať vodiaci či
predbežný otvor. Pri ponorných rezoch zmerajte vyrezávanú
plochu a označte si ju jasne ceruzkou. Skloňte pílu smerom
dopredu tak, aby predný okraj pätky ležal na povrchu obrobku
a ostrie sa pri maximálnom zdvihu nedotýkalo povrchu
obrobku. Zapnite náradie a počkajte, až dosiahne maximálne
otáčky. Pevne uchopte pílu a pomaly spúšťajte jej zadnú časť
dole tak, aby sa pílový list zarezal do maximálnej hĺbky. Držte
pätku celou plochou opretou o obrobok a začnite rezať. Pílový
list nevyťahujte z rezu, ak je stále v pohybe. Pílový list sa
musí celkom zastaviť.
Údržba
Vaše náradie BLACK+ DECKER bolo skonštruované tak,
aby pracovalo dlhý čas s minimálnymi nárokmi na údržbu.
Dôkladná starostlivosť o náradie a jeho pravidelné čistenie
vám zaistia jeho bezproblémový chod.
Slovencina
93
(preklad z pôvodných pokynov)
u Vetracie otvory náradia pravidelne čistite mäkkou kefkou
alebo suchou handričkou.
u Pomocou vlhkej handričky pravidelne čistite kryt motora.
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky alebo
rozpúšťadlá. Nikdy nedovoľte, aby sa do náradia dostala
akákoľvek kvapalina. Nikdy neponárajte žiadnu časť
náradia do kvapaliny.
Výmena sieťovej zástrčky (iba pre Veľkú
Britániu a Írsko)
Ak budete inštalovať novú zástrčku prívodného kábla:
u Bezpečne odstráňte starú zástrčku.
u Pripojte hnedý vodič k svorke pod napätím na
novej zástrčke.
u Modrý vodič pripojte k nulovej svorke.
@
Varovanie! K uzemňovacej svorke nebude pripojený
žiadny vodič. Dodržujte montážne pokyny dodávané
s kvalitnými zástrčkami. Odporúčaná poistka: 5 A.
Ochrana životného prostredia
Z
Trieďte odpad. Výrobky a akumulátory označené
týmto symbolom sa nesmú vyhadzovať do
bežného domáceho odpadu.
Výrobky a akumulátory obsahujú materiály, ktoré je možné
obnoviť alebo recyklovať, čo znižuje dopyt po surovinách.
Recyklujte, prosím, elektrické výrobky a akumulátory
podľa miestnych predpisov. Ďalšie informácie nájdete na
internetovej adrese www.2helpU.com
Technické údaje
BDjig520
Vstupné napätie V
230
Príkon W
520
Otáčky
naprázdno
min
-1
0-3 000
Maximálna hĺbka
rezu
Drevo mm
70
Oceľ mm
5
Hliník mm
15
Hmotnosť kg 1,7
Hodnota akustického tlaku meraná podľa normy EN62841:
L
pA
(akustický tlak) 89 dB(A), odchýlka (K) 5 dB(A)
L
WA
(akustický výkon) 100 dB(A), odchýlka (K) 5 dB(A)
Celková úroveň vibrácií (priestorový vektorový súčet) podľa normy
EN62841:
Rezanie dosiek (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, odchýlka (K) 1,5 m/s
2
Rezanie tabuľových plechov (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, odchýlka (K) 1,5 m/s
2
ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ
SMERNICA PRE STROJOVÉ ZARIADENIA
%
BDjig520 – Priamočiara píla
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto výrobky
popísané v technických údajoch spĺňajú požiadavky
nasledujúcich noriem:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Tieto výrobky spĺňajú aj požiadavky smerníc 2006/42/
EC, 2014/30/EÚ, 2011/65/EU a 2014/35/EÚ. Ak chcete
získať ďalšie informácie, kontaktujte, prosím, spoločnosť
BLACK+DECKERBlack & Decker na nasledujúcej adrese
alebo na adresách, ktoré sú uvedené na konci tohto návodu.
Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za zostavenie
technických údajov a vydáva toto vyhlásenie v zastúpení
spoločnosti Black & Decker.
Ed Higgins
Riaditeľ – Elektrické náradie pre spotrebiteľov
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
21/05/2020
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich
výrobkov a ponúka spotrebiteľom záruku v trvaní 24 mesiacov
od dátumu kúpy výrobku. Táto záruka sa ponúka v prospech
zákazníka a nijako neovplyvní jeho zákonné záručné práva.
Táto záruka platí vo všetkých členských štátoch EÚ a
európskej zóny voľného obchodu EFTA.
Ak chcete vykonať reklamáciu v rámci záruky, táto reklamácia
musí byť v súlade so zmluvnými podmienkami spoločnosti
Black & Decker a musíte predajcovi alebo autorizovanému
servisu predložiť doklad o kúpe. Zmluvné podmienky
spoločnosti Black & Decker týkajúce sa záruky v trvaní 2
rokov a adresu najbližšieho autorizovaného servisu nájdete
na internetovej adrese www.2helpU.com, alebo kontaktujte
najbližšieho autorizovaného predajcu Black & Decker na
adrese uvedenej v tomto návode.
Navštívte, prosím, naše stránky www.blackanddecker.
co.uk a zaregistrujte tu váš nový výrobok Black & Decker,
aby ste mohli byť informovaní o nových výrobkoch a
špeciálnych ponukách.
Slovensky
94
(prevod iz originalnih navodil)
Slovensky (prevod iz originalnih navodil)
Predvidena uporaba
Žaga luknjarica BLACK+DECKER BDjig520 je namenjena
žaganju lesa, plastike in pločevine. Orodje je namenjeno
poklicnim in zasebnim, nepoklicnim uporabnikom.
Navodila za varno uporabo
Splošna opozorila za varno uporabo
električnega orodja
@
Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slikovne prikaze in specikacije,
priložene električnemu orodju. Če spodnjih navodil
ne upoštevate, lahko to vodi do električnega udara,
požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Vsa opozorila in navodila shranite za poznejšo uporabo.
Izraz "električno orodje" se v vseh navedenih opozorilih
nanaša na električno napajana (kabelska) električna orodja ali
na akumulatorsko napajana (brezžična) električna orodja.
1. Varnost na delovnem mestu
a. Delovni prostor mora biti vedno čist in dobro
osvetljen. V natrpanih ali temnih prostorih so
nezgode pogostejše.
b. Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivnih
okoljih, na primer na krajih z vnetljivimi
tekočinami, plini ali prahom. Električno orodje
ustvarja iskre, ki lahko povzročijo vžig prahu ali hlapov.
c. Poskrbite, da bodo med obratovanjem električnega
orodja otroci in prisotni zadosti oddaljeni. Če vas
zmotijo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a. Vtiči električnih orodij morajo ustrezati vtičnicam.
Nikoli ne spreminjajte vtiča na kakršen koli način.
Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z
zaščitenim (ozemljenim) električnim orodjem ni
dovoljena. Nespremenjeni vtiči in ujemajoče se
vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b. Izogibajte se telesnim stikom z ozemljenimi
površinami, kot so vodovodna napeljava, radiatorji,
štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, je
nevarnost električnega udara večja.
c. Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
nevarnost električnega udara.
d. Pazite, da ne poškodujete električnega kabla.
Kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje, vleko
ali izklapljanje vtiča iz stenske vtičnice. Kabel
zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in
premikajočimi se deli orodja. Poškodovani kabli ali
zavozlani kabli povečujejo tveganje za električni udar.
e. Pri delu na prostem uporabite električni kabel, ki je
primeren za delo v zunanjih pogojih. Uporaba
ustreznega podaljška kabla za uporabo na prostem
zmanjšuje možnost električnega udara.
f. Če je uporaba orodja v vlažnih razmerah nujna,
uporabite napajanje, opremljeno s stikalom na
diferenčni tok (RCD). Uporaba stikala na diferenčni
tok RCD zmanjšuje tveganje za električni udar.
3. Osebna varnost
a. Bodite pozorni, pazite, kaj delate in uporabite
zdravo pamet, ko uporabljate električno
ročno orodje.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni,
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Le trenutek
nepozornosti lahko privede do težkih telesnih poškodb.
b. Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite
zaščitna očala. Zaščitna oprema, kot so zaščitne
maske proti prahu, nedrseča obutev, čelada ali zaščita
sluha ob uporabi zmanjšujejo telesne poškodbe.
c. Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priklopom na vir napajanja, dviganjem ali
prenašanjem električnega orodja zagotovite, da bo
stikalo na izklopljenem položaju. Nošenje
električnega orodja s prstom na stikalu za vklop ali
priključitev električnega orodja v električno omrežje z
vklopljenim stikalom povečuje možnost nesreč.
d. Pred vklopom orodja odstranite z orodja
nastavitveno orodje ali ključ za matice. Orodje ali
ključ, ki ste ga pustili na vrtljivem sestavnem delu,
lahko povzroči telesne poškodbe.
e. Ne nagibajte se predaleč ali segajte previsoko.
Poskrbite za varno stojišče in ravnotežje. To
omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem v
nepričakovanih situacijah.
f. Nosite primerno delovno obleko. Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Z lasmi in obleko se ne
približujte premikajočim se delom orodja. Ohlapna
oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v
premikajoče se dele orodja.
g. Če je omogočen priklop na sisteme za odsesavanje
in zbiranje prahu, poskrbite, da bodo te naprave
pravilno priključene in uporabljene. Uporaba naprav
za odsesavanje prahu zmanjša nevarnosti, ki jih
povzroča prah.
h. Četudi dobro poznate orodje, bodite pri delu z njim
vedno previdni in upoštevajte temeljna načela
varnosti in zdravja pri delu. Neprevidnost lahko v
trenutku povzroči hudo telesno poškodbo.
4. Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a. Električnih orodij ne preobremenjujte. Uporabite
pravo orodje za svoje delo.
Pravilna izbira orodja bo pripomogla, da bo delo
končano bolj kvalitetno in varneje na način, kot je
to predpisano.
b. Orodja s pokvarjenim stikalom ne uporabljajte.
Električno orodje, ki ga ni mogoče krmiliti s stikalom, je
nevarno in ga je treba popraviti.
Slovensky
95
(prevod iz originalnih navodil)
c. Pred nastavljanjem, menjavo nastavkov ali
shranjevanjem odklopite električno orodje najprej
z vira napajanja in/ali odstranite paket baterij. Ta
varnostni ukrep zmanjšuje tveganje za zagon
električnega orodja po nesreči.
d. Električno orodje, ki ga ne uporabljate, hranite
izven dosega otrok, osebam, ki niso usposobljene
za njegovo uporabo ali niso seznanjene s temi
navodili, pa ne dovolite dela z njim. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e. Električno orodje in pripomočke skrbno negujte.
Redno preverjajte, ali so vrtljivi deli prosto gibljivi
oz. niso zagozdeni, počeni ali tako poškodovani,
da je funkcija električnega orodja s tem okrnjena.
Poškodovano električno orodje popravite pred
ponovno uporabo. Mnogo nesreč se zgodi zaradi
neustreznega vzdrževanja električnih orodij.
f. Ohranjajte rezalno orodje ostro in čisto. Skrbno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj
upogibajo in so bolje vodljiva.
g. Električno orodje, pribor in orodje, nastavke itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga bo
to električno orodje opravljalo.
Če se orodje uporablja za druge namene, kot je
priporočeno, lahko taka uporaba povzroči poškodbe.
h. Ročaji in oprijemalne površine morajo biti suhi,
čiste in brez madežev olja ali masti. Spolzki ročaji in
oprijemalne površine ne omogočajo varne uporabe
orodja v nepričakovanih situacijah.
5. Servis
a. Električno orodje lahko servisira samo
usposobljena oseba, ki bo ob popravilu
električnega orodja uporabila ustrezne
nadomestne dele. Tako bo zagotovljena varnost pri
delu z električnim orodjem.
Dodatna varnostna opozorila za električnega orodja
Ko opravljate dela, kjer se lahko pribor dotakne skrite
napeljave, električno orodje vedno držite za izolirano
površino.
Ob stiku z žico pod napetostjo, bodo pod napetostjo tudi
kovinski deli električnega orodja, to pa lahko povzroči
električni udar.
Uporabite sponke ali drug varen način za pritrditev
obdelovanca na stabilno delovno podlago. Če držite
obdelovanec z roko ali ga pritiskate ob telo, bo nestabilen
in lahko povzroči izgubo nadzora.
Rok ne zadržujte v bližini območja rezanja. Nikoli ne
segajte z rokami pod obdelovanec. Ne potiskajte prstov
v bližino premikajočega se žaginega lista in vpenjala
žaginega lista. Ne stabilizirajte žage, tako da bi jo držali
za čevelj.
Rezila morajo biti vedno ostra. Topo ali poškodovano
rezilo lahko povzroči, da se rezilo nepričakovano
odkloni ali zaustavi pod napetostjo. Vedno uporabljajte
pravi tip rezila, glede na material, ki ga želite rezati in
vrsto rezanja.
Ko režete cevno ali drugo napeljavo, se prepričajte, ali se
v njej ne nahaja voda, elektrika ipd.
Takoj po delu se ne dotikajte žaginega lista ali
obdelovanca. Lahko sta zelo vroča.
Bodite pozorni na skrite nevarnosti, preden začnete
žagati v steno, tla ali strop, ter preverite lokacije
električne in vodovodne napeljave.
Po sprostitvi stikala se bo žagin list še naprej
premikal. Preden odložite orodje, ga vedno izklopite in
počakajte, da se žagin list popolnoma ustavi.
@
Opozorilo! Stik s prahom ali vdihavanje prahu, ki
nastaja pri žaganju, lahko ogrozi zdravje uporabnika
orodja in ljudi v bližini. Nosite protiprašno masko, ki je
posebej oblikovana za zaščito proti prahu in hlapi, ter
zagotovite zaščito tudi za osebe, ki so v bližini.
Predvidena uporaba je opisana v teh navodilih za
uporabo. Uporaba kateregakoli pripomočka ali pribora ali
način uporabe, ki v teh navodilih ni odobren ali opisan,
lahko povzroči nevarnost telesnih poškodb in/ali gmotne.
Varnost drugih ljudi
To orodje ni namenjeno uporabi oseb (vključno z otroki)
z omejenimi zičnimi čutnimi ali umskimi sposobnostmi
ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če so pod
nadzorom ali so prejeli navodila o uporabi naprave s strani
osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne bi
po naključju igrali z orodjem.
Ostala tveganja
Pri uporabi orodja se lahko pojavijo druga tveganja, ki niso
navedena v varnostnih opozorilih. Te nevarnosti so lahko
posledica nepravilne uporabe, dolgotrajne uporabe ipd.
Kljub uporabi ustreznih varnostnih ukrepov in varnostnih
naprav se določenim ostalim tveganjem ni mogoče izogniti.
Mednje spadajo:
poškodbe zaradi stika z vrtljivimi/premičnimi deli;
poškodbe pri zamenjavi delov, rezil in opreme;
poškodbe zaradi dolgotrajne uporabe orodja; če delate z
orodjem dalj časa poskrbite za redne odmore;
poškodbe sluha.
Nnevarnost za zdravje zaradi vdihavanja prahu, ki nastaja
pri uporabi orodja (na primer: delo z lesom, posebej
hrastovim, bukovim in s srednje-gostimi vlaknenimi
ploščami (MDF)).
Tresljaji
Deklarirane vrednosti emisij tresljajev, ki so navedene
v tehničnih podatkih in v deklaraciji o skladnosti, so bile
izmerjene v skladu s standardno preizkusno metodo, ki jo
predpisuje EN62841, in jih lahko uporabljate za medsebojno
primerjavo orodij. Deklarirana vrednost tresljajev se lahko
uporablja kot predhodna ocena izpostavitve.
Slovensky
96
(prevod iz originalnih navodil)
@
Opozorilo! Vrednost tresljajev se med dejansko
uporabo orodja lahko glede na način uporabe orodja
razlikuje od navedene. Raven tresljajev se lahko
zviša nad zagotovljeno vrednost.
Pri oceni izpostavljenosti tresljajem za določitev varnostnih
ukrepov, ki jih zahteva 2002/44/EC za zaščito oseb, ki
pri delu redno uporabljajo električna orodja, mora ocena
izpostavljenosti upoštevati dejanske pogoje uporabe in način
uporabe orodja, vključno z upoštevanjem vseh elementov
delovnega cikla, kot je čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko
je vključeno brez delovanja.
Oznake na orodju
Poleg datumske kode so na orodju tudi naslednje slikovne
oznake:
:
Opozorilo! Za zmanjšanje nevarnosti telesnih
poškodb morate natančno prebrati navodila
za uporabo.
Električna varnost
#
To orodje je dvojno izolirano, zato ozemljitev ni
potrebna. Vedno preverite, ali dejanska napetost
ustreza napetosti, navedeni na podatkovni plošči.
u Če se električni kabel poškoduje, ga lahko
zamenja samo proizvajalec ali pooblaščeni
serviser podjetja BLACK+DECKER, da se izognete
potencialnim nevarnostim.
Funkcije
To orodje vsebuje nekatere ali vse komponente, navedene
v nadaljevanju.
1. Stikalo za spreminjanje hitrosti, ali stikalo vklop/izklop
2. Gumb za zapahnitev
3. Zaporna ročica za žagin list
4. Ploščata cokla
5. Priključek za odsesavanja prahu
6. Hod nihala
Sestavljanje
@
Opozorilo! Pred izvajanjem naslednjih del se
prepričajte, da je orodje izključeno, odklopljeno
od omrežne napetosti in da se je rezilo zaustavilo.
Pravkar uporabljeno rezilo je lahko vroče.
Namestitev lista žage (sl. A)
u Žagin list (7) držite z zobmi obrnjenimi naprej, kot je
prikazano na sliki.
u Ročico za zapahnitev (3) potisnite vstran od plošče
čevlja (4).
u Steblo žaginega lista vstavite v držalo žaginega lista (8)
čim dlje.
u Prilagodite podporni valj žaginega lista (17), kot je
opisano zgoraj.
u Sprostite ročico za zapahnitev (3).
Priklop sesalnika na orodje (sl. B)
u Vakuumsko šobo (9) potisnite v priključek za odsesavanje
prahu (5).
Uporaba
Nastavljanje ploščate cokle za poševne reze (sl. C)
@
Opozorilo! Nikoli ne uporabljajte orodja, če je žagin
ploščati čevelj ohlapen, ali odstranjen.
Ploščo čevlja (4) lahko nastavite na levi ali desni kot
nagiba 45°.
u Odvijte vijake (10). Nekateri modeli imajo samo en vijak.
u Povlecite čevelj (4) naprej, ga obrnite v levo ali desno in
ga potisnite nazaj na položaj 45°.
u Potisnite čevelj (4) nazaj, ga obrnite v levo ali desno in ga
povlecite nazaj na položaj 45°.
u Zategnite vijak.
Za ponastavitev plošče čevlja (4) za reze 90°:
u odvijte vijak (10);
u Povlecite čevelj (4) naprej, ga obrnite na sredino in ga
potisnite nazaj na položaj 0°.
u Zategnite vijak.
Stikalo za spreminjanje hitrosti
u Veliko hitrost uporabljajte za les, srednjo hitrost za aluminij
in PVC ter nizko hitrost za kovine, ki niso aluminij.
Vklop in izklop
u Za vklop orodja pritisnite stikalo za spreminjanje hitrosti.
Hitrost je odvisna od dolžine pritiska na stikalo.
u Za neprekinjeno vrtanje pritisnite gumb za zapahnitev (2)
in pritisnite stikalo za izbiro hitrosti. Ta opcija je na voljo le
ob polni hitrosti.
u Orodje izklopite tako, da sprostite stikalo za izbiro hitrosti.
Za izklop orodja med neprekinjenim delovanjem znova
pritisnite na stikalo za izbiro hitrosti in ga spustite.
Kako uporabiti funkcijo Sightline® (sl. D)
u S svinčnikom označite linijo rezanja.
u Postavite žago luknjarico nad linijo (11).
Če gledate neposredno nad žago luknjarico, z lahkoto sledite
liniji rezanja.
Način rezanja
Nihajni gibe ali dejanja zagotavljajo bolj agresivno gibanje
rezila in je namenjeno rezanju mehkih materialov, kot sta les
ali plastika. Omogoča hitrejše rezanje, a z manj gladkimi rezi
po materialu. Vaša žaga ima izbirnik za nihajne gibe. Uporaba
tega izbirnika je razložena v naslednjem razdelku.
Opomba: Nihajnih gibov nikoli ne uporabljajte za
rezanje kovine.
Izbirnik hoda nihala (sl. E)
Ta enota ima štiri načine rezanja z naraščajočimi
nihajnimi hodi:
u položaj 0: kovina in aluminij ter listi kovine (ni
nihajnega hoda);
u položaj 1: za laminate, trdi les, delovne plošče;
u položaj 2: za vezani les in PVC/plastiko;
u položaj 3: za mehki les in hitro rezanje.
Slovensky
97
(prevod iz originalnih navodil)
Za nastavitev nihajnega giba:
u obrnite izbirnik nihajnega hoda (6) na želeni položaj.
Žaganje
Med uporabo držite orodje trdno z obema rokama.
Ploščo čevlja (4) je treba držati trdno proti materialu, ko ga
režete. To bo preprečilo skakanje ali zmanjšalo tresenje žage
in zmanjšalo možnost zloma žaginega rezila.
u Med žaganjem naj žagin list deluje nekaj sekund v
prostem teku.
u Med žaganjem pritiskajte orodje rahlo z občutkom.
Nasveti za optimalno uporabo
Žaganje laminata
Ko žagate laminate, pride lahko do cepljenja, to pa lahko
poškoduje obdelovano površino. Večina žaginih listov reže
s hodom navzgor in če se plošča čevlja prilega obdelovani
površini uporabite žagino rezilo, ki reže s hodom navzdol, ali:
u uporabljajte žagin list s nimi zobmi.
u žagajte na hrbtni površini obdelovanca.
u da bi zmanjšali cepljenje, vpnite kos odpadnega lesa ali
lesonitne plošče na obe strani obdelovanca in žagate
skozi to kot skozi sendvič.
Žaganje kovine
@
Opozorilo! Pri rezanju kovine ne uporabljajte
sesalnika za prah. Kovinski prah se lahko segreje in
povzroči požar.
Upoštevajte, da traja žaganje kovine dalj časa kot
žaganje lesa.
u Uporabite žagin list, primeren za žaganje kovine.
u Ko žagate tanko pločevino, vpnite kos odpadnega lesa na
hrbtno površino obdelovanca in nato žagajte skozi oba kot
skozi sendvič.
u Vzdolž nameravane linije žaganja namažite tanek sloj olja.
Prislon omejila
Vzdolžno in krožno rezanje brez označene linije opravite hitro
s prislonom omejila in krožnim vodilom (na voljo kod izbirni
dodatek - številka sestavnega dela X43005-XJ).
Namestitev prislona omejila (sl. F in G)
u Prislon vodila (14) vstavite v reže plošče čevlja tako, da
prečna letev gleda navzdol, kot je prikazano na sliki F.
u V luknjo na dno plošče čevlja vstavite vijak (15).
u Z vijakom poravnajte vpenjalno letev (16) z ustničnim
robom navzdol in tako, da gleda proti zadnjemu delu žage.
u Z izvijačem phillips privijte vijak v luknjo z navoji v
vpenjalni letvi tako, kot je prikazano na sliki G.
u Nastavite širino reza in zategnite vijak.
Krožno rezanje (sl. H)
u Vstavite prislon omejila v režo na desni strani plošče
čevlja tako, da prečna letev gleda navzgor.
u Nastavite prislon omejila tako, da je razdalja do luknje v
prečni letvi želeni polmer in nato zategnite vijak.
u Žago postavite tako, da je sredina luknje v prečni letvi
nad središčem kroga, ki ga je treba izrezati (naredite
ugrezni rez, izvrtajte luknjo za rezilo ali režite z roba proti
notranjosti materiala, da bi postavili rezilo na položaj).
u Ko je žaga pravilno nameščena, zabijte mali žebelj skozi
luknjo v prečni letvi v natančno sredino kroga, ki ga
želite izrezati.
u S prislonom omejila kot vodilno roko, začnite z
rezanjem kroga.
Ugrezno rezanje (sl. I)
Ugrezni rez je lahki način, da opravite notranji rez. Žago
lahko vstavite neposredno v ploščo ali desko in ni treba
najprej izvrtati vodilne ali pilotske luknje. Pri ugreznem rezu
izmerite površino, ki jo želite rezati in jo jasno označite s
svinčnikom. Nato premaknite žago naprej, dokler sprednji
rob čevlja ni trdno na delovni površini in rezilo očisti delovno
površino s polnim udarcem. Vklopite orodje in počakajte,
da doseže največjo hitrost. Trdno primite žago in počasi
spustite zadnji rob orodja, dokler rezilo ne doseže svoje polne
globine. Čevelj držite trdno proti lesu in začnite žaganje. Ne
odmikajte rezila iz reza, dokler se še premika. Rezilo se mora
popolnoma ustaviti.
Vzdrževanje
Orodje BLACK+DECKER je izdelano tako, da dolga leta
deluje z minimalnim vzdrževanjem. Dolgoročno zadovoljivo
delovanje je odvisno od pravilne nege in rednega
čiščenja orodja.
u Redno čistite prezračevalne reže svojega orodja z mehko
ščetko ali suho krpo.
u Ohišje motorja redno čistite z vlažno krpo. Ne uporabljajte
kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki drgnejo. Pazite,
da voda ne prodre v notranjost orodja; nikoli ne potopite
nobenega dela orodja v tekočino.
Zamenjava električnega vtiča
(samo ZK in Irska)
Če je treba namestiti novi električni vtič:
u stari vtikač odvrzite med odpadke v skladu s predpisi;
u priključite rjavo žico na fazni priključek novega vtiča;
u priključite modri vodnik na nevtralni priključek.
@
Opozorilo! Na ozemljitveni priključek ne priključite
nobene žice. Upoštevajte napotke za vgradnjo vtičev,
ki so priloženi kakovostnim vtičem. Priporočena
varovalka: 5 A.
Varovanje okolja
Z
Odpadke odlagajte ločeno. Orodij in akumulatorjev,
ki so označeni s tem simbolom, ne odstranjujte
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Orodje in baterija vsebujeta materiale, ki jih je mogoče znova
uporabiti ali reciklirati in tako zmanjšati potrebo po surovinah.
Električne izdelke in akumulatorje reciklirajte v skladu s
krajevnimi predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran
www.2helpU.com
Slovensky
98
(prevod iz originalnih navodil)
Tehnični podatki
BDjig520
Vhodna napetost
V
ac
230
Vhodna moč W
520
Hitrost v prostem
teku
min
-1
0-3.000
Maks. globina
reza
Les mm
70
Jeklo mm
5
Aluminij mm
15
Teža kg 1,7
Raven zvočnega tlaka v skladu z EN62841:
L
pA
(raven zvočnega tlaka) 89 dB(A), negotovost (K) 5 dB(A)
L
WA
(zvočna moč) 100 dB(A), negotovost (K) 5 dB(A)
Skupne vrednosti tresljajev (triosni vektorski seštevek) v skladu z
EN62841:
rezanje desk (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, negotovost (K) 1,5 m/s
2
Žaganje kovinske plošče (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, negotovost (K) 1,5 m/s
2
Izjava EU o skladnosti
DIREKTIVA O STROJIH
%
Žaga luknjarica BDjig520
Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani pod “tehničnimi
podatki” v skladu z:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Ti izdelki so v skladu tudi z direktivami 2006/42/ES, 2014/30/
EU, 2011/65/EU in 2014/35/EU. Za več informacij se
posvetujte s podjetjem BLACK+DECKERBlack & Decker
na spodnjem naslovu ali poglejte na zadnjo stran navodil
za uporabo.
Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in
izjavlja to v imenu podjetja Black & Decker.
Ed Higgins
Direktor - Električna orodja za uporabnike
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Združeno kraljestvo
21/05/2020
Garancija
Na osnovi zaupanja v svoje izdelke ponuja Black & Decker 24
mesečno garancijo, ki velja od dneva nakupa. Ta garancija je
dodatek in v nobenem primeru ne vpliva na vaše uzakonjene
pravice. Garancija je veljavna znotraj ozemlja držav članic EU
in na evropskem trgovinskem območju.
Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in
pogoji poslovanja podjetja Black & Decker prodajalcu ali
pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu
orodja. Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black &
Decker in lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko
najdete na spletni strani www.2helpU.com, ali stopite v stik z
najbližjo trgovino Black & Decker; naslovi trgovin so navedeni
v tem priročniku.
Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in
registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali
seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami.
Srpski (prijevod originalnog uputstva)
Srpski
99
(prijevod originalnog uputstva)
Srpski (prijevod originalnog uputstva)
Namena
Vaša BLACK+DECKER BDjig520 ubodna testera
je dizajnirana za sečenje drveta, plastike i lima.
Ovaj alat je namenjen za profesionalne i privatne,
neprofesionalne korisnike.
Sigurnosna uputstva
Opšta bezbednosna upozorenja za električne alate
@
Upozorenje! Pročitajte sva bezbednosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i specikacije
koje su isporučene uz ovaj električni alat.
Nepoštovanje svih dole navedenih upozorenja i
uputstava može izazvati električni udar, požar i/ili
ozbiljnu povredu.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduće potrebe.
Termin „električni alat“ u svim dole navedenim upozorenjima
odnosi se na alate sa mrežnim napajanjem (sa kablom) ili
alate sa baterijskim napajanjem (akumulatorski).
1. Bezbednost radnog područja
a. Radno područje treba uvek da bude čisto i dobro
osvetljeno. Nered i mračna područja
izazivaju nezgode.
b. Ne radite sa električnim alatima u eksplozivnim
atmosferama, na primer u prisustvu zapaljivih
tečnosti, gasova ili prašine. Električni alati stvaraju
varnice koje mogu da upale prašinu ili isparenja.
c. Decu i druge osobe udaljite dok radite sa
električnim alatom. Zbog ometanja možete
izgubiti kontrolu.
2. Električna bezbednost
a. Utikači električnih alata moraju da odgovaraju
utičnici. Nikada i ni na bilo koji način nemojte
modikovati utikač.
Ne koristite nikakve utične adaptere sa
(uzemljenim) električnim alatima. Nemodikovani
utikači i odgovarajuće utičnice smanjiće opasnost od
električnog udara.
b. Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i
frižideri. Postoji veća opasnost od električnog udara
ako je vaše telo uzemljeno.
c. Ne izlažite električne alate kiši ili vlažnim uslovima.
Voda koja prodre u električni alat povećava opasnost
od električnog udara.
d. Ne rukujte nepravilno kablom. Nemojte nikad
koristiti kabl za nošenje, povlačenje ili izvlačenje
utikača električnog alata. Kabl udaljite od izvora
toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova.
Oštećeni ili zapleteni kablovi povećavaju opasnost od
električnog udara.
e. Pri upotrebi električnog alata na otvorenom
prostoru, koristite produžni kabl koji je podesan za
upotrebu na otvorenom prostoru. Korišćenje kabla
koji je podesan za upotrebu na otvorenom prostoru
umanjuje opasnost od električnog udara.
f. Ukoliko se ne može izbegnuti upotreba električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje sa FID
zaštitnom sklopkom za zaštitu od struje u slučaju
kvara. Upotreba FID sklopke umanjuje opasnost od
električnog udara.
3. Lična bezbednost
a. Budite pažljivi, vodite računa o onome šta radite i
savesno rukujte električnim alatom.
Nemojte da koristite električni alat ako ste umorni
ili pod dejstvom lekova, alkohola ili droga. Trenutak
nepažnje pri radu sa električnim alatom može dovesti
do ozbiljnih telesnih povreda.
b. Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema, kao što su maska za prašinu,
zaštitna obuća sa đonom koji se ne kliza, kaciga ili
zaštita za sluh, koja se koristi pod odgovarajućim
uslovima, smanjiće telesne povrede.
c. Sprečite nenamerno pokretanje. Pobrinite se da
prekidač bude isključen pre povezivanja
električnog napajanja i/ili baterije, uzimanja
uređaja ili nošenja alata. Nošenje električnog alata
sa prstom na prekidaču ili električnih alata sa
prekidačem koji su priključeni na napajanje
izaziva nezgode.
d. Uklonite ključ za podešavanje ili ključ za pritezanje
pre uključivanja električnog alata. Ključ za pritezanje
ili podešavanje koji je ostao u rotirajućem delu
električnog alata može da dovede do telesne povrede.
e. Ne posežite van domašaja. Održavajte stabilan
položaj i ravnotežu u svakom trenutku. Time se
obezbeđuje bolja kontrola nad električnim alatom u
neočekivanim situacijama.
f. Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite vašu kosu i odeću dalje od
pokretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu da se uhvate u pokretne delove.
g. Ako postoje priključni uređaji za izbacivanje
prašine i oprema za njeno sakupljanje, pobrinite se
da budu priključeni i da se pravilno koriste.
Sakupljanje prašine može da umanji opasnosti
povezane sa prašinom.
h. Nemojte dozvoliti da vam znanje dobijeno
učestalom upotrebom alata dovede do stanja
samouverenosti i ignorišete principe bezbednosti
alata. Nepažljiva akcija može prouzrokovati ozbiljne
povrede u deliću sekunde.
4. Upotreba i održavanje električnih alata
a. Ne preopterećujte električni alat. Koristite
odgovarajući električni alat za svoj rad.
Pravilan električni alat će bolje i bezbednije, i u
predviđenoj meri, obaviti posao za koji je konstruisan.
Srpski
100
(prijevod originalnog uputstva)
b. Ne koristite električni alat čiji prekidač ne može da
se uključi i isključi. Svaki električni alat koji se ne
može kontrolisati putem prekidača je opasan i mora
se popraviti.
c. Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili izvadite
bateriju iz električnog alata, ako se može izvaditi,
pre vršenja bilo kakvih podešavanja, zamene
pribora, ili čuvanja električnih alata. Takve preventivne
bezbednosne mere smanjuju opasnost od slučajnog
pokretanja električnog alata.
d. Nekorišćene električne alate čuvajte van domašaja
dece i nemojte dozvoliti osobama koje nisu
upoznate sa ovim električnim alatom ili ovim
uputstvima da rukuju električnim alatom. Električni
alati su opasni u rukama neveštih korisnika.
e. Održavajte električne alate i pribore. Proverite da li
su pokretni delovi centrirani ili blokirani, da li su
delovi polomljeni i da li postoji bilo koje drugo
stanje koje može uticati na rad električnih alata.
Ako je oštećen, postarajte se da se električni alat
popravi pre upotrebe. Mnoge nezgode su izazvane
loše održavanim električnim alatima.
f. Rezne alate održavajte tako da budu oštri i čisti.
Pravilno održavani rezni alati sa oštrim reznim ivicama
ređe se blokiraju i lakše se kontrolišu.
g. Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. u
skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
radne uslove i rad koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za radove za koje nije
namenjen može dovesti do opasne situacije.
h. Drške i površine za hvatanje moraju da budu suvi,
čisti, nezaprljane uljem i mašću. Klizave drške i
površine za hvatanje ne omogućavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu nad alatom u
neočekivanim situacijama.
5. Servis
a. Postarajte se da vaš električni alat servisira
kvalikovani servisni tehničar koji će koristiti
samo originalne rezervne delove. Time se osigurava
bezbednost električnog alata.
Dodatna bezbednosna upozorenja za
električne alate
Električni alat držite za izolovane rukohvate kada
obavljate radove pri kojima postoji mogućnost da
rezni pribor dodirne skrivene vodove.
Kontakt sa žicom pod naponom može takođe da stavi pod
napon metalne delove električnog alata i izloži rukovaoca
električnom udaru.
Koristite stezaljke ili druge praktične načine da
osigurate i poduprete predmet obrade na stabilnu
platformu. Držanje radnog komada jednom rukom
ili upiranjem u telo nije stabilno i može dovesti do
gubitka kontrole.
Držite ruke dalje od zone rezanja. Nikad ne posežite
ispod radnog komada. Ne stavljajte prste ili palac blizu
ubodnog lista testere i stege lista testere. Ne stabilizujte
testeru hvatanjem papučice.
Održavajte noževe oštrim. Tupi ili oštećeni listovi
testere mogu da dovedu do naglog skretanja ili blokiranja
pod pritiskom. Uvek koristite list testere koji odgovara
materijalu radnog komada i tipu reza.
Kada sečete cev ili vodovodnu cev, uverite se da u njima
nema vode, električnih kablova, itd.
Ne dodirujte radni komad ili list testere odmah nakon
rada. Oni mogu biti vrući.
Vodite računa o skrivenim opasnostima, pre sečenja
u zidovima, podovima ili plafonima, proverite da li na
tim mestima ima električnih ili cevnih instalacija.
List testere će nastaviti da se vrti nakon puštanja
prekidača. Uvek isključite alat i sačekajte da se list
testere potpuno zaustavi pre nego što spustite alat.
@
Upozorenje! Dodir sa prašinom koja nastaje prilikom
sečenja ili njeno udisanje može da ugrozi zdravlje
rukovaoca i eventualno prisutne osobe. Nosite masku
za prašinu koja je specijalno projektovana za zaštitu
od prašine i isparenja i obezbedite da osobe koje
se nalaze u radnom području ili koje ulaze u njega
takođe budu zaštićene.
Namena je opisana u ovom uputstvu za upotrebu.
Upotreba bilo kakvih dodatnih pribora ili priključaka ili
vršenje bilo koje druge operacije ovim alatom koja nije
preporučena u ovom uputstvu za upotrebu može izazvati
opasnost od zičkih povreda i/ili materijalne štete.
Bezbednost drugih osoba
Ovaj uređaj nije namenjen da ga koriste lica (uključujući i
decu) sa ograničenim zičkim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima, ili neobučene ili neiskusne osobe,
osim ako su pod nadzorom ili su dobile uputstva u vezi
sa upotrebom uređaja od osobe koja je zadužena za
njihovu bezbednost.
Decu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju
sa uređajem.
Preostale opasnosti
Pri radu sa ovim alatom mogu se javiti dodatni preostali
rizici, koji možda nisu uvršteni u priloženim upozorenjima za
bezbedan rad. Sledeći rizici mogu nastati zbog nenamenske
upotrebe, produžene upotrebe itd.
I pored primene relevantnih bezbednosnih propisa i
implementacije bezbednosnih uređaja, izvesne preostale
opasnosti se ne mogu izbeći. To su:
Povrede izazvane dodirivanjem rotirajućih/
pokretnih delova.
Povrede izazvane pri promeni delova, noževa ili pribora.
Povrede izazvane dugotrajnom upotrebom alata. Ako
sa bilo kojim alatom radite duže vreme, pobrinite se da
redovno pravite pauze.
Slabljenje sluha.
Srpski
101
(prijevod originalnog uputstva)
Opasnosti po zdravlje izazvani udisanjem prašine koja
se stvara pri korišćenju alata (primer:-rad sa drvetom,
naročito sa hrastom, bukvom i MDF-om.)
Vibracije
Emisioni nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren
prema mernom postupku koji je standardizovan u EN62841 i
može se koristiti za upoređivanje alata. Deklarisana emisiona
vrednost vibracija se takođe može koristiti za preliminarnu
procenu izloženosti.
@
Upozorenje! Emisija vibracija tokom stvarne
upotrebe električnog alata može se razlikovati od
deklarisane vrednosti, zavisno od načina na koji se
alat koristi. Nivo vibracija može da se poveća iznad
navedenog nivoa.
Pri proceni izloženosti vibracijama radi denisanja
bezbednosnih mera koje propisuje 2002/44/EC radi zaštite
osoba koje redovno koriste električne alate na radnom mestu,
procena izloženosti vibracijama treba da uzme u obzir realne
uslove upotrebe i način na koji se alat koristi, kao i sve delove
radnog ciklusa kao što je vreme rada uređaja, ali i vreme kada
je alat isključen i kada radi u praznom hodu.
Oznake na alatu
Na uređaju su uz datumsku oznaku navedeni sledeći simboli
upozorenja:
:
@
Upozorenje! Radi smanjenja
opasnosti od povreda, korisnik mora
da pročita uputstvo za upotrebu.
Električna bezbednost
#
Ovaj alat je dvostruko izolovan; zato nije potreban
kabl za uzemljenje. Uvek proverite da li napon
izvora napajanja odgovara naponu na natpisnoj
pločici uređaja.
u U slučaju da se kabl ošteti, mora ga zameniti proizvođač
ili ovlašćeni BLACK+DECKER servisni centar da bi se
izbegla opasnost.
Karakteristike
Ovaj alat sadrži neke ili sve sledeće delove.
1. Regulator brzine ili prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Dugme za blokiranje
3. Poluga za blokadu lista testere
4. Papučica
5. Izlaz za izvlačenje prašine
6. Hod kao klatno
Montaža
@
Upozorenje! Pre nego što pokušate bilo koju od
sledećih operacija, uverite se da ste isključili i
iskopčali alat i da se list testere kompletno zaustavio.
Korišćeni listovi testere mogu da budu veoma vrući.
Postavljanje lista testere (sl. A)
u Držite list testere (7) kao što je prikazano, sa zupcima
okrenutim prema napred.
u Gurnite ručicu za zaključavanje (3) dalje od ploče
papučice (4).
u Umetnite prihvat lista testere u držaču lista (8) do kraja.
u Podesite valjak za podršku lista (17) kao što je
opisano iznad.
u Otpustite ručicu za zaključavanje (3).
Povezivanje usisivača na alatu (sl. B)
u Navucite nastavak za usisavanje (9) u otvor za izvlačenje
prašine (5).
Upotreba
Podešavanje ploče papučice za sečenje pod uglom
(sl. C)
@
Upozorenje! Nikad ne koristite alat kada je ploča
papučice labava ili skinuta.
Ploča papučice (4) može da se podesi levo ili desno pod
uglom od 45°.
u Popustite zavrtnje (10). Neki modeli imaju jedan zavrtanj.
u Povucite papučicu (4) napred, okrećite papučicu nalevo ili
nadesno i gurnite je nazad u položaj od 45°.
u Gurnite papučicu (4) nazad, okrećite nadesno i povucite je
nazad u položaj od 45°.
u Pritegnite zavrtanj.
Za vraćanje ploče papučice (4) za sečenje pod uglom
od 90°:
u Popustite zavrtanj (10).
u Povucite papučicu (4) napred, okrećite je prema sredini i
gurnite je nazad u položaj od 0°.
u Pritegnite zavrtanj.
Regulator brzine (samo za KS701E i KS701PE)
u Koristite visoku brzinu za drvo, srednju brzinu za
aluminijum i PVC i sporu brzinu za metale koji
nisu aluminijum.
Uključivanje i isključivanje
u Za uključivanje alata prtisnite regulator brzine. Brzina
alata zavisi od toga koliko jako ste pritisnuli prekidač.
u Za neprekidan rad, pritisnite dugme za zaključavanje u
uključenom položaju (2) i pritisnite prekidač za regulaciju
brzine. Ova opcija je dostupna samo pri punoj brzini.
u Za isključivanje alata otpustite regulator brzine. Da biste
isključili alat kada radi neprekidno, pritisnite još jednom
prekidač za regulaciju brzine i pustite.
Kako da koristite funkciju Sightline® (sl. D)
u Uzmite olovku i obeležite liniju rezanja.
u Postavite ubodnu testeru iznad linije (11).
Gledajući direktno odozgo od ubodne testere, lako možete
pratiti liniju rezanja.
Srpski
102
(prijevod originalnog uputstva)
Režim sečenja
Akcija klatno obezbeđuje agresivnije kretanje lista i
konstruisana je za sečenje mekih materijala, kao što je
drvo ili plastika. Ona obezbeđuje brže rezanje, ali sa manje
glatkim rezom kroz materijal. Vaša ubodna testera ima
brojčanik za klatno. Upotreba tog brojčanika je objašnjena u
sledećem poglavlju.
Napomena: Nikad ne koristite klatno za sečenje metala.
Brojčanik za hod kao klatno (sl. E)
Ovaj model ima četiri režima sečenje s uvećavajućom
količinom akcije klatna:
u Položaj 0: metal i aluminijum i lim (bez akcije klatna).
u Položaj 1: za laminate, tvrdo drvo, radne površine.
u Položaj 2: za šperploče i PVC/plastike.
u Položaj 3: za meko drvo i brzo sečenje.
Za podešavanje akcije klatna:
u Okrećite brojčanik za klatno (6) u željeni položaj.
Testerisanje
Držite alat čvrsto obema rukama tokom sečenja.
Ploča papučice (4) treba čvrsto da se drži na materijalu koji se
seče. Time ćete sprečiti skakanje, smanjiti vibracije i smanjiti
lomljenje lista testere.
u Pustite da se list testere slobodno kreće nekoliko sekundi
pre početka sečenja.
u Primenjujte samo blagi pritisak na alat prilikom sečenja.
Saveti za optimalnu upotrebu
Testerisanje laminata
Kada sečete laminate, mogu se pojaviti cepkanja što može
oštetiti vidljivu površinu. Najčešći listovi testere seku hodom
prema uvis, zbog toga ako je ploča papučice na vidljivu
površinu, ili koristite list testere koji seče u hodu naniže ili:
u Koristite list testere sa nim zupcima.
u Testerišite tako što ćete okrenuti poleđinu radnog
materijala prema nagore.
u Da smanjite cepkanje, stegnite komad otpadnog drveta ili
tvrde ploče na obe strane radnog komada i testerišite kroz
takav sendvič.
Testerisanje metala
@
Upozorenje! Ne koristite usisivač kada sečete metal.
Metalni opiljci su vrući i mogu prouzrokovati požar.
Imajte na umu da rezanje metala zahteva mnogo više
vremena nego testerisanje drveta.
u Koristite list testere pogodan za rezanje metala.
u Kada sečete tanke limove, stegnite komad otpadnog
drveta na poleđini radnog komada i sečite kroz
taj sendvič.
u Nanesite tanak sloj ulja duž linije sečenja.
Rebrasti graničnik
Ripovanje i sečenje krugova bez nacrtane linije se mogu
lako obaviti pomoću graničnika za ripovanje i vođice za krug
(dostupno kao opcionalni dodatak - broj dela - X43005-XJ).
Pričvršćivanje graničnika za ripovanje (sl. F i G)
u Utaknite graničnik za ripovanje (14) u proreze ploče
papučice s poprečnom gredom okrenutom prema naniže
kao na slici F.
u Stavite zavrtanj (15) u otvoru u donjem delu
ploče papučice.
u Poravnajte šipku stezača (16) preko zavrtnja s ivicom
koja ima usnu okrenutom prema naniže i prema zadnjoj
strani testere.
u Pomoću phillips odvijač navijte zavrtanj u navojni otvor u
šipku stezača kao na slici G.
u Podesite širinu reza i zategnite zavrtanj.
Sečenje krugova (sl. IH
u Utaknite graničnik za ripovanje u prorez na desnoj
strani ploče papučice s poprečnom gredom okrenutom
prema naviše.
u Podesite graničnik za ripovanje tako da je rastojanje od
lista do otvora u poprečnoj gredi u željenom radijusu i
zategnite zavrtanj.
u Stavite testeru tako da je sredina otvora u poprečnoj
gredi iznad sredine kruga koji se seče (napravite rez sa
uranjanjem, izbušite rupu za list ili sečite prema unutra od
ivice materijala da biste doveli list u položaj).
u Kada je testera pravilno pozicionirana, ukucajte mali ekser
kroz otvor u poprečnoj gredi tačno u sredini kruga koji
treba seći.
u Koristite graničnik za ripovanje kao zakretni krak i
započnite sečenje kruga.
Sečenje sa uranjanjem (sl. I)
Sečenje sa uranjanjem je lak način pravljenja unutrašnjeg
reza. Testera se može utaknuti direktno u panel ili ploču
bez prethodnog bušenja vodećeg otvora. Prilikom rezanja
sa uranjanjem izmerite površinu koju treba seći i jasno je
označite olovkom. Zatim nagnite testeru unapred dok prednji
kraj papučice na legne čvrsto na radnu površinu i list oslobađa
radnu površinu svojim kompletnim hodom. Uključite alat i
sačekajte da postigne maksimalnu brzinu. Uhvatite čvrsto
ubodnu testeru i spustite zadnju ivicu alata polako dok list
ne postigne svoju kompletnu dubinu. Držite papučicu ravno
naspram drveta i započnite rez. Ne uklanjajte list iz reza dok
se kreće. List mora kompletno da se zaustavi.
Održavanje
Vaš BLACK+DECKER alat je dizajniran za rad u dužem
vremenskom periodu sa minimalnim zahtevima u pogledu
održavanja. Kontinuirani zadovoljavajući rad zavisi od
pravilnog održavanja alata i redovnog čišćenja.
u Redovno čistite ventilacione otvore na vašem alatu
pomoću mekane četke ili suve krpe.
u Redovno čistite kućište motora koristeći vlažnu krpu.
Ne koristite bilo kakva sredstva za čišćenje koja su
abrazivna ili sadrže rastvarač. Nikad nemojte dozvoliti da
voda prodre u alat i nikad ne uranjajte bilo koji deo alata
u tečnost.
Srpski
103
(prijevod originalnog uputstva)
Zamena utikača (samo Velika Britanija i Irska)
Ako treba namestiti novi mrežni utikač:
u Bezbedno odložite stari utikač.
u Braon provodnik povežite na kontakt za fazu u
novom utikaču.
u Povežite plavi provodnik na neutralni kontakt.
@
Upozorenje! Ne treba povezivati kontakt za
uzemljenje. Pratite uputstva koja se isporučuju uz
utikače dobrog kvaliteta. Preporučeni osigurač: 5 A.
Zaštita životne sredine
Z
Odvojeno sakupljanje. Proizvodi i baterije
označene ovim simbolom ne smeju da budu
odloženi sa otpadom iz domaćinstva.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu obnoviti
ili reciklirati, smanjujući time potražnju za sirovinama.
Reciklirajte električne proizvode i baterije u skladu sa lokalnim
propisima. Više informacija možete naći na www.2helpU.com
Tehnički podaci
BDjig520
Ulazni napon
V
ac
230
Ulazna snaga W
520
Brzina bez
opterećenja
min
-1
0-3.000
Maks. dubina
rezanja
Drvo mm
70
Čelik mm
5
Aluminijum mm
15
Težina kg 1,7
Nivo zvučnog pritiska u skladu sa EN62841:
L
pA
(zvučni pritisak) 89 dB(A), odstupanje (K) 5 dB(A)
L
WA
(zvučna snaga) 100 dB(A), odstupanje (K) 5 dB(A)
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma u tri pravca) prema EN62841:
Rezanje ploča (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, odstupanje (K) 1,5 m/s
2
Rezanje lima (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, odstupanje (K) 1,5 m/s
2
EC izjava o usklađenosti
DIREKTIVA ZA MAŠINE
%
BDjig520 - Ubodna testera
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u delu
„Tehnički podaci“ usklađeni sa:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Ovi proizvodi su takođe usklađeni sa direktivom 2006/42/EC,
2014/30/EU i 2014/35/EU. Za više informacija kontaktirajte
BLACK+DECKERBlack & Decker na sledećoj adresi ili ih
potražite u uputstvu za upotrebu.
Dolepotpisani je odgovoran za pripremu tehničke
dokumentacije i daje ovu izjavu za račun kompanije Black
& Decker.
Ed Higgins
Direktor - potrošački električni alati
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Velika Britanija
21/05/2020
Garancija
Black & Decker je siguran u kvalitet svojih proizvoda i nudi
potrošačima garanciju od 24 meseca od datuma kupovine.
Ova garancija je dodatna i ni na koji način ne osporava vaša
zakonska prava. Ova garancija važi na teritorijama država
članica Evropske Unije i na slobodnom evropskom tržištu.
Za podnošenje zahteva za garanciju zahtev mora da bude
u skladu sa Black & Decker uslovima i neophodno je da
podnesete dokaz o kupovini prodavcu ili ovlašćenom
serviseru. Uslovi Black & Decker 2 godišnje garancije i
lokacije najbližeg ovlašćenog servisera možete naći na
Internetu na adresi www.2helpU.com, ili stupanje u kontakt
sa vašom lokalnom Black & Decker kancelarijom na adresi
označenoj u ovom uputstvu.
Posetite našu web lokaciju www.blackanddecker.co.uk
da biste registrovali svoj novi Black & Decker proizvod i
da biste bili redovno obaveštavani o novim proizvodima i
specijalnim ponudama.
Svenska
104
(översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BDjig520 gursåg är avsedd för
sågning av trä, plast och tunn plåt. Verktyget är avsett för
yrkesanvändare och privatkonsumenter.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specikationer
som levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet
att läsa alla instruktioner som listas här nedan
kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
allvarlig personskada.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet "elverktyg" i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c. Håll barn och andra personer på betryggande
avstånd när du använder elverktyg. Distraktioner
kan göra att du förlorar kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt.
Använd inga adapterkontakter tillsammans med
jordade elverktyg. Icke modierade kontakter och
passande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en
ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten
eller jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Vatten som
kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elektrisk stöt.
e. Använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk när du arbetar med
elverktyg utomhus. Användning av en sladd som är
lämplig för utomhusbruk minskar risken för
elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats ska du använda jordfelsbrytare. Användning
av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft.
Använd inte ett elverktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett
ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med
elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammlterskydd, halksäkra säkerhetsskor,
skyddshjälm eller hörselskydd som används för
lämpliga förhållanden minskar personskador.
c. Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du
ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet,
samt innan du tar upp eller bär verktyget. Att bära
elektriska verktyg med ngret på strömbrytaren eller
att koppla strömmen till elektriska verktyg när
strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel som har lämnats kvar på en roterande del av
det elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Böj dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från delar i
rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning
och -uppsamling ska du kontrollera att
utrustningen är rätt monterad och används på
korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan
minska dammrelaterade risker.
h. Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under
bråkdelen av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för ditt arbete.
Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare
vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta
och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg
som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt
och måste repareras.
c. Ta ur kontakten från strömkällanoch/eller batteriet
från elverktyget, om det går att ta bort, innan du gör
några justeringar, byter tillbehör eller lagrar
elverktygen. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget.
Svenska
105
(översatt från de ursprungliga instruktionerna)
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, att komponenter inte gått sönder eller
skadats och inget annat föreligger som kan
påverka elverktygets funktion. Om det är skadat,
se till att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre
troliga att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar och på sätt som
föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Användning av elverktyget för andra uppgifter än vad
som avsetts kan resultera i farliga situationer.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5. Service
a. Låt elverktyget endast repareras av kvalicerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
Håll alltid elverktyget i de isolerade greppytorna vid
arbete där verktyget riskerar att komma i kontakt med
dolda elledningar eller med sin egen nätsladd.
Vid kontakt med en strömförande ledning kommer
verktygets metalldelar också att bli strömförande och du
kan få en elektrisk stöt.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla
arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och
kan göra att du förlorar kontrollen.
Håll händerna borta från klippytan. Sträck aldrig in
händerna under arbetsstycket. Undvik att ha ngrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i skon.
Håll bladen vassa. Slöa eller skadade blad kan göra
att sågen vrider sig eller stannar helt när den belastas.
Använd alltid korrekt typ av sågblad för arbetsmaterialet
och sågningsmetoden.
Vid sågning i rör och andra ledningar ska du se till att de
inte innehåller vatten, elledningar etc.
Undvik att vidröra arbetsstycket eller bladet direkt
efter att verktyget använts. De kan bli mycket heta.
Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
väggar, golv eller tak; kontrollera om det förekommer
rör eller elledningar.
Bladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att du
har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och
vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger ifrån
dig det.
@
Varning! Sågning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning. Använd en
specialkonstruerad skyddsmask som skyddar mot
damm och ångor och se till att personer som vistas
inom eller i närheten av arbetsområdet också
är skyddade.
Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Om
andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom ta skada.
Säkerhet för andra
Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
Hörselnedsättning.
Hälsorisker till följd av inandning av damm när redskapet
används (exempel: arbete med trämaterial, särskilt ek,
bok och MDF).
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN62841
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
@
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet
beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån
kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
Svenska
106
(översatt från de ursprungliga instruktionerna)
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler nns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
:
Varning! Läs bruksanvisningen före
användning för att minska risken
för personskador.
Elsäkerhet
#
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid så att
spänningen på nätet motsvarar den spänning
som nns angiven på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-
verkstad för att undvika farliga situationer.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare med variabel hastighet eller på/av-
strömbrytare
2. Låsknapp
3. Låsspak för sågblad
4. Sågfot
5. Dammutsugningsutgång
6. Pendelsågrörelse
Montering
@
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska
du kontrollera att verktyget är avstängt, att sågklingan
är orörligt och att sladden inte sitter i. Ett sågblad
som nyligen använts kan vara mycket hett.
Montera sågbladet (g. A)
u Håll sågbladet (7) som bilden visar med tänderna framåt.
u Tryck sågskons låsspak (3) bort från sågskon (4).
u Tryck in sågbladets skaft så långt som möjligt i
bladhållaren (8).
u Justera sågbladets stödrulle (17) enligt
beskrivningen ovan.
u Släpp låsspaken (3).
Ansluta en dammsugare till verktyget (g. B)
u Skjut in dammsugarmunstycket (9) i
dammuppsugningshålet (5).
Användning
Justera sågskon för vinkelsågning (g. C)
@
Varning! Använd aldrig verktyget om sågfoten är lös
eller saknas.
Sågskon (4) kan vinklas upp till 45° åt vänster eller höger.
u Lossa skruvarna (10). En del modeller har en skruv.
u För sågskon (4) framåt, vrid den åt vänster eller höger och
för tillbaka den till 45°-läget.
u Tryck sågskon (4) bakåt, vrid den åt höger och dra tillbaka
den till 45°-läget.
u Drag åt skruven.
Så här återställer du sågskon (4) för sågning i 90°:
u Lossa skruven (10).
u Dra sågskon (4) framåt, vrid den till mittenläget och tryck
tillbaka den till 0°.
u Drag åt skruven.
Varierbar hastighetskontroll
u Välj hög hastighet för trä, medelhög för aluminium och
plast och låg hastighet för andra metaller än aluminium.
Slå på och stänga av
u Slå på verktyget genom att trycka in strömbrytaren för
variabel hastighet. Hastigheten beror på hur långt du
trycker strömbrytaren.
u Tryck in låsknappen (2) och tryck på strömbrytaren för
variabel hastighet om du vill köra kontinuerligt. Det går
bara att göra vid maximal hastighet.
u Slå av verktyget genom att släppa strömbrytaren för
variabel hastighet. Under kontinuerlig drift stänger du av
verktyget genom att trycka in och släppa strömbrytaren för
variabel hastighet en gång till.
Använda funktionen Sightline® (g. D)
u Märk ut såglinjen med en blyertspenna.
u Placera sågen över linjen (11).
Det är enkelt att följa såglinjen om du håller huvudet rakt
ovanför sågen.
Sågläge
Pendelsågrörelsen innebär en mer aggressiv bladrörelse och
är avsedd för sågning i mjuka material som trä eller plast. Det
ger snabbare sågning, men snittet blir inte lika nt. Sågen
har en väljare för pendelsågrörelse. Hur du ställer in väljaren
beskrivs i nästa avsnitt.
Notera: Använd aldrig pendelsågrörelsen för att såga i metall.
Ratt för pendelsågrörelse (g. E)
Enheten har dessa fyra såglägen med olika mycket
pendelrörelse:
u Position 0: metall, aluminium och plåt
(ingen pendelrörelse).
u Position 1: laminat, hårdträ, bänkskivor.
u Position 2: för plywood och PVC/plast.
u Position 3: för mjukträ och snabbsågning.
Justera pendelrörelsen:
u Vrid väljaren för pendelrörelsen (6) till önskat läge.
Svenska
107
(översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Sågning
Håll sågen stadigt med båda händerna när du sågar.
Sågskon (4) ska tryckas ordentligt mot materialet som sågas.
Detta motverkar att sågen hoppar, minskar vibrationerna och
minskar risken för att sågbladet går av.
u Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga.
u Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar.
Tips för optimal användning
Såga i laminat
Vid sågning i laminat kan arbetsstycket isa sig, vilket
kan skada snittytan. De vanligaste sågbladen sågar i den
uppåtgående rörelsen, så om sågfoten vilar mot arbetsstycket
bör du använda ett sågblad som sågar i den nedåtgående
rörelsen eller:
u Använda ett ntandat sågblad.
u Vända arbetsmaterialets undersida uppåt när du sågar.
u Minska risken för isor genom att tvinga fast en
överbliven träbit eller hård träberskiva på båda sidor
av arbetsmaterialet och såga genom alltihop som en
dubbelsmörgås.
Såga i metall
@
Varning! Använd inte dammsugare när du sågar i
metall. Metallspånen är heta och kan orsaka brand.
Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i trä.
u Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning.
u Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en
överbliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar
genom båda lagren som en dubbelsmörgås.
u Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Anhåll
Klyv- och cirkelsågning utan pennstreck blir enkelt med
anhåll och cirkelanslag (nns som tillval – artikelnummer
X43005-XJ).
Montera klyvningsanslag (g. F och G)
u För in anhållet (14) i spåren på sågskon med tvärstaget
nedåt som gur F visar.
u Placera skruven (15) i hålet i botten på sågskon.
u Rikta in fäststycket (16) över skruven med läppen nedåt
och i riktning mot sågens bakre del.
u Använd en stjärnskruvmejsel för att skruva in skruven i det
gängade hålet i fäststycket som gur G visar.
u Justera till rätt sågbredd och dra åt skruven.
Cirkelsågning (g. H)
u För in anhållet i spåret på sågskons högra sida med
tvärstaget uppåt.
u Justera anhållet så att avståndet från bladet till hålet i
tvärstaget utgör den önskade radien och dra åt skruven.
u Placera sågen så att mitten på hålet i tvärstaget benner
sig över centrum på den cirkel som ska sågas (gör en
instickssågning, borra hål för bladet eller såga inåt från
kanten på materialet för att få bladet i rätt läge).
u När sågen är rätt placerad sticker du en liten spik genom
hålet i tvärstaget och exakt in i mitten på den cirkel som
ska sågas.
u Med anhållet som passare börjar du såga i cirkel.
Instickssågning (g. I)
Instickssågning är ett enkelt sätt att göra en invändig sågning.
Sågen kan införas direkt i en panel eller skiva utan att först
borra en ränna eller ett styrhål. Vid instickssågning mäter
du upp den yta som ska sågas och markerar den tydligt
med en penna. Därefter lutas sågen framåt tills den främre
kanten av skon vilar fast mot arbetsytan och bladet inte vidrör
arbetsytan vid full slaghastighet. Slå på verktyget och låt det
nå full hastighet. Ta ett fast tag i sågen och sänk bakkanten
på verktyget långsamt tills bladet når dess fullständiga
djup. Håll skon plant mot trät och börja såga. Ta inte bort
bladet från sågskåren medan den är i rörelse. Bladet måste
stanna fullständigt.
Underhåll
Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av ordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet ventilationsöppningarna i verktyget
med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel. Låt aldrig någon vätska komma in i
verktyget och doppa det aldrig i någon vätska.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien
och Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke
strömförande anslutningen.
@
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen.
Följ de monteringsanvisningar som följer med
kontakter av god kvalitet. Rekommenderad
säkring: 5 A.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala föreskrifter. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Svenska
108
(översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Tekniska data
BDjig520
Inspänning
V
ac
230
Ineffekt W
520
Obelastat varvtal min
-1
0-3 000
Maximalt
sågningsdjup
Trä mm
70
Stål mm
5
Aluminium mm
15
Vikt kg 1.7
Ljudnivå enligt EN62841:
L
pA
(ljudnivå) 89 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A)
L
WA
(ljudeffekt) 100 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) fastställda enligt
EN62841:
Sågning av skivor (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
Sågning av plåt (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
BDjig520 sticksåg
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU and 2014/35/EU. Mer
information får du genom att kontakta BLACK+DECKERBlack
& Decker på följande adress eller titta i slutet
av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Ed Higgins
VD - Motordrivna konsumentverktyg
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannien
21/05/2020
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter
och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i de
områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas
på Internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta
ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i
denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200
enduser[email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black & Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4DX
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
[email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
05/2020N859322

Documenttranscriptie

1 www.blackanddecker.eu BDjig520 English (original instructions)....................................................................................... 4 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)......................................................... 10 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)................................................ 16 Dansk (oversat fra original brugsvejledning)............................................................. 22 Cestina (překlad původní instrukce).......................................................................... 27 Español (traducido de las instrucciones originales).................................................. 32 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)..................................................... 38 Français (traduction de la notice d’instructions originale).......................................... 43 Magyar (az eredeti utasítás fordítása)....................................................................... 49 Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa)...................................................................... 55 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali).................................................................. 60 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)................................................. 66 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)........................................................ 72 Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji).............................................................. 77 Português (traduzido das instruções originais)......................................................... 83 Slovencina (preklad z pôvodných pokynov).............................................................. 89 Slovensky (prevod iz originalnih navodil).................................................................. 94 Srpski (prijevod originalnog uputstva)....................................................................... 99 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)......................................... 104 A B C D E F 3 English (original instructions) G H Intended use Your BLACK+DECKER BDjig520 jigsaw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for professional and private, non professional users. Safety instructions @ General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. I 4 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. (original instructions) c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. English 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Power Tool Safety Warnings u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 5 English (original instructions) ● Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. ● Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the work piece any reason. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. ● Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut. ● When cutting pipe or conduit, make sure that they are free from water, electrical wiring, etc. ● Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They can become very hot. ● Be aware of hidden hazards, before cutting into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. ● The blade will continue to move after releasing the switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down. Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. ● The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. @ Safety of others ● This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Residual Risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: ● Injuries caused by touching any rotating/moving parts. ● Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. 6 ● Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. ● Impairment of hearing. ● Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN62841 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. @ Labels on tool The following pictograms are shown on the tool along with the date code: : Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Electrical safety # u This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. Features This tool includes some or all of the following features. 1. Variable speed switch or On/Off switch 2. Lock-on button 3. Saw blade locking lever 4. Shoe plate 5. Dust extraction outlet 6. Pendulum stroke @ (original instructions) Assembly Warning! Before attempting any of the following operations, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot. Fitting the saw blade (fig. A) u u u u u Hold the saw blade (7) as shown, with the teeth facing forward. Push the locking lever (3) away from the shoe plate (4). Insert the shank of the saw blade into the blade holder (8) as far as it will go. Adjust the saw blade support roller (17) as described above. Release the locking lever (3). Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. B) u Slide the vacuum nozzle (9) into the dust extration outlet (5). Use @ Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fig. C) Warning! Never use the tool when the saw shoe plate is loose or removed. The shoe plate (4) can be set to a left or right bevel angle of 45°. u Loosen the screws (10). Some models have one screw. u Pull the shoe (4) forward, rotate the shoe to the left or right and push it back into the 45° location. u Push the shoe (4) back, rotate to the right and pull it back into the 45° location. u Tighten the screw. To reset the shoe plate (4) for 90° cuts: u Loosen the screw (10). u Pull the shoe (4) forward, rotate to the centre and push it back into the 0° location. u Tighten the screw. Variable speed control u Use a high speed for wood, medium speed for aluminium and PVC and low speed for metals other than aluminium. Switching on and off u u u To switch the tool on, press the variable speed switch. The speed depends on how far you depress the switch. For continuous operation, press the lock-on button (2) and press the variable speed switch. This option is available only at full speed. To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off, when in continuous operation, press the variable speed switch once more and release it. How to Use the Sightline® Feature (fig. D) Use a pencil to mark the cutting line. Position the jig saw over the line (11). Viewing from directly above the jig saw, the line of cut can be followed easily. u u English Cutting mode Pendulum stroke or action provides a more aggressive blade motion and is designed for cutting soft materials such as wood or plastic. It provides a faster cut, but with a less smooth cut across the material. Your jig saw has a Pendulum Stroke dial. Use of this dial is explained in the next section. Note: Never use pendulum action to cut metal. Pendulum Stroke dial (fig. E) This unit has four cutting modes with increasing amounts of pendulum action: u Position 0: metal and aluminium and sheet metal (no pendulum action). u Position 1: for laminates, hard wood, work tops. u Position 2: for plywood and PVC/Plastics. u Position 3: for soft wood and fast cutting. To adjust the pendulum action: u Rotate the Pendulum Stroke dial (6) to the required position. Sawing Hold the tool firmly with both hands while cutting. The shoe plate (4) should be held firmly against the material being cut. This will help prevent the saw from jumping, reduce vibration and minimise blade breakage. u Let the blade run freely for a few seconds before starting the cut. u Apply only a gentle pressure to the tool while performing the cut. Hints for optimum use Sawing laminates When cutting laminates, splintering may occur which can damage the presentation surface. The most common saw blades cut on the upward stroke, therefore if the shoe plate is sitting on the presentation surface either use a saw blade that cuts on the downward stroke or: u Use a fine-tooth saw blade. u Saw from the back surface of the workpiece. u To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich. Metal filings will be hot and may cause fire. @ Be aware that sawing metal takes much more time than Sawing metal Warning! Do not use a vacuum when cutting metal. sawing wood. u Use a saw blade suitable for sawing metal. u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich. u Spread a film of oil along the intended line of cut. Rip Fence Ripping and circle cutting without a pencil line are easily done with a rip fence and circle guide (available as an optional extra - part number X43005-XJ). 7 English (original instructions) Attaching Rip Fence (figs. F & G) u Insert rip fence (14) into the shoe plate slots with the cross bar facing down as shown in figure F. u Place screw (15) into hole in bottom of shoe plate. u Align clamp bar (16) over screw with lipped edge facing down and pointing towards the rear of the saw. u Using a phillips screwdriver, run the screw into the threaded hole in the bar clamp as shown in figure G. u Adjust to width of cut and tighten screw. Circle Cutting (fig. H) u u u u u Insert rip fence into slot on the right side of shoe plate with cross bar facing up. Adjust rip fence so that distance from blade to hole in cross bar is the desired radius and tighten screw. Place saw so that centre of hole in cross bar is over centre of circle to be cut (make plunge cut, drill hole for blade or cut inward from edge of material to get blade into position). When saw is properly positioned, drive a small nail through hole in cross bar into exact centre of circle to be cut. Using rip fence as a pivot arm, begin cutting circle. Plunge Cutting (fig. I) A plunge cut is an easy method of making an inside cut. The saw can be inserted directly into a panel or board without first drilling a lead or pilot hole. In plunge cutting, measure the surface to be cut and mark clearly with a pencil. Next tip the saw forward until the front end of the shoe sits firmly on the work surface and the blade clears the work through its full stroke. Switch the tool on and allow it to attain maximum speed. Grip the saw firmly and lower the back edge of tool slowly until the blade reaches its complete depth. Hold the shoe flat against the wood and begin cutting. Do not remove blade from cut while it is still moving. Blade must come to a complete stop. Maintenance Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. 8 @ Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com (original instructions) Technical data Guarantee BDjig520 Input voltage Vac Power input W No-load speed min-1 English 230 520 0-3,000 Max depth of cut Wood mm 70 Steel mm 5 Aluminium mm 15 Weight kg 1.7 Level of sound pressure according to EN62841: LpA (sound pressure) 89 dB(A), Uncertainty (K) 5 dB(A) LWA (sound power) 100 dB(A), Uncertainty (K) 5 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN62841: Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. Cutting boards (ah, B) 12.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Cutting sheet metal (ah, M) 9.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE % BDjig520 - Jig Saw Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with: EN62841-1:2015 , EN62841-2-11:2016. These products also comply with Directive 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and 2014/35/EU. For more information, please contact BLACK+DECKERBlack & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Ed Higgins Director – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 21/05/2020 9 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) Verwendungszweck Ihre BLACK+DECKER Stichsäge BDjig520 wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Darstellungen und Daten, @ Anweisungen, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ oder „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages. d. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. 10 e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FISchalter oder RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen. e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig (Übersetzung der Originalanweisung) angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern. h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder, falls abnehmbar, den Akku vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten. g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen. Deutsch h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen. 5. Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät ● Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn die Gefahr besteht, dass das Sägeblatt ein verstecktes Kabel durchtrennt. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom und kann zu Stromschlägen führen. ● Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. ● Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern. Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Schuh halten. ● Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder beschädigte Klingen können dazu führen, dass das Gerät unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Schnittart geeignetes Sägeblatt. ● Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind. ● Berühren Sie das Werkstück oder die Klinge nicht direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß werden. ● Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre. ● Die Klinge bewegt sich auch dann noch, wenn Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Warnung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten. @ 11 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) ● Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/ oder Sachschäden führen. Sicherheit anderer Personen ● Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. ● Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: ● Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. ● Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden. ● Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. ● Schwerhörigkeit. ● Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). Vibration Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EUKonformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des @ 12 Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Etiketten am Werkzeug Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode angebracht: : Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Elektrische Sicherheit # u Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Geschwindigkeitsregler oder Ein-/Ausschalter 2. Verriegelungsknopf 3. Hebel für Sägeblattverriegelung 4. Sägeschuh 5. Staubabsaugauslass 6. Pendelhub @ Montage Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, und dass das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Nach Verwendung kann das Sägeblatt heiß sein. Einsetzen des Sägeblatts (Abb. A) u u u u u Halten Sie das Sägeblatt (7) wie gezeigt mit den Zähnen nach vorne. Ziehen Sie den Verriegelungshebel (3) aus dem Sägeschuh (4) heraus. Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts in den Sägeblatthalter (8) ein und drücken Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag nach unten. Stellen Sie die Führungsrolle (17) für das Sägeblatt wie oben beschrieben ein. Lassen Sie den Verriegelungshebel (3) los. Anschließen eines Staubsaugers (Abb. B) u Bringen Sie die Staubsaugerdüse (9) an der Staubabsaugöffnung (5) an. (Übersetzung der Originalanweisung) Verwendung Schwenken des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Abb. C) @ Warnung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit losem oder abgenommenem Sägeschuh. Der Sägeschuh (4) kann in einem Winkel von 45° nach links und rechts geschwenkt werden. u Lockern Sie die Schrauben (10). Bei einigen Modellen ist nur eine Schraube vorhanden. u Ziehen Sie den Sägeschuh (4) nach vorn, drehen Sie ihn nach links oder rechts, und schieben Sie die Platte zurück in die 45°-Position. u Ziehen Sie den Sägeschuh (4) zurück, schwenken Sie ihn nach rechts, und ziehen Sie ihn zurück in die 45°-Position. u Ziehen Sie die Schrauben an. So bringen Sie den Sägeschuh (4) wieder in die 90°-Position: u Lösen Sie die Schraube (10). u Ziehen Sie den Sägeschuh (4) nach vorn, schwenken Sie ihn zur Mitte, und drücken Sie ihn nach hinten in die 0°-Position. u Ziehen Sie die Schrauben an. Drehzahlregler u Wählen Sie für Holz eine hohe, für Aluminium und PVC ein mittlere und für andere Metalle eine niedrige Geschwindigkeit. Ein- und Ausschalten u u u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler. Die Geschwindigkeit ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter hineindrücken. Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den Feststellknopf (2) und den Geschwindigkeitsregler. Diese Option steht nur für den Betrieb bei voller Geschwindigkeit zur Verfügung. Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindigkeitsregler los. Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb befindet, müssen Sie zum Ausschalten den Geschwindigkeitsregler erneut drücken und loslassen. Verwenden des Merkmals Sightline® (Abb. D) Markieren Sie die Schnittlinie mit einem geeigneten Stift. Richten Sie die Stichsäge über der Linie (11) aus. Wenn Sie von oben auf die Stichsäge blicken, können Sie der Schnittlinie problemlos folgen. u u Schnittmodus Bei Pendelhub oder Pendelbewegung wird das Sägeblatt aggressiver geführt. Diese Bewegung ist für das Sägen von weichem Material wie Holz oder Plastik vorgesehen. und ermöglicht einen schnelleren Schnitt, jedoch mit einer weniger glatten Schnittkante. Ihr Stichsäge verfügt über einen Pendelhubzahlregler. Der Gebrauch dieses Reglers wird im nächsten Abschnitt erläutert. Hinweis: Schneiden Sie im Pendelhub niemals Metall. Deutsch Pendelhubregler (Abb.E) Das Gerät verfügt über vier Schnittmodi mit sich erhöhenden Pendelbewegungen: u Position 0: Metall, Aluminium und Bleche (keine Pendelbewegung). u Position 1: für Laminat, Hartholz und Arbeitsplatten. u Position 2: für Sperrholz und PVC/Kunststoffe. u Position 3: für Weichholz und schnelle Schnitte. So stellen Sie die Pendelbewegung ein: u Drehen Sie den Pendelhubregler (6) auf die gewünschte Position. Sägen Halten Sie beim Sägen das Gerät mit beiden Händen fest. Der Sägeschuh (4) sollte fest gegen das Werkstück gedrückt werden. So verhindern Sie ein Springen der Säge. Außerdem reduzieren Sie die Vibrationen, und Sie minimieren das Risiko eines Brechens des Sägeblatts. u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck auf das Gerät aus. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse Sägen von Laminat Beim Sägen von Laminat kann die sichtbare Oberfläche splittern. Der Schnittvorgang der meisten Sägeblätter geschieht bei der Aufwärtsbewegung. Verwenden Sie deshalb, wenn sich der Sägeschuh auf der Oberseite des Werkstücks befindet, ein Sägeblatt, dessen Schnittvorgang bei der Abwärtsbewegung stattfindet, oder: u Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung. u Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie die Säge an der Unterseite an. u Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen und dieses "Sandwich" sägen. keinen Staubsauger. Metallspäne sind heiß @ Metall und können Brände verursachen. Sägen von Metall Warnung! Verwenden Sie beim Schneiden von Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer als bei Werkstücken aus Holz. u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall geeignet ist. u Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine Holz- oder Pressspanplatte. u Bringen Sie einen dünnen Ölfilm entlang der beabsichtigten Schnittlinie auf. Parallelanschlag Längs- und kreisförmiges Schneiden ohne vorgezeichnete Schnittlinie wird mit Parallelanschlag und Kreisführung vereinfacht (optionales Zubehör – Teilenummer X43005-XJ). 13 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) Anbringen des Parallelanschlags (Abb. F u. G) u Setzen Sie den Parallelanschlag (14) in die Schlitze des Sägeschuhs mit der Anschlagschiene nach unten ein (siehe Abbildung F). u Bringen Sie die Schrauben (15) an den Löchern unten am Sägeschuh an. u Richten Sie die Schraubzwinge (16) über den Schrauben mit dem Stehfalz nach unten aus, sodass diese zur Rückseite der Säge zeigt. u Drehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher in das Gewindeloch der Schraubzwinge (siehe Abbildung G). u Stellen Sie die Schnittgröße ein, und ziehen Sie die Schrauben fest. Kreisförmiges Schneiden (Abb. H) u u u u u Setzen Sie den Parallelanschlag in den Schlitz auf der rechten Seite des Sägeschuhs mit der Anschlagschiene nach oben ein. Stellen Sie den Parallelanschlag ein, sodass die Entfernung zwischen Sägeblatt und Loch der Anschlagschiene den gewünschten Radius aufweist. Ziehen Sie die Schrauben fest. Platzieren Sie die Säge so, dass sich das Loch der Anschlagschiene über dem Mittelpunkt des zu schneidenden Kreises befindet. (Bohren Sie nach dem Eintauchschnitt ein Loch für das Blatt, oder schneiden Sie von der Kante nach innen, um das Blatt in Position zu bringen). Wenn sich die Säge in der richtigen Position befindet, führen Sie einen kleinen Nagel durch das Loch der Anschlagschiene in den exakten Kreismittelpunkt. Verwenden Sie den Parallelanschlag als Gelenkarm, und schneiden Sie den Kreis. Eintauchschnitt (Abb. I) Eine einfache Methode für Innenschnitte ist der Eintauchschnitt. Die Säge kann direkt in ein Paneel oder Brett eingesetzt werden, ohne dass zuvor eine Führung oder eine Pilotbohrung gebohrt werden muss. Messen Sie bei Eintauchschnitten die zu schneidende Oberfläche ab, und markieren Sie diese mit einem geeigneten Stift. Kippen Sie als nächstes die Säge nach vorne, bis die vordere Kante des Schuhs fest an der Oberfläche des Werkstücks sitzt und das Sägeblatt das Werkstück durch den vollen Hub freigibt. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es die maximale Drehzahl erreichen. Halten Sie die Säge gut fest und senken Sie das hintere Ende des Werkzeugs langsam ab, bis das Sägeblatt komplett eingeführt ist. Halten Sie den Schuh flach gegen das Holz und beginnen Sie mit dem Sägen. Nehmen Sie das Sägeblatt nicht aus dem Schnitt, wenn es sich noch bewegt. Das Sägeblatt muss erst vollständig stillstehen. 14 Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuchs. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein. Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland) Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss: u Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des alten Steckers. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers. u Verbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralen Anschluss. Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A. @ Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com (Übersetzung der Originalanweisung) Technische Daten Garantie BDjig520 Eingangsspannung VAC Leistungsaufnahme W Leerlaufdrehzahl min-1 Deutsch 230 520 0-3.000 Maximale Schnitttiefe Holz mm 70 Stahl mm 5 Aluminium mm 15 Gewicht kg 1,7 Schalldruckpegel gemäß EN62841: LpA (Schalldruck) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A) LWA (Schallleistung) 100 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841: Schneiden von Brettern (ah, B) 12.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 Schneiden von Metallblech (ah, M) 9,9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE % BDjig520 - Stichsäge Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU und 2014/35/ EU. Weitere Informationen erhalten Sie von BLACK+DECKERBlack & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Ed Higgins Director – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Vereinigtes Königreich 21/05/2020 15 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Προβλεπόμενη χρήση Η σέγα σας BLACK+DECKER BDjig520 έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών υλικών και μεταλλικών ελασμάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ασφαλείας, τις οδηγίες, @ προειδοποιήσεις τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις, αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου (ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (μπαταρίας - χωρίς καλώδιο). 1. Ασφάλεια χώρου εργασίας α. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται αιτίες ατυχημάτων. β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων. γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. 2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο. γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη 16 χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ.Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3. Προσωπική ασφάλεια α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. β. Χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και τις σωματικές βλάβες. γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους ατυχημάτων. δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί. ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. στ.Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) φοράτε φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη. η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου. 4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε. β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. δ. Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών. ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. στ.Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες Ελληνικά πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα. ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. 5. Σέρβις α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ● ● ● ● Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μονωμένες επιφάνειες κρατήματος, όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Ένα αξεσουάρ κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, δεν υπάρχει σταθερότητα και μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής. Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το αντικείμενο εργασίας, για κανένα λόγο. Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλινδρομικά κινούμενη λεπίδα και τον σφιγκτήρα λεπίδας. Μη σταθεροποιείτε τη σέγα κρατώντας την από το πέλμα. Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Οι λεπίδες που είναι στομωμένες ή έχουν ζημιές μπορεί να προκαλέσουν παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο λεπίδας πριονιού, ανάλογα με το υλικό του αντικειμένου εργασίας και τον τύπο της κοπής. Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ. 17 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ● Μην αγγίζετε το αντικείμενο εργασίας ή τη λεπίδα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορούν να αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία. ● Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και πριν από την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες. ● Η λεπίδα συνεχίζει να κινείται και μετά την απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η λεπίδα πριονιού, πριν αφήσετε κάτω το εργαλείο. Προειδοποίηση! Η επαφή με τη σκόνη ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία από τη σκόνη και τις αναθυμιάσεις και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα. ● Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας διαφορετικής από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή υλικών ζημιών. @ Ασφάλεια τρίτων ● Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου. ● Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται: ● Τραυματισμοί από την επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη. ● Τραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. ● Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα. ● Βλάβη της ακοής. 18 ● Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF). Κραδασμοί Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται από το πρότυπο EN62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς. Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. @ Ετικέτες πάνω στο εργαλείο Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: : Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος # u Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Πάντα ελέγχετε ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου. Χαρακτηριστικά Στο εργαλείο αυτό διατίθενται μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας ή διακόπτης On/Off (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 2. 3. 4. 5. 6. Κουμπί συνεχούς λειτουργίας Μοχλός ασφάλισης λεπίδας πριονιού Πλάκα πέδιλου Στόμιο εξαγωγής σκόνης Ρυθμιστής διαδρομής ταλάντωσης τις εργασίες, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι @ αυτές απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο από την Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση u u Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε κάποια από u πρίζα και ότι η λεπίδα πριονιού έχει σταματήσει να κινείται. Οι λεπίδες πριονιού μετά από τη χρήση μπορεί να είναι καυτές. Τοποθέτηση της λεπίδας πριονιού (εικ. A) u u u u u Κρατήστε την λεπίδα πριονιού (7) όπως υποδεικνύεται, με τα δόντια στραμμένα εμπρός. Σπρώξτε το μοχλό ασφάλισης (3) μακριά από την πλάκα πέδιλου (4). Τοποθετήστε το στέλεχος της λεπίδας πριονιού μέσα στην υποδοχή λεπίδας (8) μέχρι να τερματίσει. Ρυθμίστε το ράουλο υποστήριξης λεπίδας πριονιού (17) όπως περιγράφεται παραπάνω. Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης (3). Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας στο εργαλείο (εικ. Β) u Περάστε το ακροστόμιο αναρρόφησης (9) της σκούπας μέσα στην έξοδο απομάκρυνσης σκόνης (5). Χρήση Ρύθμιση της πλάκας πέδιλου για λοξές κοπές (εικ. C) @ Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε το εργαλεία αν η πλάκα πέδιλου του πριονιού έχει λασκάρει ή αφαιρεθεί. Η πλάκα πέδιλου (4) μπορεί να ρυθμιστεί για αριστερή ή δεξιά λοξή κοπή 45°. u Λασκάρετε τις βίδες (10). Ορισμένα μοντέλα έχουν μία βίδα. u Τραβήξτε το πέδιλο (4) εμπρός, περιστρέψτε το πέδιλο προς τα αριστερά ή τα δεξιά και σπρώξτε το πίσω στη θέση 45°. u Σπρώξτε το πέδιλο (4) προς τα πίσω, περιστρέψτε το προς τα δεξιά και τραβήξτε το πίσω στη θέση 45°. u Σφίξτε τη βίδα. Για να επαναφέρετε την πλάκα πέδιλου (4) για κοπές 90°: u Λασκάρετε τη βίδα (10). u Τραβήξτε το πέδιλο (4) εμπρός, περιστρέψτε το στο κέντρο και σπρώξτε το πίσω στη θέση 0°. u Σφίξτε τη βίδα. Ρύθμιση ταχύτητας u Χρησιμοποιείτε μεγάλη ταχύτητα για ξύλο, μέτρια ταχύτητα για αλουμίνιο και PVC και χαμηλή ταχύτητα για μέταλλα διαφορετικά από το αλουμίνιο. Ελληνικά Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε τον διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας. Η ταχύτητα του εργαλείου εξαρτάται από το πόσο πιέζετε τον διακόπτη. Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας (2) και πιέστε τον διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο με τη μέγιστη ταχύτητα. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τον διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε το διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας ακόμη μία φορά και αφήστε τον ελεύθερο. Τρόπος χρήσης της λειτουργίας Sightline® (εικ. D) Χρησιμοποιήστε ένα μολύβι για να σημαδέψετε τη γραμμή κοπής. u Τοποθετήστε τη σέγα πάνω από τη γραμμή (11). Βλέποντας κατευθείαν πάνω από τη σέγα, είναι εύκολη η παρακολούθηση της γραμμής κοπής. u Λειτουργία κοπής Η διαδρομή ή δράση ταλάντωσης παρέχει μια πιο επιθετική κίνηση λεπίδας και είναι σχεδιασμένη για κοπή σε μαλακά υλικά, όπως ξύλο ή πλαστικό. Παρέχει ταχύτερη κοπή, αλλά με λιγότερο λεία κοπή κατά μήκος του υλικού. Η σέγα διαθέτ ει διακόπτη επιλογής διαδρομής ταλάντωσης. Η χρήση αυτού του διακόπτη παρουσιάζεται στην επόμενη ενότητα. Σημείωση: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη δράση ταλάντωσης για την κοπή μετάλλου. Περιστροφικός επιλογέας διαδρομής ταλάντωσης (εικ. E) Η μονάδα διαθέτει τέσσερις λειτουργίες κοπής με αυξανόμενη ένταση δράσης ταλάντωσης: u Θέση 0: μέταλλο και αλουμίνιο και μεταλλικά ελάσματα (χωρίς δράση ταλάντωσης). u Θέση 1: για πολυστρωματικά (λαμιναρισμένα) υλικά, σκληρό ξύλο, επιφάνειες πάγκων εργασίας. u Θέση 2: για κόντρα πλακέ και PVC/πλαστικά. u Θέση 3: για μαλακό ξύλο και γρήγορη κοπή. Για να ρυθμίσετε τη δράση ταλάντωσης: u Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής διαδρομής ταλάντωσης (6) στη θέση που επιθυμείτε. Κοπή Κατά την κοπή, κρατάτε το εργαλείο καλά και με τα δύο χέρια. Η πλάκα πέδιλου (4) θα πρέπει να πιέζεται με δύναμη επάνω στο προς κοπή υλικό. Κάτι τέτοιο αποτρέπει τις αναπηδήσεις του πριονιού, μειώνει τους κραδασμούς και ελαχιστοποιεί τις περιπτώσεις θραύσης της λεπίδας. u Αφήστε τη λεπίδα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε την κοπή. u Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή πίεση στο εργαλείο. 19 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Συμβουλές για βέλτιστη χρήση Κοπή λαμιναρισμένων υλικών Κατά την κοπή λαμιναρισμένων υλικών, μπορεί να δημιουργηθούν σκλήθρες και να υποστεί ζημιά η επιφάνεια που φαίνεται. Οι πιο κοινές λεπίδες πριονιού κόβουν κατά τη διαδρομή προς τα πάνω, συνεπώς εάν η πλάκα πέδιλου είναι σε επαφή με την επιφάνεια που θα φαίνεται είτε χρησιμοποιήστε μια λεπίδα πριονιού η οποία κόβει κατά τη διαδρομή προς τα κάτω είτε: u Χρησιμοποιείτε μια λεπίδα πριονιού με λεπτά δόντια. u Πριονίζετε από την πίσω επιφάνεια του αντικειμένου εργασίας. u Για να ελαχιστοποιήσετε το σχίσιμο, στερεώστε με το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου ή κόντρα πλακέ και στις δύο πλευρές του αντικειμένου εργασίας και πριονίστε αυτό το σάντουιτς. κατά την κοπή μετάλλων. Τα μεταλλικά @ σκούπα ρινίσματα είναι θερμά και μπορούν να Κοπή μετάλλου Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική προκαλέσουν πυρκαγιά. Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου. u Χρησιμοποιείτε μια λεπίδα πριονιού κατάλληλη για την κοπή μετάλλου. u Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε με σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω επιφάνεια του αντικειμένου εργασίας και κόψτε αυτό το σάντουιτς. u Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε. Οδηγός διαμήκους κοπής Η απόσχιση και κυκλική κοπή χωρίς γραμμή ίχνους από μολύβι μπορεί να εκτελεστεί εύκολα με έναν οδηγό διαμήκους κοπής και οδηγό κυκλικής κοπής (διατίθεται ως προαιρετικό πρόσθετο εξάρτημα - αριθμός εξαρτήματος X43005-XJ). Σύνδεση οδηγού διαμήκους κοπής (εικ. F & G) u Εισάγετε τον οδηγό διαμήκους κοπής (14) στις υποδοχές της πλάκας πέδιλου με την εγκάρσια ράβδο στραμμένη κάτω, όπως φαίνεται στην εικόνα F. u Τοποθετήστε τη βίδα (15) στην οπή στη βάση της πλάκας πέδιλου. u Ευθυγραμμίστε τη ράβδο σύσφιξης (16) επάνω από τη βίδα με στεφάνη, με την όψη προς τα κάτω και στραμμένη προς το πίσω μέρος του πριονιού. u Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι phillips, περάστε τη βίδα στη φρεζαρισμένη οπή της ράβδου σύσφιγξης, όπως φαίνεται στην εικόνα G. u Προσαρμόστε στο πλάτος κοπής και συσφίγξτε τη βίδα. Κοπή κύκλου (εικ. H) u u 20 Εισάγετε τον οδηγό διαμήκους κοπής στην υποδοχή στη δεξιά πλευρά της πλάκας πέδιλου με την εγκάρσια ράβδο στραμμένη πάνω. Προσαρμόστε τον οδηγό διαμήκους κοπής έτσι ώστε η u u u απόσταση από τη λεπίδα μέχρι την οπή της εγκάρσιας ράβδου να έχει την επιθυμητή ακτίνα και συσφίγξτε τη βίδα. Τοποθετήστε το πριόνι έτσι ώστε το κέντρο της οπής στην εγκάρσια ράβδο να βρίσκεται επάνω από το κέντρο του κύκλου κοπής (εκτελέστε κοπή διάτρησης, διανοίξτε μια οπή για τη λεπίδα ή κόψτε προς τα μέσα από το άκρο του υλικού για να τοποθετήσετε τη λεπίδα). Όταν το πριόνι έχει τοποθετηθεί σωστά, περάστε ένα μικρό καρφί από την οπή στην εγκάρσια ράβδο, στο ακριβές κέντρο του κύκλου της κοπής. Χρησιμοποιώντας τον οδηγό διαμήκους κοπής ως βραχίονα περιστροφής, ξεκινήστε να κόβετε κυκλικά. Κοπή βύθισης (εικ. I) Η κοπή διάτρησης είναι μια εύκολη μέθοδος για την εκτέλεση εσωτερικής κοπής. Το πριόνι μπορεί να εισαχθεί απευθείας μέσα σε ένα πλαίσιο ή μια σανίδα χωρίς να χρειάζεται πρώτα διάτρηση οπής-οδηγού. Στην τομή διάτρησης, μετρήστε την επιφάνεια προς κοπή και σημειώστε εμφανώς με μολύβι. Κατόπιν γείρετε το πριόνι προς τα εμπρός έως ότου το μπροστινό άκρο του πέδιλου να στηρίζεται σταθερά στην επιφάνεια εργασίας και η λεπίδα, σε όλη τη διαδρομή της, να μην έρχεται σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και αφήστε το να επιτύχει μέγιστο αριθμό στροφών. Πιάστε σταθερά το εργαλείο και χαμηλώστε το πίσω άκρο του εργαλείου αργά έως ότου η λεπίδα φθάσει το πλήρες βάθος της. Κρατήστε το πέδιλο σταθερά σε επαφή με το ξύλο και αρχίστε την κοπή. Μην αφαιρέσετε τη λεπίδα από την οπή ενώ κινείται ακόμα. Η λεπίδα πρέπει να σταματήσει τελείως. Συντήρηση Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί. u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε υγρό. Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην. Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο) Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας: u Αφαιρέστε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις. u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη του νέου ρευματολήπτη. u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη. Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις. Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A. @ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Προστασία του περιβάλλοντος Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Ελληνικά Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία 2006/42/ΕK, 2014/30/ΕE, 2011/65/EU και 2014/35/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την BLACK+DECKERBlack & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Τεχνικά χαρακτηριστικά BDjig520 Τάση εισόδου Vac 230 Κατανάλωση ισχύος W 520 Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 Ed Higgins Διευθυντής – Καταναλωτικά Ηλεκτρικά Εργαλεία Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) 21/05/2020 0-3.000 Μέγιστο βάθος κοπής Ξύλο mm 70 Χάλυβας mm 5 Αλουμίνιο mm 15 Βάρος kg 1,7 Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN62841: LpA (ηχητική πίεση) 89 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A) LWA (ηχητική ισχύς) 100 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A) Οι συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN62841: Κοπή σανίδων (ah, B) 12,5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (ah, M) 9,9 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 Δήλωση συμμόρφωσης EK ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ % BDjig520 - Σέγα Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά” συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. 21 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER BDjig520-stiksav er designet til at save i træ, plastik og metal. Dette værktøj er beregnet til erhvervsmæssige brugere og private ikkeerhvervsmæssige brugere. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj illustrationer og specifikationer, @ instruktioner, der følger med dette elværktøj. Manglende Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler, overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevne (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning). 1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Hold børn og andre personer på afstand, når et elværktøj er i brug. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2. Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d. Ødelæg ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. 22 f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. 3. Personsikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser. b. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende det passende sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn. c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet. Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden elværktøjet tændes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade. e. Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre kontrol over det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. f. Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv. h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug det elværktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere sikkert med den effekt, som det er konstrueret til. (oversat fra original brugsvejledning) b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batterienheden fra det elektriske værktøj, hvis det kan udtages, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, Eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Elværktøjet må ikke bruges af personer, der ikke er fortrolige med det, eller som ikke har gennemlæst disse instruktioner. El-værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf. e. Elværktøj og tilbehør skal vedligeholdes. Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. h. Hold håndtagene og håndtagsfladerne tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader giver ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede situationer. 5. Service a. Få altid elværktøjet repareret af kvalificerede fagfolk udelukkende med identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj ● Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der er risiko for, at det kommer i kontakt med skjulte ledninger. Ved kontakt med en strømførende ledning bliver elværktøjets blotlagte metaldele også strømførende, så brugeren får stød. ● Brug klemmer eller en anden praktisk måde for at fastgøre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det. Dansk ● Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk aldrig ind under materialet uanset årsag. Anbring ikke fingrene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring skoen. ● Hold knivene skarpe. Døve eller beskadigede klinger kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den rigtige type savklinge til materialet og formålet. ● Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er fri for vand, elektriske ledninger osv. ● Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter at værktøjet har været i brug. De kan blive meget varme. ● Vær opmærksom på skjulte risici, inden der saves i vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes ledninger og rør. ● Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig. Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle tilskueres helbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer, der befinder sig på eller kommer ind på arbejdsområdet, også er beskyttet. ● Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade. @ Andres sikkerhed ● Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. ● Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret. Tilbageværende risici Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici ikke undgås. Disse omfatter: ● Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/ bevægelige dele. ● Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger eller tilbehør. ● Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid. 23 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ● Hørenedsættelse. ● Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især eg, bøg og MDF.) Vibration @ Mærkater på værktøjet Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen med en datokode: Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for kvæstelser. Elektricitet og sikkerhed # u Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås. Funktioner Udstyret har nogle eller alle af de efterfølgende funktioner. 1. Kontakt til variabel hastighed eller tænd/sluk-kontakt 2. Spærreknap 3. Låsegreb til savklinge 4. Sål 5. Støvopsamlingsudgang 6. Pendulbevægelse @ Samling 24 u u u De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden i EN62841 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med startperioderne. : Montering af savklinge (fig. A) Advarsel! Sørg for at værktøjet er afbrudt, stikket taget ud og at savklingen er standset inden nogle af de følgende funktioner foretages. Brugte savklinger kan være varme. u u Hold på savklingen (7) som vist, så tænderne vender fremad. Skub låsegrebet (3) væk fra sålen (4). Sæt savklingens skaft ind i holderen (8), så langt det kan gå ind. Juster savklingens støtterulle (17) som beskrevet ovenfor. Slip låsegrebet (3). Tilslutning af en støvsuger til værktøjet (fig. B) u Sæt støvsugerdysen (9) ind i støvudsugningsudgangen (5). Anvendelse eller afmonteret. @ Sålen (4) kan indstilles til venstre eller højre skråsnit på 45°. Justering af sålen ved skråsnit (fig. C) Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis savsålen er løs Løsn skruerne (10). Nogle modeller har kun en skrue. Træk skoen (4) fremad, drej den mod venstre eller højre, og skub den tilbage i positionen 45°. u Skub skoen (4) tilbage, drej den mod højre, og træk den tilbage i positionen 45°. u Spænd skruen. Sådan nulstilles sålen (4) til 90° snit: u Løsn skruen (10). u Træk sålen (4) fremad, drej den til midten, og skub den tilbage i positionen 0°. u Spænd skruen. u u Knap til indstilling af trinløs hastighed u Brug en høj hastighed til træ, en middel hastighed til aluminium og PVC og en lav hastighed til metaller udover aluminium. Sådan tændes og slukkes værktøjet u u u Tryk på kontakten til variabel hastighed for at starte værktøjet. Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt du trykker knappen ned. Tryk på spærreknappen (2), og tryk på kontakten til variabel hastighed for at opnå konstant funktion. Denne indstilling er kun mulig ved fuld hastighed. Udløs kontakten til variabel hastighed for at stoppe værktøjet. Sluk for værktøjet efter arbejde i konstant drift ved at trykke på knappen til variabel hastighed igen for at udløse den. Sådan bruges Sightline®-funktionen (fig. D) Brug en blyant til at afmærke skærelinjen. Placér stiksaven over linjen (11). Ved at se ovenfra og ned på stiksaven er det nemt at følge skærelinjen. u u Skæreindstilling En pendulbevægelse giver en mere aggressiv klingebevægelse og er beregnet til savning i bløde materialer såsom træ eller plast. Den giver et hurtigere, men mindre (oversat fra original brugsvejledning) blødt snit gennem materialet. Din stiksav har en drejekontakt til pendulbevægelse. Brugen af denne drejekontakt er forklaret i næste afsnit. Bemærk: Brug aldrig pendulbevægelse til savning i metal. Drejeskive til pendulbevægelse (fig. E) Denne enhed har fire skæreindstillinger med stadig større pendulbevægelse: u Position 0: metal og aluminium samt metalplader (ingen pendulbevægelse). u Position 1: til laminater, hårdt træ og bordplader. u Position 2: til krydsfiner og PVC/plast. u Position 3: til blødt træ og hurtig savning. Sådan indstilles pendulbevægelsen: u Drej drejeskiven til valg af pendulbevægelse (6) til den ønskede position. Savning Hold godt fast i værktøjet med begge hænder, mens du saver. Sålen (4) skal holdes fast mod materialet, der saves i. Det medvirker til at forhindre, at saven hopper, reducerer vibrationer og minimerer risikoen for, at klingen knækker. u Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder at save. u Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer. Gode råd mhp. optimal brug Skæring i laminater Der kan opstå splinter, når der skæres i laminat, hvilket kan beskadige forsiden. De fleste savklinger skærer i det opadgående strøg, så hvis sålen er placeret på oversiden, skal der enten bruges en savklinge, der skærer i det nedadgående strøg, eller: u Brug en savklinge med fine tænder. u Skær fra bagsiden af arbejdsmaterialet. u Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider af materialet og sav gennem denne sandwich for at minimere splintringen. u u u Dansk Ret holdestangen (16) ind over skruen med den udragende kant nedad og pegende mod det bagerste af saven. Skru skruen ind i gevindhullet i beslaget med en krydskærvsskruetrækker som vist i figur G. Indstil snittets bredde, og tilspænd skruen. Cirkelskæring (fig. H) u u u u u Sæt styreskinnen ind i åbningen i højre side af sålen med tværstangen opad. Indstil styreskinnen, så afstanden fra klingen til hullet i tværstangen udgør den ønskede radius, og tilspænd skruen. Anbring saven, så midterhullet i tværstangen befinder sig over centrum i den cirkel, der skal skæres (lav et indstik, bor et hul til klingen eller skær indad fra kanten af materialet for at få klingen på plads). Når saven er placeret rigtigt, sættes et lille søm ind igennem hullet i tværstangen og nøjagtigt i centrum af den cirkel, der skal skæres. Brug styreskinnen som en vippearm, og begynd at skære cirklen. Indsnit (fig. I) Et indsnit er en nem måde at lave et indvendigt snit. Saven kan indsættes direkte i et panel eller en plade uden først at bore et spor eller et pilothul. Ved indsnit måles den flade, der skal skæres, og målene markeres tydeligt med en blyant. Vip derefter saven fremad, indtil skoens forende sidder fast på arbejdsoverfladen, og klingen skærer gennem arbejdsemnet med fuldt slag. Slå værktøjet til og lad det komme op på maksimal hastighed. Hold godt fast på saven og sænk bagenden på værktøjet langsomt, indtil klingen når den fulde dybde. Hold skoen fladt imod træet og begynd at skære. Fjern ikke klingen fra snittet, mens den stadig er i bevægelse. Klingen skal stoppe helt. Vedligeholdelse Metalspåner kan være varme og forårsage brand. @ Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget længere Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. u Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. Styreskinne Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland) Skæring i metal Advarsel! Brug ikke støvsuger, når der saves i metal. tid end skæring i træ. u Brug en savklinge, der egner sig til skæring i metal. u Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet og sav gennem denne sandwich, når der skæres i tynde metalplader. u Læg en oliefilm langs den påtænkte skærelinje. Savning på langs og cirkelskæring uden en blyantslinje klares nemt ved hjælp af en styreskinne (fås som ekstraudstyr - del nummer X43005-XJ). Påsætning af styreskinne (fig. F og G) u Sæt styreskinnen (14) ind i åbningerne i sålen med tværstangen nedad som vist i figur F. u Sæt skruen (15) i hullet i bunden af sålen. Hvis et nyt lysnetstik skal monteres: u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde. u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det nye stik. u Slut den blå ledning til den neutrale klemme. 25 Dansk @ (oversat fra original brugsvejledning) Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet. Anbefalet sikring: 5 A. EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV % Miljøbeskyttelse Z Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com BDjig520 - Stiksav Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Tekniske data BDjig520 Indgangsspænding Vac Effektindgang W Tomgangshastighed min 230 520 -1 0-3.000 Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU og 2014/35/ EU. Kontakt BLACK+DECKERBlack & Decker på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. Maks. skæredybde Træ mm Stål mm 5 Aluminium mm 15 Vægt kg 1.7 70 Ed Higgins Direktør – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannien 21/05/2020 Lydtrykniveau i henhold til EN62841: LpA (lydtryk) 89 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A) LWA (lydeffekt) 100 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A) Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN62841: Savning i lister (ah, B) 12,5 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 Savning i metalplader (ah, M) 9,9 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. 26 (překlad původní instrukce) Použití výrobku Vaše přímočará pila BLACK+DECKER BDjig520 je určena pro řezání dřeva, plastů a tabulových plechů. Toto nářadí je určeno pro profesionální i soukromé neprofesionální uživatele. Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím pokyny, obrázky a technické údaje @ výstrahy, uvedené pro toto nářadí. Nedodržení všech níže Varování! Prostudujte si všechny bezpečnostní uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru nebo k vážnému zranění. Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte pro případné další použití. Termín „elektrické nářadí“ ve všech upozorněních odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (je opatřeno napájecím kabelem) nebo nářadí napájené baterií (bez napájecího kabelu). 1. Bezpečnost v pracovním prostoru a. Pracovní prostor udržujte čistý a dobře osvětlený. Přeplněný a neosvětlený pracovní prostor může vést k způsobení úrazů. b. Nepracujte s elektrickým nářadím ve výbušném prostředí, jako jsou například prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. V elektrickém nářadí dochází k jiskření, které může způsobit vznícení hořlavého prachu nebo výparů. c. Při práci s nářadím zajistěte bezpečnou vzdálenost dětí a ostatních osob. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. 2. Elektrická bezpečnost a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného elektrického nářadí žádné upravené zástrčky. Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko způsobení úrazu elektrickým proudem. b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů, jako jsou například potrubí, radiátory, elektrické sporáky a chladničky. Při uzemnění vašeho těla vzrůstá riziko úrazu elektrickým proudem. c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo vlhkému prostředí. Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým proudem. d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně. Nikdy nepoužívejte napájecí kabel k přenášení nebo posouvání nářadí a netahejte za něj, chcete-li nářadí odpojit od elektrické sítě. Zabraňte kontaktu kabelu s mastnými, horkými a ostrými předměty nebo pohyblivými částmi. Poškozený nebo zauzlený napájecí kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Cestina e. Při práci s nářadím venku používejte prodlužovací kabely určené pro venkovní použití. Použití kabelu pro venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém prostředí musí být v napájecím okruhu použit proudový chránič (RCD). Použití proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost obsluhy a. Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co provádíte a při práci s elektrickým nářadím pracujte s rozvahou. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li unavení nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může vést k vážnému úrazu. b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky jako respirátor, neklouzavá pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu, používané v příslušných podmínkách, snižují riziko poranění osob. c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením zdroje napětí nebo před vložením baterie a před zvednutím nebo přenášením nářadí zkontrolujte, zda je spínač v poloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači nebo připojení nářadí k napájecímu zdroji, je-li spínač nářadí v poloze zapnuto, může způsobit úraz. d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací přípravky. Seřizovací klíče ponechané na nářadí mohou být zachyceny rotujícími částmi nářadí a mohou způsobit úraz. e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy udržujte vhodný a pevný postoj. Tak je umožněna lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích. f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy a oděv nedostaly do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny. g. Pokud jsou zařízení vybavena adaptérem pro připojení odsávacího zařízení, zajistěte jeho správné připojení a řádnou funkci. Použití těchto zařízení může snížit nebezpečí týkající se prachu. h. Nedovolte, aby častým používáním nářadí došlo k familiárnosti, abyste se stali samolibými a abyste ignorovali zásady bezpečnosti. Bezstarostnost může způsobit vážné zranění během zlomku sekundy. 4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba a. Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro prováděnou práci správný typ nářadí. Při použití správného typu nářadí bude práce provedena lépe a bezpečněji. 27 Cestina (překlad původní instrukce) b. Pokud nelze hlavní spínač nářadí zapnout a vypnout, s nářadím nepracujte. Každé elektrické nářadí s nefunkčním spínačem je nebezpečné a musí být opraveno. c. Před seřizováním nářadí, před výměnou příslušenství, nebo pokud nářadí nepoužíváte, odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky nebo z nářadí vyjměte baterii. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí. d. Pokud nářadí nepoužíváte, uložte jej mimo dosah dětí a zabraňte tomu, aby bylo toto nářadí použito osobami, které nejsou seznámeny s jeho obsluhou nebo s tímto návodem. Elektrické nářadí je v rukou nekvalifikované obsluhy nebezpečné. e. Provádějte údržbu elektrického nářadí a příslušenství. Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých částí, poškození jednotlivých dílů a jiné okolnosti, které mohou ovlivnit chod nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechejte jej před použitím opravit. Mnoho nehod bývá způsobeno zanedbanou údržbou nářadí. f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity jsou méně náchylné k zablokování a lépe se s nimi pracuje. g. Elektrické nářadí, příslušenství, držáky nástrojů atd., používejte podle těchto pokynů a berte v úvahu podmínky pracovního prostředí a práci, kterou budete provádět. Použití elektrického nářadí k jiným účelům, než k jakým je určeno, může být nebezpečné. h. Udržujte rukojeti a všechny povrchy pro uchopení čisté a suché a dbejte na to, aby nebyly znečištěny olejem nebo mazivy. Kluzké rukojeti a povrchy pro uchopení neumožňují bezpečnou manipulaci a ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích. 5. Servis a. Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí pouze osobě s příslušnou kvalifikací, která bude používat výhradně originální náhradní díly. Tím zajistíte bezpečný provoz nářadí. Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím ● Při pracovních operacích, u kterých by mohlo dojít ke kontaktu pracovního příslušenství se skrytými vodiči nebo s vlastním napájecím kabelem. Kovové části, které se dostanou do kontaktu s „živým“ vodičem, způsobí, že neizolované kovové části elektrického nářadí budou také „živé“, což může obsluze způsobit úraz elektrickým proudem. ● Pro zajištění a upnutí obrobku k pracovnímu stolu používejte svorky nebo jiné vhodné prostředky. Držení obrobku rukou nebo opření obrobku o část těla nezajistí jeho stabilitu a může vést k ztrátě kontroly. 28 ● Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti od pracovního prostoru. Ze žádného důvodu nikdy nesahejte do prostoru pod obrobek. Nevkládejte prsty nebo palec do blízkosti pilového listu a upínací svorky pilového listu. Nepokoušejte se stabilizovat pilu uchopením za patku. ● Udržujte pilové listy ostré. Tupé nebo poškozené pilové listy mohou při práci způsobit vychýlení nebo zablokování pilového listu. Vždy používejte typ pilového listu odpovídající materiálu obrobku a typu řezu. ● Při řezání trubek a potrubí se ujistěte, zda se v nich nenachází elektrické vodiče, voda atd. ● Nedotýkejte se obrobku nebo pilového listu ihned po ukončení práce s nářadím. Mohou být velmi horké. ● Dávejte pozor na skrytá nebezpečí. Před řezáním do stěn, podlah a stropů zkontrolujte polohu elektrických vodičů a potrubí. ● Po uvolnění spínače bude pilový list chvíli pokračovat v pohybu. Před odložením nářadí toto nářadí vždy vypněte a počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení pilového listu. Varování! Kontakt nebo vdechování prachu a pilin, které vznikají při řezání, může ohrozit zdraví pracovníka i okolo stojících osob. Používejte masku proti prachu určenou speciálně na ochranu před toxickým prachem a podobnými látkami a zajistěte, aby byly takto chráněny všechny osoby nacházející se nebo vstupující do pracovního prostoru. ● V tomto návodu je popsáno určené použití tohoto nářadí. Použití jiného příslušenství nebo přídavného zařízení a provádění jiných pracovních operací, než je doporučeno tímto návodem, může představovat riziko zranění obsluhy nebo riziko způsobení hmotných škod. @ Bezpečnost ostatních osob ● Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití zařízení osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. ● Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s tímto výrobkem nebudou hrát. Zbytková rizika Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních, mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného použití, dlouhodobého použití atd. Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení, určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena. Tato rizika jsou následující: ● Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli rotující nebo pohybující se částí. ● Zranění způsobená při výměně dílů, pilových listů nebo příslušenství. ● Zranění způsobená dlouhodobým použitím nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu, zajistěte, aby byly prováděny pravidelné přestávky. (překlad původní instrukce) ● Poškození sluchu. ● Zdravotní rizika způsobená vdechováním prachu vytvářeného při použití nářadí (příklad – práce se dřevem, zejména s dubovým, bukovým a MDF). Vibrace @ Štítky na nářadí Na tomto nářadí jsou společně s datovým kódem umístěny následující výstražné symboly: : Varování! Z důvodu snížení rizika způsobení úrazu si uživatel musí přečíst tento návod k obsluze. Elektrická bezpečnost # u Upnutí pilového listu (obr. A) u u u Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických údajích a v prohlášení o shodě byla měřena v souladu se standardní zkušební metodou předepsanou normou EN62841 a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému stanovení doby práce s tímto nářadím. Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může od deklarované úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí. Úroveň vibrací může být vzhledem k uvedené hodnotě vyšší. Při stanovení doby působení vibrací z důvodu určení bezpečnostních opatření podle požadavků normy 2002/44/ EC k ochraně osob pravidelně používajících elektrické nářadí v zaměstnání, by měl předběžný odhad působení vibrací brát na zřetel aktuální podmínky použití nářadí s přihlédnutím na všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, při které je nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno. Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací. Proto není nutné použití uzemňovacího vodiče. Vždy zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá napětí na výkonovém štítku. Je-li poškozen napájecí kabel, musí být s ohledem na možná rizika vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném servisu BLACK+DECKER. Popis u u zda je nářadí vypnuto, odpojeno od zdroje @ ujistěte, napětí a zda došlo k úplnému zastavení pilového Sestavení Varování! Před provedením následujících operací se Uchopte pilový list (7) jako na uvedeném obrázku tak, aby jeho zuby směřovaly dopředu. Zatlačte zajišťovací páčku (3) směrem od patky pily (4). Zasuňte upínací stopku pilového listu co nejdále do držáku pilového listu (8). Podle výše uvedeného postupu nastavte podpěrnou kladku pilového listu (17). Uvolněte zajišťovací páčku (3). Připojení vysavače k nářadí (obr. B) u Zasuňte hubici vysavače (9) do otvoru pro odvod prachu (5). Použití Nastavení základny pily pro provádění šikmých řezů (obr. C) sejmuta nebo uvolněna patka pily. @ Patka pily (4) může být nastavena směrem doprava nebo Varování! Nikdy nepoužívejte toto nářadí, je-li doleva pro šikmé řezy v úhlu 45°. u Povolte šrouby (10). Některé modely mají jeden šroub. u Vytáhněte patku pily (4) směrem dopředu, otočte patku doleva nebo doprava a zatlačte ji zpět do polohy 45°. u Zatlačte patku (4) směrem dozadu, otočte ji směrem doprava a přitáhněte ji zpět do polohy 45°. u Přitáhněte šroub. Nastavení patky pily (4) pro řezy v úhlu 90°: u Povolte šroub (10). u Vytáhněte patku (4) směrem dopředu, otočte ji směrem do středu a zatlačte ji zpět do polohy 0°. u Přitáhněte šroub. Plynulá regulace otáče u Pro řezání dřeva používejte vysoké otáčky, střední otáčky pro řezání hliníku a plastů a nízké otáčky pro řezání ostatních kovů mimo hliníku. Zapnutí a vypnutí u u Toto zařízení se skládá z některých nebo ze všech následujících částí. 1. Spínač s regulací otáček nebo spínač zapnuto/vypnuto 2. Zajišťovací tlačítko 3. Zajišťovací páčka pilového listu 4. Patka pily 5. Výstup pro odvod prachu 6. Volič předkmitu Cestina u Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte spínač s regulací otáček. Otáčky nářadí závisí na intenzitě stisknutí tohoto spínače. Chcete-li nářadí používat v režimu nepřetržitého provozu, stiskněte zajišťovací tlačítko (2) a stiskněte spínač s plynulou regulací otáček. Tato možnost je k dispozici pouze při maximálních otáčkách nářadí. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spínač s regulací otáček. Chcete-li vypnout nářadí, které pracuje v režimu nepřetržitého chodu, znovu stiskněte a uvolněte spínač s plynulou regulací otáček. Jak používat funkci Sightline® (obr. D) Tužkou si vyznačte čáru řezu. Umístěte přímočarou pilu nad čáru řezu (11). Při pohledu přímo shora nad pilou může být tato čára řezu snadno sledována. u u listu. Použité pilové listy mohou být horké. 29 Cestina (překlad původní instrukce) Režim řezání (obr. E) Předkmit a zdvih při řezání poskytují agresivnější pohyb pilového listu. Tento režim je určen pro řezání měkkých materiálů, jako jsou dřevo a plasty. Poskytuje rychlejší řezání, ale řez je při příčném řezu méně hladký. Vaše přímočará pila je vybavena regulátorem předkmitu. Použití tohoto regulátoru je popsáno v následující části. Poznámka: Nikdy nepoužívejte předkmit při řezání kovu. Regulátor předkmitu Tento model má k dispozici čtyři režimy řezání se zvětšujícím se předkmitem: u Poloha 0: kov a hliníkové nebo ocelové plechy (bez předkmitu). u Poloha 1: lamináty, tvrdé dřevo, pracovní desky. u Poloha 2: překližka a PVC/plasty. u Poloha 3: měkké dřevo a rychlé řezy. Nastavení předkmitu: u Nastavte regulátor předkmitu (6) do požadované polohy. Řezání Vodítko pro podélné řezy Podélné a kruhové řezy bez nakreslené čáry řezu se snadno provádí pomocí vodítka pro přímé řezy a pomocí vodítka pro kruhové řezy (v nabídce jako volitelné příslušenství – katalogové číslo X43005-XJ). Upevnění vodítka pro podélné řezy (obr. F a G) u Vložte vodítko pro podélné řezy (14) do drážek v patce pily tak, aby byla příčná lišta otočena směrem dolů, jak je zobrazeno na obr. F. u Vložte šroub (15) do otvoru ve spodní části patky pily. u Srovnejte upínací lištu (16) se šroubem s lícovanou hranou směřující dolů a směrem k zadní části pily. u Pomocí šroubováku Phillips zašroubujte šroub do závitového otvoru v upínací liště, jak je zobrazeno na obr. G. u Proveďte nastavení požadované šířky řezu a utáhněte šroub. Vyřezávání kruhových otvorů (obr. H) u Během řezání držte nářadí pevně oběma rukama. Patka pily (4) musí být pevně opřena o materiál, který bude řezán. Tímto způsobem zabráníte odskakování pily, omezíte vibrace a budete minimalizovat poškození pilového listu. u Před zahájením řezu nechejte pilový list několik sekund v chodu naprázdno. u Při provádění řezu tlačte na nářadí jen lehce. u u Rady pro optimální použití Řezání vrstvených materiálů Při řezání vrstvených materiálů může docházet ke štípání, které může způsobit poškození povrchu obrobku. Většina běžných pilových listů provádí řez během pohybu nahoru. Proto v situaci, kdy je základna pily postavena na povrchu obrobku, používejte pilový list, který provádí řez během pohybu dolů nebo: u Používejte pilový list s jemnými zuby. u Řežte ze spodní strany obrobku. u Z důvodu minimalizace štípání upněte na obě strany obrobku kousek odpadového dřeva nebo tvrdé desky a proveďte řez přes tuto sestavu. Kovové piliny budou horké a mohou způsobit požár. @ Uvědomte si, že řezání kovu vyžaduje mnohem delší dobu Řezání kovů Varování! Při řezání kovu nepoužívejte vysavač. než řezání dřeva. u Používejte pilové listy vhodné pro řezání kovu. u Při řezání tenkých kovových plechů upněte na spodní stranu obrobku kousek odpadového dřeva a proveďte řez přes celou tuto sestavu. u Naneste podél čáry řezu tenký olejový film. 30 u u Zasuňte vodítko podélných řezů do drážky na pravé části patky pily tak, aby byla příčná lišta otočena nahoru. Nastavte vodítko podélných řezů tak, aby vzdálenost od pilového listu k otvoru v příčné liště odpovídala požadovanému poloměru a utáhněte šroub. Umístěte pilu tak, aby se střed otvoru v příčné liště nacházel přímo nad středem vyřezávané kružnice (proveďte ponorný řez, vyvrtejte otvor pro pilový list nebo řežte směrem dovnitř od hrany materiálu, aby se pilový list dostal do požadované polohy). Jakmile bude pila správně umístěna, zatlučte přes otvor v příčné liště přesně do středu řezané kružnice malý hřebík. Pomocí vodítka pro podélné řezy, které bude použito jako otočné rameno, proveďte vyřezání kružnice. Ponorné řezy (obr. I) Ponorný řez je snadnou metodou pro vytvoření vnitřních řezů. Pilu lze přímo zaříznout do panelu či desky, aniž by bylo nutné nejprve předvrtat vodicí či předběžný otvor. Při ponorných řezech změřte vyřezávanou plochu a označte si ji jasně tužkou. Skloňte pilu směrem dopředu tak, aby přední okraj patky spočíval na povrchu obrobku a ostří se při maximálním zdvihu nedotýkalo povrchu obrobku. Zapněte nářadí a počkejte, až dosáhne maximálních otáček. Pevně uchopte pilu a pomalu spouštějte její zadní část dolů tak, aby se pilový list zařízl do maximální hloubky. Držte patku celou plochou opřenou o obrobek a začněte řezat. Pilový list nevytahujte z řezu, pokud je stále v pohybu. Pilový list se musí zcela zastavit. Údržba Vaše nářadí BLACK+ DECKER bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod. u Větrací otvory nářadí pravidelně čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem. (překlad původní instrukce) u Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru. Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Nikdy nedovolte, aby se do nářadí dostala jakákoli kapalina. Nikdy neponořujte žádnou část nářadí do kapaliny. Výměna síťové zástrčky (pouze pro Velkou Británii a Irsko) Prohlášení o shodě SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ % BDjig520 – Přímočará pila Budete-li instalovat novou zástrčku napájecího kabelu: u Bezpečně odstraňte starou zástrčku. u Připojte hnědý vodič k svorce pod napětím na nové zástrčky. u Modrý vodič připojte k nulové svorce. Varování! K uzemňovací svorce nebude připojen žádný vodič. Dodržujte montážní pokyny dodávané s kvalitními zástrčkami. Doporučená pojistka: 5 A. @ Ochrana životního prostředí Z Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domácího odpadu. Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na internetové adrese www.2helpU.com Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto výrobky popsané v technických údajích splňují požadavky následujících norem: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic 2006/42/ EC, 2014/30/EU a 2011/65/EU a 2014/35/EU. Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím společnost BLACK+DECKERBlack & Decker na následující adrese nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci tohoto návodu. Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení společnosti Black & Decker. Technické údaje Ed Higgins Ředitel – Elektrické nářadí pro spotřebitele Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 21/05/2020 BDjig520 Vstupní napětí V Příkon W Otáčky naprázdno min-1 Cestina 230 520 0–3 000 Záruka Maximální hloubka řezu Dřevo mm Ocel mm 5 Hliník mm 15 Hmotnost kg 1,7 Hodnota akustického tlaku měřená dle normy EN62841: LpA (akustický tlak) 89 dB(A), odchylka (K) 5 dB(A) LWA (akustický výkon) 100 dB(A), odchylka (K) 5 dB(A) Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet) podle normy EN62841: Řezání desek (ah, B) 12,5 m/s2, odchylka (K) 1,5 m/s2 Řezání tabulových plechů (ah, M) 9,9 m/s2, odchylka (K) 1,5 m/s2 70 Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců od data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato záruka platí ve všech členských státech EU a evropské zóny volného obchodu EFTA. Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti Black & Decker a musíte prodejci nebo autorizovanému servisu předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2 let a adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete na internetové adrese www.2helpU.com, nebo kontaktujte nejbližšího autorizovaného prodejce Black & Decker na adrese uvedené v tomto návodu. Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker. co.uk a zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních nabídkách. 31 Español (traducido de las instrucciones originales) Uso previsto La sierra de calar de BLACK+ DECKER BDjig520 ha sido diseñada para serrar madera, plástico y planchas de metal. Esta herramienta ha sido concebida para usuarios profesionales y para usuarios no profesionales privados. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general seguridad, instrucciones, ilustraciones @ dey especificaciones suministradas con esta ¡Advertencia! Lea todas las advertencias herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga alejados a los niños y a otras personas del área de trabajo. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas a masa). Los enchufes no modificados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra o puestas a masa tales como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra o puesto a masa. c. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable 32 alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se manejan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de protección, como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para las condiciones apropiadas reduce la posibilidad de sufrir lesiones corporales. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Saque las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave inglesa u otra llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. e. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g. Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estos estén conectados y que se utilicen (traducido de las instrucciones originales) correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse demasiado e ignorar las principales normas de seguridad de las herramientas. Una utilización descuidada puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice la herramienta eléctrica si tiene el interruptor defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o saque la batería de la herramienta, si es extraíble, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Tales medias de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d. Guarde la herramienta eléctrica fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso ni con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen por el mantenimiento inadecuado de las herramientas eléctricas. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte con bordes afilados y correctamente mantenidas tienen menos probabilidad de bloquearse y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los utensilios de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. Español h. Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas y las superficies engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones imprevistas. 5. Reparaciones a. Haga reparar su herramienta eléctrica solo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas ● Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de agarre aislada cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con un cableado oculto. El contacto con un cable conectado también electrificará las partes metálicas de la herramienta eléctrica y podría provocar una descarga eléctrica al usuario. ● Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o contra el cuerpo, la pieza quedará inestable y puede hacer que usted pierda el control. ● Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la hoja. No ponga nunca la mano debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. No ponga el pulgar ni los otros dedos cerca de la hoja de la sierra alternativa ni cerca de su enganche. No estabilice la sierra agarrando la zapata. ● Mantenga las cuchillas afiladas. La hojas flojas o dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de trabajo y tipo de corte. ● Al cortar una cañería o tubo asegúrese que no contienen restos de agua, cableado eléctrico, etc. ● No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. ● Tenga en cuenta los peligros ocultos antes de serrar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tubos. ● La hoja seguirá moviéndose después de soltar el interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que la hoja se detenga completamente antes de dejar la herramienta apoyada. ¡Advertencia! El contacto o la inhalación del polvo procedente de las aplicaciones de corte de la sierra puede poner en peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo diseñada específicamente para la protección contra el polvo y los vapores y asegúrese de que las demás personas @ 33 Español (traducido de las instrucciones originales) que se encuentren dentro del área de trabajo o que vayan a entrar en ella también estén protegidas. ● En este manual de instrucciones se describe el uso previsto. La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones para esta herramienta pueden suponer un riesgo de lesiones corporales y/o de daños materiales. Seguridad de otras personas ● Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. ● Los niños deben vigilarse en todo momento para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: ● Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. ● Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio. ● Lesiones producidas al usar una herramienta durante un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. ● Deterioro auditivo. ● Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente si son de roble, haya y tableros de densidad mediana). Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan @ 34 periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramienta Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes pictogramas: : ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Seguridad eléctrica # u Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo. Características Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características. 1. Interruptor de velocidad variable o interruptor de encendido/apagado 2. Botón de bloqueo 3. Palanca de bloqueo de la hoja de sierra 4. Base 5. Salida de extracción de polvo 6. Carrera a péndulo las siguientes operaciones, compruebe que la @ deherramienta esté apagada y desenchufada y que la Montaje ¡Advertencia! Antes de llevar a cabo cualquiera hoja se haya detenido. Después de utilizar la sierra, es posible que la hoja esté caliente. Colocación de la hoja de sierra (fig. A) u u u u u Sostenga la hoja de la sierra (7) tal como se muestra en la ilustración, con los dientes hacia delante. Presione la palanca de bloqueo (3) hacia fuera de la base (4). Introduzca el vástago de la hoja de la sierra en el soporte de la hoja (8) hasta que encaje. Ajuste el eje principal del rodillo de apoyo para la hoja de sierra (17) como se ha descrito anteriormente. Suelte la palanca de bloqueo (3). (traducido de las instrucciones originales) Conexión de una aspiradora a la herramienta (fig. B) u Introduzca la boquilla de la aspiradora (9) en la salida de aspiración de polvo (5). Uso de la sierra está floja o no está montada. @ Es posible ajustar la base (4) en un ángulo de bisel izquierdo Ajuste de la base para cortes biselados (fig. C) ¡Advertencia! Nunca utilice la herramienta si la base o derecho de 45º. u Afloje los tornillos (10). Algunos modelos tienen un solo tornillo. u Tire de la base (4) hacia adelante, gírela a izquierda o derecha y empújela nuevamente hacia la posición de 45°. u Presione la base (4) hacia atrás, gírela hacia la derecha y tire de ella nuevamente hacia la posición de 45°. u Apriete el tornillo. Para reajustar la base (4) para cortes en 90°: u Afloje el tornillo (10). u Tire de la zapata (4) hacia adelante, gírela hacia el centro y presiónela de nuevo hacia la posición de 0°. u Apriete el tornillo. Control de velocidad variable u Utilice la velocidad alta para madera, la media para aluminio y PVC y la baja para metales diferentes al aluminio. Encendido y apagado u u u Para encender la herramienta, pulse el interruptor de velocidad variable. La velocidad depende de la presión que se aplique al interruptor. Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de bloqueo (2) y presione el interruptor de velocidad variable. Esta opción solamente está disponible a velocidad máxima. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para apagar la herramienta mientras esté activado el funcionamiento continuo, vuelva a pulsar el interruptor de velocidad variable y suéltelo. Cómo utilizar la función Sightline® (fig. D) Utilice un lápiz para marcar la línea de corte. Coloque la sierra de calar encima de la línea (11). Si mira directamente por encima de la sierra de calar, la línea de corte se puede seguir fácilmente. u u Modo de corte La acción o el movimiento de péndulo ofrece un movimiento de hoja más agresivo y ha sido diseñado para cortar materiales blandos como la madera o el plástico. Proporciona un corte más rápido pero realiza un corte menos preciso en el material. La sierra tiene un mando de movimiento basculante. El uso de este mando se explica en la siguiente sección. Nota: No utilice nunca la acción basculante para cortar metal. Español Perilla de carrera a péndulo (fig. E) Esta unidad tiene cuatro modos de corte con acción de péndulo creciente: u Posición 0: metal y aluminio y planchas de metal (sin acción de péndulo). u Posición 1: para materiales laminados, maderas duras y superficies de trabajo. u Posición 2: para madera contrachapada y PVC/plásticos. u Posición 3: para madera suave y madera de serrado rápido. Para ajustar la acción del péndulo: u Gire el mando de movimiento basculante (6) hasta la posición indicada. Serrado Sostenga firmemente la herramienta con las dos manos durante el corte. La base (4) debe sostenerse firmemente contra el material que se va a cortar. Esto ayudará a evitar que la sierra salte, reducirá la vibración y disminuirá las posibilidades de rotura de la hoja. u Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes de empezar a cortar. u Aplique solo una presión ligera sobre la herramienta mientras realiza el corte. Consejos para un uso óptimo Serrado de material laminado Al realizar el corte, es posible que se astille el laminado y, por consiguiente, que se dañe la superficie de presentación. La mayoría de hojas de sierra cortan con movimiento hacia arriba, por lo que, si la base está apoyada en la superficie de presentación, utilice una hoja de sierra que corte hacia abajo o: u Utilice una hoja de sierra con dientes pequeños. u Sierre por la parte trasera de la pieza de trabajo. u Para minimizar el astillado, sujete una plancha de madera desechable o de conglomerado a ambos lados de la pieza de trabajo y sierre el conjunto. Las limaduras de metales estarán @ aspiradora. calientes y podrían causar un incendio. Serrado de metal ¡Advertencia! Cuando corte metal, no utilice una Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo que serrar madera. u Utilice una hoja apropiada para serrar metal. u Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete un tablero o trozo de madera en la parte trasera de la pieza de trabajo y corte el conjunto. u Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de corte prevista. Guía de corte Cortar en dirección a la veta y cortar en círculo sin una línea trazada con un lápiz resulta fácil con una guía de corte y una guía circular (disponible como accesorio opcional: número de pieza X43005-XJ). 35 Español (traducido de las instrucciones originales) Colocación de la guía de corte (Figs. F y G) u Coloque la guía de corte (14) en las ranuras de la base con la barra transversal orientada hacia abajo como se muestra en la figura F. u Coloque el tornillo (15) en el orificio de la parte inferior de la base. u Alinee la barra de pinza (16) sobre el tornillo con el borde sobresaliente orientado hacia abajo y apuntando hacia la parte trasera de la sierra. u Coloque el tornillo en el orificio roscado de la pinza de la barra con un destornillador de estrella, como se muestra en la figura G. u Ajústelo al ancho de corte y apriete el tornillo. Corte en círculo (fig. H) u u u u u Inserte la guía de corte en la ranura del lado derecho de la base con la barra transversal orientada hacia arriba. Ajuste la guía de corte de modo tal que la distancia desde la hoja hasta el orificio de la barra transversal sea el radio deseado y apriete el tornillo. Coloque la sierra de modo que el centro del orificio de la barra transversal esté sobre el centro del circulo que se cortará (haga un corte directo, perfore un orificio para la hoja o corte hacia adentro desde el borde del material para colocar la hoja en posición). Al colocar correctamente la sierra, introduzca un pequeño clavo a través del orificio en la barra transversal exactamente en el centro del círculo que se cortará. Comience a cortar el círculo utilizando la guía de corte como brazo pivotante. Corte de inmersión (fig. I) Un corte directo es un método sencillo de realizar un corte interior. La sierra puede introducirse directamente en un panel o tablero, sin crear previamente un orificio o ranura piloto. Al realizar cortes directos, mida la superficie que se cortará y márquela claramente con un lápiz. A continuación, incline la sierra hacia delante hasta que el borde frontal de la base quede firmemente apoyado sobre la superficie de trabajo y la hoja atraviese la pieza de trabajo a lo largo de todo el recorrido. Encienda la herramienta y deje que alcance la velocidad máxima. Agarre la sierra firmemente y baje el borde trasero de la herramienta lentamente hasta que la hoja alcance su máxima profundidad. Mantenga la base contra la madera y empiece a cortar. No retire la hoja del corte mientras esta esté en movimiento. La cuchilla deberá detenerse al completo. Mantenimiento Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco. 36 u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. Evite que penetre líquido en el interior de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de esta en líquido. Sustitución del enchufe de red (solo para Reino Unido e Irlanda) Si debe colocar un nuevo enchufe de red: u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad. u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe. u Conecte el cable azul al terminal neutro. ¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al terminal de tierra. Siga las instrucciones de colocación suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A. @ Protección del medioambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos BDjig520 Voltaje de entrada Vca 230 Potencia de entrada W 520 Velocidad en vacío mín.-1 0-3.000 Profundidad máxima de corte Madera mm Acero mm 5 Aluminio mm 15 Peso kg 1,7 70 Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN62841: LpA (presión acústica) 89 dB(A), incertidumbre (K) 5 dB(A) LWA (potencia acústica) 100 dB(A), incertidumbre (K) 5 dB(A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN62841: Corte de tablones (ah, B) 12,5 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 Corte de planchas de metal (ah, M) 9,9 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 (traducido de las instrucciones originales) Español Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS % Sierra caladora - BDjig520 Black & Decker declara que los productos descritos en «Datos técnicos» cumplen las siguientes normas: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Estos productos también cumplen con directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/EU y 2014/35/ UE. Para más información, póngase en contacto con BLACK+DECKERBlack & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la contracubierta del manual. El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. Ed Higgins Director – Herramientas eléctricas de consumo Black & Decker Europa, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Reino Unido 21/05/2020 Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. 37 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Käyttötarkoitus BLACK+DECKER BDjig520 -pistosaha on suunniteltu puun, muovin ja metallin sahaamiseen. Työkalu on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja @ mukana tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Varoitus! Lue kaikki tämän sähkötyökalun on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Jäljempänä olevissa varoituksissa käytetyllä käsitteellä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). 1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. 38 3. Henkilöturvallisuus a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen. e. Älä kurkota liian kauas. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin, tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii kunnolla. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto osassa. 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava. c. Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut sähkötyökalun käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä. e. Hoida sähkötyökaluasi ja lisävarusteita huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne. h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa. 5. Huolto a. Korjata sähkötyökalu koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset ● Pitele sähkötyökalua sen eristävistä tartuntapinnoista, kun teet työtä, jossa terä voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohtonsa kanssa. Kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. ● Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työkappaleen pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen. ● Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta. ● Pidä terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen. Suomi ● Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms. ● Älä kosketa työkappaletta tai terää heti työkalun käytön jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia. ● Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa. ● Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta työkalusta ja odota, että terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket työkalun käsistäsi. Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita. ● Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja. @ Muiden henkilöiden turvallisuus ● Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. ● Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. Vaarat Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: ● Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot. ● Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. ● Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen pitkäaikaisen käytön aikana. ● Kuulon heikkeneminen. ● Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN62841-standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi 39 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) @ käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Työkalun tarrat Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkinnät: : Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi. Sähköturvallisuus # u Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. Pölynimurin liittäminen laitteeseen (kuva B) u Käyttö Jalustalevyn säätäminen viistosahausta varten (kuva C) sahausjalan levy on löysällä tai irti. @ Jalustalevy (4) voidaan kääntää vasempaan tai oikeaan 45° Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun viistoon kulmaan. u Löysää ruuveja (10). Osassa malleja on vain yksi ruuvi. u Vedä jalustalevy (4) eteen, käännä se vasemmalle tai oikealle ja paina se takaisin 45 asteen kulmaan. u Työnnä jalustalevy (4) taakse, käännä se oikealle ja vedä se takaisin 45 asteen kulmaan. u Kiristä ruuvi. Voit palauttaa jalustalevyn (4) asennon 90 asteen sahauksia varten seuraavasti: u Löysää ruuvi (10). u Vedä jalustalevy (4) eteen, käännä se keskelle ja paina se takaisin 0 asteen kulmaan. u Kiristä ruuvi. Nopeudensäätö u toimenpiteistä, varmista, että työkalun @ seuraavista virta on katkaistu, sähköpistoke on irrotettu Asennus Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään sähköverkosta ja sahanterä on pysähtynyt. Käytössä olleet sahanterät voivat olla kuumia. Sahanterän kiinnitys (kuva A) u u u u u 40 Pidä sahanterää (7) kuvassa näytetyllä tavalla hampaat eteenpäin. Työnnä lukitusvipua (3) poispäin jalustalevystä (4). Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen (8) niin pitkälle kuin se menee. Säädä sahanterän tukirullaa (17) edellä kuvatulla tavalla. Vapauta lukitusvipu (3). Sahaa puuta suurimmalla nopeudella, alumiinia ja PVC-muovia keskinopeudella ja muita metalleja hitaalla nopeudella. Käynnistäminen ja sammuttaminen u Yleiskuvaus Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. 1. Nopeudensäätökytkin tai virtakytkin 2. Lukituspainike 3. Sahanterän lukitusvipu 4. Jalustalevy 5. Pölynpoistoaukko 6. Heiluri-isku Liu'uta pölynpoistosuutin (9) pölynpoistoliitäntään (5). u u Käynnistä työkalu painamalla nopeudensäätökytkintä. Nopeus määräytyy sen mukaan, kuinka pitkälle kytkintä työnnetään. Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (2) ja paina nopeudensäätökytkintä. Tämä vaihtoehto on käytettävissä vain laitteen toimiessa täydellä nopeudella. Sammuta laite vapauttamalla nopeudensäätökytkin. Sammuta työkalu jatkuvan käytön aikana painamalla nopeudensäätökytkintä uudelleen ja vapauttamalla se. Sightline®-ominaisuuden käyttäminen (kuva D) Merkitse sahauslinja lyijykynällä. Aseta pistosaha viivan (11) päälle. Linjaa voi helposti seurata katsomalla sitä suoraan pistosahan yläpuolelta. u u Sahaustila Heiluri-iskussa tai -toiminnossa terä liikkuu tavallista aggressiivisemmin. Se on tarkoitettu pehmeiden aineiden, kuten puun tai muovin, leikkaamiseen. Se nopeuttaa leikkaamista, mutta sahausjälki on tavallista epätasaisempi. Pistosahassa on heiluri-iskun säädin. Säätimen käyttö on esitelty seuraavassa osiossa. Huomautus: Älä koskaan käytä heiluritoimintoa metallin sahaamiseen. (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Heiluri-iskun valitsin (kuva E) Laitteessa on neljä heiluritoiminnoltaan porrastettua sahaustilaa: u Asento 0: metalli ja alumiini sekä ohuet metallilevyt (ei heiluritoimintoa). u Asento 1: laminaatit, kovapuu ja työtasot. u Asento 2: vaneri ja PVC/muovit. u Asento 3: pehmeä puu ja nopea sahaus. Heiluritoiminnon säätö: u Kierrä heiluri-iskun säädin (6) haluamaasi asentoon. u u Ympyrän leikkaus (kuva H) u u u Sahaus Pitele sahaa tukevasti molemmin käsin sahauksen aikana. Jalustalevy (4) on painettava lujasti sahattavaa materiaalia vasten. Tällöin saha ei pääse hyppimään ja tärisemään. Näin parhaiten estetään terän katkeaminen. u Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan, ennen kuin aloitat sahaamisen. u Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat. Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi Suomi Kierrä ruuvi kiinnikkeessä olevaan kierteiseen reikään ristipäämeisselillä kuvan G mukaisesti. Säädä sahausleveyden mukaiseksi ja kiristä ruuvi. u u Aseta halkaisusahausvaste jaluslevyn oikealla puolella olevaan koloon vastelevy ylöspäin. Säädä terän ja halkaisusahausvasteessa olevan reiän välinen etäisyys sopivaksi liikuttamalla vaakapalkkia ja kiristä ruuvi. Aseta saha niin, että vaakapalkissa olevan reiän keskikohta on sahattavan ympyrän keskikohdassa (saata terä oikeaan asentoon tekemällä sukellussahaus, poraamalla terälle reikä tai sahaamalla materiaalin reunasta sisäänpäin). Kun sahan asento on oikea, merkitse sahattavan ympyrän keskipiste lyömällä pieni naula vaakapalkissa olevan reiän läpi. Aloita ympyrän sahaaminen käyttäen halkaisusahausvastetta kiertovartena. Pistosahaus (kuva I) Laminaattia sahatessa voi esiintyä sälöytymistä, mikä voi vahingoittaa näkyviin jäävää pintaa. Yleisimmin käytetyt sahanterät liikkuvat ylöspäin, joten jos jalustalevy on käsitellyllä pinnalla, käytä alaspäin liikkuvaa sahanterää tai tee jokin seuraavista: u Käytä pienihampaista sahanterää. u Sahaa työkappaletta taustapuolelta. u Minimoi sälöytyminen puristamalla palat hukkapuuta tai kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien kerrosten läpi. Sukellussahaus on helppo tapa tehdä pistoleikkaus. Saha voidaan asettaa suoraan paneeliin tai levyyn poraamatta ensin suuntaus- tai ohjausreikää. Mittaa sahattava pinta ja merkitse se selvästi lyijykynällä. Kallista sitten sahaa eteenpäin, kunnes kengän etureuna on työstettävää pintaa vasten ja terä läpäisee kokonaan työstökappaleen sykäyksen aikana. Kytke työkalu päälle ja anna sen saavuttaa maksiminopeus. Tartu sahaan hyvällä otteella ja laske sen takareunaa hitaasti, kunnes terä saavuttaa koko syvyyden. Pidä kenkää tasaisesti puuta vasten ja aloita leikkaaminen. Älä poista terää leikkauksesta sen ollessa edelleen liikkeessä. Terän on pysähdyttävä kokonaan. Metallin sahaaminen Huolto Halkaisusahausvaste Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti) Laminaattien sahaaminen @ Varoitus! Älä käytä pölynpoistoa metallia sahatessasi. Sahatessa irtoavat metallinpurut ovat hyvin kuumia ja voivat aiheuttaa tulipalon. Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää pitempään kuin puun. u Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää. u Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien kerrosten läpi. u Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle. Halkaisusahaus ja pyöröleikkaus ilman lyijykynällä piirrettyä ohjausviivaa on helppoa käyttämällä halkaisusahausvastetta ja pyöröohjainta (saatavana lisävarusteena, osanumero X43005-XJ). Halkaisusahausvasteen kiinnittäminen (kuvat F ja G) u Aseta halkaisusahausvaste (14) jaluslevyssä oleviin koloihin vastelevy alaspäin kuvan F osoittamalla tavalla. u Laita ruuvi (15) jaluslevyn pohjassa olevaan reikään. u Kohdista kiinnike (16) ruuvin kohdalle niin, että kaartuva reuna osoittaa alaspäin ja sahan takaosaa kohti. BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. u Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla. u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä koskaan päästä nestettä valumaan työkalun sisään äläkä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa: u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen. Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia. Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja asennusohjeita. Suositeltu varoke: 5 A. @ 41 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Ympäristönsuojelu EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Z KONEDIREKTIIVI Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com % BDjig520 - Pistosaha Tekniset tiedot BDjig520 Syöttöjännite Vac Ottoteho W Kuormittamaton nopeus min 230 520 -1 0-3 000 Suurin sahaussyvyys Puu mm Teräs mm 5 Alumiini mm 15 Paino kg 1,7 70 Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2006/42/EY, 2014/30/EY ja 2011/65/EU ja 2014/35/EY. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden BLACK+DECKERBlack & Decker -palveluun seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Äänenpainetaso mitattuna EN62841:n mukaisesti: LpA (äänenpaine) 89 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A) Ed Higgins Johtaja – Sähkötyökalut kuluttajille Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Iso-Britannia 21/05/2020 LWA (äänitehotaso) 100 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty standardin EN62841 mukaisesti: Leikattaessa puulevyjä (ah, B) 12,5 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2 Leikattaessa metallilevyjä (ah, M) 9,9 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2 Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. 42 (traduction de la notice d’instructions originale) Utilisation prévue Votre scie sauteuse BLACK+DECKER BDjig520 a été spécialement conçue pour scier le bois, le plastique et la tôle. Cet outil a été conçu pour les professionnels et les particuliers. Consignes de sécurité Avertissements liés à la sécurité générale propres aux outils électriques sur la sécurité, toutes les @ avertissements instructions, toutes les illustrations et toutes les Avertissement ! Veillez à lire tous les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions listées cidessous peut conduire à des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de décharge électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à Français l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de décharge électrique. f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de décharge électrique. 3. Sécurité des personnes a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurezvous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position Marche augmente les accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée à la partie rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. 43 Français (traduction de la notice d’instructions originale) g. Si vous disposez de dispositifs pour l'extraction et la récupération des poussières, veillez à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussière réduit les risques liés aux poussières. h. Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde. 4. Utiliser et entretenir un outil électrique a. Ne sur-sollicitez pas l'outil électrique. Utilisez le bon outil électrique, adapté à la tâche à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre. Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et il doit être réparé. c. Débranchez la prise de l'outil électrique de la source d’alimentation électrique et/ou retirez-en le bloc-batterie s'il est amovible, avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l'outil. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus dont le tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. 44 h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension soient sèches et propres, sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de situations inattendues. 5. Révision/Réparation a. Faites réviser/réparer votre outil électrique par une personne qualifiée, n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Avertissement de sécurité supplémentaires propres aux outils électriques ● Tenez l'outil électrique que par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous intervenez là où l'organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et engendrer une décharge électrique à l’utilisateur. ● Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. ● Éloignez vos mains des zones de découpe. N'avancez jamais les mains sous l'ouvrage pour quelque raison que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou vos pouces à proximité de la lame sabre et du dispositif de fixation de la lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en la tenant par la semelle. ● Maintenir les lames bien affûtée. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie pendant l'utilisation. Utilisez toujours un type de lame de scie adapté à la matière de l'ouvrage et au type de coupe à réaliser. ● Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous qu’il n’y a ni eau, ni fil électrique, etc. autour. ● Ne touchez l'ouvrage ou la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. Ils peuvent être très chauds. ● Prenez garde aux risques cachés. Avant de découper des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l'emplacement des câbles et tuyaux. ● Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché le bouton. Éteignez toujours l'outil et attendez que la lame se soit complètement arrêtée avant de reposer l'outil. Avertissement ! Tout contact avec les poussières émises pendant la découpe ou toute inhalation de celles-ci peut présenter un risque pour la santé de l’utilisateur et des personnes à proximité. Portez un masque anti-poussière spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes qui se trouvent à l'intérieur de la zone de travail ou qui y pénètrent soient également protégées. @ (traduction de la notice d’instructions originale) ● L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut présenter un risque de blessures et/ou de dégâts matériels. Sécurité des personnes ● Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité. ● Ne laissez jamais les enfants sans surveillance afin de garantir qu’ils ne jouent avec l'appareil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : ● Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/ en rotation. ● Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou d'accessoires. ● Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, veillez à faire des pauses régulières. ● Les troubles de l'ouïe. ● Les risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Étiquettes apposées sur l'outil Les pictogrammes qui suivent figurent sur l'outil avec le code date : : @ Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. Sécurité électrique # u Cet outil est doublement isolé, il ne nécessite donc aucun fil de liaison à la terre. Assurezvous toujours que l'alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance BLACK+DECKER agréé afin d'éviter tout accident. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. 1. Interrupteur Marche/Arrêt variateur de vitesse 2. Bouton de verrouillage 3. Levier de verrouillage de la lame de scie 4. Plaque de la semelle 5. Sortie pour l'extraction des poussières 6. Mouvement pendulaire qui suivent, assurez-vous que l'outil est @ opérations éteint et débranché et que la lame est immobile. Les Assemblage Avertissement ! Avant d'exécuter l'une des lames de scie peuvent être très chaudes après avoir été utilisées. Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, l’estimation de l'exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions Français réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme les durées pendant lesquelles l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Installer la lame de scie (fig. A) u u u u u Maintenez la lame (7) comme indiqué, avec les dents orientées vers l'avant. Poussez le levier de verrouillage (3) à l'opposé de la semelle (4). Insérez la tige de la lame dans le porte-lame (8) le plus loin possible. Ajustez la roulette du porte-lame (17), comme décrit cidessus. Relâchez le levier de verrouillage (3). Raccorder un aspirateur à l'outil (fig. B) u Glissez l'embout de l'aspirateur(9) dans la sortie pour l'extraction des poussières (5). 45 Français (traduction de la notice d’instructions originale) Utilisation Régler la semelle pour les découpes en biseau (fig. C) @ Avertissement ! N'utilisez jamais l'outil sans la semelle ou si cette dernière mal serrée. La semelle (4) peut être positionnée inclinée de 45° vers la gauche ou la droite. u Desserrez les vis (10). Certaines modèles n'ont qu'une seule vis. u Tirez la semelle (4) vers l'avant, tournez-la vers la gauche ou la droite et repoussez-la en position 45°. u Poussez la semelle (4) vers l'arrière, tournez-la vers la droite et repoussez-la en position 45°. u Serrez la vis. Pour remettre la plaque de semelle (4) pour les coupes à 90° : u Desserrez la vis (10). u Tirez la semelle (4) vers l'avant, tournez-la vers le centre et repoussez-la en position 0°. u Serrez la vis. Contrôle de la vitesse variable u Utilisez la vitesse rapide pour le bois, la vitesse moyenne pour l'aluminium et le PVC et la vitesse lente pour les métaux autres que l'aluminium. Mise en marche et extinction u u u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur variateur de vitesse. La vitesse dépend du degré d'enfoncement de l'interrupteur. Pour faire fonctionner l'outil en continu, appuyez sur le bouton de verrouillage (2) et sur le variateur de vitesse. Cette option n'est disponible qu'à pleine vitesse. Pour arrêter l’outil, relâchez l'interrupteur variateur de vitesse. Pour éteindre l'outil quand il fonctionne en mode continu, appuyez une nouvelle fois sur l'interrupteur variateur de vitesse avant de le relâcher. Comment utiliser la fonction Sightline® (fig. D) Utilisez un crayon pour tracer la ligne de coupe. Positionnez la scie sur la ligne (11). En regardant directement par le dessus de la scie, il est facile de suivre la ligne de coupe. u u Mode de coupe L'action ou le mouvement pendulaire offre une déplacement plus agressif de la lame, conçu pour couper des matériaux tendres comme le bois ou le plastique. Cela permet une coupe plus rapide, mais moins uniforme. Votre scie sauteuse est équipée d'une molette pour le mouvement pendulaire. L'utilisation de cette molette est décrite à la section suivante. Remarque : N'utilisez jamais le mouvement pendulaire pour scier du métal. Molette pour mouvement pendulaire (fig. E) Cet outil dispose de quatre modes de coupe avec augmentation du mouvement pendulaire : 46 Position 0: Métal, aluminium et tôle métallique (pas de mouvement pendulaire). u Position 1: Stratifié, bois dur, plans de travail. u Position 2: Contreplaqué, PVC/plastique. u Position 3: Bois tendre et découpes rapides. Pour régler le mouvement pendulaire : u Tournez la molette pour le mouvement pendulaire (6) sur la position voulue. u Pour scier Tenez fermement l'outil avec les deux mains pendant la découpe. La semelle (4) doit être fermement appuyée contre l'ouvrage. Ceci permet d'éviter les sursauts de la scie, de réduire les vibrations et de diminuer la casse des lames. u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques secondes avant de commencer la découpe. u N'exercez qu'une légère pression sur l'outil pendant la découpe. Conseils pour une utilisation optimale Scier du stratifié Des éclats peuvent se produire lorsque vous sciez du stratifié et ces éclats peuvent endommager la surface visible. La plupart des lames coupent en descendant. Si la semelle est posée sur la surface apparente, utilisez une lame qui coupe en descendant ou : u Utilisez une lame à dents fines. u Sciez depuis l’arrière de l'ouvrage. u Pour limiter les éclats, serrez un morceau de bois ou de panneau dur des deux côtés de l'ouvrage et sciez à travers cette épaisseur. @ Scier du métal Avertissement ! N'utilisez pas d'aspirateur lorsque vous sciez du métal. Les particules de métal chaudes peuvent provoquer un incendie. Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier du bois. u Utilisez une lame de scie adaptée pour la découpe du métal. u Pour scier une fine épaisseur de métal, fixez une chute de bois à l'arrière de l'ouvrage et sciez à travers l'épaisseur. u Appliquez une fine couche d'huile le long de la ligne de coupe. Garde longitudinale Les coupes longitudinales et les découpes en cercle, sans trait de crayon, peuvent facilement être réalisées à l'aide d'une garde longitudinale et d'un guide pour cercle (disponibles en option, numéro d'article X43005-XJ). Fixer la garde longitudinale (fig. F et G) u Insérez la garde longitudinale (14) dans les fentes de la semelle avec la barre transversale pointant vers le bas comme illustré par la figure F. u Placez la vis (15) dans le trou situé au bas de la semelle. u Alignez la barre de fixation (16) par-dessus la vis avec le rebord pointant vers le bas et vers l'arrière de la scie. @ (traduction de la notice d’instructions originale) u u À l'aide d'un tournevis cruciforme, insérez la vis dans le trou fileté de la barre de fixation, comme illustré par la figure G. Réglez la largeur de coupe et serrez la vis. Découper des cercles (fig. H) u u u u u Insérez la garde longitudinale dans la fente sur le côté droit de la semelle avec la barre transversale pointant vers le haut. Réglez la garde longitudinale de sorte que la distance entre la lame et le trou de la barre transversale corresponde au rayon voulu, puis serrez la vis. Placez la scie de sorte que le centre du trou de la barre transversale se trouve par-dessus le centre du cercle à découper (effectuez une coupe plongeante, percez un trou pour la lame ou coupez vers l'intérieur à partir du bord de l'ouvrage pour positionner la lame). Une fois la scie correctement positionnée, insérez un petit clou dans le trou de la barre transversale, exactement au centre du cercle à découper. En utilisant la garde longitudinale comme bras pivot, commencez à découper le cercle. Français Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A. Protection de l'environnement Z Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com Coupe plongeante (fig. I) Une coupe plongeante est un moyen simple de procéder à des découpes d'ajours. La scie peut être introduite directement dans un panneau ou une planche sans percer de trou pilote. Pour effectuer une coupe plongeante, mesurez et marquez clairement la surface à découper au crayon. Inclinez ensuite la scie vers l'avant jusqu'à ce que l'extrémité avant de la semelle repose fermement sur la surface de l'ouvrage et que la lame libère l'ouvrage sur toute sa course. Mettez l'outil en marche et laissez-le atteindre son plein régime. Tenez fermement la scie et abaissez lentement sa partie arrière jusqu'à ce que la lame atteigne sa pleine profondeur. Tenez la semelle à plat contre le bois et commencez la découpe. Ne retirez pas la lame du trait de coupe tant qu'elle est en mouvement. La lame doit être complètement immobile. Maintenance Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de votre outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et ne plongez aucune de ses pièces dans aucun liquide. Remplacer la prise de courant (RU et Irlande uniquement) Si une nouvelle prise électrique doit être installée : u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée. u Raccordez le fil marron à la phase de la nouvelle prise. u Raccordez le fil bleu au neutre. 47 Français (traduction de la notice d’instructions originale) Caractéristiques techniques Garantie BDjig520 Tension d'entrée Vca 230 Puissance absorbée A 520 Vitesse à vide min-1 0-3 000 Profondeur de coupe maximum Bois mm Acier mm 5 Aluminium mm 15 Poids kg 1,7 70 Niveau de pression sonore selon la norme EN62841 : LpA (pression sonore) 89 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A) LWA (puissance sonore) 100 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841 : Sciages de planches (ah, B) 12,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Sciage de métal (ah, M) 9,9 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES % BDjig520 - Scie sauteuse Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : EN62841-1:2015 , EN62841-2-11:2016. Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/EU et 2014/35/ UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter BLACK+DECKERBlack & Decker à l'adresse qui suit ou consulter la dernière page du présent manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Ed Higgins Directeur – Outils électriques grand public Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Royaume-Uni 21/05/2020 48 Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. (az eredeti utasítás fordítása) Rendeltetésszerű használat Az Ön BLACK+DECKER BDjig520 típusú dekopírfűrésze fa, műanyag és fémlemez fűrészeléséhez készült. Ez a szerszám professzionális és magán, nem professzionális felhasználásra is alkalmas. Biztonságtechnikai útmutatások Általános biztonságtechnikai figyelmeztetések elektromos szerszámokhoz összes biztonsági figyelmeztetést, @ mellékelt útmutatást, szemléltető ábrát és műszaki adatot. Figyelmeztetés! Olvassa át a szerszámhoz Az alábbiakban felsorolt útmutatások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Őrizze meg a figyelmeztetéseket és az útmutatót későbbi használatra. Az „elektromos szerszám” kifejezés a figyelmeztetésekben az Ön által használt hálózati (vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos szerszámot jelenti. 1. A munkaterület biztonsága a. Tartsa munkaterületét tisztán, és világítsa meg jól. A rendetlen vagy sötét munkaterület növeli a balesetveszélyt. b. Soha ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben, például ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak jelen. Elektromos szerszámok használatakor szikra keletkezhet, amely begyújthatja a port vagy gázokat. c. Az elektromos szerszám használata közben ne engedje közel a gyerekeket és a nézelődőket. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti a szerszám feletti uralmát. 2. Elektromos biztonság a. Az elektromos szerszám dugasza a hálózati csatlakozóaljzat kialakításának megfelelő legyen. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a csatlakozódugót. Földelt elektromos szerszámokhoz ne használjon adapter dugaszt. Eredeti (nem átalakított) csatlakozó és ahhoz illő konnektor használata mellett kisebb az áramütés veszélye. b. Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzék földelt felületekkel, például csővezetékkel, radiátorral, tűzhellyel, hűtőszekrénnyel. Ha a teste leföldelődik, nagyobb az áramütés veszélye. c. Esőtől és nedves környezettől óvja az elektromos szerszámokat. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, nagyobb az áramütés veszélye. d. Gondosan bánjon a hálózati kábellel. Az elektromos szerszámot soha ne a tápkábelnél fogva hordozza vagy húzza, a dugaszát pedig ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Óvja a Magyar kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összetekeredett kábel növeli az áramütés veszélyét. e. Ha a szabadban használja az elektromos szerszámot, kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt vegyen igénybe. Azzal csökkenti az áramütés veszélyét. f. Ha az elektromos szerszám nedves helyen való használata elkerülhetetlen, használjon hibaáramvédő kapcsolóval (RCD) védett áramforrást. Annak használata mellett kisebb az áramütés veszélye. 3. Személyes biztonság a. Soha ne veszítse el éberségét, figyeljen oda a munkájára, és a józan eszét használja, amikor elektromos szerszámmal dolgozik. Ne dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt, ha gyógyszer, alkohol hatása vagy gyógykezelés alatt áll. Elektromos szerszám használata közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést okozhat. b. Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. A védőfelszerelések, például porvédő maszk, biztonsági csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvédő csökkentik a személyi sérülés veszélyét. c. Előzze meg a szerszám véletlen beindulását. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van-e, mielőtt a hálózatra és/vagy akkumulátorra kapcsolja, a kezébe veszi vagy magával viszi a szerszámot. Ha az elektromos szerszám hordozása közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy bekapcsolt szerszámot helyez áram alá, balesetet okozhat. d. A szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el róla a beállításhoz használt kulcsot vagy csavarkulcsot. Forgó alkatrészen felejtett kulcs a szerszám beindulásakor személyi sérülést okozhat. e. Ne nyúljon ki túl messzire. Kerülje a rendellenes testtartást, és egyensúlyát soha ne veszítse el munkavégzés közben. Így jobban irányíthatja a szerszámot, még váratlan helyzetekben is. f. Megfelelő öltözéket viseljen. Ne hordjon ékszert vagy laza ruházatot munkavégzés közben. Haját és ruházatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza öltözék, ékszerek vagy hosszú haj beakadhatnak a mozgó részekbe. g. Ha a szerszámon van porelszívási lehetőség, illetve porzsák, ügyeljen arra, hogy megfelelően csatlakoztassa és használja ezeket munka közben. Porelszívó berendezés használatával nagymértékben csökkenthetők a por okozta veszélyek. h. Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori használata során szerzett tapasztalatai túlzott biztonságérzetet keltsenek Önben, és amiatt 49 Magyar (az eredeti utasítás fordítása) elhanyagolja a biztonsági alapelveket. Gondatlan cselekvés már a másodperc törtrésze alatt is súlyos sérülést okozhat. 4. Elektromos szerszámok használata és gondozása a. Ne erőltesse az elektromos szerszámot. A célnak megfelelő elektromos szerszámot használja. A megfelelő szerszámmal jobban és biztonságosabban elvégezheti a munkát, ha a teljesítmény kategóriájának megfelelően használja. b. Ne használja az elektromos szerszámot, ha a kapcsoló nem működőképes. Bármely elektromos szerszám használata, amely nem irányítható megfelelően az indítókapcsolóval, nagyon veszélyes, ezért azonnal meg kell javíttatni a kapcsolót, ha sérült vagy nem működőképes. c. Húzza ki a szerszám dugaszát a konnektorból és/ vagy válassza le az akkucsomagot, ha leválasztható, mielőtt beállítást végez, tartozékot cserél a szerszámon, vagy eltárolja. Ezekkel a megelőző biztonsági intézkedésekkel csökkenti az elektromos szerszám véletlen beindulásának esélyét. d. A használaton kívüli elektromos szerszámot olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan személyek használják, akik a szerszámot és ezeket az útmutatásokat nem ismerik. Az elektromos szerszámok használata nem képzett felhasználók kezében veszélyes. e. Tartsa karban az elektromos szerszámokat és tartozékaikat. Ellenőrizze a részegységeket, olajozásukat, esetleg előforduló töréseit, a kézvédő vagy a kapcsoló sérüléseit és minden olyan rendellenességet, amely befolyásolhatja a szerszám használatát. Ha a szerszám sérült, használat előtt javíttassa meg. A nem megfelelően karbantartott elektromos szerszámok számos balesetet okoznak. f. A vágóeszközöket tartsa élesen és tisztán. A megfelelően karbantartott éles vágógép beszorulásának kisebb a valószínűsége, és könnyebben irányítható. g. Az elektromos szerszámot, tartozékokat és szerszámszárakat stb. a használati útmutatónak megfelelően a munkakörülmények és az elvégzendő feladat figyelembevételével. Az elektromos szerszám rendeltetésétől eltérő célú használata veszélyhelyzetet teremthet. h. A fogantyúkat és a markolási felületeket tartsa szárazon és tisztán, olajtól és zsírtól mentesen. Váratlan helyzetekben nem kezelhető és irányítható biztonságosan a szerszám, ha a fogantyúja vagy egyéb markolási felülete csúszós. 50 5. Szerviz a. A szerszámot képzett szakemberrel szervizeltesse, és csak eredeti cserealkatrészeket használjon fel. Ezzel biztosítja az elektromos szerszám folyamatosan biztonságos működését. További biztonságtechnikai figyelmeztetések elektromos szerszámokhoz ● Az elektromos szerszámot szigetelt markolati felületeinél tartsa, amikor olyan helyen végez munkát, ahol a vágószerszám rejtett vezetéket érhet. Ha a szerszám áram alatt lévő vezetéket ér, az elektromos szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és a kezelő áramütést szenvedhet. ● Szorítókkal vagy más praktikus módon stabil felülethez biztonságosan rögzítse a munkadarabot. Ha a kezében tartja, vagy a testéhez szorítja, az instabillá válik, Ön pedig elveszítheti a szerszám feletti uralmát. ● Kezét tartsa távol a vágási területtől. Soha, semmilyen okból ne nyúljon a munkadarab alá. Ne tegye ujjait vagy hüvelykujját a mozgó orrfűrész-lap és a fűrészlap-befogó közelébe. Ne próbálja a fűrészt a talp megmarkolásával stabilizálni. ● Tartsa élesen a fűrészlapokat. A tompa vagy sérült fűrészlapok nyomás alatt megcsavarodhatnak vagy elakadhatnak. Mindig a munkadarab anyagának és a vágás típusának megfelelő típusú fűrészlapot használjon. ● Ha csövet vagy vezetékcsövet vág, bizonyosodjon meg arról, hogy abban nincs víz, elektromos vezeték stb. ● Közvetlenül a szerszám használata után ne érjen a munkadarabhoz vagy a fűrészlaphoz. Mindkettő nagyon felforrósodhat. ● Legyen tudatában a rejtett veszélyeknek: fal, padló vagy mennyezet vágása előtt tájékozódjon az elektromos- és csővezetékek elhelyezkedéséről. ● A fűrészlap a kapcsoló felengedése után egy ideig még tovább mozog. Mielőtt leteszi a szerszámot, mindig kapcsolja ki, és várja meg a fűrészlap teljes leállását. Figyelmeztetés! A vágás során keletkező por belégzése és a vele való érintkezés veszélyes lehet a kezelő és az arra járók egészségére. Hordjon a por és gőzök belégzésének megakadályozására készült pormaszkot, és gondoskodjon arról, hogy a munkaterületre belépők is viseljenek megfelelő védőfelszerelést.. ● A szerszám rendeltetésszerű használatát ebben a kézikönyvben ismertetjük. A kezelési útmutatóban nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő használata, illetve itt fel nem sorolt műveletek végzése ezzel a szerszámmal személyi sérülést és/vagy dologi kárt okozhat. @ Mások biztonsága ● Ezt a szerszámot nem használhatják olyan személyek (a gyermekeket is beleértve), akik nincsenek fizikai, érzékelési vagy mentális képességeik teljes birtokában, (az eredeti utasítás fordítása) vagy nincs meg a szükséges tapasztalatuk és tudásuk, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyel rájuk, vagy megtanítja őket a szerszám használatára. ● Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játszhassanak a szerszámmal. Elektromos biztonság # Maradványkockázatok A szerszám használata további, a biztonsági figyelmeztetések között esetleg fel nem sorolt maradványkockázatokkal is járhat. Azok a szerszám nem rendeltetésszerű vagy hosszú idejű használatából stb. adódhatnak. Bizonyos maradványkockázatok a vonatkozó biztonsági előírások betartása és a védőeszközök használata ellenére sem kerülhetők el. Ezek a következők lehetnek: ● forgó-mozgó alkatrészek megérintése miatti sérülések; ● alkatrészek, vágókések vagy egyéb tartozékok cseréje közben bekövetkező sérülések; ● a szerszám hosszú idejű használatától származó sérülések - hosszú idejű használat közben rendszeresen iktasson be szüneteket; ● halláskárosodás; ● a használat közben keletkező por belégzése miatti egészségkárosodás, különös tekintettel a tölgy, bükk és rétegelt lemez anyagok esetén. Súlyozott effektív rezgésgyorsulás A műszaki adatlapon és a megfelelőségi nyilatkozatban feltüntetett súlyozott effektív rezgésgyorsulási értékeket az EN62841 szabványnak megfelelően határoztuk meg, így azok felhasználhatók az egyes szerszámoknál mért értékek összehasonlítására is. A megadott érték felhasználható a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség mértékének előzetes becsléséhez is. Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott effektív rezgésgyorsulási érték az elektromos szerszám használata során a használat módjától függően eltérhet a feltüntetett értéktől. A tényleges súlyozott effektív rezgésgyorsulás szintje az itt feltüntetett szint fölé is emelkedhet. A 2002/44/EK irányelv által a szerszámmal rendszeresen dolgozók számára megkövetelt szükséges biztonsági intézkedések meghatározásához végzett, a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség értékelésénél figyelembe kell venni a tényleges használat körülményeit, illetve azt, hogy a szerszámot hogyan használják, ideértve a munkafolyamat minden egyes részét, pl. azokat az időszakokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva vagy üresen jár. @ Címkék a szerszámon A szerszámon a dátumkóddal együtt a következő piktogramok láthatók: : Figyelmeztetés! A sérülés kockázatának csökkentése végett olvassa el a kezelési útmutatót. Magyar u Ez a szerszám kettős szigetelésű, ezért nincs szükség földelésre. Mindig ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel-e az adattáblán feltüntetett feszültségnek. Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik megbízott BLACK+DECKER szakszervizzel. Részegységek Ez a készülék a következő részegységek némelyikét vagy mindegyikét tartalmazza: 1. Fordulatszám-szabályozós kapcsoló vagy üzemi kapcsoló 2. Biztonsági kapcsoló 3. Fűrészlap rögzítőkarja 4. Talplemez 5. Porelszívó kimenet 6. Ingalöket tárcsa bármelyikét elkezdené, győződjön meg @ műveletek arról, hogy a szerszám ki van kapcsolva, a dugasza Összeszerelés Figyelmeztetés! Mielőtt a következőkben ismertetett ki van húzva a konnektorból és a fűrészlap már leállt. Használat után forró lehet a fűrészlap. A fűrészlap felszerelése (A ábra) u u u u u Úgy tartsa a fűrészlapot (7) ahogyan az ábra mutatja, a fogak előre nézzenek. Húzza el a reteszkart (3) a talplemeztől (4). Illessze a fűrészlap szárát a fűrészlap befogójába (8) ütközésig. Állítsa be a fűrészlap támasztógörgőjét (17) a fent leírtaknak megfelelően. Engedje el a rögzítőkart (3). Porszívó csatlakoztatása a szerszámhoz (B ábra) u Csúsztassa a szívófejet (9) a porkimenetbe (5). Használat laza talplemezzel vagy a nélkül. @ A talplemez (4) balra vagy jobbra 45°-os ferdeszögre A talplemez beállítása ferdevágáshoz (C ábra) Figyelmeztetés! Soha ne használja a szerszámot állítható be. u Lazítsa meg a csavarokat (10). Néhány típuson egy csavar van. u Húzza a talpat (4) előre, fordítsa balra vagy jobbra, majd tolja vissza a 45°-os helyzetébe. u Tolja a talpat (4) hátra, fordítsa jobbra, majd húzza vissza a 45°-os helyzetébe. u Húzza meg a csavart. 51 Magyar (az eredeti utasítás fordítása) A talplemez (4) visszaállítása 90°-os vágáshoz: u Lazítsa meg a csavart (10). u Húzza a talpat (4) előre, fordítsa középre, majd tolja vissza a 0°-os helyzetébe. u Húzza meg a csavart. Fordulatszám-szabályozó kapcsoló u Fát nagy fordulatszámmal, alumíniumot és PVC-t közepes fordulatszámmal, a fémeket az alumíniumon kívül pedig kis fordulatszámmal vágjon. Be- és kikapcsolás u u u A szerszám bekapcsolásához húzza be a fordulatszámszabályozós kapcsolót. A kapcsoló behúzásának mértékével arányosan nő a szerszám fordulatszáma. A folyamatos működtetéshez nyomja meg a biztonsági kapcsolót (2), majd nyomja meg a fordulatszámszabályozós kapcsolót. Ezt csak teljes fordulatszámon teheti meg. A szerszámot a fordulatszám-szabályozós kapcsoló elengedésével kapcsolhatja ki. Ha folyamatos használat közben kívánja a szerszámot kikapcsolni, húzza be ismét, majd engedje el a fordulatszám-szabályozós kapcsolót. A Sightline® funkció használata (D ábra) Ceruzával jelölje be a vágási vonalat. Helyezze a dekopírfűrészt a vonal (11) fölé. Közvetlenül a fűrész felett nézve a vágási vonal könnyen követhető. u u Vágási mód Az ingalöket agresszívebben mozgatja a fűrészlapot, és puha anyagok (pl. fa vagy műanyag) vágásánál használatos. Gyorsabb vágást biztosít, de kevésbé simán vágja át az anyagot. Az Ön dekopírfűrészén van egy ingalöket-tárcsa. Ennek a tárcsának a használatát a következő részben magyarázzuk el. Tartsa szem előtt: Fémek vágásánál soha ne használja az inga funkciót. Ingalöket tárcsa (E ábra) Ezzel a szerszámmal a következő négy vágási mód végezhető, az inga funkció erősségének növekedése szerinti sorrendben: u 0 állás: fém, alumínium és fémlemez vágásához (nincs inga funkció). u 1-es állás: lemezek, keményfa, munkalapok vágásához. u 2-es állás: rétegelt lemez és PVC/műanyagok vágásához. u Position 3-as állás: puhafához és gyors vágáshoz. Az inga beállítása: u Forgassa el az ingalöket tárcsát (6) a kívánt állásba. Tippek a szerszám optimális használatához Laminált anyagok fűrészelése Laminált anyagok fűrészelésénél szilánkok keletkezhetnek, ami ronthatja az anyag szebbik felületét. A leggyakoribb fűrészlapok felfelé vágnak, ezért, ha a talplemez a szebbik felületen fekszik, vagy használjon lefelé vágó fűrészlapot, vagy: u Finom fogazású fűrészlappal dolgozzon. u A munkadarab hátoldalától fűrészeljen. u A szilánkosodás minimalizálása végett szorítson egy-egy darab hulladékfát vagy farostlemezt a munkadarab mindkét oldalához, és ezen a „szendvicsen” keresztül fűrészeljen. A fémszilánkok forróak lehetnek, és @ porszívót. tüzet okozhatnak. Fém fűrészelése Figyelmeztetés! Fém fűrészelésekor ne használjon Készüljön fel arra, hogy a fém fűrészelése sokkal tovább tart, mint a fáé. u Fémet fém vágására alkalmas fűrészlappal vágjon. u Ha vékony fémlemezt fűrészel, erősítsen a munkadarab hátsó felületéhez egy darab hulladékfát, és ezen a „szendvicsen” keresztül fűrészeljen. u Kenjen vékony olajréteget a kívánt vágásvonalra. Hosszvezető Hasítás és kör alakú vágás ceruzavonal nélkül is könnyen elvégezhető hosszvezető és körvezető segítségével (külön megvásárolható, termékkódja: X43005-XJ). Hosszvezető csatlakoztatása (F és G ábra) u Illessze a hosszvezetőt (14) a talplemez réseibe úgy, hogy a keresztrúd lefelé nézzen, amint az F ábra szemlélteti. u Csavarjon csavart (15) a talplemez alján lévő furatba. u Igazítsa a szorítórudat (16) a csavar fölé úgy, hogy a szegélyes vége lefelé nézzen, és a fűrész hátulja felé mutasson. u Phillips csavarhúzóval csavarja be a csavart a csavaros szorító menetes furatába, ahogyan a G ábrán látható. u Igazítsa a vágás szélességéhez, és húzza meg a csavart. Kör alakú vágás (H ábra) u u u Fűrészelés Vágás közben mindkét kezével markolja erősen a fűrészt. A talplemezt (4) erősen a vágandó anyaghoz kell szorítani. Ezzel megelőzi, hogy a fűrész ugráljon vagy rezegjen, illetve minimalizálja a fűrészlap törésének esélyét. u Hagyja a fűrészlapot néhány másodpercig szabadon járni, mielőtt megkezdi a vágást. u Csak enyhén nyomja a szerszámot vágás közben. 52 u u Illesszen hosszvezetőt a talplemez jobb oldali résébe, a keresztrúd felfelé nézzen. Állítsa a hosszvezetőt úgy, hogy a fűrészlap és a keresztrúd furata közötti távolság lesz a kör kívánt sugara, majd húzza meg a csavart. Úgy helyezze el a fűrészt, hogy a keresztrúd furatának a közepe a vágandó kör közepe felett legyen (végezzen beszúró vágást, készítsen furatot a fűrészlap számára, vagy vágjon az anyag szélétől befelé, hogy a fűrészlap helyzetbe kerüljön). Amint a fűrészt megfelelően elhelyezte, hajtson be egy kisebb szöget a keresztrúd furatán át pontosan a vágandó kör középpontjába. A hosszvezetőt lengőkarként használva kezdje el a kör kivágását. (az eredeti utasítás fordítása) Magyar Beszúró vágás (I ábra) A beszúró vágás a belső vágás könnyű módja. A fűrész beilleszthető közvetlenül egy táblába vagy deszkába anélkül, hogy vezető furatot kellene készíteni. Beszúró vágáshoz mérje meg a vágási felületet, és ceruzával jól láthatóan jelölje be. Ezután billentse a fűrészt előre, amíg a talp elülső vége stabilan rá nem fekszik a munkafelületre, és a fűrészlap a teljes lökete során nem ér a munkadarabhoz. Kapcsolja be a szerszámot, és várjon, amíg eléri a teljes fordulatszámot. Markolja erősen a fűrészt, és a hátsó szélét lassan engedje lefelé, amíg a fűrészlap el nem éri a teljes mélységet. Tartsa a talpat laposan a fához, és kezdje a vágást. Amíg mozgásban van a fűrész, ne húzza ki a vágatból. A fűrészlapnak teljesen le kell állnia. Karbantartás Az Ön BLACK+DECKER szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú távú használatra terveztük. Folyamatos és kielégítő működése a megfelelő gondozástól és a rendszeres tisztítástól is függ. u Puha kefével vagy száraz törlőronggyal rendszeresen tisztítsa meg a szerszám szellőzőnyílásait. u Nedves törlőronggyal rendszeresen tisztítsa le a motorburkolatot. Ne használjon súrolószert vagy oldószer alapú tisztítószert. Ne hagyja, hogy a belsejébe folyadék kerüljön, és soha ne is merítse folyadékba egyik részét sem. Hálózati csatlakozódugasz cseréje (csak az Egyesült Királyságban és Írországban) Ha új tápcsatlakozó dugaszra van szüksége: u A régi dugaszt biztonságos módon semmisítse meg. u A barna vezetéket kösse az új csatlakozódugó fázis csatlakozójához. u A kék vezetéket a nulla csatlakozóhoz kösse. Figyelmeztetés! A földelő csatlakozóhoz nem kell vezetéket kötnie. Kövesse a minőségi dugaszokhoz mellékelt szerelési útmutatót. Ajánlott biztosíték: 5 A. @ Környezetvédelem Z Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt termékeket és akkumulátorokat tilos a normál háztartási hulladékba dobni. A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagokat, ami csökkenti a nyersanyagok iránti igényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a www.2helpU.com honlapon talál. 53 Magyar (az eredeti utasítás fordítása) Műszaki adatok CE megfelelőségi nyilatkozat BDjig520 Felvett feszültség Vac 230 Felvett teljesítmény W 520 Üresjárati fordulatszám min -1 0–3 000 Maximális vágásmélység Fa mm Acél mm 5 Alumínium mm 15 Súly kg 1,7 Hangnyomásszint az EN62841 szabvány szerint: LpA (hangnyomás) 89 dB(A), toleranciafaktor (K) 5 dB(A) LWA(hangteljesítmény) 100 dB(A), toleranciafaktor (K) 5 dB(A) 70 GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV % BDjig520 - Dekopírfűrész A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok" cím alatt ismertetett termékek megfelelnek a következő irányelveknek és szabványoknak: EN62841-1:2015 , EN62841-2-11:2016. Ezek a termékek a 2006/42/EK, a 2014/30/EU, 2011/65/ EU és a 2014/35/EU irányelveknek is megfelelnek. További tájékoztatásért forduljon a BLACK+DECKERBlack & Decker vállalathoz a következőkben megadott vagy a kézikönyv végén megtalálható elérhetőségeken. Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat nevében adja. Súlyozott effektív rezgésgyorsulás összértéke (három tengely vektorösszege) az EN62841 szabvány szerint: Deszka fűrészelésénél (ah, B) 12,5 m/s2, toleranciafaktor (K) 1,5 m/s2 Fémlemez vágásánál (ah, M) 9,9 m/s2, toleranciafaktor (K) 1,5 m/s2 Ed Higgins Igazgató – Fogyasztói elektromos szerszámok Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Egyesült Királyság 21/05/2020 Garancia határozat A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. A garancia az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes. A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black & Decker feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé. A Black & Decker 2 éves garanciájának feltételeit és a legközelebbi szerviz elérhetőségét megtalálja a www.2helpU. com honlapon, vagy megérdeklődheti a kézikönyvünkben megadott címen található Black & Decker képviselettől. Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét, hogy új termékeinkről, azok frissítéseiről és különleges ajánlatainkról naprakész információkkal láthassuk el. 54 (prijevod iz originalnih uputa) Namjena Vaša BLACK+DECKER BDjig520 ubodna pila dizajnirana je za piljenje drva, plastike i metalnih limova. Ovaj alat predviđen je za profesionalne i za privatne, neprofesionalne korisnike. Sigurnosne upute ilustracije i specifikacije isporučene uz @ upute, ovaj električni alat. Nepoštivanje uputa navedenih u Opća sigurnosna upozorenja za električne alate Upozorenje! Proučite sva sigurnosna upozorenja, nastavku može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili ozbiljnim ozljedama. Upozorenja i upute čuvajte za slučaj potrebe. Izraz "električni alat" u svim dolje navedenim upozorenjima odnosi se na električni alat napajan putem gradske mreže (sa žicom) ili električni alat napajan akumulatorskom baterijom (bez žice). 1. Sigurnost na radnome mjestu a. Radno mjesto održavajte čistim i dobro osvijetljenim. Zakrčeni i mračni prostori dovode do nezgoda. b. S električnim alatima ne radite u eksplozivnom okruženju, kao što je blizina zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c. Pri radu s električnim alatom držite podalje promatrače i djecu. Zbog odvraćanja pozornosti mogli biste izgubiti nadzor nad uređajem. 2. Zaštita od električne struje a. Utikači električnih alata moraju odgovarati utičnicama. Nikad i ni na koji način ne prepravljajte utikač. Pri upotrebi električnih alata s uzemljenjem ne koristite prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od strujnog udara. b. Izbjegavajte fizički kontakt s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, metalnih okvira i hladnjaka. Ako je tijelo uzemljeno, rizik od strujnog udara je povećan. c. Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi. Prodiranje vode u električni alat povećat će rizik od strujnog udara. d. Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene namjene. Kabel ne upotrebljavajte za nošenje, povlačenje ili odvajanje utikača alata iz električne utičnice. Kabel držite daleko od izvora topline, ulja i oštrih ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni kabel povećat će rizik od strujnog udara. e. Pri radu s električnim alatom na otvorenom upotrijebite produžni kabel koji je za to predviđen. Upotreba kabela prikladnog za otvorene prostore smanjuje rizik od strujnog udara. f. Ako nije moguće izbjeći upotrebu električnog alata u vlažnim uvjetima, upotrijebite napajanje s diferencijalnom sklopkom za zaštitu od Hrvatski neispravnosti uzemljenja (RCD). Upotreba sklopke na diferencijalnu struju (RCD) smanjuje rizik od strujnog udara. 3. Osobna sigurnost a. Pri radu s električnim alatom budite oprezni i razumni. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda. b. Koristite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek koristite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme poput maske protiv prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, šljema ili zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit će rizik od tjelesnih ozljeda. c. Spriječite nenamjerno uključivanje. Prije priključivanja u električnu mrežu ili umetanja baterije, kao i prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je li prekidač u isključenom položaju. Nošenje električnog alata tako da je prst na prekidaču ili priključivanje električnog alata kojemu je prekidač uključen dovodi do nezgoda. d. Prije nego što uključite električni alat, uklonite s njega sve ključeve za prilagođavanje i sl. Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu električnog alata može dovesti do ozljede. e. Ne posežite predaleko. Pazite na ravnotežu i zauzmite stabilan položaj. To omogućuje bolji nadzor nad električnim alatom u neočekivanim situacijama. f. Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu i odjeću uvijek držite daleko od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavo obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu. g. Ako je moguće priključiti uređaje za odvođenje i prikupljanje prašine, pazite na njihovo pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba uređaja za prikupljanje prašine može smanjiti opasnosti vezane uz prašinu. h. Ne dopustite da poznavanje alata koje ste stekli temeljem česte uporabe alata dovede do samozadovoljstva i zanemarivanja sigurnosnih propisa za alate. Nemarna radnja može izazvati tešku ozljedu u djeliću sekunde. 4. Upotreba i čuvanje električnih alata a. Ne primjenjujte silu na električni alat. Upotrijebite odgovarajući električni alat za posao koji obavljate. Prikladan električni alat bolje će i sigurnije obaviti posao brzinom za koju je predviđen. b. Ne koristite električni alat ako se prekidač ne može prebaciti u isključeni ili uključeni položaj. Svaki električni alat kojim se ne može upravljati pomoću prekidača predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti. 55 Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa) c. Prije podešavanja, zamjene pribora ili pohrane električnog alata izvucite utikač iz utičnice odvojite i/ili uklonite bateriju ako se ona može odvojiti. Ove mjere sigurnosti smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja električnog alata. d. Električne alate koji se ne upotrebljavaju pohranite izvan dohvata djece i ne dopustite upotrebu osobama koje nisu upoznate s alatom ili ovim uputama. Električni alati opasni su ako njima rade nestručni korisnici. e. Održavajte električne alate i pribor. Provjerite ima li kakvih otklona, savinutih ili napuklih dijelova ili bilo kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na rad električnog alata. Ako je alat oštećen, popravite ga prije upotrebe. Velik broj nezgoda uzrokovan je loše održavanim električnim alatima. f. Rezne alate održavajte oštrima i čistima. Pravilno održavanje reznih alata i njihovih oštrica smanjuje mogućnost savijanja i olakšava upravljanje. g. Električni alat, pribor itd. upotrebljavajte u skladu s ovim uputama te uzimajući u obzir radne uvjete i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba električnog alata za poslove za koje nije predviđen može dovesti do opasnih situacija. h. Rukohvate i prihvatne površine održavajte suhima, čistima i bez prisutnosti ulja ili masti. Klizavi rukohvati i prihvatne površine ne omogućuju sigurno rukovanje i upravljanje alatom u neočekivanim situacijama. 5. Servisiranje a. Električne alate servisirajte kod kvalificiranog servisera i upotrebom identičnih zamjenskih dijelova. To omogućuje sigurnu uporabu alata. Dodatna sigurnosna upozorenja za električne alate ● Električni alat držite isključivo za izolirane rukohvate dok radite u područjima u kojima bi alat mogao doći u dodir sa skrivenim ožičenjima. U slučaju kontakta sa žicom pod naponom, taj se napon može prenijeti na metalne dijelove alata i uzrokovati strujni udar u rukovatelja. ● Upotrijebite stezaljke ili na drugi praktičan način učvrstite radni materijal za stabilnu podlogu. Pridržavanje radnog materijala rukom ili njegovo oslanjanje na tijelo nije sigurno i može dovesti do gubitka nadzora. ● Ruke držite podalje od područja rezanja. Ruke nikad i ni iz kojeg razloga nemojte postavljati ispod radnog materijala. Prste nemojte postavljati blizu oštrice koja se okreće i njezine stezaljke. Pilu nemojte pridržavati hvatanjem za papučicu. ● Oštrice održavajte oštrima. Tupe ili oštećene oštrice mogu uzrokovati podrhtavanje pile ili njezino blokiranje pod pritiskom. Upotrijebite vrstu oštrice pile koja odgovara radnom materijalu i vrsti reza koji izvodite. 56 ● Pri rezanju cijevi ili kanala pobrinite se da ne sadrže vodu, električna ožičenja itd. ● Ne dodirujte radni materijal ili list neposredno nakon upotrebe alata. Oni se mogu vrlo zagrijati. ● Obratite pažnju na skrivene opasnosti. Prije rezanja u zidu, podu ili stropu provjerite raspored ožičenja i cijevi. ● List će nastaviti s kretanjem nakon puštanja prekidača. Uvijek isključite alat i pričekajte da list u cijelosti prestane s kretanjem prije nego odložite alat. Upozorenje! Kontakt s prašinom ili udisanje prašine koja se pojavljuje pri rezanju može ugroziti zdravlje rukovatelja i moguće promatrače. Nosite masku za prašinu posebno projektiranu za zaštitu od prašine i dimova i osigurajte da budu zaštićene i osobe koje se nalaze u radnom području ili ulaze u njega. ● Predviđena namjena opisana je u priručniku. Upotreba bilo kojeg dodatnog dijela ili opreme, kao i izvođenje bilo kojih postupaka pomoću ovog alata koji nisu opisani u ovom priručniku mogu predstavljati opasnost od tjelesne ozljede i/ili materijalne štete. @ Sigurnost drugih osoba ● Ovaj alat nije namijenjen upotrebi od strane osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, (uključujući i djecu) ni osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ih osoba zadužena za njihovu sigurnost nadzire ili im je pružila upute za sigurnu upotrebu uređaja. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala uređajem. Stalno prisutni rizici Tijekom upotrebe alata mogu nastati dodatni rizici, koji nisu navedeni u priloženim sigurnosnim upozorenjima. Ti rizici mogu nastati uslijed nepravilne upotrebe, duge upotrebe itd. Čak i uz primjenu važećih sigurnosnih propisa i sigurnosnih uređaja, neke stalno prisutne rizike nije moguće izbjeći. Oni obuhvaćaju: ● Ozljede uzrokovane dodirivanjem rotirajućih/ pokretnih dijelova. ● Ozljede prouzrokovane tijekom promjene dijelova, oštrica ili dodatne opreme. ● Ozljeda prouzrokovane produljenom upotrebom alata. Radite redovite pauze tijekom dulje upotrebe bilo kojeg alata. ● Oštećenje sluha. ● Opasnosti za zdravlje uslijed udisanja prašine nastale tijekom upotrebe alata (npr. tijekom rada s drvom, osobito hrastovinom, bukovinom i ivericom). Vibracije Deklarirane vrijednosti emisija vibracija, koje su navedene u tehničkim podacima i izjavi o usklađenosti, izmjerene su u skladu sa standardiziranom metodom ispitivanja navedenom u normi EN62841 i mogu se koristiti za međusobno uspoređivanje alata. Deklarirana emisija vibracija može se upotrijebiti i za preliminarno procjenjivanje izloženosti. Hrvatski @ Upotreba Oznake na alatu Upozorenje! Nikada ne upotrebljavajte alat kada je ploča članka pile otpuštena ili uklonjena. Ploča članka (4) može se postaviti u lijevi ili desni nagibni kut od 45°. u Otpustite vijke (10). Neki modeli imaju jedan vijak. u Povucite članak (4) prema naprijed, okrenite članak ulijevo ili udesno i gurnite ga natrag u položaj od 45°. u Gurnite članak (4) prema natrag, okrenite članak udesno i povucite ga natrag u položaj od 45°. u Zategnite vijak. Da poništite ploču članka (4) za rezove na 90°: u Otpustite vijak (10). u Povucite članak (4) prema naprijed, okrenite članak u središte i gurnite ga natrag u položaj od 0°. u Zategnite vijak. (prijevod iz originalnih uputa) Upozorenje! Vibracije tijekom stvarne upotrebe električnog alata mogu se razlikovati od deklariranih vrijednosti, ovisno o načinima na koje se alat koristi. Vibracije mogu porasti iznad navedene razine. Pri ocjenjivanju izloženosti vibracijama kako bi se odredile sigurnosne mjere prema dokumentu 2002/44/EC za zaštitu osoba koje redovito koriste električne alate potrebno je uzeti u obzir procjenu izloženosti vibracijama, stvarne uvjete i način upotrebe alata, uključujući i sve dijelove radnog ciklusa, kao što je vrijeme od isključivanja alata do potpunog zaustavljanja i vrijeme od uključivanja do postizanja pune radne brzine. Na uređaju su uz datumsku oznaku navedeni sljedeći simboli upozorenja: : Upozorenje! Da biste smanjili rizik od ozljeda, pročitajte priručnik s uputama. Zaštita od električne struje # u Ovaj alat dvostruko je izoliran te žica uzemljenja nije potrebna. Uvijek provjerite odgovara li električno napajanje naponu navedenom na opisnoj oznaci. Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi se izbjegle opasnosti. Prilagođavanje ploče članka za nagibne rezove (sl. C) @ Regulator brzine u Uključivanje i isključivanje u u Značajke Ovaj alat obuhvaća neke ili sve od sljedećih značajki. 1. Regulator brzine ili prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Tipka za blokiranje 3. Ručica za blokadu oštrice pile 4. Ploča članka 5. Otvor za izbacivanje prašine 6. Udaranje viska @ Sastavljanje Upozorenje! Prije pokušaja bilo kakvog rada osigurajte da alat bude isključen i izvučen iz utičnice i da se oštrica pile zaustavila. Oštrica pile može biti vruća nakon rada. Postavljanje lista pile (sl. A) u u u u u Držite oštricu pile (7) prema prikazu tako da zupci gledaju naprijed. Gurnite ručicu za blokadu (3) daleko od ploče članka (4). Umetnite držač oštrice pile u držač oštrice (8) koliko je to moguće. Prilagodite valjak za podupiranje oštrice pile (17) prema gornjem opisu. Otpustite ručicu za blokadu (3). Priključivanje usisivača na alat (sl. B) u Kliznite usisnom mlaznicom (9) u izlaz za izvlačenje prašine (5). Upotrijebite veliku brzinu za drvo, srednju brzinu za aluminij i PVC i malu brzinu za metale koji nisu aluminij. u Da uključite alat, pritisnite regulator brzine. Brzina ovisi o jačini pritiska na prekidač. Za kontinuirani rad pritisnite gumb za blokadu (2) i regulator brzine. Ova je opcija raspoloživa smo pri punoj brzini. Da isključite alat, pustite regulator brzine. Da biste isključili alat u kontinuiranom radu, ponovno jedanput pritisnite i pustite regulator brzine. Način uporabe značajke Sightline® (sl. D) Upotrijebite olovku da označite liniju rezanja. Postavite ubodnu pilu iznad linije (11). Kada gledate izravno iznad ubodne pile, možete lako slijediti liniju rezanja. u u Način rada s rezanjem Njišući udarac ili radnja ima agresivnije kretanje oštrice i projektirana je za rezanje mekih materijala poput drveta ili plastike. Ona osigurava brži rez, ali s manje glatkim rezom preko materijala. Vaša ubodna pila ima birač njišućeg udarca. Upotrijebite ovaj birač prema opisu u sljedećem odlomku. Napomena: Nikada ne upotrebljavajte njišuću radnju za rezanje metala. Birač udaranja viska (sl. E) Ova jedinica ima četiri načina rezanja s povećanim količinama njišuće radnje: u Položaj 0: metal i aluminij i metalni lim (nema njišuće radnje). u Položaj 1: za laminate, tvrdo drvo, radne vrhove. u Položaj 2: za šperploču i PVC/plastiku. u Položaj 3: za meko drvo i brzo rezanje. 57 Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa) Da prilagodite njišuću radnju: u Okrenite birač njišućeg udarca (6) u željeni položaj. Rezanje Čvrsto držite alat s obje ruke kada režete. Trebate čvrsto držati ploču članka (4) uz materijal koji režete. To će spriječiti da pila odskače, smanjiti vibracije te minimizirati pucanje oštrice. u Prije započinjanja reza pustite list pile da nekoliko sekundi slobodno radi. u Na alat primijenite isključivo lagani pritisak dok izvodite rez. Savjeti za optimalnu upotrebu Piljenje laminata Kada režete laminate, može doći do raspadanja, što može oštetiti vidljivu površinu. Najčešće oštrice pile režu na gornjem udarcu, stoga ako ploča članka stoji na vidljivoj površini, upotrijebite oštricu pile koja reže na donjem udarcu ili: u Upotrijebite oštricu pile s finim zupcima. u Pilite sa stražnje površine radnog materijala. u Da minimizirate cijepanje, stegnite komad otpadnog drveta ili tvrde ploče na obje strane radnog materijala i pilite kroz taj sendvič. metal. Metalni komadi mogu biti vrući i izazvati požar. @ Budite svjesni toga da piljenje metala traje puno dulje od Piljenje metala Upozorenje! Ne upotrebljavajte usisivač kada režete piljenja drveta. u Upotrijebite oštricu pile prikladnu za piljenje metala. u Kada režete metalni lim, stegnite komad otpadnog drveta na stražnju površinu radnog komada i režite kroz ovaj sendvič. u Nanesite sloj ulja uzduž namjeravane linije rezanja. Štitnik za cijepanje Cijepanje i kružno rezanje bez linije olovke može se lako obaviti s graničnikom za cijepanje i vodičem kruga (raspoloživ kao dodatna opcija - broj artikla X43005-XJ). Pričvršćivanje graničnika za cijepanje (sl. F i G) u Umetnite graničnik za cijepanje (14) u utore ploče članka s poprečnom šipkom prema dolje prema prikazu na slici F. u Postavite vijak (15) u otvor na dnu ploče članka. u Poravnajte steznu šipku (16) preko vijka s usnim rubom prema dolje i prema stražnjem dijelu pile. u Uporabom Phillips odvijača okrenite vijak u navojni otvor u stezaljki šipke prema prikazu na slici G. u Prilagodite širinu reza i zategnite vijak. Kružno rezanje (sl. H) u u u 58 Umetnite graničnik za cijepanje u utor na desnoj strani ploče članka s poprečnom šipkom prema gore. Prilagodite graničnik za cijepanje tako da udaljenost od oštrice do otvora u poprečnoj šipki bude željeni polumjer i zategnite vijak. Postavite pilu tako da središte otvora u poprečnoj šipku bude preko središta kruga koji se reže (izradite rez u u udubljenja, izbušite otvor za oštricu ili režite prema unutra od ruba materijala da dovedete oštricu u položaj). Kada se pila odgovarajuće pozicionira, gurnite mali čavao kroz otvor u poprečnu šipku u točno središte kruga koji se reže. Uporabom graničnika za cijepanje kao zakretne ruke započnite rezanje kruga. Rezanje udubljenja (sl. I) Rezanje udubljenja jednostavna je metoda izrade unutrašnjeg reza. Pila se može umetnuti izravno u ploču ili dasku, a da se ne mora prvo izbušiti glavna ili pilot rupa. Pri rezanju udubljenja izmjerite područje površine koju treba rezati i jasno ga označite olovkom. Nakon toga gurajte pilu prema naprijed dok prednji kraj članka ne bude čvrsto sjedio na radnoj površini i dok oštrica ne prijeđe cijelu radnu površinu. Uključite alat i pustite ga da postigne maksimalnu brzinu. Čvrsto uhvatite pilu i polako spustite stražnji rub alata dok oštrica ne postigne cijelu dubinu. Držite članak ravno uz drvo i započnite rezanje. Ne uklanjajte oštricu iz reza dok se pomiče. Oštrica se mora potpuno zaustaviti. Održavanje Ovaj BLACK+DECKER alat projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno održavanje. Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi o pravilnom održavanju i redovitom čišćenju. u Utore za prozračivanje na alatu redovito čistite mekim kistom, četkom ili suhom krpom. u Kućište motora redovito čistite vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na bazi otapala. Ne dopustite da ikakva tekućina prodre u unutrašnjost alata i nikada nijedan dio alata ne uranjajte u tekućinu. Zamjena električnog utikača (samo za U.K. i Irsku) Ako je potrebno postaviti novi strujni utikač: u Na siguran način zbrinite stari utikač. u Smeđi vodič spojite na fazni priključak novog utikača. u Plavi vodič spojite na neutralni priključak u utičnici. Upozorenje! Na priključak uzemljenja nije potrebno ništa povezivati. Slijedite upute za ugradnju isporučene uz utikač dobre kvalitete. Preporučeni osigurač: 5 A. @ Zaštita okoliša Z Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s komunalnim otpadom. Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi www.2helpU.com. (prijevod iz originalnih uputa) Tehnički podaci Jamstvo BDjig520 Ulazni napon Vac Ulazna snaga W Brzina bez opterećenja min-1 Hrvatski 230 520 0-3.000 Maks. dubina reza Drvo mm Čelik mm 5 Aluminij mm 15 Težina kg 1,7 70 Razina zvučnog tlaka prema EN62841: LpA (zvučni tlak) 89 dB(A), nesigurnost (K) 5 dB(A) Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja. Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima i odredbama tvrtke Black & Decker, a prodavaču ili ovlaštenom servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black & Decker te lokaciju najbližeg ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na adresi www.2helpU.com ili putem lokalnog ureda tvrtke Black & Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku. Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili nove proizvode i posebne ponude. LWA (zvučni tlak) 100 dB(A), nesigurnost (K) 5 dB(A) Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbroj) u skladu s direktivom EN62841: Rezanje dasaka (ah, B) 12,5 m/s2, nesigurnost (K) 1,5 m/s2 Rezanje metalnog lima (ah, M) 9,9 m/s2, nesigurnost (K) 1,5 m/s2 EU izjava o usklađenosti DIREKTIVA O STROJEVIMA % BDjig520 - ubodna pila Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku "tehnički podaci" u skladu sa sljedećim propisima: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Ovi proizvodi također su usklađeni s direktivama 2006/42/ EZ, 2014/30/EU, 2011/65/EU i 2014/35/EU. Za dodatne informacije obratite se tvrtki BLACK+DECKERBlack & Decker putem sljedeće adrese ili pogledajte prilog na kraju priručnika. Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke dokumentacije i ovu izjavu iznosi u ime tvrtke Black & Decker. Ed Higgins Director – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 21/05/2020 59 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Uso previsto Il seghetto alternativo BLACK+DECKER BDjig520 è stato progettato per tagliare legno, plastica e lamiera. Questo utensile è stato progettato per uso professionale e privato e per utilizzatori non professionisti. Istruzioni di sicurezza Avvertenze di sicurezza generali per gli elettroutensili istruzioni, illustrazioni e specifiche @ avvertenze, fornite con l'elettroutensile. La mancata Avvertenza! Leggere attentamente tutte le osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni personali gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “elettroutensile” utilizzato in tutte le avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) che agli utensili elettrici a batteria (senza cavo). 1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b. Evitare di impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, come ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare polveri o fumi. c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di controllo. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere adatte alla presa di corrente. Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore con un elettroutensile dotato di messa a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate. b. Evitare il contatto con superfici collegate a terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il corpo dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa elettrica aumenta. c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta. d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. 60 e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo di alimentazione idoneo per esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD salvavita riduce il rischio di scossa elettrica. 3. Sicurezza personale a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni personali. b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’uso di dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. c. Prevenire l'avvio accidentale. Accertarsi che l'interruttore sia nella posizione di spegnimento, prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione di accensione. d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati a una parte rotante dell’elettroutensile possono provocare lesioni personali. e. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste. f. Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta delle polveri, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi per la raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime. (tradotto dalle istruzioni originali) h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso frequente degli elettroutensili induca a cedere alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni personali gravi in una frazione di secondo. 4. Uso e cura dell’elettroutensile a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori di accensione/spegnimento difettosi. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o rimuovere il pacco batteria, se rimovibile, dall’apparato elettrico prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’elettroutensile accidentalmente. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto queste Istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a regolare manutenzione. Verificare che le parti mobili siano correttamente allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. Se l’elettroutensile è danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta manutenzione. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in conformità a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del lavoro da eseguire. L’utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo. h. Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l’elettroutensile nel caso di imprevisti. Italiano 5. Assistenza a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da personale specializzato che utilizzi solo ricambi originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell'elettroutensile. Avvertenze aggiuntive di sicurezza per gli elettroutensili ● Tenere l'elettroutensile afferrando solo le superfici isolate se vi è la possibilità che la lama possa venire a contatto con cavi nascosti o con il filo di alimentazione. Il contatto con un cavo sotto tensione mette sotto tensione anche le parti metalliche esposte dell'elettroutensile e potrebbe esporre l'operatore a scossa elettrica. ● Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il pezzo in lavorazione a una piattaforma stabile. Tenere il pezzo con le mani o contro il corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe comportare una perdita del controllo. ● Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non allungare mai le mani sotto il pezzo.. Non infilare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando il piedino di scorrimento della lama. ● Mantenere le lame affilate. Lame spuntate o danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il tipo di lama adatto al materiale da tagliare e al tipo di taglio. ● Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi sempre che al loro interno non vi siano acqua o fili elettrici. ● Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver azionato l'elettroutensile, perché possono diventare molto caldi. ● Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni. ● La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato l’interruttore. Spegnere sempre l'elettroutensile e attendere che la lama si arresti completamente prima di posarlo. Avvertenza! Il contatto o l'inalazione delle polveri generate dalla levigatura potrebbe nuocere alla salute dell'operatore e delle eventuali altre persone presenti. Indossare una maschera antipolvere specifica per polveri e fumi e accertarsi che anche le persone presenti nell'area di lavoro o che vi entrano siano adeguatamente protette. ● LT'uso previsto è descritto in questo manuale d’istruzioni. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, si potrebbero verificare lesioni a persone e/o danni alle cose. @ 61 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Sicurezza altrui ● Questo elettroutensile non è stato progettato per l’impiego da parte di persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali di qualsiasi età, o di soggetti che non siano in possesso della dovuta esperienza o conoscenza, salvo che siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’elettroutensile. Rischi residui L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Tali rischi includono: ● lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in movimento; ● lesioni personali subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori; ● lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi utensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause); ● menomazioni uditive; ● rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF.) Vibrazione I valori di emissione di vibrazione dichiarati, indicati nella sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di conformità, sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN62841 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore di emissione di vibrazione dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione. Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello di emissione di vibrazione potrebbe superare il valore dichiarato. Quando si valuta l’esposizione alla vibrazione per stabilire le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni lavorative, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato. @ 62 Etichette sull'elettroutensile Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data: : Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Sicurezza elettrica # u Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta dei valori nominali. Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato. Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore a velocità variabile o interruttore di accensione 2. Tasto di blocco interruttore per funzionamento continuo 3. Leva di bloccaggio della lama 4. Piedino di scorrimento lama 5. Presa per aspirazione polveri 6. Corsa del pendolo verificare che l'elettroutensile sia spento @ operazioni, e scollegato dalla presa elettrica e che la lama sia Assemblaggio Avvertenza! Prima di tentare una delle seguenti ferma. in quanto può essere calda. Montaggio della lama della sega (fig. A) u u u u u Tenere la lama del seghetto (7) come illustrato con i denti rivolti in avanti. Spingere la leva di bloccaggio (3) verso l'esterno allontanandola dal piedino (4). Infilare completamente il gambo della lama del seghetto nel portalama (8). Regolare il rullo di supporto della lama del seghetto (17) come descritto qui sopra. Rilasciare la leva di bloccaggio (3). Collegamento di un aspirapolvere all'elettroutensile (fig. B) u Infilare il beccuccio dell'aspirapolvere (9) nella bocchetta di estrazione della polvere (5). Uso Regolazione del piedino scorrimento lama per eseguire tagli a unghia (fig. C) il piedino scorrimento lama è allentato o è @ quando stato smontato. Avvertenza! Non usare mai l’elettroutensile (tradotto dalle istruzioni originali) Il piedino scorrimento lama (4) può essere regolato per il taglio a unghia a 45° verso destra o verso sinistra. u Allentare le viti (10). Alcuni modelli hanno una vite sola. u Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (4), ruotarlo verso sinistra o verso destra e spingerlo indietro nella posizione dei 45° u Spingere indietro il piedino (4), ruotarlo verso destra e tirarlo indietro nella posizione dei 45° u Serrare la vite. Per riportare il piedino di scorrimento della lama (4) nella posizione per eseguire tagli a 90°: u Allentare la vite (10). u Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (4), ruotarlo verso il centro e quindi spingerlo indietro nella posizione degli 0°. u Serrare la vite. Comando velocità variabile u Usare una velocità alta per il legno, media per l'alluminio e il PVC e bassa per i metalli diversi dall'alluminio. Accensione e spegnimento u u u Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore a velocità variabile. La velocità dell'elettroutensile dipende dalla pressione esercitata sull'interruttore. Per il funzionamento continuo, premere il pulsante di bloccaggio (2) e quindi l'interruttore a velocità variabile. Questa opzione è disponibile solo alla velocità massima. Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore a velocità variabile. Per spegnere l’elettroutensile durante il funzionamento continuo, premere ancora una volta l’interruttore a velocità variabile e rilasciarlo. Come utilizzare la funzione Sightline® (fig. D) Usare una matita per segnare la traccia del taglio. Posizionare il seghetto alternativo sopra tale traccia (11). Guardando direttamente da sopra al seghetto, è possibile seguire facilmente la linea del taglio. u u Modalità di taglio Il movimento a pendolo rende l'azione della lama più incisiva ed è concepito per tagliare materiali morbidi come legno e plastica. Il taglio risulta più veloce, anche se meno uniforme. Questo seghetto alternativo è provvisto di un selettore per la corsa a pendolo. L'uso del selettore è spiegato nella sezione seguente. Nota: non utilizzare mai il movimento a pendolo per tagliare il metallo. Selettore corsa per azione pendolare (fig. E) Il modello ha le quattro modalità di taglio seguenti, ciascuna delle quali imprime al movimento a pendolo una diversa intensità: u Posizione 0: metallo, alluminio e lamiera (nessun movimento a pendolo). u Posizione 1: laminati, legno duro, piani di lavoro. u Posizione 2: per compensato e PVC/plastica. u Posizione 3: legno dolce e taglio rapido. Italiano Per regolare l'intensità del movimento a pendolo: u Ruotare il selettore della corsa a pendolo (6) sulla posizione desiderata. Segatura Tenere saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani durante il taglio. Il piedino scorrimento lama (4) deve poggiare saldamente contro il materiale da tagliare. In questo modo si impedisce al seghetto di saltare, si riducono le vibrazioni e anche i casi di rottura della lama. u Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti liberamente per alcuni secondi. u Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile mentre si esegue il taglio. Consigli per un utilizzo ottimale Taglio di laminati Durante il taglio di laminati è possibile che si scheggino i bordi, rovinando la superficie che rimarrà a vista. Le lame più comuni praticano il taglio durante la corsa verso l'alto; quindi, se il piedino scorrimento lama poggia sulla superficie che rimarrà a vista, si consiglia di usare una lama che tagli durante la corsa verso il basso oppure di: u Usare una lama da seghetto con denti sottili. u Segare il pezzo in lavorazione dalla parte posteriore. u Per contenere al massimo la scheggiatura, fissare con un morsetto un pezzo di legno o di cartone da entrambi i lati del pezzo in lavorazione e segare i tre strati insieme. taglia il metallo, in quanto la limatura di metallo può @ siessere calda e provocare un incendio. Taglio di metallo Avvertenza! Non utilizzare un aspirapolvere quando Tenere presente che la segatura del metallo richiede molto più tempo di quella del legno. u Usare una lama idonea per il taglio del metallo. u Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, fissare con dei morsetti un pezzo di legno alla superficie posteriore del pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme. u Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio. Arresto parallelo Il taglio secondo la fibra e il taglio circolare senza una riga a matita possono essere eseguiti facilmente con un arresto parallelo e guida circolare (disponibile come accessorio opzionale, numero di parte X43005-XJ). Attacco dell'arresto parallelo (figg. F e G) u Inserire l'arresto parallelo (14) nel piedino scorrimento lama con la barra trasversale rivolta verso il basso come mostrato nella figura F. u Inserire la vite (15) nel foro nella parte inferiore del piedino scorrimento lama. u Allineare la barra di attacco (16) alla vite con l'estremità ricurva rivolta verso il basso e verso la parte posteriore del seghetto. 63 Italiano u u (tradotto dalle istruzioni originali) Con un cacciavite a stella, guidare la vite nel foro filettato sulla barra di attacco, come mostrato nella figura G. Regolare in base all'ampiezza del taglio e serrare la vite. Taglio circolare (fig. H) u u u u u Inserire l'arresto parallelo nella feritoia sulla destra del piedino scorrimento lama con la barra trasversale rivolta verso l'alto. Regolare l'arresto parallelo in modo che la distanza dalla lama al foro nella barra trasversale corrisponda al raggio desiderato e serrare la vite. Posizionare il seghetto in modo il foro della barra trasversale risulti sopra al centro del cerchio da tagliare (per portare la lama in posizione effettuare un taglio "a tuffo", praticare un foro con il trapano per inserirvi la lama o tagliare verso l'interno dal bordo del materiale). Quando il seghetto è posizionato correttamente, introdurre un piccolo chiodo nel foro della barra trasversale portandolo al centro esatto del cerchio da tagliare. Utilizzando l'arresto parallelo come perno, iniziare a tagliare il cerchio. Taglio a tuffo (fig. I) Il taglio a tuffo è un facile metodo per ottenere un intaglio interno. La sega può essere inserita direttamente in un pannello o piano senza dover prima praticare un foro di guida o pilota. Durante il taglio a tuffo, misurare la superficie da tagliare e segnarla chiaramente con una matita. Quindi, inclinare la lama in avanti finché l'estremità anteriore della base d'appoggio risulta appoggiata alla superficie di lavoro e la lama libera la superficie di lavoro con una corsa completa. Accendere l'apparato e lasciare che raggiunga la massima velocità. Afferrare la sega saldamente e abbassare lentamente l'estremità posteriore dell'apparato finché la lama non raggiunge la sua massima profondità. Tenere la piastra d'appoggio in piano contro il legno e iniziare a tagliare. Non togliere la lama dal taglio mentre è ancora in movimento. La lama deve arrestarsi completamente. Manutenzione Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. u Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto. u L'alloggiamento del motore deve essere pulito periodicamente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Evitare la penetrazione di liquidi all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai nessuna parte dello stesso in un liquido. 64 Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda) Se dovesse essere necessario installare una nuova spina: u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia; u collegare il conduttore marrone al terminale sotto tensione nella nuova spina; u collegare il conduttore blu al terminale neutro. Avvertenza! Non effettuare alcun collegamento al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio fornite con le spine di buona qualità. Fusibile raccomandato: 5 A. @ Tutela ambientale Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com. Dati tecnici BDjig520 Tensione in ingresso VCA 230 Potenza assorbita W 520 Velocità a vuoto min-1 0-3.000 Profondità max. del taglio Legno mm Acciaio mm 5 Alluminio mm 15 Peso kg 1,7 Livello di pressione sonora misurato in base a EN62841: LpA (pressione sonora) 89 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A) LWA (potenza sonora) 100 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A) Valori totali di emissione di vibrazione (somma vettore triassiale) in conformità alla norma EN62841: Taglio di assi (ah, B) 12,5 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 Taglio della lamiera (ah, M) 12,6 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 70 (tradotto dalle istruzioni originali) Italiano Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE % BDjig520 - Seghetto alternativo Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/EU e 2014/35/UE. Per maggiori informazioni contattare BLACK+DECKERBlack & Deckeral seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. Ed Higgins Direttore – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Regno Unito 21/05/2020 Garanzia Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede dell'agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile contattare l'ufficio Black & Decker di zona all'indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. 65 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Bedoeld gebruik De BLACK+ DECKER decoupeerzaag BDjig520 is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Dit gereedschap is bedoeld voor professionele gebruikers en voor privé-gebruik door niet-professionele gebruikers. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap instructies, @ veiligheidswaarschuwingen, illustraties en specificaties die bij dit Waarschuwing! Lees alle gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. De hierna gebruikte term 'elektrisch gereedschap' in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos). 1. Veilige werkomgeving a. Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok. b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft met aarde. c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Als er water in elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische schok. 66 d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok. e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten vermindert het risico van een elektrische schok. f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in een vochtige locatie, moet u een reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid bent of als u onder invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b. Draag persoonlijke beschermende kleding. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. c. Voorkom dat het gereedschap onbedoeld kan worden ingeschakeld. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat en breng vervolgens pas de aansluiting met de stroombron en/of accu tot stand, of pak vervolgens pas het gereedschap op of draag het ergens heen. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken. d. Verwijder alle stelsleutels of steeksleutels voor u het elektrische gereedschap aan zet. Een steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk letsel leiden. e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. (vertaald vanuit de originele instructies) f. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding weg bij bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. g. Controleer dat, wanneer hulpstukken voor stofafzuiging en stofopvang kunnen worden gemonteerd, deze goed zijn aangesloten en op juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap, en verlies niet de veiligheidsbeginselen voor het gereedschap uit het oog. Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Oefen niet te veel kracht uit op het elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en veiliger uitvoeren. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu uit het gereedschap voor u aanpassingen uitvoert, accessoires wisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires goed. Controleer dat bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel goed functioneren en niet klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f. Houd gereedschap voor maaien en zagen scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle te houden. Nederlands g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpstukken en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie. h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder controle te houden in onverwachte situaties. 5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het gereedschap blijft dan behouden. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap ● Houd het gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij het snijdende inzetgereedschap in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Als een onder spanning staand snoer wordt geraakt, komen ook onafgeschermde metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning, en kunt u een elektrische schok krijgen. ● Zet het werkstuk met klemmen of op een andere praktische manier vast en ondersteun het op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen. ● Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied. Reik nooit, om welke reden dan ook, met een hand onder het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende zaagblad en de zaagbladklem. Houd niet de zaag in evenwicht door de zool vast te houden. ● Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde zaagbladen kan de zaag onder druk afwijken of vastlopen. Gebruik altijd een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal van het werkstuk en het soort zaagsnede. ● Controleer, wanneer u een leiding of buis gaat doorzagen, dat deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat. ● Raak het werkstuk of het blad niet meteen na gebruik van het gereedschap aan. Zij kunnen zeer heet worden. ● Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt. ● Nadat u de schakelaar hebt losgelaten, blijft het zaagblad bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voor u het gereedschap neerlegt. 67 Nederlands @ (vertaald vanuit de originele instructies) Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stof en dampen, en zorg ervoor dat andere personen op de werkplek ook zijn beschermd. ● Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze instructiehandleiding. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/of materiële schade leiden. Veiligheid van anderen ● Dit gereedschap is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderde fysische, sensorische of mentale vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben ontvangen over het gebruik van dit gereedschap door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. ● Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Overige risico's Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: ● Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. ● Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. ● Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen. ● Gehoorbeschadiging. ● Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van het gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF). Trillingen De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de Conformiteitsverklaring, zijn gemeten volgens een standaardtestmethode die door EN62841 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. 68 @ Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau. Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en ook de aanlooptijd. Etiketten op het gereedschap Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de volgende symbolen: : Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt. Elektrische veiligheid # u Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. Functies Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies. 1. Schakelaar voor variabele snelheid of Aan/Uit-schakelaar 2. Knop voor vergrendeling in de Aan-stand 3. Vergrendelingshendel voor zaagblad 4. Zoolplaat 5. Stofafzuigpoort 6. Keuzeknop voor pendelslag werkzaamheden het gereedschap uit, @ deneemvolgende de stekker uit het stopcontact en controleer dat Montage Waarschuwing! Schakel vóór het uitvoeren van het zaagblad tot stilstand is gekomen. Zaagbladen die kort tevoren in gebruik zijn geweest, kunnen heet zijn. Zaagblad plaatsen (afb. A) u Houd het zaagblad (7) vast zoals weergegeven, met de tanden naar voren. (vertaald vanuit de originele instructies) u u u u Druk de vergrendelingshendel (3) weg van de zoolplaat (4). Plaats de zaagbladschacht zo ver mogelijk in de bladhouder (8). Stel de steunrol voor het zaagblad (17) af zoals hierboven wordt beschreven. Laat de vergrendelhendel (3) los. Stofzuiger op het gereedschap aansluiten (afb. B) u Schuif het slangmondstuk (9) in de stofafzuigopening (5). Gebruik Het instellen van de zoolplaat voor schuine zaagsneden (afb. C) wanneer de zoolplaat los zit of is verwijderd. @ De zoolplaat (4) kan worden ingesteld op een linker- of een Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit rechterverstekhoek van 45°. u Draai de schroeven (10) los. Sommige modellen hebben één schroef. u Trek de zool (4) naar voren, draai de zool naar links of naar rechts en druk deze terug in de 45° positie. u Duw de zool (4) terug, draai de zool naar rechts en trek deze terug in de 45° positie. u Draai de schroef aan. Het terugzetten van de zoolplaat (4) voor zaagsneden onder 90°: u Draai de schroef (10) los. u Trek de zool (4) naar voren, draai de zool naar het midden en druk deze terug in de 0°-positie. u Draai de schroef aan. Instellen variabele snelheid u Gebruik voor hout een hoge snelheid, voor aluminium en PVC een gemiddelde snelheid en voor andere metalen dan aluminium een lage snelheid. In- en uitschakelen u u u U schakelt het gereedschap in door op de schakelaar voor variabele snelheid te drukken. De snelheid van het gereedschap wordt bepaald door de mate waarin u de schakelaar indrukt. Het gereedschap blijft continu aan als u de knop (2) voor vergrendeling in de aan-stand samen met de schakelaar voor variabele snelheid indrukt. Deze optie is alleen beschikbaar bij maximale snelheid. U kunt het gereedschap uitschakelen door de schakelaar voor variabele snelheid los te laten. U kunt de continustand uitschakelen door de schakelaar voor variabele snelheid opnieuw in te drukken en de schakelaar los te laten. Zo gebruikt u de Sightline®-functie (afb. D) Markeer de zaaglijn met een potlood. Plaats de decoupeerzaag op de lijn (11). Vanaf de bovenzijde van de decoupeerzaag kunt u de zaaglijn eenvoudig volgen. u u Nederlands Zaagstand De pendelslag biedt een agressievere bladbeweging en is bedoeld voor het zagen van zachte materialen als hout of kunststof. Het zagen gaat sneller, maar de zaagsnede door het materiaal is minder glad. Uw decoupeerzaag heeft een keuzeknop voor pendelslag. Het gebruik van deze keuzeknop wordt uitgelegd in het volgende hoofdstuk. Opmerking: Gebruik de pendelslag nooit voor het zagen van metaal. Keuzeknop voor pendelslag (afb. E) Deze unit heeft vier zaagstanden met een steeds ruimere pendelwerking: u Stand 0: metalen, aluminium en plaatmetaal (geen pendelwerking). u Stand 1: voor laminaat, hardhout, werkbladen. u Stand 2: voor multiplex en PVC/kunststoffen. u Stand 3: zachthout en snel zagen. De pendelwerking afstellen: u Draai de keuzeknop voor de pendelslag (6) naar de gewenste stand. Zagen Houd het gereedschap stevig met beide handen vast tijdens het zagen. De zoolplaat (4) moet stevig tegen het te zagen materiaal worden gedrukt. Hierdoor wordt voorkomen dat de zaag wegspringt, worden trillingen voorkomen, en wordt de kans verkleind dat het zaagblad afbreekt. u Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat u begint met zagen. u Oefen slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl u zaagt. Tips voor optimaal gebruik Gelaagde materialen zagen Wanneer u laminaat zaagt, kan splintervorming optreden waardoor de bovenkant beschadigd kan raken. De meest gebruikte zaagbladen zagen tijdens de slag naar boven. Als de zoolplaat op het zichtoppervlak rust, moet u daarom een zaagblad gebruiken dat naar beneden zaagt, of: u Gebruik een zaagblad met fijne vertanding. u Zaag het werkstuk aan de achterzijde. u Klem een stuk afvalhout of hardboard aan weerszijden van het werkstuk en zaag door al deze lagen heen zodat zo min mogelijk splinters ontstaan. @ Metaal zagen Waarschuwing! Gebruik geen stofafzuiging wanneer u metaal zaagt. De metaalspanen zijn heet en kunnen brand veroorzaken. Houd er rekening mee dat het zagen bij metaal veel meer tijd kost dan bij hout. u Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van metaal. 69 Nederlands u u (vertaald vanuit de originele instructies) Voor het zagen van dun plaatmetaal kunt u een stuk afvalhout of hardboard aan de achterkant van het werkstuk klemmen, waarna u door deze sandwich zaagt. Breng een oliefilm langs de beoogde zaaglijn aan. Zijgeleider Het langs- en cirkelzagen zonder potloodlijn kan gemakkelijk worden uitgevoerd met een zij- en cirkelgeleider (als optie verkrijgbaar - onderdeelnummer X43005-XJ). De zijgeleider bevestigen (afb. F en G) u Schuif de zijgeleider (14) met het dwarsstuk naar beneden gericht in de openingen in de zoolplaat zoals aangegeven in afbeelding F. u Plaats de schroef (15) in het gat in de bodem van de zoolplaat. u Plaats de klemstrip (16) over de schroef, met het gebogen einde naar beneden en naar de achterzijde van het gereedschap gericht. u Draai de schroef met een kruiskopschroevendraaier in het schroefdraadgat in de klemstrip zoals aangegeven in afbeelding G. u Stel de te zagen breedte in en draai de schroef vast. Zagen van een cirkel (afb. H) u u u u u Schuif de zijgeleider met het dwarsstuk naar boven gericht in de opening aan de rechterzijde van de zoolplaat. Stel de zijgeleider zo in dat de afstand tussen het zaagblad en het gat in het dwarsstuk gelijk is aan de gewenste straal van de cirkel, en draai de schroef vast. Plaats het gereedschap zo, dat het midden van het gat in het dwarsstuk boven het middelpunt van de te zagen cirkel ligt (maak een invalzaagsnede, boor een gat voor het zaagblad, of zaag vanaf de rand van het materiaal naar binnen zodat u het zaagblad in de juiste positie kunt brengen). Sla, wanneer de zaag goed is geplaatst, een kleine spijker door het gat in het dwarsstuk, precies in het middelpunt van de te zagen cirkel. Begin met het uitzagen van de cirkel en gebruik de dwarsgeleider als draaiarm. Invalzagen (afb. I) Invalzagen is een gemakkelijke manier om een zaagsnede midden in het werkstuk te maken. U kunt de zaag direct in plaatmateriaal of een plank steken zonder dat u eerst een gat hoeft te boren. Meet het uit te zagen gedeelte voor invalzagen af en teken het duidelijk af met een potlood. Kantel vervolgens de zaag naar voren tot de voorste rand van de zool op het werkoppervlak rust en het zaagblad over de gehele slag vrij is van het werkoppervlak. Schakel het gereedschap in en laat het op volle snelheid komen. Pak de zaag stevig vast en breng de achterste rand van het gereedschap langzaam omlaag tot het zaagblad de volledig diepte bereikt. Houd de zool vlak tegen het hout en begin te zagen. Haal het zaagblad niet uit de zaagsnede zolang het nog beweegt. Het zaagblad moet volledig tot stilstand komen. 70 Onderhoud Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap met een zachte borstel of droge doek. u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Laat nooit vloeistof in het apparaat dringen en dompel nooit een onderdeel van het apparaat onder in een vloeistof. Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland) Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd: u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg. u Verbind de bruine draad met de spannings-/ faseaansluiting in de nieuwe stekker. u Verbind de blauwe draad met de nulaansluiting. Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden gebracht met de aardeaansluiting. Volg de montage-instructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden geleverd. Aanbevolen zekering: 5 A. @ Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com (vertaald vanuit de originele instructies) Technische gegevens Nederlands Garantie BDjig520 Ingangsspanning Vac 230 Opgenomen vermogen W 520 Snelheid onbelast min-1 0-3.000 Max. zaagdiepte Hout mm Staal mm 5 Aluminium mm 15 Gewicht kg 1,7 70 Geluidsdrukniveau volgens EN62841: LpA (geluidsdruk) 89 dB(A), Onzekerheid (K) 5 dB(A) LWA (geluidsvermogen) 100 dB(A), Onzekerheid (K) 5 dB(A) Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN62841: Planken zagen (ah, B) 12,5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2 Plaatmetaal zagen (ah, M) 9,9 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2 Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. EG Conformiteitsverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES % Decoupeerzaag BDjig520 Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden beschreven onder “technische gegevens” voldoen aan: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Deze producten voldoen ook aan richtlijn 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU en 2014/35/EU. Neem voor meer informatie contact op met BLACK+DECKERBlack & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. Ed Higgins Director – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Verenigd Koninkrijk 21/05/2020 71 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Tiltenkt bruk Stikksagen BLACK+DECKER BDjig520 er konstruert for saging av treverk, plast og metall. Dette verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere. Sikkerhetsinstruksjoner illustrasjoner og spesifikasjoner @ instruksjoner, som følger dette elektriske verktøyet. Manglende Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger, overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig skade. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet «elektroverktøy» i advarslene nedenfor gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning). 1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b. Ikke bruk verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen. 2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for elektrisk støt. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. f. Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt. 72 3. Personlig sikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. c. Unngå utilsiktet oppstart. Kontroller at bryteren står i posisjon «av» før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. d. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade. e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. f. Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund. 4. Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken, hvis den er avtakbar, fra elektroverktøyet før du foretar noen justeringer, endrer tilbehør, eeller lagrer elektroverktøy. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. (oversatt fra de originale instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke har lest denne bruksanvisningen. Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere. e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør. Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon. h. Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater forhindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. 5. Service a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert personell og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt. Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy ● Hold bare i de isolerte grepene på elektroverktøyet når du utfører et arbeid hvor skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Kontakt med en strømførende ledning vil også føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt. ● Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan føre til at du mister kontroll. ● Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Du må ikke føre fingrene eller tomlene inn i nærheten av bladfestet eller bladet som går frem og tilbake. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten. ● Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den type saging det er snakk om. ● Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er fri for vann, elektriske ledninger etc. ● Ikke rør arbeidsstykket eller bladet rett etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme. Norsk ● Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør. ● Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren slippes. Slå alltid verktøyet av og vent til sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned. Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og eventuelle tilskuere. Bruk en støvmaske som er spesielt utformet for å beskytte mot støv og damp/gass, og pass på at personer som er i eller kommer inn i arbeidsområdet, også er beskyttet. ● Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det medføre fare for personskader og/eller skade på eiendom. @ Andre personers sikkerhet ● Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. ● Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. Restrisikoer Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: ● Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. ● Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. ● Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. ● Hørselskader. ● Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.) Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN62841, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. 73 Norsk @ (oversatt fra de originale instruksjonene) Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Under vurdering av vibrasjonseksponering for å bestemme sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet, skal det tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på. Dette gjelder alle deler av brukssyklusen – også de gangene verktøyet er slått av, når det går på tomgang, samt tiden utløseren er inne. Etiketter på verktøyet Følgende symboler vises på verktøyet sammen med datokoden: : Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for personskade. Elektrisk sikkerhet # u Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare. Bruk løs eller fjernet. @ Fotplaten (4) kan skråstilles opptil 45° både til høyre Justere fotplaten for skråkutting (fig. C) Advarsel! Bruk aldri verktøyet mens sagfotplaten er og venstre. u Løsne skruene (10). Noen modeller har én skrue. u Trekk foten (4) fremover, vri foten til venstre eller høyre, og skyv den tilbake i posisjonen for 45°. u Trykk foten (4) bakover, vri den til høyre, og trekk den tilbake i posisjonen for 45°. u Stram til skruen. Tilbakestille fotplaten (4) for 90°-kutt: u Løsne skruen (10). u Trekk foten (4) fremover, vri den til midtstilling, og skyv den tilbake i posisjonen for 0°. u Stram til skruen. Variabel hastighetsregulering u Slå på og av u u Funksjoner Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper. 1. Bryter for variabel hastighet eller på/av-bryter 2. Låseknapp 3. Låsespak for sagblad 4. Fotplate 5. Støvsugeruttak 6. Pendelbevegelse må du kontrollere at verktøyet er slått av, @ nedenfor, kontakten plugget ut og sagbladet har stoppet. Brukte Montering Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene sagblad kan være varme. Montere sagbladet (figur A) u u u u u Hold sagbladet (7) som vist, med taggene vendt fremover. Trykk låsespaken (3) vekk fra fotplaten (4). Sett festetappen til sagbladet så langt inn i bladholderen (8) som den går. Juster styrerullen for sagbladet (17) som beskrevet ovenfor. Slipp låsespaken (3). Koble en støvsuger til verktøyet (figur B) u 74 Skyv sugedysen (9) inn støvuttaket (5). Bruk en høy hastighet for tre, middels hastighet for aluminium og PVC og lav hastighet for andre metaller. u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på bryteren for variabel hastighet . Hastigheten avhenger av hvor langt inn du trykker bryteren. Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift, trykker du inn låseknappen (2) og trykker på bryteren for variabel hastighet. Dette valget er bare tilgjengelig ved full hastighet. Når du skal slå verktøyet av, slipper du bryteren for variabel hastighet. Hvis du vil slå av verktøyet mens det går kontinuerlig, trykker du inn bryteren for variabel hastighet én gang til og slipper den. Bruke Sightline®-funksjonen (fig. D) Bruk en blyant til å merke skjærelinjen. Plasser stikksagen over linjen (11). Skjærelinjen skal være lett å følge når man ser rett ned fra oversiden av stikksagen. u u Skjæremodus Pendelbevegelsen gir bladet en mer aggressiv bevegelse, og den er beregnet på skjæring i myke materialer som tre og plast. Den gir raskere skjæring, men et mindre glatt kutt gjennom materialet. Stikksagen har en bryter for pendelbevegelse. Hvordan denne bryteren brukes for klares i neste seksjon. Merk: Pendelbevegelse må aldri brukes til å skjære metall. Bryter for pendelbevegelse (fig. E) Enheten har disse fire skjæremodusen med økende grad av pendelbevegelse: u Posisjon 0: metall, aluminium og metallplater (ingen pendelbevegelse). u Posisjon 1: for laminater, hardt tre og arbeidsplater. (oversatt fra de originale instruksjonene) Posisjon 2: for kryssfiner og PVC/plast. u Posisjon 3: for bløtt tre og raske kutt. Justere pendelbevegelsen: u Drei bryteren for pendelbevegelse (6) til ønsket stilling. u u Saging Hold verktøyet stødig med begge hender når du sager. Fotplaten (4) bør holdes fast mot materialet som sages. Dermed hindrer man at sagen hopper, vibrasjonene reduseres, og brudd på sagblad reduseres til et minimum. u La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter sagingen. u Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager. Råd for optimal bruk Sage i laminat Når du sager laminat, kan det forekomme oppflising som kan skade overflaten som skal synes. De mest vanlige sagbladene skjærer når de beveger seg oppover. Hvis fotplaten hviler mot overflaten som skal synes, bruker du enten et sagblad som skjærer når det beveger seg nedover, eller: u Bruk et fintagget sagblad. u Sag fra den bakre flaten på arbeidsstykket. u For å minimere flising, kan du klemme et stykke kapp eller fiberplate på begge sider av arbeidsstykket og sage gjennom dette. Metallspon vil være varme og kan forårsake brann. @ Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lenger tid enn Sage i metall Advarsel! Ikke bruk støvsuger når du skjærer metall. saging i tre. u Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging. u Når du sager tynne metallplater, kan du klemme et stykke kapp mot den bakre flaten på arbeidsstykket og skjære gjennom dette. u Smør en film av olje over hele den tiltenkte skjærelinjen. Kløvebakke Kløving og sirkelskjæring uten blyantstrek er lett med en kløvebakke og sirkelfører (tilgjengelig som ekstrautstyr delenummer X43005-XJ). Feste kløvebakke (fig. F & G) u Sett kløvebakken (14) inn i sporene i fotplaten med tverrstangen vendt nedover som vist i figur F. u Sett skruen (15) inn i hullet i bunnen av fotplaten. u Sett klemmestangen (16) over skruen med randkanten vendt nedover og pekende bakover på sagen. u Bruk en stjerneskrutrekker til å skru skruen inn i det gjengede hullet i stangklemmen som vist i figur G. u Juster skjærebredden og stram skruen. Sirkelskjæring (fig. H) u u u Sett kløvebakken inn i sporet på høyre side av fotplaten med tverrstangen vendt oppover. Juster kløvebakken slik at avstanden fra bladet til hullet i tverrstangen er den samme som den ønskede radiusen og stram skruen. u Norsk Plasser sagen slik at midten av hullet i tverrstangen ligger over midten av sirkelen som skal skjæres (lag et innstikk, bor et hull for bladet eller skjær innover fra kanten av materialet for å få bladet i posisjon). Når sagen står i riktig stilling skal du slå en liten spiker gjennom hullet i tverrstangen nøyaktig i midten av sirkelen som skal skjæres. Bruk kløvebakken som dreiearm og start å sage sirkelen. Stikkskjæring (figur I) Stikkskjæring er en enkel metode å bruke for saging inne i et materiale. Sagen kan settes direkte inn i et panel eller en plate uten først å måtte bore et styrehull. Ved stikkskjæring er det bare å måle flaten som skal skjæres og merke den klart med en blyant. Deretter vipp sagen forover til fremre kanten av skoen hviler godt på arbeidsflaten og bladet er klar av arbeidsflaten gjennom hele slaget. Skru på verktøyet og la den komme opp i maksimumshastighet. Ta godt grep om sagen og senk den bakre kanten av verktøyet sakte inntil bladet oppnår hele sin dybde. Hold skoen flat mot treverket og begynne å skjære. Fjern ikke bladet fra det utsagede sporet mens den er fortsatt i bevegelse. Bladet må stoppe helt. Vedlikehold BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en myk børste eller tørr klut. u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. La det aldri komme væske inn i verktøyet og senk aldri noen deler av verktøyet ned i væske. Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland) Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel: u Kast det gamle støpselet på en trygg måte. u Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet. u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen. Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A. @ Miljøvern Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com 75 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Tekniske data Garanti BDjig520 Inngangsspenning Vac Inngangseffekt W Ubelastet hastighet min-1 230 520 0-3 000 Maks. skjæredybde Tre mm 70 Stål mm 5 Aluminium mm 15 Vekt kg 1,7 Lydtrykknivå i henhold til EN62841: LpA (lydtrykk) 89 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A) LWA (lydeffekt) 100 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A) Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN62841: Saging av planker (ah, B) 12,5 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 Saging av metallplater (ah, M) 9,9 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 EF-samsvarserklæring MASKINDIREKTIVET % BDjig520 - Stikksag Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under «Tekniske data», er i samsvar med: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2006/42/ EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU og 2014/35/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt BLACK+DECKERBlack & Decker på adressen nedenfor, eller se på baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Ed Higgins Director – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannia 21/05/2020 76 Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU. com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) Przeznaczenie Wyrzynarka BLACK+DECKER BDjig520 jest przeznaczona do piłowania drewna, tworzyw sztucznych i blachy metalowej. To narzędzie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz prywatnego, innego niż profesjonalny. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy elektronarzędziami dotyczącymi bezpieczeństwa i @ zaleceniami obsługi oraz rysunkami i danymi umieszczonymi Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystkimi w dołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi. Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia. Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe). 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku. b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów. c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2. Ochrona przeciwporażeniowa a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami. Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b. Należy unikać bezpośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione. c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d. Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem z Polski gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e. W czasie pracy elektronarzędziem poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Środki ochrony osobistej a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu. c. Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków. d. Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Klucz pozostawiony zamocowany do obrotowej części elektronarzędzia może spowodować obrażenia. e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy i ubranie z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. 77 Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia urządzeń odprowadzających i zbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłów. h. Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy. 4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a. Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane. b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie i wyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy nie można kontrolować wyłącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania, i/lub wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli to możliwe. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika. e. Prawidłowo konserwować elektronarzędzia i akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami. f. Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do kontrolowania. g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne. 78 h. Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. 5. Naprawy a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia. Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi wskazówki dodatkowe ● Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może dojść do zetknięcia narzędzia tnącego z ukrytymi przewodami. Zetknięcie z przewodem pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na odsłoniętych metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora. ● Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu zamocowania obrabianego elementu do stabilnego podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może spowodować utratę panowania nad narzędziem. ● Trzymać dłonie z dala od obszaru cięcia. Pod żadnym pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu. Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota lub jego zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za stopkę. ● Utrzymywać brzeszczoty w stanie naostrzonym. Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować skręcanie lub przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze używać brzeszczota o typie odpowiednim dla materiału obrabianego elementu i rodzaju cięcia. ● Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw upewnić się, czy nie przepływa w nich woda, nie znajdują się w nich przewody elektryczne itp. ● Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być bardzo gorące. ● Uważać na ukryte zagrożenia i, wcinając się w ściany, podłogi lub sufity, uważać na położenie przewodów i rur. ● Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu włącznika. Zawsze po wyłączeniu narzędzia i przed jego odłożeniem odczekaj do zatrzymania się ostrza. Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie pyłu wytwarzanego podczas cięcia może być niebezpieczne dla zdrowia operatora i możliwych osób postronnych. Zawsze nosić maskę przeciwpyłową i przeciwdymną i zapewnij odpowiednie zabezpieczenie osób znajdujących się w obszarze ochronnym. @ (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) ● Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia. Bezpieczeństwo osób postronnych ● Opisywane narzędzie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. ● Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Pozostałe zagrożenia W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: ● Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ ruchomych elementów. ● Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów. ● Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas, należy robić regularne przerwy. ● Uszkodzenie słuchu. ● Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF). Drgania Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji zgodności z normami wartość drgań (wibracji), została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN62841. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na drgania. Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia. @ Symbole na urządzeniu Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz z kodem daty: : Polski Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi. Ochrona przeciwporażeniowa # u To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu BLACK+DECKER. Wyposażenie Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie z poniższych elementów. 1. Włącznik z regulacją obrotów lub włącznik 2. Przycisk blokady 3. Dźwignia blokady brzeszczota 4. Płytka stopki 5. Wylot odprowadzania pyłu 6. Wybierak skoku wahadłowego upewnić się, że narzędzie jest wyłączone @ operacji i odłączone od sieci i że brzeszczot się zatrzymał. Montaż Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do poniższych Używane brzeszczoty mogą być gorące. Zakładanie brzeszczotu (rys. A) u u u u u Przytrzymać brzeszczot (7) zgodnie z ilustracją, zębami skierowanymi do przodu. Pchnąć dźwignię blokady (3) w kierunku od płytki stopki (4). Wsunąć trzpień brzeszczota w uchwyt brzeszczota (8) do oporu. Wyregulować wałek podpory brzeszczota (17) zgodnie z powyższym opisem. Zwolnić dźwignię blokującą (3). Podłączanie odkurzacza do narzędzia (rys. B) u Wsunąć dyszę odkurzacza (9) w wylot odprowadzania pyłu (5). Eksploatacja lub zdjętą płytką stopki. @ Płytka stopki (4) może być ustawiona do lewego lub prawego Regulacja płytki stopki dla cięć ukośnych (rys. C) Ostrzeżenie! Nie używać urządzenia z poluzowaną cięcia pod kątem 45°. u Poluzować śruby (10). Niektóre modele są wyposażone w jedną śrubę. u Pociągnąć stopkę (4) do przodu, obrócić stopkę w lewo lub w prawo i popchnąć ją z powrotem w pozycję do cięcia pod kątem 45°. 79 Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) Pchnąć stopkę (4) do tyłu, obrócić w prawo, a następnie odciągnąć z powrotem do pozycji 45°. u Dokręcić śrubę. Aby ustawić płytkę stopki (4) do cięć pod kątem 90°: u Poluzować śrubę (10). u Pociągnąć stopkę (4) do przodu, obrócić do pozycji środkowej i wepchnąć z powrotem do pozycji 0°. u Dokręcić śrubę. u Pokrętło regulacji prędkości u Używać dużej prędkości dla drewna, średniej dla aluminium i PCV oraz małej do cięcia metali innych od aluminium. Włączanie i wyłączanie u u u Aby włączyć narzędzie, należy nacisnąć włącznik z regulacją prędkości. Prędkość zależy od głębokości wciśnięcia przełącznika. Praca ciągła możliwa jest po wciśnięciu przycisku blokady włącznika (2) i zwolnieniu włącznika z regulacją obrotów. Ta opcja jest dostępna tylko przy pełnej prędkości. Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją obrotów. Aby wyłączyć narzędzie pracujące w trybie ciągłym, należy powtórnie nacisnąć włącznik z regulacją obrotów i zwolnić go. Sposób używania funkcji Sightline® (rys. D) Zaznaczyć linię cięcia ołówkiem. Ustawić wyrzynarkę nad linią (11). Patrząc dokładnie sponad wyrzynarki można dokładnie podążać za linią cięcia. u u Tryb cięcia Skok wahadłowy zapewnia bardziej agresywne ruchy brzeszczota i jest przeznaczony do cięcia miękkich materiałów, takich jak drewno lub tworzywa sztuczne. Zapewnia szybsze, ale mniej gładkie cięcie materiału. Wyrzynarka jest wyposażona w pokrętło skoku wahadłowego. Jego obsługa jest opisana w kolejnym rozdziale. Uwaga: Nigdy nie używać skoku wahadłowego do cięcia metalu. Pokrętło skoku wahadłowego (rys.E) To narzędzie obsługuje cztery tryby cięcia o rosnącym stopniu skoku wahadłowego: u Pozycja 0: metal oraz blacha metalowa lub aluminiowa (brak skoku wahadłowego). u Pozycja 1: do laminatów, twardego drewna, blatów roboczych. u Pozycja 2: do sklejki i PVC/tworzyw sztucznych. u Pozycja 3: do miękkiego drewna i szybkiego cięcia. Aby wyregulować skok wahadłowy: u Obrócić pokrętło skoku wahadłowego (6) w żądane położenie. Piłowanie Podczas cięcia mocno trzymać narządzie oburącz. Płytka stopki (4) powinna być mocno przyciśnięta do ciętego materiału. Pomoże to zapobiec zeskoczeniu piły, zmniejszy drgania i zminimalizuje uszkodzenia brzeszczotów. u Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić pile popracować kilka sekund bez obciążenia. u Przyłożyć tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas cięcia. Wskazówki praktyczne Piłowanie laminatów Podczas cięcia laminatów może nastąpić odłupywanie i uszkodzenie powierzchni zewnętrznej. Najbardziej powszechne brzeszczoty tną podczas ruchu do góry, dlatego też, jeśli płytka stopki jest oparta o powierzchnię zewnętrzną, użyj brzeszczota, który tnie do dołu lub: u Użyć brzeszczota z małymi zębami. u Piłować od tylnej powierzchni elementu. u Aby zminimalizować odłupywanie, zacisnąć niepotrzebne klocki z drewna lub płyty po obu stronach obrabianego elementu i przecinać wszystkie warstwy. metalu. Skrawki metalu będą gorące i mogą @ cięcia wywołać pożar. Cięcie metalu Ostrzeżenie! Nie używać odkurzacza podczas Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż cięcie drewna. u Użyć brzeszczota odpowiedniego do cięcia metalu. u Podczas cięcia cienkiej blachy docisnąć niepotrzebny kawałek drewna do tylnej powierzchni i przetnij obie warstwy. u Nanieść warstwę oleju wzdłuż zamierzonej linii cięcia. Prowadnica do cięcia wzdłużnego Cięcie wzdłużne i wycinanie okręgów bez linii zaznaczonej ołówkiem można łatwo wykonywać przy pomocy prowadnicy do cięcia wzdłużnego i wycinania okręgów (dostępna jako akcesorium opcjonalne - nr części X43005-XJ). Mocowanie prowadnicy do cięcia wzdłużnego (rys. F i G) u Włożyć prowadnicę (14) w szczeliny w płytce stopki, ustawiając poprzeczkę przednią stroną w dół, zgodnie z ilustracją na rysunku F. u Włożyć śrubę (15) w otwór w spodzie płytki stopki. u Ustawić pręt zaciskowy (16) nad śrubą, z krawędzią z dziobkiem ustawioną do dołu i skierowaną w kierunku tyłu narzędzia. u Przy użyciu wkrętaka z końcówką krzyżową, wkręcić śrubę w gwintowany otwór w pręcie zaciskowym zgodnie z ilustracją G. u Dostosować do szerokości cięcia i dokręcić śrubę. Wycinanie okręgów (rys. H) u 80 Włożyć prowadnicę w szczelinę po prawej stronie płytki stopki z poprzeczką obróconą do góry. (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) u u u u Dostosować prowadnicę tak, aby odległość od brzeszczota do otworu w poprzeczce wyznaczała żądany promień cięcia, po czym dokręcić śrubę. Ustawić wyrzynarkę tak, aby środek otworu w poprzeczce znajdował się nad środkiem okręgu do wycięcia (wykonać cięcie wgłębne, wywiercić otwór na brzeszczot lub ciąć do środka od krawędzi materiału, aby ustawić brzeszczot w odpowiednim położeniu). Po poprawnym ustawieniu wyrzynarki, wbić mały gwóźdź przez otwór w poprzeczce dokładnie w miejsce środka okręgu do wycięcia. Używając prowadnicy jako osi obrotu, rozpocząć wycinanie okręgu. Polski Ochrona środowiska Z Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowania na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com Wycinanie wgłębne (rys. I) Wycinanie wgłębne to łatwy sposób wykonywania cięcia wewnętrznego. Brzeszczot można umieścić bezpośrednio w panelu lub desce bez uprzedniego wiercenia otworu prowadzącego. W przypadku wycinania wgłębnego zmierz powierzchnię do wycięcia i oznacz ją wyraźnie ołówkiem. Następnie przechylać narzędzie naprzód, aż przedni koniec stopki oprze się mocno o powierzchnię roboczą, a brzeszczot będzie miał wolne miejsce na pełny skok. Włączyć narzędzie i poczekać, aż uzyska maksymalną prędkość. Trzymać narzędzie mocno i powoli obniżać tylną krawędź narzędzia, aż brzeszczot wejdzie na pełną głębokość. Trzymać stopkę przyłożoną płasko do drewna i rozpocząć cięcie. Nie wyjmować brzeszczota z cięcia, gdy brzeszczot się porusza. Brzeszczot musi się całkowicie zatrzymać. Konserwacja To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić. u Okresowo czyść otwory wentylacyjne narzędzia za pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki. u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem tkaniny. Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie zanurzaj żadnej części narzędzia w cieczy. Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii) Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki: u Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę. u Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce. u Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego. Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A. @ 81 Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) Dane techniczne Gwarancja BDjig520 Napięcie zasilania Vprądu 230 Moc elektryczna W 520 Obroty bez obciążenia min zmiennego 0-3 000 -1 Maksymalna głębokość cięcia Drewno mm Stal mm 5 Aluminium mm 15 Ciężar kg 1,7 70 Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN62841: LpA (ciśnienie akustyczne) 89 dB(A), niepewność (K) 5 dB(A) LWA (moc akustyczna) 100 dB(A), niepewność (K) 5 dB(A) Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN62841: Cięcie desek (ah, B) 12,5 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Cięcie blachy metalowej (ah, M) 9,9 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Deklaracja zgodności WE DYREKTYWA MASZYNOWA % BDjig520 - Wyrzynarka Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: EN62841-1:2015 , EN62841-2-11:2016. Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2006/42/ WE, 2014/30/UE, 2011/65/EU oraz 2014/35/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą BLACK+DECKERBlack & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Black & Decker. Ed Higgins Director – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Wielka Brytania 21/05/2020 82 Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU. com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker pod adresem podanym w tej instrukcji. Zapraszamy na naszą stronę internetową www. blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach specjalnych. (traduzido das instruções originais) Utilização pretendida A serra de vaivém BLACK+DECKER BDjig520 foi concebida para serrar madeira, plástico e chapas metálicas. Esta ferramenta destina-se a utilização profissional bem como a utilizadores privados não profissionais. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Atenção! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. A expressão “ferramenta eléctrica” indicada em todos os avisos refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fio) ou com bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desarrumadas ou escuras são propensas a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar estas poeiras ou vapores. c. Quando utilizar a ferramenta eléctrica, mantenha as crianças e outras pessoas afastadas. As distracções podem causar perda de controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas à chuva ou à humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Português e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para essa finalidade. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a. Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a fazer e seja prudente quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos graves. b. Use equipamento de protecção individual. Use sempre protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, utilizado nas condições adequadas, reduz o risco de ferimentos. c. Evite arranques involuntários. Verifique se o gatilho está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou as baterias e antes de levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o gatilho ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, pode dar origem a acidentes. d. Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fendas ou de ajuste fixada numa peça rotativa da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos. e. Não se estique demasiado quando trabalhar com a ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio adequado. Desta forma, é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. 83 Português (traduzido das instruções originais) h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a utilização frequente das ferramentas o torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção irreflectida pode causar ferimentos graves numa fracção de segundos. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada efectua o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho é perigosa e tem de ser reparada. c. Retire a ficha da tomada de electricidade e/ou a bateria da ferramenta eléctrica, caso seja possível fazê-lo, da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios, ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se há peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta só deve ser utilizada quando estiver reparada. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, bloqueiam com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e o tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas. h. Mantenha os cabos e as superfícies de fixação secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se os punhos e as superfícies de preensão estiverem 84 escorregadios, isso não permite um manuseamento e controlo seguros da ferramenta em situações inesperadas. 5. Assistência a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por técnicos qualificados que utilizem apenas peças de substituição iguais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. Avisos de segurança adicionais sobre ferramentas eléctricas ● Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas quando executa uma operação em que a ferramenta de corte pode entrar em contacto com a cablagem escondida. O contacto com um cabo “sob tensão” torna igualmente as peças metálicas expostas da ferramenta “sob tensão” e pode provocar um choque eléctrico no operador. ● Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda de controlo. ● Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho. Não aproxime os dedos da lâmina de movimento recíproco e do sistema de fixação da lâmina. Não segure na base para estabilizar a serra. ● Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas ou danificadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão. Utilize sempre o tipo adequado de lâmina de serra para o material da peça e tipo de corte. ● Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que não têm água, cablagem, etc. ● Não toque na peça de trabalho ou na lâmina imediatamente após utilizar a ferramenta. Podem ficar muito quentes. ● Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de cortar em paredes, tectos ou chãos devido à localização de fios e tubos. ● A lâmina continua a mover-se depois de libertar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até a lâmina de serra parar por completo antes de pousar a ferramenta. Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações de corte pode colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara especificamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certifique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas. ● A utilização prevista está descrita neste manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não esteja incluída neste manual de instruções pode causar ferimentos e/ou danos materiais. @ Segurança de terceiros ● Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança. ● As crianças devem ser vigiadas para que não mexam no equipamento. : # u @ Etiquetas colocadas na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso em conjunto com o código de data: Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não necessita de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes. Componentes Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes componentes. 1. Interruptor de velocidade variável ou interruptor de ligar/ desligar 2. Botão de bloqueio 3. Alavanca de bloqueio da lâmina de serra 4. Base de apoio 5. Saída de extracção de pó 6. Curso do pêndulo operações que se seguem, certifique-se de que @ das a ferramenta está desligada e a lâmina de serra Montagem Atenção! Antes de tentar executar qualquer uma está parada. As lâminas da serra usadas podem estar quentes. Vibração Os valores da emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN EN62841 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor da emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor da emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/ CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, além do tempo de funcionamento. Português Segurança eléctrica Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que podem não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais podem não ser evitados. Estes incluem: ● Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. ● Ferimentos causados durante a substituição de peças, lâminas ou acessórios. ● Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, faça pausas com regularidade. ● Danos auditivos. ● Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). (traduzido das instruções originais) Instalação da lâmina de serra (fig. A) u u u u u Segure a lâmina de serra (7) conforme indicado, com os dentes virados para a frente. Empurre a alavanca de bloqueio (3) para fora do base de apoio (4). Insira a haste da lâmina de serra no porta-lâminas (8) o máximo possível. Ajuste o rolo de suporte de lâminas de serra (17), conforme descrito em cima. Solte a alavanca de bloqueio (3). Ligar um aspirador à ferramenta (fig. B) u Introduza o bocal de vácuo (9) na saída de extracção de poeiras (5). Utilização Ajustar a base de apoio para cortes em bisel (fig. C) apoio da serra estiver solta ou removida. @ É possível definir a base de apoio (4) para um ângulo do bisel Atenção! Nunca utilize a ferramenta se a base de esquerdo ou direito de 45°. 85 Português (traduzido das instruções originais) Afrouxe os parafusos (10). Alguns modelos são fornecidos com um parafuso. u Puxe a base de apoio (4) para a frente, rode-a para a esquerda ou para a direita e empurre-a novamente para trás, para a posição de 45°. u Empurre a base de apoio (4) para trás, rode-o para a direita e puxe-a novamente para trás, para a posição de 45°. u Aperte o parafuso. Para repor a base de apoio (4) para cortes de 90°: u Desaperte o parafuso (10). u Puxe a base de apoio (4) para a frente, rode-a para o centro e empurre-a novamente para trás, para a posição de 0°. u Aperte o parafuso. Para ajustar a acção do pêndulo: u Rode o selector de curso do pêndulo (6) para a posição pretendida. Controlo de velocidade variável Quando cortar laminados, podem formar-se lascas que podem danificar a superfície de apresentação. As lâminas de serra mais comuns cortam em sentido ascendente; assim, se a base de apoio estiver assente sobre a superfície de apresentação, utilize uma lâmina de serra que corte em sentido descendente ou: u Utilize uma lâmina de serra com dentes em bom estado. u Serre a partir da superfície de fundo da peça. u Para minimizar a ocorrência de lascas, coloque fragmentos de madeira ou painel duro em ambos os lados da peça e serre no meio deste painel compósito. u u Utilize uma velocidade rápida para madeira, média para alumínio e PVC e lenta para metais que não sejam de alumínio. Ligar e desligar u u u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de velocidade variável. A velocidade depende da intensidade da pressão no botão. Para uma operação contínua, prima o botão de bloqueio (2) e prima o interruptor de velocidade variável. Esta opção só está disponível na velocidade máxima. Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de velocidade variável. Para desligar a ferramenta quando estiver a executar uma operação contínua, prima o interruptor de velocidade variável mais uma vez e solte-o. Como utilizar a funcionalidade Sightline® (fig. D) Utilize um lápis para marcar a linha de corte. u Posicione a serra eléctrica acima da linha (11). A linha de corte pode ser seguida facilmente se a visualizar directamente acima da serra eléctrica. u Modo de corte O curso ou a acção do pêndulo permitem um movimento de lâmina mais agressivo, sendo concebidos para o corte de materiais menos rígidos, como madeira ou plástico. Permite um corte mais rápido, mas com um corte menos suave ao longo do material. A serra eléctrica tem um selector de curso do pêndulo. A utilização deste selector é explicada na secção seguinte. Nota: Nunca utilize a acção de pêndulo para cortar metal. Selector de curso do pêndulo (fig. E) Esta unidade está equipada com estes quatro modos de corte com quantidades crescentes de acção do pêndulo: u Posição 0: metal e folha de alumínio e metal (sem acção do pêndulo). u Posição 1: para laminados, madeira dura, bancadas. u Posição 2: para contraplacado e PVC/plástico. u Posição 3: para madeira macia e corte rápido. 86 Serrar Segure firmemente a ferramenta com ambas as mãos enquanto corta. A base de apoio (4) deve ser segurada com firmeza contra o material que vai ser cortado. Isto evita que a serra salte, reduz a vibração e minimiza a quebra da lâmina. u Deixe a lâmina a rodar livremente durante alguns segundos antes de começar a cortar. u Exerça um ligeira pressão na ferramenta enquanto corta. Sugestões para uma utilização óptima Serrar laminados As limalhas de metal estão quentes e podem @ metais. causar um incêndio. Serrar metal Atenção! Não utilize um aspirador quando cortar Tenha em atenção que a serração de metal demora muito mais tempo do que a serração de madeira. u Utilize uma lâmina de serra adequada para serrar metal. u Quando cortar folhas de metal finas, coloque fragmentos de madeira na superfície de fundo da peça e corte no meio deste painel compósito. u Espalhe uma camada fina de óleo ao longo da linha de corte pretendida. Guia longitudinal É fácil executar cortes rectilíneos e circulares sem uma linha traçada a lápis com uma guia longitudinal e uma guia de círculo (disponível como extra opcional - número de peça X43005-XJ). Fixar a guia longitudinal (Figs. F e G) u Introduza a guia longitudinal (14) nas ranhuras da base de apoio com a barra em cruz para baixo, como indicado na Figura F. u Coloque o parafuso (15) no furo no fundo da base de apoio. u Alinhe o grampo da barra (16) sobre o parafuso com rebordo virado para baixo e a apontar para a parte de trás da serra. u u Com uma chave de fendas Philips, coloque o parafuso no furo enroscado do grampo da barra, como indicado na Figura G. Ajuste à largura do corte e aperte o parafuso. Corte circular (fig. H) u u u u u Introduza a guia longitudinal na ranhura no lado direito da base de apoio com a barra em cruz virada para cima. Ajuste a guia longitudinal para que a distância entre a lâmina e o furo na barra em cruz tenha o raio pretendido e aperte o parafuso. Coloque a serra de modo a que o centro do furo na barra em cruz fique sobre o centro do círculo a cortar (execute um corte por incisão, faça o furo para a lâmina ou corte para dentro a partir da extremidade do material para colocar a lâmina na posição). Quando a serra estiver correctamente posicionada, introduza um prego pequeno no furo da barra em cruz exactamente no centro do círculo a cortar. Com a guia longitudinal como braço articulado, comece a cortar o círculo. @ (traduzido das instruções originais) Português Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A. Protecção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com o lixo doméstico normal. Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Corte de perfuração (fig. I) Um corte por incisão é um método fácil de fazer um corte interno. A serra pode ser inserida directamente num painel ou tábua sem ter de fazer primeiro um furo inicial ou piloto. Nos cortes de perfuração, meça a superfície a cortar e marque claramente com um lápis. Em seguida, incline a serra para a frente até a extremidade dianteira da base de apoio ficar assente com firmeza sobre a superfície de trabalho e a lâmina cortar a superfície de trabalho com um curso máximo. Ligue a ferramenta e aguarde até atingir a velocidade máxima. Agarre a serra com firmeza e baixe a extremidade traseira da ferramenta até a lâmina atingir a profundidade completa. Segure na base contra a madeira e inicie o corte. Não retire a lâmina enquanto esta estiver em movimento. A lâmina deve parar por completo. Manutenção A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente. u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta com uma escova suave ou um pano seco. u Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. Nunca permita a entrada de líquidos na ferramenta e nunca mergulhe nenhuma parte da ferramenta em líquido. Substituição da ficha de alimentação (apenas no Reino Unido e Irlanda) Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação: u Elimine com segurança a ficha antiga. u Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova ficha. u Ligue o cabo azul ao terminal neutro. 87 Português (traduzido das instruções originais) Dados técnicos Garantia BDjig520 Tensão de entrada Vca Alimentação W Velocidade sem carga mín.-1 230 520 0-3.000 Profundidade máxima de corte Madeira mm Aço mm 5 Alumínio mm 15 Peso kg 1,7 70 Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN62841: LpA (pressão acústica): 89 dB(A), variabilidade (K): 5 dB(A) LWA (potência acústica): 100 dB(A), variabilidade (K): 5 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN62841: Cortar tábuas (ah, B): 12,5 m/s2, variabilidade (K): 1,5 m/s2 Cortar folhas de metal (ah, M): 9,9 m/s2, variabilidade (K): 1,5 m/s2 Declaração de conformidade CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” % BDjig520 - Serra de vaivém A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Estes produtos estão também em conformidade com as directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/EU e 2014/35/UE. Para obter mais informações, contacte a BLACK+DECKERBlack & Decker através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker. Ed Higgins Director de Ferramentas eléctricas para bricolage Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Reino Unido 21/05/2020 88 A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manterse actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (preklad z pôvodných pokynov) Použitie výrobku Vaša priamočiara píla BLACK+DECKER BDjig520 je určená na rezanie dreva, plastov a tabuľových plechov. Toto náradie je určené pre profesionálnych i súkromných neprofesionálnych používateľov. Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s elektrickým náradím pokyny, obrázky a technické údaje @ výstrahy, uvedené pre toto náradie. Nedodržanie Varovanie! Preštudujte si všetky bezpečnostné všetkých nižšie uvedených pokynov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, k požiaru alebo k vážnemu zraneniu. Všetky bezpečnostné varovania a pokyny uschovajte na prípadné ďalšie použitie. Termín „elektrické náradie“ vo všetkých upozorneniach odkazuje na vaše náradie napájané zo siete (je vybavené prívodným káblom) alebo náradie napájané akumulátorom (bez prívodného kábla). 1. Bezpečnosť v pracovnom priestore a. Pracovný priestor udržujte čistý a dobre osvetlený. Preplnený a neosvetlený pracovný priestor môže viesť k spôsobeniu úrazov. b. Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, ako sú napríklad priestory s výskytom horľavých kvapalín, plynov alebo prašných látok. V elektrickom náradí dochádza k iskreniu, ktoré môže spôsobiť vznietenie horľavého prachu alebo výparov. c. Pri práci s náradím zaistite bezpečnú vzdialenosť detí a ostatných osôb. Rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly nad náradím. 2. Elektrická bezpečnosť a. Zástrčka prívodného kábla náradia musí zodpovedať zásuvke. Zástrčku nikdy žiadnym spôsobom neupravujte. Nepoužívajte pri uzemnenom elektrickom náradí žiadne upravené zástrčky. Neupravované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko vzniku úrazu elektrickým prúdom. b. Nedotýkajte sa uzemnených povrchov, ako sú napríklad potrubia, radiátory, elektrické sporáky a chladničky. Pri uzemnení vášho tela vzrastá riziko úrazu elektrickým prúdom. c. Nevystavujte elektrické náradie dažďu alebo vlhkému prostrediu. Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvýši sa riziko úrazu elektrickým prúdom. d. S prívodným káblom zaobchádzajte opatrne. Nikdy nepoužívajte prívodný kábel na prenášanie alebo posúvanie náradia a neťahajte zaň, ak chcete náradie odpojiť od elektrickej siete. Zabráňte kontaktu kábla s mastnými, horúcimi a ostrými Slovencina predmetmi alebo pohyblivými časťami. Poškodený alebo zapletený prívodný kábel zvyšuje riziko vzniku úrazu elektrickým prúdom. e. Pri práci s náradím vonku používajte predlžovacie káble určené na vonkajšie použitie. Použitie kábla na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. f. Pri práci s elektrickým náradím vo vlhkom prostredí musí byť v napájacom okruhu použitý prúdový chránič (RCD). Použitie prúdového chrániča (RCD) znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 3. Bezpečnosť obsluhy a. Zostaňte stále pozorní, sledujte, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím pracujte s rozvahou. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri práci s elektrickým náradím môže viesť k vážnemu úrazu. b. Používajte prvky osobnej ochrany. Vždy používajte ochranu zraku. Ochranné prostriedky ako respirátor, protišmyková pracovná obuv, prilba a chrániče sluchu, používané v príslušných podmienkach, znižujú riziko poranenia osôb. c. Zabráňte náhodnému zapnutiu. Pred pripojením zdroja napätia alebo pred vložením akumulátora a pred zdvihnutím alebo prenášaním náradia skontrolujte, či je vypínač v polohe vypnuté. Prenášanie elektrického náradia s prstom na vypínači alebo pripojenie náradia k napájaciemu zdroju, ak je vypínač náradia v polohe zapnuté, môže spôsobiť úraz. d. Pred zapnutím náradia sa vždy uistite, či nie sú v jeho blízkosti kľúče alebo nastavovacie prípravky. Nastavovacie kľúče ponechané na náradí môžu byť zachytené rotujúcimi časťami náradia a môžu spôsobiť úraz. e. Neprekážajte sami sebe. Pri práci vždy udržujte vhodný a pevný postoj. Tak je umožnená lepšia ovládateľnosť náradia v neočakávaných situáciách. f. Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev alebo šperky. Dbajte na to, aby sa vaše vlasy a odev nedostali do kontaktu s pohyblivými časťami. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť pohyblivými dielmi zachytené. g. Ak sú zariadenia vybavené adaptérom na pripojenie odsávacieho zariadenia, zaistite jeho správne pripojenie a riadnu funkciu. Použitie týchto zariadení môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce sa prachu. h. Nedovoľte, aby častým používaním náradia došlo k familiárnosti, aby ste sa stali samoľúbymi a aby ste ignorovali zásady bezpečnosti. Bezstarostnosť môže spôsobiť vážne zranenie počas zlomku sekundy. 89 Slovencina (preklad z pôvodných pokynov) 4. Použitie elektrického náradia a jeho údržba a. Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte na vykonávanú prácu správny typ náradia. Pri použití správneho typu náradia bude práca vykonávaná lepšie a bezpečnejšie. b. Ak nie je možné hlavný vypínač náradia zapnúť a vypnúť, s náradím nepracujte. Každé elektrické náradie s nefunkčným vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť. c. Pred nastavovaním náradia, pred výmenou príslušenstva, alebo ak náradie nepoužívate, odpojte zástrčku prívodného kábla od zásuvky alebo z náradia vyberte akumulátor. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného zapnutia náradia. d. Ak náradie nepoužívate, uložte ho mimo dosahu detí a zabráňte tomu, aby bolo toto náradie použité osobami, ktoré nie sú oboznámené s jeho obsluhou alebo s týmto návodom. Elektrické náradie je v rukách nekvalifikovanej obsluhy nebezpečné. e. Vykonávajte údržbu elektrického náradia a príslušenstva. Skontrolujte vychýlenie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie jednotlivých dielov a iné okolnosti, ktoré môžu ovplyvniť chod náradia. Ak je náradie poškodené, nechajte ho pred použitím opraviť. Mnoho nehôd býva spôsobených zanedbanou údržbou náradia. f. Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými čepeľami sú menej náchylné na zablokovanie a lepšie sa s nimi pracuje. g. Elektrické náradie, príslušenstvo, držiaky nástrojov atď., používajte podľa týchto pokynov a berte do úvahy podmienky pracovného prostredia a prácu, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického náradia na iné účely, než na aké je určené, môže byť nebezpečné. h. Udržujte rukoväti a všetky povrchy na uchopenie čisté a suché a dbajte na to, aby neboli znečistené olejom alebo mazivami. Klzké rukoväti a povrchy na uchopenie neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládateľnosť náradia v neočakávaných situáciách. 5. Servis a. Zverte opravu svojho elektrického náradia iba osobe s príslušnou kvalifikáciou, ktorá bude používať výhradne originálne náhradné diely. Tým zaistíte bezpečnú prevádzku náradia. Doplnkové bezpečnostné pokyny na prácu s elektrickým náradím ● Pri pracovných operáciách, pri ktorých by mohlo dôjsť ku kontaktu pracovného nástroja so skrytými vodičmi, držte elektrické náradie vždy za izolované časti. 90 ● ● ● ● ● ● ● Kovové časti, ktoré sa dostanú do kontaktu so „živým“ vodičom, spôsobia, že neizolované kovové časti elektrického náradia budú takisto „živé“, čo môže obsluhe spôsobiť úraz elektrickým prúdom. Na zaistenie a upnutie obrobku k pracovnému stolu používajte svorky alebo iné vhodné prostriedky. Držanie obrobku rukou alebo opretie obrobku o časť tela nezaistí jeho stabilitu a môže viesť k strate kontroly. Udržujte ruky v bezpečnej vzdialenosti od pracovného priestoru. Zo žiadneho dôvodu nikdy nesiahajte do priestoru pod obrobok. Nevkladajte prsty alebo palec do blízkosti pílového listu a upínacej svorky pílového listu. Nepokúšajte sa stabilizovať pílu uchopením za pätku. Udržujte pílové listy ostré. Tupé alebo poškodené pílové listy môžu pri práci spôsobiť vychýlenie alebo zablokovanie pílového listu. Vždy používajte typ pílového listu zodpovedajúci materiálu obrobku a typu rezu. Pri rezaní rúrok a potrubia sa uistite, či sa v nich nenachádzajú elektrické vodiče, voda atď. Nedotýkajte sa obrobku alebo pílového listu ihneď po ukončení práce s náradím. Môžu byť veľmi horúce. Dávajte pozor na skryté nebezpečenstvá. Pred rezaním do stien, podláh a stropov skontrolujte polohu elektrických vodičov a potrubia. Po uvoľnení spínača bude pílový list chvíľu pokračovať v pohybe. Pred odložením náradia toto náradie vždy vypnite a počkajte, kým nedôjde k úplnému zastaveniu pílového listu. Varovanie! Kontakt alebo vdychovanie prachu a pilín, ktoré vznikajú pri rezaní, môže ohroziť zdravie pracovníka aj okolostojacich osôb. Používajte masku proti prachu určenú špeciálne na ochranu pred toxickým prachom a podobnými látkami a zaistite, aby boli takto chránené všetky osoby nachádzajúce sa alebo vstupujúce do pracovného priestoru. V tomto návode je opísané určené použitie tohto náradia. Použitie iného príslušenstva alebo prídavného zariadenia a vykonávanie iných pracovných operácií než je odporúčané týmto návodom, môže predstavovať riziko zranenia obsluhy alebo riziko spôsobenia hmotných škôd. @ ● Bezpečnosť ostatných osôb ● Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak týmto osobám nebol stanovený dohľad, alebo ak im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa použitia zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. ● Deti musia byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa s týmto výrobkom nebudú hrať. Zvyškové riziká Ak sa náradie používa iným spôsobom, než je uvedené v priložených bezpečnostných varovaniach, môžu sa objaviť dodatočné zvyškové riziká. Tieto riziká môžu vzniknúť v dôsledku nesprávneho použitia, dlhodobého použitia atď. Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné bezpečnostné (preklad z pôvodných pokynov) predpisy a používajú sa bezpečnostné zariadenia, určité zvyškové riziká sa nemôžu vylúčiť. Tieto riziká sú nasledujúce: ● Zranenia spôsobené kontaktom s akoukoľvek rotujúcou alebo pohybujúcou sa časťou. ● Zranenia spôsobené pri výmene dielov, pílových listov alebo príslušenstva. ● Zranenia spôsobené dlhodobým použitím náradia. Ak používate akékoľvek náradie dlhší čas, zaistite, aby sa robili pravidelné prestávky. ● Poškodenie sluchu. ● Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním prachu vytváraného pri použití náradia (príklad – práca s drevom, najmä s dubovým, bukovým a MDF). Vibrácie Deklarovaná úroveň vibrácií uvedená v technických údajoch a vo vyhlásení o zhode sa merala v súlade so štandardnou skúšobnou metódou predpísanou normou EN62841 a môže sa použiť na porovnanie jednotlivých náradí medzi sebou. Deklarovaná úroveň vibrácií sa môže tiež použiť na predbežné stanovenie času práce s týmto náradím. Varovanie! Úroveň vibrácií pri aktuálnom použití elektrického náradia sa môže od deklarovanej úrovne vibrácií líšiť v závislosti od spôsobu použitia náradia. Úroveň vibrácií môže byť vzhľadom na uvedenú hodnotu vyššia. Pri stanovení času pôsobenia vibrácií z dôvodu určenia bezpečnostných opatrení podľa požiadaviek normy 2002/44/ EC na ochranu osôb pravidelne používajúcich elektrické náradie v zamestnaní, by mal predbežný odhad pôsobenia vibrácií brať na zreteľ aktuálne podmienky použitia náradia s prihliadnutím na všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, keď je náradie vypnuté a keď beží naprázdno. @ Štítky na náradí Na tomto náradí sú spoločne s dátumovým kódom umiestnené nasledujúce výstražné symboly: : Varovanie! Z dôvodu zníženia rizika spôsobenia úrazu si používateľ musí prečítať tento návod na obsluhu. Elektrická bezpečnosť # u Toto náradie je opatrené dvojitou izoláciou. Preto nie je nutné použiť uzemňovací vodič. Vždy skontrolujte, či napájacie napätie zodpovedá napätiu na výkonovom štítku. Ak je poškodený prívodný kábel, musí sa s ohľadom na možné riziká vymeniť u výrobcu alebo v autorizovanom servise BLACK+DECKER. Popis Toto zariadenie sa skladá z niektorých alebo zo všetkých nasledujúcich častí. 1. Spínač s reguláciou otáčok alebo spínač zapnuté/vypnuté 2. Zaisťovacie tlačidlo 3. Zaisťovacia páčka pílového listu Slovencina 4. Pätka píly 5. Výstup odvodu prachu 6. Volič predkmitu uistite, či je náradie vypnuté, odpojené od zdroja @ sanapätia a či došlo k úplnému zastaveniu pílového Zostavenie Varovanie! Pred vykonaním nasledujúcich operácií listu. Použité pílové listy môžu byť horúce. Upnutie pílového listu (obr. A) u u u u u Uchopte pílový list (7) ako na uvedenom obrázku tak, aby jeho zuby smerovali dopredu. Zatlačte zaisťovaciu páčku (3) smerom od pätky píly (4). Zasuňte upínaciu stopku pílového listu čo najďalej do držiaka pílového listu (8). Podľa vyššie uvedeného postupu nastavte podpernú kladku pílového listu (17). Uvoľnite zaisťovaciu páčku (3). Pripojenie vysávača k náradiu (obr. B) u Zasuňte hubicu vysávača (9) do otvoru na odvod prachu (5). Použitie Nastavenie základne píly na vykonávanie šikmých rezov (obr. C) @ Varovanie! Nikdy nepoužívajte toto náradie, ak je odobratá alebo uvoľnená pätka píly. Pätka píly (4) môže byť nastavená smerom doprava alebo doľava pre šikmé rezy v uhle 45°. u Povoľte skrutky (10). Niektoré modely majú jednu skrutku. u Vytiahnite pätku píly (4) smerom dopredu, otočte pätku doľava alebo doprava a zatlačte ju späť do polohy 45°. u Zatlačte pätku (4) smerom dozadu, otočte ju smerom doprava a pritiahnite ju späť do polohy 45°. u Pritiahnite skrutku. Nastavenie pätky píly (4) pre rezy v uhle 90°: u Povoľte skrutku (10). u Vytiahnite pätku (4) smerom dopredu, otočte ju smerom do stredu a zatlačte ju späť do polohy 0°. u Pritiahnite skrutku. Plynulá regulácia otáčok u Na rezanie dreva používajte vysoké otáčky, stredné otáčky na rezanie hliníka a plastov a nízke otáčky na rezanie ostatných kovov okrem hliníka. Zapnutie a vypnutie u u u Ak chcete náradie zapnúť, stlačte spínač s reguláciou otáčok. Otáčky náradia závisia od intenzity stlačenia tohto vypínača. Ak chcete náradie používať v režime nepretržitej prevádzky, stlačte zaisťovacie tlačidlo (2) a stlačte spínač s plynulou reguláciou otáčok. Táto možnosť je k dispozícii iba pri maximálnych otáčkach náradia. Ak chcete náradie vypnúť, uvoľnite spínač s reguláciou otáčok. Ak chcete vypnúť náradie, ktoré pracuje v režime 91 Slovencina (preklad z pôvodných pokynov) nepretržitého chodu, znovu stlačte a uvoľnite spínač s plynulou reguláciou otáčok. Ako používať funkciu Sightline® (obr. D) Ceruzkou si vyznačte čiaru rezu. u Umiestnite priamočiaru pílu nad čiaru rezu (11). Pri pohľade priamo zhora nad pílou môže byť táto čiara rezu ľahko sledovaná. u Režim rezania Predkmit a zdvih pri rezaní poskytujú agresívnejší pohyb pílového listu. Tento režim je určený na rezanie mäkkých materiálov, ako sú drevo a plasty. Poskytuje rýchlejšie rezanie, ale rez je pri priečnom reze menej hladký. Vaša priamočiara píla je vybavená regulátorom predkmitu. Použitie tohto regulátora je popísané v nasledujúcej časti. Poznámka: Nikdy nepoužívajte predkmit pri rezaní kovu. Regulátor predkmitu (obr. E) Tento model má k dispozícii štyri režimy rezania so zväčšujúcim sa predkmitom: u Poloha 0: kov a hliníkové alebo oceľové plechy (bez predkmitu). u Poloha 1: lamináty, tvrdé drevo, pracovné dosky. u Poloha 2: preglejka a PVC/plasty. u Poloha 3: mäkké drevo a rýchle rezy. Nastavenie predkmitu: u Nastavte regulátor predkmitu (6) do požadovanej polohy. Rezanie Počas rezania držte náradie pevne oboma rukami. Pätka píly (4) musí byť pevne opretá o materiál, ktorý sa bude rezať. Týmto spôsobom zabránite odskakovaniu píly, obmedzíte vibrácie a budete minimalizovať poškodenie pílového listu. u Pred začatím rezu nechajte pílový list niekoľko sekúnd v chode naprázdno. u Pri vykonávaní rezu tlačte na náradie len mierne. Rady pre optimálne použitie Rezanie vrstvených materiálov Pri rezaní vrstvených materiálov môže dochádzať k štiepaniu, ktoré môže spôsobiť poškodeniu povrchu obrobku. Väčšina bežných pílových listov vykonáva rez počas pohybu nahor. Preto v situácii, keď je základňa píly postavená na povrchu obrobku, používajte pílový list, ktorý vykonáva rez počas pohybu dole alebo: u Používajte pílový list s jemnými zubami. u Režte zo spodnej strany obrobku. u Z dôvodu minimalizácie štiepania upnite na obe strany obrobku kúsok odpadového dreva alebo tvrdé dosky a urobte rez cez túto zostavu. Kovové piliny budú horúce a môžu spôsobiť požiar. @ Uvedomte si, že rezanie kovu vyžaduje omnoho dlhší čas než Rezanie kovov Varovanie! Pri rezaní kovu nepoužívajte vysávač. rezanie dreva. u Používajte pílové listy vhodné na rezanie kovu. 92 u u Pri rezaní tenkých kovových plechov upnite na spodnú stranu obrobku kúsok odpadového dreva a urobte rez cez celú túto zostavu. Naneste pozdĺž čiary rezu tenký olejový film. Vodidlo pre pozdĺžne rezy Pozdĺžne a kruhové rezy bez nakreslenej čiary rezu sa ľahko vykonávajú pomocou vodidla na priame rezy a pomocou vodidla na kruhové rezy (v ponuke ako voliteľné príslušenstvo – katalógové číslo X43005-XJ). Upevnenie vodidla na pozdĺžne rezy (obr. F a G) u Vložte vodidlo na pozdĺžne rezy (14) do drážok v pätke píly tak, aby bola priečna lišta otočená smerom dole, ako je zobrazené na obr. F. u Vložte skrutku (15) do otvoru v spodnej časti pätky píly. u Zarovnajte upínaciu lištu (16) so skrutkou s lícovanou hranou smerujúcou dole a smerom k zadnej časti píly. u Pomocou skrutkovača Phillips zaskrutkujte skrutku do závitového otvoru v upínacej lište, ako je zobrazené na obr. G. u Nastavte požadovanú šírku rezu a utiahnite skrutku. Vyrezávanie kruhových otvorov (obr. H) u u u u u Zasuňte vodidlo pozdĺžnych rezov do drážky na pravej časti pätky píly tak, aby bola priečna lišta otočená nahor. Nastavte vodidlo pozdĺžnych rezov tak, aby vzdialenosť od pílového listu k otvoru v priečnej lište zodpovedala požadovanému polomeru a utiahnite skrutku. Umiestnite pílu tak, aby sa stred otvoru v priečnej lište nachádzal priamo nad stredom vyrezávanej kružnice (urobte ponorný rez, vyvŕtajte otvor pre pílový list alebo režte smerom dovnútra od hrany materiálu, aby sa pílový list dostal do požadovanej polohy). Hneď ako bude píla správne umiestnená, zatlčte cez otvor v priečnej lište presne do stredu rezanej kružnice malý klinec. Pomocou vodidla na pozdĺžne rezy, ktoré sa použije ako otočné rameno, vyrežte kružnicu. Ponorné rezy (obr. I) Ponorný rez je jednoduchou metódou na vytvorenie vnútorných rezov. Pílu je možné priamo zarezať do panelu či dosky bez toho, aby bolo nutné najprv predvŕtať vodiaci či predbežný otvor. Pri ponorných rezoch zmerajte vyrezávanú plochu a označte si ju jasne ceruzkou. Skloňte pílu smerom dopredu tak, aby predný okraj pätky ležal na povrchu obrobku a ostrie sa pri maximálnom zdvihu nedotýkalo povrchu obrobku. Zapnite náradie a počkajte, až dosiahne maximálne otáčky. Pevne uchopte pílu a pomaly spúšťajte jej zadnú časť dole tak, aby sa pílový list zarezal do maximálnej hĺbky. Držte pätku celou plochou opretou o obrobok a začnite rezať. Pílový list nevyťahujte z rezu, ak je stále v pohybe. Pílový list sa musí celkom zastaviť. Údržba Vaše náradie BLACK+ DECKER bolo skonštruované tak, aby pracovalo dlhý čas s minimálnymi nárokmi na údržbu. Dôkladná starostlivosť o náradie a jeho pravidelné čistenie vám zaistia jeho bezproblémový chod. (preklad z pôvodných pokynov) u u Vetracie otvory náradia pravidelne čistite mäkkou kefkou alebo suchou handričkou. Pomocou vlhkej handričky pravidelne čistite kryt motora. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Nikdy nedovoľte, aby sa do náradia dostala akákoľvek kvapalina. Nikdy neponárajte žiadnu časť náradia do kvapaliny. Výmena sieťovej zástrčky (iba pre Veľkú Britániu a Írsko) Ak budete inštalovať novú zástrčku prívodného kábla: u Bezpečne odstráňte starú zástrčku. u Pripojte hnedý vodič k svorke pod napätím na novej zástrčke. u Modrý vodič pripojte k nulovej svorke. Varovanie! K uzemňovacej svorke nebude pripojený žiadny vodič. Dodržujte montážne pokyny dodávané s kvalitnými zástrčkami. Odporúčaná poistka: 5 A. @ Ochrana životného prostredia Z Trieďte odpad. Výrobky a akumulátory označené týmto symbolom sa nesmú vyhadzovať do bežného domáceho odpadu. Výrobky a akumulátory obsahujú materiály, ktoré je možné obnoviť alebo recyklovať, čo znižuje dopyt po surovinách. Recyklujte, prosím, elektrické výrobky a akumulátory podľa miestnych predpisov. Ďalšie informácie nájdete na internetovej adrese www.2helpU.com ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ SMERNICA PRE STROJOVÉ ZARIADENIA % BDjig520 – Priamočiara píla Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto výrobky popísané v technických údajoch spĺňajú požiadavky nasledujúcich noriem: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Tieto výrobky spĺňajú aj požiadavky smerníc 2006/42/ EC, 2014/30/EÚ, 2011/65/EU a 2014/35/EÚ. Ak chcete získať ďalšie informácie, kontaktujte, prosím, spoločnosť BLACK+DECKERBlack & Decker na nasledujúcej adrese alebo na adresách, ktoré sú uvedené na konci tohto návodu. Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za zostavenie technických údajov a vydáva toto vyhlásenie v zastúpení spoločnosti Black & Decker. Ed Higgins Riaditeľ – Elektrické náradie pre spotrebiteľov Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 21/05/2020 Technické údaje BDjig520 Vstupné napätie V Príkon W Otáčky naprázdno min-1 230 520 0-3 000 Maximálna hĺbka rezu Drevo mm Oceľ mm 5 Hliník mm 15 Hmotnosť kg 1,7 Hodnota akustického tlaku meraná podľa normy EN62841: LpA (akustický tlak) 89 dB(A), odchýlka (K) 5 dB(A) LWA (akustický výkon) 100 dB(A), odchýlka (K) 5 dB(A) Celková úroveň vibrácií (priestorový vektorový súčet) podľa normy EN62841: Rezanie dosiek (ah, B) 12,5 m/s2, odchýlka (K) 1,5 m/s2 Rezanie tabuľových plechov (ah, M) 9,9 m/s2, odchýlka (K) 1,5 m/s2 70 Slovencina Záruka Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich výrobkov a ponúka spotrebiteľom záruku v trvaní 24 mesiacov od dátumu kúpy výrobku. Táto záruka sa ponúka v prospech zákazníka a nijako neovplyvní jeho zákonné záručné práva. Táto záruka platí vo všetkých členských štátoch EÚ a európskej zóny voľného obchodu EFTA. Ak chcete vykonať reklamáciu v rámci záruky, táto reklamácia musí byť v súlade so zmluvnými podmienkami spoločnosti Black & Decker a musíte predajcovi alebo autorizovanému servisu predložiť doklad o kúpe. Zmluvné podmienky spoločnosti Black & Decker týkajúce sa záruky v trvaní 2 rokov a adresu najbližšieho autorizovaného servisu nájdete na internetovej adrese www.2helpU.com, alebo kontaktujte najbližšieho autorizovaného predajcu Black & Decker na adrese uvedenej v tomto návode. Navštívte, prosím, naše stránky www.blackanddecker. co.uk a zaregistrujte tu váš nový výrobok Black & Decker, aby ste mohli byť informovaní o nových výrobkoch a špeciálnych ponukách. 93 Slovensky (prevod iz originalnih navodil) Predvidena uporaba Žaga luknjarica BLACK+DECKER BDjig520 je namenjena žaganju lesa, plastike in pločevine. Orodje je namenjeno poklicnim in zasebnim, nepoklicnim uporabnikom. Navodila za varno uporabo Splošna opozorila za varno uporabo električnega orodja slikovne prikaze in specifikacije, @ navodila, priložene električnemu orodju. Če spodnjih navodil Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila, ne upoštevate, lahko to vodi do električnega udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb. Vsa opozorila in navodila shranite za poznejšo uporabo. Izraz "električno orodje" se v vseh navedenih opozorilih nanaša na električno napajana (kabelska) električna orodja ali na akumulatorsko napajana (brezžična) električna orodja. 1. Varnost na delovnem mestu a. Delovni prostor mora biti vedno čist in dobro osvetljen. V natrpanih ali temnih prostorih so nezgode pogostejše. b. Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, na primer na krajih z vnetljivimi tekočinami, plini ali prahom. Električno orodje ustvarja iskre, ki lahko povzročijo vžig prahu ali hlapov. c. Poskrbite, da bodo med obratovanjem električnega orodja otroci in prisotni zadosti oddaljeni. Če vas zmotijo, lahko izgubite nadzor nad orodjem. 2. Električna varnost a. Vtiči električnih orodij morajo ustrezati vtičnicam. Nikoli ne spreminjajte vtiča na kakršen koli način. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim (ozemljenim) električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjeni vtiči in ujemajoče se vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. b. Izogibajte se telesnim stikom z ozemljenimi površinami, kot so vodovodna napeljava, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja. c. Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča nevarnost električnega udara. d. Pazite, da ne poškodujete električnega kabla. Kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje, vleko ali izklapljanje vtiča iz stenske vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja. Poškodovani kabli ali zavozlani kabli povečujejo tveganje za električni udar. e. Pri delu na prostem uporabite električni kabel, ki je primeren za delo v zunanjih pogojih. Uporaba ustreznega podaljška kabla za uporabo na prostem zmanjšuje možnost električnega udara. 94 f. Če je uporaba orodja v vlažnih razmerah nujna, uporabite napajanje, opremljeno s stikalom na diferenčni tok (RCD). Uporaba stikala na diferenčni tok RCD zmanjšuje tveganje za električni udar. 3. Osebna varnost a. Bodite pozorni, pazite, kaj delate in uporabite zdravo pamet, ko uporabljate električno ročno orodje. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Le trenutek nepozornosti lahko privede do težkih telesnih poškodb. b. Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Zaščitna oprema, kot so zaščitne maske proti prahu, nedrseča obutev, čelada ali zaščita sluha ob uporabi zmanjšujejo telesne poškodbe. c. Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priklopom na vir napajanja, dviganjem ali prenašanjem električnega orodja zagotovite, da bo stikalo na izklopljenem položaju. Nošenje električnega orodja s prstom na stikalu za vklop ali priključitev električnega orodja v električno omrežje z vklopljenim stikalom povečuje možnost nesreč. d. Pred vklopom orodja odstranite z orodja nastavitveno orodje ali ključ za matice. Orodje ali ključ, ki ste ga pustili na vrtljivem sestavnem delu, lahko povzroči telesne poškodbe. e. Ne nagibajte se predaleč ali segajte previsoko. Poskrbite za varno stojišče in ravnotežje. To omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih situacijah. f. Nosite primerno delovno obleko. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Z lasmi in obleko se ne približujte premikajočim se delom orodja. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v premikajoče se dele orodja. g. Če je omogočen priklop na sisteme za odsesavanje in zbiranje prahu, poskrbite, da bodo te naprave pravilno priključene in uporabljene. Uporaba naprav za odsesavanje prahu zmanjša nevarnosti, ki jih povzroča prah. h. Četudi dobro poznate orodje, bodite pri delu z njim vedno previdni in upoštevajte temeljna načela varnosti in zdravja pri delu. Neprevidnost lahko v trenutku povzroči hudo telesno poškodbo. 4. Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a. Električnih orodij ne preobremenjujte. Uporabite pravo orodje za svoje delo. Pravilna izbira orodja bo pripomogla, da bo delo končano bolj kvalitetno in varneje na način, kot je to predpisano. b. Orodja s pokvarjenim stikalom ne uporabljajte. Električno orodje, ki ga ni mogoče krmiliti s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti. (prevod iz originalnih navodil) c. Pred nastavljanjem, menjavo nastavkov ali shranjevanjem odklopite električno orodje najprej z vira napajanja in/ali odstranite paket baterij. Ta varnostni ukrep zmanjšuje tveganje za zagon električnega orodja po nesreči. d. Električno orodje, ki ga ne uporabljate, hranite izven dosega otrok, osebam, ki niso usposobljene za njegovo uporabo ali niso seznanjene s temi navodili, pa ne dovolite dela z njim. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e. Električno orodje in pripomočke skrbno negujte. Redno preverjajte, ali so vrtljivi deli prosto gibljivi oz. niso zagozdeni, počeni ali tako poškodovani, da je funkcija električnega orodja s tem okrnjena. Poškodovano električno orodje popravite pred ponovno uporabo. Mnogo nesreč se zgodi zaradi neustreznega vzdrževanja električnih orodij. f. Ohranjajte rezalno orodje ostro in čisto. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj upogibajo in so bolje vodljiva. g. Električno orodje, pribor in orodje, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga bo to električno orodje opravljalo. Če se orodje uporablja za druge namene, kot je priporočeno, lahko taka uporaba povzroči poškodbe. h. Ročaji in oprijemalne površine morajo biti suhi, čiste in brez madežev olja ali masti. Spolzki ročaji in oprijemalne površine ne omogočajo varne uporabe orodja v nepričakovanih situacijah. 5. Servis a. Električno orodje lahko servisira samo usposobljena oseba, ki bo ob popravilu električnega orodja uporabila ustrezne nadomestne dele. Tako bo zagotovljena varnost pri delu z električnim orodjem. Dodatna varnostna opozorila za električnega orodja ● Ko opravljate dela, kjer se lahko pribor dotakne skrite napeljave, električno orodje vedno držite za izolirano površino. Ob stiku z žico pod napetostjo, bodo pod napetostjo tudi kovinski deli električnega orodja, to pa lahko povzroči električni udar. ● Uporabite sponke ali drug varen način za pritrditev obdelovanca na stabilno delovno podlago. Če držite obdelovanec z roko ali ga pritiskate ob telo, bo nestabilen in lahko povzroči izgubo nadzora. ● Rok ne zadržujte v bližini območja rezanja. Nikoli ne segajte z rokami pod obdelovanec. Ne potiskajte prstov v bližino premikajočega se žaginega lista in vpenjala žaginega lista. Ne stabilizirajte žage, tako da bi jo držali za čevelj. Slovensky ● Rezila morajo biti vedno ostra. Topo ali poškodovano rezilo lahko povzroči, da se rezilo nepričakovano odkloni ali zaustavi pod napetostjo. Vedno uporabljajte pravi tip rezila, glede na material, ki ga želite rezati in vrsto rezanja. ● Ko režete cevno ali drugo napeljavo, se prepričajte, ali se v njej ne nahaja voda, elektrika ipd. ● Takoj po delu se ne dotikajte žaginega lista ali obdelovanca. Lahko sta zelo vroča. ● Bodite pozorni na skrite nevarnosti, preden začnete žagati v steno, tla ali strop, ter preverite lokacije električne in vodovodne napeljave. ● Po sprostitvi stikala se bo žagin list še naprej premikal. Preden odložite orodje, ga vedno izklopite in počakajte, da se žagin list popolnoma ustavi. Opozorilo! Stik s prahom ali vdihavanje prahu, ki nastaja pri žaganju, lahko ogrozi zdravje uporabnika orodja in ljudi v bližini. Nosite protiprašno masko, ki je posebej oblikovana za zaščito proti prahu in hlapi, ter zagotovite zaščito tudi za osebe, ki so v bližini. ● Predvidena uporaba je opisana v teh navodilih za uporabo. Uporaba kateregakoli pripomočka ali pribora ali način uporabe, ki v teh navodilih ni odobren ali opisan, lahko povzroči nevarnost telesnih poškodb in/ali gmotne. @ Varnost drugih ljudi ● To orodje ni namenjeno uporabi oseb (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi čutnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če so pod nadzorom ali so prejeli navodila o uporabi naprave s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost. ● Otroke je treba nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne bi po naključju igrali z orodjem. Ostala tveganja Pri uporabi orodja se lahko pojavijo druga tveganja, ki niso navedena v varnostnih opozorilih. Te nevarnosti so lahko posledica nepravilne uporabe, dolgotrajne uporabe ipd. Kljub uporabi ustreznih varnostnih ukrepov in varnostnih naprav se določenim ostalim tveganjem ni mogoče izogniti. Mednje spadajo: ● poškodbe zaradi stika z vrtljivimi/premičnimi deli; ● poškodbe pri zamenjavi delov, rezil in opreme; ● poškodbe zaradi dolgotrajne uporabe orodja; če delate z orodjem dalj časa poskrbite za redne odmore; ● poškodbe sluha. ● Nnevarnost za zdravje zaradi vdihavanja prahu, ki nastaja pri uporabi orodja (na primer: delo z lesom, posebej hrastovim, bukovim in s srednje-gostimi vlaknenimi ploščami (MDF)). Tresljaji Deklarirane vrednosti emisij tresljajev, ki so navedene v tehničnih podatkih in v deklaraciji o skladnosti, so bile izmerjene v skladu s standardno preizkusno metodo, ki jo predpisuje EN62841, in jih lahko uporabljate za medsebojno primerjavo orodij. Deklarirana vrednost tresljajev se lahko uporablja kot predhodna ocena izpostavitve. 95 Slovensky @ (prevod iz originalnih navodil) Opozorilo! Vrednost tresljajev se med dejansko uporabo orodja lahko glede na način uporabe orodja razlikuje od navedene. Raven tresljajev se lahko zviša nad zagotovljeno vrednost. Pri oceni izpostavljenosti tresljajem za določitev varnostnih ukrepov, ki jih zahteva 2002/44/EC za zaščito oseb, ki pri delu redno uporabljajo električna orodja, mora ocena izpostavljenosti upoštevati dejanske pogoje uporabe in način uporabe orodja, vključno z upoštevanjem vseh elementov delovnega cikla, kot je čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno brez delovanja. Oznake na orodju Poleg datumske kode so na orodju tudi naslednje slikovne oznake: : Opozorilo! Za zmanjšanje nevarnosti telesnih poškodb morate natančno prebrati navodila za uporabo. Električna varnost # u To orodje je dvojno izolirano, zato ozemljitev ni potrebna. Vedno preverite, ali dejanska napetost ustreza napetosti, navedeni na podatkovni plošči. Če se električni kabel poškoduje, ga lahko zamenja samo proizvajalec ali pooblaščeni serviser podjetja BLACK+DECKER, da se izognete potencialnim nevarnostim. Funkcije To orodje vsebuje nekatere ali vse komponente, navedene v nadaljevanju. 1. Stikalo za spreminjanje hitrosti, ali stikalo vklop/izklop 2. Gumb za zapahnitev 3. Zaporna ročica za žagin list 4. Ploščata cokla 5. Priključek za odsesavanja prahu 6. Hod nihala da je orodje izključeno, odklopljeno @ prepričajte, od omrežne napetosti in da se je rezilo zaustavilo. Sestavljanje Opozorilo! Pred izvajanjem naslednjih del se Pravkar uporabljeno rezilo je lahko vroče. Namestitev lista žage (sl. A) u u u u u 96 Žagin list (7) držite z zobmi obrnjenimi naprej, kot je prikazano na sliki. Ročico za zapahnitev (3) potisnite vstran od plošče čevlja (4). Steblo žaginega lista vstavite v držalo žaginega lista (8) čim dlje. Prilagodite podporni valj žaginega lista (17), kot je opisano zgoraj. Sprostite ročico za zapahnitev (3). Priklop sesalnika na orodje (sl. B) u Vakuumsko šobo (9) potisnite v priključek za odsesavanje prahu (5). Uporaba @ Nastavljanje ploščate cokle za poševne reze (sl. C) Opozorilo! Nikoli ne uporabljajte orodja, če je žagin ploščati čevelj ohlapen, ali odstranjen. Ploščo čevlja (4) lahko nastavite na levi ali desni kot nagiba 45°. u Odvijte vijake (10). Nekateri modeli imajo samo en vijak. u Povlecite čevelj (4) naprej, ga obrnite v levo ali desno in ga potisnite nazaj na položaj 45°. u Potisnite čevelj (4) nazaj, ga obrnite v levo ali desno in ga povlecite nazaj na položaj 45°. u Zategnite vijak. Za ponastavitev plošče čevlja (4) za reze 90°: u odvijte vijak (10); u Povlecite čevelj (4) naprej, ga obrnite na sredino in ga potisnite nazaj na položaj 0°. u Zategnite vijak. Stikalo za spreminjanje hitrosti u Veliko hitrost uporabljajte za les, srednjo hitrost za aluminij in PVC ter nizko hitrost za kovine, ki niso aluminij. Vklop in izklop u u u Za vklop orodja pritisnite stikalo za spreminjanje hitrosti. Hitrost je odvisna od dolžine pritiska na stikalo. Za neprekinjeno vrtanje pritisnite gumb za zapahnitev (2) in pritisnite stikalo za izbiro hitrosti. Ta opcija je na voljo le ob polni hitrosti. Orodje izklopite tako, da sprostite stikalo za izbiro hitrosti. Za izklop orodja med neprekinjenim delovanjem znova pritisnite na stikalo za izbiro hitrosti in ga spustite. Kako uporabiti funkcijo Sightline® (sl. D) S svinčnikom označite linijo rezanja. Postavite žago luknjarico nad linijo (11). Če gledate neposredno nad žago luknjarico, z lahkoto sledite liniji rezanja. u u Način rezanja Nihajni gibe ali dejanja zagotavljajo bolj agresivno gibanje rezila in je namenjeno rezanju mehkih materialov, kot sta les ali plastika. Omogoča hitrejše rezanje, a z manj gladkimi rezi po materialu. Vaša žaga ima izbirnik za nihajne gibe. Uporaba tega izbirnika je razložena v naslednjem razdelku. Opomba: Nihajnih gibov nikoli ne uporabljajte za rezanje kovine. Izbirnik hoda nihala (sl. E) Ta enota ima štiri načine rezanja z naraščajočimi nihajnimi hodi: u položaj 0: kovina in aluminij ter listi kovine (ni nihajnega hoda); u položaj 1: za laminate, trdi les, delovne plošče; u položaj 2: za vezani les in PVC/plastiko; u položaj 3: za mehki les in hitro rezanje. (prevod iz originalnih navodil) Za nastavitev nihajnega giba: u obrnite izbirnik nihajnega hoda (6) na želeni položaj. u Žaganje Med uporabo držite orodje trdno z obema rokama. Ploščo čevlja (4) je treba držati trdno proti materialu, ko ga režete. To bo preprečilo skakanje ali zmanjšalo tresenje žage in zmanjšalo možnost zloma žaginega rezila. u Med žaganjem naj žagin list deluje nekaj sekund v prostem teku. u Med žaganjem pritiskajte orodje rahlo z občutkom. Nasveti za optimalno uporabo Žaganje laminata Ko žagate laminate, pride lahko do cepljenja, to pa lahko poškoduje obdelovano površino. Večina žaginih listov reže s hodom navzgor in če se plošča čevlja prilega obdelovani površini uporabite žagino rezilo, ki reže s hodom navzdol, ali: u uporabljajte žagin list s finimi zobmi. u žagajte na hrbtni površini obdelovanca. u da bi zmanjšali cepljenje, vpnite kos odpadnega lesa ali lesonitne plošče na obe strani obdelovanca in žagate skozi to kot skozi sendvič. @ Žaganje kovine Opozorilo! Pri rezanju kovine ne uporabljajte sesalnika za prah. Kovinski prah se lahko segreje in povzroči požar. Upoštevajte, da traja žaganje kovine dalj časa kot žaganje lesa. u Uporabite žagin list, primeren za žaganje kovine. u Ko žagate tanko pločevino, vpnite kos odpadnega lesa na hrbtno površino obdelovanca in nato žagajte skozi oba kot skozi sendvič. u Vzdolž nameravane linije žaganja namažite tanek sloj olja. Prislon omejila Vzdolžno in krožno rezanje brez označene linije opravite hitro s prislonom omejila in krožnim vodilom (na voljo kod izbirni dodatek - številka sestavnega dela X43005-XJ). Namestitev prislona omejila (sl. F in G) u Prislon vodila (14) vstavite v reže plošče čevlja tako, da prečna letev gleda navzdol, kot je prikazano na sliki F. u V luknjo na dno plošče čevlja vstavite vijak (15). u Z vijakom poravnajte vpenjalno letev (16) z ustničnim robom navzdol in tako, da gleda proti zadnjemu delu žage. u Z izvijačem phillips privijte vijak v luknjo z navoji v vpenjalni letvi tako, kot je prikazano na sliki G. u Nastavite širino reza in zategnite vijak. Krožno rezanje (sl. H) u u u Vstavite prislon omejila v režo na desni strani plošče čevlja tako, da prečna letev gleda navzgor. Nastavite prislon omejila tako, da je razdalja do luknje v prečni letvi želeni polmer in nato zategnite vijak. Žago postavite tako, da je sredina luknje v prečni letvi nad središčem kroga, ki ga je treba izrezati (naredite ugrezni rez, izvrtajte luknjo za rezilo ali režite z roba proti u Slovensky notranjosti materiala, da bi postavili rezilo na položaj). Ko je žaga pravilno nameščena, zabijte mali žebelj skozi luknjo v prečni letvi v natančno sredino kroga, ki ga želite izrezati. S prislonom omejila kot vodilno roko, začnite z rezanjem kroga. Ugrezno rezanje (sl. I) Ugrezni rez je lahki način, da opravite notranji rez. Žago lahko vstavite neposredno v ploščo ali desko in ni treba najprej izvrtati vodilne ali pilotske luknje. Pri ugreznem rezu izmerite površino, ki jo želite rezati in jo jasno označite s svinčnikom. Nato premaknite žago naprej, dokler sprednji rob čevlja ni trdno na delovni površini in rezilo očisti delovno površino s polnim udarcem. Vklopite orodje in počakajte, da doseže največjo hitrost. Trdno primite žago in počasi spustite zadnji rob orodja, dokler rezilo ne doseže svoje polne globine. Čevelj držite trdno proti lesu in začnite žaganje. Ne odmikajte rezila iz reza, dokler se še premika. Rezilo se mora popolnoma ustaviti. Vzdrževanje Orodje BLACK+DECKER je izdelano tako, da dolga leta deluje z minimalnim vzdrževanjem. Dolgoročno zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne nege in rednega čiščenja orodja. u Redno čistite prezračevalne reže svojega orodja z mehko ščetko ali suho krpo. u Ohišje motorja redno čistite z vlažno krpo. Ne uporabljajte kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki drgnejo. Pazite, da voda ne prodre v notranjost orodja; nikoli ne potopite nobenega dela orodja v tekočino. Zamenjava električnega vtiča (samo ZK in Irska) Če je treba namestiti novi električni vtič: u stari vtikač odvrzite med odpadke v skladu s predpisi; u priključite rjavo žico na fazni priključek novega vtiča; u priključite modri vodnik na nevtralni priključek. Opozorilo! Na ozemljitveni priključek ne priključite nobene žice. Upoštevajte napotke za vgradnjo vtičev, ki so priloženi kakovostnim vtičem. Priporočena varovalka: 5 A. @ Varovanje okolja Z Odpadke odlagajte ločeno. Orodij in akumulatorjev, ki so označeni s tem simbolom, ne odstranjujte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Orodje in baterija vsebujeta materiale, ki jih je mogoče znova uporabiti ali reciklirati in tako zmanjšati potrebo po surovinah. Električne izdelke in akumulatorje reciklirajte v skladu s krajevnimi predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran www.2helpU.com 97 Slovensky (prevod iz originalnih navodil) Tehnični podatki 21/05/2020 BDjig520 Vhodna napetost Vac 230 Vhodna moč W 520 Hitrost v prostem teku min-1 0-3.000 Maks. globina reza Les mm Jeklo mm 5 Aluminij mm 15 Teža kg 1,7 70 Raven zvočnega tlaka v skladu z EN62841: LpA (raven zvočnega tlaka) 89 dB(A), negotovost (K) 5 dB(A) LWA (zvočna moč) 100 dB(A), negotovost (K) 5 dB(A) Skupne vrednosti tresljajev (triosni vektorski seštevek) v skladu z EN62841: rezanje desk (ah, B) 12,5 m/s2, negotovost (K) 1,5 m/s2 Žaganje kovinske plošče (ah, M) 9,9 m/s2, negotovost (K) 1,5 m/s2 Izjava EU o skladnosti DIREKTIVA O STROJIH % Žaga luknjarica BDjig520 Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani pod “tehničnimi podatki” v skladu z: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Ti izdelki so v skladu tudi z direktivami 2006/42/ES, 2014/30/ EU, 2011/65/EU in 2014/35/EU. Za več informacij se posvetujte s podjetjem BLACK+DECKERBlack & Decker na spodnjem naslovu ali poglejte na zadnjo stran navodil za uporabo. Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in izjavlja to v imenu podjetja Black & Decker. Ed Higgins Direktor - Električna orodja za uporabnike Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Združeno kraljestvo 98 Garancija Na osnovi zaupanja v svoje izdelke ponuja Black & Decker 24 mesečno garancijo, ki velja od dneva nakupa. Ta garancija je dodatek in v nobenem primeru ne vpliva na vaše uzakonjene pravice. Garancija je veljavna znotraj ozemlja držav članic EU in na evropskem trgovinskem območju. Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in pogoji poslovanja podjetja Black & Decker prodajalcu ali pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja. Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black & Decker in lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete na spletni strani www.2helpU.com, ali stopite v stik z najbližjo trgovino Black & Decker; naslovi trgovin so navedeni v tem priročniku. Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami. (prijevod originalnog uputstva) Namena Vaša BLACK+DECKER BDjig520 ubodna testera je dizajnirana za sečenje drveta, plastike i lima. Ovaj alat je namenjen za profesionalne i privatne, neprofesionalne korisnike. Sigurnosna uputstva uputstva, ilustracije i specifikacije @ upozorenja, koje su isporučene uz ovaj električni alat. Opšta bezbednosna upozorenja za električne alate Upozorenje! Pročitajte sva bezbednosna Nepoštovanje svih dole navedenih upozorenja i uputstava može izazvati električni udar, požar i/ili ozbiljnu povredu. Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduće potrebe. Termin „električni alat“ u svim dole navedenim upozorenjima odnosi se na alate sa mrežnim napajanjem (sa kablom) ili alate sa baterijskim napajanjem (akumulatorski). 1. Bezbednost radnog područja a. Radno područje treba uvek da bude čisto i dobro osvetljeno. Nered i mračna područja izazivaju nezgode. b. Ne radite sa električnim alatima u eksplozivnim atmosferama, na primer u prisustvu zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine. Električni alati stvaraju varnice koje mogu da upale prašinu ili isparenja. c. Decu i druge osobe udaljite dok radite sa električnim alatom. Zbog ometanja možete izgubiti kontrolu. 2. Električna bezbednost a. Utikači električnih alata moraju da odgovaraju utičnici. Nikada i ni na bilo koji način nemojte modifikovati utikač. Ne koristite nikakve utične adaptere sa (uzemljenim) električnim alatima. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjiće opasnost od električnog udara. b. Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji veća opasnost od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno. c. Ne izlažite električne alate kiši ili vlažnim uslovima. Voda koja prodre u električni alat povećava opasnost od električnog udara. d. Ne rukujte nepravilno kablom. Nemojte nikad koristiti kabl za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača električnog alata. Kabl udaljite od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili zapleteni kablovi povećavaju opasnost od električnog udara. e. Pri upotrebi električnog alata na otvorenom prostoru, koristite produžni kabl koji je podesan za upotrebu na otvorenom prostoru. Korišćenje kabla koji je podesan za upotrebu na otvorenom prostoru umanjuje opasnost od električnog udara. Srpski f. Ukoliko se ne može izbegnuti upotreba električnog alata na vlažnom mestu, koristite napajanje sa FID zaštitnom sklopkom za zaštitu od struje u slučaju kvara. Upotreba FID sklopke umanjuje opasnost od električnog udara. 3. Lična bezbednost a. Budite pažljivi, vodite računa o onome šta radite i savesno rukujte električnim alatom. Nemojte da koristite električni alat ako ste umorni ili pod dejstvom lekova, alkohola ili droga. Trenutak nepažnje pri radu sa električnim alatom može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda. b. Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema, kao što su maska za prašinu, zaštitna obuća sa đonom koji se ne kliza, kaciga ili zaštita za sluh, koja se koristi pod odgovarajućim uslovima, smanjiće telesne povrede. c. Sprečite nenamerno pokretanje. Pobrinite se da prekidač bude isključen pre povezivanja električnog napajanja i/ili baterije, uzimanja uređaja ili nošenja alata. Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili električnih alata sa prekidačem koji su priključeni na napajanje izaziva nezgode. d. Uklonite ključ za podešavanje ili ključ za pritezanje pre uključivanja električnog alata. Ključ za pritezanje ili podešavanje koji je ostao u rotirajućem delu električnog alata može da dovede do telesne povrede. e. Ne posežite van domašaja. Održavajte stabilan položaj i ravnotežu u svakom trenutku. Time se obezbeđuje bolja kontrola nad električnim alatom u neočekivanim situacijama. f. Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Držite vašu kosu i odeću dalje od pokretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa mogu da se uhvate u pokretne delove. g. Ako postoje priključni uređaji za izbacivanje prašine i oprema za njeno sakupljanje, pobrinite se da budu priključeni i da se pravilno koriste. Sakupljanje prašine može da umanji opasnosti povezane sa prašinom. h. Nemojte dozvoliti da vam znanje dobijeno učestalom upotrebom alata dovede do stanja samouverenosti i ignorišete principe bezbednosti alata. Nepažljiva akcija može prouzrokovati ozbiljne povrede u deliću sekunde. 4. Upotreba i održavanje električnih alata a. Ne preopterećujte električni alat. Koristite odgovarajući električni alat za svoj rad. Pravilan električni alat će bolje i bezbednije, i u predviđenoj meri, obaviti posao za koji je konstruisan. 99 Srpski (prijevod originalnog uputstva) b. Ne koristite električni alat čiji prekidač ne može da se uključi i isključi. Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati putem prekidača je opasan i mora se popraviti. c. Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili izvadite bateriju iz električnog alata, ako se može izvaditi, pre vršenja bilo kakvih podešavanja, zamene pribora, ili čuvanja električnih alata. Takve preventivne bezbednosne mere smanjuju opasnost od slučajnog pokretanja električnog alata. d. Nekorišćene električne alate čuvajte van domašaja dece i nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate sa ovim električnim alatom ili ovim uputstvima da rukuju električnim alatom. Električni alati su opasni u rukama neveštih korisnika. e. Održavajte električne alate i pribore. Proverite da li su pokretni delovi centrirani ili blokirani, da li su delovi polomljeni i da li postoji bilo koje drugo stanje koje može uticati na rad električnih alata. Ako je oštećen, postarajte se da se električni alat popravi pre upotrebe. Mnoge nezgode su izazvane loše održavanim električnim alatima. f. Rezne alate održavajte tako da budu oštri i čisti. Pravilno održavani rezni alati sa oštrim reznim ivicama ređe se blokiraju i lakše se kontrolišu. g. Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir radne uslove i rad koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za radove za koje nije namenjen može dovesti do opasne situacije. h. Drške i površine za hvatanje moraju da budu suvi, čisti, nezaprljane uljem i mašću. Klizave drške i površine za hvatanje ne omogućavaju bezbedno rukovanje i kontrolu nad alatom u neočekivanim situacijama. 5. Servis a. Postarajte se da vaš električni alat servisira kvalifikovani servisni tehničar koji će koristiti samo originalne rezervne delove. Time se osigurava bezbednost električnog alata. Dodatna bezbednosna upozorenja za električne alate ● Električni alat držite za izolovane rukohvate kada obavljate radove pri kojima postoji mogućnost da rezni pribor dodirne skrivene vodove. Kontakt sa žicom pod naponom može takođe da stavi pod napon metalne delove električnog alata i izloži rukovaoca električnom udaru. ● Koristite stezaljke ili druge praktične načine da osigurate i poduprete predmet obrade na stabilnu platformu. Držanje radnog komada jednom rukom ili upiranjem u telo nije stabilno i može dovesti do gubitka kontrole. 100 ● Držite ruke dalje od zone rezanja. Nikad ne posežite ispod radnog komada. Ne stavljajte prste ili palac blizu ubodnog lista testere i stege lista testere. Ne stabilizujte testeru hvatanjem papučice. ● Održavajte noževe oštrim. Tupi ili oštećeni listovi testere mogu da dovedu do naglog skretanja ili blokiranja pod pritiskom. Uvek koristite list testere koji odgovara materijalu radnog komada i tipu reza. ● Kada sečete cev ili vodovodnu cev, uverite se da u njima nema vode, električnih kablova, itd. ● Ne dodirujte radni komad ili list testere odmah nakon rada. Oni mogu biti vrući. ● Vodite računa o skrivenim opasnostima, pre sečenja u zidovima, podovima ili plafonima, proverite da li na tim mestima ima električnih ili cevnih instalacija. ● List testere će nastaviti da se vrti nakon puštanja prekidača. Uvek isključite alat i sačekajte da se list testere potpuno zaustavi pre nego što spustite alat. Upozorenje! Dodir sa prašinom koja nastaje prilikom sečenja ili njeno udisanje može da ugrozi zdravlje rukovaoca i eventualno prisutne osobe. Nosite masku za prašinu koja je specijalno projektovana za zaštitu od prašine i isparenja i obezbedite da osobe koje se nalaze u radnom području ili koje ulaze u njega takođe budu zaštićene. ● Namena je opisana u ovom uputstvu za upotrebu. Upotreba bilo kakvih dodatnih pribora ili priključaka ili vršenje bilo koje druge operacije ovim alatom koja nije preporučena u ovom uputstvu za upotrebu može izazvati opasnost od fizičkih povreda i/ili materijalne štete. @ Bezbednost drugih osoba ● Ovaj uređaj nije namenjen da ga koriste lica (uključujući i decu) sa ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima, ili neobučene ili neiskusne osobe, osim ako su pod nadzorom ili su dobile uputstva u vezi sa upotrebom uređaja od osobe koja je zadužena za njihovu bezbednost. ● Decu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju sa uređajem. Preostale opasnosti Pri radu sa ovim alatom mogu se javiti dodatni preostali rizici, koji možda nisu uvršteni u priloženim upozorenjima za bezbedan rad. Sledeći rizici mogu nastati zbog nenamenske upotrebe, produžene upotrebe itd. I pored primene relevantnih bezbednosnih propisa i implementacije bezbednosnih uređaja, izvesne preostale opasnosti se ne mogu izbeći. To su: ● Povrede izazvane dodirivanjem rotirajućih/ pokretnih delova. ● Povrede izazvane pri promeni delova, noževa ili pribora. ● Povrede izazvane dugotrajnom upotrebom alata. Ako sa bilo kojim alatom radite duže vreme, pobrinite se da redovno pravite pauze. ● Slabljenje sluha. (prijevod originalnog uputstva) ● Opasnosti po zdravlje izazvani udisanjem prašine koja se stvara pri korišćenju alata (primer:-rad sa drvetom, naročito sa hrastom, bukvom i MDF-om.) Vibracije @ Oznake na alatu Na uređaju su uz datumsku oznaku navedeni sledeći simboli upozorenja: od povreda, korisnik mora @ opasnosti da pročita uputstvo za upotrebu. : Upozorenje! Radi smanjenja Električna bezbednost # Postavljanje lista testere (sl. A) u u Emisioni nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN62841 i može se koristiti za upoređivanje alata. Deklarisana emisiona vrednost vibracija se takođe može koristiti za preliminarnu procenu izloženosti. Upozorenje! Emisija vibracija tokom stvarne upotrebe električnog alata može se razlikovati od deklarisane vrednosti, zavisno od načina na koji se alat koristi. Nivo vibracija može da se poveća iznad navedenog nivoa. Pri proceni izloženosti vibracijama radi definisanja bezbednosnih mera koje propisuje 2002/44/EC radi zaštite osoba koje redovno koriste električne alate na radnom mestu, procena izloženosti vibracijama treba da uzme u obzir realne uslove upotrebe i način na koji se alat koristi, kao i sve delove radnog ciklusa kao što je vreme rada uređaja, ali i vreme kada je alat isključen i kada radi u praznom hodu. Ovaj alat je dvostruko izolovan; zato nije potreban kabl za uzemljenje. Uvek proverite da li napon izvora napajanja odgovara naponu na natpisnoj pločici uređaja. u u u U slučaju da se kabl ošteti, mora ga zameniti proizvođač ili ovlašćeni BLACK+DECKER servisni centar da bi se izbegla opasnost. Karakteristike Ovaj alat sadrži neke ili sve sledeće delove. 1. Regulator brzine ili prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Dugme za blokiranje 3. Poluga za blokadu lista testere 4. Papučica 5. Izlaz za izvlačenje prašine 6. Hod kao klatno @ Montaža Upozorenje! Pre nego što pokušate bilo koju od sledećih operacija, uverite se da ste isključili i iskopčali alat i da se list testere kompletno zaustavio. Korišćeni listovi testere mogu da budu veoma vrući. Držite list testere (7) kao što je prikazano, sa zupcima okrenutim prema napred. Gurnite ručicu za zaključavanje (3) dalje od ploče papučice (4). Umetnite prihvat lista testere u držaču lista (8) do kraja. Podesite valjak za podršku lista (17) kao što je opisano iznad. Otpustite ručicu za zaključavanje (3). Povezivanje usisivača na alatu (sl. B) u Navucite nastavak za usisavanje (9) u otvor za izvlačenje prašine (5). Upotreba Podešavanje ploče papučice za sečenje pod uglom (sl. C) @ Upozorenje! Nikad ne koristite alat kada je ploča papučice labava ili skinuta. Ploča papučice (4) može da se podesi levo ili desno pod uglom od 45°. u Popustite zavrtnje (10). Neki modeli imaju jedan zavrtanj. u Povucite papučicu (4) napred, okrećite papučicu nalevo ili nadesno i gurnite je nazad u položaj od 45°. u Gurnite papučicu (4) nazad, okrećite nadesno i povucite je nazad u položaj od 45°. u Pritegnite zavrtanj. Za vraćanje ploče papučice (4) za sečenje pod uglom od 90°: u Popustite zavrtanj (10). u Povucite papučicu (4) napred, okrećite je prema sredini i gurnite je nazad u položaj od 0°. u Pritegnite zavrtanj. Regulator brzine (samo za KS701E i KS701PE) u u Srpski Koristite visoku brzinu za drvo, srednju brzinu za aluminijum i PVC i sporu brzinu za metale koji nisu aluminijum. Uključivanje i isključivanje u u u Za uključivanje alata prtisnite regulator brzine. Brzina alata zavisi od toga koliko jako ste pritisnuli prekidač. Za neprekidan rad, pritisnite dugme za zaključavanje u uključenom položaju (2) i pritisnite prekidač za regulaciju brzine. Ova opcija je dostupna samo pri punoj brzini. Za isključivanje alata otpustite regulator brzine. Da biste isključili alat kada radi neprekidno, pritisnite još jednom prekidač za regulaciju brzine i pustite. Kako da koristite funkciju Sightline® (sl. D) Uzmite olovku i obeležite liniju rezanja. Postavite ubodnu testeru iznad linije (11). Gledajući direktno odozgo od ubodne testere, lako možete pratiti liniju rezanja. u u 101 Srpski (prijevod originalnog uputstva) Režim sečenja Akcija klatno obezbeđuje agresivnije kretanje lista i konstruisana je za sečenje mekih materijala, kao što je drvo ili plastika. Ona obezbeđuje brže rezanje, ali sa manje glatkim rezom kroz materijal. Vaša ubodna testera ima brojčanik za klatno. Upotreba tog brojčanika je objašnjena u sledećem poglavlju. Napomena: Nikad ne koristite klatno za sečenje metala. Brojčanik za hod kao klatno (sl. E) Ovaj model ima četiri režima sečenje s uvećavajućom količinom akcije klatna: u Položaj 0: metal i aluminijum i lim (bez akcije klatna). u Položaj 1: za laminate, tvrdo drvo, radne površine. u Položaj 2: za šperploče i PVC/plastike. u Položaj 3: za meko drvo i brzo sečenje. Za podešavanje akcije klatna: u Okrećite brojčanik za klatno (6) u željeni položaj. Pričvršćivanje graničnika za ripovanje (sl. F i G) u Utaknite graničnik za ripovanje (14) u proreze ploče papučice s poprečnom gredom okrenutom prema naniže kao na slici F. u Stavite zavrtanj (15) u otvoru u donjem delu ploče papučice. u Poravnajte šipku stezača (16) preko zavrtnja s ivicom koja ima usnu okrenutom prema naniže i prema zadnjoj strani testere. u Pomoću phillips odvijač navijte zavrtanj u navojni otvor u šipku stezača kao na slici G. u Podesite širinu reza i zategnite zavrtanj. Sečenje krugova (sl. IH u u Testerisanje Držite alat čvrsto obema rukama tokom sečenja. Ploča papučice (4) treba čvrsto da se drži na materijalu koji se seče. Time ćete sprečiti skakanje, smanjiti vibracije i smanjiti lomljenje lista testere. u Pustite da se list testere slobodno kreće nekoliko sekundi pre početka sečenja. u Primenjujte samo blagi pritisak na alat prilikom sečenja. Saveti za optimalnu upotrebu Testerisanje laminata Kada sečete laminate, mogu se pojaviti cepkanja što može oštetiti vidljivu površinu. Najčešći listovi testere seku hodom prema uvis, zbog toga ako je ploča papučice na vidljivu površinu, ili koristite list testere koji seče u hodu naniže ili: u Koristite list testere sa finim zupcima. u Testerišite tako što ćete okrenuti poleđinu radnog materijala prema nagore. u Da smanjite cepkanje, stegnite komad otpadnog drveta ili tvrde ploče na obe strane radnog komada i testerišite kroz takav sendvič. Metalni opiljci su vrući i mogu prouzrokovati požar. @ Imajte na umu da rezanje metala zahteva mnogo više Testerisanje metala Upozorenje! Ne koristite usisivač kada sečete metal. vremena nego testerisanje drveta. u Koristite list testere pogodan za rezanje metala. u Kada sečete tanke limove, stegnite komad otpadnog drveta na poleđini radnog komada i sečite kroz taj sendvič. u Nanesite tanak sloj ulja duž linije sečenja. Rebrasti graničnik Ripovanje i sečenje krugova bez nacrtane linije se mogu lako obaviti pomoću graničnika za ripovanje i vođice za krug (dostupno kao opcionalni dodatak - broj dela - X43005-XJ). 102 u u u Utaknite graničnik za ripovanje u prorez na desnoj strani ploče papučice s poprečnom gredom okrenutom prema naviše. Podesite graničnik za ripovanje tako da je rastojanje od lista do otvora u poprečnoj gredi u željenom radijusu i zategnite zavrtanj. Stavite testeru tako da je sredina otvora u poprečnoj gredi iznad sredine kruga koji se seče (napravite rez sa uranjanjem, izbušite rupu za list ili sečite prema unutra od ivice materijala da biste doveli list u položaj). Kada je testera pravilno pozicionirana, ukucajte mali ekser kroz otvor u poprečnoj gredi tačno u sredini kruga koji treba seći. Koristite graničnik za ripovanje kao zakretni krak i započnite sečenje kruga. Sečenje sa uranjanjem (sl. I) Sečenje sa uranjanjem je lak način pravljenja unutrašnjeg reza. Testera se može utaknuti direktno u panel ili ploču bez prethodnog bušenja vodećeg otvora. Prilikom rezanja sa uranjanjem izmerite površinu koju treba seći i jasno je označite olovkom. Zatim nagnite testeru unapred dok prednji kraj papučice na legne čvrsto na radnu površinu i list oslobađa radnu površinu svojim kompletnim hodom. Uključite alat i sačekajte da postigne maksimalnu brzinu. Uhvatite čvrsto ubodnu testeru i spustite zadnju ivicu alata polako dok list ne postigne svoju kompletnu dubinu. Držite papučicu ravno naspram drveta i započnite rez. Ne uklanjajte list iz reza dok se kreće. List mora kompletno da se zaustavi. Održavanje Vaš BLACK+DECKER alat je dizajniran za rad u dužem vremenskom periodu sa minimalnim zahtevima u pogledu održavanja. Kontinuirani zadovoljavajući rad zavisi od pravilnog održavanja alata i redovnog čišćenja. u Redovno čistite ventilacione otvore na vašem alatu pomoću mekane četke ili suve krpe. u Redovno čistite kućište motora koristeći vlažnu krpu. Ne koristite bilo kakva sredstva za čišćenje koja su abrazivna ili sadrže rastvarač. Nikad nemojte dozvoliti da voda prodre u alat i nikad ne uranjajte bilo koji deo alata u tečnost. (prijevod originalnog uputstva) Zamena utikača (samo Velika Britanija i Irska) Ako treba namestiti novi mrežni utikač: u Bezbedno odložite stari utikač. u Braon provodnik povežite na kontakt za fazu u novom utikaču. u Povežite plavi provodnik na neutralni kontakt. Upozorenje! Ne treba povezivati kontakt za uzemljenje. Pratite uputstva koja se isporučuju uz utikače dobrog kvaliteta. Preporučeni osigurač: 5 A. @ Zaštita životne sredine Z Odvojeno sakupljanje. Proizvodi i baterije označene ovim simbolom ne smeju da budu odloženi sa otpadom iz domaćinstva. Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu obnoviti ili reciklirati, smanjujući time potražnju za sirovinama. Reciklirajte električne proizvode i baterije u skladu sa lokalnim propisima. Više informacija možete naći na www.2helpU.com Srpski EC izjava o usklađenosti DIREKTIVA ZA MAŠINE % BDjig520 - Ubodna testera Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u delu „Tehnički podaci“ usklađeni sa: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Ovi proizvodi su takođe usklađeni sa direktivom 2006/42/EC, 2014/30/EU i 2014/35/EU. Za više informacija kontaktirajte BLACK+DECKERBlack & Decker na sledećoj adresi ili ih potražite u uputstvu za upotrebu. Dolepotpisani je odgovoran za pripremu tehničke dokumentacije i daje ovu izjavu za račun kompanije Black & Decker. Tehnički podaci BDjig520 Ulazni napon Vac Ulazna snaga W Brzina bez opterećenja min-1 230 520 0-3.000 Ed Higgins Direktor - potrošački električni alati Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Velika Britanija 21/05/2020 Maks. dubina rezanja Drvo mm Čelik mm 5 Aluminijum mm 15 Težina kg 1,7 70 Nivo zvučnog pritiska u skladu sa EN62841: LpA (zvučni pritisak) 89 dB(A), odstupanje (K) 5 dB(A) LWA (zvučna snaga) 100 dB(A), odstupanje (K) 5 dB(A) Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma u tri pravca) prema EN62841: 2 Rezanje ploča (ah, B) 12,5 m/s , odstupanje (K) 1,5 m/s Rezanje lima (ah, M) 9,9 m/s2, odstupanje (K) 1,5 m/s2 2 Garancija Black & Decker je siguran u kvalitet svojih proizvoda i nudi potrošačima garanciju od 24 meseca od datuma kupovine. Ova garancija je dodatna i ni na koji način ne osporava vaša zakonska prava. Ova garancija važi na teritorijama država članica Evropske Unije i na slobodnom evropskom tržištu. Za podnošenje zahteva za garanciju zahtev mora da bude u skladu sa Black & Decker uslovima i neophodno je da podnesete dokaz o kupovini prodavcu ili ovlašćenom serviseru. Uslovi Black & Decker 2 godišnje garancije i lokacije najbližeg ovlašćenog servisera možete naći na Internetu na adresi www.2helpU.com, ili stupanje u kontakt sa vašom lokalnom Black & Decker kancelarijom na adresi označenoj u ovom uputstvu. Posetite našu web lokaciju www.blackanddecker.co.uk da biste registrovali svoj novi Black & Decker proizvod i da biste bili redovno obaveštavani o novim proizvodima i specijalnim ponudama. 103 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Avsedd användning Din BLACK+DECKER BDjig520 figursåg är avsedd för sågning av trä, plast och tunn plåt. Verktyget är avsett för yrkesanvändare och privatkonsumenter. Säkerhetsinstruktioner illustrationer och specifikationer @ instruktioner, som levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Varning! Läs alla säkerhetsvarningar, att läsa alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada. Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. Begreppet "elverktyg" i alla varningar som listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1. Säkerhet på arbetsplatsen a. Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor. b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor. c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd när du använder elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Icke modifierade kontakter och passande uttag minskar risken för elektrisk stöt. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats ska du använda jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 104 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. c. Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med fingret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel som har lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador. e. Böj dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. f. Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår och kläder borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och -uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt monterad och används på korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker. h. Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent användning av verktyg låta dig bli för självsäker och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under bråkdelen av en sekund. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c. Ta ur kontakten från strömkällanoch/eller batteriet från elverktyget, om det går att ta bort, innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller lagrar elverktygen. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. (översatt från de ursprungliga instruktionerna) d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning. Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare. e. Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. f. Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga att de fastnar och är lättare att kontrollera. g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Användning av elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan resultera i farliga situationer. h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer. 5. Service a. Låt elverktyget endast repareras av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles. Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg ● Håll alltid elverktyget i de isolerade greppytorna vid arbete där verktyget riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar eller med sin egen nätsladd. Vid kontakt med en strömförande ledning kommer verktygets metalldelar också att bli strömförande och du kan få en elektrisk stöt. ● Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och kan göra att du förlorar kontrollen. ● Håll händerna borta från klippytan. Sträck aldrig in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna i närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman. Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i skon. ● Håll bladen vassa. Slöa eller skadade blad kan göra att sågen vrider sig eller stannar helt när den belastas. Använd alltid korrekt typ av sågblad för arbetsmaterialet och sågningsmetoden. ● Vid sågning i rör och andra ledningar ska du se till att de inte innehåller vatten, elledningar etc. ● Undvik att vidröra arbetsstycket eller bladet direkt efter att verktyget använts. De kan bli mycket heta. ● Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väggar, golv eller tak; kontrollera om det förekommer rör eller elledningar. Svenska ● Bladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger ifrån dig det. Varning! Sågning ger upphov till damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad skyddsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade. ● Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/ eller egendom ta skada. @ Säkerhet för andra ● Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. ● Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Återstående risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar: ● Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. ● Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. ● Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period. ● Hörselnedsättning. ● Hälsorisker till följd av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trämaterial, särskilt ek, bok och MDF). Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN62841 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet @ 105 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Etiketter på verktyget Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans med datumkoden: : Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för personskador. Elsäkerhet # u Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid så att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika farliga situationer. Funktioner Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Strömbrytare med variabel hastighet eller på/avströmbrytare 2. Låsknapp 3. Låsspak för sågblad 4. Sågfot 5. Dammutsugningsutgång 6. Pendelsågrörelse @ Montering Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du kontrollera att verktyget är avstängt, att sågklingan är orörligt och att sladden inte sitter i. Ett sågblad som nyligen använts kan vara mycket hett. Montera sågbladet (fig. A) u u u u u Håll sågbladet (7) som bilden visar med tänderna framåt. Tryck sågskons låsspak (3) bort från sågskon (4). Tryck in sågbladets skaft så långt som möjligt i bladhållaren (8). Justera sågbladets stödrulle (17) enligt beskrivningen ovan. Släpp låsspaken (3). Ansluta en dammsugare till verktyget (fig. B) u 106 Skjut in dammsugarmunstycket (9) i dammuppsugningshålet (5). Användning eller saknas. @ Sågskon (4) kan vinklas upp till 45° åt vänster eller höger. Justera sågskon för vinkelsågning (fig. C) Varning! Använd aldrig verktyget om sågfoten är lös Lossa skruvarna (10). En del modeller har en skruv. För sågskon (4) framåt, vrid den åt vänster eller höger och för tillbaka den till 45°-läget. u Tryck sågskon (4) bakåt, vrid den åt höger och dra tillbaka den till 45°-läget. u Drag åt skruven. Så här återställer du sågskon (4) för sågning i 90°: u Lossa skruven (10). u Dra sågskon (4) framåt, vrid den till mittenläget och tryck tillbaka den till 0°. u Drag åt skruven. u u Varierbar hastighetskontroll u Välj hög hastighet för trä, medelhög för aluminium och plast och låg hastighet för andra metaller än aluminium. Slå på och stänga av u u u Slå på verktyget genom att trycka in strömbrytaren för variabel hastighet. Hastigheten beror på hur långt du trycker strömbrytaren. Tryck in låsknappen (2) och tryck på strömbrytaren för variabel hastighet om du vill köra kontinuerligt. Det går bara att göra vid maximal hastighet. Slå av verktyget genom att släppa strömbrytaren för variabel hastighet. Under kontinuerlig drift stänger du av verktyget genom att trycka in och släppa strömbrytaren för variabel hastighet en gång till. Använda funktionen Sightline® (fig. D) Märk ut såglinjen med en blyertspenna. Placera sågen över linjen (11). Det är enkelt att följa såglinjen om du håller huvudet rakt ovanför sågen. u u Sågläge Pendelsågrörelsen innebär en mer aggressiv bladrörelse och är avsedd för sågning i mjuka material som trä eller plast. Det ger snabbare sågning, men snittet blir inte lika fint. Sågen har en väljare för pendelsågrörelse. Hur du ställer in väljaren beskrivs i nästa avsnitt. Notera: Använd aldrig pendelsågrörelsen för att såga i metall. Ratt för pendelsågrörelse (fig. E) Enheten har dessa fyra såglägen med olika mycket pendelrörelse: u Position 0: metall, aluminium och plåt (ingen pendelrörelse). u Position 1: laminat, hårdträ, bänkskivor. u Position 2: för plywood och PVC/plast. u Position 3: för mjukträ och snabbsågning. Justera pendelrörelsen: u Vrid väljaren för pendelrörelsen (6) till önskat läge. (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Sågning Håll sågen stadigt med båda händerna när du sågar. Sågskon (4) ska tryckas ordentligt mot materialet som sågas. Detta motverkar att sågen hoppar, minskar vibrationerna och minskar risken för att sågbladet går av. u Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga. u Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar. Tips för optimal användning Såga i laminat Vid sågning i laminat kan arbetsstycket flisa sig, vilket kan skada snittytan. De vanligaste sågbladen sågar i den uppåtgående rörelsen, så om sågfoten vilar mot arbetsstycket bör du använda ett sågblad som sågar i den nedåtgående rörelsen eller: u Använda ett fintandat sågblad. u Vända arbetsmaterialets undersida uppåt när du sågar. u Minska risken för flisor genom att tvinga fast en överbliven träbit eller hård träfiberskiva på båda sidor av arbetsmaterialet och såga genom alltihop som en dubbelsmörgås. metall. Metallspånen är heta och kan orsaka brand. @ Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i trä. Såga i metall Varning! Använd inte dammsugare när du sågar i u u u Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning. Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en överbliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar genom båda lagren som en dubbelsmörgås. Smörj såglinjen med olja innan du sågar. Anhåll Klyv- och cirkelsågning utan pennstreck blir enkelt med anhåll och cirkelanslag (finns som tillval – artikelnummer X43005‑XJ). Montera klyvningsanslag (fig. F och G) u För in anhållet (14) i spåren på sågskon med tvärstaget nedåt som figur F visar. u Placera skruven (15) i hålet i botten på sågskon. u Rikta in fäststycket (16) över skruven med läppen nedåt och i riktning mot sågens bakre del. u Använd en stjärnskruvmejsel för att skruva in skruven i det gängade hålet i fäststycket som figur G visar. u Justera till rätt sågbredd och dra åt skruven. Cirkelsågning (fig. H) u u u För in anhållet i spåret på sågskons högra sida med tvärstaget uppåt. Justera anhållet så att avståndet från bladet till hålet i tvärstaget utgör den önskade radien och dra åt skruven. Placera sågen så att mitten på hålet i tvärstaget befinner sig över centrum på den cirkel som ska sågas (gör en instickssågning, borra hål för bladet eller såga inåt från kanten på materialet för att få bladet i rätt läge). u u Svenska När sågen är rätt placerad sticker du en liten spik genom hålet i tvärstaget och exakt in i mitten på den cirkel som ska sågas. Med anhållet som passare börjar du såga i cirkel. Instickssågning (fig. I) Instickssågning är ett enkelt sätt att göra en invändig sågning. Sågen kan införas direkt i en panel eller skiva utan att först borra en ränna eller ett styrhål. Vid instickssågning mäter du upp den yta som ska sågas och markerar den tydligt med en penna. Därefter lutas sågen framåt tills den främre kanten av skon vilar fast mot arbetsytan och bladet inte vidrör arbetsytan vid full slaghastighet. Slå på verktyget och låt det nå full hastighet. Ta ett fast tag i sågen och sänk bakkanten på verktyget långsamt tills bladet når dess fullständiga djup. Håll skon plant mot trät och börja såga. Ta inte bort bladet från sågskåren medan den är i rörelse. Bladet måste stanna fullständigt. Underhåll Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. u Rengör regelbundet ventilationsöppningarna i verktyget med en mjuk borste eller torr trasa. u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget och doppa det aldrig i någon vätska. Byte av elkontakten (endast Storbritannien och Irland) Om en ny elkontakt måste monteras: u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt. u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten. u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen. Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A. @ Skydda miljön Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkterna och batterierna innehåller material som kan återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com 107 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Tekniska data 21/05/2020 BDjig520 Inspänning Vac 230 Ineffekt W 520 Obelastat varvtal min-1 0-3 000 Maximalt sågningsdjup Trä mm 70 Stål mm 5 Aluminium mm 15 Vikt kg 1.7 Ljudnivå enligt EN62841: LpA (ljudnivå) 89 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A) LWA (ljudeffekt) 100 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A) Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) fastställda enligt EN62841: Sågning av skivor (ah, B) 12.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 Sågning av plåt (ah, M) 9.9 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 EG-försäkran om överensstämmelse MASKINDIREKTIVET % BDjig520 sticksåg Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Dessa produkter överensstämmer även med direktiven 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU and 2014/35/EU. Mer information får du genom att kontakta BLACK+DECKERBlack & Decker på följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. Ed Higgins VD - Motordrivna konsumentverktyg Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannien 108 Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på Internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης [email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598 España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 [email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393 www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 [email protected] 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313 [email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935 Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200 [email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN Norge Black & Decker [email protected] Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no 0405 Oslo Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614 [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker [email protected] PL47 www.blackanddecker.fi 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB [email protected] Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55 www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365 www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4DX [email protected] Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N859322 05/2020
1 / 1