Documenttranscriptie
ES
El quemador debe ser utilizado con el gas
que viene señalado el la tabla.
TIPO
GAS
Presión de utilización
TABLA 1
Marcador de inyector
Quemador
rápido
CARACTERÍSTICAS
Consumo
(Hs)
Nominal
Reducido
kW
m /h
g/h
Caudal 15º C
1.013mbar
DE LOS QUEMADORES. Quemador
3
Marcador de inyector
semi-rápido
Consumo
(Hs)
Nominal
Reducido
kW
Caudal 15º C
1.013mbar
Quemador
auxiliar
m /h
g/h
3
Marcador de inyector
Consumo
(Hs)
Nominal
Reducido
kW
Caudal 15º C
1.013mbar
m /h
g/h
3
Marcador de inyector interno
Distancia “Z” casquillo interno
Quemador
A
mm
Nominal
Reducido
Consumo
(Hs)
kW
Caudal 15º C
1.013mbar
PT
TABELA 1
25
118
2.80
≥ 0,60
0,310
104
1,90
≥ 0,40
0,211
78
1,10
≥ 0,30
0,122
150
5
3,80
≥ 1,25
20
141
2.80
≥ 0,60
0,310
105
1,90
≥ 0,40
0,211
79
1,10
≥ 0,30
0,122
156
5,5
3,80
≥ 1,25
276
271
276
0,362
-
0,421
-
0,421
-
3
G-20
NATURAL
25
125
2.80
≥ 0,60
0,267
100
1,90
≥ 0,40
0,181
74
1,10
≥ 0,30
0,105
-
G-31
PROPANO
G-30
BUTANO
G-20
NATURAL
G-25
NATURAL
G-25
NATURAL
G-20
NATURAL
Pressão de uso
mbar
29
83
2.80
≥ 0,60
203
70
1,90
≥ 0,35
138
53
1,10
≥ 0,33
80
96
Aberto
3,80
≥ 1,25
37
83
2.80
≥ 0,60
200
70
1,90
≥ 0,35
136
53
1,10
≥ 0,33
78
96
Aberto
3,80
≥ 1,25
50
74
2.80
≥ 0,60
203
60
1,90
≥ 0,35
138
48
1,10
≥ 0,33
80
85
14
3,80
≥ 1,25
20
125
2.80
≥ 0,60
0,267
93
1,90
≥ 0,40
0,181
72
1,10
≥ 0,30
0,105
141
13,5
3,80
≥ 1,25
25
118
2.80
≥ 0,60
0,310
104
1,90
≥ 0,40
0,211
78
1,10
≥ 0,30
0,122
150
5
3,80
≥ 1,25
20
141
2.80
≥ 0,60
0,310
105
1,90
≥ 0,40
0,211
79
1,10
≥ 0,30
0,122
156
5,5
3,80
≥ 1,25
25
125
2.80
≥ 0,60
0,267
100
1,90
≥ 0,40
0,181
74
1,10
≥ 0,30
0,105
-
276
271
276
0,362
-
0,421
-
0,421
-
G-25
ARRDGAS
Queimador
Semirápido
Marcação do injector
Consumo
Nominal
(Hs)
Reduzido
kW
m /h
g/h
Caudal 15º C
1.013mbar
Marcação do injector
Consumo
Nominal
(Hs)
Reduzido
kW
Caudal 15º C
1.013mbar
m /h
g/h
3
3
Marcação do injector
Nominal
Reduzido
Consumo
(Hs)
kW
m /h
g/h
3
Consumo
(Hs)
mm
Nominal
Reduzido
kW
Caudal 15º C
1.013mbar
m /h
g/h
3
De brander moet worden gebruikt met een van
de gassoorten die op het typeplaatje zijn
aangegeven.
Gebruiksdruk
BRANDER
Snel
Nominaal
Verlaagd
Debiet 15º C
1.013mbar
BRANDER
Semi-Snel
BRANDER
Auxiliair
G-30
BUTANGAS
G-31
PROPANGAS
G-30
BUTANGAS
G-20
AARDGAS
G-25
ARRDGAS
mbar
29
83
2.80
≥ 0,60
203
70
1,90
≥ 0,35
138
53
1,10
≥ 0,33
80
96
Openmaken
3,80
≥ 1,25
37
83
2.80
≥ 0,60
200
70
1,90
≥ 0,35
136
53
1,10
≥ 0,33
78
96
Openmaken
3,80
≥ 1,25
50
74
2.80
≥ 0,60
203
60
1,90
≥ 0,35
138
48
1,10
≥ 0,33
80
85
14
3,80
≥ 1,25
20
125
2.80
≥ 0,60
0,267
93
1,90
≥ 0,40
0,181
72
1,10
≥ 0,30
0,105
141
13,5
3,80
≥ 1,25
25
118
2.80
≥ 0,60
0,310
104
1,90
≥ 0,40
0,211
78
1,10
≥ 0,30
0,122
150
5
3,80
≥ 1,25
20
141
2.80
≥ 0,60
0,310
105
1,90
≥ 0,40
0,211
79
1,10
≥ 0,30
0,122
156
5,5
3,80
≥ 1,25
276
271
276
0,362
-
0,421
-
0,421
-
G-30
BÜTAN
G-20
DO AL GAZ
G-25
DO AL GAZ
25
118
2.80
≥ 0,60
0,310
104
1,90
≥ 0,40
0,211
78
1,10
≥ 0,30
0,122
150
5
3,80
≥ 1,25
20
141
2.80
≥ 0,60
0,310
105
1,90
≥ 0,40
0,211
79
1,10
≥ 0,30
0,122
156
5,5
3,80
≥ 1,25
0,421
-
0,421
-
kW
m /h
g/h
3
Aanduiding van het spuitstuk
Verbruik
(Hs)
Nominaal
Verlaagd
Debiet 15º C
1.013mbar
kW
m /h
g/h
3
Aanduiding van het spuitstuk
Verbruik
(Hs)
Nominaal
Verlaagd
Debiet 15º C
1.013mbar
Verbruik
(Hs)
kW
m /h
g/h
3
Aanduiding spuitstuk binnenste kroon
BRANDER Afstand “” Z” binnenbus
A
Nominaal
Verlaagd
Debiet 15º C
1.013mbar
Assembly instructions
NL
Installatievoorschrift
DE
Einbauanleitung
PT
Instruções de montagem
FR
Instructions d'assemblage
TR
Montaj talimatlarý
Istruzioni di montaggio
HU
ES
please keep
bitte aufbewahren
veuillez conserver
si prega da conservarle
Instrucciones de montaje
por favor, guarde as estas instruções
lütfen saklayýnýz
Beszerelési útmutató
kérjük, õrizze meg
por favor, guardar
1
n.
M
5-
00
.1
ax
Mi
1
594
520 529
-
s.v.p. bewaren
Min. 650
100
Min.50
65
GAS
SOORT
Aanduiding van het spuitstuk
Verbruik
(Hs)
GB
IT
-
G-30
BUTANO
Queimador Marcação do injector coroa interna
Distância "Z" anilha interna
A
KENMERKEN VAN
DE BRANDERS.
G-25
NATURAL
20
125
2.80
≥ 0,60
0,267
93
1,90
≥ 0,40
0,181
72
1,10
≥ 0,30
0,105
141
13,5
3,80
≥ 1,25
m /h
g/h
Caudal 15º C
1.013mbar
NL
G-25
NATURAL
50
74
2.80
≥ 0,60
203
60
1,90
≥ 0,35
138
48
1,10
≥ 0,33
80
85
14
3,80
≥ 1,25
TIPO
GAS
Queimador
Auxiliar
TABEL 1
G-20
NATURAL
37
83
2.80
≥ 0,60
200
70
1,90
≥ 0,35
136
53
1,10
≥ 0,33
78
96
Abierto
3,80
≥ 1,25
G-31
PROPANO
O queimador deve ser utilizado com os gases
que se indicam na placa de características.
Queimador
Rápido
CARACTERISTICAS
DOS QUEIMADORES
G-30
BUTANO
29
83
2.80
≥ 0,60
203
70
1,90
≥ 0,35
138
53
1,10
≥ 0,33
80
96
Abierto
3,80
≥ 1,25
G-30
BUTANO
mbar
mm
kW
m /h
g/h
3
G-20
ARRDGAS
25
125
2.80
≥ 0,60
0,267
100
1,90
≥ 0,40
0,181
74
1,10
≥ 0,30
0,105
-
490+ 1
Min. 600
63
40
-
62
TR
Brölörün özellikler plakas nda belirtilen gazlar
ile birlikte kullan lmas gerekmektedir
TIP
GAZ
Kullan m bas nc
mbar
Enjektör içareti
BRÜLÖR
H zl
Tüketim
(Hs)
Nominal
Azalt lm
Hacim 15º C
1.013 mbar
BRÜLÖR
Yar -h zl
3
Tüketim
(Hs)
Nominal
Azalt lm
Hacim 15º C
1.013 mbar
BRÜLÖR
Yard mc
kW
m /h
g/h
3
Enjektör içareti
Tüketim
(Hs)
Nominal
Azalt lm
Hacim 15º C
1.013 mbar
BRÜLÖR
A
kW
m /h
g/h
Enjektör içareti
m /h
g/h
3
ç korona enjektör içareti
ç güzük “Z” mesafesi
Tüketim
(Hs)
kW
Nominal
Azalt lm
Hacim 15º C
1.013 mbar
mm
kW
m /h
g/h
3
G-30
BÜTAN
G-31
PROPAN
29
83
2.80
≥ 0,60
203
70
1,90
≥ 0,35
138
53
1,10
≥ 0,33
80
96
Aç k
3,80
≥ 1,25
37
83
2.80
≥ 0,60
200
70
1,90
≥ 0,35
136
53
1,10
≥ 0,33
78
96
Aç k
3,80
≥ 1,25
50
74
2.80
≥ 0,60
203
60
1,90
≥ 0,35
138
48
1,10
≥ 0,33
80
85
14
3,80
≥ 1,25
20
125
2.80
≥ 0,60
0,267
93
1,90
≥ 0,40
0,181
72
1,10
≥ 0,30
0,105
141
13,5
3,80
≥ 1,25
276
271
276
0,362
-
G-20
G-25
DO AL GAZ DO AL GAZ
25
125
2.80
≥ 0,60
0,267
100
1,90
≥ 0,40
0,181
74
1,10
≥ 0,30
0,105
-
2a
2b
2c
-
x6
HU
1. TÁBLÁZAT
A GÁZRÓZSÁK
ADATAI.
Az Èg fejet a m szaki adatlapon megadott
gázfajtákkal kell üzemeltetni.
GÁZTÍPUS
G – 30
BUTÁN
G – 31
PROPÁN
G – 30
BUTÁN
G – 20
FÖLDGÁZ
G – 25
FÖLDGÁZ
G – 25
FÖLDGÁZ
G – 20
FÖLDGÁZ
Üzemi nyomás
mbar
29
83
2.80
≥ 0,60
203
70
1,90
≥ 0,35
138
53
1,10
≥ 0,33
80
96
Nyitva
3,80
≥ 1,25
37
83
2.80
≥ 0,60
200
70
1,90
≥ 0,35
136
53
1,10
≥ 0,33
78
96
Nyitva
3,80
≥ 1,25
50
74
2.80
≥ 0,60
203
60
1,90
≥ 0,35
138
48
1,10
≥ 0,33
80
85
14
3,80
≥ 1,25
20
125
2.80
≥ 0,60
0,267
93
1,90
≥ 0,40
0,181
72
1,10
≥ 0,30
0,105
141
13,5
3,80
≥ 1,25
25
118
2.80
≥ 0,60
0,310
104
1,90
≥ 0,40
0,211
78
1,10
≥ 0,30
0,122
150
5
3,80
≥ 1,25
20
141
2.80
≥ 0,60
0,310
105
1,90
≥ 0,40
0,211
79
1,10
≥ 0,30
0,122
156
5,5
3,80
≥ 1,25
25
125
2.80
≥ 0,60
0,267
100
1,90
≥ 0,40
0,181
74
1,10
≥ 0,30
0,105
-
276
271
276
0,362
-
0,421
-
0,421
-
Gázrózsa
Gyors
Gázrózsa
Mérsékelte
n gyors
Gázrózsa
Pótláng
A fúvóka jelzése
Fogyasztás
NÈvleges
(Hs)
Takarék
Átfolyás 15 _C-on
1,013 mbar-on
A fúvóka jelzése
NÈvleges
Fogyasztás
(Hs)
Takarék
Átfolyás 15 _C-on
1,013 mbar-on
A fúvóka jelzése
Fogyasztás
(Hs)
Gázrózsa
Átfolyás 15 _C-on
1,013 mbar-on
kW
3
NÈvleges
Takarék
kW
m /h
g/h
3
A bels sor fúvóka jelzése
“Z” távolság bels persely
Fogyasztás
(Hs)
3
m /h
g/h
Átfolyás 15 _C-on
1,013 mbar-on
A
kW
m /h
g/h
NÈvleges
Takarék
mm
kW
m /h
g/h
3
-
Cod. 9000053849 A
2e
2d
x4
Min.30/Max. 50
+
0
56
1
NL
Het plaatsen van
de kookplaat met
beveiliging in de oven
of bedieningspaneel
1 - De kookplaat en de oven / bedieningspaneel moeten van dezelfde fabrikant zijn
(zie de combinatietabel in de gebr uiksaanwijzing), en dez elfde netspanning
hebben (zie typeplaatje).
Voor een goede werking is het belangrijk dat de appar aten perfect in het meubelstuk w orden ingebouwd. Nadat u heeft
gecontroleerd of de k ookplaat perf ect is
ingebouwd en w aterdicht is , dient u te
kijken of de cardans , Fig. 9 (C), v oor het
in werking stellen v an de kr anen naar de
buitenkant v an het meubel wijz en.
2 - Samen met de kookplaat ontvangt
u de actuatoren, Fig 10 (A) die nozig zijn
voor de koppeling en een extra gereedschapsknop die uitsluitend no dig is voor de
installatie van het systeem.
Skeet u de bedieningsknop door
de binnenkant van het knoppenpaneel
of het bedieningspaneel van de oven,
en laat u de 3 pootjes(A) van de bedieningsknop samen vallen met de drie gleufjes(B)
van het knoppen of bedieningspaneel
(slechts in één stand aan te brengen).
De pijl (C) die op de bedieningsknop staat
gedrukt dient altijd omhoog te wijzen.Fig 10a.
Oefen enige druk uit op de
bedieningsknop zodat deze vast komt te
zitten door middel van de
verankeringspootjes (A).
3 - Verplaats de oven vervolgens naar
de cardans die al in de gask anen zijn geplaatst en laat hierbij voldoende ruimte
over, zodat de samenvoeging van de
cardan en de actuator goed kan worden
uitgevoerd, z oals is w eergege ven in
Fig. 11.
4 - De stand waarin de cardan wordt
geleverd, komt overeen met de stand voor
het inbouwen zoals weergegeven op
Fig. 12.
5 - Als de cardan niet lang genoeg is
voor montage met de actuator, dan dient
u de cardan handmatig te kalibreren, door
een schuifpen te bevestigen, Fig. 13 (A),
in een van de extra houders waarover het
derde gedeelte van de cardan Fig. 13 (B)
beschikt.
Druk, om de schuifpen te activeren, op
het uiteinde daarvan totdat u klik hoort,
waarna de schuifpen ongeveer 5 mm
verschuift.
Bevestig de oven, als alles aangesloten
is, in het meubelstuk. Fig. 8.
Deze handeling moet vervolgens
nogmaals worden gecontroleerd, om er
zeker van te zijn dat de werking van het
ontstekings- en veiligheidssysteem correct
is. 6 - Haal de bedieningsknoppen uit de
oven en druk de gereedschapsknop in
een van de assen van de elementen die
op het regelpaneel staan. Fig. 14.
7 - Oefen daarna lichte druk uit en draai
de bedieningsknop naar de minimumstand
(210º), zoals te zien is op Fig. 15, totdat
u een klik hoort.
8 - Het beveiliginssysteem is nu verankerd. Draai de gereedschapsknop nu
naar de stand uit, zoals op Fig. 16 is
weergegeven. Doe hetzelfde bij alle
afzonderlijke actuatoren-cardan paren.
S.v.p. uitnemen en bewaren
Plaats, nadat ze allemaal zijn aangesloten, de bij de oven of bedieningspaneel geleverde knoppen.
Controleer of de werking van het systeem
correct is.
Als de werking niet goed is, volg dan de
stappen 9 t/m 11 van de Voorschriften
voor demontage van de kookplaat op en
herhaal vervolgens de stappen 6 t/m 8.
Voorschriften voor
demonteren
9 - Zet de bedieningsknoppen voor de
pitten aan de voorkant van de oven /
bedieningspaneel op de uit-stand. Fig. 17.
10 - Haal alle knoppen uit de normale
werkingsstand Fig. 18 en steek de gereedschapsknop in een van de extra assen
die zich op het bedienigspaneel bevinden.
11 - Draai de gereedschapsknop met
de wijzers van de klok mee, totdat u een
klik hoort, volgens Fig. 19.
Het beveiliginssysteem is nu
ontkoppeld. Herhaal dit proces voor alle
pitten.
12 - Neem de oven of het
bedieningspaneel voorzichtig uit (5-10 cm)
en haal de cardans uit de actuatoren.
13 - Waarschuwing voor het
demonteren.
Controleer bij het demonteren of alle
onderdelen op de juiste plaats zitten.
Verandering bij
toepassing van
andere soorten gas
Alle handelingen betreffende installatie,
afstelling en aanpassing van het apparaat
mogen alleen worden uitgevoerd door
bevoegd personeel van onze Technische
Diensten altijd volgens de geldende
normen van het gasbedrijf.
BELANGRIJK: Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten,
moet de gas- en stroomtoevoer worden
uitgeschakeld.
Alvorens het apparaat aan te sluiten
op de installatie, moet worden gecontroleerd of het geschikt is voor de
gassoort die wordt geleverd. Als onze
kookplaten uit de fabriek komen, zijn zij
geschikt voor de op het typeplaatje weergegeven gassoort.
Indien de landelijk geldende voorschriften dit toelaten (zie typeplaatje), kan
de kookplaat worden aangepast aan
andere soorten gas. Hiertoe moeten de
volgende handelingen worden uitgevoerd:
A) Vervangen van de inspuiters van
de snelle, halfsnelle en auxiliair
branders van de kookplaat.
1 - Verwijder de roosters, afdekkingen
en de kookplaatbrander.
2 - Vervang de inspuiters met de
met code 424699, die bij onze klantenservice verkrijgbaar is. Let er vooral op
dat de inspuiter niet loskomt bij het verwijderen van of het bevestigen op de
brander. Fig. 21.
Draai ze helemaal aan, om de dichtheid
te garanderen.
In deze branders hoeft geen afstelling voor
primaire lucht plaats te vinden.
B) Vervangen van de inspuiters voor
de branders met drievoudige vlam.
Het glas met profielen is aan de rest
van de kookplaat bevestigd met een
clipsysteem. Om het glas met profielen te
verwijderen, dient u als volgt te werk te
gaan:
1 - Verwijder alle branders, de hoedjes
verspreiders, enz. Fig. 21a.
2 - Maak de twee bouten van de snelle
halfsnelle en hulpbrander los. Fig. 21b.
3 - Schroef de drie schroeven van de
brander met drievoudige vlam los.
Afb. 21c.
4 - Gebruik de uitbouwhefboom
483196, die bij onze klantenservice verkrijgbaar is. De clips aan de voorkant
kunnen met behulp van de hefboom
worden losgemaakt, in de zones die zijn
aangegeven op de afbeeldingen X1, X2,
X3, afhankelijk van het model van de
kookplaat.
Gebruik de hefboom nooit op de randen
van het glas die geen profiel of kader
hebben!
5 - Om de clips aan de achterkant los
te maken, dient u het glas voorzichtig op
te tillen, volgens Fig. X4.
6 - Vervanging inspuiter buitenste vlam
Verwijder de hoofdinspuiter door deze naar
links te draaien met een vaste sleutel met
bekwijdte 10. Ondersteun intussen de
houder van de inspuiter in tegengestelde
richting met een vaste sleutel met bekwijdte
13. Fig. K.
Schroef de nieuwe hoofdinspuiter vast,
ondersteun de houder van de inspuiter in
tegengestelde richting met een vaste
sleutel met bekwijdte 13.
Maak de bevestigingsbout los Fig. L1 en
stel af in de regelhuls van het
luchtstroomdebiet L2 overeenkomstig de
waarde die aangegeven wordt in de tabel
van de inspuiters. -ZTrek de bevestigingsbout aan.
7 - Indien het toestel niet goed bevestigd is of het clipsysteem te vast zit,
kan het hele toestel omhoogkomen. Ga in
dat geval als volgt te werk:
1) Neem de oven uit, door de stappen
voor demonteren op te volgen, en maak
de krammen voor bevestiging van het
apparaat aan het meubel los.
2) Maak de hoofdgasaansluiting los en
haal het toestel uit de inbouwruimte.
3) Gebruik de uitbouwhefboom 483196,
volgens Fig. W.
C) Afstelling van het verminderd
verbruik van de kranen van de branders
en van de kookplaat.
1 - Zet de kranen op de laagste stand.
2 - Verwijder de oven of de bedieningsknoppen Fig. 22 door de stappen voor demonteren op te volgen.
3 - Haal de cardan-eenheid met 3
onderdelen uit de kraan.
4 - Stel de schroef voor het bepalen
van de gasstroom af, Fig. 23 of 24, afhankelijk van het model, en houd hierbij
rekening met het volgende:
Voor propaangas en butagas van
28-30/37 mbar moet de stelschroef volledig
worden aangedraaid.
Voor butagas 50 mbar dient de bypass te worden vervangen.
Voor aardgas moet de schroef naar
links worden gedraaid om de vlam op de
juiste manier af te stellen en wel zó dat
de vlam bij het draaien van de maximumnaar de minimumstand niet uitgaat of
minder gaat branden.
5 - Plaats het etiket waarop staat
aangegeven aan welke gassoort het
apparaat is aangepast in de buurt van het
typeplaatje.
6 - Zet de onderdelen, na het verrichten
van deze handelingen, weer in elkaar.
Demonteer in geen geval de as van
de kraan. Bij storingen dient de kraan in
zijn geheel te worden vervangen.
Veuillez séparer et conserver
Instructions pour
l'installateur
Toutes les opérations concernant
l'installation, le réglage et l'adaptation à
un autre type de gaz doivent être réalisées
par un personnel agréé de notre Service
Technique respectant les réglementations
en vigueur et les dispositions des
compagnies de gaz.
IMPORTANT : Avant toute action, couper
lalimentation de gaz et électrique de
lappareil.
Avant de connecter l'appareil à
l'installation, il faut vérifier qu'il s'adapte
au type de gaz qui l'alimentera. Nos tables
de cuisson sont préparées en usine pour
fonctionner avec le type de gaz indiqué
sur la plaque signalétique.
Il est indispensable que le lieu où va
être installé l'appareil dispose de l 'aération
réglementaire.
A cet effet, il est nécessaire que les gaz
de la combustion soient évacués vers
l'extérieur.
Révisez les dimensions de la table de
cuisson ainsi que les dimensions de
l'ouverture à réaliser sur le meuble.
Les panneaux se trouvant sur la surface
de travail, à proximité de la table de
cuisson, doivent être faits dans un
matériau non inflammable. Autant les
revêtements stratifiés que la colle qui les
fixe doivent être résistants à la chaleur
pour éviter des détériorations.
Les câbles électriques ne doivent pas
se trouver au contact des zones de chaleur.
Le câble d'alimentation doit être fixé au
meuble pour éviter d'être en contact avec
des parties chaudes du four ou de la table
de cuisson.
Les appareils ayant un composant
électrique doivent être connectés,
obligatoirement, à la terre.
Pendant tout le processus d'installation,
manipulez l'appareil avec précaution. Ne
cognez pas l'appareil.
SI LES DISPOSITIONS SUR CE
SUJET NE SONT PAS RESPECTEES,
LES RESPONSABILITES SERONT DE
L'INSTALLATEUR, LE FABRICANT
ETANT ENTIEREMENT DEGAGE DE
CELLES-CI.
Installation de la table de
cuisson dans le meuble
Il est possible d'installer la table de cuisson
dans le meuble, selon la norme pour
appareils à gaz EN 30-1 Classe 3 et selon
la norme EN 60.335-2-6 pour
électroménagers classés sous le type
« X ». Cela signifie que l'appareil doit être
éloigné des parois latérales.
Mesures de
l'encastrement
1 - Ecarts minimum (mm). Effectuez une
découpe des dimensions nécessaires sur
la table de travail. Fig. 1.
Pour une installation sur un four/module
des bandeaux de commande, vérifiez les
dimensions du four/module des bandeaux
de montage selon la notice de montage.
Pour une installation sur un four, il faut
vérifier que celui-ci a une ventilation forcée.
S'il est possible d'accéder à la partie
inférieure d'une table de cuisson avec
module de bandeau de commande
pendant son utilisation, il faut placer un
séparateur afin d'éviter d'éventuels
contacts. La distance minimum entre ce
séparateur et le plan d'appui de la table
de cuisson doit être de 130 mm.
Centrez la table de cuisson dans sa
cavité d'encastrement dans le meuble.
2 - Les fibres en bois utilisées pour la
confection des plans de travail, en entrant
au contact de l'humidité, gonflent assez
rapidement. C'est pourquoi il est conseillé
de vernir avec une colle spéciale les
surfaces de découpe, afin de les protéger
de la vapeur ou de l'eau condensée qui
pourrait se déposer sous la table de travail
du meuble de cuisine.
Selon le modèle, les agrafes et le joint
d'étanchéité (bord inférieur de la table de
cuisson) peuvent être fabriqués d'usine ;
si c'est le cas, il ne faut jamais les retirer.
Le joint garantit l'étanchéité de toute la
surface de travail et évite les infiltrations.
S'il n'est pas placé d'usine, retirez les
grilles, les couvercles des brûleurs et les
diffuseurs de votre table de cuisson puis
placez-la à l'envers, placez le joint
autocollant fourni avec l'appareil, sur le
bord inférieur de la table de cuisson.
Retirez les agrafes de la poche
d'accessoires jointe puis vissez-les sur les
points inférieurs préparés à cet effet.
Fig. 2d et 2e, ou placez-les sur les orifices
préparés à cet effet selon le modèle
d'agrafe 2a ou 2b.
Pressez en même temps les extrémités
de sorte que la table de cuisson s'appuie
sur tout son périmètre.
Vissez l'agrafe 2a par la partie
inférieure, en la pressant contre le bord
intérieur de la cavité d'encastrement.
3 - Sil est nécessaire de démonter,
dévissez l'agrafe puis procédez aux étapes
précédentes dans lordre inverse, Fig. 2e.
Si votre agrafe est du type Fig. 2a,
vous devrez pousser de bas en haut.
Si votre agrafe est du type Fig. 2b,
vous devrez faire levier avec un tournevis
Fig. 2c.
Important : Il est indispensable de réaliser
une correcte fixation de la table de cuisson
au meuble pour obtenir un bon
fonctionnement des tables de cuisson
équipées d'une sécurité.
4 - Lextrémité du collecteur dentrée
de la table de cuisson à gaz est dotée
dun coude fileté de 1/2 Fig. 3.
Ce coude permet :
Le raccordement fixe.
Le raccordement avec un tuyau
flexible métallique. Dans ce cas, il faut
éviter le contact de ce tuyau avec des
parois mobiles de l'unité d'encastrement
(par exemple un tiroir) et le passage à
travers des espaces pouvant s'obstruer.
Si la table de cuisson est combinée à un
four, selon la Fig. 13 ou si vous constatez
la présence d'une interférence entre le
flexible et le four, tournez le coude pour
ne pas créer de tensions sur le tube en
prenant en considération l'emplacement
du coude selon la Fig. 1. Assurez-vous
FR
qu'il n'y a pas de fuites après avoir tourné
le coude.
À l'exception des conditions décrites, il ne
faut pas bouger ni tourner le coude de la
position d'usine. Si pour quelque raison
que ce soit, le coude est tourné, il faudra
garantir l'étanchéité de cette zone.
Assurez-vous de l'étanchéité de tous
les raccordements réalisés.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de fuite si le coude a été bougé
ou tourné, ainsi que des connexions
réalisées par l'installateur.
5 - Il faut vérifier sur la plaque
signalétique : le voltage et la puissance
totale. L'appareil devra être RACCORDÉ
À LA TERRE.
Il faut vous assurer que le raccordement
a été effectué conformément aux
dispositions légales du pays. Respectez
toutes les dispositions de l'entreprise locale
fournissant l'électricité.
Afin de respecter les dispositions de
sécurité habituelles, l'installateur doit
installer un interrupteur de coupure à un
seul pôle avec ouverture de contact d'au
moins 3 mm.
L'appareil est de type « Y », ce qui
signifie que le câble d'entrée NE PEUT
PAS ETRE CHANGE PAR
L'UTILISATEUR, il ne peut l'être que par
le service technique de la marque.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil.
Le cas échéant, appelez notre service
après-vente.
Encastrement de la table
de cuisson sans sécurité
avec son four ou
bandeau de commande
6 - La table de cuisson et le four/boîte de
manuvre doivent être du même fabricant
(consulter le tableau de combinaison dans
la notice d'utilisation), et doivent avoir la
même tension de réseau (consulter la
plaque signalétique).
Quand la plaque est fixée, vérifiez que
l'appareil est parfaitement fixe et étanche,
et vérifiez que les cardans d'actionnement
des robinets sont dirigés vers l'extérieur
du meuble, Fig. 4.
7 - Si votre appareil possède un
allumage, connectez-le au four comme
l'indique la Fig. 6.
8 - Approchez le four des actionneurs
télescopiques déjà placés sur les robinets
de gaz puis, en tirant de l'extrémité, placez
le croisillon dans la rainure E Fig. 7.
9 - Une fois connecté l'ensemble, fixez
le four au meuble, Fig. 8, en suivant les
instructions fournies dans leurs manuels
d'assemblage.
10 - Pour terminer l'installation, il faut
placer les diffuseurs et le clapet des
brûleurs sur leurs feux correspondants.
En plus, il faudra placer de manière
appropriée les grilles sur leurs éléments
de fixation, Fig. 5.
11 - Pour procéder au démontage de
l'appareil, suivez la séquence de montage
mais dans l'ordre strictement inverse.
Comme mesure de sécurité, la dernière
connexion devant être déconnectée est
celle correspondant à la prise de terre de
la table de cuisson dans le four
.
FR
Encastrement des tables
de cuisson avec sécurité
avec son four ou
bandeau de commande
1 - La table de cuisson et le four/bandeau
de commande doivent être du même
fabricant (consulter le manuel
d'instructions), et doivent avoir la même
tension de réseau (consulter la plaque
signalétique).
Il est très important pour obtenir un
bon fonctionnement que les appareils
soient parfaitement fixés au meuble
d'encastrement. Après avoir vérifié que la
table de cuisson est parfaitement fixée et
étanche, nous vérifierons que les cardans,
Fig. 9 (C), d'actionnement des robinets
sont dirigés vers l'extérieur du meuble.
2 - Vous recevrez avec la table de
cuisson,les boutons Fig10(A ) de comandes nécesaires à l'accoumpplément
et une comande o u til Fig 10 (B)
additionnelle uniquement nécessaire
à l'heure de l'installation du systèm.
Introduisez le bouton de commande du côté intérieur du module
de commandes ou le panneau de
commandes du fouren Fig.10a faisant
coincider les 3 petites pattes (A)
du bouton de commande avec les
trois rainures (B) du module du
tableau de commandes (il n'existe
qu'une position possible).
La flèche (C) imprimée sur le bouton de
commande doit toujours se trouver
sur la partie supérieure. Fig.10a
Effectuez une simple pression
sur le bouton de commande afin
qu'il soit pris par les petites pattes
d'encrage (A).
3 - Approchez ensuite le four des
cardans déjà placés sur les robinets de
gaz, en laissant un espace suffisant pour
pouvoir réaliser le travail d'assemblage
entre le cardan et l'actionneur comme le
représente la Fig. 11.
4 - La position dans laquelle a été fourni
le cardan correspond à une situation
d'encastrement comme celle représentée
dans la Fig. 12.
5 - Si la longueur du cardan n'est pas
suffisante pour réaliser l'assemblage avec
l'actionneur, vous devrez réaliser un
calibrage manuel du cardan, en réalisant
la fixation de la coulisse, Fig. 13 (A), dans
quelques-unes des niches
supplémentaires que possède le troisième
corps Fig. 13 (B) du cardan.
Pour actionner la coulisse, appuyez
sur son extrémité, en exerçant une légère
pression jusqu'à entendre un « clic » et
que la coulisse bouge d'environ 5 mm.
Quand l'ensemble est connecté, fixez
le four au meuble. Fig. 14 .
Il est important de garantir cette
opération pour que, pendant l'utilisation,
le système d'allumage et de sécurité
fonctionne correctement.
6 - Retirez les boutons du four puis
introduisez le bouton outil dans l'un des
axes des actionneurs qui apparaissent sur
le pupitre de commande. Fig. 15.
7 - Poussez ensuite légèrement et
tournez le bouton jusqu'à la position
minimum (210º), comme le montre la
Fig. 16 jusqu'à entendre un « clic ».
8 - L'ancrage du système de sécurité
est alors réalisé. Tournez alors le bouton
outil sur la position de déconnexion,
Veuillez séparer et conserver
B) Changement dinjecteurs pour
les brûleurs à triple flamme.
Lensemble verre plus profilés est
raccordé au reste de la table de cuisson
par un système de fixation par vis. Pour
retirer l'ensemble verre plus profilés,
procédez de la manière suivante :
1 - Retirez tous les brûleurs, les
couvercles, les diffuseurs, etc. Fig. 21a.
2 - Dévissez les deux vis des brûleurs
rapide, semi-rapide et auxiliaire. Fig. 21b.
3 - Dévissez les trois vis du brûleur à
triple flamme. Fig. 21c.
4 - Utilisez le levier de démontage
483196 disponible chez notre service
Instructions pour
technique. Pour libérer l'ensemble de vis
le démontage
avant, appliquez le levier sur la zone
indiquée sur les figures X1, X2, X3 selon
9 - Placez les boutons des feux de la partie
le modèle de votre table de cuisson.
avant du four / bandeau de commande
N'appliquez jamais le levier sur les
sur la position de déconnexion. Fig. 18.
bords du verre n'incorporant pas de
10 - Retirez chaque bouton depuis sa
profilé ou sur le cadre !
position de fonctionnement normal Fig. 19
5 - Pour libérer l'ensemble de vis arrière,
puis introduisez le bouton outil dans
soulevez soigneusement l'ensemble verre
chaque axe actionneur figurant sur le
plus profilé selon la Fig. X4.
pupitre de commande.
6 - Changement dinjecteur à flamme
11 - Tournez le bouton outil dans le
extérieure.
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
Retirez linjecteur principal en le
entendre un « clic », comme le montre la
tournant vers la gauche avec une clé à
Fig. 20.
croche nº10. Tenez le porte-injecteur en
Le déblocage du système de sécurité
sens contraire avec une clé à croche nº13.
est alors réalisé. Répétez le processus
pour chaque feu.
Fig. K.
12 - Retirez soigneusement le four ou
Posez le nouvel injecteur principal en
le pupitre de commandes (5-10 cm) puis
tenant son support dans le sens contraire
les cardans des actionneurs.
avec une clé à croche nº 13.
13 - Attention au moment de démonter Retirez la vis de fixation L1 et réglez la
douille régulatrice du débit dair L2
En cas
. de démontage, vérifiez que toutes
conformément à la valeur indiquée sur le
les pièces sont correctement placées.
tableau des injecteurs. -Z- TABLEAU 1
Comme mesure de sécurité, la dernière
Serrez la vis de fixation.
connexion devant être déconnectée est
7 - Si l'appareil n'est pas bien fixé ou
celle correspondant à la prise de terre de
si le système de vis est trop rigide, il est
.
la table de cuisson dans le four
possible que tout l'appareil soit soulevé.
La procédure, dans ce cas, est la
suivante :
1) Retirez le four en suivant la séquence
Changement du type
de démontage puis retirez les agrafes de
fixation appareil-meuble.
de gaz
2) Libérez la prise de gaz principal puis
Toutes les opérations concernant
retirez lappareil de sa cavité
l'installation, le réglage et l'adaptation à
dencastrement.
un autre type de gaz doivent être réalisées
3) Appliquez le levier de démontage
par un personnel agréé de notre Service
483196 selon la Fig. W.
Technique respectant les réglementations
B ) Réglage de consommation
en vigueur et les dispositions des
réduite des robinets des brûleurs de la
compagnies de gaz.
table de cuisson.
IMPORTANT : Avant toute action,
1 - Placez les robinets sur la position
couper lalimentation de gaz et électrique
minimum.
de lappareil.
2 - Retirez le four ou le module de
Avant de connecter l'appareil à
bandeau de commande Fig. 22. selon la
l'installation, il faut vérifier qu'il s'adapte
séquence de démontage.
au type de gaz qui l'alimentera. Nos tables
3 - Extrayez l'ensemble cardan à 3
de cuisson sont préparées en usine pour
corps de sa position dans la tige du robinet.
fonctionner avec le type de gaz indiqué
4 - Agissez sur la vis de réglage de
sur la plaque signalétique.
débit, Fig. 23 ou 24 selon le modèle, en
Dans la mesure permise par la
prenant en considération que :
réglementation en vigueur de votre pays
Pour Gaz Propane et Butane
(voir plaque signalétique), cette table de
28-30/37 mbar, la vis doit être serrée à
cuisson électrique peut être adaptée pour
fond.
fonctionner avec d'autres gaz. A cet effet,
Pour Gaz Butane 50 mbar, changez
il faut réaliser les opérations suivantes :
le by-pass.
A) Changement dinjecteurs des
Pour Gaz de Ville, opérez sur la vis
brûleurs, rapide, semi-rapide et
(tournez vers la gauche) jusqu'à obtenir
auxiliaire de la table de cuisson
la sortie de gaz correcte du brûleur, de
1 - Retirez les grilles, les clapets et le
sorte qu'en passant le brûleur de la position
corps de brûleur.
maximum à minimum, il ne s'éteigne pas
2 - Changez les injecteurs en utilisant
la clé disponible par notre service
ni génère un retour de flamme.
technique, réf. 424699, en faisant
5 - Placez l'étiquette indiquant le gaz
particulièrement attention à ne pas déloger
auquel a été transformé l'appareil, à un
linjecteur en le retirant ou le fixant au
endroit près de la plaque signalétique.
brûleur.
6 - Une fois effectuées ces opérations,
Prenez soin de les fixer à fond pour
réinstaller les pièces.
garantir létanchéité. Fig. 21.
Ne démontez jamais laxe du robinet.
Il ne faut réaliser aucun réglage de l'air
En cas de panne, remplacez le robinet
primaire dans ces brûleurs.
entier.
comme le montre la Fig. 17 puis répétez
le processus avec chaque ensemble
actionneurs-cardan.
Quand tous sont connectés, placez les
boutons fournis sur le four ou sur le
bandeau de commande.
Vérifiez le correct fonctionnement du
système.
Si le fonctionnement n'est pas correct,
suivez les étapes 9 à 11 des Instructions
pour le démontage de la table de cuisson
puis répétez les étapes 6 à 8.
S.v.p. uitnemen en bewaren
Voorschriften voor
de installateur
Alle handelingen betreffende installatie,
afstelling en aanpassing van het apparaat
mogen alleen worden uitgevoerd door
bevoegd personeel van onze
Technische Diensten altijd volgens de
geldende normen van het gasbedrijf.
BELANGRIJK: Alvorens werkzaamheden
aan het apparaat te verrichten, moet de
gas- en stroomtoevoer worden
uitgeschakeld.
Alvorens het apparaat aan te sluiten
op de installatie, moet worden gecontroleerd of het geschikt is voor de
gassoort die wordt geleverd. Als onze
kookplaten uit de fabriek komen, zijn zij
geschikt voor de op het typeplaatje
weergegeven gassoort.
Op de plaats waar het apparaat komt
te staan, moet een reglementaire
ventilatie-inrichting aanwezig zijn.
De verbrandingsgassen worden naar
buiten afgevoerd.
Controleer of de afmetingen van de
kookplaat overeenkomen met die van de
uitsparing in het meubelstuk.
Panelen die zich op het werkblad, in
onmiddelijke nabijheid van de kookplaat
bevinden, moeten van niet brandbaar
materiaal zijn. Zowel de deklaag als de
lijm waarmee deze is vastgemaakt, moeten
warmtebestendig zijn, om beschadiging
te voorkomen.
Elektriciteitssnoeren mogen niet in
aanraking komen met de zones die warm
worden.
De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk, om te voorkomen dat deze contact maakt met de
gedeeltes van de oven of van de kookplaat
die warm worden.
Apparaten met elektrische onderdelen,
dienen verplicht geaard te zijn.
Wees voorzichtig tijdens het installeren.
Sla of stoot niet tegen het apparaat.
INDIEN NIET AAN DEZE VOORSCHRIFTEN WORDT VOLDAAN, IS DE
INSTALLATEUR VERANTWOORDELIJK. DE FABRIKANT STELT ZICH IN
DAT GEVAL NIET AANSPRAKELIJK.
Installeren van de kookplaat in het meubelstuk
De mogelijkheid voor het plaatsen van de
kookplaat in het meubelstuk is volgens de
voorschriften EN 30-1 voor gastoestellen
Klasse 3 en volgens het voorschrift
EN 60.335-2-6 voor huishoudelijke
apparatuur, van het type X. Dit houdt in
dat het apparaat los van de zijwanden
moet worden geplaatst.
Maten voor het inbouwen
1 - Minimumafstanden (mm), Snijd in het
werkblad een uitsparing met de nodige
afmetingen uit. Afb. 1.
Voor installatie op een oven/
bedieningspaneel, dient u de afmetingen
van de oven/ bedieningspaneel aan de
hand van uw montagehandleiding te
controleren.
Voor installatie op een oven, dient u te
controleren of deze voorzien is van de
noodzakelijke ventilatie.
Indien er gedurende het gebruik van
de kookplaat met een module met
bedieningsknoppen mogelijke toegang is
tot de binnenkant, dient er een scheidstuk
te worden geplaatst om zo contact te
voorkomen. De afstand van dit scheidstuk
tot het draagvlak van de kookplaat moet
minimaal 130 mm. zijn.
Plaats de kookplaat midden op de uitsparing in het meubelstuk.
2 - Als de houtvezels die worden gebruikt voor het maken van meubelstukken
voor kookplaten in contact komen met
vocht, kunnen zij vrij snel uitzetten. Daarom
is het raadzaam om de snijoppervlakken
met een speciale lijm in te smeren, zodat
deze beschermd zijn tegen water dat door
condensatie of stoom onder het werkblad
van het meubelstuk zou kunnen doordringen.
Afhankelijk van het model, zijn de haken
en de luchtdichte pakking (onderkant van
de kookplaat), al in de fabriek aangebracht.
Zij mogen dus onder geen voorwaarde
worden verwijderd.
De pakking garandeert de waterdichtheid
van het hele werkoppervlak en voorkomt
infiltraties.
Indien dat nog niet in de fabriek is gedaan: verwijder de roosters, deksels van
de branders en vlamverdelers en leg de
kookplaat op de kop. Plak de zelfklevende
pakking die bij het apparaat is geleverd
aan de onderkant van de plaat.
Haal de krammen uit het bijgeleverde
zakjes met accessoires en schroef deze
in de onderste, daarvoor bedoelde punten.
Fig. 2d en 2e, of plaats deze in de daarvoor
bestemde openingen, afhankelijk van het
soort kram: 2a of 2b.
Druk tegelijkertijd op de uiteinden, zodat
de kookplaat op de gehele omtrek steunt.
Schroef de kram 2e aan de onderkant
vast en druk hem tegelijkertijd tegen de
binnenkant van de opening voor inbouwen.
3 - Indien demontage nodig was,
schroef de klem los en ga op omgekeerde
wijze te werk, Fig. 2e.
Indien de kram van het type Fig. 2a
is, dient u van onderen naar boven te
duwen.
Is de kram van het type Fig. 2b, dan
moet u met een schroevendraaier omhoog
wippen, Fig. 2c.
Belangrijk : Voor een correcte werking van
kookplaten met beveiliging, is het belangrijk
dat de kookplaat op de juiste wijze in het
meubel wordt bevestigd.
4 - Het uiteinde van de inlaatcollector
van de gaskookplaat heeft een elleboog
met schroefdraad van 1/2" Fig. 3.
Met deze elleboog zijn mogelijk:
Een starre verbinding.
Verbinding met een flexibele metalen
buis. In dit geval moet worden vermeden
dat deze buis contact maakt met de beweegbare onderdelen van de eenheid
waarin de kookplaat is ingebouwd (een
lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes
loopt die verstopt kunnen raken. Indien de
kookplaat wordt gecombineerd met een
oven, of indien u merkt dat er interferentiet,
tussen de flexibele buis en de oven bestaa
moet de elleboog worden gedraaid zodat
er geen spanning in de spiraalbuis kan
ont staan. Plaats de elleboog op de manier
NL
die op Fig. 1 getoond wordt. Controleer of
er na het draaien van de elleboog geen
gas lekt.
Met uitzondering van de omschreven
omstandigheden mag de elleboog niet
worden verplaatst of gedraaid vanuit de
stand waarop hij van de fabriek komt.
Indien de elleboog op de een of andere
manier is gedraaid, moet worden gecontroleerd of de zone luchtdicht zijn.
Zorg er altijd voor dat de aansluitingen luchtdicht zijn.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk
voor gaslekkages die veroorzaakt zijn
door het verplaatsen of draaien van de
elleboog, noch voor de door de
installateur verrichte aansluitingen.
5 - Kijk op het typeplaatje voor: de
spanning en het totaalvermogen. Het
apparaat moet goed GEAARD zijn.
Wees er zeker van dat de aansluiting
volgens de wettelijke landelijke regels is
gebeurd. Volg alle voorschriften van het
plaatselijke elektriciteitsbedrijf op.
Om te voldoen aan de veiligheidsnormen, moet de installateur een meerpolige schakelaar aanbrengen, met een
openingsafstand tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
Het apparaat is van het typeY, dit
betekent dat de voedingskabel NIET
DOOR DE GEBRUIKER MAG WORDEN
VERVANGEN. Dit mag alleen worden gedaan door de technische dienst van het
merk.
Sleutel niet aan de binnenkant van het
apparaat. Neem zonodig contact op met
de technische dienst.
Inbouwen van de
kookplaat zonder
beveiliging in de oven
of bedieningspaneel
6 - De kookplaat en de oven / bedieningspaneel moeten van dezelfde fabrikant zijn
(zie de combinatietabel in de gebruiksaanwijzing), en dezelfde netspanning
hebben (zie typeplaatje).
Als de kookplaat geplaatst is, moet worden
gecontroleerd of hij goed bevestigd is en
of de cardans voor het in werking stellen
van de kranen naar de buitenkant van het
meubelstuk wijzen Fig. 4.
7 - Indien uw apparaat voorzien is van
een ontstekingsmechanisme, verbind deze
dan met de oven op de manier die in
Fig. 6 wordt getoond.
8 - Zet de oven bij de telescopische
elementen die zich al in de gaskranen
bevinden en plaats het kruisje in de gleuf E,
terwijl u aan het uiteinde trekt, Fig. 7.
9 - Plaats de oven, als alles aangesloten is, in het meubel, Fig. 8 volgens
de aanwijzigen in de montage-handleiding.
10 - Om de aansluiting compleet te
maken moeten de verdelers en de hoedjes
van de brander op de overeenkomstige
gaspitten worden geplaatst. Ook dienen
de roosters op de juiste wijze te worden
geplaatst, Fig. 5.
11 - Voor het demonteren van het
apparaat moeten de stappen voor de
montage strikt in omgekeerde volgorde
worden uitgevoerd. Uit veiligheidsoverwegingen dient de aarding van de
oven als laatste te worden afgesloten .