Whirlpool HGM 300 K.C IX de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
HGM 30 K.C
HGM 30 K.C IX
HGM 300 K.C
HGM 300 K.C IX
Built-in cooker
Installation and use
Cuisinière à encastrer
Installation et emploi
Elektrische inbouw-oven
Installatie en gebruik
Elektro Einbauherde
Installation und Gebrauch
EntoicizÕmenh kouzna
Egkat£stash kai cr¾shj
3
16
28
41
54
Multifunction built-in cooker
Instructions for installation and use
Cuisinière de encastrer multifonction
Instruction pour l’installation et l’emploi
Multifunktionele Inbouwfornuis
Gebruiksaanwijzingen voor de plaatsing en gebruik
Multifunktions-Einbauherde
Informationen für installation un gebrauch
EntoicizÕmenh kouzna
Egkat£stash kai cr¾shj
3
Congratulations on choosing an Indesit appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend
that you read the instructions in this owner’s manual carefully before use for the best performance and to extend the life
of your appliance, as it will provide you with all the instructions you require to ensure its safe installation, use and
maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future. Thank you.
Close-up view
A. Control Panel
B. Dripping Pan or Baking Sheet
C. Oven Rack
D. Electric hotplate
E. Cooking mode selection knob
F. Electric hotplate knobs
G. Electric hotplate indicator light
H. Guides for sliding the racks or dripping pan in and
out
I. Oven indicator light (only on certain models) - When
lit, it indicates the oven is heating up to the temperatu-
re set.
L. Cooking temperature selection knob
M. Electronic programmer - Allows you to programme
the desired cooking mode by selecting the cooking time
and the end cooking time. It can also be used as a
timer.
How to use your oven
This multi-function oven combines the advantages of tra-
ditional convection ovens with those of the more modern
fan assisted models in a single appliance.
It is an extremely versatile appliance that allows you to
choose easily and safely between 5 different cooking
modes. The various features offered by the oven are se-
lected by means of selector knob “E and thermostat “L
situated on the control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recom-
mend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the oven on for about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected dur-
ing this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is in-
stalled.
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom
shelf of the oven to prevent any sauce and/or grease from
dripping onto the bottom of the oven only when grilling
food or when using the rotisserie (only available on cer-
tain models). For all other types of cooking, never use the
bottom shelf and never place anything on the bottom of
the oven when it is in operation because this could dam-
age the enamel. Always place your cookware (dishes, alu-
minium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appli-
ance inserted especially along the oven guides.
Nota: Should the appliance be equipped with an electronic
programmer, to use the electric oven, just press button (
(the m symbol will appear on the display) before selecting
the desired cooking function.
Convection Mode a
Position of thermostat knob L: between 60°C and Max.
On this setting, the top and bottom heating elements come
on. This is the classic, traditional type of oven which has
been perfected, with exceptional heat distribution and re-
duced energy consumption. The convection oven is still
unequalled when it comes to cooking dishes made up of
several ingredients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style
cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice,
etc. Excellent results are achieved when preparing veal
or beef-based dishes as well (braised meats, stew, gou-
lash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and
require basting or the addition of liquid. It nonetheless re-
mains the best system for baking cakes as well as fruit
C
A
B
H
D
D
E MLF
IG
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
111 1
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
4
and cooking using covered casserole dishes for oven bak-
ing. When cooking in convection mode, only use one drip-
ping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat
distribution will be uneven. Using the different rack heights
available, you can balance the amount of heat between
the top and the bottom of the oven. Select from among
the various rack heights based on whether the dish needs
more or less heat from the top.
Fan Assisted Mode b
Position of thermostat knob L”: Between 60°C and Max.
The heating elements, as well as the fan, will come on.
Since the heat remains constant and uniform throughout
the oven, the air cooks and browns food uniformly over its
entire surface. With this mode, you can also cook various
dishes at the same time, as long as their respective cook-
ing temperatures are the same. A maximum of 2 racks
can be used at the same time, following the instructions in
the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”.
This fan assisted mode is particularly recommended for
dishes requiring a gratin finish or for those requiring con-
siderably prolonged cooking times, such as for example:
lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc…
Moreover, the excellent heat distribution makes it possi-
ble to use lower temperatures when cooking roasts. This
results in less loss of juices, meat which is more tender
and a decrease in the loss of weight for the roast. The fan
assisted mode is especially suited for cooking fish, which
can be prepared with the addition of a limited amount of
condiments, thus maintaining their flavour and appear-
ance.
Desserts: the fan assisted mode is also perfect for baking
leavened cakes.
Moreover, this mode can also be used to thaw quickly
white or red meat and bread by setting the temperature to
80 °C. To thaw more delicate foods, set the thermostat to
60°C or use only the cold air circulation feature by setting
the thermostat to 0°C.
“Top” oven c
Position of thermostat knob L: Between 60°C and Max.
The top heating element comes on.
This mode can be used to brown food at the end of cook-
ing.
Grill d
Position of thermostat knob “L”: Max
The top central heating element comes on.
The extremely high and direct temperature of the grill
makes it possible to brown the surface of meats and roasts
while locking in the juices to keep them tender. The grill is
also highly recommended for dishes that require a high
temperature on the surface: beef steaks, veal, rib steak,
filets, hamburgers etc...
Some grilling examples are included in the “Practical Cook-
ing Advice” paragraph.
Fan Assisted Grill e
Position of thermostat knob “L”: between 60°C and 200°C.
The top central heating element and the fan come on. This
combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating elements
through forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface, al-
lowing the heat to penetrate right into the food. Excellent
results are achieved with kebabs made with meats and
vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy
sauce, quail, pork chops, etc.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, like sword-
fish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc.
The oven light
Set knob “E to the 3 symbol to turn it on. It lights the
oven and stays on when any of the electrical heating ele-
ments in the oven come on.
Cooling ventilation
In order to cool down the exterior of the appliance, some
models are equipped with a cooling fan which comes on
automatically when the oven is hot.
When the fan is on, a normal flow of air can be heard
exiting between the oven door and the control panel.
Note: When cooking is done, the fan stays on until
the oven cools down sufficiently.
Description
The cooker can be combined with hobs featuring 4 electric
hotplates (Fig. A), with traditional glass ceramic hobs (Fig.
B) or with glass ceramic hobs with extendable cooking
zones (Fig. C).
Fig. A Fig. B
Fig. C
A Cast iron electric hotplates
B Radiant cooking zones
C Extendable radiant cooking zones
D Residual heat indicator lights, one for each cooking
zone: these indicate that the temperature of the
corresponding zone is above 60°C, even if the cooking
zone itself is switched off (only available on certain
models)
E Special control knobs
F Traditional control knobs
AA
A
A
D
B
B
B
B
D
B
B
C
C
5
Description of the cooking zones
Traditional cooking zones are made up of circular
heating elements. They turn red approximately ten
seconds after they have been turned on.
Extendable radiant cooking zones.
These operate in a similar way to traditional cooking zones,
and can be recognised for their extendable heating zone
(see Fig. C). You can turn on only the smaller inner cooking
zone or both.
l Traditional cooking zone control knobs. Each
cooking zone is fitted with a control knob allowing you
to select from 12 different temperature settings from a
minimum of 1 to a maximum of 12.
l Special cooking zone control knobs. These control
knobs allow you to choose from two different power
levels, both adjustable from a minimum setting of 1 to
a maximum setting of 12. Turn the knob clockwise from
1 to 12 to set the lower power level. Turn the knob to
the travel limit stop (A), which is indicated by a slight
click, to enable the maximum power level, which in turn
can be adjusted between 12 and 1 by turning the knob
anticlockwise. To restore the minimum power level,
turn the knob and set it back to the zero setting. With
glass ceramic hobs featuring extendable cooking zones
(see Fig. C), the first part of the knob travel enables
the smaller (inner) cooking zone, to enable both
cooking zones and thus have an extended cooking
zone, turn the knob to setting (A) and then select the
desired power level from 12 to 1.
Electric hotplate indicator light (G)
This light comes on when any of the electrical hotplates
on the hob have been turned on.
Warnings for using the glass ceramic hob
To get the best from your hob, here are a few helpful tips
to keep in mind during cooking or when preparing food.
l Use flat-bottomed pans to ensure the same adhere
fully to the cooking zone.
l Use pans whose diameter is sufficient to cover the
hotplate fully, so as to guarantee the use of all the
available heat.
l Make sure the bottom of the pan is always clean and
dry, to ensure correct contact and a long life for your
hotplates and pans.
l Do not use the same pans you used on gas burners.
The concentration of heat on gas burners may deform
the bottom of the pan, and so the desired effect will
never be obtained if you subsequently use the pan on
the glass ceramic hob.
l Never leave a cooking zone on without a pan on it, as
the zone would heat up almost immediately, causing
damage to the heating elements.
l Do not forget that the cooking zone stays hot for at
least half an hour after it has been turned off, take care
not to inadvertently place pans or items on the hot zone.
l Do not turn the cooking zones on if there is any
aluminium foil or plastic material on the hob.
l Do not get too close to the hot hob.
l Warnings before using your hob for the first time:
The glue used for the seals leaves greasy streaks on
the glass during storage. We advise you to remove
these before using the appliance, using an ordinary
Set. Radiant Burner
0
Off
1
To melt butter and chocolate.
2
To heat liquids.
3
4
For creams and sauces.
5
6
For cooking at the boiling point.
7
8
For roasts.
9
10
For boiling large pieces of meat.
11
12
For frying.
A
For utilising both cooking areas.
F
E
F
E
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
111 1
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
6
detergent (non abrasive cream polish). You may detect
the smell of rubber upon first use; this will disappear
quickly.
l The glass ceramic hob can withstand sudden tempe-
rature changes and shocks. Nevertheless, it may bre-
ak if you strike it with a sharp object. In this case, unplug
it immediately and call for technical assistance to
request its repair.
The programmer makes it possible to preset the oven and
the grill in terms of:
delay start with a preset length of time for cooking;
immediate start with a preset length of time for cooking;
timer.
Button functions:
H : Timer with hour and minutes;
$
: Length of cooking time;
%
: End cooking time;
(
: Manual change;
)
: Change time (backwards);
*
: Change time (forwards).
How to Reset the Digital Clock
After the appliance has been connected to the power source
or following a power outage, the clock display will begin to
blink and read: 0:00
Press the
$
and
%
buttons at the same time. Then
use (within 4 seconds) the
)
and
*
buttons to set the
exact time.
Use the
*
button to move the time forwards.
Use the
)
button to move the time backwards.
The time can also be changed in the following two ways:
1. Repeat all of the foregoing steps.
2. Press the
(
button, and then use the
)
and
*
buttons
to reset the time.
Manual Operation Mode for the Oven
After the time has been set, the programmer is automati-
cally set to manual mode.
Note: Press the
(
button to return the oven to manual mode
after every “Automatic” cooking session.
Delayed Start Time with Preset Cooking Length
The length and the end cooking times must be set. Let us
suppose that the display shows 10:00.
1. Turn the oven control knob to the cooking setting and
temperature desired (example: convection oven at
200°C).
2. Press the
$
and the use (within 4 seconds) the
)
and
*
buttons to set the length of the cooking time. Let us
suppose that 30 minutes was set for the length of the
cooking time. In this case, the display will show:
+
Release the button, and within 4 seconds, the current time
will reappear with the
m
symbol and “auto.
3. Press the
%
button, and then use the
)
and
*
buttons
to set the end cooking time. Let us suppose that it is
13:00
=
4. Release the button and the display will show the current
time within 4 seconds:
?
When “auto” is lighted, it indicates that the length and end
cooking time have been preset to operate in automatic
mode. At this point, the oven will turn on automatically at
12:30 in order to finish the cooking session within 30
minutes. When the oven is on, the
m
symbol (cooking
pot) will appear on the display for the entire length of the
cooking process. The
$
button can be pressed at any
time to display the setting for the length of the cooking
time, while the
%
button can be pressed to display the
end cooking time.
At the end of the cooking time, an acoustic signal will
sound. Press any button it turn it off (except the
)
and
*
buttons).
Immediate Start Time with Preset Cooking Length
When only the length of the cooking time is set (points 1 and
2 of the paragraph entitled, “Delayed Start Time with Preset
Cooking Length”), the cooking session starts immediately.
Cancelling a Preset Cooking Time
Press the
$
button, and use the
)
button to set the time
to:
,
Then press the manual cooking mode button
(
.
Timer Feature
The timer can be used to count down from a given length of
time. This feature does not control when the oven comes on
Electronic Cooking Programmer
7
or turns off, but, rather, it only emits an acoustic signal when
the preset time has run out.
Press the
H
button, and the display will read:
,
Then use the
*
and
)
buttons to set the desired time.
Release the button, and the timer will start at that second.
The display will show the current time.
.
At the end of the preset time, an acoustic signal will sound,
which can be turned off by pressing any button (except the
*
and
)
buttons), and the
H
symbol will turn off.
Changing and Cancelling Settings
The settings can be changed at any time by pressing the
corresponding button and using the
*
or
)
button.
When the length setting for the cooking time is cancelled,
the end cooking time setting is also cancelled, and vice
versa.
When in automatic cooking mode, the appliance will not
accept end cooking times prior to the start cooking time
proposed by the appliance itself.
8
How to Keep Your Oven in Shape
Before cleaning your oven, or performing maintenance,
disconnect it from the power supply.
To extend the life of your oven, it must be cleaned
frequently, keeping in mind that:
Do not use steam equipment to clean the appliance.
the enamelled or stainless steel parts should be
washed with lukewarm water without using any abra-
sive powders or corrosive substances which could ruin
them; Stainless steel could get stained. If these stains
are difficult to remove, use special products available
on the market. After cleaning, it is advisable to rinse
thoroughly and dry.
the inside of the oven should preferably be cleaned
immediately after use, when it is still warm, with hot
water and soap; the soap should be rinsed away and
the interior dried thoroughly. Avoid using abrasive de-
tergents (for example cleaning powders, etc…) and
abrasive sponges for dishes or acids (such as
limescale-remover, etc…) as these could damage the
enamel. If the grease spots and dirt are particularly
tough to remove, use a special product for oven clean-
ing, following the instructions provided on the packet.
if you use your oven for an extended period of time,
condensation may form. Dry it using a soft cloth.
there is a rubber seal surrounding the oven opening
which guarantees its perfect functioning. Check the
condition of this seal on a regular basis. If necessary,
clean it and avoid using abrasive products or objects
to do so. Should it become damaged, please contact
your nearest After-sales Service Centre. We recom-
mend you avoid using the oven until it has been re-
paired.
never line the oven bottom with aluminium foil, as the
consequent accumulation of heat could compromise
the cooking and even damage the enamel.
clean the glass door using non-abrasive products or
sponges and dry it with a soft cloth.
the electric hotplates should be cleaned with a damp
cloth and lubricated with a little oil while still warm;
How to remove the oven door
For a more thorough clean, you can remove the oven
door. Proceed as follows:
open the door fully;
lift up and turn the small levers situated on the two
hinges;
grip the door on the two external sides, shut it slowly
but not completely;
pull the door towards you, pulling it out of its seat;
Reassemble the door by following the above procedures
backwards.
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the oven from the power supply by means
of the omnipolar switch used to connect the appliance
to the electrical mains; or unplug the appliance if the
plug is accessible;
Remove the glass cover of the lamp-holder;
Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following charac-
teristics:
- Voltage: 230/240 V
- Wattage 25W
- Type E14
Replace the glass cover and reconnect the oven to
the mains power supply.
Cleaning the hob
Before you start cooking, make sure the hob surface is
clean, wiping it with a damp cloth if necessary to remove
any dust or food residue.
The hob surface must be cleaned regularly with a solution
of warm water and a non-abrasive cleaner. You should
clean glass ceramic hob surfaces regularly, using a special
product. First remove all grease and spills from the hob
surface with an appropriate scraper, such as B (see
Fig. A.) (not provided).
Clean the hob while still warm; use a special cleaning
product and some kitchen roll (see Fig. B). Then rub with
a damp cloth and dry thoroughly.
Fig. A Fig. B
Aluminium foil, plastic or synthetic items that may have
been accidentally melted, as well as sugar or highly sugary
food should be removed immediately from the hot cooking
zone using a scraper. Special cleaning products leave a
clear surface layer which prevents dirt from adhering to
the hob. This layer also protects the surface from any
damage caused by highly sugary foodstuffs. In no case
whatsoever should abrasive sponges or products be used,
nor chemically aggressive cleaning products such as oven
cleaner sprays or stain removers.
123
9
Glass ceramic hob
cleaners
Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Selector knob
setting
Food to be cooked
Weight
(in kg)
Cooking rack
position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
1 Convection
a
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
2 Fan
assisted
b
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum-cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
3 Top Oven
c
Browning food to perfect
cooking
- 3/4 15 220 -
4 Grill
d
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
5 Fan
assisted grill
e
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan
assisted grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
10
Practical Cooking Advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possible way. With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your own per-
sonal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case
when cooking leavened foods), the fan assisted” mode
b / b can be used to reach the desired temperature as
quickly as possible in order to save on energy.
Once the food has been placed in the oven, the most
appropriate cooking mode can then be selected.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook on more than one rack at the same
time, use only the fan assisted modeb / b which is
the only one that is appropriate for this type of cooking.
The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted
cooking, use two of the three central racks; the lowest
and highest racks receive the hot air directly and
therefore delicate foodstuffs could be burnt on these
racks.
As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the
bottom, placing the foodstuffs that require greater heat
on the 2nd rack from the bottom. For example, when
cooking meat roasts together with other food, place
the roast on the 2nd rack from the bottom and the more
delicate food on the 4th rack from the bottom.
When cooking foodstuffs that require differing times
and temperatures, set a temperature that is somewhere
between the two temperatures required, place the more
delicate food on the 4th rack from the bottom and take
the food requiring less time out of the oven first.
Use the dripping pan on the lower rack and the grid on
the upper;
Using the Grill
This multi-function oven offers you 2 different grilling
modes only and exclusively with the oven door shut.
Use the grill mode d / d, placing the food under the
centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack form the
bottom) because only the central part of the top heating
element is turned on.
Use the bottom rack (1st from the bottom), placing the
dripping pan provided to collect any sauce and/or grease
and prevent the same from dripping onto the oven bottom.
When using this mode, we recommend you set the
thermostat to the highest setting. However, this does not
mean you cannot use lower temperatures, simply by
adjusting the thermostat knob to the desired temperatu-
re.
Setting e / e, “fan assisted grill”, is extremely useful for
grilling foods rapidly, as the distribution of heat makes it
possible not only to brown the surface, but also to cook
the bottom part.
Moreover, it can also be used for browning foods at the
end of the cooking process, such as adding that gratin
finish to pasta bakes, for example.
When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd
oven rack from the bottom (see cooking table) then, to
prevent fat and grease from dripping onto the bottom of
the oven and thus smoke from forming, place a dripping-
pan on the 1st rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to
save on energy (approximately 10%).
When using this mode, we advise you to set the thermostat
to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill,
which is based on the use of infrared rays. However, this
does not mean you cannot use lower temperatures, simply
by adjusting the thermostat knob to the desired tempera-
ture.
Therefore the best results when using the grill modes
are obtained by placing the grid on the lower racks
(see cooking table) then, to prevent fat and grease
from dripping onto the bottom of the oven and smoke
from forming, place a dripping-pan on the 1st oven
rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated
oven. Make sure you wait until the oven has been
preheated thoroughly (the red light I will turn off). Do not
open the oven door during baking to prevent the cake from
dropping. In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour or use greaseproof paper.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
I used more than one level (in the function
"ventilated oven") and they are not all at the same
cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to
remove the food from all the racks at the same time.
11
Cooking Pizza
For best results when cooking pizza, use the fan
assisted b / b mode:
Preheat the oven for at least 10 minutes;
Use a light aluminium pizza pan, placing it on the grid
supplied with the oven. If the dripping pan is used, this
will extend the cooking time, making it difficult to get a
crispy crust;
Do not open the oven door frequently while the pizza
is cooking;
If the pizza has a lot of toppings (three of four), we
recommend you add the mozzarella cheese on top
halfway through the cooking process.
When cooking pizza on two racks, use the 2nd and
4th with a temperature of 220°C and place the pizzas
in the oven after having preheated it for at least 10
minutes.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature
settings from 180 °C to 200 °C.
For red meat that should be well done on the outside while
tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with
a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time,
then turn the oven down afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the temperature
setting. Place the meat on the centre of the grid and place
the dripping pan beneath it to catch the fat.
Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre
of the oven. If you would like to increase the amount of
heat from below, use the low rack heights. For savoury
roasts (especially duck and wild game), dress the meat
with lard or bacon on the top.
12
Safety Is A Good Habit To Get Into
When handling the appliance, we recommend you
always use the purpose provided handles recessed
into the sides of the oven to prevent harming
people or damaging the appliance itself.
This appliance is designed for non-professional, house-
hold use and its functions must not be changed.
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear on the manual and the serial
number plate.
The electrical system of this appliance can only be used
safely when it is correctly connected to an efficient
earthing system in compliance with current safety
standards.
When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely
hot. Make sure you don’t touch them and keep chil-
dren well away.
The following items are potentially dangerous, and
therefore appropriate measures must be taken to
prevent children and the disabled from coming into
contact with them:
- Controls and the appliance in general;
- Packaging (bags, polystyrene, nails, etc.);
- The appliance itself, immediately after use of the oven
or grill due to the heat generated;
- The appliance itself, when no longer in use (potentially
dangerous parts must be made safe).
Avoid the following:
- Touching the appliance with wet parts of the body;
- Using the appliance when barefoot;
- Pulling on the appliance or the supply cable to unplug
it from the electrical outlet;
- Improper or dangerous operations;
- Obstructing the ventilation or heat dissipation slots;
- Allowing power supply cables of small appliances to
come into contact with the hot parts of the appliance;
- Exposing the appliance to atmospheric agents such
as rain, or sunlight;
- Using the oven for storage purposes;
- Using flammable liquids near the appliance;
- Using adapters, multiple sockets and/or extension
leads;
- Attempting to install or repair the appliance without the
assistance of qualified personnel.
Qualified personnel must be contacted in the
following cases:
- Installation (following the manufacturer’s instructions);
- When in doubt about operating the appliance;
- Replacing the electrical socket when it is not compat-
ible with the appliance plug.
Service Centres authorised by the manufacturer
must be contacted in the following cases:
- If in doubt about the soundness of the appliance after
removing it from its packaging;
- If the power supply cable has been damaged or needs
to be replaced;
- If the appliance breaks down or functions poorly; ask
for original spare parts.
It is a good idea to do the following:
- Only use the appliance to cook food and nothing else;
- Check the soundness of the appliance after it has been
unpacked;
- Disconnect the appliance from the electrical mains if it is
not functioning properly and before cleaning or perform-
ing maintenance;
- When left unused, unplug the appliance form the elec-
tricity mains and turn off the gas tap (if foreseen);
- Use oven gloves to place cookware in the oven or when
removing it;
- Always grip the oven door handle in the centre as the
extremities of the same may be hot due to any hot air
leaks;
- Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the
appliance is not in use.
- Cut the power supply cable after disconnecting it from
the mains when you decide not to use the appliance any
longer.
The manufacturer may not be held responsible for any
damage due to: incorrect installation, improper, incorrect
and irrational use.
To maintain the efficiency and safety of this appliance, we recommend that you do the following:
only call the Service Centres authorised by the manufacturer
always use original spare parts
13
Instalation
The appliance must be installed only by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
The manufacturer declines all responsibility for improper
installation which may harm persons and animals and
damage property.
Important: The power supply to the appliance must be
cut off before any adjustments or maintenance work is
done on it.
Installation of Built-in Ovens
In order to ensure that the built-in appliance functions prop-
erly, the cabinet containing it must be appropriate. The
figure below gives the dimensions of the cut-out for instal-
lation under the counter or in a wall cabinet unit.
In order to ensure adequate ventilation, the back panel of
the cabinet unit must be removed. Installing the oven so
that it rests on two strips of wood is preferable. If the oven
rests on a continuous, flat surface, there must be an ap-
erture of at least 45 x 560 mm.
The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-
resistant material. In particular, cabinets with a veneer ex-
terior must be assembled with glues which can withstand
temperatures of up to 100 °C.
In compliance with current safety standards, contact with
the electrical parts of the oven must not be possible once
it has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the appliance
must be removable only with the aid of a tool.
To fasten the oven to the cabinet, open the door of the
oven and attach it by inserting the 4 wooden screws into
the 4 holes located on the perimeter of the frame.
Electrical Connection
The cooker must be connected to the mains electricity
supply. The hob is connected to the cooker using a special
connector. The cookers are designed to operate on
alternating current featuring the supply voltage and
frequency indicated on the appliance data plate.
Fitting on a Power Supply Cable
Opening the terminal board:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the
terminal board cover;
Pull open the cover of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
unscrew the wire clamp screw and the contact screws
Note: the jumpers are factory-set for a three-phase
400V connection (fig. D).
to make the electrical connections illustrated in fig. F
and fig. G, use the two jumpers housed in the box (fig.
E - reference P”)
fasten the supply cable in place with the clamp and
close the cover of the terminal board.
560 mm.
45 mm.
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
555
580
500
39
15
595
23
572
543545
N.B.: Installation in compliance with the consumption declaration
BUILT-IN HOB
BUILT-IN COOKER
WHITE RED YELLOWBLUE GREEN
Only on
certain models
14
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indi-
cated on the data plate. When connecting the cable di-
rectly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with
a minimum contact opening of 3 mm between the appli-
ance and the mains. The omnipolar circuit breaker should
be sized according to the load and should comply with
current regulations (the earth wire should not be inter-
rupted by the circuit breaker).
The supply cable should be positioned so that it does not
reach a temperature of more than 50°C with respect to
the room temperature, anywhere along its length.
Before making the connection, check that:
The electrical safety of this appliance can only be guar-
anteed if the cooker is correctly and efficiently earthed,
in compliance with regulations on electrical safety. Al-
ways ensure that the earthing is efficient; if you have
any doubts call in a qualified technician to check the
system. The manufacturer declines all responsibility
for damage resulting from a system which has not been
earthed.
Before plugging the appliance into the mains, check
that the specifications indicated on the date plate (on
the appliance and/or packaging) correspond to those
of the electrical mains system of your home.
Check that the electrical capacity of the system and
sockets will support the maximum power of the appli-
ance, as indicated on the data plate. If you have any
doubts, call in a qualified technician.
If the socket and appliance plug are not compatible,
have the socket replaced with a suitable model by a
qualified technician. The latter, in particular, will also
have to ensure that the cross section of the socket
cables are suitable for the power absorbed by the ap-
pliance. The use of adapters, multiple sockets and/or
extensions, is not recommended. If their use cannot
be avoided, remember to use only single or multiple
adapters and extensions which comply with current
safety regulations. In these cases, never exceed the
maximum current capacity indicated on the single
adapter or extension and the maximum power indicated
on the multiple adapter. The plug and socket must
be easily accessible.
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
N
L2
L3
L1
P
15
Technical Specifications
Inner dimensions of the oven:
Width 43.5 cm
Depth 40 cm
Height 32 cm
Inner Volume of the Oven:
56 litres
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Energy consumption for Natural convection
heating mode: a Convection
Declared energy consumption for Forced convection Class
heating mode: b Fan assisted
Voltage and Frequency of Power Supply:
230V/400V ~ 3N 50Hz 8850W
7
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
- 2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
16
Merci d’avoir choisi un produit Indesit, fiable et facile à utiliser. Pour apprendre à bien connaître votre appareil, à
l’utiliser et à le conserver longtemps, lisez attentivement cette notice avant toute utilisation car elle contient des instructions
très importantes concernant sa sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez avec soin cette brochure pour
toute consultation ultérieure. Merci.
Vu de près
Le four multifonction réunit en un seul appareil les qualités
des fours traditionnels à convection naturelle : “statiques” à
celles des fours modernes à convection forcée : “ventilés”.
Il s’agit d’un appareil extrêmement performant qui vous per-
met de choisir facilement et sans vous tromper parmi 5 mo-
des de cuisson. Pour sélectionner les fonctions disponibles,
utilisez le sélecteur «E» et le sélecteur de températures «L»
du tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonc-
tionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins
une demi-heure en réglant la température à son maxi-
mum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur
qui se dégage parfois pendant cette opération est due à
l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four
pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication
et l’installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du
bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en
cas de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier
n’est présent que sur certains modèles). Pour les autres
modes de cuisson n’utilisez jamais le gradin du bas et ne
posez jamais d’objets à même la sole du four, vous ris-
queriez d’abîmer l’émail. Enfournez toujours vos plats de
cuisson (plats pyrex, papier alu, etc. etc.) sur la grille four-
nie avec l’appareil et montée dans les gradins de la cré-
maillère à l’intérieur de l’enceinte du four.
Remarque: Pour utiliser le four électrique équipant les
appareils dotés de programmateur électronique, appuyez
sur la touche ( (affichage du symbole m) avant de
sélectionner la fonction de cuisson désirée.
Four Statique a
Position sélecteur des températures «L» : entre 60°C et Max.
En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement
des deux résistances (sole et voûte) C’est le four tradi-
tionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau ex-
ceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’élec-
tricité. Rien n’égale le four statique quand il s’agit de cui-
siner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc
au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à la mode d’An-
cône, veau au riz etc... Vous obtiendrez des résultats tout
aussi excellents pour vos plats de viande de bœuf ou de
veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier, jam-
Mode d’emploi
C
A
B
H
D
D
A. Tableau de bord
B. Lèchefrite ou plateau de cuisson
C. Grille du four
D. Plaque électrique
E. Sélecteur de fonctions
F. Manettes plaques électriques
G. Voyant fonctionnement plaques électriques
H. Crémaillères pour lèchefrites et grilles
I. Voyant de fonctionnement du four (n’existe que sur
certains modèles) - Quand il est allumé il indique la
montée en température jusqu’à la température
sélectionnée.
L. Sélecteur de températures
M. Programmateur électronique - Il permet de
programmer n’importe quelle fonction de cuisson en
sélectionnant la durée et l’heure de fin de cuisson. Il a
aussi une fonction de minuterie.
E MLF
IG
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
111 1
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
17
bon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente
et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de
cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les
plats mijotés dans des cocottes avec couvercle. Lorsque
vous utilisez le four statique, ne cuisez que sur un seul
niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur.
Choisissez le niveau qui vous permettra de mieux équili-
brer la quantité de chaleur provenant de la voûte et de la
sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du
bas selon que vous désirez plus de chaleur provenant de
la voûte ou de la sole.
Four Ventilé b
Position sélecteur de températures «L» : entre 60°C et Max.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de la
turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’inté-
rieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme et en tous
points. Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson grou-
pée en enfournant plusieurs plats ensemble à condition
qu’ils cuisent à la même température. Pour cuire simulta-
nément sur 2 niveaux, suivez les conseils fournis dans le
paragraphe «Cuisson groupée sur plusieurs niveaux».
C’est la fonction qui convient le mieux à des plats grati-
nés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes, gra-
tins de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc...
Le choix de températures plus basses, possible grâce à
une meilleure répartition de la chaleur, vous permettra
d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à sou-
hait avec une moindre perte de poids. Cette fonction con-
vient aussi à merveille à la cuisson du poisson qui ne
subit aucune altération de son aspect et de son goût car il
exige un moindre apport de condiment.
Desserts: vous réussirez à coup sûr vos gâteaux levés.
La fonction «ventilé», réglée à une température de 80 °C
sert aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou
blanche, le pain. Pour décongeler des mets plus délicats,
sélectionnez une température de 60°C ou n’utilisez que
la circulation d’air froid en amenant le sélecteur de tem-
pératures sur 0°C.
Résistance de voûte c
Position sélecteur de températures «L» : entre 60°C et Max.
L’élément chauffant supérieur est branché.
Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des
aliments.
Grill d
Position sélecteur de températures «L»: Max.
L’élément chauffant supérieur central est branché.
La température élevée et directe du gril permet de saisir
l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et
reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulière-
ment recommandée pour les plats qui exigent une tem-
pérature élevée à leur surface : côtes de veau et de boeuf,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le para-
graphe «Conseils utiles pour la cuisson».
Gril Ventilé e
Position sélecteur de températures «L» : entre 60°C et 200°C.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central
ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirec-
tionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition
uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de
risques de brûler vos aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. C’est l’idéal pour cuire: brochet-
tes de viande et de légumes, saucisses, côtelettes de porc,
côtelettes d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles à la
sauge, filet de porc etc...
Quant aux poissons, le gril ventilé n’a pas son pareil pour
la cuisson de tranches de mérou, de thon, d’espadon, de
sépioles farcies etc...
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton «E» en face du symbole
3. La lampe s’allume et reste allumée chaque fois qu’une
résistance électrique du four se met en marche.
Système de refroidissement
Pour réduire la température à l’extérieur du four, certains
modèles sont équipés d’un ventilateur de refroidissement
qui se met automatiquement en marche quand le four est
chaud.
Pendant son fonctionnement, le ventilateur envoie de l’air
à l’extérieur par une fente située entre le bandeau et la
porte du four.
Remarque : le ventilateur continue à tourner après
l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit
suffisamment refroidi.
Description
La cuisinière peut être combinée à des plans de cuisson à 4
plaques électriques (Fig. A), à des plans en vitrocéramique
traditionnels (Fig. B) ou à des plans vitrocéramique avec des
foyers doubles (Fig.C).
Fig. A Fig. B
Fig. C
A Plaques électriques en fonte
B Foyers radiants
C Foyers radiants double diamètre
D Voyants de chaleur résiduelle, un pour chaque foyer : ils
indiquent que le foyer correspondant a une température
de plus de 60°C, même après extinction de l’élément de
chauffe (n’existe que sur certains modèles)
AA
A
A
D
B
B
B
B
D
B
B
C
C
18
E Boutons de commande spéciaux
F Boutons de commande traditionnels
Description des éléments de chauffe
Les éléments radiants sont formés par des résistances
circulaires. Ils deviennent rouges quelques dizaines de
secondes à peine après leur allumage.
Les éléments radiants double diamètre
Semblables aux éléments radiants traditionnels, on les
reconnaît à la présence d’une zone de chauffe (voir Fig. C).
Vous pouvez n’allumer que la zone à l’intérieur ou les deux.
l Les boutons de commande des foyers traditionnels.
Chaque foyer est équipé d’un bouton de commande
permettant de sélectionner 12 températures au choix
allant d’un minimum de 1 à un maximum de 12.
l Les boutons de commande des foyers spéciaux. Le
bouton de commande permet de choisir entre deux
niveaux de puissance, tous deux réglables du minimum
1 au maximum 12. Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le niveau de
puissance le plus bas. Tournez le bouton à fond (A),
jusqu’au déclic pour sélectionner la puissance maximum,
cette dernière peut à son tour être réglée entre 12 et 1 en
tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Pour rétablir le niveau de puissance minimum,
ramenez le bouton à la position zéro. En cas de plans
vitrocéramique avec foyers double puissance (voir Fig.
C), la première partie de la course branche la zone de
cuisson plus petite (interne), pour les brancher toutes les
deux et disposer ainsi d’un foyer plus grand, amenez le
bouton sur (A) puis sélectionnez le niveau de puissance
souhaité entre 12 et 1.
Voyant fonctionnement plaques électriques (G)
Il s’allume chaque fois qu’une résistance électrique du plan
de cuisson se met en marche.
Conseils d’utilisation du plan vitrocéramique
Pour obtenir des résultats optimums de votre plan de cuisson,
suivez certaines règles fondamentales au moment de
préparer ou de cuire les aliments.
l N’utilisez que des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent bien à la zone de cuisson.
l Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
entièrement la plaque de cuisson pour utiliser à plein toute
la chaleur disponible.
l Veillez à ce que le dessous des casseroles soit bien sec
et propre pour garantir un bon contact avec les plaques
et la longévité de ces dernières et de vos casseroles.
l N’utilisez pas les mêmes casseroles que sur les brûleurs
à gaz. Il y a une telle concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz que le fond des casseroles peut se
déformer, vous n’obtiendrez par conséquent jamais le
résultat souhaité en les utilisant ensuite sur des plan de
cuisson en vitrocéramique.
l Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole dessus
car vous obtiendriez un réchauffement maximum en très
peu de temps avec risque d’endommagement des
éléments de chauffe.
l N’oubliez pas que le foyer est encore chaud une demi-
heure au moins après son arrêt; attention à ne pas poser
par mégarde des récipients ou des objets sur la zone
encore chaude.
Pos Plaque automatique
0
Éteint
1
Pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
Pour réchauffer les liquides
3
4
Pour crèmes et sauces
5
6
Pot au feu - Blanquette - Entremets
7
8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes
11
12
Fritures
A
Allumage des deux zones de cuisson
F
E
F
E
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
111 1
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
19
Le programmmateur de cuissson électronique
Il permet de programmer le four ou le gril comme suit:
départ cuisson différé avec durée établie;
départ immédiat avec durée établie;
minuteur.
Fonction des touches :
H
: minuteur heures, minutes
$
: durée cuisson
%
: fin de cuisson
(
: commutation manuelle
)
: sélection temps à rebours
*
: sélection temps en avant
Comment remettre à l’heure l’horloge digitale
Après raccordement à la ligne ou après une coupure de
courant, l’afficheur clignote sur: 0.00
Appuyez simultanément sur les touches
$
et
%
puis, (dans les 4 secondes suivantes), remettez
l’heure exacte à l’aide des touches
)
et
*
.
La touche
*
sert à augmenter le temps.
La touche
)
sert à diminuer le temps.
Des mises à l’heure éventuelles peuvent être effectuées
de deux façons différentes:
1. Refaire complètement les opérations susmentionnées
2. Appuyer sur la touche
(
puis, à l’aide des touches
)
et
*
, mettre à l’heure.
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de l’heure, le programmateur va
automatiquement sur la position manuelle.
Note: Appuyez sur la touche
(
pour rétablir le
fonctionnement manuel après chaque cuisson
“Automatique”.
Départ cuisson différé avec durée établie
Il faut sélectionner la durée et l’heure de fin de cuisson.
Supposons que l’afficheur indique 10 heures
1. Tournez les manettes de commande du four sur la
température désirée (exemple: four statique, 200°C)
2. Appuyez sur la touche
$
puis, (dans les 4 secondes
qui suivent) programmez à l’aide des touches
)
et
*
la durée désirée. Supposons une sélection de cuisson
de 30 minutes; il y a affichage de:
+
En lâchant la touche, 4 secondes après, l’heure courante
réapparaît avec le symbole
m
et l’inscription auto
3. Appuyez sur la touche
%
puis, sur les touches
)
et
*
jusqu’à la sélection de l’heure de fin de cuisson
désirée, supposons que ce soit 13 heures
=
4. En lâchant la touche, l’afficheur indique au bout de 4
secondes l’heure courante:
?
L’inscription auto allumée rappelle qu’il y a
programmation de la durée et de l’heure de fin de
cuisson en automatique. Le four s’allume alors
automatiquement à 12h30 pour s’éteindre ensuite au
bout de 30 minutes. Quand le four est allumé, la
casserole allumée
m
apparaît pendant toute la durèe
de cuisson. En appuyant sur la touche
$
à n’importe
quel moment, vous pouvez afficher la durée
programmée, en appuyant sur la touche
%
vous
pouvez afficher l’heure de fin de cuisson.
En fin de cuisson, un signal acoustique retentit;
pour l’interrompre, appuyez sur une touche
quelconque sauf sur
)
et
*
.
Départ immédiat avec durée établie
En ne programmant que la durée (points 1 et 2 du
paragraphe “Départ de cuisson différé avec durée établie”)
la cuisson démarre aussitôt.
Pour annuler une cuisson déjà programmée
Appuyez sur la touche
$
et à l’aide de la touche
)
ramenez le temps à
,
puis appuyez sur la touche de fonctionnement manuel
(
.
Fonction minuteur
Le fonctionnement du minuteur prévoit la sélection d’un
temps qui fait partir un compte à rebours. Cette fonction
ne contrôle ni l’allumage ni l’arrêt du four, il n’y a qu’un
signal acoustique une fois le temps écoulé.
Appuyez sur la touche
H
il y a affichage de:
,
A l’aide des touches
*
et
)
sélectionnez le temps désiré.
En lâchant la touche le temps commence immédiatement
à courir, l’afficheur indique l’heure courante.
.
Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit,
pour l’arrêter appuyez sur une touche quelconque (sauf
touches
*
et
)
) et le symbole
H
s’éteint.
Correction effacement des données
les données sélectionnées peuvent être modifiées à
tout moment, en appuyant tout simplement sur la
touche correspondante et sur la touche
*
ou
)
.
En effaçant la durée de cuisson, il y a aussi effacement
automatique de la fin du fonctionnement et vice versa.
En cas de fonctionnement programmé, l’appareil
n’accepte pas des temps de fin de cuisson antécédents
à ceux du départ de cuisson proposés par l’appareil.
20
Comment le garder en forme
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, net-
toyez-le fréquemment, en n’oubliant pas que:
pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à
vapeur
les parties extérieures émaillées ou inox doivent être
lavées à l’eau tiède en évitant toute utilisation de pou-
dres abrasives ou de produits corrosifs qui pourraient
les abîmer. L’acier inox peut se tacher. Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux
que vous trouverez dans le commerce. Il est conseillé
de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage.
l’intérieur du four doit être nettoyé, de préférence après
chaque usage, quand il est encore tiède avec de l’eau
chaude et du détergent, en rinçant et en essuyant en-
suite soigneusement avec un chiffon doux. Evitez d’uti-
liser des produits abrasifs (des poudres par exemple),
des éponges récurantes ou des acides (détartrants par
ex.) qui pourraient abîmer l’émail. En cas d’incrusta-
tions particulièrement difficiles à enlever, utilisez un net-
toyant spécial four en suivant à la lettre les instructions
indiquées sur l’emballage.
si la durée d’utilisation du four se prolonge, de la buée
peut se former. Essuyez-la avec un chiffon doux.
un joint en caoutchouc placé sur l’ouverture du four
assure son bon fonctionnement. Contrôlez par consé-
quent périodiquement l’état de ce joint. Au besoin, net-
toyez-le en évitant d’utiliser des produits ou des objets
abrasifs. S’il est abîmé, adressez-vous au service après-
vente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut ne
pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium
car l’accumulation de chaleur qui s’en suivrait pourrait
compromettre la cuisson et détériorer l’émail.
nettoyez la vitre de la porte du four à l’aide de produits
et d’éponges non abrasifs et séchez avec un chiffon
doux.
nettoyez les plaques électriques à l’aide d’un chiffon
humide et graissez-les avec un peu d’huile quand elles
sont encore tièdes;
Dépose de la porte du four
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte
du four. Procédez comme suit :
ouvrez la porte complètement ;
soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les deux
charnières ;
saisissez la porte par les côtés extérieurs, refermez-la
lentement mais pas complètement ;
tirez-la vers vous en la sortant de son logement;
Remontez la porte en refaisant en sens inverse les opéra-
tions indiquées ci-dessus.
Remplacement de la lampe à l’intérieur de l’enceinte
du four
Déconnectez l’appareil à l’aide de l’interrupteur
omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou
bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
Dévissez le couvercle en verre de la douille;
Dévissez l’ampoule, remplacez-la par une ampoule ré-
sistant à des températures élevées (300°C) et ayant
les caractéristiques suivantes:
- Tension 230/240 V
- Puissance 25W
- Culot E14
• Remontez le couvercle en verre et connectez l’appa-
reil.
Nettoyage du plan de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez la surface du
plan à l’aide d’un chiffon humide pour enlever la poussière
ou les restes d’aliments cuisinés précédemment.
La surface du plan doit être nettoyée régulièrement à l’eau
tiède et avec un produit non abrasif. Utilisez, de temps en
temps, des produits de nettoyage spéciaux pour plans de
cuisson vitrocéramique.
Enlevez d’abord tous les restes d’aliments et les
projections de graisse à l’aide d’un racloir à nettoyer du
type B par exemple (pas fourni avec l’appareil) (voir
Fig. A). Nettoyez le plan de cuisson quand il est encore
tiède; utilisez un produit de nettoyage adéquat et du papier
cuisine (voir Fig. B). Frottez ensuite avec un chiffon humide
et essuyez.
Fig. A Fig. B
Des feuilles de papier alu, des objets plastique ou du
matériel synthétique, qui auraient accidentellement fondu,
tout comme du sucre ou des aliments à teneur en sucre
élevée doivent être éliminés immédiatement du foyer
encore chaud à l’aide d’un racloir.
Les produits de nettoyage spéciaux forment une couche
superficielle transparente qui repousse la saleté. Cela sert
aussi à protéger la surface contre les dommages causés
par des aliments à haute teneur en sucre. N’utilisez jamais
123
21
d’éponges récurantes ou de produits abrasifs, les
détergents chimiques agressifs tels que les bombes pour
le nettoyage du four ou les produits détachants sont eux
aussi à éviter.
Position du
sélecteur
Aliments à cuire Poids
(Kg)
Position
gradins en
partant du
bas
Temps de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur
de
températur-
es
Temps de
cuisson
(minutes)
1 Traditionnel
a
Canard
Rôti de veau ou d
e bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
2 Ventilé
b
Pizza (su 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de
terre
Maquereau
Cake
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Quiches
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
3 Résistance
de voûte
c
Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -
4 Grill
d
Soles et seiches
Brochettes de calmars
et crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
5 Gril ventilé
e
Poulet grillé
Seiches
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
N.B. : les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas
de cuisson au gril ou au gril ventilé, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
Où les acheter
Raclette à lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
22
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson
appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui sui-
vent ne sont par conséquent qu’indicatives, vous pourrez
les enrichir au gré de votre expérience personnelle.
Préchauffage
Quand un préchauffage est nécessaire, en gros chaque
fois que vous devez enfourner des pâtes levées, vous
pouvez utiliser la fonction b / b ventilé qui permet
d’obtenir une montée en température rapide tout en ré-
duisant la consommation d’énergie.
Une fois que vous avez enfourné, vous pouvez passer à
la fonction de cuisson la plus indiquée.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
La fonction b / bventilé” est la seule qui vous permet
de cuire sur deux niveaux.
Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois
niveaux du milieu, ce sont les plus indiqués pour la
cuisson ventilée, le premier du bas et le dernier du
haut sont directement frappés par l’air chaud qui pour-
rait brûler des mets délicats;
Utilisez de préférence le 2ème et le 4ème niveau en
partant du bas en enfournant sur le 2ème les plats qui
exigent plus de chaleur. Si vous cuisinez par exemple
un rôti de viande en même temps que d’autres plats,
enfournez le rôti sur le 2ème niveau et vos plats plus
délicats sur le 4ème;
Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps
et les températures de cuisson varient, choisissez une
température intermédiaire, enfournez le plat le plus
délicat sur le 4ème niveau et sortez du four, avant les
autres, le plat dont la cuisson est plus rapide;
Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur
celui du haut;
Utilisation du gril
Le four multifonction vous offre 2 possibilité de griller
avec porte de four obligatoirement fermée.
Utilisez la fonction dgrill” en plaçant vos aliments au
milieu de la grille (placée au 3ème ou au 4ème niveau en
partant du bas) car seule la partie centrale de la résis-
tance du haut est allumée.
Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le premier
niveau en partant du bas pour recueillir les graisses et les
jus.
Quand vous utilisez cette fonction, n’oubliez pas de ré-
gler votre thermostat sur le maximum. Ceci ne vous em-
pêche toutefois pas d’utiliser des températures plus bas-
ses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du ther-
mostat.
La position egril ventilé”est extrêmement utile pour des
grillades rapides, la chaleur produite par le gril bien dis-
tribuée permet de dorer en surface et de cuire le dessous
aussi.
Vous pouvez vous en servir pour parfaire la cuisson d’ali-
ments ayant besoin de dorer en surface, c’est l’idéal par
exemple pour dorer vos gratins de pâtes en fin de cuis-
son.
Quand vous choisissez cette fonction, placez la grille sur
le 2ème ou 3ème gradin en partant du bas (voir tableau
de cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin
en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la
formation de fumée.
Important : pour la cuisson au gril, la porte du four
doit être fermée, vous obtiendrez de meilleurs résultats
et ferez des économies d’énergie (10% environ).
Quand vous utilisez cette fonction, nous vous conseillons
de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le fonc-
tionnement se base sur l’émission d’infrarouges en sera
d’autant plus performant. Ceci ne vous empêche toute-
fois pas d’utiliser des températures plus basses que vous
sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers
gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et
placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en
partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la
formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux à four chaud, attendez
que l’extinction du voyant rouge «I» vous signale que le
préchauffage est terminé. N’ouvrez pas la porte en cours
de cuisson, votre gâteau risquerait de s’affaisser. En gé-
néral :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de
10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou baissez la température de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une
température plus basse et prolongez la cuisson
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne se démoule pas
Beurrez bien votre moule et farinez-le un peu ou bien
utilisez du papier sulfurisé.
"J'ai enfourné sur plusieurs niveaux (en fonction
"ventilé") mais je n'ai pas obtenu sur tous les
mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une température inférieure. Il n'est pas
dit que des plats enfournés en même temps doivent
obligatoirement être sortis ensemble.
23
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson utili-
sez des températures entre 180°C et 200 °C.
Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder
juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une tempé-
rature élevée (200°C-220°C) pendant un bref laps de
temps puis diminuez-la par la suite.
En général, plus votre rôti est gros, plus vous devez choi-
sir une température basse et prolonger la durée de cuis-
son. Placez la viande au milieu de la grille et placez la
lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses.
Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve
au centre du four. Si vous voulez plus de chaleur en des-
sous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir
des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bar-
dez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en
sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand
vous l’enfournez.
Cuisson de la pizza
Pour bien cuire vos pizzas, utilisez la fonction b / b ven-
tilé:
Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes
Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille
du four. L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps
de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza
croustillante.
N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson
Si vos pizzas sont bien garnies («capricciosa»,
«quattro stagioni») n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi-
cuisson.
Lors de la cuisson de pizzas sur deux niveaux, en-
fournez sur le 2ème et sur le 4ème niveau à 220°C
après avoir préchauffé le four pendant au moins 10
minutes.
24
La sécurité, une bonne habitude
Pour déplacer l’appareil servez-vous toujours des
poignées prévues sur les côtés du four, vous
éviterez ainsi tout risque de blessure ou
d’endommagement de l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage non profession-
nel, à domicile, et ses caractéristiques ne peuvent être
modifiées.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays
dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la
plaquette d’immatriculation....
La sécurité de cet appareil n’est garantie que si ce der-
nier a été correctement raccordé à une installation de
mise à la terre efficace conforme aux normes de sécu-
rité.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties de la porte peuvent devenir très
chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder
les enfants à distance.
Ce dernier pouvant représenter un danger, évitez que
des enfants ou des incapables aient accès :
- aux commandes et à l’appareil en général ;
- aux emballages (sachets, polystyrène, clous etc.) ;
- à l’appareil, pendant et tout de suite après l’utilisation du
four et du gril, à cause de la surchauffe;
- à l’appareil inutilisé (dans ce cas il faut rendre inoffensi-
ves les parties pouvant s’avérer dangereuses)...
Evitez :
- de toucher l’appareil avec des parties du corps humides
;
- de l’utiliser pieds nus ;
- de tirer sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation pour
le débrancher de la prise de courant ;
- toute opération inappropriée et dangereuse ;
- de boucher les fentes d’aération ou de déperdition de la
chaleur ;
- que le cordon d’alimentation de petits électroménagers
touchent à des parties chaudes de l’appareil ;
- l’exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil) ;
- d’utiliser le four comme rangement ;
- d’utiliser des liquides inflammables à proximité ;
- d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des
rallonges ;
- toute tentative d’installation ou de réparation sans l’inter-
vention de personnel qualifié.
Faites toujours appel à des techniciens qualifiés dans
les cas suivants :
- installation (conforme aux instructions du fabricant) ;
- quand vous avez des doutes sur son fonctionnement ;
- remplacement de la prise en cas d’incompatibilité avec
la fiche de l’appareil.
Faites appel aux centres de service après-vente
agréés par le fabricant dans les cas suivants :
- en cas de doute sur le bon état de l’appareil lors de son
déballage ;
- endommagement ou remplacement du cordon d’alimen-
tation ;
- en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, exigez
des pièces détachées d’origine.
Effectuez les opérations suivantes :
- évitez toute opération autre que la cuisson ;
- vérifiez le bon état de l’appareil lors de son déballage ;
- déconnectez l’appareil en cas de mauvais fonctionne-
ment et avant toute opération de nettoyage ou d’entre-
tien ;
- quand il est inutilisé, débranchez l’appareil de la prise de
courant et fermez le robinet du gaz (s’il y en a un de
prévu) ;
- utilisez des gants de protection pour enfourner ou sortir
des plats du four ;
- saisissez toujours la poignée de porte en son milieu car
à ses extrémités les sorties d’air chaud pourraient la ren-
dre plus chaude ;
- contrôlez toujours si les manettes sont bien sur “”/”o
quand l’appareil n’est pas utilisé.
- coupez le cordon d’alimentation après l’avoir débranché
de la prise quand vous décidez de ne plus utiliser votre
appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages provoqués par : une mauvaise installation, un
usage impropre et erroné.
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit
adressez-vous exclusivement à des Centres d’assistance technique agréés
exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
25
INSTALLATION
L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par un professionnel du
secteur. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous
dommages causés à des personnes, à des animaux ou à
des choses du fait d’une installation incorrecte de
l’appareil.
Important : déconnectez le four avant de procéder à toute
opération de réglage, d’entretien etc.
Installation des fours à encastrer
Pour garantir un bon fonctionnement d’un appareil à
encastrer, il faut que le meuble possède des
caractéristiques bien précises. Les dimensions de la niche
à l’intérieur du meuble en cas d’installation sous plan ou
en colonne sont indiquées sur la figure qui suit.
Pour garantir une bonne aération il faut éliminer la paroi
arrière de la niche, il vaut mieux installer le four de manière
à ce qu’il repose sur deux cales en bois; s’il y a par contre
un plan d’appui continu, ce dernier doit avoir une ouvertu-
re d’au moins 45 x 560 mm.
Les panneaux des meubles adjacents doivent être
fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur . Dans
le cas notamment de meubles en bois plaqué, il faut que
les colles résistent à une température de 100 °C.
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité
de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent être
fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide
d’un outil.
Pour fixer le four au meuble, ouvrez la porte du four et
fixez le four à l’aide des 4 vis à bois dans les 4 trous situés
sur le pourtour.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique au réseau doit être effectué
sur la cuisinière. Le plan de cuisson est raccordé à la
cuisinière à l’aide d’un connecteur spécial. Les cuisinières
sont prévues pour fonctionnement au courant alternatif à
la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur
la plaquette signalétique.
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes
latérales du couvercle du bornier;
Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme
suit:
dévissez la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts
Rappel : les pontets sont montés en usine pour
raccordement à 400V triphasé (fig. D).
pour effectuer les raccordements électriques illustrés
fig. F et fig. G, utilisez les deux pontets placés dans le
560 mm.
45 mm.
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
555
580
500
39
15
595
23
572
543545
26
boîtier (fig. E - référence P”)
fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge
indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de
branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et
l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au
moins 3 mm d’ouverture entre les contacts, dimensionné à
la charge et conforme aux normes applicables (l’interrup-
teur ne doit pas interrompre le fil de la terre).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point,
des températures dépassant de 50°C la température am-
biante.
Avant de procéder au branchement, vérifiez que :
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que
si ce dernier est correctement raccordé à une installa-
tion de mise à la terre conformément aux normes appli-
cables en matière de sécurité électrique. Il est indispen-
sable de vérifier si cette condition fondamentale de sé-
curité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un
professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas
être considéré responsable des dommages pouvant sur-
venir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristi-
ques techniques reportées sur les étiquettes (apposées
sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien
à celles de votre installation électrique .
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des pri-
ses de courant est apte à supporter la puissance maxi-
mum de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de
doute, faites appel à un professionnel du secteur.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de
l’appareil, faites remplacer cette prise par une autre
appropriée par un professionnel du secteur. Ce dernier
devra aussi vérifier si la section des câbles de la prise
est apte à supporter la puissance absorbée par l’appareil.
En général, il vaut mieux n’utiliser ni adaptateurs, ni prises
multiples ni rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable,
n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et
des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout
en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge
électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les
rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur
multiple. La fiche et la prise doivent être d’un accès
facile.
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
N
L2
L3
L1
P
27
Caractéristiques Techniques
Dimensions utiles du four:
largeur : cm 43,5
profondeur : cm 40
hauteur : cm 32
Volume utile du four:
litres 56
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection naturelle
fonction four : a Statique
Consommation énergie déclarée pour Classe convection forcée
fonction four : b Ventilé
Tension et fréquence d’alimentation :
230V/400v ~ 3N 50Hz 8850W
7
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives ;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives ;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
- 2002/96/EC
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘poubelle barrée’ est
apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
28
Wij danken u dat u een Indesit product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Teneinde de oven beter te
leren kennen, beter te gebruiken en er langer plezier van te hebben raden wij u aan de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen voordat u hem voor de eerste keer gaat gebruiken, er staan belangerijke aanwijzingen in met betrekking op de
veiligheid van installeren, het gebruik en onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
Dank u.
Van dichtbij gezien
A. Bedieningspaneel
B. Lekplaat of bakplaat
C. Ovenrek
D. Elektrische kookplaat
E. Keuzeknop kookfuncties
F. Knoppen elektrische kookplaten
G. Controlelampje elektrische kookplaten
H. Geleider lekplaat en ovenrek
I. Controlelampje oven (slechts op enkele modellen
aanwezig) - als dit aan is geeft het de verwarmingsfase
aan tot aan de ingestelde temperatuur.
L. Temperatuurknop
M. Elektronische programmeerknop - Hiermee kunt u
iedere functie voor het koken programmeren met het
instellen van kooktijd en einde kooktijd. Hij is ook
voorzien van een timer.
Het Gebruik
De multifunctie oven verenigt in één apparaat de verdien-
sten van de traditionele oven met natuurlijke convectie
(“statisch”) met de voordelen van de moderne oven met
geforceerde convectie (“heteluchtoven”).
Dit is een veelzijdig apparaat waarmee u op eenvoudige
en veilige wijze kunt kiezen tussen 5 verschillende ma-
nieren van koken. U kiest de verschillende functies door
de keuzeknop E en de thermostaatknop “L , die zich op
het bedieningspaneel bevinden, te draaien.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maxi-
mum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd ver-
lopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die ge-
bruikt worden om de oven te beschermen gedurende het
tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het
product.
Belangrijk: Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het op-
vangen van vet en vleessappen op de laagste stand in de
oven, alleen als u onder de grill bakt of het braadspit
(slechts op enkele modellen aanwezig) gebruikt. Bij alle
andere soorten van koken nooit de laagste stand gebrui-
ken of voorwerpen op de bodem van de oven plaatsen
terwijl de oven aan is, aangezien dit het email kan be-
schadigen. Plaats altijd uw ovenschotels, aluminiumfolie
en dergelijken op het bijgeleverde rek, dat u in de gleuven
van de oven steekt.
Nota: bij de apparaten voorzien van elektronische
programmering moet voor gebruik van de elektrische oven
de knop ( (op de display verschijnt het symbool m)
worden ingedrukt voordat u de gewenste kookfunctie gaat
kiezen.
Statische oven a
Positie thermostaatknop L: tussen 60°C en Max.
In deze positie gaan de twee verwarmingselementen on-
der en boven werken. Dit is de klassieke oven die echter
C
A
B
H
D
D
E MLF
IG
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
111 1
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
29
is opgevoerd tot een optimale temperatuurverdeling met
zuinig energieverbruik. De statische oven is altijd nog on-
overtroffen voor het koken van gerechten die uit twee of
meer ingrediënten bestaan zoals b.v. kool met varkens-
vlees, stokvis, rijst met kalfsvlees enz… Uitstekende re-
sultaten bij het prepareren van schotels op basis van rund-
vlees of kalfsvlees zoals: gestoofd vlees, goulash, wild,
lamsbout, varkenshaas enz… die langzaam gekookt en
bedropen moeten worden. Ook voor gebak is dit het beste
systeem, zowel als voor stoofvruchten. Gebruik bij het
koken in de statische versie altijd alleen één ovenrek,
anders is het mogelijk dat de temperatuur niet goed ver-
deeld wordt. Gebruik de verschillende standen naar ge-
lang de behoefte. Als meer boven- of onderwarmte ver-
eist is zet u de schotel hoger of lager in de oven.
Heteluchtoven b
Positie thermostaatknop L”: Tussen 60°C en Max.
De verwarmingselementen treden in werking zowel als
de ventilator. De warmte is constant en gelijkmatig in de
hele oven, de lucht kookt en bruint de gerechten op gelijk-
matige wijze op alle punten. U kunt ook verschillende ge-
rechten tegelijkertijd koken, mits deze dezelfde tempera-
tuur nodig hebben. U kunt maximum 2 standen tegelijk
gebruiken, met in acht neming van de aanwijzingen in de
paragraaf “Tegelijkertijd op meer ovenrekken koken”.
Deze functie is vooral geschikt voor schotels die
gegratineerd moeten worden of voor gerechten die nogal
lang gekookt moeten worden, zoals b.v. lasagna,
macaronischotel, gebraden kip met aardappelen enz…
Bijzonder geschikt ook voor braadstukken aangezien de
uitstekende verdeling van de temperatuur het mogelijk
maakt de temperatuur lager te houden, hetgeen verlies
van vleessappen tegengaat en het vlees dus mals houdt
met weinig gewichtsverlies. De heteluchtoven is vooral
bijzonder goed voor het stoven van vis, waarbij slechts
weinig kruiden en andere toevoegingen nodig zijn zodat
de vorm en smaak van de vis bewaard blijft. Desserts:
Resultaat verzekerd als u cake wilt bakken.
De functie “hetelucht” kan ook worden gebruikt voor het
snel ontdooien van vlees, brood, met een temperatuur van
80 °C. Voor het ontdooien van fijnere gerechten gebruikt
u 60°C of koude lucht met de thermostaatknop op 0°C.
Oven “boven” c
Positie thermostaatknop L”: Tussen 60°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Deze functie kunt u ook gebruiken voor het afmaken van
een schotel.
Grill d
Positie thermostaatknop “L”: Max.
Het middelste bovenelement gaat aan.
De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van
het vlees onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat
en de binnenkant mals blijft. Het bakken onder de grill is
vooral geschikt voor etenswaren die een hoge tempera-
tuur aan de buitenkant vereisen: biefstuk, entrecôte, filet,
hamburgers etc...
U vindt een paar voorbeelden in de paragraaf “Praktische
kooktips”.
Hetelucht grill e
Zet de thermostaatknop op “L”: tussen 60°C en 200°C.
Het middelste bovenelement gaat aan zowel als de venti-
lator. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de
grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de
oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo
vermeden en de warmte dringt gemakkelijker door naar
de binnenkant. Uitstekende resultaten worden bereikt voor
vleespennen met stukken vlees en groenten, worstjes,
varkenscoteletten, lamskarbonade, kip, gevogelte,
varkensfilet enz…
Ook voor vis is de hetelucht grill onovertroffen:tandbaars,
tonijn, zwaardvis, gevulde inktvis enz…
Verkoelingsventilatie
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te be-
perken, zijn enkele modellen voorzien van een ver-
koelende ventilator die automatisch aan gaat als de oven
warm wordt..
Als de ventilator aan is kunt u een luchtstroom waarne-
men tussen het voorpaneel en de ovendeur.
N.B.: Na het koken blijft de ventilator nog werken tot-
dat de oven voldoende is afgekoeld.
Beschrijving
Het fornuis kan worden aangepast aan kookvlakken met 4
elektrische kookplaten (afb.A), aan traditionele
keramielplaten(afb.B) of aan keramiekplaten met dubbele
kookzones (afb.C) .
Afb. A Afb. B
Afb. C
A Gietijzeren elektrische kookplaten
B Stralingskookzones
C stralingskookzones met dubbele diameter.
D Warmtecontrolelampjes, één voor iedere kookzone:
deze duiden aan dat de betreffende kookzone warmer
is dan 60°C ook nadat het verwarmingselement is
uitgeschakeld (slechts op enkele modellen aanwezig)
E Speciale bedieningsknoppen
F Traditionele bedieningsknoppen
AA
A
A
D
B
B
B
B
D
B
B
C
C
30
Beschrijving van de verwarmingselementen
De traditionele straalelementen bestaan uit ronde
weerstanden . Zij worden pas enkele tientallen seconden na het
inschakelen rood.
De straalelementen met dubbele diameter.
Deze functioneren op dezelfde wijze als de traditionele
straalelementen en zijn herkenbaar door de aanwezigheid van
een warmtezone (zie afb.C). U kunt zowel alleen het binnenste
gedeelte inschakelen of beide gedeelten.
l De bedieningsknoppen van de traditionele kookzones.
Iedere kookzone heeft zijn bedieningsknop waarmee u 12
verschillende temperaturen kunt kiezen van een minimum
van 1 tot een maximum van 12 .
l De bedieningsknoppen van de speciale kookzones . Met
de bedieningsknop kunt u kiezen tussen twee niveaus van
stroomsterkte, beide regelbaar van een minimum van 1 tot
een maximum van 12. Door de knop met de klok mee te
draaien van 1 tot 12 stelt u het lagere stroomsterkte-niveau
in. Draait u de knop tot aan het einde (A), te herkennen aan
een lichte klik, dan wordt de maximum stroomsterkte
ingesteld, die geregeld kan worden tussen 12 en 1 door de
knop tegen de klok in te draaien.
Voor het herstellen van de minimum stroomsterkte moet u
de knop weer op nul terug brengen. . Bij keramiekplaten met
kookzones met dubbele stroomsterkte (zie afb.C) is het eerste
gedeelte van de draai voor het inschakelen van de kleinere
(binnenste) kookzone; voor het activeren van beide
kookzones, en dus de beschikking hebben over de grootste
kookzone, moet de knop op de positie (A) worden gebracht
waarna u de gewenste stroomsterkte-niveau kunt kiezen,
van 12 tot 1.
Controlelampje elektrische kookplaten (G)
Dit blijft aan zolang er een elektrisch verwarmingselement
aan is.
Aanwijzingen voor het gebruik van de keramiekplaat
Voor de beste resultaten van uw kookplaat volgen hier enkele
fundamentele regels waaraan u zich moet houden bij het koken
en bij het voorbereiden van de gerechten.
l Gebruik pannen met een platte bodem die zich goed
aansluiten aan de kookzone.
l Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat geheel
te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten.
l Zorg ervoor dat de bodem van de pan altijd schoon en droog
is, zo garandeert u een goed contact en een lange
duurzaamheid van de kookplaten en van de pannen zelf.
l Gebruik niet dezelfde pannen die u op een gasfornuis zou
gebruiken. De warmteconcentratie van een gasbrander kan
de bodem van de pan vervormen, en u krijgt dus nooit het
gewenste resultaat als u hem op de keramiekplaat gebruikt.
l Laat een kookzone nooit onnodig aan staan zonder een pan
erop, aangezien het verwarmingselement in korte tijd op
maximum zal zijn hetgeen schade kan veroorzaken.
l Vergeet niet dat de kookzone na het uitschakelen nog
minstens een half uur warm blijft; plaats er dus geen
voorwerpen op.
l Schakel de kookzone niet in als er aluminium folie of plastic
voorwerpen op liggen.
l Raak de warme kookzones niet aan.
l Aanwijzing voor het eerste gebruik:
De lijm die is gebruikt voor de afwerking laat, gedurende de
periode van opgeslagen zijn, eventuele vetvlekjes achter
Pos Stralingsplaat
0
Uit
1
Boter, chocolade smelten
2
Opwarmen vloeistoffen
3
4
Vla en sausen
5
6
Aan de kook brengen
7
8
Braadstukken
9
10
Groot stoofvlees
11
12
Bakken
A
Inschakeling van beide kookzones
F
E
F
E
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
111 1
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
31
op de glasplaat. Wij raden aan voor het in gebruik nemen
van het apparaat de glasplaat schoon te maken met een
normaal in de handel verkrijgbaar product (glansproduct, niet
schurend). . Gedurende de eerste uren van gebruik kunt u
een lichte rubbergeur ruiken; dit verdwijnt spoedig.
l De kookplaat is bestand tegen temperatuurschommelingen
en stoten. Maar als hij door een scherp voorwerp wordt
getroffen kan hij breken. . In dat geval sluit u meteen de stroom
af en wend u zich tot een bevoegde installateur.
32
Dit biedt de mogelijkheid de oven of grill te programmeren voor
de volgende functies:
Uitgestelde aanvang kooktijd met ingestelde tijdsduur;
Onmiddelijke aanvang met ingestelde tijdsduur;
Timer.
Functies van de knoppen:
H :timer uren, minuten
$
: kooktijd
%
: einde kooktijd
(
: handmatig omschakelen
)
: klok terug zetten
*
: klok vooruit zetten
De digitale klok gelijk zetten
Na aansluiting aan het net of na een black-out knippert de display
op: 0.00
Druk tegelijkertijd op de knoppen
$
en
%
en zet
vervolgens (binnen 4 seconden) met de knoppen
)
en
*
de tijd gelijk.
Met de knop
*
gaat de klok vooruit.
Met de knop
)
gaat de klok achteruit.
Eventueel verder gelijkzetten kan op twee manieren worden
uitgevoerd:
1. Herhaal de boven beschreven fasen.
2. Druk op de knop
(
en en zet vervolgens de tijd gelijk met de
knoppen
)
en
*
.
Handmatige bediening van de oven
Nadat u de klok gelijk heeft gezet gaat de programmeur
automatisch in de handmatige functie.
N.B.: Druk na ieder “automatisch” gebruik op de knop
(
om
hem weer op handmatig te zetten.
Uitgestelde aanvang kooktijd met ingestelde tijdsduur
De kooktijd en het einde van de kooktijd worden ingesteld. Stel
dat de display 10:00 laat zien.
1. Draai de ovenknoppen op de gewenste functie en
temperatuur (b.v.: statische oven, 200°C)
2. Druk de knop
$
in en stel vervolgens (binnen 4 seconden)
met de knoppen
)
en
*
de gewenste tijdsduur in. Stel dat
we een kooktijd van 30 minuten instellen; er verschijnt:
+
Bij het loslaten van de knop verschijnt, na 4 seconden, wederom
de juiste tijd met het symbool
m
en het woord auto.
3. Druk de knop
%
in en druk vervolgens op de knoppen
)
en
*
voor het instellen van het gewenste einde van de
kooktijd, b.v. 13:00
=
4. Bij het loslaten van de knop verschijnt na 4 seconden het
juiste uur:
?
Het verschenen woord auto betekent dat de kooktijd en het
einde van de kooktijd automatisch geprogrammeerd zijn. De
oven zal automatisch om 12:30 worden ingeschakeld om na 30
minuten weer uitgeschakeld te worden. Als de oven ingeschakeld
is verschijnt het verlichte pannetje
m
voor de gehele tijdsduur
van het koken. De ingestelde tijdsduur kan op ieder moment
getoond worden door op de knop
$
te drukken; het einde van
de kooktijd kunt u zien door op de knop
%
te drukken.
Als de kooktijd is afgelopen hoort u een geluidssignaal; druk op
een willekeurige knop, behalve op de knoppen
)
en
*
, om dit
te onderbreken.
Onmiddelijke aanvang met ingestelde tijdsduur
Door alleen de tijdsduur te programmeren (punten 1 en 2 van
de paragraaf “uitgestelde aanvang kooktijd met ingestelde
tijdsduur”) begint de kooktijd onmiddelijk.
Het ongedaan maken van een reeds geprogrammeerde
kooktijd
Druk de knop
$
in en zet de klok met de knop
)
op
,
en druk vervolgens op de knop voor handmatige functie
(
.
De timer
Met de timer wordt een tijd ingesteld waarvandaan terugtellen
begint. Deze functie bedient niet het inschakelen en uitschakelen
van de oven, maar geeft alleen een geluidssignaal als de tijd op
is.
Door op de knop
H
te drukken verschijnt:
,
Stel nu de gewenste tijd in met de knoppen
*
en
)
.
Bij het loslaten van de knop begint het aftellen op de minuut/
seconde en op de display verschijnt de juiste tijd.
.
Aan het einde hoort u een geluidssignaal dat kan worden
onderbroken door op een willekeurige knop te drukken (behalve
op de knoppen
*
en
)
) en het symbool
H
gaat uit.
Veranderen of ongedaan maken van de instelling
De instelling kan op ieder willekeurig moment worden
veranderd door op de betreffende knop te drukken en op de
knop
*
of
)
.
Door de kooktijd ongedaan te maken krijgt u automatisch
ook het ongedaan maken van het einde van de kooktijd, en
viceversa.
Bij geprogrammeerd koken accepteert het apparaat niet een
einde kooktijd vroeger dan de aanvang kooktijd ingesteld in
het apparaat zelf.
Het elektronisch programmeren van de kooktijd
33
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling over-
gaat.
Het is belangrijk voor de lange duurzaamheid van het ap-
paraat dat u het regelmatig nauwkeurig schoonmaakt, als
volgt:
Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
de buitenkant, geëmailleerd en roestvrij staal, wordt met
een lauw sopje gewassen, gebruik nooit schuurmiddelen
of oplosmiddelen, die beschadigingen kunnen veroorza-
ken; roestvrij staal kan permanent gevlekt blijven. Ge-
bruik voor hardnekkige vlekken speciale producten die
normaal in de handel te krijgen zijn. Spoel ze dus na het
reinigen goed af en droog ze af.
de binnekant van de oven wordt gereinigd als de oven
nog lauw is, liefst na ieder gebruik, met een warm sopje,
dan gespoeld en zorgvuldig gedroogd met een zachte
doek. Gebruik nooit schuurmiddelen (b.v. vim enz…) of
de harde kant van de afwasspons of zuren (b.v. ontkalker
enz…) aangezien die het email kunnen beschadigen. Als
het vuil moeilijk te verwijderen is, gebruik dan een spe-
ciaal product voor het schoonmaken van de oven en volg
de aanwijzingen op de verpakking hiervan.
als de oven lange tijd gebruikt wordt kan zich
condenswater vormen. Droog af met een zachte doek.
de rubber afwerking om de oven heen zorgt voor het goed
functioneren. Controleer dus af en toe de staat waarin
deze afdichting zich bevindt. Maak hem schoon indien
nodig maar vermijd producten of voorwerpen die schu-
ren of scherp zijn. Indien de afdichting beschadigd is moet
u zich wenden tot de installateur. Gebruik de oven pas
weer als dit gerepareerd is.
bekleed de bodem van de oven nooit met aluminium fo-
lie, aangezien het ophopen van hitte zowel uw gerecht
als het email kan beschadigen.
reinig de ruit van de ovendeur met niet-schurende
producten en sponzen, en droog hem met een zachte
doek.
De elektrische kookplaten worden schoon gemaakt met
een vochtige doek en met een beetje olie ingesmeerd
als ze nog lauw zijn.
Het verwijderen van de ovendeur
Voor een grondige reiniging kunt u de ovendeur verwijderen. Ga
als volgt te werk:
open de deur helemaal;
trek omhoog en draai de hendeltjes op de twee scharnieren;
pak de deur aan beide kanten vast, doe hem langzaam maar
niet helemaal dicht;
trek de deur naar u toe en uit zijn behuizing.
Monteer de deur weer op tegenovergestelde wijze.
Het vervangen van de ovenlamp
Sluit de stroom van de oven af door middel van de schake-
laar die de installatie aan het net verbindt, of door de stekker
uit het stopcontact te trekken, indien deze bereikbaar is.
Schroef het glazen lampekapje los;
Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw lampje
dat hittebestendig is (300°C) met de volgende kenmerken:
- Spanning 230/240 V
- Vermogen 25W
- Fitting E14
Monteer het lampekapje en sluit de stroom weer aan.
Reinigen kookplaat
Voordat u gaat koken moet de kookplaat met een vochtige
doek worden schoongemaakt om stof en eventuele
geknoeide etensresten te verwijderen..
De kookplaat moet regelmatig worden schoongemaakt
met een sopje. Af en toe moeten ook
schoonmaakproducten worden gebruikt die speciaal voor
keramiekplaten zijn bedoeld..
Eerst moeten eventuele etensresten en vetspetters
worden verwijderd met b.v. een schrapertje B (niet
bijgeleverd) (afb.A).
Maak de kookplaat schoon als hij nog lauw is met
keukenpapier en een product dat hiervoor bedoeld is. (zie
afb. B). Afwrijven met een vochtige doek en afdrogen.
Afb. A Afb. B
Aluminium folie, plastic voorwerpen of synthetische stoffen
die per ongeluk gesmolten zijn, of suiker of etenswaren
met een hoog suikergehalte, moeten onmiddelijk worden
verwijderd met een raspje als de kookzone nog warm is..
Er bestaan speciale reinigingsproducten die een
doorzichtig laagje achterlaten, dat vuil afweert.. Dit ook
beschermt tegen eventuele schade die veroorzaakt kan
worden door etenswaren met een hoog suikergehalte.
Gebruik in geen geval schuursponzen of schuurmiddelen,
noch chemisch aggressieve middelen zoals spray voor
de oven of ontvlekkingsmiddelen.
Onderhoud
123
34
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
Positie
keuzeknop
Gerecht
Gewicht
(Kg)
Positie
ovenrek van
beneden af
Voorverwarming
(minuten)
Positie
thermosta-
atknop
Kooktijd
(minuten)
1 Statisch
a
Eend
Braadstuk
Varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Jamtaart
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
2 Hetelucht
b
Pizza (op 2 rekken)
Lasagne
Lamsvlees
Kip + aardappels
Makreel
Plum-cake
Beignets (op 2 rekken)
Koekjes
(op 2 rekken)
Pan di spagna (op 1 rek)
Pan di spagna (op 2 rek)
Quiche
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
3 Bovenin de
oven
c
Afmaken van een gerecht - 3/4 15 220 -
4 Grill
d
Tong en inktvis
Vleespennen met
garnalen en calamari
Gefileerse kabeljauw
Groenteschote
Biefstuk
Koteletten
Hamburgers
Makreel
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
5 Hetelucht
grill
e
Gebraden kip
Inktvis
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
NB: de kooktijden zijn indicatief en kunnen naar gelang uw persoonlijke smaak worden veranderd. Bij het bakken onder
de grill of de hetelucht grill moet de lekplaat altijd op de onderste stand staan.
35
Kooktips
De oven biedt een grote verscheidenheid van mogelijk-
heden die het mogelijk maken ieder soort gerecht op de
beste wijze te koken. Met verloop der tijd zult u leren het
fornuis op de beste wijze te gebruiken; de hiervolgende
aanwijzingen zijn dus relatief en zullen door uw persoon-
lijke ervaringen worden uitgebreid.
Voorverwarmen
Als de oven voorverwarmd moet worden, vooral voor ge-
rechten die moeten rijzen, kunt u de functie b / bhete-
lucht gebruiken, die snel de gewenste temperatuur be-
reikt met zuinig energieverbruik.
Als het gerecht in de oven is geplaatst kunt u de meest
geschikte kookwijze kiezen.
Tegelijkertijd op meer ovenrekken koken
Als u op 2 rekken tegelijkertijd wilt koken moet u alleen de
“heteluchtoven” b / b gebruiken.
De oven heeft 5 posities. Bij hetelucht gebruikt u twee
van de drie middelste posities, de laagste van bene-
den af en de hoogste positie van de oven worden recht-
streeks door de hete lucht geraakt, hetgeen bij meer
kwetsbare gerechten aanbranden zou kunnen veroor-
zaken.
Normaal gebruikt u de 2° en de 4° stand vanaf bene-
den; op de 2° stand de gerechten die de meeste hitte
nodig hebben. Als u bijvoorbeeld een braadstuk tege-
lijk met een ander gerecht wilt koken, zet dan het braad-
stuk op de 2° stand en op de 4° stand de meer kwets-
bare gerechten.
Als u verschillende gerechten tegelijkertijd in de oven
heeft, en deze hebben verschillende kooktijden en tem-
peraturen nodig, stel dan een gemiddelde tempera-
tuur tussen de twee in, zet het meest kwetsbare ge-
recht op de 4de positie en haal het gerecht dat de min-
ste tijd nodig heeft het eerste uit de oven.
Gebruik de lekplaat op de onderste positie en de grill
op de bovenste positie.
De grill
De multifunctie oven biedt 2 verschillende mogelijkhe-
den altijd en exclusief met de ovendeur dicht.
Gebruik functie d / dgrill met het gerecht in het
midden onder de grill (op de 3° of 4° stand vanaf bene-
den), aangezien alleen het middenstuk van de bovenste
weerstand aan gaat.
Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van
sappen en/of vet op de eerste stand vanaf beneden.
Zet de thermostaat op maximum. Dit betekent niet dat u
geen lagere temperaturen kunt gebruiken, door eenvou-
digweg de thermostaatknop op de gewenste temperatuur
te zetten.
De positie e / ehetelucht grill s uitstekend voor snel
grilleren; de hitte wordt verdeeld zodat de buitenkant bruin
wordt en de binnenkant gaar.
U kunt hem ook gebruiken voor het afmaken van een ge-
recht dat bovenop bruin moet worden, b.v. het afmaken
van een ovenschotel.
In dit geval zet u het rek op de 2° of 3° stand van beneden
af (zie kooktabel) waarna u voor het opvangen van het
vet en voor het vermijden van rook een lekplaat op de
onderste stand plaatst.
Belangrijk: gebruik de grill met de ovendeur dicht, dit
biedt de beste resultaten en een energiebesparing van
ongeveer 10%.
Bij het gebruik van deze functie zet u de thermostaat op
200 °C aangezien dat optimaal rendement biedt, geba-
seerd op het uitstralen van infrarode stralen. Dit betekent
niet dat u geen lagere temperaturen kunt gebruiken, door
eenvoudigweg de thermostaatknop op de gewenste tem-
peratuur te zetten.
De beste resultaten worden bereikt door het ovenrek
op de hoogste positie te plaatsen (zie kooktabel),
waarna u voor het opvangen van het vet en voor het
vermijden van rook een lekplaat op de onderste stand
plaatst.
Desserts
Plaats gebak altijd in een voorverwarmde oven, wacht
op het einde van de voorverwarming dat wordt
aangegeven doordat het rode controlelampje I uitgaat.
Open gedurende het bakken de deur van de oven niet
omdat het gebak kan inzakken. In het algemeen:
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprinkel er wat bloem
overheen, of gebruik ovenpapier.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de
temperatuur met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een
lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
"Bakken op meer ovenrekken (in de "hetelucht"
versie) met gerechten die niet in dezelfde tijd gaar
worden"
Stel een lagere tempartuur in. U kunt de verschillende
gerechten op verschillende tijden uit de oven halen.
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd korter.
36
Pizza
Gebruik voor pizza de hetelucht functie: b / b
Verwarm de oven minstens 10 minuten voor.
Gebruik een lichte aluminium vorm en zet hem op het
ovenrek. Bij gebruik van de bakplaat (lekplaat) duurt
het langer en krijgt u geen crocante pizza.
Open de ovendeur zo weinig mogelijk gedurende het
bakken.
Bij hoog opgevulde pizza’s (capricciosa, quattro
stagioni) raden wij aan de mozzarella pas halverwege
de kooktijd erbij de doen.
Bij het bakken van pizza’s op twee posities gebruikt u
de 2de en 4de met een temperatuur van 220°C, nadat
u de oven minstens 10 minuten heeft voorverwarmd
Vis en vlees
Gebruik voor wit vlees, gevogelte en vis temperaturen van
180 °C tot 200 °C.
Bij rood vlees is het goed te beginnen met een hogere
temperatuur (200°C - 220°C) en vervolgens de tempera-
tuur te verlagen.
Over het algemeen geldt de regel: hoe groter het stuk
vlees, hoe lager de temperatuur en hoe langer de tijd van
braden. Zet het vlees in het midden van het ovenrek en
zet er de lekplaat onder.
Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden in de
oven bevindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat
lager. Voor een heerlijk braadstuk kunt u het met spek of
spekvet bedekken (vooral ook eend en wild) en zo plaat-
sen dat het zich boven in de oven bevindt.
37
Veiligheid is een goede gewoonte
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkanten
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen,
zo vermijd u schade aan personen en aan de oven
zelf.
Dit apparaat is geschikt voor niet-professioneel gebruik
thuis en zijn kenmerken mogen niet veranderd worden.
De instructies gelden alleen voor de landen van
destinatie waarvan de symbolen in de gebruiksaan-
wijzing voorkomen en op het registratieplaatje.
De veiligheid van dit apparaat is slechts dan gegaran-
deerd als het van een volgens de geldende veiligheid-
snormen aangelegde aarding is voorzien.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinde-
ren op een afstand.
Zorg ervoor dat kinderen en onbekwame personen
niet in contact komen met:
- het bedieningspaneel en het apparaat in het algemeen;
- de verpakking (plastic zakken, piepschuim, spijkers
enz.);
- het apparaat gedurende en direct n gebruik van de
oven of grill, vanwege de hitte;
- het apparaat ongebruikt (in dit geval moeten onderde-
len onschadelijk gemaakt worden).
De volgende handelingen moeten vermeden
worden:
- het apparaat met natte handen aanraken;
- het apparaat gebruiken als u blootsvoets bent;
- aan het apparaat trekken of aan de voedingskabel om
de stekker uit te trekken;
- verkeerde en/of gevaarlijke manipulaties uitvoeren;
- ventilatie-openingen verstoppen;
- de elektrische draden van kleine keukenapparaten op
warme delen van het apparaat laten liggen;
- blootstellen aan weersomstandigheden (regen, zon);
- de oven gebruiken als opbergplaats;
- het gebruik van ontvlambare vloeistoffen nabij de oven;
- het gebruik van adapters, verlengsnoeren en/of dubbel-
stekkers;
- zelf installeren of repareren zonder de hulp van een
erkende installateur.
Het is noodzakelijk zich tot een erkende installateur
te wenden in de volgende gevallen:
- het installeren (volgens de aanwijzingen van de fabri-
kant);
- als u niet zeker bent of het apparaat wel goed functio-
neert;
- voor het vervangen van het stopcontact, als de stek-
ker niet past.
Het is noodzakelijk zich tot de technische service
van de fabrikant te wenden in de volgende gevallen:
- als het apparaat na het uitpakken beschadigd lijkt;
- als de voedingskabel beschadigd is en vervangen moet
worden;
- eis bij het vervangen altijd een origineel onderdeel.
Houdt u zich aan het volgende:
- alleen koken, en geen ander gebruik van het appa-
raat;
- na uitpakken controleren op schade;
- de stroom van het apparaat afsluiten bij storingen en
voordat u tot onderhoud overgaat;
- als de oven niet gebruikt wordt moet u de stroom uit-
schakelen en de gaskraan dicht doen (indien aanwe-
zig);
- gebruik ovenwanten voor het in- en uitladen van ge-
rechten;
- pak het handvat van de deur altijd in het midden aan,
aangezien de uiteinden warm kunnen worden door een
eventuele luchtstroom;
- controleer altijd dat de knoppen in de positie “”/”o” staan
als het fornuis niet gebruikt wordt.
- als u het apparaat niet meer gaat gebruiken, sluit dan
de stroom af en snijd de voedingskabel door.
de fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele
schade veroorzaakt door: foutief installeren, onjuist,
verkeerd of onredelijk gebruik.
Voor het garanderen van de efficiëntie en veiligheid van het apparaat:
Wendt u zich alleen tot een erkend technisch service center
Vereis altijd originele onderdelen
38
INSTALLATIE
Het installeren moet uitgevoerd worden door een be-
voegde installateur en volgens de instrukties van de
fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroor-
zaken aan personen, dieren of dingen en voor deze ge-
vallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden ge-
steld.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over-
gaat tot regelen, onderhoud enz.
Installeren inbouwovens
Voor een goede werking van het apparaat moet het meu-
bel de juiste kenmerken hebben. In de afbeelding vindt u
de afmetingen van de uitspaarruimte voor het plaatsen
onder de aanrecht of stapelbouw.
De achterwand van de uitspaarruimte moet verwijderd
worden voor het luchten Het is het beste als de oven op
twee houten randen steunt. Indien er een doorlopende
steunplaat aanwezig is moet deze van een opening wor-
den voorzien van minstens 45 x 560 mm.
De wanden van aangrenzende kastjes moeten van hitte-
bestendig materiaal zijn. Vooral in het geval van kastjes
met fineer moet de lijm bestand zijn tegen een tempera-
tuur van 100 °C.
Volgens de veiligheidsnormen mogen de elektrische pa-
nelen na het installeren niet aanraakbaar zijn.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig zijn be-
vestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder ge-
reedschap te gebruiken.
Voor het bevestigen van de oven aan het meubel opent u
de ovendeur en schroeft u hem vast met 4 houtschroeven
in de 4 gaten in de zijrand.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting aan het net moet worden
uitgevoerd op het fornuis . De kookplaat wordt aan het
fornuis aangesloten door middel van een speciale
aansluiting. De fornuizen zijn ingesteld op wisselstroom
met voltage en frequentie zoals aangegeven op het
typeplaatje.
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
Licht de lipjes aan de zijkanten van de deksel van het
klemmenbord op met behulp van een
schroevendraaier;
trek de deksel van het klemmenbord open
Het aansluiten van de kabel:
schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de contacten los
N.B: de overbruggingsklemmen zijn door de fabriek
voorbestemd voor aansluiting aan 400V trifase (afb.D).
voor het uitvoeren van de elektrische aansluitingen van
de afbeeldingen F en G worden de twee
560 mm.
45 mm.
595
558
min
45
min
575-585 min
560
+4 -0
480
+4 -0
555
580
500
39
15
595
23
572
543545
N.B.: Installatie voor aangifte energieverbruik
INBOUWPLAAT
INBOUWFORNUIS
WIT ROOD GEELBLAUW GROEN
Slechts op
enkele modellen
aanwezig
39
overbruggingsklemmen die zich in de doos bevinden
gebruikt (afb. E - kenteken P”)
zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel.
Afb. D
Afb. E
Afb. F
Afb. G
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt
is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje.
In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats-
vindt, moet men tussen het apparaat en het net een
veelpolige schakelaar aanbrengen met een minimum af-
stand tussen de kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan
de lading aangepast zijn en aan de geldende normen vol-
doen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar on-
derbroken worden).
De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij ner-
gens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de
kamertemperatuur.
Voor het aansluiten moet men kontroleren dat:
De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zo-
als voorgeschreven door de geldende normen voor
electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te
verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te la-
ten uitvoeren door een bevoegde electricien. De fabri-
kant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aar-
den van de installatie.
Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich
ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje
(op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen
met de kenmerken van het electrische net en de gas-
leiding.
Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maxi-
mum vermogen van het apparaat zoals aangegeven
op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot
een bevoegde electricien wenden.
Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan
moet de stekker vervangen worden met een passende
stekker door een bevoegde electricien. Deze moet
vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels
van het stopcontact voldoende is voor het vermogen
van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden
adapters, dubbel.stekkers en/of verlengsnoeren te
gebruiken. Als het gebruik hiervan onvermijdelijk is dan
moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en
verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende
veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens
van de stroom niet te overschrijden zoals deze is
aangegeven op de enkele adapter en op de
verlengsnoeren, en het maximum vermogen
aangegeven op de meervoudige adapter. Stekker en
stopcontact moeten gemakkelijk te bereiken zijn.
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
N
L2
L3
L1
P
40
Technische gegevens
Afmetingen van de oven:
breedte : 43,5 cm
diepte: 40 cm
hoogte: 32 cm
Inhoud van de oven:
56 liters
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: a Statische
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie : b Geventileerd
Voltage en frekwentie van de stroomverzorging:
230/400V ~ 3N 50Hz 8850W
7
Dit apparaat voldoet aan de volgende EEG
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en
successievelijke modificaties;
- 89/336/
EEG
van 03/05/89 (elektromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- 93/68/EEG van 22/07/93 en successievelijke
modificaties;
- 2002/96/EC
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom.
Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
het hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het product
van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt,
het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
41
Wir danken Ihnen, dass Sie dieses sichere und äußerst leicht zu bedienende Indesit-Gerät gewählt haben. Um sich mit
diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch vor
Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam zu lesen, da es wichtige Hinweise hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation,
dem Gebrauch und der Wartung liefert. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate
ziehen können. Danke.
Aus der Nähe betrachtet
A. Schalterblende
B. Fettpfanne bzw. Backblech
C. Backofenrost
D. Elektroplatte
E. Drehknopf Garfunktionen
F. Elektroplatten-Reglerknöpfe
G. Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte
H. Gleitführungen für Backblech und Backofenroste
I. Backofen-Betriebsanzeigeleuchte (nur an einigen
Modellen) - Diese bleibt während der Aufheizphase bis
zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
L. Drehknopf Gartemperaturen
M. Elektronischer Garzeitprogrammierer - Mit dieser
Zeitschaltautomatik kann durch Eingabe der Garzeit
und der als Garende vorgesehenen Uhrzeit jede
mögliche Garfunktion programmiert werden. Sie kann
auch als Kurzzeitwecker eingesetzt werden.
Inbetriebnahme des Gerätes
Der Multifunktionsbackofen vereint in einem einzigen Gerät die
Vorzüge der herkömmlichen Backöfen mit ‘statischem’ Wärme-
übergang und die der modernen ‘Heißluft’-Backöfen mit Umluft.
Es handelt sich um ein äußerst vielseitiges Gerät, das es Ihnen
ermöglicht, zwischen 5 einfachen und sicheren Brat-/
Backmethoden wählen zu können. Eingestellt werden diese ver-
schiedenen Funktionen über den Funktionswähler „E“ und den
Thermostatenknopf „L der Schalterblende.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der lee-
re Backofen für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttempe-
ratur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt wer-
den. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backofen aus,
öffnen die Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl.
entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz
des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion
und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Zur Beachtung: Verwenden Sie bitte die erste (die unterste)
Führungsschiene nur für die Fettpfanne, d.h. zum Auffangen
des abtropfenden Fleischsaftes und/oder Fettes beim Grillen
oder bei Einsatz des Bratspießes (nur an einigen Modellen). Für
alle anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu ver-
wenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen auch
niemals Kochgeschirr auf den Boden des eingeschalteten Back-
ofens, Sie könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen
Sie Ihr Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien, usw.) stets auf
die ordnungsgemäß in die Führungsschienen eingesetzten, mit
dem Gerät gelieferten Backofenroste.
Anmerkung: Bei den mit elektronischem Programmierer
ausgerüsteten Geräten muss bei Einsatz des Elektro-
Backofens die Taste ( gedrückt werden (auf dem Display
erscheint das Symbol m), bevor die gewünschte
Garfunktion eingestellt wird.
C
A
B
H
D
D
E MLF
IG
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
111 1
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
42
Statischer Backofen a
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und Max.
Bei dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente,
das untere und das obere, ein. Dies ist der klassische Backofen
unserer Großmütter, der jedoch, was Wärmeverteilung und
Energieeinsparung anbelangt, auf ein außergewöhnliches Ni-
veau gebracht wurde. Der statische Backofen ist unübertrefflich
bei der Zubereitung von Eintopfgerichten wie: Kohl mit Schwei-
nerippchen, Stockfisch auf spanische Art, Stockfisch mit Toma-
tensoße, Kalbsgeschnetzeltes mit Reis usw.... Ausgezeichnete
Resultate erzielen Sie bei der Zubereitung von Rind- und
Kalbfleischgerichten wie: Schmorbraten, Ragout, Gulasch, Wild,
Lammkeule, Schweinslende usw., die eine lange Garzeit und
ständige Hinzugabe von Flüssigkeit erfordern. Der statische
Backofen bietet immer noch das beste System zum Backen
von Kleingebäck und Kuchen, zum Garen von Obst, sowie zum
Garen von Auflaufgerichten bzw. Gerichten in geschlossenen
Backformen. Bei Einsatz des statischen Backofens schieben
Sie bitte jedes Mal nur ein Backblech ein, da ein gleichzeitiges
Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen keine gleichmäßige
Hitzeverteilung gewährleistet. Je nach Einsatz der verschiede-
nen Einschubhöhen, kann die Unter- bzw. Oberhitze optimal
genutzt werden. Verwenden Sie die obere Einschubhöhe, wenn
mehr Oberhitze verlangt wird, und die untere, wenn mehr Un-
terhitze verlangt wird.
Heißluft-Backofen b
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und Max.
Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Dank der konstant gehaltenen und im Back-
ofen gleichmäßig verteilten Heißluft werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart bzw. gebacken. Es können auch gleichzei-
tig mehrere Gerichte unterschiedlicher Art gegart werden, vor-
ausgesetzt es werden keine unterschiedlichen Gartemperaturen
verlangt. Es können bis zu 2 Einschubhöhen gleichzeitig ver-
wendet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise des Abschnitts
„Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen“. Diese
Funktion eignet sich besonders für Gratin-Gerichte, wie auch
für Speisen, die längere Garzeiten erfordern, wie: Lasagna,
Nudelaufläufe, Brathähnchen mit Kartoffeln usw. Bei Fleischge-
richten eignen sich ganz besonders Braten zum Garen im
Heißluftbackofen. Dank der optimalen Hitzeverteilung können
niedrigere Temperaturen eingestellt werden, es tritt weniger
Fleischsaft aus, das Fleisch bleibt demnach zarter und der Ge-
wichtsverlust wird eingeschränkt. Besonders geschätzt wird der
Heißluftbackofen bei der Zubereitung von Fisch, der auf diese
Weise mit wenig Zutaten gegart werden kann, wodurch Ausse-
hen und Geschmack unveränderlich erhalten bleiben.
Dessert: Hefekuchen gelingen ganz besonders im Heißluft-
backofen.
Die „Heißluft“-Funktion kann auch zum Auftauen von Fleisch
und Brot eingesetzt werden. Stellen Sie hierzu den Thermosta-
ten auf 80°C ein. Zum Auftauen delikater Speisen stellen Sie
jedoch entweder eine Temperatur von 60°C ein, oder verwen-
den nur die kalte Umluft (Thermostateneinstellung demnach auf
0°C).
Oberhitze c
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und Max.
Das obere Heizelement schaltet sich ein.
Diese Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter
Gerichte verwendet werden.
Grill d
Thermostatenknopf „L“: auf Max.
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein.
Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grill-
gut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch
gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt
zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche
Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze verlangen: Rinder-
und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger usw. ...
Der Abschnitt „Praktische Back-/Brathinweis“ enthält einige Bei-
spiele zum Einsatz des Backofens.
Umluftgrill e
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und 200°C.
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und das Ge-
bläse wird in Betrieb genommen. Außer der einseitigen
Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hier-
durch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert,
die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Der Umluftgrill garantiert
ein absolutes Gelingen von: Fleisch/Gemüsespießen, Bratwür-
sten, Schweinerippchen, Lammkoteletts, pikantes Huhn, Wach-
teln mit Salbei, Schweinefilet usw. ...
Unübertrefflich ist der Umluftgrill bei der Zubereitung folgender
Fischgerichte: Barsch-, Thunfisch- und Schwertfischschnitten,
gefüllte Tintenfische usw. ...
Backofenbeleuchtung
Diese wird durch Drehen des Knopfes „E“ auf das Symbol 3
eingeschaltet. Sie beleuchtet das Ofeninnere und bleibt einge-
schaltet, solange sich irgendein elektrisches
Backofenheizelement in Betrieb befindet.
Beschreibung
Der Herd kann in Kombination mit Kochmulden mit 4 Elektroplatten
(Abb. A), mit herkömmlichen Glaskeramik-Kochfeldern (Abb. B)
und mit Glaskeramik-Kochfeldern mit Doppelkochzonen (Abb. C)
eingesetzt werden.
Abb.A Abb. B
Abb. C
A Elektroplatten aus Gusseisen
B Kochzonen mit Strahlungsbeheizung
AA
A
A
D
B
B
B
B
D
B
B
C
C
43
C Kochzonen mit Strahlungsbeheizung und Doppelkochzone
D Restwärmeanzeige für jede einzelne Kochzone. Für alle
Kochzonen wird einzeln angezeigt, ob sie noch heiß sind
(mehr als 60°C), auch nach Ausschalten des Heizelementes
(nur an einigen Modellen).
E Spezialschalter
F Traditionelle Schalter
Beschreibung der Heizelemente
Die traditionellen Strahlungsbeheizungselemente bestehen
aus Ringheizkörpern mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur wenige
Sekunden nach dem Einschalten).
Strahlungsbeheizungselemente mit Doppelkochzone
Zweckmäßig ähnlich wie die Elemente der traditionellen
Strahlungsbeheizung, sie verfügen jedoch über zwei Heizzonen
(siehe Abb. C). Es besteht die Möglichkeit, entweder nur eine
oder beide einzuschalten.
l Schalterknöpfe für die traditionellen Kochzonen. Jede
Kochzone hat ihren eigenen Schalterknopf, mit dem 12
unterschiedliche Temperaturen (vom Mindestwert 1 bis zum
Höchstwert 12) eingestellt werden können.
l Schalterknöpfe für die Spezial-Kochzonen. Dieser
Schalterknopf ermöglicht die Wahl zweier Leistungsstufen,
jede davon regulierbar von Minimum 1 bis Maximum 12.
Durch Drehen des Schalterknopfes im Uhrzeigersinn von 1
- 12 stellen Sie die niedrigere der beiden Leistungsstufen
ein. Drehen Sie den Schalterknopf bis zum Anschlag (A),
durch, hörbar durch kurzes Klicken, wird die höhere der
beiden Leistungsstufen eingestellt, die wiederum, durch
Drehen des Schalters gegen den Uhrzeigersinn, von 12 - 1
reguliert werden kann. Um zu der ursprünglichen
Leistungsstufe zurückzukehren, drehen Sie den
Schalterknopf auf Einstellung 0. Bei Glaskeramik-Kochfeldern
mit Doppelleistungskochzonen (siehe Abb. C), wird mit der
ersten Schalterdrehung die kleinere (innere) Kochzone
eingeschaltet; möchten Sie beide einschalten, um eine
größere Kochzone zur Verfügung zu haben, drehen Sie den
Schalterknopf zuerst auf Einstellun (A) und hierauf auf den
gewünschten Wert von 12 bis 1.
Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte (G)
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein Kochfeld-
Heizelement in Betrieb gesetzt wird.
Hinweise zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Ihr Kochfeld gibt Ihnen sein Bestes, wenn Sie beim Kochen bzw.
bei der Zubereitung von Speisen einige grundlegende Regeln
beachten.
l Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um sicher
zu sein, dass er ganz auf der Heizfläche aufliegt.
l Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem
der Elektroplatte übereinstimmt, d.h. dessen Boden die
Elektroplatte ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme
genutzt wird.
l Stellen Sie sicher, dass die Geschirrböden stets sauber und
trocken sind, damit ein optimaler Kontakt und eine lange
Lebensdauer der Kochplatten und des Kochgeschirrs
gewährleistet wird.
l Benutzen Sie nicht dasselbe Kochgeschirr, das Sie für
Gasherde einsetzen. Die äußerst hohe Hitzekonzentration
der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen,
demnach würden bei Einsatz desselben Geschirrs auf
Glaskeramik-Kochfeldern die gewünschten optimalen
Ergebnisse niemals erreicht.
l Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn kein
Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in
kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden
an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
l Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für
mindestens eine halbe Stunde nach Ausschalten heiß
bleiben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts
Pos. Strahlerplatte
0
Ausgeschaltet
1
Zum Schmelzen von Butter und Schokolade
2
Zum Aufwärmen von Milch, Wasser usw.
3
4
Für Cremesuppen und Saucen
5
6
Zum Sieden
7
8
Für Fleischbraten
9
10
Für Suppenfleisch
11
12
Zum Fritieren
A
Einschalten beider Kochfelder
F
E
F
E
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
111 1
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
44
unbeabsichtigt auf diese heißen Flächen abgelegt bzw.
abgestellt wird.
l Schalten Sie die Kochzonen nicht ein, wenn auf dem Kochfeld
Alu- oder Klarsichtfolie liegen sollte.
l Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochzonen.
l Hinweis zur ersten Inbetriebnahme:
Der für die Dichtungen eingesetzte Leim könnte während
der Lagerung Fettspuren auf dem Glas hinterlassen haben.
Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit
einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht
scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten
Betriebsstunden ist ein leichter Geruch verbrannten Gummis
zu vernehmen. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
l Das Glaskeramik-Kochfeld ist stoßfest und verträgt auch
plötzliche Temperaturwechsel. Dennoch kann es durch
Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen.
Schalten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom
Stromnetz und wenden Sie sich zwecks Reparatur des
Kochfeldes an eine zuständige Kundendienststelle.
45
Diese Zeitschaltautomatik ermöglicht ein Vorprogrammieren
folgender Backofen- und Grillfunktionen:
verzögerter Start mit festgesetzter Garzeit;
sofortiger Start mit festgesetzter Garzeit;
Timer.
Drucktastenfunkionen:
H
: Timer Stunden und Minuten
$
: Garzeit
%
: Ende der Garzeit
(
: Manuelle Schaltung
)
: Rückstellen der Zeit
*
: Vorstellen der Zeit
Einstellen der Digitaluhr
Nach dem Anschluß an das Stromnetz, sowie nach jedem
Stromausfall blinkt das Display auf: 0.00
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
$
und
%
und
stellen Sie sofort danach (innerhalb 4 Sekunden) mittels
der Tasten
)
und
*
die genaue Uhrzeit ein.
Drücken Sie die Taste
*
, um die Zeit vorzustellen.
Drücken Sie die Taste
)
, um die Zeit zurückzustellen.
Eine eventuelle Änderung der Uhrzeit kann auf folgende Weise
erfolgen:
1. Oberes gänzlich neu wiederholen
2. Die Taste
(
drücken und daraufhin mittels der Drucktasten
)
und
*
die Uhrzeit korrigieren.
Manuelle Betriebsweise des Backofens
Nach Einstellen der Uhrzeit stellt sich der Programmierer
automatisch auf manuelle Betriebsweise.
Anmerkung: Nach jedem “automatischen” Garen muß der
Backofen mittels der Drucktaste
(
erneut auf manuelle
Funktionsweise umgestellt werden.
Verzögerter Start mit festgesetzter Garzeit.
Eingestellt wird die gesamte Garzeit und die für das Garende
bestimmte Uhrzeit. Nehmen wir an, das Display zeige 10.00
Uhr an:
1. Drehen Sie den Backofen-Reglerknopf auf die gewünschte
Betriebsweise und Temperatur (z.B. konventioneller
Backofen, 200°C)
2. Drücken Sie die Taste
$
und stellen Sie daraufhin
(innerhalb 4 Sekunden) mittels der Tasten
)
und
*
die
gewünschte Garzeit ein. Nehmen wir an, es handele sich
um eine voraussichtliche Garzeit von 30 Minuten. Die
Anzeige auf dem Display wäre demnach:
+
Nach Freigabe der Taste, erscheint nach 4 Sekunden wieder
die laufende Uhrzeit mit dem Symbol
m
und der Anzeige auto
3. Drücken Sie nun die Taste
%
und daraufhin die Tasten
)
und
*
, um die als Garende bestimmte Uhrzeit,
angenommen 13.00 Uhr, einzustellen:
=
4. Nach Freigabe der Taste erscheint (nach 4 Sekunden) auf
dem Display erneut die laufende Uhrzeit:
?
Das Leuchten der Anzeige auto ist ein Zeichen dafür, daß
eine automatische Betriebsweise für Garzeit und
Garzeitende programmiert worden ist. Der Backofen schaltet
sich nun automatisch um 12.30 Uhr ein, um nach 30 Minuten
wieder abzuschalten. Bei in Betrieb befindlichem Backofen
leuchtet während der gesamten Garzeit der kleine Topf
m
.
Die eingestellte Garzeit kann durch Drücken der Taste
$
jederzeit abgerufen werden, durch Drücken der Taste
%
kann das Garzeitende abgerufen werden.
Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein akustisches Signal;
drücken Sie irgendeine Taste, mit Ausnahme der Tasten
)
und
*
, um dieses auszuschalten.
Sofortiger Start mit festgesetzter Garzeit
Programmieren Sie nur die Garzeit (Punkt 1 und 2 des
Abschnitts “Verzögerter Start mit festgesetzter Garzeit”), dann
startet der Backofen sofort.
Annullieren einer bereits programmierten Garzeit
Drücken Sie die Taste
$
, stellen Sie dann mitttels der Taste
)
die Zeit wieder auf
,
durch Drücken der Taste
(
stellen Sie daraufhin den Backofen
wieder auf manuelle Betriebsweise um.
Kurzzeitwecker-Funktion
Mittels des Kurzzeitweckers stellen Sie eine bestimmte Zeit
ein, die rückwärts abläuft. Mittels dieser Funktion kann der
Backofen weder eingeschaltet, noch ausgeschaltet werden, es
ertönt nur ein akustisches Signal, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist.
Drücken Sie die Taste
H
, es erscheint:
,
Stellen Sie nun mittels der Drucktasten
*
und
)
die
gewünschte Zeit ein.
Die Zeitrechnung startet sofort nach Freigabe der Tasten, auf
dem Display erscheint die laufende Uhrzeit.
.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal, welches
durch Drücken irgendeiner Taste (ausgenommen der Tasten
*
und
)
) ausgeschaltet werden kann, das Symbol
H
erlischt.
Ändern bzw. Annullieren der Daten
Die eingestellten Daten können durch Drücken der
entsprechenden Taste und der Taste
*
oder
)
jederzeit
geändert werden.
Wird die Garzeit annulliert, wird automatisch auch das
Funktionsende (und umgekehrt) annulliert.
Bei vorprogrammierter Funktionsweise akzeptiert das Gerät
als Garende keine Zeit, die vor der Startzeit liegt, die das
Gerät selbst für den Garbeginn vorgesehen hat.
Der elektronische Garzeitprogrammierer
46
Vor jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Strom-
netz getrennt werden.
Um eine lange Lebensdauer des Backofens zu gewähr-
leisten, muß er regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Berücksichtigen Sie hierbei, dass:
Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
die Oberflächen aus Email oder Edelstahl mit lauwar-
mem Wasser zu reinigen sind; verwenden Sie bitte keine
Scheuermittel oder scharfe Reiniger, die diese hochwer-
tigen Oberflächen beschädigen könnten. Auf Edelstahl
könnten sich Flecken bilden. Sollten diese nur schwer
zu entfernen sein, empfehlen wir den Einsatz der im Han-
del erhältlichen Spezialreinigungs- und Pflegemittel. Es
ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzu-
spülen und trockenzureiben;
der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Ge-
brauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt, mit
klarem Wasser nachgespült und mit einem weichen Tuch
sorgfältig abgetrocknet werden sollte. Vermeiden Sie den
Einsatz von Scheuermitteln (zum Beispiel Pulver-Reini-
gern usw.) und Scheuerschwämmen, oder Säuren (z.B.
Antikalklösungen usw.), diese könnten das Email beschä-
digen. Verwenden Sie bei besonders hartnäckigen Ver-
schmutzungen die üblicherweise zur Reinigung des Back-
ofens bestimmten Spezialreiniger. Halten Sie sich jedoch
genau an die auf der Packung angegebenen Gebrauchs-
anleitungen;
sich bei längerer Betriebszeit des Backofens Kondens-
wasser bilden könnte. Reiben Sie dieses mit einem wei-
chen Tuch trocken;
die rund um die Backofenöffnung befindliche Dichtung
die korrekte Funktionsweise des Backofens garantiert.
Der Zustand dieser Dichtung sollte demnach regelmä-
ßig überprüft werden. Gegebenenfalls ist diese zu reini-
gen, wobei jedoch keine Scheuermittel oder -produkte
zu verwenden sind. Wenden Sie sich im Falle einer Be-
schädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene
Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Backofen bis
zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen;
der Backofenboden niemals mit Alufolie ausgelegt wer-
den darf, da der hierdurch verursachte Wärmestau den
Garvorgang gefährden und auch das Email beschädi-
gen würde.
• das Glas des Backofenfensters mit einem milden Reini-
ger und einem weichen Schwammtuch gereinigt und an-
schließend mit einem weichen Tuch trockengerieben wer-
den muss.
die Elektroplatten mit einem feuchten Tuch zu reinigen
sind und dass sie, wenn sie noch lauwarm sind, mit
etwas Öl eingerieben werden müssen;
Abnehmen der Backofentür
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backofentür abgenommen werden. Verfahren Sie
hierzu wie folgt:
die Tür ganz öffnen;
klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren be-
findlichen Hebel hoch und drehen Sie diese nach links;
fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz;
ziehen Sie die Tür zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus.
In umgekehrter Reihenfolge wird die Tür wieder angebracht.
Lampenwechsel im Backofenraum
Die Stromversorgung des Backofens abschalten, und
zwar entweder mit dem für den Anschluß an die Strom-
leitung verwendeten allpoligen Schalter, oder durch Her-
ausziehen des Steckers, sofern dieser zugänglich ist.
Die Glasabdeckung der Lampenhalterung herausdrehen.
Die Lampe herausschrauben und durch eine hitzebestän-
dige Lampe (300°C) nachstehender Eigenschaften er-
setzen:
- Spannung 230/240 V
- Leistung 25W
- Sockel E14
• Die Glasabdeckung einsetzen und die Stromversorgung
zum Backofen wieder herstellen.
Reinigung der Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem
feuchten Tuch, um Staub oder alte Essensreste zu
beseitigen. Die Oberflächen des gesamten Kochfeldes
sind regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge zu
reinigen. Glaskeramikfelder sollten von Zeit zu Zeit auch
mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen
Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie zuerst
sämtliche Speisereste und Fettspritzer mit einem
geeigneten Klingenschaber, z.B. B (siehe Abb. A)
(nicht mitgeliefert). Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es
noch lauwarm ist, verwenden Sie hierzu ein weiches
Papiertuch und ein geeignetes Reinigungsmittel (siehe
Abb. B). Reiben Sie es dann mit einem feuchten Tuch nach
und trocknen Sie es gründlich.
Abb. A Abb. B
So halte ich das Gerät in Topform
123
47
Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder
Kunststoffe, sowie Zuckerreste oder stark zuckerhaltige
Speisereste müssen sofort mit einem Schaber von der
noch heißen Kochzone entfernt werden.
Spezialreiniger bilden eine durchsichtige Schutzschicht,
die den Staub abstößt. Diese schützt die Oberfläche auch
vor eventuellen Schäden, die durch stark zuckerhaltige
Speisen verursacht werden könnten. Verwenden Sie
absolut keine Scheuerschwämme oder sonstige
Scheuermittel. Auch scharfe Reinigungsmittel wie
Backofensprays oder Fleckenmittel sind zu vermeiden.
Position
Funktionswä-
hler
Gerichte Gew.
(kg)
Einschub-Hö-
he von unten
Vorheizzeit
(Minuten)
Position
Thermosta-
ten-Regler
Garzeit
(Minuten)
1 Statischer
Backofen
a
Ente
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Gebäck
Mürbeteigkuchen
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
2 Heißluft-
Backofen
b
Pizza (auf 2 Ebenen)
Lasagne
Lamm
Brathähnchen +
Kartoffeln
Makrelen
Plum-cake
Windbeutel (auf 2 Ebenen)
Gebäck (auf 2 Ebenen)
Biskuitböden (auf 1
Ebene)
Biskuitböden (auf 2
Ebenen)
Quiche
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
3 Oberhitze
c
Nachgaren von Speisen - 3/4 15 220 -
4 Grill
d
Seezungen und
Tintenfische
Tintenfisch- und
Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbsteaks
Koteletts
Hamburger
Makrelen
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
5 Umluftgrill
e
Gegrilltes Hähnchena
Tintenfische
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
NB.: Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden
können. Bei Einsatz des Grills oder des Umluftgrills ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
Spezialreinigungsmittel für
Glaskeramik-Kochfelder
Wo sind diese
erhältlich ?
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Haushaltwaren
Warenhäusern
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Produkte f.Glaskeramik
Haushaltwaren
Hobbyläden
Warenhäusern
Supermärkten
48
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programm-
palette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu
können. Im Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige
Gerät optimal zu nutzen wissen, demnach gelten die nach-
stehenden Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch
Ihre persönliche Erfahrung erweitern können.
Vorheizen
Sollte sich ein Vorheizen des Backofens als erforderlich
erweisen, wie bei Hefeteigen usw., dann empfiehlt sich
der Einsatz der Funktion b / bHeißluft” da auf dieser
Einstellung die gewünschte Temperatur in kürzester Zeit,
und demnach stromsparend, erreicht werden kann.
Nach Einschieben des Backgutes kann der Backofen dann
auf die geeignete Temperatur umgeschaltet werden.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf zwei Einschubhöhen gegart werden, dann wäh-
len Sie bitte nur die Funktion b / bHeißluft” nur diese
ermöglicht ein solches Garen.
Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim
Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur zwei der
mittleren drei Einschubhöhen, die oberste und die un-
terste ist zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch
empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Im Allgemeinen wird die 2. und 4. Einschubhöhe von
unten eingesetzt, wobei auf die 2. Führungsschiene
die Gerichte eingeschoben werden, die größere Hitze
verlangen. Bereiten Sie zum Beispiel gleichzeitig mit
anderen Speisen einen Fleischbraten zu, dann sollte
dieser auf die 2. Führungsschiene und die zarteren
Gerichte auf die 4. Führungsschiene eingeschoben
werden.
Beim Garen von Speisen, die unterschiedliche Gar-
temperaturen bzw. -zeiten verlangen, stellen Sie eine
Durchschnittszeit ein, schieben das empfindlichere
Gericht auf die 4. Einschubhöhe und nehmen das Ge-
richt mit der kürzeren Garzeit zuerst aus dem Back-
ofen.
Verwenden Sie die Fettpfanne bzw. das Backblech auf
der unteren, den Backofenrost auf der oberen Ein-
schubhöhe.
Gebrauch des Grills
Der Multifunktions-Backofen bietet Ihnen 2 unterschied-
liche Grillmöglichkeiten, ausschließlich bei geschlos-
sener Backofentür.
Bei Einsatz der Funktion d / d grill sollte das Grillgut
auf die Mitte des Rostes (3. oder 4. Einschubhöhe von
unten) gelegt werden, da auf dieser Einstellung nur der
mittlere Teil des oberen Heizwiderstandes eingeschaltet
ist.
Verwenden Sie die 1. Einschubhöhe nur für die Fettpfanne,
die Sie zum Auffangen des abtropfenden Fettes bzw.
Fleischsaftes unter das Grillgut schieben.
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat auf die
höchste Stufe eingestellt werden. Dies bedeutet jedoch
nicht, dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Tem-
peraturen eingestellt werden können. Drehen Sie den
Thermostaten ganz einfach auf die gewünschte Tempe-
ratur.
Die Einstellung e / eUmluft-Grill ist äußerst prak-
tisch für rasches Grillen, die vom Grill ausgestrahlte Heiß-
luft wird besser verteilt, wodurch gleichzeitig die Obersei-
te gebräunt und die Unterseite gegart wird.
Auf dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichte
noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe usw.)
Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führung (siehe
Tabelle), und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grill-
gut, um abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung
zu vermeiden.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür,
dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse,
sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat a 200°C
eingestellt werden, nur so arbeitet der Grill, der mittels
Ausstrahlung von Infrarotstrahlen heizt, auf optimale Wei-
se. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erforderlich, nicht
auch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können.
Drehen Sie den Thermostaten ganz einfach auf die ge-
wünschte Temperatur.
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben
des Grillrostes auf die unteren Führungen (siehe Ta-
belle) und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grill-
gut (unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzu-
fangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Backen
Schieben Sie das Backwerk stets in den heißen Back-
ofen; und halten Sie die Vorheizzeit ein. Ist diese abgelau-
fen, erlischt die rote Kontrolleuchte „I“. Öffnen Sie wäh-
rend des Backens nicht die Backofentür, um ein Zusam-
menfallen des Kuchens zu verhindern. Was tun wenn:
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch
klebrig ist ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie
die Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höhere
Temperatur ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit oder stellen Sie
eine um 10°C niedrigere Temperatur ein.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedrigere Einschubhöhe, eine
niedrigere Temperatur und verlängern Sie die
Backzeit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäuben Sie
sie mit etwas Mehl oder legen Sie Backpapier in die
Form.
49
Pizza
Zum optimalen Garen einer Pizza wählen Sie die Funkti-
on b / b Heißluft:
Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten vor.
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Backrost. Bei Verwenden des Back-
blechs bzw. der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert,
und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
Während des Backens sollte die Backofentür nicht zu
häufig geöffnet werden.
Bei reich belegten Pizzas (Capricciosa, Quattro
Stagioni) ist es ratsam, die Mozzarella erst nach Ver-
streichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
Soll auf zwei Ebenen Pizza gebacken werden, dann
verwenden Sie bitte die 2. und 4. Einschubhöhe und
stellen Sie den Thermostaten auf 220°C; der Backofen
muß mindestens 10 Minuten gut vorgeheizt werden.
Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von
180 °C - 200 °C ein.
Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen je-
doch saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei
hoher Temperatur (200°C?220°C) rasch anzubraten, um
dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen.
Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die
Temperatur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den
Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die
Fettpfanne unter den Rost, um das abtropfende Fett auf-
zufangen.
Den Rost so einschieben, daß sich der Braten auf der
mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze
gewünscht, muß der Braten auf eine niedrigere Ebene
eingeschoben werden. Belegen Sie das Fleisch (insbe-
sondere bei Entenbraten und Wild) mit Speckscheiben,
das garantiert besonders schmackhafte Braten. Schieben
Sie den Braten so ein, dass er möglichst viel Oberhitze
bekommt.
Bei Heißluftbetrieb auf mehreren Ebenen
gebacken bzw. gebraten wurde, und nicht alle
Gerichte gleichförmig gar sind ?
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. Es ist
nicht erforderlich die auf mehreren Ebenen gegarten
Speisen gleichzeitig aus dem Ofen zu nehmen.
50
Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit
Bedienen Sie sich zur Positionsveränderung des
Geräts stets der an den Seiten des Ofens
eingekerbten Griffe. Sie vermeiden auf diese Weise
Schäden an Personen oder am Gerät selbst.
Das Gerät ist für den Einsatz im privaten Haushalt be-
stimmt; seine Eigenschaften dürfen nicht verändert
werden.
Die Anweisungen gelten nur für die Bestimmungslän-
der, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typen-
schild angegeben sind.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
einschlägigen Sicherheitsvorschriften an eine lei-
stungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Vermeiden Sie demnach, diese zu berühren und
halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Folgende Gefahrenquellen sollten für Kinder und
unfähige Personen nicht zugänglich sein:
- die Bedienungselemente und das Gerät im allgemei-
nen;
- die Verpackung (Plastikbeutel, Nägel usw.)
- das Gerät während des Gebrauchs und auch sofort
nach dem Gebrauch, da es sehr heiß werden kann;
- das Altgerät (bei einem solchen muss auch dafür ge-
sorgt werden, dass keines seiner Bestandteile mehr
eine Gefahrenquelle darstellen kann).
Vermeiden Sie bitte:
- das Gerät mit feuchten Körperteilen zu berühren;
- das Gerät barfuß zu benutzen;
- den Stecker am Kabel oder am Gerät selbst aus der
Steckdose zu ziehen;
- unsachgemäße und demnach gefährliche Eingriffe;
- die Be- und Entlüftungsschlitze zu verstopfen;
- dass das Kabel kleiner Elektrogeräte mit heißen Tei-
len des Backofens in Berührung kommt;
- das Gerät der Witterung (Regen, Sonne usw.) auszu-
setzen;
- den Backofen als Lagerungsstätte zu verwenden;
- den Gebrauch brennbarer Flüssigkeiten in seiner Nähe;
- den Einsatz von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/
oder Verlängerungen;
- Installations- und Reparationsversuche, ohne Fachper-
sonal anzufordern.
Fordern Sie absolut Fachpersonal an:
- für die Installation (gemäß den Anweisungen des Her-
stellers);
- bei Zweifeln hinsichtlich der Funktionsweise;
- wenn die Steckdose ausgetauscht werden muss, falls
diese mit dem Gerätestecker nicht übereinstimmen
sollte.
Fordern Sie den Einsatz von Technikern der vom
Hersteller anerkannten Kundendienststellen an bei:
- Zweifeln hinsichtlich der Unversehrtheit des Gerätes
nach Abnahme des Verpackungsmaterials;
- Beschädigung oder Austausch des Zufuhrkabels;
- Störungen oder schlechter Betriebsweise, und verlan-
gen Sie den Einsatz von Original-Ersatzteilen.
Folgendes sollte befolgt werden:
- Verwenden Sie das Gerät für keine anderen Zwecke,
als zum Garen von Speisen.
- Überzeugen Sie sich nach Abnahme der Verpackung,
dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde.
- Trennen Sie das Gerät bei Betriebsstörungen, vor der
Wartung und Reinigung vom Stromnetz.
- Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, und dre-
hen Sie den Gashahn (wenn vorgesehen) ab, wenn
das Gerät nicht in Betrieb ist.
- Verwenden Sie Backofenhandschuhe.
- Fassen Sie den Griff stets in der Mitte an, da die Sei-
tenteile durch eventuellen Heißluftaustritt äußerst heiß
sein könnten.
- Vergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe
auf Position “”/”o” befinden, wenn sich das Gerät nicht
in Gebrauch befindet.
- Schneiden Sie bitte vor der Entsorgung Ihres Altgerätes
das (vom Stromnetz getrennte!) Elektrokabel ab.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch fehlerhafte
Installation, oder unsachgemäßen, falschen oder un-
angemessenen Gebrauch nicht haftbar gemacht wer-
den.
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes beachten:
wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren
verlangen Sie, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
51
INSTALLIERUNG
Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den An-
weisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsach-
gemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren
oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur
Verantwortung gezogen werden kann.
Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. muss der Back-
ofen vom Stromnetz getrennt werden.
Installation der Einbaubacköfen
PUm eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu ge-
währleisten, muss der Umbauschrank geeignete Merkmale
aufweisen. Auf nachstehender Abbildung sind die jeweils für
den Einbau in einen Unterbau oder in einen Hochschrank
erforderlichen Abmessungen ersichtlich.
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten aufliegt; sollte eine durchgehende Fläche
als Auflage vorhanden sein, muss diese mit einem Ausschnitt
von mindestens 45 x 560 mm versehen werden.
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müs-
sen aus hitzebeständigem Material beschaffen sein. Dies
gilt besonders für Möbel aus Furnierholz, deren Leim einer
Temperatur von 100 °C standhalten muss.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem
Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit den Elektroteilen
ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt wer-
den, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu
Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Zur Befestigung des Backofens am Möbel öffnen Sie die
Backofentür und befestigen Sie ihn dann mittels 4 Holz-
schrauben, die in die 4 im Backofenrahmen befindlichen Lö-
cher einzuschrauben sind.
Elektroanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen.
Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an
den Herd angeschlossen. Die Herde sind für den Betrieb mit
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen
Versorgungsspannung und -frequenz ausgelegt.
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab.
Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die
der Kontakte aus;
Anmerkung: Die Brücken werden vom Hersteller für
einen 400V Dreiphasenanschluss (Abb. D)
vorgesehen.
Zur Durchführung der elektrischen Anschlüsse der Abb.
F und G sind die beiden Brücken aus dem Gehäuse
zu verwenden (Abb. E - Bezugspunkt P”).
560 mm.
45 mm.
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
555
580
500
39
15
595
23
572
543545
NB: Installation zwecks Energiedeklaration
52
das Versorgungskabel in der entsprechenden
Kabelklemme befestigen und den Deckel schließen.
Abb. D
Abb. E
Abb. F
Abb. G
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf
dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät di-
rekt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schal-
ter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strom-
belastung und den geltenden Richtlinien entspricht,
zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schal-
ter unterbrochen werden).
Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an keiner
Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raum-
temperatur liegt.
Bevor der Anschluß vorgenommen wird, beachten Sie, daß:
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes nur dann
gewährleistet ist, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige
Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit
dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß
überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch
Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für
eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte
Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die
auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder
auf der Verpackung) angegebenen Daten mit denen des
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung
der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes
entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen
Fachmann zu Rate.
Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht
übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem
Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu
ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch
überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der
Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist
die Verwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/
oder Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch
jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder
Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet werden,
die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen;
achten Sie darauf, daß die auf dem Einfachadapter und
den Verlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze
und die auf dem Vielfachadapter angegebene
Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird. Stecker
und Steckdose müssen leicht zugänglich sein.
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
N
L2
L3
L1
P
53
Technische Eigenschaften
Nutzabmessungen des Backofens:
Breite: cm 43,5
Tiefe: cm 40
Höhe: cm 32
Nutzvolumen des Backofens:
Liter 56
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche Konvektion
Heizfunktion: a Statischer
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion
Heizfunktion: b Heißluft
Versorgungsspannung und -frequenz:
230/400V ~ 3N 50Hz 8850W
7
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Richtlinien:
- 73/23/EWG vom19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
- 2002/96/EC
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
54
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ åðéëÝîáôå Ýíá ðñïúüí Indesit, áóöáëÝò êáé ðñáãìáôéêÜ åýêïëï óôç ÷ñÞóç. Ãéá íá ôï ãíùñßóåôå,
êáé íá ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá êáé åðß ìáêñüí, óáò óõìâïõëåýïõìå, ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ, íá äéáâÜóåôå
ðñïóåêôéêÜ ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï, áöïý óáò ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò
ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá åãêáôÜóôáóçò, ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò. Äéáôçñåßóôå ìå öñïíôßäá ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá êÜèå
ìåëëïíôéêÞ ðåñéáôÝñù áíáöïñÜ. Åõ÷áñéóôïýìå.
Êïéôþíôáò ôï áðü êïíôÜ
A. Ôáìðëü åíôïëþí
B. ËéðïóõëëÝêôçò Þ åðßðåäï øçóßìáôïò
C. ÐëÝãìá åðéðÝäïõ öïýñíïõ
D. ÇëåêôñéêÞ åóôßá
E. ÅðéëïãÝáò ëåéôïõñãéþí øçóßìáôïò
F. Åðéëïãåßò çëåêôñéêþí åóôéþí
G. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ëåéôïõñãßáò çëåêôñéêþí åóôéþí
H. Ïäçãïß ïëßóèçóçò ëéðïóõëëåêôþí êáé ðëåãìÜôùí
I. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ëåéôïõñãßáò ôïõ öïýñíïõ
(ðáñïýóá ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) - Áí åßíáé
áíáììÝíç äåß÷íåé ôç öÜóç èÝñìáíóçò ìÝ÷ñé ôçí ôåèåßóá
èåñìïêñáóßá
L. ÅðéëïãÝáò ãéá ôç èåñìïêñáóßá øçóßìáôïò
M. Çëåêôñïíéêüò ðñïãñáììáôéóôÞò  ÅðéôñÝðåé ôïí
ðñïãñáììáôéóìü ïðïéáóäÞðïôå ëåéôïõñãßáò
øçóßìáôïò èÝôïíôáò ôç äéÜñêåéá êáé ôçí þñá ôÝëïõò
øçóßìáôïò. ¸÷åé åðßóçò êáé ìéá ëåéôïõñãßá
÷ñïíüìåôñïõ.
C
A
B
H
D
D
E MLF
IG
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
111 1
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
Ðùò ÷ñçóéìïðïéåßôáé
Ï ðïëõëåéôïõñãéêüò öïýñíïò óõíäõÜæåé óå ìéá ìüíï óõóêåõÞ
ôá ðñïôåñÞìáôá ôùí ðáñáäïóéáêþí öïýñíùí öõóéêÞò
èåñìéêÞò áãùãéìüôçôáò: óôáôéêïß ìå åêåßíá ôùí ìïíôÝñíùí
öïýñíùíäõíáìéêÞò èåñìïêÞò áãùãéìüôçôáò: áåñüèåñìïé.
Åßíáé ìéá óõóêåõÞ åîáéñåôéêÜ åõÝëéêôç ðïõ åðéôñÝðåé ôçí åðéëïãÞ
ìå åýêïëï êáé áóöáëÞ ôñüðï ìåôáîý 5 äéáöïñåôéêþí ìåèüäùí
øçóßìáôïò. Ç åðéëïãÞ ôùí äéáöüñùí ðñïóöåñüìåíùí
ëåéôïõñãéþí åðéôõã÷Üíåôáé åíåñãþíôáò óôïõò åðéëïãåßò E êáé
ôïõ èåñìïóôÜôç L ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï ôáìðëü.
Ðñïóï÷Þ: ìå ôï ðñþôï Üíáììá óõíéóôïýìå íá èÝóåôå óå
ëåéôïõñãßá ôï öïýñíï Üäåéï, ãéá ðåñßðïõ ìéóÞ þñá, ìå ôï
èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï êáé ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. Êáôüðéí,
áöïý ðáñÝëèåé ï ÷ñüíïò áõôüò, áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ
êáé áåñßóôå ôï ÷þñï. Ç ìõñùäåéÜ ðïõ ìåñéêÝò öïñÝò áíáäýåôáé
ïöåßëåôáé óôçí åîÜôìéóç ôùí ïõóéþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá
ôçí ðñïóôáóßá ôïõ öïýñíïõ êáôÜ ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðïõ
ìåóïëáâåß ìåôáîý ôçò ðáñáãùãÞò êáé ôçò åãêáôÜóôáóçò ôïõ
ðñïúüíôïò.
Ðñïóï÷Þ: ×ñçóéìïðïéåßóôå ôï ðñþôï åðßðåäï áðü êÜôù,
ôïðïèåôþíôáò ôïí ëéðïóõëëÝêôç ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé ãéá ôç
óõëëïãÞ æùìþí Þ/êáé ëéðþí, ìüíï óôç ðåñßðôùóç øçóßìáôïò
óôï ãêñéë Þ óôç óïýâëá (ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá). Ãéá ôá
Üëëá øçóßìáôá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôï ðñþôï åðßðåäï áðü
êÜôù êáé ìçí áêïõìðÜôå ðïôÝ áíôéêåßìåíá óôç âÜóç ôïõ
öïýñíïõ åíþ ìáãåéñåýåôå ãéáôß èá ìðïñïýóáôå íá ðñïêáëÝóåôå
æçìéÝò óôï óìÜëôï. Íá ôïðïèåôåßôå ðÜíôá ôá óêåýç óáò (ðõñÝî,
öýëëá áëïõìéíßïõ, êëð.) óôï ðëÝãìá ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé ìå ôç
óõóêåõÞ êáé ðïõ åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óôïõò ïäçãïýò ôïõ
öïýñíïõ.
Óôáôéêüò öïýñíïò a
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç L: Ìåôáîý 60°C êáé Max.
Óôç èÝóç áõôÞ áíÜâïõí ôá äýï èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá, êÜôù êáé
åðÜíù. Åßíáé ï êëáóóéêüò öïýñíïò ôçò ãéáãéÜò ðïõ üìùò
ðáñÜãåé Ýíá åîáéñåôéêü åðßðåäï äéáíïìÞò ôçò èåñìïêñáóßá êáé
óõãêñÜôçóçò ôçò êáôáíÜëùóçò. Ï óôáôéêüò öïýñíïò ðáñáìÝíåé
áîåðÝñáóôïò óôéò ðåñéðôþóåéò ðïõ ðñÝðåé íá ìáãåéñåõôïýí
ðéÜôá ôá óõóôáôéêÜ ôùí ïðïßùí áðïôåëïýíôáé áðü äýï Þ
ðåñéóóüôåñá óôïé÷åßá ðïõ óõíäñÜìïõí óôç äçìéïõñãßá åíüò
ìïíáäéêïý ðéÜôïõ üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá: ëÜ÷áíï ìå ÷ïéñéíÜ
55
ðáúäÜêéá, ìðáêáëéÜñïò áëÜ óðáíéüëá, ðáóôüò ìðáêáëéÜñïò
áëÜ áíêïíåôÜíá, øá÷íÜ ìïó÷áñßóéá ìå ñýæé. ÅîáéñåôéêÜ
áðïôåëÝóìáôá åðéôõã÷Üíïíôáé óôçí ðñïåôïéìáóßá ðéÜôùí ìå
âÜóç êñÝáò âïäéíü Þ ìïó÷áñßóéï üðùò: ìðñåæÝ, óôéöÜäï,
goulasch, êõíÞãé, ìðïýôé êáé êüíôñá ÷ïéñéíïý êëð... ðïõ
áðáéôïýí áñãü øÞóéìï ìå óõíå÷Þ ðñïóèÞêç õãñþí. Ùóôüóï
ðáñáìÝíåé ôï êáëýôåñï óýóôçìá ãéá ôï øÞóéìï ôùí ãëõêþí,
ãéá ôá öñïýôá êáé ãéá ôá øçóßìáôá ìå óêåðáóìÝíá óêåýç åéäéêÜ
ãéá ôá øçóßìáôá óôï öïýñíï. ÊáôÜ ôï øÞóéìï óôïí óôáôéêü
öïýñíï ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá ìüíï åðßðåäï, äéüôé óå ðåñéóóüôåñá
åðßðåäá èá Ý÷åôå ìéá êáêÞ äéáíïìÞ ôçòèåñìïêñáóßáò.
×ñçóéìïðïéþíôáò ôá äéÜöïñá äéáèÝóéìá åðßðåäá èá ìðïñåßôå
íá óôáèìßóåôå ôçí ðïóüôçôá èåñìüôçôáò ìåôáîý ôïõ åðÜíù êáé
êÜôù ìÝñïõò. Áí ôï øÞóéìï áðáéôåß ðåñéóóüôåñç èåñìüôçôá
áðü êÜôù Þ áðü ðÜíù, ÷ñçóéìïðïéÞóôå áíôßóôïé÷á ôá êÜôù Þ
åðÜíù åðßðåäá.
Öïýñíïò Áåñüèåñìïò b
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç L: Ìåôáîý 60°C êáé Max.
Åíåñãïðïéïýíôáé ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá
ï áíåìéóôÞñáò. ÅðåéäÞ ç èåñìüôçôá åßíáé óôáèåñÞ êáé
ïìïéüìïñöç óå üëï ôï öïýñíï, ï áÝñáò øÞíåé êáé ñïäïêïêêéíßæåé
ôï ôñüöéìï ïìïéüìïñöá óå üëá ôá óçìåßá. Ìðïñåßôå íá
ìáãåéñåýåôå ôáõôü÷ñïíá áêüìç êáé öáãçôÜ äéáöïñåôéêÜ ìåôáîý
ôïõò, áñêåß ïé èåñìïêñáóßåò øçóßìáôïò íá åßíáé ßäéåò. Ìðïñåßôå
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðïëý 2 åðßðåäá ôáõôü÷ñïíá
áêïëïõèþíôáò ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôçò ðáñáãñÜöïõ
Ôáõôü÷ñïíï øÞóéìï óå ðåñéóóüôåñá åðßðåäá.
Ç ëåéôïõñãßá åíäåßêíõôáé éäéáßôåñá ãéá ðéÜôá ðïõ áðáéôïýí
ôñáãÜíéóìá Þ ãéá ðéÜôá ðïõá áðáéôïýí øÞóéìï áñêåôÜ
÷ñïíïâüñï üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá: ëáæÜíéá, ðáóôßôóï,
êïôüðïõëï ìå ðáôÜôåò êëð... ÓçìáíôéêÜ ðëåïíåêôÞìáôá Ý÷åôå
óôï øÞóéìï ôùí êñåáôéêþí äéüôé ç êáëýôåñç äéáíïìÞ ôçò
èåñìïêñáóßáò åðéôñÝðåé ôç ÷ñÞóç ÷áìçëüôåñùí èåñìïêñáóéþí
ðïõ ìåéþíïõí ôç äéáóðïñÜ ôùí æïõìéþí äéáôçñþíôáò ôï êñÝáò
ðéï ìáëáêü ìå ìéêñïôåñç áðþëåéá âÜñïõò. Ï áåñüèåñìïò
åíäåßêíõôáé éäéáßôåñá ãéá ôï øÞóéìï ôùí øáñéêþí ðïõ ìðïñïýí
íá ìáãåéñåýïíôáé ìå åëÜ÷éóôç ðñïóèÞêç ìðá÷áñéêþí
äéáôçñþíôáò Ýôóé áíáëëïßùôç ôçí üøç êáé ôç ãåýóç.
Dessert: óßãïõñá áðïôåëÝóìáôá åéôõã÷Üíïíôáé ìáãåéñåýïíôáò
êÝéê æýìçò.
Ç ëåéôïõñãßá áåñüèåñìï ìðïñåß åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãéá ôá÷åßá áðüøõîç ëåõêïý Þ êüêêéíïõ êñÝáôïò, øùìéïý,
èÝôïíôáò ìéá èåñìïêñáóßá 80 °C. Ãéá íá áðïøýîåôå ôñüöéìá
ðéï åõáßóèçôá ìðïñåßôå íá èÝóåôå 60°C Þ íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ìüíï ôçí êõêëïöïñßá êñýïõ áÝñá èåôïíôáò ôïí åðéëïãÝá
èåñìïóôÜôç óôïõò 0°C.
ÖïýñíïòåðÜíù c
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç L: Ìåôáîý 60°C êáé Max.
ÁíÜâåé ôï åðÜíù èåñìáíôéêü óôïé÷åßï.
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ïëïêëÞñùóç
øçóßìáôïò.
Grill d
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç L: Max.
ÁíÜâåé ôï åðÜíù êåíôñéêü èåñìáíôéêü óôïé÷åßï.
Ç áñêåôÜ õøçëÞ êáé Üìåóç èåñìïêñáóßá ôïõ ãêñéë åðéôñÝðåé
ôï Üìåóï åðéöáíåéáêü ñïäïêïêêßíéóìá ôùí ôñïöþí, ðïõ
ðáñåìðïäßæïíôáò ôçí Ýîïäï ôïõ æïõìéïý, ôá äéáôçñåß ðéï
ôñõöåñÜ åóùôåñéêÜ. Ôï øÞóéìï óôï ãêñéë óõíéóôÜôáé éäéáßôåñá
ãéá åêåßíá ôá öáãçôÜ ðïõ áðáéôïýí õøçëÞ åðéöáíåéáêÞ
èåñìïêñáóßá: ìðñéæüëåò âïäéíÝò êáé ìïó÷áñßóéåò, entrecote,
öéëÝôï, ÷Üìðïõñãêåñ êëð...
ÏñéóìÝíá ðáñáäåßãìáôá ÷ñÞóçò áíáöÝñïíôáé óôçí
ðáñÜãñáöï ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï øÞóéìï.
Grill Áåñüèåñìï e
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç L: Ìåôáîý 60°C êáé 200°C.
ÁíÜâåé ôï åðÜíù êåíôñéêü èåñìáíôéêü óôïé÷åßï êáé ôßèåôáé óå
ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò. ÓõíäõÜæåé ìå ôçí èåñìéêÞ, ìßáò
êáôåýèõíóçò, áêôéíïâïëßá ôç äõíáìéêÞ êõêëïöïñßá áÝñá óôï
åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ. Áõôü ðáñåìðïäßæåé ôï êÜøéìï ôçò
åðéöÜíåéáò ôùí ôñïößìùí êáé áõîÜíåé ôçí éêáíüôçôá äéåßóäõóçò
ôçò èåñìüôçôáò. Åðéôõã÷Üíïíôáé åîáéñåôéêÜ áðïôåëÝóìáôá ãéá
êåìðÜð êñÝáôïò ìå ÷ïñôáñéêÜ, ëïõêÜíéêá, ÷ïéñéíÜ ðáúäÜêéá,
áñíßóéåò ìðñéæüëåò, êïôüðïõëï, ïñôýêé, ÷ïéñéíü öéëÝôï, êëð. Ôï
áåñüèåñìï ãêñéë åßíáé áîåðÝñáóôï ãéá íá ìáãåéñÝøåôå öéëÝôá
øáñéïý îéößá, ôüíïõ, óöõñßäáò, ãåìéóôþí óïõðéþí, êëð.).
Ôï öùò ôïõ öïýñíïõ
ÁíÜâåé óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá E óôï óýìâïëï 3.
Öùôßæåôáé ï öïýñíïò êáé ðáñáìÝíåé áíáììÝíï üôáí Ý÷åé ôåèåß
óå ëåéôïõñãßá ïðïéïäÞðïôå èåñìáíôéêü óôïé÷åßï ôïõ öïýñíïõ.
Åîáåñéóìüò øýîçò
Ãéá íá åðéôåõ÷èåß ìéá ìåßùóç ôùí åîùôåñéêþí èåñìïêñáóéþí,
ïñéóìÝíá ìïíôÝëá åßíáé åöïäéáóìÝíá ìå åíáí áíåìéóôÞñá øýîçò
ðïõ ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá
ðñïãñáììÜôùí E. ÊáôÜ ôï øÞóéìï ï áíåìéóôÞñáò åßíáé ðÜíôá
áíáììÝíïò êáé ìðïñåßôå íá áéóèáíèåßôå Ýíá êýìá áÝñá ðïõ
âãáßíåé ìåôáîý ôçò ìåôþðçò êáé ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ.
Óçìåßùóç: óôï ôÝëïò ôïõ øçóßìáôïò ï áíåìéóôÞñáò ðáñáìÝíåé
åíåñãüò ìÝ÷ñéò üôïõ ï öïýñíïò êáôáóôåß áñêåôÜ øõ÷ñüò.
ÐåñéãñáöÞ
Ç êïõæßíá ìðïñåß íá óõíäõáóôåß ìå åðßðåäá 4 çëåêôñéêþí åóôéþí
(Åéê. A), óôéò ðáñáäïóéáêÝò õáëïêåñáìéêÝò åðéöÜíåéåò (Åéê. B) Þ
óå õáëïêåñáìéêÝò åðéöÜíåéåò ìå ðåñéï÷Ýò øçóßìáôïò äéðëÝò (Åéê.
C).
Åéê. A Åéê. B
Åéê. C
A ÇëåêôñéêÝò åóôßåò áðü ÷õôïóßäçñï
B ÁêôéíùôÝò æþíåò øçóßìáôïò
C ÁêôéíùôÝò æþíåò øçóßìáôïò äéðëÞò äéáìÝôñïõ
AA
A
A
D
B
B
B
B
D
B
B
C
C
56
D ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá õðïëåéðüìåíçò èåñìüôçôáò, Ýíá ãéá êÜèå
æþíç øçóßìáôïò: äåß÷íïõí üôé ç áíôßóôïé÷ç æþíç åßíáé óå
èåñìïêñáóßá áíþôåñç ôùí 60°C, áêüìç êáé ìåôÜ ôï óâÞóéìï
ôïõ èåñìáíôéêïý óôïé÷åßïõ (ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)
E Åéäéêïß åðéëïãåßò
F Ðáñáäïóéáêïß åðéëïãåßò
ÐåñéãñáöÞ ôùí èåñìáíôéêþí óôïé÷åßùí
Ôá ðáñáäïóéáêÜ èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá áðïôåëïýíôáé áðü
êõêëéêÝò áíôéóôÜóåéò. Ãßíïíôáé êüêêéíåò ìüíï ìåôÜ áðü ìåñéêÝò
äåêÜäåò äåõôåñïëÝðôùí áðü ôï ÜíáììÜ ôïõò.
Ôá áêôéíùôÜ óôïé÷åßá ìå äéðëÞ äéÜìåôñï.
ËåéôïõñãéêÜ ßäéá ìå ôá áêôéíùôÜ ðáñáäïóéáêÜ óôïé÷åßá,
áíáãíùñßæïíôáé áðü ôçí ðáñïõóßá ìéáò èåñìáíôéêÞò æþíçò
(âëÝðå Åéê. C). Ìðïñåßôå íá áíÜøåôå ìüíï ôï ðéï åóùôåñéêü
ìÝñïò Þ áìöüôåñá.
l Ïé åðéëïãåßò ôùí ðáñáäïóéáêþí æùíþí øçóßìáôïò.
ÊÜèå æþíç øçóßìáôïò äéáèÝôåé Ýíáí åðéëïãÝá ðïõ åðéôñÝðåé
ôçí åðéëïãÞ 12 äéáöïñåôéêþí èåñìïêñáóéþí áðü ìéá
åëÜ÷éóôç ôéìÞ 1 óå ìéá ìÝãéóôç 12.
l Ïé åðéëïãåßò ôùí åéäéêþí æùíþí øçóßìáôïò. Ï åðéëïãÝáò
åðéôñÝðåé ôçí åðéëïãÞ ìåôáîý äýï åðéðÝäùí éó÷ýïò,
áìöüôåñá ñõèìéæüìåíá ìåôáîý åíüò åëÜ÷éóôïõ 1 óå Ýíá
ìÝãéóôï 12. ÓôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá äåîéüóôñïöá áðü 1
Ýùò 12 ôßèåôáé ôï ÷áìçëüôåñï åðßðåäï éó÷ýïò. ÓôñÝöïíôáò
ôïí åðéëïãÝá ìÝ÷ñé ôÝëïò äéáäñïìÞò (A), ðïõ áíáãíùñßæåôáé
áðü Ýíá åëáöñý ôßíáãìá, åéóÜãåôáé ç ìÝãéóôç éó÷ýò ðïõ
ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ìå ôç óåéñÜ ôçò ìåôáîý 12 êáé 1
óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá áñéóôåñüóôñïöá.
Ãéá íá åðáíáöÝñåôå ôçí åëÜ÷éóôç ôéìÞ éó÷ýïò ðñÝðåé íá
åðáíáöÝñåôå ôïí åðéëïãÝá óôç èÝóç ìçäÝí. Óå ðåñßðôùóç
õáëïêåñáìéêþí åðéöáíåéþí ìå æþíåò øçóßìáôïò äéðëÞò
éó÷ýïò (âëÝðå Åéê. C) ôï ðñþôï ìÝñïò ôçò äéáäñïìÞò åéóÜãåé
ôçí ìéêñüôåñç æþíç øçóßìáôïò (åóùôåñéêÞ), ãéá íá
åíåñãïðïéçèïýí áìöüôåñåò, êáé íá Ý÷åôå Ýôóé äéáèÝóéìç ôçí
ìåãáëýôåñç æþíç øçóßìáôïò ðñÝðåé íá öÝñåôå ôïí åðéëïãÝá
óôç èÝóç (A) êáé íá ðñï÷ùñÞóåôå êáôüðéí óôçí åðéëïãÞ
ôïõ åðéèõìçôïý åðéðÝäïõ éó÷ýïò ìåôáîý 12 êáé 1.
Åíäåéêôéêü öùôÜêé ëåéôïõñãßáò çëåêôñéêþí åóôéþí (G)
Åßíáé áíáììÝíï üôáí Ý÷åé ôåèåß óå ëåéôïõñãßá Ýíá ïðïéïäÞðïôå
çëåêôñéêü èåñìáíôéêü óôïé÷åßï ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò.
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò õáëïêåñáìéêÞò
åðéöÜíåéáò
Ãéá íá Ý÷åôå êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá áðü ôç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò
õðÜñ÷ïõí ïñéóìÝíá âáóéêÜ ôå÷íÜóìáôá ðïõ ðñÝðåé íá åöáñìüóåôå
êáôÜ ôï øÞóéìï Þ ôçí ðñïåôïéìáóßá ôùí öáãçôþí.
l Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôóáñüëåò ìå åðßðåäç âÜóç ãéá íá åßíáé
óßãïõñç ç åðáöÞ ôçò êáôóáñüëáò óôç æþíç øçóßìáôïò.
l AÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôóáñüëåò ôÝôïéáò äéáìÝôñïõ ðïõ íá
êáëýðôååôáé ôåëåßùò ç åóôßá ìáãåéñÝìáôïò, Ýôóé þóôå íá
åîáóöáëßæåôáé ç ÷ñÞóç üëçò ôçò äéáèÝóéìçò èåñìüôçôáò.
l Âåâáéùèåßôå üôé ç âÜóç ôùí êáôóáñïëþí åßíáé ðÜíôá óôåãíÞ êáé
êáèáñÞ, ãéá ìéá êáëýôåñç åðáöÞ êáé ìåãáëýôåñç äéÜñêåéá æùÞò
ôùí åóôéþí êáé ôùí ßäéùí ôùí êáôóáñïëþí.
l Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ßäéá óêåýç ãéá êáõóôÞñåò áåñßïõ. Ç
óõãêÝíôñùóç ôçò èåñìüôçôáò óôïõò êáõóôÞñåò áåñßïõ åßíáé
ôÝôïéá ðïõ ìðïñåß íá ðáñáìïñöþóåé ôç âÜóç ôçò
êáôóáñüëáò, êáé ùóôüóï äåí èá åðéôåõ÷èåß ðïôÝ ôï åðéèõìçôü
áðïôÝëåóìá ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç êáôüðéí óôçí
õáëïêåñáìéêÞ åðéöÜíåéá øçóßìáôïò.
l Ìçí áöÞíåôå ðïôÝ áíáììÝíç ìéá æþíç øçóßìáôïò ÷ùñßò
êáôóáñüëá åðÜíù ôçò, äéüôé óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç ç
èÝñìáíóç èá ìåãéóôïéçèåß óå óõíôïìüôáôï ÷ñüíï, ìå äõíáôÝò
æçìéÝò ãéá ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá.
l Ìçí îå÷íÜôå üôé ç æþíç øçóßìáôïò ðáñáìÝíåé æåóôÞ ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí ìéóÞ þñá ìåôÜ ôï óâÞóéìï. ÐñïóÝîôå íá ìçí
áêïõìðÜôå óêåýç Þ áíôéêåßìåíá óôçí, áêüìç, èåñìÞ æþíç.
l Ìçí áíÜâåôå æþíåò øçóßìáôïò áí õðÜñ÷ïõí öýëëá
áëïõìéíßïõ Þ ðëáóôéêÜ õëéêÜ óôçí åðéöÜíåéá.
Qsh AktinobÒloj esta
0
Sbhst»
1
Gia lièsimo boutÚrou kai sokol£taj
2
Gia qrmansh ugrèn
3
4
Gia krmej kai s£ltsej
5
6
Gia magerema sth qermokrasa brasmoÚ
7
8
Gia yht£
9
10
Gia meg£lej posÒthtej brastèn
11
12
Gia Thg£nisma
A
Energopohsh kai twn duo zwnèn mageirmatoj
F
E
F
E
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
111 1
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
3
6
7
10
2
4
5
8
9
11
12
0
57
O çëåêôñïíéêüò ðñïãñáììáôéóôÞò øçóßìáôïò
ÅðéôñÝðåé ôïí ðñïãñáììáôéóìü ôïõ öïýñíïõ Þ ôïõ ãêñéë óôéò
ëåéôïõñãßåò:
êáèõóôåñçìÝíç Ýíáñîç øçóßìáôïò ìå êáèïñéóìÝíç äéÜñêåéá
Üìåóç Ýíáñîç ìå êáèïñéóìÝíç äéÜñêåéá
÷ñïíïäéáêüðôçò.
Ëåéôïõñãßá ôùí ðëÞêôñùí :
H : ÷ñïíïäéáêüðôçò ùñþí, ëåðôþí
$
: äéÜñêåéá øçóßìáôïò
%
: ôÝëïò øçóßìáôïò
(
: ÷åéñïêßíçôç ìåôáëëáãÞ
)
: èÝóç ÷ñüíùí ðñïò ôá ðßóù
*
: èÝóç ÷ñüíùí ðñïò ôá åìðñüò
Ðùò íá ñõèìßóåôå ôï øçöéáêü ñïëüé
ÌåôÜ ôç óýíäåóç óôï äßêôõï Þ ìåôÜ áðü ìéÜ äéáêïðÞ ñåýìáôïò
ç ïèüíç áíáâïóâÞíåé óôï 0.00
ÐéÝóôå ôáõôü÷ñïíá ôá ðëÞêôñá
$
êáé
%
êáé êáôüðéí
(åíôüò 4 äåõôåñïëÝðôùí) ìå ôá ðëÞêôñá
)
êáé
*
èÝóôå
ôçí áêñéâÞ þñá.
Ìå ôï ðëÞêôñï
*
ï ÷ñüíïò áõîÜíåôáé.
Ìå ôï ðëÞêôñï
)
ï ÷ñüíïò ìåéþíåôáé.
Åíäå÷üìåíåò åíçìåñþóåéò ôçò þñáò ìðïñïýí íá
ðñáãìáôïðïéçèïýí ìå äõü ôñüðïõò:
1. ÅðáíáëÜâåôå êáè´ïëïêëÞñïõ ôéò ðáñáðÜíù ðåñéãñáöåßóåò
öÜóåéò
2. ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï
(
êáé êáôüðéí ìå ôá ðëÞêôñá
)
êáé
*
åíçìåñþóôå ôçí þñá.
×åéñïêßíçôç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ
Áöïý Ý÷åôå ñõèìßóåé ôçí þñá, ï ðñïãñáììáôéóôÞò ðçãáßíåé
áõôüìáôá óôç ÷åéñïêßíçôç èÝóç.
Óçìåßùóç: ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï
(
ãéá íá áðïêáôáóôÞóåôå ôç
÷åéñïêßíçôç ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü êÜèå Áõôüìáôï øÞóéìï.
¸íáñîç êáèõóôåñçìÝíïõ øçóßìáôïò ìå êáèïñéóìÝíç
äéÜñêåéá
Ñõèìßæåôáé ç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò êáé ôçò þñáò ôÝëïõò
øçóßìáôïò. ÕðïèÝôïõìå ïôé ç ïèüíç äåß÷íåé þñá10,00
1. ÓôñÝøôå ôïõò åðéëïãåßò åíôïëþí ôïõ öïýñíïõ óôç ëåéôïõñãßá
êáé óôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá (ðáñÜäåéãìá: óôáôéêüò
öïýñíïò, 200°C)
2. ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï
$
êáé êáôüðéí (åíôüò 4 äåõôåñïëÝðôùí)
ìå ôá ðëÞêôñá
)
êáé
*
èÝóôå ôçí åðéèõìçôÞ äéÜñêåéá.
ÕðïèÝôïõìå ïôé èÝôïõìå Ýíá øÞóéìï 30 ëåðôþí.
Åìöáíßæåôáé:
+
AöÞíïôáò ôï ðëÞêôñï, ìåôÜ áðü 4 äåõôåñüëåðôá,
åðáíåìöáíßæåôáé ç ôñÝ÷ïõóá þñá ìå ôï óýìâïëï
m
êáé ôçí
Ýíäåéîç auto
3. ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï
%
êáé êáôüðéí ðéÝóôå ôá ðëÞêôñá
)
êáé
*
ìÝ÷ñé íá èÝóåôå ôçí åðéèõìçôÞ þñá ôÝëïõò øçóßìáôïò,
õðïèÝôïõìå þñá 13,00
=
4. ÁöÞíïíôáò ôï ðëÞêôñï óôçí ïèüíç ìåôÜ áðü 4
äåõôåñüëåðôá åìöáíßæåôáé ç ôñÝ÷ïõóá þñá:
?
Ç áíáììÝíç Ýíäåéîç auto õðåíèõìßæåé ôïí åêôåëåóèÝíôá
ðñïãñáììáôéóìü äéÜñêåéáò êáé ôÝëïõò øçóßìáôïò óôçí
áõôüìáôç ëåéôïõñãßá. Óôï óçìåßï áõôü ï öïýñíïò áíÜâåé
áõôüìáôá óôéò 12.30 Ýôóé þóôå íá óôáìáôÞóåé ìåôÜ áðü 30
ëåðôÜ. ¼ôáí ï öïýñíïò åßíáé áíáììÝíïò åìöáíßæåôáé ç
áíáììÝíç êáôóáñïëßôóá
m
ãéá üëç ôç äéÜñêåéá ôïõ
øçóßìáôïò. Óå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ ðéÝæïíôáò ôï
ðëÞêôñï
$
åßíáé äõíáôüí íá áðåéêïíéóèåß ç ôåèåßóá äéÜñêåéá,
ðéÝæïíôáò ôï ðëÞêôñï
%
áðåéêïíßæåôáé ç þñá ôÝëïõò
øçóßìáôïò.
Óôï ôÝëïò ôïõ øçóßìáôïò ÷ôõðÜåé ôï ç÷çôéêü óÞìá. Ãéá íá
ôï óôáìáôÞóåôå ðéÝóôå Ýíá ïðïéïäÞðïôå ðëÞêôñï ðëçí
ôùí ðëÞêôñùí
)
êáé
*
.
¢ìåóç Ýíáñîç ìå êáèïñéóìÝíç äéÜñêåéá
Ðñïãñáììáôßæïíôáò ìüíï ôç äéÜñêåéá (óçìåßá 1 êáé 2 ôçò
ðáñáãñÜöïõ KáèõóôåñçìÝíç Ýíáñîç øçóßìáôïò ìå
êáèïñéóìÝíç äéÜñêåéá) áñ÷ßæåé áìÝóùò ôï øÞóéìï.
Ãéá íá áêõñþóåôå Ýíá Þäç ðñïãñáììáôéóìÝíï øÞóéìï
ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï
$
êáé ìå ôï ðëÞêôñï
)
åðáíáöÝñåôå ôï
÷ñüíï óôï
,
êáé êáôüðéí ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï ÷åéñïêßíçôçò ëåéôïõñãßáò
(
.
Ëåéôïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç
ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç ôßèåôáé Ýíáò ÷ñüíïò áðü
ôïí ïðïßï áñ÷ßæåé ç áíôßóôñïöç ìÝôñçóç. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ äå
åëÝã÷åé ôï Üíáììá êáé ôï óâÞóéìï ôïõ öïýñíïõ, ðáñÜ ìüíï
åêðÝìðåé Ýíáí áêïõóôéêü óõíáãåñìü ìå ôç ëÞîç ôïõ ÷ñüíïõ.
ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï
H
åìöáíßæåôáé:
,
Êáôüðéí ìå ôá ðëÞêôñá
*
êáé
)
èÝóôå ôïí åðéèõìçôü ÷ñüíï
ÁöÞíïíôáò ôï ðëÞêôñï ï ÷ñüíïò îåêéíÜåé áêñéâþò áðü ôï
äåýôåñï ëåðôü, óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ç ôñÝ÷ïõóá þñá.
.
Óôï ôÝëïò ôïõ ÷ñüíïõ åêðÝìðåôáé Ýíá áêïõóôéêü óÞìá ðïõ
ìðïñåßôå íá ôï óôáìáôÞóåôå ðéÝæïíôáò Ýíá ïðïéïäÞðïôå
ðëÞêôñï (ðëçí ôùí ðëÞêôñùí
*
êáé
)
) êáé ôï óýìâïëï
H
óâÞíåé.
Äéüñèùóç äéáãñáöÞò äåäïìÝíùí
Ôá ôåèÝíôá äåäïìÝíá ìðïñïýí íá áëëá÷èïýí óå
ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ, ðéÝæïíôáò ôï áíôßóôïé÷ï ðëÞêôñï êáé
ðéÝæïíôáò ôï ðëÞêôñï
*
Þ
)
.
ÄéáãñÜöïíôáò ôç äéÜñêåéá ìáãåéñÝìáôïò äéáãñÜöåôáé
áõôüìáôá êáé ôï ôÝëïò ëåéôïõñãßáò êáé áíôßóôñïöá.
Óå ðåñßðôùóç ðñïãñáììáôéóìÝíçò ëåéôïõñãßáò, ç óõóêåõÞ
äåí äÝ÷åôáé ÷ñüíïõò ìáãåéñÝìáôïò ðñùèýóôåñïõò åêåßíùí
ôçò Ýíáñîçò ìáãåéñÝìáôïò ðïõ ðñïôåßíïíôáé áðü ôçí ßäéá
ôç óõóêåõÞ.
58
Ðùò íá ôï äéáôçñåßôå óå öüñìá
Ðñéí áðü êÜèå åíÝñãåéá íá áðïóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôç
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.
Ãéá ìéá ìåãÜëç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ öïýñíïõ åßíáé
áðáñáßôçôï íá åêôåëåßôå óõ÷íÜ ìéá ó÷ïëáóôéêÞ ãåíéêÞ
êáèáñéüôçôá, ëáìâÜíïíôáò õðüøç üôé:
Ãéá ôïí êáèáñéóìü ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óõóêåõÝò
áôìïý.
á åîùôåñéêÜ åðéóìáëôùìÝíá Þ áíïîåßäùôá ìÝñç ðëÝïíôáé
ìå ÷ëéáñü íåñü ÷ùñßò ôç ÷ñÞóç áðïîõóôéêþí êáé
äéáâñùôéêþí ïõóéþí ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ôá
êáôáóôñÝøïõí. Ôï áíïîåßäùôï áôóÜëé ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé
ëåêéáóìÝíï. Áí ïé ëåêÝäåò åßíáé äýóêïëïé ãéá íá öýãïõí
÷ñçóéìïðïéÞóôå åéäéêÜ ðñïúüíôá ôïõ åìðïñßïõÓáò
óõíéóôïýìå íá îåðëÝíåôå ìå Üöèïíï íåñü êáé íá óôåãíþíåôå
ìåôÜ ôïí êáèáñéóìü.
ôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ êáèáñßæåôáé, êáôÜ ðñïôßìçóç êÜèå
öïñÜ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç, üôáí åßíáé áêüìç ÷ëéáñüò,
÷ñçóéìïðïéþíôáò æåóôü íåñü êáé áðïññõðáíôéêü,
îåðëÝíïíôáò êáé óôåãíþíïíôáò êáôüðéí ðñïóåêôéêÜ ìå Ýíá
áðáëü ðáíß. Áðïöåýãåôå ôç ÷ñÞóç áðïîõóôéêþí
áðïññõðáíôéêþí (ãéá ðáñÜäåéãìá ôéò óêüíåò, êëð.) êáé ôá
áðïîõóôéêÜ óöïõããáñÜêéá ãéá ðéÜôá Þ ïîÝá (ãéá ðáñÜäåéãìá
áöáëáôéêÜ, êëð...), äéüôé èá ìðïñïýóáí íá êáôáóôñÝøïõí
ôï óìÜëôï. Áí ç âñùìéÜ åßíáé éäéáßôåñá áíèåêôéêÞ,
÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá åéäéêü ðñïúüí ãéá êáèáñéóìü öïýñíïõ,
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôçí óõóêåõáóßá.
áí ÷ñçóéìïðïéåßôå åðß ìáêñüí ôïí öïýñíï èá ìðïñïýóå íá
ó÷çìáôéóôåß óõìðýêíùìá. Óêïõðßóôå ôï ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß.
ãýñù áðü ôï Üíïéãìá ôïõ öïýñíïõ, Ýíá ëÜóôé÷ï äéáóöáëßæåé
ôç óùóôÞ ôïõ ëåéôïõñãßá. Íá åëÝã÷åôå, ëïéðüí, ðåñéïäéêÜ
ôçí êáôÜóôáóç ôçò ôóéìïý÷áò áõôÞò. Áí ÷ñåéáóôåß êáèáñßóôå
ôï áðïöåýãïíôáò ôç ÷ñÞóç ðñïúüíôùí Þ áíôéêåéìÝíùí
áðïîõóôéêþí. Áí óáò ðñïêýøåé öèáñìÝíï áðåõèõíèåßôå óôï
ðëçóéÝóôåñï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò. ÓõíéóôÜôáé íá
ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí öïýñíï ìÝ÷ñé ôçí åðéóêåõÞ ôïõ.
ìçí íôýíåôå ðïôÝ ôï öüíôï ôïõ öïýñíïõ ìå áëïõìéíü÷áñôï,
äéüôé ç óõíåðáãüìåíç óõóóþñåõóç ôçò èåñìüôçôáò èá
äéáêýâåõå ôï øÞóéìï êáôáóôñÝöïíôáò åðßóçò êáé ôï óìÜëôï.
êáèáñßóôå ôï ôæÜìé ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ
÷ñçóéìïðïéþíôáò ðñïúüíôá êáé óöïõããáñÜêéá ìç
áðïîõóôéêÜ êáé óôåãíþóôå ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß.
ïé çëåêôñéêÝò åóôßåò êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß õãñü êáé
áëåßöïíôáé ìå ëßãï ëÜäé üóï åßíáé áêüìç ÷ëéáñÝò.
Ðùò áöáéñåßôáé ç ðüñôá ôïõ öïýñíïõ
Ãéá Ýíá ó÷ïëáóôéêü êáèáñéóìü ìðïñåßôå íá áöáéñÝóåôå ôçí ðüñôá
ôïõ öïýñíïõ. Ðñï÷ùñÞóôå ìå ôïí áêüëïõèï ôñüðï:
áíïßîôå ôåëåßùò ôçí ðüñôá
áíáóçêþóôå êáé óôñÝøôå ôïõò ìï÷ëïýò ðïõ âñßóêïíôáé óôïõò
äýï ìåíôåóÝäåò
ðéÜóôå ôçí ðüñôá áðü ôá äýï åîùôåñéêÜ ðëåõñÜ, îáíáêëåßóôå
ôç áñãÜ áëëÜ ü÷é ôåëåßùò
ôñáâÞîôå ôçí ðüñôá ðñïò ôï ìÝñïò óáò âãÜæïíôÜò ôçí áðü
ôçí Ýäñá ôçò.
123
ÎáíáìïíôÜñåôå ôçí ðüñôá áêïëïõèþíôáò ôçí ðáñáðÜíù
äéáäéêáóßá áëëÜ áíôßóôñïöá.
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò óôï äéáìÝñéóìá öïýñíïõ
Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ôïõ öïýñíïõ ìÝóù ôïõ
ðïëõðïëéêïý äéáêüðôç ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç óýíäåóç
ôïõ öïýñíïõ óôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç, Þ âãÜëôå ôï
âýóìá, áí åßíáéì ðñïóâÜóéìï.
Îåâéäþóôå ôï ãõÜëéíï êÜëõììá ôçò ëõ÷íßáò.
Îåâéäþóôå ôçí ëõ÷íßá êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôç ìå ìßá ðïõ
åßíáé áíèåêôéêÞ óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò (300°C) ìå
ôá ðáñáêÜôù ÷áñáêôçñéóôéêÜ:
- ÔÜóç 230/240 V
- Éó÷ýò 25W
- Óýíäåóç E14
ÎáíáìïíôÜñåôå ôï ãõÜëéíï êÜëõììá êáé åðáíáôñïöïäïôÞóôå
ôïí öïýñíï ìå ñåýìá.
Êáèáñéóìüò ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò
Ðñéí îåêéíÞóåôå íá ìáãåéñåýåôå, ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò
ðñÝðåé íá åßíáé êáèáñÞ ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá âñåãìÝíï
ðáíß ãéá ôçí áöáßñåóç ôçò óêüíçò êáé ôùí õðïëåéììÜôùí
ôùí öáãçôþí ðïõ ìáãåéñåýôçêáí ðñïçãïõìÝíùò.
Ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ
ìå Ýíá ÷ëéáñü õäáôéêü äéÜëõìá êáé áðïññõðáíôéêü ìç
áðïîõóôéêïý. Èá ÷ñåéáóôåß, ðåñéïäéêÜ, ìá ÷ñçóéìïðïéåßôå
åéäéêÜ ðñïúüíôá ãéá ôïí êáèáñóéìü ôùí õáëïêåñáìéêþí
åðéöáíåéþí ìáãåéñÝìáôïò.
Áñ÷éêÜ áöáéñÝóôå áðü ôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò üëá
ôá õðïëåßììáôá ôùí áíáøõêôéêþí êáé ðéôóéëéóìÜôùí ëéðþí
ìå ìéá ëÜìá ãéá ôïí êáèáñéóìü ãéá ðáñÜäåéãìá B
(âëÝðå Åéê. A) (äåí ðáñÝ÷åôáé).
Êáèáñßóôå ôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò üóï åßíáé ÷ëéáñÞ.
×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ðñïúüí êáèáñéóìïý êáôÜëëçëï êáé
÷áñôß êïõæßíáò (âëÝðå Åéê. B). Êáôüðéí óöïõããßóôå ìå Ýíá
âñåãìÝíï ðáíß êáé óôåãíþóôå.
Åéê. A Åéê. B
Áëïõìéíü÷áñôá, ðëáóôéêÜ õëéêÜ Þ óõíèåôéêÜ, ðïõ êáôÜ
ëÜèïò ëïéþóáíå, üðùò åðßóçò æÜ÷áñç Þ áíáøõêôéêÜ ìå
õøçëÞ ðåñéåêôéêüôçôá æÜ÷áñçò áðïìáêñýíïíôáé áìÝóùò
áðü ôçí áêüìç èåñìÞ æþíç øçóßìáôïò ìå ìéá ëÜìá.
ÅéäêÜ ðñïúüíôá êáèáñéóìïý ó÷çìáôßæïõí Ýíá åðéöáíåéáêü
59
äéáöáíÝò óôñþìá áíèåêôéêü óôç âñùìéÜ. Áõôü
ðñïóôáôåýåé åðßóçò ôçí åðéöÜíåéá êáé áðü åíäå÷üìåíåò
æçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò áðü áíáøõêôéêÜ õøçëÞò
ðåñéåêôéêüôçôáò óå æÜ÷áñç. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ìç
÷ñçóéìïðïéÞóôå óöïõããÜñéá Þ áðïîõóôéêÜ ðñïúüíôá,
áêüìç êáé áðïññõðáíôéêÜ ÷çìéêÜ âßáéá üðùò ôá spray
öïýñíïõ Þ ðñïúüíôá êáèáñéóôéêÜ áðïöåýãïíôáé.
ÈÝóç
åðéëïãÝá
ÔñïöÞ ãéá
ìáãåßñåìá
ÂÜñïò
(Kg)
ÈÝóç
øçóßìáôïò
åðßðåäá áðü
êÜôù
×ñüíïò
ðñïèÝñìáíóçò
(ëåðôÜ)
ÈÝóç
åðéëïãÝá
èåñìïóôÜôç
×ñüíïò
øçóßìáôïò
(ëåðôÜ)
1 Óôáôéêüò
a
ÐÜðéá
Øçôü ìïó÷Üñé Þ âùäéíü
Øçôü ÷ïéñéíü
Ìðéóêüôá (ìáëáêÜ)
êñïóôÜôåò
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
2 Áåñüèåñìïò
b
Ðßôóá
(óå 2 åðßðåäá)
ËáæÜíéá
ÁñíÜêé
Øçôü êïôüðïõëï +
ðáôÜôåò
Óêïõìðñß
Ðëïýì-êÝéê
ÌðéíéÝ
(óå 2 åðßðåäá)
Ìðéóêüôá
(óå 2
åðßðåäá)
ÐáíôåóðÜíé (óå 1
åðßðåäï)
ÐáíôåóðÜíé
(óå 2
åðßðåäá)
ÁëõìñÜ êÝéê
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
3 Öïýñíïò
åðÜíù
c
ÏëïêëÞñùóç
øçóßìáôïò
- 3/4 15 220 -
4 Ãêñéë
d
Ãëþóóåò êáé óïõðéÝò
ÓïõâëÜêéá êáëáìáñéþí
Káé ãáñßäùí
ÖéëÝôï ìðáêáëéÜñïõ
×ïñôáñéêÜ óôï ãêñéë
Ìðñéæüëåò
ìïó÷áñßóéåò
êïôïëÝôåò
Hamburger
Óêïõìðñß
Ôïóô
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
5 Ãêñéë
áåñüèåñìï
e
Kïôüðïõëï óôï ãêñéë
ÓïõðéÝò
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
Óçìåßùóç: ïé ÷ñüíïé øçóßìáôïò åßíáé åíäåéêôéêïß êáé ìðïñïýí íá ìåôáâëçèïýí áíÜëïãá ìå ôéò ðñïóùðéêÝò
ðñïôéìÞóåéò. Óôá øçóßìáôá óôï ãêñéë Þ óôï áåñüèåñìï ãêñéë, ï ëéðïóõëëÝêôçò ôïðïèåôåßôáé ðÜíôá óôï
åðßðåäï îåêéíþíôáò áðü êÜôù.
Eidik£ proiÕnta gi£ th
kaqariÕthta tou ualokeramikoÝ
Pou mpore te na ta
promhqeute te
ApoxustikÕ me l£ma kai l£mej
antikat£stashj
Katast¾mata gi£ e dh
Hobby kai sidhrikën
Stahl-Fix, SWISSCLEANER, WK
TOP
Hobby, Supermarkets
Alla proiÕnta gi£ ualokeramikÕ Katast¾mata oikiakèn
eidèn
60
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï øÞóéìï
O öïýñíïò èÝôåé óôç äéÜèåóÞ óáò ìßá ðëïýóéá ðïéêéëßá
äõíáôïôÞôùí ðïõ óáò åðéôñÝðïõí íá øÞíåôå êÜèå öáãçôü
ìå ôïí êáëëßôåñï ôñüðï. Ìå ôïí êáéñü èá ìðïñåßôå íá
åêìåôáëëåõôåßôå ìå ôïí êáëëßôåñï ôñüðï áõôÞ ôçí åõÝëéêôç
óõóêåõÞ øçóßìáôïò, óõíåðþò ïé áíáöïñÝò ðïõ
ðáñáôßèåíôáé ðáñáêÜôù äåí åßíáé ðáñÜ ãåíéêÝò õðïäåßîåéò
ðïõ èá ôéò åìðëïõôßóåôå ìå ôçí ðñïóùðéêÞ óáò åìðåéñßá.
ÐñïèÝñìáíóç
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé áíáãêáßï íá ðñïèåñìÜíåôå ôïí
öïýñíï, óå ãåíéêÝò ãñáììÝò üëåò ôéò öïñÝò ðïõ
ìáãåéñåýïíôáé öáãçôÜ ìå ìáãéÜ, ìðïñåßôå íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá báåñüèåñìïò ðïõ
åðéôñÝðåé ôçí åðßôåõîç ôçò èåñìïêñáóßáò óå óýíôïìï
÷ñüíï êáé ìå ìéêñÞ êáôáíÜëùóç.
Áöïý öïõñíßóåôå ìðïñåßôå íá ðåñÜóåôå óôçí ðëÝïí
åíäåäåéãìÝíç ëåéôïõñãßá øçóßìáôïò.
Ôáõôü÷ñïíï øÞóéìï óå ðåñéóóüôåñá åðßðåäá
Áí ÷ñåéáóôåß íá øÞóåôå óå äýï åðßðåäá ÷ñçóéìïðïéåßóôå
ìüíï ôç ëåéôïõñãßá báåñüèåñìïò, ðïõ åßíáé ç ìüíç
ðïõ åðéôñÝðåé áõôÞ ôç äõíáôüôçôá.
Ï öïýñíïò äéáèÝôåé 5 åðßðåäá. Óôï øÞóéìï ìå
áåñüèåñìï ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá äýï áðü ôá ôñßá êåíôñéêÜ
åðßðåäá, ôï ðñþôï áðü êÜôù êáé ôï ôåëåõôáßï áðü
ðÜíù äÝ÷ïíôáé áð åõèåßáò ôï èåñìü áÝñá ðïõ èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé êáøßìáôá óå åõáßóèçôá
ôñüöéìá.
ÊáíïíéêÜ íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï 2° êáé ôï 4° åðßðåäï
áðü êÜôù, åéóÜãïíôáò óôï 2° åðßðåäï ôá ôñüöéìá ðïõ
áðáéôïýí ðåñéóóüôåñç èåñìüôçôá. Ãéá ðáñÜäåéãìá óôç
ðåñßðôùóç ôáõôü÷ñïíïõ øçóßìáôïò øçôþí êñåÜôùí
ìå Üëëá ôñüöéìá, âÜëôå ôï øçôü óôï 2° åðßðåäï,
áöÞíïíôáò ôï 4° ãéá ôñüöéìá ðéï åõáßóèçôá.
Óôï ôáõôü÷ñïíï øÞóéìï ôñïößìùí ðïõ Ý÷ïõí
äéáöïñåôéêïýò ÷ñüíïõò êáé èåñìïêñáóßåò øçóßìáôïò,
èÝóôå ìéá èåñìïêñáóßá åíäéÜìåóç ôùí äýï, öïõñíßóôå
ôï ðéï åõáßóèçôï ôñüöéìï óôï 4° åðßðåäï êáé âãÜëôå
áðü ôï öïýñíï ðñþôá ôï ôñüöéìï ìå âñá÷ýôåñï ÷ñüíï
øçóßìáôïò.
×ñçóéìïðïéåßôå ôïí ëéðïóõëëÝêôç óôï êÜôù åðßðåäï
êáé ôï ðëÝãìá óôï åðÜíù.
×ñÞóç ôïõ ãêñéë
Ï ðïëõëåéôïõñãéêüò öïýñíïò èÝôåé óôç äéÜèåóÞ óáò 2
äéáöïñåôéêÝò äõíáôüôçôåò ãêñéë ìüíï êáé
áðïêëåéóôéêÜ ìå ôçí ðüñôá ôïõ öïýíñïõ êëåéóôÞ.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá dgrill ôïðïèåôþíôáò ôï
ôñüöéìï óôï êÝíôñï ôïõ ðëÝãìáôïò (óôï 3° Þ 4° åðßðåäï
îåêéíþíôáò áðü êÜôù), äåäïìÝíïõ üôé ðáñáìÝíåé áíáììÝíï
ìüíï ôï êåíôñéêü ìÝñïò ôçò åðÜíù áíôßóôáóçò.
×ñçóéìïðïéåßôå ôï ðñþôï åðßðåäï áðü êÜôù,
ôïðïèåôþíôáò ôïí ëéðïóõëëÝêôç ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé ãéá
ôá æïõìéÜ Þ/êáé ôá ëßðç.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, óõíéóôïýìå íá
èÝôåôå ôïí èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï. Áõôü, üìùò, äåí
óçìáßíåé üôé äåí ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí
÷áìçëüôåñåò èåñìïêñáóßåò, áðëÜ ñõèìßæïíôáò ôïí
åðéëïãÝá ôïõ èåñìïóôÜôç óôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá.
Ç èÝóç egrill áåñüèåñìï åßíáé ðïëý ÷ñÞóéìç ãéá
ãñÞãïñá ãêñéëéáñßóìáôá, êáôáíÝìåé ôç èåñìüôçôá ðïõ
åêðÝìðåôáé áðü ôï ãêñéë åðéôñÝðïíôáò ìáæß ìå ôï
åðéöáíåéáêü ñïäïêïêêßíéóìá êáé øÞóéìï ôïõ êÜôù ìÝñïõò.
Ìðïñåßôå áêüìç íá ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáé óôç ôåëéêÞ
öÜóç øçóßìáôïò ôñïößìùí ðïõ ÷ñåéÜæïíôáé åðéöáíåéáêü
ñïäïêïêêßíéóìá, ãéá ðáñÜäåéãìá åßíáé éäáíéêÞ ãéá ôï
ñïäïêïêêßíéóìá ôùí æõìáñéêþí öïýñíïõ óôï ôÝëïò ôïõ
øçóßìáôïò.
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò ëåéôïõñãßáò áõôÞò ôïðïèåôÞóôå ôï
ðëÝãìá óôï 2° Þ 3° åðßðåäï îåêéíþíôáò áðü êÜôù
(âëÝðå ðßíáêá øçóßìáôïò) êáé ìåôÜ, ãéá íá óõëëå÷èïýí
ôá ëßðç êáé íá áðïöåõ÷èåß ç ðáñáãùãÞ êáðíïý, âÜëôå
ôïí ëéðïóõëëÝêôç óôï 1° åðßðåäï áðü êÜôù.
Óçìáíôéêü: íá ðñáãìáôïðïéåßôå ôï øÞóéìï óôï ãêñéë
ìå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êëåéóôÞ, êé áõôü ãéá íá
åðéôõã÷Üíåôå ìáæß ìå ôá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá ìéá
áéóèçôÞ åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò (10%ðåñßðïõ).
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, óõíéóôÜôáé íá
èÝóåôå ôïí èåñìïóôÜôç óôïõò 200 °C, äéüôé áõôÞ åßíáé ç
óõíèÞêç âÝëôéóôçò áðüäïóçò, ðïõ âáóßæåôáé óôçí
áêôéíïâïëßá õðÝñõèñùí áêôßíùí. Áõôü üìùò äåí óçìáßíåé
üôé äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ÷áìçëüôåñåò
èåñìïêñáóßåò, áðëÜ ñõèìßæïíôáò ôïí åðéëïãÝá ôïõ
èåñìïóôÜôç óôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá.
Ùóôüóï ôá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá, ìå ôç ÷ñÞóç ôùí
ëåéôïõñãéþí ôïõ ãêñéë, åðéôõã÷Üíïíôáé ôïðïèåôþíôáò
ôï ðëÝãìá óôá ôåëåõôáßá åðßðåäá îåêéíþíôáò áðü
êÜôù (âëÝðå ðßíáêá øçóßìáôïò) êáé êáôüðéí, ãéá íá
óõëëÝîåôå ôá ëßðç êáé ôçí áðïöõãÞ ðáñáãùãÞò
êÜðíáò, âÜëôå ôïí ëéðïóõëëÝêôç ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé
óôï ðñþôï åðßðåäï áðü êÜôù.
ØÞóéìï ôùí ãëõêþí
Óôï øÞóéìï ôùí ãëõêþí íá öïõñíßæåôå ðÜíôá óå öïýñíï
æåóôü, ðåñéìÝíåôå ôï ôÝëïò ôçò ðñïèÝñìáíóçò ðïõ
õðïäåéêíýåôáé áðü ôï êüêêéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé I. Mçí
áíïßãåôå ôçí ðüñôá êáôÜ ôï øÞóéìï åíüò ãëõêïý ãéáôß áõôü
èá êáèßóåé. ÃåíéêÜ:
Ôï ãëõêü äåí îåêïëëÜåé áðü ôç öüñìá
Áëåßøôå êáëÜ ôç öüñìá êáé áëåõñþóôå ôç Þ
÷ñçóéìïðïéÞóôå ÷áñôß öïýñíïõ
GlukÒ polÚ xerÒ
Thn epÒmenh for£ qste mi£ qermokrasa kat£
10°C
uyhlÒterh kai meièste to crÒno yhsmatoj.
GlukÒ pou "kaqzei"
Crhsimopoiete ligÒtero ugrÒ kai camhlèste th
qermokrasa kat£
10°C.
GlukÒ skoÚro epifaneiak£
Topoqeteste to camhlètera, qste mia qermokrasa
camhlÒterh kai paratenete to y»simo..
KalÒ exwterikÒ y»simo, ma eswterik£ koll£ei
Crhsimopoieste ligÒtero ugrÒ, meièste th
qermokrasa, auxeste to crÒno yhsmatoj
61
ØÞóéìï ôçò ðßôóáò
Ãéá Ýíá êáëü øÞóéìï ôçò ðßôóáò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôç
ëåéôïõñãßá b áåñüèåñìï:
ÐñïèåñìÜíåôå ôïí öïýñíï ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ
×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá áëïõìéíéÝíéï ôáøß áðïèÝôïíôÜò ôï
óôï ðëÝãìá ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé. ×ñçóéìïðïéþíôáò ôïí
ëéðïóõëëÝêôç åðéìçêýíïíôáé ïé ÷ñüíïé øçóßìáôïò êáé
äýóêïëá ðåôõ÷áßíåôáé ìéá ôñáãáíéóôÞ ðßôóá
Ìçí áíïßãåôå óõ÷íÜ ôïí öïýñíï êáôÜ ôï øÞóéìï
Óôçí ðåñßðôùóç ðüôóáò ìå ðïëëÜ õëéêÜ (êáðñéôóüæá,
ôÝóóåñéò åðï÷Ýò) óõíéóôÜôáé íá âÜæåôå ôç ìïôóáñÝëá
óôç ìÝóç ôïõ øçóßìáôïò.
Óôï øÞóéìï ôçò ðßôóáò óå äýï åðßðåäá,
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï 2° êáé ôï 4° ìå èåñìïêñáóßá 220°C
êáé öïõñíßóôå áöïý Ý÷åôå ðñïèåñìÜíåé ôïí öïýñíï ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ.
ØÞóéìï êåñáôéêþí êáé øáñéêþí
Ãéá ôá ëåõêÜ êñÝáôá, ôá ðïõëåñéêÜ êáé ôá øáñéêÜ
÷ñçóéìïðïéåßóôå èåñìïêñáóßåò da 180 °C a 200 °C.
Ãéá ôá êüêêéíá êñÝáôá ðïõ èÝëåôå íá åßíáé êáëïøçìÝíá
åîùôåñéêÜ äéáôçñþíôáò óôï åóùôåñéêü ôùí ôï æïõìß ôïõò
åßíáé êáëü íá îåêéíÜôå ìå ìßá áñ÷éêÞ èåñìïêñáóßá
õøçëÞ (200°C-220°C) ãéá ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êáé
êáôüðéí ÷áìçëþóôå ôçí.
ÃåíéêÜ üóï ðéï ïãêþäåò åßíáé ôï øçôü ôüóï ÷áìçëüôåñç
ðñÝðåé íá åßíáé ç èåñìïêñáóßá êáé ðéï ðáñáôåôáìÝíïò ï
÷ñüíïò øçóßìáôïò. Ôïðïèåôåßóôå ôï ðñïò øÞóéìï êñÝáò
óôï êÝíôñï ôïõ ãêñéë êáé âÜëôå êÜôù áðü ôï ãêñéë ôï
ôáøß ðåñéóõëëïãÞò ëßðïõò (ëéðïóõëëÝêôçò).
Ôïðïèåôåßóôå ôï ðëÝãìá Ýôóé þóôå ç ôñïöÞ íá âñßóêåôáé
óôï êÝíôñï ôïõ öïýñíïõ. Áí åðéèõìåßôå ðåñéóóüôåñç
èåñìüôçôá áðü êÜôù, ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôá ÷áìçëüôåñá
åðßðåäá. Ãéá íá ðåôý÷åôå øçôÜ åýãåõóôá (åéäéêÜ ðÜðéá
êáé êõíÞãé) ðåñéôõëßîôå ôï êñÝáò ìå ëáñäß Þ ÷ïéñéíü
ëßðïò êáé ôïðïèåôåßóôå ôï Ýôóé þóôå íá âñßóêåôáé óôï
ðÜíù ìÝñïò.
¸øçóá óå äéÜöïñá åðßðåäáôç ëåéôïõñãßá
åñüèåñìïò") ìå áðïôÝëåóìá íá ìçí åßíáé
üëá ôá åäÝóìáôá óôçí ßäéá êáôÜóôáóç
øçóßìáôïò
ÈÝóôå ìéá ÷áìçëüôåñç èåñìïêñáóßá.
Äåí åßíáé áíáãêáßï åðßðåäá ðïõ åéóÜãïíôáé
ôáõôü÷ñïíá íá ðñÝðåé íá åîá÷èïýí ìáæß.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÙöÝëéìåò äéáóôÜóåéò ôïõ öïýñíïõ:
ðëÜôïò: cm. 43,5
âÜèïò: cm. 40
ýøïò: cm. 32
ÙöÝëéìïò üãêïò ôïõ çëåêôñéêïý öïýñíïõ:
ëßôñá 56
ENERGY LABEL
Ïäçãßá 2002/40/CE ãéá ôçí åôéêÝôá çëåêôñéêþí öïýñíùí
Êáíïíéóìüò EN 50304
ÊáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò ÖõóéêÞ áãùãéìüôçôá
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò: a Óôáôéêüò
ÊáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò äÞëùóç ÊëÜóçò ÄõíáìéêÞò áãùãéìüôçôáò
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò: b Áåñüèåñìïò
ÔÜóåéò êáé óõ÷íüôçôá ôñïöïäïóßáò:
230/400V ~ 3N 50Hz 8850W
7
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ôçñåß ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôùí
áêüëïõèùí Êïéíïôéêþí Ïäçãéþí:
- 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç) êáé
ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò.
- 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò.
- 93/68/CEE ôçò 22/07/93 êáé ìåôáãåíÝóôåñåò
ôñïðïðïéÞóåéò.
- 2002/96/EK
Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá
Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý (ÁÇÇÅ), áðáéôåß
üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé
íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ
äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá
óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí
ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí
åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï áðïâëÞôùí óôï
ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí
åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß
÷ùñéóôÜ.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò
áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá ðëçñïöïñßåò ðïõ
áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí
óõóêåõþí.
62
Ç áóöÜëåéá ìéá êáëÞ óõíÞèåéá
Ãéá ôç ìåôáêßíçóç ôçò óõóêåõÞò, êáé ãéá íá
áðïóïâçèïýí æçìéÝò óå Üôïìá êáé óôï ßäéï ôï
ðñïúüí, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ôéò áíôßóôïé÷åò
ëáâÝò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôá ðëáúíÜ ôïõ öïýñíïõ.
H óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ
÷ñÞóç, óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò êáé ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ôçò äåí ðñÝðåé íá ôñïðïðïéïýíôáé.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò éó÷ýïõí ìüíï ãéá ôéò ÷þñåò
ðñïïñéóìïý ôá óýìâïëá ôùí ïðïßùí áðåéêïíßæïíôáé
óôï åã÷åéñßäéï êáé óôçí ôáìðåëßôóá ìçôñþïõ.
Ç çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò áõôÞò
äéáóöáëßæåôáé ìüíï üôáí ç ßäéá åßíáé óùóôÜ
óõíäåäåìÝíç ìå ìéÜ áðïôåëåóìáôéêÞ åãêáôÜóôáóç
ãåßùóçò üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò éó÷ýïíôåò
êáíïíéóìïýò áóöÜëåéáò .
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ôá èåñìáíôéêÜ
óôïé÷åßá êáé ïñéóìÝíá ìÝñç ôçò ðüñôáò ôïõ
öïýñíïõ èåñìáßíïíôáé ðïëý. ÐñïóÝîôå ðïëý íá
ìç ôá áããßîåôå êáé êñáôÜôå ôá ðáéäéÜ óå áðüóôáóç.
ÅðåéäÞ ðñüêåéôáé ãéá ðçãÝò èåñìüôçôáò, ìçí
åðéôñÝðåôå óå ðáéäéÜ Þ áíßêáíá Üôïìá íá Ýñèïõí óå
åðáöÞ ìå:
- ôïõò åíôïëåßò êáé ôç óõóêåõÞ ãåíéêÜ
- ôéò óõóêåõáóßåò (óáêïýëåò, ðïëõóôõñüë, êáñöéÜ, êëð.)
- ôç óõóêåõÞ, êáôÜ êáé ìåôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ êáé
ôïõ ãêñéë, äåäïìÝíçò ôçò õðåñèÝñìáíóÞò ôïõò
- ôçí óå á÷ñçóßá óõóêåõÞ (óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ
êáèßóôáíôáé áâëáâÞ ôá ìÝñç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá åßíáé
åðéêßíäõíá).
Áðïöåýãïíôáé ïé áêüëïõèåò åíÝñãåéåò:
- íá áããßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå âñåãìÝíá ìÝñç ôïõ óþìáôïò
- íá ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìå ãõìíÜ ðüäéá
- íá ôñáâÜôå ôç óõóêåõÞ Þ ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ãéá
íá ôçí áðïóõíäÝóåôå áðü ôçí ðñßæá ñåýìáôïò
- Üóêïðåò êáé åðéêßíäõíåò åíÝñãåéåò
- íá âïõëþíïõí ôá áíïßãìáôá áåñéóìïý Þ áðïâïëÞò ôçò
èåñìüôçôáò
- íá êáôáëÞãåé ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ìéêñþí çëåêôñéêþí
óõóêåõþí óå èåñìÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò
- ìçí ôçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç óå áôìïóöáéñéêïýò
ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, Þëéï, êëð.)
- ç ÷ñÞóç ôïõ öïýñíïõ ùò áðïèçêåõôéêïý ÷þñïõ
- ç ÷ñÞóç åýöëåêôùí õãñþí ðëçóßïí ôçò óõóêåõÞò
- ç ÷ñÞóç ðñïóáñìïóôéêþí, ðïëýðñéæùí Þ/êáé
ðñïåêôÜóåùí
- ðñïóðÜèåéåò åãêáôÜóôáóçò Þ åðéóêåõÞò ÷ùñßò ôçí
åðÝìâáóç åéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý.
ÐñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá áðåõèýíåóôå óå åéäéêåõìÝíï
ðñïóùðéêü óôéò áêüëïõèåò ðåñéðôþóåéò:
- åãêáôÜóôáóç (óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ)
- üôáí áìöéâÜëëåôå ãéá ôç ëåéôïõñãßá
- áíôéêáôÜóôáóç ôçò ðñßæáò óå ðåñßðôùóç áóõìâáôüôçôáò
ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò.
ÐñÝðåé íá áðåõèýíåóôå óôá åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò óôéò áêüëïõèåò ðåñéðôþóåéò:
- áí áìöéâÜëëåôå ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôçò óõóêåõÞò áöïý
Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôç óõóêåõáóßá
- æçìéÜ Þ áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò
- óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ êáêÞò ëåéôïõñãßáò, æçôþíôáò
áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ.
Åßíáé óêüðéìï íá åêôåëåßôå ôéò áêüëïõèåò äéåñãáóßåò:
- ìüíï ôï øÞóéìï ôùí öáãçôþí, áðïöåýãïíôáò Üëëåò
åíÝñãåéåò
- íá åëÝã÷åôå ôçí áêåñáéüôçôá áöïý áöáéñÝóåôå ôç
óõóêåõáóßá
- íá áðïóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï óå
ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò êáé ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åíÝñãåéá êáèáñéóìïý Þ óõíôÞñçóçò
- üôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé, íá áðïóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ
áðü ôï çëåêôñéü äßêôõï êáé íá êëåßíåôå ôïí êñïõíü ôïõ
áåñßïõ (áí ðñïâëÝðåôáé)
- íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ãÜíôéá ãéá ôï öïýñíï ãéá íá åéóÜãåôå Þ
íá âãÜæåôå óêåýç
- íá ðéÜíåôå ðÜíôá ôç ëáâÞ ôïõ öïýñíïõ óôï êÝíôñï,
äåäïìÝíïõ üôé óôï Üêñï èá ìðïñïýóå íá åßíáé ðéï èåñìÞ
åî áéôßáò ôçò åîüäïõ èåñìïý áÝñá
- íá åëÝã÷åôå ðÜíôá áí ïé åðéëïãåßò åßíáé óôç èÝóç /o
üôáí ç óõóêåõÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé
- íá êüâåôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò áöïý ôï Ý÷åôå
áðïóõíäÝóåé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï üôáí áðïöáóßæåôå
íá ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðéá ôç óõóêåõÞ.
Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí ìðïñåß íá èåùñçèåß õðåýèõíïò
ãéá åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðñïåñ÷üìåíåò áðü: ëáíèáóìÝíç
åãêáôÜóôáóç, ÷ñÞóåéò áëüãéóôåò, ëáíèáóìÝíåò êáé
Üóêïðåò.
Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá êáé ôçí áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò áõôÞò:
áðåõèýíåóôå áðïêëåéóôéêÜ óå åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò
íá æçôÜôå ðÜíôá ôç ÷ñÞóç áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí
63
ÅãêáôÜóôáóç
Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèåß óýìöùíá ìå
ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ áðü ðñïóùðéêü
åðáããåëìáôéêÜ åéäéêåõìÝíï. Ìéá ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç
ìðïñåß íá ðñïîåíÞóåé æçìéÝò óå ðñüóùðá, æþá Þ ðñÜãìáôá,
Ýíáíôé ôùí ïðïßùí ï êáôáóêåõáóôÞò äåí ìðïñåß íá èåùñçèåß
õðåýèõíïò.
Ó
çìáíôéêü: ïðïéáäÞðïôå åðÝìâáóç ñýèìéóçò, óõíôÞñçóçò
êëð. ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé ìå ôïí öïýñíï áðïóõíäåäåìÝíï
çëåêôñéêÜ.
ÅãêáôÜóôáóç ôùí åíôïé÷éæüìåíùí öïýñíùí
Ãéá íá äéáóöáëßóåôå ìéá êáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò åíôïé÷éæüìåíçò
óõóêåõÞò ðñÝðåé ôï Ýðéðëï íá Ý÷åé êáôÜëëçëá ÷áñáêôçñéóôéêÜ.
Óôçí ðáñáêÜôù åéêüíá ðáñáèÝôïíôáé ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ÷þñïõ
ôïõ åðßðëïõ.
Ãéá íá äéáóöáëéóôåß Ýíáò êáëüò áåñéóìüò ðñÝðåé íá áöáéñåèåß
ôï ðßóù ôïß÷ùìá ôïõ ÷þñïõ, åßíáé ðñïôéìüôåñï íá
åãêáôáóôÞóåôå ôïí öïýñíï Ýôóé þóôå íá áêïõìðÜåé óå äýï
îýëéíïõò ðÞ÷åéò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ õðÜñ÷åé Ýíá óõíå÷Ýò
åðßðåäï óôÞñéîçò, áõôü ðñÝðåé íá Ý÷åé Ýíá Üíïéãìá ôïõëÜ÷éóôïí
45 x 560 mm.
Ôá ðÜíåë ôùí ãåéôïíéêþí ôïõ öïýñíïõ åðßðëùí ðñÝðåé íá
åßíáé öôéáãìÝíá áðü õëéêü áíèåêôéêü óôç èåñìüôçôá.
Åéäéêüôåñá, óôçí ðåñßðôùóç îýëéíùí åðßðëùí êáðëáìÜ ïé
êüëëåò ðñÝðåé íá áíôÝ÷ïõí óå èåñìïêñáóßá ôùí 100°C.
Óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò, áöïý åíôïé÷éóôåß
ç óõóêåõÞ, äåí ðñÝðåé íá õößóôáíôáé åíäå÷üìåíåò åðáöÝò
ìå ôá çëåêôñéêÜ ôïé÷þìáôá.
¼ëá ôá ìÝñç ðïõ äéáóöáëßæïõí ôçí ðñïóôáóßá ðñÝðåé íá
óôåñåþíïíôáé ìå ôÝôïéï ôñüðï ðïõ íá ìçí ìðïñåß íá
áöáéñåèåß ÷ùñßò ôç âïÞèåéá êÜðïéïõ åñãáëåßïõ.
Ãéá íá óôåñåþóåôå ôï öïýñíï óôï Ýðéðëï áíïßîôå ôçí ðüñôá
ôïõ öïýñíïõ êáé óôåñåþóôå ôïí öïýñíï äéáìÝóïõ ôùí 4
îýëéíùí âéäþí óôéò 4 ïðÝò ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðåñéìåôñéêü
ðëáßóéï.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç óôï äßêôõï ðñÝðåé íá ãßíåé óôçí
êïõæßíá. Ç åðéöÜíåéá óõíäÝåôáé óôçí êïõæßíá äéáìÝóïõ
åíüò êáôÜëëçëïõ óõíäÝóìïõ. Ïé êïõæßíåò åßíáé
äéáìïñöùìÝíåò ãéá ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá
óå ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ôñïöïäïóßáò ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí
ðéêáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí.
Óýíäåóç êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò
¢íïéãìá ôçò ðéíáêßäáò áêñïäåêôþí:
×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá êáôóáâßäé, êñáôÞóôå êüíôñá óôéò
ðëåõñéêÝò ãëùóóßôóåò ôïõ êáðáêéïý ôçò ðéíáêßäáò
áêñïäåêôþí
ÔñáâÞîôå êáé áíïßîôå ôï êáðÜêé ôçò ðéíáêßäáò áêñïäåêôþí.
Ãéá ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôïõ êáëùäßïõ åêôåëÝóôå ôéò áêüëïõèåò
åíÝñãåéåò:
îåâéäþóôå ôç âßäá êáé ôéò âßäåò ôùí åðáöþí
Óçìåßùóç: ïé ãÝöõñåò åßíáé äéåõèåôçìÝíåò áðü ôï
ÅñãïóôÜóéï ãéá ôç óýíäåóç óå 400V ôñéöáóéêü (åéê.
D).
ãéá ôçí åêôÝëåóç ôùí çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôùí åéê.
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
555
580
500
39
15
595
23
572
543545
560 mm.
45 mm.
64
F êáé åéê. G, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôéò äýï ãÝöõñåò ðïõ
âñßóêïíôáé åíôüò ôïõ êéâùôßïõ (åéê. E - ó÷åôéêü P”)
óôåñåþóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò óôï áíôßóôïé÷ï êëéð
êáëùäßïõ êáé êëåßóôå ôï êáðÜêé
Eik. D
Eik. E
Eik. F
Eik. G
Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï
ÌïíôÜñåôå óôï êáëþäéï Ýíá âýóìá êáíïíéêïðïéçìÝíï ãéá ôï
öïñôßï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôùí óôïé÷åßùí, óôçí
ðåñßðôùóç áð åõèåßáò óýíäåóçò óôï äßêôõï åãêáôáóôÞóôå
ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ äéêôýïõ Ýíá ïìïéïãåíÞ äéáêüðôç
ìå åëÜ÷éóôï Üíïéãìá ìåôáîý ôùí åðáöþí 3 mm. ðïõ íá åðáñêåß
ãéá ôï öïñôßï êáé íá ôçñåß ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò (ï áãùãüò
ãåßùóçò äåí ðñÝðåé íá äéáêüðôåôáé áðü ôïí äéáêüðôç).
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíï ìå ôÝôïéï
ôñüðï þóôå óå êáíÝíá óçìåßï ôïõ ç èåñìïêñáóßá íá ìçí
õðåñâáßíåé åêåßíç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò êáôÜ 50°C.
Ðñéí ðñáãìáôïðïéÞóåôå ôç óýíäåóç âåâáéùèåßôå üôé:
Ç çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò áõôÞò äéáóöáëßæåôáé
ìüíï üôáí ç ßäéá åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíç óå ìéá
åãêáôÜóôáóç ãåßùóçò ðïõ ëåéôïõñãåß êáé ôçñåß ôéò
ðñïäéáãñáöÝò ôùí éó÷õüíôùí êáíïíéóìþí çëåêôñéêÞò
áóöÜëåéáò. ÅëÝãîôå áí áõôÞ ç âáóéêÞ ðñïûðüèåóç
áóöÜëåéáò ôçñåßôáé ðÜíôá. Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëéþí,
æçôÞóôå åîïíõ÷éóôéêü Ýëåã÷ï áðü Ýíáí áíáãíùñéóìÝíï
ôå÷íéêü. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí ìðïñåß íá èåùñçèåß
õðåýèõíïò ãéá åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðñïêëçèåßóåò áðü ôçí
áðïõóßá ãåßùóçò óôçí åãêáôÜóôáóç.
Ðñéí óõíäÝóåôå ôç óõóêåõÞ, âåâáéùèåßôå üôé ôá óôïé÷åßá åðß
ôçò ðéíáêßäáò (åðß ôçò óõóêåõÞò Þ/êáé åðß ôçò óõóêåõáóßáò)
áíôáðïêñßíïíôáé óå åêåßíá ôïõ äéêôýïõ äéáíïìÞò çëåêôñéêïý
êáé áåñßïõ.
ÅëÝãîôå áí ç çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ ôçò åãêáôÜóôáóçò êáé ôù
ðñéæþí áñêïýí ãéá ôç ìÝãéóôç éó÷ý ôçò óõóêåõÞò, üðùò
ïñßæåôáé óôçí ðéíáêßäá. Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò
áðåõèõíèåßôå óå áíáãíùñéóìÝíï åðáããåëìáôßá.
Óå ðåñßðôùóç áóõìâáôüôçôáò ìåôáîý ðñßæáò êáé
ñåõìáôïëÞðôç ôçò óõóêåõÞò æçôåßóôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç
ôçò ðñßæáò ìå ìéá Üëëç êáôÜëëçëç áðü åîåéäéêåõìÝíï
åðáããåëìáôßá. Áõôüò, óõãêåêñéìÝíá, èá ðñÝðåé íá
äéáðéóôþóåé áí ç äéáôïìÞ ôùí êáëùäßùí ôçò ðñßæáò åßíáé
êáôÜëëçëç ãéá ôçí áðïññïöïýìåíç éó÷ý áðü ôç óõóêåõÞ.
ÃåíéêÜ äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôùí ðñïóáñìïóôéêþí,
ðïëýðñéæùí Þ/êáé ðñïåêôÜóåùí. ¼ôáí üìùò ç ÷ñÞóç ôïõò
êñéèåß áðáñáßôçôç èá ðñÝðåé ðÜíôá íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
ìüíï áðëÜ Þ ðïëëáðëÜ ðñïóáñìïóôéêÜ êáé ðñïåêôÜóåéò
ðïõ ôçñïýí ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôùí éó÷õüíôùí êáíïíéóìþí
áóöáëåßáò, ðñïóÝ÷ïíôáò üìùò íá ìçí îåðåñáóôåß ôï üñéï
ðáñï÷Þò óå ôéìÝò ñåýìáôïò ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí
ðñïÝêôáóç Þ óôï áðëü ðñïóáñìïóôéêü êáé åêåßíç ç ìÝãéóôç
éó÷ýò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï ðïëëáðëü ðñïóáñìïóôéêü. Ôï
âýóìá êáé ç ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìá.
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
N
L2
L3
L1
P
65
66
67
10/05 - 195040412.01 Xerox Business Services - Docutech
Cucina da incasso multifunzione
viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN) Italy
tel. +39 0732 6611
www.indesit.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Whirlpool HGM 300 K.C IX de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding