Vonroc CD506DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
PRECISION SCREWDRIVER
CD506DC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
15
FR
Traduction de la notice originale 21
ES
Traducción del manual original 27
IT
Traduzione delle istruzioni originali 33
SV
Bruksanvisning i original 38
DA
Original vejledning 43
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 49
RO
Traducere a instruciunilor originale 55
PT
Instruções originais 60
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása 66
CS
Překlad originálního návodu k obsluze 72
WWW.VONROC.COM
2
A
B
1
1
2
4A
5
9
4B
5
3
10
6
7
8
9
WWW.VONROC.COM
3
C
87
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Max temperature 400C.
Do not throw the battery into fi re.
Do not throw the battery into water.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batte-
ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
EN
5
WWW.VONROC.COM
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
den tal ly occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec-
ted from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fi re
or excessive temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C may cause explo-
sion. NOTE The temperature „130 °C“ can be
replaced by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
6
EN
WWW.VONROC.COM
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR DRILLS
AND SCREW DRIVERS
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
d) Hold the machine with a fi rm grip. High reaction
torque can briefl y occur while driving in and
loosening screws.
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f) Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over
the power tool.
g) Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set the direction switch
to the middle position. Unintentional actuation
of the On/Off switch can lead to injuries.
BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fi re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec-
ted from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
FOR THE CHARGER
Intended use
This screwdriver has an integrated lithium-ion bat-
tery, which you can charge with the included USB
charging cable (USB-mains adapter not included).
a)
The appliance is not to be used by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction
b) Children being supervised not to play with the
appliance
c) Do not recharge non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in a
well ventilated area!
e)
Integrated batteries may only be removed for
disposal by qualifi ed personnel. Opening the
housing shell can destroy the power tool.To re-
move the battery from the power tool, press the
On/Off switch until the battery is fully dischar-
ged. Unscrew the screws on the housing and
remove the housing shell in order to remove the
battery. To prevent a short circuit, disconnect the
connectors on the battery one at a time and then
isolate the poles. Even when fully discharged,
the battery still contains a residual capacity,
which can be released in case of a short circuit.
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the power tool’s construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and
properly maintained.
EN
7
WWW.VONROC.COM
b) Injuries and damage to property to due to bro-
ken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic fi eld during operation.
This fi eld may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This screw driver is intended for driving in and
loosening screws.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No CD506DC
Output of charger 5V DC Max. 1000mA
Rechargeable Battery pack 4V Li-ion 320 mAh
Battery charging time 70-90 minutes
Chuck capacity 1/8" (4mm) hex
No load speed 120 /min
Sound pressure level L
PA
39.5 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power level L
WA
50.5 dB(A) K=3 dB(A)
Weight (machine only) 60 gr
Hand-arm vibration a
h
(screw driving without impact) 0.149 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instructi-
on manual has been measured in accordance with
a standardized test given in EN62841; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
signifi cantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3.
1. Machine
2. Battery indication light
3. Work light button
4A . Counterclockwise switch
4B. Clockwise switch
5. Base cover
6. Work light
7. Bit holder
8. Screwdriver bit
9. Base
10. Charging socket
3. OPERATING
The machine must be charged before fi rst
use.
Charging the machine (Fig. B)
In order to charge the machine, insert the small
micro-USB plug of the charger cable into the char-
ging socket (10) on the side of the machine (1).
Subsequently plug the large USB plug connector
into a USB outlet. The battery indication light (2)
will show the charging progress.
Fully charging the battery may take up to 70-90
minutes.
Fitting and removing drills or screwdriver bits (Fig. C)
The machine bit holder (7) is suitable for drills
and screwdriver bits with a standard 1/8” (4mm)
hexagonal shaft. To fi t a screwdriver bit:
Insert the screw driver bit (8) into the machine’s
bit holder (7), it will be hold by a magnet.
The screw driver bit can be removed by pulling
it out of the bit holder again.
Switching the machine on and off (Fig. A)
Pressing the Counterclockwise switch (4A) will
activate the machine to loosen screws.
Pressing the Clockwise switch (4B) will activate
the machine to tighten screws.
8
EN
WWW.VONROC.COM
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut down
automatically. When this happens, please
wait for at least 5 seconds to let the
overload protection reset itself.
Work light button (Fig. A)
Press the Work light button (3) once to turn the
work light on.
Press the on/off switch (3) again to turn the
work light off.
Spindle lock function
The machine is fi tted with an automatic spindle
lock feature. When the on/off switch is not pressed,
the bit holder (7) rotation is locked. Now it is possi-
ble to use the screwdriver (even when the battery is
empty) as a manual tool.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moist-
ened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or im-
properly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fi tness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifi cations can be changed without
further notice.
DE
9
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicher heits -
anweisungen, die zusätzlichen Sicher-
heitsanweisungen sowie diese Bedienungs-
anleitung sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der
Sicherheits anweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann es zu einem Stromschlag, einem
Brand und/oder schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und
die Bedienungs anleitung zur künftigen Bezug-
nahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Drehrichtung, links/rechts.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
10
DE
WWW.VONROC.COM
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Ein-
satzwerkzeugteile wechseln oder das Elektro-
werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) P egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
DE
11
WWW.VONROC.COM
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griff ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BOHRMASCHINEN UND SCHRAUBER
a) Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen.
Lärmbelastung kann zu Hörschäden und sogar
Hörverlust führen.
b) Wenn Seitengriffe zum Lieferumfang des
Werkzeugs gehören, müssen diese verwendet
werden. Ein Kontrollverlust über das Werkzeug
kann zu Verletzungen führen.
c)
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Grifffl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Befestigungselement verborgene
Kabel berühren kann. Befestigungselemente, die
einen unter Spannung stehenden Draht berühren,
können freiliegende Metallteile des Elektrowerk-
zeugs unter Spannung setzen und dem Bediener
einen elektrischen Schlag verursachen.
d) Halten Sie die Maschine gut fest. Beim Eintrei-
ben und Lösen von Schrauben kann kurzzeitig
ein hohes Reaktionsmoment auftreten.
e) Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Klemmvor-
richtungen oder in einem Schraubstock einge-
spanntes Werkstück wird sicherer gehalten als
von Hand.
f) Warten Sie immer, bis die Maschine vollstän-
dig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
sie ablegen. Der Werkzeugeinsatz kann sich
verklemmen und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
g) Bringen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
(z. B. Wartung, Werkzeugwechsel usw.) sowie
während des Transports und der Lagerung den
Richtungsschalter in die mittlere Position. Un-
beabsichtigtes Betätigen des Ein-/Ausschalters
kann zu Verletzungen führen.
VERWENDUNG UND PFLEGE DES AKKU
WERKZEUGS
a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät laden. Ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Sorte Akku geeignet ist, kann bei
Verwendung anderer Akkus eine Brandgefahr
auslösen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell dafür
vorgesehenen Akkus verwenden. Die Verwen-
dung anderer Akkus kann zu Verletzungs- und
Brandgefahr führen.
c)
Wenn der Akku nicht verwendet wird, muss
er von anderen Metallgegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen getrennt gelagert werden, die eine
Verbindung zwischen den Polen herstellen
könnten. Ein Kurzschließen der beiden Akkupole
kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Berührung ver-
meiden. Bei unbeabsichtigtem Kontakt sofort
mit Wasser spülen. Bei Kontakt der Flüssigkeit
mit den Augen zusätzlich einen Arzt aufsuchen.
Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
WARTUNG
a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge durch einen
qualifi zierten Reparaturtechniker aussch-
ließlich mit identischen Ersatzteilen warten. So
lässt sich eine gleich bleibende Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleisten.
FÜR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Dieser Schraubendreher verfügt über einen
integrierten Lithium-Ionen-Akku, den Sie mit dem
mitgelieferten USB-Ladekabel aufl aden können
(USB-Netzteil nicht im Lieferumfang enthalten).
a) Das Gerät darf nicht von Personen (ein schließ-
lich Kindern) mit eingeschrän kten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, man-
gelnder Erfah rung bzw. fehlendem Wissen ver-
wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufl adbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befi nden!
e) Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung
von Fachpersonal entnommen werden. Durch
das Öffnen der Gehäuseschale kann das Elek-
trowerkzeug zerstört werden.Um den Akku aus
dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betäti-
gen Sie den Ein-/Ausschalter so lange, bis der
Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die
Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen
Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu ent-
nehmen. Um einen Kurzschluss zu verhindern,
trennen Sie die Anschlüsse am Akku einzeln
nacheinander und isolieren Sie anschließend die
Pole. Auch bei vollständiger Entladung ist noch
eine Restkapazität im Akku enthalten, die im
Kurzschlussfall freigesetzt werden kann.
RESTRISIKEN
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener Anwen-
dung des Elektrowerkzeugs können nicht alle Res-
trisikofaktoren ausgeschlossen werden. Folgende
Gefahren können in Verbindung mit der Konstruktion
und Bauweise des Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs über ei-
nen längeren Zeitraum oder die unsachgemäßer
Verwendung oder nicht ordnungsgemäße War-
tung des Geräts kann zu Gesundheitsschäden
durch die Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich davon-
geschleudert werden, können zu Verletzungen
und Sachschäden führen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagneti-
sches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen eine Störung von
aktiven oder passiven Körperhilfsmitteln
verursachen. Zur Verringerung der Gefahr
von schweren oder tödlichen Verletzungen
empfehlen wir, dass Personen mit medizini-
schen Implantaten vor der Verwendung
dieses Elektrowerkzeugs Rücksprache mit
ihrem Arzt und dem Hersteller der medizini-
schen Implantate halten.
DE
13
WWW.VONROC.COM
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Schrauber ist für das Einschrauben und das
Herausschrauben von Schrauben vorgesehen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer CD506DC
Ausgang des Ladegeräts 5V DC Max. 1000mA
Wiederaufl adbarer Akku 4V Li-ion 320 mAh
Akkuladezeit 70-90 minuten
Aufnahme Werkzeugeinsatzhalter
1/8" (4mm) Sechskant
Leerlaufdrehzahl 120/min
Schalldruckpegel L
PA
39,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
50,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Gewicht (nur Maschine) 60gr
Hand-Arm-Vibrationen a
h
(Schrau-
ben ohne Schlagbohrfunktion)
0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angege bene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisierten
Test gemäß EN62841 gemessen. Anhand dieser Größe
können Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Be-
urteilung der Vibrationsbelastung bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erhe-
blich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibrati-
on durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs,
halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren Sie
Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Gerät
2. Akku-Anzeigelicht
3. Arbeitsleuchte-taste
4A. Betrieb gegen den Uhrzeigersinn
4B. Betrieb im Uhrzeigersinn
5. Basisabdeckung
6. Arbeitsleuchte
7. Bit-Halter
8. Schraubendreher-Bit
9. Basis
10. Ladebuchse
3. BETRIEB
Vor der ersten Verwendung muss der interne
Akku des Werkzeugs aufgeladen werden.
Aufl aden der Maschine (Abb. B)
Stecken Sie zum Aufl aden des Geräts den kleineren
Micro-USB-Stecker des Ladekabels in die Ladebuch-
se (10) an der Seite des Geräts (1). Stecken Sie dan-
ach den größeren USB-Stecker in eine USB-Steck-
dose. Das Akku-Anzeigelicht am Ladegerät (2) zeigt
den Ladefortschritt an.
Das vollständige Aufl aden des Akkus kann bis zu
70-90 Minuten dauern.
Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und
Schrauben drehereinsätzen (Abb. C)
Der Halter (7) für Werkzeugeinsätze nimmt Bohr-
und Schraubendrehereinsätze mit Sechskant-Schaft
1/8” (4mm) auf. So setzen Sie einen Schraubendre-
hereinsatz ein:
Setzen Sie den Schraubendrehereinsatz (8) in
den Einsatzhalter (7) der Maschine ein. Der
Einsatz wird von einem Magneten festgehalten.
Zum Entnehmen des Schrauben dreherein satzes
ziehen Sie den Einsatz einfach aus dem Einsat-
zhalter heraus.
Ein- und Ausschalten des Werkzeugs (Abb. A)
Durch das Drücken des Schalters für den Betrieb
gegen den Uhrzeigersinn (4A) wird das Gerät so
eingestellt, dass Schrauben gelöst werden.
Durch das Drücken des Schalters für den Betrieb
im Uhrzeigersinn (4B) wird das Gerät so einge-
stellt, dass Schrauben festgezogen werden.
Das Werkzeug ist mit einem elektronischen
Überlastschutz ausgestattet. Bei Überlastung
des Werkzeugs schaltet sich das Werkzeug
automatisch aus. Warten Sie in diesem Fall
mindestens 5 Sekunden, bis der Überlast-
schutz automatisch zurückgesetzt wird.
14
DE
WWW.VONROC.COM
Arbeitsleuchte-taste (Abb. A)
Drücken Sie den Arbeitsleuchte-taste (3) ein-
mal, um die Taschenlampe einzuschalten.
Drücken Sie den Arbeitsleuchte-taste (3) er-
neut, um die Taschenlampe auszuschalten.
Spindelarretierung
Das Werkzeug verfügt über eine automatische
Spindelarretierung. Wenn der EIN/AUS-Schalter
nicht gedrückt ist, wird der Werkzeughalter (7)
arretiert und kann sich nicht drehen. Nun kann der
Schrauber (auch mit leerem Akku) als manuell be-
tätigtes Werkzeug verwendet werden.
4. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
15
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Draairichting, links/rechts.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Max. temperatuur 40°C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheidsnor-
men in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
16
NL
WWW.VONROC.COM
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifi eke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
NL
17
WWW.VONROC.COM
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecifi ceerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodifi ceerd. Beschadigde of
gemodifi ceerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f)
Stel een accu over het gereedschap niet bloot aan
open vuur of een uitzonderlijk hoge temperatuur.
Blootstelling aan vuur of een temperatuur hoger
dan 130 °C, kan een explosie veroorzaken. NB De
temperatuur van “130 °C” kan worden vervangen
door de temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS WAAR
SCHUWINGEN VOOR BOORMACHINES EN
SCHROEVENDRAAIERS
a) Draag gehoorbescherming bij gebruik klop-
boorfunctie. Blootstelling aan lawaai kan tot
gehoorbeschadiging leiden.
b) Gebruik de zijgreep (-grepen), indien met de
machine meegeleverd. Verlies van controle over
de machine kan lichamelijk letsel veroorzaken.
c)
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u een
handeling uitvoert waarbij de schroef verborgen
bedrading kan raken. Bevestigingsmiddelen die
contact maken met een “onder spanning staan-
de” draad kunnen blootliggende metalen delen
van het gereedschap “onder spanning” brengen
en de gebruiker een elektrische schok geven.
d) Houd de machine vast in een stevige greep.
Wanneer u schroeven indraait of losdraait, kan
een zeer krachtige torsiereactie optreden.
e) Zet het werkstuk stevig vast. Een werkstuk dat
met klemmen of een bankschroef is vastgezet,
is stabieler dan wanneer u het vasthoudt met de
hand.
f) Zet de machine altijd pas neer wanneer de
machine volledig tot stilstand is gekomen. Het
inzetstuk van het gereedschap kan vastlopen
en dat kan tot verlies van controle over het
elektrisch gereedschap leiden.
g) Voordat u werkzaamheden aan de machine uit-
voert (bijv., onderhoud, wisseling van hulpstuk-
ken, enz.), en ook bij vervoer en opslag, moet
u de richtingschakelaar in de middelste stand
zetten. Wanneer de aan/uit-schakelaar onbe-
doeld wordt bediend, kan dat leiden tot letsel.
18
NL
WWW.VONROC.COM
GEBRUIK EN ONDERHOUD ACCU GEREEDSCHAP
a) Uitsluitend herladen met de door de fabrikant
opgegeven acculader. Een acculader die voor
een bepaald type accupack geschikt is kan
brandgevaar opleveren wanneer deze wordt
gebruikt met een ander accupack.
b) Gebruik powertools uitsluitend met speciaal
daarvoor bestemde accupacks. Het gebruik van
andere accupacks kan gevaar voor letsel en
brand opleveren.
c)
Houd, wanneer u het accupack niet gebruikt, dit
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zo-
als paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen,
die voor verbinding kunnen zorgen tussen de
twee accupolen. Kortsluiting tussen de accupo-
len kan brandplekken of brand veroorzaken.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
komen; vermijd het contact hiermee. Spoel
de plek met water in het geval dat u toch per
ongeluk ermee in aanraking komt. Roep tevens
medische hulp in wanneer de vloeistof in con-
tact komt met uw ogen. Vloeistof uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
SERVICE
a) Laat de powertools onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend gebruik
maakt van identieke vervangings onderdelen.
Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de elektri-
sche machine intact blijft.
TEN AANZIEN VAN DE ACCULADER
Bedoeld gebruik
Deze schroevendraaier heeft een geïntegreerde
lithium-ion accu, die je kan opladen met de mee-
geleverde USB-laadkabel (USB-netadapter niet
meegeleverd).
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
e)
Geïntegreerde accu’s mogen alleen voor het
afvoeren door vakpersoneel verwijderd worden.
Door het openen van de behuizingsschaal kan
het elektrische gereedschap vernietigd worden.
Om de accu uit het elektrische gereedschap te
nemen, drukt u zo lang op de aan-/uitschake-
laar tot de accu volledig ontladen is. Draai de
schroeven er aan de behuizing uit en haal de
behuizingsschaal eraf om de accu te verwijderen.
Om een kortsluiting te verhinderen, maakt u de
aansluitingen aan de accu afzonderlijk na elkaar
los en isoleert u daarna de polen. Ook bij volledi-
ge ontlading is nog een restcapaciteit in de accu
voorhanden die bij kortsluiting vrij kan komen.
Overblijvende risico’s
Zelfs wanneer de elektrische machine op de voor-
schreven wijze wordt gebruikt, is het niet mogelijk
alle overblijvende risicofactoren weg te nemen. De
volgende risico’s kunnen optreden in verband met
de constructie en het ontwerp van de elektrische
machine:
a)
Gezondheidsklachten die het gevolg zijn van
de trillingsemissie bij langdurig of onjuist ge-
bruik of onjuist onderhoud van de powertool.
b) Letsel en schade aan eigendommen vanwege
kapotte hulpstukken die opeens losschieten.
Waarschuwing! Deze powertool produceert
een elektromagnetisch veld tijdens zijn
werking. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden storend werken op actieve
of passieve medische implantaten. Ter
verkleining van het risico van ernstig of
dodelijk letsel raden wij personen met
medische implantaten aan om hun arts of
de fabrikant van het medisch implantaat te
raadplegen voordat zij deze elektrische
machine gaan gebruiken.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze schroevendraaier is bedoeld voor het vast- en
losschroeven van schroeven.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. CD506DC
Uitgang van acculader 5V DC Max. 1000mA
Herlaadbaar accupack 4V Li-ion 320 mAh
Laadtijd accu 70-90 minuten
NL
19
WWW.VONROC.COM
Capaciteit boorkop 1/8" (4mm) zeskantig
Onbelast toerental 120 /min
Geluidsdrukniveau L
PA
39,5 dB(A) K=3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
50,5 dB(A) K=3 dB(A)
Gewicht (alleen machine) 60 gr
Trilling voor hand/arm a
h
(schroeven draaien zonder
klopboorfunctie)
0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten conform een
gestandaardiseerde test in EN62841; deze mag
worden gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine
voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-3.
1. Gereedschap
2. Indicatielampje accu
3. Werklicht knop
4A. Schakelaar werking naar links
4B. Schakelaar werking naar rechts
5. Kap grondplaat
6. Werklicht
7. Bithouder
8. Schroevendraaierbit
9. Grondplaat
10. Laadaansluiting
3. BEDIENING
De machine moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
De machine opladen (Afb. B)
Steek, wanneer u het gereedschap wilt opladen de
micro-USB-stekker van de laadkabel in de laadaan-
sluiting (10) aan de zijkant van het gereedschap
(1). Steek vervolgens de grote USB-connector in
een USB-uitgang. Het accu-indicatielampje (2) laat
de voortgang van het laden zien.
Het volledig opladen van de accu kan 70-90 minuten
in beslag nemen.
Boortjes en schroefbits monteren en verwijderen
(Afb. C)
De bithouder van de machine (7) is geschikt voor
boortjes en schroefbits met een standaard 1/8”
(4mm) zeskantige as. Voor het plaatsen van een
schroefbit:
Plaats de schroefbit (8) in de bithouder van de
machine (7); deze wordt op zijn plaats gehou-
den door een magneet.
U kunt de schroefbit verwijderen door deze
weer uit de bithouder te trekken.
De machine in- en uitschakelen (Afb. A)
U kunt het gereedschap inschakelen en schroe-
ven losdraaien door op de Schakelaar Werking
naar Links (4A) te drukken.
U kunt het gereedschap inschakelen en schroe-
ven vastdraaien door op de Schakelaar Werking
naar Rechts (4B) te drukken.
De machine is voorzien van een elektronische
beveiligingsfunctie tegen overbelasting. Als
de machine overbelast wordt, slaat deze
automatisch af. Mocht dit gebeuren, wacht
dan ten minste 5 seconden, zodat de
beveiliging tegen overbelasting zich opnieuw
kan instellen.
Werklicht knop (Afb. A)
Druk op de Werklicht knop (3) om de werklamp
in te schakelen.
Druk opnieuw op Werklicht knop (3) om de
werklamp uit te schakelen.
20
NL
WWW.VONROC.COM
De asvergrendelingsfunctie
De machine is uitgerust met een automatische as-
vergrendelingsfunctie. Wanneer u de aan/uit-scha-
kelaar niet indrukt, is de rotatie van de bithouder (7)
vergrendeld. U kunt nu de schroevendraaier (zelfs
als de accu leeg is) als handwerktuig gebruiken.
4. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
• Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specifi caties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
FR
21
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez veuillez également lire les avertissements
de sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité et
des instructions peut entraîner une décharge élec-
trique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité
et les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas de non-respect des
instructions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Rotation gauche/droite.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Utilisation en intérieur uniquement.
Température max. 40 0C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifi ées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fi l) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides infl ammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enfl ammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a)
Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifi ez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifi ées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
22
FR
WWW.VONROC.COM
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou
débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder le
câble éloigné des sources de chaleur, des huiles,
des rebords coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifi ez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
FR
23
WWW.VONROC.COM
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifi que de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e)
N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifi é. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifi ée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifi ée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confi é à un réparateur qualifi é qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
POUR LES PERCEUSES ET LES VISSEUSES
a) Portez des protections auditives lors des tra-
vaux de perçage à percussion. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
b) Utilisez les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle de
l’appareil entraîne un risque de blessures.
c) Tenez l’outil électroportatif par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération où la fi xation peut entrer en contact
avec un câblage caché. Les fi xations qui entrent
en contact avec un fi l sous tension risquent de
rendre “sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil et de donner un choc électri-
que à l’opérateur.
d) Tenez fermement la machine. Un fort couple
de réaction peut soudainement se produire
pendant le serrage ou le desserrage de vis.
e)
Sécurisez l’ouvrage. Un ouvrage correctement
sécurisé à l’aide de dispositifs de serrage ou dans
un étau est plus sûr que s’il est tenu à la main.
24
FR
WWW.VONROC.COM
f) Attendez toujours que la machine se soit com-
plètement arrêtée avant de la poser. L’embout
de l’outil peut se coincer et conduire à une
perte de contrôle de l’outil électrique.
g) Avant toute intervention sur la machine (ex :
maintenance, remplacement d’accessoires,
etc.) ainsi que pour le transport et le range-
ment, placez le sélecteur du sens de rotati-
on sur la position centrale. Toute activation
accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt peut
conduire à des blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
DE L’OUTIL
a)
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifi é
par le fabricant. Un chargeur qui convient à un
type de batterie peut entraîner un risque d’incen-
die lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utilisez toujours les outils électriques unique-
ment avec les batteries spécifi ées. L’utilisation
d’une autre batterie peut entraîner un risque de
blessures et d’incendie.
c)
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, veuillez
la tenir à l’écart d’objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques sus cept-
ibles d’établir une connexion entre les deux
bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
Dans des conditions anormales d’utilisation,
un liquide peut sortir de la batterie. Évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide qui sort de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confi é à un réparateur qualifi é qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
POUR LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Ce tournevis a une batterie lithium-ion intégrée,
que vous pouvez charger avec le câble de charge
USB fourni (adaptateur secteur USB non inclus)
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) souf-
frant de défi ciences physiques, sensorielles ou
mentales, ou par des personnes inexpérimen-
tées ou non formées. Toute utilisation doit se
faire sous la surveillance d’une personne res-
ponsable et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries dans
un endroit bien ventilé!
e) Les accus intégrés ne doivent être retirés que
par une personne qualifi ée et uniquement pour
leur mise au rebut. L’outil électroportatif risque
d’être endommagé lors de l’ouverture de la
coque de boîtier. Pour retirer l’accu de l’outil
électroportatif, actionnez l’interrupteur Marche
/ Arrêt jusqu’à ce que l’accu soit entièrement
déchargé. Dévissez les vis du carter et retirez
la coque du carter. Pour éviter un court-circuit,
débranchez les connexions de l’accu séparé-
ment, l’une après l’autre, et isolez ensuite les
pôles. Même à l’état déchargé, l’accu conserve
une capacité résiduelle risquant de produire un
courant en cas de court-circuit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque l’outil électrique est utilisé con-
formément aux instructions, il n’est pas possible
d’éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les
dangers suivants peuvent survenir en raison de la
conception de l’outil électrique:
a)
Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque
l’outil est utilisé sur une longue période ou n’est
pas manipulé ou entretenu de manière adéquate.
b) Blessures et dommages matériels occasionnés
par l’éjection soudaine d’accessoires cassés.
Avertissement! Lorsqu’il fonctionne, cet
outil électrique génère un champ électro-
magnétique. Dans certaines circonstances,
ce champ électromagnétique peut
interférer avec des implants médicaux
actifs ou non. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de l’implant avant
d’utiliser cet outil électrique.
FR
25
WWW.VONROC.COM
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Cette visseuse est conçue pour visser et dévisser
des vis.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle CD506DC
Sortie du chargeur 5V DC Max. 1000mA
Batterie rechargeable 4V Li-ion 320 mAh
Temps de charge de la batterie 70-90 minutes
Capacité du mandrin 1/8" (4mm) hexagonal
Vitesse à vide 120/min
Niveau de pression acoustique L
PA
39,5 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique L
WA
50,5 dB(A) K=3 dB(A)
Poids (seulement machine) 60 gr
Vibrations du système main-bras
a
h
(vissage sans percussion) 0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédure
décrite par la norme EN62841. Il peut être utilisé pour
comparer deux outils ou pour réaliser une estimation
préalable de l’exposition aux vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil pour les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-3.
1. Machine
2. Témoin de la batterie
3. Bouton éclairage de travail
4A. Interrupteur Sens inverse des aiguilles d’une
montre
4B. Interrupteur Sens des aiguilles d’une montre
5. Cache de la base
6. Éclairage de travail
7. Porte-embout
8. Embout de tournevis
9. Base
10. Prise de charge
3. FONCTIONNEMENT
La machine doit être chargée avant la
première utilisation.
Recharger la machine (Fig. B)
Afi n de recharger la machine, insérez le petit
connecteur micro-USB du câble du chargeur dans
la prise de charge (10) sur le côté de la machine
(1). Branchez ensuite le plus grand connecteur USB
dans une prise USB. Le témoin de la batterie (2)
indique la progression de la charge.
La charge complète de la batterie peut prendre
entre 70 et 90 minutes.
Montage et démontage des forets ou des embouts
de vissage (Fig. C)
Le porte-embouts (7) de la machine est adapté
pour des forets et des embouts de vissage avec un
arbre standard 1/8” (4mm) pouce hexagonal. Pour
monter un embout de vissage:
Insérez l’embout de vissage (8) dans le por-
te-embout (7) de la machine, il est maintenu
par un aimant.
Pour retirer l’embout de vissage, il suffi t de le
tirer hors du porte-embout.
Mise en marche et arrêt de la machine (Fig. A)
Enfoncer l’interrupteur Sens inverse des
aiguilles d’une montre (4A) permet d’utiliser la
machine pour dévisser des vis.
Enfoncer l’interrupteur Sens des aiguilles d’une
montre (4B) permet d’utiliser la machine pour
visser des vis.
La machine est dotée d’une fonction
électronique de protection contre les
surcharges. Lorsque la machine est en
surcharge, elle s’arrête automatiquement.
Lorsque cela se produit, veuillez attendre
au moins 5 secondes la fi n du réarmement
de la protection anti-surcharge.
26
FR
WWW.VONROC.COM
Bouton éclairage de travail (Fig. A)
Appuyer une fois sur Bouton éclairage de travail
(3) pour allumer la lampe torche.
Appuyer à nouveau sur Bouton éclairage de
travail (3) pour éteindre la lampe torche.
Fonction de verrouillage de l’axe
La machine est équipée d’une fonction de verrouil-
lage automatique de l’axe. Lorsque l’interrupteur
marche/arrêt n’est pas actionné, la rotation du
porte-embout (7) est verrouillée. Il est désormais
possible d’utiliser la visseuse (même lorsque la
batterie est vide) comme un outil manuel.
4. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez
la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha-
que utilisation. Vérifi ez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifi é avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
• L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fi ns
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifi cations. Les spécifi cations peuvent changer
sans préavis.
ES
27
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. Si no respeta las advertencias de seguridad y
las instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se emplean
los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instrucciones
del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Rotación, izquierda/derecha.
No use bajo la Lluvia.
Use solo en interiores.
Temperatura máx. 40° C.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Recogida selectiva de la batería de iones de
litio.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refi ere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funci-
ona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases infl amables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifi que la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superfi cies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores y re-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
28
ES
WWW.VONROC.COM
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le haga confi -
arse e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede cau-
sar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siem-
pre gafas protectoras. El uso en condiciones
apropiadas del equipo de seguridad como por
ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antide-
slizantes de seguridad, casco o protección para
los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones
personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superfi cies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superfi cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modifi caciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifi que cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insufi ciente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afi ladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
ES
29
WWW.VONROC.COM
b)
Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específi camente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente,
lávese bien con agua. Si el líquido hace con-
tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modifi cada. Las baterías
dañadas o modifi cadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C
puede provocar una explosión.
NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituir-
se por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especifi cado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especifi cado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualifi cada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA TALADROS Y ATORNILLADORES
a) Póngase protectores auditivos cuando use
taladros de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
b) Use la o las empuñaduras auxiliares, si han sido
suministradas con la herramienta. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
c) Aferre la herramienta eléctrica por las superfi -
cies de agarre aisladas cuando realice alguna
operación durante la cual el element de fi jación
pueda entrar en contacto con cables ocultos.
Si los elementos de fi jación entran en contacto
con un cable con tensión, pueden exponer las
partes metálicas de la herramienta a tensión y
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
d) Sostenga la máquina fi rmemente. Puede pro-
ducirse un par de reacción breve e intenso al
atornillar y afl ojar los tornillos.
e) Inmovilice la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fi jada con dispositivos de fi jación o en
un tornillo de banco se sujeta de forma más
segura que con la mano.
f) Espere siempre a que la máquina se haya
detenido completamente antes de apoyarla. La
pieza insertada puede atascarse y provocar la
pérdida de control de la herramienta eléctrica.
g) Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina (por ejemplo, mantenimiento, cambio
de la herramienta, etc.), así como durante el
transporte y el almacenamiento, ajuste el inter-
ruptor de dirección a la posición intermedia. El
accionamiento involuntario del interruptor de
encendido/ apagado puede provocar lesiones.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍA
a) Recargue la herramienta solo con el cargador
especifi cado por el fabricante. Un cargador
apto para un tipo de batería puede ocasionar
riesgos de incendio si se usa con otro paquete
de baterías.
b) Use herramientas que tengan especifi cado el
paquete de baterías. El uso de cualesquiera
otros paquetes puede ocasionar riesgo de
lesiones e incendios.
c) Cuando no use el paquete de baterías, man-
téngalo alejado de otros objetos metálicos
tales como grapas de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos que
puedan poner en conexión un terminal con el
otro. Poner en cortocircuito los terminales de la
batería juntos puede ocasionar quemaduras o
incendios.
d) En condiciones de mal uso, el líquido puede ex-
pulsarse de la batería, evite el contacto con el
30
ES
WWW.VONROC.COM
mismo. En caso de contacto accidental, aclare
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, además consulte a un médico. El líquido
que expulsa la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
REPARACIONES
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualifi cada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
PARA EL CARGADOR
Uso previsto
Este atornillador tiene una batería de iones de litio
integrada, que se puede cargar con el cable de
carga USB suministrado (adaptador de red USB no
suministrado).
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento, salvo que hayan sido capacita-
das o estén bajo supervisión.
b) Controle que los niños no jueguen con el apara-
to.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar ventilado.
e) Las baterías integradas solamente pueden ser
extraídas para desecharse por personal cuali-
cado. Si abre la carcasa del compartimento,
puede destruir la herramienta eléctrica. Para
sacar la batería de la herramienta eléctrica,
pulse el interruptor de encendido/apagado (On/
Off) (6) hasta que la batería se descargue por
completo. Afl oje los tornillos del compartimento
y retire la carcasa para sacar la batería. Para
evitar cortocircuitos, desconecte los conecto-
res de la batería uno por uno y, a continuación,
aísle los polos. Incluso descargada por comple-
to, la batería sigue conteniendo una capaci-
dad residual, que puede liberarse en caso de
cortocircuito.
RIESGOS RESIDUALES
Aunque la herramienta sea usada según se pre-
scribe, es imposible eliminar todos los factores
de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes
peligros en relación con la fabricación y el diseño
de las herramientas eléctricas:
a) Problemas de salud derivados de la emisión de
las vibraciones, si la herramienta eléctrica se
usa durante un periodo de tiempo prolongado o
no se maneja y mantiene adecuadamente.
b) Lesiones y daños materiales debidos a acceso-
rios rotos que se caen repentinamente.
Advertencia! Esta herramienta eléctrica
produce un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo
puede interferir bajo algunas circunstancias
con implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones serias o
fatales, recomendamos que las personas
con implantes medicos consulten a su
médico y al fabricante del implante médico
antes de utilizar esta herramienta eléctrica.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Este destornillador ha sido diseñado para atornillar
y desatornillar tornillos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo no. CD506DC
Salida del cargador 5V DC Max. 1000mA
Paquete de baterías recargables
4V Li-ion 320 mAh
Tiempo de carga de la batería 70-90 minutos
Capacidad del portaherramienta
1/8” (4mm) hex
Velocidad sin carga 120/min
Nivel de presión acústica L
PA
39.5 dB(A) K=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
50.5 dB(A) K=3 dB(A)
Peso (solo máquina) 60 gr
Vibración de mano-brazo a
h
(atornillado sin impacto) 0.149 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 62841; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
ES
31
WWW.VONROC.COM
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refi eren a los diagramas
de las páginas 2-3.
1. Máquina
2. Luz indicadora de batería
3. Botón de luz de trabajo
4A. Interruptor en sentido antihorario
4B. Interruptor en sentido horario
5. Tapa de la base
6. Luz de trabajo
7. Portapunta
8. Punta de atornillar
9. Base
10. Toma para carga
3. FUNCIONAMIENTO
Debe cargarse la batería antes de usar por
primera vez la herramienta.
Carga de la máquina (Fig. B)
Para cargar la máquina, introduzca el conector
pequeño con enchufe micro-USB del cargador en
el puerto de carga (10) de la parte lateral de la má-
quina (1). Después conecte el conector grande del
enchufe USB en una toma USB. La luz indicadora
de la batería (2) mostrará el proceso de carga.
La carga completa de la batería puede llevar hasta
70-90 minutos.
Colocar y extraer brocas y puntas de atornillar (Fig. B)
El portapunta (7) de la máquina es apto para
brocas y puntas de atornillar con mango hexagonal
estándar de 1/8” (4mm) pulgadas. Para fi jar una
punta de atornillar:
Inserte la punta de atornillar (8) en el portapun-
ta de la máquina (7), la sostendrá un imán.
La punta de atornillar puede extraerse sacándo-
la nuevamente del portapunta.
Cambiar la máquina entre encendido y apagado
(Fig. A)
Presionando el interruptor en sentido antihorario
(4A) se activa la máquina para afl ojar los tornillos.
Presionando el interruptor en sentido horario (4B)
se activa la máquina para apretar los tornillos.
La máquina está dotada de una función de
protección contra la sobrecarga electróni-
ca. Cuando la máquina se sobrecarga se
apaga automáticamente. Cuando esto
sucede, espere por lo menos 5 segundos
para que se restablezca la protección
contra sobrecarga.
Botón de luz de trabajo (Fig. A)
Presione el botón de la luz de trabajo (3) una
vez para encender la luz.
Presione nuevamente el interruptor de encendi-
do/apagado (3) para apagar la luz.
Función de bloqueo del eje
La máquina está dotada de una función de blo-
queo automático del eje. Cuando no se pulsa el
interruptor de encendido/apagado, la rotación del
portapunta (7) se bloquea. Ahora es posible usar el
destornillador (aunque la batería esté descargada)
como herramienta manual.
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y extraiga
el paquete de baterías de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orifi cios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
32
ES
WWW.VONROC.COM
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una fi nalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especifi caciones pueden variarse
sin previo aviso.
IT
33
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza contenute nel
presente manuale, le avvertenze di sicurezza aggi-
untive e le istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati all’in-
terno del manuale per l’utente oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Rotazione, sinistra/destra.
Non esporre alla pioggia.
Solo per uso interno.
Temperatura massima 40° C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Il prodotto è conforme alle norme di sicurezza
vigenti ai sensi delle direttive europee.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d)
Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore,
olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
e)
Quando si accende un arnese elettrico all’aperto,
usare una prolunga adatta a tale uso. Usare un
filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio di
shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a)
Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
34
IT
WWW.VONROC.COM
alcool o medicinali. Un momento di disattenzione
mentre si accendono arnesi elettrici può causare
delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confi denza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfi ci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
IT
35
WWW.VONROC.COM
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fi amme o a temperature eccessivamente
elevate. Lesposizione alle fi amme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.NOTA: la temperatura di “130 °C”
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specifi cato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specifi cato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualifi cato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER TRAPANI E AVVITATORI
a) Quando si eseguono perforazioni a percussione
indossare protezioni acustiche. Lesposizione al
rumore può provocare la perdita dell’udito.
b)
Utilizzare l’impugnatura/le impugnature ausilia-
ria/e se fornita/e in dotazione con l’utensile. La
perdita di controllo può causare lesioni personali.
c)
Quando si eseguono operazioni in cui il dispo-
sitivo di fi ssaggio potrebbe entrare in contatto
con fi li elettrici nascosti, tenerlo esclusivamente
dalle superfi ci di presa isolate. Gli avvitatori che
vengono a contatto con un cavo sotto tensione
trasmettono la corrente elettrica anche alle parti
metalliche esposte dell’elettroutensile con il pe-
ricolo di provocare la folgorazione dell’operatore.
d) Tenere la macchina con una presa salda. Duran-
te la guida e l’allentamento delle viti si possono
verifi care brevi momenti di reazione.
e) Fissare il pezzo. Un pezzo bloccato con dispo-
sitivi di serraggio o in una morsa è tenuto più
sicuro che a mano.
f) Attendi sempre che la macchina si sia fermata
completamente prima di metterla giù. L’inserto
dell’utensile può incepparsi e portare alla perdi-
ta di controllo sull’attrezzo.
g) Prima di qualsiasi lavoro sulla macchina (ad
esempio, manutenzione, cambio utensile, ecc.),
nonché durante il trasporto e la conservazio-
ne, impostare l’interruttore di direzione sulla
posizione centrale. L’azionamento involontario
dell’interruttore On/ Off può causare lesioni.
USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE A
BATTERIA
a) Ricaricare l’utensile esclusivamente con il
caricabatterie specifi cato dal costruttore. Un
caricabatterie adatto a un determinato tipo di
batteria può comportare il rischio di incendio se
utilizzato con una batteria diversa.
b) Gli elettroutensili devono essere usati esclusi-
vamente con i tipi di batterie specifi catamente
indicati. L’uso di batterie di tipi diversi può
comportare il rischio di lesioni e di incendio.
c)
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontano da oggetti metallici, come fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti di
metallo, che potrebbero provocare un contatto
dei morsetti. Il corto circuito dei morsetti della
batteria può dare origine a ustioni o incendi.
d) In condizioni di impiego non corretto, si potreb-
be verifi care la fuoriuscita del liquid dalla bat-
teria; evitarne il contatto. In caso di contatto,
sciacquare con abbondante acqua. Se il liquido
viene a contatto con gli occhi, consultare anche
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazione o ustioni.
ASSISTENZA
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualifi cator che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
36
IT
WWW.VONROC.COM
CARICABATTERIE
Uso previsto
Questo cacciavite è dotato di una batteria integrata
al litio ioni ricaricabile con il cavo USB in dotazione
(adattatore di rete USB non in dotazione).
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacità fi siche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Mentre il caricabatteria è in funzione sistemarlo
in un luogo ben ventilato!
e) Le batterie integrate possono essere rimosse
solo per lo smaltimento da parte di persona-
le qualifi cato. Lapertura dell’involucro può
distruggere l’utensile elettrico. Per rimuovere
la batteria dall’attrezzo elettrico, premere
l’interruttore On/ Off (6) fi nché la batteria non è
completamente scarica. Svitare le viti sull’al-
loggiamento e rimuovere il guscio dell’allog-
giamento per rimuovere la batteria. Per evitare
un cortocircuito, scollegare i connettori sulla
batteria uno alla volta e quindi isolare i poli.
Anche se completamente scaricata, la batteria
contiene ancora una capacità residua, che può
essere rilasciata in caso di cortocircuito.
RISCHI RESIDUI
Anche quando l’elettroutensile viene usato rispet-
tando le indicazioni fornite non è possibile elimina-
re tutti i fattori di rischio residui. Possono insorgere
i seguenti rischi associati alle caratteristiche strut-
turali e di confi gurazione dell’elettroutensile:
a) problemi di salute derivanti dall’emissione di
vibrazioni se l’elettroutensile viene usato per un
periodo prolungato oppure se non è adeguata-
mente gestito e correttamente manutenuto;
b) lesioni personali o danni materiali dovuti ad
accessori rotti che si disintegrano.
Avvertenza! Quando è in funzione questo
elettroutensile produce un campo elettro-
magnetico. In determinate circostanze, tale
campo elettromagnetico potrebbe interferire
con il funzionamento di impianti medici attivi
o passivi. Per ridurre il rischio di incidenti
gravi o mortali, raccomandiamo alle persone
con impianti medici di consultare il proprio
medico o il costruttore dell’impianto medicale
prima di utilizzare questo elettroutensile.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo trapano avvitatore è destinato all’inserimento
e allentamento di viti.
DATI TECNICI
Numero modello CD506DC
Uscita caricabatterie 5V DC Max. 1000mA
Batteria ricaricabile 4V Li-ion 320 mAh
Tempo di carica batteria 70-90 minuti
Mandrino Attacco 1/8” (4mm) esagonale
Velocità a vuoto 120 giri/min
Livello pressione sonora L
PA
39.5 dB(A) K=3 dB(A)
Livello potenza sonora L
WA
50.5 dB(A) K=3 dB(A)
Peso (solo macchina) 60 gr
Vibrazioni mano-braccio a
h
(avvitamento senza percussione)
0.149 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 62841; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scares
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando
la manutenzione dell’utensile e dei relative acces-
sori, mantenendo le mani calde e organizzando i
metodi di lavoro.
IT
37
WWW.VONROC.COM
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Utensile
2. Spia di indicazione della batteria
3. Pulsante del faro di lavoro di lavoro
4A. Interruttore in senso antiorario
4B. Interruttore in senso orario
5. Protezione della base
6. Luce di lavoro
7. Portapunte
8. Punta cacciavite
9. Base
10. Presa per carica
3. UTILIZZO
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Carica dell’elettroutensile (Fig. B)
Per caricare la macchina, inserire la spina piccola
del cavo del caricabatteria nella presa di ricarica
(10) al fondo della macchina (1). Inserire poi il
connettore USB di grandi dimensioni in un’uscita
USB. La spia di carica della batteria (2) mostrerà il
progresso della carica.
Per caricare completamente la batteria possono
essere necessarie 70-90 minuti.
Inserimento e rimozione delle punte di trapano o di
cacciavite (Fig. B)
Il portapunte dell’elettroutensile (7) è adatto per
le punte di trapano e di cacciavite con un attacco
standard esagonale di 1/8” (4mm). Per inserire una
punta di cacciavite procedere come segue:
Inserire la punta di cacciavite (8) nel portapunte
dell’elettroutensile (7); la punta viene trattenuta
da un magnete.
La punta di cacciavite può essere rimossa
estraendola dal portapunte dell’elettroutensile.
Accensione e spegnimento dell’elettroutensile
(Fig. A)
Premendo l’interruttore in senso antiorario (4A)
la macchina si attiva per l’allentamento delle viti.
Premendo l’interruttore in senso antiorario (4B)
la macchina si attiva per il serraggio delle viti.
L’elettroutensile è dotato della funzione di
protezione elettronica contro il sovraccarico.
Quando l’elettroutensile è sovraccarico si
spegne automaticamente. Se ciò avviene,
attendere almeno 5 secondi per lasciare che
la protezione contro il sovraccarico si resetti.
Pulsante del faro di lavoro di lavoro (Fig. A)
Premere il pulsante del faro di lavoro (3) non
appena viene acceso il faro di lavoro.
Premere di nuovo l’interruttore di accensione/
spegnimento (3) non appena viene spento il
faro di lavoro.
Funzione di blocco del mandrino
L’elettroutensile è dotato della funzione di blocco
automatico del mandrino. Quando l’interruttore On/
Off non è premuto, la rotazione del portapunte (7)
è bloccata. Ora è possibile usare l’avvitatore (anche
se la batteria è scarica) come utensile manuale.
4. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve-
re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi come benzina,
alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano I componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifi uti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ EC
sui rifi uti delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche e relativa implementazione nelle normative
locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecologico.
38
SV
WWW.VONROC.COM
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifi che alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifi che. I dati tecnici possono essere modifi cati
senza ulteriore notifi ca.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används ianvändarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna
idenna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Rotation, vänster/höger.
Använd inte iregn.
Använd endast inomhus.
Maxtemperatur 40 0C.
Kasta inte batteriet ielden.
Kasta inte batteriet ivatten.
Kassera inte produkten iolämpliga
containrar.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer iEU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
SV
39
WWW.VONROC.COM
Termen “elverktyg” ivarningarna hänvisar till ditt
elverktyg (med sladd) eller batteridrivet (sladdlöst)
elverktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg iexplosiva
atmosfärer, såsom inärvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifi erade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
nns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in iett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg ien fuktig lokal
är oundvikligt, använd ett uttag som är skyd-
dat med jordfelsbrytare (RCD). Användning av
jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a)
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet kan resultera iallvarliga person-
skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfi l-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c)
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är iavstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt fi nger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på
en roterande del av elverktyget kan resultera
ipersonskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget ioväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna irörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av dam-
mutsug och uppsamlingsmöjlighet, se till att
dessa är anslutna och används korrekt. Damm-
upptagning minskar dammrelaterade risker.
h)
Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget.
Använd rätt slags elektriska verktyg för ditt
arbete. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet som det har konstru-
erats för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c)
Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
40
SV
WWW.VONROC.COM
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverk-
tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga ihänderna på oer-
farna användare.
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f)
Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg
ienlighet med dessa instruktioner och under
beaktande av arbetsförhållandena och det ar-
bete som ska utföras. Användning av elverkty-
get för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera ifarliga situationer.
h)
Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget
ioväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivna verk-
tyg
a) Ladda endast med den laddare som är speci-
cerad av tillverkaren. En laddare som passar
till en typ av batteri kan ge upphov till brandfara
när den används tillsammans med ett annat
batteri.
b) Använd elverktygen enbart med det därtill av-
sedda batteriet. Användning av andra batterier
kan skapa en risk för skada och brand.
c)
När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål
som kan skapa en förbindelse från ena polen till
den andra. Kortslutning av batteriets terminaler
kan leda till brännskada eller brand.
d)
Vid felaktig hantering kan vätska komma ut från
batteriet, undvik kontakt med denna. Spola med
vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkarhjälp om
vätskan kommer ikontakt med ögon. Vätska som
kommer ut från batteriet kan orsaka irritation eller
brännskada.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifi erade. Skadade eller
modifi erade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g)
Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges iinstruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada bat-
teriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalifi cerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b)
Utför aldrig service på skadade batterier. Service
av batteri ska endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade serviceleverantörer.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR BORRAR OCH SKRUVDRAGARE
a) Använd hörselskydd vid slagborrning. Expone-
ring för buller kan orsaka hörselnedsättning.
b) Använd stödhandtag om de medföljer verkty-
get. Förlorad kontroll kan orsaka personskada.
c) Håll elverktyget ide isolerade greppytorna när
du utför arbete där fästelementet kan komma
ikontakt med dolda ledningar. Fästelement
som kommer ikontakt med en strömförande
ledning kan orsaka att elverktygets synliga me-
talldelar blir strömförande och ger användaren
en elstöt.
d) Håll maskinen med ett fast grepp. Högt
reaktionsvridmoment kan kort uppstå medan
skruvar skruvas ieller lossas.
e) Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
klämts fast med klämmor eller iett skruvstäd
hålls säkrare än det görs för hand.
f) Vänta alltid till maskinen stannat helt innan
den läggs ned. Verktygets insats kan fastna och
leda till att kontrollen förloras över verktyget.
g) Innan något arbete utförs på maskinen (t.ex.
underhåll, byte av verktyg etc.) samt under
transport och förvaring, ställ in riktningsom-
SV
41
WWW.VONROC.COM
kopplaren imittpositionen. Oavsiktlig aktivering
av strömbrytaren kan leda till personskador.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV BATTERI
VERKTYGET
a) Ladda endast med den laddare som är speci-
cerad av tillverkaren. En laddare som passar
till en typ av batteri kan ge upphov till brandfara
när den används tillsammans med ett annat
batteri.
b) Använd elverktygen enbart med det därtill
avsedda batteriet. Användning av andra batteri
kan skapa en risk för skada och brand.
c) När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nyck-
lar, spikar, skruvar eller andra små metallfö-
remål som kan skapa en förbindelse från ena
polen till den andra. Kortslutning av batteriets
terminaler kan leda till brännskada eller brand.
d)
Vid felaktig hantering kan vätska komma ut från
batteriet, undvik kontakt med denna. Spola med
vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkarhjälp om
vätskan kommer ikontakt med ögon. Vätska som
kommer ut från batteriet kan orsaka irritation eller
brännskada.
SERVICE
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalifi cerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Denna skruvdragare har ett inbyggt litiumjonbatteri
som du kan ladda med den medföljande USB-ladd-
ningskabeln (USB-nätadapter ingår ej).
a)
pparaten får inte användas av personer (in-
klusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b) Barn ska övervakas så att de inte leker med
apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras iett väl ventilerat
område under laddning!
e)
Inbyggda batterier ska endast tas bort för
kassering av kvalifi cerad personal. Öppning av
höljet kan förstöra elverktyget. För att ta bort
batteriet från elverktyget, tryck in strömbryta-
ren tills batteriet är helt urladdat. Skruva loss
skruvarna på höljet och ta bort höljets skal för
att ta bort batteriet. För att förhindra kortslut-
ning, koppla bort kontakterna på batteriet en åt
gången och isolera sedan polerna. Även när bat-
teriet är helt urladdat innehåller det fortfarande
en kvarvarande kapacitet som kan frigöras vid
kortslutning.
RESTRISKER
Även när verktyget används enligt föreskrifterna
är det inte möjligt att undanröja alla restriskfakto-
rer. Följande faror kan uppkomma isamband med
elverktygets konstruktion och utformning:
a) Hälsodefekter till följd av vibrationer om elverk-
tyget används över längre tid eller inte hanteras
på rätt sätt eller underhålls ordentligt.
b) Skador på personer och egendom till följd av
trasiga tillbehör som plötsligt går sönder.
Varning! Elverktyget producerar ett
elektromagnetiskt fält när det används.
Detta fält kan under vissa omständigheter
störa aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att minska risken för
allvarlig eller dödlig skada rekommenderar
vi att personer med medicinska implantat
rådgör med sin läkare och det medicinska
implantatets tillverkare innan de använder
detta elverktyg.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Skruvdragaren är avsedd för åtdragning och loss-
ning av skruvar.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnr CD506DC
Laddarens utspänning 5V DC max. 1000 mA
Uppladdningsbart batteri 4V litiumjonbatteri
320mAh
Batteriuppladdningstid 70-90 minuter
Chuckkapacitet 1/8 tum (4mm) sexkant-
schuck
Varvtal utan belastning 120/min
Ljudtrycknivå L
PA
39,5 dB(A) K=3 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
50,5 dB(A) K=3 dB(A)
42
SV
WWW.VONROC.COM
Vikt (endast vmaskin) 60 g
Hand-armvibrationer a
h
(skruvdragning utan slagfunkti-
on)
0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges idenna
bruksanvisning har uppmätts ienlighet med ett
standardiserat test iEN62841, som kan användas
för att jämföra verktyg med varandra och som en
preliminär bedömning av exponering för vibrationer
när du använder verktyget för angivna arbeten.
Användning av verktyget för andra tillämp-
ningar, eller med olika eller dåligt underhållna
tillbehör kan avsevärt öka exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska expo-
neringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att
underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla hän-
derna varma och organisera ditt arbetsmönster.
BESKRIVNING
Siffrorna itexten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Maskin
2. Batterindikeringslampa
3. Knapp arbetslampa
4A . Omkopplare moturs
4B. Omkopplare medurs
5. Basskydd
6. Arbetsljus
7. Bitshållare
8. Skruvbits
9. Bas
10. Laddningsuttag
3. ANVÄNDNING
Maskinen måste laddas innan den används
för första gången.
Ladda maskinen ( g. B)
För att ladda maskinen, sätt in den lilla mikro-USB-
kontakten på laddarkabeln iladdningsuttaget (10)
på maskinens sida 1. Anslut sedan den stora USB-
kontakten till ett USB-uttag. Batteriindikeringslam-
pan (2) kommer att lysa och visa laddningsstatu-
sen.
Det kan ta upp till 70-90 minuter att fulladda bat-
teriet.
Montering och borttagning av borr eller skruvbits
(fi g. C)
Maskinens bitshållare (7) är lämplig för borrar och
skruvbits med standard på 1/8 tum (4 mm) sex-
kantsskaft. För att montera en skruvbits:
Sätt in skruvbitsen (8) imaskinens bitshållare
(7). Den kommer att hållas fast av en magnet.
Skruvbitsen kan tas ut genom att dra ut den
från bitshållaren igen.
Igångsättning och avstängning av verktyget (fi g. A)
Om du trycker på omkopplare moturs (4A) akti-
veras verktyget för att lossa skruvarna.
Trycker du på omkopplare medurs (4B) aktive-
ras verktyget för att dra åt skruvarna.
Maskinen är utrustad med en elektronisk
överlastskyddsfunktion. När maskinen
överbelastas stängs den av automatiskt.
Vänta minst 5 sekunder så att överlastskyd-
det återställs när detta inträffar.
Knapp arbetslampa ( g. A)
Tryck på knapp arbetslampa (3) en gång för att
slå på arbetslampan.
Tryck på strömbrytaren (3) igen för att stänga av
lampan.
Spindellåsfunktionen
Maskinen är utrustad med en automatisk spindel-
låsfunktion. När strömbrytaren inte är intryckt
är bitshållarens (7) rotation låst. Nu går det att
använda skruvdragaren (även om batteriet är tomt)
som ett manuellt verktyg.
4. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut batteriet
från maskinen innan rengöring och
underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
DA
43
WWW.VONROC.COM
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg ihushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EG om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess till-
lämpning inationell rätt måste elverktyg som inte
längre är användbara samlas in separat och kas-
seras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta kvali-
tetsstandard och garanteras fria från defekter ibåde
material och utförande under den period som lagen
föreskriver från och med inköpsdatumet. Om produk-
ten skulle utveckla fel under denna period på grund
av defekt material och/eller utförande, kontakta då
VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det fi nns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begrän-
sas till reparation eller byte av enheter eller delar
som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifi kationerna kan ändras utan förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes ibrugervejledningen
eller på produktet:
Læs brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet itilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Rotation, venstre/højre.
Må ikke bruges iregnvejr.
Kun til indendørs brug.
Maks. temperatur 400C.
Kast ikke batteriet ind iåben ild.
Kast ikke batteriet ned ivand.
Bortskaf ikke produktet iuegnede
beholdere.
Separat afl evering af Li-ion batteri.
Produktet er ioverensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder iEU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
vejledningen ikke følges, kan det resultere
ielektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
44
DA
WWW.VONROC.COM
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
brug.
Udtrykket “el-værktøj” iadvarslerne refererer til dit
strømdrevne el-værktøj (med ledning) eller dit bat-
teridrevne el-værktøj (uden ledning).
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der
er risiko for ulykker på rodede eller mørke områ-
der.
b) Brug ikke el-værktøj ieksplosive atmosfærer,
f.eks. inærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modifi ceres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodifi cerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overfl ader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind iet el-
værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele ibevægelse. Beskadigede
eller sammenfi ltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj iet fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere ialvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, der bruges til passende forhold,
reducerer personskader.
c)
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet. Hvis el-værktøj bæres med fi ngeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle eller skrue-
nøgle, inden du tænder for el-værktøjet. En
skruenøgle eller en justeringsnøgle, der er
fastgjort til en roterende del af el-værktøjet, kan
resultere ipersonskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen. Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet iuventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller smyk-
ker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevæ-
gelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan
sætte sig fast ibevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h)
Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og ignorere
værktøjssikkerhedsprincipper. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte el-
værktøj til din opgave. Det korrekte el-værktøj
vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være
mere sikkert ved den hastighed, det var bereg-
net til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
DA
45
WWW.VONROC.COM
c)
Tag stikket ud af strømkilden og/eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foreta-
ger justeringer, skifter tilbehør eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfor-
anstaltninger reducerer risikoen for at starte
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instruktio-
ner, betjene værktøjet. El-værktøjer er farlige
ihænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Mange
ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt el-
værktøj.
f)
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedli-
geholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
ioverensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet
til andet arbejde end det tilsigtede kan resultere
ien farlig situation.
h)
Hold håndtag og gribefl ader tørre, rene og fri fra
olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefl ader
muliggør ikke sikker håndtering og kontrol af
værktøjet iuventede situationer.
5) Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er specifi ceret af
producenten, til opladning. En oplader, der er
egnet til én type batteripakke, kan forårsage ri-
siko for brand, når den anvendes med en anden
batteripakke.
b) Brug kun el-værktøj med specifi kt udformede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
resultere irisiko for personskader og brand.
c)
Når batteripakken ikke er ibrug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande, som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra den ene terminal til den anden.
Hvis batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d)
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske
ud af batteriet; undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis der skulle opstå kontakt ved et uheld. Søg
derudover lægehjælp, hvis der kommer væske
ind iøjnene. Væske fra batteriet kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modifi ceret. Beskadi-
gede eller modifi cerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer ibrand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f)
Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion. BEMÆRK
Temperaturen „130 °C“ kan erstattes af tempe-
raturen „265 °F“.
g)
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specifi ceret iinstruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specifi cerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lifi ceret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteri-
pakker. Service af batteripakker bør kun udføres
af producenten eller autoriserede serviceudby-
dere.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
BOREMASKINER OG SKRUETRÆKKERE
a) Bær høreværn ved slagboring. Hvis du udsæt-
tes for støj, kan det forårsage høretab.
b) Brug hjælpehåndtag, hvis det leveres med
værktøjet. Tab af kontrol kan resultere iperson-
skader.
c) Hold fast rundt om el-værktøjet på de isolerede
gribefl ader, når der bliver udført arbejde, hvor
fastgørelsesenheden muligvis kan komme
ikontakt med skjulte ledninger. Hvis fastgørel-
seselementer kommer ikontakt med en strøm-
ført ledning, kan det gøre maskinværktøjets
eksponerede metaldele strømførte og dermed
give operatøren stød.
d) Hold maskinen med et fast greb. Der kan kort-
varigt opstå et højt reaktionsmoment, mens du
indsætter og løsner skruer.
46
DA
WWW.VONROC.COM
e) Fastgør arbejdsemnet. Et arbejdsemne fastgjort
med fastspændingsenheder eller ien skruestik
holdes mere sikkert end med hånden.
f) Vent altid, til maskinen er standset helt, inden
du sætter den ned. Værktøjsindsatsen kan
sidde fast og føre til mistet kontrol over elværk-
tøjet.
g) Inden du foretager arbejde på maskinen (f.eks.
vedligeholdelse, værktøjsudskiftning osv.) samt
under transport og opbevaring, skal du sætte
retningskontakten imidterpositionen. Utilsigtet
aktivering af tænd/sluk-kontakten kan føre til
personskader.
BRUG OG PLEJE AF VÆRKTØJSBATTERI
a) Brug kun den oplader, der er specifi ceret af
producenten, til opladning. En oplader, der er
egnet til én type batteripakke, kan forårsage ri-
siko for brand, når den anvendes med en anden
batteripakke.
b) Brug kun el-værktøj med specifi kt udformede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
resultere irisiko for personskader og brand.
c) Når batteripakken ikke er ibrug, skal den hol-
des væk fra andre metalgenstande, som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra den ene terminal til den anden.
Hvis batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d)
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske
ud af batteriet; undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis der skulle opstå kontakt ved et uheld. Søg
derudover lægehjælp, hvis der kommer væske
ind iøjnene. Væske fra batteriet kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
SERVICE
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lifi ceret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Denne skruetrækker har et integreret lithium-ion-
batteri, som du kan oplade med det medfølgende
USB-opladerkabel (USB-netadapter ikke inklude-
ret).
a)
Dette apparat er ikke beregnet til at blive an-
vendt af personer (herunder børn) med reduce-
rede fysiske, sansemæssige eller mentale evner
samt med manglende erfaring eller viden, med
mindre de er under opsyn eller bliver instrueret
b) Børn skal være under opsyn, så de ikke leger
med apparatet
c) Genoplad ikke batterier, der ikke er genoplade-
lige!
d) Under opladningen skal batterierne befi nde sig
iet område med god udluftning!
e)
Indbyggede batterier må kun fjernes til bort-
skaffelse af kvalifi ceret personale. Åbning af
husets yderklædning kan ødelægge el-værktø-
jet. For at fjerne batteriet fra el-værktøjet skal du
trykke på tænd/sluk-kontakten, indtil batteriet
er helt afl adet. Løsn skruerne på huset og fjern
husets yderbeklædning for at fjerne batteriet.
For at forhindre en kortslutning skal du afbryde
konnektorerne på batteriet én ad gangen og der-
efter isolere polerne. Selv når det er helt afl adet,
indeholder batteriet stadigvæk en restkapacitet,
som kan frigives itilfælde af kortslutning.
RESIDUALRISICI
Selv når maskinværktøjet anvendes som foreskre-
vet, kan alle residualrisikofaktorerne ikke elimi-
neres. Følgende farer kan opstå iforbindelse med
maskinværktøjets konstruktion og udformning:
a) Helbredsdefekter, der forårsages af de udsend-
te vibrationer, hvis el-værktøjet bruges gennem
en længere periode, eller hvis det ikke styres og
vedligeholdes korrekt.
b) Personskader og beskadigelse af ejendomme
pga. ødelagt tilbehør, der pludselig fl yver ud.
Advarsel! Dette maskinværktøj producerer
et elektromagnetisk felt under handlingen.
Dette felt kan ivisse tilfælde virke
forstyrrende på aktive eller passive
medicinske implantater. Med henblik på at
reducere risikoen for alvorlige eller
dødelige personskader anbefales det, at
personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, inden de
anvender dette maskinværktøj.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Denne skruetrækker er beregnet til at fastskrue og
løsne skruer.
DA
47
WWW.VONROC.COM
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. CD506DC
Opladerens effekt 5 VDC maks. 1000 mA
Genopladelig batteripakke 4 VLi-ion 320 mAh
Batteriets opladningstid 70-90 minutter
Borepatronskapacitet 1/8" (4 mm) sekskantet
Hastighed uden last 120 /min
Lydtrykniveau L
PA
39,5 dB(A) K=3 dB(A)
Lydtrykeffekt L
WA
50,5 dB(A) K=3 dB(A)
Vægt (kun maskine) 60 gr
Hånd/arm-vibration a
h
(skruning uden effekt) 0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
idenne brugsvejledning, er blevet målt ioverens-
stemmelse med en standardiseret test ihenhold
til EN62841. Den kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet og som en indledende vur-
dering af eksponering for vibration, når værktøjet
bruges til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige anvendelser,
eller med forskelligt eller dårligt vedligeholdt
tilbehør, kan eksponeringsniveauet øges bety-
deligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedlige-
holde værktøjet og dets tilbehør, holde dine hænder
varme og organisere dine arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene iteksten henviser til diagrammerne på side
2-3.
1. Maskine
2. Batteriindikationslys
3. Knap til arbejdslampe
4A . Kontakt mod uret
4B. Kontakt med uret
5. Bunddæksel
6. Arbejdslys
7. Borholder
8. Skruetrækkerbor
9. Bund
10. Opladekontakt
3. DRIFT
Maskinen skal oplades inden første brug.
Opladning af maskinen (fi g. B)
For at oplade maskinen skal du sætte det lille
micro-USB-stik på opladerkablet ind iopladnings-
stikket (10) på siden af maskinen (1). Sæt derefter
det store USB-stik ind ien USB-kontakt. Batteriindi-
kationslyset (2) viser opladningsprocessen.
Det kan tage op til 70-90 minutter at lade batteriet
helt op.
Isætning og fjernelse af boremaskinebor eller
skruetrækkerbor (fi g. C)
Maskinborholderen (7) er velegnet til borema-
skinebor og skruetrækkerbor med et standard
1/8” (4mm) sekskantet skaft. Sådan isættes et
skruetrækkerbor:
Sæt skruetrækkerboret (8) imaskinens borhol-
der (7). Det fastholdes af en magnet.
Skruetrækkerboret kan fjernes ved at trække
det ud af borholderen igen.
Tænd og sluk maskinen (fi g. A)
Hvis du trykker på kontakten mod uret (4A),
aktiveres maskinen for at løsne skruerne.
Hvis du trykker på kontakten med uret (4B),
aktiveres maskinen for at stramme skruerne.
Maskinen er udstyret med en funktion til
beskyttelse mod elektronisk overbelastning.
Når maskinen bliver overbelastet, lukker
den automatisk ned. Når dette sker, bedes
du vente mindst 5 sekunder på, at
beskyttelsen mod overbelastning nulstiller
sig selv.
Knap til arbejdslampe ( g. A)
Tryk på knappen til arbejdslampe (3) en gang
for at tænde for arbejdslygten.
Tryk på tænd/sluk-kontakten (3) igen for at
slukke for arbejdslygten.
Spindellåsfunktion
Maskinen er udstyret med en automatisk spindel-
låsfunktion. Når der ikke trykkes på tænd/sluk-
kontakten, er borholderens (7) rotation låst. Nu kan
48
DA
WWW.VONROC.COM
skruetrækkeren bruges (selv når batteriet er tomt)
som et manuelt værktøj.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs iventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet isæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afl everes på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/
EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse iden nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afl everes separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kvalitets-
standarder og er garanteret fri for defekter ibåde
materialer og udførelse iden periode, der er retsligt
angivet fra datoen for det originale køb. Hvis produk-
tet skulle udvikle fejl idenne periode på grund af de-
fekt materiale og/eller udførelse, bedes du kontakte
VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifi kationer kan ændres uden
yderligere varsel.
PL
49
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho-
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone winstrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia wrazie nieprzestrze-
gania poleceń zinstrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Obroty, wlewo/prawo.
Nie używać wdeszczu.
Tylko do użytku wpomieszczeniach.
Maks. temperatura 40° C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-jo-
nowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych wdyrekty-
wach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa iwszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektro-
narzędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać wczystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład izłe
oświetlenie mogą złatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj zelektronarzędzi akumulato-
rowych wwarunkach, wktórych łatwo może
dojść do wybuchu, np. wobecności łatwopal-
nych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy
elektronarzędzi akumulatorowych powstają
iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu
lub oparów.
c) Dzieci iinne osoby postronne powinny pozostać
wbezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane zelektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfi kować
wtyczki wjakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfi kacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fi zycz-
nego zpowierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
50
PL
WWW.VONROC.COM
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu wniewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się wbezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi iczęści ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania zelektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia wwilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego wwyłącznik różnicowo-prądo-
wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, awczasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postę-
pować mając na uwadze zdrowy rozsądek.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmę-
czone lub będące pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi wczasie
obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może
być przyczyną powstania poważnych obrażeń
ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka
obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się wpo-
zycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronarzę-
dzi zpalcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi zprzełącznikiem wpołożeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne imoże
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć zniego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej zczęści
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę izapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
wnieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
zurządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie irękawiczki trzymać
zdala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli wurządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania izbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, iczy działają
we właściwy sposób. Korzystanie ztego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
zwydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana
zczęstym korzystaniem znarzędzi powodo-
wała nadmierną pewność siebie iignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania znarzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała wułamku sekundy.
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać znarzędzia odpowiedniego do danego
typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze ibezpieczniejsze wykonanie
pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Zelektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć
iwyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne ipowinno być
oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia urządzenia.
PL
51
WWW.VONROC.COM
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługi-
wały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
we wrękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e)
Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać wdobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, iczy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone
oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które
mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządze-
nie jest uszkodzone, przed przystąpieniem do jego
użytkowania, należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f)
Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone iutrzymywane wczystości. Jeśli na-
rzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zaci-
nania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie zni-
niejszymi instrukcjami oraz wsposób właściwy
dla danego rodzaju urządzenia, zuwzględ-
nieniem warunków pracy oraz jej rodzaju.
Używanie urządzenia niezgodnie zprzeznacze-
niem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać wstanie suchym,
czystym iniezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty ipowierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się
znarzędziem ipanowanie nad nim wnieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) Użytkowanie ikonserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru wprzypadku użycia jej zinnym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je zdala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) Wprzypadku przeciążenia zakumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać.
Wrazie przypadkowego kontaktu przemyć
skórę wodą. Wprzypadku dostania się płynu do
oczu należy skontaktować się zlekarzem. Płyn
zakumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfi kowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfi kowane akumulatory mogą działać
wsposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
inie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym winstruk-
cji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
wtemperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora izwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifi kowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne zoryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZ
PIECZEŃSTWA DLA WIERTAREK IWKRĘTAREK
a) Nosić ochronniki słuchu podczas wiercenia
udarowego. Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
b) Stosować uchwyt(y) pomocniczy(e), jeśli
został(y) dołączony(e) do narzędzia. Utrata
panowania nad narzędziem może powodować
obrażenia ciała.
52
PL
WWW.VONROC.COM
c) Trzymaj elektronarzędzie za izolowane po-
wierzchnie chwytające podczas wykonywania
operacji, wktórej łącznik może stykać się
zukrytym okablowaniem. Łączniki stykają-
ce się zprzewodem „pod napięciem” mogą
spowodować, że odsłonięte metalowe części
elektronarzędzia będą „na żywo” imogą spo-
wodować porażenie prądem.
d) Mocno trzymać narzędzie. Podczas wkręcania
iwykręcania występować może chwilowy mo-
ment obrotowy działający wkierunku przeciw-
nym do kierunku obrotów narzędzia.
e) Zamocować obrabiany element. Obrabiany
element zaciśnięty zaciskami lub wimadle jest
zamocowany mocniej niż trzymany ręką.
f) Przed odłożeniem maszyny zawsze poczekać
na jej całkowite zatrzymanie. Końcówka narzę-
dziowa może utknąć idoprowadzić do utraty
panowania nad elektronarzędziem.
g) Przed rozpoczęciem prac dotyczących narzę-
dzia (np. konserwacji, wymiany końcówki itp.),
jak również na czas transportu iprzechowywa-
nia, ustawić przełącznik kierunku wpołożenie
środkowe. Przypadkowe uruchomienie włączni-
ka może prowadzić do obrażeń ciała.
UŻYTKOWANIE IPIELĘGNACJA AKUMULATORA
a) Ładować tylko ładowarką podaną przez
producenta. Ładowarka odpowiednia
dla jednego rodzaju akumulatora może
powodować ryzyko pożaru, jeśli zostanie użyta
zinnym rodzajem akumulatora.
b) Używać elektronarzędzia jedynie
wpołączeniu zwyznaczonymi
akumulatorami. Użycie innych akumulatorów
może powodować ryzyko obrażeń ciała
ipożaru.
c) Kiedy akumulator nie jest używany, należy
trzymać go zdala od innych metalowych
obiektów, takich jak spinacze, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne małe
metalowe przedmioty, które mogą
spowodować zwarcie styków akumulatora.
Zwarcie styków akumulatora może
powodować poparzenia lub pożar.
d) Wprzypadku silnego uderzenia zakumulatora
może wypłynąć płyn. Unikać styczności.
Wrazie przypadkowej styczności niezwłocznie
przepłukać miejsce styczności wodą. Jeśli
dojdzie do styczności płynu zakumulatora
zoczami, natychmiast uzyskać pomoc
lekarską. Płyn zakumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
SERWIS
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzia
wykwalifi kowanemu technikowi stosującemu
jedynie części zamienne identyczne
zoryginalnymi. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
DOTYCZY ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Ten śrubokręt jest wyposażony wzintegrowany
akumulator litowo-jonowy, który można ładować za
pomocą dołączonego kabla USB (adapter USB nie
jest dołączony).
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (wtym dzieci) oograniczonych
zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub umy-
słowych albo nie posiadające doświadczenia
iwiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane isą pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się wdobrze wentylowanym miejscu!
e) Wbudowane akumulatory wolno wyjmować
tylko iwyłącznie przez wykwalifi kowany per-
sonel wcelu ich utylizacji. Otwieranie skorupy
obudowy może spowodować trwałe uszkodzenie
elektronarzędzia. Aby wyjąć akumulator zelek-
tronarzędzia, należy wielokrotnie uruchamiać
włącznik/wyłącznik , aby spowodować całkowite
wyładowanie się akumulatora. Wykręcić śruby
zobudowy izdjąć skorupę obudowy, aby wyjąć
akumulator. Aby uniknąć zwarcia wewnętrznego
akumulatora, jego przyłącza należy oddzielnie
odłączać, izolując po kolei wszystkie bieguny.
Także wprzypadku całkowitego wyładowania,
wakumulatorze znajduje się tzw. ‘pozostała po-
jemność’, która może doprowadzić do zwarcia.
POZOSTAŁE ZAGROŻENIA
Nawet gdy elektronarzędzie jest użytkowane zgodnie
zzaleceniami, nie można wyeliminować wszystkich
czynników ryzyka (szczątkowego). Następujące
zagrożenia wiążą się zbudową elektronarzędzia:
a)
Szkody dla zdrowia wynikające zemisji drgań,
jeśli elektronarzędzie jest używane przez długi
PL
53
WWW.VONROC.COM
okres inie jest odpowiednio konserwowane
iregulowane.
b) Obrażenia ciała iuszkodzenia mienia zpowodu
pękniętych akcesoriów, nagle wyrzuconych
przez urządzenie.
Ostrzeżenie! To elektronarzędzie wytwarza
pole elektromagnetyczne podczas pracy. To
pole może wpewnych okolicznościach
zakłócać aktywne lub pasywne implanty
medyczne. Aby ograniczyć ryzyko poważnych
lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy
osobom zimplantami medycznymi konsultację
zlekarzem oraz producentem implantu przed
rozpoczęciem obsługi tego elektronarzędzia.
2. INFORMACJE OMASZYNIE
Przeznaczenie
Niniejsza wkrętarka jest przeznaczona do wkręca-
nia iwykręcania śrub oraz wkrętów.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu CD506DC
Parametry wyjściowe ładowarki
5V DC Max. 1000mA
Ładowalna akumulatora 4V Li-ion 320 mAh
Czas ładowania akumulatora 70-90 minut
Rozmiar uchwytu
1/8" (4mm) sześciokątny
Obroty bez obciążenia 120/min
Poziom ciśnienia akustycznego
L
PA
39,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
50,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Ciężar (tylko maszyna) 60 gr
Drgania ręka-ramię a
h
(wkręcanie bez udaru) 0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany wniniejszej instrukcji
został zmierzony zgodnie ze zharmonizowanym
testem podanym wnormie EN62841 imoże być
stosowany do porównywania narzędzi ze sobą
oraz wcelu wstępnego oszacowania narażenia na
drgania podczas stosowania narzędzia zgodnie
zpodanym przeznaczeniem
Używanie narzędzia do innych zastosowań lub
zinnymi albo źle konserwowanymi akcesoriami
może znacząco zwiększać poziom ekspozycji.
Okresy, kiedy narzędzie jest wyłączone, lub
gdy jest włączone, ale nie jest używane, mogą
znacząco ograniczać poziom ekspozycji.
Chroń się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie iakcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby wtekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-3.
1. Narzędzie
2. Kontrolka akumulatora
3. Przycisk lampka robocza
4A. Włącznik obrotów przeciwnie do wskazówek
zegara
4B. Włącznik obrotów zgodnie ze wskazówkami
zegara
5. Pokrywa podstawy
6. Lampka robocza
7. Uchwyt na końcówki narzędziowe
8. Końcówka do wkręcania
9. Podstawa
10. Gniazdo ładowania
3. OBSŁUGA
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Ładowanie narzędzia (Rys. B)
Aby naładować narzędzie, włożyć mniejszą wtyczkę
mikro-USB kabla ładowania wgniazdo ładowania
(10) zboku narzędzia (1). Następnie włożyć dużą
wtyczkę USB wgniazdo USB. Kontrolka akumulatora
(2) zaświeci się, informując oładowaniu.
Całkowite naładowanie akumulatora może trwać do
70-90 minut.
Mocowanie iwyjmowanie wierteł lub końcówek
narzędziowych wkrętarki (Rys. C)
Uchwyt końcówek narzędzia (7) jest przeznaczony
dla wierteł ikońcówek narzędziowych
ostandardowym trzonku sześciokątnym
wrozmiarze 1/8" (4mm). Aby zamontować
końcówkę wkrętarki:
Włożyć końcówkę (8) wuchwyt końcówek
narzędzia (7) - będzie ją przyciągać magnes.
Końcówkę można wyciągnąć, ponownie
wyjmując ją zuchwytu.
54
PL
WWW.VONROC.COM
Włączanie iwyłączanie narzędzia (Rys. A)
Wciśnięcie włącznika obrotów przeciwnie
do wskazówek zegara (4A) włącza narzędzie
wtrybie wykręcania wkrętów.
Wciśnięcie włącznika obrotów zgodnie ze
wskazówkami zegara (4B) włącza narzędzie
wtrybie wkręcania wkrętów.
Narzędzie jest wyposażone wzabezpieczenie
przeciążeniowe. Wrazie przeciążenia
narzędzie wyłączy się automatycznie. Jeśli
tak się stanie, odczekać co najmniej 5
sekund, aby pozwolić na zresetowanie układu
zabezpieczającego przed przeciążeniem.
Przycisk lampka robocza (Rys. A)
Naciśnij raz Przycisk lampka robocza (3), aby
włączyć oświetlenie robocze.
Naciśnij Przycisk lampka robocza (3), aby wyłą-
czyć światło robocze.
Funkcja blokady wrzeciona
Narzędzie jest wyposażone wfunkcję automatycznej
blokady wrzeciona. Kiedy włącznik nie jest wciśnięty,
obroty uchwytu końcówek (7) są zablokowane. Teraz
można używać wkrętarki (nawet gdy akumulator jest
rozładowany) jako narzędzia ręcznego.
4. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia ikonser-
wacji zawsze wyłączać maszynę iwyjmo-
wać zniej akumulator.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
izabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części ztworzyw sztucznych.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce wodpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Zgodnie zdyrektywą
2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń elek-
trycznych ielektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji wsposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie znajwyż-
szymi standardami jakości iproducent udziela
gwarancji na wady materiałowe iwady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu wtym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfi kacje na-
rzędzia wserwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie zprzezna-
czeniem, źle znim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja pro-
ducenta inie obowiązują żadne inne wyrażone ani
dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje ozakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
iprzydatności do określonego celu. Wżadnym przy-
padku fi rma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt iinstrukcja obsługi podlegają zmianom. Dane
techniczne podlegają zmianom bez uprzedzenia.
RO
55
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiți manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieții sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instrucțiunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Rotație, stânga/dreapta.
Nu utilizați în ploaie.
Destinat numai utilizării în interior.
Temperatură maximă 400C.
Nu aruncați bateria în foc.
Nu aruncați bateria în apă.
Nu scoateți din uz produsul în containere
neadecvate.
Colectare separată pentru bateria Li-ion.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de siguranță aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citiți toate avertismentele
de siguranță și toate instrucțiunile.
Nerespectarea avertismentelor și instrucțiu-
nilor poate cauza producerea de electrocu-
tări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai toate avertizările și instruciunile pentru
consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la unealta electrică (cu fi r) alimentată de la
reea sau la unealta electrică cu acumulator (fără
r).
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată și bine ilumina-
tă. Zonele dezordonate sau întunecate duc la
accidente.
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere ex-
plozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile infl amabile.
c) inei la distană copiii și persoanele din jur în
timp ce operai ounealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
2) Sigurana electrică
a) Ștecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modifi cai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodifi cate și prizele
adecvate reduc riscul șocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împă-
mântate precum evi, radiatoare, cuptoare și
frigidere. Există un risc mai mare de electrocu-
tare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde într-
ounealtă electrică va spori riscul de electrocu-
tare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu
folosii niciodată cablul pentru apurta, atrage
sau adeconecta unealta. Ferii cablul de căl-
dură, ulei, margini ascuite sau piese mobile.
Cablurile distruse sau încurcate cresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când operai ounealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai oalimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
56
RO
WWW.VONROC.COM
3) Sigurana personală
a)
Fii precaui, fi i ateni la ceea ce facei și res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
ounealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub infl uena
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medi-
camentos. Un moment de neatenie în timpul
operării uneltelor electrice poate cauza vătămări
corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Echipamentul de protecie precum masca de
praf, pantofi i de protecie antiderapani, casca
de protecie sau protecia auzului utilizate în
condiii adecvate vor reduce rănile personale.
c)
Preîntâmpinai pornirea accidentală. Asigurai-
vă că comutatorul este în poziia-oprit înainte
de avă conecta la sursa de alimentare și / sau
la baterie, de aridica sau purta instrumentul.
Purtarea de unelte electrice inând degetul pe
comutator sau alimentarea uneltelor electrice
care au comutatorul pornit duce la accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau clește de reglare
înainte de aporni unealta electrică. Un clește
sau ocheie lăsată atașată unei piese rotative
auneltei electrice poate cauza vătămări corpo-
rale.
e) Nu vă întindei pentru autiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea și echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neașteptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcă-
mintea și mănușile departe de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
și colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
accesorii sunt conectate și utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h)
Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă auneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. Oaciune neglijentă poate
provoca accidente grave într-ofraciune de
secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine și mai
sigur la rata pentru care afost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit și
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă și
trebuie reparată.
c)
Deconectai ștecherul de la sursa de alimenta-
re și/sau acumulatorul de la unealta electrică
înaintea efectuării oricăror reglaje, modifi cării
accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice.
Aceste măsuri preventive de precauie reduc
riscul de pornire accidentală.
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inacti-
vă la îndemâna copiilor și nu permitei persoa-
nelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau
cu aceste instruciuni să outilizeze. Uneltele
electrice sunt periculoase în mâinile utilizatori-
lor neinstruii.
e) Efectuai întreinerea uneltelor electrice.
Verifi cai alinierea sau confi gurarea greșită
apieselor mobile, ruperea pieselor și orice
alte condiii care ar putea afecta funcionarea
uneltei electrice. În cazul deteriorării, reparai
unealta electrică înainte de uz. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice slab întreinu-
te.
f)
Păstrai uneltele de tăiat ascuite și curate.
Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine șanse să se lege și sunt
mai ușor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile și cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru și de lucrarea
ce trebuie să fi e efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza osituaie periculoasă.
h)
inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană în
situaii neașteptate.
5) Utilizarea și îngrijirea uneltelor cu acumulator
a) Reîncărcai folosind exclusiv încărcătorul spe-
cifi cat de către producător. Dacă un încărcător
conceput pentru un anumit tip de acumulatori
RO
57
WWW.VONROC.COM
este folosit cu alt acumulator, acest lucru poate
genera risc de incendiu.
b) Utilizai uneltele electrice exclusiv împreună cu
acumulatorii specifi cai. Utilizarea altor acumu-
latori poate cauza risc de rănire și incendiu.
c)
Atunci când nu folosii acumulatorul, păstrai-l
ferit de alte obiecte metalice, precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot realiza conexiu-
nea între cele două borne. Scurtcircuitarea bor-
nelor bateriei poate cauza arsuri sau incendiu.
d)
În condiii de utilizare incorectă, este posibil
să fi e evacuat lichid din acumulator; evitai
contactul cu acesta. În cazul în care se produce
accidental contactul, clătii cu apă. Dacă lichidul
intră în contact cu ochii, solicitai ajutor medical
suplimentar. Lichidul scurs din acumulator poate
cauza iritaii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau ounealtă care
este deteriorată sau modifi cată. Acumulatorii
deteriorai sau modifi cai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f)
Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g)
Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specifi cat în in-
struciuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specifi cat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană califi cată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană auneltei electrice.
b)
Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fi e efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
PENTRU MAȘINI DE GĂURIT ȘI ȘURUBELNIE
a) Purtai echipament de protecie pentru urechi
în cazul utilizării mașinii de găurit cu impact.
Expunerea la zgomot poate determina pierderea
auzului.
b) Utilizai mânerul(ele) auxiliare, dacă au fost
furnizate împreună cu unealta. Pierderea con-
trolului poate duce la rănire personală.
c) inei unealta electrică de suprafeele izolate
pentru prindere atunci când efectuai oope-
raie în care dispozitivul de strângere poate
atinge cabluri ascunse. Dacă dispozitivele de
xare ating un cablu „sub tensiune”, și pările
metalice expuse ale sculei electrice se vor afl a
„sub tensiune”, ceea ce poate provoca electro-
cutarea operatorului.
d) inei mașina cu oprindere fermă. Cuplul mare
de reacie poate apărea pe scurt în timp ce
strângei și desfacei șuruburile.
e) Asigurai piesa de lucru. Opiesă de prelucrat
prinsă în dispozitive de prindere sau într-omen-
ghină este fi xată mai sigur decât cu mâinile.
f) Întotdeauna așteptai până când mașina
s-aoprit complet înainte de aoașeza jos.
Inseria sculei se poate bloca și poate duce la
pierderea controlului asupra uneltei electrice.
g) Înainte de orice lucrare cu mașina (de exemplu,
întreinerea, schimbarea sculei etc.), precum
și în timpul transportului și depozitării, setai
comutatorul de direcie în poziia din mijloc.
Acionarea neintenionată acomutatorului
pornire/oprire poate duce la răniri.
UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA BATERIEI SCULEI
a) Reîncărcai folosind exclusiv încărcătorul spe-
cifi cat de către producător. Dacă un încărcător
conceput pentru un anumit tip de acumulatori
este folosit cu alt acumulator, acest lucru poate
genera risc de incendiu.
b) Utilizai uneltele electrice exclusiv împreună cu
acumulatorii specifi cai. Utilizarea altor acumu-
latori poate cauza risc de rănire și incendiu.
c) Atunci când nu folosii acumulatorul, păstrai-l
ferit de alte obiecte metalice, precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot realiza conexiu-
nea între cele două borne. Scurtcircuitarea bor-
nelor bateriei poate cauza arsuri sau incendiu.
d)
În condiii de utilizare incorectă, este posibil
să fi e evacuat lichid din acumulator; evitai
contactul cu acesta. În cazul în care se produce
accidental contactul, clătii cu apă. Dacă lichidul
intră în contact cu ochii, solicitai ajutor medical
suplimentar. Lichidul scurs din acumulator poate
cauza iritaii sau arsuri.
58
RO
WWW.VONROC.COM
REPARAII
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană califi cată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană auneltei electrice.
INFORMAII CU PRIVIRE LA ÎNCĂRCĂTOR
Domeniul de utilizare
Această șurubelniă are un acumulator litiu-ion
integrat, pe care îl putei încărca cu cablul de
încărcare USB inclus (adaptorul de reea USB nu
este inclus).
a)
Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitai fi zice, senzoriale
sau mentale reduse, sau de către persoane
lipsite de experienă și cunoștine, cu excepia
cazului în care acestea au fost supravegheate și
instruite
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie ampla-
sai într-ozonă bine ventilată!
e)
Acumulatorii integrai pot fi îndepărtai numai
de către personal califi cat. Deschiderea înve-
lișului carcasei poate distruge scula electrică.
Pentru ascoate acumulatorul din scula electrică,
apăsai butonul de pornire/oprire până când
acumulatorul este complet descărcat. Deșuru-
bai șuruburile de pe carcasa și scoatei carcasa
carcasei pentru ascoate bateria. Pentru apre-
veni scurtcircuitul, deconectai conectorii de la
baterie pe rând și apoi izolai terminalele. Chiar
și atunci când este complet descărcată, bateria
conine încă ocapacitate reziduală, care poate fi
eliberată în cazul unui scurtcircuit.
RISCURI REZIDUALE
Chiar și atunci când scula electrică este folosită
conform indicaiilor, nu este posibilă eliminarea
tuturor riscurilor reziduale. Următoarele pericole
pot apărea în legătură cu alcătuirea și proiectarea
sculelor:
a) Probleme de sănătate cauzate de emisia de
vibraii, în cazul în care scula electrică este
utilizată pe operioadă mai lungă de timp sau nu
este păstrată și întreinută corespunzător.
b) Răni și daune materiale cauzate de accesoriile
rupte care sunt întrerupte brusc.
Avertizare! Această sculă electrică
produce un câmp electromagnetic în
timpul operării. Acest câmp poate, în
anumite circumstanțe, să interfereze cu
implanturile medicale active sau pasive.
Pentru areduce riscul de accidente grave
sau mortale, recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să consulte medicul și
producătorul implantului înainte de
autiliza această sculă electrică.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Această șurubelniă este concepută pentru strân-
gerea și slăbirea șuruburilor.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model CD506DC
Puterea de ieşire aîncărcăto-
rului 5 VCC max. 1000 mA
Pachet de acumulatori reîncăr-
cabili 4V Li-ion 320 mAh
Timp de încărcare acumulator 70-90 minute
Capacitate amandrinei 1/8" (4 mm) hex
Turaie la mers în gol 120 /min
Nivelul presiunii sonore L
PA
39,5 dB(A) K=3dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
50,5 dB(A), K=3dB(A)
Greutate (doar maşina) 60 grame
Vibraie bra-mână a
h
(înșurubare fără impact) 0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest ma-
nual de instruciuni afost măsurat în conformitate
cu un test standardizat precizat în EN62841; poate
folosit pentru acompara osculă cu alta și ca eva-
luare preliminară aexpunerii la vibraii atunci când
folosii scula pentru aplicaiile menionate.
Utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnifi cativ nivelul de expunere.
Momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnifi cativ nivelul de expunere.
RO
59
WWW.VONROC.COM
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin între-
inerea sculei și aaccesoriilor sale, păstrând mâinile
calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Aparatul
2. Indicator luminos acumulator
3. Buton lampă de lucru
4A . Comutator cu rotire în sens antiorar
4B. Comutator cu rotire în sens orar
5. Capac talpă
6. Lumină de lucru
7. Suport bit
8. Bit șurubelniă
9. Talpă
10. Priză de încărcare
3. UTILIZARE
Înainte de prima utilizare, aparatul trebuie
încărcat.
Încărcarea aparatului (Fig. B)
Pentru aîncărca aparatul, introducei mufa mică
USB acablului încărcătorului în priza de încărcare
(10) din lateralul aparatului (1). Apoi, introducei
conectorul mare tip mufă USB într-opriză USB.
Indicatorul luminos al acumulatorului (2) indică
progresul încărcării.
Încărcarea completă aacumulatorului poate dura
până la 70-90 minute.
Montarea și demontarea burghielor sau abiturilor
de șurubelniă (Fig. C)
Suportul pentru bit al mașinii (7) este adecvat
pentru vârfurile și biturile șurubelniei, cu un ax he-
xagonal standard de 1/8” (4 mm). Pentru amonta
un bit:
Introducei bitul de șurubelniă (8) în suportul
de bituri al mașinii (7), acesta va fi inut în pozi-
ie de un magnet.
Bitul de șurubelniă poate fi îndepărtat scoân-
du-l din nou din suport.
Pornirea și oprirea mașinii (Fig. A)
Apăsarea comutatorului cu rotire în sens
antiorar (4A) va activa aparatul pentru slăbirea
șuruburilor.
Apăsarea comutatorului cu rotire în sens orar
(4B) va activa aparatul pentru strângerea șuru-
burilor.
Mașina este prevăzută cu ofuncție de
protecție la suprasarcină. Când mașina
detectează osuprasarcină, aceasta se
oprește automat. Când se întâmplă acest
lucru, vă rugăm așteptați cel puțin 5
secunde pentru apermite resetarea funcției
de protecție la suprasarcină.
Buton lampă de lucru (Fig. A)
Apăsai butonul lămpii de lucru (3) odată pen-
tru aaprinde lampa de lucru.
Apăsai comutatorul de pornire/oprire (3) din
nou pentru astinge lampa de lucru.
Funcie de blocare aaxului
Mașina este prevăzută cu ocaracteristică de blo-
care automată aaxului. Atunci când nu este apăsat
comutatorul pornire/oprire, rotirea suportului de
bituri (7) este blocată. Acum putei folosi șurubel-
nia (chiar și când acumulatorul este descărcat) ca
pe osculă manuală.
4. ÎNTREINERE
Înainte de curățare și întreținere, opriți
alimentarea electrică amașinii și scoateți
acumulatorul din mașină.
Curăai regulat carcasa cu ocârpă moale, de
preferat după fi ecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu ocârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei
europene 2012/19/EC pentru echipamente elec-
trice și electronice uzate și aimplementării sale
60
PT
WWW.VONROC.COM
la nivel naional, echipamentele acionate electric
scoase din uz trebuie colectate separat și evacuate
într-omanieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și amanoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei. În
cazul în care produsul prezintă defeciuni în perioada
de garanie din cauza materialului defect și/sau ama-
noperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modifi cările care realizate sau
care s-au încercat afi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care afost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fi e limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau apieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
cări. Specifi caiile se pot modifi ca fără notifi care
prealabilă.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais eas instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança edas instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança eas instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Rotação, esquerda/direita.
Não utilizar debaixo de chuva.
Apenas para utilização em interiores.
Temperatura máx. de 40 0C.
Não deite abateria no fogo.
Não coloque abateria dentro de água.
Não elimine oproduto em recipientes não
adequados.
Recolha selectiva para bateria de iões de
lítio.
Oproduto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE
AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança
einstruções. Onão cumprimento dos
avisos de segurança eas instruções podem
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
PT
61
WWW.VONROC.COM
Guarde todos os avisos einstruções para referên-
cia futura.
Otermo “ferramenta eléctrica” indicado nos avisos
diz respeito àferramenta eléctrica alimentada pela
rede de electricidade (com fi o) ou àferramenta
eléctrica que funciona com baterias recarregáveis
(sem fi o).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha aárea de trabalho limpa edevi-
damente iluminada. As áreas obstruídas ou
escuras são propícias aacidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmos-
feras explosivas, por exemplo, na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou poeiras. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem causar ignição de poeiras ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica, man-
tenha as crianças etranseuntes afastados. As
distracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fi chas da ferramenta eléctrica devem
corresponder àtomada. Nunca modifi que, de
forma alguma, afi cha. Não utilize quaisquer
chas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas àterra (massa). As fi chas etomadas
correspondentes não modifi cadas reduzem
orisco de choque eléctrico.
b) Evite ocontacto do corpo com superfícies
ligadas àterra ou massa, como tubos, radiado-
res, fogões ou frigorífi cos. Há um maior risco
de choque eléctrico se ocorpo estiver ligado
àterra ou àmassa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas àchuva
ou aambientes húmidos. Aentrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de
choque eléctrico.
d) Não utilize ocabo de maneira abusiva. Nunca
utilize ocabo para transportar, puxar ou des-
ligar aferramenta eléctrica. Mantenha ocabo
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
afi adas ou peças móveis. Cabos danifi cados ou
enrolados aumenta orisco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, opte por uma extensão adequada para
utilização no exterior. Autilização de um cabo
adequado para utilização no exterior reduz
orisco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (DCR). Auti-
lização de um DCR reduz orisco de choque
eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a)
Esteja atento, preste atenção ao que está afa-
zer etenha senso comum quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferra-
menta eléctrica quando estiver cansado ou sob
oefeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção durante autilização
de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. Oequipamento de
protecção, como, por exemplo, máscara de
poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz oris-
co de ferimentos.
c)
Evite accionamentos acidentais. Assegure-se
de que ogatilho está desligado antes de ligar
aferramenta àcorrente eléctrica e/ou as bate-
rias eantes de levantar ou transportar aferra-
menta. Otransporte de ferramentas eléctricas
com odedo colocado no interruptor ou aligação
àcorrente das ferramentas eléctricas com oin-
terruptor ligado pode dar origem aacidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar aferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou de ajuste montada
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar apontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição fi rme
ebem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar aferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha ocabelo, aroupa eas jóias
afastados das peças móveis. As roupas largas,
as jóias ou ocabelo comprido podem fi car
presos nestas peças.
g) Se for prevista amontagem de dispositivos de
extracção erecolha de poeiras, assegure-se de
que estão ligados eque são utilizados de forma
correcta. Autilização de dispositivos de extrac-
ção de poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h)
Não permita que afamiliaridade obtida através
do uso frequente de ferramentas faça com que
62
PT
WWW.VONROC.COM
seja complacente eignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção irrefl ectida
pode causar ferimentos graves numa fracção de
segundos.
4) Utilização ecuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Não sobrecarregue aferramenta eléctrica. Uti-
lize aferramenta eléctrica correcta para oseu
trabalho. Aferramenta eléctrica adequada
efectua otrabalho de maneira mais efi ciente
esegura se for utilizada de acordo com acapa-
cidade para aqual foi concebida.
b) Não utilize aferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar ogatilho. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser contro-
lada através do gatilho é perigosa etem de ser
reparada.
c)
Retire afi cha da fonte de alimentação e/ou aba-
teria da ferramenta eléctrica, caso seja possível
fazê-lo, antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança pre-
ventivas reduzem orisco de ligar aferramenta
eléctrica acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem aser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que aferramenta eléctri-
ca seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com amesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas nas mãos de pessoas que não possuam
as qualifi cações necessárias para manuseá-las.
e) Faça amanutenção das ferramentas eléctricas.
Verifi que se as peças móveis da ferramenta
eléctrica estão alinhadas enão emperram, bem
como se existem peças partidas ou danifi cadas
ou quaisquer outras condições que possam
afectar ofuncionamento da mesma. Se afer-
ramenta eléctrica estiver danifi cada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramen-
tas eléctricas com uma manutenção insufi cien-
te.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afi adas
elimpas. As ferramentas de corte sujeitas
auma manutenção adequada, com arestas de
corte a adas, bloqueiam com menos frequência
econtrolam-se com maior facilidade.
g) Utilize aferramenta eléctrica, os acessórios
eas peças de ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as condições
de trabalho eatarefa aser executada. Autiliza-
ção da ferramenta eléctrica para fi ns diferen-
tes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h)
Mantenha as pegas eas superfícies de fi xação
secas, limpas esem óleo egordura. As pegas
escorregadias eas superfícies de fi xação não
permitem omanuseamento seguro eocontrolo
da ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização ecuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Recarregue apenas com ocarregador especifi -
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode causar um incên-
dio se for utilizado com outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas que
tenham pilhas especifi camente concebidas.
Autilização de outro tipo de baterias pode
causar ferimentos eincêndio.
c)
Quando não utilizar abateria, mantenha-aafas-
tada de outros objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves, pregos, pa-
rafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que permitam fazer aligação entre um terminal
eoutro. Ocurto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d)
Em condições abusivas, pode derramar líquido
da bateria, devendo evitar ocontacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água.
Se olíquido entrar em contacto com os olhos,
consulte um médico. Olíquido derramado da
bateria pode causar irritação ou queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas danifi ca-
das ou modifi cadas. As baterias danifi cadas
ou modifi cadas podem ter um comportamento
inesperado, resultando em incêndio, explosão
ou risco de ferimentos.
f)
Não exponha as baterias ou as ferramentas
afogo ou atemperaturas excessivas. Aex-
posição afogo ou atemperaturas superiores
a130°C podem causar uma explosão.
NOTA: atemperatura “130 °C” pode ser substi-
tuída pela temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas as instruções de carregamento
enão carregue abateria ou aferramenta fora
do intervalo de temperaturas especifi cado nas
instruções. Ocarregamento inadequado ou de
acordo com temperaturas fora do intervalo es-
PT
63
WWW.VONROC.COM
pecifi cado pode danifi car abateria eaumentar
orisco de incêndio.
6) Assistência
a) Asua ferramenta eléctrica só deve ser repara-
da por pessoal qualifi cado esó devem ser uti-
lizadas peças sobressalentes idênticas. Desta
forma, é garantida asegurança da ferramenta
eléctrica.
b)
Nunca repare baterias danifi cadas. Areparação
de baterias deve ser efectuada apenas pelo
fabricante ou fornecedores de assistência auto-
rizados.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
BERBEQUINS ECHAVES DE FENDAS
a) Use protecção auricular quando efectuar perfu-
rações de impacto. Aexposição ao ruído pode
causar perda de audição.
b) Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), caso seja(m)
fornecida(s) com aferramenta. Aperda de
controlo pode causar ferimentos.
c) Segure aferramenta eléctrica pelas superfí-
cies de fi xação isoladas quando efectuar uma
operação em que oparafuso de fi xação possa
entrar em contacto com fi os ocultos. Os parafu-
sos de fi xação que entrem em contacto com um
o com tensão eléctrica poderá fazer com que
as peças de metal expostas da ferramenta con-
duzam electricidade eelectrocutem outilizador.
d) Segure amáquina com fi rmeza. Quando apertar
edesapertar os parafusos, pode ocorrer um
binário de reacção elevada durante alguns
instantes.
e) Fixe apeça de trabalho. É aconselhável apertar
uma peça de trabalho com dispositivos de
xação ou num torno do que fazê-lo àmão.
f) Aguarde sempre até amáquina parar por
completo antes de pousá-la. Osuporte de ferra-
mentas pode encravar eresultar em perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
g) Antes de efectuar qualquer tarefa com amá-
quina (por exemplo, manutenção, substituição
de ferramentas, etc.), assim como durante
otransporte eoarmazenamento, coloque
ocomutador de direcção na posição central.
Aactivação acidental do interruptor para ligar/
desligar pode dar origem aferimentos.
UTILIZAÇÃO ECUIDADOS ATER COM AFER
RAMENTA COM BATERIAS
a) Recarregue apenas com ocarregador especifi -
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode causar um incên-
dio se for utilizado com outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas que
tenham pilhas especifi camente concebidas.
Autilização de outro tipo de baterias pode
causar ferimentos eincêndio.
c) Quando não utilizar abateria, mantenha-aafas-
tada de outros objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves, pregos, pa-
rafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que permitam fazer aligação entre terminais.
Ocurto-circuito dos terminais da bateria pode
causar queimaduras ou um incêndio.
d)
Em condições abusivas, olíquido da pilha pode
verter. Evite ocontacto. Se tocar acidentalmente
no líquido, lave bem com água. Se olíquido entrar
em contacto com os olhos, consulte um médico.
Olíquido derramado da bateria pode causar irrita-
ção ou queimaduras.
ASSISTÊNCIA
a) Asua ferramenta eléctrica só deve ser repara-
da por pessoal qualifi cado esó devem ser uti-
lizadas peças sobressalentes idênticas. Desta
forma, é garantida asegurança da ferramenta
eléctrica.
PARA OCARREGADOR
Utilização pretendida
Esta aparafusadora tem uma bateria de iões de
lítio integrada, que pode carregar com ocabo de
carregamento USB incluído (adaptador de rede USB
não incluído).
a)
Oequipamento não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência econhecimentos, amenos
que tenham supervisão ou instrução
b) As crianças devem ser vigiadas, para que não
brinquem com oequipamento
c) Não recarregue baterias não recarregáveis!
d) Durante oprocessamento de carregamento, as
baterias devem ser colocadas num local bem
ventilado!
e)
As baterias integradas só podem ser removidas
por pessoal qualifi cado. Aabertura do invólucro
da caixa pode destruir aferramenta eléctrica.
64
PT
WWW.VONROC.COM
Para retirar abateria da ferramenta eléctrica,
carregue no interruptor para ligar/desligar até
abateria ser totalmente descarregada. Desa-
perte os parafusos na caixa eretire oinvólucro
da caixa para retirar abateria. Para evitar um
curto-circuito, desligue cada um dos conectores
na bateria e, em seguida, isole os pólos. Mesmo
quando está totalmente descarregada, abateria
contém uma carga residual, que pode ser liber-
tada se ocorrer um curto-circuito.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo que aferramenta eléctrica seja utilizada de
acordo com as indicações, não é possível eliminar
todos os factores de risco residuais. Os seguintes
perigos podem surgir no que respeita ao fabrico
econcepção da ferramenta eléctrica:
a) Problemas de duração resultantes da emis-
são de vibrações se aferramenta eléctrica
for utilizada durante períodos de tempo mais
prolongados ou se não for gerida emantida
correctamente.
b) Ferimentos edanos materiais devido aacessó-
rios partidos que sejam quebrados inesperada-
mente.
Aviso! Esta ferramenta eléctrica produz um
campo electromagnético durante
ofuncionamento. Este campo pode, em
determinadas circunstâncias, interferir
com implantes médicos activos ou
passivos. Para reduzir orisco de ferimen-
tos gravais ou letais, recomendamos que
as pessoas que usem implantes médicos
consultem um médico eofabricante de
implantes médicos antes de utilizar esta
ferramenta eléctrica.
2. INFORMAÇÕES SOBRE
AMÁQUINA
Utilização pretendida
Esta chave de fendas foi concebida para apertar
edesapertar parafusos.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º CD506DC
Saída do carregador 5V, CC, máx. 1000 mA
Bateria recarregável 4 V, iões de lítio, 320 mAh
Tempo de carregamento da
bateria 70 a90 minutos
Capacidade do mandril Hexagonal, 4 mm
Sem velocidade de carga 120/min
Nível de pressão sonora L
PA
39,5 dB(A), K= 3 dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
50,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Peso (apenas amáquina) 60 g
Vibração da mão para
obraço a
h
(aparafusamento sem impacto)
0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Nível de vibração
Onível de emissão de vibrações indicado neste
manual de instruções foi medido em conformida-
de com um teste homologado especifi cado pela
norma EN62841. Pode ser utilizado para comparar
ferramentas ecomo avaliação preliminar da expo-
sição avibrações quando utilizar aferramenta para
as aplicações indicadas.
Autilização da ferramenta para aplicações di-
ferentes, ou com acessórios diferentes ou com
uma manutenção defi ciente, pode aumentar
consideravelmente onível de exposição.
Onúmero de vezes que aferramenta é desliga-
da ou está ligada, mas não está aser utilizada,
pode reduzir signifi cativamente onível de
exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através de
uma manutenção da ferramenta edos respectivos
acessórios, mantendo as mãos quentes eorganizan-
do os seus padrões de trabalho.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2-3.
1. Máquina
2. Luz indicadora da bateria
3. Botão da luz de trabalho
4A . Interruptor para aesquerda
4B. Interruptor para adireita
5. Tampa da base
6. Luz de funcionamento
7. Porta-brocas
8. Broca da aparafusadora
9. Base
10. Tomada de carregamento
PT
65
WWW.VONROC.COM
3. FUNCIONAMENTO
Amáquina deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Carregar amáquina (Fig. B)
Para carregar amáquina, insira apequena micro-
-fi cha USB do cabo do carregador na tomada de
carregamento (10) na parte lateral da máquina (1).
Em seguida, ligue oconector da fi cha USB grande
numa saída USB. Aluz indicadora da bateria (2)
mostra oprocesso de carregamento.
Ocarregamento total da bateria pode demorar
entre 70 e90 minutos.
Instalar eretirar brocas de berbequins ou aparafu-
sadoras (Fig. C)
Oporta-brocas da máquina (7) é adequado para
brocas de berbequins eaparafusadoras com um
eixo hexagonal padrão de 4 mm. Para instalar
abroca de uma aparafusadora:
Insira abroca da aparafusadora (8) no porta-
-brocas da máquina (7), será preso por um
íman.
Para retirar abroca da aparafusadora, puxe-
-ade novo para fora do porta-brocas.
Ligar edesligar amáquina (Fig. A)
Se carregar no interruptor para aesquerda (4A),
activa amáquina para desapertar os parafusos.
Se carregar no interruptor para adireita (4B),
activa amáquina para apertar os parafusos.
Amáquina está equipada com afunção de
protecção contra sobrecarga electrónica.
Se amáquina fi car sobrecarregada,
desliga-se automaticamente. Se isto se
verifi car, aguarde durante pelo menos 5
segundos para permitir areposição da
protecção de sobrecarga.
Botão da luz de trabalho (Fig. A)
Carregue no botão da luz de trabalho (3) uma
vez para ligar amáquina.
Carregue no interruptor para ligar/desligar (3)
de novo para desligar aluz de trabalho.
Função de bloqueio do eixo
Amáquina está equipada com uma função de
bloqueio automático do eixo. Quando ointerruptor
para ligar/desligar não é premido, arotação do
porta-brocas (7) é bloqueada. Agora pode utilizar
aaparafusadora (mesmo quando abateria está
sem carga) como ferramenta manual.
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza eamanuten-
ção, desligue sempre amáquina eretire
abateria da máquina.
Limpe acaixa da máquina com regularidade com
um pano macio, de preferência após cada utili-
zação. Certifi que-se de que as aberturas de ventila-
ção não têm pó ou sujidade. Retire asujidade
muito persistente com um pano macio humedecido
com água de sabão. Não utilize solventes, como
gasolina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produ-
tos químicos danifi cam os componentes sintéticos.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem adequa-
dos.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto
com os resíduos domésticos. De acordo com
adirectiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos de
equipamentos eléctricos eelectrónicos eares-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado eeliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de acordo
com os padrões de qualidade mais elevados enão
apresentam quaisquer defeitos em termos de mate-
riais emão-de-obra em relação ao período estipu-
lado por lei, cujo início é apartir da data de compra
original. Se oproduto apresentar qualquer falha
durante este período devido aqualquer defeito no
material e/ou de mão-de-obra, contacte aVONROC
directamente.
66
HU
WWW.VONROC.COM
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se aferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou amanutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização eadequação para
ns específi cos. AVONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos areparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
Oequipamento eomanual do utilizador estão su-
jeitos aalterações sem aviso prévio. As especifi ca-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági fi gyel-
meztetést. Afi gyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg abiztonsági fi gyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
Ahasználati útmutatóban és aterméken akövetke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el ahasználati útmutatót.
Jelzi aszemélyi sérülések, az életveszély
vagy aszerszám károsodásának veszélyét.
Áramütés veszélye.
Forgás, balra/jobbra.
Esőben ne használja.
Csak beltéri használatra.
Max hőmérséklet 400C.
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort vízbe dobni tilos.
Aterméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
Li-ion akkumulátor szelektív gyűjtése.
Atermék megfelel az európai irányelvek
releváns biztonsági követelményeinek.
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOKRA VONAT
KOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZ
TETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást.
Abiztonsági fi gyelmeztetések és útmutatá-
sok be nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Az összes fi gyelmeztetést és utasítást őrizze meg,
mert később még szüksége lehet rájuk.
HU
67
WWW.VONROC.COM
Afi gyelmeztetésben használt „elektromos szer-
szám” kifejezés ahálózatról működtetett (vezeté-
kes) elektromos szerszámra vagy akkumulátoros
(vezeték nélküli) elektromos szerszámra utal.
1) Amunkaterület biztonsága
a) Gondoskodjon amunkaterület tisztaságáról
és megfelelő megvilágításáról. Arendezetlen
és sötét területeken valószínűbb abalesetek
előfordulása.
b) Ne használja az elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes légtérben, például ahol
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen. Az elektromos szerszámok használata so-
rán keletkező szikra lángra lobbanthatja aport
és füstöt.
c) Az elektromos szerszám használata során
agyermekeket és aközelben tartózkodó
személyeket tartsa távol amunkaterülettől.
Ha valami eltereli afi gyelmét, elveszítheti az
irányítást.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám dugóinak megfelelő-
nek kell lenniük az aljzathoz. Soha ne próbálja
semmilyen módon módosítani adugót. Földelt
elektromos szerszámokhoz ne használjon
semmilyen adapterdugót. Az eredeti (értsd:
módosítás nélküli) dugók és megfelelő hálózati
aljzatok használatával mérsékelhető az elektro-
mos áramütés veszélye.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátor-
ral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste
földelődik, megnő az áramütés kockázata.
c) Óvja az elektromos szerszámokat az esőtől és
nedves környezettől. Az elektromos szerszám-
ba kerülő víz növeli az elektromos áramütés
veszélyét.
d) Ne használja helytelenül (nem előírásszerűen)
akábelt. Akábelt soha ne használja az elekt-
romos szerszám hordozására, húzására vagy
az aljzatból történő kihúzására. Akábelt tartsa
távol hőforrásoktól, olajtól, hegyes élektől és
mozgó alkatrészektől. Asérült vagy megteke-
redett kábelek növelik az elektromos áramütés
veszélyét.
e) Az elektromos szerszám kültéri használata
esetén kültéri használatra alkalmas hosszab-
bító kábelt használjon. Akültéri használatra
alkalmas kábel használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
f) Ha az elektromos szerszámot mindenképpen
nedves környezetben kell használni, akkor
használjon áramvédő kapcsolóval (RCD) ellátott
tápforrást. Az áramvédő kapcsolóval ellátott
tápforrás használatával mérsékelhető az elekt-
romos áramütés veszélye.
3) Személyi biztonság
a)
Az elektromos szerszám használata során
maradjon éber, koncentráljon az éppen végzett
műveletre és használja ajózan ítélőképességét.
Ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll, ne használjon elekt-
romos szerszámot. Az elektromos szerszámok
használata közben egyetlen pillanatnyi fi gyel-
metlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédő felszerelést. Amegfelelő
körülményekhez való védőeszközökkel (például
pormaszkkal, csúszásgátló biztonsági cipővel,
munkavédelmi sisakkal vagy hallásvédő
eszközzel) csökkenthető aszemélyi sérülések
kockázata.
c)
Gondoskodjon agép véletlen elindulásának
amegelőzéséről. Aszerszám tápforráshoz és/
vagy akkumulátorcsomaghoz történő csatlakoz-
tatása, kézbevétele vagy hordozása előtt győ-
ződjön meg róla, hogy akapcsoló OFF (kikapcs.)
állásban van. Ha úgy hordozza az elektromos
szerszámot, hogy az ujja akapcsolón van,
vagy úgy helyezi feszültség alá az elektromos
szerszámot, hogy akapcsolója ON (bekapcs.)
helyzetben van, ez növeli abalesetek kockáza-
tát.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el acsavarkulcsokat vagy beállító
kulcsokat. Az elektromos szerszám forgó alkat-
részein felejtett csavarkulcs vagy beállító kulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal,
egyensúlyát megtartva álljon atalajon. Így
könnyebben tudja irányítani az elektromos
szerszámot aváratlan helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen laza
ruhát vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol amozgó alkatrészektől. Amozgó
alkatrészek behúzhatják aruhákat, az ékszere-
ket és ahosszú hajat.
68
HU
WWW.VONROC.COM
g) Ha aszerszámhoz porelszívó és porgyűjtő esz-
közt is lehet csatlakoztatni, akkor gondoskod-
jon ezek csatlakoztatásáról és megfelelő hasz-
nálatáról. Aporgyűjtő rendszerek használatával
csökkenthetők aporral kapcsolatos veszélyek.
h)
Ne engedje, hogy aszerszámok gyakori
használata során szerzett tapasztalatai túlzott
biztonságérzetet keltsenek Önben, és amiatt
elhanyagolja abiztonsági alapelveket. Gondatlan
cselekvés már amásodperc töredéke alatt is
súlyos sérülést okozhat.
4) Az elektromos szerszám használata és ápolása
a) Az elektromos szerszámot tilos túlzott erő-
kifejtéssel használni. Az alkalmazási célnak
megfelelő elektromos szerszámot használjon.
Amegfelelő elektromos szerszám biztonságo-
sabban és hatékonyabban végzi amunkát azon
afordulatszámon, amire azt tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha az
nem kapcsolható be/ki afőkapcsolóval. r-
mely elektromos szerszám veszélyes lehet, amit
akapcsolóval nem lehet irányítani, ezért az ilyen
elektromos szerszámot meg kell javíttatni.
c)
Válassza le adugót atápforrásról és/vagy az ak-
kumulátorcsomagot az elektromos szerszámról,
mielőtt bármilyen módosítást végez, tartozékot
cserél vagy eltárolja az elektromos szerszámot.
Ezekkel amegelőző biztonsági intézkedésekkel
csökkenthető az elektromos szerszám véletlen
elindulásának akockázata.
d) Ahasználaton kívüli elektromos szerszámot
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem fér-
hetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan szemé-
lyek használják, akik az elektromos szerszámot
és ezeket az utasításokat nem ismerik. Az
elektromos szerszámok rendkívül veszélyesek
lehetnek szakképzetlen felhasználók kezeiben.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy amozgó alkatrészek nem
állítódtak-eel vagy nem szorulnak-e, nincse-
nek-easzerszámon törött alkatrészek, és nem
állnak-efenn olyan körülmények, amelyek
befolyásolhatják aszerszám működését. Ha
az elektromos szerszám sérült, használat előtt
javíttassa meg. Anem megfelelően karbantar-
tott elektromos szerszámok számos balesetet
okoznak.
f)
Tartsa élesen és tisztán avágószerszámokat.
Amegfelelően karbantartott, éles vágószerszá-
mok beszorulásának kisebb avalószínűsége,
ráadásul könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámszárakat stb. ahasználati útmuta-
tónak megfelelően használja, amunkakörül-
mények és az elvégzendő feladat fi gyelem-
bevételével. Ha az elektromos szerszámot
arendeltetési céljától eltérően használják, ez
veszélyhelyzetet teremthet.
h)
Tartsa afogantyúkat és egyéb markolási felülete-
ket szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mentesen.
Váratlan helyzetekben acsúszós fogantyúk és
egyéb markolási felületek akadályozzák aszer-
szám biztonságos kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros szerszám használata és
ápolása
a) Újratöltéshez csak agyártó által megjelölt
töltőt használja. Az egyik akkumulátorhoz
megfelelő töltő másikfajta töltővel használva
tűzveszélyes lehet.
b) Csak akifejezetten hozzájuk készült akkumu-
látorral használja az elektromos szerszámokat.
Bármilyen másfajta akkumulátor használata
tűz- és balesetveszélyt idézhet elő.
c)
Amikor az akkumulátor nincs használatban, óvja
olyan más fém tárgyaktól, mint agémkapocs,
apénzérme, kulcs, szög, csavar és más kis fém
tárgyak, amely akét kapcsot össze képes kötni.
Az akkumulátor kapcsok rövidre zárása égési
sérülést vagy tüzet okozhat.
d)
Nem előírásszerű körülmények között az akkumu-
látorból folyadék szivároghat; kerülje avele való
érintkezést. Ha véletlenül mégis abőrre kerül,
vízzel öblítse le. Ha afolyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból származó
folyadék bőrizgató hatású, égési sérülést is okoz-
hat.
e) Sérült vagy átalakított akkucsomagot és szer-
számot ne használjon. Asérült vagy átalakított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f)
Tűztől és szélsőséges hőmérséklettől óvja az
akkucsomagot és aszerszámot. Ha tűznek
vagy 130 °C-on felüli hőmérsékletnek teszi ki,
robbanást okozhat. MEGJEGYZÉS: a„130 °C
„265 °F”-nak (Fahrenheit foknak) felel meg.
g)
Tartsa be atöltésre vonatkozó összes utasítást,
és ne töltse az akkucsomagot vagy aszerszá-
mot akezelési útmutatóban megadott tarto-
mányon kívül eső hőmérséklet mellett. Nem
HU
69
WWW.VONROC.COM
megfelelő vagy amegadott tartományon kívüli
hőmérséklet mellett történő töltés károsíthatja
az akkumulátort, és tűzveszéllyel jár.
6) Szerviz
a) Aelektromos szerszámot képzett javító
szakemberrel javíttassa, csakis az eredetivel
azonos pótalkatrészeket használjon fel. Ez biz-
tosítja, hogy az elektromos szerszám továbbra
is biztonságos maradjon.
b)
Sérült akkucsomagot soha ne szervizeljen.
Akkucsomagok szervizelését csak agyártó vagy
annak megbízott szolgáltatója végezheti.
TOVÁBBI MUNKAVÉDELMI FIGYELMEZTETÉ
SEK FÚRÓK ÉS CSAVAROZÓK ESETÉN
a) Ütvefúrásnál viseljen hallásvédőt. Amagas
zajszint halláskárosodást okozhat.
b) Használja akiegészítő fogantyú(ka)t, ha van
agéphez. Agép feletti uralom elvesztése bal-
esetet okozhat.
c) Az elektromos szerszámot aszigetelt markola-
tainál fogja, amikor olyan helyen dolgozik vele,
ahol akötőelem rejtett vezetéket érhet. Ha
avágó tartozék feszültség alatt levő vezetékhez
ér, aszerszám fém részei feszültség alá kerülve
áramütést okozhatnak.
d) Erősen megmarkolva tartsa agépet. Acsavarok
behajtásakor és meglazításakor hamar felléphet
magas reakció-nyomaték.
e) Rögzítse amunkadarabot. Sokkal biztonságo-
sabb amunkadarabot szorítóeszközzel vagy
satuban rögzíteni, mint kézzel.
f) Mindig várja meg agép teljes leállását, mielőtt
letenné. Aszerszámszár megszorulhat, és az
elektromos szerszám feletti uralom elvesztését
okozhatja.
g) Mielőtt bármilyen munkát (pl. karbantartást,
szerszámcserét stb.) végezne agépen, illetve
szállítás és tárolás közben állítsa az irányváltó
kapcsolót középső állásba. Afőkapcsoló vélet-
len működtetése sérüléshez vezethet.
AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁM HASZNÁ
LATA ÉS ÁPOLÁSA
a) Újratöltéshez csak agyártó által megjelölt
töltőt használja. Az egyik akkumulátorhoz
megfelelő töltő másikfajta töltővel használva
tűzveszélyes lehet.
b) Csak akifejezetten hozzájuk készült akkumu-
látorral használja az elektromos szerszámokat.
Bármilyen másfajta akkumulátor használata
tűz- és balesetveszélyt idézhet elő.
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
óvja olyan más fém tárgyaktól, mint agémka-
pocs, apénzérme, kulcs, szög, csavar és más
kis fém tárgyak, amely akét kapcsot össze
képes kötni. Az akkumulátor kapcsok rövidre
zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d)
Nem előírásszerű körülmények között az akkumu-
látorból folyadék szivároghat; kerülje avele való
érintkezést. Ha véletlenül mégis abőrre kerül,
vízzel öblítse le. Ha afolyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból származó
folyadék bőrizgató hatású, égési sérülést is okoz-
hat.
SZERVIZ
a) Aelektromos szerszámot képzett javító
szakemberrel javíttassa, csakis az eredetivel
azonos pótalkatrészeket használjon fel. Ez biz-
tosítja, hogy az elektromos szerszám továbbra
is biztonságos maradjon.
ATÖLTŐRŐL
Rendeltetése
Acsavarozó beépített lítium ionos akkumulátorral
rendelkezik. amelyet amellékelt USB-töltőkábellel
tölthet (acsomag nem tartalmaz USB-töltőkészü-
léket).
a)
Akészüléket csökkent fi zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű személyek (gyermekeket is
ideértve), valamint megfelelő tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek csak akkor
használhatják, ha közben felügyelik őket vagy
előzőleg ellátják őket amegfelelő utasításokkal
b) Figyelni kell, nehogy agyerekek játszanak
akészülékkel
c) Nem újratölthető elemek újratöltésével próbál-
kozni tilos!
d) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen
kell végezni!
e)
Abeépített akkumulátorokat leselejtezéskor
csak képzett szakember szerelheti ki. Aház-
burkolat kinyitása tönkreteheti az elektromos
szerszámot. Ha szeretné eltávolítani az akkumu-
látort az elektromos szerszámból, nyomja meg
afőkapcsolót, amíg az akkumulátor teljesen ki
nem jön. Hajtsa ki aházon található csavarokat,
majd távolítsa el aházburkolatot, hogy kivehes-
se az akkumulátort. Arövidzárlat megelőzése
érdekében egyesével válassza le az akkumulátor
70
HU
WWW.VONROC.COM
csatlakozóit, majd szigetelje apólusokat. Az
akkumulátorban még akkor is valamennyi töltés
(maradékkapacitás), amikor teljesen le van
merülve, és atöltés rövidzárlat esetén felszaba-
dulhat.
FENNMARADÓ KOCKÁZATOK
Vannak olyan kockázati tényezők, amelyeket nem
lehet kiküszöbölni, még az elektromos szerszám
rendeltetésszerű használata esetén sem. Az
elektromos kéziszerszám konstrukciójával, kiala-
kításával kapcsolatosan akövetkező kockázatok
léphetnek fel.
a) Az elektromos szerszám hosszabb időn át tar
használata vagy nem megfelelő kezelése és
fenntartása esetén arezgéskibocsátás miatt
fellépő egészségkárosodások.
b) Baleset, dologi károk ahirtelen elrepülő törött
tartozékok miatt.
Figyelmeztetés! Az elektromos szerszám
működése során elektromágneses mező
képződik. Ez amező bizonyos körülmények
között zavarhatja az aktív vagy passzív
implantátumokat. Javasoljuk, hogy
asúlyos, halálos sérülések kockázatának
csökkentése érdekében az implantátum-
mal élő személyek agép használata előtt
kérjék ki orvosuk és agyógyászati
implantátum gyártójának tanácsát.
2. AGÉP ADATAI
Rendeltetése
Acsavarozó csavarok behajtására és kicsavarására
szolgál.
MŰSZAKI ADATOK
Típus sz. CD506DC
Töltő kimenet 5 Vegyenfeszültség (DC),
max. 1000 mA
Újratölthető akkumulátor 4 VLi-ion 320 mAh
Töltési idő 70-90 perc
Tokmány mérete 1/8" (4 mm) hatszögű
Üresjárati fordulatszám 120 /min
Hangnyomásszint L
PA
39,5 dB(A) K=3 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
50,5 dB(A) K=3 dB(A)
Súly (csak agép) 60 g
Kezet és kart terhelő súlyozott
effektív rezgésgyorsulás a
h
(csavarozás ütvecsavarozás
nélkül)
0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Rezgés értékek
Ahasználati útmutatóban megadott rezgéskibo-
csátási értékek mérése az EN62841 sz. szab-
vány szerinti egységesített eljárással történt; az
értékek használhatók gépek összehasonlítására és
amunkavégzés közbeni rezgésterhelés előzetes
megbecslésére az adott alkalmazási területen.
Ha az elektromos kéziszerszámot más területen
használják vagy más vagy rossz karban tartott
tartozékkal, arezgés terhelés jelentősen meg-
növekedhet.
Azok az időtartamok, amely alatt agép üresen
jár vagy áll, jelentősen csökkenthetik atényle-
ges terhelést.
Védje magát arezgés hatásától, tartsa karban agé-
pet és atartozékokat, melegítsen be és szervezze
meg okosan amunkáját.
LEÍRÁS
Aszövegbeli számok a2-3 oldal képeire utalnak.
1. Gép
2. Töltésjelző lámpa
3. Üzemi világításgomb
4A . Óramutató járásával ellentétes irányú kapcsoló
4B. Óramutató járásával megegyező irányú kapcso-
5. Alapfedél
6. Munkalámpa
7. Hegy tartó
8. Csavarozó-hegy
9. Alap
10. Töltő aljzat
3. HASZNÁLAT
Agépet első használat előtt először fel kell
tölteni.
Agép töltése (B ábra)
Agép töltéséhez atöltőkábel kis méretű micro-
USB-csatlakozódugóját csatlakoztassa agép olda-
lán (1) található töltőaljzathoz (10). Ezt követően
csatlakoztassa anagyméretű USB-csatlakozódu-
HU
71
WWW.VONROC.COM
góját egy USB-kimenethez. Atöltésjelző lámpa (2)
világítani kezd, és jelzi atöltés folyamatát.
Az akkumulátor teljes feltöltése 70-90 percet vesz
igénybe.
Fúrók, csavarhúzó hegyek felhelyezése, levétele
(Cábra)
Agép hegytartójába (7) 1/8” (4 mm) méretű,
hatszögletes szárú fúrók és csavarhúzó hegyek
helyezhetők. Csavarhúzó hegy behelyezése:
Illessze acsavarhúzó hegyet (8) agép hegytar-
tójába (7), amágnes tartani fogja.
Acsavarhúzó hegy levételekor egyszerűen újra
ki kell húzni atartóból.
Agép be- és kikapcsolása (Aábra)
Az óramutató járásával ellentétes irányú
kapcsoló (4A) lenyomása bekapcsolja agépet
csavarok meglazításához.
Az óramutató járásával megegyező irányú
kapcsoló (4B) lenyomása bekapcsolja agépet
csavarok meghúzásához.
Agépnek van elektromos túlterhelés ellen
védő funkciója. Agépet túlterhelés esetén
automatikusan lekapcsolja. Ha ez történik,
várjon legalább 5 másodpercet, amíg
atúlterhelés védelem újra törlődik.
Üzemi világításgomb (Aábra)
Nyomja meg az üzemi világításgombot (3)
amunkalámpa bekapcsolásához.
Nyomja meg ismét afőkapcsolót (3) amunkalá-
mpa kikapcsolásához.
Tengelyrögzítő funkció
Agépnek van automatikus tengelyrögzítő funkciója.
Ha afőkapcsoló gomb nincs lenyomva, ahegytartó
(7) forgása nem lehetséges. Ilyenkor acsavarhúzó
kéziszerszámként használható (még ha az akkumu-
látor üres is).
4. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki agépet és vegye ki belőle az
akkumulátort.
Agép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
arra, hogy aszellőzőnyílások portól és piszoktól
mentesek legyenek. Makacs szennyeződésekhez
használjon szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldó-
szert, benzint, alkoholt, ammóniát stb. ne használ-
jon. Ezek avegyszerek kárt tesznek aszintetikus
részekben.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ahibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell
leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámokat ne dobjon aháztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak anemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készülé-
keket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon
kell kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
AVONROC termékei alegmagasabb minőségi normák
szerint készülnek, és az eredeti vásárlás napjától
számított, törvényileg előírt időtartamig garantáljuk,
hogy anyag- és gyártási hibáktól mentesen fognak
működni. Ha aterméken ezen időszak alatt bármilyen
hiba jelentkezik anyag- és/vagy gyártási hiba miatt,
kérjük, forduljon közvetlenül aVONROC vállalathoz.
Aszavatosság nem érvényes akövetkező körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) agépen;
Normál elhasználódás és kopás;
Aszerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy akarbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
Ajelen garancia avállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleért-
ve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek ajelen garancia hatókörén túlmutat-
72
CS
WWW.VONROC.COM
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
Aforgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
ra és cseréjére korlátozódik.
Atermék és ahasználati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. Aműszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kvážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy apokyny pro
budoucí použití.
Vtomto návodu kobsluze ana tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené vtomto
návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Otáčení, doleva/doprava.
Nepoužívejte vdešti.
Není určeno pro venkovní použití.
Maximální teplota 40 °C.
Nevhazujte akumulátor do ohně.
Nevhazujte akumulátor do vody.
Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Tříděný odpad pro baterie Li-Ion.
Tento výrobek byl vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní výstrahy avšechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kzpůsobení
vážného zranění.
CS
73
WWW.VONROC.COM
Uschovejte všechny bezpečnostní výstrahy apoky-
ny pro budoucí použití.
Termín elektrické nářadí vtěchto varováních odka-
zuje na elektrické nářadí napájené zelektrické sítě
(snapájecím kabelem) nebo zakumulátoru (bez
napájecího kabelu).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracoviště uklizené adobře osvětlené.
Neuklizená nebo tmavá místa přivolávají neho-
dy.
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných
prostředích, jako jsou místa spřítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Velek-
trickém nářadí dochází kjiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c Při práci stímto elektrickým nářadím udržujte
děti aokolostojící osoby vbezpečné vzdálenos-
ti. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpo-
vídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způso-
bem neupravujte. Nepoužívejte uuzemněného
elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky bu-
dou snižovat riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu suzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, radiátory, trouby aledničky.
Dojde-ikuzemnění vašeho těla, hrozí zvýšené
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlh-
kému prostředí. Dostane-li se do elektrického
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nezacházejte špatně snapájecím kabelem. Ni-
kdy nepoužívejte napájecí kabel pro přenášení
nebo tahání elektrického nářadí anetahejte za
tento kabel při odpojování zástrčky od zásuvky.
Dbejte na to, aby tento kabel nepřecházel přes
horké amastné povrchy nebo přes ostré hrany,
aaby se nedostal do kontaktu spohybujícími se
díly. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrické nářadí venku, použí-
vejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlh-
kém prostředí, používejte velektrickém obvodu
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a)
Při práci stímto elektrickým nářadím buďte
stále pozorní, sledujte, co provádíte, apouží-
vejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické
nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Nepozornost při práci
selektrickým nářadím může vést kvelmi nebez-
pečným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostřed-
ky, jako jsou maska proti prachu, neklouzavá
pracovní ochranná obuv, pevná přilba nebo
chrániče sluchu, které jsou používány vpřísluš-
ných podmínkách, zmenšují riziko způsobení
zranění osob.
c)
Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před
připojením elektrického nářadí knapájecímu
zdroji nebo před vložením akumulátoru do
nářadí, před zvednutím nářadí nebo před jeho
přenášením se ujistěte, zda je spínač nářadí
vpoloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí
sprstem na spouštěcím spínači nebo připojení
elektrického nářadí ke zdroji elektrické energie,
je-li spouštěcí spínač vpoloze zapnuto, zvyšuje
pravděpodobnost vzniku nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vždy od-
straňte všechny klíče aseřizovací přípravky.
Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na
rotující části elektrického nářadí mohou způso-
bit zranění osob.
e) Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný
postoj arovnováhu. Tak si zachováte lepší kont-
rolu nad nářadím vneočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oblečení arukavice
vbezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připo-
jení odsávacího systému, ujistěte se, zda je od-
sávací zařízení správně připojeno azda správně
plní svoji funkci. Použití odsávání prachu může
snížit rizika spojená prací vprašném prostředí.
h)
Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozornosti
74
CS
WWW.VONROC.COM
aignorování zásad bezpečné práce snářadím.
Chvilková nepozornost může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Použití elektrického nářadí ajeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe
abezpečněji, je-li použito pro práce, pro které je
určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li
správně jeho spouštěcí spínač. Nemůžete-li
elektrické nářadí ovládat pomocí spouštěcího
spínače, takové nářadí je velmi nebezpečné
amusí být opraveno.
c)
Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před vý-
měnou příslušenství nebo před uložením odpojte
napájecí kabel nářadí od napájecího zdroje nebo
znářadí vyjměte akumulátor. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění elektrického nářadí.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí anedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny stímto nářadím nebo stěmito
pokyny, aby toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je vrukách neproškolených
osob nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkont-
rolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, poškození dílů astavy nářadí, které by
mohly mít vliv na správnou funkci nářadí. Je-li
elektrické nářadí poškozeno, před použitím
zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod bývá
způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického
nářadí.
f)
Udržujte řezné nástroje ostré ačisté
.
Usprávně
udržovaných řezných nástrojů sostrými řeznými
břity je menší pravděpodobnost jejich zabloková-
ní alépe se snimi pracuje.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
pracovní nástroje atd. vsouladu stěmito poky-
ny aberte vúvahu pracovní podmínky apráci,
která má být provedena. Použití elektrického
nářadí pro operace, pro které není určeno, může
vést knebezpečným situacím.
h)
Dbejte na to, aby byly rukojeti aúchopné povrchy
suché, čisté azbavené olejů amaziv. Kluzké
rukojeti aúchopné plochy neumožňují bezpečnou
manipulaci aovládání nářadí vneočekávaných
situacích.
5) Použití aúdržba akumulátorového nářadí
a) Knabíjení používejte výhradně nabíječku
předepsanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ akumulátoru může způsobit požár při
vložení jiného, nevhodného typu.
b) Používejte elektrické nářadí pouze spředepsa-
nými akumulátory. Použití jiných typů akumulá-
toru může způsobit požár nebo zranění.
c)
Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo
dosah kovových předmětů, jako jsou kance-
lářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky
nebo jiné malé kovové předměty, které by mohly
zkratovat jeho kontakty. Zkratování kontaktů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d)
Vnevhodných podmínkách může zakumulátoru
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu stouto
kapalinou. Dojde-li knáhodnému kontaktu stouto
kapalinou, zasažené místo omyjte vodou. Dosta-
ne-li se kapalina do očí, ihned si je vypláchněte
vodou avyhledejte lékařskou pomoc. Unikající
kapalina zakumulátoru může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumu-
látor či nářadí. Poškozené nebo upravené aku-
mulátory se mohou chovat nepředvídatelně, což
může způsobit požár, výbuch nebo nebezpečí
zranění.
f)
Nevystavujte akumulátor anářadí ohni ani
nadměrným teplotám. Vystavení účinkům ohně
nebo teplot nad 130 °C může způsobit výbuch.
POZNÁMKA: Teplota „130 °C“ odpovídá teplotě
„265 °F“.
g)
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení ane-
nabíjejte akumulátor ani nářadí mimo teplotní
rozsah předepsaný vtěchto pokynech. Ne-
správné nabíjení nebo nabíjení při teplotě mimo
předepsaný rozsah může poškodit akumulátor
azvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě spříslušnou kvalifi kací, která bude
používat výhradně originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického
nářadí.
b)
Nikdy neopravujte poškozené akumulátoro-
vé moduly. Opravy akumulátorů smí provádět
výhradně výrobce nebo technik autorizovaného
servisu.
CS
75
WWW.VONROC.COM
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
VRTAČKY AŠROUBOVÁKY
a) Při příklepovém vrtání používejte ochranu
sluchu. Vdůsledku hluku může dojít kztrátě
sluchu.
b) Používejte přídavné rukojeti, jsou-li snářadím
dodávány. Ztráta kontroly může způsobit zraně-
ní osob.
c) Při provádění prací, během kterých se může
upevňovací prvek dostat do styku se skrytou
elektroinstalací, držte elektrické nářadí za izo-
lované úchopné povrchy. Upevňovací prvky, kte-
ré se dostanou do kontaktu s„živým“ vodičem,
mohou způsobit, že nechráněné kovové části
elektrického nářadí budou také „živé“, což může
způsobit úraz obsluhy elektrickým proudem.
d) Stále udržujte pevný úchop nářadí. Při uta-
hování apovolování šroubů může krátkodobě
docházet kvelkým momentovým reakcím.
e) Upněte si obrobek. Obrobek upevněný vupí-
nacím zařízení nebo ve svěráku je zajištěn lépe
než při držení rukou.
f) Před odložením nářadí vždy počkejte, dokud
nedojde kjeho úplnému zastavení. Pilový list se
může zablokovat, což může vést kztrátě kontro-
ly nad tímto elektrickým nářadím.
g) Před zahájením jakékoli práce na tomto nářadí
(například údržba, výměna pracovního nástroje
atd.) ipři přepravě auložení tohoto nářadí
nastavte přepínač chodu vpřed/vzad vždy do
středové polohy. Neúmyslná aktivace spínače
zapnuto/vypnuto může vést kzpůsobení zraně-
ní.
POUŽITÍ AÚDRŽBA NÁŘADÍ NAPÁJENÉHO
BATERIÍ
a) Knabíjení používejte výhradně nabíječku
předepsanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ akumulátoru může způsobit požár při
vložení jiného, nevhodného typu.
b) Používejte elektrické nářadí pouze spředepsa-
nými akumulátory. Použití jiných typů akumulá-
toru může způsobit požár nebo zranění.
c) Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo
dosah kovových předmětů, jako jsou kancelář-
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo
jiné malé kovové předměty, které by mohly
zkratovat jeho kontakty. Zkratování kontaktů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d)
Vnevhodných podmínkách může zakumulátoru
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu stouto
kapalinou. Dojde-li knáhodnému kontaktu stouto
kapalinou, zasažené místo omyjte vodou. Dosta-
ne-li se kapalina do očí, ihned si je vypláchněte
vodou avyhledejte lékařskou pomoc. Unikající
kapalina zakumulátoru může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
SERVIS
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě spříslušnou kvalifi kací, která bude
používat výhradně originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického
nářadí.
POKYNY PRO NABÍJEČKU
Zamýšlené použití
Tento šroubovák má integrovaný akumulátor li-ion,
který můžete nabíjet přiloženým USB kabelem (USB
síťový adaptér není součástí dodávky).
a)
Tento výrobek není určen kpoužití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslo-
vými nebo duševními schopnostmi, nebo sne-
dostatkem zkušeností aznalostí, pokud nejsou
pod dozorem nebo nebyly poučeny osprávném
používání
b) Děti musí být pod dozorem, aby si stímto zaří-
zením nehrály
c) Nenabíjejte baterie, které nejsou knabíjení
určeny!
d) Během nabíjení musí být akumulátory umístěny
na dobře větraném místě!
e)
Vestavěné akumulátory smí vyjmout za účelem
likvidace pouze kvalifi kovaná osoba. Otevře-
ní skříně může způsobit zničení elektrického
nářadí. Chcete-li vyjmout akumulátor zelektric-
kého nářadí, podržte stisknuté tlačítko zapnuto/
vypnuto, dokud se akumulátor zcela nevybije.
Odšroubujte šrouby na plášti asejměte kryt
pláště, abyste mohli akumulátor vyjmout. Abyste
předešli zkratu, odpojte konektory na akumulá-
toru jeden po druhém apoté izolujte póly. Ipo
úplném vybití akumulátor stále obsahuje zbyt-
kovou kapacitu, která se může uvolnit vpřípadě
zkratu.
ZBYTKOVÁ RIZIKA
Přestože je elektrické nářadí používáno podle
předepsaných pokynů, všechna zbytková rizika
nemohou být vyloučena. Vsouvislosti skonstrukcí
76
CS
WWW.VONROC.COM
adesignem elektrického nářadí se mohou objevit
následující rizika:
a) Zdravotní problémy způsobené vibracemi, je-li
elektrické nářadí používáno dlouhodobě nebo
není-li odpovídajícím způsobem ovládáno ane-
ní-li správně prováděna jeho údržba.
b) Zranění ahmotné škody vdůsledku poškození
pracovního příslušenství, které je náhle odmrš-
těno.
Varování! Toto elektrické nářadí vytváří
během použití elektromagnetické pole.
Toto pole může za určitých okolností
způsobit problémy, pokud jde oaktivní
nebo pasivní lékařské implantáty. Chcete-li
snížit riziko vážného nebo smrtelného
úrazu, doporučujeme osobám slékařskými
implantáty, aby před použitím tohoto
nářadí provedli konzultaci se svým lékařem
asvýrobcem zdravotního implantátu.
2. INFORMACE OZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Tento šroubovák je určen pro utahování auvolňo-
vání šroubů.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Číslo modelu CD506DC
Výstupní parametry nab ečky 5 VDC max. 1000 mA
Nab ecí baterie 4 VLi-Ion 320 mAh
Doba nab ení akumulátoru 70-90 minut
Průměr sklíčidla 1/8" (4mm) šestihran
Otáčky naprázdno 120/min
Úroveň akustického tlaku L
PA
39,5 dB(A) K=3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu L
WA
50,5 dB(A) K=3 dB(A)
Hmotnost (pouze stroj) 60 g
Vibrace působící na ruce
apaže a
h
(šroubování bez rázů)
0,149 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Úroveň vibrací
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená vtomto návo-
du byla měřena vsouladu se standardní zkušební
metodou předepsanou normou EN62841. Tato
úroveň vibrací může být použita pro srovnání jed-
notlivých nářadí mezi sebou ataké při předběžném
posouzení působících vibrací při používání nářadí
při uvedených aplikacích.
Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo
sodlišným nebo špatně udržovaným příslušen-
stvím může značně zvýšit působení vibrací.
Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je
vchodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zmírnit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním řád-
né údržby tohoto nářadí ijeho příslušenství, udržujte
ruce vteple aprovádějte práci správným způsobem.
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2 - 3.
1. Nářadí
2. Indikátor akumulátoru
3. Tlačítko pracovní svítilny
4A . Spínač otáčení proti směru pohybu hodinových
ručiček
4B. Spínač otáčení ve směru pohybu hodinových
ručiček
5. Kryt základny
6. Pracovní svítilna
7. Držák nástrojů
8. Šroubovací nástavec
9. Základna
10. Zdířka pro nabíjení
3. POUŽITÍ
Před prvním použitím musí být nářadí
nabito.
Nabití nářadí (Obr. B)
Chcete-li toto nářadí nabít, zasuňte malý mikro USB
konektor kabelu nabíječky do zdířky pro nabíjení
(10) na boční části nářadí (1). Potom zapojte velký
USB konektor do USB výstupu. Indikátor baterie (2)
bude zobrazovat průběh nabíjení.
Úplné nabití baterie může trvat až 70 až 90 minut.
Vložení avyjmutí vrtáků nebo šroubovacích nástav-
ců (obr. C)
Držák nástrojů (7) na tomto nářadí je vhodný pro
vrtáky ašroubovací nástavce se standardní šesti-
hrannou upínací stopkou 1/8” (4 mm). Chcete-li
vložit šroubovací nástavec:
CS
77
WWW.VONROC.COM
Zasuňte šroubovací nástavec (8) do držáku
nástrojů (7), kde bude držen silným magnetem.
Šroubovací nástavec může být vyjmut běžným
vytažením zdržáku nástrojů.
Zapnutí avypnutí nářadí (obr. A)
Stisknutí spínače otáčení proti směru pohybu
hodinových ručiček (4A) způsobí otáčení nářadí
pro uvolňování šroubů.
Stisknutí spínače otáčení ve směru pohybu
hodinových ručiček (4B) způsobí otáčení nářadí
pro utahování šroubů.
Toto nářadí je vybaveno funkcí elektronické
ochrany proti přetížení. Jakmile dojde
kpřetížení tohoto nářadí, nářadí se
automaticky vypne. Dojde-li ktakové
situaci, počkejte prosím minimálně 5
sekund, aby došlo kautomatickému
resetování funkce ochrany proti přetížení.
Tlačítko pracovní svítilny (obr. A)
Jedním stisknutím tlačítka pracovní svítilny (3)
se pracovní svítilna zapne.
Dalším stisknutím vypínače (3) se pracovní
svítilna vypne.
Funkce zajištění vřetena
Toto nářadí je vybaveno funkcí automatického
zajištění vřetena. Není-li stisknut spínač zapnuto/
vypnuto, otáčení držáku nástrojů (7) je zabloková-
no. Vtakovém případě je umožněno použití tohoto
nářadí (dokonce ivpřípadě, je-li vybitá baterie)
jako běžného ručního šroubováku.
4. ÚDRŽBA
Nářadí před čištěním aprováděním údržby
vždy vypněte avyjměte zněj akumulátor.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného vmýdlové pěně.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou benzín,
líh, čpavek atd. Takové chemické látky mohou způ-
sobit poškození dílů zumělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácí-
ho odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC
týkající se likvidace elektrických aelektronických
zařízení ajejí implementace do vnitrostátního
práva, musí být nepoužívaná elektrická nářadí
shromažďována odděleně ajejich likvidace musí
být provedena tak, aby nedošlo kohrožení životního
prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny vsouladu spožadavky
norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že po dobu
platné záruky, která začíná běžet dnem původního
nákupu, nebudou na těchto výrobcích žádné vady
materiálu, ani vady způsobené špatným dílenským
zpracováním. Dojde-li během tohoto období kzávadě
vdůsledku vady materiálu nebo dílenského zpracová-
ní, kontaktujte přímo fi rmu VONROC.
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech;
Běžné opotřebení;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti avhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
nebo následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být změ-
něny bez předchozího upozornění.
78
79
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
àla Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas yestándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo ydel Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos yelectrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative eai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo
edel Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi försäkrar under vårt eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni om begränsning av användningen av
vissa farliga ämnen ielektrisk och elektronisk utrustning och är
iöverensstämmelse och enlighet med följande standarder och
föreskrifter:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er
ioverensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni om begrænsning af brugen af
visse farlige stoffer ielektrisk og elektronisk udstyr og
overholder og er ioverensstemmelse med følgende standarder
og regler:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte wnastępujących normach iprzepisach:
jest zgodny zDyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego iRady zdnia 8 czerwca 2011 r. wsprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
wsprzęcie elektrycznym ielektronicznym.
(RO) Declarăm sub responsabilitatea exclusivă că acest produs este
în conformitate cu Directiva 2011/65/EU aParlamentului şi
aConsiliului European din 8 iunie privind restricionarea
utilizării anumitor substane periculoase în echipamentele
electrice şi electronice şi în conformitate cu următoarele
standarde şi reglementări:
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com adirectiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu ecom ado conselho de 8 de Junho sobre
arestrição da utilização de determinadas substâncias
perigosas em equipamento eléctrico eelectrónico está em
conformidade ede acordo com as seguintes normas
eregulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez
atermék megfelel az Európai Parlamentnek és aTanácsnak az
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (2011. június 8.), valamint
akövetkező szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady
aparlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek velektrických aelektronických
zařízeních, asplňuje také všechny požadavky následujících
norem apředpisů:
DECLARATION OF CONFORMITY
CD506DC  CORDLESS PRECISION SCREWDRIVER
Zwolle, 01-04-2022 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN 550141, EN 550142, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC, 2014/30/EU, EN 628411, EN 6284122
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
220420
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Vonroc CD506DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding