Documenttranscriptie
Owner’s Manual
(p. 3)
Bedienungsanleitung
(p. 37)
Mode d’emploi
(p. 71)
Manuale Utente
(p. 105)
Manual del Usuario
(p. 139)
Handleiding
(p. 173)
Copyright © 2006 ROLAND CORPORATION
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the
written permission of ROLAND CORPORATION.
Using the unit safely
The
symbol alerts the user to important instructions
or warnings.The specific meaning of the symbol is
determined by the design contained within the
triangle. In the case of the symbol at left, it is used for
general cautions, warnings, or alerts to danger.
Used for instructions intended to alert
the user to the risk of death or severe
injury should the unit be used
improperly.
Used for instructions intended to alert
the user to the risk of injury or material
damage should the unit be used
improperly.
* Material damage refers
other adverse effects
respect to the home
furnishings, as well
animals or pets.
The
symbol alerts the user to items that must never
be carried out (are forbidden). The specific thing that
must not be done is indicated by the design contained
within the circle. In the case of the symbol at left, it
means that the unit must never be disassembled.
to damage or
caused with
and all its
to domestic
The ● symbol alerts the user to things that must be
carried out. The specific thing that must be done is
indicated by the design contained within the circle. In
the case of the symbol at left, it means that the powercord plug must be unplugged from the outlet.
009
•
001
•
Before using this unit, make sure to read the instructions below, and the Owner’s Manual.
Do not excessively twist or bend the power cord, nor
place heavy objects on it. Doing so can damage the
cord, producing severed elements and short circuits.
Damaged cords are fire and shock hazards!
.......................................................................................................
002a
•
Do not open or perform any internal modifications on
the unit.
010
•
.......................................................................................................
003
•
Do not attempt to repair the unit, or replace parts
within it (except when this manual provides specific
instructions directing you to do so). Refer all
servicing to your retailer, the nearest Roland Service
Center, or an authorized Roland distributor, as listed
on the “Information” page.
.......................................................................................................
.......................................................................................................
011
•
004
•
Never use or store the unit in places that are:
• Subject to temperature extremes (e.g., direct
sunlight in an enclosed vehicle, near a heating
duct, on top of heat-generating equipment); or are
• Damp (e.g., baths, washrooms, on wet floors); or
are
• Humid; or are
• Exposed to rain; or are
• Dusty; or are
• Subject to high levels of vibration.
.......................................................................................................
•
.......................................................................................................
Make sure you always have the unit placed so it is
level and sure to remain stable. Never place it on
stands that could wobble, or on inclined surfaces.
.......................................................................................................
008a
•
The unit should be connected to a power supply only
of the type described in the operating instructions, or
as marked on the bottom of unit.
.......................................................................................................
008e
•
Use only the supplied adapter. Also, the adapter
must not be used with any other device.
.......................................................................................................
4
Do not allow any objects (e.g., flammable material,
coins, pins); or liquids of any kind (water, soft drinks,
etc.) to penetrate the unit.
012a
007
•
This unit, either alone or in combination with an
amplifier and headphones or speakers, may be
capable of producing sound levels that could cause
permanent hearing loss. Do not operate for a long
period of time at a high volume level, or at a level
that is uncomfortable. If you experience any hearing
loss or ringing in the ears, you should immediately
stop using the unit, and consult an audiologist.
Immediately turn the power off, remove the power
cord from the outlet, and request servicing by your
retailer, the nearest Roland Service Center, or an
authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page when:
• The adapter cord, or the plug has been damaged;
or
• If smoke or unusual odor occurs
• Objects have fallen into, or liquid has been spilled
onto the unit; or
• The unit has been exposed to rain (or otherwise
has become wet); or
• The unit does not appear to operate normally or
exhibits a marked change in performance.
.......................................................................................................
013
•
108d: Selection
•
.......................................................................................................
014
•
Protect the unit from strong impact.
(Do not drop it!)
If you need to move the instrument, take note of the
precautions listed below. At least two persons are
required to safely lift and move the unit. It should be
handled carefully, all the while keeping it level. Make
sure to have a firm grip, to protect yourself from
injury and the instrument from damage.
• 1Disconnect the adapter cord.
ENGLISH
In households with small children, an adult should
provide supervision until the child is capable of
following all the rules essential for the safe operation
of the unit.
• Disconnect all cords coming from external devices.
• Remove the music stand.
.......................................................................................................
109a
015
•
.......................................................................................................
016
•
Before using the unit in a foreign country, consult
with your retailer, the nearest Roland Service Center,
or an authorized Roland distributor, as listed on the
“Information” page.
•
Before cleaning the unit, turn off the power and
unplug the power cord from the outlet (p. 10).
.......................................................................................................
110a
•
Whenever you suspect the possibility of lightning in
your area, pull the plug on the adapter cord out of the
outlet.
.......................................................................................................
ENGLISH
Do not force the unit’s adapter to share an outlet with
an unreasonable number of other devices. Be
especially careful when using extension cords—the
total power used by all devices you have connected
to the extension cord’s outlet must never exceed the
power rating (watts/amperes) for the extension cord.
Excessive loads can cause the insulation on the cord
to heat up and eventually melt through.
118c
•
Keep any wing nut you may remove and the
included screws of stand in a safe place out of
children’s reach, so there is no chance of them being
swallowed accidentally.
.......................................................................................................
026
•
ENGLISH
Do not put anything that contains water (e.g., flower
vases) on this unit. Also, avoid the use of insecticides,
perfumes, alcohol, nail polish, spray cans, etc., near
the unit. Swiftly wipe away any liquid that spills on
the unit using a dry, soft cloth.
101a
•
The unit should be located so that its location or
position does not interfere with its proper ventilation.
.......................................................................................................
102b
•
Always grasp only the plug on the adapter cord
when plugging into, or unplugging from, an outlet or
this unit.
ENGLISH
.......................................................................................................
103a
•
At regular intervals, you should unplug the power
plug and clean it by using a dry cloth to wipe all dust
and other accumulations away from its prongs. Also,
disconnect the power plug from the power outlet
whenever the unit is to remain unused for an
extended period of time. Any accumulation of dust
between the power plug and the power outlet can
result in poor insulation and lead to fire.
.......................................................................................................
104
•
Try to prevent cords and cables from becoming
entangled. Also, all cords and cables should be
placed so they are out of the reach of children.
ENGLISH
.......................................................................................................
106
•
Never climb on top of, nor place heavy objects on the
unit.
.......................................................................................................
107b
•
Never handle the adapter cord or its plugs with wet
hands when plugging into, or unplugging from, an
outlet or this unit.
.......................................................................................................
ENGLISH
5
ENGLISH
Easy Operation List
A B C D E F
K L
No.
G H
M
I
J
N O
You want to
Buttons
Page
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO]
p. 27
B
Selecting a temperament
Specifying the keynote
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + key
p. 27
C
Stretch tuning
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD]
p. 28
D
Applying the damper pedal to
the left-hand keyboard area
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN]
p. 28
E
MIDI send channel settings
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS]
p. 31
F
Local Control
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION]
p. 31
G
Song Backup
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO]
p. 25
H
Saving the Master Tune setting
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN]
p. 29
I
Transmitting a recorded
performance
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY]
p. 32
J
V-LINK
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT]
p. 29
K
Depth of the Reverb effect
[REVERB] + [-] [+]
p. 15
L
Depth of the Chorus effect
[CHORUS] + [-] [+]
p. 15
M
Dual Balance
[TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+]
p. 17
K
L
Damper pedal’s resonance level
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+]
p. 26
N
Beat of metronome
[SONG/TEMPO] + [-] [+]
p. 19
O
Metronome volume
[METRONOME/COUNT IN] + [-] [+]
p. 19
ENGLISH
Master Tuning
ENGLISH
A
ENGLISH
Press the [SPLIT] and [TWIN PIANO] buttons simultaneously, and press the [❍] button.
Hold down the [SPLIT] or [TRANSPOSE] button and press the key.
Split Point
[SPLIT] + key
p. 18
Key Transpose
[TRANSPOSE] + key
p. 16
ENGLISH
ENGLISH
35
Main Specifications
Keyboard
Keyboard
88 keys, weighted hammer action
Touch Sensitivity
Preset 4 levels
Keyboard Modes
Whole, Dual (volume balance adjustable), Split (split point adjustable), Twin Piano
Sound Generator
Max. Polyphony
64 voices
Tones
15 tones in 5 groups
Temperament
7 types, tonic selectable
Stretched Tuning
2 types
Master Tuning
415.3 Hz~466.2 Hz (adjustable in increments of 0.1 Hz)
Transpose
Key Transpose (–6~+5 in semitones)
Effects
Reverb (8 levels), Chorus (8 levels), Damper Resonance (for Piano only, 8 levels)
Metronome
Beat
2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume
8 levels
Recorder
Tracks
2 tracks
Song
1 song
Note Storage
Approx. 5000 notes
Tempo
Quarter note = 20~250
Resolution
96 ticks per quarter note
Control
Play/Stop, Rec, Tempo, All Song Play, Track Select, Song Backup
Preset Songs
66 songs + 13 Tone demo songs
Others
*
Rated Power Output
10W x 2, Digital Bass Enhancer
Speakers
10 cm x2, bass-reflex system
Display
7 segments, 3 characters (LED)
Headphone indicator
Control
Volume, Brilliance (3 levels)
Other Functions
Panel Lock, Tone Lock, Song Backup
Connectors
OUTPUT jacks (L/Mono, R), Headphones jack x 2 (Stereo), MIDI IN connector, MIDI OUT connector,
HOLD jack, SOFT/HOLD 2 jack
Power Supply
PSB-4U adapter
Power Consumption
30W
Dimensions
1,312 (W) x 389 (D) x 140 (H) mm
Weight
19.5kg
Accessories
Owner’s Manual, AC/DC adapter, DP-8 pedal, Music Rest
In the interest of product improvement, the specifications and/or appearance of this unit are subject to change without prior notice.
36
Hinweise für eine sichere Handhabung
MASSNAHMEN FÜR DIE VERMEIDUNG VON BRÄNDEN, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN
Über die
WARNUNG und
WARNUNG
VORSICHT Hinweise
Über die Symbole
Das
Symbol weist auf wichtige Instruktionen oder Warnungen hin. Die genaue Bedeutung des Symbols richtet sich
nach dem Zeichen in dem Dreieck. Das hier gezeigte Symbol
bedeutet beispielsweise, daß es sich um einen allgemeinen
Hinweis auf mögliche Gefahren handelt.
Dieses Symbol signalisiert Dinge, welche
den Anwender bei unsachgemäßer Behandlung auf die Gefahr schwerer Verletzungen
(eventuell mit Todesfolge) hinweisen.
Weist auf Verletzungsgefahr oder mögliche
Sachschäden hin, die sich aus einer unsachgemäßen Bedienung ergeben können.
VORSICHT
Das
Symbol verweist auf Handlungen hin, die Sie niemals
ausführen dürfen (welche verboten sind). Was genau verboten ist, können Sie an dem Symbol in dem Kreis ablesen.
Das hier gezeigte Symbol bedeutet beispielsweise, daß das
Gehäuse nicht geöffnet werden darf.
* Mit "Sachschäden" sind hier Schäden an
den Möbeln oder Verletzungen von
Haustieren gemeint.
Das ● Symbol bezeichnet Dinge, die Sie unbedingt
ausführen müssen. Auch hier richtet sich die genaue Bedeutung nach dem Symbol in dem schwarzen Kreis. Das hier gezeigte Symbol bedeutet beispielsweise, daß der Netzanschluß
gelöst werden muß.
BITTE FOLGENDE PUNKTE BEACHTEN
WARNUNG
008e
•
001
•
Lesen Sie sich vor dem Einsatz dieses Produkts alle
Hinweise dieser Seite sowie den Rest dieser Bedienungsanleitung durch.
.......................................................................................................
.......................................................................................................
009
•
002a
•
Öffnen Sie das Instrument niemals und nehmen Sie
keine Modifikationen vor.
.......................................................................................................
003
•
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu öffnen oder
selbst defekte Teile zu erneuern (es sei denn, die
Bedienungsanleitung enthält ausdrückliche Anweisungen). Überlassen Sie alle Wartungs- und Reparaturarbeiten Ihrem Roland-Händler, einer
qualifizierten Kundendienststelle oder dem offiziellen
Roland-Vertrieb (siehe die Adressen auf der “Information”Seite).
WARNUNG
•
.......................................................................................................
Verwenden bzw. lagern Sie dieses Gerät niemals an
folgenden Orten:
• Orte, die extremen Temperaturen ausgesetzt sind
(z.B. in der prallen Sonne, in einem geschlossenen
Fahrzeug, in der Nähe eines Heizkörpers, Herdes
usw.);
• Feuchte Orte (Bad, Waschküche, nasser Fußboden
usw.);
• Nasse Orte;
• Draußen im Regen;
• Staubige Orte;
• Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind.
.......................................................................................................
007
•
Stellen Sie das Produkt immer auf eine ebene und
stabile Oberfläche. Verwenden Sie niemals ein
wackliges Stativ bzw. einen Ständer, auf dem es
geneigt aufgestellt würde.
.......................................................................................................
008a
•
Schließen Sie dieses Produkt nur an eine Steckdose
an, die den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
bzw. auf dem Typenschild entspricht.
.......................................................................................................
38
Beschädigen Sie niemals das Netzkabel und stellen
Sie keine schweren Gegenstände darauf. Verlegen Sie
es so, dass es weder gequetscht, noch anderweitig
abgeklemmt wird. Bei Verwendung eines beschädigten
Kabels besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
010
004
•
Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende
Netzteil. Umgekehrt eignet sich das Netzkabel nicht
für andere Geräte.
Dieses Produkt kann entweder von sich aus oder im
Zusammenspiel mit einem Verstärker oder
Kopfhörer einen Schallpegel erzeugen, der zu einem
permanenten Hörschaden führen kann. Verwenden
Sie es niemals über einen längeren Zeitraum bei
hohem Schallpegel. Wenden Sie sich bei Verdacht auf
Gehörverlust oder andere Beschwerden sofort an
einen Ohrenarzt.
.......................................................................................................
011
•
Achten Sie darauf, dass niemals Fremdkörper
(brennbare Stoffe, Münzen, Büroklammern usw.)
oder Flüssigkeiten (Wasser, Getränke usw.) in das
Geräteinnere gelangen.
.......................................................................................................
012a
•
Schalten Sie das Produkt sofort aus, lösen Sie den
Netzanschluss und wenden Sie sich an Ihren RolandHändler oder den Vertrieb (siehe die “Information”Seite), wenn:
• Das Netzteil oder sein Kabel beschädigt wurde;
• Rauch aus dem Gerät kommt bzw. wenn es
verbrannt riecht;.
• Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere
gelangt sind;
• Das Gerät im Regen gestanden hat (oder nass
geworden ist);
• Sich das Gerät nicht erwartungsgemäß verhält oder in
seiner Leistung merklich nachgelassen hat.
.......................................................................................................
013
•
108d: Selection
•
.......................................................................................................
014
•
Setzen Sie das Gerät niemals schweren
Erschütterungen aus.
(Lassen Sie es niemals fallen!)
Beachten Sie beim Transport des Gerätes folgende
Hinweise. Am besten bitten Sie jemanden, Ihnen
beim Tragen des Produkts zu helfen. Halten Sie das
Instrument waagerecht und transportieren Sie es mit
äußerster Vorsicht. Halten Sie das Instrument beim
Transport gut fest, um Verletzungen und Schäden zu
vermeiden.
• Lösen Sie den Netzanschluss des Netzteils.
DEUTSCH
In Familien mit kleinen Kindern müssen die Eltern
darauf achten, dass die Kinder das Gerät erst dann
alleine bedienen, wenn sie mit allen wichtigen Bedienungsverfahren vertraut sind.
• Lösen Sie die Kabel aller externen Geräte.
• Entnehmen Sie den Notenständer.
WARNUNG
.......................................................................................................
Vor dem Einsatz dieses Produkts im Ausland
wenden Sie sich mit eventuellen Fragen bezüglich
der Stromversorgung bitte an Ihren Händler oder
den Vertrieb (siehe die “Information”-Seite).
Schalten Sie das Instrument vor dem Reinigen aus
und lösen Sie den Netzanschluss (S. 44).
.......................................................................................................
110a
•
Im Falle eines Gewitters lösen Sie am besten den
Netzanschluss des Netzteils.
DEUTSCH
Schließen Sie das Netzteil niemals an einen Stromkreis an, der bereits mehrere andere Geräte speist.
Seien Sie besonders vorsichtig mit Verlängerungskabeln: die Gesamtleistungsaufnahme aller daran
angeschlossenen Geräte darf niemals größer sein als
die Angaben auf dem Kabel, weil sonst die Adern
schmelzen, was zu Kurzschlüssen führt.
016
•
109a
•
015
•
.......................................................................................................
.......................................................................................................
118c
•
Wenn Sie Schrauben oder Muttern des Ständers
lösen, müssen Sie sie an einem sicheren Ort –stets
außerhalb der Reichweite von Kindern– verwahren,
damit niemand sie verlegt bzw. verschluckt.
.......................................................................................................
026
•
DEUTSCH
Stellen Sie niemals Flüssigkeitsbehälter (Vasen usw.)
auf das Gerät. Vermeiden Sie außerdem die
Verwendung von Insektensprays, Parfüm, Alkohol,
Nagellack, Spraydosen usw. in unmittelbarer Nähe
des Geräts. Falls das Gehäuse trotzdem Spritzer abbekommt,
müssen Sie diese sofort wegwischen.
VORSICHT
101a
•
Das Gerät und Netzkabel müssen immer so aufgestellt bzw. verlegt werden, dass eine ausreichende
Lüftung gewährleistet ist.
.......................................................................................................
102b
•
DEUTSCH
Ziehen Sie beim Lösen des Netzanschlusses immer
am Stecker des Netzteils und niemals am Kabel, um
das Reißen der Adern zu vermeiden.
.......................................................................................................
103a
•
Lösen Sie den Netzstecker in regelmäßigen
Abständen und reinigen Sie ihn mit einem trockenen
Tuch, um die Stifte von Staub und anderem Schmutz
zu befreien. Außerdem sollten Sie den Netzanschluss
lösen, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden möchten. Bedenken Sie, dass Staub
zwischen dem Netzstecker und der Anschlussbuchse
zu einer ungenügenden Isolierung führen und einen Brand
verursachen kann.
.......................................................................................................
104
Netz- und Signalkabel sollten niemals miteinander
verdreht werden. Verlegen Sie alle Kabel außerdem
immer außerhalb der Reichweite von Kindern.
DEUTSCH
•
.......................................................................................................
106
•
Setzen Sie sich niemals auf das Gerät und stellen Sie
keine schweren Gegenstände darauf.
.......................................................................................................
107b
•
Fassen Sie das Netzteil und die übrigen Kabel
niemals mit feuchten oder nassen Händen an.
.......................................................................................................
DEUTSCH
39
A B C D E F
K L
Nr.
G H
M
DEUTSCH
Übersicht der internen Funktionen
I
J
N O
Sie möchten…
Taster
Seite
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO]
S. 61
B
Anwahl eines Stimmungssystems
Angabe des Grundtons
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + Taste
S. 61
C
Gedehnte Stimmung
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD]
S. 62
D
Zuordnen des Dämpferpedals
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN]
S. 62
E
Einstellen des MIDI-Kanals
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS]
S. 65
F
Local Control
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION]
S. 65
G
Song-Speicherung
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO]
S. 59
H
Speichern der Gesamtstimmung
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN]
S. 63
I
Ausgabe der Recorder-Daten
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY]
S. 66
J
V-LINK
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT]
S. 63
K
Hallanteil
[REVERB] + [-] [+]
S. 49
L
Chorus-Anteil
[CHORUS] + [-] [+]
S. 49
M
Dual-Balance
[TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+]
S. 51
K
L
Lautstärke der
Dämpferresonanz
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+]
S. 60
N
Taktart des Metronoms
[SONG/TEMPO] + [-] [+]
S. 53
O
Metronomlautstärke
[METRONOME/COUNT IN] + [-] [+]
S. 53
DEUTSCH
Gesamtstimmung
DEUTSCH
A
DEUTSCH
Den [SPLIT]- und [TWIN PIANO]-Taster gedrückt halten, während Sie den [❍]-Taster betätigen.
Den [SPLIT]- oder [TRANSPOSE]-Taster gedrückt halten, während Sie die gewünschte Note auf
der Tastatur spielen.
Splitpunkt
[SPLIT] + Klaviaturtaste
S. 52
Transposition
[TRANSPOSE] + Klaviaturtaste
S. 50
DEUTSCH
DEUTSCH
69
Technische Daten
Tastatur
Tastatur
88er-Hammertastatur, gewichtet
Anschlagdynamik
Einstellbar in 4 Stufen
Tastaturmodi
Whole, Dual (einstellbare Lautstärkebalance), Split (Splitpunkt einstellbar), Twin Piano
Klangerzeugung
Polyphonie
64 Stimmen
Klangfarben
15 Klänge, 5 Gruppen
Stimmungssystem
7 Typen, Grundton einstellbar
Gedehnte Stimmung
2 Typen
Gesamtstimmung
415.3Hz~466.2Hz (regelbar in 0.1Hz-Schritten)
Transposition
–6~+5 Halbtöne
Effekte
Reverb/Hall (8 Stufen), Chorus (8 Stufen), Saitenresonanz-Simulation (nur für Piano, 8 Stufen)
Metronom
Taktart
2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Lautstärke
8 Stufen
Recorder
Spuren
2 Spuren
Song
1 Song
Notenkapazität
±5000 Noten
Tempo
Viertelnote= 20~250
Auflösung
96 Schritte je Viertelnote
Steuerung
Play/Stop, Rec, Tempo, Wiedergabe aller Stücke, Spuranwahl, Song-Speicherung
Interne Stücke
66 Stücke + 13 Klangdemos
Andere
*
Ausgangsleistung
10W x 2, Digital Bass Enhancer
Lautsprecher
10cm x2, Bassreflex-System
Display
7 Segmente, 3 Zeichen (LED)
Kopfhörerdiode
Steuerung
Volume, Brilliance (3 Stufen)
Andere Funktionen
Verriegeln der Bedienelemente (auch für Klänge), Song-Speicherung
Anschlüsse
OUTPUT-Buchsen (L/Mono, R), Kopfhörerbuchse x2 (Stereo), MIDI IN-Buchse, MIDI OUT-Buchse,
HOLD-Buchse, SOFT/HOLD 2-Buchse
Stromversorgung
PSB-4U Netzteil
Leistungsaufnahme
30W
Abmessungen
1312 (B) x 389 (T) x 140 (H) mm
Gewicht
19,5kg
Lieferumfang
Bedienungsanleitung, AC/DC-Netzteil, DP-8 Pedal, Notenständer
Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Für Druckfehler wird keine Haftung
übernommen.
70
Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE
A propos des symboles
Avertissement et
Précaution
A propos des symboles
Le symbole
alerte l'utilisateur d'instructions importantes
ou de mise en garde. La signification du symbole est
déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du
symbole de gauche, il sert pour des précautions générales,
des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque mortel ou de
AVERTISSEMENT blessure grave en cas d'utilisation
incorrecte de l'unité.
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque de blessure ou
de dommage matériel en cas d'emploi
incorrect de l'unité.
PRUDENCE
Le symbole
prévient l'utilisateur des interdits. Ce
qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué
dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela
signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
* Les dommages matériels se réfèrent
aux dommages ou autres effets
négatifs causés au lieu d'utilisation et
à tous ses éléments, ainsi qu'aux
animaux domestiques.
Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être
fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône
contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de
gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit
être débranché de la prise murale.
OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT
AVERTISSEMENT
009
•
001
•
Avant d’utiliser ce produit, lisez les instructions données ci-dessous et dans le mode d’emploi.
.......................................................................................................
002a
•
Evitez de tordre ou de plier excessivement le cordon
d’alimentation ainsi que de placer des objets lourds
dessus. Vous risquez de l’endommager, ce qui provoquerait des courts-circuits et couperait l’alimentation
de certains éléments. Un cordon endommagé peut
provoquer une électrocution ou un incendie!
N’ouvrez (et ne modifiez) pas le produit.
AVERTISSEMENT
003
•
N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en remplacer des éléments (sauf si le mode d’emploi vous
donne des instructions spécifiques pour le faire).
Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la
liste à la page “Information”).
010
•
.......................................................................................................
004
•
Ne placez jamais ce produit dans des endroits:
• soumis à des températures extrêmes (en plein
soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une
conduite de chauffage, au-dessus de matériel
générateur de chaleur),
• humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou
supports mouillés),
• à l’humidité ambiante élevée,
• exposés aux précipitations,
• poussiéreux,
• soumis à de fortes vibrations.
.......................................................................................................
011
•
.......................................................................................................
•
.......................................................................................................
Veillez à placer ce produit sur une surface plane afin
de lui assurer une stabilité optimale. Évitez les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées.
.......................................................................................................
008a
•
Branchez l’appareil à une prise de courant répondant
aux spécifications énoncées dans le mode d’emploi
ou imprimées sur l’appareil.
.......................................................................................................
008e
•
Utilisez uniquement l’adaptateur fourni. N’utilisez
jamais l’adaptateur fourni avec un autre appareil.
.......................................................................................................
72
Évitez que des objets (du matériel inflammable, de la
monnaie, des trombones) ou des liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de ce produit.
012a
007
•
Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur et
des enceintes ou un casque d’écoute, est en mesure
de produire des signaux à des niveaux qui pourraient
endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez
donc pas trop longtemps à volume élevé ou inconfortable. Si vous pensez avoir endommagé votre ouïe ou
si vos oreilles bourdonnent, arrêtez immédiatement
l’écoute et consultez un spécialiste.
Coupez immédiatement l’alimentation de l’appareil,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise et
ramenez l’appareil chez votre revendeur, au service
après-vente Roland le plus proche ou chez un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la
page “Information”) quand:
• le cordon ou la fiche est endommagée,
• il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle,
• des objets ou du liquide ont pénétré dans le produit,
• le produit a été exposé à la pluie (ou a été mouillé
d’une autre façon) ou
• le produit semble ne pas fonctionner normalement
ou affiche un changement de performance marqué.
.......................................................................................................
013
•
108d: Selection
•
.......................................................................................................
014
•
Protégez ce produit contre tout coup ou impact
important. (Ne le laissez pas tomber!)
• Débranchez tous les câbles reliant l’instrument à
des appareils périphériques.
AVERTISSEMENT
• Retirez le pupitre.
015
•
Lorsque vous déplacez l’instrument, veuillez observer les précautions suivantes. Il faut au moins deux
personnes pour soulever et déplacer l’instrument. Il
doit être manié avec soin et maintenu horizontal.
Veillez à saisir fermement l’instrument afin d’éviter
tout risque de blessures et d’endommagement de
l’instrument en cas de chute.
• Débranchez le cordon de l’adaptateur.
FRANÇAIS
Avec de jeunes enfants, la présence d’un adulte est
indispensable jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter
les précautions nécessaires au maniement de ce produit.
.......................................................................................................
109a
•
Avant de nettoyer cet appareil, éteignez-le et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur (p. 78).
.......................................................................................................
110a
•
.......................................................................................................
S’il y a risque d’orage, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
FRANÇAIS
Ne faites pas partager à l’adaptateur une prise
murale avec un nombre excessif d’autres appareils.
Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises.
La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/
ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut
augmenter la température du câble et, éventuellement, entraîner une fusion.
016
•
Avant d’utiliser ce produit dans un pays étranger,
contactez votre revendeur, le service de maintenance
Roland le plus proche ou un distributeur Roland
agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
.......................................................................................................
118c
•
Conservez les vis éventuellement retirées et les vis
fournies en lieu sûr et hors de portée des enfants,
pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentellement.
026
•
FRANÇAIS
Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (un
vase, par exemple) sur ce produit. Évitez en outre
l’usage d’insecticides, de parfum, d’alcool, de vernis
à ongles, d’atomiseurs ou de sprays à proximité de ce
produit. Essuyez rapidement tout liquide renversé
sur ce produit avec un chiffon sec et doux.
PRUDENCE
101a
•
Placez ce produit de sorte à lui assurer une ventilation appropriée.
.......................................................................................................
102b
•
FRANÇAIS
Saisissez toujours la fiche de l’adaptateur lors du
branchement (débranchement) au secteur ou à
l’unité.
.......................................................................................................
103a
•
A intervalles réguliers, débranchez la prise secteur et
frottez-la avec un chiffon sec pour enlever toute la
poussière et autres saletés accumulées sur ses broches. Si ce produit ne va pas être utilisé durant une
période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation. Toute accumulation de poussière entre la prise
murale et la fiche d’alimentation peut nuire à l’isolation et causer un incendie.
.......................................................................................................
104
•
FRANÇAIS
Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles ne
s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée des enfants.
.......................................................................................................
106
•
Ne montez jamais sur ce produit et évitez d’y
déposer des objets lourds.
.......................................................................................................
107b
•
Ne saisissez jamais l’adaptateur ou les fiches avec des
mains humides lorsque vous le branchez ou
débranchez d’une prise murale ou de l’unité.
.......................................................................................................
FRANÇAIS
73
FRANÇAIS
Liste des opérations
A B C D E F
K L
No.
G H
M
I
J
N O
Opération/paramètre
Boutons
Page
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO]
p. 95
B
Sélection d’une gamme
Sélection de la tonique
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + touche
p. 95
C
Accord étiré
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD]
p. 96
D
Appliquer la pédale forte à la
section gauche du clavier.
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN]
p. 96
E
Canal de transmission MIDI
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS]
p. 99
F
Local Control
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION]
p. 99
G
Sauvegarde d’un morceau
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO]
p. 93
H
Sauvegarde du diapason
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN]
p. 97
I
Transmission d’un enregistrement
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY]
p. 100
J
V-LINK
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT]
p. 97
K
Intensité de la réverbération
[REVERB] + [-] [+]
p. 83
L
Intensité du chorus
[CHORUS] + [-] [+]
p. 83
M
Balance (superposition)
[TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+]
p. 85
K
L
Niveau de résonance de la
pédale forte
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+]
p. 94
N
Rythme du métronome
[SONG/TEMPO] + [-] [+]
p. 87
O
Volume du métronome
[METRONOME/COUNT IN] + [-] [+]
p. 87
FRANÇAIS
Diapason
FRANÇAIS
A
FRANÇAIS
Appuyez simultanément sur les boutons [SPLIT] et [TWIN PIANO] et appuyez sur le bouton [❍].
Maintenez le bouton [SPLIT] ou [TRANSPOSE] enfoncé et appuyez sur la touche.
Point de partage
[SPLIT] + touche
p. 86
Transposition du clavier
[TRANSPOSE] + touche
p. 84
FRANÇAIS
FRANÇAIS
103
Caractéristiques principales
Clavier
Clavier
88 touches pondérées à mécanisme à marteaux
Sensibilité au toucher
4 niveaux préprogrammés
Modes clavier
Clavier entier, Dual (balance réglable), Split (point de partage réglable), Twin Piano
Générateur de sons
Polyphonie
64 voix
Sons
15 sons dans 5 groupes
Gamme
7 types, tonique sélectionnable
Accord étiré
2 types
Diapason
415.3Hz~466.2Hz (réglable par pas de 0.1Hz)
Transposition
Transposition du clavier (–6~+5 demi-tons)
Effets
Reverb (8 niveaux), Chorus (8 niveaux), résonance sympathique (pour le son Piano uniquement, 8 niveaux)
Métronome
Métrique
2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume
8 niveaux
Enregistreur
Pistes
2 pistes
Morceau
1 morceau
Capacité de mémoire
Environ 5000 notes
Tempo
Noire= 20~250
Résolution
96 pas par noire
Commandes
Play/Stop, REC, tempo, reproduction de tous les morceaux, sélection de piste, sauvegarde de morceaux
Morceaux préprogrammés
66 morceaux + 13 morceaux de démonstration des sons
Divers
*
Puissance de sortie nominale
10W x 2, Digital Bass Enhancer
Haut-parleurs
10cm x2, système bass reflex
Ecran
7 segments, 3 caractères (diode)
Témoin de casque
Commandes
Volume, Brilliance (3 niveaux)
Autres fonctions
Piano uniquement, verrouillage des boutons, sauvegarde de morceaux
Prises
Prises OUTPUT (L/Mono, R), Prises casque (jack stéréo) x2, Prise MIDI IN, Prise MIDI OUT, Prise HOLD,
Prise SOFT/HOLD 2
Alimentation
Adaptateur PSB-4U
Consommation
30W
Dimensions
1312 (H) x 389 (L) x 140 (P) mm
Poids
19,5kg
Accessoires
Mode d’emploi, Adaptateur AC/DC, Pédale DP-8, Pupitre
En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
104
A B C D E F
K L
No.
ITALIANO
Lista Operazioni Semplici
G H
M
I
J
N O
Se volete
Pulsante
Pagina
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO]
p. 129
B
Scegliere un temperamento
Indicare la tonalità
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + key
p. 129
C
Accordatura Stretch
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD]
p. 130
D
Applicare il pedale del sustain
all’area della mano sinistra della
tastiera
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN]
p. 130
E
Impostare il canale MIDI di
trasmissione
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS]
p. 133
F
Controllo Local
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION]
p. 133
G
Song Backup
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO]
p. 127
H
Salvare l’impostazione Master
Tune
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN]
p. 131
I
Trasmettere una registrazione
eseguita
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY]
p. 134
J
V-LINK
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT]
p. 131
K
Quantità di effetto Riverbero
[REVERB] + [-] [+]
p. 117
L
Profondità effetto Chorus
[CHORUS] + [-] [+]
p. 117
M
Bilanciamento Dual
[TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+]
p. 119
K
L
Livello risonanze pedale del
sustain
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+]
p. 128
N
Ritmo del metronomo
[SONG/TEMPO] + [-] [+]
p. 121
O
Volume del metronomo
[METRONOME/COUNT IN] + [-] [+]
p. 121
ITALIANO
Master Tuning
ITALIANO
A
ITALIANO
Premete simultaneamente i pulsanti [SPLIT] e [TWIN PIANO], e premete il pulsante [❍].
Tenete premuto il pulsante [SPLIT] o [TRANSPOSE] e premete un tasto sulla tastiera.
Punto di Split
[SPLIT] + tasto
p. 120
Trasposizione
[TRANSPOSE] + tasto
p. 118
ITALIANO
ITALIANO
137
Caratteristiche Principali
Tastiera
Tastiera
88 tasti, pesati azione a martelletto
Sensibilità al tocco
Preset 4 livelli
Modi di Tastiera
Whole, Dual (bilanciamento di volume regolabile), Split (punto di split regolabile), Twin Piano
Generatore Sonoro
Polifonia Massima
64 voci
Tone
15 suoni (Tone) divisi in 5 gruppi
Accordature
7 tipi, tonica selezionabile
Accordatura Stretched
2 tipi
Master Tuning
415.3 Hz~466.2 Hz (regolabile in incrementi di 0.1 Hz)
Trasposizione
Key Transpose (–6~+5 in semitoni)
Effetti
Riverbero (8 livelli), Chorus (8 livelli), Risonanze pedale del sustain (solo per il pianoforte, 8 livelli)
Metronomo
Ritmo
2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume
8 livelli
Registratore
Tracce
2 tracce
Song
1 song
Capacità Memoria
Approssimativamente. 5000 note
Tempo
Note da un quarto= 20~250
Risoluzione
96 tick per nota da un quarto
Controlli
Play/Stop, Rec, Tempo, All Song Play, Track Select, Song Backup
Song Preset
66 song + 13 Song di dimostrazione dei Tone
Altre
*
Potenza di Uscita
10W x 2, Digital Bass Enhancer
Altoparlanti
10 cm x2, sistema bass-reflex
Schermo
7 segmenti, 3 caratteri (LED)
Indicatore cuffia
Controlli
Volume, Brilliance (3 livelli)
Altre Funzioni
Panel Lock, Tone Lock, Song Backup
Connettori
Connettori OUTPUT (L/Mono, R), Connettori Cuffia x 2 (Stereo), Connettore MIDI IN, Connettore MIDI
OUT, Connettore HOLD, Connettore SOFT/HOLD 2
Alimentazione
Alimentatore PSB-4U
Consumo di Corrente
30W
Dimensionsi
1.312 (Larghezza) x 389 (Profondità) x 140 (Altezza) mm
Peso
19,5kg
Accessori
Manuale Utente, Alimentatore AC/DC, pedale DP-8, Leggio
In caso di eventuali migliorie al prodotto, le caratteristriche e/o l’aspetto dello strumento potrebbero subire modifiche senza preavviso.
138
Utilizar el equipo de forma segura
ATENCIÓN
008e
•
001
•
Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes
instrucciones y el Manual del Usuario.
.......................................................................................................
002a
•
No abra ni realice modificaciones internas en el
equipo.
.......................................................................................................
009
•
.......................................................................................................
003
•
No intente reparar el equipo, ni reemplazar sus
elementos internos (excepto donde el manual lo
indique específicamente). Para cualquier reparación,
contacte con el establecimiento donde adquirió el
equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o
un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en
la página “Información”.
ATENCIÓN
•
.......................................................................................................
Nunca utilice ni guarde el equipo en lugares:
• Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a la
luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado,
cerca de calefactores o encima de aparatos
generadores de calor); o
• Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos
mojados); o
• Húmedos; o
• Expuestos a la lluvia; o
• Polvorientos; o
• Sujetos a altos niveles de vibración.
.......................................................................................................
007
•
Coloque siempre el equipo en posición horizontal y
sobre una superficie estable. No lo coloque nunca
sobre soportes que puedan tambalearse, o sobre
superficies inclinadas.
.......................................................................................................
008a
•
El equipo se debería conectar a una fuente de
alimentación del tipo descrito en las instrucciones de
funcionamiento o tal como se indica en la parte
inferior del equipo.
.......................................................................................................
No doble excesivamente el cable de alimentación, ni
deposite objetos pesados encima del mismo. Podría
dañar el cable y causar desperfectos y corto circuitos.
¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas
eléctricas!
010
004
•
Utiliza sólo el adaptador incluido. Además, el
adaptador no se puede utilizar con ningún otro
dispositivo.
Este equipo, solo o combinado con un amplificador y
auriculares o altavoces, puede producir niveles de
sonido capaces de provocar una pérdida de audición
permanente. No use el equipo durante períodos de
tiempo prolongados a altos niveles de volumen, ni
tampoco en niveles incómodos. Si experimenta
cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los
oídos, deje de utilizar el equipo inmediatamente y consulte
con un médico especialista.
.......................................................................................................
011
•
No permita que penetren objetos (por ejemplo,
material inflamable, monedas, alfileres), ni líquidos
de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior del
equipo.
.......................................................................................................
012a
•
Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el cable
de la toma de corriente, y solicite asistencia al
establecimiento donde adquirió el equipo, al Centro
de Servicio Roland más cercano, o a un distribuidor
Roland autorizado, que aparecen listados en la
página “Información” cuando:
• El cable del adaptador, o el conector se hayan
dañado; o
• Aparezcan humos u olores inusuales
• Haya penetrado algún objeto o algún líquido
dentro del equipo; o
• El equipo se haya expuesto a la lluvia (o se haya
mojado de otra forma); o
• El equipo no funcione con normalidad o perciba cambios
en su funcionamiento.
.......................................................................................................
140
013
•
108d: Selección
•
.......................................................................................................
014
•
Evite que el equipo sufra golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
Si necesita desplazar el instrumento, tenga en cuenta
las siguientes precauciones. Son necesarias al menos
dos personas para levantar y mover el equipo de una
forma segura. Debe manejarse cuidadosamente,
manteniéndolo siempre horizontal. Asegúrese de
sujetarlo firmemente, para evitar lesiones o dañar el
instrumento.
• Desconecte el cable del adaptador.
ESPAÑOL
En hogares con niños pequeños, un adulto deberá
supervisar siempre la utilización del equipo hasta
que el niño sea capaz de seguir todas las normas
básicas para un uso seguro.
• Desconecte todos los cables de equipos externos.
ATENCIÓN
015
•
.......................................................................................................
016
•
Antes de utilizar el equipo en un país extranjero,
consulte con el Centro de Servicio Roland más
cercano o con un distribuidor Roland autorizado,
listados en la página “Información”.
109a
•
Antes de limpiar el equipo, desactívelo y desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente (p.
146).
.......................................................................................................
110a
•
Si hay posibilidad de que caigan rayos en su zona,
desconecte el cable del adaptador de la toma de
corriente.
ESPAÑOL
No comparta el adaptador del equipo con tomas de
corriente en las que se hayan conectado un número
excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado especial
cuando utilice cables de extensión; el consumo total
de todos los dispositivos conectados a la toma de
corriente de la extensión no debe sobrepasar la
capacidad (vatios/amperios) de la misma. Una carga
excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del
aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse.
• Retire el atril.
.......................................................................................................
.......................................................................................................
118c
•
Mantenga todas las palomillas que extraiga y los
tornillos del soporte en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños, para que no puedan tragárselos
por accidente.
.......................................................................................................
026
No coloque sobre el equipo ningún objeto que
contenga agua (por ejemplo, un jarro con flores).
Evite también el uso de insecticidas, perfumes,
alcohol, laca de uñas, spray, etc., cerca del equipo.
Limpie rápidamente cualquier líquido que se vierta sobre el
equipo utilizando un paño seco y suave.
ESPAÑOL
•
ATENCIÓN
101a
•
Coloque el equipo sin obstruir su ventilación.
102b
•
ESPAÑOL
Agarre siempre el conector del cable del adaptador al
conectarlo o desconectarlo de una toma de corriente o
del equipo.
.......................................................................................................
103a
•
De vez en cuando, debería desconectar el conector de
alimentación y limpiarlo utilizando un paño seco
para eliminar polvo y otras acumulaciones de
suciedad de las clavijas. Si no va a utilizar el equipo
durante un largo periodo de tiempo, desconecte el
conector de alimentación de la toma de corriente. Si
se acumula suciedad entre el conector y la toma de
corriente se puede debilitar el aislamiento y provocar un
incendio.
.......................................................................................................
104
No deje que los cables se enreden. Además, todos los
cables deben colocarse fuera del alcance de los niños.
ESPAÑOL
•
106
•
No se encarame nunca sobre el equipo, ni deposite
objetos pesados sobre el mismo.
.......................................................................................................
107b
•
No maneje nunca el cable del adaptador ni los
conectores con las manos mojadas al conectarlos o
desconectarlos de la toma de corriente o del equipo.
.......................................................................................................
ESPAÑOL
141
A B C D E F
K L
Nº
ESPAÑOL
Lista de funcionamiento fácil
G H
M
I
J
N O
Si quiere
Botones
Página
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO]
p. 163
B
Seleccionar un temperamento
Especificar el tono de tecla
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + tecla
p. 163
C
Estiramiento de la afinación
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD]
p. 164
D
Aplicar el pedal damper a la
zona del teclado de la mano
izquierda
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN]
p. 164
E
Ajustes del canal de envío MIDI
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS]
p. 167
F
Local Control
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION]
p. 167
G
Song Backup
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO]
p. 161
H
Guardar el ajuste Master Tune
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN]
p. 165
I
Transmitir una interpretación
grabada
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY]
p. 168
J
V-LINK
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT]
p. 165
K
Profundidad del efecto Reverb
[REVERB] + [-] [+]
p. 151
L
Profundidad del efecto Chorus
[CHORUS] + [-] [+]
p. 151
M
Balance dual
[TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+]
p. 153
K
L
Nivel de resonancia del pedal
damper
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+]
p. 162
N
Tiempo del metrónomo
[SONG/TEMPO] + [-] [+]
p. 155
O
Volumen del metrónomo
[METRONOME/COUNT IN] + [-] [+]
p. 155
ESPAÑOL
Afinación maestra
ESPAÑOL
A
ESPAÑOL
Pulse los botones [SPLIT] y [TWIN PIANO] simultáneamente, y pulse el botón [❍].
Mantenga pulsado el botón [SPLIT] o [TRANSPOSE] y pulse la tecla.
Punto de división
[SPLIT] + tecla
p. 154
Key Transpose
[TRANSPOSE] + tecla
p. 152
ESPAÑOL
ESPAÑOL
171
Especificaciones principales
Teclado
Teclado
88 teclas, acción martillo con contrapeso
Sensibilidad táctil
4 niveles predefinidos
Modos del teclado
Whole, Dual (balance de volumen ajustable), Split (punto de división ajustable), Twin Piano
Generador de sonido
Polifonía máxima
64 voces
Tonos
15 tonos en 5 grupos
Temperamento
7 tipos, tónica seleccionable
Estiramiento de la afinación
2 tipos
Afinación maestra
415,3 Hz~466,2 Hz (ajustable en incrementos de 0,1 Hz)
Transponer
Transposición de tonos (–6~+5 en semitonos)
Efectos
Reverb (8 niveles), Chorus (8 niveles), Damper Resonance (sólo para Piano, 8 niveles)
Metrónomo
Tiempo
2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume
8 niveles
Grabador
Pistas
2 pistas
Canción
1 canción
Capacidad para notas
Aproximadamente 5000 notas
Tempo
Negra = 20~250
Resolución
96 pulsaciones por negra
Control
Play/Stop, Rec, Tempo, All Song Play, Track Select, Song Backup
Canciones predefinidas
66 canciones + 13 canciones de demostración de sonido
Otros
*
Potencia nominal de salida
10W x 2, Digital Bass Enhancer
Altavoces
10 cm x2, sistema bass-reflex
Pantalla
7 segmentos, 3 caracteres (LED)
Indicador de auriculares
Control
Volumen, Brillo (3 niveles)
Otras funciones
Panel Lock, Tone Lock, Song Backup
Conectores
Jacks OUTPUT (L/Mono, R), 2 jacks para auriculares (estéreo), conector MIDI IN, conector MIDI OUT, jack
HOLD, jack SOFT/HOLD 2
Alimentación
Adaptador PSB-4U
Consumo
30W
Dimensiones
1,312 (anchura) x 389 (profundidad) x 140 (altura) mm
Peso
19,5kg
Accesorios
Manual del Usuario, adaptador CA/CC, pedal DP-8, atril
Con el objetivo de mejorar el producto, las especificaciones y/o el acabado del equipo están sujetos a cambios sin previo aviso.
172
Handleiding
Bedankt voor en gefeliciteerd met uw aankoop van de digitale Roland-piano ep 880.
Belangrijkste kenmerken
Pianoklanken met een superieure resonantie en een sublieme
expressiviteit
De gehanteerde stereosamples zorgen voor een bijzonder realistisch geluid en houden zelfs rekening met de geluiden van de hamers die de snaren raken. Dit levert een
authentiek geluid op dat erg dicht in de buurt komt bij een vleugel. Dankzij de 64stemmige polyfonie kunt u het externe demperpedaal zo vaak gebruiken als u maar
wilt – zonder te vrezen dat er noten wegvallen.
Het toucher van een vleugel
Dit instrument is uitgerust met een hoogwaardig klavier.
Talrijke functies die u bij het studeren helpen
Naast een metronoom bevat de ep 880 een 2-sporen recorder om u toe te laten thuis
–in uw eentje– pianolessen te volgen. Zoiets kan alleen op een digitale piano.
66 interne stukken
Onder de interne stukken vindt u zowat alle bekende composities. Die kunt u hetzij
instuderen, hetzij gewoon beluisteren.
Lees, alvorens dit product te gebruiken, de volgende dingen door: “Important safety instructions” (blz. 2), “Veilig gebruik van dit product” (blz. 174) en “Belangrijke opmerkingen”
(blz. 176). Daar vindt u namelijk belangrijke tips en een opsomming van wat u wel en niet mag
doen. Bovendien verdient het natuurlijk aanbeveling ook de rest van de handleiding door te
nemen om kennis te maken met alle functies van dit product. Bewaar de handleiding op een veilige plaats, omdat u ze later beslist nog eens nodig hebt.
Copyright © 2006 ROLAND CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Het kopiëren, verveelvoudigen of openbaar maken
van deze handleiding, hetzij gedeeltelijk, hetzij in z’n geheel, is zonder de
schriftelijke toestemming van ROLAND CORPORATION verboden.
Veilig gebruik van dit product
INSTRUCTIES VOOR HET VOORKOMEN VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN
Over de
WAARSCHUWING en
LET OP
labels
Over de symbolen
Een driehoek maakt de gebruiker attent op belangrijke
instructies of waarschuwingen. De juiste betekenis van het
symbool wordt bepaald door de tekening in de driehoek. Het
links getoonde symbool wordt gebruikt voor algemene
waarschuwingen of om de aandacht te vestigen op gevaar.
Wijst de gebruiker op het risico op
dodelijke ongevallen of zware verWAARSCHUWING wondingen als gevolg van een fout
gebruik van dit apparaat.
Het foute gebruik van dit apparaat kan
leiden tot verwondingen en of materi le
schade.
LET OP!
Dit symbool maakt de gebruiker attent op dingen die nooit
mogen worden uitgevoerd. Wat nooit mag worden gedaan
wordt aangegeven door de tekening in de cirkel. Het links
getoonde symbool wordt gebruikt om aan te geven dat het
toestel nooit uit elkaar mag worden gehaald.
* "Materi le" schade heeft betrekking op
het beschadigen van het meubilair of
andere huishoudelijke voorwerpen
evenals huisdieren enz.
Dit symbool maakt de gebruiker attent op dingen die moeten
worden uitgevoerd. Wat er moet worden gedaan wordt
aangegeven door de tekening in de cirkel. Het links getoonde
symbool betekent dat de stekker van het stroomsnoer van de
uitgang moet worden losgekoppeld.
HOUD ALTIJD HET VOLGENDE IN DE GATEN
009
WAARSCHUWING
•
001
•
Lees vóór het gebruik van dit product eerst de onderstaande instructies en de handleiding.
.......................................................................................................
Draai of buig de stroomkabel niet teveel. Plaats er
nooit zware objecten op. Dit kan de kabel beschadigen, wat defecten en een kortsluiting kan veroorzaken. Beschadigde kabels kunnen brand en elektrocutie veroorzaken!
002a
•
Open het product niet en voer geen enkele interne
aanpassingen uit.
WAARSCHUWING
010
.......................................................................................................
•
003
•
Probeer het product niet te herstellen of interne
onderdelen te vervangen (behalve wanneer deze
handleiding specifieke instructies geeft). Laat alle
herstellingen en onderhoudswerken over aan uw
Roland-dealer, een erkende herstellingsdienst of de
distributeur (zie de adressen op de “Information”-pagina).
.......................................................................................................
004
•
Gebruik of zet het product nooit op plaatsen die:
• Plaatsen, die onderhevig zijn aan extreme temperaturen (bv. direct zonlicht in een gesloten voertuig, bij een verwarming, op apparatuur die
warmte genereert; of
• Klam zijn (bv. badkuip, wasruimten, natte vloeren); of
• Vochtig zijn; of
• Blootgesteld zijn aan regen; of
• Stoffig zijn; of
• Onderhevig zijn aan sterke trillingen.
.......................................................................................................
011
•
.......................................................................................................
•
.......................................................................................................
Zet het product altijd op een stevig en effen oppervlak. Zet het nooit op een sterk trillende of hellende
plaats.
.......................................................................................................
008a
•
Gebruik een stopcontact dat beantwoordt aan de vereisten op het naamplaatje en de specificaties in deze
handleiding.
.......................................................................................................
008e
•
Gebruik alleen de bijgeleverde adapter. De adapter is
niet geschikt voor gebruik met andere apparaten.
.......................................................................................................
174
Zorg dat geen enkel voorwerp (bijv. ontvlambaar
materiaal, munten, spelden) of vloeistoffen van welke
soort dan ook (bijv. water, frisdrank enz.) in het
inwendige terechtkomen.
012a
007
•
Dit product is, alleen of in combinatie met een versterker en koptelefoon of speakers, in staat om
geluidsniveaus te produceren, die permanent gehoorverlies kunnen veroorzaken. Werk nooit langere tijd
op een hoog volumeniveau of op een niveau dat u
onprettig vindt. Als u enig gehoorverlies of piepen in
de oren ervaart, dient u direct te stoppen met het
gebruik van het product en een oorarts te raadplegen.
In de volgende gevallen moet u dit product meteen
uitschakelen, de aansluiting op het lichtnet verbreken
en contact opnemen met een door Roland erkende
herstellingsdienst, uw Roland-dealer of de verdeler
(zie de “Information”-pagina):
• Als de adapter of zijn kabel zichtbaar beschadigd
is;
• Als er rook of een vreemde geur uit het apparaat
komt.
• Wanneer een voorwerp of vloeistof in het inwendige terecht is gekomen.
• Wanneer het product in de regen heeft gestaan of
op een andere manier nat is geworden;
• Wanneer het product niet naar behoren lijkt te werken.
.......................................................................................................
013
•
108d: Selection
•
.......................................................................................................
014
•
Bescherm het product tegen hevige schokken.
(Laat het niet vallen!)
Let, bij het transport van het instrument, op de volgende dingen. Voor het transport zijn minstens twee
personen nodig. Houd het instrument recht en wees
tijdens het transport voorzichtig. Houd het instrument stevig vast om verwondingen c.q. schade aan
andere voorwerpen te voorkomen.
NEDERLANDS
In huishoudens met kleine kinderen dient een volwassene toezicht te houden tot het kind in staat is
zich aan alle regels voor de veilige bediening van het
product te houden.
• Koppel de adapter af.
• Verbreek de aansluiting op alle andere instrumenten.
• Verwijder de lessenaar.
WAARSCHUWING
015
•
.......................................................................................................
016
•
Vóór het gebruik van dit product in het buitenland
neemt u het best contact op met uw dealer of de verdeler om te zorgen dat u de juiste voeding gebruikt
(zie ook de adressen onder “Information”).
109a
•
Alvorens het product schoon te maken moet u de
aansluiting op het lichtnet verbreken (blz. 180).
.......................................................................................................
110a
•
Trek de stekker van de adapter uit het stopcontact,
wanneer u in uw omgeving de mogelijkheid van
onweer vermoedt.
.......................................................................................................
118c
•
Als u ooit schroeven moet verwijderen, legt u ze het
best op een veilige plaats – buiten het bereik van kinderen. Zo hoeft u ze later niet te zoeken en is het vrijwel uitgesloten dat kleine kinderen ze inslikken.
NEDERLANDS
.......................................................................................................
026
•
NEDERLANDS
Sluit de adapter van dit instrument nooit aan op een
stroomcircuit waar al talrijke andere apparaten op
zijn aangesloten. Wees extra voorzichtig met het
gebruik van verlengsnoeren – de totale hoeveelheid
stroom die wordt gebruikt door alle apparatuur, die
u op het stopcontact van het verlengsnoer hebt aangesloten, mag nooit het stroomniveau (watt/ampères) van het verlengsnoer overschrijden. Overmatige lading
kan het isolatiemateriaal van de kabel doen verhitten en uiteindelijk doorsmelten.
.......................................................................................................
Zet nooit een vaas, glas e.d. op dit product. Vermijd
bovendien het gebruik van verstuivers en sprays,
parfum, alcohol, nagellak e.d. in de buurt van het
product. Indien de bewuste stof toch op de behuizing
terechtkomt, dient u hem onmiddellijk te verwijderen.
LET OP!
101a
•
Dit product moet zo worden geplaatst dat de benodigde ventilatie niet wordt belemmerd.
.......................................................................................................
102b
Trek, bij het verbreken van de aansluiting op het
lichtnet, altijd aan de stekker van de adapter en nooit
aan de kabel.
NEDERLANDS
•
.......................................................................................................
103a
•
Trek de stekker op regelmatige tijdstippen uit het
stopcontact en maak de pennen schoon (als er stof op
zit). Als u dit product langere tijd niet wilt gebruiken,
verbreekt u het best de aansluiting op het lichtnet.
Stof tussen de stekker van het netsnoer en de netaansluiting kan de isolatie nadelig beïnvloeden en leiden
tot brand.
.......................................................................................................
104
•
Probeer te voorkomen dat snoeren en kabels in de
knoop raken. Tevens dienen alle snoeren en kabels zo
worden geplaatst dat ze buiten het bereik van kinderen liggen.
.......................................................................................................
106
•
Klim nooit op het product en plaats er nooit zware
voorwerpen op.
.......................................................................................................
107b
•
Raak de adapter en de overige kabels nooit met natte
handen aan. Anders loopt u namelijk het risico dat u
geëlektrocuteerd wordt.
.......................................................................................................
NEDERLANDS
175
Belangrijke opmerkingen
Lees naast “Important safety instructions” (blz. 2) en
“Veilig gebruik van dit product” (blz. 174) ook de volgende punten even door:
359
Voeding
Onderhoud
•
•
Sluit dit product nooit aan op een stopcontact waarmee u al
een apparaat met invertor (koelkast, wasmachine, magnetron
of air conditioning) of motor hebt aangesloten. Dat andere
apparaat zou namelijk storingen of op z’n minst een hoorbare
brom kunnen veroorzaken. Als u, om de één of andere reden,
geen ander stopcontact kunt gebruiken, maakt u het best
gebruik van een bromfilter dat zich tussen het stopcontact en
dit product moet bevinden.
•
Zet, voordat u dit product op andere apparaten aansluit, de
stroomtoevoer van alle producten uit. Dit helpt u om storingen en/of schade aan speakers of andere elementen te voorkomen.
308
•
Hoewel het LC-display en de LEDs doven, wanneer u het
product met zijn POWER-schakelaar uitzet, betekent dit niet
dat de verbinding met het lichtnet helemaal is verbroken. Om
de verbinding op het lichtnet volledig te verbreken moet u, na
op POWER gedrukt te hebben, ook de stekker uit het stopcontact trekken. Het verdient dan ook aanbeveling een stopcontact te kiezen waar u gemakkelijk bij kunt c.q. een voorziening
met een schakelaar te hanteren.
Plaatsing
•
•
•
•
Zorg dat dit product nooit wordt blootgesteld aan extreme
temperaturen (bv. in het directe zonlicht of in een gesloten
auto). Verder moet u voorkomen dat dit product in het directe
zonlicht of in de buurt van een krachtige spot staat, omdat de
ombouw anders zou kunnen verkleuren. Overdreven warmte
kan er namelijk voor zorgen dat de ombouw vervormt of verkleurt.
355b
•
Er kunnen waterdruppels (condensatie) in het product ontstaan, wanneer het naar een locatie wordt gebracht waarvan
de temperatuur en/of vochtigheidsgraad sterk verschilt. Als
u het product in deze toestand tracht te gebruiken, kan dat
leiden tot schade en/of storing. Voordat u het product in
gebruik neemt, dient u het daarom enkele uren te laten staan,
tot de condens volledig is verdampt.
356
•
Laat nooit voorwerpen uit rubber, vinyl e.d. lange tijd op dit
product liggen. Dat kan er namelijk toe leiden dat de ombouw
verkleurt of dat er randen/plekken ontstaan, die nauwelijks
kunnen worden verwijderd.
358
•
•
Leg nooit zware voorwerpen op de toetsen. Dat kan er namelijk toe leiden dat de betreffende toetsen na verloop van tijd
niet meer naar behoren werken.
176
Pak bij alle kabels, wanneer u ze aansluit/loskoppelt, de aansluiting vast – trek nooit aan de kabel. Zo vermijdt u een kortsluiting of schade aan de interne elementen van de kabel.
557
•
Tijdens normaal gebruik straalt het product een kleine hoeveelheid warmte uit.
558a
•
560
Er kan ruis worden geproduceerd, wanneer draadloze communicatieapparatuur zoals bv. mobiele telefoons, in de nabijheid van dit product worden gebruikt. Dergelijke ruis treedt
op, wanneer u een oproep ontvangt of gaat plegen c.q. tijdens
een gesprek. Mocht u dergelijke problemen ondervinden, leg
dergelijke draadloze apparaten dan verder van het product af
of zet ze uit.
Als u de (draai)knoppen, schuiven, andere bedienelementen
en connectors van het product gebruikt, doe dit dan met de
nodige voorzichtigheid. Hardhandig gebruik kan tot storingen leiden.
556
Dit apparaat kan de radio- en televisieontvangst verstoren.
Gebruik dit product niet in de nabijheid van dergelijke ontvangers.
354b
•
•
559b
352b
Gebruik nooit benzine, verdunners, alcohol of oplossingen
van welke soort dan ook om de mogelijkheid van verkleuring
en/of vervorming te voorkomen.
Andere voorzorgsmaatregelen
Gebruik van het product in de nabijheid van versterkers (of
andere apparatuur met grote stroomtransformator) kan brom
veroorzaken. Verplaats dit product dan om het probleem te
verhelpen of zet het verder van de stoorzender vandaan.
352a
Gebruik, voor de schoonmaak van dit product, alleen een
zachte, droge of lichtjes bevochtigde doek. Wrijf altijd in de
vezelrichting van het hout om een mooi resultaat te verkrijgen. Wrijf nooit te lang op dezelfde plaats om de finish niet te
beschadigen.
402
307
•
Kleef geen stickers e.d. op het instrument. Als u die namelijk
later weer verwijdert, blijven er lelijke randen achter, die nauwelijks kunnen worden verwijderd.
•
•
Probeer het volume van het product op een redelijk niveau te
houden om te voorkomen dat u uw buren overlast bezorgt. U
zou ook een hoofdtelefoon te gebruiken, zodat u zich geen
zorgen hoeft te maken over diegenen om u heen (vooral laat
op de avond).
Alvorens dit product te vervoeren moet u het weer degelijk
inpakken – liefst in de originele leveringsdoos. Zo voorkomt u
krassen en andere schade aan de ombouw en het product zelf.
Behandel de muziekstandaard altijd met de nodige zorg.
562
•
Gebruik, voor de aansluitingen, uitsluitend Roland-kabels. Bij
gebruik van andere merken kabels dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen:
• Sommige aansluitingskabels bevatten weerstanden.
Gebruik voor het aansluiten van dit product geen kabels
die weerstanden bevatten. Het gebruik van dergelijke
kabels kan voor een extreem laag geluidsniveau zorgen.
Neem, voor informatie over de kabelspecificaties, contact
op met de fabrikant van de kabel.
Veilig gebruik van dit product.................... 174
Belangrijke opmerkingen............................ 176
Bedieningsorganen ..................................... 178
Frontpaneel............................................................178
Achterpaneel .........................................................179
Opstellen van de Lessenaar.................................180
Bijgeleverde adapter aansluiten .........................180
Hoofdtelefoon aansluiten ....................................180
In- en uitschakelen................................................181
Volume en helderheid instellen..........................181
Voetschakelaars aansluiten .................................181
1. Beluisteren van de interne stukken en de
demo ......................................................... 182
Luisteren naar de interne stukken......................182
Aansluiten van audio-apparaten........................200
MIDI-apparaten aansluiten .................................200
Instellen van de MIDI-functies ...........................201
MIDI-zendkanaal instellen.................................................201
Local-functie: verbinding tussen het klavier en de
klankbron..............................................................................201
Verzenden van de opname ................................................202
Appendix.......................................................203
Probleemoplossing ...............................................203
Fout- en andere boodschappen...........................204
Overzicht van de beschikbare functies ..............205
Specificaties............................................................206
Overzicht van de klanken....................................207
Overzicht van de interne stukken ......................208
MIDI-implementatietabel ....................................211
Luisteren naar de demosongs .............................183
2. Zelf spelen................................................ 184
Andere klanken kiezen ........................................184
Aanslaggevoeligheid instellen (Key Touch) .....184
Digitale effecten gebruiken .................................185
NEDERLANDS
Weergave van alle stukken ................................................182
Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren ......................182
6. Werken met externe apparaten............... 200
NEDERLANDS
Voorbereiding .............................................. 180
Algemene stemmingswaarde opslaan...............199
V-LINK-functie gebruiken...................................199
NEDERLANDS
Inhoud
Geluid van galm voorzien (Reverb)..................................185
Geluid ‘breder’ maken (Chorus) .......................................185
NEDERLANDS
Transponeren van het klavier (Transpose) .......186
Splitsen van het klavier in twee secties (‘Twin
Piano’-mode) .........................................................186
Twee klanken tegelijk bespelen (Dual)..............187
Verschillende klanken voor de linker-/
rechterhand (Split)................................................188
Metronoom gebruiken .........................................189
3. Meespelen met de interne stukken........ 190
Tempo instellen.....................................................190
Weergave beginnen met een aftel (Count-In) .................190
Aparte weergave van de twee partijen..............191
4. Zelf iets opnemen .................................... 192
Starten met een opmaat ......................................................192
Nieuw stuk opnemen...........................................192
Opnemen tijdens de weergave van een intern
stuk..........................................................................193
Apart opnemen van de linker- en rechterhand 194
Wissen van opnamen ...........................................194
Wissen van één spoor .........................................................194
Stuk wissen...........................................................................194
Laatste opname opslaan (Song Backup)............195
Wissen van een intern opgeslagen stuk ...........................195
5. Andere handige functies......................... 196
NEDERLANDS
Pedaalresonantie wijzigen...................................196
Geavanceerde instellingen (functies).................196
Algemene stemming (Master Tune) .................................197
Ander stemmingssysteem kiezen .....................................197
Stretch Tuning (andere stemmingscurve)........................198
Toewijzen van het demperpedaal aan de linker
klavierhelft............................................................................198
Voorkomen dat de instellingen veranderen .....198
177
Bedieningsorganen
Frontpaneel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
[VOLUME]-regelaar
Hiermee stelt u het algemene volume in (blz. 181).
7
[TRANSPOSE]-knop
Hiermee transponeert u het klavier (blz. 186).
2
[DEMO]-knop
Hiermee start u een demonstratie van de beschikbare
klanken (blz. 183).
8
3
[ (Hoofdtelefoon)]-indicator
Deze indicator licht op, wanneer u een hoofdtelefoon
aansluit (blz. 180).
4
[SPLIT]-knop
Hiermee verdeelt u het klavier in een linker en rechter
helft. Dat betekent dat u twee verschillende klanken
kunt gebruiken (blz. 188). Houd deze knop ingedrukt,
terwijl u [TWIN PIANO] ingedrukt houdt en vervolgens op een andere knop drukt om toegang te krijgen
tot “verborgen” functies (blz. 196~199, blz. 201~202).
[REVERB]-knop
Voorziet het geluid van galm (blz. 185).
9
5
[CHORUS]-knop
Zorgt voor een voller geluid (blz. 185).
[TWIN PIANO]-knop
Het klavier kan in twee aparte secties worden verdeeld, zodat twee pianisten tegelijk in hetzelfde register kunnen spelen (blz. 186).
6
[BRILLIANCE]-knop
Hiermee bepaalt u de helderheid van het geluid
(blz. 181).
11
12
10 TONE SELECT-knoppen
Hiermee kiest u de klank(en) die u via het klavier kunt
bespelen (blz. 184).
13
11 Display
Hier verschijnen gegevens zoals het songnummer, het
tempo, de maatsoort en parameterwaarden.
12 [–] [+]-knoppen
Hiermee kunt u de waarde van bepaalde functies wijzigen.
Druk [–] en [+] samen in om weer de oorspronkelijke
waarde voor de geselecteerde functie te kiezen.
13 [SONG/TEMPO]-knop
Hiermee selecteert u een intern stuk (blz. 182, 190). Als
u deze knop herhaaldelijk indrukt, worden afwisselend het nummer van het stuk en tempo afgebeeld.
Hebt u het songnummer gekozen, dan licht de indicator in het rood op. Als de tempowaarde wordt afgebeeld, licht de indicator in het groen op.
14 [METRONOME/COUNT IN]-knop
Hiermee schakelt u de metronoom in/uit (blz. 189). Er
is tevens een aftelfunctie, die enkele tellen vóór het
begin van een stuk te horen is. Zo weet u perfect wanneer u moet beginnen spelen (blz. 190).
14
15
16
17
18
19
RECORDER
Dient voor het opnemen en afspelen van een stuk.
15 [PLAY]-knop
Hiermee start/stopt u de weergave van de interne
stukken of uw eigen opname (blz. 182, 192).
Bovendien start/stopt u hiermee de opname
(blz. 192~194).
16 [REC]-knop
Hiermee maakt u de ep 880 klaar voor de opname
(blz. 192~194).
17 [LEFT]-knop
Laat toe een andere Recorder-partij te kiezen (blz. 191,
193~194). Bij de interne stukken kunt u met deze knop
de partij van de linkerhand uitschakelen.
18 [RIGHT]-knop
Laat toe een andere Recorder-partij te kiezen (blz. 191,
193~194). Bij de interne stukken kunt u met deze knop
de partij van de rechterhand uitschakelen.
19 [KEY TOUCH]-knop
Hiermee wijzigt u de respons van het klavier
(blz. 184).
178
NEDERLANDS
Achterpaneel
1
2
3
2
HOLD-connector
Sluit hier het bijgeleverde demperpedaal aan om de
gespeelde noten langer te kunnen aanhouden. Dat
pedaal werkt traploos.
3
SOFT/HOLD 2-connector
Hier kunt u een optionele DP-2, DP-6 of BOSS FS-5U
voetschakelaar aansluiten en als zacht pedaal gebruiken (om het volume van de gespeelde noten te verminderen). In de “Twin Piano”-mode doet die voetschakelaar dienst als demperpedaal voor de linker
klavierhelft.
6
7
4
MIDI IN/OUT-connectors
Hier kunt u andere MIDI-compatibele instrumenten
aansluiten en samen met dit instrument gebruiken
(blz. 200).
5
Kabelhaak
Draai het snoer van de adapter rond de haak rechts
naast de connector om te voorkomen dat de aansluiting op het lichtnet onvrijwillig wordt verbroken.
6
DC IN-connector
Hier moet u de bijgeleverde adapter (PSB-4U) aansluiten. Als hij beschadigd of defect is, moet u hem door
een nieuwe PSB-4U vervangen. Werk nooit met
andere adapters, omdat die de ep 880 onherstelbaar
kunnen beschadigen.
7
POWER ON-schakelaar
Hiermee schakelt u het instrument in en uit (blz. 181).
NEDERLANDS
Output-connectors
Deze connectors zou u op de ingangen van een eindtrap, mengpaneel of cassettedeck e.d. kunnen aansluiten. Een externe versterker hebt u echter alleen nodig,
wanneer u in een grote zaal speelt (blz. 200).
5
NEDERLANDS
1
4
NEDERLANDS
NEDERLANDS
179
Voorbereiding
Opstellen van de Lessenaar
Stel de lessenaar op zoals hierna getoond.
Alvorens de ep 880 te vervoeren moet u de notenstandaard weer verwijderen.
Bijgeleverde adapter aansluiten
Hoofdtelefoon aansluiten
De ep 880 is voorzien van twee hoofdtelefoonaansluitingen. Zo kunnen telkens twee personen meeluisteren, wat
bv. voor educatieve toepassingen of tijdens het spelen van
quatre-mains stukken handig is. Bovendien heeft een
hoofdtelefoon het voordeel dat u ook ‘s ochtends vroeg en
‘s avonds laat kunt spelen zonder wie dan ook te storen.
Sluit de hoofdtelefoon(s) aan op een connector links
onder het klavier.
Wanneer u een hoofdtelefoon aansluit, licht de
[ (hoofdtelefoon)]-indicator (blz. 178) op en worden
de luidsprekers van de ep 880 uitgeschakeld. Het
volume in de hoofdtelefoon stelt u in met de
[VOLUME]-regelaar (blz. 181).
Hoofdtelefoonaansluiting x2
Verbind de kleine stekker van de adapter met de DC
IN-aansluiting achterop de ep 880 en de grote stekker met een geschikt stopcontact.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde adapter.
Opm.
Gebruik een stereo-hoofdtelefoon.
Opmerkingen i.v.m. het gebruik van een
hoofdtelefoon
Opm.
180
Om schade aan de luidsprekers en/of andere apparaten te voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de minimumwaarde zetten en ze uitschakelen
alvorens ze op elkaar aan te sluiten.
• Als u beide hoofdtelefoonaansluitingen tegelijk
gebruikt, treedt er bij bepaalde hoofdtelefoontypes
vervorming op. In dat geval moet u de VOLUMEinstelling zo ver verminderen tot de vervorming
verdwijnt.
• Om de kabel van de hoofdtelefoon niet te beschadigen
mag u alleen de hoofdtelefoon zelf of de stekker vastpakken.
• Als u de hoofdtelefoon op het instrument aansluit, terwijl het volume betrekkelijk hoog staat ingesteld, gaat
de hoofdtelefoon eventueel stuk. Zet het volume van
de ep 880 dus op de minimumwaarde alvorens een
hoofdtelefoon aan te sluiten.
• Zet het volume nooit te hard, omdat u daardoor niet
alleen de hoofdtelefoon beschadigt, maar ook uw
oren. Werk altijd op een verantwoord volume.
Na alle benodigde aansluitingen voltooid te hebben mag u
de apparaten in de opgegeven volgorde inschakelen. Door
de apparaten in een andere volgorde in te schakelen zou u
de luidsprekers enz. kunnen beschadigen.
Voetschakelaars aansluiten
De ep 880 biedt twee voetschakelaaraansluitingen: HOLD
en SOFT/HOLD 2. Die kunt u op de volgende manieren
gebruiken:
NEDERLANDS
In- en uitschakelen
Alvorens het instrument in te schakelen moet u de
[VOLUME]-regelaar in de laagste stand zetten en
vervolgens op [POWER] drukken.
Volume en helderheid
instellen
Stel met de [VOLUME]-regelaar het gewenste
volume in.
–OF–
DP-2, DP-6 of BOSS
FS-5U (optie)
Demperfunctie (Hold)
Door het bijgeleverde demperpedaal op de HOLD-connector aan te sluiten kunt u de op het klavier van de ep 880
gespeelde noten langer aanhouden.
1. Zet het volume van de ep 880 op de minimumwaarde.
2. Sluit het bijgeleverde demperpedaal aan op de
HOLD-connector van de DP-8.
3. Speel een paar noten op het klavier, terwijl u het
DP-8 demperpedaal intrapt.
Alle noten, die u nu speelt, klinken veel langer dan
wanneer u het pedaal niet intrapt.
4. Laat het demperpedaal weer los om de aangehouden
noten uit te schakelen.
NEDERLANDS
Om het instrument uit te schakelen moet u de
[VOLUME]-regelaar in de laagste stand zetten en
vervolgens op [POWER] drukken.
De ep 880 wordt uitgeschakeld en de stroomindicator
links vooraan dooft.
Om de verbinding op het lichtnet volledig te verbreken moet u, na op [POWER] gedrukt te hebben, ook
de stekker uit het stopcontact trekken. Zie ook “Voeding” (blz. 176).
–OF–
Bijgeleverd DP-8 demperpedaal
NEDERLANDS
Het apparaat wordt ingeschakeld. Enkele seconden
later is het instrument beschikbaar en hoort u wat u
op het klavier speelt.
Stel met de [VOLUME]-regelaar het gewenste volume
in.
Opm. Dit product is voorzien van een veiligheidscircuit.
Daarom duurt het na het inschakelen even voordat
het naar behoren werkt.
Optioneel DP-8 demperpedaal
NEDERLANDS
DP-2, DP-6 of BOSS
FS-5U (optie)
Tweede voetschakelaar gebruiken
Op de SOFT/HOLD 2-connector kunt u een optionele
DP-2, DP-6 of BOSS FS-5U voetschakelaar aansluiten.
Zolang de TWIN PIANO-mode niet actief is, fungeert die
voetschakelaar als zacht pedaal (voor een tijdelijke volumevermindering van de gespeelde noten).
In de TWIN PIANO-mode daarentegen (blz. 186) doet hij
dienst als demperpedaal voor de linkerhelft.
Met de [BRILLIANCE]-knop kunt u de helderheid
van het geluid veranderen.
NEDERLANDS
De helderheid kan in drie stappen worden ingesteld:
Uit
Medium
Rood
Dof/rond
Groen Fel/helder
181
1. Beluisteren van de interne stukken en de demo
Luisteren naar de interne
stukken
De ep 880 bevat 66 pianostukken.
Opm. “3. Meespelen met de interne stukken” (blz. 190),
“Internal Song List” (blz. 208)
Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren
Stuk kiezen
1. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet
rood oplichten).
Het nummer van het geselecteerde stuk wordt in het
display afgebeeld.
Weergave van alle stukken
Als u wilt, worden alle beschikbare stukken na elkaar
afgespeeld.
2. Kies met de [+]- of [–]-knop een stuk.
1. Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u
op de [PLAY]-knop drukt.
U kunt deze knoppen ook ingedrukt houden om sneller een ander nummer te kiezen.
De indicator van de [SONG/TEMPO]-knop licht op,
terwijl de indicator van de [PLAY]-knop knippert. De
weergave begint vanaf het momenteel geselecteerde
stuk.
Het nummer van het geselecteerde stuk wordt in het
display afgebeeld.
Weergave starten
3. Druk op de [PLAY]-knop.
De indicator van deze knop licht op en de weergave
van het gekozen stuk begint.
Weergave stoppen
4. Druk op de [PLAY]-knop.
Met de knoppen [–] en [+] kunt u het gewenste stuk
kiezen.
Aan het einde van het laatste stuk keert de weergave
terug naar het eerste en loopt ze gewoon door.
Opm. Tijdens de weergave van de interne stukken wordt de
galm ingeschakeld (de indicator van die knop licht
dan ook op).
Weergave stoppen
2. Druk op de [PLAY]-knop.
De weergave stopt.
De indicator van deze knop dooft en de weergave
stopt. Als u daarna opnieuw op de [PLAY]-knop
drukt, begint de weergave weer vanaf het begin van
het stuk waar u ze gestopt had.
Displayweergave van de interne stukken
Display
Omschrijving
S. U
Stuk dat u intern opgeslagen hebt
(blz. 195)
USr (User)
Het geheugen dat het door u opgenomen stuk bevat. (→ blz. 192 voor details
i.v.m. de opname.)
Nummers
met een
“S.”
Interne stukken.
Opm.
182
Na intern een song opgeslagen te hebben kunt u ook
“S.U” kiezen. Selecteer “USr” en druk op de [–]knop.
NEDERLANDS
Luisteren naar de demosongs
Uw instrument bevat verschillende stukken die de pianoen andere klanken evenals andere handige functies
demonstreren.
Afspelen van een klankdemo
1. Druk op de [DEMO]-knop.
NEDERLANDS
De indicator knippert en de weergave van de klankdemo’s begint.
Verklaring
[PIANO]
Demo van de pianogeluiden
[E. PIANO]
Demo van de elektrische pianoen vibrafoongeluiden
[HARPSICHORD]
Demo van de klavecimbelklanken
[ORGAN]
Demo van de orgelgeluiden
[STRINGS]
Demo van de strijkers- en koorklanken
[SPLIT]
Demo van de Split-functie
(blz. 188)
[TWIN PIANO]
Demo van de Twin Piano-functie
(blz. 186)
Opm.
NEDERLANDS
Knop
NEDERLANDS
Aan het einde van de laatste klankdemo keert de
weergave terug naar het eerste stuk en loopt ze
gewoon door.
Als u op een klankkeuzeknop, [TWIN PIANO] of
[SPLIT] drukt, terwijl de [DEMO]-knop knippert,
wordt de demosong van de betreffende klankgroep
afgespeeld.
De data van de demosongs worden niet naar MIDI
OUT uitgestuurd.
Componist van de demosongs: Adrian Scott.
Copyright ©2006 Roland Corporation
Weergave van de klankdemo’s stoppen
2. Druk op de [DEMO]-knop.
De indicator van de [DEMO]-knop dooft en de demoweergave stopt.
NEDERLANDS
183
2. Zelf spelen
Andere klanken kiezen
De ep 880 bevat 15 verschillende klanken (die we “Tones”
noemen). Ze zijn in vijf groepen onderverdeeld. De groepen selecteert u met de TONE SELECT-knoppen. Meer
details vindt u onder “Tone List” (blz. 207).
Aanslaggevoeligheid
instellen (Key Touch)
Als u wilt, kunt u de aanslaggevoeligheid –of beter: de respons van het klavier– wijzigen.
1. Druk op de [KEY TOUCH]-knop.
Klankgroep kiezen
1. Druk op de gewenste TONE SELECT-knop.
De indicator van de ingedrukte knop licht op. Als u
nu op het klavier speelt, worden de noten met de
zopas gekozen klank weergegeven.
Klankvariaties kiezen
De indicator van deze knop licht op en de aanslaggevoeligheid verandert.
Druk zo vaak op de [KEY TOUCH]-knop tot u bij de
gewenste aanslaggevoeligheid belandt. Let daarvoor
op de kleur van de bijbehorende indicator.
Indicator
Instellingen
Uit
Medium
Hiermee kiest u de meest
natuurlijke respons. Deze
instelling vertegenwoordigt
de respons van een akoestische piano.
Rood
Zwaar
Om bijzonder luid (fortissimo, alias “ff”) te spelen
moet u de toetsen veel harder aanslaan dan normaal.
Dat wekt de indruk van een
ietwat “logge” klavierrespons. Daar staat echter een
veel ruimere dynamiek
tegenover.
Groen
Licht
Zelfs met een betrekkelijk
lichte aanslag kunt u al fortissimo spelen. Het klavier
voelt dan ook lichter aan
dan normaal. Kies deze
instelling bv. voor kleine
kinderen.
Oranje
Vast
Uw manier van spelen
(dynamiek) heeft geen
enkele invloed op het
volume of de klankkleur:
alle noten klinken even
hard/helder.
2. Druk op de [VARIATION]-knop.
Elke TONE SELECT-groep bevat drie klanken (1~3).
De gewenste variatie kiest u met de [VARIATION]knop.
Als u verschillende keren op de [VARIATION]-knop
drukt, verandert zijn indicator van kleur om duidelijk
te maken dat u een andere variatie gekozen hebt.
Klanknummer
Indicator van de
[VARIATION]-knop
1
2
Uit
3
Rood
Groen
In bepaalde gevallen staan “3”-variaties eigenlijk voor
twee klanken, die samen kunnen worden bespeeld.
Speel op het klavier om de gekozen klank te beluisteren.
Opm. In de Dual- (blz. 187) of Split-mode (blz. 188) kunt u
alleen de klanken “1” en “2” kiezen.
Als u de Dual- of Split-mode activeert na voor de
actieve TONE SELECT-knop variatie “3” gekozen te
hebben, wordt automatisch klank “1” van de betreffende groep geselecteerd.
184
Geluid van galm voorzien (Reverb)
Het Reverb-effect voorziet de gespeelde noten van galm,
die de indruk wekt dat u in een concertzaal zit te spelen.
Tijdens de weergave van de interne stukken wordt de galm ingeschakeld (de indicator van die knop licht dan ook op).
Geluid ‘breder’ maken (Chorus)
Met het choruseffect simuleert u een natuurlijke zweving
die het geluid “breder” maakt en een stereo-effect simuleert.
1. Druk op de [CHORUS]-knop.
NEDERLANDS
Digitale effecten gebruiken
1. Druk op de [REVERB]-knop.
Instellen van het galmaandeel
2. Houd de [REVERB]-knop ingedrukt.
Het display beeldt de momenteel gehanteerde waarde
af.
Opm.
Intensiteit van het choruseffect instellen
De diepte (hoeveelheid) van het choruseffect kan in
acht stappen worden ingesteld. Bij het inschakelen
wordt de chorus automatisch op “4” gezet.
2. Houd de [CHORUS]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[–]- of [+]-knop drukt.
Het display beeldt de momenteel gehanteerde waarde
af. Hoe groter de waarde, hoe luider het effect.
NEDERLANDS
De diepte (hoeveelheid) van het galmeffect kan in acht
stappen worden ingesteld. Bij het inschakelen wordt
automatisch de waarde “4” gekozen.
NEDERLANDS
De indicator van deze knop licht op en het geluid
wordt van galm voorzien.
Om de galm weer uit te schakelen moet u nog een
keer op de [REVERB]-knop drukken (indicator dooft
weer).
De indicator van deze knop licht op en het geluid
wordt van chorus voorzien.
Om de chorus weer uit te schakelen moet u nog een
keer op de [CHORUS]-knop drukken (indicator dooft
weer).
Opm. De chorusinstelling wordt voor elke gebruikte klank
apart onthouden tot u het instrument weer uitschakelt.
De galminstelling kan niet voor elke klank apart worden onthouden.
NEDERLANDS
3. Houd de [REVERB]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[–]- of [+]-knop drukt.
Hoe groter de waarde, hoe luider het effect.
NEDERLANDS
185
Transponeren van het klavier (Transpose)
Met de “Transpose”-functie zorgt u dat een stuk in een
andere toonaard wordt weergegeven dan degene waarin u
het speelt. Dat laat bv. toe om een stuk in een moeilijke
toonaard (met veel kruisen ( ) en mollen ( ) te laten klinken, terwijl u eigenlijk in een gemakkelijke toonaard zit te
spelen.
Een andere toepassing is het hanteren van een andere
toonaard, terwijl u nog steeds dezelfde toetsen indrukt,
wanneer de zanger(es) moeite heeft met de originele toonaard van het stuk.
Het instelbereik voor de transpositie luidt –6~0~5
(halve tonen).
Voorbeeld: Als u bij het drukken op een C-toets telkens een “E” wilt horen, moet u de [TRANSPOSE]knop ingedrukt houden en een E-toets indrukken.
Omdat de “E” zich vier (witte en zwarte) toetsen
rechts van de “C” bevindt, beeldt het display dan de
waarde “4” af.
Als u
C E G speelt…
1. Houd de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt, terwijl u
…hoort u E G# B
op de toets drukt die overeenkomt met de grondtoon
van de gewenste toonaard.
Opm.
De indicator van deze knop licht op en het klavier
wordt getransponeerd.
U kunt het transpositie-interval tevens wijzigen door
de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt te houden, terwijl u
op [–] of [+] drukt. Als u de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt houdt en tegelijk op [–] en [+] drukt, wordt weer
de oorspronkelijke instelling (“0”= geen transpositie)
gekozen.
Opm. Als u de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt houdt,
wordt de momenteel gehanteerde waarde in het display afgebeeld.
Als de Transpose-waarde “0” luidt, licht de indicator
van de [TRANSPOSE]-knop zelfs dan niet op, wanneer u hem indrukt.
Tijdens het uitschakelen wordt deze waarde weer op
“0” gezet.
2. Om de transpositie weer uit te schakelen, moet u op
de [TRANSPOSE]-knop drukken (zijn indicator
dooft weer).
Druk opnieuw op de [TRANSPOSE]-knop (indicator
licht op) om weer het laatst ingestelde transpositieinterval te gebruiken.
Splitsen van het klavier in twee secties (‘Twin Piano’-mode)
Het klavier kan in twee aparte secties worden verdeeld,
zodat twee pianisten tegelijk in hetzelfde register kunnen
spelen (zie de afbeelding verderop).
1. Druk op de [TWIN PIANO]-knop.
De indicators van de [TWIN PIANO]- en de [TWIN
PIANO]-knop lichten op.
In de Twin Piano-mode worden de volgende dingen
ingesteld:
• Het klavier wordt in twee secties verdeeld en de toonhoogte verandert.
• Aan de linker- en rechtersectie wordt dezelfde vleugelklank toegewezen. Bovendien worden dezelfde
effectinstellingen gehanteerd.
Middelste C
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C5
C6
C7
C8
Twin Piano
C3
C4
Middelste C
186
C3
C4
C5
Middelste C
C6
PIANO]-knop drukken.
U kunt telkens twee klanken tegelijk bespelen. Hier en
daar noemen we dit “Dual”.
1. Druk de TONE SELECT-knoppen van de twee klanken, die u samen wilt gebruiken, samen in.
2. Druk op eender welke TONE SELECT-knop om de
Dual-mode weer te verlaten.
NEDERLANDS
De indicators van deze twee knoppen knipperen.
Als u nu op het klavier speelt, worden de noten door
de twee gekozen TONE SELECT-klanken weergegeven.
Opm. In de Dual-mode geeft de indicator van de [VARIATION]-knop aan welke klank u voor de rechter klankkeuzeknop gekozen hebt.
In de Dual- of Split-mode kunt u uitsluitend de klanken “1” en “2” kiezen. Als u de Dual-mode activeert
na variatie “3” voor een TONE SELECT-knop gekozen te hebben, wordt automatisch klank “1” van de
betreffende groep geselecteerd.
NEDERLANDS
2. Om deze mode weer te verlaten moet u op de [TWIN
Twee klanken tegelijk
bespelen (Dual)
NEDERLANDS
• Het op de HOLD-connector aangesloten pedaal fungeert als demperpedaal voor de rechterhelft.
• Het op de SOFT/HOLD 2-connector aangesloten
pedaal fungeert als demperpedaal voor de linkerhelft.
• Als de opname al loopt c.q. als het instrument klaarstaat voor de opname, wordt de opname/de standbymode uitgeschakeld. In de Twin Piano-mode is de
[REC]-knop niet beschikbaar.
• Als de Split-functie momenteel actief is, wordt ze uitgeschakeld.
Opm. In de Twin Piano-mode is de demperresonantie niet
beschikbaar.
Zelfs in de Twin Piano-mode kunt u andere klanken
en effectinstellingen kiezen. Onthoud echter dat beide
secties altijd dezelfde klank en effectinstellingen hanteren.
Andere klank voor de rechter knop kiezen
3. Druk op de [VARIATION]-knop.
Nu hoort u tijdens het spelen nog steeds de klank van
de linker TONE SELECT-knop, maar een andere variatie voor de rechterknop.
Verlaat de Dual-mode en kies vervolgens de benodigde klanken.
NEDERLANDS
Andere klank voor de linker knop kiezen
Volumebalans in de Dual-mode
(Dual Balance)
Indien nodig, kunt u de volumebalans van de Dual-mode
wijzigen.
1. Houd de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt, terwijl u
op de [SPLIT]-knop drukt.
De indicators van deze twee knoppen knipperen. In
het display verschijnt de momenteel gekozen balanswaarde.
2. Stel met de [–]- of [+]-knop de gewenste waarde in.
NEDERLANDS
187
De balans verandert.
Om weer de oorspronkelijke balans te kiezen moet u
de [–]- en [+]-knop samen indrukken.
Volume van de linker knop
Volume van de rechter knop
3. Druk op de [TRANSPOSE]- of [SPLIT]-knop. De
indicators werken nu weer “normaal”.
Opm. Tijdens het uitschakelen wordt deze functie weer op
de fabriekswaarde gezet.
Verschillende klanken voor de
linker-/rechterhand (Split)
U kunt via de linker klavierhelft een andere klank bespelen dan via de rechter. Zoiets noemen we een “split”. De
noot waar het klavier in twee helften wordt verdeeld is het
“splitpunt”.
Splitpunt (fabrieksinstelling: F#3)
A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 …
C3
Klank voor de linkerhand
C4
C5
Door verschillende keren op de [VARIATION]-knop
te drukken zorgt u dat de kleur van de bijbehorende
indicator verandert. Tevens kiest u een andere klank
voor de linker helft.
In sommige gevallen wordt de klank, die u vóór het
drukken op de [SPLIT]-knop geselecteerd had, aan de
linker helft toegewezen.
Opm. In de Split-mode kunt u alleen de geluiden “1” en “2”
van de klankgroepen gebruiken.
Als u de Dual- of Split-mode activeert na klank “3”
gekozen te hebben, wordt automatisch klank “1” van
de betreffende groep geselecteerd.
Meer details over de beschikbare klanken en kandidaten voor de linkerhelft vindt u in de “Tone List”
(blz. 207)..
Andere klank voor de rechterhelft kiezen
2. Druk op een TONE SELECT-knop.
Daarmee wijst u een andere klank toe aan de rechterhelft. Bovendien kiest het instrument een passende
klank voor de linkerhelft.
Om voor de rechterhelft een andere variatie te kiezen
moet u de Split-mode even uitschakelen, de benodigde variatie selecteren en de Split-mode vervolgens
weer activeren.
Opm. Dit instrument onthoudt, voor elke TONE SELECTknop, de voor de linkerhelft gekozen klank. Onmiddellijk na het inschakelen wordt echter weer de fabrieksinstelling gehanteerd.
Klank voor de rechterhand
1. Druk op de [SPLIT]-knop.
Splitpunt instellen
Indien nodig, kunt u het splitpunt (waar de linkerhelft
stopt en de rechter begint) wijzigen. Die noot kan eender
waar tussen de “B1” en de “B6” liggen. Na het inschakelen
fungeert de noot “F#3” als splitpunt.
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
De indicator van deze knop licht op. Het klavier is nu
in twee helften verdeeld: één voor de linker en een
tweede voor de rechterhand.
Opm. In de Split-mode heeft het demperpedaal aanvankelijk
alleen betrekking op de rechter klavierhelft. Dat kunt
u echter veranderen. Zie hiervoor “Toewijzen van het
demperpedaal aan de linker klavierhelft” (blz. 198).
De klank van de rechterhelft is nog steeds degene die
u vóór het indrukken van de [SPLIT]-knop had gekozen. Aan de linkerhelft is echter een basklank toegewezen. Het splitpunt vertegenwoordigt de hoogste
noot van de linkerhelft.
toets drukt die u als nieuw splitpunt wilt hanteren.
Opm. Als u de [SPLIT]-knop even ingedrukt houdt, beeldt
het display de nootnaam van het momenteel gekozen
splitpunt af.
Die toets vertegenwoordigt de hoogste noot van de
linker helft. Indien nodig, kunt u het splitpunt ook
met de [–]- of [+]-knop kiezen, terwijl u de [SPLIT]knop ingedrukt houdt.
Door de [SPLIT]-knop ingedrukt te houden, terwijl u
tegelijk op [+] en [–] drukt, kiest u weer het voorgeprogrammeerde splitpunt (F#3).
2. Om de Split-mode weer te verlaten, moet u opnieuw
op de [SPLIT]-knop drukken (de indicator dooft
weer).
Als u, in de Dual-mode, op de [SPLIT]-knop
drukt…
De klank van de linker knop (wiens indicator oplicht)
wordt aan de rechterhelft toegewezen, terwijl u via de
linkerhelft een passende basklank bespeelt.
De nootnamen verschijnen als volgt in het display:
Display
C
C
d
E_
Benaming
C
C
D
E
Display
E
F
F
G
E
F
F
G
Benaming
Display
Andere klank voor de linkerhelft kiezen
1. Druk op de [VARIATION]-knop.
188
Benaming
A_
A b_
b
A
A
B
B
Werken met de metronoom
De ep 880 bevat een metronoom. Indien nodig, tikt de
metronoom tijdens de weergave van een stuk in de maat
(Beat) en het tempo van dat stuk.
1. Druk op de [METRONOME/COUNT IN]-knop.
Overeenkomst tussen de maatsoort en de tempoweergave
Maatsoort
Tempowaarde
2/2
=10–125
x/4
=20–250
x /8
=40–500
NEDERLANDS
Metronoom gebruiken
Metronoom stoppen
Tempo instellen
2. Als de [SONG/TEMPO]-knop rood oplicht, moet u
erop drukken.
Andere maatsoort voor de metronoom kiezen
1. Houd de [METRONOME/COUNT IN]-knop ingedrukt, terwijl u op de [–]- of [+]-knop drukt.
Het display beeldt nu het momenteel gehanteerde
volume af.
Houd [METRONOME/COUNT IN] nog steeds ingedrukt, terwijl u met de [+]- of [–]-knop een andere
volumewaarde instelt.
Opm. Als u de [METRONOME/COUNT IN]-knop ingedrukt houdt, wordt de momenteel gehanteerde volumewaarde in het display afgebeeld.
Als u deze waarde op “0” zet, hoort u de metronoom
niet meer.
op de [–]- of [+]-knop drukt.
Opm. Tijdens de songweergave of -opname kunt u geen
andere maatsoort kiezen.
NEDERLANDS
1. Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u
Het volume van de metronoom kunt u wijzigen. Er zijn
negen mogelijke waarden. Tijdens het inschakelen wordt
de waarde “4” ingesteld.
NEDERLANDS
De indicator van deze knop licht groen op.
3. Stel met de [–]- en [+]-knop het gewenste tempo in.
Metronoomvolume wijzigen
NEDERLANDS
De metronoom begint te tellen.
De indicator van deze knop knippert nu in de maat
van het ingestelde tempo (rood en groen). Op de eerste tel van elke maat licht hij rood op, op de overige
tellen groen.
Druk nog een keer op de [METRONOME/COUNT
IN]-knop om te zorgen dat de indicator weer dooft.
De metronoom stopt.
Het display beeldt nu de momenteel gekozen maatsoort af.
Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt en kies
met [+] of [–] een andere maatsoort.
Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u
de [–]- en [+]-knop samen indrukt om weer de eerder
gekozen maatsoort te hanteren.
Maatsoort
Display
Maatsoort
2.2
2/2
6.4
6/4
0.4
Alleen zachte tellen
7.4
7/4
2.4
2/4
3.8
3/8
3.4
3/4
6.8
6/8
4.4
4/4
9.8
9/8
5.4
5/4
12.8
12/8
NEDERLANDS
Display
189
3. Meespelen met de interne stukken
Laten we nu kijken wat je moet doen om met de interne
pianostukken mee te spelen.
Indien nodig, kunt u aanvankelijk een lager tempo kiezen
tot u de muziek helemaal onder de knie hebt. Verder zou u
met één hand kunnen beginnen en daarna de andere hand
kunnen instuderen.
Wat u ook doet: het verdient altijd aanbeveling om het
betreffende stuk eerst een paar keer aandachtig te beluisteren.
Onder “Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren”
(blz. 182) komt u te weten hoe u te werk moet gaan.
Tempo instellen
Als u het gekozen stuk aanvankelijk wat aan de snelle kant
vindt, kunt u het tempo verminderen. Dat is met name
voor het instuderen van nieuw repertoire van belang. Voer
het tempo dan geleidelijk aan op.
Opm. Bepaalde interne stukken bevatten tempowijzigingen.
Indien nodig, kunt u de metronoom inschakelen. Die telt
dan in de maat en het tempo van het gekozen stuk.
1. Kies eerst het stuk dat u wilt spelen (blz. 182).
2. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet
groen oplichten).
Het display beeldt nu de gehanteerde tempowaarde
af.
Overeenkomst tussen de maatsoort en de tempoweergave
Maatsoort
Tempowaarde
2/2
=10–125
x/4
=20–250
x /8
=40–500
Door herhaaldelijk op de [SONG/TEMPO]-knop te
drukken roept u afwisselend de tempowaarde en het
nummer van het gekozen stuk (voorafgegaan door
“S.”) op.
Als de tempowaarde wordt afgebeeld, licht de indicator van de [SONG/TEMPO]-knop in het groen op.
Hebt u het songnummer gekozen, dan licht de indicator in het rood op.
3. Stel met de [–]- en [+]-knop het gewenste tempo in.
Het instelbereik voor het tempo luidt q = 20~250.
U kunt het tempo ook tijdens de weergave wijzigen.
Met de [+]-knop voert u het tempo in kleine stappen
op. Houd hem ingedrukt om snel een beduidend
hoger tempo te kiezen.
190
Met de [–]-knop vermindert u het tempo. Ook deze
knop kunt u ingedrukt houden om het tempo drastisch te verminderen.
Druk de [+]- en [–]-knop samen in om weer het voorgeprogrammeerde tempo van het gekozen stuk op te
roepen.
Tempoaanduiding tijdens de weergave
De afgebeelde tempowaarde verandert nooit tijdens
de songweergave. Dat neemt echter niet weg dat het
tempo af en toe verandert.
Meer details over de displayweergave van de interne
stukken vindt u op blz. 182.
Weergave beginnen met een aftel
(Count-In)
Als u meteen vanaf het begin van het stuk moet/wilt meespelen, activeert u het best de aftelfunctie. Dan bent u er
namelijk zeker van dat u op het juiste moment begint.
Deze aftel is beschikbaar, wanneer u vóór het starten van
de weergave de metronoom activeert.
In dat geval telt de ep 880 twee maten af en start hij vervolgens de weergave. Zie ook “Werken met de metronoom”
(blz. 189).
Opm. Weergave tijdens de aftel: “–2” (nog twee maten), “–1”
(nog één maat en u bent aan de beurt).
NEDERLANDS
Aparte weergave van de
twee partijen
Bij de interne stukken bevinden de partijen van de linkeren rechterhand zich op aparte sporen.
U kunt zelf kiezen welke partijen daadwerkelijk moeten
worden afgespeeld.
De partij van de linkerhand is aan de [LEFT]-knop toegewezen. De partij van de rechterhand bereikt u via de
[RIGHT]-knop.
Partij van de linkerhand
NEDERLANDS
Partij van de rechterhand
En dan nu muziek…
1. Kies eerst het stuk dat u wilt spelen (blz. 182).
Keuze van de partij die u zelf wilt spelen
2. Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop.
NEDERLANDS
De indicator van de ingedrukte knop dooft. Dat betekent dat de betreffende partij niet meer afgespeeld
wordt.
Als u bv. de partij van de rechterhand zelf wilt spelen,
moet u op de [RIGHT]-knop drukken (indicator moet
doven). Die partij wordt nu niet meer weergeven.
Weergave starten
3. Druk op de [PLAY]-knop (indicator moet oplichten).
NEDERLANDS
De weergave van het stuk begint. De partij, die u in
stap (2) gekozen hebt, wordt niet afgespeeld.
U moet ze dus zelf spelen, terwijl u door de partij van
de linkerhand wordt begeleid.
Druk nog een keer op de knop, die u in stap (2) had
uitgeschakeld. Nu hoort u de ontbrekende partij weer
(en de indicator van de knop licht op).
U kunt de partijen zelfs tijdens de songweergave inen uitschakelen door op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop
te drukken.
Stop de weergave
4. Druk op de [PLAY]-knop.
De weergave van het stuk stopt.
NEDERLANDS
191
4. Zelf iets opnemen
U kunt ook eigen muziek (of versies van bestaande stukken) opnemen. En natuurlijk kunt u uw spel beluisteren –
en er zelfs een tweede partij aan toevoegen.
De opnamefunctie van de ep 880 werkt als volgt:
• Opname van uw eigen spel
(→ “Nieuw stuk opnemen” blz. 192)
• Opnemen tijdens de weergave van een intern stuk
(→ “Opnemen tijdens de weergave van een intern
stuk” blz. 193)
• Apart opnemen van de linker- en rechterhand (→
“Apart opnemen van de linker- en rechterhand”
blz. 194)
Starten met een opmaat
Met de volgende methode kunt u stukken opnemen,
die met een opmaat beginnen (dus niet op de eerste tel
van de eerste, logischerwijze onvolledige, maat).
1. Druk in stap 6 van “Nieuw stuk opnemen” op de
[PLAY]-knop.
Na een aftel van twee maten begint de opname.
Wat u tijdens de aftel speelt, wordt niet opgenomen.
Druk op de
[PLAY]-knop.
Vinger
Aftel
Opmerkingen i.v.m. de opname
• Intern is er plaats voor één opname.
• Wanneer u de ep 880 uitschakelt, wordt het laatst
opgenomen stuk weer gewist, tenzij u het intern
opslaat (blz. 195).
• Indien nodig, kunt u uw spel ook met een externe
audiorecorder of een MIDI-sequencer opnemen (en
dus extern opslaan). Zie “6. Werken met externe apparaten” (blz. 200).
Als u probeert een nieuw stuk op te nemen, terwijl het
interne geheugen nog een eerder gemaakte opname
bevat, verschijnt de volgende boodschap. Bovendien
knippert de indicator van de [REC]-knop.
1
Opname begint
2
3
Wordt niet opgenomen
Vinger
Druk op de
[PLAY]-knop.
Aftel
1
2
Opname
begint
3
4
2. Wacht tot de opname begint en begin te spelen.
3. Als u klaar bent met opnemen drukt u op de [PLAY]of [REC]-knop.
Als de vorige opname mag worden gewist, moet u op
de [REC]-knop drukken.
Wilt u de eerder gemaakte opname niet verliezen, dan
moet u op de [PLAY]-knop drukken. Maar dan kunt u
niet opnemen.
Nieuw stuk opnemen
Opnemen zonder begeleiding van een intern stuk
Instellingen voor de opname (kies
“USr”)
1. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet
rood oplichten).
Het nummer van het geselecteerde stuk wordt in het
display afgebeeld.
2. Druk de [–]- en [+]-knop samen in.
Het display beeldt nu “USr” af.
192
(blz. 184).
2. Schakel eventueel de metronoom in.
Start de metronoom even om het tempo en de maatsoort te kunnen instellen (blz. 189).
Opm. Als u een partij aan een bestaande opname toevoegt,
hanteert die het tempo en de maatsoort van het eerder
opgenomen materiaal.
3. Druk op de [REC]-knop.
Opnemen tijdens de weergave van een intern stuk
U kunt ook opnemen wat u bij één van de interne stukken
speelt.
Dat laat bv. toe om alleen de partij van de [LEFT]- of
[RIGHT]-knop weer te geven (en op te nemen), terwijl u
de partij van de andere hand zelf speelt en opneemt.
Stuk kiezen
1. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet
2. Kies met de [+]- of [–]-knop het stuk dat u als basis
wilt gebruiken.
Start de opname
4. De opname begint zodra u op het klavier speelt of op
Stop de opname
5. Druk op de [PLAY]- of [REC]-knop.
4. Druk op de [REC]-knop.
De indicator van de [REC]-knop licht op.
Kies het op te nemen spoor
5. Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop.
Om de partij van de linkerhand zelf op te nemen moet
u op de [LEFT]-knop drukken; wilt u de partij van de
rechterhand zelf spelen, dan moet u op de [RIGHT]knop drukken.
Opm. Als u vóór de opname geen spoor kiest, wordt uw spel
automatisch op het [LEFT]-spoor opgenomen.
Zie “Apart opnemen van de linker- en rechterhand”
(blz. 194) om de linker- en rechterhand apart op te
nemen.
De indicators van de ingedrukte knop en de [PLAY]knop knipperen. De ep 880 is nu klaar voor de
opname.
Opm. Als de “dEL”-boodschap in het display verschijnt, zie
dan blz. 192.
De [PLAY]- en [REC]-indicator doven en de opname
stopt.
Over de “USr”-boodschap
Na de opname verandert de “
”-boodschap in
“
.”.
Een “.” rechtsonder in het display betekent dat het
User-geheugen al data bevat.
Beluister uw opname
6. Druk op de [PLAY]-knop.
Nu hoort u wat u zonet hebt opgenomen.
Druk opnieuw op de [PLAY]-knop om de weergave
weer te stoppen.
NEDERLANDS
U kunt de opname ook starten door minstens één noot
op het klavier te spelen (dan hoeft u namelijk niet op
de [PLAY]-knop te drukken). In dat geval hoort u
uiteraard geen aftel.
Zodra de opname begint, lichten de [PLAY]- en
[REC]-indicator op.
Speel het stuk dat u wilt opnemen.
tempo in (blz. 189) en kies een klank.
NEDERLANDS
de [PLAY]-knop drukt.
Na een aftel van twee maten begint de opname.
Opm. Met de methode op de vorige pagina kunt u stukken
opnemen, die met een opmaat beginnen (dus niet op
de eerste tel).
3. Activeer eventueel de metronoom, stel het gewenste
NEDERLANDS
rood oplichten).
Het display beeldt nu even het nummer van het gekozen stuk af.
De [REC]-indicator licht op, terwijl de [PLAY]-indicator knippert. Dat betekent dat het instrument klaar is
voor de opname.
NEDERLANDS
Klank kiezen en tempo instellen
1. Kies de klank die u voor de opname wilt gebruiken
Start de opname
6. Druk op de [PLAY]-knop.
Het instrument telt nu eerst twee maten af en start
vervolgens de opname.
Speel mee met de interne partij.
Stop de opname
7. Druk op de [PLAY]- of [REC]-knop.
De [PLAY]- en [REC]-indicator doven en de opname
stopt.
Uw opname bevindt zich in het “USr (User)”-geheugen.
Beluister uw opname
8. Druk op de [PLAY]-knop.
193
NEDERLANDS
Nu hoort u wat u zonet hebt opgenomen.
Druk opnieuw op de [PLAY]-knop om de weergave
weer te stoppen.
Apart opnemen van de
linker- en rechterhand
De ep 880 laat ook toe de linker- en rechterhand apart op
te nemen.
Zelfs na de opname van een stuk kunt u nog beslissen één
van de twee partijen over te doen.
Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop om de partij te kiezen die u wilt opnemen.
Partij van de linkerhand
De zonet gespeelde partij is nu opgenomen.
Als u nu de andere partij wilt overdoen, moet u vervolgen met stap 2 hierboven.
Tijdens de opname van één partij wordt de reeds aanwezige patij afgespeeld.
Beluister uw opname
7. Druk op de [PLAY]-knop.
Nu hoort u wat u zonet hebt opgenomen.
Druk opnieuw op de [PLAY]-knop om de weergave
weer te stoppen.
Wissen van opnamen
Partij van de rechterhand
Opm.
Als u een tweede partij opneemt zonder de eerste te wissen,
hanteert de Recorder het tempo, de metronoom- en overige
instellingen van de eerste opname.
1. Zie stap (1) en (2) onder “Nieuw stuk opnemen”
(blz. 192) voor het kiezen van “USr”.
Als u zich tijdens de opname door een intern stuk wilt
laten begeleiden, moet u dat selecteren (zie de stappen
(1) en (2) onder “Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren” (blz. 182)).
2. Schakel eventueel de metronoom in (blz. 189).
3. Druk op de [REC]-knop.
Ziehier wat u moet doen om één of beide sporen van het
“Usr”-geheugen te wissen:
Wissen van één spoor
Met het volgende wist u alleen de partij van het gekozen
spoor.
Houd de [LEFT] of [RIGHT]-knop ingedrukt, terwijl
u op de [REC]-knop drukt.
De indicator van de ingedrukte spoorknop dooft nu –
en dat betekent dat de betreffende partij verdwenen is.
Stuk wissen
Om de volledige “Usr”-Song te wissen moet u als volgt te
werk gaan:
De indicator van de [REC]-knop licht op.
De knopindicator van het spoor, dat al data bevat,
licht op.
De knopindicator van het voor de opname gekozen
spoor knippert.
1. Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u
op de [REC]-knop drukt.
Kies het op te nemen spoor
4. Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop om het spoor
te kiezen waarop u wilt opnemen.
De indicator van die knop begint te knipperen. De
ep 880 is nu klaar voor de opname.
Opm. U kunt niet op beide sporen tegelijk opnemen (kies
dus hetzij [LEFT], hetzij [RIGHT]).
Start de opname
5. Druk op de [PLAY]-knop.
Na een aftel van twee maten begint de opname. Speel
het stuk dat u wilt opnemen.
U kunt de opname ook starten door minstens één noot
op het klavier te spelen (dan hoeft u namelijk niet op
de [PLAY]-knop te drukken). In dat geval hoort u
uiteraard geen aftel.
Stop de opname
6. Druk op de [PLAY]- of [REC]-knop.
De opname stopt en de indicators van de [PLAY]- en
[REC]-knop doven.
194
Het display beeldt nu de volgende boodschap af en de
indicators van de [REC]- en [PLAY]-knop knipperen.
Opm.
Als u de opname toch niet wilt wissen, moet u op de
[PLAY]-knop drukken.
2. Druk nog een keer op de [REC]-knop.
Het opgenomen stuk wordt nu gewist.
Bij het uitschakelen van de ep 880 wordt uw opname weer
gewist, tenzij u ze eerst in een speciaal daarvoor bedoeld
geheugen opslaat. De functie waarmee u dat doet heet
“Song Backup”.
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
Wissen van een intern opgeslagen
stuk
Songs kunnen alleen gewist worden, wanneer het buffergeheugen geen data bevat.
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop.
Het display beeldt de volgende boodschap af.
2. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop.
Druk op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop om
deze functie weer te verlaten.
3. Druk op de [REC]-knop.
NEDERLANDS
Opm.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
NEDERLANDS
Laatste opname opslaan
(Song Backup)
Het opgeslagen stuk wordt gewist. Het display en de
knoppen werken nu weer “normaal”.
NEDERLANDS
De indicator van die knop begint te knipperen.
Het display beeldt de volgende boodschap af.
3. Druk op de [REC]-knop.
NEDERLANDS
Het display knippert en het stuk wordt opgeslagen.
Opm. De songdata worden na uitvoeren van de “Song Backup”-procedure in een speciaal geheugen gebufferd.
De data van dat buffergeheugen moet u wissen om
interne songs of de zonet opgeslagen song te kunnen
kiezen. Druk op de [REC]-knop, wanneer het display
de boodschap “dEL” afbeeldt.
Een intern opgeslagen stuk herkent u aan de volgende
boodschap:
NEDERLANDS
195
5. Andere handige functies
Pedaalresonantie wijzigen
Op akoestische piano’s zorgt het intrappen van het demperpedaal ervoor dat ook andere snaren met de gespeelde
noten beginnen te trillen. Hierdoor wordt het geluid voller. Het demperpedaal van de ep 880 simuleert dit fenomeen. Dit noemen we de “demperresonantie”.
De resonantie-intensiteit kan in acht stappen worden ingesteld. Hoe groter de waarde, hoe luider de resonantie.
Na inschakelen wordt automatisch de waarde “5” gekozen.
Opm. Deze instelling is alleen beschikbaar voor pianoklanken. Bij
andere klanken doet ze helemaal niets.
Knop
Functie
blz.
[E. PIANO]
Stemmingssysteem
blz. 197
[HARPSICHORD]
Stretch Tuning
blz. 198
[ORGAN]
Toewijzen van het demperpedaal aan de linker klavierhelft
blz. 198
[STRINGS]
MIDI-zendkanaal
blz. 201
[VARIATION]
Local Control
blz. 201
[SONG/TEMPO]
Opname opslaan
blz. 195
1. Houd de [REVERB]- en [CHORUS]-knop ingedrukt,
terwijl u op de [–]- of [+]-knop drukt.
Als u de [REVERB]- en [CHORUS]-knop even ingedrukt houdt, beeldt het display de momenteel ingestelde waarde af. Hoe groter de waarde, hoe opvallender de resonantie wordt.
Geavanceerde instellingen
(functies)
Er zijn nog een aantal verborgen functies die u als volgt
instelt:
Wissen van een intern opgeslagen stuk
Oproepen van de functiemode
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
[METRONOME/
COUNT IN]
Algemene stemming opslaan
blz. 199
[PLAY]
Verzenden van de opname
via MIDI
blz. 202
[RIGHT]
V-LINK
blz. 199
De ep 880 activeert nu de functiemode.
De indicators van de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]knop evenals van de knop, die aan de gekozen functie
is toegewezen, knipperen.
Kiezen van de benodigde functie
2. Druk op de knop die aan de benodigde functie is
toegewezen.
De indicators van de knop, die aan de gekozen functie
is toegewezen, evenals van de [SPLIT]- en [TWIN
PIANO]-knop knipperen.
Knop
Functie
blz.
[PIANO]
Algemene stemming
blz. 197
196
Meer details over deze functie vindt u verderop.
3. Stel met de [–]- of [+]-knop de gewenste waarde in.
Als u tegelijk op [+] en [–] drukt, wordt weer de oorspronkelijke instelling (waarde na het inschakelen)
gekozen.
De werkwijze verschilt van de interne opslag van de
songs. Meer details vindt u op blz. 195.
Druk op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop.
De indicator van die knop werkt nu weer “normaal”.
Stemmingssysteem
Omschrijving
Rein (majeur)
Deze stemming lost de ambiguïteit van
kwinten en tertsen op. Ze is niet geschikt
voor melodieën, en transposities zijn
helemaal uit den boze. Akkoorden klinken echter “mooier” dan normaal.
4
Rein (mineur)
Zelfde principe als de reine majeurstemming. Deze is echter bedoeld voor het
spelen in mineur.
5
Middentoon
Een gedeeltelijk compromis van de reine
stemming, die transposities/modulaties
toelaat.
6
Werckmeister
Deze stemming combineert de middentoon- met de Pythagorische stemming.
Ze is voor alle toonaarden geschikt (eerste techniek, III).
7
Kirnberger
Deze stemming vormt een verbetering
van de middentoon- en reine stemming
en kan voor het spelen in elke toonaard
worden gebruikt (III).
Algemene stemming (Master Tune)
Als u nauwelijks of helemaal niet te stemmen akoestische
instrumenten moet begeleiden, kunt u de algemene stemming van de ep 880 wijzigen. Voor het stemmen maakt
men in de regel alleen gebruik van de noot “A4”.
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
Druk op de [PIANO]-knop.
Waarde na het inschakelen: 1 C
Tonica
Voor andere stemmingen dan de gelijkzwevende temperatuur moet u ook de grondtoon (tonica voor
majeur en sixt voor mineur) instellen om de juiste
toonaard te kiezen.
Houd de [E. PIANO]-knop ingedrukt, terwijl u op de
toets van de noot drukt, die als tonica moet fungeren.
De tonica wordt als volgt in het display afgebeeld:
Ander stemmingssysteem kiezen
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2. Druk op de [E.PIANO]-knop.
Display
C
C
d
E_
E
F
F
G
A_ A
b_
b
Benaming
C
C
D
E
E
F
F
G
A
B
B
A
Voor de gelijkzwevende stemming hoeft u de tonica
niet in te stellen.
Opm. Als u tijdens de opname een andere stemming
gebruikt dan de gelijkzwevende en wilt dat die tijdens
de weergave eveneens wordt gehanteerd, moet u ze
opnieuw kiezen.
Wanneer u met andere instrumenten samenspeelt,
kan het gebeuren dat bepaalde noten vals klinken.
Probeer dan de andere instrumenten op de ep 880 af te
stemmen.
NEDERLANDS
U kunt stemmingen kiezen die in de klassieke periode
(barokmuziek e.d.) werden gehanteerd.
Vandaag de dag gaan we er eigenlijk van uit dat alle
instrumenten volgens de gelijkzwevende temperatuur
worden gestemd. In de klassieke periode werden echter
verschillende stemmingen gehanteerd. Door die te kiezen
beseft u pas goed hoe de betreffende stukken eigenlijk
bedoeld waren.
NEDERLANDS
Het display kan maar drie cijfers weergeven. Daarom
worden alleen de laatste drie cijfers van de gekozen
stemming getoond. De afbeelding hierboven slaat dus
op “440.0Hz”.
Instelling: 415.3Hz~440.0~466.2Hz
Waarde na het inschakelen: 440.0 Hz
Deze waarde wordt gehanteerd tot u het instrument
weer uitschakelt.
Opm. Zie “Algemene stemmingswaarde opslaan”
(blz. 199), als u de instelling definitief wilt opslaan.
NEDERLANDS
3
NEDERLANDS
Functiemode verlaten
Het display beeldt de volgende boodschap af.
Stemmingssysteem
Tonica
Kies nu één van de beschikbare stemmingen.
Stemmingssysteem
Omschrijving
Gelijkzwevend
Deze stemming verdeelt een octaaf in
twaalf gelijk grote intervallen. Dit zorgt
voor een minimum aan ambiguïteit.
2
Pythagorisch
Deze stemming wordt aan de filosoof
Pythagoras toegeschreven. Hij zou de
ambiguïteit tussen kwarten en kwinten
opgelost hebben. Ze is vooral geschikt
voor melodieën, terwijl drieklanken ietwat vals klinken.
NEDERLANDS
1
197
Stretch Tuning (andere stemmingscurve)
Vleugels worden vaak zo gestemd dat de lage noten iets
onder en de diskantnoten iets boven de toon staan
gestemd – in verhouding tot de gelijkzwevende temperatuur. In het Engels noem je dit “Stretch Tuning” (uitgerokken stemming).
Opm. Deze instelling is alleen beschikbaar voor pianoklanken.
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2. Druk op de [HARPSICHORD]-knop.
De indicator van die knop begint te knipperen. Het
display beeldt de volgende boodschap af.
Voorkomen dat de instellingen veranderen
‘Vergrendelen’ van de bedieningsfuncties
U kunt bijna alle knoppen en functies van de ep 880 vergrendelen en zorgen dat alleen de pianoklank beschikbaar
is. Dat is bv. handig voor de muziekles, als u niet wilt dat
de leerlingen tijdens de les andere klanken uitproberen of
met de Recorder beginnen te spelen.
Eens de bedieningsfuncties vergrendeld zijn, kunt u alleen
nog de vleugelklank gebruiken.
1. Zet het volume op de minimumwaarde en druk op
de [POWER]-schakelaar om het instrument uit te
schakelen.
2. Houd de [PIANO]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Power]-knop drukt.
Het display beeldt nu de volgende boodschap af:
Display
Omschrijving
OFF
Normale stemming. Een goede keuze, wanneer u
twee klanken stapelt (blz. 187) of met andere instrumenten samenspeelt.
On
Een stemmingscurve waarbij de bas lager en de diskant hoger staan gestemd dan bij de gelijkzwevende
temperatuur. Vooral geschikt voor pianosolo’s.
Deze instelling wordt na het inschakelen automatisch gekozen.
Waarde na het inschakelen: On
Toewijzen van het demperpedaal
aan de linker klavierhelft
In de Split-mode (blz. 188) kunt u er op de volgende
manier voor zorgen dat het demperpedaal de links
gespeelde noten beïnvloedt.
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2. Druk op de [ORGAN]-knop.
Het display beeldt de volgende boodschap af.
Display
Omschrijving
On
Het demperpedaal heeft betrekking op de rechts en
links gespeelde noten.
OFF
Het demperpedaal heeft alleen betrekking op de
rechts gespeelde noten (in de Split-mode).
Waarde na het inschakelen: OFF
198
Nu zijn alle knoppen vergrendeld.
3. Stel het gewenste volume in.
U kunt alleen nog piano spelen en het volume instellen.
Om deze grendelfunctie weer uit te schakelen moet u
het volume op de minimumwaarde zetten en het
instrument opnieuw inschakelen.
‘Vergrendelen’ van het instrument
met een andere klank
U kunt het instrument ook vergrendelen na een andere
klank gekozen te hebben (in dat geval worden alle op dat
manier gehanteerde instellingen gebruikt).
1. Houd de [DEMO]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[KEY TOUCH]-knop drukt.
De songweergave en/of de metronoom stopt. Het display beeldt de volgende boodschap af:
Nu zijn alle knoppen van het instrument vergrendeld.
Om deze functie weer uit te schakelen moet u de
[DEMO]-knop ingedrukt houden, terwijl u op
[KEY TOUCH] drukt.
Als u de gewijzigde stemmingswaarde niet opslaat, wordt
hij tijdens het uitschakelen gewist. Om hem na het
opnieuw inschakelen van de ep 880 weer te kunnen
gebruiken moet u hem echter opslaan.
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
De indicator van die knop begint te knipperen. Het
display beeldt de volgende boodschap af.
Door de ep 880 op een V-LINK-compatibel videoapparaat
aan te sluiten kunt u de beeldweergave vanop de ep 880
beïnvloeden.
V-LINK
V-LINK (
) is een functie die de controle van
videobeelden vanop een muziekinstrument toelaat. Met VLINK-compatibele videoapparaten, die u via MIDI aansluit, kunt u beeldmateriaal bij uw spel betrekken en op
die manier ook de visuele kant van uw optredens bepalen.
V-LINK gebruiken
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2. Druk op de [RIGHT]-knop.
3. Druk op de [REC]-knop.
De indicator van die knop begint te knipperen. Het
display beeldt de volgende boodschap af.
Display
Omschrijving
OFF
De V-LINK-functie is uit.
On
De V-LINK-functie is actief.
Nu kunt u met de twaalf onderste toetsen (helemaal
links) de beeldweergave beïnvloeden.
NEDERLANDS
De algemene stemmingswaarde wordt opgeslagen.
Zodra de instellingen opgeslagen zijn werken de
knoppen en functies weer normaal.
Opm. Om daarna weer de oorspronkelijke stemmingswaarde
te hanteren moet u de waarde op “440.0Hz” zetten
(“40.0”, blz. 197) en de stappen 1~3 herhalen.
NEDERLANDS
2. Druk op de [METRONOME/COUNT IN]-knop.
V-LINK-functie gebruiken
NEDERLANDS
Algemene stemmingswaarde opslaan
Waarde na het inschakelen: OFF
3. Schakel de V-LINK-functie met de [–]- of [+]-knop
NEDERLANDS
in.
Nu kunt u met de twaalf onderste toetsen (helemaal
links) de beeldweergave beïnvloeden.
Als de V-LINK-functie actief is, beeldt het display de
volgende boodschap af:
Zolang de V-LINK-functie actief is, hoort u niets,
wanneer u de twaalf onderste toetsen indrukt.
Functiemode verlaten
Druk op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop.
De indicator van die knop keert terug naar zijn vorige
stand.
NEDERLANDS
199
6. Werken met externe apparaten
Aansluiten van audioapparaten
Door de ep 880 op andere audio-apparaten aan te sluiten
kunt u zijn geluid bv. via uw HiFi-keten of een PA versterken, of uw spel op cassette e.d. opnemen.
Voor deze verbindingen hebt u kabels met zgn. “jack”stekkers nodig (optie).
Opm. Om schade aan de luidsprekers en andere apparaten te
voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de
minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op
elkaar aan te sluiten.
Uitversterken van de ep 880 met een extern
apparaat of opnemen van uw spel
Input R/L
(Line In, Aux In)
ep 880
MIDI-apparaten aansluiten
Door dit instrument op een extern MIDI-apparaat aan te
sluiten kunt u de klanken van dat apparaat aansturen (en
dus op dezelfde manier bespelen als uw piano). U kunt
uw spel bovendien direct (zonder de omweg via de Recorder) opnemen en dan op diskette e.d. opslaan.
Wat is MIDI?
MIDI is de afkorting van “Musical Instrument Digital
Interface”. Meer bepaald gaat het om een standaard
voor het uitwisselen van muziekdata tussen elektronische muziekinstrumenten en computers.
De ep 880 is uitgerust met MIDI-aansluitingen en kan
MIDI-data dus enerzijds zenden en anderzijds ontvangen. Op die manier beschikt u over tal van mogelijkheden voor nog meer muziekplezier met uw ep 880.
Opm. Meer details over de mogelijkheden vind u in het
apart verkrijgbare “MIDI Implementation”-boekje.
Het bevat een opsomming van alle MIDI-functies, die
dit instrument ondersteunt. Als u dit boekje nodig
hebt, neemt u het best contact op met uw Roland-dealer of de distributeur in uw streek.
Aansluitvoorbeelden
Ziehier de volgorde waarin u de apparaten moet inschakelen, wanneer u met externe apparaten werkt:
1. Schakel de ep 880 in.
2. Schakel het externe apparaat in.
3. Regel het volume op het externe apparaat.
Opname van de ep 880-signalen
4. Start de opname van het externe apparaat.
5. Speel op het klavier van de ep 880.
6. Als u gedaan hebt met spelen, moet u de opname van
Opm.
Om schade aan de luidsprekers en andere apparaten te
voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de
minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op
elkaar aan te sluiten.
Aansturen van de ep 880 via een sequencer/opname van uw spel met een externe
sequencer
MT-serie
Noot: De MT-90s heeft geen MIDI OUT-connector.
het externe apparaat weer stoppen.
Opm.
200
Schakel de Local-functie uit, wanneer u de ep 880 op
een MIDI-sequencer aansluit. Zie ook “Local-functie:
verbinding tussen het klavier en de klankbron”
(blz. 201). Bovendien moet u de MIDI THRU-functie
van de MIDI-sequencer inschakelen (om te zorgen dat
de via MIDI IN ontvangen commando’s meteen weer
naar de MIDI OUT-aansluiting van de sequencer
worden uitgestuurd). Meer details hierover vindt u in
de handleiding van de MIDI-sequencer.
Geluidsmodule
Local-functie: verbinding tussen het
klavier en de klankbron
Als u het instrument op een MIDI-sequencer aansluit,
moet u de Local-functie uitschakelen (“Off”).
Zoals u hierna ziet, bereiken de bij het spelen op het klavier gegenereerde commando’s de interne klankbron
anders via twee routes: (1) en (2). Daarom klinken de
gespeelde noten dan vreemd of vallen ze gedeeltelijk weg.
Om dat te voorkomen, moet u verbinding (1) verbreken
door de Local-functie uit te schakelen (“Local Off”).
NEDERLANDS
Spelen op de ep 880 en aansturen van een
externe MIDI-klankbron
(1) Local On
Sequencer
MIDI
OUT
MIDI
OUT
MIDI
IN
NEDERLANDS
Klankbron
MIDI
IN
Geheugen
Instellen van de MIDI-functies
Laten we nu kijken hoe je het zendkanaal en andere MIDIparameters instelt.
Oproepen van de functiemode
1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
Local Control ON: Het klavier is met de interne klankbron
verbonden.
U hoort wat u speelt
toegewezen.
De indicator van de ingedrukte knop knippert.
Meer details over deze functies vindt u verderop.
Klankbron
Local On
Local Control OFF: Het klavier is niet meer met de interne
klankbron verbonden. Daarom worden de gespeelde
noten niet meer weergegeven.
NEDERLANDS
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
De indicators van de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]knop evenals van de knop, die aan de gekozen functie
is toegewezen, knipperen.
Instellen van de MIDI-functies
2. Druk op de knop die aan de benodigde functie is
(2) Thru-functie aan
Elke gespeelde noot
weerklinkt dubbel
Noten worden niet weergegeven
3. Stel met de [+]- of [–]-knop de gewenste waarde in.
Als u de [+]-knop ingedrukt houdt en tegelijk op [–]
drukt, wordt weer de oorspronkelijke waarde gekozen.
De indicator van die knop werkt nu weer “normaal”.
MIDI-zendkanaal instellen
MIDI laat de overdracht en ontvangst op 16 MIDI-kanalen
(1~16) tegelijk toe. Het volstaat echter niet om gewoon een
kabel aan te sluiten. De zender en ontvanger moeten op
hetzelfde kanaal worden ingesteld. Anders worden de
noten niet door het ontvangende instrument gespeeld c.q.
kiest dit laatste geen klanken enz.
Opm. De ep 880 ontvangt op alle MIDI-kanalen (1~16).
Zelfs in de Dual- (blz. 187) en Split-mode (blz. 188) zendt
de ep 880 maar op één MIDI-zendkanaal.
Druk in stap 2 onder “Instellen van de MIDI-functies”
(blz. 201) op de [STRINGS]-knop. Het display toont
nu bv. de volgende waarde.
Opm.
Als u een MT-sequencer van Roland aansluit, hoeft u de
Local-functie niet handmatig uit te schakelen. Bij het
inschakelen van een MT wordt de Local-functie immers
automatisch geactiveerd. Dit gebeurt automatisch, als u de
apparaten in de volgorde ep 880 → MT inschakelt.
NEDERLANDS
Functiemode verlaten
4. Druk op de [TWIN PIANO]- of [SPLIT]-knop.
Klankbron
Local Off
Druk in stap 2 onder “Instellen van de MIDI-functies”
(blz. 201) op de [VARIATION]-knop. Het display toont nu
bv. de volgende waarde.
Instelling: On, OFF
Waarde na het inschakelen: On
NEDERLANDS
Instelling: 1~16
Waarde na het inschakelen: 1
201
Verzenden van de opname
Als u deze functie activeert, worden de met de Recorder
opgenomen data naar de MIDI OUT-connector van de
ep 880 gestuurd en kunnen dus met een externe sequencer
of computer worden opgenomen. Kiest u “Off”, dan worden de data niet verzonden.
Druk in stap 2 onder “Instellen van de MIDI-functies”
(blz. 201) op de [PLAY]-knop. Het display beeldt nu bv. de
volgende waarde af.
Instelling: On, OFF
Waarde na het inschakelen: OFF
Ziehier hoe u een MIDI-sequencer voor de externe opslaag
van uw opname kunt gebruiken. In dit geval moet u de
MIDI Thru-functie van de sequencer uitschakelen. Meer
details hierover vindt u in de handleiding van de MIDIsequencer.
1. Sluit een MIDI-sequencer (bv. van de MT-serie) aan
(blz. 200).
2. Neem een stuk op met de ep 880 (blz. 192).
3.
4.
5.
6.
Zet deze parameter op “On”.
Start de opname van het externe MIDI-apparaat.
Start de weergave van uw stuk op de ep 880.
Als uw stuk afgelopen is, mag u de opname van het
externe MIDI-apparaat weer stoppen.
7. Sla de overgehevelde songdata op de harde schijf
van de sequencer/computer of op een diskette op.
202
NEDERLANDS
Probleemoplossing
Als u de indruk hebt dat het instrument niet naar behoren werkt, moet u eerst het volgende even doornemen.
Oorzaak/Oplossing
Probleem
Oorzaak/Oplossing
U kunt het instrument niet inschakelen
Hebt u het netsnoer goed aangesloten
(blz. 180)?
Soms vallen er
noten weg
De knoppen werken niet
Hebt u de bedieningsfuncties vergrendeld
(blz. 198)?
Hebt u een klank vergrendeld (blz. 198)?
Schakel het instrument even uit en weer in.
De ep 880 kan maximaal 64 noten tegelijk
weergeven.
Als u het demperpedaal de hele tijd indrukt
en een intern stuk als begeleiding gebruikt,
kan het gebeuren dat bepaalde noten wegvallen. Het pedaal doet namelijk eveneens
een beroep op de beschikbare stemmen.
U hoort niets
Hebt u het volume van de ep 880 op de
minimumwaarde gezet (blz. 181)?
De stemming van
de zelf gespeelde
of opgenomen
noten klopt niet
Hebt u de transpositie geactiveerd
(blz. 186)?
Hebt u een hoofdtelefoon aangesloten en
licht de betreffende indicator op (blz. 180)?
Is er misschien nog een stekker op een
hoofdtelefoonconnector aangesloten?
In dat geval worden de luidsprekers uitgeschakeld.
Is de V-LINK-functie actief?
Zolang de V-LINK-functie actief is, hoort u
niets, wanneer u de twaalf onderste toetsen
indrukt (blz. 199).
U hoort niets (na
een MIDI-instrument aangesloten
te hebben)
Hebt u alle benodigde apparaten ingeschakeld?
Klopt de algemene stemming (blz. 197)?
Opname onmogelijk
Weet u zeker dat u een spoorknop geactiveerd hebt (blz. 192~194)?
Het tempo van
een opgenomen
stuk/de metronoom varieert
Als u een intern stuk afspeelt, verandert het
tempo soms tijdens de weergave. De metronoom volgt dergelijke tempowijzigingen.
De opname is verdwenen
Zodra u de ep 880 uitschakelt, wordt de
opname weer gewist. Een gewiste opname
kunt u niet meer herstellen.
Om de opname niet te verliezen, moet u ze
opslaan (blz. 195).
De voetschakelaars werken niet
of gaan niet meer
uit
Hebt u de kabel van de voetschakelaar goed
aangesloten?
Ga even na of de stekker zich volledig in de
connector bevindt.
De galm (Reverb)
is uitgeschakeld,
maar u hoort nog
steeds galm
Omdat de pianoklanken van de ep 880 de
ruimtelijke spreiding en galm van een
akoestische piano overnemen, hoort u nog
steeds wat galm, wanneer u het galmeffect
uitgeschakeld hebt.
In het hoge register verandert het
geluid vanaf een
bepaalde noot
Op akoestische instrumenten worden de
snaren van de hoogste 1,5 octaven niet
gedempt en sterven ze dus zelfs natuurlijk
uit, wanneer u het demperpedaal niet
gebruikt. Ook de klankkleur verschilt van
die van de overige noten. Roland-piano’s
simuleren dit fenomeen. Onthoud bovendien dat het “ongedempte” bereik van de
ep 880 varieert naar gelang de ingestelde
transpositie.
Kloppen de MIDI- en audioverbindingen
met de externe apparaten?
Hebt u het juiste MIDI-kanaal gekozen
(blz. 201)?
Tijdens het spelen
is het geluid
betrekkelijk
vreemd (dubbele
noten)
In de Split- of
Dual-mode wordt
een andere klank
gebruikt
Hebt u de Dual-mode geselecteerd
(blz. 187)?
Wanneer de ep 880 op een externe sequencer aangesloten is, moet u de Local-functie
op “OFF” zetten (blz. 201). Schakel anders
de MIDI THRU-functie van de sequencer
uit.
Als u de Dual- of Split-mode activeert, na
voor een TONE SELECT-knop klank “3”
gekozen te hebben, wordt automatisch
klank “1” van de betreffende groep geselecteerd (blz. 184).
In sommige gevallen wordt de klank, die u
vóór het drukken op de [SPLIT]-knop geselecteerd had, aan de linker helft toegewezen. Zie hiervoor “Tone List” (blz. 207).
U kunt geen
andere klanken
kiezen
Hebt u de bedieningsfuncties vergrendeld
(blz. 198)?
Hebt u een klank vergrendeld (blz. 198)?
Schakel het instrument even uit en weer in.
Knipperen de indicators van de [SPLIT]- en
[TWIN PIANO]-knop?
Dan bevindt u zich in de functiemode. Druk
op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop
(blz. 196).
Als u een tweede partij opneemt zonder de
eerste partij te wissen, hanteert de Recorder
het tempo van de eerst opgenomen partij.
Om een gelijkmatig tempo te kunnen hanteren moet u de eerste partij eerst wissen
(blz. 194).
203
NEDERLANDS
Kijk even of de indicators van beide spoorknoppen ([LEFT] en [RIGHT]) oplichten
(blz. 191).
Als de indicator van één van deze knoppen
niet oplicht, wordt de betreffende partij niet
afgespeeld. Schakel die knop dus weer in.
NEDERLANDS
Een opgenomen
stuk wordt niet/
maar gedeeltelijk
weergegeven
NEDERLANDS
Hebt u de Local-functie uitgeschakeld?
Als dat het geval is, hoort u de op het klavier gespeelde noten namelijk niet. Zet
Local op “ON” (blz. 201).
Weet u zeker dat u het juiste stemmingssysteem gekozen hebt (blz. 197)?
NEDERLANDS
Probleem
Probleem
Oorzaak/Oplossing
U hoort een fluittoon of piepen
Als u met een hoofdtelefoon werkt:
Sommige pianoklanken zijn bijzonder helder en vol. Dat betekent dat ze heel wat
hoge frequenties bevatten, die iets “blikkerig” beginnen te klinken, wanneer u het
Reverb-effect activeert. Probeer het eventueel eens met een lager Reverb-volume.
Bij gebruik van de luidsprekers:
In dit geval ligt het probleem bij de ep 880
zelf (met name bij de resonanties die eventueel door het meetrillen van bepaalde
onderdelen optreden). Neem contact op
met uw Roland-dealer.
De basnoten klinken vals of zorgen
voor brom
Bij gebruik van de luidsprekers:
Bij een pittig volume kan het gebeuren dat
de behuizing van de ep 880 of een voorwerp in de buurt begint mee te trillen. Dat
kan bv. bij TL-buizen of glazen het geval
zijn. Dit fenomeen doet zich vooral voor,
wanneer u betrekkelijk lage noten speelt en
bovendien een pittig volume instelt. Dat
kunt u op de volgende manieren verhelpen:
• Plaats het instrument minstens 10~15cm
van de muur e.d. vandaan.
• Verminder het volume.
• Zet het meetrillende voorwerp ergens
anders.
Als u met een hoofdtelefoon werkt:
In dit geval ligt het probleem bij de ep 880
zelf (met name bij de resonanties die eventueel door het meetrillen van bepaalde
onderdelen optreden). Neem contact op
met uw Roland-dealer.
Fout- en andere boodschappen
*
Display
Betekenis
S. U
Betekent dat de song opgeslagen is.
USr
Stuk in het “Usr”-geheugen. Dit geheugen bevat het stuk dat u zelf opneemt (blz. 192).
USr.
Een “.” in het display betekent dat het User-geheugen al data bevat (blz. 192).
S.
Slaat op een intern stuk (blz. 182).
PU
Deze boodschap betekent dat het stuk met een opmaat (onvolledige eerste maat) begint.
dEL
Deze boodschap verschijnt, wanneer u uw opname probeert te wissen (blz. 192, blz. 194).
E.32
De capaciteit van het songgeheugen is uitgeput. U kunt niets meer opnemen.
E.41
Er is een MIDI-probleem opgetreden (bv. het verbreken van een verbinding). Ga de aansluitingen
even na.
_._._.
De V-LINK-functie is ingeschakeld (blz. 199).
Foutmeldingen zijn genummerd en worden voorafgegaan door een “E.”. Om een dergelijke boodschap weer te doen verdwijnen drukt u
gewoon op een knop naar keuze.
204
A B C D E F
K L
Nr.
G H
M
I
J
NEDERLANDS
Overzicht van de beschikbare functies
N O
U wilt…
Knoppen
blz.
NEDERLANDS
Druk de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]-knop samen in en druk vervolgens op [❍].
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO]
blz. 197
B
Stemmingssysteem kiezen
Tonica instellen
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + toets
blz. 197
C
Stretch Tuning
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD]
blz. 198
D
Toewijzen van het demperpedaal aan de linker klavierhelft
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN]
blz. 198
E
MIDI-zendkanaal instellen
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS]
blz. 201
F
Local Control
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION]
blz. 201
G
Opname opslaan
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO]
blz. 195
H
Algemene stemming opslaan
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN]
blz. 199
I
Verzenden van de opname via
MIDI
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY]
blz. 202
J
V-LINK
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT]
blz. 199
K
Galmaandeel (intensiteit)
[REVERB] + [-] [+]
blz. 185
L
Intensiteit van het choruseffect
[CHORUS] + [-] [+]
blz. 185
M
Dual-balans
[TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+]
blz. 187
K
L
Resonantie van het demperpedaal
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+]
blz. 196
N
Maatsoort van de metronoom
[SONG/TEMPO] + [-] [+]
blz. 189
O
Metronoomvolume
[METRONOME/COUNT IN] + [-] [+]
blz. 189
NEDERLANDS
Algemene stemming
NEDERLANDS
A
Houd de [SPLIT]- of [TRANSPOSE]-knop ingedrukt, terwijl u op een toets drukt.
Splitpunt
[SPLIT] + toets
blz. 188
Transpositie
[TRANSPOSE] + toets
blz. 186
NEDERLANDS
205
Specificaties
Klavier
Klavier
88 gewogen toetsen met hamertjes
Aanslaggevoeligheid
4 standen
Klaviermodes
Whole, Dual (instelbare balans), Split (instelbaar splitpunt), Twin Piano
Klankbron
Polyfonie
64 stemmen
Klanken
15 klanken, 5 groepen
Stemmingssysteem
7 typen, instelbare tonica
Stretched Tuning
2 typen
Algemene stemming
415.3Hz~466.2Hz (instelbaar in stappen van 0.1Hz)
Transpositie
–6~+5 halve tonen
Effecten
Galm (8 standen), Chorus (8 standen), Demperresonantie (8 niveaus, alleen voor piano)
Metronoom
Maatsoort
2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume
8 standen
Recorder
Sporen
2 sporen
Song
1 stuk
Geheugencapaciteit
±5000 noten
Tempo
Kwartnoot= 20~250
Resolutie
96 stappen per kwartnoot
Bediening
Play/Stop, Rec, Tempo, Weergave van alle songs, Spoorkeuze, Opname opslaan
Interne stukken
66 stukken + 13 klankdemo’s
Varia
*
Uitgangsvermogen
10W x 2, Digital Bass Enhancer
Luidsprekers
10cm x2, Basreflexsysteem
Display
7 segmenten, 3 tekens (LED)
Hoofdtelefoonindicator
Regelaars
Volume, Brilliance (3 standen)
Andere functies
Grendelfuncties (alles, laatst gekozen klank), interne opslag van de song
Aansluitingen
OUTPUT-connectors (L/Mono, R), Hoofdtelefoonaansluiting x2 (stereo), MIDI IN-connector, MIDI OUTconnector, HOLD-connector, SOFT/HOLD 2-connector
Voeding
PSB-4U adapter
Opgenomen vermogen
30W
Afmetingen
1312 (B) x 389 (D) x 140 (H) mm
Gewicht
19,5kg
Accessoires
Handleiding, AC/DC adapter, DP-8-pedaal, Lessenaar
In het belang van productverbeteringen zijn de specificaties en/of het uiterlijk van dit product onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
206
Tone List
[SPLIT] Off
Button name
[PIANO]
[E. PIANO]
[HARPSICHORD]
[ORGAN]
[STRINGS]
*
[VARIATION]
Tone
Dark
Grand Piano
Red
Mellow Piano
Green
Piano + Strings
Dark
Electric Piano1
Red
Electric Piano2
Green
Vibraphone
Dark
Harpsichord
Red
Organ Flute
Green
Clav.
Dark
Church Organ
Red
Rotary Organ
Green
Jazz Organ
Dark
Red
Green
Strings
[SPLIT] On
[VARIATION] Dark
[VARIATION] Red
Grand Piano /
Grand Piano /
Acoustic Bass
Acoustic Bass + Cymbal
Mellow Piano /
Mellow Piano /
Acoustic Bass
Acoustic Bass + Cymbal
Electric Piano1 /
Electric Bass
Electric Piano1 /
Acoustic Bass
Electric Piano2 /
Electric Piano2 /
Electric Bass
Acoustic Bass
Harpsichord / Strings
Organ Flute /
Harpsichord /
Organ Flute
[VARIATION] Green
Grand Piano / Strings
Mellow Piano / Strings
Electric Piano1 / Strings
Electric Piano2 / Strings
Clav. / Electric Bass
Organ Flute / Strings
Organ Flute / Choir
Church Organ /
Organ Bass
Church Organ / Strings
Church Organ / Choir
Rotary Organ /
Rotary Organ /
Jazz Organ /
Lower Organ
Electric Bass
Rotary Organ
Slow Strings
Slow Strings / Pizzicato
Slow Strings / Choir
Flute / Slow Strings
Choir
Doos Voice / Voice Bass
Strings / Choir
Oboe / Strings
Organ Bass
A+B: simultaneously playing two tones
You can change the volume balance between the two tones, refer to “Adjusting the Volume Balance in Dual Play (Dual Balance)” (p. 17).
A/B: A, the right-hand tone; and B, the left-hand tone in Split play
207
Internal Song List
Song
No.
Song Name
Composer
Copyright
S. 1
La Fille aux Cheveux de Lin
C. Debussy
© 2004 Roland Corporation
S. 2
Late Night Chopin
F. Chopin/
Arranged by John Maul
© 2002 Roland Corporation
S. 3
Fly Free
John Maul
© 1998 Roland Corporation
S. 4
L’éveil del l’amour
Masashi & Kazuko
Hirashita
© 2000 Roland Corporation
S. 5
Sonate für Klavier No. 15
W. A. Mozart
© 1996 Roland Corporation
S. 6
Liebesträume III
F. Liszt
© 2001 Roland Corporation
S. 7
Étude, op.10-3
F. Chopin
© 2001 Roland Corporation
S. 8
Je te veux
E. Satie
© 1997 Roland Corporation
S. 9
Valse, op.64-1
F. Chopin
© 2001 Roland Corporation
S. 10
Golliwog’s Cake walk
C. Debussy
© 1995 Roland Corporation
S. 11
Fantaisie-Impromptu
F. Chopin
© 2001 Roland Corporation
S. 12
1ére Arabesque
C. Debussy
© 1995 Roland Corporation
S. 13
An der schönen, blauen Donau
J. Strauss (II)
© 1996 Roland Corporation
S. 14
Auf Flügeln des Gesanges
F. Mendelsshon
© 1996 Roland Corporation
S. 15
Mazurka No.5
F. Chopin
© 1995 Roland Corporation
S. 16
1ère Gymnopédie
E. Satie
© 1997 Roland Corporation
S. 17
Étude, op.25-1
F. Chopin
© 1995 Roland Corporation
S. 18
Clair de Lune
C. Debussy
© 1998 Roland Corporation
S. 19
Étude, op.10-5
F. Chopin
© 2001 Roland Corporation
S. 20
Doctor Gradus ad Parnassum
C. Debussy
© 1995 Roland Corporation
S. 21
Grande Valse Brillante
F. Chopin
© 1995 Roland Corporation
S. 22
La prière d’une Vierge
T. Badarzewska
© 1996 Roland Corporation
S. 23
Course en Troïka
P. Tchaikovsky
© 1996 Roland Corporation
S. 24
To The Spring
E. Grieg
© 1996 Roland Corporation
S. 25
Valse, op.64-2
F. Chopin
© 1996 Roland Corporation
S. 26
Radetzky Marsch
J. Strauss (I)
© 1996 Roland Corporation
S. 27
Träumerei
R. Schumann
© 1996 Roland Corporation
S. 28
Moments Musicaux III
F. Schubert
© 1996 Roland Corporation
S. 29
Prélude, op.28-15
F. Chopin
© 1996 Roland Corporation
S. 30
The harmonious blacksmith
G. Handel
© 1996 Roland Corporation
S. 31
Ungarische Tänze V
J. Brähms
© 1996 Roland Corporation
S. 32
Türkischer Marsch
L. v. Beethoven
© 1996 Roland Corporation
S. 33
Nocturne No.2
F. Chopin
© 1996 Roland Corporation
S. 34
Frühlingslied
F. Mendelsshon
© 1996 Roland Corporation
S. 35
Präludium
J. S. Bach
© 1996 Roland Corporation
S. 36
Jägerlied
F. Mendelsshon
© 1996 Roland Corporation
S. 37
Menuet Antique
M. Ravel
© 1996 Roland Corporation
S. 38
Für Elise
L. v. Beethoven
© 1996 Roland Corporation
S. 39
Türkischer Marsch
W. A. Mozart
© 1996 Roland Corporation
S. 40
Ständchen
F. Schubert
© 1996 Roland Corporation
S. 41
Humoreske
A. Dvorák
© 1996 Roland Corporation
208
Internal Song List
Song
No.
Song Name
Composer
Copyright
S. 42
Blumenlied
G. Lange
© 1996 Roland Corporation
S. 43
Alpenglöckchen
T. Oesten
© 1996 Roland Corporation
S. 44
Menuett G dur
L. v. Beethoven
© 1996 Roland Corporation
S. 45
Venezianisches Gondellied
F. Mendelsshon
© 1996 Roland Corporation
S. 46
Alpenabendröte
T. Oesten
© 1996 Roland Corporation
S. 47
Farewell to the Piano
L. v. Beethoven
© 1996 Roland Corporation
S. 48
Brautchor
R. Wagner
© 1996 Roland Corporation
S. 49
Battle of Waterloo
W. Anderson
© 1996 Roland Corporation
S. 50
Wiener Marsch
C. Czerny
© 1996 Roland Corporation
S. 51
Le Coucou
L. C. Daquin
© 1996 Roland Corporation
S. 52
Menuett G dur
J. S. Bach
© 1992 Roland Corporation
S. 53
Spinnerlied
A. Ellmenreich
© 1996 Roland Corporation
S. 54
Gavotte
F. Gossec
© 1996 Roland Corporation
S. 55
Heidenröslein
G. Lange
© 1996 Roland Corporation
S. 56
Zigeuner Tanz
H. Lichner
© 1996 Roland Corporation
S. 57
La Cinquantaine
G. Marie
© 1996 Roland Corporation
S. 58
Csikos Post
H. Necke
© 1996 Roland Corporation
S. 59
Dolly’s Dreaming Awakening
T. Oesten
© 1996 Roland Corporation
S. 60
La Violette
L. Streabbog
© 1996 Roland Corporation
S. 61
Fröhlicher Landmann
R. Schumann
© 1996 Roland Corporation
S. 62
Sonatine op.36-1
M. Clementi
© 1996 Roland Corporation
S. 63
Sonatine op.20-1
F. Kuhlau
© 1996 Roland Corporation
S. 64
Sonatine No.5
L. v. Beethoven
© 1996 Roland Corporation
S. 65
Hungarian Rag: Hungarian Dance No. 5 Ragtime Arrangement
For Solo Piano
J. Brahms/
Arranged by John Maul
© 1996 Roland Corporation
S. 66
Paganini Boogie: Jazz Variation Based on “Caprice No. 24 in A
Minor”
N. Paganini/
Arranged by John Maul
© 1998 Roland Corporation
981a
*
All rights reserved. Unauthorized use of this material for purposes other than private, personal enjoyment is a violation of applicable laws.
*
No data for the music that is played will be output from MIDI OUT.
209
MIDI Implementation Chart
MIDI Implementation Chart
DIGITAL PIANO
Date: October 2006
MIDI Implementation Chart
Model ep 880
Transmitted
Function...
Recognized
Basic
Channel
Default
Changed
1
1—16
1
1—16
Mode
Default
Messages
Altered
Mode 3
x
**************
Mode 3
x
Note
Number :
True Voice
15—113
**************
0—127
15—113
Velocity
Note ON
Note OFF
O
x 8n v=64
O
x
After
Touch
Key s
Ch s
x
x
x
x
x
x
O
x
x
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O (0...117)
**************
O (0—127)
0...117
O
O
Pitch Bend
6, 38
7
11
64
66
67
91
93
100, 101
Control
Change
Prog
Change
: True Number
System Exclusive
System
Common
: Song Pos
: Song Sel
: Tune
x
x
x
x
x
x
System
Real Time
: Clock
: Commands
x
x
x
x
Aux
Message
: All sound off
: Reset all controllers
: Local Control
: All Notes OFF
: Active Sense
: Reset
x
x
x
x
O
x
x
O
O
O (123—127)
O
x
Version : 1.00
Remarks
Data entry
Volume
Expression
Hold 1
Sostenuto
Soft
Effect 1 (Reverb)
Effect 3 (Chorus)
RPN LSB, MSB
Notes
Mode 1 : OMNI ON, POLY
Mode 2 : OMNI ON, MONO
O : Yes
Mode 3 : OMNI OFF, POLY
Mode 4 : OMNI OFF, MONO
X : No
211
MIDI Implementation Chart
212
Information
AFRICA
EGYPT
Al Fanny Trading Office
9, EBN Hagar A1 Askalany
Street,
ARD E1 Golf, Heliopolis,
Cairo 11341, EGYPT
TEL: 20-2-417-1828
REUNION
Maison FO - YAM Marcel
25 Rue Jules Hermann,
Chaudron - BP79 97 491
Ste Clotilde Cedex,
REUNION ISLAND
TEL: (0262) 218-429
SOUTH AFRICA
T.O.M.S. Sound & Music
(Pty)Ltd.
2 ASTRON ROAD DENVER
JOHANNESBURG ZA 2195,
SOUTH AFRICA
TEL: (011)417 3400
FAX: (011)417 3462
Paul Bothner(PTY)Ltd.
Royal Cape Park, Unit 24
Londonderry Road, Ottery 7800
Cape Town, SOUTH AFRICA
TEL: (021) 799 4900
ASIA
CHINA
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
5F. No.1500 Pingliang Road
Shanghai 200090, CHINA
TEL: (021) 5580-0800
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
(BEIJING OFFICE)
10F. No.18 3 Section Anhuaxili
Chaoyang District Beijing
100011 CHINA
TEL: (010) 6426-5050
HONG KONG
When you need repair service, call your nearest Roland Service Center or authorized Roland
distributor in your country as shown below.
PHILIPPINES
CURACAO
URUGUAY
NORWAY
JORDAN
G.A. Yupangco & Co. Inc.
339 Gil J. Puyat Avenue
Makati, Metro Manila 1200,
PHILIPPINES
TEL: (02) 899 9801
Zeelandia Music Center Inc.
Orionweg 30
Curacao, Netherland Antilles
TEL:(305)5926866
Todo Musica S.A.
Francisco Acuna de Figueroa
1771
C.P.: 11.800
Montevideo, URUGUAY
TEL: (02) 924-2335
Roland Scandinavia Avd.
Kontor Norge
Lilleakerveien 2 Postboks 95
Lilleaker N-0216 Oslo
NORWAY
TEL: 2273 0074
MUSIC HOUSE CO. LTD.
FREDDY FOR MUSIC
P. O. Box 922846
Amman 11192 JORDAN
TEL: (06) 5692696
VENEZUELA
POLAND
Instrumentos Musicales
Allegro,C.A.
Av.las industrias edf.Guitar
import
#7 zona Industrial de Turumo
Caracas, Venezuela
TEL: (212) 244-1122
ROLAND POLSKA SP. Z O.O.
UL. Gibraltarska 4.
PL-03 664 Warszawa
POLAND
TEL: (022) 679 4419
EASA HUSAIN AL-YOUSIFI
& SONS CO.
Abdullah Salem Street,
Safat, KUWAIT
TEL: 243-6399
SINGAPORE
Instrumentos Fernando Giraldez
Calle Proyecto Central No.3
Ens.La Esperilla
Santo Domingo,
Dominican Republic
TEL:(809) 683 0305
TAIWAN
ECUADOR
ROLAND TAIWAN
ENTERPRISE CO., LTD.
Room 5, 9fl. No. 112 Chung
Shan N.Road Sec.2, Taipei,
TAIWAN, R.O.C.
TEL: (02) 2561 3339
Mas Musika
Rumichaca 822 y Zaruma
Guayaquil - Ecuador
TEL:(593-4)2302364
THAILAND
Theera Music Co. , Ltd.
330 Soi Verng NakornKasem,
New Road, Sumpantawongse,
Bangkok 10100, THAILAND
TEL: (02) 224-8821
AUSTRALIA/
NEW ZEALAND
AUSTRALIA/
NEW ZEALAND
Roland Corporation
Australia Pty.,Ltd.
CENTRAL/LATIN
AMERICA
INDIA
BRAZIL
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho-Dong,
Seocho Ku, Seoul, KOREA
TEL: (02) 3486-8855
MALAYSIA
Roland Asia Pacific Sdn. Bhd.
45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39,
Dataran Prima, 47301 Petaling
Jaya, Selangor, MALAYSIA
TEL: (03) 7805-3263
Casa Instrumental
Calzada Roosevelt 34-01,zona 11
Ciudad de Guatemala
Guatemala
TEL:(502) 599-2888
HONDURAS
Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V.
BO.Paz Barahona
3 Ave.11 Calle S.O
San Pedro Sula, Honduras
TEL: (504) 553-2029
For Australia
Tel: (02) 9982 8266
For New Zealand
Tel: (09) 3098 715
BARBADOS
KOREA
GUATEMALA
Musique & Son
Z.I.Les Mangle
97232 Le Lamantin
Martinique F.W.I.
TEL: 596 596 426860
Parsons Music Ltd.
8th Floor, Railway Plaza, 39
Chatham Road South, T.S.T,
Kowloon, HONG KONG
TEL: 2333 1863
PT Citra IntiRama
J1. Cideng Timur No. 15J-150
Jakarta Pusat
INDONESIA
TEL: (021) 6324170
OMNI MUSIC
75 Avenida Norte y Final
Alameda Juan Pablo II,
Edificio No.4010 San Salvador,
EL SALVADOR
TEL: 262-0788
MARTINIQUE
ARGENTINA
INDONESIA
EL SALVADOR
38 Campbell Avenue
Dee Why West. NSW 2099
AUSTRALIA
Tom Lee Music Co., Ltd.
Service Division
22-32 Pun Shan Street, Tsuen
Wan, New Territories,
HONG KONG
TEL: 2415 0911
Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd.
409, Nirman Kendra
Mahalaxmi Flats Compound
Off. Dr. Edwin Moses Road,
Mumbai-400011, INDIA
TEL: (022) 2493 9051
DOMINICAN REPUBLIC
SWEE LEE MUSIC
COMPANY PTE. LTD.
150 Sims Drive,
SINGAPORE 387381
TEL: 6846-3676
Instrumentos Musicales S.A.
Av.Santa Fe 2055
(1123) Buenos Aires
ARGENTINA
TEL: (011) 4508-2700
A&B Music Supplies LTD
12 Webster Industrial Park
Wildey, St.Michael, Barbados
TEL: (246)430-1100
Roland Brasil Ltda.
Rua San Jose, 780 Sala B
Parque Industrial San Jose
Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL
TEL: (011) 4615 5666
CHILE
Comercial Fancy II S.A.
Rut.: 96.919.420-1
Nataniel Cox #739, 4th Floor
Santiago - Centro, CHILE
TEL: (02) 688-9540
COLOMBIA
Centro Musical Ltda.
Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9
Medellin, Colombia
TEL: (574)3812529
COSTA RICA
JUAN Bansbach Instrumentos
Musicales
Ave.1. Calle 11, Apartado
10237,
San Jose, COSTA RICA
TEL: 258-0211
Gigamusic SARL
10 Rte De La Folie
97200 Fort De France
Martinique F.W.I.
TEL: 596 596 715222
MEXICO
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323, Col. Olivar
de los Padres 01780 Mexico
D.F. MEXICO
TEL: (55) 5668-6699
NICARAGUA
Bansbach Instrumentos
Musicales Nicaragua
Altamira D'Este Calle Principal
de la Farmacia 5ta.Avenida
1 Cuadra al Lago.#503
Managua, Nicaragua
TEL: (505)277-2557
PANAMA
SUPRO MUNDIAL, S.A.
Boulevard Andrews, Albrook,
Panama City, REP. DE
PANAMA
TEL: 315-0101
PARAGUAY
Distribuidora De
Instrumentos Musicales
J.E. Olear y ESQ. Manduvira
Asuncion PARAGUAY
TEL: (595) 21 492147
PERU
Audionet
Distribuciones Musicales SAC
Juan Fanning 530
Miraflores
Lima - Peru
TEL: (511) 4461388
TRINIDAD
AMR Ltd
Ground Floor
Maritime Plaza
Barataria Trinidad W.I.
TEL: (868) 638 6385
EUROPE
AUSTRIA
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
Austrian Office
Eduard-Bodem-Gasse 8,
A-6020 Innsbruck, AUSTRIA
TEL: (0512) 26 44 260
BELGIUM/FRANCE/
HOLLAND/
LUXEMBOURG
Roland Central Europe N.V.
Houtstraat 3, B-2260, Oevel
(Westerlo) BELGIUM
TEL: (014) 575811
CROATIA
ART-CENTAR
Degenova 3.
HR - 10000 Zagreb
TEL: (1) 466 8493
CZECH REP.
CZECH REPUBLIC
DISTRIBUTOR s.r.o
Voctárova 247/16
CZ - 180 00 PRAHA 8,
CZECH REP.
TEL: (2) 830 20270
DENMARK
Roland Scandinavia A/S
Nordhavnsvej 7, Postbox 880,
DK-2100 Copenhagen
DENMARK
TEL: 3916 6200
FINLAND
Roland Scandinavia As, Filial
Finland
Elannontie 5
FIN-01510 Vantaa, FINLAND
TEL: (0)9 68 24 020
GERMANY
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
Oststrasse 96, 22844
Norderstedt, GERMANY
TEL: (040) 52 60090
GREECE/CYPRUS
STOLLAS S.A.
Music Sound Light
155, New National Road
Patras 26442, GREECE
TEL: 2610 435400
HUNGARY
Roland East Europe Ltd.
Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83
H-2046 Torokbalint,
HUNGARY
TEL: (23) 511011
IRELAND
Roland Ireland
G2 Calmount Park, Calmount
Avenue, Dublin 12
Republic of IRELAND
TEL: (01) 4294444
ITALY
Roland Italy S. p. A.
Viale delle Industrie 8,
20020 Arese, Milano, ITALY
TEL: (02) 937-78300
PORTUGAL
KUWAIT
LEBANON
Roland Iberia, S.L.
Portugal Office
Cais das Pedras, 8/9-1 Dto
4050-465, Porto, PORTUGAL
TEL: 22 608 00 60
Chahine S.A.L.
Gerge Zeidan St., Chahine
Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 165857
Beirut, LEBANON
TEL: (01) 20-1441
ROMANIA
OMAN
FBS LINES
Piata Libertatii 1,
535500 Gheorgheni,
ROMANIA
TEL: (266) 364 609
TALENTZ CENTRE L.L.C.
Malatan House No.1
Al Noor Street, Ruwi
SULTANATE OF OMAN
TEL: 2478 3443
RUSSIA
QATAR
MuTek
Dorozhnaya ul.3,korp.6
117 545 Moscow, RUSSIA
TEL: (095) 981-4967
Al Emadi Co. (Badie Studio &
Stores)
P.O. Box 62, Doha, QATAR
TEL: 4423-554
SLOVAKIA
SAUDI ARABIA
DAN Acoustic s.r.o.
Povazská 18.
SK - 940 01 Nové Zámky
TEL: (035) 6424 330
SPAIN
aDawliah Universal
Electronics APL
Corniche Road, Aldossary
Bldg., 1st Floor, Alkhobar,
SAUDI ARABIA
Roland Iberia, S.L.
Paseo García Faria, 33-35
08005 Barcelona SPAIN
TEL: 93 493 91 00
P.O.Box 2154, Alkhobar 31952
SAUDI ARABIA
TEL: (03) 898 2081
SWEDEN
SYRIA
Roland Scandinavia A/S
SWEDISH SALES OFFICE
Danvik Center 28, 2 tr.
S-131 30 Nacka SWEDEN
TEL: (0)8 702 00 20
SWITZERLAND
Roland (Switzerland) AG
Landstrasse 5, Postfach,
CH-4452 Itingen,
SWITZERLAND
TEL: (061) 927-8383
Technical Light & Sound
Center
Rawda, Abdul Qader Jazairi St.
Bldg. No. 21, P.O.BOX 13520,
Damascus, SYRIA
TEL: (011) 223-5384
TURKEY
ZUHAL DIS TICARET A.S.
Galip Dede Cad. No.37
Beyoglu - Istanbul / TURKEY
TEL: (0212) 249 85 10
U.A.E.
UKRAINE
EURHYTHMICS Ltd.
P.O.Box: 37-a.
Nedecey Str. 30
UA - 89600 Mukachevo,
UKRAINE
TEL: (03131) 414-40
Zak Electronics & Musical
Instruments Co. L.L.C.
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg.,
No. 14, Grand Floor, Dubai,
U.A.E.
TEL: (04) 3360715
UNITED KINGDOM
Roland (U.K.) Ltd.
Atlantic Close, Swansea
Enterprise Park, SWANSEA
SA7 9FJ,
UNITED KINGDOM
TEL: (01792) 702701
MIDDLE EAST
BAHRAIN
NORTH AMERICA
CANADA
Roland Canada Ltd.
(Head Office)
5480 Parkwood Way
Richmond B. C., V6V 2M4
CANADA
TEL: (604) 270 6626
Moon Stores
No.16, Bab Al Bahrain Avenue,
P.O.Box 247, Manama 304,
State of BAHRAIN
TEL: 17 211 005
Roland Canada Ltd.
(Toronto Office)
170 Admiral Boulevard
Mississauga On L5T 2N6
CANADA
TEL: (905) 362 9707
IRAN
U. S. A.
MOCO INC.
No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave.,
Roberoye Cerahe Mirdamad
Tehran, IRAN
TEL: (021) 285-4169
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue
Los Angeles, CA 90040-2938,
U. S. A.
TEL: (323) 890 3700
ISRAEL
Halilit P. Greenspoon & Sons
Ltd.
8 Retzif Ha'aliya Hashnya St.
Tel-Aviv-Yafo ISRAEL
TEL: (03) 6823666
As of November 1, 2006 (ROLAND)
RES 584-06 602.00.0211 E/D/F/It/Sp/Ol