Roland EP-880 de handleiding

Categorie
Digitale piano's
Type
de handleiding
Owner’s Manual (p. 3)
Bedienungsanleitung (p. 37)
Mode d’emploi (p. 71)
Manuale Utente (p. 105)
Manual del Usuario (p. 139)
Handleiding (p. 173)
Copyright © 2006 ROLAND CORPORATION
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the
written permission of ROLAND CORPORATION.
ep880.book Page 1 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
4
Using the unit safely
001
Before using this unit, make sure to read the instruc-
tions below, and the Owner’s Manual.
.......................................................................................................
002a
Do not open or perform any internal modifications on
the unit.
.......................................................................................................
003
Do not attempt to repair the unit, or replace parts
within it (except when this manual provides specific
instructions directing you to do so). Refer all
servicing to your retailer, the nearest Roland Service
Center, or an authorized Roland distributor, as listed
on the “Information” page.
.......................................................................................................
004
Never use or store the unit in places that are:
Subject to temperature extremes (e.g., direct
sunlight in an enclosed vehicle, near a heating
duct, on top of heat-generating equipment); or are
Damp (e.g., baths, washrooms, on wet floors); or
are
Humid; or are
Exposed to rain; or are
Dusty; or are
Subject to high levels of vibration.
.......................................................................................................
007
Make sure you always have the unit placed so it is
level and sure to remain stable. Never place it on
stands that could wobble, or on inclined surfaces.
.......................................................................................................
008a
The unit should be connected to a power supply only
of the type described in the operating instructions, or
as marked on the bottom of unit.
.......................................................................................................
008e
Use only the supplied adapter. Also, the adapter
must not be used with any other device.
.......................................................................................................
009
Do not excessively twist or bend the power cord, nor
place heavy objects on it. Doing so can damage the
cord, producing severed elements and short circuits.
Damaged cords are fire and shock hazards!
010
This unit, either alone or in combination with an
amplifier and headphones or speakers, may be
capable of producing sound levels that could cause
permanent hearing loss. Do not operate for a long
period of time at a high volume level, or at a level
that is uncomfortable. If you experience any hearing
loss or ringing in the ears, you should immediately
stop using the unit, and consult an audiologist.
.......................................................................................................
011
Do not allow any objects (e.g., flammable material,
coins, pins); or liquids of any kind (water, soft drinks,
etc.) to penetrate the unit.
.......................................................................................................
012a
Immediately turn the power off, remove the power
cord from the outlet, and request servicing by your
retailer, the nearest Roland Service Center, or an
authorized Roland distributor, as listed on the “Infor-
mation” page when:
The adapter cord, or the plug has been damaged;
or
If smoke or unusual odor occurs
Objects have fallen into, or liquid has been spilled
onto the unit; or
The unit has been exposed to rain (or otherwise
has become wet); or
The unit does not appear to operate normally or
exhibits a marked change in performance.
.......................................................................................................
013
Used for instructions intended to alert
the user to the risk of injury or material
damage should the unit be used
improperly.
* Material damage refers to damage or
other adverse effects caused with
respect to the home and all its
furnishings, as well to domestic
animals or pets.
Used for instructions intended to alert
the user to the risk of death or severe
injury should the unit be used
improperly.
The symbol alerts the user to things that must be
carried out. The specific thing that must be done is
indicated by the design contained within the circle. In
the case of the symbol at left, it means that the power-
cord plug must be unplugged from the outlet.
The symbol alerts the user to important instructions
or warnings.The specific meaning of the symbol is
determined by the design contained within the
triangle. In the case of the symbol at left, it is used for
general cautions, warnings, or alerts to danger.
The symbol alerts the user to items that must never
be carried out (are forbidden). The specific thing that
must not be done is indicated by the design contained
within the circle. In the case of the symbol at left, it
means that the unit must never be disassembled.
ep880.book Page 4 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
5
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH
In households with small children, an adult should
provide supervision until the child is capable of
following all the rules essential for the safe operation
of the unit.
.......................................................................................................
014
Protect the unit from strong impact.
(Do not drop it!)
015
Do not force the units adapter to share an outlet with
an unreasonable number of other devices. Be
especially careful when using extension cordsthe
total power used by all devices you have connected
to the extension cords outlet must never exceed the
power rating (watts/amperes) for the extension cord.
Excessive loads can cause the insulation on the cord
to heat up and eventually melt through.
.......................................................................................................
016
Before using the unit in a foreign country, consult
with your retailer, the nearest Roland Service Center,
or an authorized Roland distributor, as listed on the
Information page.
.......................................................................................................
026
Do not put anything that contains water (e.g., flower
vases) on this unit. Also, avoid the use of insecticides,
perfumes, alcohol, nail polish, spray cans, etc., near
the unit. Swiftly wipe away any liquid that spills on
the unit using a dry, soft cloth.
101a
The unit should be located so that its location or
position does not interfere with its proper venti-
lation.
.......................................................................................................
102b
Always grasp only the plug on the adapter cord
when plugging into, or unplugging from, an outlet or
this unit.
.......................................................................................................
103a
At regular intervals, you should unplug the power
plug and clean it by using a dry cloth to wipe all dust
and other accumulations away from its prongs. Also,
disconnect the power plug from the power outlet
whenever the unit is to remain unused for an
extended period of time. Any accumulation of dust
between the power plug and the power outlet can
result in poor insulation and lead to fire.
.......................................................................................................
104
Try to prevent cords and cables from becoming
entangled. Also, all cords and cables should be
placed so they are out of the reach of children.
.......................................................................................................
106
Never climb on top of, nor place heavy objects on the
unit.
.......................................................................................................
107b
Never handle the adapter cord or its plugs with wet
hands when plugging into, or unplugging from, an
outlet or this unit.
.......................................................................................................
108d: Selection
If you need to move the instrument, take note of the
precautions listed below. At least two persons are
required to safely lift and move the unit. It should be
handled carefully, all the while keeping it level. Make
sure to have a firm grip, to protect yourself from
injury and the instrument from damage.
1Disconnect the adapter cord.
Disconnect all cords coming from external devices.
Remove the music stand.
.......................................................................................................
109a
Before cleaning the unit, turn off the power and
unplug the power cord from the outlet (p. 10).
.......................................................................................................
110a
Whenever you suspect the possibility of lightning in
your area, pull the plug on the adapter cord out of the
outlet.
.......................................................................................................
118c
Keep any wing nut you may remove and the
included screws of stand in a safe place out of
childrens reach, so there is no chance of them being
swallowed accidentally.
ep880.book Page 5 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
35
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH
Easy Operation List
No. You want to Buttons Page
Press the [SPLIT] and [TWIN PIANO] buttons simultaneously, and press the [] button.
A
Master Tuning [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [PIANO] p. 27
B
Selecting a temperament
Specifying the keynote
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] [E. PIANO] [E. PIANO] + key p. 27
C
Stretch tuning [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [HARPSICHORD] p. 28
D
Applying the damper pedal to
the left-hand keyboard area
[
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [ORGAN] p. 28
E
MIDI send channel settings [
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [STRINGS] p. 31
F
Local Control [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [VARIATION] p. 31
G
Song Backup [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [SONG/TEMPO] p. 25
H
Saving the Master Tune setting [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [METRONOME/COUNT IN] p. 29
I
Transmitting a recorded
performance
[
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [PLAY] p. 32
J
V-LINK [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [RIGHT] p. 29
K
Depth of the Reverb effect [REVERB] + [-] [+] p. 15
L
Depth of the Chorus effect [CHORUS] + [-] [+] p. 15
M
Dual Balance [TRANSPOSE] + [
SPLIT
] [-] [+] p. 17
K
L
Damper pedals resonance level [REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] p. 26
N
Beat of metronome [SONG/TEMPO] + [-] [+] p. 19
O
Metronome volume [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] p. 19
Hold down the [SPLIT] or [TRANSPOSE] button and press the key.
Split Point [
SPLIT
] + key p. 18
Key Transpose [TRANSPOSE] + key p. 16
ABC DE F I JGH
KL M NO
ep880.book Page 35 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
36
Main Specifications
* In the interest of product improvement, the specifications and/or appearance of this unit are subject to change without prior notice.
Keyboard
Keyboard 88 keys, weighted hammer action
Touch Sensitivity Preset 4 levels
Keyboard Modes Whole, Dual (volume balance adjustable), Split (split point adjustable), Twin Piano
Sound Generator
Max. Polyphony 64 voices
Tones 15 tones in 5 groups
Temperament 7 types, tonic selectable
Stretched Tuning 2 types
Master Tuning 415.3 Hz~466.2 Hz (adjustable in increments of 0.1 Hz)
Transpose Key Transpose (6~+5 in semitones)
Effects Reverb (8 levels), Chorus (8 levels), Damper Resonance (for Piano only, 8 levels)
Metronome
Beat 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume 8 levels
Recorder
Tracks 2 tracks
Song 1 song
Note Storage Approx. 5000 notes
Tempo Quarter note = 20~250
Resolution 96 ticks per quarter note
Control Play/Stop, Rec, Tempo, All Song Play, Track Select, Song Backup
Preset Songs 66 songs + 13 Tone demo songs
Others
Rated Power Output 10W x 2, Digital Bass Enhancer
Speakers 10 cm x2, bass-reflex system
Display 7 segments, 3 characters (LED)
Headphone indicator
Control Volume, Brilliance (3 levels)
Other Functions Panel Lock, Tone Lock, Song Backup
Connectors OUTPUT jacks (L/Mono, R), Headphones jack x 2 (Stereo), MIDI IN connector, MIDI OUT connector,
HOLD jack, SOFT/HOLD 2 jack
Power Supply PSB-4U adapter
Power Consumption 30W
Dimensions 1,312 (W) x 389 (D) x 140 (H) mm
Weight 19.5kg
Accessories Owners Manual, AC/DC adapter, DP-8 pedal, Music Rest
ep880.book Page 36 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
38
Hinweise für eine sichere Handhabung
001
Lesen Sie sich vor dem Einsatz dieses Produkts alle
Hinweise dieser Seite sowie den Rest dieser Bedie-
nungsanleitung durch.
.......................................................................................................
002a
•Öffnen Sie das Instrument niemals und nehmen Sie
keine Modifikationen vor.
.......................................................................................................
003
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu öffnen oder
selbst defekte Teile zu erneuern (es sei denn, die
Bedienungsanleitung enthält ausdrückliche Anwei-
sungen). Überlassen Sie alle Wartungs- und Repara-
turarbeiten Ihrem Roland-Händler, einer
qualifizierten Kundendienststelle oder dem offiziellen
Roland-Vertrieb (siehe die Adressen auf der Information-
Seite).
.......................................................................................................
004
Verwenden bzw. lagern Sie dieses Gerät niemals an
folgenden Orten:
Orte, die extremen Temperaturen ausgesetzt sind
(z.B. in der prallen Sonne, in einem geschlossenen
Fahrzeug, in der Nähe eines Heizkörpers, Herdes
usw.);
Feuchte Orte (Bad, Waschküche, nasser Fußboden
usw.);
Nasse Orte;
Draußen im Regen;
Staubige Orte;
Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind.
.......................................................................................................
007
Stellen Sie das Produkt immer auf eine ebene und
stabile Oberfläche. Verwenden Sie niemals ein
wackliges Stativ bzw. einen Ständer, auf dem es
geneigt aufgestellt würde.
.......................................................................................................
008a
Schließen Sie dieses Produkt nur an eine Steckdose
an, die den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
bzw. auf dem Typenschild entspricht.
.......................................................................................................
008e
Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende
Netzteil. Umgekehrt eignet sich das Netzkabel nicht
für andere Geräte.
.......................................................................................................
009
Beschädigen Sie niemals das Netzkabel und stellen
Sie keine schweren Gegenstände darauf. Verlegen Sie
es so, dass es weder gequetscht, noch anderweitig
abgeklemmt wird. Bei Verwendung eines beschädigten
Kabels besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
010
Dieses Produkt kann entweder von sich aus oder im
Zusammenspiel mit einem Verstärker oder
Kopfhörer einen Schallpegel erzeugen, der zu einem
permanenten Hörschaden führen kann. Verwenden
Sie es niemals über einen längeren Zeitraum bei
hohem Schallpegel. Wenden Sie sich bei Verdacht auf
Gehörverlust oder andere Beschwerden sofort an
einen Ohrenarzt.
.......................................................................................................
011
Achten Sie darauf, dass niemals Fremdkörper
(brennbare Stoffe, Münzen, Büroklammern usw.)
oder Flüssigkeiten (Wasser, Getränke usw.) in das
Geräteinnere gelangen.
.......................................................................................................
012a
Schalten Sie das Produkt sofort aus, lösen Sie den
Netzanschluss und wenden Sie sich an Ihren Roland-
Händler oder den Vertrieb (siehe die Information-
Seite), wenn:
Das Netzteil oder sein Kabel beschädigt wurde;
Rauch aus dem Gerät kommt bzw. wenn es
verbrannt riecht;.
Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere
gelangt sind;
Das Gerät im Regen gestanden hat (oder nass
geworden ist);
Sich das Gerät nicht erwartungsgemäß verhält oder in
seiner Leistung merklich nachgelassen hat.
.......................................................................................................
Weist auf Verletzungsgefahr oder mögliche
Sachschäden hin, die sich aus einer unsach-
gemäßen Bedienung ergeben können.
* Mit "Sachschäden" sind hier Schäden an
den Möbeln oder Verletzungen von
Haustieren gemeint.
Dieses Symbol signalisiert Dinge, welche
den Anwender bei unsachgemäßer Behand-
lung auf die Gefahr schwerer Verletzungen
(eventuell mit Todesfolge) hinweisen.
Das Symbol bezeichnet Dinge, die Sie unbedingt
ausführen müssen. Auch hier richtet sich die genaue Bedeu-
tung nach dem Symbol in dem schwarzen Kreis. Das hier ge-
zeigte Symbol bedeutet beispielsweise, daß der Netzanschluß
gelöst werden muß.
Das Symbol weist auf wichtige Instruktionen oder War-
nungen hin. Die genaue Bedeutung des Symbols richtet sich
nach dem Zeichen in dem Dreieck. Das hier gezeigte Symbol
bedeutet beispielsweise, daß es sich um einen allgemeinen
Hinweis auf mögliche Gefahren handelt.
Das Symbol verweist auf Handlungen hin, die Sie niemals
ausführen dürfen (welche verboten sind). Was genau ver-
boten ist, können Sie an dem Symbol in dem Kreis ablesen.
Das hier gezeigte Symbol bedeutet beispielsweise, daß das
Gehäuse nicht geöffnet werden darf.
MASSNAHMEN FÜR DIE VERMEIDUNG VON BRÄNDEN, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN
BITTE FOLGENDE PUNKTE BEACHTEN
Über die WARNUNG und VORSICHT Hinweise Über die Symbole
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
WARNUNG
ep880.book Page 38 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
39
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH
013
In Familien mit kleinen Kindern müssen die Eltern
darauf achten, dass die Kinder das Gerät erst dann
alleine bedienen, wenn sie mit allen wichtigen Bedie-
nungsverfahren vertraut sind.
.......................................................................................................
014
Setzen Sie das Gerät niemals schweren
Erschütterungen aus.
(Lassen Sie es niemals fallen!)
015
Schließen Sie das Netzteil niemals an einen Strom-
kreis an, der bereits mehrere andere Geräte speist.
Seien Sie besonders vorsichtig mit Verlängerungs-
kabeln: die Gesamtleistungsaufnahme aller daran
angeschlossenen Geräte darf niemals größer sein als
die Angaben auf dem Kabel, weil sonst die Adern
schmelzen, was zu Kurzschlüssen führt.
.......................................................................................................
016
Vor dem Einsatz dieses Produkts im Ausland
wenden Sie sich mit eventuellen Fragen bezüglich
der Stromversorgung bitte an Ihren Händler oder
den Vertrieb (siehe die Information-Seite).
.......................................................................................................
026
Stellen Sie niemals Flüssigkeitsbehälter (Vasen usw.)
auf das Gerät. Vermeiden Sie außerdem die
Verwendung von Insektensprays, Parfüm, Alkohol,
Nagellack, Spraydosen usw. in unmittelbarer Nähe
des Geräts. Falls das Gehäuse trotzdem Spritzer abbekommt,
müssen Sie diese sofort wegwischen.
101a
Das Gerät und Netzkabel müssen immer so aufge-
stellt bzw. verlegt werden, dass eine ausreichende
Lüftung gewährleistet ist.
.......................................................................................................
102b
Ziehen Sie beim Lösen des Netzanschlusses immer
am Stecker des Netzteils und niemals am Kabel, um
das Reißen der Adern zu vermeiden.
.......................................................................................................
103a
Lösen Sie den Netzstecker in regelmäßigen
Abständen und reinigen Sie ihn mit einem trockenen
Tuch, um die Stifte von Staub und anderem Schmutz
zu befreien. Außerdem sollten Sie den Netzanschluss
lösen, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden möchten. Bedenken Sie, dass Staub
zwischen dem Netzstecker und der Anschlussbuchse
zu einer ungenügenden Isolierung führen und einen Brand
verursachen kann.
.......................................................................................................
104
Netz- und Signalkabel sollten niemals miteinander
verdreht werden. Verlegen Sie alle Kabel außerdem
immer außerhalb der Reichweite von Kindern.
.......................................................................................................
106
Setzen Sie sich niemals auf das Gerät und stellen Sie
keine schweren Gegenstände darauf.
.......................................................................................................
107b
Fassen Sie das Netzteil und die übrigen Kabel
niemals mit feuchten oder nassen Händen an.
.......................................................................................................
108d: Selection
Beachten Sie beim Transport des Gerätes folgende
Hinweise. Am besten bitten Sie jemanden, Ihnen
beim Tragen des Produkts zu helfen. Halten Sie das
Instrument waagerecht und transportieren Sie es mit
äußerster Vorsicht. Halten Sie das Instrument beim
Transport gut fest, um Verletzungen und Schäden zu
vermeiden.
Lösen Sie den Netzanschluss des Netzteils.
Lösen Sie die Kabel aller externen Geräte.
Entnehmen Sie den Notenständer.
.......................................................................................................
109a
Schalten Sie das Instrument vor dem Reinigen aus
und lösen Sie den Netzanschluss (S. 44).
.......................................................................................................
110a
Im Falle eines Gewitters lösen Sie am besten den
Netzanschluss des Netzteils.
.......................................................................................................
118c
Wenn Sie Schrauben oder Muttern des Ständers
lösen, müssen Sie sie an einem sicheren Ort stets
außerhalb der Reichweite von Kindern verwahren,
damit niemand sie verlegt bzw. verschluckt.
WARNUNG
VORSICHT
ep880.book Page 39 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
69
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH
Übersicht der internen Funktionen
Nr. Sie möchten Taster Seite
Den [SPLIT]- und [TWIN PIANO]-Taster gedrückt halten, während Sie den []-Taster betätigen.
A
Gesamtstimmung [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [PIANO] S. 61
B
Anwahl eines Stimmungssys-
tems
Angabe des Grundtons
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] [E. PIANO] [E. PIANO] + Taste S. 61
C
Gedehnte Stimmung [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [HARPSICHORD] S. 62
D
Zuordnen des Dämpferpedals [
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [ORGAN] S. 62
E
Einstellen des MIDI-Kanals [
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [STRINGS] S. 65
F
Local Control [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [VARIATION] S. 65
G
Song-Speicherung [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [SONG/TEMPO] S. 59
H
Speichern der Gesamtstimmung [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [METRONOME/COUNT IN] S. 63
I
Ausgabe der Recorder-Daten [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [PLAY] S. 66
J
V-LINK [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [RIGHT] S. 63
K
Hallanteil [REVERB] + [-] [+] S. 49
L
Chorus-Anteil [CHORUS] + [-] [+] S. 49
M
Dual-Balance [TRANSPOSE] + [
SPLIT
] [-] [+] S. 51
K
L
Lautstärke der
Dämpferresonanz
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] S. 60
N
Taktart des Metronoms [SONG/TEMPO] + [-] [+] S. 53
O
Metronomlautstärke [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] S. 53
Den [SPLIT]- oder [TRANSPOSE]-Taster gedrückt halten, während Sie die gewünschte Note auf
der Tastatur spielen.
Splitpunkt [
SPLIT
] + Klaviaturtaste S. 52
Transposition [TRANSPOSE] + Klaviaturtaste S. 50
ABC DE F I JGH
KL M NO
ep880.book Page 69 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
70
Technische Daten
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Für Druckfehler wird keine Haftung
übernommen.
Tastatur
Tastatur 88er-Hammertastatur, gewichtet
Anschlagdynamik Einstellbar in 4 Stufen
Tastaturmodi Whole, Dual (einstellbare Lautstärkebalance), Split (Splitpunkt einstellbar), Twin Piano
Klangerzeugung
Polyphonie 64 Stimmen
Klangfarben 15 Klänge, 5 Gruppen
Stimmungssystem 7 Typen, Grundton einstellbar
Gedehnte Stimmung 2 Typen
Gesamtstimmung 415.3Hz~466.2Hz (regelbar in 0.1Hz-Schritten)
Transposition 6~+5 Halbtöne
Effekte Reverb/Hall (8 Stufen), Chorus (8 Stufen), Saitenresonanz-Simulation (nur für Piano, 8 Stufen)
Metronom
Taktart 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Lautstärke 8 Stufen
Recorder
Spuren 2 Spuren
Song 1 Song
Notenkapazität ±5000 Noten
Tempo Viertelnote= 20~250
Auflösung 96 Schritte je Viertelnote
Steuerung Play/Stop, Rec, Tempo, Wiedergabe aller Stücke, Spuranwahl, Song-Speicherung
Interne Stücke 66 Stücke + 13 Klangdemos
Andere
Ausgangsleistung 10W x 2, Digital Bass Enhancer
Lautsprecher 10cm x2, Bassreflex-System
Display 7 Segmente, 3 Zeichen (LED)
Kopfhörerdiode
Steuerung Volume, Brilliance (3 Stufen)
Andere Funktionen Verriegeln der Bedienelemente (auch für Klänge), Song-Speicherung
Anschlüsse OUTPUT-Buchsen (L/Mono, R), Kopfhörerbuchse x2 (Stereo), MIDI IN-Buchse, MIDI OUT-Buchse,
HOLD-Buchse, SOFT/HOLD 2-Buchse
Stromversorgung PSB-4U Netzteil
Leistungsaufnahme 30W
Abmessungen 1312 (B) x 389 (T) x 140 (H) mm
Gewicht 19,5kg
Lieferumfang Bedienungsanleitung, AC/DC-Netzteil, DP-8 Pedal, Notenständer
ep880.book Page 70 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
72
Consignes de sécurité
001
Avant dutiliser ce produit, lisez les instructions don-
nées ci-dessous et dans le mode demploi.
.......................................................................................................
002a
Nouvrez (et ne modifiez) pas le produit.
003
Nessayez pas de réparer ce produit ou den rempla-
cer des éléments (sauf si le mode demploi vous
donne des instructions spécifiques pour le faire).
Confiez tout entretien ou réparation à votre reven-
deur, au service de maintenance Roland le plus pro-
che ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la
liste à la page Information).
.......................................................................................................
004
Ne placez jamais ce produit dans des endroits:
soumis à des températures extrêmes (en plein
soleil dans un véhicule fermé, à proximité dune
conduite de chauffage, au-dessus de matériel
générateur de chaleur),
humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou
supports mouillés),
•à lhumidité ambiante élevée,
exposés aux précipitations,
poussiéreux,
soumis à de fortes vibrations.
.......................................................................................................
007
Veillez à placer ce produit sur une surface plane afin
de lui assurer une stabilité optimale. Évitez les sup-
ports qui vacillent ou les surfaces inclinées.
.......................................................................................................
008a
Branchez lappareil à une prise de courant répondant
aux spécifications énoncées dans le mode demploi
ou imprimées sur lappareil.
.......................................................................................................
008e
Utilisez uniquement ladaptateur fourni. Nutilisez
jamais ladaptateur fourni avec un autre appareil.
.......................................................................................................
009
Evitez de tordre ou de plier excessivement le cordon
dalimentation ainsi que de placer des objets lourds
dessus. Vous risquez de lendommager, ce qui provo-
querait des courts-circuits et couperait lalimentation
de certains éléments. Un cordon endommagé peut
provoquer une électrocution ou un incendie!
010
Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur et
des enceintes ou un casque d’écoute, est en mesure
de produire des signaux à des niveaux qui pourraient
endommager louïe de façon irréversible. Ne lutilisez
donc pas trop longtemps à volume élevé ou inconfor-
table. Si vous pensez avoir endommagé votre ouïe ou
si vos oreilles bourdonnent, arrêtez immédiatement
l’écoute et consultez un spécialiste.
.......................................................................................................
011
•Évitez que des objets (du matériel inflammable, de la
monnaie, des trombones) ou des liquides (eau, limo-
nades, etc.) ne pénètrent à lintérieur de ce produit.
.......................................................................................................
012a
Coupez immédiatement lalimentation de lappareil,
débranchez le cordon dalimentation de la prise et
ramenez lappareil chez votre revendeur, au service
après-vente Roland le plus proche ou chez un distri-
buteur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la
page Information) quand:
le cordon ou la fiche est endommagée,
il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle,
des objets ou du liquide ont pénétré dans le pro-
duit,
le produit a été exposé à la pluie (ou a été mouillé
dune autre façon) ou
le produit semble ne pas fonctionner normalement
ou affiche un changement de performance marqué.
.......................................................................................................
013
OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque de blessure ou
de dommage matériel en cas d'emploi
incorrect de l'unité.
* Les dommages matériels se réfèrent
aux dommages ou autres effets
négatifs causés au lieu d'utilisation et
à tous ses éléments, ainsi qu'aux
animaux domestiques.
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque mortel ou de
blessure grave en cas d'utilisation
incorrecte de l'unité.
Le symbole alerte l'utilisateur de ce qui doit être
fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône
contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de
gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit
être débranché de la prise murale.
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes
ou de mise en garde. La signification du symbole est
déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du
symbole de gauche, il sert pour des précautions générales,
des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce
qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué
dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela
signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE
A propos des symboles Avertissement et Précaution
A propos des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ep880.book Page 72 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
73
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS
FRANÇAIS
Avec de jeunes enfants, la présence dun adulte est
indispensable jusqu’à ce que lenfant puisse respecter
les précautions nécessaires au maniement de ce pro-
duit.
.......................................................................................................
014
Protégez ce produit contre tout coup ou impact
important. (Ne le laissez pas tomber!)
015
Ne faites pas partager à ladaptateur une prise
murale avec un nombre excessif dautres appareils.
Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises.
La puissance totale utilisée par tous les appareils con-
nectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/
ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut
augmenter la température du câble et, éventuelle-
ment, entraîner une fusion.
.......................................................................................................
016
Avant dutiliser ce produit dans un pays étranger,
contactez votre revendeur, le service de maintenance
Roland le plus proche ou un distributeur Roland
agréé (vous en trouverez la liste à la page Information).
.......................................................................................................
026
Ne placez aucun récipient contenant de leau (un
vase, par exemple) sur ce produit. Évitez en outre
lusage dinsecticides, de parfum, dalcool, de vernis
à ongles, datomiseurs ou de sprays à proximité de ce
produit. Essuyez rapidement tout liquide renversé
sur ce produit avec un chiffon sec et doux.
101a
Placez ce produit de sorte à lui assurer une ventila-
tion appropriée.
.......................................................................................................
102b
Saisissez toujours la fiche de ladaptateur lors du
branchement (débranchement) au secteur ou à
lunité.
.......................................................................................................
103a
A intervalles réguliers, débranchez la prise secteur et
frottez-la avec un chiffon sec pour enlever toute la
poussière et autres saletés accumulées sur ses bro-
ches. Si ce produit ne va pas être utilisé durant une
période prolongée, débranchez le cordon dalimenta-
tion. Toute accumulation de poussière entre la prise
murale et la fiche dalimentation peut nuire à lisola-
tion et causer un incendie.
.......................................................................................................
104
•Évitez que les cordons dalimentation et les câbles ne
semmêlent. De plus, tous les cordons et câbles doi-
vent être placés hors de portée des enfants.
.......................................................................................................
106
Ne montez jamais sur ce produit et évitez dy
déposer des objets lourds.
.......................................................................................................
107b
Ne saisissez jamais ladaptateur ou les fiches avec des
mains humides lorsque vous le branchez ou
débranchez dune prise murale ou de lunité.
.......................................................................................................
108d: Selection
Lorsque vous déplacez linstrument, veuillez obser-
ver les précautions suivantes. Il faut au moins deux
personnes pour soulever et déplacer linstrument. Il
doit être manié avec soin et maintenu horizontal.
Veillez à saisir fermement linstrument afin d’éviter
tout risque de blessures et dendommagement de
linstrument en cas de chute.
Débranchez le cordon de ladaptateur.
Débranchez tous les câbles reliant linstrument à
des appareils périphériques.
Retirez le pupitre.
.......................................................................................................
109a
Avant de nettoyer cet appareil, éteignez-le et
débranchez le cordon dalimentation de la prise sec-
teur (p. 78).
.......................................................................................................
110a
Sil y a risque dorage, débranchez le cordon dali-
mentation de la prise secteur.
118c
Conservez les vis éventuellement retirées et les vis
fournies en lieu sûr et hors de portée des enfants,
pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentel-
lement.
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
ep880.book Page 73 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
103
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS
FRANÇAIS
Liste des opérations
No. Opération/paramètre Boutons Page
Appuyez simultanément sur les boutons [SPLIT] et [TWIN PIANO] et appuyez sur le bouton [].
A
Diapason [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [PIANO] p. 95
B
Sélection dune gamme
Sélection de la tonique
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] [E. PIANO] [E. PIANO] + touche p. 95
C
Accord étiré [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [HARPSICHORD] p. 96
D
Appliquer la pédale forte à la
section gauche du clavier.
[
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [ORGAN] p. 96
E
Canal de transmission MIDI [
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [STRINGS] p. 99
F
Local Control [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [VARIATION] p. 99
G
Sauvegarde dun morceau [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [SONG/TEMPO] p. 93
H
Sauvegarde du diapason [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [METRONOME/COUNT IN] p. 97
I
Transmission dun enregistre-
ment
[
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [PLAY] p. 100
J
V-LINK [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [RIGHT] p. 97
K
Intensité de la réverbération [REVERB] + [-] [+] p. 83
L
Intensité du chorus [CHORUS] + [-] [+] p. 83
M
Balance (superposition) [TRANSPOSE] + [
SPLIT
] [-] [+] p. 85
K
L
Niveau de résonance de la
pédale forte
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] p. 94
N
Rythme du métronome [SONG/TEMPO] + [-] [+] p. 87
O
Volume du métronome [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] p. 87
Maintenez le bouton [SPLIT] ou [TRANSPOSE] enfoncé et appuyez sur la touche.
Point de partage [
SPLIT
] + touche p. 86
Transposition du clavier [TRANSPOSE] + touche p. 84
ABC DE F I JGH
KL M NO
ep880.book Page 103 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
104
Caractéristiques principales
* En vue daméliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
Clavier
Clavier 88 touches pondérées à mécanisme à marteaux
Sensibilité au toucher 4 niveaux préprogrammés
Modes clavier Clavier entier, Dual (balance réglable), Split (point de partage réglable), Twin Piano
Générateur de sons
Polyphonie 64 voix
Sons 15 sons dans 5 groupes
Gamme 7 types, tonique sélectionnable
Accord étiré 2 types
Diapason 415.3Hz~466.2Hz (réglable par pas de 0.1Hz)
Transposition Transposition du clavier (6~+5 demi-tons)
Effets Reverb (8 niveaux), Chorus (8 niveaux), résonance sympathique (pour le son Piano uniquement, 8 niveaux)
Métronome
Métrique 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume 8 niveaux
Enregistreur
Pistes 2 pistes
Morceau 1 morceau
Capacité de mémoire Environ 5000 notes
Tempo Noire= 20~250
Résolution 96 pas par noire
Commandes Play/Stop, REC, tempo, reproduction de tous les morceaux, sélection de piste, sauvegarde de morceaux
Morceaux préprogrammés 66 morceaux + 13 morceaux de démonstration des sons
Divers
Puissance de sortie nomi-
nale
10W x 2, Digital Bass Enhancer
Haut-parleurs 10cm x2, système bass reflex
Ecran 7 segments, 3 caractères (diode)
Témoin de casque
Commandes Volume, Brilliance (3 niveaux)
Autres fonctions Piano uniquement, verrouillage des boutons, sauvegarde de morceaux
Prises Prises OUTPUT (L/Mono, R), Prises casque (jack stéréo) x2, Prise MIDI IN, Prise MIDI OUT, Prise HOLD,
Prise SOFT/HOLD 2
Alimentation Adaptateur PSB-4U
Consommation 30W
Dimensions 1312 (H) x 389 (L) x 140 (P) mm
Poids 19,5kg
Accessoires Mode demploi, Adaptateur AC/DC, Pédale DP-8, Pupitre
ep880.book Page 104 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
137
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANOITALIANO
Lista Operazioni Semplici
No. Se volete Pulsante Pagina
Premete simultaneamente i pulsanti [SPLIT] e [TWIN PIANO], e premete il pulsante [].
A
Master Tuning [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [PIANO] p. 129
B
Scegliere un temperamento
Indicare la tonalità
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] [E. PIANO] [E. PIANO] + key p. 129
C
Accordatura Stretch [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [HARPSICHORD] p. 130
D
Applicare il pedale del sustain
allarea della mano sinistra della
tastiera
[
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [ORGAN] p. 130
E
Impostare il canale MIDI di
trasmissione
[
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [STRINGS] p. 133
F
Controllo Local [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [VARIATION] p. 133
G
Song Backup [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [SONG/TEMPO] p. 127
H
Salvare limpostazione Master
Tune
[
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [METRONOME/COUNT IN] p. 131
I
Trasmettere una registrazione
eseguita
[
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [PLAY] p. 134
J
V-LINK [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [RIGHT] p. 131
K
Quantità di effetto Riverbero [REVERB] + [-] [+] p. 117
L
Profondità effetto Chorus [CHORUS] + [-] [+] p. 117
M
Bilanciamento Dual [TRANSPOSE] + [
SPLIT
] [-] [+] p. 119
K
L
Livello risonanze pedale del
sustain
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] p. 128
N
Ritmo del metronomo [SONG/TEMPO] + [-] [+] p. 121
O
Volume del metronomo [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] p. 121
Tenete premuto il pulsante [SPLIT] o [TRANSPOSE] e premete un tasto sulla tastiera.
Punto di Split [
SPLIT
] + tasto p. 120
Trasposizione [TRANSPOSE] + tasto p. 118
ABC DE F I JGH
KL M NO
ep880.book Page 137 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
138
Caratteristiche Principali
* In caso di eventuali migliorie al prodotto, le caratteristriche e/o l’aspetto dello strumento potrebbero subire modifiche senza preavviso.
Tastiera
Tastiera 88 tasti, pesati azione a martelletto
Sensibilità al tocco Preset 4 livelli
Modi di Tastiera Whole, Dual (bilanciamento di volume regolabile), Split (punto di split regolabile), Twin Piano
Generatore Sonoro
Polifonia Massima 64 voci
Tone 15 suoni (Tone) divisi in 5 gruppi
Accordature 7 tipi, tonica selezionabile
Accordatura Stretched 2 tipi
Master Tuning 415.3 Hz~466.2 Hz (regolabile in incrementi di 0.1 Hz)
Trasposizione Key Transpose (–6~+5 in semitoni)
Effetti Riverbero (8 livelli), Chorus (8 livelli), Risonanze pedale del sustain (solo per il pianoforte, 8 livelli)
Metronomo
Ritmo 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume 8 livelli
Registratore
Tracce 2 tracce
Song 1 song
Capacità Memoria Approssimativamente. 5000 note
Tempo Note da un quarto= 20~250
Risoluzione 96 tick per nota da un quarto
Controlli Play/Stop, Rec, Tempo, All Song Play, Track Select, Song Backup
Song Preset 66 song + 13 Song di dimostrazione dei Tone
Altre
Potenza di Uscita 10W x 2, Digital Bass Enhancer
Altoparlanti 10 cm x2, sistema bass-reflex
Schermo 7 segmenti, 3 caratteri (LED)
Indicatore cuffia
Controlli Volume, Brilliance (3 livelli)
Altre Funzioni Panel Lock, Tone Lock, Song Backup
Connettori Connettori OUTPUT (L/Mono, R), Connettori Cuffia x 2 (Stereo), Connettore MIDI IN, Connettore MIDI
OUT, Connettore HOLD, Connettore SOFT/HOLD 2
Alimentazione Alimentatore PSB-4U
Consumo di Corrente 30W
Dimensionsi 1.312 (Larghezza) x 389 (Profondità) x 140 (Altezza) mm
Peso 19,5kg
Accessori Manuale Utente, Alimentatore AC/DC, pedale DP-8, Leggio
ep880_I Page 138 Thursday, November 16, 2006 12:02 PM
140
Utilizar el equipo de forma segura
001
Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes
instrucciones y el Manual del Usuario.
.......................................................................................................
002a
No abra ni realice modificaciones internas en el
equipo.
.......................................................................................................
003
No intente reparar el equipo, ni reemplazar sus
elementos internos (excepto donde el manual lo
indique específicamente). Para cualquier reparación,
contacte con el establecimiento donde adquirió el
equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o
un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en
la página Información.
.......................................................................................................
004
Nunca utilice ni guarde el equipo en lugares:
Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a la
luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado,
cerca de calefactores o encima de aparatos
generadores de calor); o
Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos
mojados); o
Húmedos; o
Expuestos a la lluvia; o
Polvorientos; o
Sujetos a altos niveles de vibración.
.......................................................................................................
007
Coloque siempre el equipo en posición horizontal y
sobre una superficie estable. No lo coloque nunca
sobre soportes que puedan tambalearse, o sobre
superficies inclinadas.
.......................................................................................................
008a
El equipo se debería conectar a una fuente de
alimentación del tipo descrito en las instrucciones de
funcionamiento o tal como se indica en la parte
inferior del equipo.
.......................................................................................................
008e
Utiliza sólo el adaptador incluido. Además, el
adaptador no se puede utilizar con ningún otro
dispositivo.
.......................................................................................................
009
No doble excesivamente el cable de alimentación, ni
deposite objetos pesados encima del mismo. Podría
dañar el cable y causar desperfectos y corto circuitos.
¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas
eléctricas!
010
Este equipo, solo o combinado con un amplificador y
auriculares o altavoces, puede producir niveles de
sonido capaces de provocar una pérdida de audición
permanente. No use el equipo durante períodos de
tiempo prolongados a altos niveles de volumen, ni
tampoco en niveles incómodos. Si experimenta
cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los
oídos, deje de utilizar el equipo inmediatamente y consulte
con un médico especialista.
.......................................................................................................
011
No permita que penetren objetos (por ejemplo,
material inflamable, monedas, alfileres), ni líquidos
de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior del
equipo.
.......................................................................................................
012a
Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el cable
de la toma de corriente, y solicite asistencia al
establecimiento donde adquirió el equipo, al Centro
de Servicio Roland más cercano, o a un distribuidor
Roland autorizado, que aparecen listados en la
página Información cuando:
El cable del adaptador, o el conector se hayan
dañado; o
Aparezcan humos u olores inusuales
Haya penetrado algún objeto o algún líquido
dentro del equipo; o
El equipo se haya expuesto a la lluvia (o se haya
mojado de otra forma); o
El equipo no funcione con normalidad o perciba cambios
en su funcionamiento.
.......................................................................................................
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ep880.book Page 140 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
141
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
013
En hogares con niños pequeños, un adulto deberá
supervisar siempre la utilización del equipo hasta
que el niño sea capaz de seguir todas las normas
básicas para un uso seguro.
.......................................................................................................
014
Evite que el equipo sufra golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
015
No comparta el adaptador del equipo con tomas de
corriente en las que se hayan conectado un número
excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado especial
cuando utilice cables de extensión; el consumo total
de todos los dispositivos conectados a la toma de
corriente de la extensión no debe sobrepasar la
capacidad (vatios/amperios) de la misma. Una carga
excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del
aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse.
.......................................................................................................
016
Antes de utilizar el equipo en un país extranjero,
consulte con el Centro de Servicio Roland más
cercano o con un distribuidor Roland autorizado,
listados en la página Información.
.......................................................................................................
026
No coloque sobre el equipo ningún objeto que
contenga agua (por ejemplo, un jarro con flores).
Evite también el uso de insecticidas, perfumes,
alcohol, laca de uñas, spray, etc., cerca del equipo.
Limpie rápidamente cualquier líquido que se vierta sobre el
equipo utilizando un paño seco y suave.
101a
Coloque el equipo sin obstruir su ventilación.
102b
Agarre siempre el conector del cable del adaptador al
conectarlo o desconectarlo de una toma de corriente o
del equipo.
.......................................................................................................
103a
De vez en cuando, debería desconectar el conector de
alimentación y limpiarlo utilizando un paño seco
para eliminar polvo y otras acumulaciones de
suciedad de las clavijas. Si no va a utilizar el equipo
durante un largo periodo de tiempo, desconecte el
conector de alimentación de la toma de corriente. Si
se acumula suciedad entre el conector y la toma de
corriente se puede debilitar el aislamiento y provocar un
incendio.
.......................................................................................................
104
No deje que los cables se enreden. Además, todos los
cables deben colocarse fuera del alcance de los niños.
106
No se encarame nunca sobre el equipo, ni deposite
objetos pesados sobre el mismo.
.......................................................................................................
107b
No maneje nunca el cable del adaptador ni los
conectores con las manos mojadas al conectarlos o
desconectarlos de la toma de corriente o del equipo.
.......................................................................................................
108d: Selección
Si necesita desplazar el instrumento, tenga en cuenta
las siguientes precauciones. Son necesarias al menos
dos personas para levantar y mover el equipo de una
forma segura. Debe manejarse cuidadosamente,
manteniéndolo siempre horizontal. Asegúrese de
sujetarlo firmemente, para evitar lesiones o dañar el
instrumento.
Desconecte el cable del adaptador.
Desconecte todos los cables de equipos externos.
Retire el atril.
.......................................................................................................
109a
Antes de limpiar el equipo, desactívelo y desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente (p.
146).
.......................................................................................................
110a
Si hay posibilidad de que caigan rayos en su zona,
desconecte el cable del adaptador de la toma de
corriente.
.......................................................................................................
118c
Mantenga todas las palomillas que extraiga y los
tornillos del soporte en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños, para que no puedan tragárselos
por accidente.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ep880.book Page 141 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
171
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Lista de funcionamiento fácil
Nº Si quiere Botones Página
Pulse los botones [SPLIT] y [TWIN PIANO] simultáneamente, y pulse el botón [].
A
Afinación maestra [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [PIANO] p. 163
B
Seleccionar un temperamento
Especificar el tono de tecla
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] [E. PIANO] [E. PIANO] + tecla p. 163
C
Estiramiento de la afinación [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [HARPSICHORD] p. 164
D
Aplicar el pedal damper a la
zona del teclado de la mano
izquierda
[
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [ORGAN] p. 164
E
Ajustes del canal de envío MIDI [
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [STRINGS] p. 167
F
Local Control [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [VARIATION] p. 167
G
Song Backup [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [SONG/TEMPO] p. 161
H
Guardar el ajuste Master Tune [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [METRONOME/COUNT IN] p. 165
I
Transmitir una interpretación
grabada
[
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [PLAY] p. 168
J
V-LINK [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [RIGHT] p. 165
K
Profundidad del efecto Reverb [REVERB] + [-] [+] p. 151
L
Profundidad del efecto Chorus [CHORUS] + [-] [+] p. 151
M
Balance dual [TRANSPOSE] + [
SPLIT
] [-] [+] p. 153
K
L
Nivel de resonancia del pedal
damper
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] p. 162
N
Tiempo del metrónomo [SONG/TEMPO] + [-] [+] p. 155
O
Volumen del metrónomo [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] p. 155
Mantenga pulsado el botón [SPLIT] o [TRANSPOSE] y pulse la tecla.
Punto de división[
SPLIT
] + tecla p. 154
Key Transpose [TRANSPOSE] + tecla p. 152
ABC DE F I JGH
KL M NO
ep880.book Page 171 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
172
Especificaciones principales
* Con el objetivo de mejorar el producto, las especificaciones y/o el acabado del equipo están sujetos a cambios sin previo aviso.
Teclado
Teclado 88 teclas, acción martillo con contrapeso
Sensibilidad táctil 4 niveles predefinidos
Modos del teclado Whole, Dual (balance de volumen ajustable), Split (punto de división ajustable), Twin Piano
Generador de sonido
Polifonía máxima 64 voces
Tonos 15 tonos en 5 grupos
Temperamento 7 tipos, tónica seleccionable
Estiramiento de la afinación 2 tipos
Afinación maestra 415,3 Hz~466,2 Hz (ajustable en incrementos de 0,1 Hz)
Transponer Transposición de tonos (6~+5 en semitonos)
Efectos Reverb (8 niveles), Chorus (8 niveles), Damper Resonance (sólo para Piano, 8 niveles)
Metrónomo
Tiempo 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume 8 niveles
Grabador
Pistas 2 pistas
Canción 1 canción
Capacidad para notas Aproximadamente 5000 notas
Tempo Negra = 20~250
Resolución 96 pulsaciones por negra
Control Play/Stop, Rec, Tempo, All Song Play, Track Select, Song Backup
Canciones predefinidas 66 canciones + 13 canciones de demostración de sonido
Otros
Potencia nominal de salida 10W x 2, Digital Bass Enhancer
Altavoces 10 cm x2, sistema bass-reflex
Pantalla 7 segmentos, 3 caracteres (LED)
Indicador de auriculares
Control Volumen, Brillo (3 niveles)
Otras funciones Panel Lock, Tone Lock, Song Backup
Conectores Jacks OUTPUT (L/Mono, R), 2 jacks para auriculares (estéreo), conector MIDI IN, conector MIDI OUT, jack
HOLD, jack SOFT/HOLD 2
Alimentación Adaptador PSB-4U
Consumo 30W
Dimensiones 1,312 (anchura) x 389 (profundidad) x 140 (altura) mm
Peso 19,5kg
Accesorios Manual del Usuario, adaptador CA/CC, pedal DP-8, atril
ep880.book Page 172 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
Handleiding
Bedankt voor en gefeliciteerd met uw aankoop van de digitale Roland-piano ep 880.
Belangrijkste kenmerken
Pianoklanken met een superieure resonantie en een sublieme
expressiviteit
De gehanteerde stereosamples zorgen voor een bijzonder realistisch geluid en hou-
den zelfs rekening met de geluiden van de hamers die de snaren raken. Dit levert een
authentiek geluid op dat erg dicht in de buurt komt bij een vleugel. Dankzij de 64-
stemmige polyfonie kunt u het externe demperpedaal zo vaak gebruiken als u maar
wilt zonder te vrezen dat er noten wegvallen.
Het toucher van een vleugel
Dit instrument is uitgerust met een hoogwaardig klavier.
Talrijke functies die u bij het studeren helpen
Naast een metronoom bevat de ep 880 een 2-sporen recorder om u toe te laten thuis
in uw eentje pianolessen te volgen. Zoiets kan alleen op een digitale piano.
66 interne stukken
Onder de interne stukken vindt u zowat alle bekende composities. Die kunt u hetzij
instuderen, hetzij gewoon beluisteren.
Lees, alvorens dit product te gebruiken, de volgende dingen door: “Important safety instructi-
ons” (blz. 2), “Veilig gebruik van dit product” (blz. 174) en “Belangrijke opmerkingen”
(blz. 176). Daar vindt u namelijk belangrijke tips en een opsomming van wat u wel en niet mag
doen. Bovendien verdient het natuurlijk aanbeveling ook de rest van de handleiding door te
nemen om kennis te maken met alle functies van dit product. Bewaar de handleiding op een vei-
lige plaats, omdat u ze later beslist nog eens nodig hebt.
Copyright © 2006 ROLAND CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Het kopiëren, verveelvoudigen of openbaar maken
van deze handleiding, hetzij gedeeltelijk, hetzij in zn geheel, is zonder de
schriftelijke toestemming van ROLAND CORPORATION verboden.
ep880.book Page 173 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
174
Veilig gebruik van dit product
001
Lees vóór het gebruik van dit product eerst de onder-
staande instructies en de handleiding.
.......................................................................................................
002a
Open het product niet en voer geen enkele interne
aanpassingen uit.
.......................................................................................................
003
Probeer het product niet te herstellen of interne
onderdelen te vervangen (behalve wanneer deze
handleiding specifieke instructies geeft). Laat alle
herstellingen en onderhoudswerken over aan uw
Roland-dealer, een erkende herstellingsdienst of de
distributeur (zie de adressen op de Information-pagina).
.......................................................................................................
004
Gebruik of zet het product nooit op plaatsen die:
Plaatsen, die onderhevig zijn aan extreme tempe-
raturen (bv. direct zonlicht in een gesloten voer-
tuig, bij een verwarming, op apparatuur die
warmte genereert; of
Klam zijn (bv. badkuip, wasruimten, natte vloe-
ren); of
Vochtig zijn; of
Blootgesteld zijn aan regen; of
Stoffig zijn; of
Onderhevig zijn aan sterke trillingen.
.......................................................................................................
007
Zet het product altijd op een stevig en effen opper-
vlak. Zet het nooit op een sterk trillende of hellende
plaats.
.......................................................................................................
008a
Gebruik een stopcontact dat beantwoordt aan de ver-
eisten op het naamplaatje en de specificaties in deze
handleiding.
.......................................................................................................
008e
Gebruik alleen de bijgeleverde adapter. De adapter is
niet geschikt voor gebruik met andere apparaten.
.......................................................................................................
009
Draai of buig de stroomkabel niet teveel. Plaats er
nooit zware objecten op. Dit kan de kabel beschadi-
gen, wat defecten en een kortsluiting kan veroorza-
ken. Beschadigde kabels kunnen brand en elektrocutie ver-
oorzaken!
010
Dit product is, alleen of in combinatie met een ver-
sterker en koptelefoon of speakers, in staat om
geluidsniveaus te produceren, die permanent gehoor-
verlies kunnen veroorzaken. Werk nooit langere tijd
op een hoog volumeniveau of op een niveau dat u
onprettig vindt. Als u enig gehoorverlies of piepen in
de oren ervaart, dient u direct te stoppen met het
gebruik van het product en een oorarts te raadplegen.
.......................................................................................................
011
Zorg dat geen enkel voorwerp (bijv. ontvlambaar
materiaal, munten, spelden) of vloeistoffen van welke
soort dan ook (bijv. water, frisdrank enz.) in het
inwendige terechtkomen.
.......................................................................................................
012a
In de volgende gevallen moet u dit product meteen
uitschakelen, de aansluiting op het lichtnet verbreken
en contact opnemen met een door Roland erkende
herstellingsdienst, uw Roland-dealer of de verdeler
(zie de Information-pagina):
Als de adapter of zijn kabel zichtbaar beschadigd
is;
Als er rook of een vreemde geur uit het apparaat
komt.
Wanneer een voorwerp of vloeistof in het inwen-
dige terecht is gekomen.
Wanneer het product in de regen heeft gestaan of
op een andere manier nat is geworden;
Wanneer het product niet naar behoren lijkt te werken.
.......................................................................................................
013
Het foute gebruik van dit apparaat kan
leiden tot verwondingen en of materi le
schade.
* "Materi le" schade heeft betrekking op
het beschadigen van het meubilair of
andere huishoudelijke voorwerpen
evenals huisdieren enz.
Wijst de gebruiker op het risico op
dodelijke ongevallen of zware ver-
wondingen als gevolg van een fout
gebruik van dit apparaat.
Dit symbool maakt de gebruiker attent op dingen die moeten
worden uitgevoerd. Wat er moet worden gedaan wordt
aangegeven door de tekening in de cirkel. Het links getoonde
symbool betekent dat de stekker van het stroomsnoer van de
uitgang moet worden losgekoppeld.
Een driehoek maakt de gebruiker attent op belangrijke
instructies of waarschuwingen. De juiste betekenis van het
symbool wordt bepaald door de tekening in de driehoek. Het
links getoonde symbool wordt gebruikt voor algemene
waarschuwingen of om de aandacht te vestigen op gevaar.
Dit symbool maakt de gebruiker attent op dingen die nooit
mogen worden uitgevoerd. Wat nooit mag worden gedaan
wordt aangegeven door de tekening in de cirkel. Het links
getoonde symbool wordt gebruikt om aan te geven dat het
toestel nooit uit elkaar mag worden gehaald.
INSTRUCTIES VOOR HET VOORKOMEN VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN
HOUD ALTIJD HET VOLGENDE IN DE GATEN
Over de en labels Over de symbolen
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP!
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
ep880.book Page 174 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
175
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
In huishoudens met kleine kinderen dient een vol-
wassene toezicht te houden tot het kind in staat is
zich aan alle regels voor de veilige bediening van het
product te houden.
.......................................................................................................
014
Bescherm het product tegen hevige schokken.
(Laat het niet vallen!)
015
Sluit de adapter van dit instrument nooit aan op een
stroomcircuit waar al talrijke andere apparaten op
zijn aangesloten. Wees extra voorzichtig met het
gebruik van verlengsnoeren de totale hoeveelheid
stroom die wordt gebruikt door alle apparatuur, die
u op het stopcontact van het verlengsnoer hebt aan-
gesloten, mag nooit het stroomniveau (watt/ampè-
res) van het verlengsnoer overschrijden. Overmatige lading
kan het isolatiemateriaal van de kabel doen verhitten en uit-
eindelijk doorsmelten.
.......................................................................................................
016
Vóór het gebruik van dit product in het buitenland
neemt u het best contact op met uw dealer of de ver-
deler om te zorgen dat u de juiste voeding gebruikt
(zie ook de adressen onder Information).
.......................................................................................................
026
Zet nooit een vaas, glas e.d. op dit product. Vermijd
bovendien het gebruik van verstuivers en sprays,
parfum, alcohol, nagellak e.d. in de buurt van het
product. Indien de bewuste stof toch op de behuizing
terechtkomt, dient u hem onmiddellijk te verwijderen.
101a
Dit product moet zo worden geplaatst dat de beno-
digde ventilatie niet wordt belemmerd.
.......................................................................................................
102b
Trek, bij het verbreken van de aansluiting op het
lichtnet, altijd aan de stekker van de adapter en nooit
aan de kabel.
.......................................................................................................
103a
Trek de stekker op regelmatige tijdstippen uit het
stopcontact en maak de pennen schoon (als er stof op
zit). Als u dit product langere tijd niet wilt gebruiken,
verbreekt u het best de aansluiting op het lichtnet.
Stof tussen de stekker van het netsnoer en de netaan-
sluiting kan de isolatie nadelig beïnvloeden en leiden
tot brand.
.......................................................................................................
104
Probeer te voorkomen dat snoeren en kabels in de
knoop raken. Tevens dienen alle snoeren en kabels zo
worden geplaatst dat ze buiten het bereik van kinde-
ren liggen.
.......................................................................................................
106
Klim nooit op het product en plaats er nooit zware
voorwerpen op.
.......................................................................................................
107b
Raak de adapter en de overige kabels nooit met natte
handen aan. Anders loopt u namelijk het risico dat u
geëlektrocuteerd wordt.
.......................................................................................................
108d: Selection
Let, bij het transport van het instrument, op de vol-
gende dingen. Voor het transport zijn minstens twee
personen nodig. Houd het instrument recht en wees
tijdens het transport voorzichtig. Houd het instru-
ment stevig vast om verwondingen c.q. schade aan
andere voorwerpen te voorkomen.
Koppel de adapter af.
Verbreek de aansluiting op alle andere instrumen-
ten.
Verwijder de lessenaar.
.......................................................................................................
109a
Alvorens het product schoon te maken moet u de
aansluiting op het lichtnet verbreken (blz. 180).
.......................................................................................................
110a
Trek de stekker van de adapter uit het stopcontact,
wanneer u in uw omgeving de mogelijkheid van
onweer vermoedt.
.......................................................................................................
118c
Als u ooit schroeven moet verwijderen, legt u ze het
best op een veilige plaats buiten het bereik van kin-
deren. Zo hoeft u ze later niet te zoeken en is het vrij-
wel uitgesloten dat kleine kinderen ze inslikken.
WAARSCHUWING
LET OP!
ep880.book Page 175 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
176
Belangrijke opmerkingen
Lees naast Important safety instructions (blz. 2) en
Veilig gebruik van dit product (blz. 174) ook de vol-
gende punten even door:
Voeding
Sluit dit product nooit aan op een stopcontact waarmee u al
een apparaat met invertor (koelkast, wasmachine, magnetron
of air conditioning) of motor hebt aangesloten. Dat andere
apparaat zou namelijk storingen of op zn minst een hoorbare
brom kunnen veroorzaken. Als u, om de één of andere reden,
geen ander stopcontact kunt gebruiken, maakt u het best
gebruik van een bromfilter dat zich tussen het stopcontact en
dit product moet bevinden.
307
Zet, voordat u dit product op andere apparaten aansluit, de
stroomtoevoer van alle producten uit. Dit helpt u om storin-
gen en/of schade aan speakers of andere elementen te voor-
komen.
308
Hoewel het LC-display en de LEDs doven, wanneer u het
product met zijn POWER-schakelaar uitzet, betekent dit niet
dat de verbinding met het lichtnet helemaal is verbroken. Om
de verbinding op het lichtnet volledig te verbreken moet u, na
op POWER gedrukt te hebben, ook de stekker uit het stopcon-
tact trekken. Het verdient dan ook aanbeveling een stopcon-
tact te kiezen waar u gemakkelijk bij kunt c.q. een voorziening
met een schakelaar te hanteren.
Plaatsing
Gebruik van het product in de nabijheid van versterkers (of
andere apparatuur met grote stroomtransformator) kan brom
veroorzaken. Verplaats dit product dan om het probleem te
verhelpen of zet het verder van de stoorzender vandaan.
352a
Dit apparaat kan de radio- en televisieontvangst verstoren.
Gebruik dit product niet in de nabijheid van dergelijke ont-
vangers.
352b
Er kan ruis worden geproduceerd, wanneer draadloze com-
municatieapparatuur zoals bv. mobiele telefoons, in de nabij-
heid van dit product worden gebruikt. Dergelijke ruis treedt
op, wanneer u een oproep ontvangt of gaat plegen c.q. tijdens
een gesprek. Mocht u dergelijke problemen ondervinden, leg
dergelijke draadloze apparaten dan verder van het product af
of zet ze uit.
354b
Zorg dat dit product nooit wordt blootgesteld aan extreme
temperaturen (bv. in het directe zonlicht of in een gesloten
auto). Verder moet u voorkomen dat dit product in het directe
zonlicht of in de buurt van een krachtige spot staat, omdat de
ombouw anders zou kunnen verkleuren. Overdreven warmte
kan er namelijk voor zorgen dat de ombouw vervormt of ver-
kleurt.
355b
Er kunnen waterdruppels (condensatie) in het product ont-
staan, wanneer het naar een locatie wordt gebracht waarvan
de temperatuur en/of vochtigheidsgraad sterk verschilt. Als
u het product in deze toestand tracht te gebruiken, kan dat
leiden tot schade en/of storing. Voordat u het product in
gebruik neemt, dient u het daarom enkele uren te laten staan,
tot de condens volledig is verdampt.
356
Laat nooit voorwerpen uit rubber, vinyl e.d. lange tijd op dit
product liggen. Dat kan er namelijk toe leiden dat de ombouw
verkleurt of dat er randen/plekken ontstaan, die nauwelijks
kunnen worden verwijderd.
358
Leg nooit zware voorwerpen op de toetsen. Dat kan er name-
lijk toe leiden dat de betreffende toetsen na verloop van tijd
niet meer naar behoren werken.
359
Kleef geen stickers e.d. op het instrument. Als u die namelijk
later weer verwijdert, blijven er lelijke randen achter, die nau-
welijks kunnen worden verwijderd.
Onderhoud
Gebruik, voor de schoonmaak van dit product, alleen een
zachte, droge of lichtjes bevochtigde doek. Wrijf altijd in de
vezelrichting van het hout om een mooi resultaat te verkrij-
gen. Wrijf nooit te lang op dezelfde plaats om de finish niet te
beschadigen.
402
Gebruik nooit benzine, verdunners, alcohol of oplossingen
van welke soort dan ook om de mogelijkheid van verkleuring
en/of vervorming te voorkomen.
Andere voorzorgsmaatregelen
Als u de (draai)knoppen, schuiven, andere bedienelementen
en connectors van het product gebruikt, doe dit dan met de
nodige voorzichtigheid. Hardhandig gebruik kan tot storin-
gen leiden.
556
Pak bij alle kabels, wanneer u ze aansluit/loskoppelt, de aan-
sluiting vast trek nooit aan de kabel. Zo vermijdt u een kort-
sluiting of schade aan de interne elementen van de kabel.
557
Tijdens normaal gebruik straalt het product een kleine hoe-
veelheid warmte uit.
558a
Probeer het volume van het product op een redelijk niveau te
houden om te voorkomen dat u uw buren overlast bezorgt. U
zou ook een hoofdtelefoon te gebruiken, zodat u zich geen
zorgen hoeft te maken over diegenen om u heen (vooral laat
op de avond).
559b
Alvorens dit product te vervoeren moet u het weer degelijk
inpakken liefst in de originele leveringsdoos. Zo voorkomt u
krassen en andere schade aan de ombouw en het product zelf.
560
Behandel de muziekstandaard altijd met de nodige zorg.
562
Gebruik, voor de aansluitingen, uitsluitend Roland-kabels. Bij
gebruik van andere merken kabels dient u de volgende voor-
zorgsmaatregelen in acht te nemen:
Sommige aansluitingskabels bevatten weerstanden.
Gebruik voor het aansluiten van dit product geen kabels
die weerstanden bevatten. Het gebruik van dergelijke
kabels kan voor een extreem laag geluidsniveau zorgen.
Neem, voor informatie over de kabelspecificaties, contact
op met de fabrikant van de kabel.
ep880.book Page 176 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
177
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Veilig gebruik van dit product.................... 174
Belangrijke opmerkingen............................ 176
Bedieningsorganen..................................... 178
Frontpaneel............................................................178
Achterpaneel .........................................................179
Voorbereiding .............................................. 180
Opstellen van de Lessenaar.................................180
Bijgeleverde adapter aansluiten .........................180
Hoofdtelefoon aansluiten....................................180
In- en uitschakelen................................................181
Volume en helderheid instellen..........................181
Voetschakelaars aansluiten .................................181
1. Beluisteren van de interne stukken en de
demo ......................................................... 182
Luisteren naar de interne stukken......................182
Weergave van alle stukken ................................................182
Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren ......................182
Luisteren naar de demosongs.............................183
2. Zelf spelen................................................ 184
Andere klanken kiezen ........................................184
Aanslaggevoeligheid instellen (Key Touch).....184
Digitale effecten gebruiken .................................185
Geluid van galm voorzien (Reverb)..................................185
Geluid breder maken (Chorus) .......................................185
Transponeren van het klavier (Transpose).......186
Splitsen van het klavier in twee secties (Twin
Piano-mode) .........................................................186
Twee klanken tegelijk bespelen (Dual)..............187
Verschillende klanken voor de linker-/
rechterhand (Split)................................................188
Metronoom gebruiken .........................................189
3. Meespelen met de interne stukken........ 190
Tempo instellen.....................................................190
Weergave beginnen met een aftel (Count-In) .................190
Aparte weergave van de twee partijen..............191
4. Zelf iets opnemen.................................... 192
Starten met een opmaat ......................................................192
Nieuw stuk opnemen...........................................192
Opnemen tijdens de weergave van een intern
stuk..........................................................................193
Apart opnemen van de linker- en rechterhand194
Wissen van opnamen...........................................194
Wissen van één spoor .........................................................194
Stuk wissen...........................................................................194
Laatste opname opslaan (Song Backup)............195
Wissen van een intern opgeslagen stuk ...........................195
5. Andere handige functies......................... 196
Pedaalresonantie wijzigen...................................196
Geavanceerde instellingen (functies).................196
Algemene stemming (Master Tune) .................................197
Ander stemmingssysteem kiezen .....................................197
Stretch Tuning (andere stemmingscurve)........................198
Toewijzen van het demperpedaal aan de linker
klavierhelft............................................................................198
Voorkomen dat de instellingen veranderen.....198
Algemene stemmingswaarde opslaan...............199
V-LINK-functie gebruiken...................................199
6. Werken met externe apparaten............... 200
Aansluiten van audio-apparaten........................200
MIDI-apparaten aansluiten .................................200
Instellen van de MIDI-functies ...........................201
MIDI-zendkanaal instellen.................................................201
Local-functie: verbinding tussen het klavier en de
klankbron..............................................................................201
Verzenden van de opname ................................................202
Appendix.......................................................203
Probleemoplossing ...............................................203
Fout- en andere boodschappen...........................204
Overzicht van de beschikbare functies..............205
Specificaties............................................................206
Overzicht van de klanken....................................207
Overzicht van de interne stukken ......................208
MIDI-implementatietabel ....................................211
ep880.book Page 177 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
178
Bedieningsorganen
Frontpaneel
1
[VOLUME]-regelaar
Hiermee stelt u het algemene volume in (blz. 181).
2
[DEMO]-knop
Hiermee start u een demonstratie van de beschikbare
klanken (blz. 183).
3
[ (Hoofdtelefoon)]-indicator
Deze indicator licht op, wanneer u een hoofdtelefoon
aansluit (blz. 180).
4
[REVERB]-knop
Voorziet het geluid van galm (blz. 185).
5
[CHORUS]-knop
Zorgt voor een voller geluid (blz. 185).
6
[BRILLIANCE]-knop
Hiermee bepaalt u de helderheid van het geluid
(blz. 181).
7
[TRANSPOSE]-knop
Hiermee transponeert u het klavier (blz. 186).
8
[SPLIT]-knop
Hiermee verdeelt u het klavier in een linker en rechter
helft. Dat betekent dat u twee verschillende klanken
kunt gebruiken (blz. 188). Houd deze knop ingedrukt,
terwijl u [TWIN PIANO] ingedrukt houdt en vervol-
gens op een andere knop drukt om toegang te krijgen
tot verborgen functies (blz. 196~199, blz. 201~202).
9
[TWIN PIANO]-knop
Het klavier kan in twee aparte secties worden ver-
deeld, zodat twee pianisten tegelijk in hetzelfde regis-
ter kunnen spelen (blz. 186).
10
TONE SELECT-knoppen
Hiermee kiest u de klank(en) die u via het klavier kunt
bespelen (blz. 184).
11
Display
Hier verschijnen gegevens zoals het songnummer, het
tempo, de maatsoort en parameterwaarden.
12
[] [+]-knoppen
Hiermee kunt u de waarde van bepaalde functies wij-
zigen.
Druk [] en [+] samen in om weer de oorspronkelijke
waarde voor de geselecteerde functie te kiezen.
13
[SONG/TEMPO]-knop
Hiermee selecteert u een intern stuk (blz. 182, 190). Als
u deze knop herhaaldelijk indrukt, worden afwisse-
lend het nummer van het stuk en tempo afgebeeld.
Hebt u het songnummer gekozen, dan licht de indica-
tor in het rood op. Als de tempowaarde wordt afge-
beeld, licht de indicator in het groen op.
14
[METRONOME/COUNT IN]-knop
Hiermee schakelt u de metronoom in/uit (blz. 189). Er
is tevens een aftelfunctie, die enkele tellen vóór het
begin van een stuk te horen is. Zo weet u perfect wan-
neer u moet beginnen spelen (blz. 190).
RECORDER
Dient voor het opnemen en afspelen van een stuk.
15
[PLAY]-knop
Hiermee start/stopt u de weergave van de interne
stukken of uw eigen opname (blz. 182, 192).
Bovendien start/stopt u hiermee de opname
(blz. 192~194).
16
[REC]-knop
Hiermee maakt u de ep 880 klaar voor de opname
(blz. 192~194).
17
[LEFT]-knop
Laat toe een andere Recorder-partij te kiezen (blz. 191,
193~194). Bij de interne stukken kunt u met deze knop
de partij van de linkerhand uitschakelen.
18
[RIGHT]-knop
Laat toe een andere Recorder-partij te kiezen (blz. 191,
193~194). Bij de interne stukken kunt u met deze knop
de partij van de rechterhand uitschakelen.
19
[KEY TOUCH]-knop
Hiermee wijzigt u de respons van het klavier
(blz. 184).
1 2 3 4 5 6 7 8 109
1211 13 14 15 16 17 18 19
ep880.book Page 178 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
179
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Achterpaneel
1
Output-connectors
Deze connectors zou u op de ingangen van een eind-
trap, mengpaneel of cassettedeck e.d. kunnen aanslui-
ten. Een externe versterker hebt u echter alleen nodig,
wanneer u in een grote zaal speelt (blz. 200).
2
HOLD-connector
Sluit hier het bijgeleverde demperpedaal aan om de
gespeelde noten langer te kunnen aanhouden. Dat
pedaal werkt traploos.
3
SOFT/HOLD 2-connector
Hier kunt u een optionele DP-2, DP-6 of BOSS FS-5U
voetschakelaar aansluiten en als zacht pedaal gebrui-
ken (om het volume van de gespeelde noten te ver-
minderen). In de Twin Piano-mode doet die voet-
schakelaar dienst als demperpedaal voor de linker
klavierhelft.
4
MIDI IN/OUT-connectors
Hier kunt u andere MIDI-compatibele instrumenten
aansluiten en samen met dit instrument gebruiken
(blz. 200).
5
Kabelhaak
Draai het snoer van de adapter rond de haak rechts
naast de connector om te voorkomen dat de aanslui-
ting op het lichtnet onvrijwillig wordt verbroken.
6
DC IN-connector
Hier moet u de bijgeleverde adapter (PSB-4U) aanslui-
ten. Als hij beschadigd of defect is, moet u hem door
een nieuwe PSB-4U vervangen. Werk nooit met
andere adapters, omdat die de ep 880 onherstelbaar
kunnen beschadigen.
7
POWER ON-schakelaar
Hiermee schakelt u het instrument in en uit (blz. 181).
1 2 3 4 5 6 7
ep880.book Page 179 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
180
Voorbereiding
Opstellen van de Lessenaar
Stel de lessenaar op zoals hierna getoond.
Alvorens de ep 880 te vervoeren moet u de notenstan-
daard weer verwijderen.
Bijgeleverde adapter aan-
sluiten
Verbind de kleine stekker van de adapter met de DC
IN-aansluiting achterop de ep 880 en de grote stek-
ker met een geschikt stopcontact.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde adapter.
Hoofdtelefoon aansluiten
De ep 880 is voorzien van twee hoofdtelefoonaansluitin-
gen. Zo kunnen telkens twee personen meeluisteren, wat
bv. voor educatieve toepassingen of tijdens het spelen van
quatre-mains stukken handig is. Bovendien heeft een
hoofdtelefoon het voordeel dat u ook ‘s ochtends vroeg en
‘s avonds laat kunt spelen zonder wie dan ook te storen.
Sluit de hoofdtelefoon(s) aan op een connector links
onder het klavier.
Wanneer u een hoofdtelefoon aansluit, licht de
[ (hoofdtelefoon)]-indicator (blz. 178) op en worden
de luidsprekers van de ep 880 uitgeschakeld. Het
volume in de hoofdtelefoon stelt u in met de
[VOLUME]-regelaar (blz. 181).
Opmerkingen i.v.m. het gebruik van een
hoofdtelefoon
•Als u beide hoofdtelefoonaansluitingen tegelijk
gebruikt, treedt er bij bepaalde hoofdtelefoontypes
vervorming op. In dat geval moet u de VOLUME-
instelling zo ver verminderen tot de vervorming
verdwijnt.
Om de kabel van de hoofdtelefoon niet te beschadigen
mag u alleen de hoofdtelefoon zelf of de stekker vast-
pakken.
•Als u de hoofdtelefoon op het instrument aansluit, ter-
wijl het volume betrekkelijk hoog staat ingesteld, gaat
de hoofdtelefoon eventueel stuk. Zet het volume van
de ep 880 dus op de minimumwaarde alvorens een
hoofdtelefoon aan te sluiten.
Zet het volume nooit te hard, omdat u daardoor niet
alleen de hoofdtelefoon beschadigt, maar ook uw
oren. Werk altijd op een verantwoord volume.
Om schade aan de luidsprekers en/of andere appara-
ten te voorkomen moet u het volume van alle appara-
ten op de minimumwaarde zetten en ze uitschakelen
alvorens ze op elkaar aan te sluiten.
Opm.
Gebruik een stereo-hoofdtelefoon.
Hoofdtelefoonaansluiting x2
Opm.
ep880_NL Page 180 Monday, December 18, 2006 6:19 PM
181
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
In- en uitschakelen
Na alle benodigde aansluitingen voltooid te hebben mag u
de apparaten in de opgegeven volgorde inschakelen. Door
de apparaten in een andere volgorde in te schakelen zou u
de luidsprekers enz. kunnen beschadigen.
Alvorens het instrument in te schakelen moet u de
[VOLUME]-regelaar in de laagste stand zetten en
vervolgens op [POWER] drukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld. Enkele seconden
later is het instrument beschikbaar en hoort u wat u
op het klavier speelt.
Stel met de [VOLUME]-regelaar het gewenste volume
in.
Om het instrument uit te schakelen moet u de
[VOLUME]-regelaar in de laagste stand zetten en
vervolgens op [POWER] drukken.
De ep 880 wordt uitgeschakeld en de stroomindicator
links vooraan dooft.
Om de verbinding op het lichtnet volledig te verbre-
ken moet u, na op [POWER] gedrukt te hebben, ook
de stekker uit het stopcontact trekken. Zie ook Voe-
ding (blz. 176).
Volume en helderheid
instellen
Stel met de [VOLUME]-regelaar het gewenste
volume in.
Met de [BRILLIANCE]-knop kunt u de helderheid
van het geluid veranderen.
De helderheid kan in drie stappen worden ingesteld:
Uit Medium
Rood Dof/rond
Groen Fel/helder
Voetschakelaars aansluiten
De ep 880 biedt twee voetschakelaaraansluitingen: HOLD
en SOFT/HOLD 2. Die kunt u op de volgende manieren
gebruiken:
Demperfunctie (Hold)
Door het bijgeleverde demperpedaal op de HOLD-connec-
tor aan te sluiten kunt u de op het klavier van de ep 880
gespeelde noten langer aanhouden.
1.
Zet het volume van de ep 880 op de minimum-
waarde.
2.
Sluit het bijgeleverde demperpedaal aan op de
HOLD-connector van de DP-8.
3.
Speel een paar noten op het klavier, terwijl u het
DP-8 demperpedaal intrapt.
Alle noten, die u nu speelt, klinken veel langer dan
wanneer u het pedaal niet intrapt.
4.
Laat het demperpedaal weer los om de aangehouden
noten uit te schakelen.
Tweede voetschakelaar gebruiken
Op de SOFT/HOLD 2-connector kunt u een optionele
DP-2, DP-6 of BOSS FS-5U voetschakelaar aansluiten.
Zolang de TWIN PIANO-mode niet actief is, fungeert die
voetschakelaar als zacht pedaal (voor een tijdelijke volu-
mevermindering van de gespeelde noten).
In de TWIN PIANO-mode daarentegen (blz. 186) doet hij
dienst als demperpedaal voor de linkerhelft.
Dit product is voorzien van een veiligheidscircuit.
Daarom duurt het na het inschakelen even voordat
het naar behoren werkt.
Opm.
Bijgeleverd DP-8 demperpedaal
DP-2, DP-6 of BOSS
FS-5U (optie)
DP-2, DP-6 of BOSS
FS-5U (optie)
Optioneel DP-8 demperpedaal
OF––OF
ep880.book Page 181 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
182
1. Beluisteren van de interne stukken en de demo
Luisteren naar de interne
stukken
De ep 880 bevat 66 pianostukken.
Weergave van alle stukken
Als u wilt, worden alle beschikbare stukken na elkaar
afgespeeld.
1.
Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u
op de [PLAY]-knop drukt.
De indicator van de [SONG/TEMPO]-knop licht op,
terwijl de indicator van de [PLAY]-knop knippert. De
weergave begint vanaf het momenteel geselecteerde
stuk.
Het nummer van het geselecteerde stuk wordt in het
display afgebeeld.
Met de knoppen [] en [+] kunt u het gewenste stuk
kiezen.
Aan het einde van het laatste stuk keert de weergave
terug naar het eerste en loopt ze gewoon door.
Weergave stoppen
2.
Druk op de [PLAY]-knop.
De weergave stopt.
Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren
Stuk kiezen
1.
Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet
rood oplichten).
Het nummer van het geselecteerde stuk wordt in het
display afgebeeld.
2.
Kies met de [+]- of [–]-knop een stuk.
U kunt deze knoppen ook ingedrukt houden om snel-
ler een ander nummer te kiezen.
Weergave starten
3.
Druk op de [PLAY]-knop.
De indicator van deze knop licht op en de weergave
van het gekozen stuk begint.
Weergave stoppen
4.
Druk op de [PLAY]-knop.
De indicator van deze knop dooft en de weergave
stopt. Als u daarna opnieuw op de [PLAY]-knop
drukt, begint de weergave weer vanaf het begin van
het stuk waar u ze gestopt had.
Displayweergave van de interne stukken
“3. Meespelen met de interne stukken” (blz. 190),
“Internal Song List” (blz. 208)
Tijdens de weergave van de interne stukken wordt de
galm ingeschakeld (de indicator van die knop licht
dan ook op).
Opm.
Opm.
Display Omschrijving
S. U Stuk dat u intern opgeslagen hebt
(blz. 195)
USr (User) Het geheugen dat het door u opgeno-
men stuk bevat. ( blz. 192 voor details
i.v.m. de opname.)
Nummers
met een
S.
Interne stukken.
Na intern een song opgeslagen te hebben kunt u ook
“S.U” kiezen. Selecteer “USr” en druk op de [–]-
knop.
Opm.
ep880.book Page 182 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
183
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Luisteren naar de demo-
songs
Uw instrument bevat verschillende stukken die de piano-
en andere klanken evenals andere handige functies
demonstreren.
Afspelen van een klankdemo
1.
Druk op de [DEMO]-knop.
De indicator knippert en de weergave van de klank-
demos begint.
Aan het einde van de laatste klankdemo keert de
weergave terug naar het eerste stuk en loopt ze
gewoon door.
Als u op een klankkeuzeknop, [TWIN PIANO] of
[SPLIT] drukt, terwijl de [DEMO]-knop knippert,
wordt de demosong van de betreffende klankgroep
afgespeeld.
Weergave van de klankdemos stoppen
2.
Druk op de [DEMO]-knop.
De indicator van de [DEMO]-knop dooft en de demo-
weergave stopt.
Knop Verklaring
[PIANO] Demo van de pianogeluiden
[E. PIANO] Demo van de elektrische piano-
en vibrafoongeluiden
[HARPSICHORD] Demo van de klavecimbelklanken
[ORGAN] Demo van de orgelgeluiden
[STRINGS] Demo van de strijkers- en koor-
klanken
[SPLIT] Demo van de Split-functie
(blz. 188)
[TWIN PIANO] Demo van de Twin Piano-functie
(blz. 186)
De data van de demosongs worden niet naar MIDI
OUT uitgestuurd.
Componist van de demosongs: Adrian Scott.
Copyright ©2006 Roland Corporation
Opm.
ep880.book Page 183 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
184
2. Zelf spelen
Andere klanken kiezen
De ep 880 bevat 15 verschillende klanken (die we Tones
noemen). Ze zijn in vijf groepen onderverdeeld. De groe-
pen selecteert u met de TONE SELECT-knoppen. Meer
details vindt u onder Tone List (blz. 207).
Klankgroep kiezen
1.
Druk op de gewenste TONE SELECT-knop.
De indicator van de ingedrukte knop licht op. Als u
nu op het klavier speelt, worden de noten met de
zopas gekozen klank weergegeven.
Klankvariaties kiezen
2.
Druk op de [VARIATION]-knop.
Elke TONE SELECT-groep bevat drie klanken (1~3).
De gewenste variatie kiest u met de [VARIATION]-
knop.
Als u verschillende keren op de [VARIATION]-knop
drukt, verandert zijn indicator van kleur om duidelijk
te maken dat u een andere variatie gekozen hebt.
In bepaalde gevallen staan 3-variaties eigenlijk voor
twee klanken, die samen kunnen worden bespeeld.
Speel op het klavier om de gekozen klank te beluiste-
ren.
Aanslaggevoeligheid
instellen (Key Touch)
Als u wilt, kunt u de aanslaggevoeligheid of beter: de res-
pons van het klavier wijzigen.
1.
Druk op de [KEY TOUCH]-knop.
De indicator van deze knop licht op en de aanslagge-
voeligheid verandert.
Druk zo vaak op de [KEY TOUCH]-knop tot u bij de
gewenste aanslaggevoeligheid belandt. Let daarvoor
op de kleur van de bijbehorende indicator.
Klanknummer 1 2 3
Indicator van de
[VARIATION]-knop
Uit Rood Groen
In de Dual- (blz. 187) of Split-mode (blz. 188) kunt u
alleen de klanken “1” en “2” kiezen.
Als u de Dual- of Split-mode activeert na voor de
actieve TONE SELECT-knop variatie “3” gekozen te
hebben, wordt automatisch klank “1” van de betref-
fende groep geselecteerd.
Opm.
Indicator Instellingen
Uit Medium Hiermee kiest u de meest
natuurlijke respons. Deze
instelling vertegenwoordigt
de respons van een akoesti-
sche piano.
Rood Zwaar Om bijzonder luid (fortis-
simo, alias ff) te spelen
moet u de toetsen veel har-
der aanslaan dan normaal.
Dat wekt de indruk van een
ietwat logge klavierres-
pons. Daar staat echter een
veel ruimere dynamiek
tegenover.
Groen Licht Zelfs met een betrekkelijk
lichte aanslag kunt u al for-
tissimo spelen. Het klavier
voelt dan ook lichter aan
dan normaal. Kies deze
instelling bv. voor kleine
kinderen.
Oranje Vast Uw manier van spelen
(dynamiek) heeft geen
enkele invloed op het
volume of de klankkleur:
alle noten klinken even
hard/helder.
ep880.book Page 184 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
185
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Digitale effecten gebruiken
Geluid van galm voorzien (Reverb)
Het Reverb-effect voorziet de gespeelde noten van galm,
die de indruk wekt dat u in een concertzaal zit te spelen.
Tijdens de weergave van de interne stukken wordt de galm inge-
schakeld (de indicator van die knop licht dan ook op).
1.
Druk op de [REVERB]-knop.
De indicator van deze knop licht op en het geluid
wordt van galm voorzien.
Om de galm weer uit te schakelen moet u nog een
keer op de [REVERB]-knop drukken (indicator dooft
weer).
Instellen van het galmaandeel
De diepte (hoeveelheid) van het galmeffect kan in acht
stappen worden ingesteld. Bij het inschakelen wordt
automatisch de waarde 4 gekozen.
2.
Houd de [REVERB]-knop ingedrukt.
Het display beeldt de momenteel gehanteerde waarde
af.
3.
Houd de [REVERB]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[–]- of [+]-knop drukt.
Hoe groter de waarde, hoe luider het effect.
Geluid breder maken (Chorus)
Met het choruseffect simuleert u een natuurlijke zweving
die het geluid breder maakt en een stereo-effect simu-
leert.
1.
Druk op de [CHORUS]-knop.
De indicator van deze knop licht op en het geluid
wordt van chorus voorzien.
Om de chorus weer uit te schakelen moet u nog een
keer op de [CHORUS]-knop drukken (indicator dooft
weer).
Intensiteit van het choruseffect instellen
De diepte (hoeveelheid) van het choruseffect kan in
acht stappen worden ingesteld. Bij het inschakelen
wordt de chorus automatisch op 4 gezet.
2.
Houd de [CHORUS]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[–]- of [+]-knop drukt.
Het display beeldt de momenteel gehanteerde waarde
af. Hoe groter de waarde, hoe luider het effect.
De galminstelling kan niet voor elke klank apart wor-
den onthouden.
Opm.
De chorusinstelling wordt voor elke gebruikte klank
apart onthouden tot u het instrument weer uitschakelt.
Opm.
ep880.book Page 185 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
186
Transponeren van het klavier (Transpose)
Met de Transpose-functie zorgt u dat een stuk in een
andere toonaard wordt weergegeven dan degene waarin u
het speelt. Dat laat bv. toe om een stuk in een moeilijke
toonaard (met veel kruisen ( ) en mollen ( ) te laten klin-
ken, terwijl u eigenlijk in een gemakkelijke toonaard zit te
spelen.
Een andere toepassing is het hanteren van een andere
toonaard, terwijl u nog steeds dezelfde toetsen indrukt,
wanneer de zanger(es) moeite heeft met de originele toon-
aard van het stuk.
1.
Houd de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt, terwijl u
op de toets drukt die overeenkomt met de grondtoon
van de gewenste toonaard.
De indicator van deze knop licht op en het klavier
wordt getransponeerd.
U kunt het transpositie-interval tevens wijzigen door
de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt te houden, terwijl u
op [] of [+] drukt. Als u de [TRANSPOSE]-knop inge-
drukt houdt en tegelijk op [] en [+] drukt, wordt weer
de oorspronkelijke instelling (0= geen transpositie)
gekozen.
Het instelbereik voor de transpositie luidt 6~0~5
(halve tonen).
Voorbeeld: Als u bij het drukken op een C-toets tel-
kens een E wilt horen, moet u de [TRANSPOSE]-
knop ingedrukt houden en een E-toets indrukken.
Omdat de E zich vier (witte en zwarte) toetsen
rechts van de C bevindt, beeldt het display dan de
waarde 4 af.
2.
Om de transpositie weer uit te schakelen, moet u op
de [TRANSPOSE]-knop drukken (zijn indicator
dooft weer).
Druk opnieuw op de [TRANSPOSE]-knop (indicator
licht op) om weer het laatst ingestelde transpositie-
interval te gebruiken.
Splitsen van het klavier in twee secties (Twin Piano-mode)
Het klavier kan in twee aparte secties worden verdeeld,
zodat twee pianisten tegelijk in hetzelfde register kunnen
spelen (zie de afbeelding verderop).
1.
Druk op de [TWIN PIANO]-knop.
De indicators van de [TWIN PIANO]- en de [TWIN
PIANO]-knop lichten op.
In de Twin Piano-mode worden de volgende dingen
ingesteld:
Het klavier wordt in twee secties verdeeld en de toon-
hoogte verandert.
Aan de linker- en rechtersectie wordt dezelfde vleu-
gelklank toegewezen. Bovendien worden dezelfde
effectinstellingen gehanteerd.
Als u de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt houdt,
wordt de momenteel gehanteerde waarde in het dis-
play afgebeeld.
Opm.
Als de Transpose-waarde “0” luidt, licht de indicator
van de [TRANSPOSE]-knop zelfs dan niet op, wan-
neer u hem indrukt.
Tijdens het uitschakelen wordt deze waarde weer op
“0” gezet.
Als u
C E G speelt
hoort u E G# B
Opm.
C4 C5 C6 C7 C8C3C2C1
C4 C5 C6C3C4 C5C3 C6
Twin Piano
Middelste C
Middelste C Middelste C
ep880.book Page 186 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
187
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Het op de HOLD-connector aangesloten pedaal fun-
geert als demperpedaal voor de rechterhelft.
Het op de SOFT/HOLD 2-connector aangesloten
pedaal fungeert als demperpedaal voor de linkerhelft.
Als de opname al loopt c.q. als het instrument klaar-
staat voor de opname, wordt de opname/de standby-
mode uitgeschakeld. In de Twin Piano-mode is de
[REC]-knop niet beschikbaar.
Als de Split-functie momenteel actief is, wordt ze uit-
geschakeld.
2.
Om deze mode weer te verlaten moet u op de [TWIN
PIANO]-knop drukken.
Twee klanken tegelijk
bespelen (Dual)
U kunt telkens twee klanken tegelijk bespelen. Hier en
daar noemen we dit Dual.
1.
Druk de TONE SELECT-knoppen van de twee klan-
ken, die u samen wilt gebruiken, samen in.
De indicators van deze twee knoppen knipperen.
Als u nu op het klavier speelt, worden de noten door
de twee gekozen TONE SELECT-klanken weergege-
ven.
2.
Druk op eender welke TONE SELECT-knop om de
Dual-mode weer te verlaten.
Andere klank voor de rechter knop kiezen
3.
Druk op de [VARIATION]-knop.
Nu hoort u tijdens het spelen nog steeds de klank van
de linker TONE SELECT-knop, maar een andere vari-
atie voor de rechterknop.
Andere klank voor de linker knop kiezen
Verlaat de Dual-mode en kies vervolgens de beno-
digde klanken.
Volumebalans in de Dual-mode
(Dual Balance)
Indien nodig, kunt u de volumebalans van de Dual-mode
wijzigen.
1.
Houd de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt, terwijl u
op de [SPLIT]-knop drukt.
De indicators van deze twee knoppen knipperen. In
het display verschijnt de momenteel gekozen balans-
waarde.
2.
Stel met de [–]- of [+]-knop de gewenste waarde in.
In de Twin Piano-mode is de demperresonantie niet
beschikbaar.
Zelfs in de Twin Piano-mode kunt u andere klanken
en effectinstellingen kiezen. Onthoud echter dat beide
secties altijd dezelfde klank en effectinstellingen han-
teren.
Opm.
In de Dual-mode geeft de indicator van de [VARIA-
TION]-knop aan welke klank u voor de rechter klank-
keuzeknop gekozen hebt.
In de Dual- of Split-mode kunt u uitsluitend de klan-
ken “1” en “2” kiezen. Als u de Dual-mode activeert
na variatie “3” voor een TONE SELECT-knop geko-
zen te hebben, wordt automatisch klank “1” van de
betreffende groep geselecteerd.
Opm.
ep880.book Page 187 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
188
De balans verandert.
Om weer de oorspronkelijke balans te kiezen moet u
de []- en [+]-knop samen indrukken.
3.
Druk op de [TRANSPOSE]- of [SPLIT]-knop. De
indicators werken nu weer “normaal”.
Verschillende klanken voor de
linker-/rechterhand (Split)
U kunt via de linker klavierhelft een andere klank bespe-
len dan via de rechter. Zoiets noemen we een split. De
noot waar het klavier in twee helften wordt verdeeld is het
splitpunt.
1.
Druk op de [SPLIT]-knop.
De indicator van deze knop licht op. Het klavier is nu
in twee helften verdeeld: één voor de linker en een
tweede voor de rechterhand.
De klank van de rechterhelft is nog steeds degene die
u vóór het indrukken van de [SPLIT]-knop had geko-
zen. Aan de linkerhelft is echter een basklank toege-
wezen. Het splitpunt vertegenwoordigt de hoogste
noot van de linkerhelft.
2.
Om de Split-mode weer te verlaten, moet u opnieuw
op de [SPLIT]-knop drukken (de indicator dooft
weer).
Als u, in de Dual-mode, op de [SPLIT]-knop
drukt
De klank van de linker knop (wiens indicator oplicht)
wordt aan de rechterhelft toegewezen, terwijl u via de
linkerhelft een passende basklank bespeelt.
Andere klank voor de linkerhelft kiezen
1.
Druk op de [VARIATION]-knop.
Door verschillende keren op de [VARIATION]-knop
te drukken zorgt u dat de kleur van de bijbehorende
indicator verandert. Tevens kiest u een andere klank
voor de linker helft.
In sommige gevallen wordt de klank, die u vóór het
drukken op de [SPLIT]-knop geselecteerd had, aan de
linker helft toegewezen.
Andere klank voor de rechterhelft kiezen
2.
Druk op een TONE SELECT-knop.
Daarmee wijst u een andere klank toe aan de rechter-
helft. Bovendien kiest het instrument een passende
klank voor de linkerhelft.
Om voor de rechterhelft een andere variatie te kiezen
moet u de Split-mode even uitschakelen, de beno-
digde variatie selecteren en de Split-mode vervolgens
weer activeren.
Splitpunt instellen
Indien nodig, kunt u het splitpunt (waar de linkerhelft
stopt en de rechter begint) wijzigen. Die noot kan eender
waar tussen de B1 en de B6 liggen. Na het inschakelen
fungeert de noot F#3 als splitpunt.
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
toets drukt die u als nieuw splitpunt wilt hanteren.
Die toets vertegenwoordigt de hoogste noot van de
linker helft. Indien nodig, kunt u het splitpunt ook
met de []- of [+]-knop kiezen, terwijl u de [SPLIT]-
knop ingedrukt houdt.
Door de [SPLIT]-knop ingedrukt te houden, terwijl u
tegelijk op [+] en [] drukt, kiest u weer het voorge-
programmeerde splitpunt (F#3).
De nootnamen verschijnen als volgt in het display:
Tijdens het uitschakelen wordt deze functie weer op
de fabriekswaarde gezet.
In de Split-mode heeft het demperpedaal aanvankelijk
alleen betrekking op de rechter klavierhelft. Dat kunt
u echter veranderen. Zie hiervoor “Toewijzen van het
demperpedaal aan de linker klavierhelft” (blz. 198).
Volume van de linker knop Volume van de rechter knop
Opm.
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1A0 B0 C2 C3 C4 C5
Klank voor de rechterhandKlank voor de linkerhand
Splitpunt (fabrieksinstelling: F#3)
Opm.
In de Split-mode kunt u alleen de geluiden “1” en “2”
van de klankgroepen gebruiken.
Als u de Dual- of Split-mode activeert na klank “3”
gekozen te hebben, wordt automatisch klank “1” van
de betreffende groep geselecteerd.
Meer details over de beschikbare klanken en kandida-
ten voor de linkerhelft vindt u in de “Tone List”
(blz. 207)..
Dit instrument onthoudt, voor elke TONE SELECT-
knop, de voor de linkerhelft gekozen klank. Onmiddel-
lijk na het inschakelen wordt echter weer de fabrieks-
instelling gehanteerd.
Als u de [SPLIT]-knop even ingedrukt houdt, beeldt
het display de nootnaam van het momenteel gekozen
splitpunt af.
Opm.
Opm.
Opm.
C C d E_
C C D E
E F F G
E F F G
A_ A b_ b
A A B B
Display
Benaming
Display
Benaming
Display
Benaming
ep880.book Page 188 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
189
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Metronoom gebruiken
Werken met de metronoom
De ep 880 bevat een metronoom. Indien nodig, tikt de
metronoom tijdens de weergave van een stuk in de maat
(Beat) en het tempo van dat stuk.
1.
Druk op de [METRONOME/COUNT IN]-knop.
De metronoom begint te tellen.
De indicator van deze knop knippert nu in de maat
van het ingestelde tempo (rood en groen). Op de eer-
ste tel van elke maat licht hij rood op, op de overige
tellen groen.
Tempo instellen
2.
Als de [SONG/TEMPO]-knop rood oplicht, moet u
erop drukken.
De indicator van deze knop licht groen op.
3.
Stel met de [–]- en [+]-knop het gewenste tempo in.
Andere maatsoort voor de metro-
noom kiezen
1.
Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u
op de [–]- of [+]-knop drukt.
Het display beeldt nu de momenteel gekozen maat-
soort af.
Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt en kies
met [+] of [] een andere maatsoort.
Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u
de []- en [+]-knop samen indrukt om weer de eerder
gekozen maatsoort te hanteren.
Metronoom stoppen
Druk nog een keer op de [METRONOME/COUNT
IN]-knop om te zorgen dat de indicator weer dooft.
De metronoom stopt.
Metronoomvolume wijzigen
Het volume van de metronoom kunt u wijzigen. Er zijn
negen mogelijke waarden. Tijdens het inschakelen wordt
de waarde 4 ingesteld.
1.
Houd de [METRONOME/COUNT IN]-knop inge-
drukt, terwijl u op de [–]- of [+]-knop drukt.
Het display beeldt nu het momenteel gehanteerde
volume af.
Houd [METRONOME/COUNT IN] nog steeds inge-
drukt, terwijl u met de [+]- of []-knop een andere
volumewaarde instelt.
Tijdens de songweergave of -opname kunt u geen
andere maatsoort kiezen.
Display Maatsoort Display Maatsoort
2.2 2/2 6.4 6/4
0.4 Alleen zachte tellen 7.4 7/4
2.4 2/4 3.8 3/8
3.4 3/4 6.8 6/8
4.4 4/4 9.8 9/8
5.4 5/4 12.8 12/8
Opm.
Als u de [METRONOME/COUNT IN]-knop inge-
drukt houdt, wordt de momenteel gehanteerde volu-
mewaarde in het display afgebeeld.
Als u deze waarde op “0” zet, hoort u de metronoom
niet meer.
Overeenkomst tussen
d
e maat-
soort en de tempoweergave
2/2 =10125
x/4 =20250
x /8 =40500
Maatsoort
Tempowaarde
Opm.
ep880.book Page 189 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
190
3. Meespelen met de interne stukken
Laten we nu kijken wat je moet doen om met de interne
pianostukken mee te spelen.
Indien nodig, kunt u aanvankelijk een lager tempo kiezen
tot u de muziek helemaal onder de knie hebt. Verder zou u
met één hand kunnen beginnen en daarna de andere hand
kunnen instuderen.
Wat u ook doet: het verdient altijd aanbeveling om het
betreffende stuk eerst een paar keer aandachtig te beluiste-
ren.
Onder Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren
(blz. 182) komt u te weten hoe u te werk moet gaan.
Tempo instellen
Als u het gekozen stuk aanvankelijk wat aan de snelle kant
vindt, kunt u het tempo verminderen. Dat is met name
voor het instuderen van nieuw repertoire van belang. Voer
het tempo dan geleidelijk aan op.
1.
Kies eerst het stuk dat u wilt spelen (blz. 182).
2.
Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet
groen oplichten).
Het display beeldt nu de gehanteerde tempowaarde
af.
Door herhaaldelijk op de [SONG/TEMPO]-knop te
drukken roept u afwisselend de tempowaarde en het
nummer van het gekozen stuk (voorafgegaan door
S.) op.
Als de tempowaarde wordt afgebeeld, licht de indica-
tor van de [SONG/TEMPO]-knop in het groen op.
Hebt u het songnummer gekozen, dan licht de indica-
tor in het rood op.
3.
Stel met de [–]- en [+]-knop het gewenste tempo in.
Het instelbereik voor het tempo luidt q = 20~250.
U kunt het tempo ook tijdens de weergave wijzigen.
Met de [+]-knop voert u het tempo in kleine stappen
op. Houd hem ingedrukt om snel een beduidend
hoger tempo te kiezen.
Met de []-knop vermindert u het tempo. Ook deze
knop kunt u ingedrukt houden om het tempo dras-
tisch te verminderen.
Druk de [+]- en []-knop samen in om weer het voor-
geprogrammeerde tempo van het gekozen stuk op te
roepen.
Tempoaanduiding tijdens de weergave
De afgebeelde tempowaarde verandert nooit tijdens
de songweergave. Dat neemt echter niet weg dat het
tempo af en toe verandert.
Meer details over de displayweergave van de interne
stukken vindt u op blz. 182.
Weergave beginnen met een aftel
(Count-In)
Als u meteen vanaf het begin van het stuk moet/wilt mee-
spelen, activeert u het best de aftelfunctie. Dan bent u er
namelijk zeker van dat u op het juiste moment begint.
Deze aftel is beschikbaar, wanneer u vóór het starten van
de weergave de metronoom activeert.
In dat geval telt de ep 880 twee maten af en start hij vervol-
gens de weergave. Zie ook Werken met de metronoom
(blz. 189).
Bepaalde interne stukken bevatten tempowijzigingen.
Indien nodig, kunt u de metronoom inschakelen. Die telt
dan in de maat en het tempo van het gekozen stuk.
Opm.
Overeenkomst tussen de maat-
soort en de tempoweergave
2/2 =10125
x/4 =20250
x /8 =40500
Maatsoort
Tempowaarde
Weergave tijdens de aftel: “–2” (nog twee maten), “–1”
(nog één maat en u bent aan de beurt).
Opm.
ep880.book Page 190 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
191
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Aparte weergave van de
twee partijen
Bij de interne stukken bevinden de partijen van de linker-
en rechterhand zich op aparte sporen.
U kunt zelf kiezen welke partijen daadwerkelijk moeten
worden afgespeeld.
De partij van de linkerhand is aan de [LEFT]-knop toege-
wezen. De partij van de rechterhand bereikt u via de
[RIGHT]-knop.
En dan nu muziek
1.
Kies eerst het stuk dat u wilt spelen (blz. 182).
Keuze van de partij die u zelf wilt spelen
2.
Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop.
De indicator van de ingedrukte knop dooft. Dat bete-
kent dat de betreffende partij niet meer afgespeeld
wordt.
Als u bv. de partij van de rechterhand zelf wilt spelen,
moet u op de [RIGHT]-knop drukken (indicator moet
doven). Die partij wordt nu niet meer weergeven.
Weergave starten
3.
Druk op de [PLAY]-knop (indicator moet oplichten).
De weergave van het stuk begint. De partij, die u in
stap (2) gekozen hebt, wordt niet afgespeeld.
U moet ze dus zelf spelen, terwijl u door de partij van
de linkerhand wordt begeleid.
Druk nog een keer op de knop, die u in stap (2) had
uitgeschakeld. Nu hoort u de ontbrekende partij weer
(en de indicator van de knop licht op).
U kunt de partijen zelfs tijdens de songweergave in-
en uitschakelen door op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop
te drukken.
Stop de weergave
4.
Druk op de [PLAY]-knop.
De weergave van het stuk stopt.
Partij van de linkerhand
Partij van de rechterhand
ep880.book Page 191 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
192
4. Zelf iets opnemen
U kunt ook eigen muziek (of versies van bestaande stuk-
ken) opnemen. En natuurlijk kunt u uw spel beluisteren
en er zelfs een tweede partij aan toevoegen.
De opnamefunctie van de ep 880 werkt als volgt:
Opname van uw eigen spel
( Nieuw stuk opnemen blz. 192)
Opnemen tijdens de weergave van een intern stuk
( Opnemen tijdens de weergave van een intern
stuk blz. 193)
Apart opnemen van de linker- en rechterhand (
Apart opnemen van de linker- en rechterhand
blz. 194)
Opmerkingen i.v.m. de opname
Intern is er plaats voor één opname.
Wanneer u de ep 880 uitschakelt, wordt het laatst
opgenomen stuk weer gewist, tenzij u het intern
opslaat (blz. 195).
Indien nodig, kunt u uw spel ook met een externe
audiorecorder of een MIDI-sequencer opnemen (en
dus extern opslaan). Zie 6. Werken met externe appa-
raten (blz. 200).
Als u probeert een nieuw stuk op te nemen, terwijl het
interne geheugen nog een eerder gemaakte opname
bevat, verschijnt de volgende boodschap. Bovendien
knippert de indicator van de [REC]-knop.
Als de vorige opname mag worden gewist, moet u op
de [REC]-knop drukken.
Wilt u de eerder gemaakte opname niet verliezen, dan
moet u op de [PLAY]-knop drukken. Maar dan kunt u
niet opnemen.
Met de volgende methode kunt u stukken opnemen,
die met een opmaat beginnen (dus niet op de eerste tel
van de eerste, logischerwijze onvolledige, maat).
1.
Druk in stap 6 van “Nieuw stuk opnemen” op de
[PLAY]-knop.
Na een aftel van twee maten begint de opname.
Wat u tijdens de aftel speelt, wordt niet opgenomen.
2.
Wacht tot de opname begint en begin te spelen.
3.
Als u klaar bent met opnemen drukt u op de [PLAY]-
of [REC]-knop.
Nieuw stuk opnemen
Opnemen zonder begeleiding van een intern stuk
Instellingen voor de opname (kies
USr)
1.
Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet
rood oplichten).
Het nummer van het geselecteerde stuk wordt in het
display afgebeeld.
2.
Druk de [–]- en [+]-knop samen in.
Het display beeldt nu USr af.
Starten met een opmaat
123
12 3 4
Druk op de
[PLAY]-knop.
Druk op de
[PLAY]-knop.
Vinger
Vinger
Aftel
Aftel
Opname begint
Opname
begint
Wordt niet opgenomen
ep880.book Page 192 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
193
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Klank kiezen en tempo instellen
1.
Kies de klank die u voor de opname wilt gebruiken
(blz. 184).
2.
Schakel eventueel de metronoom in.
Start de metronoom even om het tempo en de maat-
soort te kunnen instellen (blz. 189).
3.
Druk op de [REC]-knop.
De [REC]-indicator licht op, terwijl de [PLAY]-indica-
tor knippert. Dat betekent dat het instrument klaar is
voor de opname.
Start de opname
4.
De opname begint zodra u op het klavier speelt of op
de [PLAY]-knop drukt.
Na een aftel van twee maten begint de opname.
U kunt de opname ook starten door minstens één noot
op het klavier te spelen (dan hoeft u namelijk niet op
de [PLAY]-knop te drukken). In dat geval hoort u
uiteraard geen aftel.
Zodra de opname begint, lichten de [PLAY]- en
[REC]-indicator op.
Speel het stuk dat u wilt opnemen.
Stop de opname
5.
Druk op de [PLAY]- of [REC]-knop.
De [PLAY]- en [REC]-indicator doven en de opname
stopt.
Over de USr-boodschap
Na de opname verandert de “”-boodschap in
..
Een . rechtsonder in het display betekent dat het
User-geheugen al data bevat.
Beluister uw opname
6.
Druk op de [PLAY]-knop.
Nu hoort u wat u zonet hebt opgenomen.
Druk opnieuw op de [PLAY]-knop om de weergave
weer te stoppen.
Opnemen tijdens de weer-
gave van een intern stuk
U kunt ook opnemen wat u bij één van de interne stukken
speelt.
Dat laat bv. toe om alleen de partij van de [LEFT]- of
[RIGHT]-knop weer te geven (en op te nemen), terwijl u
de partij van de andere hand zelf speelt en opneemt.
Stuk kiezen
1.
Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet
rood oplichten).
Het display beeldt nu even het nummer van het geko-
zen stuk af.
2.
Kies met de [+]- of [–]-knop het stuk dat u als basis
wilt gebruiken.
3.
Activeer eventueel de metronoom, stel het gewenste
tempo in (blz. 189) en kies een klank.
4.
Druk op de [REC]-knop.
De indicator van de [REC]-knop licht op.
Kies het op te nemen spoor
5.
Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop.
Om de partij van de linkerhand zelf op te nemen moet
u op de [LEFT]-knop drukken; wilt u de partij van de
rechterhand zelf spelen, dan moet u op de [RIGHT]-
knop drukken.
De indicators van de ingedrukte knop en de [PLAY]-
knop knipperen. De ep 880 is nu klaar voor de
opname.
Start de opname
6.
Druk op de [PLAY]-knop.
Het instrument telt nu eerst twee maten af en start
vervolgens de opname.
Speel mee met de interne partij.
Stop de opname
7.
Druk op de [PLAY]- of [REC]-knop.
De [PLAY]- en [REC]-indicator doven en de opname
stopt.
Uw opname bevindt zich in het USr (User)-geheu-
gen.
Beluister uw opname
8.
Druk op de [PLAY]-knop.
Nu hoort u wat u zonet hebt opgenomen.
Druk opnieuw op de [PLAY]-knop om de weergave
weer te stoppen.
Als u een partij aan een bestaande opname toevoegt,
hanteert die het tempo en de maatsoort van het eerder
opgenomen materiaal.
Met de methode op de vorige pagina kunt u stukken
opnemen, die met een opmaat beginnen (dus niet op
de eerste tel).
Opm.
Opm.
Als u vóór de opname geen spoor kiest, wordt uw spel
automatisch op het [LEFT]-spoor opgenomen.
Zie “Apart opnemen van de linker- en rechterhand”
(blz. 194) om de linker- en rechterhand apart op te
nemen.
Als de “dEL”-boodschap in het display verschijnt, zie
dan blz. 192.
Opm.
Opm.
ep880.book Page 193 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
194
Apart opnemen van de
linker- en rechterhand
De ep 880 laat ook toe de linker- en rechterhand apart op
te nemen.
Zelfs na de opname van een stuk kunt u nog beslissen één
van de twee partijen over te doen.
Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop om de partij te kie-
zen die u wilt opnemen.
1.
Zie stap (1) en (2) onder “Nieuw stuk opnemen”
(blz. 192) voor het kiezen van “USr”.
Als u zich tijdens de opname door een intern stuk wilt
laten begeleiden, moet u dat selecteren (zie de stappen
(1) en (2) onder Kiezen van het stuk dat u wilt beluis-
teren (blz. 182)).
2.
Schakel eventueel de metronoom in (blz. 189).
3.
Druk op de [REC]-knop.
De indicator van de [REC]-knop licht op.
De knopindicator van het spoor, dat al data bevat,
licht op.
De knopindicator van het voor de opname gekozen
spoor knippert.
Kies het op te nemen spoor
4.
Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop om het spoor
te kiezen waarop u wilt opnemen.
De indicator van die knop begint te knipperen. De
ep 880 is nu klaar voor de opname.
Start de opname
5.
Druk op de [PLAY]-knop.
Na een aftel van twee maten begint de opname. Speel
het stuk dat u wilt opnemen.
U kunt de opname ook starten door minstens één noot
op het klavier te spelen (dan hoeft u namelijk niet op
de [PLAY]-knop te drukken). In dat geval hoort u
uiteraard geen aftel.
Stop de opname
6.
Druk op de [PLAY]- of [REC]-knop.
De opname stopt en de indicators van de [PLAY]- en
[REC]-knop doven.
De zonet gespeelde partij is nu opgenomen.
Als u nu de andere partij wilt overdoen, moet u ver-
volgen met stap 2 hierboven.
Tijdens de opname van één partij wordt de reeds aan-
wezige patij afgespeeld.
Beluister uw opname
7.
Druk op de [PLAY]-knop.
Nu hoort u wat u zonet hebt opgenomen.
Druk opnieuw op de [PLAY]-knop om de weergave
weer te stoppen.
Wissen van opnamen
Ziehier wat u moet doen om één of beide sporen van het
Usr-geheugen te wissen:
Wissen van één spoor
Met het volgende wist u alleen de partij van het gekozen
spoor.
Houd de [LEFT] of [RIGHT]-knop ingedrukt, terwijl
u op de [REC]-knop drukt.
De indicator van de ingedrukte spoorknop dooft nu
en dat betekent dat de betreffende partij verdwenen is.
Stuk wissen
Om de volledige Usr-Song te wissen moet u als volgt te
werk gaan:
1.
Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u
op de [REC]-knop drukt.
Het display beeldt nu de volgende boodschap af en de
indicators van de [REC]- en [PLAY]-knop knipperen.
2.
Druk nog een keer op de [REC]-knop.
Het opgenomen stuk wordt nu gewist.
Als u een tweede partij opneemt zonder de eerste te wissen,
hanteert de Recorder het tempo, de metronoom- en overige
instellingen van de eerste opname.
U kunt niet op beide sporen tegelijk opnemen (kies
dus hetzij [LEFT], hetzij [RIGHT]).
Partij van de linkerhand
Partij van de rechterhand
Opm.
Opm.
Als u de opname toch niet wilt wissen, moet u op de
[PLAY]-knop drukken.
Opm.
ep880.book Page 194 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
195
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Laatste opname opslaan
(Song Backup)
Bij het uitschakelen van de ep 880 wordt uw opname weer
gewist, tenzij u ze eerst in een speciaal daarvoor bedoeld
geheugen opslaat. De functie waarmee u dat doet heet
“Song Backup”.
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2.
Druk op de [SONG/TEMPO]-knop.
De indicator van die knop begint te knipperen.
Het display beeldt de volgende boodschap af.
3.
Druk op de [REC]-knop.
Het display knippert en het stuk wordt opgeslagen.
Een intern opgeslagen stuk herkent u aan de volgende
boodschap:
Wissen van een intern opgeslagen
stuk
Songs kunnen alleen gewist worden, wanneer het buffer-
geheugen geen data bevat.
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2.
Druk op de [SONG/TEMPO]-knop.
Het display beeldt de volgende boodschap af.
3.
Druk op de [REC]-knop.
Het opgeslagen stuk wordt gewist. Het display en de
knoppen werken nu weer “normaal”.
De songdata worden na uitvoeren van de “Song Bac-
kup”-procedure in een speciaal geheugen gebufferd.
De data van dat buffergeheugen moet u wissen om
interne songs of de zonet opgeslagen song te kunnen
kiezen. Druk op de [REC]-knop, wanneer het display
de boodschap “dEL” afbeeldt.
Opm.
Druk op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop om
deze functie weer te verlaten.
Opm.
ep880_NL Page 195 Monday, December 18, 2006 6:23 PM
196
5. Andere handige functies
Pedaalresonantie wijzigen
Op akoestische pianos zorgt het intrappen van het dem-
perpedaal ervoor dat ook andere snaren met de gespeelde
noten beginnen te trillen. Hierdoor wordt het geluid vol-
ler. Het demperpedaal van de ep 880 simuleert dit feno-
meen. Dit noemen we de demperresonantie.
De resonantie-intensiteit kan in acht stappen worden inge-
steld. Hoe groter de waarde, hoe luider de resonantie.
Na inschakelen wordt automatisch de waarde 5 geko-
zen.
1.
Houd de [REVERB]- en [CHORUS]-knop ingedrukt,
terwijl u op de [–]- of [+]-knop drukt.
Als u de [REVERB]- en [CHORUS]-knop even inge-
drukt houdt, beeldt het display de momenteel inge-
stelde waarde af. Hoe groter de waarde, hoe opvallen-
der de resonantie wordt.
Geavanceerde instellingen
(functies)
Er zijn nog een aantal verborgen functies die u als volgt
instelt:
Oproepen van de functiemode
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
De indicators van de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]-
knop evenals van de knop, die aan de gekozen functie
is toegewezen, knipperen.
Kiezen van de benodigde functie
2.
Druk op de knop die aan de benodigde functie is
toegewezen.
De indicators van de knop, die aan de gekozen functie
is toegewezen, evenals van de [SPLIT]- en [TWIN
PIANO]-knop knipperen.
Meer details over deze functie vindt u verderop.
3.
Stel met de [–]- of [+]-knop de gewenste waarde in.
Als u tegelijk op [+] en [] drukt, wordt weer de oor-
spronkelijke instelling (waarde na het inschakelen)
gekozen.
De werkwijze verschilt van de interne opslag van de
songs. Meer details vindt u op blz. 195.
Deze instelling is alleen beschikbaar voor pianoklanken. Bij
andere klanken doet ze helemaal niets.
Knop Functie blz.
[PIANO] Algemene stemming blz. 197
Opm.
[E. PIANO] Stemmingssysteem blz. 197
[HARPSI-
CHORD]
Stretch Tuning blz. 198
[ORGAN] Toewijzen van het demperpe-
daal aan de linker klavierhelft
blz. 198
[STRINGS] MIDI-zendkanaal blz. 201
[VARIATION] Local Control blz. 201
[SONG/TEMPO] Opname opslaan
Wissen van een intern opge-
slagen stuk
blz. 195
[METRONOME/
COUNT IN]
Algemene stemming opslaan blz. 199
[PLAY] Verzenden van de opname
via MIDI
blz. 202
[RIGHT] V-LINK blz. 199
Knop Functie blz.
ep880.book Page 196 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
197
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Functiemode verlaten
Druk op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop.
De indicator van die knop werkt nu weer normaal.
Algemene stemming (Master Tune)
Als u nauwelijks of helemaal niet te stemmen akoestische
instrumenten moet begeleiden, kunt u de algemene stem-
ming van de ep 880 wijzigen. Voor het stemmen maakt
men in de regel alleen gebruik van de noot A4.
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
Druk op de [PIANO]-knop.
Het display kan maar drie cijfers weergeven. Daarom
worden alleen de laatste drie cijfers van de gekozen
stemming getoond. De afbeelding hierboven slaat dus
op 440.0Hz.
Instelling: 415.3Hz~440.0~466.2Hz
Waarde na het inschakelen: 440.0 Hz
Deze waarde wordt gehanteerd tot u het instrument
weer uitschakelt.
Ander stemmingssysteem kiezen
U kunt stemmingen kiezen die in de klassieke periode
(barokmuziek e.d.) werden gehanteerd.
Vandaag de dag gaan we er eigenlijk van uit dat alle
instrumenten volgens de gelijkzwevende temperatuur
worden gestemd. In de klassieke periode werden echter
verschillende stemmingen gehanteerd. Door die te kiezen
beseft u pas goed hoe de betreffende stukken eigenlijk
bedoeld waren.
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2.
Druk op de [E.PIANO]-knop.
Het display beeldt de volgende boodschap af.
Kies nu één van de beschikbare stemmingen.
Waarde na het inschakelen: 1 C
Tonica
Voor andere stemmingen dan de gelijkzwevende tem-
peratuur moet u ook de grondtoon (tonica voor
majeur en sixt voor mineur) instellen om de juiste
toonaard te kiezen.
Houd de [E. PIANO]-knop ingedrukt, terwijl u op de
toets van de noot drukt, die als tonica moet funge-
ren.
De tonica wordt als volgt in het display afgebeeld:
Voor de gelijkzwevende stemming hoeft u de tonica
niet in te stellen.
Zie “Algemene stemmingswaarde opslaan”
(blz. 199), als u de instelling definitief wilt opslaan.
Stemmings-
systeem
Omschrijving
1 Gelijkzwe-
vend
Deze stemming verdeelt een octaaf in
twaalf gelijk grote intervallen. Dit zorgt
voor een minimum aan ambiguïteit.
2 Pythagorisch Deze stemming wordt aan de filosoof
Pythagoras toegeschreven. Hij zou de
ambiguïteit tussen kwarten en kwinten
opgelost hebben. Ze is vooral geschikt
voor melodieën, terwijl drieklanken iet-
wat vals klinken.
Opm.
Stemmingssysteem Tonica
3 Rein (majeur) Deze stemming lost de ambiguïteit van
kwinten en tertsen op. Ze is niet geschikt
voor melodieën, en transposities zijn
helemaal uit den boze. Akkoorden klin-
ken echter mooier dan normaal.
4 Rein (mineur) Zelfde principe als de reine majeurstem-
ming. Deze is echter bedoeld voor het
spelen in mineur.
5 Middentoon Een gedeeltelijk compromis van de reine
stemming, die transposities/modulaties
toelaat.
6 Werckmeister Deze stemming combineert de midden-
toon- met de Pythagorische stemming.
Ze is voor alle toonaarden geschikt (eer-
ste techniek, III).
7 Kirnberger Deze stemming vormt een verbetering
van de middentoon- en reine stemming
en kan voor het spelen in elke toonaard
worden gebruikt (III).
Als u tijdens de opname een andere stemming
gebruikt dan de gelijkzwevende en wilt dat die tijdens
de weergave eveneens wordt gehanteerd, moet u ze
opnieuw kiezen.
Wanneer u met andere instrumenten samenspeelt,
kan het gebeuren dat bepaalde noten vals klinken.
Probeer dan de andere instrumenten op de ep 880 af te
stemmen.
Stemmings-
systeem
Omschrijving
C C d E_ E F F G A_ A b_ b
C C D E E F F G A A B B
Display
Bena-
ming
Opm.
ep880.book Page 197 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
198
Stretch Tuning (andere stemmings-
curve)
Vleugels worden vaak zo gestemd dat de lage noten iets
onder en de diskantnoten iets boven de toon staan
gestemd in verhouding tot de gelijkzwevende tempera-
tuur. In het Engels noem je dit Stretch Tuning (uitgerok-
ken stemming).
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2.
Druk op de [HARPSICHORD]-knop.
De indicator van die knop begint te knipperen. Het
display beeldt de volgende boodschap af.
Waarde na het inschakelen: On
Toewijzen van het demperpedaal
aan de linker klavierhelft
In de Split-mode (blz. 188) kunt u er op de volgende
manier voor zorgen dat het demperpedaal de links
gespeelde noten beïnvloedt.
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2.
Druk op de [ORGAN]-knop.
Het display beeldt de volgende boodschap af.
Waarde na het inschakelen: OFF
Voorkomen dat de instel-
lingen veranderen
Vergrendelen van de bedienings-
functies
U kunt bijna alle knoppen en functies van de ep 880 ver-
grendelen en zorgen dat alleen de pianoklank beschikbaar
is. Dat is bv. handig voor de muziekles, als u niet wilt dat
de leerlingen tijdens de les andere klanken uitproberen of
met de Recorder beginnen te spelen.
Eens de bedieningsfuncties vergrendeld zijn, kunt u alleen
nog de vleugelklank gebruiken.
1.
Zet het volume op de minimumwaarde en druk op
de [POWER]-schakelaar om het instrument uit te
schakelen.
2.
Houd de [PIANO]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Power]-knop drukt.
Het display beeldt nu de volgende boodschap af:
Nu zijn alle knoppen vergrendeld.
3.
Stel het gewenste volume in.
U kunt alleen nog piano spelen en het volume instel-
len.
Om deze grendelfunctie weer uit te schakelen moet u
het volume op de minimumwaarde zetten en het
instrument opnieuw inschakelen.
Vergrendelen van het instrument
met een andere klank
U kunt het instrument ook vergrendelen na een andere
klank gekozen te hebben (in dat geval worden alle op dat
manier gehanteerde instellingen gebruikt).
1.
Houd de [DEMO]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[KEY TOUCH]-knop drukt.
De songweergave en/of de metronoom stopt. Het dis-
play beeldt de volgende boodschap af:
Nu zijn alle knoppen van het instrument vergrendeld.
Om deze functie weer uit te schakelen moet u de
[DEMO]-knop ingedrukt houden, terwijl u op
[KEY TOUCH] drukt.
Deze instelling is alleen beschikbaar voor pianoklanken.
Display Omschrijving
OFF Normale stemming. Een goede keuze, wanneer u
twee klanken stapelt (blz. 187) of met andere instru-
menten samenspeelt.
On Een stemmingscurve waarbij de bas lager en de dis-
kant hoger staan gestemd dan bij de gelijkzwevende
temperatuur. Vooral geschikt voor pianosolos.
Deze instelling wordt na het inschakelen automa-
tisch gekozen.
Display Omschrijving
On Het demperpedaal heeft betrekking op de rechts en
links gespeelde noten.
OFF Het demperpedaal heeft alleen betrekking op de
rechts gespeelde noten (in de Split-mode).
Opm.
ep880.book Page 198 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
199
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene stemmings-
waarde opslaan
Als u de gewijzigde stemmingswaarde niet opslaat, wordt
hij tijdens het uitschakelen gewist. Om hem na het
opnieuw inschakelen van de ep 880 weer te kunnen
gebruiken moet u hem echter opslaan.
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2.
Druk op de [METRONOME/COUNT IN]-knop.
De indicator van die knop begint te knipperen. Het
display beeldt de volgende boodschap af.
3.
Druk op de [REC]-knop.
De algemene stemmingswaarde wordt opgeslagen.
Zodra de instellingen opgeslagen zijn werken de
knoppen en functies weer normaal.
V-LINK-functie gebruiken
Door de ep 880 op een V-LINK-compatibel videoapparaat
aan te sluiten kunt u de beeldweergave vanop de ep 880
beïnvloeden.
V-LINK
V-LINK ( ) is een functie die de controle van
videobeelden vanop een muziekinstrument toelaat. Met V-
LINK-compatibele videoapparaten, die u via MIDI aan-
sluit, kunt u beeldmateriaal bij uw spel betrekken en op
die manier ook de visuele kant van uw optredens bepalen.
V-LINK gebruiken
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
2.
Druk op de [RIGHT]-knop.
De indicator van die knop begint te knipperen. Het
display beeldt de volgende boodschap af.
Waarde na het inschakelen: OFF
3.
Schakel de V-LINK-functie met de [–]- of [+]-knop
in.
Nu kunt u met de twaalf onderste toetsen (helemaal
links) de beeldweergave beïnvloeden.
Als de V-LINK-functie actief is, beeldt het display de
volgende boodschap af:
Zolang de V-LINK-functie actief is, hoort u niets,
wanneer u de twaalf onderste toetsen indrukt.
Functiemode verlaten
Druk op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop.
De indicator van die knop keert terug naar zijn vorige
stand.
Om daarna weer de oorspronkelijke stemmingswaarde
te hanteren moet u de waarde op “440.0Hz” zetten
(“40.0”, blz. 197) en de stappen 1~3 herhalen.
Opm.
Display Omschrijving
OFF De V-LINK-functie is uit.
On De V-LINK-functie is actief.
Nu kunt u met de twaalf onderste toetsen (helemaal
links) de beeldweergave beïnvloeden.
ep880.book Page 199 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
200
6. Werken met externe apparaten
Aansluiten van audio-
apparaten
Door de ep 880 op andere audio-apparaten aan te sluiten
kunt u zijn geluid bv. via uw HiFi-keten of een PA verster-
ken, of uw spel op cassette e.d. opnemen.
Voor deze verbindingen hebt u kabels met zgn. jack-
stekkers nodig (optie).
Uitversterken van de ep 880 met een extern
apparaat of opnemen van uw spel
Ziehier de volgorde waarin u de apparaten moet inschake-
len, wanneer u met externe apparaten werkt:
1.
Schakel de ep 880 in.
2.
Schakel het externe apparaat in.
3.
Regel het volume op het externe apparaat.
Opname van de ep 880-signalen
4.
Start de opname van het externe apparaat.
5.
Speel op het klavier van de ep 880.
6.
Als u gedaan hebt met spelen, moet u de opname van
het externe apparaat weer stoppen.
MIDI-apparaten aansluiten
Door dit instrument op een extern MIDI-apparaat aan te
sluiten kunt u de klanken van dat apparaat aansturen (en
dus op dezelfde manier bespelen als uw piano). U kunt
uw spel bovendien direct (zonder de omweg via de Recor-
der) opnemen en dan op diskette e.d. opslaan.
Wat is MIDI?
MIDI is de afkorting van Musical Instrument Digital
Interface. Meer bepaald gaat het om een standaard
voor het uitwisselen van muziekdata tussen elektroni-
sche muziekinstrumenten en computers.
De ep 880 is uitgerust met MIDI-aansluitingen en kan
MIDI-data dus enerzijds zenden en anderzijds ontvan-
gen. Op die manier beschikt u over tal van mogelijk-
heden voor nog meer muziekplezier met uw ep 880.
Aansluitvoorbeelden
Aansturen van de ep 880 via een sequen-
cer/opname van uw spel met een externe
sequencer
Om schade aan de luidsprekers en andere apparaten te
voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de
minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op
elkaar aan te sluiten.
Opm.
Input R/L
(Line In, Aux In)
ep 880
Meer details over de mogelijkheden vind u in het
apart verkrijgbare “MIDI Implementation”-boekje.
Het bevat een opsomming van alle MIDI-functies, die
dit instrument ondersteunt. Als u dit boekje nodig
hebt, neemt u het best contact op met uw Roland-dea-
ler of de distributeur in uw streek.
Om schade aan de luidsprekers en andere apparaten te
voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de
minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op
elkaar aan te sluiten.
Schakel de Local-functie uit, wanneer u de ep 880 op
een MIDI-sequencer aansluit. Zie ook “Local-functie:
verbinding tussen het klavier en de klankbron”
(blz. 201). Bovendien moet u de MIDI THRU-functie
van de MIDI-sequencer inschakelen (om te zorgen dat
de via MIDI IN ontvangen commando’s meteen weer
naar de MIDI OUT-aansluiting van de sequencer
worden uitgestuurd). Meer details hierover vindt u in
de handleiding van de MIDI-sequencer.
Opm.
Opm.
Noot: De MT-90s heeft geen MIDI OUT-connector.
MT-serie
Opm.
ep880.book Page 200 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
201
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Spelen op de ep 880 en aansturen van een
externe MIDI-klankbron
Instellen van de MIDI-functies
Laten we nu kijken hoe je het zendkanaal en andere MIDI-
parameters instelt.
Oproepen van de functiemode
1.
Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[TWIN PIANO]-knop drukt.
De ep 880 activeert nu de functiemode.
De indicators van de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]-
knop evenals van de knop, die aan de gekozen functie
is toegewezen, knipperen.
Instellen van de MIDI-functies
2.
Druk op de knop die aan de benodigde functie is
toegewezen.
De indicator van de ingedrukte knop knippert.
Meer details over deze functies vindt u verderop.
3.
Stel met de [+]- of [–]-knop de gewenste waarde in.
Als u de [+]-knop ingedrukt houdt en tegelijk op []
drukt, wordt weer de oorspronkelijke waarde geko-
zen.
Functiemode verlaten
4.
Druk op de [TWIN PIANO]- of [SPLIT]-knop.
De indicator van die knop werkt nu weer normaal.
MIDI-zendkanaal instellen
MIDI laat de overdracht en ontvangst op 16 MIDI-kanalen
(1~16) tegelijk toe. Het volstaat echter niet om gewoon een
kabel aan te sluiten. De zender en ontvanger moeten op
hetzelfde kanaal worden ingesteld. Anders worden de
noten niet door het ontvangende instrument gespeeld c.q.
kiest dit laatste geen klanken enz.
Druk in stap 2 onder Instellen van de MIDI-functies
(blz. 201) op de [STRINGS]-knop. Het display toont
nu bv. de volgende waarde.
Instelling: 1~16
Waarde na het inschakelen: 1
Local-functie: verbinding tussen het
klavier en de klankbron
Als u het instrument op een MIDI-sequencer aansluit,
moet u de Local-functie uitschakelen (Off).
Zoals u hierna ziet, bereiken de bij het spelen op het kla-
vier gegenereerde commandos de interne klankbron
anders via twee routes: (1) en (2). Daarom klinken de
gespeelde noten dan vreemd of vallen ze gedeeltelijk weg.
Om dat te voorkomen, moet u verbinding (1) verbreken
door de Local-functie uit te schakelen (Local Off).
Local Control ON: Het klavier is met de interne klankbron
verbonden.
Local Control OFF: Het klavier is niet meer met de interne
klankbron verbonden. Daarom worden de gespeelde
noten niet meer weergegeven.
Druk in stap 2 onder Instellen van de MIDI-functies
(blz. 201) op de [VARIATION]-knop. Het display toont nu
bv. de volgende waarde.
Instelling: On, OFF
Waarde na het inschakelen: On
De ep 880 ontvangt op alle MIDI-kanalen (1~16).
Zelfs in de Dual- (blz. 187) en Split-mode (blz. 188) zendt
de ep 880 maar op één MIDI-zendkanaal.
Geluidsmodule
Opm.
Als u een MT-sequencer van Roland aansluit, hoeft u de
Local-functie niet handmatig uit te schakelen. Bij het
inschakelen van een MT wordt de Local-functie immers
automatisch geactiveerd. Dit gebeurt automatisch, als u de
apparaten in de volgorde ep 880
MT inschakelt.
MIDI
MIDI
MIDI
MIDI
IN
IN
OUT
OUT
(1) Local On
Sequencer
Geheugen
Klankbron
Elke gespeelde noot
weerklinkt dubbel
(2) Thru-functie aan
U hoort wat u speelt
Klankbron
Local On
Noten worden niet weergegeven
Klankbron
Local Off
Opm.
ep880.book Page 201 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
202
Verzenden van de opname
Als u deze functie activeert, worden de met de Recorder
opgenomen data naar de MIDI OUT-connector van de
ep 880 gestuurd en kunnen dus met een externe sequencer
of computer worden opgenomen. Kiest u Off, dan wor-
den de data niet verzonden.
Druk in stap 2 onder Instellen van de MIDI-functies
(blz. 201) op de [PLAY]-knop. Het display beeldt nu bv. de
volgende waarde af.
Instelling: On, OFF
Waarde na het inschakelen: OFF
Ziehier hoe u een MIDI-sequencer voor de externe opslaag
van uw opname kunt gebruiken. In dit geval moet u de
MIDI Thru-functie van de sequencer uitschakelen. Meer
details hierover vindt u in de handleiding van de MIDI-
sequencer.
1.
Sluit een MIDI-sequencer (bv. van de MT-serie) aan
(blz. 200).
2.
Neem een stuk op met de ep 880 (blz. 192).
3.
Zet deze parameter op “On”.
4.
Start de opname van het externe MIDI-apparaat.
5.
Start de weergave van uw stuk op de ep 880.
6.
Als uw stuk afgelopen is, mag u de opname van het
externe MIDI-apparaat weer stoppen.
7.
Sla de overgehevelde songdata op de harde schijf
van de sequencer/computer of op een diskette op.
ep880.book Page 202 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
203
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Probleemoplossing
Als u de indruk hebt dat het instrument niet naar behoren werkt, moet u eerst het volgende even doornemen.
Probleem Oorzaak/Oplossing
U kunt het instru-
ment niet inscha-
kelen
Hebt u het netsnoer goed aangesloten
(blz. 180)?
De knoppen wer-
ken niet
Hebt u de bedieningsfuncties vergrendeld
(blz. 198)?
Hebt u een klank vergrendeld (blz. 198)?
Schakel het instrument even uit en weer in.
U hoort niets Hebt u het volume van de ep 880 op de
minimumwaarde gezet (blz. 181)?
Hebt u een hoofdtelefoon aangesloten en
licht de betreffende indicator op (blz. 180)?
Is er misschien nog een stekker op een
hoofdtelefoonconnector aangesloten?
In dat geval worden de luidsprekers uitge-
schakeld.
Hebt u de Local-functie uitgeschakeld?
Als dat het geval is, hoort u de op het kla-
vier gespeelde noten namelijk niet. Zet
Local op ON (blz. 201).
Is de V-LINK-functie actief?
Zolang de V-LINK-functie actief is, hoort u
niets, wanneer u de twaalf onderste toetsen
indrukt (blz. 199).
U hoort niets (na
een MIDI-instru-
ment aangesloten
te hebben)
Hebt u alle benodigde apparaten ingescha-
keld?
Kloppen de MIDI- en audioverbindingen
met de externe apparaten?
Hebt u het juiste MIDI-kanaal gekozen
(blz. 201)?
Tijdens het spelen
is het geluid
betrekkelijk
vreemd (dubbele
noten)
Hebt u de Dual-mode geselecteerd
(blz. 187)?
Wanneer de ep 880 op een externe sequen-
cer aangesloten is, moet u de Local-functie
op OFF zetten (blz. 201). Schakel anders
de MIDI THRU-functie van de sequencer
uit.
In de Split- of
Dual-mode wordt
een andere klank
gebruikt
Als u de Dual- of Split-mode activeert, na
voor een TONE SELECT-knop klank 3
gekozen te hebben, wordt automatisch
klank 1 van de betreffende groep geselec-
teerd (blz. 184).
In sommige gevallen wordt de klank, die u
vóór het drukken op de [SPLIT]-knop gese-
lecteerd had, aan de linker helft toegewe-
zen. Zie hiervoor Tone List (blz. 207).
U kunt geen
andere klanken
kiezen
Hebt u de bedieningsfuncties vergrendeld
(blz. 198)?
Hebt u een klank vergrendeld (blz. 198)?
Schakel het instrument even uit en weer in.
Knipperen de indicators van de [SPLIT]- en
[TWIN PIANO]-knop?
Dan bevindt u zich in de functiemode. Druk
op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop
(blz. 196).
Soms vallen er
noten weg
De ep 880 kan maximaal 64 noten tegelijk
weergeven.
Als u het demperpedaal de hele tijd indrukt
en een intern stuk als begeleiding gebruikt,
kan het gebeuren dat bepaalde noten weg-
vallen. Het pedaal doet namelijk eveneens
een beroep op de beschikbare stemmen.
De stemming van
de zelf gespeelde
of opgenomen
noten klopt niet
Hebt u de transpositie geactiveerd
(blz. 186)?
Weet u zeker dat u het juiste stemmingssy-
steem gekozen hebt (blz. 197)?
Klopt de algemene stemming (blz. 197)?
Een opgenomen
stuk wordt niet/
maar gedeeltelijk
weergegeven
Kijk even of de indicators van beide spoor-
knoppen ([LEFT] en [RIGHT]) oplichten
(blz. 191).
Als de indicator van één van deze knoppen
niet oplicht, wordt de betreffende partij niet
afgespeeld. Schakel die knop dus weer in.
Opname onmoge-
lijk
Weet u zeker dat u een spoorknop geacti-
veerd hebt (blz. 192~194)?
Het tempo van
een opgenomen
stuk/de metro-
noom varieert
Als u een intern stuk afspeelt, verandert het
tempo soms tijdens de weergave. De metro-
noom volgt dergelijke tempowijzigingen.
Als u een tweede partij opneemt zonder de
eerste partij te wissen, hanteert de Recorder
het tempo van de eerst opgenomen partij.
Om een gelijkmatig tempo te kunnen hante-
ren moet u de eerste partij eerst wissen
(blz. 194).
De opname is ver-
dwenen
Zodra u de ep 880 uitschakelt, wordt de
opname weer gewist. Een gewiste opname
kunt u niet meer herstellen.
Om de opname niet te verliezen, moet u ze
opslaan (blz. 195).
De voetschake-
laars werken niet
of gaan niet meer
uit
Hebt u de kabel van de voetschakelaar goed
aangesloten?
Ga even na of de stekker zich volledig in de
connector bevindt.
De galm (Reverb)
is uitgeschakeld,
maar u hoort nog
steeds galm
Omdat de pianoklanken van de ep 880 de
ruimtelijke spreiding en galm van een
akoestische piano overnemen, hoort u nog
steeds wat galm, wanneer u het galmeffect
uitgeschakeld hebt.
In het hoge regis-
ter verandert het
geluid vanaf een
bepaalde noot
Op akoestische instrumenten worden de
snaren van de hoogste 1,5 octaven niet
gedempt en sterven ze dus zelfs natuurlijk
uit, wanneer u het demperpedaal niet
gebruikt. Ook de klankkleur verschilt van
die van de overige noten. Roland-pianos
simuleren dit fenomeen. Onthoud boven-
dien dat het ongedempte bereik van de
ep 880 varieert naar gelang de ingestelde
transpositie.
Probleem Oorzaak/Oplossing
ep880.book Page 203 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
204
Fout- en andere boodschappen
* Foutmeldingen zijn genummerd en worden voorafgegaan door een E.. Om een dergelijke boodschap weer te doen verdwijnen drukt u
gewoon op een knop naar keuze.
U hoort een fluit-
toon of piepen
Als u met een hoofdtelefoon werkt:
Sommige pianoklanken zijn bijzonder hel-
der en vol. Dat betekent dat ze heel wat
hoge frequenties bevatten, die iets blikke-
rig beginnen te klinken, wanneer u het
Reverb-effect activeert. Probeer het eventu-
eel eens met een lager Reverb-volume.
Bij gebruik van de luidsprekers:
In dit geval ligt het probleem bij de ep 880
zelf (met name bij de resonanties die even-
tueel door het meetrillen van bepaalde
onderdelen optreden). Neem contact op
met uw Roland-dealer.
Probleem Oorzaak/Oplossing
De basnoten klin-
ken vals of zorgen
voor brom
Bij gebruik van de luidsprekers:
Bij een pittig volume kan het gebeuren dat
de behuizing van de ep 880 of een voor-
werp in de buurt begint mee te trillen. Dat
kan bv. bij TL-buizen of glazen het geval
zijn. Dit fenomeen doet zich vooral voor,
wanneer u betrekkelijk lage noten speelt en
bovendien een pittig volume instelt. Dat
kunt u op de volgende manieren verhelpen:
Plaats het instrument minstens 10~15cm
van de muur e.d. vandaan.
Verminder het volume.
Zet het meetrillende voorwerp ergens
anders.
Als u met een hoofdtelefoon werkt:
In dit geval ligt het probleem bij de ep 880
zelf (met name bij de resonanties die even-
tueel door het meetrillen van bepaalde
onderdelen optreden). Neem contact op
met uw Roland-dealer.
Display Betekenis
S. U
Betekent dat de song opgeslagen is.
USr
Stuk in het Usr-geheugen. Dit geheugen bevat het stuk dat u zelf opneemt (blz. 192).
USr.
Een . in het display betekent dat het User-geheugen al data bevat (blz. 192).
S.
Slaat op een intern stuk (blz. 182).
PU
Deze boodschap betekent dat het stuk met een opmaat (onvolledige eerste maat) begint.
dEL
Deze boodschap verschijnt, wanneer u uw opname probeert te wissen (blz. 192, blz. 194).
E.32
De capaciteit van het songgeheugen is uitgeput. U kunt niets meer opnemen.
E.41
Er is een MIDI-probleem opgetreden (bv. het verbreken van een verbinding). Ga de aansluitingen
even na.
_._._.
De V-LINK-functie is ingeschakeld (blz. 199).
ep880.book Page 204 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
205
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS NEDERLANDS
NEDERLANDS
Overzicht van de beschikbare functies
Nr. U wilt Knoppen blz.
Druk de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]-knop samen in en druk vervolgens op [].
A
Algemene stemming [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [PIANO] blz. 197
B
Stemmingssysteem kiezen
Tonica instellen
[SPLIT]+ [TWIN PIANO] [E. PIANO] [E. PIANO] + toets blz. 197
C
Stretch Tuning [SPLIT]+ [TWIN PIANO] [HARPSICHORD] blz. 198
D
Toewijzen van het demperpe-
daal aan de linker klavierhelft
[
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [ORGAN] blz. 198
E
MIDI-zendkanaal instellen [
SPLIT
]+ [
TWIN PIANO
] [STRINGS] blz. 201
F
Local Control [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [VARIATION] blz. 201
G
Opname opslaan [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [SONG/TEMPO] blz. 195
H
Algemene stemming opslaan [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [METRONOME/COUNT IN] blz. 199
I
Verzenden van de opname via
MIDI
[
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [PLAY] blz. 202
J
V-LINK [
SPLIT
]+ [TWIN PIANO] [RIGHT] blz. 199
K
Galmaandeel (intensiteit) [REVERB] + [-] [+] blz. 185
L
Intensiteit van het choruseffect [CHORUS] + [-] [+] blz. 185
M
Dual-balans [TRANSPOSE] + [
SPLIT
] [-] [+] blz. 187
K
L
Resonantie van het demperpe-
daal
[REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] blz. 196
N
Maatsoort van de metronoom [SONG/TEMPO] + [-] [+] blz. 189
O
Metronoomvolume [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] blz. 189
Houd de [SPLIT]- of [TRANSPOSE]-knop ingedrukt, terwijl u op een toets drukt.
Splitpunt [
SPLIT
] + toets blz. 188
Transpositie [TRANSPOSE] + toets blz. 186
ABC DE F I JGH
KL M NO
ep880.book Page 205 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
206
Specificaties
* In het belang van productverbeteringen zijn de specificaties en/of het uiterlijk van dit product onderhevig aan wijzigingen zonder vooraf-
gaande kennisgeving.
Klavier
Klavier 88 gewogen toetsen met hamertjes
Aanslaggevoeligheid 4 standen
Klaviermodes Whole, Dual (instelbare balans), Split (instelbaar splitpunt), Twin Piano
Klankbron
Polyfonie 64 stemmen
Klanken 15 klanken, 5 groepen
Stemmingssysteem 7 typen, instelbare tonica
Stretched Tuning 2 typen
Algemene stemming 415.3Hz~466.2Hz (instelbaar in stappen van 0.1Hz)
Transpositie 6~+5 halve tonen
Effecten Galm (8 standen), Chorus (8 standen), Demperresonantie (8 niveaus, alleen voor piano)
Metronoom
Maatsoort 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume 8 standen
Recorder
Sporen 2 sporen
Song 1 stuk
Geheugencapaciteit ±5000 noten
Tempo Kwartnoot= 20~250
Resolutie 96 stappen per kwartnoot
Bediening Play/Stop, Rec, Tempo, Weergave van alle songs, Spoorkeuze, Opname opslaan
Interne stukken 66 stukken + 13 klankdemos
Varia
Uitgangsvermogen 10W x 2, Digital Bass Enhancer
Luidsprekers 10cm x2, Basreflexsysteem
Display 7 segmenten, 3 tekens (LED)
Hoofdtelefoonindicator
Regelaars Volume, Brilliance (3 standen)
Andere functies Grendelfuncties (alles, laatst gekozen klank), interne opslag van de song
Aansluitingen OUTPUT-connectors (L/Mono, R), Hoofdtelefoonaansluiting x2 (stereo), MIDI IN-connector, MIDI OUT-
connector, HOLD-connector, SOFT/HOLD 2-connector
Voeding PSB-4U adapter
Opgenomen vermogen 30W
Afmetingen 1312 (B) x 389 (D) x 140 (H) mm
Gewicht 19,5kg
Accessoires Handleiding, AC/DC adapter, DP-8-pedaal, Lessenaar
ep880.book Page 206 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
207
Tone List
* A+B: simultaneously playing two tones
You can change the volume balance between the two tones, refer to Adjusting the Volume Balance in Dual Play (Dual Balance) (p. 17).
A/B: A, the right-hand tone; and B, the left-hand tone in Split play
[SPLIT] Off [SPLIT] On
Button name
[VARIATION]
Tone [VARIATION] Dark [VARIATION] Red [VARIATION] Green
[PIANO]
Dark Grand Piano
Grand Piano /
Acoustic Bass
Grand Piano /
Acoustic Bass + Cymbal
Grand Piano / Strings
Red Mellow Piano
Mellow Piano /
Acoustic Bass
Mellow Piano /
Acoustic Bass + Cymbal
Mellow Piano / Strings
Green Piano + Strings
[E. PIANO]
Dark Electric Piano1
Electric Piano1 /
Electric Bass
Electric Piano1 /
Acoustic Bass
Electric Piano1 / Strings
Red Electric Piano2
Electric Piano2 /
Electric Bass
Electric Piano2 /
Acoustic Bass
Electric Piano2 / Strings
Green Vibraphone
[HARPSI-
CHORD]
Dark Harpsichord Harpsichord / Strings
Harpsichord /
Organ Flute
Clav. / Electric Bass
Red Organ Flute
Organ Flute /
Organ Bass
Organ Flute / Strings Organ Flute / Choir
Green Clav.
[ORGAN]
Dark Church Organ
Church Organ /
Organ Bass
Church Organ / Strings Church Organ / Choir
Red Rotary Organ
Rotary Organ /
Lower Organ
Rotary Organ /
Electric Bass
Jazz Organ /
Rotary Organ
Green Jazz Organ
[STRINGS]
Dark Slow Strings Slow Strings / Pizzicato Slow Strings / Choir Flute / Slow Strings
Red Choir Doos Voice / Voice Bass Strings / Choir Oboe / Strings
Green Strings
ep880.book Page 207 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
208
Internal Song List
Song
No.
Song Name Composer Copyright
S. 1 La Fille aux Cheveux de Lin C. Debussy
© 2004 Roland Corporation
S. 2 Late Night Chopin
F. Chopin/
Arranged by John Maul
© 2002 Roland Corporation
S. 3 Fly Free John Maul
© 1998 Roland Corporation
S. 4 L’éveil del lamour
Masashi & Kazuko
Hirashita
© 2000 Roland Corporation
S. 5 Sonate für Klavier No. 15 W. A. Mozart
© 1996 Roland Corporation
S. 6 Liebesträume III F. Liszt
© 2001 Roland Corporation
S. 7 Étude, op.10-3 F. Chopin
© 2001 Roland Corporation
S. 8 Je te veux E. Satie
© 1997 Roland Corporation
S. 9 Valse, op.64-1 F. Chopin
© 2001 Roland Corporation
S. 10 Golliwogs Cake walk C. Debussy
© 1995 Roland Corporation
S. 11 Fantaisie-Impromptu F. Chopin
© 2001 Roland Corporation
S. 12 1ére Arabesque C. Debussy
© 1995 Roland Corporation
S. 13 An der schönen, blauen Donau J. Strauss (II)
© 1996 Roland Corporation
S. 14 Auf Flügeln des Gesanges F. Mendelsshon
© 1996 Roland Corporation
S. 15 Mazurka No.5 F. Chopin
© 1995 Roland Corporation
S. 16 1ère Gymnopédie E. Satie
© 1997 Roland Corporation
S. 17 Étude, op.25-1 F. Chopin
© 1995 Roland Corporation
S. 18 Clair de Lune C. Debussy
© 1998 Roland Corporation
S. 19 Étude, op.10-5 F. Chopin
© 2001 Roland Corporation
S. 20 Doctor Gradus ad Parnassum C. Debussy
© 1995 Roland Corporation
S. 21 Grande Valse Brillante F. Chopin
© 1995 Roland Corporation
S. 22 La prière dune Vierge T. Badarzewska
© 1996 Roland Corporation
S. 23 Course en Troïka P. Tchaikovsky
© 1996 Roland Corporation
S. 24 To The Spring E. Grieg
© 1996 Roland Corporation
S. 25 Valse, op.64-2 F. Chopin
© 1996 Roland Corporation
S. 26 Radetzky Marsch J. Strauss (I)
© 1996 Roland Corporation
S. 27 Träumerei R. Schumann
© 1996 Roland Corporation
S. 28 Moments Musicaux III F. Schubert
© 1996 Roland Corporation
S. 29 Prélude, op.28-15 F. Chopin
© 1996 Roland Corporation
S. 30 The harmonious blacksmith G. Handel
© 1996 Roland Corporation
S. 31 Ungarische Tänze V J. Brähms
© 1996 Roland Corporation
S. 32 Türkischer Marsch L. v. Beethoven
© 1996 Roland Corporation
S. 33 Nocturne No.2 F. Chopin
© 1996 Roland Corporation
S. 34 Frühlingslied F. Mendelsshon
© 1996 Roland Corporation
S. 35 Präludium J. S. Bach
© 1996 Roland Corporation
S. 36 Jägerlied F. Mendelsshon
© 1996 Roland Corporation
S. 37 Menuet Antique M. Ravel
© 1996 Roland Corporation
S. 38 Für Elise L. v. Beethoven
© 1996 Roland Corporation
S. 39 Türkischer Marsch W. A. Mozart
© 1996 Roland Corporation
S. 40 Ständchen F. Schubert
© 1996 Roland Corporation
S. 41 Humoreske
© 1996 Roland Corporation
A. Dvorák
ep880.book Page 208 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
209
Internal Song List
981a
* All rights reserved. Unauthorized use of this material for purposes other than private, personal enjoyment is a violation of applicable laws.
* No data for the music that is played will be output from MIDI OUT.
S. 42 Blumenlied G. Lange
© 1996 Roland Corporation
S. 43 Alpenglöckchen T. Oesten
© 1996 Roland Corporation
S. 44 Menuett G dur L. v. Beethoven
© 1996 Roland Corporation
S. 45 Venezianisches Gondellied F. Mendelsshon
© 1996 Roland Corporation
S. 46 Alpenabendröte T. Oesten
© 1996 Roland Corporation
S. 47 Farewell to the Piano L. v. Beethoven
© 1996 Roland Corporation
S. 48 Brautchor R. Wagner
© 1996 Roland Corporation
S. 49 Battle of Waterloo W. Anderson
© 1996 Roland Corporation
S. 50 Wiener Marsch C. Czerny
© 1996 Roland Corporation
S. 51 Le Coucou L. C. Daquin
© 1996 Roland Corporation
S. 52 Menuett G dur J. S. Bach
© 1992 Roland Corporation
S. 53 Spinnerlied A. Ellmenreich
© 1996 Roland Corporation
S. 54 Gavotte F. Gossec
© 1996 Roland Corporation
S. 55 Heidenröslein G. Lange
© 1996 Roland Corporation
S. 56 Zigeuner Tanz H. Lichner
© 1996 Roland Corporation
S. 57 La Cinquantaine G. Marie
© 1996 Roland Corporation
S. 58 Csikos Post H. Necke
© 1996 Roland Corporation
S. 59 Dollys Dreaming Awakening T. Oesten
© 1996 Roland Corporation
S. 60 La Violette L. Streabbog
© 1996 Roland Corporation
S. 61 Fröhlicher Landmann R. Schumann
© 1996 Roland Corporation
S. 62 Sonatine op.36-1 M. Clementi
© 1996 Roland Corporation
S. 63 Sonatine op.20-1 F. Kuhlau
© 1996 Roland Corporation
S. 64 Sonatine No.5 L. v. Beethoven
© 1996 Roland Corporation
S. 65
Hungarian Rag: Hungarian Dance No. 5 Ragtime Arrangement
For Solo Piano
J. Brahms/
Arranged by John Maul
© 1996 Roland Corporation
S. 66
Paganini Boogie: Jazz Variation Based on Caprice No. 24 in A
Minor
N. Paganini/
Arranged by John Maul
© 1998 Roland Corporation
Song
No.
Song Name Composer Copyright
ep880.book Page 209 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
211
MIDI Implementation Chart
MIDI Implementation Chart
Function...
Basic
Channel
Mode
Note
Number :
Velocity
After
Touch
Pitch Bend
Control
Change
Prog
Change
System Exclusive
System
Common
System
Real Time
Aux
Message
Notes
Transmitted Recognized Remarks
Default
Changed
Default
Messages
Altered
True Voice
Note ON
Note OFF
Key s
Ch s
6, 38
7
11
64
66
67
91
93
100, 101
: True Number
: Song Pos
: Song Sel
: Tune
: Clock
: Commands
: All sound off
:
Reset all controllers
: Local Control
: All Notes OFF
: Active Sense
: Reset
1
116
Mode 3
x
O
x 8n v=64
15113
x
x
x
O
x
x
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O (0...117)
**************
O
x
x
x
x
x
x
x
x
x
O
x
1
116
Mode 3
x
O
x
0127
15113
x
x
x
O (0127)
0...117
O
x
x
x
x
x
x
O
O
O (123127)
O
x
Data entry
Volume
Expression
Hold 1
Sostenuto
Soft
Effect 1 (Reverb)
Effect 3 (Chorus)
RPN LSB, MSB
DIGITAL PIANO
Model ep 880
Date: October 2006
Version : 1.00
MIDI Implementation Chart
**************
**************
Mode 1 : OMNI ON, POLY
Mode 3 : OMNI OFF, POLY
Mode 2 : OMNI ON, MONO
Mode 4 : OMNI OFF, MONO
O : Yes
X : No
ep880.book Page 211 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
212
MIDI Implementation Chart
ep880.book Page 212 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
As of November 1, 2006 (ROLAND)
Information When you need repair service, call your nearest Roland Service Center or authorized Roland
distributor in your country as shown below.
EGYPT
Al Fanny Trading Office
9, EBN Hagar A1 Askalany
Street,
ARD E1 Golf, Heliopolis,
Cairo 11341, EGYPT
TEL: 20-2-417-1828
REUNION
Maison FO - YAM Marcel
25 Rue Jules Hermann,
Chaudron - BP79 97 491
Ste Clotilde Cedex,
REUNION ISLAND
TEL: (0262) 218-429
SOUTH AFRICA
T.O.M.S. Sound & Music
(Pty)Ltd.
2 ASTRON ROAD DENVER
JOHANNESBURG ZA 2195,
SOUTH AFRICA
TEL: (011)417 3400
FAX: (011)417 3462
Paul Bothner(PTY)Ltd.
Royal Cape Park, Unit 24
Londonderry Road, Ottery 7800
Cape Town, SOUTH AFRICA
TEL: (021) 799 4900
CHINA
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
5F. No.1500 Pingliang Road
Shanghai 200090, CHINA
TEL: (021) 5580-0800
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
(BEIJING OFFICE)
10F. No.18 3 Section Anhuaxili
Chaoyang District Beijing
100011 CHINA
TEL: (010) 6426-5050
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
Service Division
22-32 Pun Shan Street, Tsuen
Wan, New Territories,
HONG KONG
TEL: 2415 0911
Parsons Music Ltd.
8th Floor, Railway Plaza, 39
Chatham Road South, T.S.T,
Kowloon, HONG KONG
TEL: 2333 1863
INDIA
Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd.
409, Nirman Kendra
Mahalaxmi Flats Compound
Off. Dr. Edwin Moses Road,
Mumbai-400011, INDIA
TEL: (022) 2493 9051
INDONESIA
PT Citra IntiRama
J1. Cideng Timur No. 15J-150
Jakarta Pusat
INDONESIA
TEL: (021) 6324170
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho-Dong,
Seocho Ku, Seoul, KOREA
TEL: (02) 3486-8855
MALAYSIA
Roland Asia Pacific Sdn. Bhd.
45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39,
Dataran Prima, 47301 Petaling
Jaya, Selangor, MALAYSIA
TEL: (03) 7805-3263
PHILIPPINES
G.A. Yupangco & Co. Inc.
339 Gil J. Puyat Avenue
Makati, Metro Manila 1200,
PHILIPPINES
TEL: (02) 899 9801
SINGAPORE
SWEE LEE MUSIC
COMPANY PTE. LTD.
150 Sims Drive,
SINGAPORE 387381
TEL: 6846-3676
TAIWAN
ROLAND TAIWAN
ENTERPRISE CO., LTD.
Room 5, 9fl. No. 112 Chung
Shan N.Road Sec.2, Taipei,
TAIWAN, R.O.C.
TEL: (02) 2561 3339
THAILAND
Theera Music Co. , Ltd.
330 Soi Verng NakornKasem,
New Road, Sumpantawongse,
Bangkok 10100, THAILAND
TEL: (02) 224-8821
AUSTRALIA/
NEW ZEALAND
Roland Corporation
Australia Pty.,Ltd.
38 Campbell Avenue
Dee Why West. NSW 2099
AUSTRALIA
For Australia
Tel: (02) 9982 8266
For New Zealand
Tel: (09) 3098 715
ARGENTINA
Instrumentos Musicales S.A.
Av.Santa Fe 2055
(1123) Buenos Aires
ARGENTINA
TEL: (011) 4508-2700
BARBADOS
A&B Music Supplies LTD
12 Webster Industrial Park
Wildey, St.Michael, Barbados
TEL: (246)430-1100
BRAZIL
Roland Brasil Ltda.
Rua San Jose, 780 Sala B
Parque Industrial San Jose
Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL
TEL: (011) 4615 5666
CHILE
Comercial Fancy II S.A.
Rut.: 96.919.420-1
Nataniel Cox #739, 4th Floor
Santiago - Centro, CHILE
TEL: (02) 688-9540
COLOMBIA
Centro Musical Ltda.
Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9
Medellin, Colombia
TEL: (574)3812529
COSTA RICA
JUAN Bansbach Instrumentos
Musicales
Ave.1. Calle 11, Apartado
10237,
San Jose, COSTA RICA
TEL: 258-0211
CURACAO
Zeelandia Music Center Inc.
Orionweg 30
Curacao, Netherland Antilles
TEL:(305)5926866
DOMINICAN REPUBLIC
Instrumentos Fernando Giraldez
Calle Proyecto Central No.3
Ens.La Esperilla
Santo Domingo,
Dominican Republic
TEL:(809) 683 0305
ECUADOR
Mas Musika
Rumichaca 822 y Zaruma
Guayaquil - Ecuador
TEL:(593-4)2302364
EL SALVADOR
OMNI MUSIC
75 Avenida Norte y Final
Alameda Juan Pablo II,
Edificio No.4010 San Salvador,
EL SALVADOR
TEL: 262-0788
GUATEMALA
Casa Instrumental
Calzada Roosevelt 34-01,zona 11
Ciudad de Guatemala
Guatemala
TEL:(502) 599-2888
HONDURAS
Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V.
BO.Paz Barahona
3 Ave.11 Calle S.O
San Pedro Sula, Honduras
TEL: (504) 553-2029
MARTINIQUE
Musique & Son
Z.I.Les Mangle
97232 Le Lamantin
Martinique F.W.I.
TEL: 596 596 426860
Gigamusic SARL
10 Rte De La Folie
97200 Fort De France
Martinique F.W.I.
TEL: 596 596 715222
MEXICO
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323, Col. Olivar
de los Padres 01780 Mexico
D.F. MEXICO
TEL: (55) 5668-6699
NICARAGUA
Bansbach Instrumentos
Musicales Nicaragua
Altamira D'Este Calle Principal
de la Farmacia 5ta.Avenida
1 Cuadra al Lago.#503
Managua, Nicaragua
TEL: (505)277-2557
PANAMA
SUPRO MUNDIAL, S.A.
Boulevard Andrews, Albrook,
Panama City, REP. DE
PANAMA
TEL: 315-0101
PARAGUAY
Distribuidora De
Instrumentos Musicales
J.E. Olear y ESQ. Manduvira
Asuncion PARAGUAY
TEL: (595) 21 492147
PERU
Audionet
Distribuciones Musicales SAC
Juan Fanning 530
Miraflores
Lima - Peru
TEL: (511) 4461388
TRINIDAD
AMR Ltd
Ground Floor
Maritime Plaza
Barataria Trinidad W.I.
TEL: (868) 638 6385
NORWAY
Roland Scandinavia Avd.
Kontor Norge
Lilleakerveien 2 Postboks 95
Lilleaker N-0216 Oslo
NORWAY
TEL: 2273 0074
POLAND
ROLAND POLSKA SP. Z O.O.
UL. Gibraltarska 4.
PL-03 664 Warszawa
POLAND
TEL: (022) 679 4419
PORTUGAL
Roland Iberia, S.L.
Portugal Office
Cais das Pedras, 8/9-1 Dto
4050-465, Porto, PORTUGAL
TEL: 22 608 00 60
ROMANIA
FBS LINES
Piata Libertatii 1,
535500 Gheorgheni,
ROMANIA
TEL: (266) 364 609
RUSSIA
MuTek
Dorozhnaya ul.3,korp.6
117 545 Moscow, RUSSIA
TEL: (095) 981-4967
SLOVAKIA
DAN Acoustic s.r.o.
Povazská 18.
SK - 940 01 Nové Zámky
TEL: (035) 6424 330
SPAIN
Roland Iberia, S.L.
Paseo García Faria, 33-35
08005 Barcelona SPAIN
TEL: 93 493 91 00
SWEDEN
Roland Scandinavia A/S
SWEDISH SALES OFFICE
Danvik Center 28, 2 tr.
S-131 30 Nacka SWEDEN
TEL: (0)8 702 00 20
SWITZERLAND
Roland (Switzerland) AG
Landstrasse 5, Postfach,
CH-4452 Itingen,
SWITZERLAND
TEL: (061) 927-8383
UKRAINE
EURHYTHMICS Ltd.
P.O.Box: 37-a.
Nedecey Str. 30
UA - 89600 Mukachevo,
UKRAINE
TEL: (03131) 414-40
UNITED KINGDOM
Roland (U.K.) Ltd.
Atlantic Close, Swansea
Enterprise Park, SWANSEA
SA7 9FJ,
UNITED KINGDOM
TEL: (01792) 702701
BAHRAIN
Moon Stores
No.16, Bab Al Bahrain Avenue,
P.O.Box 247, Manama 304,
State of BAHRAIN
TEL: 17 211 005
IRAN
MOCO INC.
No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave.,
Roberoye Cerahe Mirdamad
Tehran, IRAN
TEL: (021) 285-4169
ISRAEL
Halilit P. Greenspoon & Sons
Ltd.
8 Retzif Ha'aliya Hashnya St.
Tel-Aviv-Yafo ISRAEL
TEL: (03) 6823666
URUGUAY
Todo Musica S.A.
Francisco Acuna de Figueroa
1771
C.P.: 11.800
Montevideo, URUGUAY
TEL: (02) 924-2335
VENEZUELA
Instrumentos Musicales
Allegro,C.A.
Av.las industrias edf.Guitar
import
#7 zona Industrial de Turumo
Caracas, Venezuela
TEL: (212) 244-1122
AUSTRIA
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
Austrian Office
Eduard-Bodem-Gasse 8,
A-6020 Innsbruck, AUSTRIA
TEL: (0512) 26 44 260
BELGIUM/FRANCE/
HOLLAND/
LUXEMBOURG
Roland Central Europe N.V.
Houtstraat 3, B-2260, Oevel
(Westerlo) BELGIUM
TEL: (014) 575811
CROATIA
ART-CENTAR
Degenova 3.
HR - 10000 Zagreb
TEL: (1) 466 8493
CZECH REP.
CZECH REPUBLIC
DISTRIBUTOR s.r.o
Voctárova 247/16
CZ - 180 00 PRAHA 8,
CZECH REP.
TEL: (2) 830 20270
DENMARK
Roland Scandinavia A/S
Nordhavnsvej 7, Postbox 880,
DK-2100 Copenhagen
DENMARK
TEL: 3916 6200
FINLAND
Roland Scandinavia As, Filial
Finland
Elannontie 5
FIN-01510 Vantaa, FINLAND
TEL: (0)9 68 24 020
GERMANY
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
Oststrasse 96, 22844
Norderstedt, GERMANY
TEL: (040) 52 60090
GREECE/CYPRUS
STOLLAS S.A.
Music Sound Light
155, New National Road
Patras 26442, GREECE
TEL: 2610 435400
HUNGARY
Roland East Europe Ltd.
Warehouse Area DEPO Pf.83
H-2046 Torokbalint,
HUNGARY
TEL: (23) 511011
IRELAND
Roland Ireland
G2 Calmount Park, Calmount
Avenue, Dublin 12
Republic of IRELAND
TEL: (01) 4294444
ITALY
Roland Italy S. p. A.
Viale delle Industrie 8,
20020 Arese, Milano, ITALY
TEL: (02) 937-78300
JORDAN
MUSIC HOUSE CO. LTD.
FREDDY FOR MUSIC
P. O. Box 922846
Amman 11192 JORDAN
TEL: (06) 5692696
KUWAIT
EASA HUSAIN AL-YOUSIFI
& SONS CO.
Abdullah Salem Street,
Safat, KUWAIT
TEL: 243-6399
LEBANON
Chahine S.A.L.
Gerge Zeidan St., Chahine
Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 16-
5857
Beirut, LEBANON
TEL: (01) 20-1441
OMAN
TALENTZ CENTRE L.L.C.
Malatan House No.1
Al Noor Street, Ruwi
SULTANATE OF OMAN
TEL: 2478 3443
QATAR
Al Emadi Co. (Badie Studio &
Stores)
P.O. Box 62, Doha, QATAR
TEL: 4423-554
SAUDI ARABIA
aDawliah Universal
Electronics APL
Corniche Road, Aldossary
Bldg., 1st Floor, Alkhobar,
SAUDI ARABIA
P.O.Box 2154, Alkhobar 31952
SAUDI ARABIA
TEL: (03) 898 2081
SYRIA
Technical Light & Sound
Center
Rawda, Abdul Qader Jazairi St.
Bldg. No. 21, P.O.BOX 13520,
Damascus, SYRIA
TEL: (011) 223-5384
TURKEY
ZUHAL DIS TICARET A.S.
Galip Dede Cad. No.37
Beyoglu - Istanbul / TURKEY
TEL: (0212) 249 85 10
U.A.E.
Zak Electronics & Musical
Instruments Co. L.L.C.
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg.,
No. 14, Grand Floor, Dubai,
U.A.E.
TEL: (04) 3360715
CANADA
Roland Canada Ltd.
(Head Office)
5480 Parkwood Way
Richmond B. C., V6V 2M4
CANADA
TEL: (604) 270 6626
Roland Canada Ltd.
(Toronto Office)
170 Admiral Boulevard
Mississauga On L5T 2N6
CANADA
TEL: (905) 362 9707
U. S. A.
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue
Los Angeles, CA 90040-2938,
U. S. A.
TEL: (323) 890 3700
ASIA
AFRICA
AUSTRALIA/
NEW ZEALAND
EUROPE
CENTRAL/LATIN
AMERICA
MIDDLE EAST
NORTH AMERICA
ep880.book Page 213 Wednesday, November 15, 2006 7:30 PM
RES 584-06 602.00.0211 E/D/F/It/Sp/Ol
ep880 Cover3_4.fm Page 216 Thursday, November 16, 2006 10:23 AM

Documenttranscriptie

Owner’s Manual (p. 3) Bedienungsanleitung (p. 37) Mode d’emploi (p. 71) Manuale Utente (p. 105) Manual del Usuario (p. 139) Handleiding (p. 173) Copyright © 2006 ROLAND CORPORATION All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION. Using the unit safely The symbol alerts the user to important instructions or warnings.The specific meaning of the symbol is determined by the design contained within the triangle. In the case of the symbol at left, it is used for general cautions, warnings, or alerts to danger. Used for instructions intended to alert the user to the risk of death or severe injury should the unit be used improperly. Used for instructions intended to alert the user to the risk of injury or material damage should the unit be used improperly. * Material damage refers other adverse effects respect to the home furnishings, as well animals or pets. The symbol alerts the user to items that must never be carried out (are forbidden). The specific thing that must not be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the unit must never be disassembled. to damage or caused with and all its to domestic The ● symbol alerts the user to things that must be carried out. The specific thing that must be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the powercord plug must be unplugged from the outlet. 009 • 001 • Before using this unit, make sure to read the instructions below, and the Owner’s Manual. Do not excessively twist or bend the power cord, nor place heavy objects on it. Doing so can damage the cord, producing severed elements and short circuits. Damaged cords are fire and shock hazards! ....................................................................................................... 002a • Do not open or perform any internal modifications on the unit. 010 • ....................................................................................................... 003 • Do not attempt to repair the unit, or replace parts within it (except when this manual provides specific instructions directing you to do so). Refer all servicing to your retailer, the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page. ....................................................................................................... ....................................................................................................... 011 • 004 • Never use or store the unit in places that are: • Subject to temperature extremes (e.g., direct sunlight in an enclosed vehicle, near a heating duct, on top of heat-generating equipment); or are • Damp (e.g., baths, washrooms, on wet floors); or are • Humid; or are • Exposed to rain; or are • Dusty; or are • Subject to high levels of vibration. ....................................................................................................... • ....................................................................................................... Make sure you always have the unit placed so it is level and sure to remain stable. Never place it on stands that could wobble, or on inclined surfaces. ....................................................................................................... 008a • The unit should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions, or as marked on the bottom of unit. ....................................................................................................... 008e • Use only the supplied adapter. Also, the adapter must not be used with any other device. ....................................................................................................... 4 Do not allow any objects (e.g., flammable material, coins, pins); or liquids of any kind (water, soft drinks, etc.) to penetrate the unit. 012a 007 • This unit, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speakers, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. Do not operate for a long period of time at a high volume level, or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should immediately stop using the unit, and consult an audiologist. Immediately turn the power off, remove the power cord from the outlet, and request servicing by your retailer, the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page when: • The adapter cord, or the plug has been damaged; or • If smoke or unusual odor occurs • Objects have fallen into, or liquid has been spilled onto the unit; or • The unit has been exposed to rain (or otherwise has become wet); or • The unit does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance. ....................................................................................................... 013 • 108d: Selection • ....................................................................................................... 014 • Protect the unit from strong impact. (Do not drop it!) If you need to move the instrument, take note of the precautions listed below. At least two persons are required to safely lift and move the unit. It should be handled carefully, all the while keeping it level. Make sure to have a firm grip, to protect yourself from injury and the instrument from damage. • 1Disconnect the adapter cord. ENGLISH In households with small children, an adult should provide supervision until the child is capable of following all the rules essential for the safe operation of the unit. • Disconnect all cords coming from external devices. • Remove the music stand. ....................................................................................................... 109a 015 • ....................................................................................................... 016 • Before using the unit in a foreign country, consult with your retailer, the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page. • Before cleaning the unit, turn off the power and unplug the power cord from the outlet (p. 10). ....................................................................................................... 110a • Whenever you suspect the possibility of lightning in your area, pull the plug on the adapter cord out of the outlet. ....................................................................................................... ENGLISH Do not force the unit’s adapter to share an outlet with an unreasonable number of other devices. Be especially careful when using extension cords—the total power used by all devices you have connected to the extension cord’s outlet must never exceed the power rating (watts/amperes) for the extension cord. Excessive loads can cause the insulation on the cord to heat up and eventually melt through. 118c • Keep any wing nut you may remove and the included screws of stand in a safe place out of children’s reach, so there is no chance of them being swallowed accidentally. ....................................................................................................... 026 • ENGLISH Do not put anything that contains water (e.g., flower vases) on this unit. Also, avoid the use of insecticides, perfumes, alcohol, nail polish, spray cans, etc., near the unit. Swiftly wipe away any liquid that spills on the unit using a dry, soft cloth. 101a • The unit should be located so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. ....................................................................................................... 102b • Always grasp only the plug on the adapter cord when plugging into, or unplugging from, an outlet or this unit. ENGLISH ....................................................................................................... 103a • At regular intervals, you should unplug the power plug and clean it by using a dry cloth to wipe all dust and other accumulations away from its prongs. Also, disconnect the power plug from the power outlet whenever the unit is to remain unused for an extended period of time. Any accumulation of dust between the power plug and the power outlet can result in poor insulation and lead to fire. ....................................................................................................... 104 • Try to prevent cords and cables from becoming entangled. Also, all cords and cables should be placed so they are out of the reach of children. ENGLISH ....................................................................................................... 106 • Never climb on top of, nor place heavy objects on the unit. ....................................................................................................... 107b • Never handle the adapter cord or its plugs with wet hands when plugging into, or unplugging from, an outlet or this unit. ....................................................................................................... ENGLISH 5 ENGLISH Easy Operation List A B C D E F K L No. G H M I J N O You want to Buttons Page [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO] p. 27 B Selecting a temperament Specifying the keynote [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + key p. 27 C Stretch tuning [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD] p. 28 D Applying the damper pedal to the left-hand keyboard area [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN] p. 28 E MIDI send channel settings [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS] p. 31 F Local Control [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION] p. 31 G Song Backup [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO] p. 25 H Saving the Master Tune setting [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN] p. 29 I Transmitting a recorded performance [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY] p. 32 J V-LINK [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT] p. 29 K Depth of the Reverb effect [REVERB] + [-] [+] p. 15 L Depth of the Chorus effect [CHORUS] + [-] [+] p. 15 M Dual Balance [TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+] p. 17 K L Damper pedal’s resonance level [REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] p. 26 N Beat of metronome [SONG/TEMPO] + [-] [+] p. 19 O Metronome volume [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] p. 19 ENGLISH Master Tuning ENGLISH A ENGLISH Press the [SPLIT] and [TWIN PIANO] buttons simultaneously, and press the [❍] button. Hold down the [SPLIT] or [TRANSPOSE] button and press the key. Split Point [SPLIT] + key p. 18 Key Transpose [TRANSPOSE] + key p. 16 ENGLISH ENGLISH 35 Main Specifications Keyboard Keyboard 88 keys, weighted hammer action Touch Sensitivity Preset 4 levels Keyboard Modes Whole, Dual (volume balance adjustable), Split (split point adjustable), Twin Piano Sound Generator Max. Polyphony 64 voices Tones 15 tones in 5 groups Temperament 7 types, tonic selectable Stretched Tuning 2 types Master Tuning 415.3 Hz~466.2 Hz (adjustable in increments of 0.1 Hz) Transpose Key Transpose (–6~+5 in semitones) Effects Reverb (8 levels), Chorus (8 levels), Damper Resonance (for Piano only, 8 levels) Metronome Beat 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 Volume 8 levels Recorder Tracks 2 tracks Song 1 song Note Storage Approx. 5000 notes Tempo Quarter note = 20~250 Resolution 96 ticks per quarter note Control Play/Stop, Rec, Tempo, All Song Play, Track Select, Song Backup Preset Songs 66 songs + 13 Tone demo songs Others * Rated Power Output 10W x 2, Digital Bass Enhancer Speakers 10 cm x2, bass-reflex system Display 7 segments, 3 characters (LED) Headphone indicator Control Volume, Brilliance (3 levels) Other Functions Panel Lock, Tone Lock, Song Backup Connectors OUTPUT jacks (L/Mono, R), Headphones jack x 2 (Stereo), MIDI IN connector, MIDI OUT connector, HOLD jack, SOFT/HOLD 2 jack Power Supply PSB-4U adapter Power Consumption 30W Dimensions 1,312 (W) x 389 (D) x 140 (H) mm Weight 19.5kg Accessories Owner’s Manual, AC/DC adapter, DP-8 pedal, Music Rest In the interest of product improvement, the specifications and/or appearance of this unit are subject to change without prior notice. 36 Hinweise für eine sichere Handhabung MASSNAHMEN FÜR DIE VERMEIDUNG VON BRÄNDEN, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN Über die WARNUNG und WARNUNG VORSICHT Hinweise Über die Symbole Das Symbol weist auf wichtige Instruktionen oder Warnungen hin. Die genaue Bedeutung des Symbols richtet sich nach dem Zeichen in dem Dreieck. Das hier gezeigte Symbol bedeutet beispielsweise, daß es sich um einen allgemeinen Hinweis auf mögliche Gefahren handelt. Dieses Symbol signalisiert Dinge, welche den Anwender bei unsachgemäßer Behandlung auf die Gefahr schwerer Verletzungen (eventuell mit Todesfolge) hinweisen. Weist auf Verletzungsgefahr oder mögliche Sachschäden hin, die sich aus einer unsachgemäßen Bedienung ergeben können. VORSICHT Das Symbol verweist auf Handlungen hin, die Sie niemals ausführen dürfen (welche verboten sind). Was genau verboten ist, können Sie an dem Symbol in dem Kreis ablesen. Das hier gezeigte Symbol bedeutet beispielsweise, daß das Gehäuse nicht geöffnet werden darf. * Mit "Sachschäden" sind hier Schäden an den Möbeln oder Verletzungen von Haustieren gemeint. Das ● Symbol bezeichnet Dinge, die Sie unbedingt ausführen müssen. Auch hier richtet sich die genaue Bedeutung nach dem Symbol in dem schwarzen Kreis. Das hier gezeigte Symbol bedeutet beispielsweise, daß der Netzanschluß gelöst werden muß. BITTE FOLGENDE PUNKTE BEACHTEN WARNUNG 008e • 001 • Lesen Sie sich vor dem Einsatz dieses Produkts alle Hinweise dieser Seite sowie den Rest dieser Bedienungsanleitung durch. ....................................................................................................... ....................................................................................................... 009 • 002a • Öffnen Sie das Instrument niemals und nehmen Sie keine Modifikationen vor. ....................................................................................................... 003 • Versuchen Sie niemals, das Gerät zu öffnen oder selbst defekte Teile zu erneuern (es sei denn, die Bedienungsanleitung enthält ausdrückliche Anweisungen). Überlassen Sie alle Wartungs- und Reparaturarbeiten Ihrem Roland-Händler, einer qualifizierten Kundendienststelle oder dem offiziellen Roland-Vertrieb (siehe die Adressen auf der “Information”Seite). WARNUNG • ....................................................................................................... Verwenden bzw. lagern Sie dieses Gerät niemals an folgenden Orten: • Orte, die extremen Temperaturen ausgesetzt sind (z.B. in der prallen Sonne, in einem geschlossenen Fahrzeug, in der Nähe eines Heizkörpers, Herdes usw.); • Feuchte Orte (Bad, Waschküche, nasser Fußboden usw.); • Nasse Orte; • Draußen im Regen; • Staubige Orte; • Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind. ....................................................................................................... 007 • Stellen Sie das Produkt immer auf eine ebene und stabile Oberfläche. Verwenden Sie niemals ein wackliges Stativ bzw. einen Ständer, auf dem es geneigt aufgestellt würde. ....................................................................................................... 008a • Schließen Sie dieses Produkt nur an eine Steckdose an, die den Angaben in dieser Bedienungsanleitung bzw. auf dem Typenschild entspricht. ....................................................................................................... 38 Beschädigen Sie niemals das Netzkabel und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf. Verlegen Sie es so, dass es weder gequetscht, noch anderweitig abgeklemmt wird. Bei Verwendung eines beschädigten Kabels besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr. 010 004 • Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende Netzteil. Umgekehrt eignet sich das Netzkabel nicht für andere Geräte. Dieses Produkt kann entweder von sich aus oder im Zusammenspiel mit einem Verstärker oder Kopfhörer einen Schallpegel erzeugen, der zu einem permanenten Hörschaden führen kann. Verwenden Sie es niemals über einen längeren Zeitraum bei hohem Schallpegel. Wenden Sie sich bei Verdacht auf Gehörverlust oder andere Beschwerden sofort an einen Ohrenarzt. ....................................................................................................... 011 • Achten Sie darauf, dass niemals Fremdkörper (brennbare Stoffe, Münzen, Büroklammern usw.) oder Flüssigkeiten (Wasser, Getränke usw.) in das Geräteinnere gelangen. ....................................................................................................... 012a • Schalten Sie das Produkt sofort aus, lösen Sie den Netzanschluss und wenden Sie sich an Ihren RolandHändler oder den Vertrieb (siehe die “Information”Seite), wenn: • Das Netzteil oder sein Kabel beschädigt wurde; • Rauch aus dem Gerät kommt bzw. wenn es verbrannt riecht;. • Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangt sind; • Das Gerät im Regen gestanden hat (oder nass geworden ist); • Sich das Gerät nicht erwartungsgemäß verhält oder in seiner Leistung merklich nachgelassen hat. ....................................................................................................... 013 • 108d: Selection • ....................................................................................................... 014 • Setzen Sie das Gerät niemals schweren Erschütterungen aus. (Lassen Sie es niemals fallen!) Beachten Sie beim Transport des Gerätes folgende Hinweise. Am besten bitten Sie jemanden, Ihnen beim Tragen des Produkts zu helfen. Halten Sie das Instrument waagerecht und transportieren Sie es mit äußerster Vorsicht. Halten Sie das Instrument beim Transport gut fest, um Verletzungen und Schäden zu vermeiden. • Lösen Sie den Netzanschluss des Netzteils. DEUTSCH In Familien mit kleinen Kindern müssen die Eltern darauf achten, dass die Kinder das Gerät erst dann alleine bedienen, wenn sie mit allen wichtigen Bedienungsverfahren vertraut sind. • Lösen Sie die Kabel aller externen Geräte. • Entnehmen Sie den Notenständer. WARNUNG ....................................................................................................... Vor dem Einsatz dieses Produkts im Ausland wenden Sie sich mit eventuellen Fragen bezüglich der Stromversorgung bitte an Ihren Händler oder den Vertrieb (siehe die “Information”-Seite). Schalten Sie das Instrument vor dem Reinigen aus und lösen Sie den Netzanschluss (S. 44). ....................................................................................................... 110a • Im Falle eines Gewitters lösen Sie am besten den Netzanschluss des Netzteils. DEUTSCH Schließen Sie das Netzteil niemals an einen Stromkreis an, der bereits mehrere andere Geräte speist. Seien Sie besonders vorsichtig mit Verlängerungskabeln: die Gesamtleistungsaufnahme aller daran angeschlossenen Geräte darf niemals größer sein als die Angaben auf dem Kabel, weil sonst die Adern schmelzen, was zu Kurzschlüssen führt. 016 • 109a • 015 • ....................................................................................................... ....................................................................................................... 118c • Wenn Sie Schrauben oder Muttern des Ständers lösen, müssen Sie sie an einem sicheren Ort –stets außerhalb der Reichweite von Kindern– verwahren, damit niemand sie verlegt bzw. verschluckt. ....................................................................................................... 026 • DEUTSCH Stellen Sie niemals Flüssigkeitsbehälter (Vasen usw.) auf das Gerät. Vermeiden Sie außerdem die Verwendung von Insektensprays, Parfüm, Alkohol, Nagellack, Spraydosen usw. in unmittelbarer Nähe des Geräts. Falls das Gehäuse trotzdem Spritzer abbekommt, müssen Sie diese sofort wegwischen. VORSICHT 101a • Das Gerät und Netzkabel müssen immer so aufgestellt bzw. verlegt werden, dass eine ausreichende Lüftung gewährleistet ist. ....................................................................................................... 102b • DEUTSCH Ziehen Sie beim Lösen des Netzanschlusses immer am Stecker des Netzteils und niemals am Kabel, um das Reißen der Adern zu vermeiden. ....................................................................................................... 103a • Lösen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und reinigen Sie ihn mit einem trockenen Tuch, um die Stifte von Staub und anderem Schmutz zu befreien. Außerdem sollten Sie den Netzanschluss lösen, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten. Bedenken Sie, dass Staub zwischen dem Netzstecker und der Anschlussbuchse zu einer ungenügenden Isolierung führen und einen Brand verursachen kann. ....................................................................................................... 104 Netz- und Signalkabel sollten niemals miteinander verdreht werden. Verlegen Sie alle Kabel außerdem immer außerhalb der Reichweite von Kindern. DEUTSCH • ....................................................................................................... 106 • Setzen Sie sich niemals auf das Gerät und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf. ....................................................................................................... 107b • Fassen Sie das Netzteil und die übrigen Kabel niemals mit feuchten oder nassen Händen an. ....................................................................................................... DEUTSCH 39 A B C D E F K L Nr. G H M DEUTSCH Übersicht der internen Funktionen I J N O Sie möchten… Taster Seite [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO] S. 61 B Anwahl eines Stimmungssystems Angabe des Grundtons [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + Taste S. 61 C Gedehnte Stimmung [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD] S. 62 D Zuordnen des Dämpferpedals [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN] S. 62 E Einstellen des MIDI-Kanals [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS] S. 65 F Local Control [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION] S. 65 G Song-Speicherung [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO] S. 59 H Speichern der Gesamtstimmung [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN] S. 63 I Ausgabe der Recorder-Daten [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY] S. 66 J V-LINK [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT] S. 63 K Hallanteil [REVERB] + [-] [+] S. 49 L Chorus-Anteil [CHORUS] + [-] [+] S. 49 M Dual-Balance [TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+] S. 51 K L Lautstärke der Dämpferresonanz [REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] S. 60 N Taktart des Metronoms [SONG/TEMPO] + [-] [+] S. 53 O Metronomlautstärke [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] S. 53 DEUTSCH Gesamtstimmung DEUTSCH A DEUTSCH Den [SPLIT]- und [TWIN PIANO]-Taster gedrückt halten, während Sie den [❍]-Taster betätigen. Den [SPLIT]- oder [TRANSPOSE]-Taster gedrückt halten, während Sie die gewünschte Note auf der Tastatur spielen. Splitpunkt [SPLIT] + Klaviaturtaste S. 52 Transposition [TRANSPOSE] + Klaviaturtaste S. 50 DEUTSCH DEUTSCH 69 Technische Daten Tastatur Tastatur 88er-Hammertastatur, gewichtet Anschlagdynamik Einstellbar in 4 Stufen Tastaturmodi Whole, Dual (einstellbare Lautstärkebalance), Split (Splitpunkt einstellbar), Twin Piano Klangerzeugung Polyphonie 64 Stimmen Klangfarben 15 Klänge, 5 Gruppen Stimmungssystem 7 Typen, Grundton einstellbar Gedehnte Stimmung 2 Typen Gesamtstimmung 415.3Hz~466.2Hz (regelbar in 0.1Hz-Schritten) Transposition –6~+5 Halbtöne Effekte Reverb/Hall (8 Stufen), Chorus (8 Stufen), Saitenresonanz-Simulation (nur für Piano, 8 Stufen) Metronom Taktart 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 Lautstärke 8 Stufen Recorder Spuren 2 Spuren Song 1 Song Notenkapazität ±5000 Noten Tempo Viertelnote= 20~250 Auflösung 96 Schritte je Viertelnote Steuerung Play/Stop, Rec, Tempo, Wiedergabe aller Stücke, Spuranwahl, Song-Speicherung Interne Stücke 66 Stücke + 13 Klangdemos Andere * Ausgangsleistung 10W x 2, Digital Bass Enhancer Lautsprecher 10cm x2, Bassreflex-System Display 7 Segmente, 3 Zeichen (LED) Kopfhörerdiode Steuerung Volume, Brilliance (3 Stufen) Andere Funktionen Verriegeln der Bedienelemente (auch für Klänge), Song-Speicherung Anschlüsse OUTPUT-Buchsen (L/Mono, R), Kopfhörerbuchse x2 (Stereo), MIDI IN-Buchse, MIDI OUT-Buchse, HOLD-Buchse, SOFT/HOLD 2-Buchse Stromversorgung PSB-4U Netzteil Leistungsaufnahme 30W Abmessungen 1312 (B) x 389 (T) x 140 (H) mm Gewicht 19,5kg Lieferumfang Bedienungsanleitung, AC/DC-Netzteil, DP-8 Pedal, Notenständer Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Für Druckfehler wird keine Haftung übernommen. 70 Consignes de sécurité INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE A propos des symboles Avertissement et Précaution A propos des symboles Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des précautions générales, des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger. Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque mortel ou de AVERTISSEMENT blessure grave en cas d'utilisation incorrecte de l'unité. Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage matériel en cas d'emploi incorrect de l'unité. PRUDENCE Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l'unité ne doit jamais être démontée. * Les dommages matériels se réfèrent aux dommages ou autres effets négatifs causés au lieu d'utilisation et à tous ses éléments, ainsi qu'aux animaux domestiques. Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit être débranché de la prise murale. OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT AVERTISSEMENT 009 • 001 • Avant d’utiliser ce produit, lisez les instructions données ci-dessous et dans le mode d’emploi. ....................................................................................................... 002a • Evitez de tordre ou de plier excessivement le cordon d’alimentation ainsi que de placer des objets lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce qui provoquerait des courts-circuits et couperait l’alimentation de certains éléments. Un cordon endommagé peut provoquer une électrocution ou un incendie! N’ouvrez (et ne modifiez) pas le produit. AVERTISSEMENT 003 • N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en remplacer des éléments (sauf si le mode d’emploi vous donne des instructions spécifiques pour le faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). 010 • ....................................................................................................... 004 • Ne placez jamais ce produit dans des endroits: • soumis à des températures extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, au-dessus de matériel générateur de chaleur), • humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports mouillés), • à l’humidité ambiante élevée, • exposés aux précipitations, • poussiéreux, • soumis à de fortes vibrations. ....................................................................................................... 011 • ....................................................................................................... • ....................................................................................................... Veillez à placer ce produit sur une surface plane afin de lui assurer une stabilité optimale. Évitez les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées. ....................................................................................................... 008a • Branchez l’appareil à une prise de courant répondant aux spécifications énoncées dans le mode d’emploi ou imprimées sur l’appareil. ....................................................................................................... 008e • Utilisez uniquement l’adaptateur fourni. N’utilisez jamais l’adaptateur fourni avec un autre appareil. ....................................................................................................... 72 Évitez que des objets (du matériel inflammable, de la monnaie, des trombones) ou des liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de ce produit. 012a 007 • Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur et des enceintes ou un casque d’écoute, est en mesure de produire des signaux à des niveaux qui pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à volume élevé ou inconfortable. Si vous pensez avoir endommagé votre ouïe ou si vos oreilles bourdonnent, arrêtez immédiatement l’écoute et consultez un spécialiste. Coupez immédiatement l’alimentation de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation de la prise et ramenez l’appareil chez votre revendeur, au service après-vente Roland le plus proche ou chez un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”) quand: • le cordon ou la fiche est endommagée, • il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle, • des objets ou du liquide ont pénétré dans le produit, • le produit a été exposé à la pluie (ou a été mouillé d’une autre façon) ou • le produit semble ne pas fonctionner normalement ou affiche un changement de performance marqué. ....................................................................................................... 013 • 108d: Selection • ....................................................................................................... 014 • Protégez ce produit contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber!) • Débranchez tous les câbles reliant l’instrument à des appareils périphériques. AVERTISSEMENT • Retirez le pupitre. 015 • Lorsque vous déplacez l’instrument, veuillez observer les précautions suivantes. Il faut au moins deux personnes pour soulever et déplacer l’instrument. Il doit être manié avec soin et maintenu horizontal. Veillez à saisir fermement l’instrument afin d’éviter tout risque de blessures et d’endommagement de l’instrument en cas de chute. • Débranchez le cordon de l’adaptateur. FRANÇAIS Avec de jeunes enfants, la présence d’un adulte est indispensable jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les précautions nécessaires au maniement de ce produit. ....................................................................................................... 109a • Avant de nettoyer cet appareil, éteignez-le et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur (p. 78). ....................................................................................................... 110a • ....................................................................................................... S’il y a risque d’orage, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. FRANÇAIS Ne faites pas partager à l’adaptateur une prise murale avec un nombre excessif d’autres appareils. Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises. La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/ ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la température du câble et, éventuellement, entraîner une fusion. 016 • Avant d’utiliser ce produit dans un pays étranger, contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). ....................................................................................................... 118c • Conservez les vis éventuellement retirées et les vis fournies en lieu sûr et hors de portée des enfants, pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentellement. 026 • FRANÇAIS Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (un vase, par exemple) sur ce produit. Évitez en outre l’usage d’insecticides, de parfum, d’alcool, de vernis à ongles, d’atomiseurs ou de sprays à proximité de ce produit. Essuyez rapidement tout liquide renversé sur ce produit avec un chiffon sec et doux. PRUDENCE 101a • Placez ce produit de sorte à lui assurer une ventilation appropriée. ....................................................................................................... 102b • FRANÇAIS Saisissez toujours la fiche de l’adaptateur lors du branchement (débranchement) au secteur ou à l’unité. ....................................................................................................... 103a • A intervalles réguliers, débranchez la prise secteur et frottez-la avec un chiffon sec pour enlever toute la poussière et autres saletés accumulées sur ses broches. Si ce produit ne va pas être utilisé durant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation. Toute accumulation de poussière entre la prise murale et la fiche d’alimentation peut nuire à l’isolation et causer un incendie. ....................................................................................................... 104 • FRANÇAIS Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée des enfants. ....................................................................................................... 106 • Ne montez jamais sur ce produit et évitez d’y déposer des objets lourds. ....................................................................................................... 107b • Ne saisissez jamais l’adaptateur ou les fiches avec des mains humides lorsque vous le branchez ou débranchez d’une prise murale ou de l’unité. ....................................................................................................... FRANÇAIS 73 FRANÇAIS Liste des opérations A B C D E F K L No. G H M I J N O Opération/paramètre Boutons Page [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO] p. 95 B Sélection d’une gamme Sélection de la tonique [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + touche p. 95 C Accord étiré [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD] p. 96 D Appliquer la pédale forte à la section gauche du clavier. [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN] p. 96 E Canal de transmission MIDI [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS] p. 99 F Local Control [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION] p. 99 G Sauvegarde d’un morceau [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO] p. 93 H Sauvegarde du diapason [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN] p. 97 I Transmission d’un enregistrement [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY] p. 100 J V-LINK [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT] p. 97 K Intensité de la réverbération [REVERB] + [-] [+] p. 83 L Intensité du chorus [CHORUS] + [-] [+] p. 83 M Balance (superposition) [TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+] p. 85 K L Niveau de résonance de la pédale forte [REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] p. 94 N Rythme du métronome [SONG/TEMPO] + [-] [+] p. 87 O Volume du métronome [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] p. 87 FRANÇAIS Diapason FRANÇAIS A FRANÇAIS Appuyez simultanément sur les boutons [SPLIT] et [TWIN PIANO] et appuyez sur le bouton [❍]. Maintenez le bouton [SPLIT] ou [TRANSPOSE] enfoncé et appuyez sur la touche. Point de partage [SPLIT] + touche p. 86 Transposition du clavier [TRANSPOSE] + touche p. 84 FRANÇAIS FRANÇAIS 103 Caractéristiques principales Clavier Clavier 88 touches pondérées à mécanisme à marteaux Sensibilité au toucher 4 niveaux préprogrammés Modes clavier Clavier entier, Dual (balance réglable), Split (point de partage réglable), Twin Piano Générateur de sons Polyphonie 64 voix Sons 15 sons dans 5 groupes Gamme 7 types, tonique sélectionnable Accord étiré 2 types Diapason 415.3Hz~466.2Hz (réglable par pas de 0.1Hz) Transposition Transposition du clavier (–6~+5 demi-tons) Effets Reverb (8 niveaux), Chorus (8 niveaux), résonance sympathique (pour le son Piano uniquement, 8 niveaux) Métronome Métrique 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 Volume 8 niveaux Enregistreur Pistes 2 pistes Morceau 1 morceau Capacité de mémoire Environ 5000 notes Tempo Noire= 20~250 Résolution 96 pas par noire Commandes Play/Stop, REC, tempo, reproduction de tous les morceaux, sélection de piste, sauvegarde de morceaux Morceaux préprogrammés 66 morceaux + 13 morceaux de démonstration des sons Divers * Puissance de sortie nominale 10W x 2, Digital Bass Enhancer Haut-parleurs 10cm x2, système bass reflex Ecran 7 segments, 3 caractères (diode) Témoin de casque Commandes Volume, Brilliance (3 niveaux) Autres fonctions Piano uniquement, verrouillage des boutons, sauvegarde de morceaux Prises Prises OUTPUT (L/Mono, R), Prises casque (jack stéréo) x2, Prise MIDI IN, Prise MIDI OUT, Prise HOLD, Prise SOFT/HOLD 2 Alimentation Adaptateur PSB-4U Consommation 30W Dimensions 1312 (H) x 389 (L) x 140 (P) mm Poids 19,5kg Accessoires Mode d’emploi, Adaptateur AC/DC, Pédale DP-8, Pupitre En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable. 104 A B C D E F K L No. ITALIANO Lista Operazioni Semplici G H M I J N O Se volete Pulsante Pagina [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO] p. 129 B Scegliere un temperamento Indicare la tonalità [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + key p. 129 C Accordatura Stretch [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD] p. 130 D Applicare il pedale del sustain all’area della mano sinistra della tastiera [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN] p. 130 E Impostare il canale MIDI di trasmissione [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS] p. 133 F Controllo Local [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION] p. 133 G Song Backup [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO] p. 127 H Salvare l’impostazione Master Tune [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN] p. 131 I Trasmettere una registrazione eseguita [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY] p. 134 J V-LINK [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT] p. 131 K Quantità di effetto Riverbero [REVERB] + [-] [+] p. 117 L Profondità effetto Chorus [CHORUS] + [-] [+] p. 117 M Bilanciamento Dual [TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+] p. 119 K L Livello risonanze pedale del sustain [REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] p. 128 N Ritmo del metronomo [SONG/TEMPO] + [-] [+] p. 121 O Volume del metronomo [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] p. 121 ITALIANO Master Tuning ITALIANO A ITALIANO Premete simultaneamente i pulsanti [SPLIT] e [TWIN PIANO], e premete il pulsante [❍]. Tenete premuto il pulsante [SPLIT] o [TRANSPOSE] e premete un tasto sulla tastiera. Punto di Split [SPLIT] + tasto p. 120 Trasposizione [TRANSPOSE] + tasto p. 118 ITALIANO ITALIANO 137 Caratteristiche Principali Tastiera Tastiera 88 tasti, pesati azione a martelletto Sensibilità al tocco Preset 4 livelli Modi di Tastiera Whole, Dual (bilanciamento di volume regolabile), Split (punto di split regolabile), Twin Piano Generatore Sonoro Polifonia Massima 64 voci Tone 15 suoni (Tone) divisi in 5 gruppi Accordature 7 tipi, tonica selezionabile Accordatura Stretched 2 tipi Master Tuning 415.3 Hz~466.2 Hz (regolabile in incrementi di 0.1 Hz) Trasposizione Key Transpose (–6~+5 in semitoni) Effetti Riverbero (8 livelli), Chorus (8 livelli), Risonanze pedale del sustain (solo per il pianoforte, 8 livelli) Metronomo Ritmo 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 Volume 8 livelli Registratore Tracce 2 tracce Song 1 song Capacità Memoria Approssimativamente. 5000 note Tempo Note da un quarto= 20~250 Risoluzione 96 tick per nota da un quarto Controlli Play/Stop, Rec, Tempo, All Song Play, Track Select, Song Backup Song Preset 66 song + 13 Song di dimostrazione dei Tone Altre * Potenza di Uscita 10W x 2, Digital Bass Enhancer Altoparlanti 10 cm x2, sistema bass-reflex Schermo 7 segmenti, 3 caratteri (LED) Indicatore cuffia Controlli Volume, Brilliance (3 livelli) Altre Funzioni Panel Lock, Tone Lock, Song Backup Connettori Connettori OUTPUT (L/Mono, R), Connettori Cuffia x 2 (Stereo), Connettore MIDI IN, Connettore MIDI OUT, Connettore HOLD, Connettore SOFT/HOLD 2 Alimentazione Alimentatore PSB-4U Consumo di Corrente 30W Dimensionsi 1.312 (Larghezza) x 389 (Profondità) x 140 (Altezza) mm Peso 19,5kg Accessori Manuale Utente, Alimentatore AC/DC, pedale DP-8, Leggio In caso di eventuali migliorie al prodotto, le caratteristriche e/o l’aspetto dello strumento potrebbero subire modifiche senza preavviso. 138 Utilizar el equipo de forma segura ATENCIÓN 008e • 001 • Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes instrucciones y el Manual del Usuario. ....................................................................................................... 002a • No abra ni realice modificaciones internas en el equipo. ....................................................................................................... 009 • ....................................................................................................... 003 • No intente reparar el equipo, ni reemplazar sus elementos internos (excepto donde el manual lo indique específicamente). Para cualquier reparación, contacte con el establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”. ATENCIÓN • ....................................................................................................... Nunca utilice ni guarde el equipo en lugares: • Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a la luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de aparatos generadores de calor); o • Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); o • Húmedos; o • Expuestos a la lluvia; o • Polvorientos; o • Sujetos a altos niveles de vibración. ....................................................................................................... 007 • Coloque siempre el equipo en posición horizontal y sobre una superficie estable. No lo coloque nunca sobre soportes que puedan tambalearse, o sobre superficies inclinadas. ....................................................................................................... 008a • El equipo se debería conectar a una fuente de alimentación del tipo descrito en las instrucciones de funcionamiento o tal como se indica en la parte inferior del equipo. ....................................................................................................... No doble excesivamente el cable de alimentación, ni deposite objetos pesados encima del mismo. Podría dañar el cable y causar desperfectos y corto circuitos. ¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas! 010 004 • Utiliza sólo el adaptador incluido. Además, el adaptador no se puede utilizar con ningún otro dispositivo. Este equipo, solo o combinado con un amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de provocar una pérdida de audición permanente. No use el equipo durante períodos de tiempo prolongados a altos niveles de volumen, ni tampoco en niveles incómodos. Si experimenta cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los oídos, deje de utilizar el equipo inmediatamente y consulte con un médico especialista. ....................................................................................................... 011 • No permita que penetren objetos (por ejemplo, material inflamable, monedas, alfileres), ni líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior del equipo. ....................................................................................................... 012a • Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el cable de la toma de corriente, y solicite asistencia al establecimiento donde adquirió el equipo, al Centro de Servicio Roland más cercano, o a un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información” cuando: • El cable del adaptador, o el conector se hayan dañado; o • Aparezcan humos u olores inusuales • Haya penetrado algún objeto o algún líquido dentro del equipo; o • El equipo se haya expuesto a la lluvia (o se haya mojado de otra forma); o • El equipo no funcione con normalidad o perciba cambios en su funcionamiento. ....................................................................................................... 140 013 • 108d: Selección • ....................................................................................................... 014 • Evite que el equipo sufra golpes fuertes. (¡No lo deje caer!) Si necesita desplazar el instrumento, tenga en cuenta las siguientes precauciones. Son necesarias al menos dos personas para levantar y mover el equipo de una forma segura. Debe manejarse cuidadosamente, manteniéndolo siempre horizontal. Asegúrese de sujetarlo firmemente, para evitar lesiones o dañar el instrumento. • Desconecte el cable del adaptador. ESPAÑOL En hogares con niños pequeños, un adulto deberá supervisar siempre la utilización del equipo hasta que el niño sea capaz de seguir todas las normas básicas para un uso seguro. • Desconecte todos los cables de equipos externos. ATENCIÓN 015 • ....................................................................................................... 016 • Antes de utilizar el equipo en un país extranjero, consulte con el Centro de Servicio Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado, listados en la página “Información”. 109a • Antes de limpiar el equipo, desactívelo y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente (p. 146). ....................................................................................................... 110a • Si hay posibilidad de que caigan rayos en su zona, desconecte el cable del adaptador de la toma de corriente. ESPAÑOL No comparta el adaptador del equipo con tomas de corriente en las que se hayan conectado un número excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando utilice cables de extensión; el consumo total de todos los dispositivos conectados a la toma de corriente de la extensión no debe sobrepasar la capacidad (vatios/amperios) de la misma. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse. • Retire el atril. ....................................................................................................... ....................................................................................................... 118c • Mantenga todas las palomillas que extraiga y los tornillos del soporte en un lugar seguro fuera del alcance de los niños, para que no puedan tragárselos por accidente. ....................................................................................................... 026 No coloque sobre el equipo ningún objeto que contenga agua (por ejemplo, un jarro con flores). Evite también el uso de insecticidas, perfumes, alcohol, laca de uñas, spray, etc., cerca del equipo. Limpie rápidamente cualquier líquido que se vierta sobre el equipo utilizando un paño seco y suave. ESPAÑOL • ATENCIÓN 101a • Coloque el equipo sin obstruir su ventilación. 102b • ESPAÑOL Agarre siempre el conector del cable del adaptador al conectarlo o desconectarlo de una toma de corriente o del equipo. ....................................................................................................... 103a • De vez en cuando, debería desconectar el conector de alimentación y limpiarlo utilizando un paño seco para eliminar polvo y otras acumulaciones de suciedad de las clavijas. Si no va a utilizar el equipo durante un largo periodo de tiempo, desconecte el conector de alimentación de la toma de corriente. Si se acumula suciedad entre el conector y la toma de corriente se puede debilitar el aislamiento y provocar un incendio. ....................................................................................................... 104 No deje que los cables se enreden. Además, todos los cables deben colocarse fuera del alcance de los niños. ESPAÑOL • 106 • No se encarame nunca sobre el equipo, ni deposite objetos pesados sobre el mismo. ....................................................................................................... 107b • No maneje nunca el cable del adaptador ni los conectores con las manos mojadas al conectarlos o desconectarlos de la toma de corriente o del equipo. ....................................................................................................... ESPAÑOL 141 A B C D E F K L Nº ESPAÑOL Lista de funcionamiento fácil G H M I J N O Si quiere Botones Página [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO] p. 163 B Seleccionar un temperamento Especificar el tono de tecla [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + tecla p. 163 C Estiramiento de la afinación [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD] p. 164 D Aplicar el pedal damper a la zona del teclado de la mano izquierda [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN] p. 164 E Ajustes del canal de envío MIDI [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS] p. 167 F Local Control [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION] p. 167 G Song Backup [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO] p. 161 H Guardar el ajuste Master Tune [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN] p. 165 I Transmitir una interpretación grabada [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY] p. 168 J V-LINK [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT] p. 165 K Profundidad del efecto Reverb [REVERB] + [-] [+] p. 151 L Profundidad del efecto Chorus [CHORUS] + [-] [+] p. 151 M Balance dual [TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+] p. 153 K L Nivel de resonancia del pedal damper [REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] p. 162 N Tiempo del metrónomo [SONG/TEMPO] + [-] [+] p. 155 O Volumen del metrónomo [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] p. 155 ESPAÑOL Afinación maestra ESPAÑOL A ESPAÑOL Pulse los botones [SPLIT] y [TWIN PIANO] simultáneamente, y pulse el botón [❍]. Mantenga pulsado el botón [SPLIT] o [TRANSPOSE] y pulse la tecla. Punto de división [SPLIT] + tecla p. 154 Key Transpose [TRANSPOSE] + tecla p. 152 ESPAÑOL ESPAÑOL 171 Especificaciones principales Teclado Teclado 88 teclas, acción martillo con contrapeso Sensibilidad táctil 4 niveles predefinidos Modos del teclado Whole, Dual (balance de volumen ajustable), Split (punto de división ajustable), Twin Piano Generador de sonido Polifonía máxima 64 voces Tonos 15 tonos en 5 grupos Temperamento 7 tipos, tónica seleccionable Estiramiento de la afinación 2 tipos Afinación maestra 415,3 Hz~466,2 Hz (ajustable en incrementos de 0,1 Hz) Transponer Transposición de tonos (–6~+5 en semitonos) Efectos Reverb (8 niveles), Chorus (8 niveles), Damper Resonance (sólo para Piano, 8 niveles) Metrónomo Tiempo 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 Volume 8 niveles Grabador Pistas 2 pistas Canción 1 canción Capacidad para notas Aproximadamente 5000 notas Tempo Negra = 20~250 Resolución 96 pulsaciones por negra Control Play/Stop, Rec, Tempo, All Song Play, Track Select, Song Backup Canciones predefinidas 66 canciones + 13 canciones de demostración de sonido Otros * Potencia nominal de salida 10W x 2, Digital Bass Enhancer Altavoces 10 cm x2, sistema bass-reflex Pantalla 7 segmentos, 3 caracteres (LED) Indicador de auriculares Control Volumen, Brillo (3 niveles) Otras funciones Panel Lock, Tone Lock, Song Backup Conectores Jacks OUTPUT (L/Mono, R), 2 jacks para auriculares (estéreo), conector MIDI IN, conector MIDI OUT, jack HOLD, jack SOFT/HOLD 2 Alimentación Adaptador PSB-4U Consumo 30W Dimensiones 1,312 (anchura) x 389 (profundidad) x 140 (altura) mm Peso 19,5kg Accesorios Manual del Usuario, adaptador CA/CC, pedal DP-8, atril Con el objetivo de mejorar el producto, las especificaciones y/o el acabado del equipo están sujetos a cambios sin previo aviso. 172 Handleiding Bedankt voor en gefeliciteerd met uw aankoop van de digitale Roland-piano ep 880. Belangrijkste kenmerken Pianoklanken met een superieure resonantie en een sublieme expressiviteit De gehanteerde stereosamples zorgen voor een bijzonder realistisch geluid en houden zelfs rekening met de geluiden van de hamers die de snaren raken. Dit levert een authentiek geluid op dat erg dicht in de buurt komt bij een vleugel. Dankzij de 64stemmige polyfonie kunt u het externe demperpedaal zo vaak gebruiken als u maar wilt – zonder te vrezen dat er noten wegvallen. Het toucher van een vleugel Dit instrument is uitgerust met een hoogwaardig klavier. Talrijke functies die u bij het studeren helpen Naast een metronoom bevat de ep 880 een 2-sporen recorder om u toe te laten thuis –in uw eentje– pianolessen te volgen. Zoiets kan alleen op een digitale piano. 66 interne stukken Onder de interne stukken vindt u zowat alle bekende composities. Die kunt u hetzij instuderen, hetzij gewoon beluisteren. Lees, alvorens dit product te gebruiken, de volgende dingen door: “Important safety instructions” (blz. 2), “Veilig gebruik van dit product” (blz. 174) en “Belangrijke opmerkingen” (blz. 176). Daar vindt u namelijk belangrijke tips en een opsomming van wat u wel en niet mag doen. Bovendien verdient het natuurlijk aanbeveling ook de rest van de handleiding door te nemen om kennis te maken met alle functies van dit product. Bewaar de handleiding op een veilige plaats, omdat u ze later beslist nog eens nodig hebt. Copyright © 2006 ROLAND CORPORATION Alle rechten voorbehouden. Het kopiëren, verveelvoudigen of openbaar maken van deze handleiding, hetzij gedeeltelijk, hetzij in z’n geheel, is zonder de schriftelijke toestemming van ROLAND CORPORATION verboden. Veilig gebruik van dit product INSTRUCTIES VOOR HET VOORKOMEN VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN Over de WAARSCHUWING en LET OP labels Over de symbolen Een driehoek maakt de gebruiker attent op belangrijke instructies of waarschuwingen. De juiste betekenis van het symbool wordt bepaald door de tekening in de driehoek. Het links getoonde symbool wordt gebruikt voor algemene waarschuwingen of om de aandacht te vestigen op gevaar. Wijst de gebruiker op het risico op dodelijke ongevallen of zware verWAARSCHUWING wondingen als gevolg van een fout gebruik van dit apparaat. Het foute gebruik van dit apparaat kan leiden tot verwondingen en of materi le schade. LET OP! Dit symbool maakt de gebruiker attent op dingen die nooit mogen worden uitgevoerd. Wat nooit mag worden gedaan wordt aangegeven door de tekening in de cirkel. Het links getoonde symbool wordt gebruikt om aan te geven dat het toestel nooit uit elkaar mag worden gehaald. * "Materi le" schade heeft betrekking op het beschadigen van het meubilair of andere huishoudelijke voorwerpen evenals huisdieren enz. Dit symbool maakt de gebruiker attent op dingen die moeten worden uitgevoerd. Wat er moet worden gedaan wordt aangegeven door de tekening in de cirkel. Het links getoonde symbool betekent dat de stekker van het stroomsnoer van de uitgang moet worden losgekoppeld. HOUD ALTIJD HET VOLGENDE IN DE GATEN 009 WAARSCHUWING • 001 • Lees vóór het gebruik van dit product eerst de onderstaande instructies en de handleiding. ....................................................................................................... Draai of buig de stroomkabel niet teveel. Plaats er nooit zware objecten op. Dit kan de kabel beschadigen, wat defecten en een kortsluiting kan veroorzaken. Beschadigde kabels kunnen brand en elektrocutie veroorzaken! 002a • Open het product niet en voer geen enkele interne aanpassingen uit. WAARSCHUWING 010 ....................................................................................................... • 003 • Probeer het product niet te herstellen of interne onderdelen te vervangen (behalve wanneer deze handleiding specifieke instructies geeft). Laat alle herstellingen en onderhoudswerken over aan uw Roland-dealer, een erkende herstellingsdienst of de distributeur (zie de adressen op de “Information”-pagina). ....................................................................................................... 004 • Gebruik of zet het product nooit op plaatsen die: • Plaatsen, die onderhevig zijn aan extreme temperaturen (bv. direct zonlicht in een gesloten voertuig, bij een verwarming, op apparatuur die warmte genereert; of • Klam zijn (bv. badkuip, wasruimten, natte vloeren); of • Vochtig zijn; of • Blootgesteld zijn aan regen; of • Stoffig zijn; of • Onderhevig zijn aan sterke trillingen. ....................................................................................................... 011 • ....................................................................................................... • ....................................................................................................... Zet het product altijd op een stevig en effen oppervlak. Zet het nooit op een sterk trillende of hellende plaats. ....................................................................................................... 008a • Gebruik een stopcontact dat beantwoordt aan de vereisten op het naamplaatje en de specificaties in deze handleiding. ....................................................................................................... 008e • Gebruik alleen de bijgeleverde adapter. De adapter is niet geschikt voor gebruik met andere apparaten. ....................................................................................................... 174 Zorg dat geen enkel voorwerp (bijv. ontvlambaar materiaal, munten, spelden) of vloeistoffen van welke soort dan ook (bijv. water, frisdrank enz.) in het inwendige terechtkomen. 012a 007 • Dit product is, alleen of in combinatie met een versterker en koptelefoon of speakers, in staat om geluidsniveaus te produceren, die permanent gehoorverlies kunnen veroorzaken. Werk nooit langere tijd op een hoog volumeniveau of op een niveau dat u onprettig vindt. Als u enig gehoorverlies of piepen in de oren ervaart, dient u direct te stoppen met het gebruik van het product en een oorarts te raadplegen. In de volgende gevallen moet u dit product meteen uitschakelen, de aansluiting op het lichtnet verbreken en contact opnemen met een door Roland erkende herstellingsdienst, uw Roland-dealer of de verdeler (zie de “Information”-pagina): • Als de adapter of zijn kabel zichtbaar beschadigd is; • Als er rook of een vreemde geur uit het apparaat komt. • Wanneer een voorwerp of vloeistof in het inwendige terecht is gekomen. • Wanneer het product in de regen heeft gestaan of op een andere manier nat is geworden; • Wanneer het product niet naar behoren lijkt te werken. ....................................................................................................... 013 • 108d: Selection • ....................................................................................................... 014 • Bescherm het product tegen hevige schokken. (Laat het niet vallen!) Let, bij het transport van het instrument, op de volgende dingen. Voor het transport zijn minstens twee personen nodig. Houd het instrument recht en wees tijdens het transport voorzichtig. Houd het instrument stevig vast om verwondingen c.q. schade aan andere voorwerpen te voorkomen. NEDERLANDS In huishoudens met kleine kinderen dient een volwassene toezicht te houden tot het kind in staat is zich aan alle regels voor de veilige bediening van het product te houden. • Koppel de adapter af. • Verbreek de aansluiting op alle andere instrumenten. • Verwijder de lessenaar. WAARSCHUWING 015 • ....................................................................................................... 016 • Vóór het gebruik van dit product in het buitenland neemt u het best contact op met uw dealer of de verdeler om te zorgen dat u de juiste voeding gebruikt (zie ook de adressen onder “Information”). 109a • Alvorens het product schoon te maken moet u de aansluiting op het lichtnet verbreken (blz. 180). ....................................................................................................... 110a • Trek de stekker van de adapter uit het stopcontact, wanneer u in uw omgeving de mogelijkheid van onweer vermoedt. ....................................................................................................... 118c • Als u ooit schroeven moet verwijderen, legt u ze het best op een veilige plaats – buiten het bereik van kinderen. Zo hoeft u ze later niet te zoeken en is het vrijwel uitgesloten dat kleine kinderen ze inslikken. NEDERLANDS ....................................................................................................... 026 • NEDERLANDS Sluit de adapter van dit instrument nooit aan op een stroomcircuit waar al talrijke andere apparaten op zijn aangesloten. Wees extra voorzichtig met het gebruik van verlengsnoeren – de totale hoeveelheid stroom die wordt gebruikt door alle apparatuur, die u op het stopcontact van het verlengsnoer hebt aangesloten, mag nooit het stroomniveau (watt/ampères) van het verlengsnoer overschrijden. Overmatige lading kan het isolatiemateriaal van de kabel doen verhitten en uiteindelijk doorsmelten. ....................................................................................................... Zet nooit een vaas, glas e.d. op dit product. Vermijd bovendien het gebruik van verstuivers en sprays, parfum, alcohol, nagellak e.d. in de buurt van het product. Indien de bewuste stof toch op de behuizing terechtkomt, dient u hem onmiddellijk te verwijderen. LET OP! 101a • Dit product moet zo worden geplaatst dat de benodigde ventilatie niet wordt belemmerd. ....................................................................................................... 102b Trek, bij het verbreken van de aansluiting op het lichtnet, altijd aan de stekker van de adapter en nooit aan de kabel. NEDERLANDS • ....................................................................................................... 103a • Trek de stekker op regelmatige tijdstippen uit het stopcontact en maak de pennen schoon (als er stof op zit). Als u dit product langere tijd niet wilt gebruiken, verbreekt u het best de aansluiting op het lichtnet. Stof tussen de stekker van het netsnoer en de netaansluiting kan de isolatie nadelig beïnvloeden en leiden tot brand. ....................................................................................................... 104 • Probeer te voorkomen dat snoeren en kabels in de knoop raken. Tevens dienen alle snoeren en kabels zo worden geplaatst dat ze buiten het bereik van kinderen liggen. ....................................................................................................... 106 • Klim nooit op het product en plaats er nooit zware voorwerpen op. ....................................................................................................... 107b • Raak de adapter en de overige kabels nooit met natte handen aan. Anders loopt u namelijk het risico dat u geëlektrocuteerd wordt. ....................................................................................................... NEDERLANDS 175 Belangrijke opmerkingen Lees naast “Important safety instructions” (blz. 2) en “Veilig gebruik van dit product” (blz. 174) ook de volgende punten even door: 359 Voeding Onderhoud • • Sluit dit product nooit aan op een stopcontact waarmee u al een apparaat met invertor (koelkast, wasmachine, magnetron of air conditioning) of motor hebt aangesloten. Dat andere apparaat zou namelijk storingen of op z’n minst een hoorbare brom kunnen veroorzaken. Als u, om de één of andere reden, geen ander stopcontact kunt gebruiken, maakt u het best gebruik van een bromfilter dat zich tussen het stopcontact en dit product moet bevinden. • Zet, voordat u dit product op andere apparaten aansluit, de stroomtoevoer van alle producten uit. Dit helpt u om storingen en/of schade aan speakers of andere elementen te voorkomen. 308 • Hoewel het LC-display en de LEDs doven, wanneer u het product met zijn POWER-schakelaar uitzet, betekent dit niet dat de verbinding met het lichtnet helemaal is verbroken. Om de verbinding op het lichtnet volledig te verbreken moet u, na op POWER gedrukt te hebben, ook de stekker uit het stopcontact trekken. Het verdient dan ook aanbeveling een stopcontact te kiezen waar u gemakkelijk bij kunt c.q. een voorziening met een schakelaar te hanteren. Plaatsing • • • • Zorg dat dit product nooit wordt blootgesteld aan extreme temperaturen (bv. in het directe zonlicht of in een gesloten auto). Verder moet u voorkomen dat dit product in het directe zonlicht of in de buurt van een krachtige spot staat, omdat de ombouw anders zou kunnen verkleuren. Overdreven warmte kan er namelijk voor zorgen dat de ombouw vervormt of verkleurt. 355b • Er kunnen waterdruppels (condensatie) in het product ontstaan, wanneer het naar een locatie wordt gebracht waarvan de temperatuur en/of vochtigheidsgraad sterk verschilt. Als u het product in deze toestand tracht te gebruiken, kan dat leiden tot schade en/of storing. Voordat u het product in gebruik neemt, dient u het daarom enkele uren te laten staan, tot de condens volledig is verdampt. 356 • Laat nooit voorwerpen uit rubber, vinyl e.d. lange tijd op dit product liggen. Dat kan er namelijk toe leiden dat de ombouw verkleurt of dat er randen/plekken ontstaan, die nauwelijks kunnen worden verwijderd. 358 • • Leg nooit zware voorwerpen op de toetsen. Dat kan er namelijk toe leiden dat de betreffende toetsen na verloop van tijd niet meer naar behoren werken. 176 Pak bij alle kabels, wanneer u ze aansluit/loskoppelt, de aansluiting vast – trek nooit aan de kabel. Zo vermijdt u een kortsluiting of schade aan de interne elementen van de kabel. 557 • Tijdens normaal gebruik straalt het product een kleine hoeveelheid warmte uit. 558a • 560 Er kan ruis worden geproduceerd, wanneer draadloze communicatieapparatuur zoals bv. mobiele telefoons, in de nabijheid van dit product worden gebruikt. Dergelijke ruis treedt op, wanneer u een oproep ontvangt of gaat plegen c.q. tijdens een gesprek. Mocht u dergelijke problemen ondervinden, leg dergelijke draadloze apparaten dan verder van het product af of zet ze uit. Als u de (draai)knoppen, schuiven, andere bedienelementen en connectors van het product gebruikt, doe dit dan met de nodige voorzichtigheid. Hardhandig gebruik kan tot storingen leiden. 556 Dit apparaat kan de radio- en televisieontvangst verstoren. Gebruik dit product niet in de nabijheid van dergelijke ontvangers. 354b • • 559b 352b Gebruik nooit benzine, verdunners, alcohol of oplossingen van welke soort dan ook om de mogelijkheid van verkleuring en/of vervorming te voorkomen. Andere voorzorgsmaatregelen Gebruik van het product in de nabijheid van versterkers (of andere apparatuur met grote stroomtransformator) kan brom veroorzaken. Verplaats dit product dan om het probleem te verhelpen of zet het verder van de stoorzender vandaan. 352a Gebruik, voor de schoonmaak van dit product, alleen een zachte, droge of lichtjes bevochtigde doek. Wrijf altijd in de vezelrichting van het hout om een mooi resultaat te verkrijgen. Wrijf nooit te lang op dezelfde plaats om de finish niet te beschadigen. 402 307 • Kleef geen stickers e.d. op het instrument. Als u die namelijk later weer verwijdert, blijven er lelijke randen achter, die nauwelijks kunnen worden verwijderd. • • Probeer het volume van het product op een redelijk niveau te houden om te voorkomen dat u uw buren overlast bezorgt. U zou ook een hoofdtelefoon te gebruiken, zodat u zich geen zorgen hoeft te maken over diegenen om u heen (vooral laat op de avond). Alvorens dit product te vervoeren moet u het weer degelijk inpakken – liefst in de originele leveringsdoos. Zo voorkomt u krassen en andere schade aan de ombouw en het product zelf. Behandel de muziekstandaard altijd met de nodige zorg. 562 • Gebruik, voor de aansluitingen, uitsluitend Roland-kabels. Bij gebruik van andere merken kabels dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: • Sommige aansluitingskabels bevatten weerstanden. Gebruik voor het aansluiten van dit product geen kabels die weerstanden bevatten. Het gebruik van dergelijke kabels kan voor een extreem laag geluidsniveau zorgen. Neem, voor informatie over de kabelspecificaties, contact op met de fabrikant van de kabel. Veilig gebruik van dit product.................... 174 Belangrijke opmerkingen............................ 176 Bedieningsorganen ..................................... 178 Frontpaneel............................................................178 Achterpaneel .........................................................179 Opstellen van de Lessenaar.................................180 Bijgeleverde adapter aansluiten .........................180 Hoofdtelefoon aansluiten ....................................180 In- en uitschakelen................................................181 Volume en helderheid instellen..........................181 Voetschakelaars aansluiten .................................181 1. Beluisteren van de interne stukken en de demo ......................................................... 182 Luisteren naar de interne stukken......................182 Aansluiten van audio-apparaten........................200 MIDI-apparaten aansluiten .................................200 Instellen van de MIDI-functies ...........................201 MIDI-zendkanaal instellen.................................................201 Local-functie: verbinding tussen het klavier en de klankbron..............................................................................201 Verzenden van de opname ................................................202 Appendix.......................................................203 Probleemoplossing ...............................................203 Fout- en andere boodschappen...........................204 Overzicht van de beschikbare functies ..............205 Specificaties............................................................206 Overzicht van de klanken....................................207 Overzicht van de interne stukken ......................208 MIDI-implementatietabel ....................................211 Luisteren naar de demosongs .............................183 2. Zelf spelen................................................ 184 Andere klanken kiezen ........................................184 Aanslaggevoeligheid instellen (Key Touch) .....184 Digitale effecten gebruiken .................................185 NEDERLANDS Weergave van alle stukken ................................................182 Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren ......................182 6. Werken met externe apparaten............... 200 NEDERLANDS Voorbereiding .............................................. 180 Algemene stemmingswaarde opslaan...............199 V-LINK-functie gebruiken...................................199 NEDERLANDS Inhoud Geluid van galm voorzien (Reverb)..................................185 Geluid ‘breder’ maken (Chorus) .......................................185 NEDERLANDS Transponeren van het klavier (Transpose) .......186 Splitsen van het klavier in twee secties (‘Twin Piano’-mode) .........................................................186 Twee klanken tegelijk bespelen (Dual)..............187 Verschillende klanken voor de linker-/ rechterhand (Split)................................................188 Metronoom gebruiken .........................................189 3. Meespelen met de interne stukken........ 190 Tempo instellen.....................................................190 Weergave beginnen met een aftel (Count-In) .................190 Aparte weergave van de twee partijen..............191 4. Zelf iets opnemen .................................... 192 Starten met een opmaat ......................................................192 Nieuw stuk opnemen...........................................192 Opnemen tijdens de weergave van een intern stuk..........................................................................193 Apart opnemen van de linker- en rechterhand 194 Wissen van opnamen ...........................................194 Wissen van één spoor .........................................................194 Stuk wissen...........................................................................194 Laatste opname opslaan (Song Backup)............195 Wissen van een intern opgeslagen stuk ...........................195 5. Andere handige functies......................... 196 NEDERLANDS Pedaalresonantie wijzigen...................................196 Geavanceerde instellingen (functies).................196 Algemene stemming (Master Tune) .................................197 Ander stemmingssysteem kiezen .....................................197 Stretch Tuning (andere stemmingscurve)........................198 Toewijzen van het demperpedaal aan de linker klavierhelft............................................................................198 Voorkomen dat de instellingen veranderen .....198 177 Bedieningsorganen Frontpaneel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 [VOLUME]-regelaar Hiermee stelt u het algemene volume in (blz. 181). 7 [TRANSPOSE]-knop Hiermee transponeert u het klavier (blz. 186). 2 [DEMO]-knop Hiermee start u een demonstratie van de beschikbare klanken (blz. 183). 8 3 [ (Hoofdtelefoon)]-indicator Deze indicator licht op, wanneer u een hoofdtelefoon aansluit (blz. 180). 4 [SPLIT]-knop Hiermee verdeelt u het klavier in een linker en rechter helft. Dat betekent dat u twee verschillende klanken kunt gebruiken (blz. 188). Houd deze knop ingedrukt, terwijl u [TWIN PIANO] ingedrukt houdt en vervolgens op een andere knop drukt om toegang te krijgen tot “verborgen” functies (blz. 196~199, blz. 201~202). [REVERB]-knop Voorziet het geluid van galm (blz. 185). 9 5 [CHORUS]-knop Zorgt voor een voller geluid (blz. 185). [TWIN PIANO]-knop Het klavier kan in twee aparte secties worden verdeeld, zodat twee pianisten tegelijk in hetzelfde register kunnen spelen (blz. 186). 6 [BRILLIANCE]-knop Hiermee bepaalt u de helderheid van het geluid (blz. 181). 11 12 10 TONE SELECT-knoppen Hiermee kiest u de klank(en) die u via het klavier kunt bespelen (blz. 184). 13 11 Display Hier verschijnen gegevens zoals het songnummer, het tempo, de maatsoort en parameterwaarden. 12 [–] [+]-knoppen Hiermee kunt u de waarde van bepaalde functies wijzigen. Druk [–] en [+] samen in om weer de oorspronkelijke waarde voor de geselecteerde functie te kiezen. 13 [SONG/TEMPO]-knop Hiermee selecteert u een intern stuk (blz. 182, 190). Als u deze knop herhaaldelijk indrukt, worden afwisselend het nummer van het stuk en tempo afgebeeld. Hebt u het songnummer gekozen, dan licht de indicator in het rood op. Als de tempowaarde wordt afgebeeld, licht de indicator in het groen op. 14 [METRONOME/COUNT IN]-knop Hiermee schakelt u de metronoom in/uit (blz. 189). Er is tevens een aftelfunctie, die enkele tellen vóór het begin van een stuk te horen is. Zo weet u perfect wanneer u moet beginnen spelen (blz. 190). 14 15 16 17 18 19 RECORDER Dient voor het opnemen en afspelen van een stuk. 15 [PLAY]-knop Hiermee start/stopt u de weergave van de interne stukken of uw eigen opname (blz. 182, 192). Bovendien start/stopt u hiermee de opname (blz. 192~194). 16 [REC]-knop Hiermee maakt u de ep 880 klaar voor de opname (blz. 192~194). 17 [LEFT]-knop Laat toe een andere Recorder-partij te kiezen (blz. 191, 193~194). Bij de interne stukken kunt u met deze knop de partij van de linkerhand uitschakelen. 18 [RIGHT]-knop Laat toe een andere Recorder-partij te kiezen (blz. 191, 193~194). Bij de interne stukken kunt u met deze knop de partij van de rechterhand uitschakelen. 19 [KEY TOUCH]-knop Hiermee wijzigt u de respons van het klavier (blz. 184). 178 NEDERLANDS Achterpaneel 1 2 3 2 HOLD-connector Sluit hier het bijgeleverde demperpedaal aan om de gespeelde noten langer te kunnen aanhouden. Dat pedaal werkt traploos. 3 SOFT/HOLD 2-connector Hier kunt u een optionele DP-2, DP-6 of BOSS FS-5U voetschakelaar aansluiten en als zacht pedaal gebruiken (om het volume van de gespeelde noten te verminderen). In de “Twin Piano”-mode doet die voetschakelaar dienst als demperpedaal voor de linker klavierhelft. 6 7 4 MIDI IN/OUT-connectors Hier kunt u andere MIDI-compatibele instrumenten aansluiten en samen met dit instrument gebruiken (blz. 200). 5 Kabelhaak Draai het snoer van de adapter rond de haak rechts naast de connector om te voorkomen dat de aansluiting op het lichtnet onvrijwillig wordt verbroken. 6 DC IN-connector Hier moet u de bijgeleverde adapter (PSB-4U) aansluiten. Als hij beschadigd of defect is, moet u hem door een nieuwe PSB-4U vervangen. Werk nooit met andere adapters, omdat die de ep 880 onherstelbaar kunnen beschadigen. 7 POWER ON-schakelaar Hiermee schakelt u het instrument in en uit (blz. 181). NEDERLANDS Output-connectors Deze connectors zou u op de ingangen van een eindtrap, mengpaneel of cassettedeck e.d. kunnen aansluiten. Een externe versterker hebt u echter alleen nodig, wanneer u in een grote zaal speelt (blz. 200). 5 NEDERLANDS 1 4 NEDERLANDS NEDERLANDS 179 Voorbereiding Opstellen van de Lessenaar Stel de lessenaar op zoals hierna getoond. Alvorens de ep 880 te vervoeren moet u de notenstandaard weer verwijderen. Bijgeleverde adapter aansluiten Hoofdtelefoon aansluiten De ep 880 is voorzien van twee hoofdtelefoonaansluitingen. Zo kunnen telkens twee personen meeluisteren, wat bv. voor educatieve toepassingen of tijdens het spelen van quatre-mains stukken handig is. Bovendien heeft een hoofdtelefoon het voordeel dat u ook ‘s ochtends vroeg en ‘s avonds laat kunt spelen zonder wie dan ook te storen. Sluit de hoofdtelefoon(s) aan op een connector links onder het klavier. Wanneer u een hoofdtelefoon aansluit, licht de [ (hoofdtelefoon)]-indicator (blz. 178) op en worden de luidsprekers van de ep 880 uitgeschakeld. Het volume in de hoofdtelefoon stelt u in met de [VOLUME]-regelaar (blz. 181). Hoofdtelefoonaansluiting x2 Verbind de kleine stekker van de adapter met de DC IN-aansluiting achterop de ep 880 en de grote stekker met een geschikt stopcontact. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde adapter. Opm. Gebruik een stereo-hoofdtelefoon. Opmerkingen i.v.m. het gebruik van een hoofdtelefoon Opm. 180 Om schade aan de luidsprekers en/of andere apparaten te voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op elkaar aan te sluiten. • Als u beide hoofdtelefoonaansluitingen tegelijk gebruikt, treedt er bij bepaalde hoofdtelefoontypes vervorming op. In dat geval moet u de VOLUMEinstelling zo ver verminderen tot de vervorming verdwijnt. • Om de kabel van de hoofdtelefoon niet te beschadigen mag u alleen de hoofdtelefoon zelf of de stekker vastpakken. • Als u de hoofdtelefoon op het instrument aansluit, terwijl het volume betrekkelijk hoog staat ingesteld, gaat de hoofdtelefoon eventueel stuk. Zet het volume van de ep 880 dus op de minimumwaarde alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten. • Zet het volume nooit te hard, omdat u daardoor niet alleen de hoofdtelefoon beschadigt, maar ook uw oren. Werk altijd op een verantwoord volume. Na alle benodigde aansluitingen voltooid te hebben mag u de apparaten in de opgegeven volgorde inschakelen. Door de apparaten in een andere volgorde in te schakelen zou u de luidsprekers enz. kunnen beschadigen. Voetschakelaars aansluiten De ep 880 biedt twee voetschakelaaraansluitingen: HOLD en SOFT/HOLD 2. Die kunt u op de volgende manieren gebruiken: NEDERLANDS In- en uitschakelen Alvorens het instrument in te schakelen moet u de [VOLUME]-regelaar in de laagste stand zetten en vervolgens op [POWER] drukken. Volume en helderheid instellen Stel met de [VOLUME]-regelaar het gewenste volume in. –OF– DP-2, DP-6 of BOSS FS-5U (optie) Demperfunctie (Hold) Door het bijgeleverde demperpedaal op de HOLD-connector aan te sluiten kunt u de op het klavier van de ep 880 gespeelde noten langer aanhouden. 1. Zet het volume van de ep 880 op de minimumwaarde. 2. Sluit het bijgeleverde demperpedaal aan op de HOLD-connector van de DP-8. 3. Speel een paar noten op het klavier, terwijl u het DP-8 demperpedaal intrapt. Alle noten, die u nu speelt, klinken veel langer dan wanneer u het pedaal niet intrapt. 4. Laat het demperpedaal weer los om de aangehouden noten uit te schakelen. NEDERLANDS Om het instrument uit te schakelen moet u de [VOLUME]-regelaar in de laagste stand zetten en vervolgens op [POWER] drukken. De ep 880 wordt uitgeschakeld en de stroomindicator links vooraan dooft. Om de verbinding op het lichtnet volledig te verbreken moet u, na op [POWER] gedrukt te hebben, ook de stekker uit het stopcontact trekken. Zie ook “Voeding” (blz. 176). –OF– Bijgeleverd DP-8 demperpedaal NEDERLANDS Het apparaat wordt ingeschakeld. Enkele seconden later is het instrument beschikbaar en hoort u wat u op het klavier speelt. Stel met de [VOLUME]-regelaar het gewenste volume in. Opm. Dit product is voorzien van een veiligheidscircuit. Daarom duurt het na het inschakelen even voordat het naar behoren werkt. Optioneel DP-8 demperpedaal NEDERLANDS DP-2, DP-6 of BOSS FS-5U (optie) Tweede voetschakelaar gebruiken Op de SOFT/HOLD 2-connector kunt u een optionele DP-2, DP-6 of BOSS FS-5U voetschakelaar aansluiten. Zolang de TWIN PIANO-mode niet actief is, fungeert die voetschakelaar als zacht pedaal (voor een tijdelijke volumevermindering van de gespeelde noten). In de TWIN PIANO-mode daarentegen (blz. 186) doet hij dienst als demperpedaal voor de linkerhelft. Met de [BRILLIANCE]-knop kunt u de helderheid van het geluid veranderen. NEDERLANDS De helderheid kan in drie stappen worden ingesteld: Uit Medium Rood Dof/rond Groen Fel/helder 181 1. Beluisteren van de interne stukken en de demo Luisteren naar de interne stukken De ep 880 bevat 66 pianostukken. Opm. “3. Meespelen met de interne stukken” (blz. 190), “Internal Song List” (blz. 208) Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren Stuk kiezen 1. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet rood oplichten). Het nummer van het geselecteerde stuk wordt in het display afgebeeld. Weergave van alle stukken Als u wilt, worden alle beschikbare stukken na elkaar afgespeeld. 2. Kies met de [+]- of [–]-knop een stuk. 1. Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u op de [PLAY]-knop drukt. U kunt deze knoppen ook ingedrukt houden om sneller een ander nummer te kiezen. De indicator van de [SONG/TEMPO]-knop licht op, terwijl de indicator van de [PLAY]-knop knippert. De weergave begint vanaf het momenteel geselecteerde stuk. Het nummer van het geselecteerde stuk wordt in het display afgebeeld. Weergave starten 3. Druk op de [PLAY]-knop. De indicator van deze knop licht op en de weergave van het gekozen stuk begint. Weergave stoppen 4. Druk op de [PLAY]-knop. Met de knoppen [–] en [+] kunt u het gewenste stuk kiezen. Aan het einde van het laatste stuk keert de weergave terug naar het eerste en loopt ze gewoon door. Opm. Tijdens de weergave van de interne stukken wordt de galm ingeschakeld (de indicator van die knop licht dan ook op). Weergave stoppen 2. Druk op de [PLAY]-knop. De weergave stopt. De indicator van deze knop dooft en de weergave stopt. Als u daarna opnieuw op de [PLAY]-knop drukt, begint de weergave weer vanaf het begin van het stuk waar u ze gestopt had. Displayweergave van de interne stukken Display Omschrijving S. U Stuk dat u intern opgeslagen hebt (blz. 195) USr (User) Het geheugen dat het door u opgenomen stuk bevat. (→ blz. 192 voor details i.v.m. de opname.) Nummers met een “S.” Interne stukken. Opm. 182 Na intern een song opgeslagen te hebben kunt u ook “S.U” kiezen. Selecteer “USr” en druk op de [–]knop. NEDERLANDS Luisteren naar de demosongs Uw instrument bevat verschillende stukken die de pianoen andere klanken evenals andere handige functies demonstreren. Afspelen van een klankdemo 1. Druk op de [DEMO]-knop. NEDERLANDS De indicator knippert en de weergave van de klankdemo’s begint. Verklaring [PIANO] Demo van de pianogeluiden [E. PIANO] Demo van de elektrische pianoen vibrafoongeluiden [HARPSICHORD] Demo van de klavecimbelklanken [ORGAN] Demo van de orgelgeluiden [STRINGS] Demo van de strijkers- en koorklanken [SPLIT] Demo van de Split-functie (blz. 188) [TWIN PIANO] Demo van de Twin Piano-functie (blz. 186) Opm. NEDERLANDS Knop NEDERLANDS Aan het einde van de laatste klankdemo keert de weergave terug naar het eerste stuk en loopt ze gewoon door. Als u op een klankkeuzeknop, [TWIN PIANO] of [SPLIT] drukt, terwijl de [DEMO]-knop knippert, wordt de demosong van de betreffende klankgroep afgespeeld. De data van de demosongs worden niet naar MIDI OUT uitgestuurd. Componist van de demosongs: Adrian Scott. Copyright ©2006 Roland Corporation Weergave van de klankdemo’s stoppen 2. Druk op de [DEMO]-knop. De indicator van de [DEMO]-knop dooft en de demoweergave stopt. NEDERLANDS 183 2. Zelf spelen Andere klanken kiezen De ep 880 bevat 15 verschillende klanken (die we “Tones” noemen). Ze zijn in vijf groepen onderverdeeld. De groepen selecteert u met de TONE SELECT-knoppen. Meer details vindt u onder “Tone List” (blz. 207). Aanslaggevoeligheid instellen (Key Touch) Als u wilt, kunt u de aanslaggevoeligheid –of beter: de respons van het klavier– wijzigen. 1. Druk op de [KEY TOUCH]-knop. Klankgroep kiezen 1. Druk op de gewenste TONE SELECT-knop. De indicator van de ingedrukte knop licht op. Als u nu op het klavier speelt, worden de noten met de zopas gekozen klank weergegeven. Klankvariaties kiezen De indicator van deze knop licht op en de aanslaggevoeligheid verandert. Druk zo vaak op de [KEY TOUCH]-knop tot u bij de gewenste aanslaggevoeligheid belandt. Let daarvoor op de kleur van de bijbehorende indicator. Indicator Instellingen Uit Medium Hiermee kiest u de meest natuurlijke respons. Deze instelling vertegenwoordigt de respons van een akoestische piano. Rood Zwaar Om bijzonder luid (fortissimo, alias “ff”) te spelen moet u de toetsen veel harder aanslaan dan normaal. Dat wekt de indruk van een ietwat “logge” klavierrespons. Daar staat echter een veel ruimere dynamiek tegenover. Groen Licht Zelfs met een betrekkelijk lichte aanslag kunt u al fortissimo spelen. Het klavier voelt dan ook lichter aan dan normaal. Kies deze instelling bv. voor kleine kinderen. Oranje Vast Uw manier van spelen (dynamiek) heeft geen enkele invloed op het volume of de klankkleur: alle noten klinken even hard/helder. 2. Druk op de [VARIATION]-knop. Elke TONE SELECT-groep bevat drie klanken (1~3). De gewenste variatie kiest u met de [VARIATION]knop. Als u verschillende keren op de [VARIATION]-knop drukt, verandert zijn indicator van kleur om duidelijk te maken dat u een andere variatie gekozen hebt. Klanknummer Indicator van de [VARIATION]-knop 1 2 Uit 3 Rood Groen In bepaalde gevallen staan “3”-variaties eigenlijk voor twee klanken, die samen kunnen worden bespeeld. Speel op het klavier om de gekozen klank te beluisteren. Opm. In de Dual- (blz. 187) of Split-mode (blz. 188) kunt u alleen de klanken “1” en “2” kiezen. Als u de Dual- of Split-mode activeert na voor de actieve TONE SELECT-knop variatie “3” gekozen te hebben, wordt automatisch klank “1” van de betreffende groep geselecteerd. 184 Geluid van galm voorzien (Reverb) Het Reverb-effect voorziet de gespeelde noten van galm, die de indruk wekt dat u in een concertzaal zit te spelen. Tijdens de weergave van de interne stukken wordt de galm ingeschakeld (de indicator van die knop licht dan ook op). Geluid ‘breder’ maken (Chorus) Met het choruseffect simuleert u een natuurlijke zweving die het geluid “breder” maakt en een stereo-effect simuleert. 1. Druk op de [CHORUS]-knop. NEDERLANDS Digitale effecten gebruiken 1. Druk op de [REVERB]-knop. Instellen van het galmaandeel 2. Houd de [REVERB]-knop ingedrukt. Het display beeldt de momenteel gehanteerde waarde af. Opm. Intensiteit van het choruseffect instellen De diepte (hoeveelheid) van het choruseffect kan in acht stappen worden ingesteld. Bij het inschakelen wordt de chorus automatisch op “4” gezet. 2. Houd de [CHORUS]-knop ingedrukt, terwijl u op de [–]- of [+]-knop drukt. Het display beeldt de momenteel gehanteerde waarde af. Hoe groter de waarde, hoe luider het effect. NEDERLANDS De diepte (hoeveelheid) van het galmeffect kan in acht stappen worden ingesteld. Bij het inschakelen wordt automatisch de waarde “4” gekozen. NEDERLANDS De indicator van deze knop licht op en het geluid wordt van galm voorzien. Om de galm weer uit te schakelen moet u nog een keer op de [REVERB]-knop drukken (indicator dooft weer). De indicator van deze knop licht op en het geluid wordt van chorus voorzien. Om de chorus weer uit te schakelen moet u nog een keer op de [CHORUS]-knop drukken (indicator dooft weer). Opm. De chorusinstelling wordt voor elke gebruikte klank apart onthouden tot u het instrument weer uitschakelt. De galminstelling kan niet voor elke klank apart worden onthouden. NEDERLANDS 3. Houd de [REVERB]-knop ingedrukt, terwijl u op de [–]- of [+]-knop drukt. Hoe groter de waarde, hoe luider het effect. NEDERLANDS 185 Transponeren van het klavier (Transpose) Met de “Transpose”-functie zorgt u dat een stuk in een andere toonaard wordt weergegeven dan degene waarin u het speelt. Dat laat bv. toe om een stuk in een moeilijke toonaard (met veel kruisen ( ) en mollen ( ) te laten klinken, terwijl u eigenlijk in een gemakkelijke toonaard zit te spelen. Een andere toepassing is het hanteren van een andere toonaard, terwijl u nog steeds dezelfde toetsen indrukt, wanneer de zanger(es) moeite heeft met de originele toonaard van het stuk. Het instelbereik voor de transpositie luidt –6~0~5 (halve tonen). Voorbeeld: Als u bij het drukken op een C-toets telkens een “E” wilt horen, moet u de [TRANSPOSE]knop ingedrukt houden en een E-toets indrukken. Omdat de “E” zich vier (witte en zwarte) toetsen rechts van de “C” bevindt, beeldt het display dan de waarde “4” af. Als u C E G speelt… 1. Houd de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt, terwijl u …hoort u E G# B op de toets drukt die overeenkomt met de grondtoon van de gewenste toonaard. Opm. De indicator van deze knop licht op en het klavier wordt getransponeerd. U kunt het transpositie-interval tevens wijzigen door de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt te houden, terwijl u op [–] of [+] drukt. Als u de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt houdt en tegelijk op [–] en [+] drukt, wordt weer de oorspronkelijke instelling (“0”= geen transpositie) gekozen. Opm. Als u de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt houdt, wordt de momenteel gehanteerde waarde in het display afgebeeld. Als de Transpose-waarde “0” luidt, licht de indicator van de [TRANSPOSE]-knop zelfs dan niet op, wanneer u hem indrukt. Tijdens het uitschakelen wordt deze waarde weer op “0” gezet. 2. Om de transpositie weer uit te schakelen, moet u op de [TRANSPOSE]-knop drukken (zijn indicator dooft weer). Druk opnieuw op de [TRANSPOSE]-knop (indicator licht op) om weer het laatst ingestelde transpositieinterval te gebruiken. Splitsen van het klavier in twee secties (‘Twin Piano’-mode) Het klavier kan in twee aparte secties worden verdeeld, zodat twee pianisten tegelijk in hetzelfde register kunnen spelen (zie de afbeelding verderop). 1. Druk op de [TWIN PIANO]-knop. De indicators van de [TWIN PIANO]- en de [TWIN PIANO]-knop lichten op. In de Twin Piano-mode worden de volgende dingen ingesteld: • Het klavier wordt in twee secties verdeeld en de toonhoogte verandert. • Aan de linker- en rechtersectie wordt dezelfde vleugelklank toegewezen. Bovendien worden dezelfde effectinstellingen gehanteerd. Middelste C C1 C2 C3 C4 C5 C6 C5 C6 C7 C8 Twin Piano C3 C4 Middelste C 186 C3 C4 C5 Middelste C C6 PIANO]-knop drukken. U kunt telkens twee klanken tegelijk bespelen. Hier en daar noemen we dit “Dual”. 1. Druk de TONE SELECT-knoppen van de twee klanken, die u samen wilt gebruiken, samen in. 2. Druk op eender welke TONE SELECT-knop om de Dual-mode weer te verlaten. NEDERLANDS De indicators van deze twee knoppen knipperen. Als u nu op het klavier speelt, worden de noten door de twee gekozen TONE SELECT-klanken weergegeven. Opm. In de Dual-mode geeft de indicator van de [VARIATION]-knop aan welke klank u voor de rechter klankkeuzeknop gekozen hebt. In de Dual- of Split-mode kunt u uitsluitend de klanken “1” en “2” kiezen. Als u de Dual-mode activeert na variatie “3” voor een TONE SELECT-knop gekozen te hebben, wordt automatisch klank “1” van de betreffende groep geselecteerd. NEDERLANDS 2. Om deze mode weer te verlaten moet u op de [TWIN Twee klanken tegelijk bespelen (Dual) NEDERLANDS • Het op de HOLD-connector aangesloten pedaal fungeert als demperpedaal voor de rechterhelft. • Het op de SOFT/HOLD 2-connector aangesloten pedaal fungeert als demperpedaal voor de linkerhelft. • Als de opname al loopt c.q. als het instrument klaarstaat voor de opname, wordt de opname/de standbymode uitgeschakeld. In de Twin Piano-mode is de [REC]-knop niet beschikbaar. • Als de Split-functie momenteel actief is, wordt ze uitgeschakeld. Opm. In de Twin Piano-mode is de demperresonantie niet beschikbaar. Zelfs in de Twin Piano-mode kunt u andere klanken en effectinstellingen kiezen. Onthoud echter dat beide secties altijd dezelfde klank en effectinstellingen hanteren. Andere klank voor de rechter knop kiezen 3. Druk op de [VARIATION]-knop. Nu hoort u tijdens het spelen nog steeds de klank van de linker TONE SELECT-knop, maar een andere variatie voor de rechterknop. Verlaat de Dual-mode en kies vervolgens de benodigde klanken. NEDERLANDS Andere klank voor de linker knop kiezen Volumebalans in de Dual-mode (Dual Balance) Indien nodig, kunt u de volumebalans van de Dual-mode wijzigen. 1. Houd de [TRANSPOSE]-knop ingedrukt, terwijl u op de [SPLIT]-knop drukt. De indicators van deze twee knoppen knipperen. In het display verschijnt de momenteel gekozen balanswaarde. 2. Stel met de [–]- of [+]-knop de gewenste waarde in. NEDERLANDS 187 De balans verandert. Om weer de oorspronkelijke balans te kiezen moet u de [–]- en [+]-knop samen indrukken. Volume van de linker knop Volume van de rechter knop 3. Druk op de [TRANSPOSE]- of [SPLIT]-knop. De indicators werken nu weer “normaal”. Opm. Tijdens het uitschakelen wordt deze functie weer op de fabriekswaarde gezet. Verschillende klanken voor de linker-/rechterhand (Split) U kunt via de linker klavierhelft een andere klank bespelen dan via de rechter. Zoiets noemen we een “split”. De noot waar het klavier in twee helften wordt verdeeld is het “splitpunt”. Splitpunt (fabrieksinstelling: F#3) A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 … C3 Klank voor de linkerhand C4 C5 Door verschillende keren op de [VARIATION]-knop te drukken zorgt u dat de kleur van de bijbehorende indicator verandert. Tevens kiest u een andere klank voor de linker helft. In sommige gevallen wordt de klank, die u vóór het drukken op de [SPLIT]-knop geselecteerd had, aan de linker helft toegewezen. Opm. In de Split-mode kunt u alleen de geluiden “1” en “2” van de klankgroepen gebruiken. Als u de Dual- of Split-mode activeert na klank “3” gekozen te hebben, wordt automatisch klank “1” van de betreffende groep geselecteerd. Meer details over de beschikbare klanken en kandidaten voor de linkerhelft vindt u in de “Tone List” (blz. 207).. Andere klank voor de rechterhelft kiezen 2. Druk op een TONE SELECT-knop. Daarmee wijst u een andere klank toe aan de rechterhelft. Bovendien kiest het instrument een passende klank voor de linkerhelft. Om voor de rechterhelft een andere variatie te kiezen moet u de Split-mode even uitschakelen, de benodigde variatie selecteren en de Split-mode vervolgens weer activeren. Opm. Dit instrument onthoudt, voor elke TONE SELECTknop, de voor de linkerhelft gekozen klank. Onmiddellijk na het inschakelen wordt echter weer de fabrieksinstelling gehanteerd. Klank voor de rechterhand 1. Druk op de [SPLIT]-knop. Splitpunt instellen Indien nodig, kunt u het splitpunt (waar de linkerhelft stopt en de rechter begint) wijzigen. Die noot kan eender waar tussen de “B1” en de “B6” liggen. Na het inschakelen fungeert de noot “F#3” als splitpunt. 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de De indicator van deze knop licht op. Het klavier is nu in twee helften verdeeld: één voor de linker en een tweede voor de rechterhand. Opm. In de Split-mode heeft het demperpedaal aanvankelijk alleen betrekking op de rechter klavierhelft. Dat kunt u echter veranderen. Zie hiervoor “Toewijzen van het demperpedaal aan de linker klavierhelft” (blz. 198). De klank van de rechterhelft is nog steeds degene die u vóór het indrukken van de [SPLIT]-knop had gekozen. Aan de linkerhelft is echter een basklank toegewezen. Het splitpunt vertegenwoordigt de hoogste noot van de linkerhelft. toets drukt die u als nieuw splitpunt wilt hanteren. Opm. Als u de [SPLIT]-knop even ingedrukt houdt, beeldt het display de nootnaam van het momenteel gekozen splitpunt af. Die toets vertegenwoordigt de hoogste noot van de linker helft. Indien nodig, kunt u het splitpunt ook met de [–]- of [+]-knop kiezen, terwijl u de [SPLIT]knop ingedrukt houdt. Door de [SPLIT]-knop ingedrukt te houden, terwijl u tegelijk op [+] en [–] drukt, kiest u weer het voorgeprogrammeerde splitpunt (F#3). 2. Om de Split-mode weer te verlaten, moet u opnieuw op de [SPLIT]-knop drukken (de indicator dooft weer). Als u, in de Dual-mode, op de [SPLIT]-knop drukt… De klank van de linker knop (wiens indicator oplicht) wordt aan de rechterhelft toegewezen, terwijl u via de linkerhelft een passende basklank bespeelt. De nootnamen verschijnen als volgt in het display: Display C C d E_ Benaming C C D E Display E F F G E F F G Benaming Display Andere klank voor de linkerhelft kiezen 1. Druk op de [VARIATION]-knop. 188 Benaming A_ A b_ b A A B B Werken met de metronoom De ep 880 bevat een metronoom. Indien nodig, tikt de metronoom tijdens de weergave van een stuk in de maat (Beat) en het tempo van dat stuk. 1. Druk op de [METRONOME/COUNT IN]-knop. Overeenkomst tussen de maatsoort en de tempoweergave Maatsoort Tempowaarde 2/2 =10–125 x/4 =20–250 x /8 =40–500 NEDERLANDS Metronoom gebruiken Metronoom stoppen Tempo instellen 2. Als de [SONG/TEMPO]-knop rood oplicht, moet u erop drukken. Andere maatsoort voor de metronoom kiezen 1. Houd de [METRONOME/COUNT IN]-knop ingedrukt, terwijl u op de [–]- of [+]-knop drukt. Het display beeldt nu het momenteel gehanteerde volume af. Houd [METRONOME/COUNT IN] nog steeds ingedrukt, terwijl u met de [+]- of [–]-knop een andere volumewaarde instelt. Opm. Als u de [METRONOME/COUNT IN]-knop ingedrukt houdt, wordt de momenteel gehanteerde volumewaarde in het display afgebeeld. Als u deze waarde op “0” zet, hoort u de metronoom niet meer. op de [–]- of [+]-knop drukt. Opm. Tijdens de songweergave of -opname kunt u geen andere maatsoort kiezen. NEDERLANDS 1. Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u Het volume van de metronoom kunt u wijzigen. Er zijn negen mogelijke waarden. Tijdens het inschakelen wordt de waarde “4” ingesteld. NEDERLANDS De indicator van deze knop licht groen op. 3. Stel met de [–]- en [+]-knop het gewenste tempo in. Metronoomvolume wijzigen NEDERLANDS De metronoom begint te tellen. De indicator van deze knop knippert nu in de maat van het ingestelde tempo (rood en groen). Op de eerste tel van elke maat licht hij rood op, op de overige tellen groen. Druk nog een keer op de [METRONOME/COUNT IN]-knop om te zorgen dat de indicator weer dooft. De metronoom stopt. Het display beeldt nu de momenteel gekozen maatsoort af. Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt en kies met [+] of [–] een andere maatsoort. Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u de [–]- en [+]-knop samen indrukt om weer de eerder gekozen maatsoort te hanteren. Maatsoort Display Maatsoort 2.2 2/2 6.4 6/4 0.4 Alleen zachte tellen 7.4 7/4 2.4 2/4 3.8 3/8 3.4 3/4 6.8 6/8 4.4 4/4 9.8 9/8 5.4 5/4 12.8 12/8 NEDERLANDS Display 189 3. Meespelen met de interne stukken Laten we nu kijken wat je moet doen om met de interne pianostukken mee te spelen. Indien nodig, kunt u aanvankelijk een lager tempo kiezen tot u de muziek helemaal onder de knie hebt. Verder zou u met één hand kunnen beginnen en daarna de andere hand kunnen instuderen. Wat u ook doet: het verdient altijd aanbeveling om het betreffende stuk eerst een paar keer aandachtig te beluisteren. Onder “Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren” (blz. 182) komt u te weten hoe u te werk moet gaan. Tempo instellen Als u het gekozen stuk aanvankelijk wat aan de snelle kant vindt, kunt u het tempo verminderen. Dat is met name voor het instuderen van nieuw repertoire van belang. Voer het tempo dan geleidelijk aan op. Opm. Bepaalde interne stukken bevatten tempowijzigingen. Indien nodig, kunt u de metronoom inschakelen. Die telt dan in de maat en het tempo van het gekozen stuk. 1. Kies eerst het stuk dat u wilt spelen (blz. 182). 2. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet groen oplichten). Het display beeldt nu de gehanteerde tempowaarde af. Overeenkomst tussen de maatsoort en de tempoweergave Maatsoort Tempowaarde 2/2 =10–125 x/4 =20–250 x /8 =40–500 Door herhaaldelijk op de [SONG/TEMPO]-knop te drukken roept u afwisselend de tempowaarde en het nummer van het gekozen stuk (voorafgegaan door “S.”) op. Als de tempowaarde wordt afgebeeld, licht de indicator van de [SONG/TEMPO]-knop in het groen op. Hebt u het songnummer gekozen, dan licht de indicator in het rood op. 3. Stel met de [–]- en [+]-knop het gewenste tempo in. Het instelbereik voor het tempo luidt q = 20~250. U kunt het tempo ook tijdens de weergave wijzigen. Met de [+]-knop voert u het tempo in kleine stappen op. Houd hem ingedrukt om snel een beduidend hoger tempo te kiezen. 190 Met de [–]-knop vermindert u het tempo. Ook deze knop kunt u ingedrukt houden om het tempo drastisch te verminderen. Druk de [+]- en [–]-knop samen in om weer het voorgeprogrammeerde tempo van het gekozen stuk op te roepen. Tempoaanduiding tijdens de weergave De afgebeelde tempowaarde verandert nooit tijdens de songweergave. Dat neemt echter niet weg dat het tempo af en toe verandert. Meer details over de displayweergave van de interne stukken vindt u op blz. 182. Weergave beginnen met een aftel (Count-In) Als u meteen vanaf het begin van het stuk moet/wilt meespelen, activeert u het best de aftelfunctie. Dan bent u er namelijk zeker van dat u op het juiste moment begint. Deze aftel is beschikbaar, wanneer u vóór het starten van de weergave de metronoom activeert. In dat geval telt de ep 880 twee maten af en start hij vervolgens de weergave. Zie ook “Werken met de metronoom” (blz. 189). Opm. Weergave tijdens de aftel: “–2” (nog twee maten), “–1” (nog één maat en u bent aan de beurt). NEDERLANDS Aparte weergave van de twee partijen Bij de interne stukken bevinden de partijen van de linkeren rechterhand zich op aparte sporen. U kunt zelf kiezen welke partijen daadwerkelijk moeten worden afgespeeld. De partij van de linkerhand is aan de [LEFT]-knop toegewezen. De partij van de rechterhand bereikt u via de [RIGHT]-knop. Partij van de linkerhand NEDERLANDS Partij van de rechterhand En dan nu muziek… 1. Kies eerst het stuk dat u wilt spelen (blz. 182). Keuze van de partij die u zelf wilt spelen 2. Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop. NEDERLANDS De indicator van de ingedrukte knop dooft. Dat betekent dat de betreffende partij niet meer afgespeeld wordt. Als u bv. de partij van de rechterhand zelf wilt spelen, moet u op de [RIGHT]-knop drukken (indicator moet doven). Die partij wordt nu niet meer weergeven. Weergave starten 3. Druk op de [PLAY]-knop (indicator moet oplichten). NEDERLANDS De weergave van het stuk begint. De partij, die u in stap (2) gekozen hebt, wordt niet afgespeeld. U moet ze dus zelf spelen, terwijl u door de partij van de linkerhand wordt begeleid. Druk nog een keer op de knop, die u in stap (2) had uitgeschakeld. Nu hoort u de ontbrekende partij weer (en de indicator van de knop licht op). U kunt de partijen zelfs tijdens de songweergave inen uitschakelen door op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop te drukken. Stop de weergave 4. Druk op de [PLAY]-knop. De weergave van het stuk stopt. NEDERLANDS 191 4. Zelf iets opnemen U kunt ook eigen muziek (of versies van bestaande stukken) opnemen. En natuurlijk kunt u uw spel beluisteren – en er zelfs een tweede partij aan toevoegen. De opnamefunctie van de ep 880 werkt als volgt: • Opname van uw eigen spel (→ “Nieuw stuk opnemen” blz. 192) • Opnemen tijdens de weergave van een intern stuk (→ “Opnemen tijdens de weergave van een intern stuk” blz. 193) • Apart opnemen van de linker- en rechterhand (→ “Apart opnemen van de linker- en rechterhand” blz. 194) Starten met een opmaat Met de volgende methode kunt u stukken opnemen, die met een opmaat beginnen (dus niet op de eerste tel van de eerste, logischerwijze onvolledige, maat). 1. Druk in stap 6 van “Nieuw stuk opnemen” op de [PLAY]-knop. Na een aftel van twee maten begint de opname. Wat u tijdens de aftel speelt, wordt niet opgenomen. Druk op de [PLAY]-knop. Vinger Aftel Opmerkingen i.v.m. de opname • Intern is er plaats voor één opname. • Wanneer u de ep 880 uitschakelt, wordt het laatst opgenomen stuk weer gewist, tenzij u het intern opslaat (blz. 195). • Indien nodig, kunt u uw spel ook met een externe audiorecorder of een MIDI-sequencer opnemen (en dus extern opslaan). Zie “6. Werken met externe apparaten” (blz. 200). Als u probeert een nieuw stuk op te nemen, terwijl het interne geheugen nog een eerder gemaakte opname bevat, verschijnt de volgende boodschap. Bovendien knippert de indicator van de [REC]-knop. 1 Opname begint 2 3 Wordt niet opgenomen Vinger Druk op de [PLAY]-knop. Aftel 1 2 Opname begint 3 4 2. Wacht tot de opname begint en begin te spelen. 3. Als u klaar bent met opnemen drukt u op de [PLAY]of [REC]-knop. Als de vorige opname mag worden gewist, moet u op de [REC]-knop drukken. Wilt u de eerder gemaakte opname niet verliezen, dan moet u op de [PLAY]-knop drukken. Maar dan kunt u niet opnemen. Nieuw stuk opnemen Opnemen zonder begeleiding van een intern stuk Instellingen voor de opname (kies “USr”) 1. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet rood oplichten). Het nummer van het geselecteerde stuk wordt in het display afgebeeld. 2. Druk de [–]- en [+]-knop samen in. Het display beeldt nu “USr” af. 192 (blz. 184). 2. Schakel eventueel de metronoom in. Start de metronoom even om het tempo en de maatsoort te kunnen instellen (blz. 189). Opm. Als u een partij aan een bestaande opname toevoegt, hanteert die het tempo en de maatsoort van het eerder opgenomen materiaal. 3. Druk op de [REC]-knop. Opnemen tijdens de weergave van een intern stuk U kunt ook opnemen wat u bij één van de interne stukken speelt. Dat laat bv. toe om alleen de partij van de [LEFT]- of [RIGHT]-knop weer te geven (en op te nemen), terwijl u de partij van de andere hand zelf speelt en opneemt. Stuk kiezen 1. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop (indicator moet 2. Kies met de [+]- of [–]-knop het stuk dat u als basis wilt gebruiken. Start de opname 4. De opname begint zodra u op het klavier speelt of op Stop de opname 5. Druk op de [PLAY]- of [REC]-knop. 4. Druk op de [REC]-knop. De indicator van de [REC]-knop licht op. Kies het op te nemen spoor 5. Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop. Om de partij van de linkerhand zelf op te nemen moet u op de [LEFT]-knop drukken; wilt u de partij van de rechterhand zelf spelen, dan moet u op de [RIGHT]knop drukken. Opm. Als u vóór de opname geen spoor kiest, wordt uw spel automatisch op het [LEFT]-spoor opgenomen. Zie “Apart opnemen van de linker- en rechterhand” (blz. 194) om de linker- en rechterhand apart op te nemen. De indicators van de ingedrukte knop en de [PLAY]knop knipperen. De ep 880 is nu klaar voor de opname. Opm. Als de “dEL”-boodschap in het display verschijnt, zie dan blz. 192. De [PLAY]- en [REC]-indicator doven en de opname stopt. Over de “USr”-boodschap Na de opname verandert de “ ”-boodschap in “ .”. Een “.” rechtsonder in het display betekent dat het User-geheugen al data bevat. Beluister uw opname 6. Druk op de [PLAY]-knop. Nu hoort u wat u zonet hebt opgenomen. Druk opnieuw op de [PLAY]-knop om de weergave weer te stoppen. NEDERLANDS U kunt de opname ook starten door minstens één noot op het klavier te spelen (dan hoeft u namelijk niet op de [PLAY]-knop te drukken). In dat geval hoort u uiteraard geen aftel. Zodra de opname begint, lichten de [PLAY]- en [REC]-indicator op. Speel het stuk dat u wilt opnemen. tempo in (blz. 189) en kies een klank. NEDERLANDS de [PLAY]-knop drukt. Na een aftel van twee maten begint de opname. Opm. Met de methode op de vorige pagina kunt u stukken opnemen, die met een opmaat beginnen (dus niet op de eerste tel). 3. Activeer eventueel de metronoom, stel het gewenste NEDERLANDS rood oplichten). Het display beeldt nu even het nummer van het gekozen stuk af. De [REC]-indicator licht op, terwijl de [PLAY]-indicator knippert. Dat betekent dat het instrument klaar is voor de opname. NEDERLANDS Klank kiezen en tempo instellen 1. Kies de klank die u voor de opname wilt gebruiken Start de opname 6. Druk op de [PLAY]-knop. Het instrument telt nu eerst twee maten af en start vervolgens de opname. Speel mee met de interne partij. Stop de opname 7. Druk op de [PLAY]- of [REC]-knop. De [PLAY]- en [REC]-indicator doven en de opname stopt. Uw opname bevindt zich in het “USr (User)”-geheugen. Beluister uw opname 8. Druk op de [PLAY]-knop. 193 NEDERLANDS Nu hoort u wat u zonet hebt opgenomen. Druk opnieuw op de [PLAY]-knop om de weergave weer te stoppen. Apart opnemen van de linker- en rechterhand De ep 880 laat ook toe de linker- en rechterhand apart op te nemen. Zelfs na de opname van een stuk kunt u nog beslissen één van de twee partijen over te doen. Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop om de partij te kiezen die u wilt opnemen. Partij van de linkerhand De zonet gespeelde partij is nu opgenomen. Als u nu de andere partij wilt overdoen, moet u vervolgen met stap 2 hierboven. Tijdens de opname van één partij wordt de reeds aanwezige patij afgespeeld. Beluister uw opname 7. Druk op de [PLAY]-knop. Nu hoort u wat u zonet hebt opgenomen. Druk opnieuw op de [PLAY]-knop om de weergave weer te stoppen. Wissen van opnamen Partij van de rechterhand Opm. Als u een tweede partij opneemt zonder de eerste te wissen, hanteert de Recorder het tempo, de metronoom- en overige instellingen van de eerste opname. 1. Zie stap (1) en (2) onder “Nieuw stuk opnemen” (blz. 192) voor het kiezen van “USr”. Als u zich tijdens de opname door een intern stuk wilt laten begeleiden, moet u dat selecteren (zie de stappen (1) en (2) onder “Kiezen van het stuk dat u wilt beluisteren” (blz. 182)). 2. Schakel eventueel de metronoom in (blz. 189). 3. Druk op de [REC]-knop. Ziehier wat u moet doen om één of beide sporen van het “Usr”-geheugen te wissen: Wissen van één spoor Met het volgende wist u alleen de partij van het gekozen spoor. Houd de [LEFT] of [RIGHT]-knop ingedrukt, terwijl u op de [REC]-knop drukt. De indicator van de ingedrukte spoorknop dooft nu – en dat betekent dat de betreffende partij verdwenen is. Stuk wissen Om de volledige “Usr”-Song te wissen moet u als volgt te werk gaan: De indicator van de [REC]-knop licht op. De knopindicator van het spoor, dat al data bevat, licht op. De knopindicator van het voor de opname gekozen spoor knippert. 1. Houd de [SONG/TEMPO]-knop ingedrukt, terwijl u op de [REC]-knop drukt. Kies het op te nemen spoor 4. Druk op de [LEFT]- of [RIGHT]-knop om het spoor te kiezen waarop u wilt opnemen. De indicator van die knop begint te knipperen. De ep 880 is nu klaar voor de opname. Opm. U kunt niet op beide sporen tegelijk opnemen (kies dus hetzij [LEFT], hetzij [RIGHT]). Start de opname 5. Druk op de [PLAY]-knop. Na een aftel van twee maten begint de opname. Speel het stuk dat u wilt opnemen. U kunt de opname ook starten door minstens één noot op het klavier te spelen (dan hoeft u namelijk niet op de [PLAY]-knop te drukken). In dat geval hoort u uiteraard geen aftel. Stop de opname 6. Druk op de [PLAY]- of [REC]-knop. De opname stopt en de indicators van de [PLAY]- en [REC]-knop doven. 194 Het display beeldt nu de volgende boodschap af en de indicators van de [REC]- en [PLAY]-knop knipperen. Opm. Als u de opname toch niet wilt wissen, moet u op de [PLAY]-knop drukken. 2. Druk nog een keer op de [REC]-knop. Het opgenomen stuk wordt nu gewist. Bij het uitschakelen van de ep 880 wordt uw opname weer gewist, tenzij u ze eerst in een speciaal daarvoor bedoeld geheugen opslaat. De functie waarmee u dat doet heet “Song Backup”. 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de [TWIN PIANO]-knop drukt. Wissen van een intern opgeslagen stuk Songs kunnen alleen gewist worden, wanneer het buffergeheugen geen data bevat. 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de [TWIN PIANO]-knop drukt. De ep 880 activeert nu de functiemode. 2. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop. Het display beeldt de volgende boodschap af. 2. Druk op de [SONG/TEMPO]-knop. Druk op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop om deze functie weer te verlaten. 3. Druk op de [REC]-knop. NEDERLANDS Opm. De ep 880 activeert nu de functiemode. NEDERLANDS Laatste opname opslaan (Song Backup) Het opgeslagen stuk wordt gewist. Het display en de knoppen werken nu weer “normaal”. NEDERLANDS De indicator van die knop begint te knipperen. Het display beeldt de volgende boodschap af. 3. Druk op de [REC]-knop. NEDERLANDS Het display knippert en het stuk wordt opgeslagen. Opm. De songdata worden na uitvoeren van de “Song Backup”-procedure in een speciaal geheugen gebufferd. De data van dat buffergeheugen moet u wissen om interne songs of de zonet opgeslagen song te kunnen kiezen. Druk op de [REC]-knop, wanneer het display de boodschap “dEL” afbeeldt. Een intern opgeslagen stuk herkent u aan de volgende boodschap: NEDERLANDS 195 5. Andere handige functies Pedaalresonantie wijzigen Op akoestische piano’s zorgt het intrappen van het demperpedaal ervoor dat ook andere snaren met de gespeelde noten beginnen te trillen. Hierdoor wordt het geluid voller. Het demperpedaal van de ep 880 simuleert dit fenomeen. Dit noemen we de “demperresonantie”. De resonantie-intensiteit kan in acht stappen worden ingesteld. Hoe groter de waarde, hoe luider de resonantie. Na inschakelen wordt automatisch de waarde “5” gekozen. Opm. Deze instelling is alleen beschikbaar voor pianoklanken. Bij andere klanken doet ze helemaal niets. Knop Functie blz. [E. PIANO] Stemmingssysteem blz. 197 [HARPSICHORD] Stretch Tuning blz. 198 [ORGAN] Toewijzen van het demperpedaal aan de linker klavierhelft blz. 198 [STRINGS] MIDI-zendkanaal blz. 201 [VARIATION] Local Control blz. 201 [SONG/TEMPO] Opname opslaan blz. 195 1. Houd de [REVERB]- en [CHORUS]-knop ingedrukt, terwijl u op de [–]- of [+]-knop drukt. Als u de [REVERB]- en [CHORUS]-knop even ingedrukt houdt, beeldt het display de momenteel ingestelde waarde af. Hoe groter de waarde, hoe opvallender de resonantie wordt. Geavanceerde instellingen (functies) Er zijn nog een aantal verborgen functies die u als volgt instelt: Wissen van een intern opgeslagen stuk Oproepen van de functiemode 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de [TWIN PIANO]-knop drukt. [METRONOME/ COUNT IN] Algemene stemming opslaan blz. 199 [PLAY] Verzenden van de opname via MIDI blz. 202 [RIGHT] V-LINK blz. 199 De ep 880 activeert nu de functiemode. De indicators van de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]knop evenals van de knop, die aan de gekozen functie is toegewezen, knipperen. Kiezen van de benodigde functie 2. Druk op de knop die aan de benodigde functie is toegewezen. De indicators van de knop, die aan de gekozen functie is toegewezen, evenals van de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]-knop knipperen. Knop Functie blz. [PIANO] Algemene stemming blz. 197 196 Meer details over deze functie vindt u verderop. 3. Stel met de [–]- of [+]-knop de gewenste waarde in. Als u tegelijk op [+] en [–] drukt, wordt weer de oorspronkelijke instelling (waarde na het inschakelen) gekozen. De werkwijze verschilt van de interne opslag van de songs. Meer details vindt u op blz. 195. Druk op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop. De indicator van die knop werkt nu weer “normaal”. Stemmingssysteem Omschrijving Rein (majeur) Deze stemming lost de ambiguïteit van kwinten en tertsen op. Ze is niet geschikt voor melodieën, en transposities zijn helemaal uit den boze. Akkoorden klinken echter “mooier” dan normaal. 4 Rein (mineur) Zelfde principe als de reine majeurstemming. Deze is echter bedoeld voor het spelen in mineur. 5 Middentoon Een gedeeltelijk compromis van de reine stemming, die transposities/modulaties toelaat. 6 Werckmeister Deze stemming combineert de middentoon- met de Pythagorische stemming. Ze is voor alle toonaarden geschikt (eerste techniek, III). 7 Kirnberger Deze stemming vormt een verbetering van de middentoon- en reine stemming en kan voor het spelen in elke toonaard worden gebruikt (III). Algemene stemming (Master Tune) Als u nauwelijks of helemaal niet te stemmen akoestische instrumenten moet begeleiden, kunt u de algemene stemming van de ep 880 wijzigen. Voor het stemmen maakt men in de regel alleen gebruik van de noot “A4”. 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de [TWIN PIANO]-knop drukt. De ep 880 activeert nu de functiemode. Druk op de [PIANO]-knop. Waarde na het inschakelen: 1 C Tonica Voor andere stemmingen dan de gelijkzwevende temperatuur moet u ook de grondtoon (tonica voor majeur en sixt voor mineur) instellen om de juiste toonaard te kiezen. Houd de [E. PIANO]-knop ingedrukt, terwijl u op de toets van de noot drukt, die als tonica moet fungeren. De tonica wordt als volgt in het display afgebeeld: Ander stemmingssysteem kiezen 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de [TWIN PIANO]-knop drukt. De ep 880 activeert nu de functiemode. 2. Druk op de [E.PIANO]-knop. Display C C d E_ E F F G A_ A b_ b Benaming C C D E E F F G A B B A Voor de gelijkzwevende stemming hoeft u de tonica niet in te stellen. Opm. Als u tijdens de opname een andere stemming gebruikt dan de gelijkzwevende en wilt dat die tijdens de weergave eveneens wordt gehanteerd, moet u ze opnieuw kiezen. Wanneer u met andere instrumenten samenspeelt, kan het gebeuren dat bepaalde noten vals klinken. Probeer dan de andere instrumenten op de ep 880 af te stemmen. NEDERLANDS U kunt stemmingen kiezen die in de klassieke periode (barokmuziek e.d.) werden gehanteerd. Vandaag de dag gaan we er eigenlijk van uit dat alle instrumenten volgens de gelijkzwevende temperatuur worden gestemd. In de klassieke periode werden echter verschillende stemmingen gehanteerd. Door die te kiezen beseft u pas goed hoe de betreffende stukken eigenlijk bedoeld waren. NEDERLANDS Het display kan maar drie cijfers weergeven. Daarom worden alleen de laatste drie cijfers van de gekozen stemming getoond. De afbeelding hierboven slaat dus op “440.0Hz”. Instelling: 415.3Hz~440.0~466.2Hz Waarde na het inschakelen: 440.0 Hz Deze waarde wordt gehanteerd tot u het instrument weer uitschakelt. Opm. Zie “Algemene stemmingswaarde opslaan” (blz. 199), als u de instelling definitief wilt opslaan. NEDERLANDS 3 NEDERLANDS Functiemode verlaten Het display beeldt de volgende boodschap af. Stemmingssysteem Tonica Kies nu één van de beschikbare stemmingen. Stemmingssysteem Omschrijving Gelijkzwevend Deze stemming verdeelt een octaaf in twaalf gelijk grote intervallen. Dit zorgt voor een minimum aan ambiguïteit. 2 Pythagorisch Deze stemming wordt aan de filosoof Pythagoras toegeschreven. Hij zou de ambiguïteit tussen kwarten en kwinten opgelost hebben. Ze is vooral geschikt voor melodieën, terwijl drieklanken ietwat vals klinken. NEDERLANDS 1 197 Stretch Tuning (andere stemmingscurve) Vleugels worden vaak zo gestemd dat de lage noten iets onder en de diskantnoten iets boven de toon staan gestemd – in verhouding tot de gelijkzwevende temperatuur. In het Engels noem je dit “Stretch Tuning” (uitgerokken stemming). Opm. Deze instelling is alleen beschikbaar voor pianoklanken. 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de [TWIN PIANO]-knop drukt. De ep 880 activeert nu de functiemode. 2. Druk op de [HARPSICHORD]-knop. De indicator van die knop begint te knipperen. Het display beeldt de volgende boodschap af. Voorkomen dat de instellingen veranderen ‘Vergrendelen’ van de bedieningsfuncties U kunt bijna alle knoppen en functies van de ep 880 vergrendelen en zorgen dat alleen de pianoklank beschikbaar is. Dat is bv. handig voor de muziekles, als u niet wilt dat de leerlingen tijdens de les andere klanken uitproberen of met de Recorder beginnen te spelen. Eens de bedieningsfuncties vergrendeld zijn, kunt u alleen nog de vleugelklank gebruiken. 1. Zet het volume op de minimumwaarde en druk op de [POWER]-schakelaar om het instrument uit te schakelen. 2. Houd de [PIANO]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Power]-knop drukt. Het display beeldt nu de volgende boodschap af: Display Omschrijving OFF Normale stemming. Een goede keuze, wanneer u twee klanken stapelt (blz. 187) of met andere instrumenten samenspeelt. On Een stemmingscurve waarbij de bas lager en de diskant hoger staan gestemd dan bij de gelijkzwevende temperatuur. Vooral geschikt voor pianosolo’s. Deze instelling wordt na het inschakelen automatisch gekozen. Waarde na het inschakelen: On Toewijzen van het demperpedaal aan de linker klavierhelft In de Split-mode (blz. 188) kunt u er op de volgende manier voor zorgen dat het demperpedaal de links gespeelde noten beïnvloedt. 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de [TWIN PIANO]-knop drukt. De ep 880 activeert nu de functiemode. 2. Druk op de [ORGAN]-knop. Het display beeldt de volgende boodschap af. Display Omschrijving On Het demperpedaal heeft betrekking op de rechts en links gespeelde noten. OFF Het demperpedaal heeft alleen betrekking op de rechts gespeelde noten (in de Split-mode). Waarde na het inschakelen: OFF 198 Nu zijn alle knoppen vergrendeld. 3. Stel het gewenste volume in. U kunt alleen nog piano spelen en het volume instellen. Om deze grendelfunctie weer uit te schakelen moet u het volume op de minimumwaarde zetten en het instrument opnieuw inschakelen. ‘Vergrendelen’ van het instrument met een andere klank U kunt het instrument ook vergrendelen na een andere klank gekozen te hebben (in dat geval worden alle op dat manier gehanteerde instellingen gebruikt). 1. Houd de [DEMO]-knop ingedrukt, terwijl u op de [KEY TOUCH]-knop drukt. De songweergave en/of de metronoom stopt. Het display beeldt de volgende boodschap af: Nu zijn alle knoppen van het instrument vergrendeld. Om deze functie weer uit te schakelen moet u de [DEMO]-knop ingedrukt houden, terwijl u op [KEY TOUCH] drukt. Als u de gewijzigde stemmingswaarde niet opslaat, wordt hij tijdens het uitschakelen gewist. Om hem na het opnieuw inschakelen van de ep 880 weer te kunnen gebruiken moet u hem echter opslaan. 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de [TWIN PIANO]-knop drukt. De ep 880 activeert nu de functiemode. De indicator van die knop begint te knipperen. Het display beeldt de volgende boodschap af. Door de ep 880 op een V-LINK-compatibel videoapparaat aan te sluiten kunt u de beeldweergave vanop de ep 880 beïnvloeden. V-LINK V-LINK ( ) is een functie die de controle van videobeelden vanop een muziekinstrument toelaat. Met VLINK-compatibele videoapparaten, die u via MIDI aansluit, kunt u beeldmateriaal bij uw spel betrekken en op die manier ook de visuele kant van uw optredens bepalen. V-LINK gebruiken 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de [TWIN PIANO]-knop drukt. De ep 880 activeert nu de functiemode. 2. Druk op de [RIGHT]-knop. 3. Druk op de [REC]-knop. De indicator van die knop begint te knipperen. Het display beeldt de volgende boodschap af. Display Omschrijving OFF De V-LINK-functie is uit. On De V-LINK-functie is actief. Nu kunt u met de twaalf onderste toetsen (helemaal links) de beeldweergave beïnvloeden. NEDERLANDS De algemene stemmingswaarde wordt opgeslagen. Zodra de instellingen opgeslagen zijn werken de knoppen en functies weer normaal. Opm. Om daarna weer de oorspronkelijke stemmingswaarde te hanteren moet u de waarde op “440.0Hz” zetten (“40.0”, blz. 197) en de stappen 1~3 herhalen. NEDERLANDS 2. Druk op de [METRONOME/COUNT IN]-knop. V-LINK-functie gebruiken NEDERLANDS Algemene stemmingswaarde opslaan Waarde na het inschakelen: OFF 3. Schakel de V-LINK-functie met de [–]- of [+]-knop NEDERLANDS in. Nu kunt u met de twaalf onderste toetsen (helemaal links) de beeldweergave beïnvloeden. Als de V-LINK-functie actief is, beeldt het display de volgende boodschap af: Zolang de V-LINK-functie actief is, hoort u niets, wanneer u de twaalf onderste toetsen indrukt. Functiemode verlaten Druk op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop. De indicator van die knop keert terug naar zijn vorige stand. NEDERLANDS 199 6. Werken met externe apparaten Aansluiten van audioapparaten Door de ep 880 op andere audio-apparaten aan te sluiten kunt u zijn geluid bv. via uw HiFi-keten of een PA versterken, of uw spel op cassette e.d. opnemen. Voor deze verbindingen hebt u kabels met zgn. “jack”stekkers nodig (optie). Opm. Om schade aan de luidsprekers en andere apparaten te voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op elkaar aan te sluiten. Uitversterken van de ep 880 met een extern apparaat of opnemen van uw spel Input R/L (Line In, Aux In) ep 880 MIDI-apparaten aansluiten Door dit instrument op een extern MIDI-apparaat aan te sluiten kunt u de klanken van dat apparaat aansturen (en dus op dezelfde manier bespelen als uw piano). U kunt uw spel bovendien direct (zonder de omweg via de Recorder) opnemen en dan op diskette e.d. opslaan. Wat is MIDI? MIDI is de afkorting van “Musical Instrument Digital Interface”. Meer bepaald gaat het om een standaard voor het uitwisselen van muziekdata tussen elektronische muziekinstrumenten en computers. De ep 880 is uitgerust met MIDI-aansluitingen en kan MIDI-data dus enerzijds zenden en anderzijds ontvangen. Op die manier beschikt u over tal van mogelijkheden voor nog meer muziekplezier met uw ep 880. Opm. Meer details over de mogelijkheden vind u in het apart verkrijgbare “MIDI Implementation”-boekje. Het bevat een opsomming van alle MIDI-functies, die dit instrument ondersteunt. Als u dit boekje nodig hebt, neemt u het best contact op met uw Roland-dealer of de distributeur in uw streek. Aansluitvoorbeelden Ziehier de volgorde waarin u de apparaten moet inschakelen, wanneer u met externe apparaten werkt: 1. Schakel de ep 880 in. 2. Schakel het externe apparaat in. 3. Regel het volume op het externe apparaat. Opname van de ep 880-signalen 4. Start de opname van het externe apparaat. 5. Speel op het klavier van de ep 880. 6. Als u gedaan hebt met spelen, moet u de opname van Opm. Om schade aan de luidsprekers en andere apparaten te voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op elkaar aan te sluiten. Aansturen van de ep 880 via een sequencer/opname van uw spel met een externe sequencer MT-serie Noot: De MT-90s heeft geen MIDI OUT-connector. het externe apparaat weer stoppen. Opm. 200 Schakel de Local-functie uit, wanneer u de ep 880 op een MIDI-sequencer aansluit. Zie ook “Local-functie: verbinding tussen het klavier en de klankbron” (blz. 201). Bovendien moet u de MIDI THRU-functie van de MIDI-sequencer inschakelen (om te zorgen dat de via MIDI IN ontvangen commando’s meteen weer naar de MIDI OUT-aansluiting van de sequencer worden uitgestuurd). Meer details hierover vindt u in de handleiding van de MIDI-sequencer. Geluidsmodule Local-functie: verbinding tussen het klavier en de klankbron Als u het instrument op een MIDI-sequencer aansluit, moet u de Local-functie uitschakelen (“Off”). Zoals u hierna ziet, bereiken de bij het spelen op het klavier gegenereerde commando’s de interne klankbron anders via twee routes: (1) en (2). Daarom klinken de gespeelde noten dan vreemd of vallen ze gedeeltelijk weg. Om dat te voorkomen, moet u verbinding (1) verbreken door de Local-functie uit te schakelen (“Local Off”). NEDERLANDS Spelen op de ep 880 en aansturen van een externe MIDI-klankbron (1) Local On Sequencer MIDI OUT MIDI OUT MIDI IN NEDERLANDS Klankbron MIDI IN Geheugen Instellen van de MIDI-functies Laten we nu kijken hoe je het zendkanaal en andere MIDIparameters instelt. Oproepen van de functiemode 1. Houd de [SPLIT]-knop ingedrukt, terwijl u op de Local Control ON: Het klavier is met de interne klankbron verbonden. U hoort wat u speelt toegewezen. De indicator van de ingedrukte knop knippert. Meer details over deze functies vindt u verderop. Klankbron Local On Local Control OFF: Het klavier is niet meer met de interne klankbron verbonden. Daarom worden de gespeelde noten niet meer weergegeven. NEDERLANDS [TWIN PIANO]-knop drukt. De ep 880 activeert nu de functiemode. De indicators van de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]knop evenals van de knop, die aan de gekozen functie is toegewezen, knipperen. Instellen van de MIDI-functies 2. Druk op de knop die aan de benodigde functie is (2) Thru-functie aan Elke gespeelde noot weerklinkt dubbel Noten worden niet weergegeven 3. Stel met de [+]- of [–]-knop de gewenste waarde in. Als u de [+]-knop ingedrukt houdt en tegelijk op [–] drukt, wordt weer de oorspronkelijke waarde gekozen. De indicator van die knop werkt nu weer “normaal”. MIDI-zendkanaal instellen MIDI laat de overdracht en ontvangst op 16 MIDI-kanalen (1~16) tegelijk toe. Het volstaat echter niet om gewoon een kabel aan te sluiten. De zender en ontvanger moeten op hetzelfde kanaal worden ingesteld. Anders worden de noten niet door het ontvangende instrument gespeeld c.q. kiest dit laatste geen klanken enz. Opm. De ep 880 ontvangt op alle MIDI-kanalen (1~16). Zelfs in de Dual- (blz. 187) en Split-mode (blz. 188) zendt de ep 880 maar op één MIDI-zendkanaal. Druk in stap 2 onder “Instellen van de MIDI-functies” (blz. 201) op de [STRINGS]-knop. Het display toont nu bv. de volgende waarde. Opm. Als u een MT-sequencer van Roland aansluit, hoeft u de Local-functie niet handmatig uit te schakelen. Bij het inschakelen van een MT wordt de Local-functie immers automatisch geactiveerd. Dit gebeurt automatisch, als u de apparaten in de volgorde ep 880 → MT inschakelt. NEDERLANDS Functiemode verlaten 4. Druk op de [TWIN PIANO]- of [SPLIT]-knop. Klankbron Local Off Druk in stap 2 onder “Instellen van de MIDI-functies” (blz. 201) op de [VARIATION]-knop. Het display toont nu bv. de volgende waarde. Instelling: On, OFF Waarde na het inschakelen: On NEDERLANDS Instelling: 1~16 Waarde na het inschakelen: 1 201 Verzenden van de opname Als u deze functie activeert, worden de met de Recorder opgenomen data naar de MIDI OUT-connector van de ep 880 gestuurd en kunnen dus met een externe sequencer of computer worden opgenomen. Kiest u “Off”, dan worden de data niet verzonden. Druk in stap 2 onder “Instellen van de MIDI-functies” (blz. 201) op de [PLAY]-knop. Het display beeldt nu bv. de volgende waarde af. Instelling: On, OFF Waarde na het inschakelen: OFF Ziehier hoe u een MIDI-sequencer voor de externe opslaag van uw opname kunt gebruiken. In dit geval moet u de MIDI Thru-functie van de sequencer uitschakelen. Meer details hierover vindt u in de handleiding van de MIDIsequencer. 1. Sluit een MIDI-sequencer (bv. van de MT-serie) aan (blz. 200). 2. Neem een stuk op met de ep 880 (blz. 192). 3. 4. 5. 6. Zet deze parameter op “On”. Start de opname van het externe MIDI-apparaat. Start de weergave van uw stuk op de ep 880. Als uw stuk afgelopen is, mag u de opname van het externe MIDI-apparaat weer stoppen. 7. Sla de overgehevelde songdata op de harde schijf van de sequencer/computer of op een diskette op. 202 NEDERLANDS Probleemoplossing Als u de indruk hebt dat het instrument niet naar behoren werkt, moet u eerst het volgende even doornemen. Oorzaak/Oplossing Probleem Oorzaak/Oplossing U kunt het instrument niet inschakelen Hebt u het netsnoer goed aangesloten (blz. 180)? Soms vallen er noten weg De knoppen werken niet Hebt u de bedieningsfuncties vergrendeld (blz. 198)? Hebt u een klank vergrendeld (blz. 198)? Schakel het instrument even uit en weer in. De ep 880 kan maximaal 64 noten tegelijk weergeven. Als u het demperpedaal de hele tijd indrukt en een intern stuk als begeleiding gebruikt, kan het gebeuren dat bepaalde noten wegvallen. Het pedaal doet namelijk eveneens een beroep op de beschikbare stemmen. U hoort niets Hebt u het volume van de ep 880 op de minimumwaarde gezet (blz. 181)? De stemming van de zelf gespeelde of opgenomen noten klopt niet Hebt u de transpositie geactiveerd (blz. 186)? Hebt u een hoofdtelefoon aangesloten en licht de betreffende indicator op (blz. 180)? Is er misschien nog een stekker op een hoofdtelefoonconnector aangesloten? In dat geval worden de luidsprekers uitgeschakeld. Is de V-LINK-functie actief? Zolang de V-LINK-functie actief is, hoort u niets, wanneer u de twaalf onderste toetsen indrukt (blz. 199). U hoort niets (na een MIDI-instrument aangesloten te hebben) Hebt u alle benodigde apparaten ingeschakeld? Klopt de algemene stemming (blz. 197)? Opname onmogelijk Weet u zeker dat u een spoorknop geactiveerd hebt (blz. 192~194)? Het tempo van een opgenomen stuk/de metronoom varieert Als u een intern stuk afspeelt, verandert het tempo soms tijdens de weergave. De metronoom volgt dergelijke tempowijzigingen. De opname is verdwenen Zodra u de ep 880 uitschakelt, wordt de opname weer gewist. Een gewiste opname kunt u niet meer herstellen. Om de opname niet te verliezen, moet u ze opslaan (blz. 195). De voetschakelaars werken niet of gaan niet meer uit Hebt u de kabel van de voetschakelaar goed aangesloten? Ga even na of de stekker zich volledig in de connector bevindt. De galm (Reverb) is uitgeschakeld, maar u hoort nog steeds galm Omdat de pianoklanken van de ep 880 de ruimtelijke spreiding en galm van een akoestische piano overnemen, hoort u nog steeds wat galm, wanneer u het galmeffect uitgeschakeld hebt. In het hoge register verandert het geluid vanaf een bepaalde noot Op akoestische instrumenten worden de snaren van de hoogste 1,5 octaven niet gedempt en sterven ze dus zelfs natuurlijk uit, wanneer u het demperpedaal niet gebruikt. Ook de klankkleur verschilt van die van de overige noten. Roland-piano’s simuleren dit fenomeen. Onthoud bovendien dat het “ongedempte” bereik van de ep 880 varieert naar gelang de ingestelde transpositie. Kloppen de MIDI- en audioverbindingen met de externe apparaten? Hebt u het juiste MIDI-kanaal gekozen (blz. 201)? Tijdens het spelen is het geluid betrekkelijk vreemd (dubbele noten) In de Split- of Dual-mode wordt een andere klank gebruikt Hebt u de Dual-mode geselecteerd (blz. 187)? Wanneer de ep 880 op een externe sequencer aangesloten is, moet u de Local-functie op “OFF” zetten (blz. 201). Schakel anders de MIDI THRU-functie van de sequencer uit. Als u de Dual- of Split-mode activeert, na voor een TONE SELECT-knop klank “3” gekozen te hebben, wordt automatisch klank “1” van de betreffende groep geselecteerd (blz. 184). In sommige gevallen wordt de klank, die u vóór het drukken op de [SPLIT]-knop geselecteerd had, aan de linker helft toegewezen. Zie hiervoor “Tone List” (blz. 207). U kunt geen andere klanken kiezen Hebt u de bedieningsfuncties vergrendeld (blz. 198)? Hebt u een klank vergrendeld (blz. 198)? Schakel het instrument even uit en weer in. Knipperen de indicators van de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]-knop? Dan bevindt u zich in de functiemode. Druk op de [SPLIT]- of [TWIN PIANO]-knop (blz. 196). Als u een tweede partij opneemt zonder de eerste partij te wissen, hanteert de Recorder het tempo van de eerst opgenomen partij. Om een gelijkmatig tempo te kunnen hanteren moet u de eerste partij eerst wissen (blz. 194). 203 NEDERLANDS Kijk even of de indicators van beide spoorknoppen ([LEFT] en [RIGHT]) oplichten (blz. 191). Als de indicator van één van deze knoppen niet oplicht, wordt de betreffende partij niet afgespeeld. Schakel die knop dus weer in. NEDERLANDS Een opgenomen stuk wordt niet/ maar gedeeltelijk weergegeven NEDERLANDS Hebt u de Local-functie uitgeschakeld? Als dat het geval is, hoort u de op het klavier gespeelde noten namelijk niet. Zet Local op “ON” (blz. 201). Weet u zeker dat u het juiste stemmingssysteem gekozen hebt (blz. 197)? NEDERLANDS Probleem Probleem Oorzaak/Oplossing U hoort een fluittoon of piepen Als u met een hoofdtelefoon werkt: Sommige pianoklanken zijn bijzonder helder en vol. Dat betekent dat ze heel wat hoge frequenties bevatten, die iets “blikkerig” beginnen te klinken, wanneer u het Reverb-effect activeert. Probeer het eventueel eens met een lager Reverb-volume. Bij gebruik van de luidsprekers: In dit geval ligt het probleem bij de ep 880 zelf (met name bij de resonanties die eventueel door het meetrillen van bepaalde onderdelen optreden). Neem contact op met uw Roland-dealer. De basnoten klinken vals of zorgen voor brom Bij gebruik van de luidsprekers: Bij een pittig volume kan het gebeuren dat de behuizing van de ep 880 of een voorwerp in de buurt begint mee te trillen. Dat kan bv. bij TL-buizen of glazen het geval zijn. Dit fenomeen doet zich vooral voor, wanneer u betrekkelijk lage noten speelt en bovendien een pittig volume instelt. Dat kunt u op de volgende manieren verhelpen: • Plaats het instrument minstens 10~15cm van de muur e.d. vandaan. • Verminder het volume. • Zet het meetrillende voorwerp ergens anders. Als u met een hoofdtelefoon werkt: In dit geval ligt het probleem bij de ep 880 zelf (met name bij de resonanties die eventueel door het meetrillen van bepaalde onderdelen optreden). Neem contact op met uw Roland-dealer. Fout- en andere boodschappen * Display Betekenis S. U Betekent dat de song opgeslagen is. USr Stuk in het “Usr”-geheugen. Dit geheugen bevat het stuk dat u zelf opneemt (blz. 192). USr. Een “.” in het display betekent dat het User-geheugen al data bevat (blz. 192). S. Slaat op een intern stuk (blz. 182). PU Deze boodschap betekent dat het stuk met een opmaat (onvolledige eerste maat) begint. dEL Deze boodschap verschijnt, wanneer u uw opname probeert te wissen (blz. 192, blz. 194). E.32 De capaciteit van het songgeheugen is uitgeput. U kunt niets meer opnemen. E.41 Er is een MIDI-probleem opgetreden (bv. het verbreken van een verbinding). Ga de aansluitingen even na. _._._. De V-LINK-functie is ingeschakeld (blz. 199). Foutmeldingen zijn genummerd en worden voorafgegaan door een “E.”. Om een dergelijke boodschap weer te doen verdwijnen drukt u gewoon op een knop naar keuze. 204 A B C D E F K L Nr. G H M I J NEDERLANDS Overzicht van de beschikbare functies N O U wilt… Knoppen blz. NEDERLANDS Druk de [SPLIT]- en [TWIN PIANO]-knop samen in en druk vervolgens op [❍]. [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PIANO] blz. 197 B Stemmingssysteem kiezen Tonica instellen [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [E. PIANO] → [E. PIANO] + toets blz. 197 C Stretch Tuning [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [HARPSICHORD] blz. 198 D Toewijzen van het demperpedaal aan de linker klavierhelft [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [ORGAN] blz. 198 E MIDI-zendkanaal instellen [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [STRINGS] blz. 201 F Local Control [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [VARIATION] blz. 201 G Opname opslaan [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [SONG/TEMPO] blz. 195 H Algemene stemming opslaan [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [METRONOME/COUNT IN] blz. 199 I Verzenden van de opname via MIDI [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [PLAY] blz. 202 J V-LINK [SPLIT]+ [TWIN PIANO] → [RIGHT] blz. 199 K Galmaandeel (intensiteit) [REVERB] + [-] [+] blz. 185 L Intensiteit van het choruseffect [CHORUS] + [-] [+] blz. 185 M Dual-balans [TRANSPOSE] + [SPLIT] → [-] [+] blz. 187 K L Resonantie van het demperpedaal [REVERB] + [CHORUS] + [-] [+] blz. 196 N Maatsoort van de metronoom [SONG/TEMPO] + [-] [+] blz. 189 O Metronoomvolume [METRONOME/COUNT IN] + [-] [+] blz. 189 NEDERLANDS Algemene stemming NEDERLANDS A Houd de [SPLIT]- of [TRANSPOSE]-knop ingedrukt, terwijl u op een toets drukt. Splitpunt [SPLIT] + toets blz. 188 Transpositie [TRANSPOSE] + toets blz. 186 NEDERLANDS 205 Specificaties Klavier Klavier 88 gewogen toetsen met hamertjes Aanslaggevoeligheid 4 standen Klaviermodes Whole, Dual (instelbare balans), Split (instelbaar splitpunt), Twin Piano Klankbron Polyfonie 64 stemmen Klanken 15 klanken, 5 groepen Stemmingssysteem 7 typen, instelbare tonica Stretched Tuning 2 typen Algemene stemming 415.3Hz~466.2Hz (instelbaar in stappen van 0.1Hz) Transpositie –6~+5 halve tonen Effecten Galm (8 standen), Chorus (8 standen), Demperresonantie (8 niveaus, alleen voor piano) Metronoom Maatsoort 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 Volume 8 standen Recorder Sporen 2 sporen Song 1 stuk Geheugencapaciteit ±5000 noten Tempo Kwartnoot= 20~250 Resolutie 96 stappen per kwartnoot Bediening Play/Stop, Rec, Tempo, Weergave van alle songs, Spoorkeuze, Opname opslaan Interne stukken 66 stukken + 13 klankdemo’s Varia * Uitgangsvermogen 10W x 2, Digital Bass Enhancer Luidsprekers 10cm x2, Basreflexsysteem Display 7 segmenten, 3 tekens (LED) Hoofdtelefoonindicator Regelaars Volume, Brilliance (3 standen) Andere functies Grendelfuncties (alles, laatst gekozen klank), interne opslag van de song Aansluitingen OUTPUT-connectors (L/Mono, R), Hoofdtelefoonaansluiting x2 (stereo), MIDI IN-connector, MIDI OUTconnector, HOLD-connector, SOFT/HOLD 2-connector Voeding PSB-4U adapter Opgenomen vermogen 30W Afmetingen 1312 (B) x 389 (D) x 140 (H) mm Gewicht 19,5kg Accessoires Handleiding, AC/DC adapter, DP-8-pedaal, Lessenaar In het belang van productverbeteringen zijn de specificaties en/of het uiterlijk van dit product onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. 206 Tone List [SPLIT] Off Button name [PIANO] [E. PIANO] [HARPSICHORD] [ORGAN] [STRINGS] * [VARIATION] Tone Dark Grand Piano Red Mellow Piano Green Piano + Strings Dark Electric Piano1 Red Electric Piano2 Green Vibraphone Dark Harpsichord Red Organ Flute Green Clav. Dark Church Organ Red Rotary Organ Green Jazz Organ Dark Red Green Strings [SPLIT] On [VARIATION] Dark [VARIATION] Red Grand Piano / Grand Piano / Acoustic Bass Acoustic Bass + Cymbal Mellow Piano / Mellow Piano / Acoustic Bass Acoustic Bass + Cymbal Electric Piano1 / Electric Bass Electric Piano1 / Acoustic Bass Electric Piano2 / Electric Piano2 / Electric Bass Acoustic Bass Harpsichord / Strings Organ Flute / Harpsichord / Organ Flute [VARIATION] Green Grand Piano / Strings Mellow Piano / Strings Electric Piano1 / Strings Electric Piano2 / Strings Clav. / Electric Bass Organ Flute / Strings Organ Flute / Choir Church Organ / Organ Bass Church Organ / Strings Church Organ / Choir Rotary Organ / Rotary Organ / Jazz Organ / Lower Organ Electric Bass Rotary Organ Slow Strings Slow Strings / Pizzicato Slow Strings / Choir Flute / Slow Strings Choir Doos Voice / Voice Bass Strings / Choir Oboe / Strings Organ Bass A+B: simultaneously playing two tones You can change the volume balance between the two tones, refer to “Adjusting the Volume Balance in Dual Play (Dual Balance)” (p. 17). A/B: A, the right-hand tone; and B, the left-hand tone in Split play 207 Internal Song List Song No. Song Name Composer Copyright S. 1 La Fille aux Cheveux de Lin C. Debussy © 2004 Roland Corporation S. 2 Late Night Chopin F. Chopin/ Arranged by John Maul © 2002 Roland Corporation S. 3 Fly Free John Maul © 1998 Roland Corporation S. 4 L’éveil del l’amour Masashi & Kazuko Hirashita © 2000 Roland Corporation S. 5 Sonate für Klavier No. 15 W. A. Mozart © 1996 Roland Corporation S. 6 Liebesträume III F. Liszt © 2001 Roland Corporation S. 7 Étude, op.10-3 F. Chopin © 2001 Roland Corporation S. 8 Je te veux E. Satie © 1997 Roland Corporation S. 9 Valse, op.64-1 F. Chopin © 2001 Roland Corporation S. 10 Golliwog’s Cake walk C. Debussy © 1995 Roland Corporation S. 11 Fantaisie-Impromptu F. Chopin © 2001 Roland Corporation S. 12 1ére Arabesque C. Debussy © 1995 Roland Corporation S. 13 An der schönen, blauen Donau J. Strauss (II) © 1996 Roland Corporation S. 14 Auf Flügeln des Gesanges F. Mendelsshon © 1996 Roland Corporation S. 15 Mazurka No.5 F. Chopin © 1995 Roland Corporation S. 16 1ère Gymnopédie E. Satie © 1997 Roland Corporation S. 17 Étude, op.25-1 F. Chopin © 1995 Roland Corporation S. 18 Clair de Lune C. Debussy © 1998 Roland Corporation S. 19 Étude, op.10-5 F. Chopin © 2001 Roland Corporation S. 20 Doctor Gradus ad Parnassum C. Debussy © 1995 Roland Corporation S. 21 Grande Valse Brillante F. Chopin © 1995 Roland Corporation S. 22 La prière d’une Vierge T. Badarzewska © 1996 Roland Corporation S. 23 Course en Troïka P. Tchaikovsky © 1996 Roland Corporation S. 24 To The Spring E. Grieg © 1996 Roland Corporation S. 25 Valse, op.64-2 F. Chopin © 1996 Roland Corporation S. 26 Radetzky Marsch J. Strauss (I) © 1996 Roland Corporation S. 27 Träumerei R. Schumann © 1996 Roland Corporation S. 28 Moments Musicaux III F. Schubert © 1996 Roland Corporation S. 29 Prélude, op.28-15 F. Chopin © 1996 Roland Corporation S. 30 The harmonious blacksmith G. Handel © 1996 Roland Corporation S. 31 Ungarische Tänze V J. Brähms © 1996 Roland Corporation S. 32 Türkischer Marsch L. v. Beethoven © 1996 Roland Corporation S. 33 Nocturne No.2 F. Chopin © 1996 Roland Corporation S. 34 Frühlingslied F. Mendelsshon © 1996 Roland Corporation S. 35 Präludium J. S. Bach © 1996 Roland Corporation S. 36 Jägerlied F. Mendelsshon © 1996 Roland Corporation S. 37 Menuet Antique M. Ravel © 1996 Roland Corporation S. 38 Für Elise L. v. Beethoven © 1996 Roland Corporation S. 39 Türkischer Marsch W. A. Mozart © 1996 Roland Corporation S. 40 Ständchen F. Schubert © 1996 Roland Corporation S. 41 Humoreske A. Dvorák © 1996 Roland Corporation 208 Internal Song List Song No. Song Name Composer Copyright S. 42 Blumenlied G. Lange © 1996 Roland Corporation S. 43 Alpenglöckchen T. Oesten © 1996 Roland Corporation S. 44 Menuett G dur L. v. Beethoven © 1996 Roland Corporation S. 45 Venezianisches Gondellied F. Mendelsshon © 1996 Roland Corporation S. 46 Alpenabendröte T. Oesten © 1996 Roland Corporation S. 47 Farewell to the Piano L. v. Beethoven © 1996 Roland Corporation S. 48 Brautchor R. Wagner © 1996 Roland Corporation S. 49 Battle of Waterloo W. Anderson © 1996 Roland Corporation S. 50 Wiener Marsch C. Czerny © 1996 Roland Corporation S. 51 Le Coucou L. C. Daquin © 1996 Roland Corporation S. 52 Menuett G dur J. S. Bach © 1992 Roland Corporation S. 53 Spinnerlied A. Ellmenreich © 1996 Roland Corporation S. 54 Gavotte F. Gossec © 1996 Roland Corporation S. 55 Heidenröslein G. Lange © 1996 Roland Corporation S. 56 Zigeuner Tanz H. Lichner © 1996 Roland Corporation S. 57 La Cinquantaine G. Marie © 1996 Roland Corporation S. 58 Csikos Post H. Necke © 1996 Roland Corporation S. 59 Dolly’s Dreaming Awakening T. Oesten © 1996 Roland Corporation S. 60 La Violette L. Streabbog © 1996 Roland Corporation S. 61 Fröhlicher Landmann R. Schumann © 1996 Roland Corporation S. 62 Sonatine op.36-1 M. Clementi © 1996 Roland Corporation S. 63 Sonatine op.20-1 F. Kuhlau © 1996 Roland Corporation S. 64 Sonatine No.5 L. v. Beethoven © 1996 Roland Corporation S. 65 Hungarian Rag: Hungarian Dance No. 5 Ragtime Arrangement For Solo Piano J. Brahms/ Arranged by John Maul © 1996 Roland Corporation S. 66 Paganini Boogie: Jazz Variation Based on “Caprice No. 24 in A Minor” N. Paganini/ Arranged by John Maul © 1998 Roland Corporation 981a * All rights reserved. Unauthorized use of this material for purposes other than private, personal enjoyment is a violation of applicable laws. * No data for the music that is played will be output from MIDI OUT. 209 MIDI Implementation Chart MIDI Implementation Chart DIGITAL PIANO Date: October 2006 MIDI Implementation Chart Model ep 880 Transmitted Function... Recognized Basic Channel Default Changed 1 1—16 1 1—16 Mode Default Messages Altered Mode 3 x ************** Mode 3 x Note Number : True Voice 15—113 ************** 0—127 15—113 Velocity Note ON Note OFF O x 8n v=64 O x After Touch Key s Ch s x x x x x x O x x O O O O O O O O O O O O O O O O (0...117) ************** O (0—127) 0...117 O O Pitch Bend 6, 38 7 11 64 66 67 91 93 100, 101 Control Change Prog Change : True Number System Exclusive System Common : Song Pos : Song Sel : Tune x x x x x x System Real Time : Clock : Commands x x x x Aux Message : All sound off : Reset all controllers : Local Control : All Notes OFF : Active Sense : Reset x x x x O x x O O O (123—127) O x Version : 1.00 Remarks Data entry Volume Expression Hold 1 Sostenuto Soft Effect 1 (Reverb) Effect 3 (Chorus) RPN LSB, MSB Notes Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO O : Yes Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : No 211 MIDI Implementation Chart 212 Information AFRICA EGYPT Al Fanny Trading Office 9, EBN Hagar A1 Askalany Street, ARD E1 Golf, Heliopolis, Cairo 11341, EGYPT TEL: 20-2-417-1828 REUNION Maison FO - YAM Marcel 25 Rue Jules Hermann, Chaudron - BP79 97 491 Ste Clotilde Cedex, REUNION ISLAND TEL: (0262) 218-429 SOUTH AFRICA T.O.M.S. Sound & Music (Pty)Ltd. 2 ASTRON ROAD DENVER JOHANNESBURG ZA 2195, SOUTH AFRICA TEL: (011)417 3400 FAX: (011)417 3462 Paul Bothner(PTY)Ltd. Royal Cape Park, Unit 24 Londonderry Road, Ottery 7800 Cape Town, SOUTH AFRICA TEL: (021) 799 4900 ASIA CHINA Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. 5F. No.1500 Pingliang Road Shanghai 200090, CHINA TEL: (021) 5580-0800 Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. (BEIJING OFFICE) 10F. No.18 3 Section Anhuaxili Chaoyang District Beijing 100011 CHINA TEL: (010) 6426-5050 HONG KONG When you need repair service, call your nearest Roland Service Center or authorized Roland distributor in your country as shown below. PHILIPPINES CURACAO URUGUAY NORWAY JORDAN G.A. Yupangco & Co. Inc. 339 Gil J. Puyat Avenue Makati, Metro Manila 1200, PHILIPPINES TEL: (02) 899 9801 Zeelandia Music Center Inc. Orionweg 30 Curacao, Netherland Antilles TEL:(305)5926866 Todo Musica S.A. Francisco Acuna de Figueroa 1771 C.P.: 11.800 Montevideo, URUGUAY TEL: (02) 924-2335 Roland Scandinavia Avd. Kontor Norge Lilleakerveien 2 Postboks 95 Lilleaker N-0216 Oslo NORWAY TEL: 2273 0074 MUSIC HOUSE CO. LTD. FREDDY FOR MUSIC P. O. Box 922846 Amman 11192 JORDAN TEL: (06) 5692696 VENEZUELA POLAND Instrumentos Musicales Allegro,C.A. Av.las industrias edf.Guitar import #7 zona Industrial de Turumo Caracas, Venezuela TEL: (212) 244-1122 ROLAND POLSKA SP. Z O.O. UL. Gibraltarska 4. PL-03 664 Warszawa POLAND TEL: (022) 679 4419 EASA HUSAIN AL-YOUSIFI & SONS CO. Abdullah Salem Street, Safat, KUWAIT TEL: 243-6399 SINGAPORE Instrumentos Fernando Giraldez Calle Proyecto Central No.3 Ens.La Esperilla Santo Domingo, Dominican Republic TEL:(809) 683 0305 TAIWAN ECUADOR ROLAND TAIWAN ENTERPRISE CO., LTD. Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN, R.O.C. TEL: (02) 2561 3339 Mas Musika Rumichaca 822 y Zaruma Guayaquil - Ecuador TEL:(593-4)2302364 THAILAND Theera Music Co. , Ltd. 330 Soi Verng NakornKasem, New Road, Sumpantawongse, Bangkok 10100, THAILAND TEL: (02) 224-8821 AUSTRALIA/ NEW ZEALAND AUSTRALIA/ NEW ZEALAND Roland Corporation Australia Pty.,Ltd. CENTRAL/LATIN AMERICA INDIA BRAZIL Cosmos Corporation 1461-9, Seocho-Dong, Seocho Ku, Seoul, KOREA TEL: (02) 3486-8855 MALAYSIA Roland Asia Pacific Sdn. Bhd. 45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39, Dataran Prima, 47301 Petaling Jaya, Selangor, MALAYSIA TEL: (03) 7805-3263 Casa Instrumental Calzada Roosevelt 34-01,zona 11 Ciudad de Guatemala Guatemala TEL:(502) 599-2888 HONDURAS Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V. BO.Paz Barahona 3 Ave.11 Calle S.O San Pedro Sula, Honduras TEL: (504) 553-2029 For Australia Tel: (02) 9982 8266 For New Zealand Tel: (09) 3098 715 BARBADOS KOREA GUATEMALA Musique & Son Z.I.Les Mangle 97232 Le Lamantin Martinique F.W.I. TEL: 596 596 426860 Parsons Music Ltd. 8th Floor, Railway Plaza, 39 Chatham Road South, T.S.T, Kowloon, HONG KONG TEL: 2333 1863 PT Citra IntiRama J1. Cideng Timur No. 15J-150 Jakarta Pusat INDONESIA TEL: (021) 6324170 OMNI MUSIC 75 Avenida Norte y Final Alameda Juan Pablo II, Edificio No.4010 San Salvador, EL SALVADOR TEL: 262-0788 MARTINIQUE ARGENTINA INDONESIA EL SALVADOR 38 Campbell Avenue Dee Why West. NSW 2099 AUSTRALIA Tom Lee Music Co., Ltd. Service Division 22-32 Pun Shan Street, Tsuen Wan, New Territories, HONG KONG TEL: 2415 0911 Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd. 409, Nirman Kendra Mahalaxmi Flats Compound Off. Dr. Edwin Moses Road, Mumbai-400011, INDIA TEL: (022) 2493 9051 DOMINICAN REPUBLIC SWEE LEE MUSIC COMPANY PTE. LTD. 150 Sims Drive, SINGAPORE 387381 TEL: 6846-3676 Instrumentos Musicales S.A. Av.Santa Fe 2055 (1123) Buenos Aires ARGENTINA TEL: (011) 4508-2700 A&B Music Supplies LTD 12 Webster Industrial Park Wildey, St.Michael, Barbados TEL: (246)430-1100 Roland Brasil Ltda. Rua San Jose, 780 Sala B Parque Industrial San Jose Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL TEL: (011) 4615 5666 CHILE Comercial Fancy II S.A. Rut.: 96.919.420-1 Nataniel Cox #739, 4th Floor Santiago - Centro, CHILE TEL: (02) 688-9540 COLOMBIA Centro Musical Ltda. Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9 Medellin, Colombia TEL: (574)3812529 COSTA RICA JUAN Bansbach Instrumentos Musicales Ave.1. Calle 11, Apartado 10237, San Jose, COSTA RICA TEL: 258-0211 Gigamusic SARL 10 Rte De La Folie 97200 Fort De France Martinique F.W.I. TEL: 596 596 715222 MEXICO Casa Veerkamp, s.a. de c.v. Av. Toluca No. 323, Col. Olivar de los Padres 01780 Mexico D.F. MEXICO TEL: (55) 5668-6699 NICARAGUA Bansbach Instrumentos Musicales Nicaragua Altamira D'Este Calle Principal de la Farmacia 5ta.Avenida 1 Cuadra al Lago.#503 Managua, Nicaragua TEL: (505)277-2557 PANAMA SUPRO MUNDIAL, S.A. Boulevard Andrews, Albrook, Panama City, REP. DE PANAMA TEL: 315-0101 PARAGUAY Distribuidora De Instrumentos Musicales J.E. Olear y ESQ. Manduvira Asuncion PARAGUAY TEL: (595) 21 492147 PERU Audionet Distribuciones Musicales SAC Juan Fanning 530 Miraflores Lima - Peru TEL: (511) 4461388 TRINIDAD AMR Ltd Ground Floor Maritime Plaza Barataria Trinidad W.I. TEL: (868) 638 6385 EUROPE AUSTRIA Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. Austrian Office Eduard-Bodem-Gasse 8, A-6020 Innsbruck, AUSTRIA TEL: (0512) 26 44 260 BELGIUM/FRANCE/ HOLLAND/ LUXEMBOURG Roland Central Europe N.V. Houtstraat 3, B-2260, Oevel (Westerlo) BELGIUM TEL: (014) 575811 CROATIA ART-CENTAR Degenova 3. HR - 10000 Zagreb TEL: (1) 466 8493 CZECH REP. CZECH REPUBLIC DISTRIBUTOR s.r.o Voctárova 247/16 CZ - 180 00 PRAHA 8, CZECH REP. TEL: (2) 830 20270 DENMARK Roland Scandinavia A/S Nordhavnsvej 7, Postbox 880, DK-2100 Copenhagen DENMARK TEL: 3916 6200 FINLAND Roland Scandinavia As, Filial Finland Elannontie 5 FIN-01510 Vantaa, FINLAND TEL: (0)9 68 24 020 GERMANY Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. Oststrasse 96, 22844 Norderstedt, GERMANY TEL: (040) 52 60090 GREECE/CYPRUS STOLLAS S.A. Music Sound Light 155, New National Road Patras 26442, GREECE TEL: 2610 435400 HUNGARY Roland East Europe Ltd. Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83 H-2046 Torokbalint, HUNGARY TEL: (23) 511011 IRELAND Roland Ireland G2 Calmount Park, Calmount Avenue, Dublin 12 Republic of IRELAND TEL: (01) 4294444 ITALY Roland Italy S. p. A. Viale delle Industrie 8, 20020 Arese, Milano, ITALY TEL: (02) 937-78300 PORTUGAL KUWAIT LEBANON Roland Iberia, S.L. Portugal Office Cais das Pedras, 8/9-1 Dto 4050-465, Porto, PORTUGAL TEL: 22 608 00 60 Chahine S.A.L. Gerge Zeidan St., Chahine Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 165857 Beirut, LEBANON TEL: (01) 20-1441 ROMANIA OMAN FBS LINES Piata Libertatii 1, 535500 Gheorgheni, ROMANIA TEL: (266) 364 609 TALENTZ CENTRE L.L.C. Malatan House No.1 Al Noor Street, Ruwi SULTANATE OF OMAN TEL: 2478 3443 RUSSIA QATAR MuTek Dorozhnaya ul.3,korp.6 117 545 Moscow, RUSSIA TEL: (095) 981-4967 Al Emadi Co. (Badie Studio & Stores) P.O. Box 62, Doha, QATAR TEL: 4423-554 SLOVAKIA SAUDI ARABIA DAN Acoustic s.r.o. Povazská 18. SK - 940 01 Nové Zámky TEL: (035) 6424 330 SPAIN aDawliah Universal Electronics APL Corniche Road, Aldossary Bldg., 1st Floor, Alkhobar, SAUDI ARABIA Roland Iberia, S.L. Paseo García Faria, 33-35 08005 Barcelona SPAIN TEL: 93 493 91 00 P.O.Box 2154, Alkhobar 31952 SAUDI ARABIA TEL: (03) 898 2081 SWEDEN SYRIA Roland Scandinavia A/S SWEDISH SALES OFFICE Danvik Center 28, 2 tr. S-131 30 Nacka SWEDEN TEL: (0)8 702 00 20 SWITZERLAND Roland (Switzerland) AG Landstrasse 5, Postfach, CH-4452 Itingen, SWITZERLAND TEL: (061) 927-8383 Technical Light & Sound Center Rawda, Abdul Qader Jazairi St. Bldg. No. 21, P.O.BOX 13520, Damascus, SYRIA TEL: (011) 223-5384 TURKEY ZUHAL DIS TICARET A.S. Galip Dede Cad. No.37 Beyoglu - Istanbul / TURKEY TEL: (0212) 249 85 10 U.A.E. UKRAINE EURHYTHMICS Ltd. P.O.Box: 37-a. Nedecey Str. 30 UA - 89600 Mukachevo, UKRAINE TEL: (03131) 414-40 Zak Electronics & Musical Instruments Co. L.L.C. Zabeel Road, Al Sherooq Bldg., No. 14, Grand Floor, Dubai, U.A.E. TEL: (04) 3360715 UNITED KINGDOM Roland (U.K.) Ltd. Atlantic Close, Swansea Enterprise Park, SWANSEA SA7 9FJ, UNITED KINGDOM TEL: (01792) 702701 MIDDLE EAST BAHRAIN NORTH AMERICA CANADA Roland Canada Ltd. (Head Office) 5480 Parkwood Way Richmond B. C., V6V 2M4 CANADA TEL: (604) 270 6626 Moon Stores No.16, Bab Al Bahrain Avenue, P.O.Box 247, Manama 304, State of BAHRAIN TEL: 17 211 005 Roland Canada Ltd. (Toronto Office) 170 Admiral Boulevard Mississauga On L5T 2N6 CANADA TEL: (905) 362 9707 IRAN U. S. A. MOCO INC. No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave., Roberoye Cerahe Mirdamad Tehran, IRAN TEL: (021) 285-4169 Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A. TEL: (323) 890 3700 ISRAEL Halilit P. Greenspoon & Sons Ltd. 8 Retzif Ha'aliya Hashnya St. Tel-Aviv-Yafo ISRAEL TEL: (03) 6823666 As of November 1, 2006 (ROLAND) RES 584-06 602.00.0211 E/D/F/It/Sp/Ol
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Roland EP-880 de handleiding

Categorie
Digitale piano's
Type
de handleiding