Panasonic SB-FS1000 de handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Model No. SB-TP1000
RQT9219-E
E
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze/Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Інструкції з експлуатації
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH See the pages 2–6, 8, 10, 12–22 and 64.
ESPAÑOL Véase las páginas 2, 4–6, 8, 10, 12–22 y 64.
FRANÇAIS Voir les pages 2, 4–5, 7, 9–21, 23 et 64.
NEDERLANDS
Zie bladzijden 2, 4–5, 7, 9–21, 23 en 64.
DEUTSCH Siehe Seite 24–26, 28, 30, 32–42 und 64.
ITALIANO Vedere alle pagg. 24–26, 28, 30, 32–42 e 64.
SVENSKA Se sidorna 24–25, 27, 29–41, 43 och 64.
DANSK Se side 24–25, 27, 29–41, 43 og 64.
ČESKY Viz str. 44–46, 48, 50, 52–62, a 64.
POLSKI Patrz strony 44–46, 48, 50, 52–62 i 64.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Cм. стр. 44–45, 47, 49–61, 63, 64 и 65.
УКРАЇНСЬКА
Див. сторінки 44-45, 47, 49–61, 63 та 64.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas
instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentive-
ment tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit
product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inb-
etriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa recchio, leggere
completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller
justerar denna produkt.
Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener
eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování
tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod.
Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed podłączeniem uruchomieniem, lub regulacją sprzętu prosimy o
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji.
Pro simy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na pod stawie oryginalnej
publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата
прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або налаштовувати
цей пристрій, будь ласка, повністю прочитайте ці інструкції.
Збережіть цей документ для використання в майбутньому.
Speaker System
Cajas acústicas
Enceintes acoustiques
Luidsprekersysteem
Lautsprecheranlage
Cassa acustica
Högtalarsystem
Højttalersystem
Reprosoustava
Zestaw głośników
Акустическая система
Акустична система
RQT9219
2
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
Tables des matières
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Précautions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Montage et installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage sur socle des enceintes avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage sur socle des enceintes surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage au mur des enceintes avant et surround . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur recommandé
sur le caisson de graves actif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation du caisson de graves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Autres remarques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Índice
Accessorios suministrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ensamblaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ensamblaje de los altavoces delanteros como altavoces tipo vertical . . 12
Ensamblaje de los altavoces de sonido ambiental como altavoces
tipo vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montaje en pared de los altavoces delanteros y de sonido ambiental . . 16
Ajustes para conectar el amplificador recomendado al altavoz de sub-
graves activo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operación del altavoz de subgraves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Otras notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inhoud
Bijgeleverde accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Montage en installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De voorluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers . . . . . . . 13
De surroundluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers . . . . 15
De voor- en surroundluidsprekers aan een muur bevestigen. . . . . . . . . 17
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de
actieve subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gebruik van de subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Overige opmerkingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones
y seguridad.
Cajas acústicas
Altavoces
SB-FS1000
Altavoz delantero izquierdo (incluyendo canal central)
SB-FC1000L X 1
Altavoz delantero derecho (incluyendo canal central)
SB-FC1000R X 1
Sonido ambiental SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Altavoz de extra-graves ampli cado
SB-WA1000 X 1
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Speaker system Speaker
SB-FS1000
Front speaker (including center channel) L
SB-FC1000L X 1
Front speaker (including center channel) R
SB-FC1000R X 1
Surround SB-HS1000 X 2
SB-WA1000 Active Subwoofer SB-WA1000 X 1
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire
attentivement le présent manuel.
Enceintes acoustiques
Enceintes
SB-FS1000
Enceinte avant gauche (avec canal central)
SB-FC1000L X 1
Enceinte avant droite (avec canal central)
SB-FC1000R X 1
Surround SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Enceinte d’extrêmes-graves avec ampli cateur
SB-WA1000 X 1
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale
prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Luidsprekersysteem
Luidsprekers
SB-FS1000
Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) L
SB-FC1000L X 1
Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) R
SB-FC1000R X 1
Surround SB-HS1000 X 2
SB-WA1000 Actieve subwoofer SB-WA1000 X 1
Contents
Caution for AC Mains Lead (For United Kingdom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Supplied accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembly and Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Assembling the front speakers as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Assembling the surround speakers as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wall-mounting the front and surround speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Settings for connecting the recommended amplifier to the active
subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Subwoofer operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Other notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
RQT9219
4
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
SB-FS1000
Speaker cables (long: 10 m) . . . . . . . .2
Cables de altavoces (largos: 10 m) . . .2
Câbles d’enceinte (longs : 10 m) . . . . .2
Luidsprekerkabels (lang: 10 m) . . . . . .2
(REE1397E)
Speaker cables (short: 6 m). . . . . . . . .2
Cables de altavoces (cortos: 6 m) . . . .2
Câbles d’enceinte (courts : 6 m) . . . . .2
Luidsprekerkabels (kort: 6 m). . . . . . . .2
(REE1397D)
Center speaker cable (approx. 6 m). . .1
Cable de altavoz central
(6 m aproximadamente). . . . . . . . . . . .1
Câble d’enceinte centrale
(environ 6 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Middenluidsprekerkabel (ong. 6 m) . . .1
(REE1393C)
Stand base mounting screws. . . . . . . .8
Tornillos de montaje de base de soporte
. . 8
Vis de montage de la base du socle . .8
Bevestigingbouten voor voetstuk . . . . .8
(XSB4+20FJK)
Stand mounting screws . . . . . . . . . . . .4
Tornillos de montaje de soporte . . . . . .4
Vis de montage du socle . . . . . . . . . . .4
Bevestigingsbouten voor poot . . . . . . .4
(RXQ1497)
Front L stand base . . . . . . . . . . . . . . . .1
Base de soporte delantera izquierda . .1
Base du socle d’enceinte avant gauche
. . .1
Voetstuk voor linkervoorluidspreker . . .1
(RYQ0607-K1)
Front R stand base. . . . . . . . . . . . . . . .1
Base de soporte delantera derecha. . .1
Base du socle d’enceinte avant droite
. .1
Voetstuk voor rechtervoorluidspreker. .1
(RYQ0607A-K1)
Surround stand bases . . . . . . . . . . . . .2
Bases de soportes de altavoces
de sonido ambiental. . . . . . . . . . . . . . .2
Bases de socle d’enceinte surround . .2
Voetstukken voor
surroundvoorluidsprekers. . . . . . . . . . .2
(RYQ0608-K1)
Front speaker stands . . . . . . . . . . . . . .2
Soportes de altavoces delanteros . . . .2
Socles d’enceinte avant . . . . . . . . . . . .2
Poten voor voorluidsprekers . . . . . . . .2
(RYQ0609A-K)
Surround speaker stands. . . . . . . . . . .2
Soportes de altavoces de sonido
ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Socles d’enceinte surround . . . . . . . . .2
Poten voor surroundluidsprekers . . . . .2
(RYQ0610A-K)
Spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Espaciadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Entretoises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Vulstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
(RKA0191-K)
Nylon clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Abrazadera de nailon. . . . . . . . . . . . . .6
Collier de serrage en nylon . . . . . . . . .6
Nylonklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
(RMR1503-K)
Screw for nylon clamp . . . . . . . . . . . . .6
Tornillo para abrazadera de nailon. . . .6
Vis du collier de serrage en nylon . . . .6
Schroef voor nylonklem . . . . . . . . . . . .6
(XTW3+10JFJK)
SB-WA1000
AC mains lead
Cable de alimentación de CA
Cordon d’alimentation
Netsnoer
For the United Kingdom . . . . . . . . . 1
Para el Reino Unido. . . . . . . . . . . . 1
Pour le Royaume-Uni. . . . . . . . . . . 1
Voor het Verenigd Koninkrijk . . . . . 1
(K2CT3CA00004)
For Australia and New Zealand . . . 1
Para Australia y Nueva Zelanda. . . 1
Pour l’Australie et la
Nouvelle-Zélande. . . . . . . . . . . . . . 1
Voor Australië en Nieuw-Zeeland. . 1
(K2CJ2DA00010)
For others. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Para otros países. . . . . . . . . . . . . . 1
Pour les autres pays . . . . . . . . . . . 1
Voor overige landen . . . . . . . . . . . . 1
(K2CQ2CA00006)
Monaural connection cable (5 m). . . . .1
Cable de conexión monofónico (5 m)
. .1
Câble de connexion monaural (5 m) . .1
Monokabel (5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(RJLV1P001B50)
Supplied accessories
Accessorios suministrados
Accessoires fournis
Bijgeleverde accessoires
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of June 2008”
Verifique e identifique los accessorios suministrados.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.
Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
RQT9219
5
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
Notes
Speaker impedance and allowed input
SB-FC1000L, R/
Impedance 6 Ω
SB-HS1000
Input power 100 W (RATED)
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers
are those whose rated output does not exceed the above figures.
These speakers are used together with an Active Subwoofer (SB-
WA1000).
Set the AV control receiver or AV amplifier to [SMALL]. (
page 16)
When using the AV control receiver SA-BX500 with DVD analogue
input, set the DVD player or other playback equipment to [SMALL].
If SA-BX500 is set to [SMALL], the rated output exceeds the figures
above, but these speakers can be used.
Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can
cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage
to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any
way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system
from its outlet and call a serviceman for help.
Protection circuitry
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
These units incorporate protection circuitry to protect them from dam-
age caused by excessive input or abnormal signals; when excess input
is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Notas
Impedancia del altavoz y potencia de
entrada
SB-FC1000L, R/
Impedancia 6 Ω
SB-HS1000
Potencia de entrada 100 W (RATED)
Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a estos altavo-
ces son aquellos que cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba.
Estos altavoces se utilizan junto con un altavoz de extra-graves
amplificado (SB-WA1000).
Ponga el receptor de control AV o el amplificador AV en [SMALL].
( página 16) Cuando utilice el receptor de control AV SA-BX500
con entrada analógica DVD, ponga el reproductor DVD u otro equipo
de reproducción en [SMALL]. Si el SA-BX500 se pone en [SMALL],
la salida nominal excederá las cifras de arriba, pero estos altavoces
podrán ser utilizados.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superi-
ores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la
entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además
se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un
problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema
y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Circuito de protección
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Estas unidades incorporan un circuito de protección para protegerlos
de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales;
cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáti-
camente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
Si no hay problemas, el circuito de protección se reajustará en unos
pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Remarques
Impédance des enceintes et puissance
d’entrée
SB-FC1000L, R/
Impédance 6 Ω
SB-HS1000
Puissance d’entrée 100 W (RATED)
Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes
devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie nomi-
nale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.
Ces enceintes sont utilisées avec une enceinte d’extrêmes-graves
avec amplificateur (SB-WA1000).
Réglez l’ampli-tuner AV ou l’amplificateur AV sur [SMALL]. ( page 17)
Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500 avec entrée analogique
DVD, réglez le lecteur DVD ou autre appareil de lecture sur [SMALL]. Lorsque
le SA-BX500 est réglé sur [SMALL], la sortie nominale dépasse les chiffres
ci-dessus mais il est quand même possible d’utiliser ces enceintes.
L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant pourrait
provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive,
endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est
endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la
lecture, débranchez le système et adressez-vous à une personne de service.
Circuit de protection
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les pro-
téger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive
ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive
est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur).
2. Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection
sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
Opmerkingen
Luidsprekerimpedantie en
ingangsvermogen
SB-FC1000L, R/
Impedantie 6 Ω
SB-HS1000
Ingangsvermogen 100 W (RATED)
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waar-
van de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan.
Deze luidsprekers worden gebruikt in combinatie met een actieve
subwoofer (SB-WA1000).
Stel de AV-regelontvanger of de AV-versterker in op [SMALL]. ( blz. 17)
Voor gebruik van de AV-regelontvanger SA-BX500 met analoge DVD-ingangssignalen,
stelt u de DVD-speler of andere weergave-apparatuur in op [SMALL]. Als de SA-BX500
staat ingesteld op [SMALL], zal het nominale uitgangsvermogen de hierboven gegeven
waarden overschrijden, maar u kunt deze luidsprekers wel gebruiken.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen
dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voort-
gebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of
luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het
geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwa-
chte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de
audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnor-
male ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt
vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
RQT9219
7
FRANÇAIS
NEDERLANDS
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ELECTROCUTION
OU DE DETERIORATION DU PRODUIT,
N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE, A L’HUMIDITE OU
A DES ECLABOUSSURES ET VEILLEZ A NE PAS POSER SUR
L’APPAREIL D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE DES
VASES.
UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
N’ENLEVEZ PAS LE COUVERCLE LOGEMENT (OU LE DOS);
AUCUNE PARTIE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE
TROUVE A L’INTERIEUR. POUR TOUTE REPARATION, VEUILLEZ
VOUS ADRESSER A UN REPARATEUR QUALIFIE.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS
UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI
AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER
UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN
RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA
VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE
DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE
SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE
L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU
OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES
QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
L’ENVIRONNEMENT.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle
interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de l’équipement et
soit facilement accessible.
Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher facilement la che du
cordon d’alimentation secteur.
Pour isoler complètement cet appareil du secteur, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant.
Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt),
l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de la
prise secteur la che du cordon d’alimentation si vous prévoyez laisser
l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez l’appareil de sorte
qu’il soit facile de débrancher la che du cordon d’alimentation.
Gardez les accessoires (vis, entretoise et collier de serrage en nylon) hors de
portée des enfants pour éviter tout risque d’absorption.
- Si vous voyez ce symbole -
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux
utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole gure sur les produits et/ou les
documents qui les accompagnent, cela signi e que les
appareils électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un
recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient
survenir dans le cas contraire. A n de connaître le point de collecte le
plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte
de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et
électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant
pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités
locales ou votre revendeur a n de connaître la procédure d’élimination
à suivre.
WAARSCHUWING:
VOLG DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES OM HET GEVAAR VAN
BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADIGING VAN HET
TOESTEL TE VOORKOMEN:
STEL DIT TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN, VOCHT,
DRUPPELS OF SPATTEN EN PLAATS GEEN VOORWERPEN DIE
MET EEN VLOEISTOF ZIJN GEVULD, ZOALS EEN VAAS, OP HET
TOESTEL.
GEBRUIK UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES.
VERWIJDER HET OMHULSEL (OF DE ACHTERKANT) NIET; IN
HET TOESTEL BEVINDEN ZICH GEEN ONDERDELEN DIE U ZELF
KUNT REPAREREN. LAAT REPARATIEWERKZAAMHEDEN OVER
AAN GEKWALIFICEERD.
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT
APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN
INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE
INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE
VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE
MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN
OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET
APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN,
TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP
HET APPARAAT.
DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD
KLIMAAT.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring
veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke
storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van
elkaar vandaan gebruiken.
Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en gemakkelijk
bereikbaar zijn.
De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven.
Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet, trekt u
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er
nog stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat
voor langere tijd niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat
zodanig dat de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden verwijderd.
Houd de accessoires (schroef, vulstuk en nylonklem) buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat ze iets inslikken.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar
ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw
winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan
door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw
gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt
of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur
contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese
Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale
overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode
is.
RQT9219
9
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Précautions de sécurité
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière
directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vi-
brations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et
les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela
peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifier
soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un
navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas
endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé
peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas
tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonc-
tionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut pro-
voquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si
cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter
le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils con-
tiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont
vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est inter-
rompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou
si tout autre problème qui n’est pas couvert par ce mode d’emploi se
produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre
de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement
de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou
remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue péri-
ode.
Puissance d’entrée excessive
Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire
leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé
sur des périodes prolongées.
Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les
cas suivants :
Lorsque le son est distordu.
Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un
microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou
l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test
ou un instrument électronique.
Lors du réglage de la qualité sonore.
Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur.
Veiligheidsmaatregelen
Opstelling
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het
niet blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge
vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing
en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur
van het apparaat te waarborgen.
Bedrijfsspanning
Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan
resulteren in overbelasting en zelfs brand.
Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvul-
dig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of
andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.
Behandeling van het netsnoer
Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is.
Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren
in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het
niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op.
Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken
uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in
een elektrische schok.
Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een
elektrische schok krijgen.
Vreemde bestanddelen
Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen.
Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect.
Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen.
Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht
het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met uw handelaar.
Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat.
Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in
de buurt van het apparaat worden gebruikt.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het
geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot
of er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing
is beschreven neem dan contact op met uw handelaar of een officieel
servicecentrum. Reparatie, demontage e.d. door niet bevoegde per-
sonen kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van
het apparaat.
Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit
het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet
denkt te gebruiken.
Te groot ingangsvermogen
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen
minder lang meegaan indien u voor langere perioden
geluid op hoge niveaus weergeeft.
Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de vol-
gende gevallen te verminderen:
Bij het weergeven van vervormd geluid.
Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspel-
er, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator,
testdisk of elektronisch instrument ontvangen.
Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.
Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.
RQT9219
11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Positionnement
Les enceintes avant et surround doivent être placées à environ la
même distance de la position d’écoute. Les angles du schéma sont
approximatifs.
Enceinte avant (avec canal central) ( gauche : SB-FC1000L,
droite : SB-FC1000R)
Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.
Chacune des enceintes avant est dotée d’une enceinte centrale.
Grâce à l’utilisation d’un système exclusif de Panasonic qui reflète
les principes de la psychologie auditive, le son semble provenir de
l’intérieur de l’écran du téléviseur, vous permettant ainsi de profiter d’un
son et d’une image avec un plus grand sentiment d’intégration même
si vous n’êtes pas assis directement devant le téléviseur.
Il peut être difficile d’obtenir l’effet désiré dans certaines conditions
d’écoute et de visualisation, ainsi qu’avec certaines sources de
lecture.
L’effet ne sera pas satisfaisant si l’enceinte avant gauche est installée
à droite et l’enceinte avant droite à gauche.
La qualité sonore ne sera pas satisfaisante si les enceintes centrales
sont cachées à la vue de l’auditeur.
Ne positionnez pas les enceintes avant de sorte qu’elles soient
dirigées vers l’extérieur ou trop vers l’intérieur.
Placez-les de sorte qu’elles soient à peu près dirigées directement
vers l’avant.
Enceintes surround ( gauche, droite : SB-HS1000)
Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute
ou légèrement en retrait.
Enceinte d’extremes-graves avec amplificateur ( : SB-
WA1000)
Le caisson étant doté d’un orifice bass-reflex à l’arrière, il doit être
placé à au moins 5 cm du mur.
Les caractéristiques des fréquences de faible gamme dépendent de
l’emplacement de l’enceinte. Si l’enceinte est placée dans le coin
d’une pièce, le volume augmentera en conséquence.
Ne pas fixer le caisson de graves au mur ni au plafond.
La façon dont vous disposez les enceintes peut affecter le rendu
des graves et la qualité du champ sonore. Veuillez noter les points
suivants.
Placez-les sur des bases planes, de niveau et stables.
Utilisez des entretoises ou objets similaires pour les empêcher de
balancer.
Si vous placez les enceintes trop près des murs et des coins, les
graves risquent d’être trop prononcées.
Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais.
Evitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
Opstelling
De voor- en surroundluidsprekers dienen te worden opgesteld op
ongeveer dezelfde afstand vanaf de luisterpositie. De hoeken in het
overzicht zijn bij benadering.
Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) ( links: SB-FC1000L,
rechts: SB-FC1000R)
Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel.
Dit systeem maakt gebruik van een middenluidspreker in ieder van
de voorluidsprekers.
Door gebruik te maken van een uniek systeem van Panasonic dat is
gebaseerd op de principes van ruimtelijke psychologie, lijkt het geluid
van binnen uit het televisiescherm te komen, waardoor u kunt genieten
van beeld en geluid met een hoger integratieniveau, zelfs wanneer u
niet recht voor de televisie zit.
Het kan moeilijk zijn het bedoelde effect te behalen bij bepaalde
luister- en kijkomstandigheden en bij bepaalde weergavebronnen.
Het effect zal niet goed tot uitdrukking komen als de linkervoorluid-
spreker aan de rechterkant wordt opgesteld en de rechtervoorluid-
spreker aan de linkerkant.
De geluidskwaliteit zal niet goed tot zijn recht komen als de mid-
denluidsprekers uit het zicht van de luisteraar staan.
Stel de voorluidsprekers niet naar buiten of teveel naar binnen
gedraaid op.
Stel ze min of meer recht naar voren op.
Surroundluidspreker ( links, rechts: SB-HS1000)
Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luis-
terplaats.
Actieve subwoofer ( : SB-WA1000)
Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij
een basreflexpoort heeft op de achterzijde.
De lage-frequentiebereik kan afhankelijk van de luidsprekeropstel-
ling variëren. Bij een opstelling in een hoek van de kamer zal de
geluidssterkte dienovereenkomstig toenemen.
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
De manier waarop u de luidsprekers installeert kan invloed hebben op
de basweergave en het geluidsveld. Let op de volgende punten.
Plaats de luidsprekers op een effen, horizontaal en stevig opper-
vlak.
Gebruik vulstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luid-
sprekers wiegelen.
Als u de luidsprekers te dicht bij muren en hoeken plaatst, kan de
basweergave te sterk zijn.
Hang een dik gordijn voor muren en ramen.
Plaats niets bovenop de subwoofer.
RQT9219
13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
R
Montage et installation
Montage sur socle des enceintes avant
N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de
l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant.
Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la
caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes vers le haut.
Coussinets utilisés
Enceintes
Utilisez les quatre coussinets complètement au haut de la SB-FS1000.
Méthode pour placer les coussinets
Placez ces surfaces vers le haut.
Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger.
Après chaque tâche, serrez bien les vis.
1.
Insérez les bases de socle dans les socles d’enceinte avant.
Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles
d’enceinte avant (fournis) dans les deux orifices de la base
du socle d’enceinte avant droite (fournie).
Le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant droite et celui de l’enceinte
centrale d’enceinte avant droite sont maintenus en place par du ruban de même cou-
leur. Assemblez ensemble la base et l’enceinte dont le ruban est de même couleur.
De même, le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant gauche et celui de l’enceinte
centrale d’enceinte avant gauche sont maintenus en place par du ruban de même couleur.
Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage
(fournies) de la base du socle.
Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “R” pour fixer la base.
Alignez la position des orifices qui portent l’indication “R” sur la position des
orifices filetés du socle. Si les positions ne s’alignent pas, changez le sens du
socle. (La base peut s’installer sur la face supérieure ou inférieure du socle.)
Lors du montage de l’enceinte avant gauche, utilisez les orifices
filetés qui portent l’indication “L”.
Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez-les solidement.
Face arrière de la base du socle
2. Insérez le socle dans l’enceinte avant droite.
Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assem-
blé dans les deux orifices de l’enceinte avant droite .
Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle
(fournie).
Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte.
3.
Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux bornes.
Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons d’enceinte
dans l’orifice qui porte l’indication “R” à l’arrière de la base du socle.
(Utilisez l’orifice qui porte l’indication “L” pour l’enceinte avant gauche.)
Câble d’enceinte centrale (environ 6 m, fourni)
Argent :
Raccordez-le à la borne négative (–) noire “CENTER”.
Cuivre :
Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “CENTER”.
Raccordez l’autre câble d’enceinte centrale à la borne d’enceinte avant gauche.
Câbles d’enceinte (courts : 6 m, fourni)
Argent : Raccordez-le à la borne négative (–) noire “LF”.
Cuivre : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “HF”.
Ne retirez pas les barres de court-circuit.
Tournez l’écrou à oreilles dans le sens du dévissage jusqu’à
ce que l’orifice de la borne devienne visible.
Insérez le conducteur dans l’orifice, et serrez l’écrou à oreilles.
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
4. Fixez les câbles d’enceinte.
Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble
prévues dans le socle.
Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou
moins pour pénétrer dans la rainure pour câble.
Rainure pour câble
Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure à 2,8 mm, at-
tacher des colliers en nylon aux enceintes et les utiliser pour fixer les câbles.
Exemple
Collier de serrage en nylon (fournis)
Vis du collier de serrage en nylon (fournis)
Câbles d’enceinte
Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’enceinte avant gauche.
Montage en installatie
De voorluidsprekers in elkaar zetten als
staande luidsprekers
Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de mon-
tagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprekers neer met het doek omhoog.
Te gebruiken kussens
Luidsprekers
Gebruik de vier kussens die bovenop de SB-FS1000 liggen.
Plaatsing van de kussens
Leg ze met de bovenkant omhoog.
Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.
Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
1.
Bevestig de voetstukken aan de poten van de voorluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels in een van de voorluidsprekerpoten
(bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van de
rechtervoorluidspreker
(bijgeleverd), en pas deze op elkaar.
De verpakkingszak voor het voetstuk van de rechtervoorluidspreker
en de verpakkingszak voor de rechtervoorluidspreker worden op
hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur. Bevestig het
voetstuk en de luidspreker met dezelfde kleur tape aan elkaar.
Op dezelfde manier wordt de verpakkingszak voor het voetstuk van
de linkervoorluidspreker en de verpakkingszak voor de linkervoor-
luidspreker op hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur.
Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigingsbouten (bijgeleverd).
Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten gemerkt met “R”.
Lijn de boutgaten gemerkt met “R” uit met de boutgaten in de poot. Als de
boutgaten niet uitgelijnd zijn, verandert u de richting van de poot. (Het voet-
stuk kan aan de boven- en onderkant van de poot worden bevestigd.)
Gebruik voor het opbouwen van de linkervoorluidspreker de boutgaten gemerkt met “L”.
Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig vast.
Onderkant van het voetstuk
2. Bevestig de poot aan de rechtervoorluidspreker.
Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde poot uit met
de twee openingen in de rechtervoorluidspreker
en pas deze op elkaar.
Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange
bevestigingsbout voor de poot (bijgeleverd).
Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot aan de luidspreker te bevestigen.
3.
Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de aansluitingen.
Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de open-
ing gemerkt “R” in de achterkant van het voetstuk.
(Gebruik de opening gemerkt “L” voor de linkervoorluidspreker.)
Middenluidsprekerkabel (ong. 6 m, bijgeleverd)
Zilver :
Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “CENTER”.
Koper :
Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “CENTER”.
Sluit de andere middenluidsprekerkabel aan op de aansluiting van de linkervoorluidspreker.
Luidsprekerkabels (kort: 6 m, bijgeleverd)
Zilver :
Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “LF”.
Koper :
Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “HF”.
De kortsluitbruggen niet eruit halen.
Draai de vingermoer los tot het gat in de aansluiting zichtbaar is.
Steek de kerndraad in het gat en draai de vingermoer vast.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
4. Zet de luidsprekerkabels vast.
Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht.
De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben
om in de kabelgleuf te passen.
Kabelgleuf
Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm, bevestigt u nylonklemmen
op de luidsprekers en gebruikt u deze om de luidsprekerkabels in vast te klemmen.
Voorbeeld
Nylonklem (bijgeleverd)
Schroef voor nylonklem (bijgeleverd)
Luidsprekerkabels
Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de linkervoorluidspreker op te bouwen.
RQT9219
15
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Φ7.0-9.4 mm
Φ4 mm
S
Montage et installation
Montage sur socle des enceintes
surround
N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de
l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant.
Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets
dans la caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes
vers le haut. ( page 13) Utilisez des coussinets identiques à
ceux utilisés pour les enceintes avant.
Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger.
Après chaque tâche, serrez bien les vis.
1. Posez les bases de socle dans les socles
d’enceinte surround.
Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles
d’enceinte surround (fournis) dans les deux orifices d’une
des bases de socle d’enceinte surround (fournies).
Installez la base du socle sur l’extrémité où l’étiquette est collée à
l’intérieur.
Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage
(fournies) de la base du socle.
Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “S” pour fixer
la base.
Face arrière de la base du socle
2. Posez les socles dans les enceintes surround.
Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assem-
blé dans les deux orifices de l’enceinte surround .
Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle
(fournie).
Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte.
3. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux
bornes.
Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons
d’enceinte dans l’orifice qui porte l’indication “S” à l’arrière de la
base du socle.
Câbles d’enceinte (longs : 10 m, fournis)
Argent : Raccordez-le à la borne négative (–) noire.
Cuivre : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge.
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+)
et négatifs (–).
4. Fixez les câbles d’enceinte.
Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble
prévues dans le socle.
Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou
moins pour pénétrer dans la rainure pour câble.
Rainure pour câble
Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure
à 2,8 mm, attacher des colliers en nylon aux enceintes et les
utiliser pour fixer les câbles.
Exemple
Collier de serrage en nylon (fournis)
Vis du collier de serrage en nylon (fournis)
Câbles d’enceinte
Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’autre enceinte surround.
Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple Retirez le couvercle. Fil (non fourni)
Anneau (non fourni) Vis (non fournie)
Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis (non
fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez ré-
sistants pour supporter un poids d’au moins 65 kg pour les enceintes
avant et d’au moins 50 kg pour les enceintes surround. Consultez
l’entrepreneur responsable des travaux.
Une vis d’au moins 35 mm de long ( voir ci-dessus) est utilisée
lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier en bois. Dans
tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes pour supporter un
poids d’au moins 65 kg ou 50 kg.
Montage en installatie
De surroundluidsprekers in elkaar
zetten als staande luidsprekers
Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker.
U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen
kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprek-
ers neer met het doek omhoog. ( blz. 13) Gebruik dezelfde
kussens als voor de voorluidsprekers.
Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.
Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
1. Bevestig de voetstukken aan de poten van de
surroundluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels in een van de surroundluidsprekerpoten
(bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van een van
de surroundluidsprekers
(bijgeleverd), en pas deze op elkaar.
Monteer het voetstuk aan het uiteinde waar een sticker aan de
binnenkant is geplakt.
Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigings-
bouten (bijgeleverd).
Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten
gemerkt met “S”.
Onderkant van het voetstuk
2. Bevestig de poten aan de surroundluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde
poot uit met de twee openingen in de surroundluidspreker
en pas deze op elkaar.
Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange
bevestigingsbout voor de poot (bijgeleverd).
Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot
aan de luidspreker te bevestigen.
3. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de
aansluitingen.
Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de open-
ing gemerkt “S” in de achterkant van het voetstuk.
Luidsprekerkabels (lang: 10 m, bijgeleverd)
Zilver :
Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting.
Koper : Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
4. Zet de luidsprekerkabels vast.
Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht.
De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben
om in de kabelgleuf te passen.
Kabelgleuf
Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm,
bevestigt u nylonklemmen op de luidsprekers en gebruikt u deze
om de luidsprekerkabels in vast te klemmen.
Voorbeeld
Nylonklem (bijgeleverd)
Schroef voor nylonklem (bijgeleverd)
Luidsprekerkabels
Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de andere surroundluid-
spreker op te bouwen.
Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld
Verwijder de afdekking.
Draad (niet bijgeleverd)
Ring (niet bijgeleverd)
Schroef (niet bijgeleverd)
De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven
(niet
bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te bevestigen moeten
sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 65 kg voor de voorluid-
sprekers en 50 kg voor de surroundluidsprekers te kunnen dragen. Zorg
ervoor dat de persoon die het werk uitvoert hiervan op de hoogte is.
Een schroef van minimaal 35 mm lengte ( zie hierboven) wordt
gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een houten paal
of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een schroef die sterk
genoeg is een gewicht te dragen van minstens 65 kg of 50 kg.
RQT9219
17
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Φ7.0-9.4 mm
8-10 mm
Φ4 mm
705 mm
16.5 mm
81.5 mm
Montage et installation
Montage au mur des enceintes avant et
surround
N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans ce manuel
pour fixer ces enceintes aux murs.
Après chaque tâche, serrez bien les vis.
Mettez soigneusement de côté les pièces déposées.
1. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux
bornes.
Reportez-vous à l’étape 3 de la page 13 et à l’étape 3 de
la page 15.
Pour une installation murale des enceintes, il n’est pas nécessaire
de fixer les socles et les bases de socle sur les enceintes.
2. Fixez les entretoises et montez les enceintes sur
le mur.
Retirez les couvercles à l’arrière des enceintes.
Fixez les entretoises aux quatre emplacements.
Alignez les entretoises sur le bas des orifices utilisés pour le
montage mural, et fixez-les.
Montez les enceintes sur le mur.
Avec les vis dans cette position, l’enceinte peut tomber.
Fixez solidement l’enceinte de sorte que les vis soient dans
cette position.
Vis (non fournie)
Disposez les câbles d’enceinte de sorte qu’ils ne touchent pas les
orifices utilisés pour le montage mural.
Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis (non
fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez
résistants pour supporter un poids d’au moins 30 kg pour les
enceintes avant et d’au moins 20 kg pour les enceintes surround.
Consultez l’entrepreneur responsable des travaux.
Une vis d’au moins 35 mm de long ( voir ci-dessus) est
utilisée lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier
en bois. Dans tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes
pour supporter un poids d’au moins 30 kg ou 20 kg.
Installation sur socle d’enceintes montées au mur
Ramenez l’enceinte à la condition à laquelle vous l’avez ache-
tée en procédant à l’opposé des étapes ci-dessus.
Montez les enceintes sur socle. ( page 13 et page 15)
Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur
recommandé sur le caisson de graves actif
Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700
(non compris)
Commencez par procéder aux réglages suivants.
Reportez-vous à “Réglage de l’amplificateur” dans le mode
d’emploi de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700.
Réglage de l’enceinte (YES/NO) et de sa taille
Enceinte à régler
SUBW (caisson de graves)
LR (Avant)
C (Centrale)
S (Surround)
Elément à régler
YES (Raccordée)
SMALL
SMALL
SMALL
Réglage du filtre passe-bas
Fréquence sélectionnée : 100 (Les fréquences de 100 Hz et
inférieures sont émises vers le caisson de graves.)
Remarque
Pour améliorer l’acoustique, il est recommandé de régler le niveau
de sortie de l’enceinte centrale sur l’amplificateur de 1 dB à 3 dB
plus haut que d’ordinaire.
Montage en installatie
De voor- en surroundluidsprekers aan
een muur bevestigen
Probeer deze luidsprekers niet aan een muur te bevestigen door
middel van een andere methode dan beschreven in deze gebrui-
ksaanwijzing.
Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
Bewaar de verwijderde onderdelen zorgvuldig.
1. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de
aansluitingen.
Zie stap 3 op bladzijde 13 en stap 3 op bladzijde 15.
Als de luidsprekers aan een muur moeten worden bevestigd,
mogen de poten en voetstukken niet aan de luidsprekers worden
bevestigd.
2. Plak de vulstukken erop en bevestig de
luidsprekers aan de muur.
Verwijder de afdekkingen vanaf de achterkant van de luid-
sprekers.
Plak de vulstukken op de vier plaatsen.
Lijn de vulstukken uit met de onderkant van de gaten die gebruikt
worden bij de muurbevestiging en plak ze erop.
Bevestig de luidsprekers aan de muur.
In deze positie is het mogelijk dat de luidspreker eraf valt.
Bevestig de luidspreker stevig in deze positie.
Schroef (niet bijgeleverd)
Leg de luidsprekersnoeren zodanig dat ze niet voor de gaten liggen
die gebruikt worden bij de muurbevestiging.
De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven
(niet bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te be-
vestigen moeten sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 30
kg voor de voorluidsprekers en 20 kg voor de surroundluidsprekers
te kunnen dragen. Zorg ervoor dat de persoon die het werk uitvoert
hiervan op de hoogte is.
Een schroef van minimaal 35 mm lengte ( zie hierboven)
wordt gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een
houten paal of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een
schroef die sterk genoeg is een gewicht te dragen van minstens
30 kg of 20 kg.
Een aan een muur bevestigde luidspreker ombouwen tot een
vrijstaande luidspreker
Breng de luidspreker terug in de originele staat ten tijde van aankoop
door bovenstaand stappenplan omgekeerd uit te voeren.
Monteer de luidspreker als een vrijstaande luidspreker. (
bladzijde 13 en bladzijde 15)
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen ver-
sterker op de actieve subwoofer
Bij gebruik van onze SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger (niet bijgeleverd)
Voltooi eerst de volgende instellingen.
Zie “De versterker instellen” in de gebruiksaanwijzing van de
SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger.
Instellen van de luidspreker (YES/NO) en grootte ervan
In te stellen luidspreker
SUBW (subwoofer)
LR (voor)
C (midden)
S (surround)
Instelling
Ja (“YES”) (Aangesloten)
Klein (“SMALL”)
Klein (“SMALL”)
Klein (“SMALL”)
Instellen van het filter voor het lager bereik
Keuzefrequentie: 100 (Frequenties van 100 Hz en lager wor-
den weergegeven via de subwoofer.)
Opmerking
Om de akoestiek te verbeteren, adviseren wij u het uitgangsniv-
eau van de middenluidspreker van de versterker 1 tot 3 dB hoger
in te stellen dan gebruikelijk.
RQT9219
19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Raccordements
Raccordez les enceintes avant et surround à un amplituner ou am-
plificateur d’une impédance de 6-Ω et le caisson de graves actif
à une borne de sortie à broche. Il est impossible de connecter ces
enceintes à un appareil autre que cet amplificateur.
Avant de brancher l’appareil
Eteignez tous les autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous
les autres câbles et cordons.
Enceintes avant et surround
Avec les enceintes avant et , raccordez leurs câbles d’enceinte
centrale (environ 6 mètres) aux bornes centrales de l’amplificateur,
et leurs câbles d’enceinte (courts : 6 mètres) aux bornes avant.
Avec les enceintes surround et , raccordez les câbles d’enceinte
(longs : 10 mètres) aux bornes surround.
Assurez-vous de raccorder les extrémités (+) des câbles d’enceinte
aux bornes positives (+) de l’amplificateur, et les extrémités (–) aux
bornes négatives (–).
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+)
et négatifs (–).
Caisson de graves
1. Raccordez-le avec le câble de connexion monaural
fourni à la borne de sortie de caisson de graves
sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation à une prise
secteur .
Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec ce pack
d’enceintes.
Evitez de l’utiliser avec tout autre appareil.
Connexions bifilaires
Les enceintes avant sont dotées de bornes séparées pour les
fréquences moyennes/élevées (HF) et les fréquences basses
(LF). Si votre amplificateur est doté de deux ensembles de bornes
d’enceinte portant les indications A et B, par exemple, vous pouvez
obtenir un champ sonore plus étendu et une plus grande profondeur
de son en raccordant les bornes d’enceinte aux bornes A et B de
l’amplificateur.
Retirez les barres de court-circuit (en vous assurant de les ranger
en un endroit sûr).
Utilisez des câbles d’enceinte (non fournis) pour raccorder les
bornes HF et LF de l’amplificateur aux enceintes avant.
Réglez le sélecteur d’enceinte sur A/B (A et B) sur l’amplificateur.
(Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de
l’amplificateur.)
Remarque
Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont
raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc.,
après avoir modifié leur emplacement.
Aansluitingen
Sluit aan op een ontvanger of versterker met een 6-Ω impedantie
voor de voor- en surroundluidsprekers, en een pentype uitgangsaa-
nsluiting voor een actieve subwoofer. U kunt deze luidsprekers op
geen andere apparatuur aansluiten dan deze versterker.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn
aangesloten.
Voor- en surroundluidsprekers
Van de voorluidsprekers en sluit u hun middenluidsprekerka-
bels (ong. 6 m) aan op de middenluidsprekeraansluitingen van de
versterker, en sluit u de luidsprekerkabels (kort: 6 m) aan op de
voorluidsprekeraansluitingen. Van de surroundluidsprekers en
sluit u de luidsprekerkabels (lang: 10 m) aan op de surroundluid-
sprekeraansluitingen.
Let er goed op dat u de (+) uiteinden van de luidsprekerkabels aansluit
op de positieve (+) aansluitingen van de versterker, en de (–) uiteinden
ervan op de negatieve (–) aansluitingen.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden
niet kortsluit.
Subwoofer
1. Gebruik de bijgeleverde monokabel om de
subwoofer aan te sluiten op de subwoofer-
uitgangsaansluiting van de ontvanger of
versterker.
2. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact .
Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met
dit systeem.
Gebruik het niet voor andere apparatuur.
Dubbele luidsprekeraansluitingen
De voorluidsprekers zijn uitgerust met gescheiden aansluitingen voor
het hoge plus midden-frequentiebereik (HF) en het lage frequentiebereik
(LF). Als uw versterker is uitgerust met twee paar luidsprekeraansluitin-
gen (bijvoorbeeld gemerkt A en B), kunt u genieten van een ruimtelijker
geluidsveld en grotere geluidsdiepte door de luidsprekeraansluitingen
te verbinden met de A- en B-aansluitingen van de versterker.
Verwijder de kortsluitbruggen (maar bewaar ze op een veilige
plaats).
Gebruik de luidsprekerkabels (niet bijgeleverd) om de HF- en
LF-aansluitingen van de versterker aan te sluiten op de voorluid-
sprekers.
Zet de luidspreker-keuzeschakelaar van de versterker in de stand
A/B (zowel A als B). (Voor verdere informatie leest u de gebruiksaa-
nwijzing van de versterker.)
Opmerking
Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn aang-
esloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje
e.d. wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
RQT9219
21
FRANÇAIS
NEDERLANDS
20 50 100 200 500 1000 (Hz)
10 dB
(max)
20
10 dB
50 100 200 500 1000 (Hz)
200
150
100
80
60
50
(approximate levels)
(niveles aproximados)
(niveaux approximatifs)
(approximatieve niveaus )
(approximate levels)
(niveles aproximados)
(niveaux approximatifs)
(approximatieve niveaus )
Utilisation du caisson de graves
Le caisson de graves actif reproduit un son monaural à basse fréquence, en mettant à profit le
fait que l’oreille humaine ne perçoive pas la direction dans la région basses fréquences.
Vous pouvez accentuer les basses fréquences en associant le caisson
de graves actif avec le système d’enceintes.
1. Mettez [POWER] sur “ ON”.
Le témoin devient vert.
2.
Emettez le son depuis l’ampli-tuner ou l’amplificateur
et réglez le volume sur le niveau désiré.
Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode d’emploi.
Ne réglez pas les graves, cela risquerait de causer de la distorsion.
Si le bouton du volume sur l’amplificateur est laissé sur la position minimum
ou qu’il n’y a pas de signal provenant de l’amplificateur pendant plus de
10 minutes, le caisson de graves actif passera automatiquement en mode
d’attente et le témoin d’alimentation deviendra rouge. Si vous augmentez le
volume sur l’amplificateur ou si un signal est entré dans le caisson de graves
à partir de l’amplificateur, le caisson de graves passera automatiquement
en mode de fonctionnement et le témoin d’alimentation deviendra vert.
Notez, cependant, que le caisson de graves peut quelquefois ne pas passer en mode
d’attente en raison du bruit généré par l’amplificateur auquel il est raccordé.
3. Réglez [LOW PASS FILTER].
Reportez-vous à “Réponse en fréquence suivant le réglage de
LOW PASS FILTER” .
Lorsque vous ajustez le domaine fréquentiel du caisson de graves avec votre
ampli-tuner ou amplificateur, réglez [LOW PASS FILTER] sur 200 Hz.
4. Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré.
Augmentez progressivement le volume à partir de sa position minimum et réglez-le
sur une position où la sortie du caisson de graves est équilibrée par les enceintes
avant et là où il n’y a pas de distorsion dans la région basses fréquences.
Reportez-vous à “Changement de niveau d’après le réglage du volume”
.
5.
Faites la lecture d’un morceau puis réglez [PHASE] sur “
NORMAL” ou “ REVERSE” pour que le son soit normal.
Si la mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de grave et les enceintes
s’annulent réciproquement (ce qui résulte en un son anormal, assourdi).
Mettez [POWER] sur “ OFF”.
Le témoin s’éteint.
Lorsque vous souhaitez reproduire un son stéréo à 2 canaux
La sortie dans la gamme sub-audio peut quelquefois être excessive-
ment élevée selon le réglage de l’amplificateur et du caisson de graves
actif lorsque vous reproduisez une source film multi-canal.
Diminuez le niveau du caisson de graves du côté de l’amplificateur.
En outre, notez que vous pourrez obtenir une qualité de son plus naturel en
diminuant la fréquence sur “filtre passe-bas” sur le caisson de graves actif.
Remarque
Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplificateur de l’appareil peut être
écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le volume
de l’ampli-tuner, de l’amplificateur ou de cet appareil si cela se produit.
Lorsque les réglages sont terminés
Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre
l’appareil sous/hors tension.
Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra
recommencer les réglages.
Circuits de protection (SB-WA1000)
Cette enceinte est dotée d’un circuit de protection. En cas de problème à
l’intérieur de l’enceinte, si elle est utilisée dans un endroit exceptionnelle-
ment chaud ou si des signaux d’entrée excessivement élevés sont reçus,
le circuit de protection peut être activé et couper la sortie du son.
La réinitialisation des circuits de protection peut prendre environ une heure.
Si le son est interrompu pendant la lecture...
1.
Réduisez le niveau de volume de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur.
2. Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil.
3.
Vérifiez la température et les connexions pour identifier le problème.
4. Eliminez la cause du problème identifié. Appuyez sur [POW-
ER] pour allumer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement...
Débranchez la fiche et consultez votre distributeur.
Gebruik van de subwoofer
De actieve subwoofer geeft de zeer lage frequenties in mono weer en
maakt hierbij gebruik van het gegeven dat het menselijke gehoor niet
in staat is om de richting van de lage frequenties te ontdekken.
De weergave van de lage frequenties kunnen versterkt worden door
de actieve subwoofer te combineren met het luidsprekersysteem.
1. Druk [POWER] in de “ ON” stand.
De indicator brandt groen.
2. Geef geluid weer op de ontvanger of versterker
en stel het volume in op een geschikt niveau.
Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de ontvanger of versterker.
Stel de lage tonen niet in, aangezien dit geluidsvervorming kan veroorzaken.
Als het versterkervolume langer dan 10 minuten in de laagste stand blijft
staan of als geen signaal van de versterker wordt ontvangen, zal de actieve
subwoofer automatisch stand-by worden gezet en zal de indicator rood gaan
branden. Wanneer het volume op de versterker wordt verhoogd of als de
subwoofer een signaal van de versterker ontvangt, zal de subwoofer au-
tomatisch worden ingeschakeld en zal de indicator groen gaan branden.
Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet stand-by wordt gezet
vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt voortgebracht.
3. Stel [LOW PASS FILTER] in.
Zie hiervoor “Frequen tiekarakteris tiek door instelling van LOW PASS FILTER”
.
Om het toonbereik van de subwoofer met behulp van de ontvanger of ver-
sterker te veranderen moet u het [LOW PASS FILTER] instellen op 200 Hz.
4. Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.
Draai de volumeknop vanaf de laagste stand geleidelijk naar rechts tot de
stand waarbij de weergave van de subwoofer en de voorluidsprekers in balans
zijn en er geen vervorming in het lage frequentiebereik aanwezig is.
Raadpleeg “Niveauverandering overeenkomstig de instelling van volumeregelaar”
.
5.
Geef wat muziek weer en stel [PHASE] in op “ NORMAL”
of “
REVERSE” zodat het geluid normaal klinkt.
Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere luidsprekers
elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in abnormaal of gedempt geluid).
Druk [POWER] in de “ OFF” stand.
De indicator gaat uit.
Als u 2-kanaals stereomuziek wilt weergeven
Tijdens het weergeven van meerkanaals filmgeluid kan het volumeniveau van het lage frequen-
tiebereik soms erg hoog zijn, afhankelijk van de instelling van de versterker en de subwoofer.
In dat geval moet u het volumeniveau van de subwoofer op de versterker verlagen.
Merk bovendien op dat u een natuurlijkere geluidskwaliteit kunt verkrijgen door
de frequentie van het “laagdoorlaatfilter” op de actieve subwoofer te verlagen.
Opmerking
Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat soms wor-
den begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken. In dat geval moet u
het volumeniveau op de ontvanger of versterker, of op dit apparaat verlagen.
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken
om het apparaat IN/UIT te schakelen.
Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert,
dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
Beveiligingscircuit (SB-WA1000)
Deze luidspreker is uitgerust met een beveiligingsschakeling. Als
zich binnenin de luidspreker een probleem voordoet omdat de luid-
spreker wordt gebruikt in een abnormaal warme omgeving of omdat
buitensporig hoge ingangssignalen worden ingevoerd, kan de bevei-
ligingsschakeling in werking treden en de uitvoer onderbreken.
Het kan ongeveer een uur duren voordat de beveiligingsschakel-
ing wordt teruggesteld.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken…
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen.
3. Controleer de temperatuur en of de aansluitingen juist zijn.
4. Elimineer de oorzaak van het probleem. Druk op [POWER]
om het apparaat weer in te schakelen.
Indien het apparaat nog steeds niet juist werkt…
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw handelaar.
RQT9219
23
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Autres remarques
Lors de l’utilisation avec un téléviseur à écran à tube
cathodique
Suivant la configuration de l’installation, il peut y avoir des couleurs
irrégulières. Le cas échéant, éteignez le téléviseur environ 30 min-
utes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger
le problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du
téléviseur.
Ces enceintes ne possèdent pas de blindage magné-
tique.
Ne les placez pas près d’un ordinateur ou autre appareil affecté par
les champs magnétiques.
Eloignez les objets magnétiques.
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Evitez de placer l’appareil aux endroits suivants:
Sous les rayons directs du soleil
A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
Dans des endroits très humides
Overige opmerkingen
Bij gebruik met een beeldbuistelevisie
Afhankelijk van hoe de installatie is geconfigureerd, kunnen onre-
gelmatige kleuren optreden. Als dit gebeurt, schakelt u de televisie
uit gedurende 30 minuten. De demagnetiseerfunctie van de televisie
moet het probleem verhelpen. Als het probleem aanhoudt, plaatst u
de luidsprekers verder bij de televisie vandaan.
Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch afgeschermd.
Stel het niet op in de buurt van een computer of ander apparaat dat
wordt beïnvloed door magnetische velden.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschad-
igd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden
gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:
• Plaatsen in direct zonlicht
In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
• Plaatsen met een hoge vochtigheid
Données techniques
SB-FC1000L/SB-FC1000R
SECTION ENCEINTE AVANT
Type Système Bass-reflex, 3 voies, 4 haut-parleurs
Enceinte Woofer : à cône de 8 cm x 2
Tweeter : à dôme de 2,5 cm x 1
Super Tweeter : à dôme de 1,2 cm x 1
Impédance (HF/LF) 6 Ω
Puissance d’entrée (IEC) (HF/LF) 200 W (MAX), 100 W (NOMINALE)
Niveau de pression sonore 82,5 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement 2,5 kHz, 20 kHz
Plage de fréquence 65 Hz – 100 kHz (à –16 dB)
75 Hz – 90 kHz (à –10 dB)
SECTION ENCEINTE CENTRALE
Type Système Bass-reflex, 3 voies, 3 haut-parleurs
Enceinte Woofer : à cône de 8 cm x 1
Plage moyenne : à cône de 6,5 cm x 1
Tweeter : à dôme de 2,5 cm x 1
Impédance 12 Ω
Puissance d’entrée (IEC) 100 W (MAX), 50 W (NOMINALE)
Niveau de pression sonore 80 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement 800 Hz, 3 kHz
Plage de fréquence 65 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (à –10 dB)
GÉNÉRALITÉS
Dimensions (L x H x P) 279 mm x 1 298 mm x 279 mm (avec le socle)
175 mm x 802 mm x 102 mm (pour montage au mur)
Poids Environ 12,6 kg (avec le socle)
Environ 5,4 kg (pour montage au mur)
SB-HS1000
Type Système Bass-reflex, 2 voies, 3 haut-parleurs
Enceinte Woofer : à cône de 8 cm x 2
Tweeter : à dôme de 2,5 cm x 1
Impédance 6 Ω
Puissance d’entrée (IEC) 200 W (MAX), 100 W (NOMINALE)
Niveau de pression sonore 82,5 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement 2,5 kHz
Plage de fréquence 65 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L x H x P) 279 mm x 1 298 mm x 279 mm (avec le socle)
125 mm x 802 mm x 87 mm (pour montage au mur)
Poids Environ 9,3 kg (avec le socle)
Environ 3,7 kg (pour montage au mur)
SB-WA1000
SECTION ENCEINTE
Type Système Bass-reflex, 1 voie, 2 haut-parleurs
Enceinte Woofer : à cône de 17 cm x 2
Niveau de pression sonore 83 dB/W (1,0 m)
Plage de fréquence (avec ampli) 28 Hz – 300 Hz (à –16 dB)
32 Hz – 240 Hz (à –10 dB)
SECTION AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie 100 W (6 Ω) x 2 (DHT 0,9%)
Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée 300 mV/33 kΩ (prise RCA)
Changement de phase NORMAL/INVERSE
Filtre passe-bas Variable, 50 Hz – 200 Hz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation CA 230 V – 240 V, 50 Hz
Consommation 140 W
Dimensions (L x H x P) 254 mm x 496 mm x 500 mm
Poids Environ 22 kg
Consommation en attente d’entrée 1,5 W
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Technische gegevens
SB-FC1000L/SB-FC1000R
VOORLUIDSPREKER-GEDEELTE
Model 3-weg 4-luidsprekersysteem met basreflectie
Luidspreker Woofer: 8 cm conustype x 2
Tweeter: 2,5 cm koepeltype x 1
Supertweeter: 1,2 cm koepeltype x 1
Impedantie (HF/LF) 6 Ω
Ingangsvermogen (IEC) (HF/LF)
200 W (MAXIMAAL), 100 W (NOMINAAL)
Geluidsdrukniveau 82,5 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 2,5 kHz, 20 kHz
Frequentiebereik 65 Hz – 100 kHz (bij –16 dB)
75 Hz – 90 kHz (bij –10 dB)
MIDDENLUIDSPREKER-GEDEELTE
Model 3-weg 3-luidsprekersysteem met basreflectie
Luidspreker Woofer: 8 cm conustype x 1
Middenbereik: 6,5 cm conustype x 1
Tweeter: 2,5 cm koepeltype x 1
Impedantie 12 Ω
Ingangsvermogen (IEC) 100 W (MAXIMAAL), 50 W (NOMINAAL)
Geluidsdrukniveau 80 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 800 Hz, 3 kHz
Frequentiebereik 65 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (bij –10 dB)
ALGEMEEN
Afmetingen (B x H x D) 279 mm x 1298 mm x 279 mm (staand op voet)
175 mm x 802 mm x 102 mm (bevestigd aan muur)
Gewicht Ongeveer 12,6 kg (staand op voet)
Ongeveer 5,4 kg (bevestigd aan muur)
SB-HS1000
Model 2-weg 3-luidsprekersysteem met basreflectie
Luidspreker Woofer: 8 cm conustype x 2
Tweeter: 2,5 cm koepeltype x 1
Impedantie 6 Ω
Ingangsvermogen (IEC) 200 W (MAXIMAAL), 100 W (NOMINAAL)
Geluidsdrukniveau 82,5 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 2,5 kHz
Frequentiebereik 65 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B x H x D) 279 mm x 1298 mm x 279 mm (staand op voet)
125 mm x 802 mm x 87 mm (bevestigd aan muur)
Gewicht Ongeveer 9,3 kg (staand op voet)
Ongeveer 3,7 kg (bevestigd aan muur)
SB-WA1000
VERSTERKER-GEDEELTE
Model 1 weg 2-luidsprekersysteem met basreflectie
Luidspreker Woofer: 17 cm conustype x 2
Geluidsdrukniveau 83 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik (met versterker) 28 Hz – 300 Hz (bij –16 dB)
32 Hz – 240 Hz (bij –10 dB)
VERSTERKER-GEDEELTE
Uitgangsvermogen 100 W (6 Ω) x 2 (THV 0,9%)
Ingangsgevoeligheid / Ingangsimpedantie
300 mV/33 kΩ (tulpaansluiting)
Faseschakeling NORMAAL/OMGEKEERD
Laagdoorlaatfilter 50 Hz – 200 Hz, variabel
ALGEMEEN
Voeding 230 V – 240 V wisselstroom, 50 Hz
Stroomverbruik 140 W
Afmetingen (B x H x D) 254 mm x 496 mm x 500 mm
Gewicht Ongeveer 22 kg
Stroomverbruik tijdens standby 1,5 W
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
RQT9219
64
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSKČESKYPOLSKI
РУССКИЙ
ЯЗЫК
УКРАЇНСЬКА
Maintenance
Clean these units with a soft, clean, dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Mantenimiento
Limpie estas unidades con un paño blando, limpio y seco.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar
estas unidades.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención
las instrucciones suministradas con la unidad.
Entretien
Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer ces enceintes.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Onderhoud
Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon-
maken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Pflege und Instandhaltung
Reinigen Sie die Boxen mit einem weichen, sauberen,
trockenen Tuch.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
verwenden.
Vor Verwendung eines chem isch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch lesen.
Manutenzione
Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e as-
ciutto.
Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o
benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
Underhåll
Rengör enheterna med en mjuk, ren och torr tygduk.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
enheterna.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruk tionerna
som följde med tygduken ordentligt.
Vedligeholdelse
Rengør disse enheder med en tør, blød klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt
læse den vejledning, som følger med kluden.
Údržba přístroje
Tyto jednotky čistěte měkkým čistým a suchým hadříkem.
Nikdy nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín pro čištění těchto
přístrojů.
Před použitím chemicky impregnované látky si prosím pečlivě
přečtěte návod k utěrce přiložený.
Konserwacja
Czyść urządzenia miękką, czystą, suchą szmatką.
Nigdy nie używaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniejszych urządzeń.
W razie używania chemicznie impregnowanej ściereczki, starannie
przeczytaj zalecenia dołączone do ściereczki.
Уxoд
Для очистки Данного аппарата используйте мягкую,
чистую и сухую ткань.
Никогда не используйте для оцистки аппарата спирт, растворитель
или бензин.
При использоваии ткани, подвергнутой химиуеской обработке,
обратитесь к инструкции по обращению с ней.
Обслуговування
Протирайте пристрої мякою сухою та чистою тканиною.
Не використовуйте для чищення пристроїв спирт, розріджувач
або бензин.
Перш ніж застосовувати хімічно оброблену тканину, уважно
ознайомтеся з інструкціями для її використання.

Documenttranscriptie

Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel. Högtalarsystem Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Reprosoustava Højttalersystem Zestaw głośników Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren. Акустическая система Акустична система Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale. Model No. Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning. Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug. Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze. ENGLISH SB-TP1000 See the pages 2–6, 8, 10, 12–22 and 64. ESPAÑOL Véase las páginas 2, 4–6, 8, 10, 12–22 y 64. FRANÇAIS Voir les pages 2, 4–5, 7, 9–21, 23 et 64. Przed podłączeniem uruchomieniem, lub regulacją sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD. NEDERLANDS Zie bladzijden 2, 4–5, 7, 9–21, 23 en 64. SVENSKA Se sidorna 24–25, 27, 29–41, 43 och 64. Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию. DANSK Se side 24–25, 27, 29–41, 43 og 64. ČESKY Viz str. 44–46, 48, 50, 52–62, a 64. Siehe Seite 24–26, 28, 30, 32–42 und 64. ITALIANO Vedere alle pagg. 24–26, 28, 30, 32–42 e 64. POLSKI Patrz strony 44–46, 48, 50, 52–62 i 64. РУССКИЙ ЯЗЫК Cм. стр. 44–45, 47, 49–61, 63, 64 и 65. УКРАЇНСЬКА Див. сторінки 44-45, 47, 49–61, 63 та 64. ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS NEDERLANDS УКРАЇНСЬКА Перед тим, як підключати, використовувати або налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для використання в майбутньому. DEUTSCH DEUTSCH Cassa acustica ITALIANO Lautsprecheranlage Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual. SVENSKA Luidsprekersysteem DANSK Enceintes acoustiques Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference. ČESKY Cajas acústicas POLSKI Speaker System РУССКИЙ ЯЗЫК Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Betjeningsvejledning Návod k obsluze/Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Інструкції з експлуатації E RQT9219-E Dear customer Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully. Speaker system SB-FS1000 SB-WA1000 Speaker Front speaker (including center channel) L Front speaker (including center channel) R Surround Active Subwoofer SB-FC1000L X 1 SB-FC1000R X 1 SB-HS1000 X 2 SB-WA1000 X 1 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS NEDERLANDS Enceintes acoustiques SB-FS1000 Enceintes Enceinte avant gauche (avec canal central) Enceinte avant droite (avec canal central) Surround Enceinte d’extrêmes-graves avec amplificateur Caution for AC Mains Lead (For United Kingdom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Supplied accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Assembly and Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Assembling the front speakers as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Assembling the surround speakers as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Wall-mounting the front and surround speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Settings for connecting the recommended amplifier to the active subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Subwoofer operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Other notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Tables des matières Estimado cliente Geachte klant Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Cajas acústicas Altavoces Altavoz delantero izquierdo (incluyendo canal central) SB-FS1000 Altavoz delantero derecho (incluyendo canal central) Sonido ambiental SB-WA1000 Altavoz de extra-graves amplificado Índice SB-FC1000L X 1 SB-FC1000R X 1 SB-HS1000 X 2 SB-WA1000 X 1 Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Montage et installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage sur socle des enceintes avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage sur socle des enceintes surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montage au mur des enceintes avant et surround . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur recommandé sur le caisson de graves actif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Raccordements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utilisation du caisson de graves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Autres remarques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem. Luidsprekersysteem SB-FC1000L X 1 SB-FC1000R X 1 SB-HS1000 X 2 SB-WA1000 X 1 Accessorios suministrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ensamblaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ensamblaje de los altavoces delanteros como altavoces tipo vertical . . 12 Ensamblaje de los altavoces de sonido ambiental como altavoces tipo vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montaje en pared de los altavoces delanteros y de sonido ambiental . . 16 Ajustes para conectar el amplificador recomendado al altavoz de subgraves activo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Operación del altavoz de subgraves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Otras notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 2 Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel. SB-WA1000 Contents RQT9219 Cher client SB-FS1000 SB-WA1000 Inhoud Luidsprekers Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) L Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) R Surround Actieve subwoofer SB-FC1000L X 1 SB-FC1000R X 1 SB-HS1000 X 2 SB-WA1000 X 1 Bijgeleverde accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Montage en installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 De voorluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers . . . . . . . 13 De surroundluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers . . . . 15 De voor- en surroundluidsprekers aan een muur bevestigen. . . . . . . . . 17 Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de actieve subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Gebruik van de subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Overige opmerkingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Supplied accessories Accessorios suministrados Accessoires fournis Bijgeleverde accessoires NEDERLANDS FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH Please check and identify the supplied accessories. For the United Kingdom Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of June 2008” Verifique e identifique los accessorios suministrados. Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage. Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes. SB-FS1000 Speaker cables (long: 10 m) . . . . . . . .2 Cables de altavoces (largos: 10 m) . . .2 Câbles d’enceinte (longs : 10 m) . . . . .2 Luidsprekerkabels (lang: 10 m) . . . . . .2 Speaker cables (short: 6 m) . . . . . . . . .2 Cables de altavoces (cortos: 6 m) . . . .2 Câbles d’enceinte (courts : 6 m) . . . . .2 Luidsprekerkabels (kort: 6 m). . . . . . . .2 Center speaker cable (approx. 6 m). . .1 Cable de altavoz central (6 m aproximadamente) . . . . . . . . . . . .1 Câble d’enceinte centrale (environ 6 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Middenluidsprekerkabel (ong. 6 m) . . .1 Stand base mounting screws . . . . . . . .8 Tornillos de montaje de base de soporte . .8 Vis de montage de la base du socle . .8 Bevestigingbouten voor voetstuk . . . . .8 (REE1397D) (REE1393C) (XSB4+20FJK) Front L stand base . . . . . . . . . . . . . . . .1 Base de soporte delantera izquierda . .1 Base du socle d’enceinte avant gauche. . .1 Voetstuk voor linkervoorluidspreker . . .1 (RYQ0607-K1) Front R stand base. . . . . . . . . . . . . . . .1 Base de soporte delantera derecha . . .1 Base du socle d’enceinte avant droite. .1 Voetstuk voor rechtervoorluidspreker. .1 (RYQ0607A-K1) Surround speaker stands . . . . . . . . . . .2 Soportes de altavoces de sonido ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Socles d’enceinte surround . . . . . . . . .2 Poten voor surroundluidsprekers . . . . .2 Spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Espaciadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Entretoises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Vulstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Nylon clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Abrazadera de nailon . . . . . . . . . . . . . .6 Collier de serrage en nylon . . . . . . . . .6 Nylonklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Screw for nylon clamp . . . . . . . . . . . . .6 Tornillo para abrazadera de nailon. . . .6 Vis du collier de serrage en nylon . . . .6 Schroef voor nylonklem . . . . . . . . . . . .6 AC mains lead Cable de alimentación de CA Cordon d’alimentation Netsnoer For the United Kingdom . . . . . . . . . 1 Para el Reino Unido . . . . . . . . . . . . 1 Pour le Royaume-Uni. . . . . . . . . . . 1 Voor het Verenigd Koninkrijk . . . . . 1 (K2CT3CA00004) (RXQ1497) Front speaker stands . . . . . . . . . . . . . .2 Soportes de altavoces delanteros . . . .2 Socles d’enceinte avant . . . . . . . . . . . .2 Poten voor voorluidsprekers . . . . . . . .2 4 (REE1397E) Stand mounting screws . . . . . . . . . . . .4 Tornillos de montaje de soporte . . . . . .4 Vis de montage du socle . . . . . . . . . . .4 Bevestigingsbouten voor poot . . . . . . .4 Surround stand bases . . . . . . . . . . . . .2 Bases de soportes de altavoces de sonido ambiental . . . . . . . . . . . . . . .2 Bases de socle d’enceinte surround . .2 Voetstukken voor surroundvoorluidsprekers. . . . . . . . . . .2 RQT9219 SB-WA1000 (RYQ0608-K1) (RYQ0609A-K) (RYQ0610A-K) (RKA0191-K) (RMR1503-K) (XTW3+10JFJK) For Australia and New Zealand . . . 1 Para Australia y Nueva Zelanda. . . 1 Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande . . . . . . . . . . . . . . 1 Voor Australië en Nieuw-Zeeland. . 1 For others. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Para otros países . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour les autres pays . . . . . . . . . . . 1 Voor overige landen . . . . . . . . . . . . 1 (K2CJ2DA00010) (K2CQ2CA00006) Monaural connection cable (5 m). . . . .1 Cable de conexión monofónico (5 m) . .1 Câble de connexion monaural (5 m) . .1 Monokabel (5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (RJLV1P001B50) SB-FC1000L, R/ SB-HS1000 Impedance 6Ω Input power 100 W (RATED) The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the above figures. • These speakers are used together with an Active Subwoofer (SBWA1000). • Set the AV control receiver or AV amplifier to [SMALL]. ( page 16) When using the AV control receiver SA-BX500 with DVD analogue input, set the DVD player or other playback equipment to [SMALL]. If SA-BX500 is set to [SMALL], the rated output exceeds the figures above, but these speakers can be used. Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for help. Protection circuitry (SB-FC1000L, R / SB-HS1000) These units incorporate protection circuitry to protect them from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted. If sound is interrupted... 1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier). 2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes. After the protection circuit is reset... Take care not to increase the receiver’s volume too high. SB-FC1000L, R/ SB-HS1000 Impédance 6Ω Puissance d’entrée 100 W (RATED) Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus. • Ces enceintes sont utilisées avec une enceinte d’extrêmes-graves avec amplificateur (SB-WA1000). • Réglez l’ampli-tuner AV ou l’amplificateur AV sur [SMALL]. ( page 17) Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500 avec entrée analogique DVD, réglez le lecteur DVD ou autre appareil de lecture sur [SMALL]. Lorsque le SA-BX500 est réglé sur [SMALL], la sortie nominale dépasse les chiffres ci-dessus mais il est quand même possible d’utiliser ces enceintes. L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant pourrait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive, endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la lecture, débranchez le système et adressez-vous à une personne de service. Circuit de protection (SB-FC1000L, R / SB-HS1000) Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue. ENGLISH Impédance des enceintes et puissance d’entrée ESPAÑOL Speaker impedance and allowed input FRANÇAIS Remarques NEDERLANDS Notes Si le son est interrompu... 1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur). 2. Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes qui suivent. Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé... Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner. Notas Opmerkingen Impedancia del altavoz y potencia de entrada Luidsprekerimpedantie en ingangsvermogen SB-FC1000L, R/ SB-HS1000 Impedancia 6Ω Potencia de entrada 100 W (RATED) Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a estos altavoces son aquellos que cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. • Estos altavoces se utilizan junto con un altavoz de extra-graves amplificado (SB-WA1000). • Ponga el receptor de control AV o el amplificador AV en [SMALL]. ( página 16) Cuando utilice el receptor de control AV SA-BX500 con entrada analógica DVD, ponga el reproductor DVD u otro equipo de reproducción en [SMALL]. Si el SA-BX500 se pone en [SMALL], la salida nominal excederá las cifras de arriba, pero estos altavoces podrán ser utilizados. Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude. Circuito de protección (SB-FC1000L, R / SB-HS1000) SB-FC1000L, R/ SB-HS1000 Impedantie 6Ω Ingangsvermogen 100 W (RATED) De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan. • Deze luidsprekers worden gebruikt in combinatie met een actieve subwoofer (SB-WA1000). • Stel de AV-regelontvanger of de AV-versterker in op [SMALL]. ( blz. 17) Voor gebruik van de AV-regelontvanger SA-BX500 met analoge DVD-ingangssignalen, stelt u de DVD-speler of andere weergave-apparatuur in op [SMALL]. Als de SA-BX500 staat ingesteld op [SMALL], zal het nominale uitgangsvermogen de hierboven gegeven waarden overschrijden, maar u kunt deze luidsprekers wel gebruiken. Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp. Beveiligingscircuit (SB-FC1000L, R / SB-HS1000) Estas unidades incorporan un circuito de protección para protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida. Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken. Si el sonido se interrumpe... Wanneer het geluid wordt onderbroken... 1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador). 2. Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones. Si no hay problemas, el circuito de protección se reajustará en unos pocos minutos. 1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker). 2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na een paar minuten automatisch terugstellen. Después de que el circuito de protección sea reajustado... Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld... Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor. Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld. 5 RQT9219 AVERTISSEMENT: WAARSCHUWING: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ELECTROCUTION OU DE DETERIORATION DU PRODUIT, • N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE, A L’HUMIDITE OU A DES ECLABOUSSURES ET VEILLEZ A NE PAS POSER SUR L’APPAREIL D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE DES VASES. • UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES. • N’ENLEVEZ PAS LE COUVERCLE LOGEMENT (OU LE DOS); AUCUNE PARTIE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE A L’INTERIEUR. POUR TOUTE REPARATION, VEUILLEZ VOUS ADRESSER A UN REPARATEUR QUALIFIE. VOLG DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES OM HET GEVAAR VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADIGING VAN HET TOESTEL TE VOORKOMEN: • STEL DIT TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN, VOCHT, DRUPPELS OF SPATTEN EN PLAATS GEEN VOORWERPEN DIE MET EEN VLOEISTOF ZIJN GEVULD, ZOALS EEN VAAS, OP HET TOESTEL. • GEBRUIK UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES. • VERWIJDER HET OMHULSEL (OF DE ACHTERKANT) NIET; IN HET TOESTEL BEVINDEN ZICH GEEN ONDERDELEN DIE U ZELF KUNT REPAREREN. LAAT REPARATIEWERKZAAMHEDEN OVER AAN GEKWALIFICEERD. AVERTISSEMENT! • OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN. • ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS. • ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP HET APPARAAT. • DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE MANIER. CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS. Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit. Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de l’équipement et soit facilement accessible. Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher facilement la fiche du cordon d’alimentation secteur. Pour isoler complètement cet appareil du secteur, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise de courant. Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt), l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de la prise secteur la fiche du cordon d’alimentation si vous prévoyez laisser l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez l’appareil de sorte qu’il soit facile de débrancher la fiche du cordon d’alimentation. Gardez les accessoires (vis, entretoise et collier de serrage en nylon) hors de portée des enfants pour éviter tout risque d’absorption. - Si vous voyez ce symbole Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT. FRANÇAIS WAARSCHUWING! NEDERLANDS • NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE. • NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES. • NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL. • JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT. Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken. Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en gemakkelijk bereikbaar zijn. De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven. Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er nog stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat zodanig dat de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kan worden verwijderd. Houd de accessoires (schroef, vulstuk en nylonklem) buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat ze iets inslikken. -Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. 7 RQT9219 Précautions de sécurité Veiligheidsmaatregelen Placement Opstelling Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie. Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé. Protection du cordon d’alimentation S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon. Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques. Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques. Corps étranger Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur. Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil. Réparation Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ce mode d’emploi se produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées. Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période. Puissance d’entrée excessive Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé sur des périodes prolongées. Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les cas suivants : • Lorsque le son est distordu. • Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test ou un instrument électronique. • Lors du réglage de la qualité sonore. • Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur. Bedrijfsspanning Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan resulteren in overbelasting en zelfs brand. Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvuldig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is. Behandeling van het netsnoer Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is. Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op. Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in een elektrische schok. Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een elektrische schok krijgen. Vreemde bestanddelen FRANÇAIS Tension Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het niet blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur van het apparaat te waarborgen. NEDERLANDS Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil. Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen. Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar. Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat. Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in de buurt van het apparaat worden gebruikt. Reparaties Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot of er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing is beschreven neem dan contact op met uw handelaar of een officieel servicecentrum. Reparatie, demontage e.d. door niet bevoegde personen kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van het apparaat. Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Te groot ingangsvermogen De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder lang meegaan indien u voor langere perioden geluid op hoge niveaus weergeeft. Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de volgende gevallen te verminderen: • Bij het weergeven van vervormd geluid. • Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspeler, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator, testdisk of elektronisch instrument ontvangen. • Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen. • Wanneer u de versterker in- of uitschakelt. 9 RQT9219 Les enceintes avant et surround doivent être placées à environ la même distance de la position d’écoute. Les angles du schéma sont approximatifs. De voor- en surroundluidsprekers dienen te worden opgesteld op ongeveer dezelfde afstand vanaf de luisterpositie. De hoeken in het overzicht zijn bij benadering. Enceinte avant (avec canal central) ( gauche : SB-FC1000L,  droite : SB-FC1000R) • Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur. Chacune des enceintes avant est dotée d’une enceinte centrale.  Grâce à l’utilisation d’un système exclusif de Panasonic qui reflète les principes de la psychologie auditive, le son semble provenir de l’intérieur de l’écran du téléviseur, vous permettant ainsi de profiter d’un son et d’une image avec un plus grand sentiment d’intégration même si vous n’êtes pas assis directement devant le téléviseur. • Il peut être difficile d’obtenir l’effet désiré dans certaines conditions d’écoute et de visualisation, ainsi qu’avec certaines sources de lecture. • L’effet ne sera pas satisfaisant si l’enceinte avant gauche est installée à droite et l’enceinte avant droite à gauche. • La qualité sonore ne sera pas satisfaisante si les enceintes centrales sont cachées à la vue de l’auditeur.  • Ne positionnez pas les enceintes avant de sorte qu’elles soient dirigées vers l’extérieur ou trop vers l’intérieur. Placez-les de sorte qu’elles soient à peu près dirigées directement vers l’avant.  Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) ( links: SB-FC1000L,  rechts: SB-FC1000R) • Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel. Dit systeem maakt gebruik van een middenluidspreker in ieder van de voorluidsprekers.  Door gebruik te maken van een uniek systeem van Panasonic dat is gebaseerd op de principes van ruimtelijke psychologie, lijkt het geluid van binnen uit het televisiescherm te komen, waardoor u kunt genieten van beeld en geluid met een hoger integratieniveau, zelfs wanneer u niet recht voor de televisie zit. • Het kan moeilijk zijn het bedoelde effect te behalen bij bepaalde luister- en kijkomstandigheden en bij bepaalde weergavebronnen. • Het effect zal niet goed tot uitdrukking komen als de linkervoorluidspreker aan de rechterkant wordt opgesteld en de rechtervoorluidspreker aan de linkerkant. • De geluidskwaliteit zal niet goed tot zijn recht komen als de middenluidsprekers uit het zicht van de luisteraar staan.  • Stel de voorluidsprekers niet naar buiten of teveel naar binnen gedraaid op. Stel ze min of meer recht naar voren op.  Enceintes surround ( gauche,  droite : SB-HS1000) • Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute ou légèrement en retrait. Surroundluidspreker ( links,  rechts: SB-HS1000) • Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats. Enceinte d’extremes-graves avec amplificateur ( : SBWA1000) • Le caisson étant doté d’un orifice bass-reflex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur. • Les caractéristiques des fréquences de faible gamme dépendent de l’emplacement de l’enceinte. Si l’enceinte est placée dans le coin d’une pièce, le volume augmentera en conséquence. Actieve subwoofer ( : SB-WA1000) • Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij een basreflexpoort heeft op de achterzijde. • De lage-frequentiebereik kan afhankelijk van de luidsprekeropstelling variëren. Bij een opstelling in een hoek van de kamer zal de geluidssterkte dienovereenkomstig toenemen. FRANÇAIS Opstelling NEDERLANDS Positionnement Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond. Ne pas fixer le caisson de graves au mur ni au plafond. La façon dont vous disposez les enceintes peut affecter le rendu des graves et la qualité du champ sonore. Veuillez noter les points suivants. • Placez-les sur des bases planes, de niveau et stables. Utilisez des entretoises ou objets similaires pour les empêcher de balancer. • Si vous placez les enceintes trop près des murs et des coins, les graves risquent d’être trop prononcées. • Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais. • Evitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves. De manier waarop u de luidsprekers installeert kan invloed hebben op de basweergave en het geluidsveld. Let op de volgende punten. • Plaats de luidsprekers op een effen, horizontaal en stevig oppervlak. Gebruik vulstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luidsprekers wiegelen. • Als u de luidsprekers te dicht bij muren en hoeken plaatst, kan de basweergave te sterk zijn. • Hang een dik gordijn voor muren en ramen. • Plaats niets bovenop de subwoofer. 11 RQT9219 Montage en installatie Montage sur socle des enceintes avant De voorluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers • N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant. • Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes vers le haut.  Coussinets utilisés  Enceintes  Utilisez les quatre coussinets complètement au haut de la SB-FS1000.  Méthode pour placer les coussinets  Placez ces surfaces vers le haut. Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger. • Après chaque tâche, serrez bien les vis. 1. Insérez les bases de socle dans les socles d’enceinte avant.  Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles d’enceinte avant  (fournis) dans les deux orifices de la base du socle d’enceinte avant droite  (fournie). • Le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant droite et celui de l’enceinte centrale d’enceinte avant droite sont maintenus en place par du ruban de même couleur. Assemblez ensemble la base et l’enceinte dont le ruban est de même couleur. • De même, le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant gauche et celui de l’enceinte centrale d’enceinte avant gauche sont maintenus en place par du ruban de même couleur.  Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage (fournies) de la base du socle. Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “R” pour fixer la base.  • Alignez la position des orifices qui portent l’indication “R” sur la position des orifices filetés du socle. Si les positions ne s’alignent pas, changez le sens du socle. (La base peut s’installer sur la face supérieure ou inférieure du socle.) • Lors du montage de l’enceinte avant gauche, utilisez les orifices filetés qui portent l’indication “L”. • Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez-les solidement.  Face arrière de la base du socle 2. Insérez le socle dans l’enceinte avant droite.  Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assemblé dans les deux orifices de l’enceinte avant droite .  Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle  (fournie). Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte.  3. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux bornes. Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons d’enceinte dans l’orifice qui porte l’indication “R” à l’arrière de la base du socle.  (Utilisez l’orifice qui porte l’indication “L” pour l’enceinte avant gauche.) Câble d’enceinte centrale  (environ 6 m, fourni) Argent  : Raccordez-le à la borne négative (–) noire “CENTER”. Cuivre  : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “CENTER”. Raccordez l’autre câble d’enceinte centrale à la borne d’enceinte avant gauche.  Câbles d’enceinte  (courts : 6 m, fourni) Argent  : Raccordez-le à la borne négative (–) noire “LF”. Cuivre  : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “HF”. Ne retirez pas les barres de court-circuit.   Tournez l’écrou à oreilles dans le sens du dévissage jusqu’à ce que l’orifice de la borne devienne visible.  Insérez le conducteur dans l’orifice, et serrez l’écrou à oreilles. Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).  4. Fixez les câbles d’enceinte. Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble prévues dans le socle. Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou moins pour pénétrer dans la rainure pour câble.  Rainure pour câble Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure à 2,8 mm, attacher des colliers en nylon aux enceintes et les utiliser pour fixer les câbles. Exemple  Collier de serrage en nylon (fournis)  Vis du collier de serrage en nylon (fournis)  Câbles d’enceinte Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’enceinte avant gauche. • Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen. • Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprekers neer met het doek omhoog.  Te gebruiken kussens  Luidsprekers  Gebruik de vier kussens die bovenop de SB-FS1000 liggen.  Plaatsing van de kussens  Leg ze met de bovenkant omhoog. Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen. • Draai de schroeven na iedere stap goed aan. NEDERLANDS Montage et installation FRANÇAIS R 1. Bevestig de voetstukken aan de poten van de voorluidsprekers.  Lijn de twee uitsteeksels in een van de voorluidsprekerpoten  (bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van de rechtervoorluidspreker  (bijgeleverd), en pas deze op elkaar. • De verpakkingszak voor het voetstuk van de rechtervoorluidspreker en de verpakkingszak voor de rechtervoorluidspreker worden op hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur. Bevestig het voetstuk en de luidspreker met dezelfde kleur tape aan elkaar. • Op dezelfde manier wordt de verpakkingszak voor het voetstuk van de linkervoorluidspreker en de verpakkingszak voor de linkervoorluidspreker op hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur.  Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigingsbouten (bijgeleverd). Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten gemerkt met “R”.  • Lijn de boutgaten gemerkt met “R” uit met de boutgaten in de poot. Als de boutgaten niet uitgelijnd zijn, verandert u de richting van de poot. (Het voetstuk kan aan de boven- en onderkant van de poot worden bevestigd.) • Gebruik voor het opbouwen van de linkervoorluidspreker de boutgaten gemerkt met “L”. • Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig vast.  Onderkant van het voetstuk 2. Bevestig de poot aan de rechtervoorluidspreker.  Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde poot uit met de twee openingen in de rechtervoorluidspreker  en pas deze op elkaar.  Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange bevestigingsbout voor de poot  (bijgeleverd). Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot aan de luidspreker te bevestigen.  3. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de aansluitingen. Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de opening gemerkt “R” in de achterkant van het voetstuk.  (Gebruik de opening gemerkt “L” voor de linkervoorluidspreker.) Middenluidsprekerkabel  (ong. 6 m, bijgeleverd) Zilver  : Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “CENTER”. Koper  : Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “CENTER”. Sluit de andere middenluidsprekerkabel aan op de aansluiting van de linkervoorluidspreker.  Luidsprekerkabels  (kort: 6 m, bijgeleverd) Zilver  : Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “LF”. Koper  : Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “HF”. De kortsluitbruggen niet eruit halen.   Draai de vingermoer los tot het gat in de aansluiting zichtbaar is.  Steek de kerndraad in het gat en draai de vingermoer vast. Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.  4. Zet de luidsprekerkabels vast. Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht. De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben om in de kabelgleuf te passen.  Kabelgleuf Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm, bevestigt u nylonklemmen op de luidsprekers en gebruikt u deze om de luidsprekerkabels in vast te klemmen. Voorbeeld  Nylonklem (bijgeleverd)  Schroef voor nylonklem (bijgeleverd)  Luidsprekerkabels Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de linkervoorluidspreker op te bouwen. 13 RQT9219 Φ4 mm S Montage en installatie Montage sur socle des enceintes surround De surroundluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers • N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant. • Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes vers le haut. ( page 13) Utilisez des coussinets identiques à ceux utilisés pour les enceintes avant. Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger. • Après chaque tâche, serrez bien les vis. • Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen. • Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprekers neer met het doek omhoog. ( blz. 13) Gebruik dezelfde kussens als voor de voorluidsprekers. Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen. • Draai de schroeven na iedere stap goed aan. 1. Posez les bases de socle dans les socles d’enceinte surround. 1. Bevestig de voetstukken aan de poten van de surroundluidsprekers.  Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles d’enceinte surround  (fournis) dans les deux orifices d’une des bases de socle d’enceinte surround  (fournies). Installez la base du socle sur l’extrémité où l’étiquette est collée à l’intérieur.   Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage (fournies) de la base du socle. Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “S” pour fixer la base.   Face arrière de la base du socle  Lijn de twee uitsteeksels in een van de surroundluidsprekerpoten  (bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van een van de surroundluidsprekers  (bijgeleverd), en pas deze op elkaar. Monteer het voetstuk aan het uiteinde waar een sticker aan de binnenkant is geplakt.   Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigingsbouten (bijgeleverd). Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten gemerkt met “S”.   Onderkant van het voetstuk 2. Posez les socles dans les enceintes surround. 2. Bevestig de poten aan de surroundluidsprekers.  Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assemblé dans les deux orifices de l’enceinte surround .  Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle  (fournie). Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte.   Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde poot uit met de twee openingen in de surroundluidspreker  en pas deze op elkaar.  Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange bevestigingsbout voor de poot  (bijgeleverd). Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot aan de luidspreker te bevestigen.  3. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux bornes. Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons d’enceinte dans l’orifice qui porte l’indication “S” à l’arrière de la base du socle.  Câbles d’enceinte  (longs : 10 m, fournis) Argent  : Raccordez-le à la borne négative (–) noire. Cuivre  : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge. Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–). 4. Fixez les câbles d’enceinte. Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble prévues dans le socle. Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou moins pour pénétrer dans la rainure pour câble.  Rainure pour câble Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure à 2,8 mm, attacher des colliers en nylon aux enceintes et les utiliser pour fixer les câbles. Exemple  Collier de serrage en nylon (fournis)  Vis du collier de serrage en nylon (fournis)  Câbles d’enceinte Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’autre enceinte surround.  Fixation d’un câble stabilisateur Exemple  Retirez le couvercle.  Fil (non fourni)  Anneau (non fourni)  Vis (non fournie) Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis  (non fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez résistants pour supporter un poids d’au moins 65 kg pour les enceintes avant et d’au moins 50 kg pour les enceintes surround. Consultez l’entrepreneur responsable des travaux. ※ Une vis d’au moins 35 mm de long ( voir ci-dessus) est utilisée lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier en bois. Dans tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes pour supporter un poids d’au moins 65 kg ou 50 kg. NEDERLANDS Montage et installation FRANÇAIS Φ7.0-9.4 mm 3. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de aansluitingen. Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de opening gemerkt “S” in de achterkant van het voetstuk.  Luidsprekerkabels  (lang: 10 m, bijgeleverd) Zilver  : Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting. Koper  : Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting. Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit. 4. Zet de luidsprekerkabels vast. Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht. De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben om in de kabelgleuf te passen.  Kabelgleuf Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm, bevestigt u nylonklemmen op de luidsprekers en gebruikt u deze om de luidsprekerkabels in vast te klemmen. Voorbeeld  Nylonklem (bijgeleverd)  Schroef voor nylonklem (bijgeleverd)  Luidsprekerkabels Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de andere surroundluidspreker op te bouwen.  Bevestigen van een stabiliseringsdraad Voorbeeld  Verwijder de afdekking.  Draad (niet bijgeleverd)  Ring (niet bijgeleverd)  Schroef (niet bijgeleverd) De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven  (niet bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te bevestigen moeten sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 65 kg voor de voorluidsprekers en 50 kg voor de surroundluidsprekers te kunnen dragen. Zorg ervoor dat de persoon die het werk uitvoert hiervan op de hoogte is. ※ Een schroef van minimaal 35 mm lengte ( zie hierboven) wordt gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een houten paal of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een schroef die sterk genoeg is een gewicht te dragen van minstens 65 kg of 50 kg. 15 RQT9219 16.5 mm 705 mm Φ4 mm 81.5 mm Φ7.0-9.4 mm Montage en installatie Montage au mur des enceintes avant et surround De voor- en surroundluidsprekers aan een muur bevestigen N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans ce manuel pour fixer ces enceintes aux murs. • Après chaque tâche, serrez bien les vis. • Mettez soigneusement de côté les pièces déposées. 1. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux bornes. Reportez-vous à l’étape 3 de la page 13 et à l’étape 3 de la page 15. • Pour une installation murale des enceintes, il n’est pas nécessaire de fixer les socles et les bases de socle sur les enceintes. 2. Fixez les entretoises et montez les enceintes sur le mur.  Retirez les couvercles  à l’arrière des enceintes.  Fixez les entretoises  aux quatre emplacements. • Alignez les entretoises sur le bas des orifices utilisés pour le montage mural, et fixez-les.  Montez les enceintes sur le mur.  Avec les vis dans cette position, l’enceinte peut tomber.  Fixez solidement l’enceinte de sorte que les vis soient dans cette position.  Vis (non fournie) Disposez les câbles d’enceinte de sorte qu’ils ne touchent pas les orifices utilisés pour le montage mural.  Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis  (non fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez résistants pour supporter un poids d’au moins 30 kg pour les enceintes avant et d’au moins 20 kg pour les enceintes surround. Consultez l’entrepreneur responsable des travaux. ※ Une vis d’au moins 35 mm de long ( voir ci-dessus) est utilisée lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier en bois. Dans tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes pour supporter un poids d’au moins 30 kg ou 20 kg. Installation sur socle d’enceintes montées au mur  Ramenez l’enceinte à la condition à laquelle vous l’avez achetée en procédant à l’opposé des étapes ci-dessus.  Montez les enceintes sur socle. ( page 13 et page 15) Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur recommandé sur le caisson de graves actif Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700 (non compris) Commencez par procéder aux réglages suivants. • Reportez-vous à “Réglage de l’amplificateur” dans le mode d’emploi de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700. Réglage de l’enceinte (YES/NO) et de sa taille Enceinte à régler Elément à régler SUBW (caisson de graves) YES (Raccordée) LR (Avant) SMALL C (Centrale) SMALL S (Surround) SMALL Réglage du filtre passe-bas Fréquence sélectionnée : 100 (Les fréquences de 100 Hz et inférieures sont émises vers le caisson de graves.) Remarque Pour améliorer l’acoustique, il est recommandé de régler le niveau de sortie de l’enceinte centrale sur l’amplificateur de 1 dB à 3 dB plus haut que d’ordinaire. Probeer deze luidsprekers niet aan een muur te bevestigen door middel van een andere methode dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing. • Draai de schroeven na iedere stap goed aan. • Bewaar de verwijderde onderdelen zorgvuldig. 1. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de aansluitingen. NEDERLANDS Montage et installation FRANÇAIS 8-10 mm Zie stap 3 op bladzijde 13 en stap 3 op bladzijde 15. • Als de luidsprekers aan een muur moeten worden bevestigd, mogen de poten en voetstukken niet aan de luidsprekers worden bevestigd. 2. Plak de vulstukken erop en bevestig de luidsprekers aan de muur.  Verwijder de afdekkingen  vanaf de achterkant van de luidsprekers.  Plak de vulstukken  op de vier plaatsen. • Lijn de vulstukken uit met de onderkant van de gaten die gebruikt worden bij de muurbevestiging en plak ze erop.  Bevestig de luidsprekers aan de muur.  In deze positie is het mogelijk dat de luidspreker eraf valt.  Bevestig de luidspreker stevig in deze positie.  Schroef (niet bijgeleverd) Leg de luidsprekersnoeren zodanig dat ze niet voor de gaten liggen die gebruikt worden bij de muurbevestiging.  De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven  (niet bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te bevestigen moeten sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 30 kg voor de voorluidsprekers en 20 kg voor de surroundluidsprekers te kunnen dragen. Zorg ervoor dat de persoon die het werk uitvoert hiervan op de hoogte is. ※ Een schroef van minimaal 35 mm lengte ( zie hierboven) wordt gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een houten paal of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een schroef die sterk genoeg is een gewicht te dragen van minstens 30 kg of 20 kg. Een aan een muur bevestigde luidspreker ombouwen tot een vrijstaande luidspreker  Breng de luidspreker terug in de originele staat ten tijde van aankoop door bovenstaand stappenplan omgekeerd uit te voeren.  Monteer de luidspreker als een vrijstaande luidspreker. ( bladzijde 13 en bladzijde 15) Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de actieve subwoofer Bij gebruik van onze SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger (niet bijgeleverd) Voltooi eerst de volgende instellingen. • Zie “De versterker instellen” in de gebruiksaanwijzing van de SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger. Instellen van de luidspreker (YES/NO) en grootte ervan In te stellen luidspreker Instelling SUBW (subwoofer) Ja (“YES”) (Aangesloten) LR (voor) Klein (“SMALL”) C (midden) Klein (“SMALL”) S (surround) Klein (“SMALL”) Instellen van het filter voor het lager bereik Keuzefrequentie: 100 (Frequenties van 100 Hz en lager worden weergegeven via de subwoofer.) Opmerking Om de akoestiek te verbeteren, adviseren wij u het uitgangsniveau van de middenluidspreker van de versterker 1 tot 3 dB hoger in te stellen dan gebruikelijk. 17 RQT9219 Raccordez les enceintes avant et surround à un amplituner ou amplificateur  d’une impédance de 6-Ω et le caisson de graves actif à une borne de sortie à broche. Il est impossible de connecter ces enceintes à un appareil autre que cet amplificateur. Avant de brancher l’appareil Eteignez tous les autres appareils. Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous les autres câbles et cordons. Enceintes avant et surround Avec les enceintes avant  et , raccordez leurs câbles d’enceinte centrale  (environ 6 mètres) aux bornes centrales de l’amplificateur, et leurs câbles d’enceinte  (courts : 6 mètres) aux bornes avant. Avec les enceintes surround  et , raccordez les câbles d’enceinte  (longs : 10 mètres) aux bornes surround. Assurez-vous de raccorder les extrémités (+) des câbles d’enceinte aux bornes positives (+) de l’amplificateur, et les extrémités (–) aux bornes négatives (–). Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–). Caisson de graves 1. Raccordez-le avec le câble de connexion monaural fourni  à la borne de sortie de caisson de graves sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur. 2. Branchez le cordon d’alimentation  à une prise secteur . Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec ce pack d’enceintes. Evitez de l’utiliser avec tout autre appareil. Connexions bifilaires Les enceintes avant sont dotées de bornes séparées pour les fréquences moyennes/élevées (HF) et les fréquences basses (LF). Si votre amplificateur est doté de deux ensembles de bornes d’enceinte portant les indications A et B, par exemple, vous pouvez obtenir un champ sonore plus étendu et une plus grande profondeur de son en raccordant les bornes d’enceinte aux bornes A et B de l’amplificateur. • Retirez les barres de court-circuit  (en vous assurant de les ranger en un endroit sûr). • Utilisez des câbles d’enceinte  (non fournis) pour raccorder les bornes HF et LF de l’amplificateur aux enceintes avant. • Réglez le sélecteur d’enceinte sur A/B (A et B) sur l’amplificateur. (Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’amplificateur.) Remarque • Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit. • Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc., après avoir modifié leur emplacement. Sluit aan op een ontvanger of versterker  met een 6-Ω impedantie voor de voor- en surroundluidsprekers, en een pentype uitgangsaansluiting voor een actieve subwoofer. U kunt deze luidsprekers op geen andere apparatuur aansluiten dan deze versterker. Alvorens aan te sluiten Schakel alle andere apparatuur uit. Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten. FRANÇAIS Aansluitingen NEDERLANDS Raccordements Voor- en surroundluidsprekers Van de voorluidsprekers  en  sluit u hun middenluidsprekerkabels  (ong. 6 m) aan op de middenluidsprekeraansluitingen van de versterker, en sluit u de luidsprekerkabels  (kort: 6 m) aan op de voorluidsprekeraansluitingen. Van de surroundluidsprekers  en  sluit u de luidsprekerkabels  (lang: 10 m) aan op de surroundluidsprekeraansluitingen. Let er goed op dat u de (+) uiteinden van de luidsprekerkabels aansluit op de positieve (+) aansluitingen van de versterker, en de (–) uiteinden ervan op de negatieve (–) aansluitingen. Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit. Subwoofer 1. Gebruik de bijgeleverde monokabel  om de subwoofer aan te sluiten op de subwooferuitgangsaansluiting van de ontvanger of versterker. 2. Sluit het netsnoer  aan op een stopcontact . Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met dit systeem. Gebruik het niet voor andere apparatuur. Dubbele luidsprekeraansluitingen De voorluidsprekers zijn uitgerust met gescheiden aansluitingen voor het hoge plus midden-frequentiebereik (HF) en het lage frequentiebereik (LF). Als uw versterker is uitgerust met twee paar luidsprekeraansluitingen (bijvoorbeeld gemerkt A en B), kunt u genieten van een ruimtelijker geluidsveld en grotere geluidsdiepte door de luidsprekeraansluitingen te verbinden met de A- en B-aansluitingen van de versterker. • Verwijder de kortsluitbruggen  (maar bewaar ze op een veilige plaats). • Gebruik de luidsprekerkabels  (niet bijgeleverd) om de HF- en LF-aansluitingen van de versterker aan te sluiten op de voorluidsprekers. • Zet de luidspreker-keuzeschakelaar van de versterker in de stand A/B (zowel A als B). (Voor verdere informatie leest u de gebruiksaanwijzing van de versterker.) Opmerking • Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn aangesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken. • Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje e.d. wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen. 19 RQT9219 150 10 dB 100 (approximate levels) (niveles aproximados) (niveaux approximatifs) (approximatieve niveaus ) (approximate levels) (niveles aproximados) (niveaux approximatifs) (approximatieve niveaus ) (max) 10 dB 200 80 60 50 500 1000 (Hz) Utilisation du caisson de graves Le caisson de graves actif reproduit un son monaural à basse fréquence, en mettant à profit le fait que l’oreille humaine ne perçoive pas la direction dans la région basses fréquences. Vous pouvez accentuer les basses fréquences en associant le caisson de graves actif avec le système d’enceintes. 1. Mettez [POWER] sur “ ON”. Le témoin devient vert. 2. Emettez le son depuis l’ampli-tuner ou l’amplificateur  et réglez le volume sur le niveau désiré. Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode d’emploi. • Ne réglez pas les graves, cela risquerait de causer de la distorsion. • Si le bouton du volume sur l’amplificateur est laissé sur la position minimum ou qu’il n’y a pas de signal provenant de l’amplificateur pendant plus de 10 minutes, le caisson de graves actif passera automatiquement en mode d’attente et le témoin d’alimentation deviendra rouge. Si vous augmentez le volume sur l’amplificateur ou si un signal est entré dans le caisson de graves à partir de l’amplificateur, le caisson de graves passera automatiquement en mode de fonctionnement et le témoin d’alimentation deviendra vert. Notez, cependant, que le caisson de graves peut quelquefois ne pas passer en mode d’attente en raison du bruit généré par l’amplificateur auquel il est raccordé. 3. Réglez [LOW PASS FILTER]. • Reportez-vous à “Réponse en fréquence suivant le réglage de LOW PASS FILTER” . • Lorsque vous ajustez le domaine fréquentiel du caisson de graves avec votre ampli-tuner ou amplificateur, réglez [LOW PASS FILTER] sur 200 Hz. 4. Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré. • Augmentez progressivement le volume à partir de sa position minimum et réglez-le sur une position où la sortie du caisson de graves est équilibrée par les enceintes avant et là où il n’y a pas de distorsion dans la région basses fréquences. • Reportez-vous à “Changement de niveau d’après le réglage du volume” . 5. Faites la lecture d’un morceau puis réglez [PHASE] sur “ NORMAL” ou “ REVERSE” pour que le son soit normal. Si la mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de grave et les enceintes s’annulent réciproquement (ce qui résulte en un son anormal, assourdi). Mettez [POWER] sur “ OFF”. Le témoin s’éteint. Lorsque vous souhaitez reproduire un son stéréo à 2 canaux La sortie dans la gamme sub-audio peut quelquefois être excessivement élevée selon le réglage de l’amplificateur et du caisson de graves actif lorsque vous reproduisez une source film multi-canal. Diminuez le niveau du caisson de graves du côté de l’amplificateur. En outre, notez que vous pourrez obtenir une qualité de son plus naturel en diminuant la fréquence sur “filtre passe-bas” sur le caisson de graves actif. Remarque Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplificateur de l’appareil peut être écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le volume de l’ampli-tuner, de l’amplificateur ou de cet appareil si cela se produit. Lorsque les réglages sont terminés Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre l’appareil sous/hors tension. Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra recommencer les réglages. Circuits de protection (SB-WA1000) Cette enceinte est dotée d’un circuit de protection. En cas de problème à l’intérieur de l’enceinte, si elle est utilisée dans un endroit exceptionnellement chaud ou si des signaux d’entrée excessivement élevés sont reçus, le circuit de protection peut être activé et couper la sortie du son. La réinitialisation des circuits de protection peut prendre environ une heure. Si le son est interrompu pendant la lecture... 1. Réduisez le niveau de volume de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur. 2. Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil. 3. Vérifiez la température et les connexions pour identifier le problème. 4. Eliminez la cause du problème identifié. Appuyez sur [POWER] pour allumer l’appareil. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement... Débranchez la fiche et consultez votre distributeur. 20 50 100 200 500 1000 (Hz) Gebruik van de subwoofer De actieve subwoofer geeft de zeer lage frequenties in mono weer en maakt hierbij gebruik van het gegeven dat het menselijke gehoor niet in staat is om de richting van de lage frequenties te ontdekken. De weergave van de lage frequenties kunnen versterkt worden door de actieve subwoofer te combineren met het luidsprekersysteem. 1. Druk [POWER] in de “ FRANÇAIS 50 100 200 ON” stand. De indicator brandt groen. 2. Geef geluid weer op de ontvanger of versterker  en stel het volume in op een geschikt niveau. Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de ontvanger of versterker. • Stel de lage tonen niet in, aangezien dit geluidsvervorming kan veroorzaken. • Als het versterkervolume langer dan 10 minuten in de laagste stand blijft staan of als geen signaal van de versterker wordt ontvangen, zal de actieve subwoofer automatisch stand-by worden gezet en zal de indicator rood gaan branden. Wanneer het volume op de versterker wordt verhoogd of als de subwoofer een signaal van de versterker ontvangt, zal de subwoofer automatisch worden ingeschakeld en zal de indicator groen gaan branden. Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet stand-by wordt gezet vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt voortgebracht. NEDERLANDS 20 3. Stel [LOW PASS FILTER] in. • Zie hiervoor “Frequen tiekarakteris tiek door instelling van LOW PASS FILTER” . • Om het toonbereik van de subwoofer met behulp van de ontvanger of versterker te veranderen moet u het [LOW PASS FILTER] instellen op 200 Hz. 4. Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau. • Draai de volumeknop vanaf de laagste stand geleidelijk naar rechts tot de stand waarbij de weergave van de subwoofer en de voorluidsprekers in balans zijn en er geen vervorming in het lage frequentiebereik aanwezig is. • Raadpleeg “Niveauverandering overeenkomstig de instelling van volumeregelaar” . 5. Geef wat muziek weer en stel [PHASE] in op “ NORMAL” of “ REVERSE” zodat het geluid normaal klinkt. Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere luidsprekers elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in abnormaal of gedempt geluid). Druk [POWER] in de “ OFF” stand. De indicator gaat uit. Als u 2-kanaals stereomuziek wilt weergeven Tijdens het weergeven van meerkanaals filmgeluid kan het volumeniveau van het lage frequentiebereik soms erg hoog zijn, afhankelijk van de instelling van de versterker en de subwoofer. In dat geval moet u het volumeniveau van de subwoofer op de versterker verlagen. Merk bovendien op dat u een natuurlijkere geluidskwaliteit kunt verkrijgen door de frequentie van het “laagdoorlaatfilter” op de actieve subwoofer te verlagen. Opmerking Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat soms worden begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken. In dat geval moet u het volumeniveau op de ontvanger of versterker, of op dit apparaat verlagen. Wanneer de instellingen zijn voltooid U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken om het apparaat IN/UIT te schakelen. Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert, dient u het apparaat opnieuw in te stellen. Beveiligingscircuit (SB-WA1000) Deze luidspreker is uitgerust met een beveiligingsschakeling. Als zich binnenin de luidspreker een probleem voordoet omdat de luidspreker wordt gebruikt in een abnormaal warme omgeving of omdat buitensporig hoge ingangssignalen worden ingevoerd, kan de beveiligingsschakeling in werking treden en de uitvoer onderbreken. Het kan ongeveer een uur duren voordat de beveiligingsschakeling wordt teruggesteld. Indien de geluidsweergave wordt onderbroken… 1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker. 2. Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen. 3. Controleer de temperatuur en of de aansluitingen juist zijn. 4. Elimineer de oorzaak van het probleem. Druk op [POWER] om het apparaat weer in te schakelen. Indien het apparaat nog steeds niet juist werkt… Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw handelaar. 21 RQT9219 Technische gegevens SB-FC1000L/SB-FC1000R VOORLUIDSPREKER-GEDEELTE Model 3-weg 4-luidsprekersysteem met basreflectie Luidspreker Woofer: 8 cm conustype x 2 Tweeter: 2,5 cm koepeltype x 1 Supertweeter: 1,2 cm koepeltype x 1 Impedantie (HF/LF) 6Ω Ingangsvermogen (IEC) (HF/LF) 200 W (MAXIMAAL), 100 W (NOMINAAL) Geluidsdrukniveau 82,5 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 2,5 kHz, 20 kHz Frequentiebereik 65 Hz – 100 kHz (bij –16 dB) 75 Hz – 90 kHz (bij –10 dB) MIDDENLUIDSPREKER-GEDEELTE Model 3-weg 3-luidsprekersysteem met basreflectie Luidspreker Woofer: 8 cm conustype x 1 Middenbereik: 6,5 cm conustype x 1 Tweeter: 2,5 cm koepeltype x 1 Impedantie 12 Ω Ingangsvermogen (IEC) 100 W (MAXIMAAL), 50 W (NOMINAAL) Geluidsdrukniveau 80 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 800 Hz, 3 kHz Frequentiebereik 65 Hz – 50 kHz (bij –16 dB) 75 Hz – 40 kHz (bij –10 dB) ALGEMEEN Afmetingen (B x H x D) 279 mm x 1298 mm x 279 mm (staand op voet) 175 mm x 802 mm x 102 mm (bevestigd aan muur) Gewicht Ongeveer 12,6 kg (staand op voet) Ongeveer 5,4 kg (bevestigd aan muur) Type Enceinte Système Bass-reflex, 2 voies, 3 haut-parleurs Woofer : à cône de 8 cm x 2 Tweeter : à dôme de 2,5 cm x 1 Impédance 6Ω Puissance d’entrée (IEC) 200 W (MAX), 100 W (NOMINALE) Niveau de pression sonore 82,5 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouvrement 2,5 kHz Plage de fréquence 65 Hz – 50 kHz (à –16 dB) 75 Hz – 40 kHz (à –10 dB) Dimensions (L x H x P) 279 mm x 1 298 mm x 279 mm (avec le socle) 125 mm x 802 mm x 87 mm (pour montage au mur) Poids Environ 9,3 kg (avec le socle) Environ 3,7 kg (pour montage au mur) Model Luidspreker SECTION ENCEINTE Type Système Bass-reflex, 1 voie, 2 haut-parleurs Enceinte Woofer : à cône de 17 cm x 2 Niveau de pression sonore 83 dB/W (1,0 m) Plage de fréquence (avec ampli) 28 Hz – 300 Hz (à –16 dB) 32 Hz – 240 Hz (à –10 dB) SECTION AMPLIFICATEUR Puissance de sortie 100 W (6 Ω) x 2 (DHT 0,9%) Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée 300 mV/33 kΩ (prise RCA) Changement de phase NORMAL/INVERSE Filtre passe-bas Variable, 50 Hz – 200 Hz VERSTERKER-GEDEELTE Model 1 weg 2-luidsprekersysteem met basreflectie Luidspreker Woofer: 17 cm conustype x 2 Geluidsdrukniveau 83 dB/W (1,0 m) Frequentiebereik (met versterker) 28 Hz – 300 Hz (bij –16 dB) 32 Hz – 240 Hz (bij –10 dB) VERSTERKER-GEDEELTE Uitgangsvermogen 100 W (6 Ω) x 2 (THV 0,9%) Ingangsgevoeligheid / Ingangsimpedantie 300 mV/33 kΩ (tulpaansluiting) Faseschakeling NORMAAL/OMGEKEERD Laagdoorlaatfilter 50 Hz – 200 Hz, variabel GÉNÉRALITÉS Alimentation Consommation Dimensions (L x H x P) Poids Consommation en attente d’entrée ALGEMEEN Voeding Stroomverbruik Afmetingen (B x H x D) Gewicht Stroomverbruik tijdens standby SB-HS1000 SB-WA1000 CA 230 V – 240 V, 50 Hz 140 W 254 mm x 496 mm x 500 mm Environ 22 kg 1,5 W Remarque Spécifications sujettes à modifications sans préavis. SB-HS1000 Woofer: Tweeter: Impedantie Ingangsvermogen (IEC) Geluidsdrukniveau Kantelfrequentie Frequentiebereik Afmetingen (B x H x D) Gewicht SB-WA1000 2-weg 3-luidsprekersysteem met basreflectie 8 cm conustype x 2 2,5 cm koepeltype x 1 6Ω 200 W (MAXIMAAL), 100 W (NOMINAAL) 82,5 dB/W (1,0 m) 2,5 kHz 65 Hz – 50 kHz (bij –16 dB) 75 Hz – 40 kHz (bij –10 dB) 279 mm x 1298 mm x 279 mm (staand op voet) 125 mm x 802 mm x 87 mm (bevestigd aan muur) Ongeveer 9,3 kg (staand op voet) Ongeveer 3,7 kg (bevestigd aan muur) FRANÇAIS SB-FC1000L/SB-FC1000R SECTION ENCEINTE AVANT Type Système Bass-reflex, 3 voies, 4 haut-parleurs Enceinte Woofer : à cône de 8 cm x 2 Tweeter : à dôme de 2,5 cm x 1 Super Tweeter : à dôme de 1,2 cm x 1 Impédance (HF/LF) 6Ω Puissance d’entrée (IEC) (HF/LF) 200 W (MAX), 100 W (NOMINALE) Niveau de pression sonore 82,5 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouvrement 2,5 kHz, 20 kHz Plage de fréquence 65 Hz – 100 kHz (à –16 dB) 75 Hz – 90 kHz (à –10 dB) SECTION ENCEINTE CENTRALE Type Système Bass-reflex, 3 voies, 3 haut-parleurs Enceinte Woofer : à cône de 8 cm x 1 Plage moyenne : à cône de 6,5 cm x 1 Tweeter : à dôme de 2,5 cm x 1 Impédance 12 Ω Puissance d’entrée (IEC) 100 W (MAX), 50 W (NOMINALE) Niveau de pression sonore 80 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouvrement 800 Hz, 3 kHz Plage de fréquence 65 Hz – 50 kHz (à –16 dB) 75 Hz – 40 kHz (à –10 dB) GÉNÉRALITÉS Dimensions (L x H x P) 279 mm x 1 298 mm x 279 mm (avec le socle) 175 mm x 802 mm x 102 mm (pour montage au mur) Poids Environ 12,6 kg (avec le socle) Environ 5,4 kg (pour montage au mur) NEDERLANDS Données techniques 230 V – 240 V wisselstroom, 50 Hz 140 W 254 mm x 496 mm x 500 mm Ongeveer 22 kg 1,5 W Opmerking Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Autres remarques Lors de l’utilisation avec un téléviseur à écran à tube cathodique • Suivant la configuration de l’installation, il peut y avoir des couleurs irrégulières. Le cas échéant, éteignez le téléviseur environ 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur. Ces enceintes ne possèdent pas de blindage magnétique. Overige opmerkingen Bij gebruik met een beeldbuistelevisie • Afhankelijk van hoe de installatie is geconfigureerd, kunnen onregelmatige kleuren optreden. Als dit gebeurt, schakelt u de televisie uit gedurende 30 minuten. De demagnetiseerfunctie van de televisie moet het probleem verhelpen. Als het probleem aanhoudt, plaatst u de luidsprekers verder bij de televisie vandaan. Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch afgeschermd. Ne les placez pas près d’un ordinateur ou autre appareil affecté par les champs magnétiques. Stel het niet op in de buurt van een computer of ander apparaat dat wordt beïnvloed door magnetische velden. Eloignez les objets magnétiques. Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt. Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées. Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan. Evitez de placer l’appareil aux endroits suivants: Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen: • Sous les rayons directs du soleil • A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur • Dans des endroits très humides • Plaatsen in direct zonlicht • In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen • Plaatsen met een hoge vochtigheid 23 RQT9219 Maintenance Underhåll Rengör enheterna med en mjuk, ren och torr tygduk. • Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units. • Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully. • Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra enheterna. • Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruk tionerna som följde med tygduken ordentligt. Mantenimiento Limpie estas unidades con un paño blando, limpio y seco. • No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar estas unidades. • Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con la unidad. Entretien Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et sec. • N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer ces enceintes. • Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon. Vedligeholdelse Rengør disse enheder med en tør, blød klud. • Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin til rengøringen. • Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som følger med kluden. Údržba přístroje Tyto jednotky čistěte měkkým čistým a suchým hadříkem. • Nikdy nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín pro čištění těchto přístrojů. • Před použitím chemicky impregnované látky si prosím pečlivě přečtěte návod k utěrce přiložený. ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH Clean these units with a soft, clean, dry cloth. Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek. • Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen. • Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen. Konserwacja Czyść urządzenia miękką, czystą, suchą szmatką. • Nigdy nie używaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do czyszczenia niniejszych urządzeń. • W razie używania chemicznie impregnowanej ściereczki, starannie przeczytaj zalecenia dołączone do ściereczki. ČESKY DANSK SVENSKA Onderhoud Pflege und Instandhaltung УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ЯЗЫК POLSKI Reinigen Sie die Boxen mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch. 64 RQT9219 • Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen verwenden. • Vor Verwendung eines chem isch behandelten Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch lesen. Manutenzione Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e asciutto. • Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina. • Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano. Уxoд Для очистки Данного аппарата используйте мягкую, чистую и сухую ткань. • Никогда не используйте для оцистки аппарата спирт, растворитель или бензин. • При использоваии ткани, подвергнутой химиуеской обработке, обратитесь к инструкции по обращению с ней. Обслуговування Протирайте пристрої м’якою сухою та чистою тканиною. • Не використовуйте для чищення пристроїв спирт, розріджувач або бензин. • Перш ніж застосовувати хімічно оброблену тканину, уважно ознайомтеся з інструкціями для її використання.
1 / 1

Panasonic SB-FS1000 de handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor