En glish
Deutsch
Français
Español
Русский
LC-ER1 protective cap (rear)/
Schutzkappe LC-ER1 (hinten)/
Bouchon de protection LC-ER1 (arrière)/
Tapa de protección LC-ER1 (trasera)/
Beskyttelsesdekslet LC-ER1 (bak)/
Linsskydd LC-ER1 (bakre)/
Takasuojus LC-ER1/Защитная крышка LC-ER1 (задняя)/
LC-ER1-beskyttelsesdæksel (bag)
TC-E3ED
Using the TC-E3ED with the
COOLPIX P5000
En
Jp
Printed in Japan
SB7B01100101(K1)
6MAF12K1--
De
Fr
Es
No
Se
Fi
Ru
Dk
Nl
Pt
It
Pl
Cz
Ck
Ch
Kr
Th
Id
LC-72 protective cap (front)/
Schutzkappe LC-72 (vorne)/
Bouchon de protection LC-72 (avant)/
Tapa de protección LC-72 (delantera)/
Beskyttelsesdekslet
LC-72
(foran)/
Linsskydd LC-72 (främre)/Objektiivin suojus LC-72/
Защитная крышка LC-72 (передняя)/
LC-72-beskyttelsesdæksel (for)
Norsk
Svenska
Suomi Dansk
/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/
Figura 1/Figur 1/Bild 1/Kuva 1/Рисунок 1/Figur 1
/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/
Figura 2/Figur 2/Bild 2/Kuva 2/Рисунок 2/Figur 2
/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/
Figura 3/Figur 3/Bild 3/Kuva 3/Рисунок 3/Figur 3
/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/
Figura 4/Figur 4/Bild 4/Kuva 4/Рисунок 4/Figur 4
Thank you for your purchase of a TC-E3ED tele-
photo converter lens for use with the Nikon
COOLPIX P5000. The TC-E3ED increases the
focal length of the camera lens by × 3, pro-
ducing a focal length equivalent to 378 mm
(35-mm format equivalent) when the camera
is zoomed all the way in.
Verwendung des TC-E3ED mit
der COOLPIX P5000
Utilisation du TC-E3ED avec le
COOLPIX P5000
Uso del TC-E3ED con la
COOLPIX P5000
Bruke TC-E3ED med
COOLPIX P5000
Använda TC-E3ED med
COOLPIX P5000
TC-E3ED:n käyttö
COOLPIX P5000:n kanssa
Использование телеконвертора
TC-E3ED с фотокамерой COOLPIX P5000
Brug af TC-E3ED med
COOLPIX P5000
De TC-E3ED gebruiken in combinatie
met de COOLPIX P5000
Utilizar a TC-E3ED com a
COOLPIX P5000
Utilizzo del teleconvertitore TC-E3ED
con la fotocamera COOLPIX P5000
Używanie telekonwertera TC-E3ED
z aparatem COOLPIX P5000
Použití předsádkového objektivu
TC-E3ED s fotoaparátem COOLPIX P5000
COOLPIX P5000
TC-E3ED
д
COOLPIX P5000
˯ֹϡ
TC-E3ED
COOLPIXP5000에사용하는경우
에대하여
การใช้ TC-E3ED ร่วมกับกล้อง
COOLPIX P5000
Menggunakan TC-E3ED dengan
COOLPIX P5000
T
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera
or lens could result in injury. Repairs should
be performed only by qualifi ed technicians.
Should the camera or lens break open as
the result of a fall or other accident, take the
product to a Nikon-authorized service repre-
sentative for inspection after unplugging the
product and/or removing the battery.
Do not look at the sun through the lens
Viewing the sun or other strong light sources
through the lens could cause permanent vi-
sual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent
infants from putting small parts into their
mouths.
Observe the following precautions when
handling the camera and lens
• Keep the camera and lens dry. Failure to
observe this precaution could result in fi re
or electric shock.
• If the lens will not be used for extended
periods, attach both front and rear caps
and store out of direct sunlight. Failure to
observe this precaution could result in fi re
caused by sunlight focused through the
lens.
Attaching the Converter Lens
Turn the camera off before attaching the
TC-E3ED.
1. Remove the lens ring from the camera (Fig-
ure 1-a) and attach a UR-E20 lens adapter
ring (available separately; Figure 1-b). Store
the lens ring in a safe place.
2. Remove the rear cap from the converter
lens (Figure 2).
3. Screw the TC-E3ED into the adapter ring
(Figure 3), being careful not to touch its
glass lens.
4. Remove the front cap from the converter
lens (Figure 4).
Taking Photographs with the TC-E3ED
Set the Converter option in the shooting
menu to Telephoto converter. See the cam-
era manual for details.
1. Rotate the mode dial to P, S, A, M, or
T
.
2. Press the
F
button to display the shoot-
ing menu.
3.
Use the multi selector to select Telephoto
converter for Converter. The camera will
zoom all the way in; optical zoom is restricted
to positions near maximum zoom for a com-
bined focal length of 78.9–64.5 mm. The
built-in fl ash and AF-assist illuminator will turn
off ; optional Speedlights can still be used.
Cautions
• Use only with compatible devices.
• The converter lens increases the weight of
the camera. To prevent blur, hold the cam-
era steadily in both hands or mount it on a
tripod.
• Be careful not to damage the lens.
• Replace the front and rear caps when the
converter lens is not in use. Note that it is
sometimes diffi cult to remove the front cap
at low temperatures.
• Do not hold the camera by the converter
lens alone, as this may damage the equip-
ment. Detach the converter lens before
transporting the camera.
• Do not attach lens hoods or fi lters to the
TC-E3ED.
• Use the monitor to frame photographs taken
with the TC-E3ED. The eff ects of converter
lenses are not visible in the viewfi nder.
• “Ghosting” may occur in photographs taken
with a bright light source such as the sun at
the periphery of the frame.
•
Some distortion may occur at the periphery of
pictures taken with the TC-E3ED. This is normal.
• The camera photo information lists the com-
bined focal length of the converter and the
camera lens.
• When cleaning the lens, remove dust with
a blower. To remove fi ngerprints or other
stains, wipe the lens gently with a soft, clean,
cotton cloth dampened lightly with pure
ethanol. Move the cloth in an even spiral
from the center outward, being sure to clean
all parts of the lens and to not leave any
streaks. Note that any foreign matter on the
lens may appear in photographs.
Specifi cations (at Maximum Zoom)
With the COOLPIX P5000:
Construction: 6 elements in 3 groups
Zoom factor: 3×
Dimensions:
Approx. ø 75 × 78.6 mm
(ø 3.0 in. × 3.1 in.)
Weight: Approx. 260 g (9.2 oz)
Combined focal length
(35-mm format picture
angle):
78.9 mm/3.1 in.
(approx. 378 mm/14.9 in.)
Combined f/number: f/5.3
Angle: Approx. 7 °
Minimum focus distance
(from front of lens):
4.3 m/14 ft.
a
Lens ring/
Gewindering/
Bague de l’objectif/
Anillo adaptador del objetivo/
Objektivring/
Objektivring/ Objektiivirengas/
Присоединительное кольцо
объектива/
Objektivring
/
Step-down ring adapter UR-E20
/
Vorsatzadapter UR-E20/
Bague adaptatrice UR-E20
/
Anillo adaptador de objetivo
UR-E20/
UR-E20 objektivadapterring/
UR-E20 objektivadapterring/
Soviterengas UR-E20/
Переходное кольцо UR-E20/
UR-E20 objektiv adapterring
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik.
Der Televorsatz TC-E3ED ist für die Verwendung
mit der Nikon COOLPIX P5000 bestimmt. Mit dem
TC-E3ED wird die Brennweite des Objektivs um
den Faktor 3 verlängert. Dies entspricht einer ma-
ximalen Brennweite von 378 mm (bei Kleinbild).
Sicherheitshinweise
WARNHINWEIS
Nehmen Sie Kamera und Objektiv nicht auseinander
Das Berühren des Innenlebens von Kamera und
Objektiv kann zu Verletzungen führen. Repa-
raturarbeiten sollten ausschließlich durch den
Fachhändler oder den Nikon-Kundendienst
vorgenommen werden. Falls die Kamera bzw.
das Objektiv einmal durch einen Sturz oder eine
andere äußere Einwirkung beschädigt werden
sollte, nehmen Sie die Akkus/Batterien heraus
und/oder trennen Sie die Stromversorgung, und
lassen Sie das Gerät von Ihrem Fachhändler oder
vom Nikon-Kundendienst überprüfen.
Richten Sie das Objektiv niemals direkt auf die
Sonne, wenn Sie hindurchsehen
Schauen Sie niemals durch das Objektiv direkt in
die Sonne oder in eine andere helle Lichtquelle.
Das gebündelte Licht kann bleibende Schäden
am Auge verursachen.
Achten Sie darauf, dass Kamera und Zubehör
nicht in die Hände von Kindern gelangen
Achten Sie insbesondere darauf, dass kleine Ge-
räteteile nicht in die Hände von Kindern gelan-
gen und verschluckt werden.
Bitte beachten Sie die nachfolgenden
Warnhinweise für Kamera und Objektiv:
• Halten Sie Kamera und Objektiv stets trocken.
Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme
könnte einen Brand oder Stromschlag verursa-
chen.
• Wenn Sie das Objektiv über einen längeren
Zeitraum nicht verwenden, bringen Sie die
beiden Schutzkappen an. Bewahren Sie das
Objektiv an einem Ort auf, wo es vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass durch das vom Objek-
tiv gebündelte Sonnenlicht ein Brand ausge-
löst wird.
Anbringen des Televorsatzes
Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie den
TC-E3ED anbringen.
1. Nehmen Sie den Gewindering von der Kamera
ab (Abbildung 1-a) und bringen Sie den Adap-
ter UR-E20 (separat erhältlich) an (Abbildung
1-b). Bewahren Sie den Gewindering an einem
sicheren Ort auf.
2. Nehmen Sie die hintere Schutzkappe ab (Ab-
bildung 2).
3. Schrauben Sie den TC-E3ED an den Adapter
(Abbildung 3), ohne die Linse zu berühren.
4. Nehmen Sie die vordere Schutzkappe ab (Ab-
bildung 4).
Aufnahmen mit dem TC-E3ED
Wählen Sie im Aufnahmemenü für die Op-
tion »Objektivvorsatz« die Einstellung
»Televorsatz«. Nähere Einzelheiten hierzu fi nden
Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera.
1. Stellen Sie den Programmwähler auf P, S, A, M
oder
T
.
2. Drücken Sie die
F
(Menütaste), um das Auf-
nahmemenü aufzurufen.
3. Wählen Sie mithilfe des Multifunktionswäh-
lers unter »Objektivvorsatz« die Option
»Televorsatz«. Die Kamera stellt auf die maxi-
male Brennweite ein. Die Kamera stellt auf die
maximale Brennweite ein; das optische Zoom
ist auf die Positionen in der Nähe des maxima-
len Zooms für eine kombinierte Brennweite
von 78,9–64,5 mm begrenzt. Das integrierte
Blitzgerät und das AF-Hilfslicht werden auto-
matisch deaktiviert. Es können jedoch optiona-
le Blitzgeräte verwendet werden.
Vorsichtsmaßnahmen
• Verwenden Sie den Televorsatz nur mit geeigne-
ten Kameras.
• Durch den Televorsatz erhöht sich das Kame-
ragewicht. Halten Sie die Kamera mit beiden
Händen fest oder verwenden Sie ein Stativ, um
Verwacklungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, nicht das Objektiv zu beschä-
digen.
• Bringen Sie die Schutzkappen an, wenn der
Televorsatz nicht verwendet wird. Bei niedrigen
Temperaturen lässt sich die vordere Schutzkap-
pe unter Umständen nur schwer abnehmen.
• Halten Sie die Kamera nicht nur am Televorsatz
fest, da hierdurch die Mechanik beschädigt wer-
den könnte. Nehmen Sie den Televorsatz zum
Transport der Kamera ab.
• Bringen Sie keine Gegenlichtblenden oder Filter
am TC-E3ED an.
• Verwenden Sie bei Aufnahmen mit dem
TC-E3ED stets den Monitor. Der Eff ekt des Tele-
vorsatz ist im Sucher nicht zu erkennen.
• Bei Aufnahmen mit einer sehr hellen Lichtquelle,
z.B. der Sonne, kann es zu so genannten »Phan-
tombildern« am Bildrand kommen.
• Auch Verzerrungen können am Rand von Bildern
auftreten, die mit dem TC-E3ED aufgenommen
wurden. Bei diesen Eff ekten handelt es sich nicht
um eine Fehlfunktion.
• Die Kameraphotoinformation listet die Kombi-
nationsbrennweite des Vorsatzes und des Ka-
meraobjektivs auf.
• Verwenden Sie zur Staubentfernung einen Bla-
sebalg. Fingerabdrücke lassen sich mit einem
weichen, sauberen Baumwolltuch, das leicht
mit reinem Ethanol angefeuchtet ist, vorsichtig
entfernen. Führen Sie das Tuch in gleichmäßi-
gen spiralförmigen Bewegungen von innen
nach außen, um den Schmutz vollständig zu
entfernen und keine Streifen zu hinterlassen.
Sämtliche Verunreinigungen auf dem Objektiv
sind auch auf den Fotos zu sehen.
Technische Daten (bei maximaler Brennweite)
Mit der COOLPIX P5000:
Optischer Aufbau: 6 Linsen in 3 Gruppen
Zoomfaktor: 3 fach
Abmessungen: ca. 75 (ø) × 78,6 mm
Gewicht: ca. 260 g
Eff ektive Brennweite
(Entsprechung bei Kleinbild):
78,9 mm
(ca. 378 mm)
Eff ektive Lichtstärke: 1:5,3
Bildwinkel: ca. 7°
Naheinstellgrenze :
(von Frontlinse)
4,3 m
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
du téléconvertisseur TC-E3ED pour le Nikon
COOLPIX P5000. Le TC-E3ED multiplie par 3 la fo-
cale de l’objectif, ce qui permet d’obtenir une foca-
le de 378 mm (équivalent en format 24 × 36 mm)
lorsque l’appareil eff ectue un zoom avant.
Remarques concernant la sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le contact avec les composants internes de
l’appareil photo ou de l’objectif peut entraîner
des blessures. Les réparations doivent être eff ec-
tuées uniquement par des techniciens qualifi és.
Si l’appareil photo ou l’objectif s’ouvre à la suite
d’une chute ou de tout autre incident, débran-
chez le produit et/ou retirez les l’accumulateur,
puis confi ez-le pour inspection à un technicien
de maintenance agréé Nikon.
Ne pas regarder le soleil à travers l’objectif
Le fait de regarder le soleil ou toute autre source
de lumière vive à travers l’objectif peut provoquer
des lésions oculaires irréversibles.
Ne pas laisser le produit à la portée des enfants
Veillez tout particulièrement à ce que les enfants
ne mettent pas des petits éléments provenant
de l’équipement dans leur bouche.
Observer les précautions suivantes lors de
l’utilisation de l’appareil photo et de l’objectif
• Gardez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-
respect de cette précaution peut causer un
incendie ou une décharge électrique.
• Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une
période prolongée, remettez les bouchons
avant et arrière en place et rangez-le à l’abri
de la lumière directe du soleil. Le non-respect
de cette précaution peut causer un incendie,
l’objectif risquant de concentrer les rayons du
soleil sur un objet.
Fixation du convertisseur
Mettez l’appareil photo hors tension avant de
fi xer le TC-E3ED.
1. Retirez la bague de l’objectif de l’appareil pho-
to (fi gure 1-a) et installez la bague adaptatrice
UR-E20 (vendue séparément ; fi gure 1-b). Ran-
gez la bague de l’objectif en lieu sûr.
2. Retirez le bouchon arrière du convertisseur
(fi gure 2).
3. Vissez le TC-E3ED sur la bague adaptatrice
(fi gure 3), en veillant à ne pas toucher le verre.
4. Retirez le bouchon avant du convertisseur
(fi gure 4).
Prise de vue avec le TC-E3ED
Réglez l’option Convertisseur du menu Prise de
vue sur Téléconvertisseur. Pour plus d’informa-
tions, reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
1. Positionnez le sélecteur de mode sur P, S, A, M
ou
T
.
2. Appuyez sur la commande
F
pour affi cher
le menu Prise de vue.
3. Utilisez le sélecteur rotatif pour régler l’op-
tion Téléconvertisseur sur Convertisseur.
L’appareil photo eff ectue un zoom avant. L’ap-
pareil photo eff ectue un zoom avant; le zoom
optique est limité aux positions proches du
zoom maximal pour une longueur de focale
combinée de 78,9–64,5 mm. Le fl ash intégré et
l’illuminateur d’assistance AF sont désactivés,
mais les fl ashes optionnels peuvent être utili-
sés.
Précautions et remarques
• N’utilisez pas ce produit avec des appareils non
compatibles.
• Le convertisseur augmente le poids de l’appa-
reil photo. Pour éviter les eff ets de fl ou, tenez
fermement l’appareil entre vos mains ou placez-
le sur un pied.
• Veillez à ne pas endommager l’objectif.
• Remettez les bouchons avant et arrière en place
lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur. À
basses températures, il peut s’avérer diffi cile de
retirer le bouchon avant.
• Ne tenez pas l’appareil photo par le convertisseur :
vous risquez d’endommager votre équipement.
Retirez le convertisseur de l’appareil photo avant
de transporter votre équipement.
• Ne fi xez pas de parasoleil ni de fi ltre sur le
TC-E3ED.
• Utilisez le moniteur pour cadrer les photos pri-
ses avec le TC-E3ED. Les eff ets du convertisseur
ne sont pas visibles dans le viseur.
• Un phénomène d’image parasite peut se
produire lorsque les photos sont prises en pré-
sence d’une intense lumière périphérique (so-
leil, par exemple).
• Une certaine distorsion peut apparaître en
bordure des photos prises avec le TC-E3ED. Il
s’agit d’un phénomène normal.
• Les informations sur l’appareil photo indiquent
la focale combinée du convertisseur et de l’ob-
jectif.
• Lors du nettoyage de l’objectif, utilisez une
souffl ette pour éliminer la poussière. Pour reti-
rer les traces de doigts et autres taches, essuyez
délicatement l’objectif avec un chiff on doux et
propre légèrement imprégné d’éthanol pur. Pro-
cédez par mouvements circulaires et réguliers,
du centre vers l’extérieur, en veillant à bien net-
toyer toute la surface de l’objectif, sans laisser de
traînées. Notez que tout corps étranger présent
sur l’objectif peut apparaître sur les photos.
Caractéristiques (zoom maximum)
Avec le COOLPIX P5000 :
Construction : 6 lentilles en 3 groupes
Facteur de zoom : 3×
Dimensions :
Environ ø 75 × 78,6 mm
Poids : Environ 260 g
Focale combinée
(angle de champ en format
24 × 36 mm) :
78,9 mm
(environ 378 mm)
Ouverture combinée : f/5.3
Angle : Environ 7°
Distance de mise au point
minimale (depuis la lentille
frontale) :
4,3 m
Gracias por adquirir el teleobjetivo conversor
TC-E3ED para su uso con la COOLPIX P5000 de
Nikon. El TC-E3ED triplica la distancia focal del ob-
jetivo de la cámara, proporcionando una distancia
focal equivalente a 378 mm (equivalente en for-
mato de 35 mm) cuando el zoom de la cámara
está acercado al máximo.
Notas sobre uso seguro
PRECAUCIÓN
No lo desmonte
Tocar las piezas interiores de la cámara o del ob-
jetivo puede producirle heridas. Las reparaciones
sólo deben llevarlas a cabo técnicos cualifi cados.
Si el equipo se rompiera y se abriera por causa
de un golpe u otro accidente, desenchufe el pro-
ducto y/o retire la batería y llévelo a un servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
No mire al sol a través del objetivo
Mirar al sol u otras fuentes de luz fuerte a través
del objetivo puede producir daños visuales irre-
versibles.
Manténgase fuera del alcance de los niños
Debe prestarse especial atención para evitar que
los niños se introduzcan piezas pequeñas en la
boca.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
cuando manipule la cámara y el objetivo
• Mantenga secos la cámara y el objetivo. De no
ser así, se podría originar una descarga eléctri-
ca o un incendio.
• Si el objetivo no se va a utilizar durante perio-
dos prolongados, coloque la tapa trasera y la
delantera y guárdelo lejos de la luz directa del
sol. Si no respeta estas medidas de precaución,
se podría provocar un incendio por la luz del
sol enfocada a través del objetivo.
Colocación del objetivo conversor
Antes de colocar el TC-E3ED apague la cámara.
1.
Retire el anillo del objetivo de la cámara (Figura
1-a) y coloque un anillo adaptador de objetivos
UR-E20 (disponible por separado; Figura 1-b).
Guarde el anillo del objetivo en un lugar seguro.
2. Retire la tapa trasera del objetivo conversor
(Figura 2).
3. Enrosque el TC-E3ED en el anillo adaptador
(Figura 3), con cuidado de no tocar el cristal del
objetivo.
4. Retire la tapa delantera del objetivo conversor
(Figura 4).
Realización de fotografías con el TC-E3ED
En el menú de disparo, ajuste la opción de
Conversor como Conversor teleobj.. Consulte
el manual de la cámara para obtener más deta-
lles.
1. Gire el dial de modos a P, S, A, M o
T
.
2. Pulse el botón de menús (
F
) para mostrar el
menú de disparo.
3. Utilice el multiselector para seleccionar
Conversor teleobj. en Conversor. La cámara
acercará el zoom al máximo; el zoom óptico
está restringido a posiciones cercanas al zoom
máximo para una distancia focal combinada
de 78,9–64,5 mm. El fl ash y la luz de ayuda AF
incorporados se apagarán; los fl ashes opciona-
les pueden seguirse utilizando.
Precauciones
• Utilizar únicamente con dispositivos compati-
bles.
• El objetivo conversor aumenta el peso de la cá-
mara. Para evitar que se desenfoque, sujete la
cámara fi rmemente con ambas manos o coló-
quela en un trípode.
• Tenga cuidado de no dañar el objetivo.
• Vuelva a colocar la tapa delantera y la trasera
cuando no esté utilizando el objetivo conversor.
Tenga en cuenta que a veces es difícil retirar la
tapa delantera a bajas temperaturas.
• No sujete la cámara sólo por el objetivo conver-
sor porque podría dañarse el equipo. Desmonte
el objetivo conversor antes de transportar la cá-
mara.
• No coloque parasoles ni fi ltros en el TC-E3ED.
• Utilice la pantalla para encuadrar las fotografías
realizadas con el TC-E3ED. Los efectos de los ob-
jetivos conversores no se aprecian en el visor.
• Pueden aparecer “imágenes fantasma” en fo-
tografías realizadas con una fuente de luz muy
intensa, por ejemplo el sol, en la periferia del
encuadre.
• Puede producirse algo de distorsión en la peri-
feria de imágenes realizadas con el TC-E3ED. Es
normal.
• La información fotográfi ca de la cámara enume-
ra la distancia focal combinada del conversor y
del objetivo de la cámara.
• Cuando limpie el objetivo, quite el polvo con
una perilla. Para quitar las huellas dactilares y de-
más manchas, limpie el objetivo cuidadosamen-
te con un paño de algodón suave y limpio, hu-
medecido ligeramente con etanol puro. Mueva
el trapo dibujando una espiral regular desde el
centro hacia afuera y asegúrese de limpiar todas
las zonas del objetivo y de no dejar rayas. Tenga
en cuenta que cualquier cuerpo extraño que
haya en el objetivo puede aparecer en las foto-
grafías.
Especifi caciones (con el zoom máximo)
Con la COOLPIX P5000:
Estructura: 6 lentes en 3 grupos
Factor del zoom: 3 ×
Dimensiones: Aprox. ø 75 × 78,6 mm
Peso: Aprox. 260 g
Distancia focal combinada
(ángulo de imagen en
formato de 35 mm):
78,9 mm
(aprox. 378 mm)
Número f/ combinado: f/5,3
Ángulo: 7° aprox.
Distancia mínima de
enfoque (desde la parte
delantera del objetivo):
4,3 m
Takk for at du valgte en TC-E3ED telefotokonverter
for bruk med Nikon COOLPIX P5000. TC-E3ED øker
kameraobjektivets brennvidde med ×3, og gir en
brennvidde som tilsvarer 378 mm (i 35-mm for-
matet) når kameraet er zoomet helt inn.
Merknader om trygg bruk
ADVARSEL
Ikke demonter
Dersom du berører kameraets eller objektivets
interne deler, kan det føre til skader. Reparasjoner
må utføres av kvalifi serte reparatører. Dersom ka-
meraet eller objektivet åpnes på grunn av et fall
eller annet uhell, må du ta produktet med til et
Nikon-verksted for inspeksjon etter at du har ko-
blet fra produktet og/eller tatt ut batteriet.
Ikke se på solen gjennom objektivet
Dersom du ser på solen eller andre sterke lyskil-
der gjennom objektivet, kan det forårsake per-
manente synsskader.
Oppbevares utilgjengelig for barn
Pass spesielt på at små barn ikke putter smådeler
i munnen.
Overhold disse forholdsreglene når du håndte-
rer kameraet og objektivet
• Hold kameraet og objektivet tørre. Hvis du ikke
følger denne forholdsregelen, kan det resultere
i brann eller elektrisk støt.
• Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre
periode, fester du både det fremre og det bakre
objektivdekslet, og lagrer objektivet et sted det
ikke er direkte sollys. Brudd på denne forholds-
regelen kan forårsake brann ved at sollyset blir
fokusert gjennom objektivet.
Feste konverteren
Slå av kameraet før du fester TC-E3ED.
1. Fjern objektivringen fra kameraet (fi gur 1-a) og
fest en UR-E20-objektivadapterring (ekstraut-
styr, fi gur 1-b). Lagre objektivringen på et trygt
sted.
2. Fjern det bakre dekslet fra konverteren (fi gur
2).
3. Skru TC-E3ED inn i adapterringen (fi gur 3), og
vær forsiktig så du ikke berører glasslinsen.
4. Fjern frontdekslet fra konverteren (fi gur 4).
Fotografere med TC-E3ED
Angi Konverter-alternativet i fotograferingsme-
nyen til Telefotokonverter. Se i håndboken for
kameraet for detaljer.
1. Drei funksjonsvelgeren til P, S, A, M eller
T
.
2. Trykk på
F
-knappen for å vise fotografe-
ringsmenyen.
3. Bruk multivelgeren til å velge Telephoto-
konvertor for Konverter. Kameraet zoomer
helt inn; optisk zoom er begrenset til posi-
sjoner nær maksimal zoom for en kombinert
brennvidde på 78,9–64,5 mm. Den innebygde
blitsen og AF-lampen slås av, men Speedlights
kan fremdeles brukes (ekstrautstyr).
Forholdsregler
• Bare for bruk med kompatible enheter.
• Konverteren øker kameraets vekt. Hold kame-
raet stødig med begge hender eller monter det
på stativ for å unngå uskarphet.
• Vær forsiktig så du ikke skader objektivet.
• Sett på front- og bakdekslene når konverteren
ikke er i bruk. Vær oppmerksom på at det kan
være vanskelig å ta av frontdekslet ved lave tem-
peraturer.
• Ikke hold kameraet bare i konverteren. Dette
kan skade utstyret. Ta av konverteren før du
transporterer kameraet.
• Ikke fest solblendere eller fi ltre på TC-E3ED.
• Bruk skjermen til å ramme inn bilder du tar med
TC-E3ED. Virkningen av konvertere er ikke synlig
i søkeren.
• Avskygninger kan forekomme i bilder tatt med
en sterk lyskilde, for eksempel solen, i kanten av
bildet.
• Det kan forekomme noe forvrengning i kanten
av bilder som er tatt med TC-E3ED. Dette er nor-
malt.
• Kameraets bildeinformasjon viser den samlede
brennvidden til omformeren og kameraets ob-
jektiv.
• Når du rengjør objektivet, erner du støv med
en blåsebørste. Fingeravtrykk og andre fl ekker
ernes ved å gni av objektivet forsiktig med en
ren, myk bomullsklut lett fuktet med ren etanol.
Beveg kluten i en jevn spiral fra sentrum og
utover, og sørg for at du rengjør alle deler av
objektivet slik at du ikke etterlater streker. Merk
at fremmedlegemer på objektivet kan vises i bil-
dene.
Spesifi kasjoner (ved maksimal zoom)
Med COOLPIX P5000:
Konstruksjon:
Seks elementer i tre
grupper
Zoomfaktor: 3×
Størrelse: Ca. ø 75 × 78,6 mm
Vekt: Ca. 260 g
Kombinert brennvidde
(35-mm bildevinkelformat):
78,9 mm
(ca. 378 mm)
Kombinert f/-nummer: f/5,3
Vinkel: Omtrent 7°
Minimum fokusavstand
(fra forkant av objektivet):
4,3 m
Tack för att du har köpt telekonverter TC-E3ED
som används tillsammans med Nikon COOLPIX
P5000. TC-E3ED ökar objektivets brännvidd 3
gånger, vilket ger en brännvidd på 378 mm (mot-
svarande 35-millimetersformat) när kameran är
helt inzoomad.
Säkerhetsföreskrifter
Obs!
Plocka inte isär kameran eller objektivet
Om du rör vid delarna inne i kameran eller
objektivet kan du skada dig. Reparationer bör
endast utföras av kvalifi cerade tekniker. Om du
råkar tappa kameran eller objektivet så att den
eller det öppnas kopplar du från produkten
och/eller tar ur batteriet och lämnar in den till en
auktoriserad Nikon-återförsäljare.
Rikta inte blicken mot solen genom objektivet
Om du riktar blicken mot solen eller andra starka
ljuskällor kan det orsaka permanent synnedsätt-
ning.
Förvaras utom räckhåll för barn
Var särskilt noga med att se till så att inte barn
stoppar smådelar i munnen.
Vidta följande försiktighetsåtgärder när du
handskas med kameran och objektivet
• Håll kameran och objektivet torra. Om du inte
gör det kan det leda till brand eller du kan få en
elektrisk stöt.
• Sätt på både det främre och bakre linsskyddet
om du inte ska använda objektivet under en
längre period. Förvara inte objektivet i direkt
solljus. Brand kan uppstå brand på grund av att
solljus fokuseras genom objektivet.
Fästa konvertern
Stäng av kameran innan du sätter fast TC-E3ED.
1. Ta bort objektivringen från kameran (fi gur 1-a)
och fäst adapterringen UR-E20 (fi nns att köpa
separat. Bild 1-b). Förvara objektivringen på ett
säkert ställe.
2.
Ta av det bakre skyddet från konvertern (
Bild
2).
3. Skruva i TC-E3ED i adapterringen (Bild 3). Var
försiktig så att du inte rör vid glaslinsen.
4.
Ta av det främre skyddet från konvertern (
Bild
4).
Fotografera med TC-E3ED
Ange Telekonverter som
Konverter
i Foto-me-
nyn. Läs kamerahandboken för mer information.
1. Vrid funktionsratten till P, S, A, M eller
T
.
2. Tryck på
F
-knappen för att visa Foto-
menyn.
3.
Använd multiväljaren och välj Telekonverter
som Konverter. Kameran zoomas in helt; den
optiska zoomen är begränsad till lägen nära max-
imal zoomning för en kombinerad brännvidd på
78,9–64,5 mm. Den inbyggda blixten och AF-
hjälpbelysningen stängs av. Tillbehörsblixtar kan
fortfarande användas.
Obs!
• Använd bara produkten tillsammans med kom-
patibla enheter.
• Konvertrarna ökar kamerans vikt. Håll kameran
stadigt med båda händerna eller fäst den på ett
stativ så undviker du suddiga bilder.
• Var försiktig så att du inte skadar objektivet.
• Sätt tillbaka det främre och bakre linsskyddet
när konvertrarna inte används. Observera att
det kan vara svårt att ta bort det främre locket
om det är kallt.
• Håll inte kameran i endast konvertrarna. Det
kan skada utrustningen. Skruva av konvertrarna
innan du transporterar kameran.
• Sätt inte på motljusskydd eller fi lter på TC-E3ED.
• Använd monitorn för att rama in bilderna med
TC-E3ED. Eff ekterna av konvertrarna syns inte i
sökaren.
• I bilder som är tagna med en stark ljuskälla,
t.ex. solen, kan ”spökbilder” uppstå i bildens
utkanter.
• Viss distorsion kan uppstå i utkanten av bilder
som tas med TC-E3ED. Det är normalt.
• Fotoinformationen för kameran visar den kom-
binerade brännvidden för konverterobjektivet
och kameraobjektivet.
• Ta bort damm med en luftblåsare när du ren-
gör objektivet. Ta bort fi ngeravtryck och andra
fl äckar genom att torka objektivet försiktigt med
en mjuk och ren bomullstrasa som är lätt fuktad
med ren etanol. För trasan i en jämn spiralrörelse
från mitten och utåt. Var noga med att rengöra
alla delar av objektivet och lämna inga ränder.
Observera att okända föremål eller partiklar på
objektivet kan synas på bilderna.
Specifi kationer (med maximal zoom)
Med COOLPIX P5000:
Konstruktion: 6 element i 3 grupper
Zoomfaktor: 3×
Mått: Cirka 75 × 78,6 mm
Vikt: Cirka 260 g
Kombinerad brännvidd
(bildvinkel i 35-millimeters-
format):
78,9 mm
(cirka 378 mm)
Kombinerat f/-tal: f/5,3
Vinkel: Cirka 7°
Minsta fokusavstånd (från
främre delen av objektivet):
4,3 m
Kiitos, että hankit TC-E3ED-telejatkeen Nikon
COOLPIX P5000 -kameraan. TC-E3ED kasvattaa
kameran polttovälin kolminkertaiseksi ja tuottaa
polttovälin, joka vastaa 35 mm:n kinokoossa 378
mm:n polttoväliä, kun kamera on säädetty tehok-
kaimmalle suurennukselle.
Käyttöturvallisuuteen liittyviä huomautuksia
VAROITUS
Ei saa purkaa
Kameran tai objektiivin sisäosien käsittely voi
johtaa loukkaantumiseen. Korjaustoimet tulee
jättää valtuutettujen teknikkojen tehtäväksi. Jos
kamera tai objektiivi rikkoutuu putoamisen tai
muun onnettomuuden seurauksena, irrota tuote
verkkolaitteesta, poista akku ja vie tuote Nikonin
edustajalle tarkastettavaksi.
Älä katso objektiivin läpi kohti aurinkoa
Auringon tai muun voimakkaan valonläh-
teen katsominen objektiivin läpi voi aiheuttaa
pysyvän näkövamman.
Pidä poissa lasten ulottuvilta
Erityisesti tulee huolehtia siitä, etteivät pikkulap-
set pistä pieniä osia suuhunsa.
Kameraa ja objektiivia käsiteltäessä tulee
noudattaa seuraavia varo-ohjeita
• Pidä kamera ja objektiivi kuivana. Tämän varo-
ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheut-
taa tulipalon tai sähköiskun.
• Jos objektiivi on pitkään käyttämättömänä,
aseta paikalleen objektiivin suojus ja taka-
suojus ja säilytä objektiivi suojattuna suoralta
auringonvalolta. Tämän varo-ohjeen noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, koska
objektiivi voi kohdistaa auringonvalon pienelle
alueelle.
Objektiivilisäkkeen liittäminen
Katkaise kamerasta virta ennen TC-E3ED:n liittä-
mistä.
1. Irrota objektiivirengas kamerasta (kuva 1-a) ja
liitä objektiivin sovitinrengas UR-E20 (saatava-
na erikseen, kuva 1-b). Säilytä objektiivirengas
turvallisessa paikassa.
2. Poista objektiivilisäkkeen takasuojus (kuva 2).
3. Kierrä TC-E3ED kiinni sovitinrenkaaseen (kuva
3) välttäen koskemasta linssiä.
4. Poista objektiivilisäkkeen suojus (kuva 4).
Valokuvien ottaminen TC-E3ED:n avulla
Aseta kuvausvalikon Objektiivilisäke-vaihtoeh-
don arvoksi Telejatke. Katso lisätietoja kameran
käsikirjasta.
1. Kierrä tilan valitsin kohtaan P, S, A, M tai
T
.
2. Tuo kuvausvalikko näkyviin painamalla
F
-painiketta.
3.
Valitse monivalitsimen avulla Objektiivilisäke-
vaihtoehdon arvoksi Te lej atke. Kameran zoom
asettuu tehokkaimmalle suurennukselle; optista
zoom-objektiivia voidaan säätää tehokkaim-
man suurennuksen lähellä niin, että yhdistetty
polttoväli on 78,9 – 64,5 mm. Sisäinen salama ja
automaattitarkennuksen apuvalo poistuvat käy-
töstä. Lisävarusteena saatavien Speedlight-sala-
malaitteiden käyttö on edelleen mahdollista.
Varoituksia
• Käytä vain yhteensopivien laitteiden kanssa.
• Objektiivilisäke lisää kameran painoa. Voit eh-
käistä tärinästä aiheutuvaa epätarkkuutta pitä-
mällä kameraa tukevasti kaksin käsin tai kiinnit-
tämällä sen jalustaan.
• Käsittele objektiivia varovasti, jotta se ei vaurioi-
tuisi.
• Aseta objektiivin suojus ja takasuojus paikalleen,
kun objektiivilisäke ei ole käytössä. Huomaa, että
etuosan suojusta voi olla vaikea irrottaa matalas-
sa lämpötilassa.
• Älä pidä kameraa kiinni ainoastaan objektiivi-
lisäkkeestä, sillä se saattaa vaurioittaa laitteita.
Irrota objektiivilisäke ennen kameran kuljetusta.
• Älä liitä TC-E3ED:hen vastavalosuojaa tai suodat-
timia.
• Käytä näyttöä kuvan rajaamiseen TC-E3ED:n
avulla kuvattaessa. Objektiivilisäkkeen vaikutuk-
set eivät näy etsimessä.
• Kun valokuvan reuna-alueella on aurinko tai
muu voimakas valonlähde, kuvaan saattaa muo-
dostua ”haamukuvia”.
• TC-E3ED:n avulla otettujen valokuvien reuna-
alueilla saattaa esiintyä lieviä vääristymiä. Tämä
on normaalia.
• Kameran tallentamissa valokuvien tiedoissa
näkyy objektiivilisäkkeen ja kameran objektiivin
yhdistetty polttoväli.
• Objektiivia puhdistettaessa pöly tulee poistaa
puhaltimen avulla. Sormenjäljet ja muut tahrat
voidaan poistaa pyyhkimällä linssi varovasti peh-
meällä, puhtaalla puuvillaliinalla, joka on kostu-
tettu puhtaalla etanolilla. Kangasliinaa tulee
liikuttaa tasaisessa spiraalissa keskeltä ulospäin
siten, että linssi puhdistuu kokonaan eikä siihen
jää raitoja. Linssin pintaan mahdollisesti jäävät
tahrat ja roskat heikentävät kuvien laatua.
Tekniset tiedot (tehokkaimmalla suurennuksella)
COOLPIX P5000 -kameraa käytettäessä:
Rakenne: 6 osaa 3:ssa ryhmässä
Zoomauskerroin: 3×
Ulkomitat: Noin ø 75 × 78.6 mm
Paino: Noin 260 g
Yhdistetty polttoväli
(vastaava arvo 35 mm:n
kinokoossa):
78.9 mm
(noin 378 mm)
Yhdistetty f/-arvo: f/5.3
Kulma: Noin 7°
Pienin tarkennusetäisyys
(objektiivin etuosasta):
4.3 m
Благодарим вас за приобретение телеконвертора
TC-E3ED для фотокамеры Nikon COOLPIX P5000.
Телеконвертор TC-E3ED увеличивает фокусное
расстояние объектива фотокамеры в 3 раза,
что позволяет получить фокусное расстояние,
эквивалентное 378 мм (для формата 35 мм),
при наибольшем телескопическом положении
объектива.
Техника безопасности
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Не разбирайте фотокамеру
Прикосновение к внутренним деталям
фотокамеры или объектива может привести
к травме. Ремонт должен производиться
только квалифицированными специалистами.
При повреждении и вскрытии фотокамеры
или объектива в результате падения или
другого происшествия доставьте изделие для
проверки в авторизованный сервисный центр
Nikon; предварительно отключите устройство
или извлеките батарею.
Не смотрите через объектив на солнце
Рассматривая через объектив солнце и другие
источники яркого света, можно вызвать
необратимое ухудшение зрения.
Держите в недоступном для детей месте
Примите особые меры предосторожности
во избежание попадания небольших частей
фотокамеры детям в рот.
При обращении с фотокамерой и
объективом соблюдайте следующие меры
предосторожности
• Избегайте попадания воды внутрь
фотокамеры и объектива. Несоблюдение
этой меры предосторожности может
привести к возгоранию или поражению
электрическим током.
•
Если объектив не будет использоваться
в течение длительного времени, следует
надеть переднюю и заднюю крышки и хранить
объектив в месте, защищенном от попадания
прямых солнечных лучей. Несоблюдение этой
меры предосторожности может привести к
возгоранию, вызванному сфокусированным
линзами солнечным светом.
Присоединение телеконвертора
Перед присоединением телеконвертора
TC-E3ED отключите фотокамеру.
1. Снимите с фотокамеры присоединительное
кольцо объектива (рисунок 1-а) и установите
присоединительное кольцо UR-E20
(приобретается дополнительно; рисунок
1-b). Храните присоединительное кольцо
объектива в безопасном месте.
2. Снимите с конвертора переднюю крышку
(рисунок 2).
3. Осторожно ввинтите телеконвертор TC-E3ED
в присоединительное кольцо (рисунок 3), не
касаясь линзы.
4. Снимите с конвертора переднюю крышку
(рисунок 4).
Фотосъемка с телеконвертором TC-E3ED
В меню съемки для параметра Конвертор
выберите значение Телефотоконвертор.
Дополнительные сведения см. в руководстве
пользователя фотокамеры.
1. Установите диск выбора режимов в
положение P, S, A, M или
T
.
2. Нажмите кнопку
F
для отображения
меню съемки.
3.
С помощью мультиселектора для параметра
Конвертор выберите значение
Телефотоконвертор. Фотокамера выдвинет
объектив в наибольшее телескопическое
положение, а оптическое увеличение будет
ограничиваться положениями около максимального
для получения комбинированного фокусного
расстояния от 78,9 до 64,5 мм. Встроенная
вспышка и вспомогательная подсветка АФ
отключаются автоматически; можно использовать
дополнительные вспышки.
Меры предосторожности
• Используйте только с совместимыми
устройствами.
• Конвертор для объектива увеличивает вес
фотокамеры. Во избежание размывания
изображения крепко держите фотокамеру
обеими руками или установите ее на штатив.
• Обращайтесь с объективом осторожно, чтобы
не повредить его.
• Если конвертор не используется, надевайте
переднюю и заднюю крышки. Помните, что
при низких температурах снятие передней
крышки может быть затруднено.
• Не держите фотокамеру за конвертор,
это может привести к повреждению
оборудования. Снимайте конвертор перед
транспортировкой фотокамеры.
• Не присоединяйте к конвертору TC-E3ED
бленды или фильтры для объективов.
• Для компоновки кадра при съемке с помощью
TC-E3ED используйте монитор. Видоискатель
не позволяет увидеть эффект, создаваемый
конвертором.
• Если на периферию снимка попадает солнце
или другой источник яркого света, возможно
появление ореола.
• При использовании TC-E3ED по краям
фотоснимка могут возникнуть некоторые
искажения. Это нормальное явление.
• Фотографическая информация фотоаппарата
содержит списки комбинированных фокусных
расстояний конвертера и линз фотоаппарата.
•
При чистке объектива сдувайте пыль с
помощью специальной резиновой груши.
Для удаления отпечатков пальцев и других
загрязнений слегка протрите линзу мягкой,
чистой хлопчатобумажной тканью, смоченной
этиловым спиртом. Протирайте линзу круговыми
движениями по спирали, от центра к краям.
Убедитесь, что вся поверхность линзы очищена
и на ней не осталось разводов. Помните, что
любое инородное тело на поверхности линзы
может отобразиться на снимке.
Технические характеристики
(при наибольшем телескопическом положении объектива)
При использовании с фотокамерой
COOLPIX P5000
Конструкция:
3 группы по
6 элементов
Увеличение: 3-кратное
Размеры:
Прибл. ø 75 × 78,6 мм
Вес: Прибл. 260 г
Комбинированное фокусное расстояние
(угол зрения для снимков формата 35 мм):
78,9 мм
(прибл. 378 мм)
Комбинированное число f: f/5,3
Угол зрения: Прибл. 7°
Наименьшее фокусное расстояние
(от передней поверхности объектива):
4,3 м
Tak, fordi du har købt et TC-E3ED-teleforsatsobjek-
tiv til brug med Nikon COOLPIX P5000. TC-E3ED
øger kameraobjektivets brændvidde med 3 gan-
ge, hvilket giver en brændvidde svarende til 378
mm (35 mm omregnet), når der er zoomet helt
ind på kameraet.
Bemærkninger om sikkerhed
VIGTIGT
Skil ikke kameraet eller objektivet ad
Undgå at røre ved de indvendige dele i kame-
raet eller objektivet, da det kan medføre person-
skade. Reparationer bør kun udføres af autorise-
rede teknikere. Hvis kameraet eller objektivet går
i stykker, hvis de tabes, eller hvis der sker et andet
uheld, skal du tage stikket ud af stikkontakten
og/eller erne batteriet. Kameraet og objektivet
skal derefter indleveres til eftersyn hos en Nikon-
forhandler.
Se ikke på solen gennem objektivet
Hvis du ser på solen eller andre kraftige lyskilder
gennem objektivet, kan det give varige skader
på dit syn.
Opbevares utilgængeligt for børn
Børn må ikke komme små dele i munden.
Overhold nedenstående anvisninger, når du
håndterer kameraet og objektivet
• Hold kameraet og objektivet tørt. Hvis denne
sikkerhedsanvisning ikke overholdes, kan det
medføre brand eller elektrisk stød.
• Hvis objektivet ikke bruges i længere tid, skal
du sætte både for- og bagdækslet på og op-
bevare det væk fra direkte sollys. Hvis denne
sikkerhedsanvisning ikke overholdes, kan det
medføre brand på grund af sollys, der fokuse-
res gennem objektivet.
Montering af forsatsobjektivet
Sluk kameraet, før du monterer TC-E3ED.
1. Tag objetivringen af kameraet (fi gur 1-a),
og monter en UR-E20-objektivadapterring
(ekstraudstyr, fi gur 1-b). Opbevar objektivrin-
gen et sikkert sted.
2. Fjern bagdækslet fra forsatsobjektivet (fi gur 2).
3. Skru TC-E3ED i adapterringen (fi gur 3). Pas på
ikke at røre ved glaslinsen.
4. Fjern fordækslet fra forsatsobjektivet (fi gur 4).
Fotografering med TC-E3ED
Indstil Konverter i optagemenuen til
Telekonverter. Yderligere oplysninger kan fi ndes
i brugsanvisningen til kameraet.
1. Dej programhjulet hen på P, S, A, M eller
T
.
2. Tryk på knappen
F
for at få vist optageme-
nuen.
3. Brug multivælgeren til at vælge Telekonverter
for Konverter. Kameraet zoomer helt ind. Det
optiske zoom er begrænset til positioner nær
maksimal zoom for en kombineret fokallæng-
de på 78,9–64,5 mm. Den indbyggede fl ash
og autofokushjælpelyset slås fra, men du kan
stadig bruge Speedlights (ekstraudstyr).
Forholdsregler
• Anvend kun objektivet med kompatible enhe-
der.
• Forsatsobjektivet gør kameraet tungere. Hold
kameraet stille med begge hænder, eller monter
det på et stativ, for at undgå at billederne bliver
rystet.
• Pas på ikke at beskadige objektivet.
• Sæt for- og bagdækslet på, når forsatsobjektivet
ikke anvendes. Bemærk, at det sommetider kan
være svært at tage fordækslet af ved lave tem-
peraturer.
• Undgå at holde kameraet ved kun at holde i
forsatsobjektivet, da det kan beskadige udstyret.
Tag forsatsobjektivet af, før kameraet transporte-
res.
• Monter ikke modlysblænder eller fi ltre på
TC-E3ED.
• Brug skærmen til at komponere billeder, der ta-
ges med TC-E3ED. Eff ekterne af forsatsobjektiver
kan ikke ses i søgeren.
• Der kan forekomme "ghosting" på billeder, der
tages i kraftigt lys, f.eks. fra solen, i billedets peri-
feri.
• Der kan forekomme en vis forvrængning i peri-
ferien af billeder, der tages med TC-E3ED. Dette
er normalt.
• Kameraets fotooplysninger viser den kombine-
rede fokallængde for konverteren og objektivet.
• Fjern støv med en pustebørste, når objektive
rengøres. Fjern fi ngeraftryk og andre pletter ved
at tørre objektivet forsigtigt af med en blød, ren
bomuldsklud fugtet med ren sprit. Bevæg klu-
den i en lige spiral fra midten og ud, og sørg for
at rengøre hele objektivet og undlade at lave
striber. Bemærk, at fremmedlegemer på objek-
tivet muligvis kan ses på billederne.
Specifi kationer (ved maksimal zoom)
Med COOLPIX P5000:
Konstruktion: 6 elementer i 3 grupper
Zoomfaktor: 3×
Mål: Ca. ø 75 × 78,6 mm
Vægt: Ca. 260 g
Samlet brændvidde:
(billedvinkel i 35 mm-
format:
78,9 mm
(ca. 378 mm)
Samlet blændeværdi: f/5.3
Vinkel: Ca. 7°
Nærgrænse
(afstand fra objektivets
forside):
4,3 m
b