Nikon WC-E80 de handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English Deutsch Français
WC-E80
WC-E80
Protective Cap (Rear)
Hinterer Vorsatzdeckel
Bouchon de protection (arrière)
Tapa de protección (Trasera)
Beschermende achterlensdop
Coperchietto protettivo (posteriore)
Attaching the converter
(illustration shows COOLPIX 8700)
Montage
(die Abbildung zeigt die COOLPIX 8700)
Fixer le convertisseur
(I’illustration montre le COOLPIX 8700)
Colocar el convertidor
(la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 8700)
De con vert er monteren
(de afbeelding toont de COOLPIX 8700)
Montaggio del con vert er
(I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 8700)
COOLPIX 8700
COOLPIX 8700
1
/ Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figuur 1 / Figura 1 / 1 / 1
/ Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figuur 2 / Figura 2 / 2 / 2
2
3
/ Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figuur 3 / Figura 3 / 3 / 3
Adapter (see table below)
Vorsatzadapter (siehe Tabelle unten)
Bague d’adaptation (voir tableau ci-dessous)
Adaptador (vea la tabla inferior)
Tussenring (zie onderstaande tabel)
Adattatore (vedi tabella sotto)
Table 1: Adapters needed to use the WC-E80 wide angle converter
Tabelle 1
: Vorsatzadapter zur Montage des Weitwinkelvorsatzes WC-E80 an COOLPIX-Kameras
Tableau I
:
Bagues d‘adaptation nécessaires pour l‘utilisation du convertisseur grand angle WC-E80
Tabla 1: Adaptadores necesarios para utilizar el convertidor gran angular WC-E80
Tabel 1: Benodigde tussenringen voor gebruik van de WC-E80 groothoek converter
Tavola
1: Adattatori richiesti per l’impiego del Converter Grandangolo WC-E80
1: WC-E80
1:
WC-E80
Converter grandangolo
Manuale istruzioni
It
Groothoek converter
Gebruiksaanwijzing
Nl
Conversor gran angular
Manual de instrucciones
Es
Convertisseur grand-angle
Manuel d’utilisation
Fr
Weitwinkelvorsatz
Bedienungsanleitung
De
Wideangle Converter
Instruction Manual
En
Jp
Ch
Ck
Protective Cap (Front)
Vorderer Vorsatzdeckel
Bouchon d’objectif (avant)
Tapa protectora (Frontal)
Beschermende voorlensdop
Coperchietto protettivo (frontale)
/ Camera / Kamera /
Appareil numérique / Cámara / Camera /
Fotocamera /
/
/ Adapter /
Vorsatzadapter
/
Bague d‘adaptation / Adaptador / Tussenring /
Adattatore /
/
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700 UR-E8
COOLPIX 5400 UR-E9
Weitwinkelvorsatz WC-E80
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Pro duk te.
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 erweitert die
Mög lich kei ten der Weitwinkelfotografi e mit den
Nikon-Digitalkameras COOLPIX 8700, 5700 und
COOLPIX 5400. Der Weitwinkelvorsatz WC-E80
verkürzt die Brenn wei te des eingebauten Ob jek tivs
um den Faktor 0,8 und vergrößert damit zusätzlich
zur maximalen Weitwinkelstellung des Objektivs
den Bildwinkel.
Montage des Weit win kel -
vor sat zes
1. Nehmen Sie den hinteren Deckel vom Objek-
tivvorsatz ab.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Kamera
ausgeschaltet ist, und montieren Sie den für
Ihre COOLPIX-Kamera erforderlichen Vorsatz-
adapter (siehe Tabelle 1) an das Objektiv der
Kamera. Schrauben Sie anschließend den
Objektivvorsatz in das Gewinde des Vorsatz-
adapters ein.
3. Nehmen Sie den vorderen Deckel vom Objek-
tivvorsatz ab.
Fotografi eren mit dem WC-E80
Normale Weitwinkelaufnahmen
Navigieren Sie im Aufnahmemenü der Kamera
zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie
die Op ti on »Weitwinkel«. Die Kamera aktiviert
daraufhin alle erforderlichen und optimalen
Ein stel lun gen für das Fotografi eren mit Weit-
win kel vor satz. Aus führ li che re Informationen
zu dieser Menüoption fi n den Sie im Handbuch
zur Di gi tal fo to gra e, das mit Ihrer Digitalkamera
geliefert wurde.
COOLPIX 8700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2. Wählen Sie eine der Aufnahmebetriebsarten
»Konfi g. 1« oder »Konfi g. 2« Nähere Infor-
mationen dazu fi nden Sie im Handbuch zur
Digitalfotografi e.
3. Navigieren Sie mit dem Mul ti funk ti ons wäh ler
im Aufnahmemenü zum Menü »Ob jek tiv -
vor satz« und wählen Sie die Option »Weit-
win kelvors.«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnah-
mebereitschaft zurückzukehren. Auf dem
Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol
für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2. Wählen Sie die Konfi guration 1, 2 oder 3.
Nähere Informationen dazu fi nden Sie im
Handbuch zur Digitalfotografi e.
3. Navigieren Sie mit dem Mul ti funk ti ons wäh ler
im Aufnahmemenü zum Menü »Ob jek tiv -
vor satz« und wählen Sie die Option »Weit-
win kel«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnah-
mebereitschaft zurückzukehren. Auf dem
Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol
für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5400
1. Stellen Sie das Funktionswählrad auf P, S, A
oder M.
2. Navigieren Sie mit dem Mul ti funk ti ons wäh ler
im Aufnahmemenü zum Menü »Ob jek tiv -
vor satz« und wählen Sie die Option »Weit-
win kel«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahmebe-
reitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor
wird nun ein Symbol für Objektivvorsätze
angezeigt.
Bitte beachten Sie:
Wenn im Menü »Objektivvorsatz« die Op ti on
»Weitwinkel« gewählt wird, zoomt die Ka me ra
das Objektiv automatisch in die ma xi ma le Weit-
win kel stel lung, damit Sie den größt mög li chen
Bildwinkel ausnutzen kön nen.
Nur COOLPIX 8700 und 5700: Das Objektiv
lässt sich bei aktivierter Option »Weitwinkel«
nur zwi schen maximaler Weitwinkelstellung
und mittlerer Zoomposition verstellen.
Nur COOLPIX 5400: Der optische Zoom kann
ohne Einschränkungen verwendet werden. Der
Digitalzoom steht nicht zur Verfügung.
The Nikon WC-E80 Wideangle
Converter
Thank you for your purchase of a WC-E80
wide-angle lens converter for use with
Nikon COOLPIX 8700, 5700 and 5400
digital cameras. The WC-E80 in creas es
the angle of the camera lens to en hance
wide-angle performance. The focal length
of the camera’s lens is reduced by × 0.8,
max i miz ing lens angle when the camera is
zoomed all the way out.
Attaching the converter lens
1. Remove the cap on the back of the
converter lens.
2. After confi rming that the camera is off,
attach the adapter ring shown in Table 1
to the camera lens. Screw the converter
lens into the front of the adapter.
3. Remove the front cap from the converter
lens.
Taking photographs with the
WC-E80
Taking photographs with the Cam-
era in Wide Adapt er mode
Selecting Wide Adapter from the LENS
sub-menu in the SHOOTING menu auto-
matically chang es camera settings to create
photographs that make the best use of the
converter lens. Refer to the Guide to Digital
Photography for further details.
COOLPIX 8700
1. Set the mode selector to shooting
mode.
2. Select shooting mode 1 (Custom 1) or 2
(Custom 2). Refer to the Guide to Digital
Photography for details.
3. Use the multi selector to select Wide
Adapt er from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the monitor
or viewfi nder.
COOLPIX 5700
1. Set the mode selector to shooting
mode.
2. Set the camera to User Set 1, 2 or 3. Refer
to the Guide to Digital Photography for
details.
3. Use the multi selector to select Wide
Adapt er from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the monitor
or viewfi nder.
COOLPIX 5400
1. Rotate the mode dial to P, S, A or M.
2. Use the multi selector to select Wide
Adapt er from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the moni-
tor.
Notes: Taking Photographs
• When the camera is in Wide Adapter
mode, the lens is automatically zooms
out to min i mum zoom, allowing you to
take pho to graphs at the widest possible
angle.
Zoom for the COOLPIX 8700 and 5700
can only be ad just ed be tween the min-
i mum and middle zoom positions.
The COOLPIX 5400 can be used at all
optical zoom positions. Digital zoom is
not available.
Achtung: Zur Montage des Ob jek tiv -
vor sat zes an die COOLPIX 8700,
5700 oder 5400 benötigen Sie
den in Tabelle 1 an ge ge be nen
Vor satz ad ap ter.
Attention: The adapter listed in Table 1
must be used to attach the
converter to the camera.
The pop-up Speedlight is automatically
set to Flash Cancel (off). Optional external
Speed lights can still be used (non-TTL
auto (A)).
When the WC-E80 is used with the
COOLPIX 5400, loss of resolution will
occur at the margins of the frame in
photographs taken at maximum aper-
ture. In mode P, aperture is automatically
restricted to f/-numbers of f/4 or higher.
In modes S, A, and M, adjust settings to
achieve f/-num bers of f/4 or high er.
Photographs can be taken using the convert-
er lens even if Wide Adapter is not selected.
The whole zoom range can be used, but the
edges of pho to graphs taken at a telephoto
setting will have poor resolution.
Macro close-up mode
Macro close-up mode is available for sub-
jects very close to the camera. In macro
close-up mode, the COOLPIX 8700 and
5700 can take pictures at ranges of about
23 cm (9˝) to infi nity, the COOLPIX 5400 at
ranges of close to 0 cm to infi nity. It is rec-
ommended that you confi rm the image in
the monitor or viewfi nder before shooting
or take a test photo and check the results
in the monitor.
Cautions
This converter lens is intended for use
with the Nikon COOLPIX 8700, 5700
and 5400. It cannot be used with other
cameras.
Mounting the converter lens increases
the total weight of your camera. To
prevent blur ring, be sure to hold the
camera fi rmly, or mount the camera on
a tripod.
Do not pick the cam era up by the con-
verter lens alone when the converter is
attached, as this may damage the equip-
ment. Detach the converter lens before
transporting the cam era.
“Ghosting” may occur when a very bright
light source, such as the sun, is framed
in the pho to graph or is just outside the
frame.
• Some distortion may occur in the pe-
riphery of photographs taken with the
converter lens. This is normal.
When focus mode is set to infi nity with
the con vert er lens attached, the actual fo-
cus dis tance will differ from the distance
selected due to optical characteristics of
the converter. It is recommended that
you check the image in the monitor or
viewfi nder or use autofocus.
Replace the front and rear lens caps when
the converter lens is not in use. Note that
it is sometimes diffi cult to remove the
front cap when the ambient temperature
is low.
Be careful not to scratch the lens, which
is particularly susceptible to damage due
to its large diameter.
When cleaning the lens, remove dust
with a blower. Do not apply force.
To remove fi n ger prints or other stains,
wipe the lens gently with a soft, clean,
cotton cloth damp ened lightly with pure
ethanol. Move the cloth in an even spiral
from the center outward, being sure to
clean all parts of the lens.
Accessories
A lens case and protective caps (front and
rear) are supplied as standard accessories
with this converter lens. Please make sure
that they are included.
Specifi cations
Number of lenses: Twe elements in two groups
Zoom ratio
*
: 0.8 ×
Size: ø94.5mm × 50mm (55mm) ( )=Maximum length
ø3.72 × 1.97” (2.17”)
Weight: Approximately 500g (17.5 oz) exincluding lens caps
* At minimum zoom position
Shortest distance from the central surface of the converter lens to subject
Specifi cations and external appearance are sub ject to change without notice.
Das integrierte Blitzgerät wird bei aktivierter
Op ti on »Weitwinkel« automatisch deaktiviert
(»Blitz aus«). Externe Blitzgeräte können je-
doch genutzt werden (Blitzautomatik ohne
TTL-Steuerung (A)).
Nur COOLPIX 5400: In Bildern, die mit dem
WC-E80 bei großer Blendenöffnung (kleiner
Blen den wert) aufgenommen werden, macht
sich an den Bildrändern möglicherweise
ein Verlust an De tail aufl ö sung bemerkbar.
Bei Pro gramm au to ma tik (P) ist die größte
Blen den öff nung automatisch auf Blende 4
ein ge schränkt. Nikon empfi ehlt, bei Blen den -
au to ma tik (S), Zeit au to ma tik (A) und manueller
Be lich tungs steue rung (M) mit Blende 4 oder
kleinerer Blen den öff nung (größerer Blen den -
wert) zu fo to gra e ren.
Es ist auch möglich, mit dem WC-E80 zu fo to gra -
e ren, wenn die Option »Weitwinkel« nicht ge-
wählt ist. In diesem Fall können Sie den ge sam ten
Zoombereich nutzen. Sie sollten jedoch beachten,
dass die Ränder von Bildern, die mit einer Teleein-
stellung des Objektivs auf ge nom men wer den, nur
eine geringe Detailaufl ösung aufweisen.
Makroaufnahmen
Bei Aufnahmen von Motiven mit sehr kurzer
Distanz zum Objektivvorsatz sollten Sie den
Makromodus aktivieren. In der Makroeinstellung
können die COOLPIX 8700 und die COOLPIX 5700
auf Objekte in einem Abstand zwischen 23 cm
und unendlich fokussieren, die COOLPIX 5400
auf alle Entfernungen von 0 cm bis unendlich.
Nikon empfi ehlt, vor der eigentlichen Aufnahme
eine Testaufnahme zu machen und das Ergebnis
auf dem Monitor zu überprüfen.
Wichtige Hinweise
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 ist nur für die
Verwendung mit den Nikon-Digitalkameras
COOLPIX 8700, 5700 und 5400 vorgesehen.
Er kann nicht mit anderen Kameras genutzt
werden.
Ein montierter Objektivvorsatz erhöht das
Ge samt ge wicht der Kamera. Um verwackel-
te Auf nah men zu vermeiden, sollten Sie die
Kamera sehr ruhig halten oder auf ein Stativ
montieren.
Halten Sie die Kamera stets am Body und
niemals am Objektivvorsatz allein fest – auch
beim Hoch he ben oder Weglegen. Andernfalls
können Ka me ra und Objektivvorsatz beschä-
digt werden. Vor dem Transport der Kamera
sollten Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv
abnehmen.
Wenn sich eine sehr helle Lichtquelle wie die
Sonne innerhalb oder nur knapp außerhalb
des Bildfeldes befi ndet, zeigt die Aufnahme
mög li cher wei se unerwünschte Lichteffekte
(Ghosting).
Aufnahmen mit dem WC-E80 können an den
Bildrändern Verzeichnung aufweisen. Dabei
han delt es sich um ein normales Phänomen
von Weitwinkelvorsätzen.
Bei der Fokuseinstellung »Unendlich« stimmt
die Schärfeebene aufgrund der optischen Ei-
gen schaf ten des Objektivvorsatzes nicht exakt
mit der gewählten Entfernung überein. Bitte
prüfen Sie die Schärfe auf dem Monitor bzw. im
Sucher oder aktivieren Sie den Autofokus.
Setzen Sie immer den vorderen und hinteren
Deckel auf, wenn Sie den Objektivvorsatz vom
Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen.
Bitte beachten Sie, dass sich der vordere Ob-
jek tiv dec kel bei niedrigen Temperaturen etwas
schwer gän gi ger auf den Objektivvorsatz auf-
setzen bzw. von ihm abziehen lässt.
Bitte achten Sie darauf, dass die Linsen des
Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Ins be -
son de re die Frontlinse ist aufgrund ihres
großen Durch mes sers besonders gefährdet.
Gehen Sie bei der Reinigung stets vorsichtig vor,
um den Objektivvorsatz und seine Linsen nicht
zu be schä di gen. Entfernen Sie Staub mit einem
Bla se balg und Fingerabdrücke und andere Ab-
la ge run gen mit einem sauberen und weichen
Tuch. Falls nötig, kön nen Sie das Tuch vorher
mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) anfeuchten
(verwenden Sie nur rei nen Alkohol aus dem
Fachhandel oder der Apo the ke). Wischen Sie
vorsichtig in krei sen den Be we gun gen von der
Linsenmitte nach au ßen, sodass die gesamte
Linsenoberfl äche ge rei nigt wird.
Zubehör
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 wird stan dard -
ßig mit Weichtasche und zwei Deckeln ge lie fert.
Bitte vergewissern Sie sich, das dieses Stan dard -
zu be hör in der Packung enthalten ist.
Technische Daten
Optischer Aufbau: 2 Linsen in 2 Gruppen
Vergrößerung
*
: 0,8fach
Abmessungen: Durchmesser: 94,5 mm
Länge: 55 mm (50 mm ab Aufl a ge ä che)
Gewicht: 500 g (ohne Deckel)
* Bei maximaler Weitwinkelstellung des Objektivs
Kürzeste Fokusdistanz von der Frontlinse zum Objekt
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Le convertisseur grand-angle
WC-E80 Nikon
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisi-
tion du convertisseur grand-angle WC-E80
dédié aux appareils photo numériques Nikon
CoolPix 8700, CoolPix 5700 et CoolPix 5400.
Ce convertisseur accroît l’angle de l’objectif
de l’appareil pour améliorer le grand-angle.
La longueur focale de l’objectif se réduit de
0,8 × maximisant ainsi l’angle de l’objectif,
lorsque l’appareil est en position grand-angle
maximale.
Montage du convertisseur
1. Enlevez le bouchon à l’arrière du con-
ver tis seur.
2. Après avoir confi rmé que l’appareil photo
est hors tension, montez la bague d’adap-
tation citée dans le tableau 1 sur l’objec-
tif de l’appareil photo. Vissez ensuite le
convertisseur à l’avant de l’adaptateur.
3. Enlevez le bouchon avant du convertis-
seur.
Prise de vue à l‘aide du con-
ver tis seur grand-angle WC-E80
Prise de vue avec l’appareil en
mode Grand-angle
Sélectionner Grand-angle dans le sous-menu
OBJECTIF du menu PRISE DE VUE permet de
modifi er les réglages de l‘appareil numéri-
que pour réaliser des photos qui utilisent de
manière optimale le convertisseur. Reportez-
vous au Guide de la Photographie Numéri-
que pour de plus amples explications.
COOLPIX 8700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2. Sélectionnez le mode de prise de vue
1 (Perso 1) ou 2 (Perso 2). Pour de plsu
amples explications, consultez le Guide
de la photographie Numérique.
3. Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner Grand-angle dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affi che
alors dans le moniteur ou le viseur.
COOLPIX 5700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2. Réglez l’appareil photo sur Réglage
personnalisé 1, 2 ou 3. Pour de plus
amples explications, consultez le Guide
de la Photographie Numérique.
3. Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner Grand-angle dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affi che
alors dans le moniteur ou le viseur.
COOLPIX 5400
1. Positionnez le sélecteur de mode sur P,
S, A ou M.
2. Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner Grand-angle dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affi che
alors dans le moniteur.
Remarque : prise de vue
Lorsque l‘appareil numérique est réglé
sur le mode Grand-angle, l‘objectif
effectue auto ma ti que ment un zoom ar-
rière jusqu‘à sa position minimale, vous
permettant ainsi d‘ef fec tuer des prises de
vue avec l‘angle le plus grand possible.
Le zoom du CoolPix 8700 et CoolPix 5700
ne peut être réglé qu’entre sa position
minimale et moyenne.
Attention : La bague d‘adaptation citée
dans le tableau 1 doit être
utilisée pour fi xer le con ver -
tis seur à l’appareil.
Toutes les focales du zoom optique du
CoolPix 5400 peuvent être utilisées. Il
est cependant impossible de recourir au
zoom numérique.
Le Flash direct est automatiquement réglé
sur Flash annulé (désactivé). Vous pou-
vez néanmoins utiliser un fl ash externe
optionnel (Flash auto non-TTL (A)).
Lorsque le convertisseur WC-E80 est
utilisé avec le CoolPix 5400, une perte
de résolution peut se produire au niveau
des marges de la photo si celle-ci est prise
avec une ouverture maximale. En mode P,
l’ouverture est auto ma ti que ment réduite
à des nombres f/ de f/4 ou plus. En modes
S, A ou M, effectuez les réglages pour
obtenir des nombres f/ de f/4 ou plus.
Des prises de vue peuvent être effectuées
à l‘aide du convertisseur, même si le mode
Grand-angle n‘est pas sélectionné. Toute
la gamme de focales du zoom peut être
utilisée, mais toutes les bordures des photos
réalisées avec le mode convertisseur auront
une faible ré so lu tion.
Mode Macro
Le mode Gros plan macro est disponible
avec des sujets situés très près de l’appareil.
En mode Gros plan macro, il est possible
de photographier avec les CoolPix 8700 et
5700, à des distances de 23cm environ jusqu’à
l’infi ni, avec le CoolPix 5400 à des distances
proches de 0 jusqu’à l’infi ni. Nous vous re-
commandons de visionner l’image affi chée
sur le moniteur ou dans le viseur avant la prise
de vue ou de prendre une photo test et de
vérifi er les résultats sur le moniteur.
Avertissements
Le convertisseur est destiné aux appareils
photo numériques Nikon CoolPix 8700,
CoolPix 5700 et CoolPix 5400 ; il ne doit donc
pas être utilisé avec d‘autres ap pa reils.
Lorsque le convertisseur est monté sur
l‘appareil, cela accroît le poids de ce der-
nier. Afi n d‘éviter des photos fl oues, tenez
l‘appareil bien fer me ment, ou montez-le
sur un trépied.
Une fois le convertisseur monté, n‘attra-
pez pas l‘appareil par le convertisseur, car
cela pourrait endommager tout l‘équipe-
ment. Veillez à dé mon ter le convertisseur,
lors du transport de l‘appareil photo.
Une “double image” risque d‘apparaître
lors qu‘une source de lumière très forte,
tel que le soleil, est cadré dans la photo
ou juste en dehors de la vue.
Une distorsion risque d‘apparaître autour
des photos prises avec le convertisseur.
C‘est tout à fait normal.
Lorsque le mode de mise au point est
réglé sur l‘infi ni quand le convertisseur
est monté, la dis tan ce focale réelle
différera de la distance sé lec tion née
en raison des caractéristiques optiques
du convertisseur. Il vous est conseillé de
vérifi er l‘image dans le moniteur ou le
viseur ou d‘ef fec tuer une photo d‘essai
avant d‘enregistrer la photo fi nale.
Replacez les bouchons avant et arrière du
con ver tis seur lorsque vous n’utilisez pas
ce dernier. A noter qu’il est parfois diffi cile
d’enlever le bouchon avant lorsque la
température ambiante est basse.
Veillez à ne pas rayer l‘objectif qui peut se
détériorer en raison de son large diamètre.
Lors du nettoyage de l‘objectif, enlevez la
pous siè re à l‘aide d‘un pinceau souffl ant.
Ne forcez pas. S‘il y a des empreintes ou
de la poussière sur l‘objectif, nettoyez-les
soigneusement avec une chiffon doux et
propre imbibé d‘éthanol pur. Passez le
chiffon en effectuant des petits cercles à
partir du centre pour bien nettoyer toutes
les parties de l‘objectif.
Accessoires
Un boîtier pour objectif et des bouchons
d‘ob jec tif (avant et arrière) sont fournis
comme accessoires standard avec le conver-
tisseur. As su rez-vous qu‘ils accompagnent
bien le con ver tis seur.
Caractéristiques
Construction de l‘objectif : Deux lentilles en deux groupes
Rapport hauteur/largeur
*
: 0,8 ×
Taille : Ø 94,5 mm × 50 mm (55 mm) ( ) = Longueur maximale
Poids : Environ 500 g (sans le bouchon d‘objectif)
* Données pour la position de zoom minimale
Distance la plus courte de la partie centrale du convertisseur par rapport au sujet
Les caractéristiques et l‘apparence externe du convertisseur peuvent faire l‘objet de modifi cations
sans avis préalable.
Compatible Digital Cameras
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Combined focal distance
*
Combined
f/-number
*
Angle
Minimum focus
distance
(macro mode)
COOLPIX 8700
7.1 mm/0.28 in
( 35 mm equivalent, 28 mm/1.10)
f/2.8 Approx. 75º
35 cm/1.38 in
(23 cm/0.90 in )
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4.6 mm/0.18 in
( 35 mm equivalent, 22 mm/0.87)
f/2.8 Approx. 88º
50 cm/1.97 in
(0 cm/0 in )
Kompatible Digitalkameras
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
kombinierte Brennweite
*
kombinierte
Lichtstärke
*
effektiver
Bildwinkel
naheinstellgrenze
COOLPIX 8700
7,1 mm
(entspricht 28 mm bei Kleinbild)
1:2,8 ca. 75°
35 cm
Makro: 23 cm
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(entspricht 22 mm bei Kleinbild)
1:2,8 ca. 88°
50 cm
Makro: 0 cm
Appareils photo numériques
compatibles
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Distance focale combinée
*
Nombre
F/ combiné
*
Angle
Distance minimale
de mise au point
(mode macro)
COOLPIX 8700
7,1 mm
(équivalent à 28 mm au format 24 × 36)
f/2,8 env. 75º
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(équivalent à 22 mm au format 24 × 36)
f/2,8 env. 88º
50 cm
(0 cm)
Printed in Japan
SB4A01000101 (92)
6MAF0192--
Español Nederlands Italiano
Conversor gran angular Nikon
WC-E80
Gracias por adquirir el conversor gran angular
WC-E80 para su uso con las cámaras digitales
COOLPIX 8700, 5700 y 5400. El WC-E80
aumenta el ángulo del objetivo de la cámara
para hacer fotografías de gran angular. La
distancia focal del objetivo de la cámara se
reduce 0,8×, lo que permite aumentar al
máximo el ángulo del ob je ti vo cuando éste
está en la posición de zoom mínimo.
Acoplar el conversor
1. Quite la tapa de la parte posterior del
conversor.
2. Después de confi rmar que la cámara
está apagada, fi je el anillo adaptador
mostrado en la Tabla 1 a la óptica de la
cámara. Rosque conversor de teleobjetivo
en el frontal de adaptador.
3. Quite la tapa delantera del conversor.
Hacer fotografías con el WC-E80
Hacer fotografías con la cámara
en el modo Gran angular
Al seleccionar Gran angular en el subme-
nú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO se
cambia automáticamente la confi guración
de la cámara para que ésta haga el mejor
uso posible del conversor del objetivo al
tomar fotografías. Re ta se a la Guía de
fotografía digital para ob te ner información
más detallada.
COOLPIX 8700
1. Coloque el selector de modos en el modo
fotográfi co.
2. Seleccione modo de disparo 1 (Person.
1) o 2 (Person. 2). Refi érase a la Guía de
fotografía digital para más detalles.
3. Con el multiselector seleccione Adp.
gran an gu lar en el submenú OBJETIVO
del menú FO TO GRÁ FI CO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará
un icono de tele-conversor en el monitor
o el visor.
COOLPIX 5700
1. Coloque el selector de modos en el modo
fotográfi co.
2. Seleccione Serie de usuario 1, 2 o 3. Para
obtener información más detallada, re-
mítase a la Guía de fotografía digital.
3. Con el multiselector seleccione Gran
an gu lar en el submenú OBJETIVO del
menú FO TO GRÁ FI CO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará
un icono de tele-conversor en el monitor
o el visor.
COOLPIX 5400
1. Sitúe el dial de modo en P, S, A o M.
2. Con el multiselector seleccione Gran
an gu lar en el submenú OBJETIVO del
menú FO TO GRÁ FI CO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará un
icono de tele-conversor en el monitor.
Notas: Hacer fotografías
Cuando se selecciona el modo Gran
angular, el objetivo automáticamente se
coloca en la posición mínima de zoom,
permitiéndole hacer fotografías con el
ángulo más amplio posible.
• El zoom de la COOLPIX 8700 y 5700
sólo puede ajustarse entre las posiciones
mínima y me dia.
La COOLPIX 5400 puede usarse en todas
las posiciones del zoom óptico. No está
disponible el zoom digital.
Il Converter grandangolo
WC-E80 di Nikon
Grazie per la fi ducia accordata ai prodotti
Nikon! Il converter grandangolo WC-E80 che
avete acquistato è destinato all’impiego con
le fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700,
5700 e 5400, e la sua funzione è quella di
ampliare l’angolo di inquadratura. La focale
risultante dal mon tag gio del WC-E80 è quel-
la dell’obiettivo base moltiplicata per 0,8.
L’ampliamento del l’in qua dra tu ra è massimo
quando l’obiettivo della fo to ca me ra è rego-
lato sulla focale grandangolare più breve.
Montaggio del converter
1. Togliere il coperchietto posteriore dal
converter.
2. Dopo aver verifi cato che la fotocamera
sia spenta, montate l’adattatore indicato
in Tabella 1 sull’obiettivo della fotocame-
ra. Avvitate quindi il converter all’anello
frontale dell’adattatore.
3. Togliere il coperchietto frontale dal con-
verter.
Utilizzo del WC-E80
Ripresa di immagini con la fotocamera
regolata in modalità Grandangolo
Selezionando Grandangolo (Wide Adapter)
per l’opzione Obiettivo (Lens) nel menu di
ripresa della fotocamera, l’apparecchio si
regola automaticamente per uno sfrutta-
mento ottimale del converter grandangolo.
Per maggiori dettagli, consultare la Guida
alla fotografi a digitale.
COOLPIX 8700
1. Posizionare il selettore in modalità di
ripresa (shooting).
2.
Selezionate il modo di ripresa 1 (Person. 1)
o 2 (Person. 2). Per maggiori dettagli, con-
sultate la Guida alla fotografi a digitale.
3. Servitevi del multi-selettore per seleziona-
re Grandangolo nel sub-menu Obiettivo
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
o nel mirino verrà visualizzata l’icona del
converter.
COOLPIX 5700
1. Posizionare il selettore in modalità di
ripresa (shooting).
2. Impostare l’apparecchio su User Set 1,
2 o 3. Per maggiori dettagli, consultare
la Guida alla fotografi a digitale.
3. Servitevi del multi-selettore per selezio-
nare Wide Adapter nel sub-menu Lens
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
o nel mirino verrà visualizzata l’icona del
converter.
COOLPIX 5400
1. Ruotate il selettore dei modi su P, S, A
o M.
2. Servitevi del multi-selettore per selezio-
nare Wide Adapter nel sub-menu Lens
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
verrà visualizzata l’icona del converter.
Note: La ripresa
Quando l’apparecchio è in modalità
Grandangolo (Wide Adapter), l’obiet-
tivo funziona come nella po si zio ne di
zoom minima, consentendo al l’uten te
di scattare fotografi e con l’angolo più
ampio possibile.
Con la COOLPIX 8700 e 5700, è possi-
bile zoomare soltanto dalla focale più
grandangolare ad una intermedia.
De Nikon WC-E80 Groothoek-
converter
Gefeliciteerd met uw aankoop van de
WC-E80 groothoek converter, voor gebruik
met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en 5400
digitale camera’s. De WC-E80 vergroot de
beeldhoek van het ob jec tief, waardoor u
ruimere groot hoek mo ge lijk he den krijgt.
De brandpuntsafstand van de lens van de
ca me ra wordt verkort met 0,8×; de beeld-
hoek wordt maximaal als het zoom ob jec tief
geheel uitgezoomd is.
De converter monteren
1. Verwijder de lensdop aan de achterkant
van de converter.
2. Nadat u gecontroleerd heeft of de ca-
mera uit staat bevestigt u de tussenring
vermeld in Tabel 1 op de cameralens, om
vervolgens de converter op de tussenring
te plaatsen.
3. Verwijder de lensdop aan de voorkant
van de converter.
Foto’s nemen met de WC-E80
Foto’s nemen met de camera in
de groot hoek stand
Door Groothoek (Wide Adapter) te selec-
teren in het Lensconverter (Lens)-onderdeel
van het opnamemenu worden de camera-
instellingen automatisch geoptimaliseerd
voor gebruik van de groothoek converter.
Raadpleeg voor meer details de Gids voor
Digitale Fotografi e.
COOLPIX 8700
1. Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2. Selecteer opnamestand 1 (Eigen 1) of 2
(Eigen 2). Raadpleeg voor meer details
de Gids voor Digitale Fotografi e.
3. Gebruik de multi-selector om
Groothoek te selecteren in het Lens-
converter-onderdeel van het opname-
menu.
Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
een pictogram van een converter weerge-
geven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5700
1. Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2. Zet de camera in Gebruikersinstelling 1,
2 of 3. Raadpleeg voor meer details de
Gids voor Digitale Fotografi e.
3. Gebruik de multi-selector om
Wide Adapter te selecteren in het Lens-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
een pictogram van een converter weerge-
geven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5400
1. Draai de keuzeknop naar P, S, A of M.
2. Gebruik de multi-selector om
Wide Adapter te selecteren in het Lens-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een converter
weergegeven op de monitor.
Opmerkingen: Opnamen maken
Als de camera is ingesteld op de stand
Groohoek (Wide adapter), wordt de lens
automatisch uitgezoomd tot de minimale
zoom, waardoor u foto’s kunt u maken
met de grootst mogelijke beeldhoek.
De zoom van de COOLPIX 8700 en 5700
kan alleen bijgesteld worden tussen de
kortste en mid del ste zoompositie.
De COOLPIX 5400 kan gebruikt worden
in alle zoom-posities. Digitale zoom is
niet beschikbaar.
Atención: Para acoplar el conversor a
la cámara debe utilizarse el
adap ta dor indicado en la
Ta bla 1.
Attenzione: Per montare il converter
sul l’obiet ti vo della fotoca-
mera è necessario interpor-
re l’adat ta to re indicato nella
Tavola 1.
Let op: De tussenring die genoemd
wordt in tabel 1 moet gebruikt
worden om de converter op de
camera te kunnen plaatsen.
El Flash incorporado cambia au to ti c-
a men te a Flash cancelado (apagado), aunque
si lo desea, puede utilizar un Flash externo
op cio nal (Flash automático no TTL).
Cuando se utiliza el WC-E80 con la
COOLPIX 5400, puede producirse una
pérdida de re so lu ción en los márgenes
del encuadre en las fotografías tomadas
con la abertura máxima. En el modo P,
la abertura queda limitada automática-
mente a números f de f/4 o ma yo res. En
los modos S, A y M, ajuste la cámara a
valores de f/4 o mayores.
Se pueden hacer fotografías con el conver-
sor aún cuando Gran angular no está se lec -
cio na do. Se puede utilizar el alcance máximo
del zoom, pero la resolución de los bordes de
las fotografías tomadas con la confi guración
de teleobjetivo no será buena.
Modo de primer plano macro
El modo macro está disponible para sujetos
muy cercanos a la cámara. En modo macro,
la COOLPIX 8700 y 5700 pueden tomar fo-
tografías en rangos de 23cm a infi nito, la
COOLPIX 5400 en rangos de 0 cm a infi nito.
Se recomienda que confi rme la imagen en
el monitor o visor antes de disparar o haga
una fotografía de prueba y verifi que los
resultados en el monitor.
Precauciones
Este conversor sólo se puede utilizar con
las cámaras digitales COOLPIX 8700,
5700 y 5400. No se puede emplear con
otras cámaras.
Al montar el conversor aumenta el
peso total de la cámara. Para evitar las
fotografías borrosas, sujete la cámara
rmemente o colóquela en un trípode.
Cuando esté acoplado, no coja la cámara
su je tán do la únicamente por el conversor
ya que podría dañar el equipo. Además,
deberá tener cuidado de quitar el con-
versor cuando vaya a transportar la
cámara.
Es posible que aparezcan “imágenes
fantasma” cuando la composición de
la fotografía incluya una fuente de
luz intensa, como por ejemplo el sol, o
cuando ésta se encuentre justo fuera de
la composición.
Es posible que se produzca cierto grado
de distorsión en la zona próxima al lugar
donde se tomen las fotografías con el
conversor. Esto es normal.
Cuando se selecciona infi nito como modo
de enfoque con el conversor acoplado, la
distancia de enfoque real será diferente
de la distancia seleccionada debido a
ciertas características óp ti cas del con-
versor. Se recomienda que com prue be
la imagen en el monitor o en el visor o
que haga una fotografía de prueba antes
de grabar la fotografía fi nal.
Coloque las tapas delantera y trasera
del objetivo cuando no esté utilizando
el conversor de ob je ti vo. Tenga en cuenta
que, con bajas tem pe ra tu ras, puede ser
difícil quitar la tapa frontal.
Tenga cuidado de no rayar el objetivo, pues
tiene mayor facilidad de dañarse como
consecuencia de su gran diámetro.
Al limpiar el objetivo, quite el polvo con
un soplador. No apriete. Si el objetivo
tiene marcas de dedos u otros tipos de
manchas, límpielas con cuidado con un
paño de algodón suave y limpio, mojado
con un poco de alcohol. Mueva el paño
en forma circular del centro hacia fuera,
ase gu rán do se de que limpia todas las
partes del ob je ti vo.
Accesorios
Con el conversor se incluyen como accesorios
estándar un estuche para el objetivo y las
tapas de protección (trasera y delantera).
Le rogamos que compruebe que éstos se
han incluido.
Especifi caciones
Número de lentes: Dos elementos en dos grupos
Porcentaje de zoom
*
: 0,8 ×
Tamaño: Ø 94,5 × 50 (55) mm ( ) = Longitud máxima
Peso: 500g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)
* En el ajuste al gran angular
La distancia más cercana desde la superfi cie central del objetivo del conversor al sujeto
Las especifi caciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.
De omhoogklappende fl itser wordt au-
to ma tisch ingesteld op Flitser uit (uit). U
kunt echter nog steeds gebruik maken
van een optionele externe fl itser (Niet-TTL
au to ma tisch Flitsen (A)).
Indien de WC-E80 wordt gebruikt met
de COOLPIX 5400 zal er resolutieverlies
op tre den aan de randen van het beeld
bij opnamen die zijn genomen met een
maximale dia frag ma ope ning. In de P
stand wordt de dia frag ma ope ning au-
to ma tisch beperkt tot f/nummers van f/4
of hoger. Zet in de stan den S, A en M
de instellingen zodanig dat f/nummers
van f/4 en hoger gebruikt worden.
Er kunnen ook foto’s gemaakt worden
met de converter als Groothoek (Wide
adapter) niet geselecteerd is. Het gehele
zoombereik kan gebruikt worden, maar
de randen van foto’s die genomen zijn
met een tele-instellingen hebben dan een
geringe detaillering.
De macro close-up stand
De macro close-up stand is te gebruiken
voor onderwerpen die zich erg dicht bij de
camera bevinden. In de macro close-up stand
kunnen de COOLPIX 8700 en 5700 opnamen
maken vanaf 23 cm van het objectief tot
oneindig en de COOLPIX 5400 vanaf bijna
0 cm van het objectief tot oneindig. Het
wordt aanbevolen het beeld in de monitor
of elektronische zoeker te bekijken of een
testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke
beeld opneemt.
Waarschuwingen
• Deze converter is bedoeld voor gebruik
met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en
5400. Hij kan niet ge bruikt wor den in
combinatie met andere ca me ra’s.
Door de converter op uw camera te
monteren neemt het totale gewicht
van de camera toe. Om bewogen foto’s
te voorkomen dient u de camera stevig
vast te houden, of hem op een statief
te monteren.
Til de camera als de converter is gemon-
teerd niet alleen hieraan op; hierdoor kan
er schade aan het apparaat ontstaan.
Verwijder de converter bij vervoer van
de camera.
Overstraling kan voorkomen als er zich
een erg felle lichtbron, zoals de zon, in
of net buiten het beeld bevindt.
Er kan vertekening optreden aan de
buitenrand van foto’s die zijn genomen
met de converter. Dit is normaal.
Als de afstand op oneindig wordt inge-
steld als de converter bevestigd is, dan
verschilt de daad wer ke lijke afstand van
de geselecteerde afstand. Dit wordt ver-
oorzaakt door de optische ei gen schap pen
van de converter. Het wordt aanbevolen
het beeld in de monitor of zoeker te be-
kijken of een testfoto te nemen voordat
u het uiteindelijke beeld opneemt.
Plaats de voor- en achterlensdoppen als
de con ver ter niet in gebruik is. Let er op
dat het soms moeilijk is de voorlensdop
te verwijderen als de omgevingstempera-
tuur laag is.
Let erop dat u geen krassen op het objec-
tief maakt. Deze is door zijn grote diameter
erg vatbaar voor beschadigingen.
Verwijder tijdens het reinigen van de
lens stof met een blaaskwastje. Oefen
geen druk uit. Als er een vingerafdruk
of een andere vlek op het objectief zit,
veeg deze dan voorzichtig weg met een
zachte, schone katoenen doek, die even in
lensreinigingsvloeistof gedoopt is. Beweeg
de doek in gelijkmatige rondjes vanaf het
midden naar buiten en zorg ervoor dat
alle delen van de lens gereinigd worden.
Accessoires
Een houder en beschermdoppen (voorkant
en achterkant) worden als standaard acces-
soires bij deze converter geleverd. Controleer
of deze inderdaad bijgevoegd zijn.
* In de groothoekstand
Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp
Specifi caties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.
Specifi caties
Aantal lenzen: Twee ele men ten in twee groepen
Zoomratio
*
: 0.8 ×
Afmetingen: Ø 94,5× 50 (55) mm ( ) = maximale lengte
Gewicht: Ongeveer 500 g (exclusief lensdoppen)
La COOLPIX 5400 può essere impiegata a
tutte le posizioni zoom. Lo zoom digitale
non è disponibile.
Il fl ash Speedlight pop-up viene au to ma t-
i ca men te impostato su Flash Cancel (Off).
Tut ta via, è ancora possibile utilizzare un
ash esterno Speedlight opzionale (Auto
ash non-TTL (A)).
Quando si utilizza il WC-E80 con la
COOLPIX 5400, nelle riprese eseguite
con il diaframma alla massima apertura
si manifesta una per di ta di defi nizione ai
bordi dell’immagine. Nel modo di esposi-
zione P, il diaframma viene regolato auto-
maticamente al valore f/4 o più chiuso, se
possibile. Nei modi S, A e M, impostate il
diaframma f/4 o un valore più chiuso.
È possibile scattare le foto utilizzando il
converter anche se non è stata selezionata
l’opzione Grandangolo (Wide Adapter). È
possibile utilizzare l’intera capacità dello
zoom, ma i bordi delle foto scattate con
l’impostazione Tele della fotocamera subi-
ranno un decadimento qualitativo.
Modo Macro primi-piani
Per fotografare soggetti a distanza molto
ravvicinata, è disponibile il modo macro/primi
piani. In questa modalità, le COOLPIX 8700
e 5700 possono eseguire riprese nel campo
compreso tra circa 23cm e infi nito. Con la
COOLPIX 5400, il campo si estende da 0cm
a infi nito. Per questo tipo di immagini, si
raccomanda di comporre l’inquadratura
sul monitor o di eseguire uno scatto test
in modo da poter valutare il risultato prima
della ripresa defi nitiva.
Precauzioni
Il presente converter è da utilizzarsi con le
fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700,
5700 e 5400. Non può essere utilizzato
con altri apparecchi.
A seguito del montaggio del converter,
il peso totale della fotocamera aumenta.
Per evitare l’effetto mosso, assicurarsi di
impugnare sal da men te la fotocamera
oppure montarla su un treppiede.
Quando il converter è montato, non
afferrare la fotocamera dall’obiettivo,
poiché questa ope ra zio ne può danneg-
giare la fotocamera. Inoltre, assicurarsi di
smontare il converter quando si trasporta
l’apparecchio.
L’effetto “ghosting” di luce parassita può
ve ri car si quando una fonte di luce molto
forte, come il sole, viene inquadrata nella fo-
tografi a o ap pe na fuori dell’inquadratura.
È normale che si verifi chi una leggera di-
storsione dell’immagine lungo i bordi delle
fotografi e scat ta te con il converter.
Quando la messa a fuoco è su infi nito e
il converter è montato sull’apparecchio,
la distanza focale effettiva sarà diversa
dalla distanza selezionata a causa delle
caratteristiche ottiche del converter. Si
consiglia di verifi care l’immagine nel mo-
nitor o nel mirino o di scattare una foto
di prova prima di fare la foto fi nale.
Quando il converter non è in uso, tenete
montati i tappi protettivi anteriore e po-
steriore. In de ter mi na te condizioni di bassa
temperatura, la ri mo zio ne del coperchietto
anteriore può risultare diffi coltosa.
Fare attenzione a non rigare l’obiettivo
che è particolarmente esposto a possibili
danneggiamenti a causa del suo largo
diametro.
Quando si esegue la pulizia dell’obiettivo,
eli mi na re la polvere con una pompetta. Se
si individua una ditata o una macchia sulla
lente, pulirla delicatamente con un panno
di cotone morbido e pulito leggermente im-
bevuto di alcol etilico puro. Passare il panno
con un movimento re go la re formando una
spirale dal centro verso l’ester no assicuran-
dosi di pulire tutte le parti del l’obiet ti vo.
Accessori
Con il converter vengono forniti come ac-
cessori standard una custodia e i coperchietti
frontale e posteriore dell’obiettivo. Verifi care
che siano presenti nella confezione.
Specifi che
* In impostazione grandangolare
Distanza minima dalla superfi cie centrale della lente del converter al soggetto
Le specifi che e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Numero di obiettivi: Due ele men ti in due gruppi
Rapporto di zoom
*
: 0.8 ×
Dimensioni: Ø 94,5× 50 (55) mm ( )= lunghezza massima
Peso: 500 g cir ca (esclusi i coperchietti)
Distancia focal combinada
*
Número F
combinado
*
Ángulo
Distancia mínima de
enfoque
(modo macro)
COOLPIX 8700
7,1 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 28 mm)
f/2,8 Aprox. 75°
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 22 mm)
f/2,8 Aprox. 88°
50 cm
(0 cm)
Compatible Digitale Camera’s
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Gecombineerde
brandpuntsafstand
*
Gecombineerde
F-nummer
*
Hoek
Kortst mogelijke
opnameafstand
(macro stand)
COOLPIX 8700
7,1 mm
(35 mm equivalent, 28 mm)
f/2,8 Ongeveer 75°
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(35 mm equivalent, 22 mm)
f/2,8 Ongeveer 88°
50 cm
(0 cm)
Lunghezza focale
combinata
*
Numero
F combinato
*
Angolo
Distanza minima
di m.a f.
(modo macro)
COOLPIX 8700
7,1 mm
(equivalente a 35 mm, 28 mm)
f/2,8 Circa 75º
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(equivalente a 35 mm, 22 mm)
f/2,8 Circa 88º
50 cm
(0 cm)
WC-E80
WC-E80
COOLPIX 8700 5700 5400
WC-E80
0.8
1.
2.
1
3.
WC-E80
Wide Adapter
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 8700
1.
2. 1 1
2 2
3.
COOLPIX 5700
1.
2. 1 2
3
3.
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 5400
1. P S A M
2.
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 8700 5700
COOLPIX 5400
WC-E80 1
TTL A
COOLPIX 5400
WC-E80
P
f/-
f/4 S A
M
f/4 f/-
Wide Adapter
COOLPIX 8700
5700 23cm
COOLPIX
5400
COOLPIX
8700 5700 5400
2 2
0.8
94.5 mm 50 mm 55 mm
500 g
*
* *
COOLPIX 8700
7.1 mm
28 mm 35 mm
f/2.8
75º
35 cm
23 cm
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4.6 mm
22 mm 35 mm
f/2.8
88º
50 cm
0 cm
WC-E80
WC-E80
COOLPIX
8700 5700 5400
WC-E80
0.8
1.
2.
1
3.
WC-E80
Wide
Adapter
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 8700
1.
2. 1 1
2 2
3.
COOLPIX 5700
1.
2. 1 2
3
3.
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 5400
1. P S A M
2.
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 8700 5700
COOLPIX 5400
WC-E80 1
TTL
A
COOLPIX 5400
WC-E80
P
f/- f/4
S A M
f/4
f/-
Wide Adapter
COOLPIX 8700 5700
23cm
COOLPIX 5400
COOLPIX 8700 5700 5400
2 2
*
0.8
94.5 mm × 50 mm (55 mm)
500 g
*
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
* *
COOLPIX 8700
7.1 mm
35 mm 28 mm
f/2.8
75º
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4.6 mm
35 mm 22 mm
f/2.8
88º
50 cm
(0 cm)
Cámaras Digitales Compatibless
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Fotocamere Digitali Compatibili
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400

Documenttranscriptie

このたびはニコン ワイドコンバータ WC-E80 をお買い上げいただき、ありがとうございま す。このワイドコンバータは下記のニコンデ ジタルカメラに取り付けて、さらに広角の撮影 を行うためのレンズです。ワイドコンバータ を装着することにより、撮影レンズの焦点距 離は 0.8 倍に短縮され、カメラのズームをワ イド端状態で撮影すると最も広角になります。 Jp ワイドコンバータ 使用説明書 En Wideangle Converter Instruction Manual De Weitwinkelvorsatz Bedienungsanleitung Fr English 日本語 WC-E80 Convertisseur grand-angle 使用可能なデジタルカメラ Manuel d’utilisation COOLPIX8700、5700、5400 Manual de instrucciones 注意: 表 1 に記載のアダプタリングが必 要になります。 Nl Groothoek converter Gebruiksaanwijzing 安全上のご注意 Converter grandangolo It Manuale istruzioni Ck 广角附加镜头 WC-E80 使用说明书 Ch 廣角鏡頭 使用說明書 ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの 上、正しくお使いください。この「安全上のご注意」 は製品を安全に正しく使用していただき、あなた や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止 するために、重要な内容を記載しています。お読 みになった後は、お使いになる方がいつでも見ら れるところに必ず保管してください。 表示と意味は次のようになっています。 Printed in Japan SB4A01000101 (92) 6MAF0192-- 警告 取り付け方(イラストは COOLPIX8700 です) Attaching the converter (illustration shows COOLPIX 8700) Montage (die Abbildung zeigt die COOLPIX 8700) Fixer le convertisseur (I’illustration montre le COOLPIX 8700) Colocar el convertidor (la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 8700) De converter monteren (de afbeelding toont de COOLPIX 8700) Montaggio del converter (I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 8700) 安装附加镜头(插图显示的是 COOLPIX 8700) 安裝廣角鏡頭(圖中顯示的是 COOLPIX 8700) 注意 Protective Cap (Rear) Hinterer Vorsatzdeckel Bouchon de protection (arrière) Tapa de protección (Trasera) Beschermende achterlensdop Coperchietto protettivo (posteriore) 镜头保护盖(后盖) この表示を無視して、誤った取り扱い をすると、人が傷害を負う可能性が想 定される内容および物的損害の発生が 想定される内容を示しています。 警告 ワイドコンバータで直接太陽や強い光を見 ないこと 失明や視力障害の原因となります。 鏡頭保護蓋(後蓋) 注意 図 1/ Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figuur 1 / Figura 1 / 图 1 / 圖 1 製品は、幼児の手の届かない所に置くこと 保管注意 2 ケガの原因になることがあります。 使用しないときは、レンズにキャップをつ けるか太陽のあたらない所に保管すること 保管注意 太陽光が焦点を結び火災の原因になること があります。 製品は不安定な場所に置かないこと 倒れたり落下してケガの原因となることが あります。 保管注意 本 製 品 に は ガ ラ ス 部 分 が あ り ま す の で、 万一落下などで破損した場合はガラス片で ケガをしないようにご注意ください。 取り付け方 アダプタリング(下表参照) Adapter (see table below) Vorsatzadapter (siehe Tabelle unten) Bague d’adaptation (voir tableau ci-dessous) Adaptador (vea la tabla inferior) Tussenring (zie onderstaande tabel) Adattatore (vedi tabella sotto) 镜头配接器(参阅下表) 轉接環(參閱下表) 図 2/ Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figuur 2 / Figura 2 / 图 2 / 圖 2 3 1 ワイドコンバータのリアキャップを外し ます。 2 [COOLPIX8700、5700 の場合] カメラの電源を OFF(オフ)にして、カ メラのレンズ先端部にアダプタリング UR-E8(別売)を取り付け、そのリング の前面にワイドコンバータ WC-E80 をね じ込みます。 [COOLPIX5400 の場合] カメラの電源を OFF(オフ)にして、カ メラのレンズ先端部にアダプタリング UR-E9(別売)を取り付け、そのリング の前面にワイドコンバータ WC-E80 をね じ込みます。 3 フロントキャップを外します。 撮影方法 フロントキャップ Protective Cap (Front) Vorderer Vorsatzdeckel Bouchon d’objectif (avant) Tapa protectora (Frontal) Beschermende voorlensdop Coperchietto protettivo (frontale) 镜头保护盖(前盖) 鏡頭保護蓋(前蓋) 図 3/ Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figuur 3 / Figura 3 / 图 3 / 圖 3 カメラの種類 / Camera / Kamera / 使用するアダプタリング / Adapter / Vorsatzadapter / Appareil numérique / Cámara / Camera / Fotocamera / 照相机 / 照相機 Bague d‘adaptation / Adaptador / Tussenring / Adattatore / 镜头配接器 / 轉接環 COOLPIX 8700, COOLPIX 5700 UR-E8 COOLPIX 5400 UR-E9 表 1: WC-E80 を使用する場合に必要な各種アダプタリング一覧 Table 1: Tabelle 1: Tableau I : Tabla 1: Tabel 1: Tavola 1: 表 1: 表 1: Adapters needed to use the WC-E80 wide angle converter Vorsatzadapter zur Montage des Weitwinkelvorsatzes WC-E80 an COOLPIX-Kameras Bagues d‘adaptation nécessaires pour l‘utilisation du convertisseur grand angle WC-E80 Adaptadores necesarios para utilizar el convertidor gran angular WC-E80 Benodigde tussenringen voor gebruik van de WC-E80 groothoek converter Adattatori richiesti per l’impiego del Converter Grandangolo WC-E80 连接 WC-E80 广角附加镜头时所需的镜头配接器 連接 WC-E80 廣角鏡頭時所需的轉接環 ・COOLPIX8700、5700 の場合はズー ム可動範囲はワイド端から中間焦点距離 に制限されます。 ・内蔵スピードライトは発光禁止となりま すが、別売の外付けスピードライトを使 用することにより、スピードライト撮影 が可能になります。(外付けスピードライ トは、外部自動調光でご使用ください。) 記号は、注意(警告を含む)を促す 内容を告げるものです。図の中や近くに 具体的な注意内容(左図の場合は感電注 意)が描かれています。 記号は、禁止(してはいけないこと) の行為を告げるものです。図の中や近く に具体的な禁止内容(左図の場合は分解 禁止)が描かれています。 見ないこと 撮影時のご注意 ・カメラをこのモードにセットすると、レ ンズが自動的にワイド端にセットされ、 最も広い画角で撮影することができます。 ・COOLPIX5400 の場合、光学ズームは 全域で使用可能ですが、電子ズームは使 用することができません。 絵表示の例 リアキャップ 2 撮影メニューでマルチセレクターを用 いて、 「コンバータ」を「ワイドコンバー タ」にセットします。 撮影画面に戻ると、液晶モニタにコン バータ表示が点灯します。 この表示を無視して、誤った取り扱 いをすると、人が死亡または重傷を 負う可能性が想定される内容を示し ています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区 分し説明しています。 1 3 撮影メニューでマルチセレクターを用 いて、 「コンバータ」を「ワイドコンバー タ」にセットします。 撮影画面に戻ると、液晶モニタにコン バータ表示が点灯します。 [COOLPIX5400 の場合] 1 モードダイヤルを P、S、A、M のい ずれかにセットします。 Conversor gran angular Es 2 FUNC ボタンを押しながらコマンドダ イヤルを回して、カスタム NO. の 1、 2、 3 のいずれかを選択します。 ・COOLPIX5400 にワイドコンバータを 装着し、絞り値を開放にして撮影すると、 画像周辺部において画像の劣化があるた め、モードダイヤルを P にセットした 場合の絞り値は、自動的に F4 またはそ れよりも大きな数値の絞りにセットされ ます。モードダイヤルを S、A または M にセットして撮影する場合は、絞り 値を F4 またはそれよりも大きな数値の 絞りになるようにセットしてください。 なお、「ワイドコンバータ」モードを使用 しない場合は、全域ズームが可能ですが、 テレ側では周辺部の解像力が低下します のでご注意ください。 ■ マクロモードで撮影する場合: ごく近くのものを撮影する場合には、マ クロモードにセットすることもできま す。COOLPIX8700、5700 の場合は約 23cm 〜∞の範囲で、COOLPIX5400 の場合は約 0cm 〜∞の範囲で撮影が行え ます。撮影の際はカメラの液晶モニタで確 認するか、試し撮りをおすすめします。 ご注意 ・ こ の ワ イ ド コ ン バ ー タ は、 ニ コ ン デ ジ タ ル カ メ ラ COOLPIX8700、5700、 5400 専用です。その他のカメラではご 使用になれません。 ・ ワイドコンバータの装着によりカメラの 重量が増加しますので、手ブレにご注意 ください。 ・ ワイドコンバータをカメラに装着した状 態で、ワイドコンバータだけを持たない でください。カメラ破損の原因となりま す。また、持ち運ぶときはワイドコンバー タを取り外してください。 ・ 撮影画面内あるいはその周辺に太陽など の明るい光源がある場合には、ゴースト 像を生じることがありますのでご注意く ださい。 ・ ワイドコンバータの性質上、画面周辺部 に歪みを生じることがありますのでご注 意ください。 ・ 光学特性上、ワイドコンバータ使用時は、 遠景モードおよびマニュアルフォーカスで は設定した距離と実際のピント位置が異な りますので、おすすめできません。オート フォーカスを使用し、液晶モニタによる確 認の上ご使用ください。 ■ 「ワイドコンバータ」モードで撮影を行う場合: カメラの撮影メニュー項目の「コンバー ・ ワイドコンバータをご使用にならないと きは、必ずワイドコンバータ前後のキャッ タ」を「ワイドコンバータ」モードにセッ プを装着してください。なお、気温の低 トすると、このワイドコンバータの特性 い場所では、フロントキャップが外しに を活かした撮影が自動的に行えます。 くい場合があります。 詳しくはデジタルカメラの使用説明書を ・ レンズの前玉が大きいのでキズをつけな お読みください。 いようにご注意ください。 [COOLPIX8700 の場合] 1 モードセレクターで「撮影モード」に セットします。 2 FUNC ボタンを押しながらコマンドダイ ヤルを回して、カスタム 1 またはカスタ ム 2 のいずれかを選択します。 3 撮影メニューでマルチセレクターを用 いて、 「コンバータ」を「ワイドコンバー タ」にセットします。 撮影画面に戻ると、液晶モニタにコン バータ表示が点灯します。 [COOLPIX5700 の場合] 1 モードセレクターで「撮影モード」に セットします。 仕様 レンズ構成:2 群 2 枚 コンバータ倍率 *:0.8 倍 合成焦点距離 * [35mm 判換算時] COOLPIX8700 ・ レンズの清掃は、むやみに拭かないで、 ブロアーなどでほこりを払う程度にして ください。万一指紋など前玉にごみが付 着したときは、柔らかい清潔な木綿のふ きんに無水アルコール(エタノール)を 少量湿らせ、中心から外側に渦巻状に、 拭きむら、拭き残しのないように注意し て拭いてください。 The Nikon WC-E80 Wideangle Converter Thank you for your purchase of a WC-E80 wide-angle lens converter for use with Nikon COOLPIX 8700, 5700 and 5400 digital cameras. The WC-E80 increases the angle of the camera lens to enhance wide-angle performance. The focal length of the camera’s lens is reduced by × 0.8, maximizing lens angle when the camera is zoomed all the way out. Compatible Digital Cameras COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, COOLPIX 5400 Attention: The adapter listed in Table 1 must be used to attach the converter to the camera. Attaching the converter lens 1. Remove the cap on the back of the converter lens. 2. After confirming that the camera is off, attach the adapter ring shown in Table 1 to the camera lens. Screw the converter lens into the front of the adapter. 3. Remove the front cap from the converter lens. • The pop-up Speedlight is automatically set to Flash Cancel (off). Optional external Speedlights can still be used (non-TTL auto (A)). • When the WC-E80 is used with the COOLPIX 5400, loss of resolution will occur at the margins of the frame in photographs taken at maximum aperture. In mode P, aperture is automatically restricted to f/-numbers of f/4 or higher. In modes S, A, and M, adjust settings to achieve f/-numbers of f/4 or higher. Photographs can be taken using the converter lens even if Wide Adapter is not selected. The whole zoom range can be used, but the edges of photographs taken at a telephoto setting will have poor resolution. Macro close-up mode Macro close-up mode is available for subjects very close to the camera. In macro close-up mode, the COOLPIX 8700 and 5700 can take pictures at ranges of about 23 cm (9˝) to infinity, the COOLPIX 5400 at ranges of close to 0 cm to infinity. It is recommended that you confirm the image in the monitor or viewfinder before shooting or take a test photo and check the results in the monitor. Cautions • This converter lens is intended for use Taking photographs with the with the Nikon COOLPIX 8700, 5700 WC-E80 and 5400. It cannot be used with other Taking photographs with the Camcameras. era in Wide Adapter mode • Mounting the converter lens increases Selecting Wide Adapter from the LENS sub-menu in the SHOOTING menu automatically changes camera settings to create photographs that make the best use of the converter lens. Refer to the Guide to Digital Photography for further details. • COOLPIX 8700 1. Set the mode selector to shooting mode. 2. Select shooting mode 1 (Custom 1) or 2 (Custom 2). Refer to the Guide to Digital Photography for details. 3. Use the multi selector to select Wide Adapter from the LENS sub-menu in the SHOOTING menu. Return to shooting mode. A converter lens icon will be displayed in the monitor or viewfinder. • • • COOLPIX 5700 1. Set the mode selector to shooting mode. 2. Set the camera to User Set 1, 2 or 3. Refer to the Guide to Digital Photography for details. 3. Use the multi selector to select Wide Adapter from the LENS sub-menu in the SHOOTING menu. Return to shooting mode. A converter lens icon will be displayed in the monitor or viewfinder. COOLPIX 5400 • • • 1. Rotate the mode dial to P, S, A or M. 2. Use the multi selector to select Wide Adapter from the LENS sub-menu in the SHOOTING menu. Return to shooting mode. A converter lens icon will be displayed in the monitor. the total weight of your camera. To prevent blurring, be sure to hold the camera firmly, or mount the camera on a tripod. Do not pick the camera up by the converter lens alone when the converter is attached, as this may damage the equipment. Detach the converter lens before transporting the camera. “Ghosting” may occur when a very bright light source, such as the sun, is framed in the photograph or is just outside the frame. Some distortion may occur in the periphery of photographs taken with the converter lens. This is normal. When focus mode is set to infinity with the converter lens attached, the actual focus distance will differ from the distance selected due to optical characteristics of the converter. It is recommended that you check the image in the monitor or viewfinder or use autofocus. Replace the front and rear lens caps when the converter lens is not in use. Note that it is sometimes difficult to remove the front cap when the ambient temperature is low. Be careful not to scratch the lens, which is particularly susceptible to damage due to its large diameter. When cleaning the lens, remove dust with a blower. Do not apply force. To remove fingerprints or other stains, wipe the lens gently with a soft, clean, cotton cloth dampened lightly with pure ethanol. Move the cloth in an even spiral from the center outward, being sure to clean all parts of the lens. Notes: Taking Photographs Accessories • When the camera is in Wide Adapter mode, the lens is automatically zooms out to minimum zoom, allowing you to take photographs at the widest possible angle. • Zoom for the COOLPIX 8700 and 5700 can only be adjusted between the minimum and middle zoom positions. • The COOLPIX 5400 can be used at all optical zoom positions. Digital zoom is not available. A lens case and protective caps (front and rear) are supplied as standard accessories with this converter lens. Please make sure that they are included. Français Weitwinkelvorsatz WC-E80 Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 erweitert die Möglichkeiten der Weitwinkelfotografie mit den Nikon-Digitalkameras COOLPIX 8700, 5700 und COOLPIX 5400. Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 verkürzt die Brennweite des eingebauten Objektivs um den Faktor 0,8 und vergrößert damit zusätzlich zur maximalen Weitwinkelstellung des Objektivs den Bildwinkel. • • Kompatible Digitalkameras COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, COOLPIX 5400 Achtung: Zur Montage des Objektivvorsatzes an die COOLPIX 8700, 5700 oder 5400 benötigen Sie den in Tabelle 1 angegebenen Vorsatzadapter. Montage des Weitwinkelvorsatzes 1. Nehmen Sie den hinteren Deckel vom Objektivvorsatz ab. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist, und montieren Sie den für Ihre COOLPIX-Kamera erforderlichen Vorsatzadapter (siehe Tabelle 1) an das Objektiv der Kamera. Schrauben Sie anschließend den Objektivvorsatz in das Gewinde des Vorsatzadapters ein. 3. Nehmen Sie den vorderen Deckel vom Objektivvorsatz ab. Fotografieren mit dem WC-E80 Normale Weitwinkelaufnahmen Navigieren Sie im Aufnahmemenü der Kamera zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie die Option »Weitwinkel«. Die Kamera aktiviert daraufhin alle erforderlichen und optimalen Einstellungen für das Fotografieren mit Weitwinkelvorsatz. Ausführlichere Informationen zu dieser Menüoption finden Sie im Handbuch zur Digitalfotografie, das mit Ihrer Digitalkamera geliefert wurde. 3. Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler im Aufnahmemenü zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie die Option »Weitwinkelvors.«. Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahmebereitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol für Objektivvorsätze angezeigt. COOLPIX 5700 1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf Aufnahme. 2. Wählen Sie die Konfiguration 1, 2 oder 3. Nähere Informationen dazu finden Sie im Handbuch zur Digitalfotografie. 3. Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler im Aufnahmemenü zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie die Option »Weitwinkel«. Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahmebereitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol für Objektivvorsätze angezeigt. Bitte beachten Sie: • Wenn im Menü »Objektivvorsatz« die Option »Weitwinkel« gewählt wird, zoomt die Kamera das Objektiv automatisch in die maximale Weitwinkelstellung, damit Sie den größtmöglichen Bildwinkel ausnutzen können. • Nur COOLPIX 8700 und 5700: Das Objektiv lässt sich bei aktivierter Option »Weitwinkel« nur zwischen maximaler Weitwinkelstellung und mittlerer Zoomposition verstellen. • Nur COOLPIX 5400: Der optische Zoom kann ohne Einschränkungen verwendet werden. Der Digitalzoom steht nicht zur Verfügung. レンズケース、フロントキャップ、リアキャッ プが付属していますので、ご確認ください。 Number of lenses: Zoom ratio*: Size: Weight: 合成 F ナンバー * 画角 通常 AF 時の最短撮影距離 ** [マクロ時] F2.8 約 75° 35cm [23cm] COOLPIX5400 4.6mm[約 22mm] F2.8 約 88° 50cm [0cm] * 数値はズーム位置がワイド端のものです。 ** コンバータレンズ面の中心部から被写体までの最短距離です。 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。 COOLPIX 8700 COOLPIX 5700 COOLPIX 5400 Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du convertisseur grand-angle WC-E80 dédié aux appareils photo numériques Nikon CoolPix 8700, CoolPix 5700 et CoolPix 5400. Ce convertisseur accroît l’angle de l’objectif de l’appareil pour améliorer le grand-angle. La longueur focale de l’objectif se réduit de 0,8 × maximisant ainsi l’angle de l’objectif, lorsque l’appareil est en position grand-angle maximale. Appareils photo numériques compatibles COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, COOLPIX 5400 Attention : La bague d‘adaptation citée dans le tableau 1 doit être utilisée pour fixer le convertisseur à l’appareil. Bei Aufnahmen von Motiven mit sehr kurzer Distanz zum Objektivvorsatz sollten Sie den Makromodus aktivieren. In der Makroeinstellung können die COOLPIX 8700 und die COOLPIX 5700 auf Objekte in einem Abstand zwischen 23 cm und unendlich fokussieren, die COOLPIX 5400 auf alle Entfernungen von 0 cm bis unendlich. Nikon empfiehlt, vor der eigentlichen Aufnahme eine Testaufnahme zu machen und das Ergebnis auf dem Monitor zu überprüfen. Wichtige Hinweise • Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 ist nur für die Verwendung mit den Nikon-Digitalkameras COOLPIX 8700, 5700 und 5400 vorgesehen. Er kann nicht mit anderen Kameras genutzt werden. • Ein montierter Objektivvorsatz erhöht das Gesamtgewicht der Kamera. Um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden, sollten Sie die Kamera sehr ruhig halten oder auf ein Stativ montieren. • Halten Sie die Kamera stets am Body und niemals am Objektivvorsatz allein fest – auch beim Hochheben oder Weglegen. Andernfalls können Kamera und Objektivvorsatz beschädigt werden. Vor dem Transport der Kamera sollten Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv abnehmen. • Wenn sich eine sehr helle Lichtquelle wie die Sonne innerhalb oder nur knapp außerhalb des Bildfeldes befindet, zeigt die Aufnahme möglicherweise unerwünschte Lichteffekte (Ghosting). • Aufnahmen mit dem WC-E80 können an den Bildrändern Verzeichnung aufweisen. Dabei handelt es sich um ein normales Phänomen von Weitwinkelvorsätzen. • Bei der Fokuseinstellung »Unendlich« stimmt die Schärfeebene aufgrund der optischen Eigenschaften des Objektivvorsatzes nicht exakt mit der gewählten Entfernung überein. Bitte prüfen Sie die Schärfe auf dem Monitor bzw. im Sucher oder aktivieren Sie den Autofokus. • Setzen Sie immer den vorderen und hinteren Deckel auf, wenn Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen. Bitte beachten Sie, dass sich der vordere Objektivdeckel bei niedrigen Temperaturen etwas schwergängiger auf den Objektivvorsatz aufsetzen bzw. von ihm abziehen lässt. • Bitte achten Sie darauf, dass die Linsen des Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Insbesondere die Frontlinse ist aufgrund ihres großen Durchmessers besonders gefährdet. • Gehen Sie bei der Reinigung stets vorsichtig vor, um den Objektivvorsatz und seine Linsen nicht zu beschädigen. Entfernen Sie Staub mit einem Blasebalg und Fingerabdrücke und andere Ablagerungen mit einem sauberen und weichen Tuch. Falls nötig, können Sie das Tuch vorher mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) anfeuchten (verwenden Sie nur reinen Alkohol aus dem Fachhandel oder der Apotheke). Wischen Sie vorsichtig in kreisenden Bewegungen von der Linsenmitte nach außen, sodass die gesamte Linsenoberfläche gereinigt wird. Zubehör Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 wird standardmäßig mit Weichtasche und zwei Deckeln geliefert. Bitte vergewissern Sie sich, das dieses Standardzubehör in der Packung enthalten ist. Montage du convertisseur 1. Enlevez le bouchon à l’arrière du convertisseur. 2. Après avoir confirmé que l’appareil photo est hors tension, montez la bague d’adaptation citée dans le tableau 1 sur l’objectif de l’appareil photo. Vissez ensuite le convertisseur à l’avant de l’adaptateur. 3. Enlevez le bouchon avant du convertisseur. • Toutes les focales du zoom optique du CoolPix 5400 peuvent être utilisées. Il est cependant impossible de recourir au zoom numérique. • Le Flash direct est automatiquement réglé sur Flash annulé (désactivé). Vous pouvez néanmoins utiliser un flash externe optionnel (Flash auto non-TTL (A)). • Lorsque le convertisseur WC-E80 est utilisé avec le CoolPix 5400, une perte de résolution peut se produire au niveau des marges de la photo si celle-ci est prise avec une ouverture maximale. En mode P, l’ouverture est automatiquement réduite à des nombres f/ de f/4 ou plus. En modes S, A ou M, effectuez les réglages pour obtenir des nombres f/ de f/4 ou plus. Des prises de vue peuvent être effectuées à l‘aide du convertisseur, même si le mode Grand-angle n‘est pas sélectionné. Toute la gamme de focales du zoom peut être utilisée, mais toutes les bordures des photos réalisées avec le mode convertisseur auront une faible résolution. Mode Macro Le mode Gros plan macro est disponible avec des sujets situés très près de l’appareil. En mode Gros plan macro, il est possible de photographier avec les CoolPix 8700 et 5700, à des distances de 23cm environ jusqu’à l’infini, avec le CoolPix 5400 à des distances proches de 0 jusqu’à l’infini. Nous vous recommandons de visionner l’image affichée sur le moniteur ou dans le viseur avant la prise de vue ou de prendre une photo test et de vérifier les résultats sur le moniteur. Prise de vue à l‘aide du convertisseur grand-angle WC-E80 Prise de vue avec l’appareil en Avertissements mode Grand-angle • Le convertisseur est destiné aux appareils Sélectionner Grand-angle dans le sous-menu OBJECTIF du menu PRISE DE VUE permet de modifier les réglages de l‘appareil numérique pour réaliser des photos qui utilisent de manière optimale le convertisseur. Reportezvous au Guide de la Photographie Numérique pour de plus amples explications. • COOLPIX 8700 1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode de prise de vue. 2. Sélectionnez le mode de prise de vue 1 (Perso 1) ou 2 (Perso 2). Pour de plsu amples explications, consultez le Guide de la photographie Numérique. 3. Utilisez le sélecteur multi-directionnel pour sélectionner Grand-angle dans le menu OBJECTIF du menu de prise de vue. Revenez sur le mode de prise de vue. Une icône du convertisseur s‘affiche alors dans le moniteur ou le viseur. • COOLPIX 5700 • 1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode de prise de vue. 2. Réglez l’appareil photo sur Réglage personnalisé 1, 2 ou 3. Pour de plus amples explications, consultez le Guide de la Photographie Numérique. 3. Utilisez le sélecteur multi-directionnel pour sélectionner Grand-angle dans le menu OBJECTIF du menu de prise de vue. Revenez sur le mode de prise de vue. Une icône du convertisseur s‘affiche alors dans le moniteur ou le viseur. COOLPIX 5400 • • • • 1. Positionnez le sélecteur de mode sur P, S, A ou M. 2. Utilisez le sélecteur multi-directionnel pour sélectionner Grand-angle dans le menu OBJECTIF du menu de prise de vue. Revenez sur le mode de prise de vue. Une icône du convertisseur s‘affiche alors dans le moniteur. Remarque : prise de vue • Lorsque l‘appareil numérique est réglé sur le mode Grand-angle, l‘objectif effectue automatiquement un zoom arrière jusqu‘à sa position minimale, vous permettant ainsi d‘effectuer des prises de vue avec l‘angle le plus grand possible. • Le zoom du CoolPix 8700 et CoolPix 5700 ne peut être réglé qu’entre sa position minimale et moyenne. • photo numériques Nikon CoolPix 8700, CoolPix 5700 et CoolPix 5400 ; il ne doit donc pas être utilisé avec d‘autres appareils. Lorsque le convertisseur est monté sur l‘appareil, cela accroît le poids de ce dernier. Afin d‘éviter des photos floues, tenez l‘appareil bien fermement, ou montez-le sur un trépied. Une fois le convertisseur monté, n‘attrapez pas l‘appareil par le convertisseur, car cela pourrait endommager tout l‘équipement. Veillez à démonter le convertisseur, lors du transport de l‘appareil photo. Une “double image” risque d‘apparaître lorsqu‘une source de lumière très forte, tel que le soleil, est cadré dans la photo ou juste en dehors de la vue. Une distorsion risque d‘apparaître autour des photos prises avec le convertisseur. C‘est tout à fait normal. Lorsque le mode de mise au point est réglé sur l‘infini quand le convertisseur est monté, la distance focale réelle différera de la distance sélectionnée en raison des caractéristiques optiques du convertisseur. Il vous est conseillé de vérifier l‘image dans le moniteur ou le viseur ou d‘effectuer une photo d‘essai avant d‘enregistrer la photo finale. Replacez les bouchons avant et arrière du convertisseur lorsque vous n’utilisez pas ce dernier. A noter qu’il est parfois difficile d’enlever le bouchon avant lorsque la température ambiante est basse. Veillez à ne pas rayer l‘objectif qui peut se détériorer en raison de son large diamètre. Lors du nettoyage de l‘objectif, enlevez la poussière à l‘aide d‘un pinceau soufflant. Ne forcez pas. S‘il y a des empreintes ou de la poussière sur l‘objectif, nettoyez-les soigneusement avec une chiffon doux et propre imbibé d‘éthanol pur. Passez le chiffon en effectuant des petits cercles à partir du centre pour bien nettoyer toutes les parties de l‘objectif. Accessoires Un boîtier pour objectif et des bouchons d‘objectif (avant et arrière) sont fournis comme accessoires standard avec le convertisseur. Assurez-vous qu‘ils accompagnent bien le convertisseur. Caractéristiques Twe elements in two groups 0.8 × ø94.5mm × 50mm (55mm) ( )=Maximum length ø3.72 × 1.97” (2.17”) Approximately 500g (17.5 oz) exincluding lens caps Combined focal distance Combined f/-number* Angle Minimum focus distance† (macro mode) 7.1 mm/0.28 in ( 35 mm equivalent, 28 mm/1.10) f/2.8 Approx. 75º 35 cm/1.38 in (23 cm/0.90 in ) Approx. 88º 50 cm/1.97 in (0 cm/0 in ) * 大きさ:φ 94.5 × 50(55)mm ※( )は最大長 質量(重さ) :約 500g(キャップをのぞく) Le convertisseur grand-angle WC-E80 Nikon Makroaufnahmen COOLPIX 5400 1. Stellen Sie das Funktionswählrad auf P, S, A oder M. 2. Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler im Aufnahmemenü zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie die Option »Weitwinkel«. Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahmebereitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor wird nun ein Symbol für Objektivvorsätze angezeigt. Nur COOLPIX 5400: In Bildern, die mit dem WC-E80 bei großer Blendenöffnung (kleiner Blendenwert) aufgenommen werden, macht sich an den Bildrändern möglicherweise ein Verlust an Detailauflösung bemerkbar. Bei Programmautomatik (P) ist die größte Blendenöffnung automatisch auf Blende 4 eingeschränkt. Nikon empfiehlt, bei Blendenautomatik (S), Zeitautomatik (A) und manueller Belichtungssteuerung (M) mit Blende 4 oder kleinerer Blendenöffnung (größerer Blendenwert) zu fotografieren. Es ist auch möglich, mit dem WC-E80 zu fotografieren, wenn die Option »Weitwinkel« nicht gewählt ist. In diesem Fall können Sie den gesamten Zoombereich nutzen. Sie sollten jedoch beachten, dass die Ränder von Bildern, die mit einer Teleeinstellung des Objektivs aufgenommen werden, nur eine geringe Detailauflösung aufweisen. COOLPIX 8700 1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf Aufnahme. 2. Wählen Sie eine der Aufnahmebetriebsarten »Konfig. 1« oder »Konfig. 2« Nähere Informationen dazu finden Sie im Handbuch zur Digitalfotografie. Das integrierte Blitzgerät wird bei aktivierter Option »Weitwinkel« automatisch deaktiviert (»Blitz aus«). Externe Blitzgeräte können jedoch genutzt werden (Blitzautomatik ohne TTL-Steuerung (A)). Specifications 付属品 7.1mm[約 28mm] COOLPIX5700 Deutsch 4.6 mm/0.18 in ( 35 mm equivalent, 22 mm/0.87) f/2.8 * At minimum zoom position † Shortest distance from the central surface of the converter lens to subject Specifications and external appearance are subject to change without notice. Technische Daten Optischer Aufbau: Vergrößerung*: Abmessungen: Gewicht: kombinierte Brennweite* COOLPIX 8700 COOLPIX 5700 COOLPIX 5400 Construction de l‘objectif : Rapport hauteur/largeur* : Taille : Poids : 2 Linsen in 2 Gruppen 0,8fach Durchmesser: 94,5 mm Länge: 55 mm (50 mm ab Auflagefläche) 500 g (ohne Deckel) kombinierte Lichtstärke* Distance focale combinée* effektiver Bildwinkel naheinstellgrenze† 7,1 mm (entspricht 28 mm bei Kleinbild) 1:2,8 ca. 75° 35 cm Makro: 23 cm 4,6 mm (entspricht 22 mm bei Kleinbild) 1:2,8 ca. 88° 50 cm Makro: 0 cm * Bei maximaler Weitwinkelstellung des Objektivs † Kürzeste Fokusdistanz von der Frontlinse zum Objekt Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Deux lentilles en deux groupes 0,8 × Ø 94,5 mm × 50 mm (55 mm) ( ) = Longueur maximale Environ 500 g (sans le bouchon d‘objectif) Nombre Angle F/ combiné* Distance minimale de mise au point † (mode macro) COOLPIX 8700 7,1 mm COOLPIX 5700 (équivalent à 28 mm au format 24 × 36) f/2,8 env. 75º 35 cm (23 cm) 4,6 mm (équivalent à 22 mm au format 24 × 36) f/2,8 env. 88º 50 cm (0 cm) COOLPIX 5400 * Données pour la position de zoom minimale † Distance la plus courte de la partie centrale du convertisseur par rapport au sujet Les caractéristiques et l‘apparence externe du convertisseur peuvent faire l‘objet de modifications sans avis préalable. Español Nederlands Conversor gran angular Nikon WC-E80 Gracias por adquirir el conversor gran angular WC-E80 para su uso con las cámaras digitales COOLPIX 8700, 5700 y 5400. El WC-E80 aumenta el ángulo del objetivo de la cámara para hacer fotografías de gran angular. La distancia focal del objetivo de la cámara se reduce 0,8×, lo que permite aumentar al máximo el ángulo del objetivo cuando éste está en la posición de zoom mínimo. Cámaras Digitales Compatibless COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, COOLPIX 5400 Atención: Para acoplar el conversor a la cámara debe utilizarse el adaptador indicado en la Tabla 1. Acoplar el conversor 1. Quite la tapa de la parte posterior del conversor. 2. Después de confirmar que la cámara está apagada, fije el anillo adaptador mostrado en la Tabla 1 a la óptica de la cámara. Rosque conversor de teleobjetivo en el frontal de adaptador. 3. Quite la tapa delantera del conversor. • El Flash incorporado cambia automáticamente a Flash cancelado (apagado), aunque si lo desea, puede utilizar un Flash externo opcional (Flash automático no TTL). • Cuando se utiliza el WC-E80 con la COOLPIX 5400, puede producirse una pérdida de resolución en los márgenes del encuadre en las fotografías tomadas con la abertura máxima. En el modo P, la abertura queda limitada automáticamente a números f de f/4 o mayores. En los modos S, A y M, ajuste la cámara a valores de f/4 o mayores. Se pueden hacer fotografías con el conversor aún cuando Gran angular no está seleccionado. Se puede utilizar el alcance máximo del zoom, pero la resolución de los bordes de las fotografías tomadas con la configuración de teleobjetivo no será buena. Modo de primer plano macro El modo macro está disponible para sujetos muy cercanos a la cámara. En modo macro, la COOLPIX 8700 y 5700 pueden tomar fotografías en rangos de 23cm a infinito, la COOLPIX 5400 en rangos de 0 cm a infinito. Se recomienda que confirme la imagen en el monitor o visor antes de disparar o haga una fotografía de prueba y verifique los resultados en el monitor. Precauciones Hacer fotografías con el WC-E80 • Este conversor sólo se puede utilizar con las cámaras digitales COOLPIX 8700, Hacer fotografías con la cámara 5700 y 5400. No se puede emplear con en el modo Gran angular otras cámaras. Al seleccionar Gran angular en el submenú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO se cambia automáticamente la configuración de la cámara para que ésta haga el mejor uso posible del conversor del objetivo al tomar fotografías. Remítase a la Guía de fotografía digital para obtener información más detallada. COOLPIX 8700 1. Coloque el selector de modos en el modo fotográfico. 2. Seleccione modo de disparo 1 (Person. 1) o 2 (Person. 2). Refiérase a la Guía de fotografía digital para más detalles. 3. Con el multiselector seleccione Adp. gran angular en el submenú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO. Vuelva al modo de disparo. Se mostrará un icono de tele-conversor en el monitor o el visor. COOLPIX 5700 1. Coloque el selector de modos en el modo fotográfico. 2. Seleccione Serie de usuario 1, 2 o 3. Para obtener información más detallada, remítase a la Guía de fotografía digital. 3. Con el multiselector seleccione Gran angular en el submenú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO. Vuelva al modo de disparo. Se mostrará un icono de tele-conversor en el monitor o el visor. COOLPIX 5400 1. Sitúe el dial de modo en P, S, A o M. 2. Con el multiselector seleccione Gran angular en el submenú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO. Vuelva al modo de disparo. Se mostrará un icono de tele-conversor en el monitor. Notas: Hacer fotografías • Cuando se selecciona el modo Gran angular, el objetivo automáticamente se coloca en la posición mínima de zoom, permitiéndole hacer fotografías con el ángulo más amplio posible. • El zoom de la COOLPIX 8700 y 5700 sólo puede ajustarse entre las posiciones mínima y media. • La COOLPIX 5400 puede usarse en todas las posiciones del zoom óptico. No está disponible el zoom digital. • Al montar el conversor aumenta el peso total de la cámara. Para evitar las fotografías borrosas, sujete la cámara firmemente o colóquela en un trípode. • Cuando esté acoplado, no coja la cámara sujetándola únicamente por el conversor ya que podría dañar el equipo. Además, deberá tener cuidado de quitar el conversor cuando vaya a transportar la cámara. • Es posible que aparezcan “imágenes fantasma” cuando la composición de la fotografía incluya una fuente de luz intensa, como por ejemplo el sol, o cuando ésta se encuentre justo fuera de la composición. • Es posible que se produzca cierto grado de distorsión en la zona próxima al lugar donde se tomen las fotografías con el conversor. Esto es normal. • Cuando se selecciona infinito como modo de enfoque con el conversor acoplado, la distancia de enfoque real será diferente de la distancia seleccionada debido a ciertas características ópticas del conversor. Se recomienda que compruebe la imagen en el monitor o en el visor o que haga una fotografía de prueba antes de grabar la fotografía final. • Coloque las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no esté utilizando el conversor de objetivo. Tenga en cuenta que, con bajas temperaturas, puede ser difícil quitar la tapa frontal. • Tenga cuidado de no rayar el objetivo, pues tiene mayor facilidad de dañarse como consecuencia de su gran diámetro. • Al limpiar el objetivo, quite el polvo con un soplador. No apriete. Si el objetivo tiene marcas de dedos u otros tipos de manchas, límpielas con cuidado con un paño de algodón suave y limpio, mojado con un poco de alcohol. Mueva el paño en forma circular del centro hacia fuera, asegurándose de que limpia todas las partes del objetivo. Accesorios Con el conversor se incluyen como accesorios estándar un estuche para el objetivo y las tapas de protección (trasera y delantera). Le rogamos que compruebe que éstos se han incluido. Especificaciones Número de lentes: Porcentaje de zoom*: Tamaño: Peso: COOLPIX 8700 COOLPIX 5700 COOLPIX 5400 Italiano De Nikon WC-E80 Groothoekconverter Gefeliciteerd met uw aankoop van de WC-E80 groothoek converter, voor gebruik met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en 5400 digitale camera’s. De WC-E80 vergroot de beeldhoek van het objectief, waardoor u ruimere groothoekmogelijkheden krijgt. De brandpuntsafstand van de lens van de camera wordt verkort met 0,8×; de beeldhoek wordt maximaal als het zoomobjectief geheel uitgezoomd is. Compatible Digitale Camera’s COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, COOLPIX 5400 Let op: De tussenring die genoemd wordt in tabel 1 moet gebruikt worden om de converter op de camera te kunnen plaatsen. • De omhoogklappende flitser wordt automatisch ingesteld op Flitser uit (uit). U kunt echter nog steeds gebruik maken van een optionele externe flitser (Niet-TTL automatisch Flitsen (A)). • Indien de WC-E80 wordt gebruikt met de COOLPIX 5400 zal er resolutieverlies optreden aan de randen van het beeld bij opnamen die zijn genomen met een maximale diafragmaopening. In de P stand wordt de diafragmaopening automatisch beperkt tot f/nummers van f/4 of hoger. Zet in de standen S, A en M de instellingen zodanig dat f/nummers van f/4 en hoger gebruikt worden. Er kunnen ook foto’s gemaakt worden met de converter als Groothoek (Wide adapter) niet geselecteerd is. Het gehele zoombereik kan gebruikt worden, maar de randen van foto’s die genomen zijn met een tele-instellingen hebben dan een geringe detaillering. De converter monteren De macro close-up stand 1. Verwijder de lensdop aan de achterkant van de converter. 2. Nadat u gecontroleerd heeft of de camera uit staat bevestigt u de tussenring vermeld in Tabel 1 op de cameralens, om vervolgens de converter op de tussenring te plaatsen. 3. Verwijder de lensdop aan de voorkant van de converter. De macro close-up stand is te gebruiken voor onderwerpen die zich erg dicht bij de camera bevinden. In de macro close-up stand kunnen de COOLPIX 8700 en 5700 opnamen maken vanaf 23 cm van het objectief tot oneindig en de COOLPIX 5400 vanaf bijna 0 cm van het objectief tot oneindig. Het wordt aanbevolen het beeld in de monitor of elektronische zoeker te bekijken of een testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke beeld opneemt. Foto’s nemen met de WC-E80 Foto’s nemen met de camera in Waarschuwingen • Deze converter is bedoeld voor gebruik de groothoekstand Door Groothoek (Wide Adapter) te selecteren in het Lensconverter (Lens)-onderdeel van het opnamemenu worden de camerainstellingen automatisch geoptimaliseerd voor gebruik van de groothoek converter. Raadpleeg voor meer details de Gids voor Digitale Fotografie. • COOLPIX 8700 1. Zet de keuzeschakelaar in de opnamestand. 2. Selecteer opnamestand 1 (Eigen 1) of 2 (Eigen 2). Raadpleeg voor meer details de Gids voor Digitale Fotografie. 3. Gebruik de multi-selector om Groothoek te selecteren in het Lensconverter-onderdeel van het opnamemenu. Ga terug naar de opnamestand. Er wordt een pictogram van een converter weergegeven op de monitor of in de zoeker. • • • • COOLPIX 5700 1. Zet de keuzeschakelaar in de opnamestand. 2. Zet de camera in Gebruikersinstelling 1, 2 of 3. Raadpleeg voor meer details de Gids voor Digitale Fotografie. 3. Gebruik de multi-selector om Wide Adapter te selecteren in het Lensonderdeel van het opnamemenu. Ga terug naar de opnamestand. Er wordt een pictogram van een converter weergegeven op de monitor of in de zoeker. COOLPIX 5400 1. Draai de keuzeknop naar P, S, A of M. 2. Gebruik de multi-selector om Wide Adapter te selecteren in het Lensonderdeel van het opnamemenu. Ga terug naar de opnamestand. Er wordt een pictogram van een converter weergegeven op de monitor. Opmerkingen: Opnamen maken • Als de camera is ingesteld op de stand Groohoek (Wide adapter), wordt de lens automatisch uitgezoomd tot de minimale zoom, waardoor u foto’s kunt u maken met de grootst mogelijke beeldhoek. • De zoom van de COOLPIX 8700 en 5700 kan alleen bijgesteld worden tussen de kortste en middelste zoompositie. • De COOLPIX 5400 kan gebruikt worden in alle zoom-posities. Digitale zoom is niet beschikbaar. • • • met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en 5400. Hij kan niet gebruikt worden in combinatie met andere camera’s. Door de converter op uw camera te monteren neemt het totale gewicht van de camera toe. Om bewogen foto’s te voorkomen dient u de camera stevig vast te houden, of hem op een statief te monteren. Til de camera als de converter is gemonteerd niet alleen hieraan op; hierdoor kan er schade aan het apparaat ontstaan. Verwijder de converter bij vervoer van de camera. Overstraling kan voorkomen als er zich een erg felle lichtbron, zoals de zon, in of net buiten het beeld bevindt. Er kan vertekening optreden aan de buitenrand van foto’s die zijn genomen met de converter. Dit is normaal. Als de afstand op oneindig wordt ingesteld als de converter bevestigd is, dan verschilt de daadwerkelijke afstand van de geselecteerde afstand. Dit wordt veroorzaakt door de optische eigenschappen van de converter. Het wordt aanbevolen het beeld in de monitor of zoeker te bekijken of een testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke beeld opneemt. Plaats de voor- en achterlensdoppen als de converter niet in gebruik is. Let er op dat het soms moeilijk is de voorlensdop te verwijderen als de omgevingstemperatuur laag is. Let erop dat u geen krassen op het objectief maakt. Deze is door zijn grote diameter erg vatbaar voor beschadigingen. Verwijder tijdens het reinigen van de lens stof met een blaaskwastje. Oefen geen druk uit. Als er een vingerafdruk of een andere vlek op het objectief zit, veeg deze dan voorzichtig weg met een zachte, schone katoenen doek, die even in lensreinigingsvloeistof gedoopt is. Beweeg de doek in gelijkmatige rondjes vanaf het midden naar buiten en zorg ervoor dat alle delen van de lens gereinigd worden. Accessoires Een houder en beschermdoppen (voorkant en achterkant) worden als standaard accessoires bij deze converter geleverd. Controleer of deze inderdaad bijgevoegd zijn. Specificaties Dos elementos en dos grupos 0,8 × Ø 94,5 × 50 (55) mm ( ) = Longitud máxima 500g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo) Aantal lenzen: Zoomratio*: Afmetingen: Gewicht: Distancia focal combinada* Número F combinado* Ángulo Distancia mínima de enfoque† (modo macro) 7,1 mm (con un equivalente a una película de 35 mm, 28 mm) f/2,8 Aprox. 75° 35 cm (23 cm) 4,6 mm (con un equivalente a una película de 35 mm, 22 mm) f/2,8 Aprox. 88° 50 cm (0 cm) * En el ajuste al gran angular † La distancia más cercana desde la superficie central del objetivo del conversor al sujeto Las especificaciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso. COOLPIX 8700 COOLPIX 5700 COOLPIX 5400 Il Converter grandangolo WC-E80 di Nikon Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Nikon! Il converter grandangolo WC-E80 che avete acquistato è destinato all’impiego con le fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700, 5700 e 5400, e la sua funzione è quella di ampliare l’angolo di inquadratura. La focale risultante dal montaggio del WC-E80 è quella dell’obiettivo base moltiplicata per 0,8. L’ampliamento dell’inquadratura è massimo quando l’obiettivo della fotocamera è regolato sulla focale grandangolare più breve. Fotocamere Digitali Compatibili COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, COOLPIX 5400 Attenzione: Per montare il converter sull’obiettivo della fotocamera è necessario interporre l’adattatore indicato nella Tavola 1. Montaggio del converter 1. Togliere il coperchietto posteriore dal converter. 2. Dopo aver verificato che la fotocamera sia spenta, montate l’adattatore indicato in Tabella 1 sull’obiettivo della fotocamera. Avvitate quindi il converter all’anello frontale dell’adattatore. 3. Togliere il coperchietto frontale dal converter. Utilizzo del WC-E80 Ripresa di immagini con la fotocamera regolata in modalità Grandangolo Selezionando Grandangolo (Wide Adapter) per l’opzione Obiettivo (Lens) nel menu di ripresa della fotocamera, l’apparecchio si regola automaticamente per uno sfruttamento ottimale del converter grandangolo. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografia digitale. COOLPIX 8700 1. Posizionare il selettore in modalità di ripresa (shooting). 2. Selezionate il modo di ripresa 1 (Person. 1) o 2 (Person. 2). Per maggiori dettagli, consultate la Guida alla fotografia digitale. 3. Servitevi del multi-selettore per selezionare Grandangolo nel sub-menu Obiettivo del menu di ripresa. Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor o nel mirino verrà visualizzata l’icona del converter. COOLPIX 5700 1. Posizionare il selettore in modalità di ripresa (shooting). 2. Impostare l’apparecchio su User Set 1, 2 o 3. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografia digitale. 3. Servitevi del multi-selettore per selezionare Wide Adapter nel sub-menu Lens del menu di ripresa. Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor o nel mirino verrà visualizzata l’icona del converter. COOLPIX 5400 1. Ruotate il selettore dei modi su P, S, A o M. 2. Servitevi del multi-selettore per selezionare Wide Adapter nel sub-menu Lens del menu di ripresa. Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor verrà visualizzata l’icona del converter. Note: La ripresa • Quando l’apparecchio è in modalità Grandangolo (Wide Adapter), l’obiettivo funziona come nella posizione di zoom minima, consentendo all’utente di scattare fotografie con l’angolo più ampio possibile. • Con la COOLPIX 8700 e 5700, è possibile zoomare soltanto dalla focale più grandangolare ad una intermedia. • La COOLPIX 5400 può essere impiegata a tutte le posizioni zoom. Lo zoom digitale non è disponibile. • Il flash Speedlight pop-up viene automaticamente impostato su Flash Cancel (Off). Tuttavia, è ancora possibile utilizzare un flash esterno Speedlight opzionale (Auto flash non-TTL (A)). • Quando si utilizza il WC-E80 con la COOLPIX 5400, nelle riprese eseguite con il diaframma alla massima apertura si manifesta una perdita di definizione ai bordi dell’immagine. Nel modo di esposizione P, il diaframma viene regolato automaticamente al valore f/4 o più chiuso, se possibile. Nei modi S, A e M, impostate il diaframma f/4 o un valore più chiuso. È possibile scattare le foto utilizzando il converter anche se non è stata selezionata l’opzione Grandangolo (Wide Adapter). È possibile utilizzare l’intera capacità dello zoom, ma i bordi delle foto scattate con l’impostazione Tele della fotocamera subiranno un decadimento qualitativo. Modo Macro primi-piani Per fotografare soggetti a distanza molto ravvicinata, è disponibile il modo macro/primi piani. In questa modalità, le COOLPIX 8700 e 5700 possono eseguire riprese nel campo compreso tra circa 23cm e infinito. Con la COOLPIX 5400, il campo si estende da 0cm a infinito. Per questo tipo di immagini, si raccomanda di comporre l’inquadratura sul monitor o di eseguire uno scatto test in modo da poter valutare il risultato prima della ripresa definitiva. Precauzioni • Il presente converter è da utilizzarsi con le fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700, 5700 e 5400. Non può essere utilizzato con altri apparecchi. • A seguito del montaggio del converter, il peso totale della fotocamera aumenta. Per evitare l’effetto mosso, assicurarsi di impugnare saldamente la fotocamera oppure montarla su un treppiede. • Quando il converter è montato, non afferrare la fotocamera dall’obiettivo, poiché questa operazione può danneggiare la fotocamera. Inoltre, assicurarsi di smontare il converter quando si trasporta l’apparecchio. • L’effetto “ghosting” di luce parassita può verificarsi quando una fonte di luce molto forte, come il sole, viene inquadrata nella fotografia o appena fuori dell’inquadratura. • È normale che si verifichi una leggera distorsione dell’immagine lungo i bordi delle fotografie scattate con il converter. • Quando la messa a fuoco è su infinito e il converter è montato sull’apparecchio, la distanza focale effettiva sarà diversa dalla distanza selezionata a causa delle caratteristiche ottiche del converter. Si consiglia di verificare l’immagine nel monitor o nel mirino o di scattare una foto di prova prima di fare la foto finale. • Quando il converter non è in uso, tenete montati i tappi protettivi anteriore e posteriore. In determinate condizioni di bassa temperatura, la rimozione del coperchietto anteriore può risultare difficoltosa. • Fare attenzione a non rigare l’obiettivo che è particolarmente esposto a possibili danneggiamenti a causa del suo largo diametro. • Quando si esegue la pulizia dell’obiettivo, eliminare la polvere con una pompetta. Se si individua una ditata o una macchia sulla lente, pulirla delicatamente con un panno di cotone morbido e pulito leggermente imbevuto di alcol etilico puro. Passare il panno con un movimento regolare formando una spirale dal centro verso l’esterno assicurandosi di pulire tutte le parti dell’obiettivo. Accessori Con il converter vengono forniti come accessori standard una custodia e i coperchietti frontale e posteriore dell’obiettivo. Verificare che siano presenti nella confezione. Specifiche Twee elementen in twee groepen 0.8 × Ø 94,5× 50 (55) mm ( ) = maximale lengte Ongeveer 500 g (exclusief lensdoppen) Numero di obiettivi: Rapporto di zoom*: Dimensioni: Peso: Gecombineerde brandpuntsafstand* Gecombineerde F-nummer* Hoek Kortst mogelijke opnameafstand† (macro stand) 7,1 mm (35 mm equivalent, 28 mm) f/2,8 Ongeveer 75° 35 cm (23 cm) 4,6 mm (35 mm equivalent, 22 mm) f/2,8 Ongeveer 88° 50 cm (0 cm) * In de groothoekstand † Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp Specificaties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden. COOLPIX 8700 COOLPIX 5700 COOLPIX 5400 繁體中文 简体中文 • 弹出式内置闪光灯自动设定为 闪光取消(关闭)模式。亦可 WC-E80 感谢您购买尼康 广角附 使 用 选 购 的 外 设 闪 光 灯( 非 加 镜 头, 该 附 加 镜 头 可 用 于 尼 康 -TTL 自动(A)模式)。 COOLPIX 8700、5700 和 5400 型号 的数码相机。使用 WC-E80 可加大 • 若在 COOLPIX 5400 型号相机上 相机镜头的摄像角度以增强相机的 使用 WC-E80 时,使用最大光 广角功能。当安装该附加镜头时, 圈所拍摄的照片的边缘上会出 相机镜头的焦距减少为原来的 0.8 现分辨率下降的现象。在 P 模 倍,并且当相机变焦到极限时,可 式下,光圈会自动将 f/- 数值限 使镜头角度增大到极限。 定为 f/4 或更高的数值。在 S、A 和 M 模式下,请调整设定以便 与其兼容的数码相机 获得 f/4 或更高的 f/- 数值。 COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, COOLPIX 5400 即使不选择 Wide Adapter(广角镜) 也可以使用附加镜头进行拍摄。这 注意: WC-E80需要使用表1中列 时,尽管全变焦范围均可以使用, 出的镜头配接器。 但在远摄设定下所拍摄的照片的边 缘上分辨率将会下降。 尼康 WC-E80 广角附加镜头 安装附加镜头 1. 取下附加镜头的后盖。 2. 在确定相机电源处于关闭状态 后,将表 1 中列出的镜头配接 器安装到相机镜头上。将附加 镜头拧到镜头配接器的前方。 3. 从附加镜头上取下前盖。 近拍特写模式 在相机与被拍摄物体十分靠近的情 况下可以使用近拍特写模式。在近 拍特写模式下,COOLPIX 8700 和 5700 相机可在大约 23cm 至无限 远的范围内拍摄照片,而 COOLPIX 5400 则可在大于零的所有距离上 拍摄照片。建议您在拍摄照片之前 使用 WC-E80 拍摄照片 先在显示屏或取景器上确认图像, 在相机的广角配接器(Wide Adapter) 或先试拍一张照片并在显示屏上检 模式下拍摄照片时 查其效果之后再进行拍摄。 从拍摄菜单的 LENS(镜头)子菜单 中选择 Wide Adapter(广角镜)来 注意事项 自动改变相机设定,以便在最佳状 • 该附加镜头专用于尼康 COOLPIX 态下使用广角附加镜头拍摄照片。 8700、5700 和 5400 数码相机, 有关详细信息请参阅相机的数码摄 而不能用于其它相机。 影指南 。 • 装上附加镜头后会增加相机的总 COOLPIX 8700 体重量。为防止拍出的照片模糊, 1. 将模式选择器设定在拍摄模式。 请务必拿稳相机,或将其安装到 2. 选择拍摄模式 1(用户设定 1) 三脚架上。 或 2(用户设定 2)。详细信息 • 在安装了附加镜头之后,不要仅 请参阅数码摄影指南 。 靠握住附加镜头来提拿相机,因 3. 使用多重选择器从拍摄菜单的 为此举可能损坏器材。在搬运或 镜头子菜单中选择广角镜。 携带相机之前,请卸下附加镜头。 返回到拍摄模式。在显示屏或 • 当照片画面内或紧贴画面的边 取景器上将会出现一个附加镜 缘上有诸如阳光之类的极强光源 头标记。 照射时,画面上将可能出现“叠 影”。 COOLPIX 5700 1. 将模式选择器设定在拍摄模式。 • 使用附加镜头拍照时可能照片边 缘上会出现一些失真,这是正常 2. 将照相机设定在用户设定 1,2 现象。 或 3。详情请参阅数码摄影指南。 • 在安装了附加镜头后,当对焦模 3. 使 用 多 重 选 择 器 从 拍 摄 菜 单 式被设定在无限远时,实际的对 的 LENS(镜头)子菜单中选择 焦距离可能与所选的距离不同, Wide Adapter(广角镜)。 这是由于附加镜头的光学特性所 返回到拍摄模式。在显示屏或 致。建议您在显示屏或取景器上 取景器上将会出现一个附加镜 确认图像,或者使用自动对焦。 头标记。 • 在不使用附加镜头时,请套上前、 COOLPIX 5400 后镜头盖。请注意,当周围温度 1. 将模式钮转到 P, S, A 或 M。 过低时,前盖有时不容易取下。 2. 使 用 多 重 选 择 器 从 拍 摄 菜 单 的 LENS(镜头)子菜单中选择 • 小心不要刮伤镜头。由于该附加 镜头直径大,因而特别易受损伤。 Wide Adapter(广角镜)。 返回到拍摄模式。在显示屏上 • 在清洁镜头时,可用风筒吹去灰 尘,不要施加外力。若要去除镜 将会出现一个附加镜头标记。 头上的指纹印或其它污点时,可 拍摄时的注意事项 用沾有少许纯净乙醇的柔软、清 • 当相机处于广角配接器模式下 洁的棉布擦拭镜头。用棉布从镜 时,镜头将自动缩小到最小变 头的中心到边缘转圈擦拭,以确 焦位置,使您能够在最大广角 保擦净每个部位。 位置上进行拍摄。 • COOLPIX 8700 和 5700 型号相 附件 机的变焦位置只能在最小和中 随附加镜头提供的标准配件为一个 间变焦两者之间进行调整。 镜头盒和两个镜头保护盖(前盖和 • COOLPIX 5400 型号相机可在所 后盖)。请确认它们均包含在内。 有光学变焦位置上使用,但数 字变焦不可使用。 镜片数量: 变焦比率*: 尺寸 重量: Lunghezza focale combinata* Numero F combinato* Angolo Distanza minima di m.a f.† (modo macro) 7,1 mm (equivalente a 35 mm, 28 mm) f/2,8 Circa 75º 35 cm (23 cm) 4,6 mm (equivalente a 35 mm, 22 mm) f/2,8 Circa 88º 50 cm (0 cm) * In impostazione grandangolare † Distanza minima dalla superficie centrale della lente del converter al soggetto Le specifiche e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. COOLPIX 8700 COOLPIX 5700 COOLPIX 5400 COOLPIX 8700 • 裝上廣角鏡頭後會增加相機的總 1. 將模式選擇器設定在拍攝模式。 重量。為防止拍出的照片模糊, 2. 選擇拍攝模式 1(用户设定 1) 請務必拿穩相機,或將其安裝到 或 2(用户设定 2)。詳細資訊, 三腳架上。 請參閱數位攝影指南 。 • 在安裝了廣角鏡頭之後,請勿僅 3. 使用多重選擇器從拍攝功能表 靠握住廣角鏡頭提拿相機,因為 的鏡頭子功能表中選擇广角镜。 此舉可能損壞器材。在搬運或攜 帶相機之前,請卸下廣角鏡頭。 返回到拍攝模式。在螢幕或觀景 窗上將會出現一個廣角鏡頭標記。 • 當照片畫面內或緊貼畫面的邊緣 上有諸如陽光之類的極強光源照 COOLPIX 5700 1. 將模式選擇器設定在拍攝模式。 射時,畫面上將可能出現“鬼影”。 2. 將照相機設定在用戶設定 1,2 • 使用廣角鏡頭拍照時可能照片邊 緣上會出現一些失真,這是正常 或 3。詳情請參閱數位攝影指南 。 現象。 3. 使用多重選擇器從拍攝功能表的 • LENS(鏡頭)子功能表中選擇 在安裝了廣角鏡頭後,當對焦模 Wide Adapter(外接廣角鏡)。 式被設定在無限遠時,實際的對 焦距離可能與所選的距離不同, 返回到拍攝模式。在螢幕或觀景 這是由於廣角鏡頭的光學特性所 窗上將會出現一個廣角鏡頭標記。 致。建議您在螢幕或觀景窗上確 COOLPIX 5400 認影像,或者使用自動對焦。 1. 將模式鈕轉到 P, S, A 或 M。 2. 使用多重選擇器從拍攝功能表的 • 在不使用廣角鏡頭時,請套上前、 後鏡頭蓋。請注意,當周圍溫度 LENS(鏡頭)子功能表中選擇 過低時,前蓋有時不容易取下。 Wide Adapter(外接廣角鏡)。 返回到拍攝模式。在螢幕上將 • 小心請勿刮傷鏡頭。由於該廣角 鏡頭直徑大,因而特別易受損傷。 會出現一個廣角鏡頭標記。 • 在清潔鏡頭時,可用吹氣式除塵 拍攝時的注意事項 球吹去灰塵,請勿施加外力。若 • 當相機處於外接廣角鏡模式下 要去除鏡頭上的指紋印或其他污 時,鏡頭將自動縮小到最小變焦 點時,可用沾有少許純淨乙醇的 位置,使您能夠在最大廣角位置 柔軟、清潔的棉布擦拭鏡頭。用 上進行拍攝。 棉布從鏡頭的中心到邊緣轉圈擦 • COOLPIX 8700 和 5700 相機的 拭,以確保擦乾淨每個部位。 變焦位置只能在最小和中間變焦 兩者之間進行調整。 配件 • COOLPIX 5400 相機可在所有光 隨廣角鏡頭提供的標準配件為一個 學變焦位置上使用,但數位變焦 鏡頭盒和兩個鏡頭保護蓋(前蓋和 不可使用。 後蓋)。請確認它們均包含在內。 規格 规格 Due elementi in due gruppi 0.8 × Ø 94,5× 50 (55) mm ( )= lunghezza massima 500 g circa (esclusi i coperchietti) • 內建彈出式內建閃光燈自動設定 為閃光取消(關閉)模式。亦可 WC-E80 感謝您購買尼康 廣角鏡頭, 使用選購的外接閃光燈(非 -TTL 該廣角鏡頭可用於尼康 COOLPIX 自動(A)模式)。 8700、5700 和 5400 的數位相機。 使用 WC-E80 可加大相機鏡頭的拍 • 若在 COOLPIX 5400 相機上使用 攝角度以增強相機的廣角功能。當 WC-E80 時,使用最大光圈所拍 安裝該鏡頭時,相機鏡頭的焦距減 攝的照片的邊緣上會出現解析度 少為原來的 0.8 倍,並且當相機變 降低的現象。在 P 模式下,光圈 焦到最大限度時,可使鏡頭角度增 會自動將 f/- 數值限定為 f/4 或更 大到最大限度。 高的數值。在 S、A 和 M 模式下, 請調整設定以便獲得 f/4 或更高 與其相容的數位相機 的 f/- 數值。 COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, COOLPIX 5400 即使不選擇 Wide Adapter(外接 廣角鏡)模式,也可以使用廣角鏡 注意: WC-E80需要使用表1中列 頭進行拍攝。這時,儘管全變焦範 出的轉接環。 圍均可以使用,但在遠攝設定下所 拍攝的照片的邊緣上解析度將會降 安裝廣角鏡頭 低。 1. 取下廣角鏡頭的後蓋。 2. 在確定相機電源處於關閉狀態 近拍特寫模式 在相機與被拍攝物體件十分靠近的 後,將表 1 中列出的轉接環安 情況下,可以使用近拍模式。在近 裝到相機鏡頭上。將廣角鏡頭 拍模式下,COOLPIX 8700 和 5700 裝在轉接環的前方。 相機可在大約 23cm 至無限遠的範 3. 從廣角鏡頭上取下前蓋。 圍內拍攝照片,而 COOLPIX 5400 則可在大於零的所有距離上拍攝照 使用 WC-E80 拍攝照片 片。建議您在拍攝照片之前先在螢 在 相 機 的 外 接 廣 角 鏡(Wide 幕或觀景窗上確認影像,或先試拍 Adapter)模式下拍攝照片時 一張照片並在螢幕上檢查其效果之 從拍攝功能表的 LENS(鏡頭)子 後再進行拍攝。 功能表中選擇 Wide Adapter(外接 廣角鏡)模式來自動改變相機設定, 注意事項 以便在最佳狀態下使用廣角鏡頭來 • 該 廣 角 鏡 頭 只 可 用 於 尼 康 拍攝照片。相關資訊,請參閱相機 COOLPIX 8700、5700 和 5400 數 的數位攝影指南 。 位相機,而不能用於其他相機。 尼康 WC-E80 廣角鏡頭 鏡片數量: 變焦比率*: 尺寸: 重量: 2组2片 0.8倍 直径94.5 mm × 50 mm (55 mm) ( )=最长长度 大约 500 g 不包括镜头盖 组合焦距 * 组合光圈值 * 拍摄角度 最小对焦距离 † (近拍特写模式) 7.1 mm (28 mm时相当于35 mm) f/2.8 大约75º 35 cm (23 cm ) 4.6 mm (22 mm时相当于35 mm) f/2.8 大约88º 50 cm (0 cm ) * 在最小变焦位置上 † 从附加镜头的表面中心点到被拍摄物体之间的最短距离 规格和外观若有变更恕不另行通知。 COOLPIX 8700 COOLPIX 5700 COOLPIX 5400 2組2片 0.8倍 直徑 94.5 mm × 50 mm (55 mm) ( )=最大長度 大約 500 g 不包括鏡頭蓋 組合焦距 * 組合光圈值 * 拍攝角度 最小對焦距離 † (近拍模式) 7.1 mm (相當於35 mm相機的28 mm) f/2.8 大約75º 35 cm (23 cm) 4.6 mm (相當於35 mm相機的22 mm) f/2.8 大約88º 50 cm (0 cm) * 在最小變焦位置上 † 從廣角鏡頭的表面中心點到被拍攝物件之間的最短距離 規格和外觀若有變更恕不另行通知。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon WC-E80 de handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor