Fellowes Powershred 225i Handleiding

Categorie
Papiervernietigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Quality Office Products Since 1917
POWERSHRED
®
225Ci/225i
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
2
ENGLISH
Models 225Ci/225i
Will shred: Paper, credit cards, CD/DVD, staples, small paper clips and junk mail
Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper, cardboard, large
paper clips, folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut (225Ci) ..........................................................................................................4mm x 38mm
Strip Cut (225i) ........................................................................................................................5.8mm
Maximum:
Sheets per pass .........................................................................................................................20-22
CDs/Cards per pass .........................................................................................................................1*
Paper entry width ....................................................................................................................240mm
* A4 (70g), paper at 220-240V, 50/60 Hz, 3Amps; heavier paper, humidity or other than rated voltage
may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 5,000 sheets; 200 cards; 10 CDs.
Fellowes SafeSense
®
shredders are designed to be operated in office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
CAPABILITIES
J. Control Panel and LEDs
1. Reverse
2. ON/OFF
3. Forward
4. Auto
5. Door open (red)
6. Bin full (red)
7. Remove paper (red)
8. SafeSense
®
indicator (yellow)
KEY
A. SafeSense
®
Technology
B. Paper/card entry
C. CD entry
D. Door
E. Basket (paper)
F. Basket (CD)
G. Casters (4)
H. Disconnect power switch
1. OFF
2. ON
I. See safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIFJOTUSVDUJPO
manual. Read the entire instruction manual before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ"MXBZT
set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPNTISFEEFS
openings. If object enters top opening, switch to Reverse (
) to back out object.
t /FWFSVTFBFSPTPMQSPEVDUTQFUSPMFVNCBTFEMVCSJDBOUTPSPUIFSGMBNNBCMF
products on or near shredder. Do not use canned air on shredder.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS
Do not place near or over heat source or water.
t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI)UIBUNVTUCFJOUIF0/*
position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF (O)
position. This action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF
voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or socket
NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST
transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
3
*100% Jam Proof when used in accordance with user manual
Do nothing and
shredder will go
automatically to sleep
mode after 2 minutes
of inactivity
BASIC SHREDDING OPERATION
Press ( ) ON to activate
1
Feed paper/card straight
into paper entry and
release
Plug in and put disconnect
power switch in ON
(I) position
When finished
shredding set to
OFF (
)
AUTO
2
Hold CD/card at edge,
and feed into center of
entry and release
Eliminates paper jams and powers through tough jobs.
JAM PROOF SYSTEM OPERATION*
Advanced Jam Prevention- Electronically
measures paper thickness to prevent paper jams:
Remove several sheets until
indicator is below red.
Continue 100% Jam
Proof Shredding
If a misfeed
occurs:
If
illuminates after paper has been
reversed, press reverse and remove paper.
Otherwise, regular shredding will resume.
1 2 3
6QUP3&%5PPNBOZ
sheets have been inserted.
6QUP(3&&/.PSFTIFFUT
can be added.
6QUP:&--081SPEVDUJWJUZ
is optimized.
All indicators light up and
shredder pauses for 3-6 seconds
Wait for flashing to stop after automatic correction
is complete. Regular shredding will resume.
ADVANCED PRODUCT FEATURES
or
or
Jam Proof System
Eliminates paper jams and powers
through tough jobs
Patented SafeSense
®
Technology
Stops shredding immediately when hands
touch the paper entry
AUTO
5
225C
6
2
2
5C
4
225
C
3
225C
225C
3
4
AUTO
1
225C
2
Energy Savings System
Optimal energy efficiency 100% of the time
– in use and out of use.
3
SAFESENSE
®
TECHNOLOGY OPERATION
SET-UP AND TESTING
Turn the shredder ON
( ) to activate SafeSense
®
Touch test area and
look for the SafeSense
®
indicator to illuminate
SafeSense
®
is active and
working properly
If hand is held on
SafeSense
®
area more
than 3 seconds shredder
will shut off
Stops shredding immediately when hands touch the paper opening.
ENERGY SAVINGS SYSTEM
t 4BWFTFOFSHZJOGPVSXBZTFOFSHZFGGJDJFOUFMFDUSPOJDTKBNQSFWFOUJPO
standby mode and sleep mode.
t 4MFFQ.PEFTIVUTEPXOTISFEEFSBGUFSNJOVUFTPGJOBDUJWJUZ
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use.
WHEN IN SLEEP MODE
In sleep mode
To get out of sleep mode
touch control panel
insert paper
or
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
PRODUCT MAINTENANCE
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions, the sensors may become blocked by paper dust causing the motor to run
even if there is no paper present.
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry).
TO CLEAN THE SENSORS
Turn off and unplug
shredder
Locate Auto-start
infrared sensor
6TJOHDPUUPOTXBCXJQF
away any contamination
from the paper sensors
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
ENGLISH
Models 225Ci/225i
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEBNBDIJOFNBZFYQFSJFODFEJNJOJTIFETIFFUDBQBDJUZJOUSVTJWF
noise when shredding and could ultimately stop running. To avoid these problems, we recommend you oil your shredder each time you
empty your waste bin.
OILING SHREDDER
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
*Apply oil across entry
4
Go to Support Section at www.fellowes.com or see back page of manual for useful telephone numbers.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
TROUBLESHOOTING
Press and hold forward
( ) 2-3 seconds
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
#JO'VMM*OEJDBUPS8IFOJMMVNJOBUFEUIFTISFEEFSXBTUFCJOJTGVMMBOEOFFETUPCFFNQUJFE6TF'FMMPXFTXBTUFCBH
Door Open Indicator: The shredder will not run if the cabinet door is open. When illuminated, close the door to resume shredding.
Remove Paper Indicator: When illuminated, press reverse ( ) and remove paper. 3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
SafeSense
®
Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense
®
indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense
®
is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must press the power button on the control panel to resume shredding.
Self Cleaning Cycle: Shredder periodically cycles in forward and reverse lasting 3-6 seconds (225Ci only).
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be
free from defects in material and workmanship for 20 years from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective
part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
TISFEEFSJTJOJUJBMMZTPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5:*/$-6%*/(5)"50'
.&3$)"/5"#*-*5:03'*5/&44'03"1"35*$6-"3163104&*4)&3&#:-*.*5&%*/%63"5*0/
505)&"113013*"5&8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMF
GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV
specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide,
FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
5
J. Panneau de commande et voyants DEL
1. Arrière
2. MARCHE/ARRÊT
3. Marche avant
4. Auto
5. Porte ouverte (rouge)
6. Corbeille pleine (rouge)
7. Retirer le papier (rouge)
8. Indicateur SafeSense
®
(jaune)
6
LÉGENDE
FRANÇAIS
Modèles 225Ci/225i
Détruit : le papier, les cartes de crédit, les CD/DVD, les agrafes, les trombones de petite taille et le
courrier poubelle
Ne détruit pas:MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFQBQJFSFODPOUJOVMFTUSBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVYMF
DBSUPOMFTUSPNCPOFTEFHSBOEFUBJMMFMFTEPTTJFSTMFTSBEJPHSBQIJFTPVMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVY
mentionnés ci-dessus
Format de coupe :
Coupe croisée (225Ci) ..................................................................................................4 mm x 38 mm
Coupe droite (225i) .................................................................................................................5.8 mm
Maximum :
Feuilles par cycle .......................................................................................................................20-22
CD/cartes par cycle .........................................................................................................................1*
Largeur de fente d’insertion ....................................................................................................240 mm
"HË7)["VOQBQJFSQMVTMPVSEMIVNJEJUÏPVVOFUFOTJPOBVUSFRVF
MBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVN
recommandés : 5 000 feuilles ; 200 cartes de crédit ; 10 CD.
Les destructeurs Fellowes SafeSense
®
sont conçus pour fonctionner dans des bureaux à des températures
comprises entre 10 et 26°C et une humidité relative de 40 à 80%.
A. Technologie SafeSense
®
B. Fente papier/carte
C. Entrée CD
D. Porte
E. Corbeille (papier)
F. Corbeille (CD)
G. Roulettes (4)
H. Interrupteur d’alimentation
1. ARRÊT
2. MARCHE
I. Voir les consignes de sécurité
CARACTÉRISTIQUES
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation!
AVERTISSEMENT :
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFOTPOU
couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant
d’utiliser les destructeurs.*
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTËEJTUBODFEFMBGFOUF
d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors tension et le débrancher s’il n’est pas
utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSUEFTPVWFSUVSFT
du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur sur
Marche arrière (
) pour le retirer.
t Ne jamais se servir d’aérosols, de lubrifiants à base de pétrole ni d’autres produits inflammables
sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air comprimé sur le destructeur.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFSMF
destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPOø)RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE(I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur en
QPTJUJPO"33³5ø0$FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSJNNÏEJBUFNFOU
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMBUFSSF
BWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTFËMBUFSSFEPJU
ÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEF
convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBWBOUEFQSPDÏEFSBVOFUUPZBHFPVËMFOUSFUJFO
7
*100% anti-bourrage s’il est utilisé conformément au manuel d’utilisation
/FSJFOGBJSFBVRVFMDBT
le destructeur passera
BVUPNBUJRVFNFOUFO
mode veille après
2minutes d’inactivité
DESTRUCTION DE BASE
Appuyer sur ( ) MARCHE
pour mettre en service le
destructeur
1
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans la
fente d’insertion du papier,
puis lâcher.
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
positionMARCHE (I)
À la fin de la
destruction, appuyer
sur ARRÊT (
)
AUTO
2
Placer le CD/la carte
sur le bord de la fente,
l’insérer dans le centre
de la fente d’insertion et
le/la lâcher.
²MJNJOFMFTCPVSSBHFTEFQBQJFSFUQFSNFUEFSÏBMJTFSEFTEFTUSVDUJPOTQMVTDPNQMJRVÏFT
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ANTI-BOURRAGE*
1SÏWFOUJPOBWBODÏFEFTCPVSSBHFT.FTVSFÏMFDUSPOJRVF
de l’épaisseur du papier afin d’éviter les bourrages:
Poursuivre la destruction
garantie sans bourrage.
Si du papier a été
mal inséré:
Si
TBMMVNFMPSTRVFMBNBSDIFBSSJÒSF
du papier a été enclenchée, appuyer sur la
marche arrière et retirer le papier. Autrement, la
destruction reprendra normalement.
1 2 3
+VTRVBV306(&øUSPQEFGFVJMMFT
ont été insérées.
+VTRVBV7&35øJMFTUQPTTJCMF
d’ajouter des feuilles.
+VTRVBV+"6/&øMBQSPEVDUJWJUÏ
est optimale.
Tous les voyants s’allument et le
EFTUSVDUFVSNBSRVFVOUFNQTEBSSÐU
de 3à 6secondes.
"UUFOESFMBSSÐUEVDMJHOPUFNFOUVOFGPJTRVF
MBDUJPOEFDPSSFDUJPOBVUPNBUJRVFFTUUFSNJOÏF
Ladestruction reprendra normalement.
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
ou
ou
3FUJSFSQMVTJFVSTGFVJMMFTKVTRVËDFRVFMF
voyant rouge s’éteigne.
AUTO
5
225C
6
2
25C
4
225
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
7
FONCTIONNEMENT DE LA TECHNOLOGIE SAFESENSE
®
EN MODE VEILLE
En mode veille
Pour sortir du mode veille,
toucher le panneau de
commande
insérer du papier
RÉGLAGE ET TEST
Allumer le destructeur en
appuyant sur (
) pour
activer la technologie
SafeSense
®
Toucher la zone de test
et regarder si le voyant
SafeSense
®
s’allume
SafeSense
®
est activé et
fonctionne correctement
-PSTRVFMPOHBSEFMBNBJO
sur la zone SafeSense
®
pendant plus de 3secondes,
le destructeur s’éteint
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF
d’insertion du papier.
ou
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
t 7PVTQFSNFUEÏDPOPNJTFSMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøVOFDPODFQUJPO
ÏMFDUSPOJRVFÏDPÏOFSHÏUJRVFMBQSÏWFOUJPOEFTCPVSSBHFTVONPEFBUUFOUF
et un mode veille.
t -FNPEFWFJMMFBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSBVCPVUEFøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ
Efficacité énergétique optimale en permanence:
en utilisation et hors utilisation.
Pour plus d’informations sur tous les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com
Système anti-bourrage
²MJNJOFMFTCPVSSBHFTFUQFSNFUEFSÏBMJTFS
EFTEFTUSVDUJPOTQMVTDPNQMJRVÏFT
Technologie brevetée SafeSense
®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVF
les mains touchent l’ouverture d’insertion
du papier.
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFO
permanence: en utilisation et hors utilisation.
225C
225C
1
3
AUTO
2
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
ENTRETIEN DU PRODUIT
-FTDBQUFVSTEFEÏUFDUJPOEVQBQJFSTPOUDPOÎVTQPVSVOGPODUJPOOFNFOUTBOTNBJOUFOBODF5PVUFGPJTEBOTEFSBSFTPDDBTJPOTMFTDBQUFVSTQFVWFOUTFCMPRVFSËDBVTFEFMB
QPVTTJÒSFEFQBQJFSFOUSBÔOBOUMFGPODUJPOOFNFOUEVNPUFVSNÐNFTJMOZBQBTEFQBQJFS
3FNBSRVFøMFTEFVYDBQUFVSTEFQBQJFSTFTJUVFOUBVDFOUSFEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
²UFJOESFFUEÏCSBODIFS
le destructeur
Repérer le capteur
infrarouge de démarrage
BVUPNBUJRVF
Nettoyer toutes les saletés
des capteurs de papier avec
le coton-tige
Tremper un coton-tige
dans de l’alcool à brûler
FRANÇAIS
Modèles 225Ci/225i
Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait
BWPJSVOFDBQBDJUÏSÏEVJUFGBJSFEFTCSVJUTEÏSBOHFBOUTMPSTEFMBEFTUSVDUJPOFUGJOBMFNFOUTBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFSDFT
QSPCMÒNFTOPVTSFDPNNBOEPOTEFHSBJTTFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMFFTUWJEÏF
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
ATTENTION
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
8
Consulter la section d’assistance (Support Section) sur le site www.fellowes.com ou la dernière page du manuel pour obtenir les numéros de téléphone utiles.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
DÉPANNAGE
Appuyer et maintenir le bouton de marche
avant (
) enfoncé pendant 2 à 3secondes.
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
*OEJDBUFVSEFDPSCFJMMFQMFJOFøMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏDFMBTJHOJGJFRVFMBDPSCFJMMFFTUQMFJOFFURVFMMFÐUSFWJEÏF6UJMJTFSMFTBDFOQMBTUJRVF'FMMPXFTO¡ø
*OEJDBUFVSEFQPSUFPVWFSUFMFEFTUSVDUFVSOFGPODUJPOOFQBTTJMBQPSUFFTUPVWFSUF-PSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏGFSNFSMBQPSUFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
*OEJDBUFVSEFSFUSBJUEFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏBQQVZFSTVS FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFU
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
Indicateur SafeSense
®
: si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense
®
TBMMVNFFUMFEFTUSVDUFVSTBSSÐUF4J4BGF4FOTF
®
reste activé pendant
øTFDPOEFTMFEFTUSVDUFVSTÏUFJOUBVUPNBUJRVFNFOUFUMVUJMJTBUFVSEPJUBQQVZFSTVSMFCPVUPOEBMJNFOUBUJPOTVSMFQBOOFBVEFDPNNBOEFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
$ZDMFEBVUPOFUUPZBHFMFEFTUSVDUFVSFGGFDUVFSÏHVMJÒSFNFOUEFTDZDMFTBMUFSOBOUNBSDIFBWBOUFUNBSDIFBSSJÒSFQFOEBOUøËøTFDPOEFT$JVOJRVFNFOU
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
9
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMhBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT
MBNFTEFDPVQFEFMhBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT EFUPVUWJDFQSPWFOBOUEVOEÏGBVUEF NBUJÒSF
ou de fabrication pendant une période de 20 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une
QJÒDFTBWÒSFEÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVM FUVOJRVFSFDPVSTTFSB
la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais
EF'FMMPXFT$FUUF HBSBOUJFOF TBQQMJRVFQBTFO DBTEBCVT EFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUF EF
non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation du produit avec une alimentation
ÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF
Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité
où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du
EFTUSVDUFVS BVQSÒT EVO SFWFOEFVS BVUPSJTÏ 5065& ("3"/5*& *.1-*$*5& : $0.13*4 $&--&
%&$0..&3$*"-*4"5*0/06%"%"15"5*0/®6/64"(&1"35*$6-*&3&451"3-"13²4&/5&
-*.*5²&&/%63²&®-"1²3*0%&%&("3"/5*&"113013*²&%²'*/*&$*%&4464'FMMPXFTOF
QPVSSBFOBVDVODBTÐUSFUFOVSFTQPOTBCMFEFEPNNBHFTJOEJSFDUTPVBDDFTTPJSFTJNQVUBCMFTË
DFQSPEVJU$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFU
les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription,
de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir
un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
J. Panel de control e indicadores LED
1. Retroceso
2. Encendido/apagado
3. Avance
4. Automático
5. Puerta abierta (rojo)
6. Papelera llena (rojo)
7. Retirar papel (rojo)
8. Indicador SafeSense
®
(amarillo)
10
COMPONENTES
ESPAÑOL
Modelos 225Ci/225i
Destruye:QBQFMUBSKFUBTEFDSÏEJUP$%%7%HSBQBTTVKFUBQBQFMFTQFRVF×PTZDPSSFPCBTVSB
No destruye: FUJRVFUBTBEIFTJWBTQBQFMDPOUJOVPQBSBJNQSFTPSBUSBOTQBSFODJBTQFSJØEJDPTDBSUØO
clips grandes, carpetas de documentos, radiografías ni otros tipos de plásticos además de los mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado (225Ci) .................................................................................................4 mm x 38 mm
Corte en tiras (225i) ................................................................................................................5,8 mm
Máximo:
Hojas por pasada.......................................................................................................................20-22
CD/Tarjetas por pasada ...................................................................................................................1*
Ancho de entrada de papel .....................................................................................................240 mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; el papel de gramaje superior, la humedad o el uso de
un voltaje diferente al indicado puede reducir la capacidad. Tasas diarias máximos recomendadas de
uso: 5.000 hojas; 200 tarjetas de crédito; 10 CD.
Las destructoras Fellowes SafeSense
®
FTUÈOEJTF×BEBTQBSBVUJMJ[BSTFFOVOFOUPSOPEFPGJDJOBFOUSF
y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.
A. Tecnología SafeSense
®
B. Entrada de papel/tarjetas
C. Entrada de CD
D. Puerta
E. Cesto (papel)
F. Cesta (CD)
G. Rueditas (4)
H. Interruptor de
encendido/apagado
1. Apagado
2. Encendido
I. Ver las instrucciones
desegu ridad
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ADVERTENCIA:
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de
usar destructoras depapel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT
NBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUDMFKPTEFMBTFOUSBEBT
de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior, active la
GVODJØOEFSFUSPDFTP
) para retirar el objeto.
t /PVUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTDPOCBTFEFQFUSØMFPVPUSPTQSPEVDUPTJOGMBNBCMFT
TPCSFMBEFTUSVDUPSBPDFSDBEFFMMB/PBQMJRVFBJSFBQSFTJØOTPCSFMBEFTUSVDUPSB
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB/PMB
DPMPRVFOJDFSDBEFOJTPCSFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t &TUBEFTUSVDUPSBUJFOFVOJOUFSSVQUPSEFEFTDPOFYJØOEFMBBMJNFOUBDJØO)RVF
EFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEFFODFOEJEP*QBSBRVFMBNÈRVJOBGVODJPOF&ODBTP
EFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%00&TUBBDDJØO
detendrá inmediatamente la destructora.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTFYQVFTUBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB
DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFQVFTUPB
UJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBODIJQTEFTPOJEP
opilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF
t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEFNBOUFOJNJFOUP
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
11
*Totalmente a prueba de atascos cuando se utiliza según el manual del usuario
No haga nada y la
destructora pasará
automáticamente al modo
latente al cabo de 2
minutos de inactividad
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Pulse la tecla ( ) de
ENCENDIDO para activarla
1
*OUSPEV[DBFOQPTJDJØO
recta el papel o la tarjeta
en la entrada de papel y
suéltelo.
Enchufe la destructora y
DPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMB
QPTJDJØOEF&/$&/%*%0*
Cuando haya
UFSNJOBEP"1"(6&
(
FMFRVJQP
AUTO
2
Sostenga el CD/la
tarjeta en el borde
e introdúzcalo/
la centrado/a en la
entrada y suelte
Elimina los atascos de papel y hace pasar el papel difícil.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA A PRUEBA DE ATASCOS*
-BGVODJØOBWBO[BEBEFQSFWFODJØOEFBUBTDPTNJEF
FMFDUSØOJDBNFOUFFMHSPTPSEFMQBQFMQBSBQSFWFOJSMPT
atascos de papel:
3FUJSFWBSJBTIPKBTIBTUBRVFFMJOEJDBEPS
descienda a un nivel inferior al rojo.
Continúe destruyendo material
sin preocuparse de los atascos.
Si el papel se
coloca mal:
Si
TFJMVNJOBEFTQVÏTEFRVFFMNPWJNJFOUP
EFMQBQFMTFIBJOWFSUJEPQVMTFFMCPUØOEF
retroceso y retire el papel. De lo contrario, la
destructora reanudará su funcionamiento normal.
1 2 3
Nivel ROJO: se han introducido
demasiadas hojas.
/JWFM7&3%&TFQVFEFOB×BEJS
más hojas.
Nivel AMARILLO: la productividad
es adecuada.
Todos los indicadores se encienden y
la destructora realiza una pausa de
3 a 6 segundos
&TQFSFBRVFMPTJOEJDBEPSFTEFKFOEFQBSQBEFBS
MPDVBMTVDFEFVOBWF[RVFTFIBSFBMJ[BEP
MBDPSSFDDJØO-BEFTUSVDUPSBSFBOVEBSÈTV
funcionamiento normal.
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
o
o
o
AUTO
5
225C
6
2
25C
4
22
5
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
OPERACIÓN DE LA TECNOLOGÍA SAFESENSE
®
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
En modo latente
5PRVFFMQBOFMEF
control para salir del
modo latente
inserte papel
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
ENCIENDA ( ) la destructora
para activar SafeSense
®
5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB
y observe si se ilumina el
indicador SafeSense
®
-BGVODJØO4BGF4FOTF
®
está activada y funciona
adecuadamente
Si se mantiene una mano en
la zona SafeSense
®
durante
más de 3 segundos, la
destructora se apagará
Sistema a prueba de atascos
Elimina los atascos de papel y hace pasar
el papel difícil.
Tecnología SafeSense
®
patentada
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUF
cuando las manos tocan la entrada del papel.
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUFDVBOEPMBTNBOPTUPDBOMBFOUSBEBEFMQBQFM
Sistema de ahorro energético
Óptima eficiencia energética todo el tiempo,
al usarse y al no usarse.
SISTEMA DE AHORRO ENERGÉTICO
t $VBUSPGPSNBTEFBIPSSBSFOFSHÓBDPNQPOFOUFTFMFDUSØOJDPTEFCBKPDPOTVNP
QSFWFODJØOEFBUBTDPTNPEPFOFTQFSBZNPEPMBUFOUF
t &MNPEPMBUFOUFBQBHBMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏTEFøNJOVUPTEFJOBDUJWJEBE
Óptima eficiencia energética todo el tiempo,
al usarse y al no usarse.
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos Fellowes, visite www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHPFOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFDPOFMQPMWP
EFMQBQFMIBDJFOEPRVFFMNPUPSTFQPOHBFONPWJNJFOUPBVORVFOPIBZBQBQFMQSFTFOUF
/PUBBNCPTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMTFFODVFOUSBOFOFMDFOUSPEFMBFOUSBEBEFQBQFM
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
Apague y desenchufe
la destructora.
Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático.
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
EFøBMHPEØO
Impregne un bastoncillo
EFBMHPEØODPOBMDPIPM
ESPAÑOL
Modelos 225Ci/225i
Todas las destructoras de corte en partículas necesitan aceite para funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBSQPESÓBBQBSFDFSVOSVJEPNPMFTUPEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUPFJODMVTPQPESÓBOEFKBS
EFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUPTQSPCMFNBTSFDPNFOEBNPTFOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
"QMJRVFBDFJUFFOMB
entrada
12
Vaya a la sección de asistencia técnica (“Support Section”) a www.fellowes.com o llame a los números de teléfono que figuran en la última página del manual.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mantenga pulsada la tecla de avance
(
) durante 2 o 3 segundos.
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
*OEJDBEPSEF1BQFMFSBMMFOBDVBOEPFTUÈJMVNJOBEBMBQBQFMFSBEFMBEFTUSVDUPSBFTUÈMMFOBZIBZRVFWBDJBSMB6UJMJDFCPMTBTEFSFTJEVPT'FMMPXFT
*OEJDBEPSEF1VFSUBBCJFSUBMBEFTUSVDUPSBOPTFQPOESÈFONBSDIBTJMBQVFSUBFTUÈBCJFSUB$VBOEPFTUÏJMVNJOBEPDJFSSFMBQVFSUBZDPOUJOÞFDPOMBEFTUSVDDJØO
Indicador de Retirar el papel: cuando está iluminado, pulse invertir ( ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZ
vuelva a colocarlo en la entrada de papel.
Indicador SafeSense
®
: si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense
®
TFJMVNJOBZMBEFTUSVDUPSBEFUJFOFMBEFTUSVDDJØO4J4BGF4FOTF
®
está activo
EVSBOUFTFHVOEPTMBEFTUSVDUPSBTFBQBHBSÈBVUPNÈUJDBNFOUFZFMVTVBSJPEFCFQVMTBSFMCPUØOEFFODFOEJEPFOFMQBOFMEFDPOUSPMQBSBDPOUJOVBSEFTUSVZFOEP
$JDMPEFBVUPMJNQJF[BMBEFTUSVDUPSBGVODJPOBTFHÞOVODJDMPQFSJØEJDPEFNPWJNJFOUPTIBDJBBEFMBOUFZIBDJBBUSÈTRVFEVSBOFOUSFZTFHVOEPT$JTPMBNFOUF
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈO
MJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTB
QBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
RVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMB
ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZ
DVFOUBEF'FMMPXFT&TUBHBSBOUÓB OPTFSÈ EFBQMJDBDJØO FODBTPTEF VTPFYDFTJWP NBMVTP
incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
FOFSHÓBJOBEFDVBEBEJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte
de Fellowes al proveer piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido
JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"
-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"
103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0
"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUP
RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B
EVSBDJØOMPTUÏSNJOPTZMBTDPOEJDJPOFTEFFTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUP
FOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFTSFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT
1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT
o con su distribuidor.
13
J. Bedienfeld und LEDs
1. Rückwärts
&*/"64
3. Vorwärts
4. Auto
5. Tür offen (rot)
6. Abfallbehälter voll (rot)
7. Papier entfernen (rot)
8. SafeSense
®
-Anzeige (gelb)
14
LEGENDE
DEUTSCH
Modelle 225Ci/225i
Zerkleinert:1BQJFS,SFEJULBSUFO$%T%7%T)FGULMBNNFSOLMFJOF#àSPLMBNNFSOVOE8FSCFNBUFSJBM
Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO&OEMPTGPSNVMBSF'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS,BSUPOHSPF#àSPLMBNNFSO
"LUFOPSEOFS3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGGBVFSEFOPCFOHFOBOOUFO(FHFOTUÊOEFO
Schnittgröße:
Partikelschnitt (225Ci) .................................................................................................4 mm x 38 mm
Streifenschnitt (225i) ...............................................................................................................5,8 mm
Maximum:
Blätter pro Arbeitsgang .............................................................................................................. 20-22
$%T,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH ............................................................................................................1*
Papiereinzugsbreite ................................................................................................................240 mm
*A4 (70 g) Papier bei 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als die
zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche maximale Benutzungsraten:
#MÊUUFS,SFEJULBSUFO$%T
Fellowes SafeSense
®
-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch in Büroumgebungen konzipiert, in denen
die Temperatur 10 – 26 Grad Celsius und die relative Luftfeuchtigkeit 40 – 80 % nicht übersteigt.
A. SafeSense
®
-Technologie
#1BQJFS,BSUFOFJO[VH
C. CD-Einzug
D. Tür
E. Papierkorb
F. Auffangbehälter (CD)
G. Rollen (4)
H. Netz-Trennschalter
"64
2. EIN
I. Siehe
Sicherheitshinweise
LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOHCFIBOEFMU
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO8FOOOJDIUJO
Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFS)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO
Drücken Sie auf Rückwärts (
), falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät, um es
rückwärts zu entfernen.
t ,FJO"FSPTPMLFJOF1SPEVLUFBVG1FUSPMFVNCBTJTVOELFJOFFOUGMBNNCBSFO(FHFOTUÊOEFBN
"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,FJOF-VGULPOTFSWFOBN"LUFOWFSOJDIUFS
verwenden.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFSOJDIU
BVTFJOBOEFSOFINFO/JDIUJOEFS/ÊIFWPOPEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFO
aufstellen.
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS)EFSBVG&*/
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
/PUGBMMEFO4DIBMUFSBVG"640TUFMMFO%BEVSDIXJSEEFS"LUFOWFSOJDIUFSTPGPSU
angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNÊHFFSEFUF8BOETUFDLEPTFPEFS
Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem
Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut
zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel
dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO
Aktenvernichter geben.
t /VS[VS7FSXFOEVOHJN*OOFOCFSFJDI
t %FO4UFDLFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFT"LUFOWFSOJDIUFSTIFSBVT[JFIFO
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
15
*100 % staufrei bei Gebrauch gemäß Benutzerhandbuch.
Wenn keine Aktion erfolgt, geht
der Aktenvernichter nach 2
Minuten Inaktivität automatisch
in den Schlafmodus über.
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIE
;VN&JOTDIBMUFOBVG
( ) EIN drücken
1
Führen Sie das Papier/
EJF,BSUFHFSBEFJOEFO
Papiereinzug ein und
lassen Sie los.
In die Steckdose einstecken
und den Netz-Trennschalter
auf EIN (I) stellen
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, stellen
Sie den Schalter auf
"64
)
AUTO
2
$%,BSUFBN3BOE
festhalten, in die Mitte
des Einzugs einführen
und loslassen
Beseitigt Papierstaus und zwingt schwer zerkleinerbare Arbeitsvorgänge durch das Messer.
STAUFREIER SYSTEMBETRIEB*
Fortschrittliche Stauverhinderung – misst die Papierdicke
elektronisch, um Papierstaus zu verhindern:
Entfernen Sie einige Blätter, bis
die Anzeige nicht mehr rot ist.
Fahren Sie mit dem 100 %
staufreien Vernichten fort.
Beachten Sie bei falsch
eingeführtem Papier
Folgendes:
Wenn
aufleuchtet, nachdem das Papier
rückwärts gelaufen ist, auf Rückwärtsbetrieb
schalten und das Papier herausnehmen. Ansonsten
TFU[UEJFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOHXJFEFSFJO
1 2 3
Bis ROT: Es wurden zu viele
Blätter eingeführt.
Bis GRÜN: Es können noch Blätter
hinzugefügt werden.
Bis GELB: Die Produktivität wird
verbessert.
Alle Anzeigelampen leuchten auf,
und der Aktenvernichter pausiert
3 bis 6 Sekunden lang.
Warten Sie, bis das Gerät aufhört zu blinken,
nachdem die automatische Fehlerbehebung
BCHFTDIMPTTFOJTU%JFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOH
setzt wieder ein.
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
oder
oder
oder
AUTO
5
225C
6
2
25C
4
225
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
15
BETRIEB DER SAFESENSE
®
-TECHNOLOGIE
IM SCHLAFMODUS
Im Schlafmodus
;VN7FSMBTTFOEFT
Schlafmodus das
Bedienfeld berühren
führen Sie Papier ein.
EINRICHTUNG UND TEST
Stellen Sie den
Aktenvernichter auf EIN
(
), um die SafeSense
®
-
Funktion zu aktivieren
Berühren Sie den Testbereich
und achten Sie darauf, dass
die SafeSense
®
-Anzeige
aufleuchtet
SafeSense
®
ist aktiv und
funktioniert richtig
Wird die Hand länger
als 3Sekunden in den
SafeSense
®
-Bereich
gehalten, schaltet der
Aktenvernichter ab
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände den Papierschlitz berühren.
STROMSPARSYSTEM
t 4QBSUWJFSGBDI4USPNFOFSHJFFGGJ[JFOUF&MFLUSPOJL4UBVWFSIJOEFSVOH
Bereitschaftsmodus und Schlafmodus.
t *N4DIMBGNPEVTTDIBMUFUEFS"LUFOWFSOJDIUFSOBDIø.JOVUFO*OBLUJWJUÊUBC
Optimale Energieeffizienz zu jeder Zeit –
bei Betrieb und außer Betrieb.
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
Anti-Stau-System
Beseitigt Papierstaus und zwingt schwer
zerkleinerbare Arbeitsvorgänge durch das
Messer.
Patentierte SafeSense
®
-Technologie
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände
den Papierschlitz berühren.
Stromsparsystem
0QUJNBMF&OFSHJFFGGJ[JFO[[VKFEFS;FJU
oCFJ#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
225C
225C
1
3
AUTO
2
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
WARTUNG
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. In seltenen Fällen können die Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, sodass der
Motor weiter läuft, selbst wenn kein Papier vorhanden ist.
)JOXFJT;XFJ1BQJFSGàIMFSCFGJOEFOTJDIJOEFS.JUUFEFT1BQJFSFJO[VHT
REINIGEN DER SENSOREN
Den Aktenvernichter
ausschalten und den
Netzstecker herausziehen
Machen Sie den Infrarot-
Sensor für das automatische
Starten ausfindig
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den Schmutz
von den Papiersensoren ab
Tauchen Sie einen
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
DEUTSCH
Modelle 225Ci/225i
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu erzielen. Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
#MBUULBQB[JUÊUTUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFOEFT"LUFOWFSOJDIUFSTLPNNFO6NEJFTF1SPCMFNF
zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
VORSICHT
*Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
*Das Öl am Papiereinzug
auftragen.
16
Siehe den Abschnitt „Support“ (Support Section) unterwww.fellowes.com oder auf der Rückseite des Handbuchs nützliche Telefonnummern nachschlagen.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Betätigen Sie die Taste „Vorwärts“ ( ) und
halten Sie diese 2 bis 3 Sekunden lang gedrückt.
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
Abfallbehälter voll: Bei Aufleuchten dieser Anzeige ist der Abfallbehälter des Aktenvernichters voll und muss geleert werden. Fellowes-Abfallbeutel Nr. 36054 benutzen.
"CGBMMCFIÊMUFSPGGFO%FS"LUFOWFSOJDIUFSGVOLUJPOJFSUOJDIUXFOOEJF4DISBOLUàSPGGFOJTU#FJ"VGMFVDIUFOEJFTFS"O[FJHFEJF5àSTDIMJFFOVNNJUEFN
;FSLMFJOFSVOHTWPSHBOHGPSU[VGBISFO
Papier entfernen: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, auf Rückwärtsbetrieb ( ) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine
akzeptable Menge erneut in den Papiereinzug einführen.
SafeSense
®
-Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense
®
-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense
®
3 Sekunden
MBOHBLUJWJTUTDIBMUFUTJDIEFS"LUFOWFSOJDIUFSBVUPNBUJTDIBVTVOEEJF4USPNUBTUFJN#FEJFOGFMENVTTHFESàDLUXFSEFOVNNJUEFN;FSLMFJOFSOGPSU[VGBISFO
S
FMCTUSFJOJHVOHT[ZLMVT%FS"LUFOWFSOJDIUFSMÊVGU[V4FMCTUSFJOJHVOHT[XFDLFOSFHFMNÊJHWPSXÊSUTVOESàDLXÊSUTXBTKFXFJMTCJT4FLVOEFOEBVFSUOVS$J
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
Beschränkte Garantie: Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Geräteteile für
FJOFO ;FJUSBVN WPO  +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
Verarbeitungsfehlern sind. Fellowes, Inc. garantiert, dass die Schneidezylinder des Geräts für
FJOFO ;FJUSBVN WPO  +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen,
IBCFO4JFOBDI'FMMPXFTh&SNFTTFOFJO[JHVOEBMMFJO"OTQSVDIBVGLPTUFOMPTF3FQBSBUVSPEFS
LPTUFOMPTFO &STBU[ EFT EFGFLUFO 5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJFU .JTTCSBVDI VOTBDIHFNÊF
Handhabung, Nichteinhaltung von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer
falschen (einer anderen als auf dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte
3FQBSBUVSFO BVT 'FMMPXFT CFIÊMU TJDI EBT 3FDIU WPS EFO 7FSCSBVDIFSO [VTÊU[MJDIF ,PTUFO
JO3FDIOVOH[V TUFMMFOEJF GàS'FMMPXFTBOGBMMFO VN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFO BVFSIBMC
des Landes zur Verfügung zu stellen, in dem der Aktenvernichter ursprünglich von einem
autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN,
&*/4$)-*&44-*$)%*&%&3."3,5(/(*(,&*50%&3&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,
8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%"/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3/,5
"VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN ;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU
auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer,
#FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO XFMUXFJU BVFS XFOO MPLBMF (FTFU[F
BOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFOWPSTDISFJCFO6NNFIS%FUBJMT[V
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie
sich bitte an uns oder Ihren Händler.
17
J. Pannello di comando e LED
1. Indietro
2. Acceso/spento
3. Avanti
4. Automatico
5. Sportello aperto (rosso)
6. Contenitore pieno (rossa)
7. Rimuovere la carta (rossa)
8. Spia SafeSense
®
(gialla)
18
LEGENDA
ITALIANO
Modelli 225Ci/225i
Adatto per: carta, carte di credito, CD/DVD, punti metallici, graffette di piccole dimensioni e
stampe pubblicitarie.
Non adatto per:FUJDIFUUFBEFTJWFNPEVMJDPOUJOVJMVDJEJRVPUJEJBOJDBSUPOFHSBGGFUUFEJHSBOEJ
EJNFOTJPOJDBSUFMMJOFNBUFSJBMFQMBTUJGJDBUPDBSUFMMFSBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUP
sopra indicato
Dimensione del taglio:
taglio a frammenti (225Ci) ..........................................................................................4 mm x 38 mm
taglio a strisce (225i) ..............................................................................................................5,8 mm
Massimo:
fogli alla volta ........................................................................................................................... 20-22
CD o carte alla volta ........................................................................................................................1*
larghezza fogli di carta ...........................................................................................................240 mm
"HB7)["DBSUBQJáQFTBOUFVNJEJUËPWBMPSJEJUFOTJPOFEJWFSTJEBRVFMMJ
OPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUËEFMMhBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNBSBDDPNBOEBUFQFSMVTP
giornaliero: 5.000 fogli, 200 badge; 10 CD.
I distruggidocumenti Fellowes SafeSense
®
TPOPTUVEJBUJQFSMhVTPJOVGGJDJPBUFNQFSBUVSFDPNQSFTFUSB
FHSBEJDFOUJHSBEJFBVOhVNJEJUËSFMBUJWBEBMBMMh
A. Tecnologia SafeSense
®
B. Imboccatura carta/
carte di credito
C. Imboccatura CD
D. Sportello
E. Cestino (carta)
F. Cestino (CD)
G. Rotelle (4)
H. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
I. Vedere le istruzioni per la
sicurezza
CARATTERISTICHE
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
AVVERTENZA:
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFMNBOVBMFEJ
istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB
2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJDPSSFOUF
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDoBMMJOHSFTTP
dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il pulsante di
inversione del funzionamento (
) (Indietro) per estrarlo.
t /POVUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BUJMVCSJGJDBOUJBCBTFEJQFUSPMJPPBMUSJQSPEPUUJ
infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze. Non usare sul distruggi documenti
aria compressa in bombolette.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSFMBNBDDIJOB/PO
DPMMPDBSFMBNBDDIJOBJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB
t -BNBDDIJOBÒEPUBUBEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF)DIFEFWFFTTFSFOFMMB
posizione ACCESO (I) perché la macchina funzioni. In caso di emergenza, portare
l’interruttore generale nella posizione SPENTO (O). La macchina si arresta
immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSBF
funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere
facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o prolunghe
DPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/OPOTNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQTPOPSJ
o batterie.
t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMBEBMMBQSFTB
di corrente.
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
19
*Sicurezza al 100% contro gli inceppamenti se si usa l'apparecchio seguendo scrupolosamente le istruzioni
Attendere: la macchina
passa automaticamente alla
modalità di sospensione
dopo 2 minuti di inattività
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Premere ACCESO
( ) per azionare la
macchina.
1
Inserire la carta o
il badge/la carta
nell’apposita imboccatura,
RVJOEJSJMBTDJBSF
Collegare l’apparecchio
alla presa di corrente
e portare l’interruttore
di alimentazione nella
posizione “ACCESO” (I)
Al termine portare
MhJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF
nella posizione
"SPENTO" (
).
AUTO
2
Tenere il CD o il badge/
la carta da un bordo,
inserirli al centro
EFMMhJNCPDDBUVSBF
rilasciarli.
Elimina gli inceppamenti della carta e permette di usare la macchina per lavori gravosi.
SISTEMA ANTI-INCEPPAMENTO*
4JTUFNBBOUJJODFQQBNFOUPBMMhBWBOHVBSEJBNJTVSB
elettronicamente lo spessore della carta per prevenire gli
inceppamenti:
Togliere alcuni fogli finché il LED rosso non
è più acceso.
Continuare a usare
il dispositivo.
Se la carta non viene
inserita correttamente:
4FMhJOEJDBUPSF
si illumina dopo che la carta è
tornata indietro, premere Indietro e rimuovere la
DBSUB*ODBTPDPOUSBSJPMhBQQBSFDDIJPSJQSFOEFB
funzionare normalmente.
1 2 3
'JOPBM30440RVBOUJUËFDDFTTJWB
di fogli inseriti.
Fino al VERDE: è possibile
aggiungere altri fogli.
Fino al GIALLO: la produttività è
ottimizzata.
Tutte le spie si accendono e
MhBQQBSFDDIJPTPTQFOEFMFPQFSB[JPOJ
per 3-6 secondi
Attendere che le spie cessino di lampeggiare
una volta terminata la correzione automatica.
-hBQQBSFDDIJPSJQSFOEFBGVO[JPOBSF
normalmente.
CARATTERISTICHE AVANZATE
oppure
oppure
oppure
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
22
5
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
TECNOLOGIA SAFESENSE
®
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
In modalità di
sospensione
Per uscire dalla modalità
di sospensione, toccare il
pannello dicomando
Inserire della carta
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
"DDFOEFSFMhBQQBSFDDIJP
(
) per inserire il sistema
SafeSense
®
.
Toccare l’area di verifica
e controllare se la spia
SafeSense
®
si accende
Il sistema SafeSense
®
è attivo e funziona
correttamente
Se la mano rimane
sull’area SafeSense
®
per più di tre secondi,
l’apparecchio si spegne.
Sistema anti-inceppamento
Elimina gli inceppamenti della carta
e permette di usare la macchina per
lavori gravosi.
Tecnologia brevettata SafeSense
®
Arresta immediatamente la macchina
RVBOEPMFNBOJUPDDBOPMhJNCPDDBUVSBQFS
la carta.
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEPMFNBOJUPDDBOP
MhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB
SISTEMA DI RISPARMIO ENERGETICO
t 3JEVDFJMDPOTVNPEJFOFSHJBJORVBUUSPNPEJDJSDVJUJFMFUUSPOJDJBCBTTPDPOTVNPEJFOFSHJB
prevenzione degli inceppamenti, modalità di standby e modalità di sospensione.
t -BNPEBMJUËEJTPTQFOTJPOFTQFHOFMBNBDDIJOBEPQPøNJOVUJEJJOBUUJWJUË
Efficienza energetica ottimale il 100% del tempo – sia
quando la macchina è in funzione sia quando è inattiva.
Sistema di risparmio energetico
Efficienza energetica ottimale il 100%
EFMUFNQPoTJBRVBOEPMBNBDDIJOBÒJO
GVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in casi rari i sensori possono rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a
GVO[JPOBSFBODIFTFOPODhÒDBSUB
/PUBJEVFTFOTPSJEFMMhBQQBSFDDIJPTPOPQPTUJBMDFOUSPEFMMhJOHSFTTPDBSUB
PULIZIA DEI SENSORI
4QFHOFSFMhBQQBSFDDIJP
e scollegarlo dalla presa
di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
Ripulire i sensori con
MhFTUSFNJUËJOVNJEJUBEFM
bastoncino di ovatta
*OUJOHFSFMhFTUSFNJUËEJ
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
ITALIANO
Modelli 225Ci/225i
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchio potrebbe presentare una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumoroso durante lo sminuzzamento e infine arrestarsi.
1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJMVCSJGJDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPBPHOJTWVPUBNFOUPEFMDFTUJOP
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
*Applicare uno strato
d’olio all’apertura di
ingresso
20
Andare alla sezione Assistenza (Support Section) del sito www.fellowes.com o utilizzare uno dei numeri di telefono riportati sul retro di copertina del manuale.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RISOLUZIONE GUASTI
Tenere premuto il pulsante Avanti
(
) per 2-3 secondi
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
4QJBDFTUFMMPQJFOPRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBJMDFTUFMMPEFJSJUBHMJÒQJFOPFEFWFFTTFSFTWVPUBUP6TBSFJMTBDDIFUUPQPSUBTDBSUJ'FMMPXFT
4QJBEJTQPSUFMMPBQFSUPMBNBDDIJOBOPOGVO[JPOBTFMPTQPSUFMMPÒBQFSUP2VBOEPMBTQJBTJBDDFOEFDIJVEFSFMPTQPSUFMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB
4QJBEJSJNP[JPOFDBSUBRVBOEPTJBDDFOEFQSFNFSF*OEJFUSP FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB
OFMMhJNCPDDBUVSB
Spia SafeSense
®
TFMFNBOJTPOPUSPQQPWJDJOFBMMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUBMBTQJB4BGF4FOTF
®
si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense
®
è accesa per
TFDPOEJMBNBDDIJOBTJTQFHOFBVUPNBUJDBNFOUFFMhVUFOUFEFWFQSFNFSFJMQVMTBOUFEJBDDFOTJPOFTVMQBOOFMMPEJDPOUSPMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB
Ciclo di pulizia automatica: il meccanismo di taglio si sposta periodicamente in avanti e indietro per 3-6 secondi (sono modello 225Ci).
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
("3"/;*"-*.*5"5"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJTDFDIFMFMBNFEJUBHMJPEFMMBNBDDIJOB
TBSBOOPQSJWFEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP
da parte dell’utente originale. Fellowes garantisce che tutti i componenti della macchina saranno
QSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFGBCCSJDB[JPOFQFSMBEVSBUBEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF
dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il
rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
EJGFUUPTPBDBSJDP EFMMB'FMMPXFTFBTVB EJTDSF[JPOF2VFTUBHBSBO[JB OPOÒ WBMJEBJODBTP
di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego del
QSPEPUUPBMJNFOUB[JPOFFMFUUSJDBOPODPSSFUUBEFMEJTUSVHHJEPDVNFOUJEJWFSTBEBRVFMMBJOEJDBUB
TVMMhFUJDIFUUB P SJQBSB[JPOJ OPO BVUPSJ[[BUF -B 'FMMPXFT TJ SJTFSWB JM EJSJUUP EJ BEEFCJUBSF
BM DPOTVNBUPSF RVBMTJBTJ DPTUP TVQQMFNFOUBSF EB FTTB TUFTTB TPTUFOVUP QFS GPSOJSF SJDBNCJ
o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore
BVUPSJ[[BUP &7&/56"-* ("3"/;*& *.1-*$*5& $0.13&4& 26&--& %* $0..&3$*"#*-*5® 0
*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$040/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"
("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJEBOOJJOEJSFUUJ
PJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJTQFDJGJDJ-B
durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione
dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni
diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda
di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
21
J. Bedieningspaneel en leds
1. Omgekeerde richting (Achteruit (R))
""/6*5
3. Vooruit
4. Automatisch
5. Deur open (rood)
6. Afvalbak vol (rood)
7. Papier verwijderen (rood)
8. SafeSense
®
indicator (geel)
22
LEGENDE
NEDERLANDS
Modellen 225Ci/225i
Vernietigt:QBQJFSDSFEJUDBSETDEhTEWEhTOJFUKFTLMFJOFQBQFSDMJQTFOPOHFXFOTUFFNBJM
Vernietigt geen: kleefetiketten, kettingformulieren, transparanten, kranten, karton, grote paperclips,
NBQQFOSÚOUHFOGPUPhTQMBTUJDNBUFSJBMFOBOEFSTEBOCPWFOHFOPFNE
Afmetingen papiersnippers:
confettivorm (225Ci) ...................................................................................................4 mm x 38 mm
snijstroken (225i) ....................................................................................................................5,8 mm
Maximum:
vellen per doorvoer ................................................................................................................... 20-22
DEhTDSFEJUDBSETQFSEPPSWPFS ..........................................................................................................1*
Papierinvoerbreedte ...............................................................................................................240 mm
* A4 (70 g) papier bij 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; dikker papier, vochtigheid of anders dan de nominale
spanning kunnen het vermogen verminderen. Maximum aanbevolen dagelijks gebruik: 5000 vellen;
LSFEJFULBBSUFODEhT
Fellowes SafeSense
®
papiervernietigers zijn ontworpen voor gebruik in huis- en kantooromgevingen
variërend van 10 - 26 graden Celsius en 40-80% relatieve vochtigheid.
A. SafeSense
®
technologie
B. Papier-/kaartinvoer
C. Cd-invoer
D. Deur
E. Opvangbak (papier)
F. Opvangbak (cd)
G. Rolzwenkwielen (4)
H. Aan/uit-schakelaar
6*5
2. AAN
* ;JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
MOGELIJKHEDEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
WAARSCHUWING:
t Vereisten voor bediening, onderhoud en service worden behandeld in de instructiehandleiding.
Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de vernietigers.
t
6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJUEFCVVSUWBOEF
papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het stopcontact trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[VJUEFCVVSUWBO
de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening bovenaan
terechtkomt, schakel over op Omgekeerde richting (
) om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJLOPPJUTQVJUCVTTFOTNFFSNJEEFMFOPQQFUSPMFVNCBTJTPGBOEFSFPOUWMBNCBSF
producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de
papiervernietiger.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU%FQBQJFSWFSOJFUJHFSOJFUEFNPOUFSFO/JFUJOEF
nabijheid of boven een warmte- of waterbron plaatsen.
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFOBBOVJUTDIBLFMBBS)EJFPQ""/MNPFUTUBBOPN
EFWFSOJFUJHFSUFLVOOFOCFEJFOFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJOEF6*5
(O) stand. Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en stroomsterkte zoals aangegeven op het label.
Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine bevinden
en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen stroomomvormers,
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOWPPSCJOOFOTIVJTHFCSVJL
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFUBQQBSBBU
wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
23
*100% vastloopbeveiligd indien gebruikt volgens de gebruikershandleiding
doe niets en de
papiervernietiger gaat
automatisch na 2 minuten
inactiviteit naar de
slaapstandmodus
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Druk op ( ) AAN om te
activeren
1
Voer het papier/creditcard
recht in de papierinvoer en
laat het/hem los
Steek de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar op de
AAN (I) stand
;FUPQ6*5
)
wanneer u klaar bent
met vernietigen
of
of
AUTO
2
Houd de cd/creditcard
aan de rand vast en voer
ze in het midden van de
invoer in en laat ze los.
Elimineert papieropstoppingen en zet extra kracht bij voor moeilijke taken.
WERKING VAN DE VASTLOOPBEVEILIGING*
Geavanceerd voorkomen van opstoppingen - Meet de
papierdikte elektronisch om vastlopen van papier te
voorkomen:
Verwijder verscheidene vellen totdat indicator
onder rood is.
Ga door met 100% vernietigen
zonder vastlopen van papier
Als papier verkeerd
wordt ingevoerd:
Als
gaat branden nadat het papier is
omgekeerd, druk op Omgekeerde richting (R)
en verwijder het papier. Anders wordt normaal
vernietigen hervat.
1 2 3
Tot ROOD: teveel vellen
ingevoerd.
Tot GROEN: er kunnen meer
vellen worden toegevoegd.
Tot GEEL: optimale productiviteit.
Alle indicators gaan branden en
vernietiger pauzeert gedurende
3-6 seconden
Wacht tot knipperen stopt nadat automatische
correctie is uitgevoerd. Normaal vernietigen wordt
hervat.
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
of
Vastloopbeveiliging
Elimineert opstoppingen en zet extra
kracht bij voor moeilijke taken.
Gepatenteerde SafeSense
®
technologie
Stopt onmiddellijk met vernietigen als de
handen met de papieropening in contact
komen.
AUTO
5
225C
6
225C
4
225
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
WERKING VAN DE SAFESENSE
®
TECHNOLOGIE
IN DE SLAAPSTANDMODUS
In de slaapstandmodus
Raak het bedieningspaneel
aan om de slaapstandmodus
te stoppen
voer papier in
INSTALLATIE EN TESTEN
;FUEFWFSOJFUJHFS""/
(
) om SafeSense
®
te activeren
Raak de testzone aan en
kijk of de SafeSense
®
indicator gaat branden
SafeSense
®
is
geactiveerd en
werkt goed
Als de hand langer dan 3
seconden op het SafeSense
®
-
gebied wordt gehouden,
wordt de papiervernietiger
uitgeschakeld.
Stop het vernietigen onmiddellijk als de handen met de papieropening in
contact komen.
Energiebesparingssysteem
Constante 100% optimale energie-efficiëntie
– al of niet in gebruik.
ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM
t #FTQBBSUFOFSHJFPQWJFSNBOJFSFOFOFSHJFFGGJDJÑOUFFMFLUSPOJDB
vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand.
t %FTMBBQTUBOETDIBLFMUEFQBQJFSWFSOJFUJHFSOBøNJOVUFOJOBDUJWJUFJUVJU
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik.
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE REINIGEN
PRODUCTONDERHOUD
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de sensors echter door papierstof geblokkeerd raken, wat de motor
doet draaien zelfs als er geen papier aanwezig is.
(Beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van de papierinvoer.)
DE SENSORS REINIGEN
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
;PFLEFJOGSBSPPETFOTPS
voor Automatisch starten
Veeg met het wattenstaafje
elke verontreiniging van de
papiersensors
Dip een wattenstaafje in
isopropylalcohol
NEDERLANDS
Modellen 225Ci/225i
Alle confettivorm-vernietigers hebben smering nodig om optimaal te kunnen werken Een niet-geolied apparaat verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai tijdens het vernietigen en kan uiteindelijk ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de
papiervernietiger telkens smeert wanneer u de afvalbak leegmaakt, om die problemen te vermijden.
DE PAPIERVERNIETIGER SMEREN
LET OP
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
*Breng olie aan over
de invoer
24
Ga naar de Ondersteuningssectie (Support Section) op www.fellowes.com of raadpleeg de achterpagina van de handleiding voor nuttige telefoonnummers.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
PROBLEMEN OPLOSSEN
Houd vooruit ( ) 2-3 seconden
lang ingedrukt
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
Afvallade vol-indicator: Indien verlicht is de afvallade van de papiervernietiger vol en moet leeggemaakt worden. Gebruik Fellowes-afvalzakken 36054.
Deur open-indicator: De papiervernietiger werkt niet als de kastdeur open staat. Indien verlicht moet de deur worden gesloten om het vernietigen te hervatten.
Papier verwijderen-indicator: Indien verlicht, op Omgekeerde richting ( ) drukken en het papier verwijderen. Verminder het papier tot een accepteerbare
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.
SafeSense
®
indicator: Als de handen te dicht bij de papierinvoer komen gaat de SafeSense
®
indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen. Als de SafeSense
®
3 seconden actief
blijft, wordt de papiervernietiger automatisch uitgeschakeld; de gebruiker moet daarna de stroomknop op het bedieningspaneel indrukken om met het vernietigen door te gaan.
;FMGSFJOJHJOHTDZDMVTEFQBQJFSWFSOJFUJHFSWPFSUQFSJPEJFLFDZDMJJOWPPSVJUFOPNHFLFFSEFSJDIUJOHBDIUFSVJUVJUEJFTFDPOEFOEVSFOBMMFFOWPPSEF$J
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel
zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning
gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes
garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en
afwerking gedurende 20 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als
van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en
exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken
en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik,
verkeerd gebruik, het niet naleven van de productgebruiksnormen, het gebruik van een
onjuiste stroombron voor de vernietiger (anders dan op het label vermeld staat), of onbevoegde
reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan consumenten in
rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken
buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde
wederverkoper. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan consumenten in
rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken
buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde
wederverkoper. Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade
die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke
rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve
waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden mogelijk vereist zijn onder plaatselijke
wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken,
neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
25
J. ,POUSPMMQBOFMPDI-&%MBNQPS
1. Bakåt
2. PÅ/AV
3. Framåt
4. Auto
5. Öppen dörr (röd)
6. Full papperskorg (röd)
7. Ta bort papper (röd)
8. SafeSense
®
indikator (gul)
26
TANGENT
SVENSKA
Modeller 225Ci/225i
Förstör: Papper, kreditkort, CD/DVD-skivor, häftklamrar, små gem och skräppost.
Strimlar inte: Självhäftande etiketter, kontinuerliga blanketter, overhead-blad, dagstidningar, kartong,
större gem, mappar, röntgenbilder eller plastmaterial andra än ovan angivna
Skärbredd:
,POGFUUJ$J ..........................................................................................................4 mm x 38 mm
Strimlor (225i) ........................................................................................................................5,8 mm
Maximal kapacitet:
Ark per körning .........................................................................................................................20-22
CD/kreditkort per körning ...............................................................................................................1*
Inmatningsbredd för papper ...................................................................................................240 mm
*A4 (70g) papper vid 220-240 v, 50/60 Hz, 3 A, kapaciteten reduceras av tjockare papper, fukt eller
spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 5 000 ark;
200 kreditkort; 10 CD.
Fellowes SafeSense
®
dokumentförstörare är konstruerade för att användas i kontorsmiljö i temperaturer
på mellan 10 och 26 grader celsius och en relativ luftfuktighet på mellan 40 – 80 %.
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Inmatning för papper/kort
C. CD-inmatning
D. Dörr
E. Papperskorg (papper)
' ,PSH$%
G. Hjul (4)
H. ,PQQMBVSTUSÚNCSZUBSFO
1. AV
2. PÅ
I. Se säkerhets-instruktioner
EGENSKAPER
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPNIFMB
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t
Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Håll händerna borta från
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut
kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFSGÚSOÊSB
inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen ställ då om till
backläge
( ) och mata ut det igen.
t Använd aldrig aerosolprodukter, oljebaserade smörjmedel eller andra brandfarliga produkter
på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på dokumentförstöraren.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU5BJOUF
JTÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJOÊSIFUFOBWFMMFSPWBOQÌ
värmekälla eller vatten.
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF)TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯
(I) för att dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa
brytaren i läget AV (O). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUKPSEBUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOHPDI
strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget skall finnas nära
utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller
förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOEFOSFOHÚSTFMMFSTFSWBT
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
27
*100 % trasselfritt när apparaten används i enlighet med manualen
Gör ingenting eftersom
dokumentförstöraren
automatisk övergår till
viloläge efter 2 minuters
inaktivitet
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Tryck på ( ) PÅ för
att aktivera
1
Mata papperet/kortet rakt
in i inmatningen och släpp
Sätt i kontakten och
ställ strömbrytaren i
läget PÅ (I)
Stäng AV (
) när
du är färdig med
strimlingen
eller
eller
AUTO
2
Håll CD/kort i kanten,
och mata in öppningen
och släpp
Eliminerar trassel och forcerar igenom tunga jobb.
JAM PROOF-SYSTEMETS FUNKTION*
Avancerad Trassel-eliminering - Mäter elektroniskt
papperets tjocklek för att förhindra papperstrassel:
Ta bort ark tills indikatorn är under rött.
Fortsätt 100 % Trasselfri
förstöring
Vid felaktig inmatning:
Om
tänds då papperet börjat gå tillbaka,
tryck på backläge och ta bort papperet. Maskinen
återgår till normal drift.
1 2 3
6QQUJMM3½55'ÚSNÌOHBBSLIBS
matats in.
6QQUJMM(3½/5'MFSBSLLBO
matas in.
6QQUJMM(6-51SPEVLUJWJUFUFO
ligger på bästa möjliga nivå.
Alla indikatorer tänds och
dokumentförstöraren gör uppehåll i
3-6 sekunder.
Vänta tills blinkningarna upphört efter att den
automatiska korrigeringen är färdig. Maskinen
återgår till normal drift.
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
eller
Trasselfritt system
Eliminerar trassel och forcerar igenom
tunga jobb.
Patenterad SafeSense
®
-teknik
Stoppar förstöring omedelbart när händer
rör vid pappersinmatningen.
AUTO
5
225C
6
2
25C
4
22
5
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
DRIFT MED SAFESENSE
®
-TEKNIK
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
I viloläge
Gå ut ur viloläge
genom att vidröra
kontrollpanelen
mata in papper
INSTALLATION OCH PROVNING
Sätt dokumentförstöraren
i läge PÅ (
) när du vill
aktivera SafeSense
®
Rör vid testområdet och
vänta på att SafeSense
®
-
indikatorn tänds
SafeSense
®
är aktiv och
fungerar riktigt
Om du håller handen på
SafeSense
®
-området i
mer än 3 sekunder, stängs
dokumentförstöraren av.
Stoppar förstöring omedelbart när händer rör vid pappersinmatningen.
Energisparsystem
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden
– både när den används och inte används.
ENERGISPARSYSTEM
t 4QBSBSFOFSHJQÌGZSBTÊUUFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLUSBTTFMFMJNJOFSJOH
standby-läge och viloläge.
t *WJMPMÊHFUTUÊOHTEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOBWFGUFSUWÌNJOVUFSTJOBLUJWJUFU
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden –
både när den används och inte används.
Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper
225C
225C
1
3
AUTO
2
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
PRODUKTUNDERHÅLL
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även
om det inte finns något papper.
(Båda pappersgivarna sitter i mitten av pappersinmatningen).
RENGÖRA GIVARNA
Stäng av och
koppla ur
dokumentförstöraren
Leta reda på Auto-starts
infraröda givare
Torka med bomullstoppen
bort alla föroreningar från
pappersgivarna
Doppa en bomullstopp
i tvättsprit
SVENSKA
Modeller 225Ci/225i
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en maskin inte smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge
störande ljud vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att gå. För att undvika sådana problem rekommenderar vi att du smörjer din
dokumentförstörare varje gång du tömmer papperskorgen.
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
VAR FÖRSIKTIG
Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
*Tillsätt olja längs med
inmatningsöppningen
28
Gå till supportsektionen (”Support Section”) www.fellowes.com eller hitta användbara telefonnummer på handbokens baksida.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FELSÖKNING
Tryck in och håll kvar framåt
(
) i 2-3 sekunder
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
Indikator för full papperskorg: Om lampan är tänd, är papperskorgen full och behöver tömmas. Använd Fellowes påse nr 36054.
Indikator för öppen dörr: Dokumentförstöraren går inte om dörren är öppen. Om lampan är tänd, stäng dörren för att återta förstöring.
Indikator för Ta bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt ( ) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i
pappersinmatningen igen.
SafeSense
®
-indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense
®
-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla. Om SafeSense
®
är aktiverad
under 3 sekunder, stängs dokumentförstöraren automatiskt av och användaren ska trycka på strömbrytaren på kontrollpanelen för att återta förstöring.
Självrensingsprocedur: Dokumentförstöraren rensar regelbundets sig själv genom att köra framåt och bakåt under 3-6 sekunder (endast 225Ci).
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB
från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter
GÚSTÊMKOJOHUJMMGÚSTUB LVOE#&(3/4"% ("3"/5*'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwHBSBOUFSBS BUU
maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till tjugo (20) år efter
försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda
uteslutande ersättningen att utgöras av reparation eller ersättningsprodukt enligt Fellowes
val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk,
misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk av
olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten)
eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att ta betalt av kunder för
extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar eller tjänster utanför
det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad återförsäljare.
"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3-.1-*()&5'½3/¯(05
41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*(" ("3"/5*1&3*0%&/ 40.
"/(&4 07"/ 6OEFS JOHB PNTUÊOEJHIFUFS LBO 'FMMPXFT IÌMMBT BOTWBSJHU GÚS GÚMKETLBEPS
eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där
lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla
garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
29
+,POUSPMQBOFMPH-&%hFS
1. Baglæns
2. Tændt/slukket
3. Fremad
4. Auto)
5. Dør åben (rød )
6. Beholder fuld (rød)
7. Fjern papir (rød)
8. SafeSense
®
indikator (gul)
30
OVERSIGT
DANSK
Modeller 225Ci/225i
Makulerer:1BQJSLSFEJULPSU$%%7%hFSIGUFLMBNNFSTNÌQBQJSLMJQTPHSFLMBNFS
Makulerer ikke: ,MCFNSLFSFOEFMTFCBOFSQBQJSUSBOTQBSFOUFSBWJTFSLBSUPOTUPSFQBQJSLMJQT
arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra ovenfor nævnte
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJNBLVMFSJOH$J .........................................................................................4 mm x 38 mm
Strimmelmakulering (225i) .....................................................................................................5,8 mm
Maksimum:
Antal ark pr. omgang ................................................................................................................20-22
$%hFSLPSUQSPNHBOH .................................................................................................................... 1*
Papirbredde ...........................................................................................................................240 mm
*A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; tungere papir, fugtighed eller anden spænding end
angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig anvendelse: 5.000 ark; 200 kreditkort;
$%hFS
Fellowes SafeSense
®
makuleringsmaskiner er designet til at blive brugt både i hjemmet og på kontoret,
hvor der er mellem 10 og 26° C og 40-80 % relativ fugtighed.
A. SafeSense
®
Teknologi
B. Papir/kortindførsel
C. CD-indførsel
D. Dør
E. Papirkurv
F. Papirkurv (CD)
(,VHMFIKVM
H. Afbryder
1. FRA
2. TÆNDT
I. Se sikkerhedsanvisninger
KVALIFIKATIONER
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO-TIFMF
brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
t
Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold hænderne væk fra papirindførslen.
Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWLGSBNBLVMBUPSFOT
indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning, tryk da på Baglæns
(
) for at køre genstanden tilbage ud.
t #SVHBMESJHTQSBZEÌTFSPMJFCBTFSFEFFMMFSBOESFCSOECBSFQSPEVLUFSQÌFMMFS
i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på
makulatoren.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU4LJMJLLFNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
ad. Placer den ikke oven over en varmekilde, eller vand.
t %FOOFNBTLJOFIBSFOBGCSZEFSLPOUBLU)TPNTLBMWSFJ5/%5*TUJMMJOH
GSNBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEFTLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ4-6,0TUJMMJOH
Dette vil omgående standse maskinen.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUKPSEGPSCVOEFUTUJLLPOUBLUQÌ
væggen eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på
mærkatet. Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret
i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med dette
produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5SLTUJLLFUVEGSBLPOUBLUFOGSSFOHSJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
31
* 100 % blokeringssikker, når den anvendes som anvist i betjeningsvejledningen
Eller undlad at gøre noget,
og maskinen vil automatisk
gå i sleep mode efter
2minutter uden aktivitet
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Tryk på ( ) TÆNDT for
at aktivere
Før papiret/kortet lige ind
i papirindførslen og giv slip
Sæt stikket i og sæt
strømafbryderkontakten
iTÆNDT (I) stilling
Når du er færdig med
at makulere stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5
)
eller
eller
Hold CD/kortet ved
kanten, stik det ind midt
i indføringen, og giv slip
Eliminerer papirblokeringer og maser tykt materiale igennem.
BLOKERINGSSIKKER SYSTEMFUNKTION*
Avanceret blokeringssikring - måler papirtykkelsen
elektronisk for at undgå papirblokering:
Tag adskillige ark ud, indtil indikatoren er
under rødt.
Fortsæt 100% blokeringssikret
makulering
Hvis man indfører
noget forkert:
Hvis
lyser op efter at papirets retning er
blevet vendt, så tryk på baglæns-knappen og
fjerne papiret. Ellers vil regulær makulering
fortsætte.
1 2 3
Op til RØDT: Der er indsat for
mange ark.
Op til GRØNT: Der kan indsættes
flere ark.
0QUJM(6-5#FETUNVMJHF
produktivitet.
Alle indikatorer lyser op og
makuleringsmaskinen standser i
3-6 sekunder
Vent indtil maskinen hører op med at blinke,
efter automatisk korrigering er fuldført. Regulær
makulering vil fortsætte.
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
eller
Blokeringssikkert system
6OEHÌSQBQJSCMPLFSJOHFSPHNBTFSUZLU
materiale igennem.
Patentbeskyttet SafeSense
®
teknologi
Standser omgående makuleringen, når
hænder berører papiråbningen.
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
1
AUTO
2
AUTO
5
225C
6
225C
4
225
C
3
SAFESENSE
®
TEKNOLOGI - FUNKTION
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
I sleep mode
Rør ved kontrolpanelet
for at bringe maskinen
ud af sleep mode
sæt papir i
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
Tænd for
makuleringsmaskinen
(ON, tændt) (
) for at
aktivere SafeSense
®
Rør ved testområdet,
og se om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktiveret
og virker korrekt
Hvis en hånd holdes i
området af SafeSense
®
i
mere end 3 sekunder, slukker
makuleringsmaskinen.
Standser omgående makuleringen, når hænder berører papiråbningen.
ENERGIBESPARENDE SYSTEM
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌEFSFOFSHJCFTQBSFOEFFMFLUSPOJLCMPLFSJOHTTJLSJOH
standby tilstand og sleep mode.
t 4MFFQNPEFTMVLLFSGPSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFGUFSøNJOVUUFSVEFOBLUJWJUFU
Optimal energibesparelse 100 % af tiden – hvad
enten den er i brug eller ej.
Energibesparende system
Optimal energibesparelse 100 % af tiden
– hvad enten den er i brug eller ej.
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Imidlertid kan sensoren i sjældne tilfælde blive blokeret af papirstøv, så det får motoren til
at køre, selv om der ikke er noget papir i.
(Bemærk: To papirdetektionssensorer er placeret i midten af papirindførslen).
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
Sluk for maskinen og
tag stikket ud
Find de infrarøde
autostartsensorer
Visk al kontaminering af
sensorerne med vatpinden
Dyp en vatpind i
propylalkohol
DANSK
Modeller 225Ci/225i
Alle konfettiklippere kræver smøring for den bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
afgive ubehagelig støj under makulering, og den kan evt. bryde sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer affaldsbeholderen.
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
FORSIGTIG
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
*Påfør olie hen over
indførslen
32
Gå til Supportafsnittet (Support Section) på www.fellowes.com eller se bagsiden af brugsvejledningen for nyttige telefonnumre.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEJLFINDING
Tryk og hold fremad
(
) i 2-3 sekunder
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
Beholderen fuld-indikator: Når den tændes er makulatorens papirkurv fuld, og skal tømmes. Brug Fellowes affaldspose 36054.
Dør åben-indikator: Makulatoren vil ikke køre, hvis kabinetdøren er åben. Hvis den lyser op, så luk døren og fortsæt med makuleringen.
Fjern papir-indikator: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen ( ) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i
indførslen igen
SafeSense
®
indikator: Hvis du holder hænderne for tæt på papirindføringen, vil SafeSense
®
indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis SafeSense
®
er aktiv i 3 sekunder.
vil maskinen automatisk slukkes, og brugeren skal trykke på afbryderknappen på kontrolpanelet for at genoptage makuleringen.
Selvrengøringscyklus: Makuleringsmaskinen vil med mellemrum køre igennem frem- og tilbagecyklusser i 3-6 sekunder (kun 225Ci).
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 20 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke er
anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM
NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader,
som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder.
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
33
J. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot
1. Taaksepäin
1--10*4
3. Eteenpäin
4. Automaatti
5. Ovi auki (punainen)
6. Silppusäiliö täynnä (punainen)
7. Paperin poisto (punainen)
8. SafeSense
®
-merkkivalo (keltainen)
34
SELITYKSET
SUOMI
Mallit 225Ci/225i
Silppuaa: Paperit, luottokortit, CD-/DVD-levyt, niitit, pienet paperiliittimet ja roskaposti
Ei silppua: Tarralaput, jatkolomakkeet, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet, kansiot,
röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu (225Ci) ..................................................................................................4 mm x 38 mm
Suikaleleikkuu (225i) ..............................................................................................................5,8 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö ............................................................................................................................20-22
CD-levyä tai korttia/syöttö ..............................................................................................................1*
Paperinsyöttöleveys ................................................................................................................240 mm
*A4 (70 g), 220–240V, 50/60 Hz, 3ampeeria; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite voi heikentää
suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen käyttömäärä: 5 000 arkkia, 200 luottokorttia, 10 CD-levyä.
Fellowes SafeSense
®
-silppurit on suunniteltu toimistokäyttöön lämpötilassa 10 – 26 °C ja ilman
suhteellisella kosteudella 40 – 80 %.
A. SafeSense
®
-tekniikka
B. Paperin ja korttien
syöttöaukko
C. CD-levyn syöttöaukko
D. Ovi
E. Säiliö (paperi)
F. Säiliö (CD-levy)
G. Rullapyörät (4)
H. Virtakatkaisija
1. POIS
1--
* ,BUTPUVSWBPIKFJUB
OMINAISUUDET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VFLÊZUUÚPIKFFU
kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t
Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Pidä kädet poissa paperin syöttöaukosta.
,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJLÊZUFUÊ
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFUFJWÊUKPVEV
silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina Taaksepäin
(
) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
t MÊLPTLBBOLÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBCFOTJJOJQPIKBJTJBWPJUFMVBJOFJUBUBJNVJUBIFMQPTUJ
TZUUZWJÊUVPUUFJUBTJMQQVSJTTBUBJTFOMÊIFMMÊMÊLÊZUÊQBJOFJTUFUUVBJMNBBTJMQQVSJJO
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSBTJMQQVSJBMÊ
aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan.
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB)KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚO
BJLBOB1--*BTFOOPTTB)ÊUÊUBQBVLTFTTBTJJSSÊLBULBJTJKB10*40
-asentoon. Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBO
tai liitäntään, jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu
pistorasia tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä
olevaan paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBTJMQQVSJQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUBNJTUBUBJIVPMUBNJTUB
A.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
B.
35
*100-prosenttisesti tukkeutumaton käytettäessä ohjeiden mukaisesti
älä tee mitään,
jolloin silppuri siirtyy
automaattisesti
virransäästötilaan kahden
minuutin kuluttua, jos
silppuria ei käytetä
PERUSSILPPUAMINEN
Paina ( 1--
käynnistääksesi laitteen.
1
Syötä paperia/kortteja
suoraan paperin
syöttöaukkoon ja
päästäirti.
Aseta pistoke pistorasiaan
KBWJSUBLBULBJTJKB1--
(I) -asentoon.
,VOTJMQQVBNJOFO
on päättynyt, aseta
POIS (
)
tai
tai
AUTO
2
Pidä korttia sen reunasta
ja syötä se korttien
syöttöaukkoon ja
päästä irti
Estää paperitukokset ja suorittaa hankalat silppuamistehtävät.
TUKKEUTUMATTOMAN JÄRJESTELMÄN TOIMINTA*
Edistyksellinen tukoksenestotoiminto mittaa paperin
paksuutta elektronisesti tukosten välttämiseksi:
Poista useita arkkeja, kunnes punaiset
merkkivalot sammuvat.
Jatka 100-prosenttisesti
tukkeutumatonta silppuamista.
Jos tapahtuu
virhesyöttö:
Jos
syttyy sen jälkeen, kun paperia on
syötetty taaksepäin, paina Taaksepäin-painiketta
ja poista paperi. Muussa tapauksessa normaali
silppuaminen jatkuu.
1 2 3
16/"*/&/QBMBB-JJBONPOUB
arkkia on syötetty.
7*)3&QBMBB&OFNNÊOBSLLFKB
voidaan lisätä.
,&-5"*/&/QBMBB5VPUBOUPOPQFVT
on sopiva.
,BJLLJNFSLLJWBMPUTZUUZWÊUKB
silppuri jää odotustilaan
3 – 6 sekunnin ajaksi.
Odota, kunnes vilkkuvalo sammuu automaattisen
korjaustoiminnon päättymisen jälkeen. Laite
palautuu normaalin silppuamisen tilaan.
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
tai
Tukkeutumaton järjestelmä
Estää tukokset ja suorittaa hankalat
silppuamistehtävät.
Patentoitu SafeSense
®
-tekniikka
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet
ovat liian lähellä syöttöaukkoa.
AUTO
5
225C
6
2
25C
4
225
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
SAFESENSE
®
-TEKNIIKAN TOIMINTA
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
Virransäästötilassa
Lopeta virransäästötila
koskettamalla
ohjauspaneelia
syötä paperi.
ASETUS JA TESTAUS
,ZULFTJMQQVSJO
WJSUBLBULBJTJKB1--
(
) -asentoon ja
käynnistä SafeSense
®
-
toiminto
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
ja katso, syttyykö
SafeSense
®
-merkkivalo
SafeSense
®
on päällä
jatoimii oikein
Jos kättä pidetään
SafeSense
®
-alueella
yli 3 sekunnin ajan,
silppuri kytkeytyy pois
päältä
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet ovat liian lähellä syöttöaukkoa.
Virransäästöjärjestelmä
Ihanteellinen virransäästö 100 %
kokonaisajasta – käytössä tai pois käytöstä.
VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ
t 4ÊÊTUÊÊFOFSHJBBOFMKÊMMÊUBWBMMBWJSUBBTÊÊTUÊWÊFMFLUSPOJJLLBUVLPLTFOFTUPUPJNJOUP
valmiustila ja lepotila.
t -FQPUJMBLZULFFTJMQQVSJOQPJTQÊÊMUÊLBIEFONJOVVUJOLVMVUUVBKPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ
Ihanteellinen virransäästö 100 % kokonaisajasta –
käytössä tai pois käytöstä.
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
TUOTTEEN HUOLTO
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä,
vaikka laitteessa ei olisi paperia.
(Huomautus: kaksi paperintunnistinta ovat paperin syöttöaukon keskellä).
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
Sammuta laite ja irrota
silppurin sähköjohto
pistorasiasta
Paikallista
automaattikäynnistyksen
infrapuna-anturi
Pyyhi kaikki paperianturiin
kertyneet epäpuhtaudet
vanupuikolla
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa
SUOMI
Mallit 225Ci/225i
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFOTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJWPJ
heikentyä, silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nä
ongelmat suosittelemme silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VAROITUS
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
*Voitele syöttöaukko
öljyllä.
36
Tutustu sivustoomme (Support Section) www.fellowes.com tai katso hyödyllisiä puhelinnumeroita ohjekirjan takasivulta.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEJLFINDING
Paina Eteenpäin ( ) -painiketta ja pidä
sitä alhaalla 2 – 3 sekuntia
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVTÊJMJÚPOUÊZOOÊKBTJLTJTFPOUZIKFOOFUUÊWÊ,ÊZUÊ'FMMPXFTSPTLBQVTTJB
0WJBVLJNFSLLJWBMP4JMQQVSJFJUPJNJKPTLPUFMPOMVVLLVPOBVLJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTVMKFMVVLLVTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJ
1PJTUBQBQFSJNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO ) -painiketta ja poista paperi. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen
paperin syöttöaukkoon.
SafeSense
®
-merkkivalo: Jos käyttäjän kädet ovat liian lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense
®
-merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy. Jos SafeSense
®
toimii 3 sekunnin
ajan, silppuri kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja käyttäjän on painettava ohjauspaneelissa olevaa virtakatkaisijaa silppuamisen jatkamiseksi.
Itsenäinen puhdistusjakso: silppuri toimii säännöllisin väliajoin eteenpäin ja taaksepäin 3 – 6 sekunnin jaksoissa (vain 225Ci).
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc:n (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali-
ja valmistusviat 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowes, Inc:n
(”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 20 vuodeksi
tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana
ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan
ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista
käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella virtalähteellä (muu
kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes pidättää oikeuden
veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa
osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen
BMVOQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/-6,*&/,"61"--*45".*/&/5"*
407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/ 3"+"556 &%&-- .35:/
5",66"+"/.6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB
välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle erityiset lainmukaiset
oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta
paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia
palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
37
+,POUSPMMQBOFMPH-&%FS
1. Revers
2. PÅ/AV
3. Forover
4. Auto
5. Døren er åpen (rød)
6. Avfallsbeholderen er full (rød)
7. Fjern papir (rød)
8. SafeSense
®
-indikator (gul)
38
FORKLARING
NORSK
Modell 225Ci/225i
Makulerer: Papir, kredittkort, CD-/DVD-plater, stifter, små binders og søppelpost
Makulerer ikke: ,MJTUSFNFSLFSQBQJSJMQFOEFCBOFUSBOTQBSFOUFSBWJTFSQBQQTUPSFCJOEFST
arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJLVUU$J ....................................................................................................4 mm x 38 mm
Strimmelkutt (225i).................................................................................................................5,8 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang .........................................................................................................................20-22
CD-er/kort pr. omgang ....................................................................................................................1*
papirbredde ...........................................................................................................................240 mm
*A4 (70 g) papir ved 220–240 V, 50/60 Hz, 3 A; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning enn den
som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal daglig bruk: 5000 ark; 200 kredittkort;
10 CD-er.
Fellowes SafeSense
®
makuleringsmaskiner er beregnet til bruk på kontoret ved en temperatur på
mellom 10 – 26 grader Celsius og en relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Papir-/kortinngang
C. CD-innføring
D. Dør
E. Papirkurv
' ,VSW$%
G. Hjul (4)
H. Bryter for frakobling av
strømmen
1. Av
2. PÅ
I. Se sikkerhet-
sanvisningene
KAPASITET
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t
Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene borte fra
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌBWTUBOEGSB
makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, må du slå på
Revers
( ) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #SVLBMESJTQSBZQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFSBOESFCSFOOCBSFQSPEVLUFSQÌ
eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på makulatoren.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU.BLVMFSJOHTNBTLJOFO
skal ikke demonteres eller plasseres nær eller over varmekilder eller vann.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFOCSZUFSGPSGSBLPCMJOHGSBMZTOFUUFU)TPN
må være i stillingen PÅ (I) for at maskinen skal kunne brukes. Sett bryteren i
stillingen AV (O) i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen
øyeblikkelig.
t 6OOHÌÌCFSSFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOHPH
strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i
nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller
skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLVUTUQTFMFUGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPMEVUGSFT
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
39
*Hindrer papirstopp 100 % når den brukes iflg. brukerhåndboken
Ved ikke å gjøre noe, går
makuleringsmaskinen
automatisk i dvalemodus
etter to minutter uten
aktivitet.
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
Trykk på ( ) PÅ for å
aktivere
1
Før papiret/kortet rett
inn i papirinnføringen og
slipp det
,PCMFUJMNBLVMBUPSFO
og sett strømbryteren i
stillingen PÅ (I).
Slå AV (
) etter
ferdig makulering.
AUTO
2
Hold CD-er/kort i
kanten, mat inn i midten
av innføringen, og slipp
Eliminerer fastkjøring og driver gjennom tøffe jobber.
SIKRINGSSYSTEM MOT PAPIRSTOPP*
Avansert stoppsikring - Makulatoren måler papirtykkelsen
elektronisk for å hindre papirstopp:
Ta ut flere ark, til indikatorene viser lavere
enn rødt.
Fortsett med 100 %
stoppsikret makulering
Hvis det inntreffer
feilmating:
Hvis
lyser etter at papiret er reversert,
trykker du på revers og tar ut papiret. Ellers
vil vanlig makulering bli gjenopptatt
1 2 3
Opp til RØDT: Det er ført inn for
mange ark.
Opp til GRØNT: Du kan føre inn
flere ark.
0QQUJM(6-5ZUFMTFOFSPQUJNBM
Alle indikatorene lyser, og
makulatoren stopper i tre til
sekssekunder
Vent til blinkingen slutter etter at den automatiske
korrigeringen er ferdig. Makulatoren gjenopptar
nå vanlig makulering.
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
eller
eller
eller
Papirstoppsikringssystem
Eliminerer fastkjøring og driver gjennom
tøffe jobber.
Patentert SafeSense
®
Teknologi
Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig når
hender berører papirinnføringen.
AUTO
5
225C
6
225C
4
225
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
SAFESENSE
®
-TEKNOLOGI, DRIFT
NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS
I dvalemodus
Trykk på kontrollpanelet
for å gå ut av dvalemodus
før inn papir
OPPSETT OG TESTING
Slå makulatoren PÅ
(
) or å aktivere
SafeSense
®
Berør testfeltet og
sjekk om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktivert
og fungerer som den
skal
Hvis du holder hånden
i SafeSense
®
-området i
mer enn 3 sekunder, vil
makulatoren slå seg av
Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig når hender berører papirinnføringen.
Energisparingssystem
Optimal energieffektivitet 100% av tiden –
både når maskinen er i bruk og ikke.
ENERGISPARINGSSYSTEM
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌUFSFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLLGPSFCZHHJOHBW
fastkjørt papir, beredskapsmodus og dvalemodus.
t %WBMFNPEVTTMÌSBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSUPNJOVUUFSVUFOBLUJWJUFU
Optimal energieffektivitet 100% av tiden –
både når maskinen er i bruk og ikke.
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
PRODUKTVEDLIKEHOLD
Papirregistreringssensorene er konstruert for vedlikeholdsfri bruk. Sensorene kan i sjeldne tilfeller bli tildekket av papirstøv, slik at motoren kjøres selv om det ikke finnes papir.
(Merk: Det sitter to papirdetektorsensorer midt i papirinnføringen).
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
Slå av og koble fra
makulatoren
Finn den infrarøde
Auto-start-sensoren
Tørk av eventuell forurensing
fra papirsensorene med
bomullspinnen
Dypp en bomullspinne
irensesprit
NORSK
Modell 225Ci/225i
Alle kryssmakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Dersom de ikke blir smurte, vil maskinen få redusert arkkapasitet,
forstyrrende støy ved makulering, og kan slutte å kjøre. For å unngå disse problemene, anbefaler vi at du oljer makulatoren hver
gang du tømmer avfallskurven.
SMØRE MAKULATOREN
OBS
*Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
*Påfør olje over hele
inngangen
40
Du finner nyttige telefonnumre på støtteavdelingen (Support Section) på www.fellowes.com, eller på det bakre omslaget av håndboken.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEILFINNING
Trykk på og hold nede
fremover (
) i 2-3 sekunder
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
Indikator for beholder full: Når denne lyser, er makuleringsmaskinens avfallsbeholder full og må tømmes. Bruk Fellowes avfallspose 36054.
Indikator for åpen dør: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis kabinettdøren er åpen. Når denne lyser, lukker du døren og fortsetter makuleringen.
Indikator for å ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen ( ) og fjerner papiret. Reduser papirmengden til en akseptabel mengde, og mat
papiret inn i papirinngangen på nytt.
SafeSense
®
-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense
®
-indikatoren lyse og makulatormaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis SafeSense
®
er aktiv i 3 sekunder, blir
makuleringsmakinen slått av automatisk. Brukeren må da trykke på av/på-knappen på kontrollpanelet for å fortsette makuleringen.
Sekvens for selvrensing: Makuleringsmaskinen vil fra tid til annen skifte mellom forover og revers i tre til seks sekunder (bare 225Ci)
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter i
materiale og utføring og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper.
Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og utføring
i 20 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper. Hvis noen deler blir funnet å være defekte under
garantiperioden, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av
delen, etter Fellowes’ vurdering og for deres kostnad. Denne garantien er ikke gyldig hvis
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten)
eller ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for
eventuelle ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet
EFS NBLVMBUPSFO CMF TPMHU BW FO BVUPSJTFSU GPSIBOEMFS &/)7&3 6/%&3'0345¯55 ("3"/5*
*/,-6%&35%&540.55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-
&3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55
OVENFOR. Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader
eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske
rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med
oss eller forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
41
J. Panel sterowania i diody LED
1. Cofanie
2. WŁ./WYŁ.
3. Do przodu
4. Auto
5. Otwarte drzwiczki (czerwona)
6. Kosz pełny (czerwona)
7. Wyjmij papier (czerwona)
8. Dioda funkcji SafeSense® (żółta)
42
ELEMENTY URZĄDZENIA
POLSKI
Modele 225Ci/225i
Urządzenie niszczy: papier, karty kredytowe, dyski CD/DVD, zszywki, małe spinacze biurowe i
pocztę reklamową
Urządzenie nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, składanki komputerowej, folii przezroczystych, gazet,
tektury, dużych spinaczy do papieru, teczek na dokumenty, zdjęć rentgenowskich ani innych materiałów
plastikowych niewymienionych powyżej.
Wymiary zniszczonego papieru:
Ścinki (225Ci) .....................................................................................................................4 mm x 38 mm
Paski (225i) ....................................................................................................................................5,8 mm
Maksymalnie:
Liczba arkuszy ciętych jednorazowo ..................................................................................................20-22
Liczba dysków CD/kart ciętych jednorazowo .......................................................................................... 1*
Szerokość szczeliny na papier ........................................................................................................240 mm
* Papier A4 (70 g), przy napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 3 A; cięższy papier, większa wilgotność lub inny
prąd niż znamionowy mogą zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 5000
arkuszy; 200 kart kredytowych; 10 płyt CD.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur
od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
A. Moduł SafeSense ®
B. Szczelina na papier/karty
C. Szczelina na dyski CD
D. Drzwiczki
E. Kosz (na papier)
F. Kosz (na dyski CD)
G. Kółka samonastawne (4)
H. Przełącznik odcinający zasilanie
1. WYŁ.
2. WŁ.
I. Patrz instrukcje bezpieczeństwa
MOŻLIWOŚCI
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
t Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w instrukcji
obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
t
Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy bezwzględnie ustawić jego
przełącznik w położeniu WYŁ. lub odłączyć przewód od gniazda zasilania.
t
Nie zbliżać do szczelin niszczarki materiałów innych niż te, które są poddawane
niszczeniu. Dotyczy to np. rękawic, biżuterii czy ubrań, a także włosów. W razie
wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu
Cofanie
( ) i przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu.
t Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej ani
innych substancji palnych. Do czyszczenia niszczarki nie używać powietrza w aerozolu.
t Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozbierać niszczarki.
Nieumieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody ani nad nimi.
t Niszczarka jest wyposażona w przełącznik odcinający zasilanie (H), który musi
być ustawiony w położeniu WŁ. (I), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia
przestawić przełącznik w położenie WYŁ. (O). Spowoduje to natychmiastowe
przerwanie pracy niszczarki.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod
głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego
bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi
znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy
podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających układy
dźwiękowe lub baterie.
t Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
t Przed czyszczeniem lub serwisowaniem odłączać od źródła zasilania.
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
43
* Stuprocentowe zabezpieczenie przed blokadą papieru pod warunkiem postępowania zgodnie z instrukcją obsługi.
Zaprzestań korzystania z
niszczarki. Po upływie 2 minut
braku aktywności urządzenie
samoczynnie przełączy się w
tryb uśpienia.
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
Ustaw przełącznik w
położeniu ( ) WŁ., aby
włączyć niszczarkę.
1
Włóż papier/kartę prosto
do szczeliny i cofnij rękę.
Włóż wtyczkę do gniazda
zasilania i przestaw
przełącznik odcinający
zasilanie w położenie
WŁ. (I).
Ustaw przełącznik w
położeniu WYŁ (
)
albo
albo
AUTO
2
Przytrzymując dysk
CD lub kartę za brzeg,
wprowadź go/ją do
środkowej części
szczeliny i cofnij rękę.
Ten system eliminuje zatory i spadek mocy w trudnych warunkach pracy.
SPOSÓB DZIAŁANIA SYSTEMU ZABEZPIECZENIA PRZED BLOKADĄ PAPIERU*
Zaawansowana funkcja zapobiegania zatorom
— elektroniczny pomiar grubości papieru w celu
zapobiegania zatorom:
Wyjmuj stopniowo po kilka arkuszy, aż
wskaźnik znajdzie się poniżej czerwonego
zakresu.
Kontynuuj niszczenie papieru
zabezpieczone w 100 procentach
przed blokadami.
W przypadku
zatoru:
Jeżeli po cofnięciu papieru świeci symbol
,
ustaw przełącznik w położeniu Cofanie i wyjmij
papier. W przeciwnym razie rozpocznie się
ponownie standardowe niszczenie.
1 2 3
Do CZERWONEGO: wsunięto zbyt
wiele arkuszy.
Do ZIELONEGO: można dodać
więcej arkuszy.
Do ŻÓŁTEGO: optymalna
wydajność pracy.
Zaświecą się wszystkie lampki, a
niszczarka zatrzyma się na
3–6 sekund.
Poczekaj, aż lampki przestaną migać, co oznacza
zakończenie procedury autokorekty. Urządzenie
wznowi niszczenie materiału.
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
albo
System zabezpieczenia przed blokadą papieru
Ten system eliminuje zatory i spadek mocy
w trudnych warunkach pracy.
Opatentowana technologia SafeSense®
Jest to zabezpieczenie, które powoduje
natychmiastowe zatrzymanie urządzenia, kiedy
użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
AUTO
5
225C
6
225C
4
22
5
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE®
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
W trybie uśpienia
Aby anulować tryb uśpienia,
naciśnij przełącznik na
panelu sterowania.
Włóż papier.
UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA
Ustaw przełącznik w
położeniu WŁ. (
),
aby uaktywnić funkcję
SafeSense®
Dotknij obszaru
testowego i sprawdź, czy
zapala się lampka funkcji
SafeSense®
Funkcja SafeSense®
jest włączona i działa
poprawnie
Zbliżenie dłoni na ponad 3
sekundy do pola czujnika
SafeSense® powoduje
wyłączenie niszczarki
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie urządzenia,
kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
Układ energooszczędny
Optymalna wydajność energetyczna
przez cały czas – podczas użycia i w
przerwach.
t Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny,
zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia.
t Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności.
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com
UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach.
225C
225C
1
3
AUTO
2
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia
papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika — nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
Wyłącz niszczarkę
i wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilania.
Odnajdź czujniki
podczerwieni funkcji
autostart.
Oczyść czujniki
patyczkiem do uszu.
Zwilż spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu.
POLSKI
Modele 225Ci/225i
Ostrza tnące na mikro-ścinki wymagają oliwienia do osiągnięcia optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich
problemów, należy oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
OLEJENIE NISZCZARKI
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NANOSZENIA OLEJU I POWTÓRZYĆ JĄ DWUKROTNIE
* Nanieś olej na ostrza
tnące, widoczne w
szczelinie wejściowej.
44
Zapraszamy na stronę Wsparcie (Support Section) w witrynie internetowej www.fellowes.pl. Ponadto na tylnej okładce instrukcji zamieściliśmy przydatne numery telefonów.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Wybierz położenie przesuwu do przodu ( ) i
przytrzymaj w nim przełącznik przez 2–3 sekundy.
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
Lampka Kosz pełny: Świecenie tej lampki oznacza, że kosz niszczarki wymaga opróżnienia. Używaj worków na ścinki Fellowes 36054.
Lampka Otwarte drzwiczki: Kiedy drzwiczki są otwarte, niszczarka nie działa. Jeśli ta lampka świeci, zamknij drzwiczki, aby wznowić pracę.
Lampka Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie ( ) i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do
szczeliny.
Lampka funkcji SafeSense®: Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki. Po upływie 3
sekund od uaktywnienia funkcji SafeSense® niszczarka samoczynnie się wyłącza. W takiej sytuacji w celu wznowienia jej pracy trzeba ręcznie włączyć zasilanie za pomocą przełącznika na panelu sterowania.
Cykl automatycznego czyszczenia: niszczarka okresowo uaktywnia na 3–6 sekund tryb pracy w kierunku do przodu i do tyłu (dotyczy to tylko modelu 225Ci).
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowe przez 2 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 20
lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika.. Jeśli w okresie gwarancyjnym jakakolwiek
część urządzenia okaże się wadliwa, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub
wymiany uszkodzonej części na koszt firmy Fellowes i zgodnie z jej decyzją. Niniejsza gwarancja
nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej
eksploatacji, nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania
(innego niż podany na etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes
zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które
poniesie w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki
poza krajem zakupu u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE,
ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU,
ZOSTAJĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ
GWARANCJI. Firma Fellowes nie ponosi w żadnym razie odpowiedzialności za szkody wtórne ani
uboczne związane z tym urządzeniem. Niniejsza gwarancja zapewnia użytkownikowi określone
prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem
sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań
lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
45
J. Панель управления исветодиоды
1. Реверс
2. ВКЛ./ВЫКЛ.
3. Вперед
4. Авто
5. Открыта дверца (красный)
6. Контейнер переполнен (красный)
7. Удалить бумагу (красный)
8. Индикатор функции
SafeSense® (желтый)
46
ПОЯСНЕНИЯ
РУССКИЙ
Модели 225Ci/225i
Измельчает: бумагу, кредитные карты, CD/DVD-диски, скобки, маленькие скрепки для бумаги и
макулатурную почту
Не измельчает: клейкие этикетки, бесконечные формуляры, диапозитивы, газеты, картон,
большие канцелярские скрепки, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не указанные выше
виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти (225Ci) .................................................................................................4 мм x 38 мм
Резка на полосы (225i) ..................................................................................................................5,8 мм
Максимум:
Листов за проход .............................................................................................................................20-22
компакт-дисков/карт за проход ......................................................................................................... 1*
Ширина загрузочного проема для бумаги .................................................................................240 мм
* Бумага A4 (70 г) при 220–240 В, 50/60 Гц, 3 A; более высокая плотность бумаги, повышенная
влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут снизить
производительность. Рекомендуемая максимальная дневная нагрузка: 5 000 листов; 200
кредитных карт; 10 компакт-дисков.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur
od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
A. Технология SafeSense ®
B. Проем для загрузки
бумаги/карточек
C. Проем для загрузки
компакт-дисков
D. Дверца
E. Корзина (для бумаги)
F. Корзина (для
компакт-дисков)
G. Ролики (4)
H. Выключатель источника
питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
I. См. инструкцию по
технике безопасност
ВОЗМОЖНОСТИ
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо
полностью прочесть руководство по эксплуатации.
t
Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к
загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не используется, отключайте
его от сети или устанавливайте выключатель в положение Выкл.
t
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы измельчителя.
При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим
«Реверс»
( ), чтобы извлечь предмет.
t Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на
измельчитель сжатый воздух.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте
измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи источников тепла и влаги,
а также над ними.
t Измельчитель оснащен переключателем отключения питания (H).
Чтобы можно было пользоваться измельчителем, такой выключатель
должен находиться в положении ВКЛ (I). В экстренном случае переведите
выключатель в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к немедленной
остановке измельчителя.
t Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом
заземленной настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в
которой соответствуют указанным на маркировке. Заземленная сетевая
розетка должна быть установлена в легко доступном месте рядом с
устройством. Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t Только для использования в помещениях.
t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить измельчитель
от сети питания.
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
47
* 100-процентная защита от застревания при эксплуатации в соответствии с руководством пользователя
Не совершайте никаких
действий, и через
2минуты бездействия
измельчитель
автоматически перейдет в
режим ожидания
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Нажмите ( ) ВКЛ.,
чтобы включить
устройство
1
Вставьте бумагу/карту
прямо в загрузочный
проем и отпустите
Включите устройство
в сеть и установите
выключатель питания в
положение ВКЛ. (I).
После завершения
измельчения верните
выключатель в
положение ВЫКЛ.
(
)
или
или
AUTO
2
Удерживая компакт-
диск/карту за край,
вставьте его/ее в центр
загрузочного проема и
отпустите
Устраняет застревание бумаги и позволяет справляться с большими нагрузками.
РАБОТА СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАСТРЕВАНИЯ*
Усовершенствованная система защиты от
застревания с помощью электронного устройства
измеряет толщину бумаги для предотвращения ее
застревания:
Уберите несколько листов, пока не
перестанет гореть красный индикатор.
Продолжайте измельчение,
на 100% защищенное от
застревания
В случае неправильной
загрузки бумаги:
Если значок
загорится после того,
как направление движения бумаги было
изменено, нажмите кнопку «Реверс» и уберите
бумагу. В противном случае измельчение
продолжится в обычном режиме.
1 2 3
ЗАГОРАЕТСЯ КРАСНЫЙ
ИНДИКАТОР: было загружено
слишком много бумаги.
ЗАГОРАЕТСЯ ЗЕЛЕНЫЙ
ИНДИКАТОР: можно добавить
больше бумаги.
ЗАГОРАЕТСЯ ЖЕЛТЫЙ
ИНДИКАТОР: оптимальная
производительность.
Все индикаторы загорятся, и
измельчитель остановится на
3–6секунд.
После завершения автоматической
корректировки подождите, пока индикаторы
не перестанут мигать. Измельчение
продолжится в обычном режиме.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
или
Система защиты от застревания
Устраняет заторы и позволяет справляться с
большими нагрузками.
Запатентованная технология SafeSense®
Немедленно останавливает работу
измельчителя, если руки оператора касаются
проема для загрузки бумаги.
AUTO
5
225C
6
225C
4
225
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
47
РАБОТА ТЕХНОЛОГИИ SAFESENSE®
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
В режиме ожидания
Чтобы выйти из режима
ожидания, коснитесь
панели управления
вставьте бумагу
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
Включите измельчитель с
помощью кнопки ВКЛ.
(
), чтобы активировать
функцию SafeSense®
Прикоснитесь к
контрольной поверхности
и проследите, чтобы
загорелся индикатор
функции SafeSense®
Это означает, что
функция SafeSense®
активирована и
работает нормально
Если удерживать руку
в области SafeSense® в
течение более 3секунд,
измельчитель будет
отключен
Немедленно останавливает работу измельчителя, если руки
оператора касаются проема для загрузки бумаги.
Система энергосбережения
100% эффективность использования
энергии – во время работы и после.
СИСТЕМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
t Четырехступенчатая система энергосбережения: энергосберегающая
электроника, предотвращение затора бумаги, режим ожидания и
спящий режим.
t Спящий режим отключает уничтожитель после 2-х минут простоя.
100% эффективность использования энергии –
во время работы и после.
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости их технического обслуживания. Однако в редких случаях
датчики могут блокироваться бумажной пылью, в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(Примечание. Оба датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема для бумаги).
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
Выключите
измельчитель и
отключите шнур
питания от сети
Определите
местоположение
инфракрасного
датчика автозапуска
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
РУССКИЙ
Модели 225Ci/225i
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной резкой необходима смазка. Если масло в системе
отсутствует, производительность устройства падает, оно издает резкий шум при работе и в конце концов может прекратить
работать. Во избежание таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый раз, когда вы опустошаете контейнер
для отходов.
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250.
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
* Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
48
Зайдите в раздел поддержки (“Support Section”) на сайте www.fellowes.com или воспользуйтесь полезными телефонными номерами, указанными на
последней странице руководства пользователя.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Нажмите и удерживайте кнопку
«Вперед» (
) 2–3секунды
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
22
5
C
2 4
225C
1
Контейнер заполнен: Индикатор горит, когда контейнер для отходов заполнен и его необходимо опорожнить. Используйте мешок для отходов Fellowes 36054.
Контейнер открыт: Если открыт контейнер, то измельчитель не будет работать. Если индикатор горит, то для возобновления измельчения потребуется закрыть контейнер.
Удалить бумагу: Если горит этот индикатор, нажмите кнопку «Реверс» ( ) и удалите бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к загрузочному проему для бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу. Если индикатор
SafeSense® горит дольше 3секунд, измельчитель автоматически выключается, и для продолжения измельчения оператору придется нажать кнопку питания на панели управления.
Цикл самоочистки: Периодически измельчитель меняет направление движения вперед-назад в течение 3-6 секунд (только для моделей 225Ci).
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2лет со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на
протяжении 20 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в
течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право
только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за
счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной
эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм,
эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных
от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes
оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы,
понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны
первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании.
НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ,
В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ.
Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой
косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает
вам определенные юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии
действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может
налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации
или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас
дилеру.
49
J. Πίνακας ελέγχου και λυχνίες LED
1. Αναστροφή
2. ON/OFF
3. Προς τα εμπρός
4. Αυτόματη (Auto)
5. Ανοιχτή θύρα (κόκκινο)
6. Δοχείο γεμάτο (κόκκινο)
7. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
8. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο)
50
ΠΛΗΚΤΡΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλα 225Ci/225i
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, CD / DVD, συρραπτήρες μικρούς συνδετήρες χαρτιού και
διαφημιστικά φυλλάδια
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια, μεγάλους
συνδετήρες εντύπων, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται
παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή (225Ci) ....................................................................................................... 4 mm x 38 mm
Κοπή σε λωρίδες (225i) ..................................................................................................................5,8 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασμα ..........................................................................................................................20-22
CD/κάρτες ανά πέρασμα ......................................................................................................................... 1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ................................................................................................................240 mm
* A4 (70g) χαρτί σε τάση 220-240V, 50/60 Hz, 3 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική από
την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση:
5.000 φύλλα, 200 πιστωτικές κάρτες, 10 CD.
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον γραφείου με
θερμοκρασία από 10 έως 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
A. Τεχνολογία SafeSense®
B. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
C. Είσοδος CD
D. Θύρα
E. Καλάθι (χαρτιού)
F. Καλάθι (CD)
G. Τροχοί (4)
H. Διακόπτης αποσύνδεσης ρεύματος
1. OFF (Κλειστό)
2. ΟΝ (Ανοικτό)
I. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα.
t
Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια
σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον
αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά από
οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο μπει στο
πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής
( ) για να βγει το αντικείμενο.
t Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός. Μην
αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω
σε πηγές θερμότητας ή σε επιφάνειες με νερό.
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (H), ο οποίος
πρέπει να είναι ανοικτός(I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή
του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του
τοίχου ή σε υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά
στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με
αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρησή του.
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
51
*100% προστασία από εμπλοκές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήστη
Μην κάνετε τίποτα και ο
καταστροφέας θα μπει
αυτόματα σε κατάσταση
αναμονής (sleep mode)
μετά από 2 λεπτά αδράνειας
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
Πιέστε ( ) ON (Ανοικτό)
για ενεργοποίηση.
1
Τροφοδοτήστε το χαρτί
/ κάρτα ίσια στην είσοδο
χαρτιού και αφήστε τα
Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος και γυρίστε τον
διακόπτη αποσύνδεσης
ρεύματος στην θέση ΟΝ (I)
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (
)
ή
ή
AUTO
2
Κρατήστε το CD/την
κάρτα από την άκρη,
τροφοδοτήστε τα στο
κέντρο της εισόδου και
αφήστε τα
Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού και αυξάνει την ισχύ σε βαριές εργασίες.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΕΜΠΛΟΚΕΣ*
Προηγμένη αποτροπή εμπλοκών - Μετρά ηλεκτρονικά το
πάχος του χαρτιού για την αποτροπή εμπλοκών χαρτιού:
Αφαιρέστε αρκετά φύλλα χαρτιού έως ότου
η ένδειξη να είναι κάτω από το κόκκινο
χρώμα.
Συνεχίστε την 100% χωρίς
εμπλοκή καταστροφή
Εάν παρουσιαστεί
σφάλμα τροφοδοσίας
χαρτιού:
Εάν ανάψει το
μετά την αντιστροφή
του χαρτιού, πιέστε reverse (αντιστροφή) και
αφαιρέστε το χαρτί. Διαφορετικά, θα συνεχιστεί
η κανονική καταστροφή.
1 2 3
Έως το ΚΟΚΚΙΝΟ: Έχουν εισαχθεί
υπερβολικά πολλά φύλλα χαρτιού.
Έως το ΠΡΑΣΙΝΟ: Μπορούν να
προστεθούν επιπλέον φύλλα.
Έως το ΚΙΤΡΙΝΟ: Παραγωγικότητα
στο μέγιστο.
Θα ανάψουν όλες οι ενδείξεις και
ο καταστροφέας θα παύσει να
λειτουργεί για 3-6 δευτερόλεπτα
Περιμένετε να σταματήσουν να αναβοσβήνουν
οι λυχνίες μετά την ολοκλήρωση της αυτόματης
διόρθωσης. Θα συνεχιστεί η κανονική καταστροφή.
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ή
Σύστημα προστασίας από εμπλοκές
Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού και αυξάνει
την ισχύ σε βαριές εργασίες.
Τεχνολογία SafeSense®
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα
χέρια αγγίζουν το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού.
AUTO
5
225C
6
2
25C
4
225
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ SAFESENSE®
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)
Σε κατάσταση αναμονής
(Sleep Mode)
Για έξοδο από την
κατάσταση αναμονής,
αγγίξτε τον πίνακα ελέγχου
Εισάγετε το χαρτί
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
Ενεργοποιήστε τον
καταστροφέα (θέση ΟΝ)
(
) για να ενεργοποιήσετε
το SafeSense®
Αγγίξτε την περιοχή
δοκιμής και δείτε
αν ανάβει η ένδειξη
SafeSense®
Το SafeSense® είναι
ενεργό και λειτουργεί
κανονικά
Εάν διατηρηθεί το χέρι σας
στην περιοχή εντοπισμού του
SafeSense® για περισσότερα
από 3 δευτερόλεπτα, ο
καταστροφέας εγγράφων θα
απενεργοποιηθεί
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια αγγίζουν το
άνοιγμα εισόδου του χαρτιού.
t Εξοικονομεί ενέργεια με τέσσερις τρόπους: ηλεκτρονικά στοιχεία χαμηλής κατανάλωσης, μηχανισμός
αποτροπής εμπλοκών, κατάσταση αναμονής και κατάσταση αναστολής λειτουργίας.
t Η κατάσταση αναστολής λειτουργίας κλείνει τον καταστροφέα μετά από 2λεπτά αδράνειας.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας
κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
Συστημα εξοικονομησης ενεργειας
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου
λειτουργίας κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση
όσο και μετά τη χρήση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες περιπτώσεις, οι αισθητήρες μπορεί να αποφραχτούν λόγω της σκόνης
του χαρτιού που προκαλεί τη λειτουργία του μοτέρ ακόμα κι αν δεν υπάρχει χαρτί.
(Σημείωση: υπάρχουν δύο αισθητήρες χαρτιού στο κέντρο της εισόδου χαρτιού).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
Κλείστε και
αποσυνδέστε από την
πρίζα τον καταστροφέα
Εντοπίστε τον υπέρυθρο
αισθητήρα αυτόματης
εκκίνησης
Χρησιμοποιώντας το βαμβάκι,
σκουπίστε όλους τους ρύπους από
τους αισθητήρες χαρτιού
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλα 225Ci/225i
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα
ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει να λειτουργεί. Για
την αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
52
Μεταβείτε στην Ενότητα Υποστήριξης (Support Section) στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com ή ανατρέξτε στην πίσω σελίδα του εγχειριδίου για
χρήσιμα τηλέφωνα.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το
κουμπί εμπρόσθιας κίνησης (
)
για2-3 δευτερόλεπτα
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
Δείκτης γεμάτου καλαθιού απορριμμάτων: Όταν ανάψει, το καλάθι απορριμμάτων είναι γεμάτο και πρέπει να αδειάζει. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα απορριμμάτων της Fellowes με κωδικό
36054.
Δείκτης ανοικτής θύρας: Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργήσει εάν έχει ανοίξει η θύρα του ερμαρίου. Όταν ανάψει, κλείστε τη θύρα για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Δείκτης αφαίρεσης χαρτιού: Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί αναστροφής ( ) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε πάλι
χαρτί στην είσοδο χαρτιού.
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει την καταστροφή χαρτιού. Εάν η λειτουργία
SafeSense® είναι ενεργή για 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας θα σταματήσει να λειτουργεί και πρέπει να πιέσετε το κουμπί ισχύος στον πίνακα ελέγχου για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Κύκλος αυτο-καθαρισμού: Ο καταστροφέας πραγματοποιεί κατά περιόδους κύκλους εμπρόσθιας και αντίστροφης κίνησης που διαρκούν 3-6 δευτερόλεπτα (μόνο για το μοντέλο 225Ci).
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ. Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής «Fellowes») εγγυάται ότι οι λεπίδες
κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 20 έτη
από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα
υπόλοιπα εξαρτήματα του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά
για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε
οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση
θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του
ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης,
ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας
του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που
αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα
να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes
για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά
ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία
περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ'
αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι
και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις
στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές
απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/
επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
53
J. Kumanda Paneli ve LED'ler
1. Geri
2. AÇIK/KAPALI
3. İleri
4. Otomatik
5. Kapak açık (kırmızı)
6. Hazne dolu (kırmızı)
7. Kağıdı çıkart (kırmızı)
8. SafeSense® göstergesi (sarı)
54
ANAHTAR
TÜRKÇE
Model 225Ci/225i
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, CD/DVD, zımba telleri, küçük ataşlar ve istenmeyen posta
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, sürekli form kağıtları, tepegöz asetatları, gazete, mukavva,
büyük ataşlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim (225Ci) .........................................................................................................4 mm x 38 mm
Şerit Kesimi (225i) .........................................................................................................................5,8 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı ....................................................................................................................20-22
Geçiş başına CD/Kart sayısı ..................................................................................................................... 1*
Kağıt girişi genişliği ......................................................................................................................240 mm
*220-240V, 50/60 Hz, 3 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum günlük kullanım
oranları: 5000 sayfa; 200 kredi kartı; 10 CD.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem
koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
A. SafeSense® Teknolojisi
B. Kağıt/kart girişi
C. CD girişi
D. Kapı
E. Sepet (kağıt)
F. Sepet (CD)
G. Tekerlekler (4)
H. Güç kesme anahtarı
1. KAPALI
2. AÇIK
I. Güvenlik talimatınabakın
KAPASİTESİ
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t
Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak
tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri
( ) konuma getirip cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı
ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava
püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir
Güç Kesme Anahtarı (H) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma
götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir
elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir
olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma
kordonları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Öğütücüyü temizlemeden veya servis işlerini yapmadan önce fişini prizden çekin.
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
55
*Kullanma kılavuzuna göre kullanıldığında %100 Sıkışmaz
Hiçbir şey yapmayın; 2
dakikalık hareketsizlikten
sonra makine otomatik
olarak uyku moduna girer
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Harekete geçirmek için
( ) AÇIK tuşuna basın
1
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest bırakın.
Makinenin fişini prize
takıp, güç kesme
anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin.
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI
(
) konuma getirin
AUTO
2
CD'yi/kredi kartını
kenarından tutup girişin
ortasına yerleştirin ve
serbest bırakın
Kağıt sıkışmalarını giderir ve zor maddeleri kuvvetle öğütür.
SIKIŞMAYI ÖNLEME SİSTEMİNİN ÇALIŞMASI*
Gelişmiş Sıkışmayı Önleme Sistemi- Kağıt sıkışmalarını
önlemek için kağıt kalınlığını otomatik olarak ölçer:
Gösterge kırmızının altına düşene kadar
birkaç sayfayı geri alın.
100% Sıkışmasız Öğütmeye
devam edin
Yanlış besleme
halinde:
Kağıt geri verildikten sonra
yanarsa, geri
tuşuna basıp kağıdı çıkartın. Yoksa, normal
öğütme devam eder.
1 2 3
KIRMIZI ışığa kadar: Çok fazla
sayıda kağıt yerleştirilmiştir.
YEŞİL ışığa kadar: Daha fazla sayfa
eklenebilir.
SARI ışığa kadar: Üretkenlik
optimize edilmiştir.
Tüm göstergeler yanar ve makine
3-6 saniye duraklar
Otomatik düzeltme tamamlandıktan sonra yanıp
sönmenin durmasını bekleyin. Normal öğütme
devam eder.
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI
ya da
ya da
ya da
Sıkışmayı Önleyici Sistem
Sıkışmaları giderir ve zor maddeleri
kuvvetle öğütür.
Patentli SafeSense® Teknolojisi
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme
işlemini derhal durdurur.
AUTO
5
225C
6
2
25C
4
22
5
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
Enerji tasarruf sistemi
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım dışında
– her zaman optimum eneji verimliliği.
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİNİN ÇALIŞMASI
UYKU MODUNDAYKEN
Uyku modunda
Uyku modundan
çıkmak için kumanda
paneline dokunun
girişe kağıt yerleştirin
KURULUM VE TEST
SafeSense® özelliğini
harekete geçirmek için
makineyi AÇIK (
)
konuma getirin
Test alanına dokunup,
SafeSense® göstergesinin
yanmasını izleyin
SafeSense® devrededir
ve gerektiği gibi
çalışmaktadır
Eğer el SafeSense®
alanında 3 saniyeden
daha uzun bir süre
tutulursa makine kapanır.
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini derhal durdurur.
ENERJİ TASARRUF SİSTEMİ
t Dört şekilde enerji tasarrufu sağlar: az enerji kullanan elektronik devreler,
sıkışmayı önleme, bekleme modu ve uyku modu.
t Uyku Modu, 2dakika hareketsizlikten sonra öğütücüyü kapatır.
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım
dışında – her zaman optimum eneji verimliliği.
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI
ÜRÜNÜN BAKIMI
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda, sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt
olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: İki adet kağıt algılama sensörü kağıt girişinin orta kısmındadır).
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
Makineyi kapatın ve
fişini prizden çekin
Otomatik-başlama kızıl
ötesi sensörünü bulun
Pamuklu çubukla kağıt
sensörlerini silerek
temizleyin
Pamuklu çubuğu alkole
batırın
TÜRKÇE
Model 225Ci/225i
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
DİKKAT
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
*Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
56
www.fellowes.com sitesinde Destek (Support Section) Bölümüne gidin ya da faydalı telefon numaraları için kılavuzunuzun arka sayfasına bakın.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ARIZA GİDERME
İleri ( ) tuşunu 2-3
saniye basılı tutun
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
Hazne Dolu Göstergesi: Yandığında, öğütücünün atık bölmesi dolmuş olup boşaltılmalıdır. Fellowes çöp torbası 36054 kullanın.
Kapı Açık Göstergesi: Dolabın kapısı açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için kapıyı kapatın.
Kağıdı Çıkart Göstergesi: Yandığında geri ( ) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin.
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur. SafeSense® 3 saniye süreyle etkin kalırsa makine
otomatik olarak kapanır; kullanıcı öğütme işlemine devam etmek için kumanda panelindeki güç tuşuna basmalıdır.
Kendi Kendine Temizleme Çevrimi: Makine periyodik olarak 3-6 saniye süreyle ileri ve geri yönde çevrim yapar (sadece 225Ci).
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 20 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,
seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya
değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına
uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması
veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes'un, makinenin
yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için
maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ
BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN
SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün
kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde
geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle
irtibat kurun.
57
J. Řídicí panel a indikátory LED
1. Zpětný chod
2. ZAPNUTO/VYPNUTO
3. Dopředu
4. Automatický provoz
5. Otevřená dvířka (červená)
6. Plná nádoba (červená)
7. Vyjmout papír (červená)
8. Indikátor (žlutý) funkce SafeSense®
58
TLAČÍTKO
ČESKY
Modely 225Ci/225i
Skartuje: papír, platební karty, CD/DVD disky, sešívací drátky, malé sponky na papír a poštovní
reklamní letáky
Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných diapozitivů, novin,
lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír, rentgenových snímků nebo
plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše
Velikost skartovaného papíru:
Příčný řez (225Ci) ...............................................................................................................4 mm x 38 mm
podelné proužky (225i) ..................................................................................................................5,8 mm
Maximálně:
listů na běh .......................................................................................................................................20-22
CD disk nebo karta na běh ..................................................................................................................... 1*
Šířka otvoru na papír.....................................................................................................................240 mm
* Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 3A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než
nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená dávka: 5 000 listů, 200 platebních
karet; 10 CD disků.
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k používání v prostředí v domácnosti a v kanceláři s
teplotami 10 – 26 stupňů Celsia a s relativní vlhkostí 40 – 80%.
A. Technologie SafeSense®
B. Vstup pro papír/karty
C. Otvor pro CD disky
D. Dvířka
E. Koš (na papír)
F. Koš (CD)
G. Kolečka (4)
H. Vypněte hlavní vypínač
1. VYPNUTO
2. ZAPNUTO
I. Viz bezpečnostní pokyny
TECHNICKÉ ÚDAJE
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití.
Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte si celý návod k použití.
t
Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
t
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu,
vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný
chod
( ) k uvolnění předmětu.
t Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé
materiály. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
t Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovací stroj nerozebírejte.
Neumisťujte ho poblíž zdrojů tepla nebo vody nebo nad ně.
t Tento skartovač má hlavní vypínač (H), který musí být v poloze ZAPNUTO (I), aby
skartovač běžel. V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy VYPNUTO (O).
Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a
proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována
poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte
konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s chipy
nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
59
*Když bude skartovačka používána podle příručky uživatele, je zde 100 % jistota, že papír neuvízne
Nedělejte nic a skartovací
stroj automaticky přejde
do klidového režimu po 2
minutách nečinnosti
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVACÍHO STROJE
Stiskněte ( )ZAPNUTO
k aktivaci (modrá)
1
Zaveďte papír/kartu
do otvoru pro papír a
pusťte jej
Zapojte skartovačku do
sítě a přepněte hlavní
vypínač do polohy
ZAPNUTO (I).
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO (
)
AUTO
2
Držte CD disk nebo kartu
za okraj, zaveďte ji do
středu otvoru a pustťte ji
Zabraňuje uvíznutí materiálu a pomáhá skartovat odolné materiály.
PROVOZ SYSTÉMU ODOLNÉMU PROTI UVÍZNUTÍ PAPÍRU*
Pokroková zábrana uvíznutí materiálu - elektronicky
měří tloušťku papíru, aby se předešlo jeho uvíznutí:
Vyjměte několik listů tak, aby indikátor
ukazoval pod červenou.
Pokračujte ve skartaci 100%
chráněné před uvíznutím
materiálu
Dojde-li k chybnému
vložení materiálu:
Pokud se po zpětném chodu papíru rozsvítí
okénko
, stiskněte tlačítko „Reverse“ a
odstraňte papír. Obnoví se normální skartovací
provoz.
1 2 3
Až k ČERVENÉ: Bylo vloženo příliš
mnoho listů.
Až k ZELENÉ: Lze přidat další listy.
Až ke ŽLUTÉ: Je optimalizována
produktivita.
Všechny indikátory se rozsvítí a
skartovací stroj se zastaví na dobu
3 - 6 sekund
Počkejte, až po automatické nápravě problému
přestane indikátor blikat. Bude pokračovat
normální skartovací provoz.
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
nebo
nebo
nebo
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
225
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
SAFESENSE® - PROVOZ TECHNOLOGIE
UYKU POKUD JE STROJ V KLIDOVÉM REŽIMU MODUNDAYKEN
V klidovém režimu
Dotykem na řídicím
panelu vystoupí stroj z
klidového režimu
vložte papír
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
Zapněte skartovačku
stisknutím tlačítka (
),
tím se aktivuje technologie
SafeSense®
Dotkněte se oblasti testu
a vyčkejte, až se rozsvítí
indikátor SafeSense®
Technologie SafeSense®
je zapnutá a funguje
správně
Pokud budete mít ruku v oblasti
SafeSense® po dobu delší než
3sekundy, skartovací zařízení
sevypne
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka dotkne otvoru pro papír.
SYSTÉM ÚSPORY ENERGIE
t Šetří energií čtyřmi způsoby: energeticky úsporná elektronika,
prevence uvíznutí papíru, pohotovostní režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2minutách nečinnosti.
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj.
Provoz odolný proti uvíznutí
Zabraňuje uvíznutí materiálu a
pomáhá skartovat odolné materiály.
Patentovaná technologie SafeSense®
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka
dotkne otvoru pro papír.
Systém úspory energie
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj.
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
ÚDRŽBA VÝROBKU
Senzory detekce papíru jsou vyprojektovány pro provoz bez údržby. Ve výjimečném případě může papírový prach zablokovat senzory, což způsobí, že stroj poběží, i když v
něm není papír.
(Oba senzory na detekci papíru se nacházejí uprostřed otvoru pro papír).
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
Vypněte skartovačku a
odpojte ji ze zásuvky
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického spuštění
S použitím vatičky setřete
nános nečistoty ze senzorů
pro zjišťování papíru
Namočte vatičku do
čistého lihu
ČESKY
Modely 225Ci/225i
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné promazání se může projevovat sníženou kapacitou
skartovaných listů, nepříjemným hlukem při skartování a nakonec i zastavením přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovací stroj při každém vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
*Používejte pouze rostlinný olej (nikoli aerosolový) v nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
*Na vstupní otvor
naneste olej
60
Užitečná telefonní čísla naleznete v oddělení podpory (Support Section) na webové stránce www.fellowes.com nebo na zadní straně příručky.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Stiskněte a podržte posun
(
) po dobu 2 - 3 sekund
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
Indikátor plné nádoby: Pokud se rozsvítí tento indikátor, znamená to, že nádoba na odpadní materiál je plná a je třeba ji vypráznit. Používejte vak značky Fellowes 36054.
Indikátor otevřených dvířek: Pokud jsou dvířka otevřená, skartovací stroj nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, zavřeze dvířka a pokračujte ve skartování.
Indikátor vyjmutí papíru: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko zpětného chodu ( ) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte
do otvoru pro papír
Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se do blízkosti otvoru pro papír dostane lidská ruka, rozsvítí se indikátor technologie SafeSense® a skartovací stroj se zastaví. Pokud je
technologie SafeSense® aktivní po dobu 3 vteřin, skartovací stroj se automaticky vypne a k opětnému zahájení skartování musí uživatel stisknout spínač na řídicím panelu.
Samočisticí cyklus: skartovací stroj v pravidelných intervalech provede dopředný a vratný cyklus, který trvá 3 - 6 sekund (225Ci pouze)
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost
Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a
provedení po dobu 20 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se během záruční doby
některá součástka ukáže jako vadná, bude vaší jedinou a výlučnou náhradou její oprava nebo
výměna a to podle úvahy společnosti Fellowes a na její náklady. Tato záruka se nevztahuje na
případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz
skartovacího stroje s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované
opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s
dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení
prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI
PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném
případě není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody
přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání,
náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony
ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v
rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
61
J. Ovládací panel a indikátory LED
1. Dozadu
2. ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
3. Dopredu
4. Automatická prevádzka
5. Otvorený kryt (červenáfarba)
6. Plný zásobník (červená farba)
7. Vybrať papier (červená farba)
8. Indikátor funkcie SafeSense® (žltá farba)
62
LEGENDA
SLOVENČINA
Modely 225Ci/225i
Skartuje: papier, kreditné karty, disky CD/DVD, spony, malé kancelárske spinky a reklamné letáky
Neskartuje: nálepky, súvislé rolky papiera, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké kancelárske spinky, obaly
na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez (225Ci) ............................................................................................................. 4 mm x 38 mm
Pásikový rez (225i) .........................................................................................................................5,8 mm
Maximum:
Počet hárkov na prechod ...................................................................................................................20-22
Počet diskov CD/kariet na prechod ......................................................................................................... 1*
Šírka otvoru pre papier .................................................................................................................240 mm
*A4 (70g), papier pri 220 – 240 V, 50/60 Hz, 3 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než menovité napätie môžu
znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery využitia: 5 000 hárkov; 200 kreditných kariet; 10
diskov CD.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú navrhnuté na prevádzku v kancelárskom prostredí pri teplote 10 až 26
stupňov Celzia (50 až 80 stupňov Fahrenheita) a relatívnej vlhkosti 40 až 80%.
A. Technológia SafeSense®
B. Vstup na papier alebo karty
C. CD vstup
D. Kryt
E. Košík (papier)
F. Košík (disk CD)
G. Kolieska (4)
H. Hlavný vypínač napájania
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
I. Pozrite si bezpečnostné
pokyny
MOŽNOSTI
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
UPOZORNENIE:
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t
Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nedávajte ruky do vstupu pre
papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.
t
Dbajte na to, aby do otvorov skartovača nevnikli cudzie predmety – rukavice, bižutéria,
odevy, vlasy a podobne. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, uvoľnite ho
prepnutím do režimu spätného chodu
( ).
t Nikdy nepoužívajte na skartovač ani v jeho blízkosti aerosóly, petrolejové mazivá ani
iné horľavé materiály. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený vzduch.
t Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo chybný. Skartovač nerozoberajte a
neumiestňujte ho vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom napájania (H), ktorý musí byť
pred uvedením skartovača do prevádzky v zapnutej polohe (I). V núdzovom
prípade prepnite vypínač do vypnutej polohy (O). Tým skartovač okamžite vypnete.
t Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.
t Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo
zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť
nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa
nesmú používať napäťové meniče, transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Pred čistením alebo údržbou skartovač odpojte zo siete.
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
63
*100 % odolnosť voči zaseknutiu pri používaní v súlade s používateľskou príručkou.
Nerobte nič a skartovač
po 2 minútach nečinnosti
automaticky prejde do
režimu spánku.
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
Aktivujte skartovač
stlačením vypínača ( ).
1
Zaveďte papier/kartu
priamo do vstupu pre
papier a uvoľnite.
Zasuňte kábel skartovača
do zásuvky a prepnite
hlavný vypínač napájania
do zapnutej polohy (I).
Po skončení
skartovania nastavte
vypínač do vypnutej
polohy (
)
AUTO
2
Podržte disk CD/kartu na
okraji, zasuňte do stredu
vstupu a uvoľnite.
Eliminuje zaseknutia papiera a aktivuje sa pri náročných úlohách.
PREVÁDZKA SYSTÉMU ZABRAŇUJÚCEHO ZASEKNUTIU*
Pokročilá funkcia zabraňujúca zasekávaniu –
elektronicky meria hrúbku papiera, aby sa zabránilo
zasekávaniu:
Odstráňte niekoľko hárkov papiera, až kým
indikátor neklesne pod červenú úroveň.
Pokračujte v skartovaní 100%
odolnom voči zaseknutiu.
Ak dôjde k nesprávnemu
zavedeniu papiera:
Ak sa po obrátení posunu papiera rozsvieti
indikátor
, stlačte tlačidlo spätného chodu
a vyberte papier. V opačnom prípade bude
pokračovať bežné skartovanie.
1 2 3
Po ČERVENÚ úroveň: je vložených
priveľa hárkov papiera.
Po ZELENÚ úroveň: možno pridať
viac hárkov papiera.
Po ŽLTÚ úroveň: optimálna
produktivita.
Všetky indikátory sa rozsvietia
a skartovač sa pozastaví na 3 až
6sekúnd.
Po dokončení automatickej opravy počkajte
na skončenie blikania. Bude pokračovať bežné
skartovanie.
POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA
alebo
alebo
alebo
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
225
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
FUNGOVANIE TECHNOLÓGIE SAFESENSE®
V REŽIME SPÁNKU
V režime spánku
Ak chcete opustiť režim
spánku, dotknite sa
ovládacieho panela.
vložte papier
NASTAVENIE A TESTOVANIE
Funkcia SafeSense®
sa aktivuje zapnutím
skartovača (
)
Dotknite sa testovacej
oblasti a skontrolujte,
či sa rozsvietil indikátor
funkcie SafeSense®
Funkcia SafeSense®
je aktívna a funguje
správne
Ak bude ruka v oblasti
SafeSense® dlhšie než 3
sekundy, skartovač sa vypne
Systém zabraňujúci zaseknutiu
Eliminuje zaseknutia a aktivuje sa pri
náročných úlohách.
Patentovaná technológia SafeSense®
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier,
ihneď zastaví skartovanie.
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď zastaví skartovanie.
Systém šetrenia energie
Optimálna energetická efektivita počas
používania aj v režime nečinnosti.
SYSTÉM ŠETRENIA ENERGIE
t Štyri spôsoby šetrenia energie: energeticky efektívna elektronika, prevencia
zaseknutia, pohotovostný režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2minútach nečinnosti.
Optimálna energetická efektivita počas
používania aj v režime nečinnosti.
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí spustenie motora aj
bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
ČISTENIE SNÍMAČOV
Vypnite a odpojte
skartovač.
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia.
Namočeným vatovým tampónom
utrite všetky nečistoty zo
snímačov papiera.
Namočte vatový tampón
do alkoholu na čistenie.
SLOVENSKY
Modely 225Ci/225i
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej. Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárko
kapacita, zvýšiť hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Skartovač odporúčame naolejovať po každom vyprázdnení
zásobníka na odpad, aby sa zabránilo týmto problémom.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
UPOZORNENIE
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT
*Namažte vstup
olejom.
64
Užitočné telefónne čísla nájdete v časti podpory (Support Section) na webovej stránke www.fellowes.com alebo na zadnej strane príručky.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Stlačte a podržte tlačidlo chodu
dopredu (
) na 2 až 3 sekundy.
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
Indikátor zaplnenia zásobníka: keď svieti, zásobník na odpad skartovača je plný a musí sa vyprázdniť. Použite vak na odpad Fellowes 36054.
Indikátor otvorenia krytu: ak bude kryt skrinky otvorený, skartovač sa nespustí. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením krytu.
Indikátor vybratia papiera: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu ( ) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie. Ak je funkcia SafeSense®
aktívna po dobu 3 sekúnd, skartovač sa automaticky vypne a používateľ musí obnoviť skartovanie stlačením tlačidla napájania na ovládacom paneli.
Samočistiaci cyklus: skartovač pravidelne cyklicky prepína chod dopredu a dozadu po dobu 3 až 6 sekúnd (iba model 225Ci).
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
OBMEDZENÁ ZÁRUKA: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že rezacie ostrie stroja
bude bez akýchkoľvek závad materiálu a výroby po dobu 20 rokov od dátumu nákupu pôvodným
spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky ostatné súčasti stroja budú bez závad
materiálu a výroby po dobu 2 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas
záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, vaším jediným a výhradným nápravným opatrením
bude oprava alebo výmena tohto chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na
jej náklady. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie,
nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja
napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes
si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača
autorizovaným predajcom. KAŽDÁ IMPLICITNÁ ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRÍSLUŠNEJ ZÁRUČNEJ
LEHOTY STANOVENEJ VYŠŠIE. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za
prípadné následné ani náhodné škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje
určité zákonné práva. Trvanie, ustanovenia a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem
prípadov, kedy miestne zákony môžu vyžadovať rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky.
So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na našu spoločnosť alebo
predajcu.
65
J. Vezérlőpanel és LED-ek
1. Visszamenet
2. BE/KI
3. Előremenet
4. Automatikus
5. Ajtó nyitva (vörös)
6. A tartály megtelt (vörös)
7. A papírt ki kell venni (vörös)
8. SafeSense® kijelző (sárga)
66
JELMAGYARÁZAT
MAGYAR
225Ci/225i modellek
A gép aprít: papírt, hitelkártyákat, CD-ket/DVD-ket, tűzőkapcsokat, kis gemkapcsokat és tömeges
reklámanyagokat.
A gép nem aprít: öntapadó címkéket, folyamatos (leporellós) űrlapot, átlátszó fóliákat, újságot, kartont,
nagy gemkapcsokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat.
Az aprítás mérete:
konfettivágat (225Ci) ......................................................................................................... 4 mm x 38 mm
csíkvágat (225i)..............................................................................................................................5,8 mm
Maximális:
lapkapacitás menetenként ................................................................................................................20-22
CD-/kártyakapacitás menetenként ........................................................................................................ 1*
Papíradagoló nyílás szélessége .....................................................................................................240 mm
*A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt, 50/60 Hz, 3 amper mellett; a nehezebb papír, a páratartalom,
illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt maximális napi igénybevétel:
5000 lap; 200 hitelkártya; 10 CD.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 - 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű és 40– 80%-
os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való használatra tervezték.
A. SafeSense® technológia
B. Papír-/kártyaadagoló nyílás
C. CD-adagoló nyílás
D. Aj
E. Kosár (papír)
F. Kosár (CD-hez)
G. Önbeálló kerekek (4)
H. Megszakító kapcsoló
1. KI
2. BE
I. Lásd a biztonsági
utasításokat
TULAJDONSÁGOK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja.
Aziratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t
A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír
adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a
készülék nincs használatban.
t
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a
tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza
( ) állásba.
t Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb gyúlékony
termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében! Ne használjon sűrített
levegőt az iratmegsemmisítő gépen!
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!
t Az iratmegsemmisítő gép megszakító kapcsolóval (H) rendelkezik, amelynek
a készülék üzemeltetéséhez BEKAPCSOLT (I) helyzetben kell lennie.
Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja
az iratmegsemmisítő gépet.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű,
megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat,
transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Tisztítás vagy szervizelés előtt csatlakoztassa le a hálózatról az iratmegsemmisítő
gépet.
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
67
*100%-osan elakadásmentes a felhasználói kézikönyvnek megfelelő módon való alkalmazáskor.
ne tegyen semmit, és az
iratmegsemmisítő gép
2 perces tétlenség után
automatikusan alvás
módra vált.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
Az aktiváláshoz nyomja
be a ( ) BE gombot.
1
Helyezze a papírt/kártyát
egyenesen a papíradagoló
nyílásba, majd engedje el.
A készüléket
csatlakoztassa a hálózatra,
majd a megszakító
kapcsolót állítsa a BE (I)
helyzetbe.
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI
(
) állásra.
AUTO
2
A CD-t/kártyát a
szélénél fogva adja be az
adagolónyílás közepén,
majd engedje el.
Kiküszöböli a papírelakadásokat, és átfuttatja a gépet a nehéz munkákon.
AZ ELAKADÁSMENTESÍTŐ RENDSZER MŰKÖDÉSE*
Korszerű elakadásmegelőzés – elektronikus módon méri
a papírvastagságot a papírelakadás megelőzésére:
Vegyen ki több lapot, míg a kijelző a vörös
szín alá nem kerül.
Folytassa a 100%-osan
elakadásmentes aprítást.
Amennyiben rossz
adagolás történt:
Ha a
kigyullad a papír visszatolatása után,
nyomja meg a vissza gombot, és vegye ki a
papírt. Különben a normális aprítási művelet
újraindul.
1 2 3
VÖRÖSIG: túl sok lap került
beadásra.
ZÖLDIG: több lapot lehet adagolni.
SÁRGÁIG: optimalizált
termelékenység.
Az összes fényjelzés kigyullad, és az
iratmegsemmisítő 3-6 másodperces
szünetet tart.
Várja meg, míg a villogás leáll az automatikus
önjavító eljárás befejeztével. Ekkor a normális
aprítási művelet újraindul.
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
vagy
vagy
vagy
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
225
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
67
A SAFESENSE® TECHNOLÓGIA ÜZEMELÉSE
ALVÁS MÓDBAN
Alvás módban
A gép alvás módból
való kivételére érintse
meg a vezérlőpanelt.
adagoljon be papírt.
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
Kapcsolja BE ( ) az
iratmegsemmisítő
gépet, hogy aktiválja a
SafeSense®-t
Érintse meg a tesztelési
területet, és várja meg,
amíg a SafeSense®
jelzőfény kigyullad
A SafeSense® funkció
aktív és megfelelően
működik
Ha a keze 3 másodpercnél
hosszabb ideig tartózkodik
a SafeSense® biztonsági
területen, az iratmegsemmisítő
gép kikapcsol
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a papíradagoló nyíláshoz.
ENERGIATAKARÉKOS RENDSZER
t Négyféle módon takarít meg energiát: energiahatékony elektronika, elakadások
megelőzése, készenlét mód és alvás mód.
t Az alvás mód két perces inaktivitás után kikapcsolja az iratmegsemmisítőt.
Optimális energiahatékonyság az idő 100 %-ában –
akár használatban van a berendezés, akár nincs.
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogasson el az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
Az elakadásmentesítő rendszer
Kiküszöböli a papírelakadásokat, és
átfuttatja a gépet a nehéz munkákon.
Szabadalmaztatott SafeSense® technológia
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz
hozzáér a papíradagoló nyíláshoz.
Energiatakarékos rendszer
Optimális energiahatékonyság az idő
100%-ában – akár használatban van a
berendezés, akár nincs.
225C
225C
1
3
AUTO
2
AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra
készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: Mindkét papírérzékelő szenzor a papíradagoló nyílás közepén helyezkedik el).
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
Kapcsolja ki az
iratmegsemmisítő
gépet, és csatlakoztassa
le a hálózatról.
Keresse meg az önindító
infravörös érzékelőt.
A tisztítópálcikával törölje le a
papírérzékelő szenzorokról az
azokra esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket.
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba.
MAGYAR
225Ci/225i modellek
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett
azt javasoljuk, hogy az iratmegsemmisítő gépet olajozza meg minden alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
*Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
*Egész széltében
olajozza meg az
adagolónyílást.
68
Hasznos telefonszámokért keresse fel a Támogatási Részleget (Support Section) a www.fellowes.com honlapon, illetve a kézikönyv hátoldalán is megtalálja azokat.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
HIBAELHÁRÍTÁS
Nyomja be, és 2-3 másodpercig
tartsa benyomva az előre
(
) gombot.
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
A hulladékgyűjtő telítettségét jelző fény: Amikor ez a kijelző ég, akkor tele van az iratmegsemmisítő gép hulladéktartálya, és ki kell üríteni. A 36054. számú Fellowes hulladékzsákot használja.
Az ajtó nyitott állapotát jelző fény: Az iratmegsemmisítő gép nem fog járni, ha a gépszekrény ajtaja nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, csukja be az ajtót az aprítás folytatásához.
A papír kivételének szükségét jelző fény: Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet ( ) gombot, és vegye ki a papírt. A papír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és
újra adagolja be a papíradagoló nyílásba.
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást. Ha a SafeSense® funkció 3
másodpercig aktív, akkor az iratmegsemmisítő gép automatikusan kikapcsol, és a felhasználónak meg kell nyomnia a vezérlőpanelen elhelyezkedő teljesítménykapcsolót az aprítás folytatásához.
Öntisztító ciklus: Az iratmegsemmisítő gép rendszeres időközönként előre, majd visszafelé működik 3-6 másodpercig (csak a 225Ci modell esetében).
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 20 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az
iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése,
illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az iratmegsemmisítő géphez más országból
kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
69
J. Painel de comando e indicadores luminosos
1. Inversão
2. LIGADO/DESLIGADO
3. Avanço
4. Automático
5. Porta aberta (vermelho)
6. Cesto cheio (vermelho)
7. Retirar papel(vermelho)
8. Indicador SafeSense
®
(amarelo)
70
TECLA
PORTUGUÊS
Modelos 225Ci/225i
Destrói:QBQFMDBSUÜFTEFDSÏEJUP$%%7%BHSBGFTDMJQFTQFRVFOPTFMJYPQPTUBM
Não destrói:FUJRVFUBTBEFTJWBTGPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVPBDFUBUPTKPSOBJTDBSUÍPDMJQFTHSBOEFT
pastas, radiografias ou plástico para além do mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado (225Ci) .................................................................................................4 mm x 38 mm
Corte em tiras (225i) ...............................................................................................................5,8 mm
Máximo:
Folhas por passagem .................................................................................................................20-22
CDs/Cartões por passagem ..............................................................................................................1*
Largura da entrada de papel ..................................................................................................240 mm
*Papel de tamanho A4 (70g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 3 Amps; papel mais pesado, humidade ou
uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade.Taxa de utilização diária
recomendada máxima: 5.000 folhas; 200 cartões de crédito; 10 CD
Fellowes SafeSense
®
os destruidores de papel foram concebidos para funcionarem em ambientes de
FTDSJUØSJPWBSJBOEPFOUSFBHSBVT$FMTJVTFBEFIVNJEBEFSFMBUJWB
A. Tecnologia SafeSense
®
B. Entrada de papel/cartão
C. Entrada para CD
D. Porta
E. Cesto (papel)
F. Cesto (CD)
G. Rodízios (4)
H. Interruptor de corte de energia
1. Desligado
2. LIGADO
I. Consulte as instruções
desegurança
CAPACIDADES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOPNBOVBMEF
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores.
t
Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Mantenha as mãos
BGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP%FTMJHBEPPV
EFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUDBGBTUBEPTEBT
aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar pela abertura superior,
passe o interruptor para a posição de Inversão
( ) para fazer recuar o objecto.
t /VODBVUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVPVUSPTQSPEVUPT
JOGMBNÈWFJTTPCSFPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPVUJMJ[FBSQSFTTVSJ[BEP
em lata no destruidor de documentos.
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFPEFTUSVJEPSEF
EPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPSPVEFÈHVB
t &TUFEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTEJTQÜFEFVN*OUFSSVQUPSEFFOFSHJB)RVFEFWFFTUBS
OBQPTJÎÍP-*("%0*QBSBVUJMJ[BSPEFTUSVJEPS&NDBTPEFFNFSHÐODJBDPMPRVFP
interruptor na posição DESLIGADO (O). Esta acção parará imediatamente o destruidor.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEBDBCFÎBEFDPSUF
do aparelho.
t O destruidor deve ser ligado a uma tomada de parede ou uma outra tomada
devidamente ligada à terra com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.
A tomada de parede ou a outra tomada devidamente ligada à terra deve estar
JOTUBMBEBQFSUPEPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPT
conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPNDIJQTTPOPSPT
ou pilhas.
t "QFOBTQBSBVTPJOUFSOP
t %FTMJHVFPEFTUSVJEPSEFQBQFMBOUFTEBMJNQF[BPVBTTJTUÐODJBUÏDOJDB.
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
71
*100 % anti-congestionamento quando utilizado de acordo com o manual do utilizado
Se não fizer nada,
o destruidor entrará
automaticamente no modo
EFFTQFSBBQØTNJOVUPT
de inactividade
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
Prima ( ) LIGADO
paraactivar (azul)
1
Introduza o papel/cartão
directamente na entrada
de papel e largue
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia na
posição LIGADO (I)
Ao terminar a
EFTUSVJÎÍPDPMPRVFFN
DESLIGADO (
).
ou
AUTO
2
Segure o CD/cartão
pela extremidade,
introduza-o no centro da
entrada e largue
&MJNJOBDPOHFTUJPOBNFOUPTEFQBQFMFBVNFOUBBQPUÐODJBQBSBUSBCBMIPTEJGÓDFJT
FUNCIONAMENTO DO SISTEMA ANTI-CONGESTIONAMENTO*
Sistema avançado à prova de congestionamento- a
espessura do papel é medida electronicamente para evitar
congestionamentos de papel:
3FUJSFWÈSJBTGPMIBTBUÏRVFPJOEJDBEPS
apareça por debaixo da luz vermelha.
Continue com a destruição com
anti-congestionamento a 100%
Se o papel for mal
introduzido:
Se
GJDBSBDFTPBQØTPQBQFMUJWFSTJEP
invertido, prima Inversão e retire o papel.
Caso contrário, o processo de destruição
normal será retomado.
1 2 3
Todas as luzes até à VERMELHA
acesas: foram inseridas
demasiadas folhas.
Todas as luzes até à VERDE
acesas: podem ser inseridas
maisfolhas.
Todas as luzes até à AMARELA acesas:
a produtividade está optimizada.
Acendem-se todos os indicadores
luminosos e a destruição parará
durante 3-6 segundos
&TQFSFBUÏRVFBMV[JOUFSNJUFOUFQBSFBQØT
terminada a correcção automática. O processo de
destruição normal será retomado.
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
ou
AUTO
5
225C
6
225C
4
22
5
C
3
225C
225C
3 4
AUTO
1
225C
2
Sistema Anti-Ongestionamento
Elimina congestionamentos e aumenta a
QPUÐODJBQBSBUSBCBMIPTEJGÓDFJT
Tecnologia SafeSense
®
patenteada
Interrompe de imediato a destruição de papel
RVBOEPBTNÍPTUPDBNOBFOUSBEBEFQBQFM
Sistema De Economizar Energia
&GJDJÐODJBFOFSHÏUJDBØQUJNBEVSBOUF
do tempo – em serviço e fora de serviço.
FUNCIONAMENTO DA TECNOLOGIA SAFESENSE
®
COM O MODO DE ESPERA ACTIVO
Em modo de espera
Para sair do modo de
FTQFSBUPRVFOPQBJOFM
de comando
insira papel
INSTALAÇÃO E ENSAIO
-*(6& ) o destruidor
de documentos para
activar o SafeSense
®
5PRVFOBÈSFBEFUFTUF
e localize o indicador
SafeSense
®
para
BDFOEÐMP
O indicador SafeSense
®
fica activo e a funcionar
correctamente
Se a mão estiver na zona
SafeSense
®
durante um
período superior a 3
segundos, o destruidor de
papel desligar-se-á
*OUFSSPNQFEFJNFEJBUPBEFTUSVJÎÍPEFQBQFMRVBOEPBTNÍPTUPDBNOB
entrada de papel.
ou
SISTEMA DE ECONOMIZAR ENERGIA
t &DPOPNJ[BBFOFSHJBBUSBWÏTEFRVBUSPGVODJPOBMJEBEFTTJTUFNBFMFDUSØOJDP
energeticamente eficiente, prevenção de congestionamento, modo standby e
modo de espera.
t 0NPEPEFFTQFSBEFTMJHBPEFTUSVJEPSBQØTVNQFSÓPEPEFJOBDUJWJEBEFEF
2minutos.
Eficiência energética óptima durante 100%
do tempo – em serviço e fora de serviço.
Para obter mais informações sobre todas as funções avançadas de produtos Fellowes visite o www.fellowes.com
225C
225C
1
3
AUTO
2
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
0TTFOTPSFTEFEFUFDÎÍPEFQBQFMGPSBNDPODFCJEPTQBSBVNGVODJPOBNFOUPTFNNBOVUFOÎÍP/PFOUBOUPFNSBSBTPDBTJÜFTPTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFM
GB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOFNFTNPRVFOÍPIBKBQBQFMQSFTFOUF
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).
LIMPEZA DOS SENSORES
Desligue e retire o
destruidor da corrente
Localize o sensor de
infravermelhos de
BSSBORVFBVUPNÈUJDP
Com a cotonete, limpe
RVBMRVFSDPOUBNJOBÎÍPEPT
sensores de papel
Mergulhe a cotonete
de algodão em álcool
desnaturado
PORTUGUÊS
Modelos 225Ci/225i
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVNSFOEJNFOUPNÈYJNP4FOÍPGPSMVCSJGJDBEBQPEFPDPSSFSVNB
EJNJOVJÎÍPEBDBQBDJEBEFEFFOUSBEBEFGPMIBTPDPSSFSSVÓEPJODØNPEPEVSBOUFBEFTUSVJÎÍPEFEPDVNFOUPTFFNÞMUJNPDBTPB
NÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTBRVFMVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSPTFV
cesto de papéis.
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL
CUIDADO
*Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
"QMJRVFØMFPOBFOUSBEB
72
Vá para a Secção de suporte ("Support Section") em www.fellowes.com ou consulte a contracapa do manual para obter números de telefone úteis.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Prima e continue a premir avançar ( )
durante 2 a 3 segundos
AUTO
2
3
AUTO
1
225C
225C
2 4
225C
1
*OEJDBEPSEFDFTUPDIFJP2VBOEPJMVNJOBEPPDFTUPEFQBQÏJTEPEFTUSVJEPSFTUÈDIFJPFUFNEFTFSFTWB[JBEP6UJMJ[FVNTBDPEFMJYPOEB'FMMPXFT
*OEJDBEPSEFQPSUBBCFSUB0EFTUSVJEPSEFQBQFMOÍPGVODJPOBSÈTFBQPSUBEBFTUSVUVSBFTUJWFSBCFSUB2VBOEPJMVNJOBEPGFDIFBQPSUBQBSBSFUPNBSBEFTUSVJÎÍP
Indicador de retirar papel: Se acender, prima inversão ( FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFDPMPRVFPOPWBNFOUFOBFOUSBEB
para papel.
Indicador SafeSense
®
: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense
®
acenderá e o destruidor de documentos deixará funcionar. Se o SafeSense
®
estiver
activo durante 3 segundos, o destruidor de documentos desligará automaticamente e o utilizador terá de premir o botão de ligar e desligar no painel de controlo para retomar a destruição.
Ciclo de auto-limpeza: o destruidor trabalha periodicamente para a frente e para trás durante um período de 3-6 segundos (apenas 225Ci).
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
("3"/5*" -*.*5"%"" 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUF RVF BT QFÎBT EB NÈRVJOB FTUÍP
JTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBS
EBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍP
EBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEP
de 20 anos a contar da data de compra pelo consumidor original
. Se encontrar um defeito em
RVBMRVFSQFÎBEVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJBPTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPV
a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia
OÍP TF BQMJDB FN DBTPT EF VUJMJ[BÎÍP BCVTJWB NBOVTFBNFOUP JOBEFRVBEP JODVNQSJNFOUP
das normas de utilização do produto, utilização do destruidor com uma fonte de alimentação
JOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍPBJOEJDBEBOBFUJRVFUBPVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT
SFTFSWB P EJSFJUP EF DPCSBS BPT DPOTVNJEPSFT QPS RVBJTRVFS DVTUPT BEJDJPOBJT BDBSSFUBEPT
pela Fellowes para o fornecimento de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor
GPJ PSJHJOBMNFOUF WFOEJEP QPS VN SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP 26"-26&3 ("3"/5*" *.1-¶$*5"
*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3
² "26* -*.*5"%" "0 1&3¶0%0 %& ("3"/5*" "13013*"%0 $0/'03.& "/5&3*03.&/5&
&45"#&-&$*%0&N DBTP BMHVNQPEFSÈ B 'FMMPXFT TFSSFTQPOTBCJMJ[BEB QPS RVBJTRVFSEBOPT
secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais
específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo
em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter
NBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPTUFSNPTEFTUBHBSBOUJBDPOUBDUFOPTEJSFDUBNFOUFPV
consulte o seu agente autorizado.
73
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUZPVEPTPJOBDDPSEBODFXJUIUIF&VSPQFBO8BTUFPG&MFDUSJDBM
BOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&&%JSFDUJWFBOEJODPNQMJBODFXJUIMPDBMMBXTSFMBUJOHUPUIJTEJSFDUJWF
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏEBOTMBDBUÏHPSJFj²RVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVFx-PSTRVFWPVTEÏDJEFSF[EFWPVTFOEÏCBSSBTTFSBTTVSF[WPVTEÐUSFFOQBSGBJUFDPOGPSNJUÏBWFDMBEJSFDUJWFFVSPQÏFOOF
SFMBUJWFËMBHFTUJPOEFTEÏDIFUTEÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFT%&&&FUBWFDMFTMPJTEFWPUSFQBZTMJÏFTËDFUUFEJSFDUJWF
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
4FDMBTJGJDBFTUFQSPEVDUPDPNP&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP4JMMFHBTFFMNPNFOUPEFEFTIBDFSTFEFFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFRVFMPIBDFDVNQMJFOEPMB%JSFDUJWB&VSPQFBTPCSF3FTJEVPTEF
&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&&ZMBTMFZFTMPDBMFTSFMBDJPOBEBTDPOFTUBEJSFDUJWB
1BSBNÈTJOGPSNBDJØOBDFSDBEFMB%JSFDUJWB8&&&WJTJUFwww.fellowesinternational.com/WEEE
German
%JFTFT1SPEVLUJTUBMT&MFLUSPVOE&MFLUSPOJLHFSÊULMBTTJGJ[JFSU8FOO4JFEJFTFT(FSÊUFJOFT5BHFTFOUTPSHFONàTTFOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTT4JFEJFTHFNÊEFS&VSPQÊJTDIFO3JDIUMJOJF[V4BNNMVOH
und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF%JTQPTJUJWP&MFUUSJDPFE&MFUUSPOJDP"MNPNFOUPEFMMPTNBMUJNFOUPEJRVFTUPQSPEPUUPFGGFUUVBSMPJODPOGPSNJUËBMMB%JSFUUJWB&VSPQFBTVMMP4NBMUJNFOUPEFJ%JTQPTJUJWJ
Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn
inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ,VOUVPUFQPJTUFUBBOLÊZUÚTUÊTFPOIÊWJUFUUÊWÊTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBBOOFUVO&:OEJSFLUJJWJO8&&&KBEJSFLUJJWJJOMJJUUZWÊO
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
74
W.E.E.E.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet
8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOUPHJGMHFMPLBMUMPWWFSLGPSCVOEFUNFEEFUUFEJSFLUJWFU
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasykowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
5FOUPQSPEVLUKFLMBTJGJLPWBOâBLPFMFLUSJDLÏBFMFLUSPOJDLÏ[BSJBEFOJF"LOBTUBOFBT[MJLWJEPWBUFOUPQSPEVLU[BCF[QFUFQSPTÓNBCZTUFUBLVSPCJMJWTÞMBEFT&VSØQTLPVTNFSOJDPVPPEQBEF[
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idö, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏDUSJDPF&MFDUSØOJDP2VBOEPDIFHBSBBMUVSBEFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPDFSUJGJRVFTFEFRVFPGB[FNDPOGPSNJEBEFDPNB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPT
EF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT3&&&FFNPCTFSWÉODJBEBMFHJTMBÎÍPMPDBMSFMBUJWBBFTUBEJSFDUJWB
1BSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPTEF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT3&&&WJTJUFPFOEFSFÎPwww.fellowesinternational.com/WEEE
75
©2013 Fellowes, Inc. Part No. 406094 Rev D
POWERSHRED
®
225Ci/225i
Benelux +31-(0)-13-458-0580
Deutschland +49-(0)-5131-49770
Europe 00-800-1810-1810
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italy +39-071-730041
Poland +48-(22)-2052110
Singapore +65-6221-3811
Spain/Portugal +34-91-748-05-01
United Kingdom +44-(0)-1302-836800
United States +1-800-955-0959
Customer Service and Support
www.fellowes.com
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Models 225Ci and 225i conform with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances
Directive
(2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European
EN Standards:
Safety: EN 60950-1
EMC Standard: EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3
Year Affixed: 13
Itasca, Illinois, USA
May 1, 2013
James Fellowes

Documenttranscriptie

POWERSHRED 225Ci/225i ® Please read these instructions before use. Do not discard: keep for future reference. Lire ces instructions avant utilisation. Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure. Lea estas instrucciones antes de usarlo. No las deseche: guárdelas para tenerlas como referencia. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme aufheben. Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Conservare il manuale per consultarlo secondo le necessità. Deze instructies voor gebruik lezen. Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen raadplegen. Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Släng inte bort, behåll för framtida bruk. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig henvisning. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά. Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun. Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä. Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten. Před použitím si pročtěte tyto pokyny. Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití. Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk. Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse. Pred použitím si prečítajte tieto pokyny. Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie. Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją. Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na przyszłość Перед началом эксплуатации обязательно прочтите данную инструкцию. Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните ее для последующего использования. Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat! Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaanyagként való jövőbeni használatra. Leia estas instruções antes da utilização. Não as deite fora: conserve-as para consulta futura. Quality Office Products Since 1917 ENGLISH Models 225Ci/225i A. B. H. I. KEY C. D. E. F. J. A. SafeSense® Technology B. Paper/card entry C. CD entry D. Door E. Basket (paper) F. Basket (CD) G. Casters (4) H. Disconnect power switch 1. OFF 2. ON I. See safety instructions J. Control Panel and LEDs 1. Reverse 2. ON/OFF 3. Forward 4. Auto 5. Door open (red) 6. Bin full (red) 7. Remove paper (red) 8. SafeSense® indicator (yellow) G. CAPABILITIES Will shred: Paper, credit cards, CD/DVD, staples, small paper clips and junk mail Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper, cardboard, large paper clips, folders, X-rays or plastic other than noted above Paper shred size: Cross-Cut (225Ci) ..........................................................................................................4mm x 38mm Strip Cut (225i) ........................................................................................................................5.8mm Maximum: Sheets per pass ......................................................................................................................... 20-22 CDs/Cards per pass .........................................................................................................................1* Paper entry width....................................................................................................................240mm *A4 (70g), paper at 220-240V, 50/60 Hz, 3Amps; heavier paper, humidity or other than rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 5,000 sheets; 200 cards; 10 CDs. Fellowes SafeSense® shredders are designed to be operated in office environments ranging between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! t 0QFSBUJPO NBJOUFOBODF BOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIFJOTUSVDUJPO manual. Read the entire instruction manual before operating shredders. t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ"MXBZT set to off or unplug when not in use. t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFT KFXFMSZ DMPUIJOH IBJS FUDoBXBZGSPNTISFEEFS openings. If object enters top opening, switch to Reverse ( ) to back out object. t /FWFSVTFBFSPTPMQSPEVDUT QFUSPMFVNCBTFEMVCSJDBOUTPSPUIFSGMBNNBCMF products on or near shredder. Do not use canned air on shredder. t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS Do not place near or over heat source or water. t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI ) UIBUNVTUCFJOUIF0/ *  position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF (O) position. This action will stop shredder immediately. t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or socket NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST  transformers, or extension cords should not be used with this product. t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT t 'PSJOEPPSVTFPOMZ t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH 2 BASIC SHREDDING OPERATION 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C or 225 C or AUTO AUTO Plug in and put disconnect Press ( ) ON to activate power switch in ON (I) position Feed paper/card straight into paper entry and release When finished shredding set to OFF ( ) Hold CD/card at edge, and feed into center of entry and release Do nothing and shredder will go automatically to sleep mode after 2 minutes of inactivity ADVANCED PRODUCT FEATURES Jam Proof System Eliminates paper jams and powers through tough jobs Energy Savings System Optimal energy efficiency 100% of the time – in use and out of use. Patented SafeSense® Technology Stops shredding immediately when hands touch the paper entry JAM PROOF SYSTEM OPERATION* Eliminates paper jams and powers through tough jobs. Advanced Jam Prevention- Electronically measures paper thickness to prevent paper jams: 1 2 3 Remove several sheets until indicator is below red. 6QUP3&%5PPNBOZ sheets have been inserted. Continue 100% Jam Proof Shredding 6QUP:&--081SPEVDUJWJUZ is optimized. 6QUP(3&&/.PSFTIFFUT can be added. If a misfeed occurs: All indicators light up and shredder pauses for 3-6 seconds If illuminates after paper has been reversed, press reverse and remove paper. Otherwise, regular shredding will resume. Wait for flashing to stop after automatic correction is complete. Regular shredding will resume. *100% Jam Proof when used in accordance with user manual ENERGY SAVINGS SYSTEM SAFESENSE® TECHNOLOGY OPERATION Optimal energy efficiency 100% of the time – in use and out of use. Stops shredding immediately when hands touch the paper opening. t 4BWFTFOFSHZJOGPVSXBZTFOFSHZFGGJDJFOUFMFDUSPOJDT KBNQSFWFOUJPO standby mode and sleep mode. t 4MFFQ.PEFTIVUTEPXOTISFEEFSBGUFSNJOVUFTPGJOBDUJWJUZ SET-UP AND TESTING 1 2 4 3 225 C 225 C WHEN IN SLEEP MODE 225 C 3 2 1 AUTO 225 C Turn the shredder ON ( ) to activate SafeSense® Touch test area and look for the SafeSense® indicator to illuminate SafeSense® is active and working properly If hand is held on SafeSense® area more than 3 seconds shredder will shut off For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com or 225 C AUTO In sleep mode To get out of sleep mode touch control panel insert paper 3 ENGLISH Models 225Ci/225i PRODUCT MAINTENANCE CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions, the sensors may become blocked by paper dust causing the motor to run even if there is no paper present. (Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry). TO CLEAN THE SENSORS 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Turn off and unplug shredder Locate Auto-start infrared sensor Dip cotton swab in rubbing alcohol 6TJOHDPUUPOTXBC XJQF away any contamination from the paper sensors OILING SHREDDER "MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFE BNBDIJOFNBZFYQFSJFODFEJNJOJTIFETIFFUDBQBDJUZ JOUSVTJWF noise when shredding and could ultimately stop running. To avoid these problems, we recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin. FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE 2 1 225 C AUTO *Apply oil across entry Press and hold forward ( ) 2-3 seconds *Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250 PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES TROUBLESHOOTING Door Open Indicator: The shredder will not run if the cabinet door is open. When illuminated, close the door to resume shredding. #JO'VMM*OEJDBUPS8IFOJMMVNJOBUFE UIFTISFEEFSXBTUFCJOJTGVMMBOEOFFETUPCFFNQUJFE6TF'FMMPXFTXBTUFCBH Remove Paper Indicator: When illuminated, press reverse ( ) and remove paper. 3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ SafeSense® Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense® indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense® is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must press the power button on the control panel to resume shredding. Self Cleaning Cycle: Shredder periodically cycles in forward and reverse lasting 3-6 seconds (225Ci only). Go to Support Section at www.fellowes.com or see back page of manual for useful telephone numbers. 4 LIMITED PRODUCT WARRANTY Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free from defects in material and workmanship for 20 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the TISFEEFSJTJOJUJBMMZTPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5: */$-6%*/(5)"50' .&3$)"/5"#*-*5:03'*5/&44'03"1"35*$6-"3163104& *4)&3&#:-*.*5&%*/%63"5*0/ 505)&"113013*"5&8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMF GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOT SFTUSJDUJPOT PSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer. 5 FRANÇAIS Modèles 225Ci/225i H. A. B. I. LÉGENDE C. J. D. E. F. A. Technologie SafeSense® B. Fente papier/carte C. Entrée CD D. Porte E. Corbeille (papier) F. Corbeille (CD) G. Roulettes (4) H. Interrupteur d’alimentation J. Panneau de commande et voyants DEL 1. ARRÊT 1. Arrière 2. MARCHE 2. MARCHE/ARRÊT I. Voir les consignes de sécurité 3. Marche avant 4. Auto 5. Porte ouverte (rouge) 6. Corbeille pleine (rouge) 7. Retirer le papier (rouge) 8. Indicateur SafeSense® (jaune) G. CARACTÉRISTIQUES Détruit : le papier, les cartes de crédit, les CD/DVD, les agrafes, les trombones de petite taille et le courrier poubelle Ne détruit pas :MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFT MFQBQJFSFODPOUJOV MFTUSBOTQBSFOUT MFTKPVSOBVY MF DBSUPO MFTUSPNCPOFTEFHSBOEFUBJMMF MFTEPTTJFST MFTSBEJPHSBQIJFTPVMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVY mentionnés ci-dessus Format de coupe : Coupe croisée (225Ci)..................................................................................................4 mm x 38 mm Coupe droite (225i) .................................................................................................................5.8 mm Maximum : Feuilles par cycle ....................................................................................................................... 20-22 CD/cartes par cycle .........................................................................................................................1* Largeur de fente d’insertion....................................................................................................240 mm " H Ë7 )[ "VOQBQJFSQMVTMPVSE MIVNJEJUÏPVVOFUFOTJPOBVUSFRVF  MBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVN recommandés : 5 000 feuilles ; 200 cartes de crédit ; 10 CD. Les destructeurs Fellowes SafeSense® sont conçus pour fonctionner dans des bureaux à des températures comprises entre 10 et 26 °C et une humidité relative de 40 à 80 %. AVERTISSEMENT : CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation ! t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFOTPOU couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.* t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPOø ) RVJEPJUÐUSFFO position MARCHE (I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur en QPTJUJPO"33³5ø 0 $FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSJNNÏEJBUFNFOU t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTËEJTUBODFEFMBGFOUF t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors tension et le débrancher s’il n’est pas t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMBUFSSF utilisé. BWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTFËMBUFSSFEPJU ÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEF t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFST HBOUT CJKPVY WÐUFNFOUT DIFWFVY FUD ËMÏDBSUEFTPVWFSUVSFT convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit. du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur sur Marche arrière ( ) pour le retirer. t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFW”VYÏRVJQÏFTEFQVDFT sonores ou de piles. t Ne jamais se servir d’aérosols, de lubrifiants à base de pétrole ni d’autres produits inflammables sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air comprimé sur le destructeur. t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFSMF destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau. 6 t %ÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBWBOUEFQSPDÏEFSBVOFUUPZBHFPVËMFOUSFUJFO DESTRUCTION DE BASE 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C ou 225 C ou AUTO Brancher et mettre l’interrupteur d’alimentation en position MARCHE (I) AUTO Appuyer sur ( ) MARCHE Insérer la carte ou le pour mettre en service le papier bien droit dans la fente d’insertion du papier, destructeur puis lâcher. À la fin de la destruction, appuyer sur ARRÊT ( ) Placer le CD/la carte sur le bord de la fente, l’insérer dans le centre de la fente d’insertion et le/la lâcher. /FSJFOGBJSF BVRVFMDBT le destructeur passera BVUPNBUJRVFNFOUFO mode veille après 2 minutes d’inactivité FONCTIONNALITÉS AVANCÉES Système anti-bourrage ²MJNJOFMFTCPVSSBHFTFUQFSNFUEFSÏBMJTFS EFTEFTUSVDUJPOTQMVTDPNQMJRVÏFT Technologie brevetée SafeSense® -BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVF les mains touchent l’ouverture d’insertion du papier. Système d’économie d’énergie &GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFO permanence : en utilisation et hors utilisation. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ANTI-BOURRAGE* ²MJNJOFMFTCPVSSBHFTEFQBQJFSFUQFSNFUEFSÏBMJTFSEFTEFTUSVDUJPOTQMVTDPNQMJRVÏFT 1SÏWFOUJPOBWBODÏFEFTCPVSSBHFT.FTVSFÏMFDUSPOJRVF de l’épaisseur du papier afin d’éviter les bourrages : 1 2 3 3FUJSFSQMVTJFVSTGFVJMMFTKVTRVËDFRVFMF voyant rouge s’éteigne. +VTRVBV306(&øUSPQEFGFVJMMFT ont été insérées. Poursuivre la destruction garantie sans bourrage. +VTRVBV+"6/&øMBQSPEVDUJWJUÏ est optimale. +VTRVBV7&35øJMFTUQPTTJCMF d’ajouter des feuilles. Si du papier a été mal inséré : Tous les voyants s’allument et le EFTUSVDUFVSNBSRVFVOUFNQTEBSSÐU de 3 à 6 secondes. Si TBMMVNFMPSTRVFMBNBSDIFBSSJÒSF du papier a été enclenchée, appuyer sur la marche arrière et retirer le papier. Autrement, la destruction reprendra normalement. "UUFOESFMBSSÐUEVDMJHOPUFNFOUVOFGPJTRVF MBDUJPOEFDPSSFDUJPOBVUPNBUJRVFFTUUFSNJOÏF La destruction reprendra normalement. *100 % anti-bourrage s’il est utilisé conformément au manuel d’utilisation SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE FONCTIONNEMENT DE LA TECHNOLOGIE SAFESENSE® -BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF d’insertion du papier. RÉGLAGE ET TEST 1 2 3 225 C 4 225 C Efficacité énergétique optimale en permanence : en utilisation et hors utilisation. t 7PVTQFSNFUEÏDPOPNJTFSMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøVOFDPODFQUJPO ÏMFDUSPOJRVFÏDPÏOFSHÏUJRVF MBQSÏWFOUJPOEFTCPVSSBHFT VONPEFBUUFOUF et un mode veille. t -FNPEFWFJMMFBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSBVCPVUEFøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ 225 C EN MODE VEILLE AUTO Allumer le destructeur en appuyant sur ( ) pour activer la technologie SafeSense® Toucher la zone de test et regarder si le voyant SafeSense® s’allume SafeSense® est activé et fonctionne correctement Pour plus d’informations sur tous les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com 3 2 1 -PSTRVFMPOHBSEFMBNBJO sur la zone SafeSense® pendant plus de 3 secondes, le destructeur s’éteint 225 C ou 225 C AUTO En mode veille Pour sortir du mode veille, toucher le panneau de commande insérer du papier 7 FRANÇAIS Modèles 225Ci/225i ENTRETIEN DU PRODUIT NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE -FTDBQUFVSTEFEÏUFDUJPOEVQBQJFSTPOUDPOÎVTQPVSVOGPODUJPOOFNFOUTBOTNBJOUFOBODF5PVUFGPJT EBOTEFSBSFTPDDBTJPOTMFTDBQUFVSTQFVWFOUTFCMPRVFSËDBVTFEFMB QPVTTJÒSFEFQBQJFSFOUSBÔOBOUMFGPODUJPOOFNFOUEVNPUFVSNÐNFTJMOZBQBTEFQBQJFS 3FNBSRVFøMFTEFVYDBQUFVSTEFQBQJFSTFTJUVFOUBVDFOUSFEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS  POUR NETTOYER LES CAPTEURS 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO ²UFJOESFFUEÏCSBODIFS le destructeur Repérer le capteur infrarouge de démarrage BVUPNBUJRVF Tremper un coton-tige dans de l’alcool à brûler Nettoyer toutes les saletés des capteurs de papier avec le coton-tige HUILAGE DU DESTRUCTEUR Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait BWPJSVOFDBQBDJUÏSÏEVJUF GBJSFEFTCSVJUTEÏSBOHFBOUTMPSTEFMBEFTUSVDUJPOFU GJOBMFNFOU TBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFSDFT QSPCMÒNFT OPVTSFDPNNBOEPOTEFHSBJTTFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMFFTUWJEÏF SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS 2 1 225 C AUTO *Mettre de l’huile en travers de l’insertion Appuyer et maintenir le bouton de marche avant ( ) enfoncé pendant 2 à 3 secondes. ATTENTION *N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250 PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES DÉPANNAGE *OEJDBUFVSEFQPSUFPVWFSUFMFEFTUSVDUFVSOFGPODUJPOOFQBTTJMBQPSUFFTUPVWFSUF-PSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏ GFSNFSMBQPSUFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO *OEJDBUFVSEFDPSCFJMMFQMFJOFøMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏ DFMBTJHOJGJFRVFMBDPSCFJMMFFTUQMFJOFFURVFMMFÐUSFWJEÏF6UJMJTFSMFTBDFOQMBTUJRVF'FMMPXFTO¡ø *OEJDBUFVSEFSFUSBJUEFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏ BQQVZFSTVS l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion. FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFU Indicateur SafeSense® : si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense®TBMMVNFFUMFEFTUSVDUFVSTBSSÐUF4J4BGF4FOTF® reste activé pendant øTFDPOEFT MFEFTUSVDUFVSTÏUFJOUBVUPNBUJRVFNFOUFUMVUJMJTBUFVSEPJUBQQVZFSTVSMFCPVUPOEBMJNFOUBUJPOTVSMFQBOOFBVEFDPNNBOEFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO $ZDMFEBVUPOFUUPZBHFMFEFTUSVDUFVSFGGFDUVFSÏHVMJÒSFNFOUEFTDZDMFTBMUFSOBOUNBSDIFBWBOUFUNBSDIFBSSJÒSFQFOEBOUøËøTFDPOEFT $JVOJRVFNFOU  Consulter la section d’assistance (Support Section) sur le site www.fellowes.com ou la dernière page du manuel pour obtenir les numéros de téléphone utiles. 8 GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT (BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT *OD jø'FMMPXFTøx HBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMhBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT MBNFT EF DPVQF EF MhBQQBSFJM TPOU FYFNQUFT EF UPVU WJDF QSPWFOBOU EVO EÏGBVU EF NBUJÒSF ou de fabrication pendant une période de 20 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une QJÒDF TBWÒSF EÏGFDUVFVTF QFOEBOU MB QÏSJPEF EF HBSBOUJF  WPUSF TFVM FU VOJRVF SFDPVST TFSB la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais EF 'FMMPXFT $FUUF HBSBOUJF OF TBQQMJRVF QBT FO DBT EBCVT  EF NBOJQVMBUJPO JODPSSFDUF  EF non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation du produit avec une alimentation ÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUF BVUSFRVFDFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUF PVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du EFTUSVDUFVS  BVQSÒT EVO SFWFOEFVS BVUPSJTÏ 5065& ("3"/5*& *.1-*$*5&  : $0.13*4 $&--& %&$0..&3$*"-*4"5*0/06%"%"15"5*0/®6/64"(&1"35*$6-*&3 &451"3-"13²4&/5& -*.*5²& &/ %63²& ® -" 1²3*0%& %& ("3"/5*& "113013*²&%²'*/*& $*%&4464'FMMPXFT OF QPVSSBFOBVDVODBTÐUSFUFOVSFTQPOTBCMFEFEPNNBHFTJOEJSFDUTPVBDDFTTPJSFTJNQVUBCMFTË DFQSPEVJU$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏF MFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFU les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur. 9 ESPAÑOL Modelos 225Ci/225i H. A. B. I. COMPONENTES C. J. D. E. F. A. Tecnología SafeSense® B. Entrada de papel/tarjetas C. Entrada de CD D. Puerta E. Cesto (papel) F. Cesta (CD) G. Rueditas (4) H. Interruptor de encendido/apagado 1. Apagado 2. Encendido I. Ver las instrucciones de seguridad J. Panel de control e indicadores LED 1. Retroceso 2. Encendido/apagado 3. Avance 4. Automático 5. Puerta abierta (rojo) 6. Papelera llena (rojo) 7. Retirar papel (rojo) 8. Indicador SafeSense® (amarillo) G. CARACTERÍSTICAS GENERALES Destruye:QBQFM UBSKFUBTEFDSÏEJUP $%%7% HSBQBT TVKFUBQBQFMFTQFRVF×PTZDPSSFPCBTVSB No destruye: FUJRVFUBTBEIFTJWBT QBQFMDPOUJOVPQBSBJNQSFTPSB USBOTQBSFODJBT QFSJØEJDPT DBSUØO  clips grandes, carpetas de documentos, radiografías ni otros tipos de plásticos además de los mencionados Tamaño de corte del papel: Corte cruzado (225Ci) .................................................................................................4 mm x 38 mm Corte en tiras (225i) ................................................................................................................5,8 mm Máximo: Hojas por pasada....................................................................................................................... 20-22 CD/Tarjetas por pasada ...................................................................................................................1* Ancho de entrada de papel .....................................................................................................240 mm *Papel A4 (70 g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; el papel de gramaje superior, la humedad o el uso de un voltaje diferente al indicado puede reducir la capacidad. Tasas diarias máximos recomendadas de uso: 5.000 hojas; 200 tarjetas de crédito; 10 CD. Las destructoras Fellowes SafeSense® FTUÈOEJTF×BEBTQBSBVUJMJ[BSTFFOVOFOUPSOPEFPGJDJOBFOUSF y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa. ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora! t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUP NBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de usar destructoras de papel. t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT NBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP t .BOUFOHBPCKFUPTFYUSB×PT HVBOUFT KPZBT SPQB DBCFMMP FUD MFKPTEFMBTFOUSBEBT de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior, active la GVODJØOEFSFUSPDFTP ) para retirar el objeto. t /PVUJMJDFBFSPTPMFT MVCSJDBOUFTDPOCBTFEFQFUSØMFPVPUSPTQSPEVDUPTJOGMBNBCMFT TPCSFMBEFTUSVDUPSBPDFSDBEFFMMB/PBQMJRVFBJSFBQSFTJØOTPCSFMBEFTUSVDUPSB t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB/PMB DPMPRVFOJDFSDBEFOJTPCSFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB t &TUBEFTUSVDUPSBUJFOFVOJOUFSSVQUPSEFEFTDPOFYJØOEFMBBMJNFOUBDJØO ) RVF EFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEFFODFOEJEP * QBSBRVFMBNÈRVJOBGVODJPOF&ODBTP EFFNFSHFODJB DPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%0 0 &TUBBDDJØO detendrá inmediatamente la destructora. t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTFYQVFTUBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFQVFTUPB UJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles. t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBODIJQTEFTPOJEP o pilas. t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEFNBOUFOJNJFOUP 10 FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C o 225 C o AUTO AUTO Enchufe la destructora y *OUSPEV[DBFOQPTJDJØO Pulse la tecla ( ) de DPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMB ENCENDIDO para activarla recta el papel o la tarjeta QPTJDJØOEF&/$&/%*%0 *  en la entrada de papel y suéltelo. Cuando haya UFSNJOBEP "1"(6& ( FMFRVJQP Sostenga el CD/la tarjeta en el borde e introdúzcalo/ la centrado/a en la entrada y suelte No haga nada y la destructora pasará automáticamente al modo latente al cabo de 2 minutos de inactividad FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO Sistema a prueba de atascos Elimina los atascos de papel y hace pasar el papel difícil. Sistema de ahorro energético Óptima eficiencia energética todo el tiempo, al usarse y al no usarse. Tecnología SafeSense® patentada %FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUF cuando las manos tocan la entrada del papel. FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA A PRUEBA DE ATASCOS* Elimina los atascos de papel y hace pasar el papel difícil. -BGVODJØOBWBO[BEBEFQSFWFODJØOEFBUBTDPTNJEF FMFDUSØOJDBNFOUFFMHSPTPSEFMQBQFMQBSBQSFWFOJSMPT atascos de papel: 1 2 Nivel ROJO: se han introducido demasiadas hojas. 3 3FUJSFWBSJBTIPKBTIBTUBRVFFMJOEJDBEPS descienda a un nivel inferior al rojo. Continúe destruyendo material sin preocuparse de los atascos. Nivel AMARILLO: la productividad es adecuada. /JWFM7&3%&TFQVFEFOB×BEJS más hojas. Si el papel se coloca mal: &TQFSFBRVFMPTJOEJDBEPSFTEFKFOEFQBSQBEFBS  MPDVBMTVDFEFVOBWF[RVFTFIBSFBMJ[BEP MBDPSSFDDJØO-BEFTUSVDUPSBSFBOVEBSÈTV funcionamiento normal. Todos los indicadores se encienden y la destructora realiza una pausa de 3 a 6 segundos Si TFJMVNJOBEFTQVÏTEFRVFFMNPWJNJFOUP EFMQBQFMTFIBJOWFSUJEP QVMTFFMCPUØOEF retroceso y retire el papel. De lo contrario, la destructora reanudará su funcionamiento normal. *Totalmente a prueba de atascos cuando se utiliza según el manual del usuario SISTEMA DE AHORRO ENERGÉTICO OPERACIÓN DE LA TECNOLOGÍA SAFESENSE® Óptima eficiencia energética todo el tiempo, al usarse y al no usarse. %FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUFDVBOEPMBTNBOPTUPDBOMBFOUSBEBEFMQBQFM t $VBUSPGPSNBTEFBIPSSBSFOFSHÓBDPNQPOFOUFTFMFDUSØOJDPTEFCBKPDPOTVNP QSFWFODJØOEFBUBTDPT NPEPFOFTQFSBZNPEPMBUFOUF t &MNPEPMBUFOUFBQBHBMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏTEFøNJOVUPTEFJOBDUJWJEBE CONFIGURACIÓN Y PRUEBA 1 2 3 225 C 4 225 C 225 C AUTO ENCIENDA ( ) la destructora 5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB para activar SafeSense® y observe si se ilumina el indicador SafeSense® SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA -BGVODJØO4BGF4FOTF está activada y funciona adecuadamente Si se mantiene una mano en la zona SafeSense® durante más de 3 segundos, la destructora se apagará 3 2 1 ® 225 C o 225 C AUTO En modo latente Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos Fellowes, visite www.fellowes.com 5PRVFFMQBOFMEF control para salir del modo latente inserte papel 11 ESPAÑOL Modelos 225Ci/225i MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO -PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHP FOSBSBTPDBTJPOFT MPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFDPOFMQPMWP EFMQBQFMIBDJFOEPRVFFMNPUPSTFQPOHBFONPWJNJFOUPBVORVFOPIBZBQBQFMQSFTFOUF /PUBBNCPTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMTFFODVFOUSBOFOFMDFOUSPEFMBFOUSBEBEFQBQFM  PARA LIMPIAR LOS SENSORES 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Apague y desenchufe la destructora. Localice el sensor de infrarrojos de inicio automático. Impregne un bastoncillo EFBMHPEØODPOBMDPIPM Limpie los sensores de papel con el bastoncillo EFøBMHPEØO ENGRASE DE LA DESTRUCTORA Todas las destructoras de corte en partículas necesitan aceite para funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBS QPESÓBBQBSFDFSVOSVJEPNPMFTUPEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUPF JODMVTP QPESÓBOEFKBS EFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUPTQSPCMFNBT SFDPNFOEBNPTFOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES 2 1 225 C AUTO "QMJRVFBDFJUFFOMB entrada Mantenga pulsada la tecla de avance ( ) durante 2 o 3 segundos. PRECAUCIÓN *Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250 PREVENTIVE MAINTENANCE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS& ACCESSORIES *OEJDBEPSEF1VFSUBBCJFSUBMBEFTUSVDUPSBOPTFQPOESÈFONBSDIBTJMBQVFSUBFTUÈBCJFSUB$VBOEPFTUÏJMVNJOBEP DJFSSFMBQVFSUBZDPOUJOÞFDPOMBEFTUSVDDJØO *OEJDBEPSEF1BQFMFSBMMFOBDVBOEPFTUÈJMVNJOBEB MBQBQFMFSBEFMBEFTUSVDUPSBFTUÈMMFOBZIBZRVFWBDJBSMB6UJMJDFCPMTBTEFSFTJEVPT'FMMPXFT Indicador de Retirar el papel: cuando está iluminado, pulse invertir ( vuelva a colocarlo en la entrada de papel. ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZ Indicador SafeSense® : si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense®TFJMVNJOBZMBEFTUSVDUPSBEFUJFOFMBEFTUSVDDJØO4J4BGF4FOTF® está activo EVSBOUFTFHVOEPT MBEFTUSVDUPSBTFBQBHBSÈBVUPNÈUJDBNFOUFZFMVTVBSJPEFCFQVMTBSFMCPUØOEFFODFOEJEPFOFMQBOFMEFDPOUSPMQBSBDPOUJOVBSEFTUSVZFOEP $JDMPEFBVUPMJNQJF[BMBEFTUSVDUPSBGVODJPOBTFHÞOVODJDMPQFSJØEJDPEFNPWJNJFOUPTIBDJBBEFMBOUFZIBDJBBUSÈTRVFEVSBOFOUSFZTFHVOEPT $JTPMBNFOUF  Vaya a la sección de asistencia técnica (“Support Section”) a www.fellowes.com o llame a los números de teléfono que figuran en la última página del manual. 12 GARANTÍA LIMITADA (BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈO MJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTB QBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B RVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSB EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP 4J TF FODVFOUSB BMHÞO EFGFDUP FO DVBMRVJFSB EF MBT QJF[BT EVSBOUF FM QFSÓPEP EF HBSBOUÓB  MB ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTB BDSJUFSJPZ DVFOUB EF 'FMMPXFT &TUB HBSBOUÓB OP TFSÈ EF BQMJDBDJØO FO DBTPT EF VTP FYDFTJWP  NBM VTP  incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de FOFSHÓBJOBEFDVBEB EJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUB PFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte de Fellowes al proveer piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5" */$-6*%" -"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%0 26&%"-*.*5"%" 103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0 "/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×P EJSFDUPPJOEJSFDUP  RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B EVSBDJØO MPTUÏSNJOPTZMBTDPOEJDJPOFTEFFTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEP FYDFQUP FOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFT SFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT 1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓB DPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT o con su distribuidor. 13 DEUTSCH Modelle 225Ci/225i H. A. B. I. LEGENDE C. J. D. E. F. A. SafeSense®-Technologie #1BQJFS,BSUFOFJO[VH C. CD-Einzug D. Tür E. Papierkorb F. Auffangbehälter (CD) G. Rollen (4) H. Netz-Trennschalter "64 2. EIN I. Siehe Sicherheitshinweise J. Bedienfeld und LEDs 1. Rückwärts   &*/"64 3. Vorwärts 4. Auto 5. Tür offen (rot) 6. Abfallbehälter voll (rot) 7. Papier entfernen (rot) 8. SafeSense®-Anzeige (gelb) G. *Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A). LEISTUNGSMERKMALE Zerkleinert:1BQJFS ,SFEJULBSUFO $%T%7%T )FGULMBNNFSO LMFJOF#àSPLMBNNFSOVOE8FSCFNBUFSJBM Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO &OEMPTGPSNVMBSF 'PMJFO ;FJUVOHTQBQJFS ,BSUPO HSP•F#àSPLMBNNFSO  "LUFOPSEOFS 3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGG BV•FSEFOPCFOHFOBOOUFO(FHFOTUÊOEFO Schnittgröße: Partikelschnitt (225Ci) .................................................................................................4 mm x 38 mm Streifenschnitt (225i) ...............................................................................................................5,8 mm Maximum: Blätter pro Arbeitsgang.............................................................................................................. 20-22 $%T,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH ............................................................................................................1* Papiereinzugsbreite ................................................................................................................240 mm *A4 (70 g) Papier bei 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche maximale Benutzungsraten: #MÊUUFS,SFEJULBSUFO$%T Fellowes SafeSense®-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch in Büroumgebungen konzipiert, in denen die Temperatur 10 – 26 Grad Celsius und die relative Luftfeuchtigkeit 40 – 80 % nicht übersteigt. ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen! t #FUSJFC 8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOHCFIBOEFMU t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS ) EFSBVG&*/ (I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch. /PUGBMMEFO4DIBMUFSBVG"64 0 TUFMMFO%BEVSDIXJSEEFS"LUFOWFSOJDIUFSTPGPSU t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO8FOOOJDIUJO angehalten. Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen. t 'SFNELÚSQFS)BOETDIVIF 4DINVDL ,MFJEVOH )BBSVTXWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO Drücken Sie auf Rückwärts ( ), falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät, um es rückwärts zu entfernen. t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNʕHFFSEFUF8BOETUFDLEPTFPEFS Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem t ,FJO"FSPTPM LFJOF1SPEVLUFBVG1FUSPMFVNCBTJTVOELFJOFFOUGMBNNCBSFO(FHFOTUÊOEFBN Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel "LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,FJOF-VGULPOTFSWFOBN"LUFOWFSOJDIUFS dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden. verwenden. t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFO XFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFSOJDIU Aktenvernichter geben. BVTFJOBOEFSOFINFO/JDIUJOEFS/ÊIFWPOPEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFO aufstellen. t /VS[VS7FSXFOEVOHJN*OOFOCFSFJDI t %FO4UFDLFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFT"LUFOWFSOJDIUFSTIFSBVT[JFIFO 14 GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIE 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C oder 225 C oder AUTO AUTO In die Steckdose einstecken ;VN&JOTDIBMUFOBVG und den Netz-Trennschalter ( ) EIN drücken auf EIN (I) stellen Führen Sie das Papier/ EJF,BSUFHFSBEFJOEFO Papiereinzug ein und lassen Sie los. Wenn keine Aktion erfolgt, geht der Aktenvernichter nach 2 Minuten Inaktivität automatisch in den Schlafmodus über. 8FOOEBT;FSLMFJOFSO beendet ist, stellen Sie den Schalter auf "64 ) $%,BSUFBN3BOE festhalten, in die Mitte des Einzugs einführen und loslassen ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS Anti-Stau-System Beseitigt Papierstaus und zwingt schwer zerkleinerbare Arbeitsvorgänge durch das Messer. Patentierte SafeSense®-Technologie Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände den Papierschlitz berühren. Stromsparsystem 0QUJNBMF&OFSHJFFGGJ[JFO[[VKFEFS;FJU oCFJ#FUSJFCVOEBV•FS#FUSJFC STAUFREIER SYSTEMBETRIEB* Beseitigt Papierstaus und zwingt schwer zerkleinerbare Arbeitsvorgänge durch das Messer. Fortschrittliche Stauverhinderung – misst die Papierdicke elektronisch, um Papierstaus zu verhindern: 1 2 Bis ROT: Es wurden zu viele Blätter eingeführt. 3 Entfernen Sie einige Blätter, bis die Anzeige nicht mehr rot ist. Fahren Sie mit dem 100 % staufreien Vernichten fort. Bis GELB: Die Produktivität wird verbessert. Bis GRÜN: Es können noch Blätter hinzugefügt werden. Beachten Sie bei falsch eingeführtem Papier Folgendes: Warten Sie, bis das Gerät aufhört zu blinken, nachdem die automatische Fehlerbehebung BCHFTDIMPTTFOJTU%JFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOH setzt wieder ein. Alle Anzeigelampen leuchten auf, und der Aktenvernichter pausiert 3 bis 6 Sekunden lang. Wenn aufleuchtet, nachdem das Papier rückwärts gelaufen ist, auf Rückwärtsbetrieb schalten und das Papier herausnehmen. Ansonsten TFU[UEJFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOHXJFEFSFJO *100 % staufrei bei Gebrauch gemäß Benutzerhandbuch. STROMSPARSYSTEM BETRIEB DER SAFESENSE®-TECHNOLOGIE Optimale Energieeffizienz zu jeder Zeit – bei Betrieb und außer Betrieb. Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände den Papierschlitz berühren. t 4QBSUWJFSGBDI4USPNFOFSHJFFGGJ[JFOUF&MFLUSPOJL 4UBVWFSIJOEFSVOH  Bereitschaftsmodus und Schlafmodus. t *N4DIMBGNPEVTTDIBMUFUEFS"LUFOWFSOJDIUFSOBDIø.JOVUFO*OBLUJWJUÊUBC EINRICHTUNG UND TEST 1 2 3 225 C 4 225 C 225 C IM SCHLAFMODUS 3 2 1 AUTO oder 225 C Stellen Sie den Aktenvernichter auf EIN ( ), um die SafeSense®Funktion zu aktivieren Berühren Sie den Testbereich und achten Sie darauf, dass die SafeSense®-Anzeige aufleuchtet SafeSense® ist aktiv und funktioniert richtig Wird die Hand länger als 3 Sekunden in den SafeSense®-Bereich gehalten, schaltet der Aktenvernichter ab 225 C AUTO Im Schlafmodus Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com ;VN7FSMBTTFOEFT Schlafmodus das Bedienfeld berühren führen Sie Papier ein. 15 DEUTSCH Modelle 225Ci/225i WARTUNG REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. In seltenen Fällen können die Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, sodass der Motor weiter läuft, selbst wenn kein Papier vorhanden ist. )JOXFJT;XFJ1BQJFSGàIMFSCFGJOEFOTJDIJOEFS.JUUFEFT1BQJFSFJO[VHT REINIGEN DER SENSOREN 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Den Aktenvernichter ausschalten und den Netzstecker herausziehen Machen Sie den InfrarotSensor für das automatische Starten ausfindig Tauchen Sie einen Wattetupfer in Reinigungsalkohol Wischen Sie mit dem Wattetupfer den Schmutz von den Papiersensoren ab ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu erzielen. Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren #MBUULBQB[JUÊU TUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFOEFT"LUFOWFSOJDIUFSTLPNNFO6NEJFTF1SPCMFNF zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen. DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN 2 1 225 C AUTO *Das Öl am Papiereinzug Betätigen Sie die Taste „Vorwärts“ ( ) und auftragen. halten Sie diese 2 bis 3 Sekunden lang gedrückt. VORSICHT *Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250 PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG "CGBMMCFIÊMUFSPGGFO%FS"LUFOWFSOJDIUFSGVOLUJPOJFSUOJDIU XFOOEJF4DISBOLUàSPGGFOJTU#FJ"VGMFVDIUFOEJFTFS"O[FJHFEJF5àSTDIMJF•FO VNNJUEFN ;FSLMFJOFSVOHTWPSHBOHGPSU[VGBISFO Abfallbehälter voll: Bei Aufleuchten dieser Anzeige ist der Abfallbehälter des Aktenvernichters voll und muss geleert werden. Fellowes-Abfallbeutel Nr. 36054 benutzen. Papier entfernen: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, auf Rückwärtsbetrieb ( akzeptable Menge erneut in den Papiereinzug einführen. ) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine SafeSense® -Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense®-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense® 3 Sekunden MBOHBLUJWJTU TDIBMUFUTJDIEFS"LUFOWFSOJDIUFSBVUPNBUJTDIBVTVOEEJF4USPNUBTUFJN#FEJFOGFMENVTTHFESàDLUXFSEFO VNNJUEFN;FSLMFJOFSOGPSU[VGBISFO SFMCTUSFJOJHVOHT[ZLMVT%FS"LUFOWFSOJDIUFSMÊVGU[V4FMCTUSFJOJHVOHT[XFDLFOSFHFMNʕJHWPSXÊSUTVOESàDLXÊSUT XBTKFXFJMTCJT4FLVOEFOEBVFSU OVS$J  Siehe den Abschnitt „Support“ (Support Section) unterwww.fellowes.com oder auf der Rückseite des Handbuchs nützliche Telefonnummern nachschlagen. 16 BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE Beschränkte Garantie: Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Geräteteile für FJOFO ;FJUSBVN WPO  +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE Verarbeitungsfehlern sind. Fellowes, Inc. garantiert, dass die Schneidezylinder des Geräts für FJOFO ;FJUSBVN WPO  +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, IBCFO4JFOBDI'FMMPXFTh&SNFTTFOFJO[JHVOEBMMFJO"OTQSVDIBVGLPTUFOMPTF3FQBSBUVSPEFS LPTUFOMPTFO &STBU[ EFT EFGFLUFO 5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJF•U .JTTCSBVDI  VOTBDIHFNʕF Handhabung, Nichteinhaltung von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte 3FQBSBUVSFO BVT 'FMMPXFT CFIÊMU TJDI EBT 3FDIU WPS  EFO 7FSCSBVDIFSO [VTÊU[MJDIF ,PTUFO JO 3FDIOVOH [V TUFMMFO  EJF GàS 'FMMPXFT BOGBMMFO  VN 5FJMF PEFS %JFOTUMFJTUVOHFO BV•FSIBMC des Landes zur Verfügung zu stellen, in dem der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, &*/4$)-*&44-*$)%*&%&3."3,5(­/(*(,&*50%&3&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,  8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%"/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3­/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN ;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer, #FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO XFMUXFJU  BV•FS XFOO MPLBMF (FTFU[F BOEFSF #FHSFO[VOHFO  &JOTDISÊOLVOHFO PEFS ,POEJUJPOFO WPSTDISFJCFO 6N NFIS %FUBJMT [V erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler. 17 ITALIANO Modelli 225Ci/225i H. A. B. I. LEGENDA C. J. D. E. F. A. Tecnologia SafeSense® B. Imboccatura carta/ carte di credito C. Imboccatura CD D. Sportello E. Cestino (carta) F. Cestino (CD) G. Rotelle (4) H. Interruttore generale 1. SPENTO 2. ACCESO I. Vedere le istruzioni per la sicurezza J. Pannello di comando e LED 1. Indietro 2. Acceso/spento 3. Avanti 4. Automatico 5. Sportello aperto (rosso) 6. Contenitore pieno (rossa) 7. Rimuovere la carta (rossa) 8. Spia SafeSense® (gialla) G. CARATTERISTICHE Adatto per: carta, carte di credito, CD/DVD, punti metallici, graffette di piccole dimensioni e stampe pubblicitarie. Non adatto per:FUJDIFUUFBEFTJWF NPEVMJDPOUJOVJ MVDJEJ RVPUJEJBOJ DBSUPOF HSBGGFUUFEJHSBOEJ EJNFOTJPOJ DBSUFMMJOF NBUFSJBMFQMBTUJGJDBUP DBSUFMMF SBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUP sopra indicato Dimensione del taglio: taglio a frammenti (225Ci) ..........................................................................................4 mm x 38 mm taglio a strisce (225i) ..............................................................................................................5,8 mm Massimo: fogli alla volta ........................................................................................................................... 20-22 CD o carte alla volta ........................................................................................................................1* larghezza fogli di carta ...........................................................................................................240 mm " H B7 )[ "DBSUBQJáQFTBOUF VNJEJUËPWBMPSJEJUFOTJPOFEJWFSTJEBRVFMMJ  OPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUËEFMMhBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNBSBDDPNBOEBUFQFSMVTP giornaliero: 5.000 fogli, 200 badge; 10 CD. I distruggidocumenti Fellowes SafeSense® TPOPTUVEJBUJQFSMhVTPJOVGGJDJPBUFNQFSBUVSFDPNQSFTFUSB FHSBEJDFOUJHSBEJFBVOhVNJEJUËSFMBUJWBEBMBMMh AVVERTENZA: IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso! t -FNPEBMJUËEJVTP NBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFMNBOVBMFEJ istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti. t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB 2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJP TQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJDPSSFOUF t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJ HJPJFMMJ JOEVNFOUJ DBQFMMJ FDDoBMMJOHSFTTP dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il pulsante di inversione del funzionamento ( ) (Indietro) per estrarlo. t /POVUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BUJ MVCSJGJDBOUJBCBTFEJQFUSPMJPPBMUSJQSPEPUUJ infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze. Non usare sul distruggi documenti aria compressa in bombolette. t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSFMBNBDDIJOB/PO DPMMPDBSFMBNBDDIJOBJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB 18 t -BNBDDIJOBÒEPUBUBEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF ) DIFEFWFFTTFSFOFMMB posizione ACCESO (I) perché la macchina funzioni. In caso di emergenza, portare l’interruttore generale nella posizione SPENTO (O). La macchina si arresta immediatamente. t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBEJTNJOV[[BNFOUP t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSBF funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o prolunghe DPORVFTUPQSPEPUUP t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/OPOTNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQTPOPSJ o batterie. t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOF TDPMMFHBSMBEBMMBQSFTB di corrente. FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C oppure 225 C oppure AUTO Collegare l’apparecchio alla presa di corrente e portare l’interruttore di alimentazione nella posizione “ACCESO” (I) AUTO Premere ACCESO ( ) per azionare la macchina. Inserire la carta o il badge/la carta nell’apposita imboccatura, RVJOEJSJMBTDJBSF Tenere il CD o il badge/ la carta da un bordo, inserirli al centro EFMMhJNCPDDBUVSBF rilasciarli. Al termine portare MhJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF nella posizione "SPENTO" ( ). Attendere: la macchina passa automaticamente alla modalità di sospensione dopo 2 minuti di inattività CARATTERISTICHE AVANZATE Sistema anti-inceppamento Elimina gli inceppamenti della carta e permette di usare la macchina per lavori gravosi. Sistema di risparmio energetico Efficienza energetica ottimale il 100% EFMUFNQPoTJBRVBOEPMBNBDDIJOBÒJO GVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB Tecnologia brevettata SafeSense® Arresta immediatamente la macchina RVBOEPMFNBOJUPDDBOPMhJNCPDDBUVSBQFS la carta. SISTEMA ANTI-INCEPPAMENTO* Elimina gli inceppamenti della carta e permette di usare la macchina per lavori gravosi. 1 4JTUFNBBOUJJODFQQBNFOUPBMMhBWBOHVBSEJBNJTVSB elettronicamente lo spessore della carta per prevenire gli inceppamenti: 2 3 Togliere alcuni fogli finché il LED rosso non è più acceso. 'JOPBM30440RVBOUJUËFDDFTTJWB di fogli inseriti. Continuare a usare il dispositivo. Fino al GIALLO: la produttività è ottimizzata. Fino al VERDE: è possibile aggiungere altri fogli. Se la carta non viene inserita correttamente: Attendere che le spie cessino di lampeggiare una volta terminata la correzione automatica. -hBQQBSFDDIJPSJQSFOEFBGVO[JPOBSF normalmente. Tutte le spie si accendono e MhBQQBSFDDIJPTPTQFOEFMFPQFSB[JPOJ per 3-6 secondi 4FMhJOEJDBUPSF si illumina dopo che la carta è tornata indietro, premere Indietro e rimuovere la DBSUB*ODBTPDPOUSBSJP MhBQQBSFDDIJPSJQSFOEFB funzionare normalmente. *Sicurezza al 100% contro gli inceppamenti se si usa l'apparecchio seguendo scrupolosamente le istruzioni SISTEMA DI RISPARMIO ENERGETICO TECNOLOGIA SAFESENSE® Efficienza energetica ottimale il 100% del tempo – sia quando la macchina è in funzione sia quando è inattiva. "SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEPMFNBOJUPDDBOP MhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB t 3JEVDFJMDPOTVNPEJFOFSHJBJORVBUUSPNPEJDJSDVJUJFMFUUSPOJDJBCBTTPDPOTVNPEJFOFSHJB  prevenzione degli inceppamenti, modalità di standby e modalità di sospensione. t -BNPEBMJUËEJTPTQFOTJPOFTQFHOFMBNBDDIJOBEPQPøNJOVUJEJJOBUUJWJUË IMPOSTAZIONE E VERIFICA 1 2 3 225 C 4 225 C IN MODALITÀ SOSPENSIONE 225 C "DDFOEFSFMhBQQBSFDDIJP ( ) per inserire il sistema SafeSense®. 3 2 1 AUTO 225 C Toccare l’area di verifica e controllare se la spia SafeSense® si accende Il sistema SafeSense® è attivo e funziona correttamente Se la mano rimane sull’area SafeSense® per più di tre secondi, l’apparecchio si spegne. oppure 225 C AUTO In modalità di sospensione Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com Per uscire dalla modalità di sospensione, toccare il pannello di comando Inserire della carta 19 ITALIANO Modelli 225Ci/225i MANUTENZIONE DEL PRODOTTO PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in casi rari i sensori possono rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a GVO[JPOBSFBODIFTFOPODhÒDBSUB /PUBJEVFTFOTPSJEFMMhBQQBSFDDIJPTPOPQPTUJBMDFOUSPEFMMhJOHSFTTPDBSUB  PULIZIA DEI SENSORI 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO 4QFHOFSFMhBQQBSFDDIJP e scollegarlo dalla presa di corrente Individuare i sensori a raggi infrarossi di avviamento automatico *OUJOHFSFMhFTUSFNJUËEJ un bastoncino di ovatta in alcol isopropilico Ripulire i sensori con MhFTUSFNJUËJOVNJEJUBEFM bastoncino di ovatta LUBRIFICAZIONE Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato, l’apparecchio potrebbe presentare una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumoroso durante lo sminuzzamento e infine arrestarsi. 1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJ MVCSJGJDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPBPHOJTWVPUBNFOUPEFMDFTUJOP SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE 2 1 225 C AUTO *Applicare uno strato d’olio all’apertura di ingresso Tenere premuto il pulsante Avanti ( ) per 2-3 secondi ATTENZIONE *Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250 PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES RISOLUZIONE GUASTI 4QJBEJTQPSUFMMPBQFSUPMBNBDDIJOBOPOGVO[JPOBTFMPTQPSUFMMPÒBQFSUP2VBOEPMBTQJBTJBDDFOEF DIJVEFSFMPTQPSUFMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB 4QJBDFTUFMMPQJFOPRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTB JMDFTUFMMPEFJSJUBHMJÒQJFOPFEFWFFTTFSFTWVPUBUP6TBSFJMTBDDIFUUPQPSUBTDBSUJ'FMMPXFT 4QJBEJSJNP[JPOFDBSUBRVBOEPTJBDDFOEF QSFNFSF*OEJFUSP OFMMhJNCPDDBUVSB FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB Spia SafeSense®TFMFNBOJTPOPUSPQQPWJDJOFBMMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB MBTQJB4BGF4FOTF® si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense® è accesa per TFDPOEJ MBNBDDIJOBTJTQFHOFBVUPNBUJDBNFOUFFMhVUFOUFEFWFQSFNFSFJMQVMTBOUFEJBDDFOTJPOFTVMQBOOFMMPEJDPOUSPMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB Ciclo di pulizia automatica: il meccanismo di taglio si sposta periodicamente in avanti e indietro per 3-6 secondi (sono modello 225Ci). Andare alla sezione Assistenza (Support Section) del sito www.fellowes.com o utilizzare uno dei numeri di telefono riportati sul retro di copertina del manuale. 20 GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO ("3"/;*"-*.*5"5"'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUJTDFDIFMFMBNFEJUBHMJPEFMMBNBDDIJOB TBSBOOPQSJWFEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP da parte dell’utente originale. Fellowes garantisce che tutti i componenti della macchina saranno QSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFGBCCSJDB[JPOFQFSMBEVSBUBEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto EJGFUUPTP  B DBSJDP EFMMB 'FMMPXFT F B TVB EJTDSF[JPOF 2VFTUB HBSBO[JB OPO Ò WBMJEB JO DBTP di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego del QSPEPUUP BMJNFOUB[JPOFFMFUUSJDBOPODPSSFUUBEFMEJTUSVHHJEPDVNFOUJ EJWFSTBEBRVFMMBJOEJDBUB TVMMhFUJDIFUUB  P SJQBSB[JPOJ OPO BVUPSJ[[BUF -B 'FMMPXFT TJ SJTFSWB JM EJSJUUP EJ BEEFCJUBSF BM DPOTVNBUPSF RVBMTJBTJ DPTUP TVQQMFNFOUBSF EB FTTB TUFTTB TPTUFOVUP QFS GPSOJSF SJDBNCJ o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore BVUPSJ[[BUP &7&/56"-* ("3"/;*& *.1-*$*5&  $0.13&4& 26&--& %* $0..&3$*"#*-*5® 0 *%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$0 40/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--" ("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJEBOOJJOEJSFUUJ PJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJTQFDJGJDJ-B durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore. 21 NEDERLANDS Modellen 225Ci/225i H. A. B. I. LEGENDE C. J. D. E. F. A. SafeSense® technologie B. Papier-/kaartinvoer C. Cd-invoer D. Deur E. Opvangbak (papier) F. Opvangbak (cd) G. Rolzwenkwielen (4) H. Aan/uit-schakelaar 6*5 2. AAN * ;JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT J. Bedieningspaneel en leds 1. Omgekeerde richting (Achteruit (R))   ""/6*5 3. Vooruit 4. Automatisch 5. Deur open (rood) 6. Afvalbak vol (rood) 7. Papier verwijderen (rood) 8. SafeSense® indicator (geel) G. MOGELIJKHEDEN Vernietigt:QBQJFS DSFEJUDBSET DEhTEWEhT OJFUKFT LMFJOFQBQFSDMJQTFOPOHFXFOTUFFNBJM Vernietigt geen: kleefetiketten, kettingformulieren, transparanten, kranten, karton, grote paperclips, NBQQFO SÚOUHFOGPUPhT QMBTUJDNBUFSJBMFOBOEFSTEBOCPWFOHFOPFNE Afmetingen papiersnippers: confettivorm (225Ci) ...................................................................................................4 mm x 38 mm snijstroken (225i) ....................................................................................................................5,8 mm Maximum: vellen per doorvoer ................................................................................................................... 20-22 DEhTDSFEJUDBSETQFSEPPSWPFS ..........................................................................................................1* Papierinvoerbreedte ...............................................................................................................240 mm *A4 (70 g) papier bij 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; dikker papier, vochtigheid of anders dan de nominale spanning kunnen het vermogen verminderen. Maximum aanbevolen dagelijks gebruik: 5000 vellen; LSFEJFULBBSUFODEhT Fellowes SafeSense® papiervernietigers zijn ontworpen voor gebruik in huis- en kantooromgevingen variërend van 10 - 26 graden Celsius en 40-80% relatieve vochtigheid. WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik! t Vereisten voor bediening, onderhoud en service worden behandeld in de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de vernietigers. t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJUEFCVVSUWBOEF papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het stopcontact trekken indien niet in gebruik. t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOIBOETDIPFOFO KVXFMFO LMFEJOH IBSFO FO[VJUEFCVVSUWBO de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Omgekeerde richting ( ) om het voorwerp er uit te halen. t (FCSVJLOPPJUTQVJUCVTTFO TNFFSNJEEFMFOPQQFUSPMFVNCBTJTPGBOEFSFPOUWMBNCBSF producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger. t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU%FQBQJFSWFSOJFUJHFSOJFUEFNPOUFSFO/JFUJOEF nabijheid of boven een warmte- of waterbron plaatsen. 22 t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFOBBOVJUTDIBLFMBBS ) EJFPQ""/ M NPFUTUBBOPN EFWFSOJFUJHFSUFLVOOFOCFEJFOFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJOEF6*5 (O) stand. Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt. t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF papiervernietiger. t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDUPG stopcontact met de juiste spanning en stroomsterkte zoals aangegeven op het label. Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt. t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO t 6JUTMVJUFOWPPSCJOOFOTIVJTHFCSVJL t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFUBQQBSBBU wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht. BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C 225 C of of AUTO Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/uit schakelaar op de AAN (I) stand AUTO Druk op ( ) AAN om te activeren Voer het papier/creditcard recht in de papierinvoer en laat het/hem los Houd de cd/creditcard aan de rand vast en voer ze in het midden van de invoer in en laat ze los. doe niets en de papiervernietiger gaat automatisch na 2 minuten inactiviteit naar de slaapstandmodus ;FUPQ6*5 ) wanneer u klaar bent met vernietigen GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES Vastloopbeveiliging Elimineert opstoppingen en zet extra kracht bij voor moeilijke taken. Energiebesparingssysteem Constante 100% optimale energie-efficiëntie – al of niet in gebruik. Gepatenteerde SafeSense® technologie Stopt onmiddellijk met vernietigen als de handen met de papieropening in contact komen. WERKING VAN DE VASTLOOPBEVEILIGING* Elimineert papieropstoppingen en zet extra kracht bij voor moeilijke taken. Geavanceerd voorkomen van opstoppingen - Meet de papierdikte elektronisch om vastlopen van papier te voorkomen: 1 2 Tot ROOD: teveel vellen ingevoerd. 3 Verwijder verscheidene vellen totdat indicator onder rood is. Ga door met 100% vernietigen zonder vastlopen van papier Tot GEEL: optimale productiviteit. Tot GROEN: er kunnen meer vellen worden toegevoegd. Als papier verkeerd wordt ingevoerd: Als gaat branden nadat het papier is omgekeerd, druk op Omgekeerde richting (R) en verwijder het papier. Anders wordt normaal vernietigen hervat. Wacht tot knipperen stopt nadat automatische correctie is uitgevoerd. Normaal vernietigen wordt hervat. Alle indicators gaan branden en vernietiger pauzeert gedurende 3-6 seconden *100% vastloopbeveiligd indien gebruikt volgens de gebruikershandleiding WERKING VAN DE SAFESENSE® TECHNOLOGIE Stop het vernietigen onmiddellijk als de handen met de papieropening in contact komen. INSTALLATIE EN TESTEN 1 2 3 225 C 4 225 C ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM Constante 100% optimale energieefficiëntie – al of niet in gebruik. t #FTQBBSUFOFSHJFPQWJFSNBOJFSFOFOFSHJFFGGJDJÑOUFFMFLUSPOJDB  vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand. t %FTMBBQTUBOETDIBLFMUEFQBQJFSWFSOJFUJHFSOBøNJOVUFOJOBDUJWJUFJUVJU IN DE SLAAPSTANDMODUS 225 C ;FUEFWFSOJFUJHFS""/ ( ) om SafeSense® te activeren 3 2 1 AUTO of 225 C Raak de testzone aan en kijk of de SafeSense® indicator gaat branden SafeSense® is geactiveerd en werkt goed Als de hand langer dan 3 seconden op het SafeSense®gebied wordt gehouden, wordt de papiervernietiger uitgeschakeld. 225 C AUTO In de slaapstandmodus Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com Raak het bedieningspaneel aan om de slaapstandmodus te stoppen voer papier in 23 NEDERLANDS Modellen 225Ci/225i PRODUCTONDERHOUD DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE REINIGEN De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de sensors echter door papierstof geblokkeerd raken, wat de motor doet draaien zelfs als er geen papier aanwezig is. (Beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van de papierinvoer.) DE SENSORS REINIGEN 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Schakel de vernietiger uit en haal de stekker uit het stopcontact ;PFLEFJOGSBSPPETFOTPS voor Automatisch starten Dip een wattenstaafje in isopropylalcohol Veeg met het wattenstaafje elke verontreiniging van de papiersensors DE PAPIERVERNIETIGER SMEREN Alle confettivorm-vernietigers hebben smering nodig om optimaal te kunnen werken Een niet-geolied apparaat verwerkt mogelijk minder vellen, maakt veel storend lawaai tijdens het vernietigen en kan uiteindelijk ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de papiervernietiger telkens smeert wanneer u de afvalbak leegmaakt, om die problemen te vermijden. ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN 2 1 225 C AUTO *Breng olie aan over de invoer LET OP Houd vooruit ( ) 2-3 seconden lang ingedrukt *Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250 PREVENTIVE OPLOSSEN MAINTENANCE & ACCESSORIES PROBLEMEN Deur open-indicator: De papiervernietiger werkt niet als de kastdeur open staat. Indien verlicht moet de deur worden gesloten om het vernietigen te hervatten. Afvallade vol-indicator: Indien verlicht is de afvallade van de papiervernietiger vol en moet leeggemaakt worden. Gebruik Fellowes-afvalzakken 36054. Papier verwijderen-indicator: Indien verlicht, op Omgekeerde richting ( hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in. ) drukken en het papier verwijderen. Verminder het papier tot een accepteerbare SafeSense® indicator: Als de handen te dicht bij de papierinvoer komen gaat de SafeSense® indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen. Als de SafeSense® 3 seconden actief blijft, wordt de papiervernietiger automatisch uitgeschakeld; de gebruiker moet daarna de stroomknop op het bedieningspaneel indrukken om met het vernietigen door te gaan. ;FMGSFJOJHJOHTDZDMVTEFQBQJFSWFSOJFUJHFSWPFSUQFSJPEJFLFDZDMJJOWPPSVJUFOPNHFLFFSEFSJDIUJOH BDIUFSVJU VJUEJFTFDPOEFOEVSFO BMMFFOWPPSEF$J Ga naar de Ondersteuningssectie (Support Section) op www.fellowes.com of raadpleeg de achterpagina van de handleiding voor nuttige telefoonnummers. 24 BEPERKTE PRODUCTGARANTIE Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 20 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van de productgebruiksnormen, het gebruik van een onjuiste stroombron voor de vernietiger (anders dan op het label vermeld staat), of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan consumenten in rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde wederverkoper. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan consumenten in rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde wederverkoper. Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden mogelijk vereist zijn onder plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar. 25 SVENSKA Modeller 225Ci/225i H. A. B. I. TANGENT C. J. D. E. F. A. SafeSense®-teknologi B. Inmatning för papper/kort C. CD-inmatning D. Dörr E. Papperskorg (papper) ' ,PSH $% G. Hjul (4) H. ,PQQMBVSTUSÚNCSZUBSFO 1. AV 2. PÅ I. Se säkerhets-instruktioner J. ,POUSPMMQBOFMPDI-&%MBNQPS 1. Bakåt 2. PÅ/AV 3. Framåt 4. Auto 5. Öppen dörr (röd) 6. Full papperskorg (röd) 7. Ta bort papper (röd) 8. SafeSense® indikator (gul) G. EGENSKAPER Förstör: Papper, kreditkort, CD/DVD-skivor, häftklamrar, små gem och skräppost. Strimlar inte: Självhäftande etiketter, kontinuerliga blanketter, overhead-blad, dagstidningar, kartong, större gem, mappar, röntgenbilder eller plastmaterial andra än ovan angivna Skärbredd: ,POGFUUJ $J ..........................................................................................................4 mm x 38 mm Strimlor (225i) ........................................................................................................................5,8 mm Maximal kapacitet: Ark per körning......................................................................................................................... 20-22 CD/kreditkort per körning ...............................................................................................................1* Inmatningsbredd för papper ...................................................................................................240 mm *A4 (70g) papper vid 220-240 v, 50/60 Hz, 3 A, kapaciteten reduceras av tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 5 000 ark; 200 kreditkort; 10 CD. Fellowes SafeSense® dokumentförstörare är konstruerade för att användas i kontorsmiljö i temperaturer på mellan 10 och 26 grader celsius och en relativ luftfuktighet på mellan 40 – 80 %. VARNING: VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning! t %SJGU VOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPNIFMB användarhandboken före körning av dokumentförstörarna. t Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Håll händerna borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut kontakten. t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBS TNZDLFO LMÊEFS IÌS PTWJOUFLPNNFSGÚSOÊSB inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen ställ då om till backläge ( ) och mata ut det igen. t Använd aldrig aerosolprodukter, oljebaserade smörjmedel eller andra brandfarliga produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på dokumentförstöraren. t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU5BJOUF JTÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJOÊSIFUFOBWFMMFSPWBOQÌ värmekälla eller vatten. 26 t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF ) TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯ (I) för att dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa brytaren i läget AV (O). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart. t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUKPSEBUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOHPDI strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget skall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt. t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOEFOSFOHÚSTFMMFSTFSWBT GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C eller 225 C eller AUTO Sätt i kontakten och ställ strömbrytaren i läget PÅ (I) AUTO Mata papperet/kortet rakt in i inmatningen och släpp Tryck på ( ) PÅ för att aktivera Håll CD/kort i kanten, och mata in öppningen och släpp Gör ingenting eftersom dokumentförstöraren automatisk övergår till viloläge efter 2 minuters inaktivitet Stäng AV ( ) när du är färdig med strimlingen AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER Trasselfritt system Eliminerar trassel och forcerar igenom tunga jobb. Energisparsystem Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden – både när den används och inte används. Patenterad SafeSense®-teknik Stoppar förstöring omedelbart när händer rör vid pappersinmatningen. JAM PROOF-SYSTEMETS FUNKTION* Eliminerar trassel och forcerar igenom tunga jobb. Avancerad Trassel-eliminering - Mäter elektroniskt papperets tjocklek för att förhindra papperstrassel: 1 2 6QQUJMM3½55'ÚSNÌOHBBSLIBS matats in. 3 Ta bort ark tills indikatorn är under rött. Fortsätt 100 % Trasselfri förstöring 6QQUJMM(6-51SPEVLUJWJUFUFO ligger på bästa möjliga nivå. 6QQUJMM(3½/5'MFSBSLLBO matas in. Vid felaktig inmatning: Vänta tills blinkningarna upphört efter att den automatiska korrigeringen är färdig. Maskinen återgår till normal drift. Alla indikatorer tänds och dokumentförstöraren gör uppehåll i 3-6 sekunder. Om tänds då papperet börjat gå tillbaka, tryck på backläge och ta bort papperet. Maskinen återgår till normal drift. *100 % trasselfritt när apparaten används i enlighet med manualen ENERGISPARSYSTEM DRIFT MED SAFESENSE®-TEKNIK Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden – både när den används och inte används. Stoppar förstöring omedelbart när händer rör vid pappersinmatningen. t 4QBSBSFOFSHJQÌGZSBTÊUUFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJL USBTTFMFMJNJOFSJOH standby-läge och viloläge. t *WJMPMÊHFUTUÊOHTEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOBWFGUFSUWÌNJOVUFSTJOBLUJWJUFU INSTALLATION OCH PROVNING 1 2 3 225 C 4 225 C NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE 225 C Sätt dokumentförstöraren i läge PÅ ( ) när du vill aktivera SafeSense® 3 2 1 AUTO 225 C Rör vid testområdet och vänta på att SafeSense®indikatorn tänds SafeSense® är aktiv och fungerar riktigt Om du håller handen på SafeSense®-området i mer än 3 sekunder, stängs dokumentförstöraren av. Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper eller 225 C AUTO I viloläge Gå ut ur viloläge genom att vidröra kontrollpanelen mata in papper 27 SVENSKA Modeller 225Ci/225i PRODUKTUNDERHÅLL RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även om det inte finns något papper. (Båda pappersgivarna sitter i mitten av pappersinmatningen). RENGÖRA GIVARNA 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Stäng av och koppla ur dokumentförstöraren Leta reda på Auto-starts infraröda givare Doppa en bomullstopp i tvättsprit Torka med bomullstoppen bort alla föroreningar från pappersgivarna SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en maskin inte smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge störande ljud vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att gå. För att undvika sådana problem rekommenderar vi att du smörjer din dokumentförstörare varje gång du tömmer papperskorgen. FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER 2 1 225 C AUTO *Tillsätt olja längs med inmatningsöppningen Tryck in och håll kvar framåt ( ) i 2-3 sekunder VAR FÖRSIKTIG Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250 PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES FELSÖKNING Indikator för öppen dörr: Dokumentförstöraren går inte om dörren är öppen. Om lampan är tänd, stäng dörren för att återta förstöring. Indikator för full papperskorg: Om lampan är tänd, är papperskorgen full och behöver tömmas. Använd Fellowes påse nr 36054. Indikator för Ta bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt ( pappersinmatningen igen. ) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i SafeSense®-indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense®-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla. Om SafeSense® är aktiverad under 3 sekunder, stängs dokumentförstöraren automatiskt av och användaren ska trycka på strömbrytaren på kontrollpanelen för att återta förstöring. Självrensingsprocedur: Dokumentförstöraren rensar regelbundets sig själv genom att köra framåt och bakåt under 3-6 sekunder (endast 225Ci). Gå till supportsektionen (”Support Section”) www.fellowes.com eller hitta användbara telefonnummer på handbokens baksida. 28 BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI #&(3­/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT  *OD w'FMMPXFTw  HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter GÚSTÊMKOJOH UJMM GÚSTUB LVOE  #&(3­/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT  *OD w'FMMPXFTw  HBSBOUFSBS BUU maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till tjugo (20) år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda uteslutande ersättningen att utgöras av reparation eller ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad återförsäljare. "--" 6/%&3'½345¯%%" ("3"/5*&3  */,-64*7& 4­-+#"3)&5 &--&3 -­.1-*()&5 '½3 /¯(05 41&$*&--5 ­/%".¯-  #&(3­/4"4 )­3* (&/0. %&/ 5*--­.1-*(" ("3"/5*1&3*0%&/ 40. "/(&4 07"/ 6OEFS JOHB PNTUÊOEJHIFUFS LBO 'FMMPXFT IÌMMBT BOTWBSJHU GÚS GÚMKETLBEPS eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas. 29 DANSK Modeller 225Ci/225i H. A. B. I. OVERSIGT C. J. D. E. F. A. SafeSense® Teknologi B. Papir/kortindførsel C. CD-indførsel D. Dør E. Papirkurv F. Papirkurv (CD) (,VHMFIKVM  H. Afbryder +,POUSPMQBOFMPH-&%hFS 1. FRA 1. Baglæns 2. TÆNDT 2. Tændt/slukket I. Se sikkerhedsanvisninger 3. Fremad 4. Auto) 5. Dør åben (rød ) 6. Beholder fuld (rød) 7. Fjern papir (rød) 8. SafeSense® indikator (gul) G. KVALIFIKATIONER Makulerer:1BQJS LSFEJULPSU $%%7%hFS IGUFLMBNNFS TNÌQBQJSLMJQTPHSFLMBNFS Makulerer ikke: ,MCFNSLFS FOEFM“TFCBOFSQBQJS USBOTQBSFOUFS BWJTFS LBSUPO TUPSFQBQJSLMJQT  arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra ovenfor nævnte Papirmakuleringsstørrelse: ,POGFUUJNBLVMFSJOH $J .........................................................................................4 mm x 38 mm Strimmelmakulering (225i) .....................................................................................................5,8 mm Maksimum: Antal ark pr. omgang ................................................................................................................ 20-22 $%hFSLPSUQSPNHBOH ....................................................................................................................1* Papirbredde ...........................................................................................................................240 mm *A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; tungere papir, fugtighed eller anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig anvendelse: 5.000 ark; 200 kreditkort;  $%hFS Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er designet til at blive brugt både i hjemmet og på kontoret, hvor der er mellem 10 og 26° C og 40-80 % relativ fugtighed. ADVARSEL: VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug! t "OWFOEFMTF WFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO-TIFMF brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen. t Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold hænderne væk fra papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke anvendes. t %FOOFNBTLJOFIBSFOBGCSZEFSLPOUBLU ) TPNTLBMWSFJ5Š/%5 * TUJMMJOH G“SNBTLJOFOWJSLFS*O“ETUJMGMEFTLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ4-6, 0 TUJMMJOH Dette vil omgående standse maskinen. t 6OEHÌCFS“SJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE t #SVHBMESJHTQSBZEÌTFS PMJFCBTFSFEFFMMFSBOESFCSOECBSFQSPEVLUFSQÌFMMFS i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på makulatoren. t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUKPSEGPSCVOEFUTUJLLPOUBLUQÌ væggen eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på mærkatet. Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere, transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med dette produkt. t .ÌJLLFBOWFOEFT IWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU4LJMJLLFNBLVMFSJOHTNBTLJOFO ad. Placer den ikke oven over en varmekilde, eller vand. t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZL“OTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT eller batterier. t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFS TNZLLFS U“K IÌS PTWoWLGSBNBLVMBUPSFOT indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning, tryk da på Baglæns ( ) for at køre genstanden tilbage ud. t ,VOUJMJOEFOE“STCSVH t 5SLTUJLLFUVEGSBLPOUBLUFOG“SSFOH“SJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF 30 GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C eller 225 C eller AUTO Sæt stikket i og sæt strømafbryderkontakten i TÆNDT (I) stilling AUTO Tryk på ( ) TÆNDT for Før papiret/kortet lige ind i papirindførslen og giv slip at aktivere Når du er færdig med at makulere stiller du afbryderknappen på 4-6,,&5 ) Hold CD/kortet ved kanten, stik det ind midt i indføringen, og giv slip Eller undlad at gøre noget, og maskinen vil automatisk gå i sleep mode efter 2 minutter uden aktivitet AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET Blokeringssikkert system 6OEHÌSQBQJSCMPLFSJOHFSPHNBTFSUZLU materiale igennem. Energibesparende system Optimal energibesparelse 100 % af tiden – hvad enten den er i brug eller ej. Patentbeskyttet SafeSense® teknologi Standser omgående makuleringen, når hænder berører papiråbningen. BLOKERINGSSIKKER SYSTEMFUNKTION* Eliminerer papirblokeringer og maser tykt materiale igennem. Avanceret blokeringssikring - måler papirtykkelsen elektronisk for at undgå papirblokering: 1 2 Op til RØDT: Der er indsat for mange ark. 3 Tag adskillige ark ud, indtil indikatoren er under rødt. Fortsæt 100% blokeringssikret makulering 0QUJM(6-5#FETUNVMJHF produktivitet. Op til GRØNT: Der kan indsættes flere ark. Hvis man indfører noget forkert: Hvis lyser op efter at papirets retning er blevet vendt, så tryk på baglæns-knappen og fjerne papiret. Ellers vil regulær makulering fortsætte. Vent indtil maskinen hører op med at blinke, efter automatisk korrigering er fuldført. Regulær makulering vil fortsætte. Alle indikatorer lyser op og makuleringsmaskinen standser i 3-6 sekunder * 100 % blokeringssikker, når den anvendes som anvist i betjeningsvejledningen ENERGIBESPARENDE SYSTEM SAFESENSE® TEKNOLOGI - FUNKTION Optimal energibesparelse 100 % af tiden – hvad enten den er i brug eller ej. t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌEFSFOFSHJCFTQBSFOEFFMFLUSPOJL CMPLFSJOHTTJLSJOH standby tilstand og sleep mode. t 4MFFQNPEFTMVLLFSGPSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFGUFSøNJOVUUFSVEFOBLUJWJUFU Standser omgående makuleringen, når hænder berører papiråbningen. OPSÆTNING OG AFPRØVNING 1 2 3 225 C 4 225 C NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE 225 C Tænd for makuleringsmaskinen (ON, tændt) ( ) for at aktivere SafeSense® 3 2 1 AUTO 225 C eller Rør ved testområdet, og se om SafeSense®indikatoren lyser SafeSense® er aktiveret og virker korrekt Hvis en hånd holdes i området af SafeSense® i mere end 3 sekunder, slukker makuleringsmaskinen. 225 C AUTO I sleep mode Rør ved kontrolpanelet for at bringe maskinen ud af sleep mode Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com sæt papir i 31 DANSK Modeller 225Ci/225i VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Imidlertid kan sensoren i sjældne tilfælde blive blokeret af papirstøv, så det får motoren til at køre, selv om der ikke er noget papir i. (Bemærk: To papirdetektionssensorer er placeret i midten af papirindførslen). SÅDAN RENGØRES SENSORERNE 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Sluk for maskinen og tag stikket ud Find de infrarøde autostartsensorer Dyp en vatpind i propylalkohol Visk al kontaminering af sensorerne med vatpinden SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN Alle konfettiklippere kræver smøring for den bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet, afgive ubehagelig støj under makulering, og den kan evt. bryde sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du smører makuleringsmaskinen hver gang du tømmer affaldsbeholderen. FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE 2 1 225 C AUTO *Påfør olie hen over indførslen Tryk og hold fremad ( ) i 2-3 sekunder FORSIGTIG *Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250 PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES FEJLFINDING Dør åben-indikator: Makulatoren vil ikke køre, hvis kabinetdøren er åben. Hvis den lyser op, så luk døren og fortsæt med makuleringen. Beholderen fuld-indikator: Når den tændes er makulatorens papirkurv fuld, og skal tømmes. Brug Fellowes affaldspose 36054. Fjern papir-indikator: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen ( indførslen igen ) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i SafeSense® indikator: Hvis du holder hænderne for tæt på papirindføringen, vil SafeSense® indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis SafeSense® er aktiv i 3 sekunder. vil maskinen automatisk slukkes, og brugeren skal trykke på afbryderknappen på kontrolpanelet for at genoptage makuleringen. Selvrengøringscyklus: Makuleringsmaskinen vil med mellemrum køre igennem frem- og tilbagecyklusser i 3-6 sekunder (kun 225Ci). Gå til Supportafsnittet (Support Section) på www.fellowes.com eller se bagsiden af brugsvejledningen for nyttige telefonnumre. 32 BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 20 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler. &/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5*  */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5 FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler. 33 SUOMI Mallit 225Ci/225i H. A. B. I. SELITYKSET C. J. D. E. F. A. SafeSense®-tekniikka B. Paperin ja korttien syöttöaukko C. CD-levyn syöttöaukko D. Ovi E. Säiliö (paperi) F. Säiliö (CD-levy) G. Rullapyörät (4) H. Virtakatkaisija 1. POIS  1­­--­ * ,BUTPUVSWBPIKFJUB J. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot 1. Taaksepäin   1­­--­10*4 3. Eteenpäin 4. Automaatti 5. Ovi auki (punainen) 6. Silppusäiliö täynnä (punainen) 7. Paperin poisto (punainen) 8. SafeSense®-merkkivalo (keltainen) G. OMINAISUUDET Silppuaa: Paperit, luottokortit, CD-/DVD-levyt, niitit, pienet paperiliittimet ja roskaposti Ei silppua: Tarralaput, jatkolomakkeet, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet, kansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit Paperisilppukoko: Ristiinleikkuu (225Ci) ..................................................................................................4 mm x 38 mm Suikaleleikkuu (225i) ..............................................................................................................5,8 mm Enimmäismäärät: Arkkia/syöttö............................................................................................................................ 20-22 CD-levyä tai korttia/syöttö ..............................................................................................................1* Paperinsyöttöleveys ................................................................................................................240 mm *A4 (70 g), 220–240V, 50/60 Hz, 3ampeeria; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen käyttömäärä: 5 000 arkkia, 200 luottokorttia, 10 CD-levyä. Fellowes SafeSense®-silppurit on suunniteltu toimistokäyttöön lämpötilassa 10 – 26 °C ja ilman suhteellisella kosteudella 40 – 80 %. VAROITUS: TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä! t ,ÊZUUÚ ZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VFLÊZUUÚPIKFFU kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä. t Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Pidä kädet poissa paperin syöttöaukosta. ,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOB LVOMBJUFUUBFJLÊZUFUÊ t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB ) KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚO BJLBOB1­­--­ * BTFOOPTTB)ÊUÊUBQBVLTFTTBTJJSSÊLBULBJTJKB10*4 0  -asentoon. Tämä sammuttaa silppurin välittömästi. t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ t ­MÊLPTLBBOLÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUB CFOTJJOJQPIKBJTJBWPJUFMVBJOFJUBUBJNVJUBIFMQPTUJ TZUUZWJÊUVPUUFJUBTJMQQVSJTTBUBJTFOMÊIFMMÊ­MÊLÊZUÊQBJOFJTUFUUVBJMNBBTJMQQVSJJO t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBO tai liitäntään, jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai jatkojohtoja. t ­MÊLÊZUÊTJMQQVSJB KPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊ­MÊQVSBTJMQQVSJB­MÊ aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan. t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO t 7BSNJTUB FUUÊWJFSBBUFTJOFFU LVUFOLÊTJOFFU LPSVU WBBUUFFUKBIJVLTFU FJWÊUKPVEV silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina Taaksepäin ( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi. t 1"-07""3"o­-­TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB t *SSPUBTJMQQVSJQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUBNJTUBUBJIVPMUBNJTUB 34 PERUSSILPPUAMINEN 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C tai 225 C tai AUTO Aseta pistoke pistorasiaan KBWJSUBLBULBJTJKB1­­--­ (I) -asentoon. AUTO Syötä paperia/kortteja Paina ( 1­­--­ käynnistääksesi laitteen. suoraan paperin syöttöaukkoon ja päästä irti. Pidä korttia sen reunasta ja syötä se korttien syöttöaukkoon ja päästä irti älä tee mitään, jolloin silppuri siirtyy automaattisesti virransäästötilaan kahden minuutin kuluttua, jos silppuria ei käytetä ,VOTJMQQVBNJOFO on päättynyt, aseta POIS ( ) LAITTEEN LISÄTOIMINNOT Tukkeutumaton järjestelmä Estää tukokset ja suorittaa hankalat silppuamistehtävät. Patentoitu SafeSense®-tekniikka Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet ovat liian lähellä syöttöaukkoa. Virransäästöjärjestelmä Ihanteellinen virransäästö 100 % kokonaisajasta – käytössä tai pois käytöstä. TUKKEUTUMATTOMAN JÄRJESTELMÄN TOIMINTA* Estää paperitukokset ja suorittaa hankalat silppuamistehtävät. Edistyksellinen tukoksenestotoiminto mittaa paperin paksuutta elektronisesti tukosten välttämiseksi: 1 2 3 Poista useita arkkeja, kunnes punaiset merkkivalot sammuvat. 16/"*/&/QBMBB-JJBONPOUB arkkia on syötetty. Jatka 100-prosenttisesti tukkeutumatonta silppuamista. ,&-5"*/&/QBMBB5VPUBOUPOPQFVT on sopiva. 7*)3&­QBMBB&OFNNÊOBSLLFKB voidaan lisätä. Jos tapahtuu virhesyöttö: Jos syttyy sen jälkeen, kun paperia on syötetty taaksepäin, paina Taaksepäin-painiketta ja poista paperi. Muussa tapauksessa normaali silppuaminen jatkuu. Odota, kunnes vilkkuvalo sammuu automaattisen korjaustoiminnon päättymisen jälkeen. Laite palautuu normaalin silppuamisen tilaan. ,BJLLJNFSLLJWBMPUTZUUZWÊUKB silppuri jää odotustilaan 3 – 6 sekunnin ajaksi. *100-prosenttisesti tukkeutumaton käytettäessä ohjeiden mukaisesti VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ SAFESENSE®-TEKNIIKAN TOIMINTA Ihanteellinen virransäästö 100 % kokonaisajasta – käytössä tai pois käytöstä. Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet ovat liian lähellä syöttöaukkoa. t 4ÊÊTUÊÊFOFSHJBBOFMKÊMMÊUBWBMMBWJSUBBTÊÊTUÊWÊFMFLUSPOJJLLB UVLPLTFOFTUPUPJNJOUP valmiustila ja lepotila. t -FQPUJMBLZULFFTJMQQVSJOQPJTQÊÊMUÊLBIEFONJOVVUJOLVMVUUVB KPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ ASETUS JA TESTAUS 1 2 3 225 C 4 225 C 225 C AUTO ,ZULFTJMQQVSJO WJSUBLBULBJTJKB1­­--­ ( ) -asentoon ja käynnistä SafeSense®toiminto KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA ,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB ja katso, syttyykö SafeSense®-merkkivalo SafeSense on päällä ja toimii oikein Jos kättä pidetään SafeSense®-alueella yli 3 sekunnin ajan, silppuri kytkeytyy pois päältä 3 2 1 ® 225 C tai 225 C AUTO Virransäästötilassa Lopeta virransäästötila koskettamalla ohjauspaneelia syötä paperi. Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com 35 SUOMI Mallit 225Ci/225i TUOTTEEN HUOLTO AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä, vaikka laitteessa ei olisi paperia. (Huomautus: kaksi paperintunnistinta ovat paperin syöttöaukon keskellä). ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Sammuta laite ja irrota silppurin sähköjohto pistorasiasta Paikallista automaattikäynnistyksen infrapuna-anturi ,BTUBWBOVQVJLLP puhdistusalkoholissa Pyyhi kaikki paperianturiin kertyneet epäpuhtaudet vanupuikolla SILPPURIN VOITELU ,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊ TFOTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJWPJ heikentyä, silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat suosittelemme silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä. VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI 2 1 225 C AUTO *Voitele syöttöaukko öljyllä. Paina Eteenpäin ( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla 2 – 3 sekuntia VAROITUS *Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250. PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES FEJLFINDING 0WJBVLJNFSLLJWBMP4JMQQVSJFJUPJNJ KPTLPUFMPOMVVLLVPOBVLJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBB TVMKFMVVLLVTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJ 4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBB TJMQQVTÊJMJÚPOUÊZOOÊKBTJLTJTFPOUZIKFOOFUUÊWÊ,ÊZUÊ'FMMPXFTSPTLBQVTTJB 1PJTUBQBQFSJNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBB QBJOB5BBLTFQÊJO paperin syöttöaukkoon. ) -painiketta ja poista paperi. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen SafeSense®-merkkivalo: Jos käyttäjän kädet ovat liian lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense®-merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy. Jos SafeSense® toimii 3 sekunnin ajan, silppuri kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja käyttäjän on painettava ohjauspaneelissa olevaa virtakatkaisijaa silppuamisen jatkamiseksi. Itsenäinen puhdistusjakso: silppuri toimii säännöllisin väliajoin eteenpäin ja taaksepäin 3 – 6 sekunnin jaksoissa (vain 225Ci). Tutustu sivustoomme (Support Section) www.fellowes.com tai katso hyödyllisiä puhelinnumeroita ohjekirjan takasivulta. 36 TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc:n (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaalija valmistusviat 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowes, Inc:n (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 20 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen BMVOQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/ .6,""/-6,*&/,"61"--*45".*/&/5"* 407&-567664 5*&55:­ 5"3,0*5645" 7"35&/  ,&450 0/ 4*5&/ 3"+"556 &%&--­ .­­3­5:/ 5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi. 37 NORSK Modell 225Ci/225i H. A. B. I. FORKLARING C. J. D. E. F. A. SafeSense®-teknologi B. Papir-/kortinngang C. CD-innføring D. Dør E. Papirkurv ' ,VSW $%  G. Hjul (4) H. Bryter for frakobling av strømmen 1. Av 2. PÅ I. Se sikkerhetsanvisningene +,POUSPMMQBOFMPH-&%FS 1. Revers 2. PÅ/AV 3. Forover 4. Auto 5. Døren er åpen (rød) 6. Avfallsbeholderen er full (rød) 7. Fjern papir (rød) 8. SafeSense®-indikator (gul) G. KAPASITET Makulerer: Papir, kredittkort, CD-/DVD-plater, stifter, små binders og søppelpost Makulerer ikke: ,MJTUSFNFSLFS QBQJSJM“QFOEFCBOF USBOTQBSFOUFS BWJTFS QBQQ TUPSFCJOEFST  arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor Papirmakuleringsstørrelse: ,POGFUUJLVUU $J ....................................................................................................4 mm x 38 mm Strimmelkutt (225i).................................................................................................................5,8 mm Maksimum: Ark pr. omgang ......................................................................................................................... 20-22 CD-er/kort pr. omgang ....................................................................................................................1* papirbredde ...........................................................................................................................240 mm *A4 (70 g) papir ved 220–240 V, 50/60 Hz, 3 A; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal daglig bruk: 5000 ark; 200 kredittkort; 10 CD-er. Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er beregnet til bruk på kontoret ved en temperatur på mellom 10 – 26 grader Celsius og en relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %. ADVARSEL: VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk! t %SJGUT WFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk. t Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene borte fra papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i bruk. t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFS TNZLLFS LMS IÌSPTWQÌBWTUBOEGSB makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, må du slå på Revers ( ) for å kjøre ut gjenstanden igjen. t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFOCSZUFSGPSGSBLPCMJOHGSBMZTOFUUFU ) TPN må være i stillingen PÅ (I) for at maskinen skal kunne brukes. Sett bryteren i stillingen AV (O) i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen øyeblikkelig. t 6OOHÌÌCFS“SFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU t #SVLBMESJTQSBZ QFUSPMFVNTCBTFSUFTN“SFNJEMFSFMMFSBOESFCSFOOCBSFQSPEVLUFSQÌ eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på makulatoren. t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOHPH strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet. t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU.BLVMFSJOHTNBTLJOFO skal ikke demonteres eller plasseres nær eller over varmekilder eller vann. t ,VOUJMCSVLJOOFOE“ST t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSU PTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS t 5SFLLVUTU“QTFMFUG“SSFOHK“SJOHFMMFSWFEMJLFIPMEVUG“SFT 38 GRUNNLEGGENDE MAKULERING 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C eller 225 C eller AUTO AUTO Trykk på ( ) PÅ for å aktivere ,PCMFUJMNBLVMBUPSFO og sett strømbryteren i stillingen PÅ (I). Før papiret/kortet rett inn i papirinnføringen og slipp det Hold CD-er/kort i kanten, mat inn i midten av innføringen, og slipp Ved ikke å gjøre noe, går makuleringsmaskinen automatisk i dvalemodus etter to minutter uten aktivitet. Slå AV ( ) etter ferdig makulering. AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER Papirstoppsikringssystem Eliminerer fastkjøring og driver gjennom tøffe jobber. Patentert SafeSense® Teknologi Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig når hender berører papirinnføringen. Energisparingssystem Optimal energieffektivitet 100 % av tiden – både når maskinen er i bruk og ikke. SIKRINGSSYSTEM MOT PAPIRSTOPP* Eliminerer fastkjøring og driver gjennom tøffe jobber. Avansert stoppsikring - Makulatoren måler papirtykkelsen elektronisk for å hindre papirstopp: 1 2 Opp til RØDT: Det er ført inn for mange ark. 3 Ta ut flere ark, til indikatorene viser lavere enn rødt. Fortsett med 100 % stoppsikret makulering 0QQUJM(6-5ZUFMTFOFSPQUJNBM Opp til GRØNT: Du kan føre inn flere ark. Hvis det inntreffer feilmating: Vent til blinkingen slutter etter at den automatiske korrigeringen er ferdig. Makulatoren gjenopptar nå vanlig makulering. Alle indikatorene lyser, og makulatoren stopper i tre til seks sekunder Hvis lyser etter at papiret er reversert, trykker du på revers og tar ut papiret. Ellers vil vanlig makulering bli gjenopptatt *Hindrer papirstopp 100 % når den brukes iflg. brukerhåndboken ENERGISPARINGSSYSTEM SAFESENSE®-TEKNOLOGI, DRIFT Optimal energieffektivitet 100 % av tiden – både når maskinen er i bruk og ikke. Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig når hender berører papirinnføringen. t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌUFSFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLL GPSFCZHHJOHBW fastkjørt papir, beredskapsmodus og dvalemodus. t %WBMFNPEVTTMÌSBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSUPNJOVUUFSVUFOBLUJWJUFU OPPSETT OG TESTING 1 2 3 225 C 4 225 C 225 C NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS 3 2 1 AUTO 225 C Slå makulatoren PÅ ( ) or å aktivere SafeSense® Berør testfeltet og sjekk om SafeSense®indikatoren lyser SafeSense® er aktivert og fungerer som den skal Hvis du holder hånden i SafeSense®-området i mer enn 3 sekunder, vil makulatoren slå seg av eller 225 C AUTO I dvalemodus Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com Trykk på kontrollpanelet for å gå ut av dvalemodus før inn papir 39 NORSK Modell 225Ci/225i PRODUKTVEDLIKEHOLD RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE Papirregistreringssensorene er konstruert for vedlikeholdsfri bruk. Sensorene kan i sjeldne tilfeller bli tildekket av papirstøv, slik at motoren kjøres selv om det ikke finnes papir. (Merk: Det sitter to papirdetektorsensorer midt i papirinnføringen). SLIK RENGJØR DU SENSORENE 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Slå av og koble fra makulatoren Finn den infrarøde Auto-start-sensoren Dypp en bomullspinne i rensesprit Tørk av eventuell forurensing fra papirsensorene med bomullspinnen SMØRE MAKULATOREN Alle kryssmakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Dersom de ikke blir smurte, vil maskinen få redusert arkkapasitet, forstyrrende støy ved makulering, og kan slutte å kjøre. For å unngå disse problemene, anbefaler vi at du oljer makulatoren hver gang du tømmer avfallskurven. FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER 2 1 225 C AUTO *Påfør olje over hele inngangen OBS Trykk på og hold nede fremover ( ) i 2-3 sekunder *Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en beholder med lang dyse, som Fellowes 35250 PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES FEILFINNING Indikator for åpen dør: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis kabinettdøren er åpen. Når denne lyser, lukker du døren og fortsetter makuleringen. Indikator for beholder full: Når denne lyser, er makuleringsmaskinens avfallsbeholder full og må tømmes. Bruk Fellowes avfallspose 36054. Indikator for å ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen ( papiret inn i papirinngangen på nytt. ) og fjerner papiret. Reduser papirmengden til en akseptabel mengde, og mat SafeSense®-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense®-indikatoren lyse og makulatormaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis SafeSense® er aktiv i 3 sekunder, blir makuleringsmakinen slått av automatisk. Brukeren må da trykke på av/på-knappen på kontrollpanelet for å fortsette makuleringen. Sekvens for selvrensing: Makuleringsmaskinen vil fra tid til annen skifte mellom forover og revers i tre til seks sekunder (bare 225Ci) Du finner nyttige telefonnumre på støtteavdelingen (Support Section) på www.fellowes.com, eller på det bakre omslaget av håndboken. 40 BEGRENSET PRODUKTGARANTI Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter i materiale og utføring og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og utføring i 20 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper. Hvis noen deler blir funnet å være defekte under garantiperioden, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter Fellowes’ vurdering og for deres kostnad. Denne garantien er ikke gyldig hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet EFS NBLVMBUPSFO CMF TPMHU BW FO BVUPSJTFSU GPSIBOEMFS &/)7&3 6/%&3'0345¯55 ("3"/5*  */,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-  &3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55 OVENFOR. Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien. 41 POLSKI Modele 225Ci/225i A. B. H. I. ELEMENTY URZĄDZENIA C. D. E. F. J. A. Moduł SafeSense ® B. Szczelina na papier/karty C. Szczelina na dyski CD D. Drzwiczki E. Kosz (na papier) F. Kosz (na dyski CD) G. Kółka samonastawne (4) H. Przełącznik odcinający zasilanie 1. WYŁ. 2. WŁ. I. Patrz instrukcje bezpieczeństwa J. Panel sterowania i diody LED 1. Cofanie 2. WŁ./WYŁ. 3. Do przodu 4. Auto 5. Otwarte drzwiczki (czerwona) 6. Kosz pełny (czerwona) 7. Wyjmij papier (czerwona) 8. Dioda funkcji SafeSense® (żółta) G. MOŻLIWOŚCI Urządzenie niszczy: papier, karty kredytowe, dyski CD/DVD, zszywki, małe spinacze biurowe i pocztę reklamową Urządzenie nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, składanki komputerowej, folii przezroczystych, gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru, teczek na dokumenty, zdjęć rentgenowskich ani innych materiałów plastikowych niewymienionych powyżej. Wymiary zniszczonego papieru: Ścinki (225Ci) ..................................................................................................................... 4 mm x 38 mm Paski (225i) ....................................................................................................................................5,8 mm Maksymalnie: Liczba arkuszy ciętych jednorazowo..................................................................................................20-22 Liczba dysków CD/kart ciętych jednorazowo.......................................................................................... 1* Szerokość szczeliny na papier ........................................................................................................240 mm *Papier A4 (70 g), przy napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 3 A; cięższy papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy mogą zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 5000 arkuszy; 200 kart kredytowych; 10 płyt CD. Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem! t Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w instrukcji t Niszczarka jest wyposażona w przełącznik odcinający zasilanie (H), który musi być ustawiony w położeniu WŁ. (I), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi. przestawić przełącznik w położenie WYŁ. (O). Spowoduje to natychmiastowe t Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny przerwanie pracy niszczarki. na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy bezwzględnie ustawić jego t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod przełącznik w położeniu WYŁ. lub odłączyć przewód od gniazda zasilania. głowicą. t Nie zbliżać do szczelin niszczarki materiałów innych niż te, które są poddawane t Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego niszczeniu. Dotyczy to np. rękawic, biżuterii czy ubrań, a także włosów. W razie bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi Cofanie ( ) i przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu. znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy t Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej ani podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy. innych substancji palnych. Do czyszczenia niszczarki nie używać powietrza w aerozolu. t ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających układy t Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozbierać niszczarki. dźwiękowe lub baterie. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody ani nad nimi. t Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach. t Przed czyszczeniem lub serwisowaniem odłączać od źródła zasilania. 42 PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C albo albo 225 C AUTO Włóż wtyczkę do gniazda zasilania i przestaw przełącznik odcinający zasilanie w położenie WŁ. (I). AUTO Ustaw przełącznik w Włóż papier/kartę prosto położeniu ( ) WŁ., aby do szczeliny i cofnij rękę. włączyć niszczarkę. Ustaw przełącznik w położeniu WYŁ ( ) Przytrzymując dysk CD lub kartę za brzeg, wprowadź go/ją do środkowej części szczeliny i cofnij rękę. Zaprzestań korzystania z niszczarki. Po upływie 2 minut braku aktywności urządzenie samoczynnie przełączy się w tryb uśpienia. ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA System zabezpieczenia przed blokadą papieru Ten system eliminuje zatory i spadek mocy w trudnych warunkach pracy. Opatentowana technologia SafeSense® Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie urządzenia, kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier. Układ energooszczędny Optymalna wydajność energetyczna przez cały czas – podczas użycia i w przerwach. SPOSÓB DZIAŁANIA SYSTEMU ZABEZPIECZENIA PRZED BLOKADĄ PAPIERU* Ten system eliminuje zatory i spadek mocy w trudnych warunkach pracy. Zaawansowana funkcja zapobiegania zatorom — elektroniczny pomiar grubości papieru w celu zapobiegania zatorom: 1 2 3 Wyjmuj stopniowo po kilka arkuszy, aż wskaźnik znajdzie się poniżej czerwonego zakresu. Do CZERWONEGO: wsunięto zbyt wiele arkuszy. Kontynuuj niszczenie papieru zabezpieczone w 100 procentach przed blokadami. Do ŻÓŁTEGO: optymalna wydajność pracy. Do ZIELONEGO: można dodać więcej arkuszy. W przypadku zatoru: Jeżeli po cofnięciu papieru świeci symbol , ustaw przełącznik w położeniu Cofanie i wyjmij papier. W przeciwnym razie rozpocznie się ponownie standardowe niszczenie. Poczekaj, aż lampki przestaną migać, co oznacza zakończenie procedury autokorekty. Urządzenie wznowi niszczenie materiału. Zaświecą się wszystkie lampki, a niszczarka zatrzyma się na 3–6 sekund. * Stuprocentowe zabezpieczenie przed blokadą papieru pod warunkiem postępowania zgodnie z instrukcją obsługi. UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE® Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie urządzenia, kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier. UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA 1 2 3 225 C 4 225 C Optymalna wydajność energetyczna przez cały czas – podczas użycia i w przerwach. t Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny, zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia. t Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności. KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA 225 C 3 2 1 AUTO 225 C Ustaw przełącznik w położeniu WŁ. ( ), aby uaktywnić funkcję SafeSense® Dotknij obszaru testowego i sprawdź, czy zapala się lampka funkcji SafeSense® Funkcja SafeSense® jest włączona i działa poprawnie Zbliżenie dłoni na ponad 3 sekundy do pola czujnika SafeSense® powoduje wyłączenie niszczarki albo 225 C AUTO W trybie uśpienia Aby anulować tryb uśpienia, naciśnij przełącznik na panelu sterowania. Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com Włóż papier. 43 POLSKI Modele 225Ci/225i KONSERWACJA URZĄDZENIA CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika — nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru. (Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier). SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Wyłącz niszczarkę i wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania. Odnajdź czujniki podczerwieni funkcji autostart. Zwilż spirytusem końcówkę patyczka do uszu. Oczyść czujniki patyczkiem do uszu. OLEJENIE NISZCZARKI Ostrza tnące na mikro-ścinki wymagają oliwienia do osiągnięcia optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki. NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NANOSZENIA OLEJU I POWTÓRZYĆ JĄ DWUKROTNIE 2 1 225 C AUTO * Nanieś olej na ostrza tnące, widoczne w szczelinie wejściowej. Wybierz położenie przesuwu do przodu ( ) i przytrzymaj w nim przełącznik przez 2–3 sekundy. * Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250. PREVENTIVE MAINTENANCE ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW & ACCESSORIES Lampka Otwarte drzwiczki: Kiedy drzwiczki są otwarte, niszczarka nie działa. Jeśli ta lampka świeci, zamknij drzwiczki, aby wznowić pracę. Lampka Kosz pełny: Świecenie tej lampki oznacza, że kosz niszczarki wymaga opróżnienia. Używaj worków na ścinki Fellowes 36054. Lampka Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie ( szczeliny. ) i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do Lampka funkcji SafeSense®: Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki. Po upływie 3 sekund od uaktywnienia funkcji SafeSense® niszczarka samoczynnie się wyłącza. W takiej sytuacji w celu wznowienia jej pracy trzeba ręcznie włączyć zasilanie za pomocą przełącznika na panelu sterowania. Cykl automatycznego czyszczenia: niszczarka okresowo uaktywnia na 3–6 sekund tryb pracy w kierunku do przodu i do tyłu (dotyczy to tylko modelu 225Ci). Zapraszamy na stronę Wsparcie (Support Section) w witrynie internetowej www.fellowes.pl. Ponadto na tylnej okładce instrukcji zamieściliśmy przydatne numery telefonów. 44 OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i serwisowe przez 2 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 20 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika.. Jeśli w okresie gwarancyjnym jakakolwiek część urządzenia okaże się wadliwa, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt firmy Fellowes i zgodnie z jej decyzją. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej eksploatacji, nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania (innego niż podany na etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które poniesie w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem zakupu u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, ZOSTAJĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. Firma Fellowes nie ponosi w żadnym razie odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne związane z tym urządzeniem. Niniejsza gwarancja zapewnia użytkownikowi określone prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia. 45 РУССКИЙ Модели 225Ci/225i H. A. B. I. ПОЯСНЕНИЯ C. J. D. E. F. G. A. Технология SafeSense ® B. Проем для загрузки бумаги/карточек C. Проем для загрузки компакт-дисков D. Дверца E. Корзина (для бумаги) F. Корзина (для компакт-дисков) G. Ролики (4) H. Выключатель источника питания 1. ВЫКЛ. 2. ВКЛ. I. См. инструкцию по технике безопасност J. Панель управления и светодиоды 1. Реверс 2. ВКЛ./ВЫКЛ. 3. Вперед 4. Авто 5. Открыта дверца (красный) 6. Контейнер переполнен (красный) 7. Удалить бумагу (красный) 8. Индикатор функции SafeSense® (желтый) ВОЗМОЖНОСТИ Измельчает: бумагу, кредитные карты, CD/DVD-диски, скобки, маленькие скрепки для бумаги и макулатурную почту Не измельчает: клейкие этикетки, бесконечные формуляры, диапозитивы, газеты, картон, большие канцелярские скрепки, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не указанные выше виды пластика Размер фрагментов бумаги: Резка на конфетти (225Ci) .................................................................................................4 мм x 38 мм Резка на полосы (225i) ..................................................................................................................5,8 мм Максимум: Листов за проход .............................................................................................................................20-22 компакт-дисков/карт за проход ......................................................................................................... 1* Ширина загрузочного проема для бумаги .................................................................................240 мм * Бумага A4 (70 г) при 220–240 В, 50/60 Гц, 3 A; более высокая плотность бумаги, повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут снизить производительность. Рекомендуемая максимальная дневная нагрузка: 5 000 листов; 200 кредитных карт; 10 компакт-дисков. Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием! t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по эксплуатации. t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не используется, отключайте его от сети или устанавливайте выключатель в положение Выкл. t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток, ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим «Реверс» ( ), чтобы извлечь предмет. t Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на измельчитель сжатый воздух. t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи источников тепла и влаги, а также над ними. 46 t Измельчитель оснащен переключателем отключения питания (H). Чтобы можно было пользоваться измельчителем, такой выключатель должен находиться в положении ВКЛ (I). В экстренном случае переведите выключатель в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к немедленной остановке измельчителя. t Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком. t Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом заземленной настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют указанным на маркировке. Заземленная сетевая розетка должна быть установлена в легко доступном месте рядом с устройством. Запрещается подключать данное устройство к сети через преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители. t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или батарейками. t Только для использования в помещениях. t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить измельчитель от сети питания. ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C или 225 C или AUTO Включите устройство в сеть и установите выключатель питания в положение ВКЛ. (I). AUTO Нажмите ( ) ВКЛ., чтобы включить устройство Вставьте бумагу/карту прямо в загрузочный проем и отпустите После завершения измельчения верните выключатель в положение ВЫКЛ. ( ) Удерживая компактдиск/карту за край, вставьте его/ее в центр загрузочного проема и отпустите Не совершайте никаких действий, и через 2 минуты бездействия измельчитель автоматически перейдет в режим ожидания ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА Система защиты от застревания Устраняет заторы и позволяет справляться с большими нагрузками. Система энергосбережения 100% эффективность использования энергии – во время работы и после. Запатентованная технология SafeSense® Немедленно останавливает работу измельчителя, если руки оператора касаются проема для загрузки бумаги. РАБОТА СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАСТРЕВАНИЯ* Устраняет застревание бумаги и позволяет справляться с большими нагрузками. Усовершенствованная система защиты от застревания с помощью электронного устройства 1 2 измеряет толщину бумаги для предотвращения ее застревания: ЗАГОРАЕТСЯ КРАСНЫЙ ИНДИКАТОР: было загружено слишком много бумаги. 3 Уберите несколько листов, пока не перестанет гореть красный индикатор. Продолжайте измельчение, на 100 % защищенное от застревания ЗАГОРАЕТСЯ ЖЕЛТЫЙ ИНДИКАТОР: оптимальная производительность. ЗАГОРАЕТСЯ ЗЕЛЕНЫЙ ИНДИКАТОР: можно добавить больше бумаги. В случае неправильной загрузки бумаги: загорится после того, Если значок как направление движения бумаги было изменено, нажмите кнопку «Реверс» и уберите бумагу. В противном случае измельчение продолжится в обычном режиме. После завершения автоматической корректировки подождите, пока индикаторы не перестанут мигать. Измельчение продолжится в обычном режиме. Все индикаторы загорятся, и измельчитель остановится на 3–6 секунд. * 100-процентная защита от застревания при эксплуатации в соответствии с руководством пользователя СИСТЕМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ РАБОТА ТЕХНОЛОГИИ SAFESENSE® 100% эффективность использования энергии – во время работы и после. t Четырехступенчатая система энергосбережения: энергосберегающая электроника, предотвращение затора бумаги, режим ожидания и спящий режим. t Спящий режим отключает уничтожитель после 2-х минут простоя. Немедленно останавливает работу измельчителя, если руки оператора касаются проема для загрузки бумаги. УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ 1 2 3 225 C 4 225 C 225 C AUTO Включите измельчитель с помощью кнопки ВКЛ. ( ), чтобы активировать функцию SafeSense® В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ Это означает, что функция SafeSense® активирована и работает нормально Если удерживать руку в области SafeSense® в течение более 3 секунд, измельчитель будет отключен 3 2 1 Прикоснитесь к контрольной поверхности и проследите, чтобы загорелся индикатор функции SafeSense® 225 C или 225 C AUTO В режиме ожидания Чтобы выйти из режима ожидания, коснитесь панели управления Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com вставьте бумагу 47 РУССКИЙ Модели 225Ci/225i ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости их технического обслуживания. Однако в редких случаях датчики могут блокироваться бумажной пылью, в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги. (Примечание. Оба датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема для бумаги). ЧИСТКА ДАТЧИКОВ 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Выключите измельчитель и отключите шнур питания от сети Определите местоположение инфракрасного датчика автозапуска Опустите ватный тампон в спирт для очистки С помощью ватного тампона удалите загрязнения с датчиков обнаружения бумаги СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной резкой необходима смазка. Если масло в системе отсутствует, производительность устройства падает, оно издает резкий шум при работе и в конце концов может прекратить работать. Во избежание таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый раз, когда вы опустошаете контейнер для отходов. ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ 2 1 225 C AUTO * Нанесите слой масла Нажмите и удерживайте кнопку по всему загрузочному «Вперед» ( ) 2–3 секунды проему ВНИМАНИЕ * Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250. PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Контейнер открыт: Если открыт контейнер, то измельчитель не будет работать. Если индикатор горит, то для возобновления измельчения потребуется закрыть контейнер. Контейнер заполнен: Индикатор горит, когда контейнер для отходов заполнен и его необходимо опорожнить. Используйте мешок для отходов Fellowes 36054. Удалить бумагу: Если горит этот индикатор, нажмите кнопку «Реверс» ( ) и удалите бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем. Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к загрузочному проему для бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу. Если индикатор SafeSense® горит дольше 3 секунд, измельчитель автоматически выключается, и для продолжения измельчения оператору придется нажать кнопку питания на панели управления. Цикл самоочистки: Периодически измельчитель меняет направление движения вперед-назад в течение 3-6 секунд (только для моделей 225Ci). Зайдите в раздел поддержки (“Support Section”) на сайте www.fellowes.com или воспользуйтесь полезными телефонными номерами, указанными на последней странице руководства пользователя. 48 ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении 20 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру. 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλα 225Ci/225i A. B. H. I. ΠΛΗΚΤΡΟ C. D. E. F. J. A. Τεχνολογία SafeSense® B. Είσοδος για χαρτί/κάρτες C. Είσοδος CD D. Θύρα E. Καλάθι (χαρτιού) F. Καλάθι (CD) G. Τροχοί (4) H. Διακόπτης αποσύνδεσης ρεύματος 1. OFF (Κλειστό) 2. ΟΝ (Ανοικτό) I. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας J. Πίνακας ελέγχου και λυχνίες LED 1. Αναστροφή 2. ON/OFF 3. Προς τα εμπρός 4. Αυτόματη (Auto) 5. Ανοιχτή θύρα (κόκκινο) 6. Δοχείο γεμάτο (κόκκινο) 7. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο) 8. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο) G. ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, CD / DVD, συρραπτήρες μικρούς συνδετήρες χαρτιού και διαφημιστικά φυλλάδια Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια, μεγάλους συνδετήρες εντύπων, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή: Εγκάρσια κοπή (225Ci) ....................................................................................................... 4 mm x 38 mm Κοπή σε λωρίδες (225i) ..................................................................................................................5,8 mm Μέγιστη δυνατότητα: Φύλλα ανά πέρασμα ..........................................................................................................................20-22 CD/κάρτες ανά πέρασμα ......................................................................................................................... 1* Πλάτος εισόδου χαρτιού ................................................................................................................240 mm *A4 (70g) χαρτί σε τάση 220-240V, 50/60 Hz, 3 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 5.000 φύλλα, 200 πιστωτικές κάρτες, 10 CD. Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον γραφείου με θερμοκρασία από 10 έως 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση! t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα. t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε. t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο μπει στο πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής ( ) για να βγει το αντικείμενο. t Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο. t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω σε πηγές θερμότητας ή σε επιφάνειες με νερό. t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (H), ο οποίος πρέπει να είναι ανοικτός(I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα. t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή του καταστροφέα. t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν. t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες. t Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους. t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρησή του. 50 ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C ή 225 C ή AUTO AUTO Συνδέστε το καλώδιο Πιέστε ( ) ON (Ανοικτό) Τροφοδοτήστε το χαρτί ρεύματος και γυρίστε τον για ενεργοποίηση. / κάρτα ίσια στην είσοδο διακόπτη αποσύνδεσης χαρτιού και αφήστε τα ρεύματος στην θέση ΟΝ (I) Κρατήστε το CD/την κάρτα από την άκρη, τροφοδοτήστε τα στο κέντρο της εισόδου και αφήστε τα Όταν τελειώσετε την καταστροφή, βάλτε το διακόπτη στην κλειστή θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ) Μην κάνετε τίποτα και ο καταστροφέας θα μπει αυτόματα σε κατάσταση αναμονής (sleep mode) μετά από 2 λεπτά αδράνειας ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Σύστημα προστασίας από εμπλοκές Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού και αυξάνει την ισχύ σε βαριές εργασίες. Συστημα εξοικονομησης ενεργειας Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση. Τεχνολογία SafeSense® Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια αγγίζουν το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΕΜΠΛΟΚΕΣ* Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού και αυξάνει την ισχύ σε βαριές εργασίες. 1 Προηγμένη αποτροπή εμπλοκών - Μετρά ηλεκτρονικά το πάχος του χαρτιού για την αποτροπή εμπλοκών χαρτιού: 2 3 Αφαιρέστε αρκετά φύλλα χαρτιού έως ότου η ένδειξη να είναι κάτω από το κόκκινο χρώμα. Έως το ΚΟΚΚΙΝΟ: Έχουν εισαχθεί υπερβολικά πολλά φύλλα χαρτιού. Συνεχίστε την 100% χωρίς εμπλοκή καταστροφή Έως το ΚΙΤΡΙΝΟ: Παραγωγικότητα στο μέγιστο. Έως το ΠΡΑΣΙΝΟ: Μπορούν να προστεθούν επιπλέον φύλλα. Θα ανάψουν όλες οι ενδείξεις και ο καταστροφέας θα παύσει να λειτουργεί για 3-6 δευτερόλεπτα Εάν παρουσιαστεί σφάλμα τροφοδοσίας χαρτιού: Εάν ανάψει το μετά την αντιστροφή του χαρτιού, πιέστε reverse (αντιστροφή) και αφαιρέστε το χαρτί. Διαφορετικά, θα συνεχιστεί η κανονική καταστροφή. Περιμένετε να σταματήσουν να αναβοσβήνουν οι λυχνίες μετά την ολοκλήρωση της αυτόματης διόρθωσης. Θα συνεχιστεί η κανονική καταστροφή. *100% προστασία από εμπλοκές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήστη ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ SAFESENSE® Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια αγγίζουν το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού. t Εξοικονομεί ενέργεια με τέσσερις τρόπους: ηλεκτρονικά στοιχεία χαμηλής κατανάλωσης, μηχανισμός αποτροπής εμπλοκών, κατάσταση αναμονής και κατάσταση αναστολής λειτουργίας. t Η κατάσταση αναστολής λειτουργίας κλείνει τον καταστροφέα μετά από 2 λεπτά αδράνειας. ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ 1 2 3 225 C 4 225 C 225 C ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE) Αγγίξτε την περιοχή δοκιμής και δείτε αν ανάβει η ένδειξη SafeSense® Το SafeSense® είναι ενεργό και λειτουργεί κανονικά Εάν διατηρηθεί το χέρι σας στην περιοχή εντοπισμού του SafeSense® για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας εγγράφων θα απενεργοποιηθεί 3 2 1 AUTO Ενεργοποιήστε τον καταστροφέα (θέση ΟΝ) ( ) για να ενεργοποιήσετε το SafeSense® Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση. 225 C ή 225 C AUTO Σε κατάσταση αναμονής (Sleep Mode) Για έξοδο από την κατάσταση αναμονής, αγγίξτε τον πίνακα ελέγχου Εισάγετε το χαρτί Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com 51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλα 225Ci/225i ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες περιπτώσεις, οι αισθητήρες μπορεί να αποφραχτούν λόγω της σκόνης του χαρτιού που προκαλεί τη λειτουργία του μοτέρ ακόμα κι αν δεν υπάρχει χαρτί. (Σημείωση: υπάρχουν δύο αισθητήρες χαρτιού στο κέντρο της εισόδου χαρτιού). ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Κλείστε και αποσυνδέστε από την πρίζα τον καταστροφέα Εντοπίστε τον υπέρυθρο αισθητήρα αυτόματης εκκίνησης Βουτήξτε βαμβάκι σε οινόπνευμα Χρησιμοποιώντας το βαμβάκι, σκουπίστε όλους τους ρύπους από τους αισθητήρες χαρτιού ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ 2 1 225 C AUTO *Επαλείψτε λιπαντικό στην είσοδο Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί εμπρόσθιας κίνησης ( ) για 2-3 δευτερόλεπτα ΠΡΟΣΟΧΗ *Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250 PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Δείκτης ανοικτής θύρας: Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργήσει εάν έχει ανοίξει η θύρα του ερμαρίου. Όταν ανάψει, κλείστε τη θύρα για να συνεχίσετε την καταστροφή. Δείκτης γεμάτου καλαθιού απορριμμάτων: Όταν ανάψει, το καλάθι απορριμμάτων είναι γεμάτο και πρέπει να αδειάζει. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα απορριμμάτων της Fellowes με κωδικό 36054. Δείκτης αφαίρεσης χαρτιού: Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί αναστροφής ( χαρτί στην είσοδο χαρτιού. ) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε πάλι Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει την καταστροφή χαρτιού. Εάν η λειτουργία SafeSense® είναι ενεργή για 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας θα σταματήσει να λειτουργεί και πρέπει να πιέσετε το κουμπί ισχύος στον πίνακα ελέγχου για να συνεχίσετε την καταστροφή. Κύκλος αυτο-καθαρισμού: Ο καταστροφέας πραγματοποιεί κατά περιόδους κύκλους εμπρόσθιας και αντίστροφης κίνησης που διαρκούν 3-6 δευτερόλεπτα (μόνο για το μοντέλο 225Ci). Μεταβείτε στην Ενότητα Υποστήριξης (Support Section) στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com ή ανατρέξτε στην πίσω σελίδα του εγχειριδίου για χρήσιμα τηλέφωνα. 52 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ. Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής «Fellowes») εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 20 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα υπόλοιπα εξαρτήματα του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ' αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. 53 TÜRKÇE Model 225Ci/225i H. A. B. I. ANAHTAR C. J. D. E. F. A. SafeSense® Teknolojisi B. Kağıt/kart girişi C. CD girişi D. Kapı E. Sepet (kağıt) F. Sepet (CD) G. Tekerlekler (4) H. Güç kesme anahtarı J. Kumanda Paneli ve LED'ler 1. KAPALI 1. Geri 2. AÇIK 2. AÇIK/KAPALI I. Güvenlik talimatına bakın 3. İleri 4. Otomatik 5. Kapak açık (kırmızı) 6. Hazne dolu (kırmızı) 7. Kağıdı çıkart (kırmızı) 8. SafeSense® göstergesi (sarı) G. KAPASİTESİ İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, CD/DVD, zımba telleri, küçük ataşlar ve istenmeyen posta İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, sürekli form kağıtları, tepegöz asetatları, gazete, mukavva, büyük ataşlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller İmha edilmiş kağıt boyutları: Çapraz Kesim (225Ci) ......................................................................................................... 4 mm x 38 mm Şerit Kesimi (225i) .........................................................................................................................5,8 mm Maksimum: Geçiş başına sayfa sayısı ....................................................................................................................20-22 Geçiş başına CD/Kart sayısı..................................................................................................................... 1* Kağıt girişi genişliği ......................................................................................................................240 mm *220-240V, 50/60 Hz, 3 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt ya da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum günlük kullanım oranları: 5000 sayfa; 200 kredi kartı; 10 CD. Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. UYARI: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun! t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun. t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin. t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi çıkarın. t Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın. t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin. 54 t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir Güç Kesme Anahtarı (H) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur. t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının. t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları kullanılmamalıdır. t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN. t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir. t Öğütücüyü temizlemeden veya servis işlerini yapmadan önce fişini prizden çekin. TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C ya da 225 C ya da AUTO Makinenin fişini prize takıp, güç kesme anahtarını AÇIK (I) konuma getirin. AUTO Harekete geçirmek için ( ) AÇIK tuşuna basın Kağıdı/kredi kartını düz olarak kağıt girişine yerleştirip serbest bırakın. Öğütme işlemi bittiğinde KAPALI ( ) konuma getirin CD'yi/kredi kartını kenarından tutup girişin ortasına yerleştirin ve serbest bırakın Hiçbir şey yapmayın; 2 dakikalık hareketsizlikten sonra makine otomatik olarak uyku moduna girer ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI Sıkışmayı Önleyici Sistem Sıkışmaları giderir ve zor maddeleri kuvvetle öğütür. Enerji tasarruf sistemi Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım dışında – her zaman optimum eneji verimliliği. Patentli SafeSense® Teknolojisi Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini derhal durdurur. SIKIŞMAYI ÖNLEME SİSTEMİNİN ÇALIŞMASI* Kağıt sıkışmalarını giderir ve zor maddeleri kuvvetle öğütür. Gelişmiş Sıkışmayı Önleme Sistemi- Kağıt sıkışmalarını önlemek için kağıt kalınlığını otomatik olarak ölçer: 1 2 3 Gösterge kırmızının altına düşene kadar birkaç sayfayı geri alın. KIRMIZI ışığa kadar: Çok fazla sayıda kağıt yerleştirilmiştir. 100% Sıkışmasız Öğütmeye devam edin SARI ışığa kadar: Üretkenlik optimize edilmiştir. YEŞİL ışığa kadar: Daha fazla sayfa eklenebilir. Yanlış besleme halinde: Otomatik düzeltme tamamlandıktan sonra yanıp sönmenin durmasını bekleyin. Normal öğütme devam eder. Tüm göstergeler yanar ve makine 3-6 saniye duraklar Kağıt geri verildikten sonra yanarsa, geri tuşuna basıp kağıdı çıkartın. Yoksa, normal öğütme devam eder. *Kullanma kılavuzuna göre kullanıldığında %100 Sıkışmaz ENERJİ TASARRUF SİSTEMİ SAFESENSE® TEKNOLOJİSİNİN ÇALIŞMASI Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım dışında – her zaman optimum eneji verimliliği. Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini derhal durdurur. t Dört şekilde enerji tasarrufu sağlar: az enerji kullanan elektronik devreler, sıkışmayı önleme, bekleme modu ve uyku modu. t Uyku Modu, 2 dakika hareketsizlikten sonra öğütücüyü kapatır. KURULUM VE TEST 1 2 3 225 C 4 225 C 225 C UYKU MODUNDAYKEN 3 2 1 AUTO ya da 225 C SafeSense® özelliğini harekete geçirmek için makineyi AÇIK ( ) konuma getirin Test alanına dokunup, SafeSense® göstergesinin yanmasını izleyin SafeSense® devrededir ve gerektiği gibi çalışmaktadır Eğer el SafeSense® alanında 3 saniyeden daha uzun bir süre tutulursa makine kapanır. Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com 225 C AUTO Uyku modunda Uyku modundan çıkmak için kumanda paneline dokunun girişe kağıt yerleştirin 55 TÜRKÇE Model 225Ci/225i ÜRÜNÜN BAKIMI OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda, sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir. (Not: İki adet kağıt algılama sensörü kağıt girişinin orta kısmındadır). SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Makineyi kapatın ve fişini prizden çekin Otomatik-başlama kızıl ötesi sensörünü bulun Pamuklu çubuğu alkole batırın Pamuklu çubukla kağıt sensörlerini silerek temizleyin ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda makinenizi yağlamanız önerilir. AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN 2 1 225 C AUTO *Giriş ağzı boyunca yağ uygulayın İleri ( ) tuşunu 2-3 saniye basılı tutun DİKKAT *Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın PREVENTIVE ARIZA GİDERMEMAINTENANCE & ACCESSORIES Kapı Açık Göstergesi: Dolabın kapısı açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için kapıyı kapatın. Hazne Dolu Göstergesi: Yandığında, öğütücünün atık bölmesi dolmuş olup boşaltılmalıdır. Fellowes çöp torbası 36054 kullanın. Kağıdı Çıkart Göstergesi: Yandığında geri ( ) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin. SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur. SafeSense® 3 saniye süreyle etkin kalırsa makine otomatik olarak kapanır; kullanıcı öğütme işlemine devam etmek için kumanda panelindeki güç tuşuna basmalıdır. Kendi Kendine Temizleme Çevrimi: Makine periyodik olarak 3-6 saniye süreyle ileri ve geri yönde çevrim yapar (sadece 225Ci). www.fellowes.com sitesinde Destek (Support Section) Bölümüne gidin ya da faydalı telefon numaraları için kılavuzunuzun arka sayfasına bakın. 56 ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 20 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes'un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle irtibat kurun. 57 ČESKY Modely 225Ci/225i H. A. B. I. TLAČÍTKO C. J. D. E. F. A. Technologie SafeSense® B. Vstup pro papír/karty C. Otvor pro CD disky D. Dvířka E. Koš (na papír) F. Koš (CD) G. Kolečka (4) H. Vypněte hlavní vypínač 1. VYPNUTO 2. ZAPNUTO I. Viz bezpečnostní pokyny J. Řídicí panel a indikátory LED 1. Zpětný chod 2. ZAPNUTO/VYPNUTO 3. Dopředu 4. Automatický provoz 5. Otevřená dvířka (červená) 6. Plná nádoba (červená) 7. Vyjmout papír (červená) 8. Indikátor (žlutý) funkce SafeSense® G. TECHNICKÉ ÚDAJE Skartuje: papír, platební karty, CD/DVD disky, sešívací drátky, malé sponky na papír a poštovní reklamní letáky Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných diapozitivů, novin, lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír, rentgenových snímků nebo plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše Velikost skartovaného papíru: Příčný řez (225Ci) ............................................................................................................... 4 mm x 38 mm podelné proužky (225i) ..................................................................................................................5,8 mm Maximálně: listů na běh .......................................................................................................................................20-22 CD disk nebo karta na běh ..................................................................................................................... 1* Šířka otvoru na papír.....................................................................................................................240 mm *Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 3A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená dávka: 5 000 listů, 200 platebních karet; 10 CD disků. Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k používání v prostředí v domácnosti a v kanceláři s teplotami 10 – 26 stupňů Celsia a s relativní vlhkostí 40 – 80%. DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím! t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte si celý návod k použití. t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě. t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod ( ) k uvolnění předmětu. t Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch. t Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovací stroj nerozebírejte. Neumisťujte ho poblíž zdrojů tepla nebo vody nebo nad ně. t Tento skartovač má hlavní vypínač (H), který musí být v poloze ZAPNUTO (I), aby skartovač běžel. V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy VYPNUTO (O). Tím se skatrovač okamžitě zastaví. t Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje. t Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry. t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s chipy nebo bateriemi. t Určeno k použití pouze v interiéru. t Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě. 58 ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVACÍHO STROJE 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C 225 C nebo nebo AUTO Zapojte skartovačku do sítě a přepněte hlavní vypínač do polohy ZAPNUTO (I). AUTO Stiskněte ( )ZAPNUTO k aktivaci (modrá) Zaveďte papír/kartu do otvoru pro papír a pusťte jej Po skončení skartace přepněte do polohy VYPNUTO ( ) Držte CD disk nebo kartu za okraj, zaveďte ji do středu otvoru a pustťte ji Nedělejte nic a skartovací stroj automaticky přejde do klidového režimu po 2 minutách nečinnosti POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU Provoz odolný proti uvíznutí Zabraňuje uvíznutí materiálu a pomáhá skartovat odolné materiály. Patentovaná technologie SafeSense® Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka dotkne otvoru pro papír. Systém úspory energie Časově 100% optimální energetická účinnost – při provozu i mimo něj. PROVOZ SYSTÉMU ODOLNÉMU PROTI UVÍZNUTÍ PAPÍRU* Zabraňuje uvíznutí materiálu a pomáhá skartovat odolné materiály. Pokroková zábrana uvíznutí materiálu - elektronicky měří tloušťku papíru, aby se předešlo jeho uvíznutí: 1 2 3 Vyjměte několik listů tak, aby indikátor ukazoval pod červenou. Až k ČERVENÉ: Bylo vloženo příliš mnoho listů. Pokračujte ve skartaci 100 % chráněné před uvíznutím materiálu Až ke ŽLUTÉ: Je optimalizována produktivita. Až k ZELENÉ: Lze přidat další listy. Dojde-li k chybnému vložení materiálu: Všechny indikátory se rozsvítí a skartovací stroj se zastaví na dobu 3 - 6 sekund Počkejte, až po automatické nápravě problému přestane indikátor blikat. Bude pokračovat normální skartovací provoz. Pokud se po zpětném chodu papíru rozsvítí okénko , stiskněte tlačítko „Reverse“ a odstraňte papír. Obnoví se normální skartovací provoz. *Když bude skartovačka používána podle příručky uživatele, je zde 100 % jistota, že papír neuvízne SYSTÉM ÚSPORY ENERGIE SAFESENSE® - PROVOZ TECHNOLOGIE Časově 100% optimální energetická účinnost – při provozu i mimo něj. Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka dotkne otvoru pro papír. t Šetří energií čtyřmi způsoby: energeticky úsporná elektronika, prevence uvíznutí papíru, pohotovostní režim a režim spánku. t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2 minutách nečinnosti. NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ 1 2 3 225 C 4 225 C UYKU POKUD JE STROJ V KLIDOVÉM REŽIMU MODUNDAYKEN 225 C Zapněte skartovačku stisknutím tlačítka ( ), tím se aktivuje technologie SafeSense® 3 2 1 AUTO 225 C Dotkněte se oblasti testu a vyčkejte, až se rozsvítí indikátor SafeSense® Technologie SafeSense® je zapnutá a funguje správně Pokud budete mít ruku v oblasti SafeSense® po dobu delší než 3 sekundy, skartovací zařízení se vypne Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com nebo 225 C AUTO V klidovém režimu Dotykem na řídicím panelu vystoupí stroj z klidového režimu vložte papír 59 ČESKY Modely 225Ci/225i ÚDRŽBA VÝROBKU ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ Senzory detekce papíru jsou vyprojektovány pro provoz bez údržby. Ve výjimečném případě může papírový prach zablokovat senzory, což způsobí, že stroj poběží, i když v něm není papír. (Oba senzory na detekci papíru se nacházejí uprostřed otvoru pro papír). POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Vypněte skartovačku a odpojte ji ze zásuvky Zjistěte umístění infračerveného senzoru automatického spuštění Namočte vatičku do čistého lihu S použitím vatičky setřete nános nečistoty ze senzorů pro zjišťování papíru MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné promazání se může projevovat sníženou kapacitou skartovaných listů, nepříjemným hlukem při skartování a nakonec i zastavením přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací stroj při každém vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem. ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT 2 1 225 C AUTO *Na vstupní otvor naneste olej Stiskněte a podržte posun ( ) po dobu 2 - 3 sekund DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ *Používejte pouze rostlinný olej (nikoli aerosolový) v nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250 PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Indikátor otevřených dvířek: Pokud jsou dvířka otevřená, skartovací stroj nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, zavřeze dvířka a pokračujte ve skartování. Indikátor plné nádoby: Pokud se rozsvítí tento indikátor, znamená to, že nádoba na odpadní materiál je plná a je třeba ji vypráznit. Používejte vak značky Fellowes 36054. Indikátor vyjmutí papíru: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko zpětného chodu ( do otvoru pro papír ) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se do blízkosti otvoru pro papír dostane lidská ruka, rozsvítí se indikátor technologie SafeSense® a skartovací stroj se zastaví. Pokud je technologie SafeSense® aktivní po dobu 3 vteřin, skartovací stroj se automaticky vypne a k opětnému zahájení skartování musí uživatel stisknout spínač na řídicím panelu. Samočisticí cyklus: skartovací stroj v pravidelných intervalech provede dopředný a vratný cyklus, který trvá 3 - 6 sekund (225Ci pouze) Užitečná telefonní čísla naleznete v oddělení podpory (Support Section) na webové stránce www.fellowes.com nebo na zadní straně příručky. 60 OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 20 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se během záruční doby některá součástka ukáže jako vadná, bude vaší jedinou a výlučnou náhradou její oprava nebo výměna a to podle úvahy společnosti Fellowes a na její náklady. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce. 61 SLOVENČINA Modely 225Ci/225i H. A. B. I. LEGENDA C. J. D. E. F. A. Technológia SafeSense® B. Vstup na papier alebo karty C. CD vstup D. Kryt E. Košík (papier) F. Košík (disk CD) G. Kolieska (4) H. Hlavný vypínač napájania J. Ovládací panel a indikátory LED 1. VYPNUTÉ 1. Dozadu 2. ZAPNUTÉ 2. ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ I. Pozrite si bezpečnostné 3. Dopredu pokyny 4. Automatická prevádzka 5. Otvorený kryt (červená farba) 6. Plný zásobník (červená farba) 7. Vybrať papier (červená farba) 8. Indikátor funkcie SafeSense® (žltá farba) G. MOŽNOSTI Skartuje: papier, kreditné karty, disky CD/DVD, spony, malé kancelárske spinky a reklamné letáky Neskartuje: nálepky, súvislé rolky papiera, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké kancelárske spinky, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie Veľkosť skartovaného papiera: Priečny rez (225Ci) ............................................................................................................. 4 mm x 38 mm Pásikový rez (225i) .........................................................................................................................5,8 mm Maximum: Počet hárkov na prechod ...................................................................................................................20-22 Počet diskov CD/kariet na prechod ......................................................................................................... 1* Šírka otvoru pre papier .................................................................................................................240 mm *A4 (70g), papier pri 220 – 240 V, 50/60 Hz, 3 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery využitia: 5 000 hárkov; 200 kreditných kariet; 10 diskov CD. Skartovače Fellowes SafeSense® sú navrhnuté na prevádzku v kancelárskom prostredí pri teplote 10 až 26 stupňov Celzia (50 až 80 stupňov Fahrenheita) a relatívnej vlhkosti 40 až 80 %. UPOZORNENIE: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím! t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie. t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nedávajte ruky do vstupu pre papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte. t Dbajte na to, aby do otvorov skartovača nevnikli cudzie predmety – rukavice, bižutéria, odevy, vlasy a podobne. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, uvoľnite ho prepnutím do režimu spätného chodu ( ). t Nikdy nepoužívajte na skartovač ani v jeho blízkosti aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé materiály. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený vzduch. t Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo chybný. Skartovač nerozoberajte a neumiestňujte ho vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne. t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom napájania (H), ktorý musí byť pred uvedením skartovača do prevádzky v zapnutej polohe (I). V núdzovom prípade prepnite vypínač do vypnutej polohy (O). Tým skartovač okamžite vypnete. t Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača. t Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa nesmú používať napäťové meniče, transformátory ani predlžovacie káble. t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s batériami. t Iba na použitie v interiéri. t Pred čistením alebo údržbou skartovač odpojte zo siete. 62 ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C 225 C alebo alebo AUTO Zasuňte kábel skartovača do zásuvky a prepnite hlavný vypínač napájania do zapnutej polohy (I). AUTO Aktivujte skartovač Zaveďte papier/kartu stlačením vypínača ( ). priamo do vstupu pre papier a uvoľnite. Po skončení skartovania nastavte vypínač do vypnutej polohy ( ) Podržte disk CD/kartu na okraji, zasuňte do stredu vstupu a uvoľnite. Nerobte nič a skartovač po 2 minútach nečinnosti automaticky prejde do režimu spánku. POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA Systém zabraňujúci zaseknutiu Eliminuje zaseknutia a aktivuje sa pri náročných úlohách. Systém šetrenia energie Optimálna energetická efektivita počas používania aj v režime nečinnosti. Patentovaná technológia SafeSense® Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď zastaví skartovanie. PREVÁDZKA SYSTÉMU ZABRAŇUJÚCEHO ZASEKNUTIU* Eliminuje zaseknutia papiera a aktivuje sa pri náročných úlohách. Pokročilá funkcia zabraňujúca zasekávaniu – elektronicky meria hrúbku papiera, aby sa zabránilo zasekávaniu: 1 2 3 Odstráňte niekoľko hárkov papiera, až kým indikátor neklesne pod červenú úroveň. Po ČERVENÚ úroveň: je vložených priveľa hárkov papiera. Pokračujte v skartovaní 100 % odolnom voči zaseknutiu. Po ŽLTÚ úroveň: optimálna produktivita. Po ZELENÚ úroveň: možno pridať viac hárkov papiera. Ak dôjde k nesprávnemu zavedeniu papiera: Všetky indikátory sa rozsvietia a skartovač sa pozastaví na 3 až 6 sekúnd. Ak sa po obrátení posunu papiera rozsvieti indikátor , stlačte tlačidlo spätného chodu a vyberte papier. V opačnom prípade bude pokračovať bežné skartovanie. Po dokončení automatickej opravy počkajte na skončenie blikania. Bude pokračovať bežné skartovanie. *100 % odolnosť voči zaseknutiu pri používaní v súlade s používateľskou príručkou. SYSTÉM ŠETRENIA ENERGIE FUNGOVANIE TECHNOLÓGIE SAFESENSE® Optimálna energetická efektivita počas používania aj v režime nečinnosti. Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď zastaví skartovanie. t Štyri spôsoby šetrenia energie: energeticky efektívna elektronika, prevencia zaseknutia, pohotovostný režim a režim spánku. t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2 minútach nečinnosti. NASTAVENIE A TESTOVANIE 1 2 3 225 C 4 225 C 225 C V REŽIME SPÁNKU 3 2 1 AUTO 225 C Funkcia SafeSense® sa aktivuje zapnutím skartovača ( ) Dotknite sa testovacej oblasti a skontrolujte, či sa rozsvietil indikátor funkcie SafeSense® Funkcia SafeSense® je aktívna a funguje správne Ak bude ruka v oblasti SafeSense® dlhšie než 3 sekundy, skartovač sa vypne Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com alebo 225 C AUTO V režime spánku Ak chcete opustiť režim spánku, dotknite sa ovládacieho panela. vložte papier 63 SLOVENSKY Modely 225Ci/225i ÚDRŽBA ZARIADENIA ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí spustenie motora aj bez prítomnosti papiera. (Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.) ČISTENIE SNÍMAČOV 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Vypnite a odpojte skartovač. Vyhľadajte infračervený snímač automatického spustenia. Namočte vatový tampón do alkoholu na čistenie. Namočeným vatovým tampónom utrite všetky nečistoty zo snímačov papiera. OLEJOVANIE SKARTOVAČA Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej. Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková kapacita, zvýšiť hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Skartovač odporúčame naolejovať po každom vyprázdnení zásobníka na odpad, aby sa zabránilo týmto problémom. VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT 2 1 225 C AUTO *Namažte vstup olejom. Stlačte a podržte tlačidlo chodu dopredu ( ) na 2 až 3 sekundy. UPOZORNENIE * Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250. PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES RIEŠENIE PROBLÉMOV Indikátor otvorenia krytu: ak bude kryt skrinky otvorený, skartovač sa nespustí. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením krytu. Indikátor zaplnenia zásobníka: keď svieti, zásobník na odpad skartovača je plný a musí sa vyprázdniť. Použite vak na odpad Fellowes 36054. Indikátor vybratia papiera: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu ( ) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier. Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie. Ak je funkcia SafeSense® aktívna po dobu 3 sekúnd, skartovač sa automaticky vypne a používateľ musí obnoviť skartovanie stlačením tlačidla napájania na ovládacom paneli. Samočistiaci cyklus: skartovač pravidelne cyklicky prepína chod dopredu a dozadu po dobu 3 až 6 sekúnd (iba model 225Ci). Užitočné telefónne čísla nájdete v časti podpory (Support Section) na webovej stránke www.fellowes.com alebo na zadnej strane príručky. 64 OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK OBMEDZENÁ ZÁRUKA: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek závad materiálu a výroby po dobu 20 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky ostatné súčasti stroja budú bez závad materiálu a výroby po dobu 2 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, vaším jediným a výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena tohto chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na jej náklady. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ IMPLICITNÁ ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRÍSLUŠNEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY STANOVENEJ VYŠŠIE. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie, ustanovenia a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony môžu vyžadovať rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na našu spoločnosť alebo predajcu. 65 MAGYAR 225Ci/225i modellek H. A. B. I. JELMAGYARÁZAT C. J. D. E. F. A. SafeSense® technológia B. Papír-/kártyaadagoló nyílás C. CD-adagoló nyílás D. Ajtó E. Kosár (papír) F. Kosár (CD-hez) G. Önbeálló kerekek (4) H. Megszakító kapcsoló 1. KI 2. BE I. Lásd a biztonsági utasításokat J. Vezérlőpanel és LED-ek 1. Visszamenet 2. BE/KI 3. Előremenet 4. Automatikus 5. Ajtó nyitva (vörös) 6. A tartály megtelt (vörös) 7. A papírt ki kell venni (vörös) 8. SafeSense® kijelző (sárga) G. TULAJDONSÁGOK A gép aprít: papírt, hitelkártyákat, CD-ket/DVD-ket, tűzőkapcsokat, kis gemkapcsokat és tömeges reklámanyagokat. A gép nem aprít: öntapadó címkéket, folyamatos (leporellós) űrlapot, átlátszó fóliákat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat. Az aprítás mérete: konfettivágat (225Ci) ......................................................................................................... 4 mm x 38 mm csíkvágat (225i)..............................................................................................................................5,8 mm Maximális: lapkapacitás menetenként................................................................................................................20-22 CD-/kártyakapacitás menetenként ........................................................................................................ 1* Papíradagoló nyílás szélessége .....................................................................................................240 mm *A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt, 50/60 Hz, 3 amper mellett; a nehezebb papír, a páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt maximális napi igénybevétel: 5000 lap; 200 hitelkártya; 10 CD. A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 - 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű és 40 – 80%os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való használatra tervezték. FIGYELMEZTETÉS: FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el! t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja. Az iratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet. t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a készülék nincs használatban. t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba. t Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében! Ne használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen! t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe! 66 t Az iratmegsemmisítő gép megszakító kapcsolóval (H) rendelkezik, amelynek a készülék üzemeltetéséhez BEKAPCSOLT (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő gépet. t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez! t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű, megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni! t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat! t Tisztítás vagy szervizelés előtt csatlakoztassa le a hálózatról az iratmegsemmisítő gépet. t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás. ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET 3 2 1 5 4 6 225 C 225 C 225 C vagy vagy AUTO AUTO Az aktiváláshoz nyomja A készüléket csatlakoztassa a hálózatra, be a ( ) BE gombot. majd a megszakító kapcsolót állítsa a BE (I) helyzetbe. Helyezze a papírt/kártyát egyenesen a papíradagoló nyílásba, majd engedje el. Amikor végzett az aprítással, állítsa a KI ( ) állásra. A CD-t/kártyát a szélénél fogva adja be az adagolónyílás közepén, majd engedje el. ne tegyen semmit, és az iratmegsemmisítő gép 2 perces tétlenség után automatikusan alvás módra vált. SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK Az elakadásmentesítő rendszer Kiküszöböli a papírelakadásokat, és átfuttatja a gépet a nehéz munkákon. Energiatakarékos rendszer Optimális energiahatékonyság az idő 100 %-ában – akár használatban van a berendezés, akár nincs. Szabadalmaztatott SafeSense® technológia Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a papíradagoló nyíláshoz. AZ ELAKADÁSMENTESÍTŐ RENDSZER MŰKÖDÉSE* Kiküszöböli a papírelakadásokat, és átfuttatja a gépet a nehéz munkákon. Korszerű elakadásmegelőzés – elektronikus módon méri a papírvastagságot a papírelakadás megelőzésére: 1 2 3 Vegyen ki több lapot, míg a kijelző a vörös szín alá nem kerül. VÖRÖSIG: túl sok lap került beadásra. Folytassa a 100%-osan elakadásmentes aprítást. SÁRGÁIG: optimalizált termelékenység. ZÖLDIG: több lapot lehet adagolni. Amennyiben rossz adagolás történt: Az összes fényjelzés kigyullad, és az iratmegsemmisítő 3-6 másodperces szünetet tart. Ha a kigyullad a papír visszatolatása után, nyomja meg a vissza gombot, és vegye ki a papírt. Különben a normális aprítási művelet újraindul. Várja meg, míg a villogás leáll az automatikus önjavító eljárás befejeztével. Ekkor a normális aprítási művelet újraindul. *100%-osan elakadásmentes a felhasználói kézikönyvnek megfelelő módon való alkalmazáskor. ENERGIATAKARÉKOS RENDSZER A SAFESENSE® TECHNOLÓGIA ÜZEMELÉSE Optimális energiahatékonyság az idő 100 %-ában – akár használatban van a berendezés, akár nincs. Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a papíradagoló nyíláshoz. t Négyféle módon takarít meg energiát: energiahatékony elektronika, elakadások megelőzése, készenlét mód és alvás mód. t Az alvás mód két perces inaktivitás után kikapcsolja az iratmegsemmisítőt. BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS 1 2 3 225 C 4 225 C ALVÁS MÓDBAN 225 C 3 2 1 AUTO 225 C Kapcsolja BE ( ) az iratmegsemmisítő gépet, hogy aktiválja a SafeSense®-t Érintse meg a tesztelési területet, és várja meg, amíg a SafeSense® jelzőfény kigyullad A SafeSense® funkció aktív és megfelelően működik Ha a keze 3 másodpercnél hosszabb ideig tartózkodik a SafeSense® biztonsági területen, az iratmegsemmisítő gép kikapcsol vagy 225 C AUTO Alvás módban A gép alvás módból való kivételére érintse meg a vezérlőpanelt. A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogasson el az alábbi weboldalra: www.fellowes.com adagoljon be papírt. 67 MAGYAR 225Ci/225i modellek A TERMÉK KARBANTARTÁSA AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben. (Megjegyzés: Mindkét papírérzékelő szenzor a papíradagoló nyílás közepén helyezkedik el). AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA 1 2 3 4 225 C 225 C AUTO Kapcsolja ki az iratmegsemmisítő gépet, és csatlakoztassa le a hálózatról. Keresse meg az önindító infravörös érzékelőt. Egy tisztítópálcikát mártson alkoholba. A tisztítópálcikával törölje le a papírérzékelő szenzorokról az azokra esetlegesen lerakódott szennyeződéseket. AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt javasoljuk, hogy az iratmegsemmisítő gépet olajozza meg minden alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti. KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG. 2 1 225 C AUTO *Egész széltében olajozza meg az adagolónyílást. Nyomja be, és 2-3 másodpercig tartsa benyomva az előre ( ) gombot. *Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250! PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES HIBAELHÁRÍTÁS Az ajtó nyitott állapotát jelző fény: Az iratmegsemmisítő gép nem fog járni, ha a gépszekrény ajtaja nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, csukja be az ajtót az aprítás folytatásához. A hulladékgyűjtő telítettségét jelző fény: Amikor ez a kijelző ég, akkor tele van az iratmegsemmisítő gép hulladéktartálya, és ki kell üríteni. A 36054. számú Fellowes hulladékzsákot használja. A papír kivételének szükségét jelző fény: Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet ( újra adagolja be a papíradagoló nyílásba. ) gombot, és vegye ki a papírt. A papír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást. Ha a SafeSense® funkció 3 másodpercig aktív, akkor az iratmegsemmisítő gép automatikusan kikapcsol, és a felhasználónak meg kell nyomnia a vezérlőpanelen elhelyezkedő teljesítménykapcsolót az aprítás folytatásához. Öntisztító ciklus: Az iratmegsemmisítő gép rendszeres időközönként előre, majd visszafelé működik 3-6 másodpercig (csak a 225Ci modell esetében). Hasznos telefonszámokért keresse fel a Támogatási Részleget (Support Section) a www.fellowes.com honlapon, illetve a kézikönyv hátoldalán is megtalálja azokat. 68 KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 20 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az iratmegsemmisítő géphez más országból kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval. 69 PORTUGUÊS Modelos 225Ci/225i H. A. B. I. TECLA C. J. D. E. F. A. Tecnologia SafeSense® B. Entrada de papel/cartão C. Entrada para CD D. Porta E. Cesto (papel) F. Cesto (CD) G. Rodízios (4) H. Interruptor de corte de energia J. Painel de comando e indicadores luminosos 1. Desligado 1. Inversão 2. LIGADO 2. LIGADO/DESLIGADO I. Consulte as instruções 3. Avanço de segurança 4. Automático 5. Porta aberta (vermelho) 6. Cesto cheio (vermelho) 7. Retirar papel(vermelho) 8. Indicador SafeSense® (amarelo) G. CAPACIDADES Destrói:QBQFM DBSUÜFTEFDSÏEJUP $%%7% BHSBGFT DMJQFTQFRVFOPTFMJYPQPTUBM Não destrói:FUJRVFUBTBEFTJWBT GPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVP BDFUBUPT KPSOBJT DBSUÍP DMJQFTHSBOEFT  pastas, radiografias ou plástico para além do mencionado acima Dimensões de destruição de papel: Corte cruzado (225Ci) .................................................................................................4 mm x 38 mm Corte em tiras (225i) ...............................................................................................................5,8 mm Máximo: Folhas por passagem ................................................................................................................. 20-22 CDs/Cartões por passagem ..............................................................................................................1* Largura da entrada de papel ..................................................................................................240 mm *Papel de tamanho A4 (70g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 3 Amps; papel mais pesado, humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade.Taxa de utilização diária recomendada máxima: 5.000 folhas; 200 cartões de crédito; 10 CD Fellowes SafeSense® os destruidores de papel foram concebidos para funcionarem em ambientes de FTDSJUØSJPWBSJBOEPFOUSFBHSBVT$FMTJVTFBEFIVNJEBEFSFMBUJWB ADVERTÊNCIA: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍP NBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOPNBOVBMEF instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores. t Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Mantenha as mãos BGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP%FTMJHBEPPV EFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP t &TUFEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTEJTQÜFEFVN*OUFSSVQUPSEFFOFSHJB ) RVFEFWFFTUBS OBQPTJÎÍP-*("%0 * QBSBVUJMJ[BSPEFTUSVJEPS&NDBTPEFFNFSHÐODJB DPMPRVFP interruptor na posição DESLIGADO (O). Esta acção parará imediatamente o destruidor. t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEBDBCFÎBEFDPSUF do aparelho. t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPT‰MVWBT KØJBT WFTUVÈSJP DBCFMPT FUD‰BGBTUBEPTEBT t O destruidor deve ser ligado a uma tomada de parede ou uma outra tomada devidamente ligada à terra com a tensão e corrente indicada na placa de tipo. aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar pela abertura superior, A tomada de parede ou a outra tomada devidamente ligada à terra deve estar passe o interruptor para a posição de Inversão ( ) para fazer recuar o objecto. JOTUBMBEBQFSUPEPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPT t /VODBVUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPM MVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVPVUSPTQSPEVUPT JOGMBNÈWFJTTPCSFPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPVUJMJ[FBSQSFTTVSJ[BEP conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com este produto. em lata no destruidor de documentos. t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPNDIJQTTPOPSPT t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFPEFTUSVJEPSEF ou pilhas. t "QFOBTQBSBVTPJOUFSOP EPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPSPVEFÈHVB t %FTMJHVFPEFTUSVJEPSEFQBQFMBOUFTEBMJNQF[BPVBTTJTUÐODJBUÏDOJDB. 70 FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO 3 2 1 5 4 6 225 C AUTO Ligue o aparelho e DPMPRVFPJOUFSSVQUPS de corte de energia na posição LIGADO (I) 225 C ou ou 225 C AUTO Prima ( ) LIGADO para activar (azul) Introduza o papel/cartão directamente na entrada de papel e largue Ao terminar a EFTUSVJÎÍPDPMPRVFFN DESLIGADO ( ). Segure o CD/cartão pela extremidade, introduza-o no centro da entrada e largue Se não fizer nada, o destruidor entrará automaticamente no modo EFFTQFSBBQØTNJOVUPT de inactividade FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO Sistema Anti-Ongestionamento Elimina congestionamentos e aumenta a QPUÐODJBQBSBUSBCBMIPTEJGÓDFJT Sistema De Economizar Energia &GJDJÐODJBFOFSHÏUJDBØQUJNBEVSBOUF do tempo – em serviço e fora de serviço. Tecnologia SafeSense® patenteada Interrompe de imediato a destruição de papel RVBOEPBTNÍPTUPDBNOBFOUSBEBEFQBQFM FUNCIONAMENTO DO SISTEMA ANTI-CONGESTIONAMENTO* &MJNJOBDPOHFTUJPOBNFOUPTEFQBQFMFBVNFOUBBQPUÐODJBQBSBUSBCBMIPTEJGÓDFJT Sistema avançado à prova de congestionamento- a espessura do papel é medida electronicamente para evitar congestionamentos de papel: 1 2 Todas as luzes até à VERMELHA acesas: foram inseridas demasiadas folhas. 3 3FUJSFWÈSJBTGPMIBTBUÏRVFPJOEJDBEPS apareça por debaixo da luz vermelha. Continue com a destruição com anti-congestionamento a 100% Todas as luzes até à AMARELA acesas: a produtividade está optimizada. Todas as luzes até à VERDE acesas: podem ser inseridas mais folhas. Se o papel for mal introduzido: Acendem-se todos os indicadores luminosos e a destruição parará durante 3-6 segundos Se GJDBSBDFTPBQØTPQBQFMUJWFSTJEP invertido, prima Inversão e retire o papel. Caso contrário, o processo de destruição normal será retomado. &TQFSFBUÏRVFBMV[JOUFSNJUFOUFQBSF BQØT terminada a correcção automática. O processo de destruição normal será retomado. *100 % anti-congestionamento quando utilizado de acordo com o manual do utilizado SISTEMA DE ECONOMIZAR ENERGIA FUNCIONAMENTO DA TECNOLOGIA SAFESENSE® *OUFSSPNQFEFJNFEJBUPBEFTUSVJÎÍPEFQBQFMRVBOEPBTNÍPTUPDBNOB entrada de papel. INSTALAÇÃO E ENSAIO 1 2 3 225 C 4 225 C 225 C t &DPOPNJ[BBFOFSHJBBUSBWÏTEFRVBUSPGVODJPOBMJEBEFTTJTUFNBFMFDUSØOJDP energeticamente eficiente, prevenção de congestionamento, modo standby e modo de espera. t 0NPEPEFFTQFSBEFTMJHBPEFTUSVJEPSBQØTVNQFSÓPEPEFJOBDUJWJEBEFEF 2 minutos. COM O MODO DE ESPERA ACTIVO AUTO -*(6& ) o destruidor de documentos para activar o SafeSense® Eficiência energética óptima durante 100% do tempo – em serviço e fora de serviço. 5PRVFOBÈSFBEFUFTUF e localize o indicador SafeSense® para BDFOEÐMP O indicador SafeSense® fica activo e a funcionar correctamente Se a mão estiver na zona SafeSense® durante um período superior a 3 segundos, o destruidor de papel desligar-se-á 3 2 1 225 C ou 225 C AUTO Em modo de espera Para obter mais informações sobre todas as funções avançadas de produtos Fellowes visite o www.fellowes.com Para sair do modo de FTQFSB UPRVFOPQBJOFM de comando insira papel 71 PORTUGUÊS Modelos 225Ci/225i MANUTENÇÃO DO PRODUTO LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO 0TTFOTPSFTEFEFUFDÎÍPEFQBQFMGPSBNDPODFCJEPTQBSBVNGVODJPOBNFOUPTFNNBOVUFOÎÍP/PFOUBOUP FNSBSBTPDBTJÜFT PTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFM  GB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOF NFTNPRVFOÍPIBKBQBQFMQSFTFOUF (Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel). LIMPEZA DOS SENSORES 1 2 4 3 225 C 225 C AUTO Desligue e retire o destruidor da corrente Localize o sensor de infravermelhos de BSSBORVFBVUPNÈUJDP Mergulhe a cotonete de algodão em álcool desnaturado Com a cotonete, limpe RVBMRVFSDPOUBNJOBÎÍPEPT sensores de papel LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL 5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVNSFOEJNFOUPNÈYJNP4FOÍPGPSMVCSJGJDBEB QPEFPDPSSFSVNB EJNJOVJÎÍPEBDBQBDJEBEFEFFOUSBEBEFGPMIBT PDPSSFSSVÓEPJODØNPEPEVSBOUFBEFTUSVJÎÍPEFEPDVNFOUPTF FNÞMUJNPDBTP B NÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBT BDPOTFMIBNPTBRVFMVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSPTFV cesto de papéis. SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES 2 1 225 C AUTO "QMJRVFØMFPOBFOUSBEB CUIDADO Prima e continue a premir avançar ( ) durante 2 a 3 segundos *Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes. PREVENTIVE DE MAINTENANCE RESOLUÇÃO PROBLEMAS & ACCESSORIES *OEJDBEPSEFQPSUBBCFSUB0EFTUSVJEPSEFQBQFMOÍPGVODJPOBSÈTFBQPSUBEBFTUSVUVSBFTUJWFSBCFSUB2VBOEPJMVNJOBEP GFDIFBQPSUBQBSBSFUPNBSBEFTUSVJÎÍP *OEJDBEPSEFDFTUPDIFJP2VBOEPJMVNJOBEP PDFTUPEFQBQÏJTEPEFTUSVJEPSFTUÈDIFJPFUFNEFTFSFTWB[JBEP6UJMJ[FVNTBDPEFMJYPOEB'FMMPXFT Indicador de retirar papel: Se acender, prima inversão ( para papel. FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFDPMPRVFPOPWBNFOUFOBFOUSBEB Indicador SafeSense®: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense® acenderá e o destruidor de documentos deixará funcionar. Se o SafeSense® estiver activo durante 3 segundos, o destruidor de documentos desligará automaticamente e o utilizador terá de premir o botão de ligar e desligar no painel de controlo para retomar a destruição. Ciclo de auto-limpeza: o destruidor trabalha periodicamente para a frente e para trás durante um período de 3-6 segundos (apenas 225Ci). Vá para a Secção de suporte ("Support Section") em www.fellowes.com ou consulte a contracapa do manual para obter números de telefone úteis. 72 GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO ("3"/5*" -*.*5"%" " 'FMMPXFT  *OD i'FMMPXFTw  HBSBOUF RVF BT QFÎBT EB NÈRVJOB FTUÍP JTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBS EBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍP EBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEP de 20 anos a contar da data de compra pelo consumidor original . Se encontrar um defeito em RVBMRVFSQFÎBEVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJB PTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPV a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia OÍP TF BQMJDB FN DBTPT EF VUJMJ[BÎÍP BCVTJWB  NBOVTFBNFOUP JOBEFRVBEP  JODVNQSJNFOUP das normas de utilização do produto, utilização do destruidor com uma fonte de alimentação JOBEFRVBEB PVUSBRVFOÍPBJOEJDBEBOBFUJRVFUB PVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT SFTFSWB P EJSFJUP EF DPCSBS BPT DPOTVNJEPSFT QPS RVBJTRVFS DVTUPT BEJDJPOBJT BDBSSFUBEPT pela Fellowes para o fornecimento de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor GPJ PSJHJOBMNFOUF WFOEJEP QPS VN SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP 26"-26&3 ("3"/5*" *.1-¶$*5"  */$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3  ² "26* -*.*5"%" "0 1&3¶0%0 %& ("3"/5*" "13013*"%0  $0/'03.& "/5&3*03.&/5& &45"#&-&$*%0 &N DBTP BMHVN QPEFSÈ B 'FMMPXFT TFS SFTQPOTBCJMJ[BEB QPS RVBJTRVFS EBOPT secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter NBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPTUFSNPTEFTUBHBSBOUJB DPOUBDUFOPTEJSFDUBNFOUFPV consulte o seu agente autorizado. 73 W.E.E.E. English 5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUZPVEPTPJOBDDPSEBODFXJUIUIF&VSPQFBO8BTUFPG&MFDUSJDBM BOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU 8&&& %JSFDUJWFBOEJODPNQMJBODFXJUIMPDBMMBXTSFMBUJOHUPUIJTEJSFDUJWF For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE French $FQSPEVJUFTUDMBTTÏEBOTMBDBUÏHPSJFj²RVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVFx-PSTRVFWPVTEÏDJEFSF[EFWPVTFOEÏCBSSBTTFS BTTVSF[WPVTEÐUSFFOQBSGBJUFDPOGPSNJUÏBWFDMBEJSFDUJWFFVSPQÏFOOF SFMBUJWFËMBHFTUJPOEFTEÏDIFUTEÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFT %&&& FUBWFDMFTMPJTEFWPUSFQBZTMJÏFTËDFUUFEJSFDUJWF Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE Spanish 4FDMBTJGJDBFTUFQSPEVDUPDPNP&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP4JMMFHBTFFMNPNFOUPEFEFTIBDFSTFEFFTUFQSPEVDUP BTFHÞSFTFRVFMPIBDFDVNQMJFOEPMB%JSFDUJWB&VSPQFBTPCSF3FTJEVPTEF &RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP 8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU 8&&& ZMBTMFZFTMPDBMFTSFMBDJPOBEBTDPOFTUBEJSFDUJWB 1BSBNÈTJOGPSNBDJØOBDFSDBEFMB%JSFDUJWB8&&& WJTJUFwww.fellowesinternational.com/WEEE German %JFTFT1SPEVLUJTUBMT&MFLUSPVOE&MFLUSPOJLHFSÊULMBTTJGJ[JFSU8FOO4JFEJFTFT(FSÊUFJOFT5BHFTFOUTPSHFONàTTFO TUFMMFO4JFCJUUFTJDIFS EBTT4JFEJFTHFNʕEFS&VSPQÊJTDIFO3JDIUMJOJF[V4BNNMVOH und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun. Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE Italian 2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF%JTQPTJUJWP&MFUUSJDPFE&MFUUSPOJDP"MNPNFOUPEFMMPTNBMUJNFOUPEJRVFTUPQSPEPUUP FGGFUUVBSMPJODPOGPSNJUËBMMB%JSFUUJWB&VSPQFBTVMMP4NBMUJNFOUPEFJ%JTQPTJUJWJ Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate. Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE Dutch Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn. Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE Swedish Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv. För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE Danish Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv. For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE Finnish 5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ,VOUVPUFQPJTUFUBBOLÊZUÚTUÊ TFPOIÊWJUFUUÊWÊTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBBOOFUVO&:OEJSFLUJJWJO 8&&& KBEJSFLUJJWJJOMJJUUZWÊO kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE 74 Norwegian Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet 8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU PHJG“MHFMPLBMUMPWWFSLGPSCVOEFUNFEEFUUFEJSFLUJWFU For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE Russian Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею. Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE Greek Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE Turkish Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun. WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin Czech Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí. Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE Slovak 5FOUPQSPEVLUKFLMBTJGJLPWBOâBLPFMFLUSJDLÏBFMFLUSPOJDLÏ[BSJBEFOJF"LOBTUBOFBT[MJLWJEPWBUFOUPQSPEVLU [BCF[QFUF QSPTÓN BCZTUFUBLVSPCJMJWTÞMBEFT&VSØQTLPVTNFSOJDPVPPEQBEF[ elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu. Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE Hungarian Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idö, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is. A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet Portuguese &TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏDUSJDPF&MFDUSØOJDP2VBOEPDIFHBSBBMUVSBEFFMJNJOBSFTUFQSPEVUP DFSUJGJRVFTFEFRVFPGB[FNDPOGPSNJEBEFDPNB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPT EF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT 3&&& FFNPCTFSWÉODJBEBMFHJTMBÎÍPMPDBMSFMBUJWBBFTUBEJSFDUJWB 1BSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPTEF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT 3&&& WJTJUFPFOEFSFÎPwww.fellowesinternational.com/WEEE 75 POWERSHRED 225Ci/225i ® Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Models 225Ci and 225i conform with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European EN Standards: Safety: EN 60950-1 EMC Standard: EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 Year Affixed: 13 Itasca, Illinois, USA May 1, 2013 James Fellowes Customer Service and Support www.fellowes.com Benelux +31-(0)-13-458-0580 Poland Deutschland +49-(0)-5131-49770 Singapore Europe 00-800-1810-1810 France +33-(0)-1-78-64-91-00 Italy ©2013 Fellowes, Inc. Part No. 406094 Rev D +39-071-730041 Spain/Portugal United Kingdom United States +48-(22)-2052110 +65-6221-3811 +34-91-748-05-01 +44-(0)-1302-836800 +1-800-955-0959
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Fellowes Powershred 225i Handleiding

Categorie
Papiervernietigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor