Documenttranscriptie
POWERSHRED 225Ci/225i
®
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Quality Office Products Since 1917
ENGLISH
Models 225Ci/225i
A.
B.
H.
I.
KEY
C.
D.
E.
F.
J.
A. SafeSense® Technology
B. Paper/card entry
C. CD entry
D. Door
E. Basket (paper)
F. Basket (CD)
G. Casters (4)
H. Disconnect power switch
1. OFF
2. ON
I. See safety instructions
J. Control Panel and LEDs
1. Reverse
2. ON/OFF
3. Forward
4. Auto
5. Door open (red)
6. Bin full (red)
7. Remove paper (red)
8. SafeSense® indicator (yellow)
G.
CAPABILITIES
Will shred: Paper, credit cards, CD/DVD, staples, small paper clips and junk mail
Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper, cardboard, large
paper clips, folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut (225Ci) ..........................................................................................................4mm x 38mm
Strip Cut (225i) ........................................................................................................................5.8mm
Maximum:
Sheets per pass ......................................................................................................................... 20-22
CDs/Cards per pass .........................................................................................................................1*
Paper entry width....................................................................................................................240mm
*A4 (70g), paper at 220-240V, 50/60 Hz, 3Amps; heavier paper, humidity or other than rated voltage
may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 5,000 sheets; 200 cards; 10 CDs.
Fellowes SafeSense® shredders are designed to be operated in office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPO NBJOUFOBODF BOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIFJOTUSVDUJPO
manual. Read the entire instruction manual before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ"MXBZT
set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFT KFXFMSZ DMPUIJOH IBJS FUDoBXBZGSPNTISFEEFS
openings. If object enters top opening, switch to Reverse ( ) to back out object.
t /FWFSVTFBFSPTPMQSPEVDUT QFUSPMFVNCBTFEMVCSJDBOUTPSPUIFSGMBNNBCMF
products on or near shredder. Do not use canned air on shredder.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS
Do not place near or over heat source or water.
t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI ) UIBUNVTUCFJOUIF0/ *
position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF (O)
position. This action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF
voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or socket
NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST
transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
2
BASIC SHREDDING OPERATION
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
or
225
C
or
AUTO
AUTO
Plug in and put disconnect Press ( ) ON to activate
power switch in ON
(I) position
Feed paper/card straight
into paper entry and
release
When finished
shredding set to
OFF ( )
Hold CD/card at edge,
and feed into center of
entry and release
Do nothing and
shredder will go
automatically to sleep
mode after 2 minutes
of inactivity
ADVANCED PRODUCT FEATURES
Jam Proof System
Eliminates paper jams and powers
through tough jobs
Energy Savings System
Optimal energy efficiency 100% of the time
– in use and out of use.
Patented SafeSense® Technology
Stops shredding immediately when hands
touch the paper entry
JAM PROOF SYSTEM OPERATION*
Eliminates paper jams and powers through tough jobs.
Advanced Jam Prevention- Electronically
measures paper thickness to prevent paper jams:
1
2
3
Remove several sheets until
indicator is below red.
6QUP3&%5PPNBOZ
sheets have been inserted.
Continue 100% Jam
Proof Shredding
6QUP:&--081SPEVDUJWJUZ
is optimized.
6QUP(3&&/.PSFTIFFUT
can be added.
If a misfeed
occurs:
All indicators light up and
shredder pauses for 3-6 seconds
If
illuminates after paper has been
reversed, press reverse and remove paper.
Otherwise, regular shredding will resume.
Wait for flashing to stop after automatic correction
is complete. Regular shredding will resume.
*100% Jam Proof when used in accordance with user manual
ENERGY SAVINGS SYSTEM
SAFESENSE® TECHNOLOGY OPERATION
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use.
Stops shredding immediately when hands touch the paper opening.
t 4BWFTFOFSHZJOGPVSXBZTFOFSHZFGGJDJFOUFMFDUSPOJDT KBNQSFWFOUJPO
standby mode and sleep mode.
t 4MFFQ.PEFTIVUTEPXOTISFEEFSBGUFSNJOVUFTPGJOBDUJWJUZ
SET-UP AND TESTING
1
2
4
3
225
C
225
C
WHEN IN SLEEP MODE
225
C
3
2
1
AUTO
225
C
Turn the shredder ON
( ) to activate SafeSense®
Touch test area and
look for the SafeSense®
indicator to illuminate
SafeSense® is active and
working properly
If hand is held on
SafeSense® area more
than 3 seconds shredder
will shut off
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com
or
225
C
AUTO
In sleep mode
To get out of sleep mode
touch control panel
insert paper
3
ENGLISH
Models 225Ci/225i
PRODUCT MAINTENANCE
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions, the sensors may become blocked by paper dust causing the motor to run
even if there is no paper present.
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry).
TO CLEAN THE SENSORS
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Turn off and unplug
shredder
Locate Auto-start
infrared sensor
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
6TJOHDPUUPOTXBC XJQF
away any contamination
from the paper sensors
OILING SHREDDER
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFE BNBDIJOFNBZFYQFSJFODFEJNJOJTIFETIFFUDBQBDJUZ JOUSVTJWF
noise when shredding and could ultimately stop running. To avoid these problems, we recommend you oil your shredder each time you
empty your waste bin.
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
2
1
225
C
AUTO
*Apply oil across entry
Press and hold forward
( ) 2-3 seconds
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
TROUBLESHOOTING
Door Open Indicator: The shredder will not run if the cabinet door is open. When illuminated, close the door to resume shredding.
#JO'VMM*OEJDBUPS8IFOJMMVNJOBUFE UIFTISFEEFSXBTUFCJOJTGVMMBOEOFFETUPCFFNQUJFE6TF'FMMPXFTXBTUFCBH
Remove Paper Indicator: When illuminated, press reverse (
) and remove paper. 3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
SafeSense® Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense® indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense®
is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must press the power button on the control panel to resume shredding.
Self Cleaning Cycle: Shredder periodically cycles in forward and reverse lasting 3-6 seconds (225Ci only).
Go to Support Section at www.fellowes.com or see back page of manual for useful telephone numbers.
4
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be
free from defects in material and workmanship for 20 years from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective
part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
TISFEEFSJTJOJUJBMMZTPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5: */$-6%*/(5)"50'
.&3$)"/5"#*-*5:03'*5/&44'03"1"35*$6-"3163104& *4)&3&#:-*.*5&%*/%63"5*0/
505)&"113013*"5&8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMF
GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV
specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide,
FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOT SFTUSJDUJPOT PSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
5
FRANÇAIS
Modèles 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
LÉGENDE
C.
J.
D.
E.
F.
A. Technologie SafeSense®
B. Fente papier/carte
C. Entrée CD
D. Porte
E. Corbeille (papier)
F. Corbeille (CD)
G. Roulettes (4)
H. Interrupteur d’alimentation J. Panneau de commande et voyants DEL
1. ARRÊT
1. Arrière
2. MARCHE
2. MARCHE/ARRÊT
I. Voir les consignes de sécurité
3. Marche avant
4. Auto
5. Porte ouverte (rouge)
6. Corbeille pleine (rouge)
7. Retirer le papier (rouge)
8. Indicateur SafeSense® (jaune)
G.
CARACTÉRISTIQUES
Détruit : le papier, les cartes de crédit, les CD/DVD, les agrafes, les trombones de petite taille et le
courrier poubelle
Ne détruit pas :MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFT MFQBQJFSFODPOUJOV MFTUSBOTQBSFOUT MFTKPVSOBVY MF
DBSUPO MFTUSPNCPOFTEFHSBOEFUBJMMF MFTEPTTJFST MFTSBEJPHSBQIJFTPVMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVY
mentionnés ci-dessus
Format de coupe :
Coupe croisée (225Ci)..................................................................................................4 mm x 38 mm
Coupe droite (225i) .................................................................................................................5.8 mm
Maximum :
Feuilles par cycle ....................................................................................................................... 20-22
CD/cartes par cycle .........................................................................................................................1*
Largeur de fente d’insertion....................................................................................................240 mm
" H Ë7 )[ "VOQBQJFSQMVTMPVSE MIVNJEJUÏPVVOFUFOTJPOBVUSFRVF
MBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVN
recommandés : 5 000 feuilles ; 200 cartes de crédit ; 10 CD.
Les destructeurs Fellowes SafeSense® sont conçus pour fonctionner dans des bureaux à des températures
comprises entre 10 et 26 °C et une humidité relative de 40 à 80 %.
AVERTISSEMENT : CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFOTPOU
couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant
d’utiliser les destructeurs.*
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPOø ) RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE (I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur en
QPTJUJPO"33³5ø 0 $FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSJNNÏEJBUFNFOU
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTËEJTUBODFEFMBGFOUF t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors tension et le débrancher s’il n’est pas
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMBUFSSF
utilisé.
BWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTFËMBUFSSFEPJU
ÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEF
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFST HBOUT CJKPVY WÐUFNFOUT DIFWFVY FUD ËMÏDBSUEFTPVWFSUVSFT
convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur sur
Marche arrière ( ) pour le retirer.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t Ne jamais se servir d’aérosols, de lubrifiants à base de pétrole ni d’autres produits inflammables
sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air comprimé sur le destructeur.
t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFSMF
destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau.
6
t %ÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBWBOUEFQSPDÏEFSBVOFUUPZBHFPVËMFOUSFUJFO
DESTRUCTION DE BASE
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
ou
225
C
ou
AUTO
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
position MARCHE (I)
AUTO
Appuyer sur ( ) MARCHE Insérer la carte ou le
pour mettre en service le papier bien droit dans la
fente d’insertion du papier,
destructeur
puis lâcher.
À la fin de la
destruction, appuyer
sur ARRÊT ( )
Placer le CD/la carte
sur le bord de la fente,
l’insérer dans le centre
de la fente d’insertion et
le/la lâcher.
/FSJFOGBJSF BVRVFMDBT
le destructeur passera
BVUPNBUJRVFNFOUFO
mode veille après
2 minutes d’inactivité
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
Système anti-bourrage
²MJNJOFMFTCPVSSBHFTFUQFSNFUEFSÏBMJTFS
EFTEFTUSVDUJPOTQMVTDPNQMJRVÏFT
Technologie brevetée SafeSense®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVF
les mains touchent l’ouverture d’insertion
du papier.
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFO
permanence : en utilisation et hors utilisation.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ANTI-BOURRAGE*
²MJNJOFMFTCPVSSBHFTEFQBQJFSFUQFSNFUEFSÏBMJTFSEFTEFTUSVDUJPOTQMVTDPNQMJRVÏFT
1SÏWFOUJPOBWBODÏFEFTCPVSSBHFT.FTVSFÏMFDUSPOJRVF
de l’épaisseur du papier afin d’éviter les bourrages :
1
2
3
3FUJSFSQMVTJFVSTGFVJMMFTKVTRVËDFRVFMF
voyant rouge s’éteigne.
+VTRVBV306(&øUSPQEFGFVJMMFT
ont été insérées.
Poursuivre la destruction
garantie sans bourrage.
+VTRVBV+"6/&øMBQSPEVDUJWJUÏ
est optimale.
+VTRVBV7&35øJMFTUQPTTJCMF
d’ajouter des feuilles.
Si du papier a été
mal inséré :
Tous les voyants s’allument et le
EFTUSVDUFVSNBSRVFVOUFNQTEBSSÐU
de 3 à 6 secondes.
Si TBMMVNFMPSTRVFMBNBSDIFBSSJÒSF
du papier a été enclenchée, appuyer sur la
marche arrière et retirer le papier. Autrement, la
destruction reprendra normalement.
"UUFOESFMBSSÐUEVDMJHOPUFNFOUVOFGPJTRVF
MBDUJPOEFDPSSFDUJPOBVUPNBUJRVFFTUUFSNJOÏF
La destruction reprendra normalement.
*100 % anti-bourrage s’il est utilisé conformément au manuel d’utilisation
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
FONCTIONNEMENT DE LA TECHNOLOGIE SAFESENSE®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF
d’insertion du papier.
RÉGLAGE ET TEST
1
2
3
225
C
4
225
C
Efficacité énergétique optimale en permanence :
en utilisation et hors utilisation.
t 7PVTQFSNFUEÏDPOPNJTFSMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøVOFDPODFQUJPO
ÏMFDUSPOJRVFÏDPÏOFSHÏUJRVF MBQSÏWFOUJPOEFTCPVSSBHFT VONPEFBUUFOUF
et un mode veille.
t -FNPEFWFJMMFBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSBVCPVUEFøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ
225
C
EN MODE VEILLE
AUTO
Allumer le destructeur en
appuyant sur ( ) pour
activer la technologie
SafeSense®
Toucher la zone de test
et regarder si le voyant
SafeSense® s’allume
SafeSense® est activé et
fonctionne correctement
Pour plus d’informations sur tous les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com
3
2
1
-PSTRVFMPOHBSEFMBNBJO
sur la zone SafeSense®
pendant plus de 3 secondes,
le destructeur s’éteint
225
C
ou
225
C
AUTO
En mode veille
Pour sortir du mode veille,
toucher le panneau de
commande
insérer du papier
7
FRANÇAIS
Modèles 225Ci/225i
ENTRETIEN DU PRODUIT
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
-FTDBQUFVSTEFEÏUFDUJPOEVQBQJFSTPOUDPOÎVTQPVSVOGPODUJPOOFNFOUTBOTNBJOUFOBODF5PVUFGPJT EBOTEFSBSFTPDDBTJPOTMFTDBQUFVSTQFVWFOUTFCMPRVFSËDBVTFEFMB
QPVTTJÒSFEFQBQJFSFOUSBÔOBOUMFGPODUJPOOFNFOUEVNPUFVSNÐNFTJMOZBQBTEFQBQJFS
3FNBSRVFøMFTEFVYDBQUFVSTEFQBQJFSTFTJUVFOUBVDFOUSFEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
²UFJOESFFUEÏCSBODIFS
le destructeur
Repérer le capteur
infrarouge de démarrage
BVUPNBUJRVF
Tremper un coton-tige
dans de l’alcool à brûler
Nettoyer toutes les saletés
des capteurs de papier avec
le coton-tige
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait
BWPJSVOFDBQBDJUÏSÏEVJUF GBJSFEFTCSVJUTEÏSBOHFBOUTMPSTEFMBEFTUSVDUJPOFU GJOBMFNFOU TBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFSDFT
QSPCMÒNFT OPVTSFDPNNBOEPOTEFHSBJTTFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMFFTUWJEÏF
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
2
1
225
C
AUTO
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Appuyer et maintenir le bouton de marche
avant ( ) enfoncé pendant 2 à 3 secondes.
ATTENTION *N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
DÉPANNAGE
*OEJDBUFVSEFQPSUFPVWFSUFMFEFTUSVDUFVSOFGPODUJPOOFQBTTJMBQPSUFFTUPVWFSUF-PSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏ GFSNFSMBQPSUFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
*OEJDBUFVSEFDPSCFJMMFQMFJOFøMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏ DFMBTJHOJGJFRVFMBDPSCFJMMFFTUQMFJOFFURVFMMFÐUSFWJEÏF6UJMJTFSMFTBDFOQMBTUJRVF'FMMPXFTO¡ø
*OEJDBUFVSEFSFUSBJUEFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏ BQQVZFSTVS
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFU
Indicateur SafeSense® : si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense®TBMMVNFFUMFEFTUSVDUFVSTBSSÐUF4J4BGF4FOTF® reste activé pendant
øTFDPOEFT MFEFTUSVDUFVSTÏUFJOUBVUPNBUJRVFNFOUFUMVUJMJTBUFVSEPJUBQQVZFSTVSMFCPVUPOEBMJNFOUBUJPOTVSMFQBOOFBVEFDPNNBOEFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
$ZDMFEBVUPOFUUPZBHFMFEFTUSVDUFVSFGGFDUVFSÏHVMJÒSFNFOUEFTDZDMFTBMUFSOBOUNBSDIFBWBOUFUNBSDIFBSSJÒSFQFOEBOUøËøTFDPOEFT $JVOJRVFNFOU
Consulter la section d’assistance (Support Section) sur le site www.fellowes.com ou la dernière page du manuel pour obtenir les numéros de téléphone utiles.
8
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT *OD jø'FMMPXFTøx HBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMhBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT
MBNFT EF DPVQF EF MhBQQBSFJM TPOU FYFNQUFT EF UPVU WJDF QSPWFOBOU EVO EÏGBVU EF NBUJÒSF
ou de fabrication pendant une période de 20 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une
QJÒDF TBWÒSF EÏGFDUVFVTF QFOEBOU MB QÏSJPEF EF HBSBOUJF WPUSF TFVM FU VOJRVF SFDPVST TFSB
la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais
EF 'FMMPXFT $FUUF HBSBOUJF OF TBQQMJRVF QBT FO DBT EBCVT EF NBOJQVMBUJPO JODPSSFDUF EF
non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation du produit avec une alimentation
ÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUF BVUSFRVFDFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUF PVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF
Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité
où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du
EFTUSVDUFVS BVQSÒT EVO SFWFOEFVS BVUPSJTÏ 5065& ("3"/5*& *.1-*$*5& : $0.13*4 $&--&
%&$0..&3$*"-*4"5*0/06%"%"15"5*0/®6/64"(&1"35*$6-*&3 &451"3-"13²4&/5&
-*.*5²& &/ %63²& ® -" 1²3*0%& %& ("3"/5*& "113013*²&%²'*/*& $*%&4464'FMMPXFT OF
QPVSSBFOBVDVODBTÐUSFUFOVSFTQPOTBCMFEFEPNNBHFTJOEJSFDUTPVBDDFTTPJSFTJNQVUBCMFTË
DFQSPEVJU$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏF MFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFU
les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription,
de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir
un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
9
ESPAÑOL
Modelos 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
COMPONENTES
C.
J.
D.
E.
F.
A. Tecnología SafeSense®
B. Entrada de papel/tarjetas
C. Entrada de CD
D. Puerta
E. Cesto (papel)
F. Cesta (CD)
G. Rueditas (4)
H. Interruptor de
encendido/apagado
1. Apagado
2. Encendido
I. Ver las instrucciones
de seguridad
J. Panel de control e indicadores LED
1. Retroceso
2. Encendido/apagado
3. Avance
4. Automático
5. Puerta abierta (rojo)
6. Papelera llena (rojo)
7. Retirar papel (rojo)
8. Indicador SafeSense® (amarillo)
G.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Destruye:QBQFM UBSKFUBTEFDSÏEJUP $%%7% HSBQBT TVKFUBQBQFMFTQFRVF×PTZDPSSFPCBTVSB
No destruye: FUJRVFUBTBEIFTJWBT QBQFMDPOUJOVPQBSBJNQSFTPSB USBOTQBSFODJBT QFSJØEJDPT DBSUØO
clips grandes, carpetas de documentos, radiografías ni otros tipos de plásticos además de los mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado (225Ci) .................................................................................................4 mm x 38 mm
Corte en tiras (225i) ................................................................................................................5,8 mm
Máximo:
Hojas por pasada....................................................................................................................... 20-22
CD/Tarjetas por pasada ...................................................................................................................1*
Ancho de entrada de papel .....................................................................................................240 mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; el papel de gramaje superior, la humedad o el uso de
un voltaje diferente al indicado puede reducir la capacidad. Tasas diarias máximos recomendadas de
uso: 5.000 hojas; 200 tarjetas de crédito; 10 CD.
Las destructoras Fellowes SafeSense® FTUÈOEJTF×BEBTQBSBVUJMJ[BSTFFOVOFOUPSOPEFPGJDJOBFOUSF
y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.
ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUP NBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de
usar destructoras de papel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT
NBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBPCKFUPTFYUSB×PT HVBOUFT KPZBT SPQB DBCFMMP FUD MFKPTEFMBTFOUSBEBT
de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior, active la
GVODJØOEFSFUSPDFTP
) para retirar el objeto.
t /PVUJMJDFBFSPTPMFT MVCSJDBOUFTDPOCBTFEFQFUSØMFPVPUSPTQSPEVDUPTJOGMBNBCMFT
TPCSFMBEFTUSVDUPSBPDFSDBEFFMMB/PBQMJRVFBJSFBQSFTJØOTPCSFMBEFTUSVDUPSB
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB/PMB
DPMPRVFOJDFSDBEFOJTPCSFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t &TUBEFTUSVDUPSBUJFOFVOJOUFSSVQUPSEFEFTDPOFYJØOEFMBBMJNFOUBDJØO ) RVF
EFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEFFODFOEJEP * QBSBRVFMBNÈRVJOBGVODJPOF&ODBTP
EFFNFSHFODJB DPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%0 0 &TUBBDDJØO
detendrá inmediatamente la destructora.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTFYQVFTUBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB
DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFQVFTUPB
UJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBODIJQTEFTPOJEP
o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF
t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEFNBOUFOJNJFOUP
10
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
o
225
C
o
AUTO
AUTO
Enchufe la destructora y
*OUSPEV[DBFOQPTJDJØO
Pulse la tecla ( ) de
DPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMB ENCENDIDO para activarla recta el papel o la tarjeta
QPTJDJØOEF&/$&/%*%0 *
en la entrada de papel y
suéltelo.
Cuando haya
UFSNJOBEP "1"(6&
( FMFRVJQP
Sostenga el CD/la
tarjeta en el borde
e introdúzcalo/
la centrado/a en la
entrada y suelte
No haga nada y la
destructora pasará
automáticamente al modo
latente al cabo de 2
minutos de inactividad
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
Sistema a prueba de atascos
Elimina los atascos de papel y hace pasar
el papel difícil.
Sistema de ahorro energético
Óptima eficiencia energética todo el tiempo,
al usarse y al no usarse.
Tecnología SafeSense® patentada
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUF
cuando las manos tocan la entrada del papel.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA A PRUEBA DE ATASCOS*
Elimina los atascos de papel y hace pasar el papel difícil.
-BGVODJØOBWBO[BEBEFQSFWFODJØOEFBUBTDPTNJEF
FMFDUSØOJDBNFOUFFMHSPTPSEFMQBQFMQBSBQSFWFOJSMPT
atascos de papel:
1
2
Nivel ROJO: se han introducido
demasiadas hojas.
3
3FUJSFWBSJBTIPKBTIBTUBRVFFMJOEJDBEPS
descienda a un nivel inferior al rojo.
Continúe destruyendo material
sin preocuparse de los atascos.
Nivel AMARILLO: la productividad
es adecuada.
/JWFM7&3%&TFQVFEFOB×BEJS
más hojas.
Si el papel se
coloca mal:
&TQFSFBRVFMPTJOEJDBEPSFTEFKFOEFQBSQBEFBS
MPDVBMTVDFEFVOBWF[RVFTFIBSFBMJ[BEP
MBDPSSFDDJØO-BEFTUSVDUPSBSFBOVEBSÈTV
funcionamiento normal.
Todos los indicadores se encienden y
la destructora realiza una pausa de
3 a 6 segundos
Si TFJMVNJOBEFTQVÏTEFRVFFMNPWJNJFOUP
EFMQBQFMTFIBJOWFSUJEP QVMTFFMCPUØOEF
retroceso y retire el papel. De lo contrario, la
destructora reanudará su funcionamiento normal.
*Totalmente a prueba de atascos cuando se utiliza según el manual del usuario
SISTEMA DE AHORRO ENERGÉTICO
OPERACIÓN DE LA TECNOLOGÍA SAFESENSE®
Óptima eficiencia energética todo el tiempo,
al usarse y al no usarse.
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUFDVBOEPMBTNBOPTUPDBOMBFOUSBEBEFMQBQFM
t $VBUSPGPSNBTEFBIPSSBSFOFSHÓBDPNQPOFOUFTFMFDUSØOJDPTEFCBKPDPOTVNP
QSFWFODJØOEFBUBTDPT NPEPFOFTQFSBZNPEPMBUFOUF
t &MNPEPMBUFOUFBQBHBMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏTEFøNJOVUPTEFJOBDUJWJEBE
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
1
2
3
225
C
4
225
C
225
C
AUTO
ENCIENDA ( ) la destructora 5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB
para activar SafeSense®
y observe si se ilumina el
indicador SafeSense®
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
-BGVODJØO4BGF4FOTF
está activada y funciona
adecuadamente
Si se mantiene una mano en
la zona SafeSense® durante
más de 3 segundos, la
destructora se apagará
3
2
1
®
225
C
o
225
C
AUTO
En modo latente
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos Fellowes, visite www.fellowes.com
5PRVFFMQBOFMEF
control para salir del
modo latente
inserte papel
11
ESPAÑOL
Modelos 225Ci/225i
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHP FOSBSBTPDBTJPOFT MPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFDPOFMQPMWP
EFMQBQFMIBDJFOEPRVFFMNPUPSTFQPOHBFONPWJNJFOUPBVORVFOPIBZBQBQFMQSFTFOUF
/PUBBNCPTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMTFFODVFOUSBOFOFMDFOUSPEFMBFOUSBEBEFQBQFM
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Apague y desenchufe
la destructora.
Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático.
Impregne un bastoncillo
EFBMHPEØODPOBMDPIPM
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
EFøBMHPEØO
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
Todas las destructoras de corte en partículas necesitan aceite para funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBS QPESÓBBQBSFDFSVOSVJEPNPMFTUPEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUPF JODMVTP QPESÓBOEFKBS
EFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUPTQSPCMFNBT SFDPNFOEBNPTFOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
2
1
225
C
AUTO
"QMJRVFBDFJUFFOMB
entrada
Mantenga pulsada la tecla de avance
( ) durante 2 o 3 segundos.
PRECAUCIÓN *Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
PREVENTIVE MAINTENANCE
RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS& ACCESSORIES
*OEJDBEPSEF1VFSUBBCJFSUBMBEFTUSVDUPSBOPTFQPOESÈFONBSDIBTJMBQVFSUBFTUÈBCJFSUB$VBOEPFTUÏJMVNJOBEP DJFSSFMBQVFSUBZDPOUJOÞFDPOMBEFTUSVDDJØO
*OEJDBEPSEF1BQFMFSBMMFOBDVBOEPFTUÈJMVNJOBEB MBQBQFMFSBEFMBEFTUSVDUPSBFTUÈMMFOBZIBZRVFWBDJBSMB6UJMJDFCPMTBTEFSFTJEVPT'FMMPXFT
Indicador de Retirar el papel: cuando está iluminado, pulse invertir (
vuelva a colocarlo en la entrada de papel.
ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZ
Indicador SafeSense® : si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense®TFJMVNJOBZMBEFTUSVDUPSBEFUJFOFMBEFTUSVDDJØO4J4BGF4FOTF® está activo
EVSBOUFTFHVOEPT MBEFTUSVDUPSBTFBQBHBSÈBVUPNÈUJDBNFOUFZFMVTVBSJPEFCFQVMTBSFMCPUØOEFFODFOEJEPFOFMQBOFMEFDPOUSPMQBSBDPOUJOVBSEFTUSVZFOEP
$JDMPEFBVUPMJNQJF[BMBEFTUSVDUPSBGVODJPOBTFHÞOVODJDMPQFSJØEJDPEFNPWJNJFOUPTIBDJBBEFMBOUFZIBDJBBUSÈTRVFEVSBOFOUSFZTFHVOEPT $JTPMBNFOUF
Vaya a la sección de asistencia técnica (“Support Section”) a www.fellowes.com o llame a los números de teléfono que figuran en la última página del manual.
12
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈO
MJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTB
QBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
RVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4J TF FODVFOUSB BMHÞO EFGFDUP FO DVBMRVJFSB EF MBT QJF[BT EVSBOUF FM QFSÓPEP EF HBSBOUÓB MB
ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTB BDSJUFSJPZ
DVFOUB EF 'FMMPXFT &TUB HBSBOUÓB OP TFSÈ EF BQMJDBDJØO FO DBTPT EF VTP FYDFTJWP NBM VTP
incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
FOFSHÓBJOBEFDVBEB EJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUB PFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte
de Fellowes al proveer piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido
JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5" */$-6*%"
-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%0 26&%"-*.*5"%"
103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0
"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×P EJSFDUPPJOEJSFDUP
RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B
EVSBDJØO MPTUÏSNJOPTZMBTDPOEJDJPOFTEFFTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEP FYDFQUP
FOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFT SFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT
1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓB DPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT
o con su distribuidor.
13
DEUTSCH
Modelle 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
LEGENDE
C.
J.
D.
E.
F.
A. SafeSense®-Technologie
#1BQJFS,BSUFOFJO[VH
C. CD-Einzug
D. Tür
E. Papierkorb
F. Auffangbehälter (CD)
G. Rollen (4)
H. Netz-Trennschalter
"64
2. EIN
I. Siehe
Sicherheitshinweise
J. Bedienfeld und LEDs
1. Rückwärts
&*/"64
3. Vorwärts
4. Auto
5. Tür offen (rot)
6. Abfallbehälter voll (rot)
7. Papier entfernen (rot)
8. SafeSense®-Anzeige (gelb)
G.
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
LEISTUNGSMERKMALE
Zerkleinert:1BQJFS ,SFEJULBSUFO $%T%7%T )FGULMBNNFSO LMFJOF#àSPLMBNNFSOVOE8FSCFNBUFSJBM
Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO &OEMPTGPSNVMBSF 'PMJFO ;FJUVOHTQBQJFS ,BSUPO HSPF#àSPLMBNNFSO
"LUFOPSEOFS 3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGG BVFSEFOPCFOHFOBOOUFO(FHFOTUÊOEFO
Schnittgröße:
Partikelschnitt (225Ci) .................................................................................................4 mm x 38 mm
Streifenschnitt (225i) ...............................................................................................................5,8 mm
Maximum:
Blätter pro Arbeitsgang.............................................................................................................. 20-22
$%T,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH ............................................................................................................1*
Papiereinzugsbreite ................................................................................................................240 mm
*A4 (70 g) Papier bei 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als die
zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche maximale Benutzungsraten:
#MÊUUFS,SFEJULBSUFO$%T
Fellowes SafeSense®-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch in Büroumgebungen konzipiert, in denen
die Temperatur 10 – 26 Grad Celsius und die relative Luftfeuchtigkeit 40 – 80 % nicht übersteigt.
ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
t #FUSJFC 8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOHCFIBOEFMU t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS ) EFSBVG&*/
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
/PUGBMMEFO4DIBMUFSBVG"64 0 TUFMMFO%BEVSDIXJSEEFS"LUFOWFSOJDIUFSTPGPSU
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO8FOOOJDIUJO
angehalten.
Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFS)BOETDIVIF 4DINVDL ,MFJEVOH )BBSVTXWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO
Drücken Sie auf Rückwärts ( ), falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät, um es
rückwärts zu entfernen.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNÊHFFSEFUF8BOETUFDLEPTFPEFS
Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem
t ,FJO"FSPTPM LFJOF1SPEVLUFBVG1FUSPMFVNCBTJTVOELFJOFFOUGMBNNCBSFO(FHFOTUÊOEFBN Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut
zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel
"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,FJOF-VGULPOTFSWFOBN"LUFOWFSOJDIUFS
dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
verwenden.
t
#3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFO XFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFSOJDIU
Aktenvernichter
geben.
BVTFJOBOEFSOFINFO/JDIUJOEFS/ÊIFWPOPEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFO
aufstellen.
t /VS[VS7FSXFOEVOHJN*OOFOCFSFJDI
t %FO4UFDLFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFT"LUFOWFSOJDIUFSTIFSBVT[JFIFO
14
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIE
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
oder
225
C
oder
AUTO
AUTO
In die Steckdose einstecken ;VN&JOTDIBMUFOBVG
und den Netz-Trennschalter ( ) EIN drücken
auf EIN (I) stellen
Führen Sie das Papier/
EJF,BSUFHFSBEFJOEFO
Papiereinzug ein und
lassen Sie los.
Wenn keine Aktion erfolgt, geht
der Aktenvernichter nach 2
Minuten Inaktivität automatisch
in den Schlafmodus über.
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, stellen
Sie den Schalter auf
"64 )
$%,BSUFBN3BOE
festhalten, in die Mitte
des Einzugs einführen
und loslassen
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
Anti-Stau-System
Beseitigt Papierstaus und zwingt schwer
zerkleinerbare Arbeitsvorgänge durch das
Messer.
Patentierte SafeSense®-Technologie
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände
den Papierschlitz berühren.
Stromsparsystem
0QUJNBMF&OFSHJFFGGJ[JFO[[VKFEFS;FJU
oCFJ#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
STAUFREIER SYSTEMBETRIEB*
Beseitigt Papierstaus und zwingt schwer zerkleinerbare Arbeitsvorgänge durch das Messer.
Fortschrittliche Stauverhinderung – misst die Papierdicke
elektronisch, um Papierstaus zu verhindern:
1
2
Bis ROT: Es wurden zu viele
Blätter eingeführt.
3
Entfernen Sie einige Blätter, bis
die Anzeige nicht mehr rot ist.
Fahren Sie mit dem 100 %
staufreien Vernichten fort.
Bis GELB: Die Produktivität wird
verbessert.
Bis GRÜN: Es können noch Blätter
hinzugefügt werden.
Beachten Sie bei falsch
eingeführtem Papier
Folgendes:
Warten Sie, bis das Gerät aufhört zu blinken,
nachdem die automatische Fehlerbehebung
BCHFTDIMPTTFOJTU%JFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOH
setzt wieder ein.
Alle Anzeigelampen leuchten auf,
und der Aktenvernichter pausiert
3 bis 6 Sekunden lang.
Wenn
aufleuchtet, nachdem das Papier
rückwärts gelaufen ist, auf Rückwärtsbetrieb
schalten und das Papier herausnehmen. Ansonsten
TFU[UEJFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOHXJFEFSFJO
*100 % staufrei bei Gebrauch gemäß Benutzerhandbuch.
STROMSPARSYSTEM
BETRIEB DER SAFESENSE®-TECHNOLOGIE
Optimale Energieeffizienz zu jeder Zeit –
bei Betrieb und außer Betrieb.
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände den Papierschlitz berühren.
t 4QBSUWJFSGBDI4USPNFOFSHJFFGGJ[JFOUF&MFLUSPOJL 4UBVWFSIJOEFSVOH
Bereitschaftsmodus und Schlafmodus.
t *N4DIMBGNPEVTTDIBMUFUEFS"LUFOWFSOJDIUFSOBDIø.JOVUFO*OBLUJWJUÊUBC
EINRICHTUNG UND TEST
1
2
3
225
C
4
225
C
225
C
IM SCHLAFMODUS
3
2
1
AUTO
oder
225
C
Stellen Sie den
Aktenvernichter auf EIN
( ), um die SafeSense®Funktion zu aktivieren
Berühren Sie den Testbereich
und achten Sie darauf, dass
die SafeSense®-Anzeige
aufleuchtet
SafeSense® ist aktiv und
funktioniert richtig
Wird die Hand länger
als 3 Sekunden in den
SafeSense®-Bereich
gehalten, schaltet der
Aktenvernichter ab
225
C
AUTO
Im Schlafmodus
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
;VN7FSMBTTFOEFT
Schlafmodus das
Bedienfeld berühren
führen Sie Papier ein.
15
DEUTSCH
Modelle 225Ci/225i
WARTUNG
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. In seltenen Fällen können die Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, sodass der
Motor weiter läuft, selbst wenn kein Papier vorhanden ist.
)JOXFJT;XFJ1BQJFSGàIMFSCFGJOEFOTJDIJOEFS.JUUFEFT1BQJFSFJO[VHT
REINIGEN DER SENSOREN
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Den Aktenvernichter
ausschalten und den
Netzstecker herausziehen
Machen Sie den InfrarotSensor für das automatische
Starten ausfindig
Tauchen Sie einen
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den Schmutz
von den Papiersensoren ab
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu erzielen. Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
#MBUULBQB[JUÊU TUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFOEFT"LUFOWFSOJDIUFSTLPNNFO6NEJFTF1SPCMFNF
zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen.
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
2
1
225
C
AUTO
*Das Öl am Papiereinzug Betätigen Sie die Taste „Vorwärts“ ( ) und
auftragen.
halten Sie diese 2 bis 3 Sekunden lang gedrückt.
VORSICHT
*Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
PREVENTIVE MAINTENANCE
& ACCESSORIES
FEHLERDIAGNOSE
UND -BEHEBUNG
"CGBMMCFIÊMUFSPGGFO%FS"LUFOWFSOJDIUFSGVOLUJPOJFSUOJDIU XFOOEJF4DISBOLUàSPGGFOJTU#FJ"VGMFVDIUFOEJFTFS"O[FJHFEJF5àSTDIMJFFO VNNJUEFN
;FSLMFJOFSVOHTWPSHBOHGPSU[VGBISFO
Abfallbehälter voll: Bei Aufleuchten dieser Anzeige ist der Abfallbehälter des Aktenvernichters voll und muss geleert werden. Fellowes-Abfallbeutel Nr. 36054 benutzen.
Papier entfernen: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, auf Rückwärtsbetrieb (
akzeptable Menge erneut in den Papiereinzug einführen.
) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine
SafeSense® -Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense®-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense® 3 Sekunden
MBOHBLUJWJTU TDIBMUFUTJDIEFS"LUFOWFSOJDIUFSBVUPNBUJTDIBVTVOEEJF4USPNUBTUFJN#FEJFOGFMENVTTHFESàDLUXFSEFO VNNJUEFN;FSLMFJOFSOGPSU[VGBISFO
SFMCTUSFJOJHVOHT[ZLMVT%FS"LUFOWFSOJDIUFSMÊVGU[V4FMCTUSFJOJHVOHT[XFDLFOSFHFMNÊJHWPSXÊSUTVOESàDLXÊSUT XBTKFXFJMTCJT4FLVOEFOEBVFSU OVS$J
Siehe den Abschnitt „Support“ (Support Section) unterwww.fellowes.com oder auf der Rückseite des Handbuchs nützliche Telefonnummern nachschlagen.
16
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
Beschränkte Garantie: Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Geräteteile für
FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
Verarbeitungsfehlern sind. Fellowes, Inc. garantiert, dass die Schneidezylinder des Geräts für
FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen,
IBCFO4JFOBDI'FMMPXFTh&SNFTTFOFJO[JHVOEBMMFJO"OTQSVDIBVGLPTUFOMPTF3FQBSBUVSPEFS
LPTUFOMPTFO &STBU[ EFT EFGFLUFO 5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJFU .JTTCSBVDI VOTBDIHFNÊF
Handhabung, Nichteinhaltung von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer
falschen (einer anderen als auf dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte
3FQBSBUVSFO BVT 'FMMPXFT CFIÊMU TJDI EBT 3FDIU WPS EFO 7FSCSBVDIFSO [VTÊU[MJDIF ,PTUFO
JO 3FDIOVOH [V TUFMMFO EJF GàS 'FMMPXFT BOGBMMFO VN 5FJMF PEFS %JFOTUMFJTUVOHFO BVFSIBMC
des Landes zur Verfügung zu stellen, in dem der Aktenvernichter ursprünglich von einem
autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN,
&*/4$)-*&44-*$)%*&%&3."3,5(/(*(,&*50%&3&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,
8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%"/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3/,5
"VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN ;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU
auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer,
#FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO XFMUXFJU BVFS XFOO MPLBMF (FTFU[F
BOEFSF #FHSFO[VOHFO &JOTDISÊOLVOHFO PEFS ,POEJUJPOFO WPSTDISFJCFO 6N NFIS %FUBJMT [V
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie
sich bitte an uns oder Ihren Händler.
17
ITALIANO
Modelli 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
LEGENDA
C.
J.
D.
E.
F.
A. Tecnologia SafeSense®
B. Imboccatura carta/
carte di credito
C. Imboccatura CD
D. Sportello
E. Cestino (carta)
F. Cestino (CD)
G. Rotelle (4)
H. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
I. Vedere le istruzioni per la
sicurezza
J. Pannello di comando e LED
1. Indietro
2. Acceso/spento
3. Avanti
4. Automatico
5. Sportello aperto (rosso)
6. Contenitore pieno (rossa)
7. Rimuovere la carta (rossa)
8. Spia SafeSense® (gialla)
G.
CARATTERISTICHE
Adatto per: carta, carte di credito, CD/DVD, punti metallici, graffette di piccole dimensioni e
stampe pubblicitarie.
Non adatto per:FUJDIFUUFBEFTJWF NPEVMJDPOUJOVJ MVDJEJ RVPUJEJBOJ DBSUPOF HSBGGFUUFEJHSBOEJ
EJNFOTJPOJ DBSUFMMJOF NBUFSJBMFQMBTUJGJDBUP DBSUFMMF SBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUP
sopra indicato
Dimensione del taglio:
taglio a frammenti (225Ci) ..........................................................................................4 mm x 38 mm
taglio a strisce (225i) ..............................................................................................................5,8 mm
Massimo:
fogli alla volta ........................................................................................................................... 20-22
CD o carte alla volta ........................................................................................................................1*
larghezza fogli di carta ...........................................................................................................240 mm
" H B7 )[ "DBSUBQJáQFTBOUF VNJEJUËPWBMPSJEJUFOTJPOFEJWFSTJEBRVFMMJ
OPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUËEFMMhBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNBSBDDPNBOEBUFQFSMVTP
giornaliero: 5.000 fogli, 200 badge; 10 CD.
I distruggidocumenti Fellowes SafeSense® TPOPTUVEJBUJQFSMhVTPJOVGGJDJPBUFNQFSBUVSFDPNQSFTFUSB
FHSBEJDFOUJHSBEJFBVOhVNJEJUËSFMBUJWBEBMBMMh
AVVERTENZA: IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
t -FNPEBMJUËEJVTP NBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFMNBOVBMFEJ
istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB
2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJP TQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJDPSSFOUF
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJ HJPJFMMJ JOEVNFOUJ DBQFMMJ FDDoBMMJOHSFTTP
dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il pulsante di
inversione del funzionamento ( ) (Indietro) per estrarlo.
t /POVUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BUJ MVCSJGJDBOUJBCBTFEJQFUSPMJPPBMUSJQSPEPUUJ
infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze. Non usare sul distruggi documenti
aria compressa in bombolette.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSFMBNBDDIJOB/PO
DPMMPDBSFMBNBDDIJOBJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB
18
t -BNBDDIJOBÒEPUBUBEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF ) DIFEFWFFTTFSFOFMMB
posizione ACCESO (I) perché la macchina funzioni. In caso di emergenza, portare
l’interruttore generale nella posizione SPENTO (O). La macchina si arresta
immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSBF
funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere
facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o prolunghe
DPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/OPOTNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQTPOPSJ
o batterie.
t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOF TDPMMFHBSMBEBMMBQSFTB
di corrente.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
oppure
225
C
oppure
AUTO
Collegare l’apparecchio
alla presa di corrente
e portare l’interruttore
di alimentazione nella
posizione “ACCESO” (I)
AUTO
Premere ACCESO
( ) per azionare la
macchina.
Inserire la carta o
il badge/la carta
nell’apposita imboccatura,
RVJOEJSJMBTDJBSF
Tenere il CD o il badge/
la carta da un bordo,
inserirli al centro
EFMMhJNCPDDBUVSBF
rilasciarli.
Al termine portare
MhJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF
nella posizione
"SPENTO" ( ).
Attendere: la macchina
passa automaticamente alla
modalità di sospensione
dopo 2 minuti di inattività
CARATTERISTICHE AVANZATE
Sistema anti-inceppamento
Elimina gli inceppamenti della carta
e permette di usare la macchina per
lavori gravosi.
Sistema di risparmio energetico
Efficienza energetica ottimale il 100%
EFMUFNQPoTJBRVBOEPMBNBDDIJOBÒJO
GVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
Tecnologia brevettata SafeSense®
Arresta immediatamente la macchina
RVBOEPMFNBOJUPDDBOPMhJNCPDDBUVSBQFS
la carta.
SISTEMA ANTI-INCEPPAMENTO*
Elimina gli inceppamenti della carta e permette di usare la macchina per lavori gravosi.
1
4JTUFNBBOUJJODFQQBNFOUPBMMhBWBOHVBSEJBNJTVSB
elettronicamente lo spessore della carta per prevenire gli
inceppamenti:
2
3
Togliere alcuni fogli finché il LED rosso non
è più acceso.
'JOPBM30440RVBOUJUËFDDFTTJWB
di fogli inseriti.
Continuare a usare
il dispositivo.
Fino al GIALLO: la produttività è
ottimizzata.
Fino al VERDE: è possibile
aggiungere altri fogli.
Se la carta non viene
inserita correttamente:
Attendere che le spie cessino di lampeggiare
una volta terminata la correzione automatica.
-hBQQBSFDDIJPSJQSFOEFBGVO[JPOBSF
normalmente.
Tutte le spie si accendono e
MhBQQBSFDDIJPTPTQFOEFMFPQFSB[JPOJ
per 3-6 secondi
4FMhJOEJDBUPSF si illumina dopo che la carta è
tornata indietro, premere Indietro e rimuovere la
DBSUB*ODBTPDPOUSBSJP MhBQQBSFDDIJPSJQSFOEFB
funzionare normalmente.
*Sicurezza al 100% contro gli inceppamenti se si usa l'apparecchio seguendo scrupolosamente le istruzioni
SISTEMA DI RISPARMIO ENERGETICO
TECNOLOGIA SAFESENSE®
Efficienza energetica ottimale il 100% del tempo – sia
quando la macchina è in funzione sia quando è inattiva.
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEPMFNBOJUPDDBOP
MhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB
t 3JEVDFJMDPOTVNPEJFOFSHJBJORVBUUSPNPEJDJSDVJUJFMFUUSPOJDJBCBTTPDPOTVNPEJFOFSHJB
prevenzione degli inceppamenti, modalità di standby e modalità di sospensione.
t -BNPEBMJUËEJTPTQFOTJPOFTQFHOFMBNBDDIJOBEPQPøNJOVUJEJJOBUUJWJUË
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
1
2
3
225
C
4
225
C
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
225
C
"DDFOEFSFMhBQQBSFDDIJP
( ) per inserire il sistema
SafeSense®.
3
2
1
AUTO
225
C
Toccare l’area di verifica
e controllare se la spia
SafeSense® si accende
Il sistema SafeSense®
è attivo e funziona
correttamente
Se la mano rimane
sull’area SafeSense®
per più di tre secondi,
l’apparecchio si spegne.
oppure
225
C
AUTO
In modalità di
sospensione
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com
Per uscire dalla modalità
di sospensione, toccare il
pannello di comando
Inserire della carta
19
ITALIANO
Modelli 225Ci/225i
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in casi rari i sensori possono rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a
GVO[JPOBSFBODIFTFOPODhÒDBSUB
/PUBJEVFTFOTPSJEFMMhBQQBSFDDIJPTPOPQPTUJBMDFOUSPEFMMhJOHSFTTPDBSUB
PULIZIA DEI SENSORI
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
4QFHOFSFMhBQQBSFDDIJP
e scollegarlo dalla presa
di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
*OUJOHFSFMhFTUSFNJUËEJ
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
Ripulire i sensori con
MhFTUSFNJUËJOVNJEJUBEFM
bastoncino di ovatta
LUBRIFICAZIONE
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchio potrebbe presentare una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumoroso durante lo sminuzzamento e infine arrestarsi.
1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJ MVCSJGJDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPBPHOJTWVPUBNFOUPEFMDFTUJOP
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
2
1
225
C
AUTO
*Applicare uno strato
d’olio all’apertura di
ingresso
Tenere premuto il pulsante Avanti
( ) per 2-3 secondi
ATTENZIONE *Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
PREVENTIVE MAINTENANCE
& ACCESSORIES
RISOLUZIONE
GUASTI
4QJBEJTQPSUFMMPBQFSUPMBNBDDIJOBOPOGVO[JPOBTFMPTQPSUFMMPÒBQFSUP2VBOEPMBTQJBTJBDDFOEF DIJVEFSFMPTQPSUFMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB
4QJBDFTUFMMPQJFOPRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTB JMDFTUFMMPEFJSJUBHMJÒQJFOPFEFWFFTTFSFTWVPUBUP6TBSFJMTBDDIFUUPQPSUBTDBSUJ'FMMPXFT
4QJBEJSJNP[JPOFDBSUBRVBOEPTJBDDFOEF QSFNFSF*OEJFUSP
OFMMhJNCPDDBUVSB
FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB
Spia SafeSense®TFMFNBOJTPOPUSPQQPWJDJOFBMMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB MBTQJB4BGF4FOTF® si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense® è accesa per
TFDPOEJ MBNBDDIJOBTJTQFHOFBVUPNBUJDBNFOUFFMhVUFOUFEFWFQSFNFSFJMQVMTBOUFEJBDDFOTJPOFTVMQBOOFMMPEJDPOUSPMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB
Ciclo di pulizia automatica: il meccanismo di taglio si sposta periodicamente in avanti e indietro per 3-6 secondi (sono modello 225Ci).
Andare alla sezione Assistenza (Support Section) del sito www.fellowes.com o utilizzare uno dei numeri di telefono riportati sul retro di copertina del manuale.
20
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
("3"/;*"-*.*5"5"'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUJTDFDIFMFMBNFEJUBHMJPEFMMBNBDDIJOB
TBSBOOPQSJWFEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP
da parte dell’utente originale. Fellowes garantisce che tutti i componenti della macchina saranno
QSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFGBCCSJDB[JPOFQFSMBEVSBUBEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF
dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il
rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
EJGFUUPTP B DBSJDP EFMMB 'FMMPXFT F B TVB EJTDSF[JPOF 2VFTUB HBSBO[JB OPO Ò WBMJEB JO DBTP
di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego del
QSPEPUUP BMJNFOUB[JPOFFMFUUSJDBOPODPSSFUUBEFMEJTUSVHHJEPDVNFOUJ EJWFSTBEBRVFMMBJOEJDBUB
TVMMhFUJDIFUUB P SJQBSB[JPOJ OPO BVUPSJ[[BUF -B 'FMMPXFT TJ SJTFSWB JM EJSJUUP EJ BEEFCJUBSF
BM DPOTVNBUPSF RVBMTJBTJ DPTUP TVQQMFNFOUBSF EB FTTB TUFTTB TPTUFOVUP QFS GPSOJSF SJDBNCJ
o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore
BVUPSJ[[BUP &7&/56"-* ("3"/;*& *.1-*$*5& $0.13&4& 26&--& %* $0..&3$*"#*-*5® 0
*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$0 40/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"
("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJEBOOJJOEJSFUUJ
PJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJTQFDJGJDJ-B
durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione
dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni
diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda
di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
21
NEDERLANDS
Modellen 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
LEGENDE
C.
J.
D.
E.
F.
A. SafeSense® technologie
B. Papier-/kaartinvoer
C. Cd-invoer
D. Deur
E. Opvangbak (papier)
F. Opvangbak (cd)
G. Rolzwenkwielen (4)
H. Aan/uit-schakelaar
6*5
2. AAN
* ;JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
J. Bedieningspaneel en leds
1. Omgekeerde richting (Achteruit (R))
""/6*5
3. Vooruit
4. Automatisch
5. Deur open (rood)
6. Afvalbak vol (rood)
7. Papier verwijderen (rood)
8. SafeSense® indicator (geel)
G.
MOGELIJKHEDEN
Vernietigt:QBQJFS DSFEJUDBSET DEhTEWEhT OJFUKFT LMFJOFQBQFSDMJQTFOPOHFXFOTUFFNBJM
Vernietigt geen: kleefetiketten, kettingformulieren, transparanten, kranten, karton, grote paperclips,
NBQQFO SÚOUHFOGPUPhT QMBTUJDNBUFSJBMFOBOEFSTEBOCPWFOHFOPFNE
Afmetingen papiersnippers:
confettivorm (225Ci) ...................................................................................................4 mm x 38 mm
snijstroken (225i) ....................................................................................................................5,8 mm
Maximum:
vellen per doorvoer ................................................................................................................... 20-22
DEhTDSFEJUDBSETQFSEPPSWPFS ..........................................................................................................1*
Papierinvoerbreedte ...............................................................................................................240 mm
*A4 (70 g) papier bij 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; dikker papier, vochtigheid of anders dan de nominale
spanning kunnen het vermogen verminderen. Maximum aanbevolen dagelijks gebruik: 5000 vellen;
LSFEJFULBBSUFODEhT
Fellowes SafeSense® papiervernietigers zijn ontworpen voor gebruik in huis- en kantooromgevingen
variërend van 10 - 26 graden Celsius en 40-80% relatieve vochtigheid.
WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
t Vereisten voor bediening, onderhoud en service worden behandeld in de instructiehandleiding.
Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJUEFCVVSUWBOEF
papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het stopcontact trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOIBOETDIPFOFO KVXFMFO LMFEJOH IBSFO FO[VJUEFCVVSUWBO
de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening bovenaan
terechtkomt, schakel over op Omgekeerde richting ( ) om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJLOPPJUTQVJUCVTTFO TNFFSNJEEFMFOPQQFUSPMFVNCBTJTPGBOEFSFPOUWMBNCBSF
producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de
papiervernietiger.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU%FQBQJFSWFSOJFUJHFSOJFUEFNPOUFSFO/JFUJOEF
nabijheid of boven een warmte- of waterbron plaatsen.
22
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFOBBOVJUTDIBLFMBBS ) EJFPQ""/ M NPFUTUBBOPN
EFWFSOJFUJHFSUFLVOOFOCFEJFOFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJOEF6*5
(O) stand. Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en stroomsterkte zoals aangegeven op het label.
Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine bevinden
en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen stroomomvormers,
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOWPPSCJOOFOTIVJTHFCSVJL
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFUBQQBSBBU
wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
225
C
of
of
AUTO
Steek de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar op de
AAN (I) stand
AUTO
Druk op ( ) AAN om te
activeren
Voer het papier/creditcard
recht in de papierinvoer en
laat het/hem los
Houd de cd/creditcard
aan de rand vast en voer
ze in het midden van de
invoer in en laat ze los.
doe niets en de
papiervernietiger gaat
automatisch na 2 minuten
inactiviteit naar de
slaapstandmodus
;FUPQ6*5 )
wanneer u klaar bent
met vernietigen
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
Vastloopbeveiliging
Elimineert opstoppingen en zet extra
kracht bij voor moeilijke taken.
Energiebesparingssysteem
Constante 100% optimale energie-efficiëntie
– al of niet in gebruik.
Gepatenteerde SafeSense® technologie
Stopt onmiddellijk met vernietigen als de
handen met de papieropening in contact
komen.
WERKING VAN DE VASTLOOPBEVEILIGING*
Elimineert papieropstoppingen en zet extra kracht bij voor moeilijke taken.
Geavanceerd voorkomen van opstoppingen - Meet de
papierdikte elektronisch om vastlopen van papier te
voorkomen:
1
2
Tot ROOD: teveel vellen
ingevoerd.
3
Verwijder verscheidene vellen totdat indicator
onder rood is.
Ga door met 100% vernietigen
zonder vastlopen van papier
Tot GEEL: optimale productiviteit.
Tot GROEN: er kunnen meer
vellen worden toegevoegd.
Als papier verkeerd
wordt ingevoerd:
Als
gaat branden nadat het papier is
omgekeerd, druk op Omgekeerde richting (R)
en verwijder het papier. Anders wordt normaal
vernietigen hervat.
Wacht tot knipperen stopt nadat automatische
correctie is uitgevoerd. Normaal vernietigen wordt
hervat.
Alle indicators gaan branden en
vernietiger pauzeert gedurende
3-6 seconden
*100% vastloopbeveiligd indien gebruikt volgens de gebruikershandleiding
WERKING VAN DE SAFESENSE® TECHNOLOGIE
Stop het vernietigen onmiddellijk als de handen met de papieropening in
contact komen.
INSTALLATIE EN TESTEN
1
2
3
225
C
4
225
C
ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM
Constante 100% optimale energieefficiëntie – al of niet in gebruik.
t #FTQBBSUFOFSHJFPQWJFSNBOJFSFOFOFSHJFFGGJDJÑOUFFMFLUSPOJDB
vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand.
t %FTMBBQTUBOETDIBLFMUEFQBQJFSWFSOJFUJHFSOBøNJOVUFOJOBDUJWJUFJUVJU
IN DE SLAAPSTANDMODUS
225
C
;FUEFWFSOJFUJHFS""/
( ) om SafeSense®
te activeren
3
2
1
AUTO
of
225
C
Raak de testzone aan en
kijk of de SafeSense®
indicator gaat branden
SafeSense® is
geactiveerd en
werkt goed
Als de hand langer dan 3
seconden op het SafeSense®gebied wordt gehouden,
wordt de papiervernietiger
uitgeschakeld.
225
C
AUTO
In de slaapstandmodus
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
Raak het bedieningspaneel
aan om de slaapstandmodus
te stoppen
voer papier in
23
NEDERLANDS
Modellen 225Ci/225i
PRODUCTONDERHOUD
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE REINIGEN
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de sensors echter door papierstof geblokkeerd raken, wat de motor
doet draaien zelfs als er geen papier aanwezig is.
(Beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van de papierinvoer.)
DE SENSORS REINIGEN
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
;PFLEFJOGSBSPPETFOTPS
voor Automatisch starten
Dip een wattenstaafje in
isopropylalcohol
Veeg met het wattenstaafje
elke verontreiniging van de
papiersensors
DE PAPIERVERNIETIGER SMEREN
Alle confettivorm-vernietigers hebben smering nodig om optimaal te kunnen werken Een niet-geolied apparaat verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai tijdens het vernietigen en kan uiteindelijk ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de
papiervernietiger telkens smeert wanneer u de afvalbak leegmaakt, om die problemen te vermijden.
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
2
1
225
C
AUTO
*Breng olie aan over
de invoer
LET OP
Houd vooruit ( ) 2-3 seconden
lang ingedrukt
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
PREVENTIVE OPLOSSEN
MAINTENANCE & ACCESSORIES
PROBLEMEN
Deur open-indicator: De papiervernietiger werkt niet als de kastdeur open staat. Indien verlicht moet de deur worden gesloten om het vernietigen te hervatten.
Afvallade vol-indicator: Indien verlicht is de afvallade van de papiervernietiger vol en moet leeggemaakt worden. Gebruik Fellowes-afvalzakken 36054.
Papier verwijderen-indicator: Indien verlicht, op Omgekeerde richting (
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.
) drukken en het papier verwijderen. Verminder het papier tot een accepteerbare
SafeSense® indicator: Als de handen te dicht bij de papierinvoer komen gaat de SafeSense® indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen. Als de SafeSense® 3 seconden actief
blijft, wordt de papiervernietiger automatisch uitgeschakeld; de gebruiker moet daarna de stroomknop op het bedieningspaneel indrukken om met het vernietigen door te gaan.
;FMGSFJOJHJOHTDZDMVTEFQBQJFSWFSOJFUJHFSWPFSUQFSJPEJFLFDZDMJJOWPPSVJUFOPNHFLFFSEFSJDIUJOH BDIUFSVJU VJUEJFTFDPOEFOEVSFO BMMFFOWPPSEF$J
Ga naar de Ondersteuningssectie (Support Section) op www.fellowes.com of raadpleeg de achterpagina van de handleiding voor nuttige telefoonnummers.
24
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel
zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning
gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes
garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en
afwerking gedurende 20 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als
van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en
exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken
en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik,
verkeerd gebruik, het niet naleven van de productgebruiksnormen, het gebruik van een
onjuiste stroombron voor de vernietiger (anders dan op het label vermeld staat), of onbevoegde
reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan consumenten in
rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken
buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde
wederverkoper. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan consumenten in
rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken
buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde
wederverkoper. Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade
die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke
rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve
waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden mogelijk vereist zijn onder plaatselijke
wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken,
neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
25
SVENSKA
Modeller 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
TANGENT
C.
J.
D.
E.
F.
A. SafeSense®-teknologi
B. Inmatning för papper/kort
C. CD-inmatning
D. Dörr
E. Papperskorg (papper)
' ,PSH $%
G. Hjul (4)
H. ,PQQMBVSTUSÚNCSZUBSFO
1. AV
2. PÅ
I. Se säkerhets-instruktioner
J. ,POUSPMMQBOFMPDI-&%MBNQPS
1. Bakåt
2. PÅ/AV
3. Framåt
4. Auto
5. Öppen dörr (röd)
6. Full papperskorg (röd)
7. Ta bort papper (röd)
8. SafeSense® indikator (gul)
G.
EGENSKAPER
Förstör: Papper, kreditkort, CD/DVD-skivor, häftklamrar, små gem och skräppost.
Strimlar inte: Självhäftande etiketter, kontinuerliga blanketter, overhead-blad, dagstidningar, kartong,
större gem, mappar, röntgenbilder eller plastmaterial andra än ovan angivna
Skärbredd:
,POGFUUJ $J ..........................................................................................................4 mm x 38 mm
Strimlor (225i) ........................................................................................................................5,8 mm
Maximal kapacitet:
Ark per körning......................................................................................................................... 20-22
CD/kreditkort per körning ...............................................................................................................1*
Inmatningsbredd för papper ...................................................................................................240 mm
*A4 (70g) papper vid 220-240 v, 50/60 Hz, 3 A, kapaciteten reduceras av tjockare papper, fukt eller
spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 5 000 ark;
200 kreditkort; 10 CD.
Fellowes SafeSense® dokumentförstörare är konstruerade för att användas i kontorsmiljö i temperaturer
på mellan 10 och 26 grader celsius och en relativ luftfuktighet på mellan 40 – 80 %.
VARNING: VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
t %SJGU VOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPNIFMB
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Håll händerna borta från
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut
kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBS TNZDLFO LMÊEFS IÌS PTWJOUFLPNNFSGÚSOÊSB
inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen ställ då om till
backläge ( ) och mata ut det igen.
t Använd aldrig aerosolprodukter, oljebaserade smörjmedel eller andra brandfarliga produkter
på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på dokumentförstöraren.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU5BJOUF
JTÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJOÊSIFUFOBWFMMFSPWBOQÌ
värmekälla eller vatten.
26
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF ) TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯
(I) för att dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa
brytaren i läget AV (O). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUKPSEBUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOHPDI
strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget skall finnas nära
utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller
förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOEFOSFOHÚSTFMMFSTFSWBT
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
eller
225
C
eller
AUTO
Sätt i kontakten och
ställ strömbrytaren i
läget PÅ (I)
AUTO
Mata papperet/kortet rakt
in i inmatningen och släpp
Tryck på ( ) PÅ för
att aktivera
Håll CD/kort i kanten,
och mata in öppningen
och släpp
Gör ingenting eftersom
dokumentförstöraren
automatisk övergår till
viloläge efter 2 minuters
inaktivitet
Stäng AV ( ) när
du är färdig med
strimlingen
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
Trasselfritt system
Eliminerar trassel och forcerar igenom
tunga jobb.
Energisparsystem
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden
– både när den används och inte används.
Patenterad SafeSense®-teknik
Stoppar förstöring omedelbart när händer
rör vid pappersinmatningen.
JAM PROOF-SYSTEMETS FUNKTION*
Eliminerar trassel och forcerar igenom tunga jobb.
Avancerad Trassel-eliminering - Mäter elektroniskt
papperets tjocklek för att förhindra papperstrassel:
1
2
6QQUJMM3½55'ÚSNÌOHBBSLIBS
matats in.
3
Ta bort ark tills indikatorn är under rött.
Fortsätt 100 % Trasselfri
förstöring
6QQUJMM(6-51SPEVLUJWJUFUFO
ligger på bästa möjliga nivå.
6QQUJMM(3½/5'MFSBSLLBO
matas in.
Vid felaktig inmatning:
Vänta tills blinkningarna upphört efter att den
automatiska korrigeringen är färdig. Maskinen
återgår till normal drift.
Alla indikatorer tänds och
dokumentförstöraren gör uppehåll i
3-6 sekunder.
Om
tänds då papperet börjat gå tillbaka,
tryck på backläge och ta bort papperet. Maskinen
återgår till normal drift.
*100 % trasselfritt när apparaten används i enlighet med manualen
ENERGISPARSYSTEM
DRIFT MED SAFESENSE®-TEKNIK
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden –
både när den används och inte används.
Stoppar förstöring omedelbart när händer rör vid pappersinmatningen.
t 4QBSBSFOFSHJQÌGZSBTÊUUFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJL USBTTFMFMJNJOFSJOH
standby-läge och viloläge.
t *WJMPMÊHFUTUÊOHTEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOBWFGUFSUWÌNJOVUFSTJOBLUJWJUFU
INSTALLATION OCH PROVNING
1
2
3
225
C
4
225
C
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
225
C
Sätt dokumentförstöraren
i läge PÅ ( ) när du vill
aktivera SafeSense®
3
2
1
AUTO
225
C
Rör vid testområdet och
vänta på att SafeSense®indikatorn tänds
SafeSense® är aktiv och
fungerar riktigt
Om du håller handen på
SafeSense®-området i
mer än 3 sekunder, stängs
dokumentförstöraren av.
Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper
eller
225
C
AUTO
I viloläge
Gå ut ur viloläge
genom att vidröra
kontrollpanelen
mata in papper
27
SVENSKA
Modeller 225Ci/225i
PRODUKTUNDERHÅLL
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även
om det inte finns något papper.
(Båda pappersgivarna sitter i mitten av pappersinmatningen).
RENGÖRA GIVARNA
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Stäng av och
koppla ur
dokumentförstöraren
Leta reda på Auto-starts
infraröda givare
Doppa en bomullstopp
i tvättsprit
Torka med bomullstoppen
bort alla föroreningar från
pappersgivarna
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en maskin inte smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge
störande ljud vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att gå. För att undvika sådana problem rekommenderar vi att du smörjer din
dokumentförstörare varje gång du tömmer papperskorgen.
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
2
1
225
C
AUTO
*Tillsätt olja längs med
inmatningsöppningen
Tryck in och håll kvar framåt
( ) i 2-3 sekunder
VAR FÖRSIKTIG Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FELSÖKNING
Indikator för öppen dörr: Dokumentförstöraren går inte om dörren är öppen. Om lampan är tänd, stäng dörren för att återta förstöring.
Indikator för full papperskorg: Om lampan är tänd, är papperskorgen full och behöver tömmas. Använd Fellowes påse nr 36054.
Indikator för Ta bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt (
pappersinmatningen igen.
) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i
SafeSense®-indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense®-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla. Om SafeSense® är aktiverad
under 3 sekunder, stängs dokumentförstöraren automatiskt av och användaren ska trycka på strömbrytaren på kontrollpanelen för att återta förstöring.
Självrensingsprocedur: Dokumentförstöraren rensar regelbundets sig själv genom att köra framåt och bakåt under 3-6 sekunder (endast 225Ci).
Gå till supportsektionen (”Support Section”) www.fellowes.com eller hitta användbara telefonnummer på handbokens baksida.
28
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB
från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter
GÚSTÊMKOJOH UJMM GÚSTUB LVOE #&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU
maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till tjugo (20) år efter
försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda
uteslutande ersättningen att utgöras av reparation eller ersättningsprodukt enligt Fellowes
val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk,
misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk av
olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten)
eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att ta betalt av kunder för
extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar eller tjänster utanför
det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad återförsäljare.
"--" 6/%&3'½345¯%%" ("3"/5*&3 */,-64*7& 4-+#"3)&5 &--&3 -.1-*()&5 '½3 /¯(05
41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*(" ("3"/5*1&3*0%&/ 40.
"/(&4 07"/ 6OEFS JOHB PNTUÊOEJHIFUFS LBO 'FMMPXFT IÌMMBT BOTWBSJHU GÚS GÚMKETLBEPS
eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där
lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla
garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
29
DANSK
Modeller 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
OVERSIGT
C.
J.
D.
E.
F.
A. SafeSense® Teknologi
B. Papir/kortindførsel
C. CD-indførsel
D. Dør
E. Papirkurv
F. Papirkurv (CD)
(,VHMFIKVM
H. Afbryder
+,POUSPMQBOFMPH-&%hFS
1. FRA
1. Baglæns
2. TÆNDT
2. Tændt/slukket
I. Se sikkerhedsanvisninger
3. Fremad
4. Auto)
5. Dør åben (rød )
6. Beholder fuld (rød)
7. Fjern papir (rød)
8. SafeSense® indikator (gul)
G.
KVALIFIKATIONER
Makulerer:1BQJS LSFEJULPSU $%%7%hFS IGUFLMBNNFS TNÌQBQJSLMJQTPHSFLMBNFS
Makulerer ikke: ,MCFNSLFS FOEFMTFCBOFSQBQJS USBOTQBSFOUFS BWJTFS LBSUPO TUPSFQBQJSLMJQT
arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra ovenfor nævnte
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJNBLVMFSJOH $J .........................................................................................4 mm x 38 mm
Strimmelmakulering (225i) .....................................................................................................5,8 mm
Maksimum:
Antal ark pr. omgang ................................................................................................................ 20-22
$%hFSLPSUQSPNHBOH ....................................................................................................................1*
Papirbredde ...........................................................................................................................240 mm
*A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 3 A; tungere papir, fugtighed eller anden spænding end
angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig anvendelse: 5.000 ark; 200 kreditkort;
$%hFS
Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er designet til at blive brugt både i hjemmet og på kontoret,
hvor der er mellem 10 og 26° C og 40-80 % relativ fugtighed.
ADVARSEL: VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
t "OWFOEFMTF WFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO-TIFMF
brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
t Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold hænderne væk fra papirindførslen.
Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke anvendes.
t %FOOFNBTLJOFIBSFOBGCSZEFSLPOUBLU ) TPNTLBMWSFJ5/%5 * TUJMMJOH
GSNBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEFTLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ4-6, 0 TUJMMJOH
Dette vil omgående standse maskinen.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t #SVHBMESJHTQSBZEÌTFS PMJFCBTFSFEFFMMFSBOESFCSOECBSFQSPEVLUFSQÌFMMFS
i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på
makulatoren.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUKPSEGPSCVOEFUTUJLLPOUBLUQÌ
væggen eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på
mærkatet. Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret
i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med dette
produkt.
t .ÌJLLFBOWFOEFT IWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU4LJMJLLFNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
ad. Placer den ikke oven over en varmekilde, eller vand.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFS TNZLLFS UK IÌS PTWoWLGSBNBLVMBUPSFOT
indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning, tryk da på Baglæns
( ) for at køre genstanden tilbage ud.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5SLTUJLLFUVEGSBLPOUBLUFOGSSFOHSJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF
30
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
eller
225
C
eller
AUTO
Sæt stikket i og sæt
strømafbryderkontakten
i TÆNDT (I) stilling
AUTO
Tryk på ( ) TÆNDT for Før papiret/kortet lige ind
i papirindførslen og giv slip
at aktivere
Når du er færdig med
at makulere stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5 )
Hold CD/kortet ved
kanten, stik det ind midt
i indføringen, og giv slip
Eller undlad at gøre noget,
og maskinen vil automatisk
gå i sleep mode efter
2 minutter uden aktivitet
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
Blokeringssikkert system
6OEHÌSQBQJSCMPLFSJOHFSPHNBTFSUZLU
materiale igennem.
Energibesparende system
Optimal energibesparelse 100 % af tiden
– hvad enten den er i brug eller ej.
Patentbeskyttet SafeSense® teknologi
Standser omgående makuleringen, når
hænder berører papiråbningen.
BLOKERINGSSIKKER SYSTEMFUNKTION*
Eliminerer papirblokeringer og maser tykt materiale igennem.
Avanceret blokeringssikring - måler papirtykkelsen
elektronisk for at undgå papirblokering:
1
2
Op til RØDT: Der er indsat for
mange ark.
3
Tag adskillige ark ud, indtil indikatoren er
under rødt.
Fortsæt 100% blokeringssikret
makulering
0QUJM(6-5#FETUNVMJHF
produktivitet.
Op til GRØNT: Der kan indsættes
flere ark.
Hvis man indfører
noget forkert:
Hvis
lyser op efter at papirets retning er
blevet vendt, så tryk på baglæns-knappen og
fjerne papiret. Ellers vil regulær makulering
fortsætte.
Vent indtil maskinen hører op med at blinke,
efter automatisk korrigering er fuldført. Regulær
makulering vil fortsætte.
Alle indikatorer lyser op og
makuleringsmaskinen standser i
3-6 sekunder
* 100 % blokeringssikker, når den anvendes som anvist i betjeningsvejledningen
ENERGIBESPARENDE SYSTEM
SAFESENSE® TEKNOLOGI - FUNKTION
Optimal energibesparelse 100 % af tiden – hvad
enten den er i brug eller ej.
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌEFSFOFSHJCFTQBSFOEFFMFLUSPOJL CMPLFSJOHTTJLSJOH
standby tilstand og sleep mode.
t 4MFFQNPEFTMVLLFSGPSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFGUFSøNJOVUUFSVEFOBLUJWJUFU
Standser omgående makuleringen, når hænder berører papiråbningen.
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
1
2
3
225
C
4
225
C
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
225
C
Tænd for
makuleringsmaskinen
(ON, tændt) ( ) for at
aktivere SafeSense®
3
2
1
AUTO
225
C
eller
Rør ved testområdet,
og se om SafeSense®indikatoren lyser
SafeSense® er aktiveret
og virker korrekt
Hvis en hånd holdes i
området af SafeSense® i
mere end 3 sekunder, slukker
makuleringsmaskinen.
225
C
AUTO
I sleep mode
Rør ved kontrolpanelet
for at bringe maskinen
ud af sleep mode
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com
sæt papir i
31
DANSK
Modeller 225Ci/225i
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Imidlertid kan sensoren i sjældne tilfælde blive blokeret af papirstøv, så det får motoren til
at køre, selv om der ikke er noget papir i.
(Bemærk: To papirdetektionssensorer er placeret i midten af papirindførslen).
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Sluk for maskinen og
tag stikket ud
Find de infrarøde
autostartsensorer
Dyp en vatpind i
propylalkohol
Visk al kontaminering af
sensorerne med vatpinden
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
Alle konfettiklippere kræver smøring for den bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
afgive ubehagelig støj under makulering, og den kan evt. bryde sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer affaldsbeholderen.
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
2
1
225
C
AUTO
*Påfør olie hen over
indførslen
Tryk og hold fremad
( ) i 2-3 sekunder
FORSIGTIG *Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEJLFINDING
Dør åben-indikator: Makulatoren vil ikke køre, hvis kabinetdøren er åben. Hvis den lyser op, så luk døren og fortsæt med makuleringen.
Beholderen fuld-indikator: Når den tændes er makulatorens papirkurv fuld, og skal tømmes. Brug Fellowes affaldspose 36054.
Fjern papir-indikator: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen (
indførslen igen
) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i
SafeSense® indikator: Hvis du holder hænderne for tæt på papirindføringen, vil SafeSense® indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis SafeSense® er aktiv i 3 sekunder.
vil maskinen automatisk slukkes, og brugeren skal trykke på afbryderknappen på kontrolpanelet for at genoptage makuleringen.
Selvrengøringscyklus: Makuleringsmaskinen vil med mellemrum køre igennem frem- og tilbagecyklusser i 3-6 sekunder (kun 225Ci).
Gå til Supportafsnittet (Support Section) på www.fellowes.com eller se bagsiden af brugsvejledningen for nyttige telefonnumre.
32
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 20 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke er
anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM
NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader,
som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder.
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
33
SUOMI
Mallit 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
SELITYKSET
C.
J.
D.
E.
F.
A. SafeSense®-tekniikka
B. Paperin ja korttien
syöttöaukko
C. CD-levyn syöttöaukko
D. Ovi
E. Säiliö (paperi)
F. Säiliö (CD-levy)
G. Rullapyörät (4)
H. Virtakatkaisija
1. POIS
1--
* ,BUTPUVSWBPIKFJUB
J. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot
1. Taaksepäin
1--10*4
3. Eteenpäin
4. Automaatti
5. Ovi auki (punainen)
6. Silppusäiliö täynnä (punainen)
7. Paperin poisto (punainen)
8. SafeSense®-merkkivalo (keltainen)
G.
OMINAISUUDET
Silppuaa: Paperit, luottokortit, CD-/DVD-levyt, niitit, pienet paperiliittimet ja roskaposti
Ei silppua: Tarralaput, jatkolomakkeet, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet, kansiot,
röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu (225Ci) ..................................................................................................4 mm x 38 mm
Suikaleleikkuu (225i) ..............................................................................................................5,8 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö............................................................................................................................ 20-22
CD-levyä tai korttia/syöttö ..............................................................................................................1*
Paperinsyöttöleveys ................................................................................................................240 mm
*A4 (70 g), 220–240V, 50/60 Hz, 3ampeeria; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite voi heikentää
suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen käyttömäärä: 5 000 arkkia, 200 luottokorttia, 10 CD-levyä.
Fellowes SafeSense®-silppurit on suunniteltu toimistokäyttöön lämpötilassa 10 – 26 °C ja ilman
suhteellisella kosteudella 40 – 80 %.
VAROITUS: TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
t ,ÊZUUÚ ZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VFLÊZUUÚPIKFFU
kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Pidä kädet poissa paperin syöttöaukosta.
,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOB LVOMBJUFUUBFJLÊZUFUÊ
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB ) KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚO
BJLBOB1-- * BTFOOPTTB)ÊUÊUBQBVLTFTTBTJJSSÊLBULBJTJKB10*4 0
-asentoon. Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t MÊLPTLBBOLÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUB CFOTJJOJQPIKBJTJBWPJUFMVBJOFJUBUBJNVJUBIFMQPTUJ
TZUUZWJÊUVPUUFJUBTJMQQVSJTTBUBJTFOMÊIFMMÊMÊLÊZUÊQBJOFJTUFUUVBJMNBBTJMQQVSJJO
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBO
tai liitäntään, jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu
pistorasia tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä
olevaan paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJB KPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSBTJMQQVSJBMÊ
aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan.
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t 7BSNJTUB FUUÊWJFSBBUFTJOFFU LVUFOLÊTJOFFU LPSVU WBBUUFFUKBIJVLTFU FJWÊUKPVEV
silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina Taaksepäin
( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t *SSPUBTJMQQVSJQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUBNJTUBUBJIVPMUBNJTUB
34
PERUSSILPPUAMINEN
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
tai
225
C
tai
AUTO
Aseta pistoke pistorasiaan
KBWJSUBLBULBJTJKB1--
(I) -asentoon.
AUTO
Syötä paperia/kortteja
Paina ( 1--
käynnistääksesi laitteen. suoraan paperin
syöttöaukkoon ja
päästä irti.
Pidä korttia sen reunasta
ja syötä se korttien
syöttöaukkoon ja
päästä irti
älä tee mitään,
jolloin silppuri siirtyy
automaattisesti
virransäästötilaan kahden
minuutin kuluttua, jos
silppuria ei käytetä
,VOTJMQQVBNJOFO
on päättynyt, aseta
POIS ( )
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
Tukkeutumaton järjestelmä
Estää tukokset ja suorittaa hankalat
silppuamistehtävät.
Patentoitu SafeSense®-tekniikka
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet
ovat liian lähellä syöttöaukkoa.
Virransäästöjärjestelmä
Ihanteellinen virransäästö 100 %
kokonaisajasta – käytössä tai pois käytöstä.
TUKKEUTUMATTOMAN JÄRJESTELMÄN TOIMINTA*
Estää paperitukokset ja suorittaa hankalat silppuamistehtävät.
Edistyksellinen tukoksenestotoiminto mittaa paperin
paksuutta elektronisesti tukosten välttämiseksi:
1
2
3
Poista useita arkkeja, kunnes punaiset
merkkivalot sammuvat.
16/"*/&/QBMBB-JJBONPOUB
arkkia on syötetty.
Jatka 100-prosenttisesti
tukkeutumatonta silppuamista.
,&-5"*/&/QBMBB5VPUBOUPOPQFVT
on sopiva.
7*)3&QBMBB&OFNNÊOBSLLFKB
voidaan lisätä.
Jos tapahtuu
virhesyöttö:
Jos
syttyy sen jälkeen, kun paperia on
syötetty taaksepäin, paina Taaksepäin-painiketta
ja poista paperi. Muussa tapauksessa normaali
silppuaminen jatkuu.
Odota, kunnes vilkkuvalo sammuu automaattisen
korjaustoiminnon päättymisen jälkeen. Laite
palautuu normaalin silppuamisen tilaan.
,BJLLJNFSLLJWBMPUTZUUZWÊUKB
silppuri jää odotustilaan
3 – 6 sekunnin ajaksi.
*100-prosenttisesti tukkeutumaton käytettäessä ohjeiden mukaisesti
VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ
SAFESENSE®-TEKNIIKAN TOIMINTA
Ihanteellinen virransäästö 100 % kokonaisajasta –
käytössä tai pois käytöstä.
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet ovat liian lähellä syöttöaukkoa.
t 4ÊÊTUÊÊFOFSHJBBOFMKÊMMÊUBWBMMBWJSUBBTÊÊTUÊWÊFMFLUSPOJJLLB UVLPLTFOFTUPUPJNJOUP
valmiustila ja lepotila.
t -FQPUJMBLZULFFTJMQQVSJOQPJTQÊÊMUÊLBIEFONJOVVUJOLVMVUUVB KPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ
ASETUS JA TESTAUS
1
2
3
225
C
4
225
C
225
C
AUTO
,ZULFTJMQQVSJO
WJSUBLBULBJTJKB1--
( ) -asentoon ja
käynnistä SafeSense®toiminto
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
ja katso, syttyykö
SafeSense®-merkkivalo
SafeSense on päällä
ja toimii oikein
Jos kättä pidetään
SafeSense®-alueella
yli 3 sekunnin ajan,
silppuri kytkeytyy pois
päältä
3
2
1
®
225
C
tai
225
C
AUTO
Virransäästötilassa
Lopeta virransäästötila
koskettamalla
ohjauspaneelia
syötä paperi.
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com
35
SUOMI
Mallit 225Ci/225i
TUOTTEEN HUOLTO
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä,
vaikka laitteessa ei olisi paperia.
(Huomautus: kaksi paperintunnistinta ovat paperin syöttöaukon keskellä).
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Sammuta laite ja irrota
silppurin sähköjohto
pistorasiasta
Paikallista
automaattikäynnistyksen
infrapuna-anturi
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa
Pyyhi kaikki paperianturiin
kertyneet epäpuhtaudet
vanupuikolla
SILPPURIN VOITELU
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊ TFOTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJWPJ
heikentyä, silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä
ongelmat suosittelemme silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
2
1
225
C
AUTO
*Voitele syöttöaukko
öljyllä.
Paina Eteenpäin ( ) -painiketta ja pidä
sitä alhaalla 2 – 3 sekuntia
VAROITUS *Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEJLFINDING
0WJBVLJNFSLLJWBMP4JMQQVSJFJUPJNJ KPTLPUFMPOMVVLLVPOBVLJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBB TVMKFMVVLLVTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJ
4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBB TJMQQVTÊJMJÚPOUÊZOOÊKBTJLTJTFPOUZIKFOOFUUÊWÊ,ÊZUÊ'FMMPXFTSPTLBQVTTJB
1PJTUBQBQFSJNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBB QBJOB5BBLTFQÊJO
paperin syöttöaukkoon.
) -painiketta ja poista paperi. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen
SafeSense®-merkkivalo: Jos käyttäjän kädet ovat liian lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense®-merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy. Jos SafeSense® toimii 3 sekunnin
ajan, silppuri kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja käyttäjän on painettava ohjauspaneelissa olevaa virtakatkaisijaa silppuamisen jatkamiseksi.
Itsenäinen puhdistusjakso: silppuri toimii säännöllisin väliajoin eteenpäin ja taaksepäin 3 – 6 sekunnin jaksoissa (vain 225Ci).
Tutustu sivustoomme (Support Section) www.fellowes.com tai katso hyödyllisiä puhelinnumeroita ohjekirjan takasivulta.
36
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc:n (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaalija valmistusviat 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowes, Inc:n
(”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 20 vuodeksi
tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana
ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan
ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista
käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella virtalähteellä (muu
kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes pidättää oikeuden
veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa
osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen
BMVOQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/ .6,""/-6,*&/,"61"--*45".*/&/5"*
407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/ 3"+"556 &%&-- .35:/
5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB
välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle erityiset lainmukaiset
oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta
paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia
palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
37
NORSK
Modell 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
FORKLARING
C.
J.
D.
E.
F.
A. SafeSense®-teknologi
B. Papir-/kortinngang
C. CD-innføring
D. Dør
E. Papirkurv
' ,VSW $%
G. Hjul (4)
H. Bryter for frakobling av
strømmen
1. Av
2. PÅ
I. Se sikkerhetsanvisningene
+,POUSPMMQBOFMPH-&%FS
1. Revers
2. PÅ/AV
3. Forover
4. Auto
5. Døren er åpen (rød)
6. Avfallsbeholderen er full (rød)
7. Fjern papir (rød)
8. SafeSense®-indikator (gul)
G.
KAPASITET
Makulerer: Papir, kredittkort, CD-/DVD-plater, stifter, små binders og søppelpost
Makulerer ikke: ,MJTUSFNFSLFS QBQJSJMQFOEFCBOF USBOTQBSFOUFS BWJTFS QBQQ TUPSFCJOEFST
arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJLVUU $J ....................................................................................................4 mm x 38 mm
Strimmelkutt (225i).................................................................................................................5,8 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang ......................................................................................................................... 20-22
CD-er/kort pr. omgang ....................................................................................................................1*
papirbredde ...........................................................................................................................240 mm
*A4 (70 g) papir ved 220–240 V, 50/60 Hz, 3 A; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning enn den
som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal daglig bruk: 5000 ark; 200 kredittkort;
10 CD-er.
Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er beregnet til bruk på kontoret ved en temperatur på
mellom 10 – 26 grader Celsius og en relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
ADVARSEL: VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
t %SJGUT WFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene borte fra
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFS TNZLLFS LMS IÌSPTWQÌBWTUBOEGSB
makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, må du slå på
Revers ( ) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFOCSZUFSGPSGSBLPCMJOHGSBMZTOFUUFU ) TPN
må være i stillingen PÅ (I) for at maskinen skal kunne brukes. Sett bryteren i
stillingen AV (O) i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen
øyeblikkelig.
t 6OOHÌÌCFSSFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t #SVLBMESJTQSBZ QFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFSBOESFCSFOOCBSFQSPEVLUFSQÌ
eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på makulatoren.
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOHPH
strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i
nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller
skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU.BLVMFSJOHTNBTLJOFO
skal ikke demonteres eller plasseres nær eller over varmekilder eller vann.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSU PTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t 5SFLLVUTUQTFMFUGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPMEVUGSFT
38
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
eller
225
C
eller
AUTO
AUTO
Trykk på ( ) PÅ for å
aktivere
,PCMFUJMNBLVMBUPSFO
og sett strømbryteren i
stillingen PÅ (I).
Før papiret/kortet rett
inn i papirinnføringen og
slipp det
Hold CD-er/kort i
kanten, mat inn i midten
av innføringen, og slipp
Ved ikke å gjøre noe, går
makuleringsmaskinen
automatisk i dvalemodus
etter to minutter uten
aktivitet.
Slå AV ( ) etter
ferdig makulering.
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
Papirstoppsikringssystem
Eliminerer fastkjøring og driver gjennom
tøffe jobber.
Patentert SafeSense® Teknologi
Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig når
hender berører papirinnføringen.
Energisparingssystem
Optimal energieffektivitet 100 % av tiden –
både når maskinen er i bruk og ikke.
SIKRINGSSYSTEM MOT PAPIRSTOPP*
Eliminerer fastkjøring og driver gjennom tøffe jobber.
Avansert stoppsikring - Makulatoren måler papirtykkelsen
elektronisk for å hindre papirstopp:
1
2
Opp til RØDT: Det er ført inn for
mange ark.
3
Ta ut flere ark, til indikatorene viser lavere
enn rødt.
Fortsett med 100 %
stoppsikret makulering
0QQUJM(6-5ZUFMTFOFSPQUJNBM
Opp til GRØNT: Du kan føre inn
flere ark.
Hvis det inntreffer
feilmating:
Vent til blinkingen slutter etter at den automatiske
korrigeringen er ferdig. Makulatoren gjenopptar
nå vanlig makulering.
Alle indikatorene lyser, og
makulatoren stopper i tre til
seks sekunder
Hvis
lyser etter at papiret er reversert,
trykker du på revers og tar ut papiret. Ellers
vil vanlig makulering bli gjenopptatt
*Hindrer papirstopp 100 % når den brukes iflg. brukerhåndboken
ENERGISPARINGSSYSTEM
SAFESENSE®-TEKNOLOGI, DRIFT
Optimal energieffektivitet 100 % av tiden –
både når maskinen er i bruk og ikke.
Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig når hender berører papirinnføringen.
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌUFSFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLL GPSFCZHHJOHBW
fastkjørt papir, beredskapsmodus og dvalemodus.
t %WBMFNPEVTTMÌSBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSUPNJOVUUFSVUFOBLUJWJUFU
OPPSETT OG TESTING
1
2
3
225
C
4
225
C
225
C
NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS
3
2
1
AUTO
225
C
Slå makulatoren PÅ
( ) or å aktivere
SafeSense®
Berør testfeltet og
sjekk om SafeSense®indikatoren lyser
SafeSense® er aktivert
og fungerer som den
skal
Hvis du holder hånden
i SafeSense®-området i
mer enn 3 sekunder, vil
makulatoren slå seg av
eller
225
C
AUTO
I dvalemodus
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com
Trykk på kontrollpanelet
for å gå ut av dvalemodus
før inn papir
39
NORSK
Modell 225Ci/225i
PRODUKTVEDLIKEHOLD
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
Papirregistreringssensorene er konstruert for vedlikeholdsfri bruk. Sensorene kan i sjeldne tilfeller bli tildekket av papirstøv, slik at motoren kjøres selv om det ikke finnes papir.
(Merk: Det sitter to papirdetektorsensorer midt i papirinnføringen).
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Slå av og koble fra
makulatoren
Finn den infrarøde
Auto-start-sensoren
Dypp en bomullspinne
i rensesprit
Tørk av eventuell forurensing
fra papirsensorene med
bomullspinnen
SMØRE MAKULATOREN
Alle kryssmakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Dersom de ikke blir smurte, vil maskinen få redusert arkkapasitet,
forstyrrende støy ved makulering, og kan slutte å kjøre. For å unngå disse problemene, anbefaler vi at du oljer makulatoren hver
gang du tømmer avfallskurven.
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
2
1
225
C
AUTO
*Påfør olje over hele
inngangen
OBS
Trykk på og hold nede
fremover ( ) i 2-3 sekunder
*Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEILFINNING
Indikator for åpen dør: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis kabinettdøren er åpen. Når denne lyser, lukker du døren og fortsetter makuleringen.
Indikator for beholder full: Når denne lyser, er makuleringsmaskinens avfallsbeholder full og må tømmes. Bruk Fellowes avfallspose 36054.
Indikator for å ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen (
papiret inn i papirinngangen på nytt.
) og fjerner papiret. Reduser papirmengden til en akseptabel mengde, og mat
SafeSense®-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense®-indikatoren lyse og makulatormaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis SafeSense® er aktiv i 3 sekunder, blir
makuleringsmakinen slått av automatisk. Brukeren må da trykke på av/på-knappen på kontrollpanelet for å fortsette makuleringen.
Sekvens for selvrensing: Makuleringsmaskinen vil fra tid til annen skifte mellom forover og revers i tre til seks sekunder (bare 225Ci)
Du finner nyttige telefonnumre på støtteavdelingen (Support Section) på www.fellowes.com, eller på det bakre omslaget av håndboken.
40
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter i
materiale og utføring og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper.
Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og utføring
i 20 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper. Hvis noen deler blir funnet å være defekte under
garantiperioden, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av
delen, etter Fellowes’ vurdering og for deres kostnad. Denne garantien er ikke gyldig hvis
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten)
eller ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for
eventuelle ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet
EFS NBLVMBUPSFO CMF TPMHU BW FO BVUPSJTFSU GPSIBOEMFS &/)7&3 6/%&3'0345¯55 ("3"/5*
*/,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-
&3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55
OVENFOR. Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader
eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske
rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med
oss eller forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
41
POLSKI
Modele 225Ci/225i
A.
B.
H.
I.
ELEMENTY URZĄDZENIA
C.
D.
E.
F.
J.
A. Moduł SafeSense ®
B. Szczelina na papier/karty
C. Szczelina na dyski CD
D. Drzwiczki
E. Kosz (na papier)
F. Kosz (na dyski CD)
G. Kółka samonastawne (4)
H. Przełącznik odcinający zasilanie
1. WYŁ.
2. WŁ.
I. Patrz instrukcje bezpieczeństwa
J. Panel sterowania i diody LED
1. Cofanie
2. WŁ./WYŁ.
3. Do przodu
4. Auto
5. Otwarte drzwiczki (czerwona)
6. Kosz pełny (czerwona)
7. Wyjmij papier (czerwona)
8. Dioda funkcji SafeSense® (żółta)
G.
MOŻLIWOŚCI
Urządzenie niszczy: papier, karty kredytowe, dyski CD/DVD, zszywki, małe spinacze biurowe i
pocztę reklamową
Urządzenie nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, składanki komputerowej, folii przezroczystych, gazet,
tektury, dużych spinaczy do papieru, teczek na dokumenty, zdjęć rentgenowskich ani innych materiałów
plastikowych niewymienionych powyżej.
Wymiary zniszczonego papieru:
Ścinki (225Ci) ..................................................................................................................... 4 mm x 38 mm
Paski (225i) ....................................................................................................................................5,8 mm
Maksymalnie:
Liczba arkuszy ciętych jednorazowo..................................................................................................20-22
Liczba dysków CD/kart ciętych jednorazowo.......................................................................................... 1*
Szerokość szczeliny na papier ........................................................................................................240 mm
*Papier A4 (70 g), przy napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 3 A; cięższy papier, większa wilgotność lub inny
prąd niż znamionowy mogą zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 5000
arkuszy; 200 kart kredytowych; 10 płyt CD.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur
od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
t Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w instrukcji t Niszczarka jest wyposażona w przełącznik odcinający zasilanie (H), który musi
być ustawiony w położeniu WŁ. (I), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia
obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
przestawić przełącznik w położenie WYŁ. (O). Spowoduje to natychmiastowe
t Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
przerwanie pracy niszczarki.
na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy bezwzględnie ustawić jego
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod
przełącznik w położeniu WYŁ. lub odłączyć przewód od gniazda zasilania.
głowicą.
t Nie zbliżać do szczelin niszczarki materiałów innych niż te, które są poddawane
t
Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego
niszczeniu. Dotyczy to np. rękawic, biżuterii czy ubrań, a także włosów. W razie
bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi
Cofanie ( ) i przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu.
znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy
t Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej ani
podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy.
innych substancji palnych. Do czyszczenia niszczarki nie używać powietrza w aerozolu.
t ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających układy
t Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozbierać niszczarki.
dźwiękowe lub baterie.
Nie umieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody ani nad nimi.
t Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
t Przed czyszczeniem lub serwisowaniem odłączać od źródła zasilania.
42
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
albo
albo
225
C
AUTO
Włóż wtyczkę do gniazda
zasilania i przestaw
przełącznik odcinający
zasilanie w położenie
WŁ. (I).
AUTO
Ustaw przełącznik w
Włóż papier/kartę prosto
położeniu ( ) WŁ., aby do szczeliny i cofnij rękę.
włączyć niszczarkę.
Ustaw przełącznik w
położeniu WYŁ ( )
Przytrzymując dysk
CD lub kartę za brzeg,
wprowadź go/ją do
środkowej części
szczeliny i cofnij rękę.
Zaprzestań korzystania z
niszczarki. Po upływie 2 minut
braku aktywności urządzenie
samoczynnie przełączy się w
tryb uśpienia.
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
System zabezpieczenia przed blokadą papieru
Ten system eliminuje zatory i spadek mocy
w trudnych warunkach pracy.
Opatentowana technologia SafeSense®
Jest to zabezpieczenie, które powoduje
natychmiastowe zatrzymanie urządzenia, kiedy
użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
Układ energooszczędny
Optymalna wydajność energetyczna
przez cały czas – podczas użycia i w
przerwach.
SPOSÓB DZIAŁANIA SYSTEMU ZABEZPIECZENIA PRZED BLOKADĄ PAPIERU*
Ten system eliminuje zatory i spadek mocy w trudnych warunkach pracy.
Zaawansowana funkcja zapobiegania zatorom
— elektroniczny pomiar grubości papieru w celu
zapobiegania zatorom:
1
2
3
Wyjmuj stopniowo po kilka arkuszy, aż
wskaźnik znajdzie się poniżej czerwonego
zakresu.
Do CZERWONEGO: wsunięto zbyt
wiele arkuszy.
Kontynuuj niszczenie papieru
zabezpieczone w 100 procentach
przed blokadami.
Do ŻÓŁTEGO: optymalna
wydajność pracy.
Do ZIELONEGO: można dodać
więcej arkuszy.
W przypadku
zatoru:
Jeżeli po cofnięciu papieru świeci symbol ,
ustaw przełącznik w położeniu Cofanie i wyjmij
papier. W przeciwnym razie rozpocznie się
ponownie standardowe niszczenie.
Poczekaj, aż lampki przestaną migać, co oznacza
zakończenie procedury autokorekty. Urządzenie
wznowi niszczenie materiału.
Zaświecą się wszystkie lampki, a
niszczarka zatrzyma się na
3–6 sekund.
* Stuprocentowe zabezpieczenie przed blokadą papieru pod warunkiem postępowania zgodnie z instrukcją obsługi.
UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY
SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE®
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie urządzenia,
kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA
1
2
3
225
C
4
225
C
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach.
t Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny,
zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia.
t Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności.
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
225
C
3
2
1
AUTO
225
C
Ustaw przełącznik w
położeniu WŁ. ( ),
aby uaktywnić funkcję
SafeSense®
Dotknij obszaru
testowego i sprawdź, czy
zapala się lampka funkcji
SafeSense®
Funkcja SafeSense®
jest włączona i działa
poprawnie
Zbliżenie dłoni na ponad 3
sekundy do pola czujnika
SafeSense® powoduje
wyłączenie niszczarki
albo
225
C
AUTO
W trybie uśpienia
Aby anulować tryb uśpienia,
naciśnij przełącznik na
panelu sterowania.
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com
Włóż papier.
43
POLSKI
Modele 225Ci/225i
KONSERWACJA URZĄDZENIA
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia
papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika — nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Wyłącz niszczarkę
i wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilania.
Odnajdź czujniki
podczerwieni funkcji
autostart.
Zwilż spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu.
Oczyść czujniki
patyczkiem do uszu.
OLEJENIE NISZCZARKI
Ostrza tnące na mikro-ścinki wymagają oliwienia do osiągnięcia optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich
problemów, należy oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NANOSZENIA OLEJU I POWTÓRZYĆ JĄ DWUKROTNIE
2
1
225
C
AUTO
* Nanieś olej na ostrza
tnące, widoczne w
szczelinie wejściowej.
Wybierz położenie przesuwu do przodu ( ) i
przytrzymaj w nim przełącznik przez 2–3 sekundy.
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
PREVENTIVE MAINTENANCE
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW & ACCESSORIES
Lampka Otwarte drzwiczki: Kiedy drzwiczki są otwarte, niszczarka nie działa. Jeśli ta lampka świeci, zamknij drzwiczki, aby wznowić pracę.
Lampka Kosz pełny: Świecenie tej lampki oznacza, że kosz niszczarki wymaga opróżnienia. Używaj worków na ścinki Fellowes 36054.
Lampka Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie (
szczeliny.
) i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do
Lampka funkcji SafeSense®: Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki. Po upływie 3
sekund od uaktywnienia funkcji SafeSense® niszczarka samoczynnie się wyłącza. W takiej sytuacji w celu wznowienia jej pracy trzeba ręcznie włączyć zasilanie za pomocą przełącznika na panelu sterowania.
Cykl automatycznego czyszczenia: niszczarka okresowo uaktywnia na 3–6 sekund tryb pracy w kierunku do przodu i do tyłu (dotyczy to tylko modelu 225Ci).
Zapraszamy na stronę Wsparcie (Support Section) w witrynie internetowej www.fellowes.pl. Ponadto na tylnej okładce instrukcji zamieściliśmy przydatne numery telefonów.
44
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowe przez 2 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 20
lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika.. Jeśli w okresie gwarancyjnym jakakolwiek
część urządzenia okaże się wadliwa, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub
wymiany uszkodzonej części na koszt firmy Fellowes i zgodnie z jej decyzją. Niniejsza gwarancja
nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej
eksploatacji, nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania
(innego niż podany na etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes
zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które
poniesie w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki
poza krajem zakupu u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE,
ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU,
ZOSTAJĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ
GWARANCJI. Firma Fellowes nie ponosi w żadnym razie odpowiedzialności za szkody wtórne ani
uboczne związane z tym urządzeniem. Niniejsza gwarancja zapewnia użytkownikowi określone
prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem
sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań
lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
45
РУССКИЙ
Модели 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
ПОЯСНЕНИЯ
C.
J.
D.
E.
F.
G.
A. Технология SafeSense ®
B. Проем для загрузки
бумаги/карточек
C. Проем для загрузки
компакт-дисков
D. Дверца
E. Корзина (для бумаги)
F. Корзина (для
компакт-дисков)
G. Ролики (4)
H. Выключатель источника
питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
I. См. инструкцию по
технике безопасност
J. Панель управления и светодиоды
1. Реверс
2. ВКЛ./ВЫКЛ.
3. Вперед
4. Авто
5. Открыта дверца (красный)
6. Контейнер переполнен (красный)
7. Удалить бумагу (красный)
8. Индикатор функции
SafeSense® (желтый)
ВОЗМОЖНОСТИ
Измельчает: бумагу, кредитные карты, CD/DVD-диски, скобки, маленькие скрепки для бумаги и
макулатурную почту
Не измельчает: клейкие этикетки, бесконечные формуляры, диапозитивы, газеты, картон,
большие канцелярские скрепки, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не указанные выше
виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти (225Ci) .................................................................................................4 мм x 38 мм
Резка на полосы (225i) ..................................................................................................................5,8 мм
Максимум:
Листов за проход .............................................................................................................................20-22
компакт-дисков/карт за проход ......................................................................................................... 1*
Ширина загрузочного проема для бумаги .................................................................................240 мм
* Бумага A4 (70 г) при 220–240 В, 50/60 Гц, 3 A; более высокая плотность бумаги, повышенная
влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут снизить
производительность. Рекомендуемая максимальная дневная нагрузка: 5 000 листов; 200
кредитных карт; 10 компакт-дисков.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur
od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо
полностью прочесть руководство по эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к
загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не используется, отключайте
его от сети или устанавливайте выключатель в положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы измельчителя.
При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим
«Реверс» ( ), чтобы извлечь предмет.
t Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на
измельчитель сжатый воздух.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте
измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи источников тепла и влаги,
а также над ними.
46
t Измельчитель оснащен переключателем отключения питания (H).
Чтобы можно было пользоваться измельчителем, такой выключатель
должен находиться в положении ВКЛ (I). В экстренном случае переведите
выключатель в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к немедленной
остановке измельчителя.
t Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом
заземленной настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в
которой соответствуют указанным на маркировке. Заземленная сетевая
розетка должна быть установлена в легко доступном месте рядом с
устройством. Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t Только для использования в помещениях.
t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить измельчитель
от сети питания.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
или
225
C
или
AUTO
Включите устройство
в сеть и установите
выключатель питания в
положение ВКЛ. (I).
AUTO
Нажмите ( ) ВКЛ.,
чтобы включить
устройство
Вставьте бумагу/карту
прямо в загрузочный
проем и отпустите
После завершения
измельчения верните
выключатель в
положение ВЫКЛ.
( )
Удерживая компактдиск/карту за край,
вставьте его/ее в центр
загрузочного проема и
отпустите
Не совершайте никаких
действий, и через
2 минуты бездействия
измельчитель
автоматически перейдет в
режим ожидания
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
Система защиты от застревания
Устраняет заторы и позволяет справляться с
большими нагрузками.
Система энергосбережения
100% эффективность использования
энергии – во время работы и после.
Запатентованная технология SafeSense®
Немедленно останавливает работу
измельчителя, если руки оператора касаются
проема для загрузки бумаги.
РАБОТА СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАСТРЕВАНИЯ*
Устраняет застревание бумаги и позволяет справляться с большими нагрузками.
Усовершенствованная система защиты от
застревания с помощью электронного устройства
1
2
измеряет толщину бумаги для предотвращения ее
застревания:
ЗАГОРАЕТСЯ КРАСНЫЙ
ИНДИКАТОР: было загружено
слишком много бумаги.
3
Уберите несколько листов, пока не
перестанет гореть красный индикатор.
Продолжайте измельчение,
на 100 % защищенное от
застревания
ЗАГОРАЕТСЯ ЖЕЛТЫЙ
ИНДИКАТОР: оптимальная
производительность.
ЗАГОРАЕТСЯ ЗЕЛЕНЫЙ
ИНДИКАТОР: можно добавить
больше бумаги.
В случае неправильной
загрузки бумаги:
загорится после того,
Если значок
как направление движения бумаги было
изменено, нажмите кнопку «Реверс» и уберите
бумагу. В противном случае измельчение
продолжится в обычном режиме.
После завершения автоматической
корректировки подождите, пока индикаторы
не перестанут мигать. Измельчение
продолжится в обычном режиме.
Все индикаторы загорятся, и
измельчитель остановится на
3–6 секунд.
* 100-процентная защита от застревания при эксплуатации в соответствии с руководством пользователя
СИСТЕМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
РАБОТА ТЕХНОЛОГИИ SAFESENSE®
100% эффективность использования энергии –
во время работы и после.
t Четырехступенчатая система энергосбережения: энергосберегающая
электроника, предотвращение затора бумаги, режим ожидания и
спящий режим.
t Спящий режим отключает уничтожитель после 2-х минут простоя.
Немедленно останавливает работу измельчителя, если руки
оператора касаются проема для загрузки бумаги.
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
1
2
3
225
C
4
225
C
225
C
AUTO
Включите измельчитель с
помощью кнопки ВКЛ.
( ), чтобы активировать
функцию SafeSense®
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
Это означает, что
функция SafeSense®
активирована и
работает нормально
Если удерживать руку
в области SafeSense® в
течение более 3 секунд,
измельчитель будет
отключен
3
2
1
Прикоснитесь к
контрольной поверхности
и проследите, чтобы
загорелся индикатор
функции SafeSense®
225
C
или
225
C
AUTO
В режиме ожидания
Чтобы выйти из режима
ожидания, коснитесь
панели управления
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com
вставьте бумагу
47
РУССКИЙ
Модели 225Ci/225i
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости их технического обслуживания. Однако в редких случаях
датчики могут блокироваться бумажной пылью, в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(Примечание. Оба датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема для бумаги).
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Выключите
измельчитель и
отключите шнур
питания от сети
Определите
местоположение
инфракрасного
датчика автозапуска
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной резкой необходима смазка. Если масло в системе
отсутствует, производительность устройства падает, оно издает резкий шум при работе и в конце концов может прекратить
работать. Во избежание таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый раз, когда вы опустошаете контейнер
для отходов.
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
2
1
225
C
AUTO
* Нанесите слой масла Нажмите и удерживайте кнопку
по всему загрузочному «Вперед» ( ) 2–3 секунды
проему
ВНИМАНИЕ * Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250.
PREVENTIVE
MAINTENANCE
& ACCESSORIES
ПОИСК
И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Контейнер открыт: Если открыт контейнер, то измельчитель не будет работать. Если индикатор горит, то для возобновления измельчения потребуется закрыть контейнер.
Контейнер заполнен: Индикатор горит, когда контейнер для отходов заполнен и его необходимо опорожнить. Используйте мешок для отходов Fellowes 36054.
Удалить бумагу: Если горит этот индикатор, нажмите кнопку «Реверс» (
) и удалите бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к загрузочному проему для бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу. Если индикатор
SafeSense® горит дольше 3 секунд, измельчитель автоматически выключается, и для продолжения измельчения оператору придется нажать кнопку питания на панели управления.
Цикл самоочистки: Периодически измельчитель меняет направление движения вперед-назад в течение 3-6 секунд (только для моделей 225Ci).
Зайдите в раздел поддержки (“Support Section”) на сайте www.fellowes.com или воспользуйтесь полезными телефонными номерами, указанными на
последней странице руководства пользователя.
48
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на
протяжении 20 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в
течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право
только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за
счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной
эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм,
эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных
от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes
оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы,
понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны
первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании.
НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ,
В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ.
Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой
косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает
вам определенные юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии
действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может
налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации
или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас
дилеру.
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλα 225Ci/225i
A.
B.
H.
I.
ΠΛΗΚΤΡΟ
C.
D.
E.
F.
J.
A. Τεχνολογία SafeSense®
B. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
C. Είσοδος CD
D. Θύρα
E. Καλάθι (χαρτιού)
F. Καλάθι (CD)
G. Τροχοί (4)
H. Διακόπτης αποσύνδεσης ρεύματος
1. OFF (Κλειστό)
2. ΟΝ (Ανοικτό)
I. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
J. Πίνακας ελέγχου και λυχνίες LED
1. Αναστροφή
2. ON/OFF
3. Προς τα εμπρός
4. Αυτόματη (Auto)
5. Ανοιχτή θύρα (κόκκινο)
6. Δοχείο γεμάτο (κόκκινο)
7. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
8. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο)
G.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, CD / DVD, συρραπτήρες μικρούς συνδετήρες χαρτιού και
διαφημιστικά φυλλάδια
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια, μεγάλους
συνδετήρες εντύπων, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται
παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή (225Ci) ....................................................................................................... 4 mm x 38 mm
Κοπή σε λωρίδες (225i) ..................................................................................................................5,8 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασμα ..........................................................................................................................20-22
CD/κάρτες ανά πέρασμα ......................................................................................................................... 1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ................................................................................................................240 mm
*A4 (70g) χαρτί σε τάση 220-240V, 50/60 Hz, 3 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική από
την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση:
5.000 φύλλα, 200 πιστωτικές κάρτες, 10 CD.
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον γραφείου με
θερμοκρασία από 10 έως 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια
σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον
αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά από
οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο μπει στο
πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής ( ) για να βγει το αντικείμενο.
t Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός. Μην
αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω
σε πηγές θερμότητας ή σε επιφάνειες με νερό.
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (H), ο οποίος
πρέπει να είναι ανοικτός(I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή
του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του
τοίχου ή σε υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά
στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με
αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρησή του.
50
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
ή
225
C
ή
AUTO
AUTO
Συνδέστε το καλώδιο
Πιέστε ( ) ON (Ανοικτό) Τροφοδοτήστε το χαρτί
ρεύματος και γυρίστε τον για ενεργοποίηση.
/ κάρτα ίσια στην είσοδο
διακόπτη αποσύνδεσης
χαρτιού και αφήστε τα
ρεύματος στην θέση ΟΝ (I)
Κρατήστε το CD/την
κάρτα από την άκρη,
τροφοδοτήστε τα στο
κέντρο της εισόδου και
αφήστε τα
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
Μην κάνετε τίποτα και ο
καταστροφέας θα μπει
αυτόματα σε κατάσταση
αναμονής (sleep mode)
μετά από 2 λεπτά αδράνειας
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Σύστημα προστασίας από εμπλοκές
Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού και αυξάνει
την ισχύ σε βαριές εργασίες.
Συστημα εξοικονομησης ενεργειας
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου
λειτουργίας κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση
όσο και μετά τη χρήση.
Τεχνολογία SafeSense®
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα
χέρια αγγίζουν το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΕΜΠΛΟΚΕΣ*
Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού και αυξάνει την ισχύ σε βαριές εργασίες.
1
Προηγμένη αποτροπή εμπλοκών - Μετρά ηλεκτρονικά το
πάχος του χαρτιού για την αποτροπή εμπλοκών χαρτιού:
2
3
Αφαιρέστε αρκετά φύλλα χαρτιού έως ότου
η ένδειξη να είναι κάτω από το κόκκινο
χρώμα.
Έως το ΚΟΚΚΙΝΟ: Έχουν εισαχθεί
υπερβολικά πολλά φύλλα χαρτιού.
Συνεχίστε την 100% χωρίς
εμπλοκή καταστροφή
Έως το ΚΙΤΡΙΝΟ: Παραγωγικότητα
στο μέγιστο.
Έως το ΠΡΑΣΙΝΟ: Μπορούν να
προστεθούν επιπλέον φύλλα.
Θα ανάψουν όλες οι ενδείξεις και
ο καταστροφέας θα παύσει να
λειτουργεί για 3-6 δευτερόλεπτα
Εάν παρουσιαστεί
σφάλμα τροφοδοσίας
χαρτιού:
Εάν ανάψει το
μετά την αντιστροφή
του χαρτιού, πιέστε reverse (αντιστροφή) και
αφαιρέστε το χαρτί. Διαφορετικά, θα συνεχιστεί
η κανονική καταστροφή.
Περιμένετε να σταματήσουν να αναβοσβήνουν
οι λυχνίες μετά την ολοκλήρωση της αυτόματης
διόρθωσης. Θα συνεχιστεί η κανονική καταστροφή.
*100% προστασία από εμπλοκές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήστη
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ SAFESENSE®
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια αγγίζουν το
άνοιγμα εισόδου του χαρτιού.
t Εξοικονομεί ενέργεια με τέσσερις τρόπους: ηλεκτρονικά στοιχεία χαμηλής κατανάλωσης, μηχανισμός
αποτροπής εμπλοκών, κατάσταση αναμονής και κατάσταση αναστολής λειτουργίας.
t Η κατάσταση αναστολής λειτουργίας κλείνει τον καταστροφέα μετά από 2 λεπτά αδράνειας.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
1
2
3
225
C
4
225
C
225
C
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)
Αγγίξτε την περιοχή
δοκιμής και δείτε
αν ανάβει η ένδειξη
SafeSense®
Το SafeSense® είναι
ενεργό και λειτουργεί
κανονικά
Εάν διατηρηθεί το χέρι σας
στην περιοχή εντοπισμού του
SafeSense® για περισσότερα
από 3 δευτερόλεπτα, ο
καταστροφέας εγγράφων θα
απενεργοποιηθεί
3
2
1
AUTO
Ενεργοποιήστε τον
καταστροφέα (θέση ΟΝ)
( ) για να ενεργοποιήσετε
το SafeSense®
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας
κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
225
C
ή
225
C
AUTO
Σε κατάσταση αναμονής
(Sleep Mode)
Για έξοδο από την
κατάσταση αναμονής,
αγγίξτε τον πίνακα ελέγχου
Εισάγετε το χαρτί
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλα 225Ci/225i
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες περιπτώσεις, οι αισθητήρες μπορεί να αποφραχτούν λόγω της σκόνης
του χαρτιού που προκαλεί τη λειτουργία του μοτέρ ακόμα κι αν δεν υπάρχει χαρτί.
(Σημείωση: υπάρχουν δύο αισθητήρες χαρτιού στο κέντρο της εισόδου χαρτιού).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Κλείστε και
αποσυνδέστε από την
πρίζα τον καταστροφέα
Εντοπίστε τον υπέρυθρο
αισθητήρα αυτόματης
εκκίνησης
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
Χρησιμοποιώντας το βαμβάκι,
σκουπίστε όλους τους ρύπους από
τους αισθητήρες χαρτιού
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα
ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει να λειτουργεί. Για
την αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
2
1
225
C
AUTO
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το
κουμπί εμπρόσθιας κίνησης ( )
για 2-3 δευτερόλεπτα
ΠΡΟΣΟΧΗ *Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
PREVENTIVE
MAINTENANCE & ACCESSORIES
ΕΠΙΛΥΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Δείκτης ανοικτής θύρας: Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργήσει εάν έχει ανοίξει η θύρα του ερμαρίου. Όταν ανάψει, κλείστε τη θύρα για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Δείκτης γεμάτου καλαθιού απορριμμάτων: Όταν ανάψει, το καλάθι απορριμμάτων είναι γεμάτο και πρέπει να αδειάζει. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα απορριμμάτων της Fellowes με κωδικό
36054.
Δείκτης αφαίρεσης χαρτιού: Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί αναστροφής (
χαρτί στην είσοδο χαρτιού.
) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε πάλι
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει την καταστροφή χαρτιού. Εάν η λειτουργία
SafeSense® είναι ενεργή για 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας θα σταματήσει να λειτουργεί και πρέπει να πιέσετε το κουμπί ισχύος στον πίνακα ελέγχου για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Κύκλος αυτο-καθαρισμού: Ο καταστροφέας πραγματοποιεί κατά περιόδους κύκλους εμπρόσθιας και αντίστροφης κίνησης που διαρκούν 3-6 δευτερόλεπτα (μόνο για το μοντέλο 225Ci).
Μεταβείτε στην Ενότητα Υποστήριξης (Support Section) στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com ή ανατρέξτε στην πίσω σελίδα του εγχειριδίου για
χρήσιμα τηλέφωνα.
52
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ. Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής «Fellowes») εγγυάται ότι οι λεπίδες
κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 20 έτη
από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα
υπόλοιπα εξαρτήματα του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά
για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε
οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση
θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του
ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης,
ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας
του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που
αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα
να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes
για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά
ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία
περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ'
αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι
και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις
στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές
απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/
επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
53
TÜRKÇE
Model 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
ANAHTAR
C.
J.
D.
E.
F.
A. SafeSense® Teknolojisi
B. Kağıt/kart girişi
C. CD girişi
D. Kapı
E. Sepet (kağıt)
F. Sepet (CD)
G. Tekerlekler (4)
H. Güç kesme anahtarı
J. Kumanda Paneli ve LED'ler
1. KAPALI
1. Geri
2. AÇIK
2. AÇIK/KAPALI
I. Güvenlik talimatına bakın
3. İleri
4. Otomatik
5. Kapak açık (kırmızı)
6. Hazne dolu (kırmızı)
7. Kağıdı çıkart (kırmızı)
8. SafeSense® göstergesi (sarı)
G.
KAPASİTESİ
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, CD/DVD, zımba telleri, küçük ataşlar ve istenmeyen posta
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, sürekli form kağıtları, tepegöz asetatları, gazete, mukavva,
büyük ataşlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim (225Ci) ......................................................................................................... 4 mm x 38 mm
Şerit Kesimi (225i) .........................................................................................................................5,8 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı ....................................................................................................................20-22
Geçiş başına CD/Kart sayısı..................................................................................................................... 1*
Kağıt girişi genişliği ......................................................................................................................240 mm
*220-240V, 50/60 Hz, 3 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum günlük kullanım
oranları: 5000 sayfa; 200 kredi kartı; 10 CD.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem
koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
UYARI: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak
tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı
ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava
püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
54
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir
Güç Kesme Anahtarı (H) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma
götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir
elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir
olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma
kordonları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Öğütücüyü temizlemeden veya servis işlerini yapmadan önce fişini prizden çekin.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
ya da
225
C
ya da
AUTO
Makinenin fişini prize
takıp, güç kesme
anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin.
AUTO
Harekete geçirmek için
( ) AÇIK tuşuna basın
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest bırakın.
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI
( ) konuma getirin
CD'yi/kredi kartını
kenarından tutup girişin
ortasına yerleştirin ve
serbest bırakın
Hiçbir şey yapmayın; 2
dakikalık hareketsizlikten
sonra makine otomatik
olarak uyku moduna girer
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI
Sıkışmayı Önleyici Sistem
Sıkışmaları giderir ve zor maddeleri
kuvvetle öğütür.
Enerji tasarruf sistemi
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım dışında
– her zaman optimum eneji verimliliği.
Patentli SafeSense® Teknolojisi
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme
işlemini derhal durdurur.
SIKIŞMAYI ÖNLEME SİSTEMİNİN ÇALIŞMASI*
Kağıt sıkışmalarını giderir ve zor maddeleri kuvvetle öğütür.
Gelişmiş Sıkışmayı Önleme Sistemi- Kağıt sıkışmalarını
önlemek için kağıt kalınlığını otomatik olarak ölçer:
1
2
3
Gösterge kırmızının altına düşene kadar
birkaç sayfayı geri alın.
KIRMIZI ışığa kadar: Çok fazla
sayıda kağıt yerleştirilmiştir.
100% Sıkışmasız Öğütmeye
devam edin
SARI ışığa kadar: Üretkenlik
optimize edilmiştir.
YEŞİL ışığa kadar: Daha fazla sayfa
eklenebilir.
Yanlış besleme
halinde:
Otomatik düzeltme tamamlandıktan sonra yanıp
sönmenin durmasını bekleyin. Normal öğütme
devam eder.
Tüm göstergeler yanar ve makine
3-6 saniye duraklar
Kağıt geri verildikten sonra
yanarsa, geri
tuşuna basıp kağıdı çıkartın. Yoksa, normal
öğütme devam eder.
*Kullanma kılavuzuna göre kullanıldığında %100 Sıkışmaz
ENERJİ TASARRUF SİSTEMİ
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİNİN ÇALIŞMASI
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım
dışında – her zaman optimum eneji verimliliği.
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini derhal durdurur.
t Dört şekilde enerji tasarrufu sağlar: az enerji kullanan elektronik devreler,
sıkışmayı önleme, bekleme modu ve uyku modu.
t Uyku Modu, 2 dakika hareketsizlikten sonra öğütücüyü kapatır.
KURULUM VE TEST
1
2
3
225
C
4
225
C
225
C
UYKU MODUNDAYKEN
3
2
1
AUTO
ya da
225
C
SafeSense® özelliğini
harekete geçirmek için
makineyi AÇIK ( )
konuma getirin
Test alanına dokunup,
SafeSense® göstergesinin
yanmasını izleyin
SafeSense® devrededir
ve gerektiği gibi
çalışmaktadır
Eğer el SafeSense®
alanında 3 saniyeden
daha uzun bir süre
tutulursa makine kapanır.
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com
225
C
AUTO
Uyku modunda
Uyku modundan
çıkmak için kumanda
paneline dokunun
girişe kağıt yerleştirin
55
TÜRKÇE
Model 225Ci/225i
ÜRÜNÜN BAKIMI
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda, sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt
olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: İki adet kağıt algılama sensörü kağıt girişinin orta kısmındadır).
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Makineyi kapatın ve
fişini prizden çekin
Otomatik-başlama kızıl
ötesi sensörünü bulun
Pamuklu çubuğu alkole
batırın
Pamuklu çubukla kağıt
sensörlerini silerek
temizleyin
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
2
1
225
C
AUTO
*Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
İleri ( ) tuşunu 2-3
saniye basılı tutun
DİKKAT *Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
PREVENTIVE
ARIZA
GİDERMEMAINTENANCE & ACCESSORIES
Kapı Açık Göstergesi: Dolabın kapısı açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için kapıyı kapatın.
Hazne Dolu Göstergesi: Yandığında, öğütücünün atık bölmesi dolmuş olup boşaltılmalıdır. Fellowes çöp torbası 36054 kullanın.
Kağıdı Çıkart Göstergesi: Yandığında geri (
) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin.
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur. SafeSense® 3 saniye süreyle etkin kalırsa makine
otomatik olarak kapanır; kullanıcı öğütme işlemine devam etmek için kumanda panelindeki güç tuşuna basmalıdır.
Kendi Kendine Temizleme Çevrimi: Makine periyodik olarak 3-6 saniye süreyle ileri ve geri yönde çevrim yapar (sadece 225Ci).
www.fellowes.com sitesinde Destek (Support Section) Bölümüne gidin ya da faydalı telefon numaraları için kılavuzunuzun arka sayfasına bakın.
56
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 20 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,
seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya
değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına
uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması
veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes'un, makinenin
yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için
maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ
BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN
SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün
kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde
geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle
irtibat kurun.
57
ČESKY
Modely 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
TLAČÍTKO
C.
J.
D.
E.
F.
A. Technologie SafeSense®
B. Vstup pro papír/karty
C. Otvor pro CD disky
D. Dvířka
E. Koš (na papír)
F. Koš (CD)
G. Kolečka (4)
H. Vypněte hlavní vypínač
1. VYPNUTO
2. ZAPNUTO
I. Viz bezpečnostní pokyny
J. Řídicí panel a indikátory LED
1. Zpětný chod
2. ZAPNUTO/VYPNUTO
3. Dopředu
4. Automatický provoz
5. Otevřená dvířka (červená)
6. Plná nádoba (červená)
7. Vyjmout papír (červená)
8. Indikátor (žlutý) funkce SafeSense®
G.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Skartuje: papír, platební karty, CD/DVD disky, sešívací drátky, malé sponky na papír a poštovní
reklamní letáky
Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných diapozitivů, novin,
lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír, rentgenových snímků nebo
plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše
Velikost skartovaného papíru:
Příčný řez (225Ci) ............................................................................................................... 4 mm x 38 mm
podelné proužky (225i) ..................................................................................................................5,8 mm
Maximálně:
listů na běh .......................................................................................................................................20-22
CD disk nebo karta na běh ..................................................................................................................... 1*
Šířka otvoru na papír.....................................................................................................................240 mm
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 3A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než
nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená dávka: 5 000 listů, 200 platebních
karet; 10 CD disků.
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k používání v prostředí v domácnosti a v kanceláři s
teplotami 10 – 26 stupňů Celsia a s relativní vlhkostí 40 – 80%.
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití.
Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte si celý návod k použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu,
vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný
chod ( ) k uvolnění předmětu.
t Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé
materiály. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
t Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovací stroj nerozebírejte.
Neumisťujte ho poblíž zdrojů tepla nebo vody nebo nad ně.
t Tento skartovač má hlavní vypínač (H), který musí být v poloze ZAPNUTO (I), aby
skartovač běžel. V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy VYPNUTO (O).
Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a
proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována
poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte
konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s chipy
nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.
58
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVACÍHO STROJE
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
225
C
nebo
nebo
AUTO
Zapojte skartovačku do
sítě a přepněte hlavní
vypínač do polohy
ZAPNUTO (I).
AUTO
Stiskněte ( )ZAPNUTO
k aktivaci (modrá)
Zaveďte papír/kartu
do otvoru pro papír a
pusťte jej
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO ( )
Držte CD disk nebo kartu
za okraj, zaveďte ji do
středu otvoru a pustťte ji
Nedělejte nic a skartovací
stroj automaticky přejde
do klidového režimu po 2
minutách nečinnosti
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
Provoz odolný proti uvíznutí
Zabraňuje uvíznutí materiálu a
pomáhá skartovat odolné materiály.
Patentovaná technologie SafeSense®
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka
dotkne otvoru pro papír.
Systém úspory energie
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj.
PROVOZ SYSTÉMU ODOLNÉMU PROTI UVÍZNUTÍ PAPÍRU*
Zabraňuje uvíznutí materiálu a pomáhá skartovat odolné materiály.
Pokroková zábrana uvíznutí materiálu - elektronicky
měří tloušťku papíru, aby se předešlo jeho uvíznutí:
1
2
3
Vyjměte několik listů tak, aby indikátor
ukazoval pod červenou.
Až k ČERVENÉ: Bylo vloženo příliš
mnoho listů.
Pokračujte ve skartaci 100 %
chráněné před uvíznutím
materiálu
Až ke ŽLUTÉ: Je optimalizována
produktivita.
Až k ZELENÉ: Lze přidat další listy.
Dojde-li k chybnému
vložení materiálu:
Všechny indikátory se rozsvítí a
skartovací stroj se zastaví na dobu
3 - 6 sekund
Počkejte, až po automatické nápravě problému
přestane indikátor blikat. Bude pokračovat
normální skartovací provoz.
Pokud se po zpětném chodu papíru rozsvítí
okénko , stiskněte tlačítko „Reverse“ a
odstraňte papír. Obnoví se normální skartovací
provoz.
*Když bude skartovačka používána podle příručky uživatele, je zde 100 % jistota, že papír neuvízne
SYSTÉM ÚSPORY ENERGIE
SAFESENSE® - PROVOZ TECHNOLOGIE
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj.
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka dotkne otvoru pro papír.
t Šetří energií čtyřmi způsoby: energeticky úsporná elektronika,
prevence uvíznutí papíru, pohotovostní režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2 minutách nečinnosti.
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
1
2
3
225
C
4
225
C
UYKU POKUD JE STROJ V KLIDOVÉM REŽIMU MODUNDAYKEN
225
C
Zapněte skartovačku
stisknutím tlačítka ( ),
tím se aktivuje technologie
SafeSense®
3
2
1
AUTO
225
C
Dotkněte se oblasti testu
a vyčkejte, až se rozsvítí
indikátor SafeSense®
Technologie SafeSense®
je zapnutá a funguje
správně
Pokud budete mít ruku v oblasti
SafeSense® po dobu delší než
3 sekundy, skartovací zařízení
se vypne
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com
nebo
225
C
AUTO
V klidovém režimu
Dotykem na řídicím
panelu vystoupí stroj z
klidového režimu
vložte papír
59
ČESKY
Modely 225Ci/225i
ÚDRŽBA VÝROBKU
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
Senzory detekce papíru jsou vyprojektovány pro provoz bez údržby. Ve výjimečném případě může papírový prach zablokovat senzory, což způsobí, že stroj poběží, i když v
něm není papír.
(Oba senzory na detekci papíru se nacházejí uprostřed otvoru pro papír).
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Vypněte skartovačku a
odpojte ji ze zásuvky
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického spuštění
Namočte vatičku do
čistého lihu
S použitím vatičky setřete
nános nečistoty ze senzorů
pro zjišťování papíru
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné promazání se může projevovat sníženou kapacitou
skartovaných listů, nepříjemným hlukem při skartování a nakonec i zastavením přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovací stroj při každém vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
2
1
225
C
AUTO
*Na vstupní otvor
naneste olej
Stiskněte a podržte posun
( ) po dobu 2 - 3 sekund
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ *Používejte pouze rostlinný olej (nikoli aerosolový) v nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
PREVENTIVE MAINTENANCE
& ACCESSORIES
ODSTRAŇOVÁNÍ
PORUCH
Indikátor otevřených dvířek: Pokud jsou dvířka otevřená, skartovací stroj nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, zavřeze dvířka a pokračujte ve skartování.
Indikátor plné nádoby: Pokud se rozsvítí tento indikátor, znamená to, že nádoba na odpadní materiál je plná a je třeba ji vypráznit. Používejte vak značky Fellowes 36054.
Indikátor vyjmutí papíru: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko zpětného chodu (
do otvoru pro papír
) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte
Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se do blízkosti otvoru pro papír dostane lidská ruka, rozsvítí se indikátor technologie SafeSense® a skartovací stroj se zastaví. Pokud je
technologie SafeSense® aktivní po dobu 3 vteřin, skartovací stroj se automaticky vypne a k opětnému zahájení skartování musí uživatel stisknout spínač na řídicím panelu.
Samočisticí cyklus: skartovací stroj v pravidelných intervalech provede dopředný a vratný cyklus, který trvá 3 - 6 sekund (225Ci pouze)
Užitečná telefonní čísla naleznete v oddělení podpory (Support Section) na webové stránce www.fellowes.com nebo na zadní straně příručky.
60
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost
Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a
provedení po dobu 20 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se během záruční doby
některá součástka ukáže jako vadná, bude vaší jedinou a výlučnou náhradou její oprava nebo
výměna a to podle úvahy společnosti Fellowes a na její náklady. Tato záruka se nevztahuje na
případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz
skartovacího stroje s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované
opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s
dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení
prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI
PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném
případě není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody
přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání,
náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony
ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v
rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
61
SLOVENČINA
Modely 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
LEGENDA
C.
J.
D.
E.
F.
A. Technológia SafeSense®
B. Vstup na papier alebo karty
C. CD vstup
D. Kryt
E. Košík (papier)
F. Košík (disk CD)
G. Kolieska (4)
H. Hlavný vypínač napájania J. Ovládací panel a indikátory LED
1. VYPNUTÉ
1. Dozadu
2. ZAPNUTÉ
2. ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
I. Pozrite si bezpečnostné
3. Dopredu
pokyny
4. Automatická prevádzka
5. Otvorený kryt (červená farba)
6. Plný zásobník (červená farba)
7. Vybrať papier (červená farba)
8. Indikátor funkcie SafeSense® (žltá farba)
G.
MOŽNOSTI
Skartuje: papier, kreditné karty, disky CD/DVD, spony, malé kancelárske spinky a reklamné letáky
Neskartuje: nálepky, súvislé rolky papiera, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké kancelárske spinky, obaly
na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez (225Ci) ............................................................................................................. 4 mm x 38 mm
Pásikový rez (225i) .........................................................................................................................5,8 mm
Maximum:
Počet hárkov na prechod ...................................................................................................................20-22
Počet diskov CD/kariet na prechod ......................................................................................................... 1*
Šírka otvoru pre papier .................................................................................................................240 mm
*A4 (70g), papier pri 220 – 240 V, 50/60 Hz, 3 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než menovité napätie môžu
znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery využitia: 5 000 hárkov; 200 kreditných kariet; 10
diskov CD.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú navrhnuté na prevádzku v kancelárskom prostredí pri teplote 10 až 26
stupňov Celzia (50 až 80 stupňov Fahrenheita) a relatívnej vlhkosti 40 až 80 %.
UPOZORNENIE: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nedávajte ruky do vstupu pre
papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.
t Dbajte na to, aby do otvorov skartovača nevnikli cudzie predmety – rukavice, bižutéria,
odevy, vlasy a podobne. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, uvoľnite ho
prepnutím do režimu spätného chodu ( ).
t Nikdy nepoužívajte na skartovač ani v jeho blízkosti aerosóly, petrolejové mazivá ani
iné horľavé materiály. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený vzduch.
t Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo chybný. Skartovač nerozoberajte a
neumiestňujte ho vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom napájania (H), ktorý musí byť
pred uvedením skartovača do prevádzky v zapnutej polohe (I). V núdzovom
prípade prepnite vypínač do vypnutej polohy (O). Tým skartovač okamžite vypnete.
t Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.
t Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo
zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť
nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa
nesmú používať napäťové meniče, transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Pred čistením alebo údržbou skartovač odpojte zo siete.
62
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
225
C
alebo
alebo
AUTO
Zasuňte kábel skartovača
do zásuvky a prepnite
hlavný vypínač napájania
do zapnutej polohy (I).
AUTO
Aktivujte skartovač
Zaveďte papier/kartu
stlačením vypínača ( ). priamo do vstupu pre
papier a uvoľnite.
Po skončení
skartovania nastavte
vypínač do vypnutej
polohy ( )
Podržte disk CD/kartu na
okraji, zasuňte do stredu
vstupu a uvoľnite.
Nerobte nič a skartovač
po 2 minútach nečinnosti
automaticky prejde do
režimu spánku.
POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA
Systém zabraňujúci zaseknutiu
Eliminuje zaseknutia a aktivuje sa pri
náročných úlohách.
Systém šetrenia energie
Optimálna energetická efektivita počas
používania aj v režime nečinnosti.
Patentovaná technológia SafeSense®
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier,
ihneď zastaví skartovanie.
PREVÁDZKA SYSTÉMU ZABRAŇUJÚCEHO ZASEKNUTIU*
Eliminuje zaseknutia papiera a aktivuje sa pri náročných úlohách.
Pokročilá funkcia zabraňujúca zasekávaniu –
elektronicky meria hrúbku papiera, aby sa zabránilo
zasekávaniu:
1
2
3
Odstráňte niekoľko hárkov papiera, až kým
indikátor neklesne pod červenú úroveň.
Po ČERVENÚ úroveň: je vložených
priveľa hárkov papiera.
Pokračujte v skartovaní 100 %
odolnom voči zaseknutiu.
Po ŽLTÚ úroveň: optimálna
produktivita.
Po ZELENÚ úroveň: možno pridať
viac hárkov papiera.
Ak dôjde k nesprávnemu
zavedeniu papiera:
Všetky indikátory sa rozsvietia
a skartovač sa pozastaví na 3 až
6 sekúnd.
Ak sa po obrátení posunu papiera rozsvieti
indikátor , stlačte tlačidlo spätného chodu
a vyberte papier. V opačnom prípade bude
pokračovať bežné skartovanie.
Po dokončení automatickej opravy počkajte
na skončenie blikania. Bude pokračovať bežné
skartovanie.
*100 % odolnosť voči zaseknutiu pri používaní v súlade s používateľskou príručkou.
SYSTÉM ŠETRENIA ENERGIE
FUNGOVANIE TECHNOLÓGIE SAFESENSE®
Optimálna energetická efektivita počas
používania aj v režime nečinnosti.
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď zastaví skartovanie.
t Štyri spôsoby šetrenia energie: energeticky efektívna elektronika, prevencia
zaseknutia, pohotovostný režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2 minútach nečinnosti.
NASTAVENIE A TESTOVANIE
1
2
3
225
C
4
225
C
225
C
V REŽIME SPÁNKU
3
2
1
AUTO
225
C
Funkcia SafeSense®
sa aktivuje zapnutím
skartovača ( )
Dotknite sa testovacej
oblasti a skontrolujte,
či sa rozsvietil indikátor
funkcie SafeSense®
Funkcia SafeSense®
je aktívna a funguje
správne
Ak bude ruka v oblasti
SafeSense® dlhšie než 3
sekundy, skartovač sa vypne
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com
alebo
225
C
AUTO
V režime spánku
Ak chcete opustiť režim
spánku, dotknite sa
ovládacieho panela.
vložte papier
63
SLOVENSKY
Modely 225Ci/225i
ÚDRŽBA ZARIADENIA
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí spustenie motora aj
bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
ČISTENIE SNÍMAČOV
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Vypnite a odpojte
skartovač.
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia.
Namočte vatový tampón
do alkoholu na čistenie.
Namočeným vatovým tampónom
utrite všetky nečistoty zo
snímačov papiera.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej. Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková
kapacita, zvýšiť hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Skartovač odporúčame naolejovať po každom vyprázdnení
zásobníka na odpad, aby sa zabránilo týmto problémom.
VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT
2
1
225
C
AUTO
*Namažte vstup
olejom.
Stlačte a podržte tlačidlo chodu
dopredu ( ) na 2 až 3 sekundy.
UPOZORNENIE * Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
PREVENTIVE
MAINTENANCE & ACCESSORIES
RIEŠENIE
PROBLÉMOV
Indikátor otvorenia krytu: ak bude kryt skrinky otvorený, skartovač sa nespustí. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením krytu.
Indikátor zaplnenia zásobníka: keď svieti, zásobník na odpad skartovača je plný a musí sa vyprázdniť. Použite vak na odpad Fellowes 36054.
Indikátor vybratia papiera: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu (
) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie. Ak je funkcia SafeSense®
aktívna po dobu 3 sekúnd, skartovač sa automaticky vypne a používateľ musí obnoviť skartovanie stlačením tlačidla napájania na ovládacom paneli.
Samočistiaci cyklus: skartovač pravidelne cyklicky prepína chod dopredu a dozadu po dobu 3 až 6 sekúnd (iba model 225Ci).
Užitočné telefónne čísla nájdete v časti podpory (Support Section) na webovej stránke www.fellowes.com alebo na zadnej strane príručky.
64
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
OBMEDZENÁ ZÁRUKA: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že rezacie ostrie stroja
bude bez akýchkoľvek závad materiálu a výroby po dobu 20 rokov od dátumu nákupu pôvodným
spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky ostatné súčasti stroja budú bez závad
materiálu a výroby po dobu 2 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas
záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, vaším jediným a výhradným nápravným opatrením
bude oprava alebo výmena tohto chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na
jej náklady. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie,
nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja
napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes
si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača
autorizovaným predajcom. KAŽDÁ IMPLICITNÁ ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRÍSLUŠNEJ ZÁRUČNEJ
LEHOTY STANOVENEJ VYŠŠIE. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za
prípadné následné ani náhodné škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje
určité zákonné práva. Trvanie, ustanovenia a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem
prípadov, kedy miestne zákony môžu vyžadovať rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky.
So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na našu spoločnosť alebo
predajcu.
65
MAGYAR
225Ci/225i modellek
H.
A.
B.
I.
JELMAGYARÁZAT
C.
J.
D.
E.
F.
A. SafeSense® technológia
B. Papír-/kártyaadagoló nyílás
C. CD-adagoló nyílás
D. Ajtó
E. Kosár (papír)
F. Kosár (CD-hez)
G. Önbeálló kerekek (4)
H. Megszakító kapcsoló
1. KI
2. BE
I. Lásd a biztonsági
utasításokat
J. Vezérlőpanel és LED-ek
1. Visszamenet
2. BE/KI
3. Előremenet
4. Automatikus
5. Ajtó nyitva (vörös)
6. A tartály megtelt (vörös)
7. A papírt ki kell venni (vörös)
8. SafeSense® kijelző (sárga)
G.
TULAJDONSÁGOK
A gép aprít: papírt, hitelkártyákat, CD-ket/DVD-ket, tűzőkapcsokat, kis gemkapcsokat és tömeges
reklámanyagokat.
A gép nem aprít: öntapadó címkéket, folyamatos (leporellós) űrlapot, átlátszó fóliákat, újságot, kartont,
nagy gemkapcsokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat.
Az aprítás mérete:
konfettivágat (225Ci) ......................................................................................................... 4 mm x 38 mm
csíkvágat (225i)..............................................................................................................................5,8 mm
Maximális:
lapkapacitás menetenként................................................................................................................20-22
CD-/kártyakapacitás menetenként ........................................................................................................ 1*
Papíradagoló nyílás szélessége .....................................................................................................240 mm
*A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt, 50/60 Hz, 3 amper mellett; a nehezebb papír, a páratartalom,
illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt maximális napi igénybevétel:
5000 lap; 200 hitelkártya; 10 CD.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 - 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű és 40 – 80%os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való használatra tervezték.
FIGYELMEZTETÉS: FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja.
Az iratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír
adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a
készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a
tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba.
t Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb gyúlékony
termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében! Ne használjon sűrített
levegőt az iratmegsemmisítő gépen!
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!
66
t Az iratmegsemmisítő gép megszakító kapcsolóval (H) rendelkezik, amelynek
a készülék üzemeltetéséhez BEKAPCSOLT (I) helyzetben kell lennie.
Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja
az iratmegsemmisítő gépet.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű,
megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat,
transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Tisztítás vagy szervizelés előtt csatlakoztassa le a hálózatról az iratmegsemmisítő
gépet.
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
3
2
1
5
4
6
225
C
225
C
225
C
vagy
vagy
AUTO
AUTO
Az aktiváláshoz nyomja
A készüléket
csatlakoztassa a hálózatra, be a ( ) BE gombot.
majd a megszakító
kapcsolót állítsa a BE (I)
helyzetbe.
Helyezze a papírt/kártyát
egyenesen a papíradagoló
nyílásba, majd engedje el.
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI
( ) állásra.
A CD-t/kártyát a
szélénél fogva adja be az
adagolónyílás közepén,
majd engedje el.
ne tegyen semmit, és az
iratmegsemmisítő gép
2 perces tétlenség után
automatikusan alvás
módra vált.
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
Az elakadásmentesítő rendszer
Kiküszöböli a papírelakadásokat, és
átfuttatja a gépet a nehéz munkákon.
Energiatakarékos rendszer
Optimális energiahatékonyság az idő
100 %-ában – akár használatban van a
berendezés, akár nincs.
Szabadalmaztatott SafeSense® technológia
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz
hozzáér a papíradagoló nyíláshoz.
AZ ELAKADÁSMENTESÍTŐ RENDSZER MŰKÖDÉSE*
Kiküszöböli a papírelakadásokat, és átfuttatja a gépet a nehéz munkákon.
Korszerű elakadásmegelőzés – elektronikus módon méri
a papírvastagságot a papírelakadás megelőzésére:
1
2
3
Vegyen ki több lapot, míg a kijelző a vörös
szín alá nem kerül.
VÖRÖSIG: túl sok lap került
beadásra.
Folytassa a 100%-osan
elakadásmentes aprítást.
SÁRGÁIG: optimalizált
termelékenység.
ZÖLDIG: több lapot lehet adagolni.
Amennyiben rossz
adagolás történt:
Az összes fényjelzés kigyullad, és az
iratmegsemmisítő 3-6 másodperces
szünetet tart.
Ha a
kigyullad a papír visszatolatása után,
nyomja meg a vissza gombot, és vegye ki a
papírt. Különben a normális aprítási művelet
újraindul.
Várja meg, míg a villogás leáll az automatikus
önjavító eljárás befejeztével. Ekkor a normális
aprítási művelet újraindul.
*100%-osan elakadásmentes a felhasználói kézikönyvnek megfelelő módon való alkalmazáskor.
ENERGIATAKARÉKOS RENDSZER
A SAFESENSE® TECHNOLÓGIA ÜZEMELÉSE
Optimális energiahatékonyság az idő 100 %-ában –
akár használatban van a berendezés, akár nincs.
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a papíradagoló nyíláshoz.
t Négyféle módon takarít meg energiát: energiahatékony elektronika, elakadások
megelőzése, készenlét mód és alvás mód.
t Az alvás mód két perces inaktivitás után kikapcsolja az iratmegsemmisítőt.
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
1
2
3
225
C
4
225
C
ALVÁS MÓDBAN
225
C
3
2
1
AUTO
225
C
Kapcsolja BE ( ) az
iratmegsemmisítő
gépet, hogy aktiválja a
SafeSense®-t
Érintse meg a tesztelési
területet, és várja meg,
amíg a SafeSense®
jelzőfény kigyullad
A SafeSense® funkció
aktív és megfelelően
működik
Ha a keze 3 másodpercnél
hosszabb ideig tartózkodik
a SafeSense® biztonsági
területen, az iratmegsemmisítő
gép kikapcsol
vagy
225
C
AUTO
Alvás módban
A gép alvás módból
való kivételére érintse
meg a vezérlőpanelt.
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogasson el az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
adagoljon be papírt.
67
MAGYAR
225Ci/225i modellek
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra
készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: Mindkét papírérzékelő szenzor a papíradagoló nyílás közepén helyezkedik el).
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
1
2
3
4
225
C
225
C
AUTO
Kapcsolja ki az
iratmegsemmisítő
gépet, és csatlakoztassa
le a hálózatról.
Keresse meg az önindító
infravörös érzékelőt.
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba.
A tisztítópálcikával törölje le a
papírérzékelő szenzorokról az
azokra esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett
azt javasoljuk, hogy az iratmegsemmisítő gépet olajozza meg minden alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
2
1
225
C
AUTO
*Egész széltében
olajozza meg az
adagolónyílást.
Nyomja be, és 2-3 másodpercig
tartsa benyomva az előre
( ) gombot.
*Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
HIBAELHÁRÍTÁS
Az ajtó nyitott állapotát jelző fény: Az iratmegsemmisítő gép nem fog járni, ha a gépszekrény ajtaja nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, csukja be az ajtót az aprítás folytatásához.
A hulladékgyűjtő telítettségét jelző fény: Amikor ez a kijelző ég, akkor tele van az iratmegsemmisítő gép hulladéktartálya, és ki kell üríteni. A 36054. számú Fellowes hulladékzsákot használja.
A papír kivételének szükségét jelző fény: Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet (
újra adagolja be a papíradagoló nyílásba.
) gombot, és vegye ki a papírt. A papír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást. Ha a SafeSense® funkció 3
másodpercig aktív, akkor az iratmegsemmisítő gép automatikusan kikapcsol, és a felhasználónak meg kell nyomnia a vezérlőpanelen elhelyezkedő teljesítménykapcsolót az aprítás folytatásához.
Öntisztító ciklus: Az iratmegsemmisítő gép rendszeres időközönként előre, majd visszafelé működik 3-6 másodpercig (csak a 225Ci modell esetében).
Hasznos telefonszámokért keresse fel a Támogatási Részleget (Support Section) a www.fellowes.com honlapon, illetve a kézikönyv hátoldalán is megtalálja azokat.
68
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 20 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az
iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése,
illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az iratmegsemmisítő géphez más országból
kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
69
PORTUGUÊS
Modelos 225Ci/225i
H.
A.
B.
I.
TECLA
C.
J.
D.
E.
F.
A. Tecnologia SafeSense®
B. Entrada de papel/cartão
C. Entrada para CD
D. Porta
E. Cesto (papel)
F. Cesto (CD)
G. Rodízios (4)
H. Interruptor de corte de energia J. Painel de comando e indicadores luminosos
1. Desligado
1. Inversão
2. LIGADO
2. LIGADO/DESLIGADO
I. Consulte as instruções
3. Avanço
de segurança
4. Automático
5. Porta aberta (vermelho)
6. Cesto cheio (vermelho)
7. Retirar papel(vermelho)
8. Indicador SafeSense® (amarelo)
G.
CAPACIDADES
Destrói:QBQFM DBSUÜFTEFDSÏEJUP $%%7% BHSBGFT DMJQFTQFRVFOPTFMJYPQPTUBM
Não destrói:FUJRVFUBTBEFTJWBT GPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVP BDFUBUPT KPSOBJT DBSUÍP DMJQFTHSBOEFT
pastas, radiografias ou plástico para além do mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado (225Ci) .................................................................................................4 mm x 38 mm
Corte em tiras (225i) ...............................................................................................................5,8 mm
Máximo:
Folhas por passagem ................................................................................................................. 20-22
CDs/Cartões por passagem ..............................................................................................................1*
Largura da entrada de papel ..................................................................................................240 mm
*Papel de tamanho A4 (70g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 3 Amps; papel mais pesado, humidade ou
uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade.Taxa de utilização diária
recomendada máxima: 5.000 folhas; 200 cartões de crédito; 10 CD
Fellowes SafeSense® os destruidores de papel foram concebidos para funcionarem em ambientes de
FTDSJUØSJPWBSJBOEPFOUSFBHSBVT$FMTJVTFBEFIVNJEBEFSFMBUJWB
ADVERTÊNCIA: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍP NBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOPNBOVBMEF
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores.
t Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Mantenha as mãos
BGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP%FTMJHBEPPV
EFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t &TUFEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTEJTQÜFEFVN*OUFSSVQUPSEFFOFSHJB ) RVFEFWFFTUBS
OBQPTJÎÍP-*("%0 * QBSBVUJMJ[BSPEFTUSVJEPS&NDBTPEFFNFSHÐODJB DPMPRVFP
interruptor na posição DESLIGADO (O). Esta acção parará imediatamente o destruidor.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEBDBCFÎBEFDPSUF
do aparelho.
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBT KØJBT WFTUVÈSJP DBCFMPT FUDBGBTUBEPTEBT t O destruidor deve ser ligado a uma tomada de parede ou uma outra tomada
devidamente ligada à terra com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.
aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar pela abertura superior,
A tomada de parede ou a outra tomada devidamente ligada à terra deve estar
passe o interruptor para a posição de Inversão ( ) para fazer recuar o objecto.
JOTUBMBEBQFSUPEPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPT
t /VODBVUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPM MVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVPVUSPTQSPEVUPT
JOGMBNÈWFJTTPCSFPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPVUJMJ[FBSQSFTTVSJ[BEP conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com este produto.
em lata no destruidor de documentos.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPNDIJQTTPOPSPT
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFPEFTUSVJEPSEF ou pilhas.
t "QFOBTQBSBVTPJOUFSOP
EPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPSPVEFÈHVB
t %FTMJHVFPEFTUSVJEPSEFQBQFMBOUFTEBMJNQF[BPVBTTJTUÐODJBUÏDOJDB.
70
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
3
2
1
5
4
6
225
C
AUTO
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia na
posição LIGADO (I)
225
C
ou
ou
225
C
AUTO
Prima ( ) LIGADO
para activar (azul)
Introduza o papel/cartão
directamente na entrada
de papel e largue
Ao terminar a
EFTUSVJÎÍPDPMPRVFFN
DESLIGADO ( ).
Segure o CD/cartão
pela extremidade,
introduza-o no centro da
entrada e largue
Se não fizer nada,
o destruidor entrará
automaticamente no modo
EFFTQFSBBQØTNJOVUPT
de inactividade
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
Sistema Anti-Ongestionamento
Elimina congestionamentos e aumenta a
QPUÐODJBQBSBUSBCBMIPTEJGÓDFJT
Sistema De Economizar Energia
&GJDJÐODJBFOFSHÏUJDBØQUJNBEVSBOUF
do tempo – em serviço e fora de serviço.
Tecnologia SafeSense® patenteada
Interrompe de imediato a destruição de papel
RVBOEPBTNÍPTUPDBNOBFOUSBEBEFQBQFM
FUNCIONAMENTO DO SISTEMA ANTI-CONGESTIONAMENTO*
&MJNJOBDPOHFTUJPOBNFOUPTEFQBQFMFBVNFOUBBQPUÐODJBQBSBUSBCBMIPTEJGÓDFJT
Sistema avançado à prova de congestionamento- a
espessura do papel é medida electronicamente para evitar
congestionamentos de papel:
1
2
Todas as luzes até à VERMELHA
acesas: foram inseridas
demasiadas folhas.
3
3FUJSFWÈSJBTGPMIBTBUÏRVFPJOEJDBEPS
apareça por debaixo da luz vermelha.
Continue com a destruição com
anti-congestionamento a 100%
Todas as luzes até à AMARELA acesas:
a produtividade está optimizada.
Todas as luzes até à VERDE
acesas: podem ser inseridas
mais folhas.
Se o papel for mal
introduzido:
Acendem-se todos os indicadores
luminosos e a destruição parará
durante 3-6 segundos
Se GJDBSBDFTPBQØTPQBQFMUJWFSTJEP
invertido, prima Inversão e retire o papel.
Caso contrário, o processo de destruição
normal será retomado.
&TQFSFBUÏRVFBMV[JOUFSNJUFOUFQBSF BQØT
terminada a correcção automática. O processo de
destruição normal será retomado.
*100 % anti-congestionamento quando utilizado de acordo com o manual do utilizado
SISTEMA DE ECONOMIZAR ENERGIA
FUNCIONAMENTO DA TECNOLOGIA SAFESENSE®
*OUFSSPNQFEFJNFEJBUPBEFTUSVJÎÍPEFQBQFMRVBOEPBTNÍPTUPDBNOB
entrada de papel.
INSTALAÇÃO E ENSAIO
1
2
3
225
C
4
225
C
225
C
t &DPOPNJ[BBFOFSHJBBUSBWÏTEFRVBUSPGVODJPOBMJEBEFTTJTUFNBFMFDUSØOJDP
energeticamente eficiente, prevenção de congestionamento, modo standby e
modo de espera.
t 0NPEPEFFTQFSBEFTMJHBPEFTUSVJEPSBQØTVNQFSÓPEPEFJOBDUJWJEBEFEF
2 minutos.
COM O MODO DE ESPERA ACTIVO
AUTO
-*(6& ) o destruidor
de documentos para
activar o SafeSense®
Eficiência energética óptima durante 100%
do tempo – em serviço e fora de serviço.
5PRVFOBÈSFBEFUFTUF
e localize o indicador
SafeSense® para
BDFOEÐMP
O indicador SafeSense®
fica activo e a funcionar
correctamente
Se a mão estiver na zona
SafeSense® durante um
período superior a 3
segundos, o destruidor de
papel desligar-se-á
3
2
1
225
C
ou
225
C
AUTO
Em modo de espera
Para obter mais informações sobre todas as funções avançadas de produtos Fellowes visite o www.fellowes.com
Para sair do modo de
FTQFSB UPRVFOPQBJOFM
de comando
insira papel
71
PORTUGUÊS
Modelos 225Ci/225i
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
0TTFOTPSFTEFEFUFDÎÍPEFQBQFMGPSBNDPODFCJEPTQBSBVNGVODJPOBNFOUPTFNNBOVUFOÎÍP/PFOUBOUP FNSBSBTPDBTJÜFT PTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFM
GB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOF NFTNPRVFOÍPIBKBQBQFMQSFTFOUF
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).
LIMPEZA DOS SENSORES
1
2
4
3
225
C
225
C
AUTO
Desligue e retire o
destruidor da corrente
Localize o sensor de
infravermelhos de
BSSBORVFBVUPNÈUJDP
Mergulhe a cotonete
de algodão em álcool
desnaturado
Com a cotonete, limpe
RVBMRVFSDPOUBNJOBÎÍPEPT
sensores de papel
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVNSFOEJNFOUPNÈYJNP4FOÍPGPSMVCSJGJDBEB QPEFPDPSSFSVNB
EJNJOVJÎÍPEBDBQBDJEBEFEFFOUSBEBEFGPMIBT PDPSSFSSVÓEPJODØNPEPEVSBOUFBEFTUSVJÎÍPEFEPDVNFOUPTF FNÞMUJNPDBTP B
NÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBT BDPOTFMIBNPTBRVFMVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSPTFV
cesto de papéis.
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
2
1
225
C
AUTO
"QMJRVFØMFPOBFOUSBEB
CUIDADO
Prima e continue a premir avançar ( )
durante 2 a 3 segundos
*Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
PREVENTIVE DE
MAINTENANCE
RESOLUÇÃO
PROBLEMAS & ACCESSORIES
*OEJDBEPSEFQPSUBBCFSUB0EFTUSVJEPSEFQBQFMOÍPGVODJPOBSÈTFBQPSUBEBFTUSVUVSBFTUJWFSBCFSUB2VBOEPJMVNJOBEP GFDIFBQPSUBQBSBSFUPNBSBEFTUSVJÎÍP
*OEJDBEPSEFDFTUPDIFJP2VBOEPJMVNJOBEP PDFTUPEFQBQÏJTEPEFTUSVJEPSFTUÈDIFJPFUFNEFTFSFTWB[JBEP6UJMJ[FVNTBDPEFMJYPOEB'FMMPXFT
Indicador de retirar papel: Se acender, prima inversão (
para papel.
FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFDPMPRVFPOPWBNFOUFOBFOUSBEB
Indicador SafeSense®: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense® acenderá e o destruidor de documentos deixará funcionar. Se o SafeSense® estiver
activo durante 3 segundos, o destruidor de documentos desligará automaticamente e o utilizador terá de premir o botão de ligar e desligar no painel de controlo para retomar a destruição.
Ciclo de auto-limpeza: o destruidor trabalha periodicamente para a frente e para trás durante um período de 3-6 segundos (apenas 225Ci).
Vá para a Secção de suporte ("Support Section") em www.fellowes.com ou consulte a contracapa do manual para obter números de telefone úteis.
72
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
("3"/5*" -*.*5"%" " 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUF RVF BT QFÎBT EB NÈRVJOB FTUÍP
JTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBS
EBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍP
EBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEP
de 20 anos a contar da data de compra pelo consumidor original . Se encontrar um defeito em
RVBMRVFSQFÎBEVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJB PTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPV
a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia
OÍP TF BQMJDB FN DBTPT EF VUJMJ[BÎÍP BCVTJWB NBOVTFBNFOUP JOBEFRVBEP JODVNQSJNFOUP
das normas de utilização do produto, utilização do destruidor com uma fonte de alimentação
JOBEFRVBEB PVUSBRVFOÍPBJOEJDBEBOBFUJRVFUB PVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT
SFTFSWB P EJSFJUP EF DPCSBS BPT DPOTVNJEPSFT QPS RVBJTRVFS DVTUPT BEJDJPOBJT BDBSSFUBEPT
pela Fellowes para o fornecimento de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor
GPJ PSJHJOBMNFOUF WFOEJEP QPS VN SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP 26"-26&3 ("3"/5*" *.1-¶$*5"
*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3
² "26* -*.*5"%" "0 1&3¶0%0 %& ("3"/5*" "13013*"%0 $0/'03.& "/5&3*03.&/5&
&45"#&-&$*%0 &N DBTP BMHVN QPEFSÈ B 'FMMPXFT TFS SFTQPOTBCJMJ[BEB QPS RVBJTRVFS EBOPT
secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais
específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo
em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter
NBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPTUFSNPTEFTUBHBSBOUJB DPOUBDUFOPTEJSFDUBNFOUFPV
consulte o seu agente autorizado.
73
W.E.E.E.
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUZPVEPTPJOBDDPSEBODFXJUIUIF&VSPQFBO8BTUFPG&MFDUSJDBM
BOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU 8&&& %JSFDUJWFBOEJODPNQMJBODFXJUIMPDBMMBXTSFMBUJOHUPUIJTEJSFDUJWF
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏEBOTMBDBUÏHPSJFj²RVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVFx-PSTRVFWPVTEÏDJEFSF[EFWPVTFOEÏCBSSBTTFS BTTVSF[WPVTEÐUSFFOQBSGBJUFDPOGPSNJUÏBWFDMBEJSFDUJWFFVSPQÏFOOF
SFMBUJWFËMBHFTUJPOEFTEÏDIFUTEÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFT %&&& FUBWFDMFTMPJTEFWPUSFQBZTMJÏFTËDFUUFEJSFDUJWF
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
4FDMBTJGJDBFTUFQSPEVDUPDPNP&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP4JMMFHBTFFMNPNFOUPEFEFTIBDFSTFEFFTUFQSPEVDUP BTFHÞSFTFRVFMPIBDFDVNQMJFOEPMB%JSFDUJWB&VSPQFBTPCSF3FTJEVPTEF
&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP 8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU 8&&& ZMBTMFZFTMPDBMFTSFMBDJPOBEBTDPOFTUBEJSFDUJWB
1BSBNÈTJOGPSNBDJØOBDFSDBEFMB%JSFDUJWB8&&& WJTJUFwww.fellowesinternational.com/WEEE
German
%JFTFT1SPEVLUJTUBMT&MFLUSPVOE&MFLUSPOJLHFSÊULMBTTJGJ[JFSU8FOO4JFEJFTFT(FSÊUFJOFT5BHFTFOUTPSHFONàTTFO TUFMMFO4JFCJUUFTJDIFS EBTT4JFEJFTHFNÊEFS&VSPQÊJTDIFO3JDIUMJOJF[V4BNNMVOH
und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF%JTQPTJUJWP&MFUUSJDPFE&MFUUSPOJDP"MNPNFOUPEFMMPTNBMUJNFOUPEJRVFTUPQSPEPUUP FGGFUUVBSMPJODPOGPSNJUËBMMB%JSFUUJWB&VSPQFBTVMMP4NBMUJNFOUPEFJ%JTQPTJUJWJ
Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn
inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ,VOUVPUFQPJTUFUBBOLÊZUÚTUÊ TFPOIÊWJUFUUÊWÊTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBBOOFUVO&:OEJSFLUJJWJO 8&&& KBEJSFLUJJWJJOMJJUUZWÊO
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
74
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet
8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU PHJGMHFMPLBMUMPWWFSLGPSCVOEFUNFEEFUUFEJSFLUJWFU
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
5FOUPQSPEVLUKFLMBTJGJLPWBOâBLPFMFLUSJDLÏBFMFLUSPOJDLÏ[BSJBEFOJF"LOBTUBOFBT[MJLWJEPWBUFOUPQSPEVLU [BCF[QFUF QSPTÓN BCZTUFUBLVSPCJMJWTÞMBEFT&VSØQTLPVTNFSOJDPVPPEQBEF[
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idö, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏDUSJDPF&MFDUSØOJDP2VBOEPDIFHBSBBMUVSBEFFMJNJOBSFTUFQSPEVUP DFSUJGJRVFTFEFRVFPGB[FNDPOGPSNJEBEFDPNB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPT
EF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT 3&&& FFNPCTFSWÉODJBEBMFHJTMBÎÍPMPDBMSFMBUJWBBFTUBEJSFDUJWB
1BSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPTEF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT 3&&& WJTJUFPFOEFSFÎPwww.fellowesinternational.com/WEEE
75
POWERSHRED 225Ci/225i
®
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Models 225Ci and 225i conform with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances
Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European
EN Standards:
Safety: EN 60950-1
EMC Standard:
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Year Affixed: 13
Itasca, Illinois, USA
May 1, 2013
James Fellowes
Customer Service and Support
www.fellowes.com
Benelux
+31-(0)-13-458-0580
Poland
Deutschland
+49-(0)-5131-49770
Singapore
Europe
00-800-1810-1810
France
+33-(0)-1-78-64-91-00
Italy
©2013 Fellowes, Inc. Part No. 406094 Rev D
+39-071-730041
Spain/Portugal
United Kingdom
United States
+48-(22)-2052110
+65-6221-3811
+34-91-748-05-01
+44-(0)-1302-836800
+1-800-955-0959