EINHELL GE-PH 2555 A Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
GE-PH 2555 A
Art.-Nr.: 34.038.35 I.-Nr.: 11029
7
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Heckenschere
GB Original operating instructions
Petrol hedge trimmer
F Mode d’emploi d’origine
Taille-haies a essence
I Istruzioni per l’uso originali
Cesoie per siepi a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning
N Benzindreven hækkeklipper
S Original-bruksanvisning
Bensindriven häcksax
NL Originele handleiding
Benzine heggenschaar
E Manual de instrucciones original
Tijeras recortasetos con motor de
gasolina
P Manual de instruções original
Corta-sebes a gasolina
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinske škarje za živo mejo
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Θαμνοκοπτης μπαταριας
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 1Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 1 08.04.2019 08:36:3708.04.2019 08:36:37
- 2 -
1
2
10
3
7
18
14
613
9 75
1 2
3
15
21
20
8
6
14
4 11 12
16
8
19
13
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 2Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 2 08.04.2019 08:36:4808.04.2019 08:36:48
- 3 -
4 5
6 7
8 9
90°
5
9
A
B
90°
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 3Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 3 08.04.2019 08:36:5008.04.2019 08:36:50
- 4 -
10 11
12 13
14 15
A
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 4Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 4 08.04.2019 08:36:5308.04.2019 08:36:53
- 5 -
16
17
5
1234
5678
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 5Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 5 08.04.2019 08:36:5608.04.2019 08:36:56
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 17)
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le-
sen!
3. Scharfe Messer! Hände und Füße immer von
Messern fernhalten.
4. Augenschutz und Gehörschutz tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Festes Schuhwerk tragen!
7. Sehr heiße Ober äche. Nicht den heißen
Auspu topf, Getriebegehäuse oder Zylinder
berühren. Sie könnten sich verbrennen. Diese
Teile werden durch den Betrieb sehr heiß und
bleiben, auch nachdem das Gerät ausge-
schaltet ist, lange heiß.
8. Abstand von mind. 15m zu anderen Presonen
einhalten.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schneideblatt
2. Schutzabdeckung Schneideblatt
3. Schutzschild
4. Vorderer Handgri
5. Choke Hebel
6. Ein-/ Aus- Schalter
7. Schraubendreher
8. Arretierhebel für Drehgri
9. Kraftsto pumpe (Primer)
10. Luft lterabdeckung
11. Startergri
12. Hinterer Handgri
13. „Freigabe“ Gashebel
14. Gashebel
15. Schalldämpferabdeckung
16. Tank für Kraftsto gemisch
17. Zündkerzenstecker
18. Zündkerzenschlüssel
19. Gabelschlüssel SW8/SW10
20. Öl/Benzin Misch asche
21. Schwertabdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 6Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 6 08.04.2019 08:36:5808.04.2019 08:36:58
D
- 7 -
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Achtung! Diese Heckenschere ist zum Schnei-
den von Hecken, Büschen und Sträuchern ge-
eignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motortyp: 2-Takt-Motor;Luftgekühlt;Chromzylinder
Motorleistung max.: ...................0,85 kW/1,15 PS
Hubraum: ............................................... 24,5 cm
3
Leerlaufdrehzahl Motor: .............3100 ± 400 min
-1
Drehzahl Motor max.: .........................10500 min
-1
Gewicht (leerer Tank): .................................5,4 kg
Schnittlänge: ...............................................55 cm
Schnittleistung max.: ................................. 19 mm
Zündkerze: ......................................Bosch L8RTF
Schnittgeschwindigkeit max.: ...2050 Schnitte/min
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
spre-chend ISO 3477 bzw. ISO 11201 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 99 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
...................... 110 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsemissionswert (vorderer Handgri )
a
hv
= 3,25 m/s
2
Schwingungsemissionswert (hinterer Handgri )
a
hv
= 2,86 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 7Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 7 08.04.2019 08:36:5808.04.2019 08:36:58
D
- 8 -
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
Die Heckenschere ist fertig montiert. Es sind kei-
ne Montagearbeiten notwendig.
Zum besseren Führen ist das Gerät mit einem
Drehgri ausgestattet, der sich je nach Anfor-
derung in die Positionen -90°/0°/+90° einstellen
lässt. Drücken Sie hierzu den Hebel (Abb. 5/Pos.
B) nach unten, drehen Sie den Drehgri in die
gewünschte Position und lassen Sie den Hebel
wieder nach oben einrasten. Durch die verschie-
denen einstellbaren Positionen werden Arbeiten
über Kopfhöhe oder an anderen schwer zugängli-
chen Stellen erleichtert.
Achtung: Die Einstellung des Drehgri es darf nur
bei abgestelltem Motor durchgeführt werden.
5.2 Treibsto und Öl
Empfohlene Treibsto e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus normalem
bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl.
Mischen Sie das Treibsto gemisch nach der
Treibsto -Mischtabelle an.
Achtung: Verwenden Sie kein Treibsto gemisch,
das mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl mit
einem empfohlenen Mischverhältnis von 100:1.
Verursacht ungenügende Schmierung einen
Motorenschaden entfällt die Motorgarantie des
Herstellers.
Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftsto nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Misch asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
5.3 Treibsto -Misch-Tabelle:
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
Betreiben und starten Sie das Gerät nur im Freien
in gut belüfteten Gebieten um die Gefahr von Ver-
letzungen durch giftige Gase zu reduzieren.
6.1 Kalten Motor starten (Abb. 3-5)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Choke-Hebel (Abb. 4/Pos. 5) auf
stellen.
3. Kraftsto pumpe (Primer) (Abb. 4/Pos. 9) 10x
drücken.
4. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 3/Pos. 6) auf „I“
schalten
5. Das Gerät am vorderen Handgri mit der lin-
ken Hand gut festhalten und mit der rechten
Hand die Starterleine (Abb. 5/Pos. A) bis zum
ersten Widerstand (ca. 10cm) herausziehen.
Jetzt die Starterleine 4x rasch anziehen. Das
Gerät sollte starten.
Achtung: Die Starterleine nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
6. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek.
warmlaufen lassen.
Achtung: Durch den festgestellten Choke
Hebel beginnt das Schneidwerkzeug bei star-
tendem Motor zu arbeiten.
Anschließend Choke Hebel durch einfaches
Betätigen des Gashebels (Pos. 14) entriegeln
(Der Motor kehrt in den Leerlauf zurück).
Beachten Sie: Bevor Sie den Gashabel be-
tätigen können, müssen Sie den Hebel “Frei-
gabe” Gashebel bis zum Anschlag durchdrü-
cken.
7. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 5-6.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab-
schnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie die Anlasserschnur
stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel
herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse.
Durch diese Reibung wird die Schnur durchge-
scheuert und nutzt sich schneller ab.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 8Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 8 08.04.2019 08:36:5808.04.2019 08:36:58
D
- 9 -
6.2 Warmen Motor Starten (Das Gerät stand
für nicht mehr als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät am vorderen Handgri mit der linken
Hand gut festhalten und mit der rechten Hand
die Starterleine bis zum ersten Widerstand
(ca. 10cm) herausziehen. Jetzt die Starterlei-
ne rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2
Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zü-
gen immer noch nicht startet wiederholen Sie
die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten.
6.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu-
halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan-
gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
6.4 Arbeitshinweise
Lassen Sie die Maschine während des Starts
oder beim Schneiden nicht mit niedriger Drehzahl
laufen.
Schneiden für dichteres Wachstum: Am ef-
fektivsten ist eine breite, durchgezogene Bewe-
gung, dabei führen Sie die Messer der Schneide
direkt durch die Zweige. Eine leichte Neigung der
Schneide nach unten, in der Richtung der Bewe-
gung ergibt den besten Schnitt.
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen,
wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur
entlang der Heckenkante empfohlen. Die über-
stehenden Zweige werden abgeschnitten. (Abb.
6)
Seitliches Zuschneiden einer Hecke: Die Seiten-
ächen einer Hecke werden mit bogenförmigen
Bewegungen von unten nach oben geschnitten.
(Abb. 7)
Achtung: Bauartbedingt kann es bei längeren
seitlichen Arbeiten mit nicht vollständig gefülltem
Tank vorkommen, dass der Motor abstirbt.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.2 Wartung
Schalten Sie die Heckenschere vor Wartungsar-
beiten immer aus und ziehen Sie den Zündker-
zenstecker ab.
1. Die Schneidemesser sind von hoher Quali-
tät, aus gehärtetem Stahl und bei normaler
Handhabung wird ein Schärfen der Messer
nicht notwendig sein. Falls Sie aus Versehen
gegen einen Draht, Stein, Glas oder andere
harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe
in der Schneide verursachen. Es ist nicht not-
wendig die Kerbe zu entfernen, solange sie
die Bewegung der Messer nicht beeinträch-
tigt. Falls sie die Bewegung beeinträchtigen
sollte, schalten Sie die Maschine aus und
nehmen Sie eine feine Feile oder einen fei-
nen Schleifstein um die Kerbe zu entfernen.
Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser
immer gut geölt ist (Siehe Abb. 8).
2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen
sollten kontrollieren Sie ob Beschädigungen
aufgetreten sind. Bei Beschädigungen neh-
men Sie Kontakt zu einem autorisierten Kun-
dendienst auf oder senden Sie das Gerät an
die ISC-GmbH um es reparieren zu lassen.
3. Reinigen Sie die Maschine nur in ausge-
schaltetem Zustand. Benutzen Sie nur milde
Seife und einen feuchten Lappen um sie zu
säubern. Lassen Sie niemals Flüssigkeit ins
innere der Maschine gelangen. Verwenden
Sie keine ätzenden Reiniger.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 9Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 9 08.04.2019 08:36:5808.04.2019 08:36:58
D
- 10 -
7.2.1 Wartung des Luft lters (Abb. 9-11)
Verschmutzte Luft lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luft lter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubi-
ger Luft ist der Luft lter öfters zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luft lterdeckel (Abb. 9-10)
2. Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 11)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch aus-
klopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Achtung: Luft lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen. Luft lter mit Druck-
luft oder durch Ausklopfen reinigen.
7.2.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 12-14)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,025 Inch (0,635
mm)
Ziehen Sie die Zündkerze mit 14,7-21,5 Nm an.
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdraht-
bürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebs-
stunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 13)
mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.3 Wartung des Getriebes (Abb. 15)
Das Getriebe muss jährlich vor Saisonbeginn
am Schmiernippel (Abb. 15/Pos. A) geschmiert
werden.
Stecken Sie hierzu eine handelsübliche Fettpres-
se auf den Schmiernippel und pressen Sie ca.
3 Hübe handelsübliches Maschinenfett in das
Getriebe. Bei übermäßigem Gebrauch sollte das
Getriebe öfters gefettet werden.
7.2.4 Vergaser Einstellungen
Achtung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Einstellen des Standgases:
Achtung! Standgas in warmem Betriebszustand
einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel
ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach
Abschnitt 9 Fehlerbehebung ausgeschlossen
sein, ist ein Nachjustieren des Standgases not-
wendig.
Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb.
16/Pos. 5) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im
Leerlauf sicher läuft.
Sollte das Standgas so hoch sein, dass die
Schneidmesser nicht stillstehen, muss das
Standgas durch Linksdrehen der Standgas-
schraube (Abb. 16/ Pos. 5) soweit verringert wer-
den bis die Schneidmesser stillstehen.
7.3 Lagerung
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser
Schritte kann zur Folge haben, dass sich Abla-
gerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was
ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften
Schaden an der Maschine zu Folge haben kann.
1. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch.
2. Lassen Sie den Treibsto aus dem Tank ab
(Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche
Kunststo -Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibsto abgelassen ist, star-
ten Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiter-
laufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser
vom restlichen Treibsto .
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Mi-
nuten)
6. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Punkt
7.2.2).
7. Füllen Sie eine Teelö el große Menge 2-Takt
Motoröl in den Brennraum. Ziehen Sie einige
male vorsichtig die Anlasserleine heraus, um
die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Ma-
schine.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten,
trockenen Platz außerhalb der Reichweite
von Zündquellen und brennbaren Substan-
zen auf.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 10Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 10 08.04.2019 08:36:5808.04.2019 08:36:58
D
- 11 -
10. Beim Transportieren oder bei der Lagerung
der Heckenschere ist die Schneideinrichtung
immer mit dem Schutz für die Schneideinrich-
tung abzudecken.
Düngemittel oder andere chemische Gartenpro-
dukte beinhalten häu g Substanzen, welche die
Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern
Sie die Maschine nicht auf oder in der Nähe von
Dünge-mitteln oder anderen Chemikalien.
Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus
um den Brennraum von Ölrückständen zu
reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder
setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treib-
sto und Öl.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Kal-
ten Motor starten“ durch.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 11Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 11 08.04.2019 08:36:5808.04.2019 08:36:58
D
- 12 -
9. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt
nicht an.
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star-
ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
- Falsche Einstellung des Chokehe-
bels
- Verschmutzter Luft lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Lu lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Der Motor läuft un-
regelmäßig
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Zündkerze reinigen und Elektro-
denabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Motor raucht über-
mäßig
- Falsche Treibsto mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Richtige Treibsto mischung ver-
wenden (siehe Treibsto -Mischta-
belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 12Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 12 08.04.2019 08:36:5808.04.2019 08:36:58
D
- 13 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 13Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 13 08.04.2019 08:36:5908.04.2019 08:36:59
D
- 14 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luft lter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 14Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 14 08.04.2019 08:36:5908.04.2019 08:36:59
D
- 15 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 15Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 15 08.04.2019 08:36:5908.04.2019 08:36:59
D
- 16 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 16Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 16 08.04.2019 08:36:5908.04.2019 08:36:59
GB
- 17 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 17)
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment.
3. Sharp blades! Always keep hands and feet
away from the blades.
4. Wear eye protection and ear plugs!
5. Wear safety gloves!
6. Wear sturdy, non-slip footwear!
7. Very hot surface. Do not touch the hot ex-
haust silencer, gearbox or cylinder. You may
burn yourself. These parts have become very
hot during operation and remain very hot over
a long period, even after the equipment has
been switched o .
8. Maintain a distance of at least 15 m from
other persons.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Cutting blade
2. Cutting blade safety cover
3. Safety plate
4. Front handle
5. Choke lever
6. ON/OFF switch
7. Screwdriver
8. Locking knob for rotary handle
9. Fuel pump (primer)
10. Air lter cover
11. Starter handle
12. Rear handle
13. Throttle lever “release”
14. Throttle lever
15. Silencer cover
16. Tank for fuel mixture
17. Spark plug boot
18. Spark plug wrench
19. 8 mm / 10 mm open-ended spanner
20. Combined oil/petrol cylinder
21 Cutter rail cover
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 17Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 17 08.04.2019 08:36:5908.04.2019 08:36:59
GB
- 18 -
3. Proper use
Important. This hedge trimmer is suitable for cut-
ting hedges, bushes and shrubs.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine type: ...............................2-stroke engine,
.................................. air-cooled, chrome cylinder
Engine output (max.): ...............0.85 kW / 1.15 hp
Displacement: ....................................... 24.5 cm
3
Idle speed of engine: .................3100 ± 400 min
-1
Max. engine speed ............................10500 min
-1
Weight (with empty tank): ...........................5.4 kg
Cutting length: ............................................55 cm
Cutting capacity (max.) ............................ 19 mm
Spark plug: .....................................Bosch L8RTF
Max. cutting speed ......................... 2050 cuts/min
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with ISO 3477, ISO 11201.
L
pA
sound pressure level ........................ 99 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ........................ 110 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Vibration emission value (front handle)
a
h
= 3.35 m/s
2
Vibration emission value (rear handle)
a
h
= 2.86 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
The speci ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equip-
ment is used and may exceed the speci ed value
in exceptional circumstances.
The speci ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The speci ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful e ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
5. Before starting the equipment
5.1 Assembly
The hedge trimmer is supplied fully assembled.
No assembly work is required.
To make it easier to control, the machine is tted
with a rotary handle that can be adjusted as re-
quired into positions at angles of -90°/0°/+90°. To
do this, press the lever (Fig. 5/Item B) downwards,
turn the rotary handle into the required position
and then allow the lever to rise and latch in place
again. The various adjustable positions facilitate
working above head height or in other places with
di erent access. Important: The rotary handle
may only be adjusted when the engine is swit-
ched o .
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 18Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 18 08.04.2019 08:37:0008.04.2019 08:37:00
GB
- 19 -
5.2 Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of normal unleaded petrol and
special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as
indicated on the fuel mixing table.
Please note: Do not use a fuel mixture which has
been kept for longer than 90 days.
Please note: Do not use 2-stroke oil with a
recommended mixing ration of 100:1. If inade-
quate lubrication causes engine damage, the
manufacturer’s engine warranty will be voided.
Please note: Only use containers designed and
approved for the purpose to transport and store
fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
5.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liters 25 ml
5 liters 125 ml
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from one loca-
tion to another.
Operate and start the equipment only outdoors
in well ventilated areas to reduce the danger of
injury from toxic gases.
6.1 Starting the engine from cold (Fig. 3-5)
Fill the tank with the required amount of oil/petrol
mix.
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Set the choke lever (Fig. 4/Item 5) to
.
3. Press the fuel pump (primer) (Fig. 4/Item 9)
10 times.
4. Move the On/O switch (Fig. 3/Item 6) to “I”.
5. Hold the machine by the front handle in your
left hand and pull the starter cable (Fig. 5/Item
A) up to the rst resistance point (approx. 10
cm) with your right hand. Then tug sharply
on the starter cable 4 times. The equipment
should start.
Important: Never allow the starter line to snap
back. This may result in damage.
6. Once the engine has started, allow the equip-
ment to warm up for 10 seconds.
Important: Since the choke lever is secured,
the cutting tool will start to operate when the
engine is started.
Actuate the choke lever once to release the
throttle (Item 14). (The engine will then return
to idle mode.) Remember: Before you can
actuate the throttle lever, you must press the
throttle lever “Release” lever through as far as
the stop.
7. If the engine does not start up, repeat steps
5-6.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the section “Engine
troubleshooting”.
Please note: Always pull the starter cable out in
a straight line. If it is pulled out at an angle, friction
will occur on the eyelet. As a result of this friction,
the cable will become frayed and will wear away
faster.
6.2 Starting the engine when warm (if the ma-
chine has not been switched o for more
than 15-20 minutes)
1. Put the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Move the On/O switch to “I”.
3. Hold the machine by the front handle in your
left hand and pull the starter cable up to the
rst resistance point (approx. 10 cm) with
your right hand. Then tug sharply on the star-
ter cable. The equipment should start after
1-2 tugs. If the equipment does not start after
6 pulls, repeat steps 1-7 of the procedure for
starting the engine from cold.
6.3 Switching o the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the machine im-
mediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure:
Let go of the throttle lever and wait until the engi-
ne has changed to idling speed. Then set the ON/
OFF switch to “Stop” or “0”.
6.4 Practical tips
Never allow the machine to run at low speed for
starting or for cutting.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 19Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 19 08.04.2019 08:37:0008.04.2019 08:37:00
GB
- 20 -
Cutting for dense growth: The most e ective
method is to use wide, sweeping movements,
guiding the cutting edge of the blade straight
through the branches. A slight incline of the blade
downwards towards the movement will produce
best cutting results.
It is recommended to tie a guide line of string or
the like along the hedge so that you cut the hedge
to a level height. The branches above it will be cut
o . (Fig. 6)
Cutting the side of a hedge: Cut the sides of
the hedge with curve-shaped movements from
the bottom up. (Fig. 7)
Please note: As a result of its design, if you work
with the machine on its side for a lengthy period
and the tank not completely lled, the motor may
stall.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. En-
sure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Always switch o the head trimmer and remove
the spark plug boot before carrying out any main-
tenance work.
1. The cutter blades are high quality, made of
tempered steel and in normal use there is no
need to sharpen the blades. If you acciden-
tally strike a wire, stone, glass or other hard
object, this may cause a notch in the blade.
There is no need to remove the notch as long
as it does not adversely a ect the movement
of the cutting edges. If it does adversely a ect
this movement, switch o the machine and
use a ne le or a ne grinding stone to remo-
ve the notch. Ensure that the blade’s cutting
edge is always well oiled (see Fig. 8).
2. If you drop the hedge trimmer, check whether
it has su ered any damage. If it is damaged
contact an authorized customer service outlet
or send the machine to ISC GmbH to have it
repaired.
3. Only clean the machine after it has been
switched o . Use only mild soap and a damp
cloth to clean it. Never allow uid to get into
the machine. Do not use caustic cleaning pro-
ducts.
7.2.1 Maintenance of the air lter (Fig. 9-11)
Soiled air lters reduce the engine output by sup-
ply too little air to the carburetor.
Regular checks are therefore essential. The air
lter should be checked after every 25 hours of
use and cleaned if necessary. If the air contains a
lot of dust, the air lter should be checked more
frequently.
1. Remove the air lter cover (Fig. 9-10)
2. Remove the lter element (Fig. 11)
3. Clean the lter element by tapping it or
blowing it.
4. Assemble in reverse order.
Please note: Never clean the air lter with petrol
or in ammable solvents. Clean the air lter with
compressed air or by tapping it.
7.2.2 Maintenance of the spark plug
(Fig. 12-14)
Spark plug gap = 0.025 Inch (0.635 mm). Tighten
the spark plug with a torque of 14.7-21.5 Nm.
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean it with
a copper wire brush. Thereafter service the spark
plug after every 50 hours of operation.
1. Pull o the spark plug boot (Fig. 13) by twis-
ting.
2. Remove the spark plug (Fig. 14) with the sup-
plied spark plug wrench.
3. Assemble in reverse order.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 20Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 20 08.04.2019 08:37:0008.04.2019 08:37:00
GB
- 21 -
7.2.3 Maintenance of the gearbox (Fig. 15)
The gearbox must be lubricated every year before
the start of the season at the lubrication nipple
(Fig. 15/Item A). Place a conventional grease gun
on the nipple and press approx. 3 strokes of con-
ventional machine grease into the gearbox. If you
use the trimmer frequently, grease the gearbox
more often.
7.2.4 Carburetor settings
Important. Settings on the carburetor may only be
made by authorized customer service personnel.
Setting the idling speed:
Important. Set the idling speed when the machine
is warm.
If the engine stalls when the throttle is not
pressed and you have ruled out all the other cau-
ses listed in section 9 Troubleshooting, the idling
speed must be adjusted. To do this turn the idling
speed screw (Fig. 16/Item 5) clockwise until the
machine runs smoothly at idling speed.
If the idling speed is so fast that the cutting blades
do not reach a standstill, the idling speed must
be reduced by turning the idling speed screw
(Fig. 16/Item 5) counterclockwise until the cutting
blades stop.
7.3 Storage
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the
carburetor which may result in the engine being
more di cult to start or the machine su ering per-
manent damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventi-
onal plastic petrol pump from a DIY store for
this purpose).
3. When the fuel has been drained, start the en-
gine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it
stops. This will clean the remainder of the fuel
out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minu-
tes).
6. Remove the spark plug (see point 7.2.2).
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil
into the combustion chamber. Pull the starter
cable several times carefully to wet the inter-
nal components with the oil. Fit the spark plug
again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where
it is out of the reach of ignition sources and
in ammable substances.
10. Always place the cover over the cutter when
transporting or storing the equipment.
Fertilizers and other chemical garden products
often contain substances that accelerate the rate
of corrosion of metals. Do not store the machine
on or near fertilizers or other chemicals.
Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean
the oil residue out of the combustion cham-
ber.
3. Clean the spark plug contacts or t a new
spark plug.
4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and
oil.
5. Complete steps 1-7 described under the
point entitled “Starting the engine from cold”.
7.4 Orderiwng replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 21Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 21 08.04.2019 08:37:0008.04.2019 08:37:00
GB
- 22 -
9. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
The equipment
does not start
- Correct starting procedure not follo-
wed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it
with a new one
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The equipment
starts but does
not develop its full
power
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air lter
- Incorrect carburetor setting
- Set the choke lever to „
- Clean the air lter
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The engine does
not run smoothly
- Incorrect electrode gap on the
spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Clean the spark plug and adjust the
electrode gap, or t a new spark
plug
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
Engine smokes ex-
cessively
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 22Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 22 08.04.2019 08:37:0008.04.2019 08:37:00
GB
- 23 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 23Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 23 08.04.2019 08:37:0008.04.2019 08:37:00
GB
- 24 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air lter
Consumables* Cutting blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 24Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 24 08.04.2019 08:37:0008.04.2019 08:37:00
GB
- 25 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 25Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 25 08.04.2019 08:37:0108.04.2019 08:37:01
F
- 26 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication de la plaque signalétique sur
l’appareil (Voir gure 17)
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
3. Lame aiguisée ! Tenez toujours vos mains et
pieds éloignés des lames.
4. Portez des protections pour les yeux et l’ouïe!
5. Portez des gants de protection !
6. Portez des chaussures rigides !
7. Surface brûlante. Ne touchez pas les pièces
d’échappement, le carter d’engrenages ou le
cylindre qui sont brûlants. Vous pourriez vous
brûler. Ces pièces deviennent extrêmement
chaudes lorsqu’elles fonctionnent et restent
brûlantes même lorsque l’appareil a été mis
hors service.
8. Gardez une distance d’au moins 15 m par
rapport aux autres personnes.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1-2)
1. Lame de coupe
2. Recouvrement de protection de la lame de
coupe
3. Ecran protecteur
4. Poignée avant
5. Levier étrangleur
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Tournevis
8. Levier d’arrêt pour poignée tournante
9. Pompe à carburant (Primer)
10. Couvercle du ltre à air
11. Poignée de démarrage
12. Poignée arrière
13. “Libération” de l’accélérateur
14. Accélérateur
15. Recouvrement du silencieux
16. Réservoir à mélange de carburants
17. Cosse de bougie d’allumage
18. Clé à bougie
19. Clé à fourche ouverture 8/10
20. Flacon d’huile/essence
21. Recouvrement de lame
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 26Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 26 08.04.2019 08:37:0108.04.2019 08:37:01
F
- 27 -
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Attention ! Ce taille-haies convient à tailler des
haies, des buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Type de moteur : .................Moteur deux temps ;
............................refroidi par air ; cylindre chromé
Puissance du moteur (maxi.) : ..0,85 kW/ 1,15 CV
Cylindrée : ............................................. 24,5 cm
3
Vitesse de rotation à
vide du moteur : .......................3100 ± 400 tr/min
Vitesse moteur maxi. : ......................10500 tr/min
Poids (réservoir vide) : ...............................5,4 kg
Longueur de coupe : ..................................55 cm
Puissance de coupe (maxi.) : ................... 19 mm
Bougie d’allumage : ........................Bosch L8RTF
Vitesse de découpage maxi. : ...2050 coupes/mn
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme ISO 3477, ISO
11201.
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 99 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
... 110 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Valeur d’émission des vibrations (poignée avant)
a
h
= 3,35 m/s
2
Valeur d’émission des vibrations (poignée arrière)
a
h
= 2,86 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 27Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 27 08.04.2019 08:37:0108.04.2019 08:37:01
F
- 28 -
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
Le taille-haies est déjà monté. Il ne nécessite au-
cun travail de montage.
Pour un guidage plus facile, l’appareil est équipé
d’une poignée rotative qui peut être ajustée selon
les exigences sur les positions -90°/0°/+90°. Pour
cela, appuyez sur le levier ( g. 5/pos. B) vers le
bas, tournez la poignée rotative dans la position
souhaitée et laissez le levier s’enclencher de nou-
veau vers le haut. Les di érentes positions régla-
bles facilitent les travaux au-dessus de la tête ou
à d’autres endroits di cilement accessibles.
Attention : le réglage de la poignée rotative doit
être e ectué uniquement à moteur éteint.
5.2 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale mo-
teur à 2 temps. Mélangez le carburant comme
indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : n‘utilisez jamais de mélange de car-
burant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : N’utilisez aucune huile 2 temps dans
le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le
producteur décline toute responsabilité en cas de
lubri cation insu sante qui entraînerait un dom-
mage du moteur.
Attention : Pour le transport et le stockage de
carburant, utilisé exclusivement les réservoirs
prévus et homologués à cet e et.
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille
de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Se-
couez ensuite bien la bouteille.
5.3 Tableau de mélange du carburant :
Mélanger : 40 parts d’essence pour une part
d’huile
Essence Huile deux temps
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d’un endroit à l’autre.
Utilisez et faites démarrer l’appareil uniquement
à l’air libre, dans des zones bien aérées, a n
de réduire le danger de blessures par des gaz
toxiques.
6.1 Faire démarrer le moteur froid ( g. 3-5)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile.
1. Placez l’appareil sur une surface solide et
plane.
2. Mettez le levier étrangleur ( g. 4/pos. 5) en
position
.
3. Appuyez 10x sur la pompe de carburant (Pri-
mer) ( g. 4/pos. 9).
4. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt ( g. 3/
pos. 6) sur « I »
5. Tenez fermement l’appareil par la poignée
avant, de la main gauche et avec la main droi-
te, tirez le cordon de démarrage ( g. 5/pos. A)
jusqu’à la première résistance (env. 10 cm).
Tirez ensuite d’un coup 4 fois le cordon de
démarrage. L’appareil devrait démarrer.
Attention : ne laissez pas le cordon de dé-
marrage revenir trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
6. Lorsque le moteur est démarré, le faire chauf-
fer env. 10 sec.
Attention : en raison du verrouillage du levier
étrangleur, le dispositif de coupe commence
à fonctionner dès que le moteur démarre.
Déverrouiller ensuite le levier étrangleur
en actionnant simplement le levier de
l’accélérateur (pos. 14) (Le moteur se remet
en marche à vide). A respecter : avant de
pouvoir actionner l’accélérateur, vous devez
pousser le levier « Libération » accélérateur
jusqu’à la butée.
7. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
les étapes 5-6.
A noter : si le moteur ne démarre toujours pas au
bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragra-
phe « élimination des erreurs ».
A noter : tirez toujours le cordon du démarreur
de façon rectiligne. Si vous le tirez en lui faisant
faire un angle, une friction aura lieu au niveau de
l’œillet. Ce frottement écorche le cordon qui s’use
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 28Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 28 08.04.2019 08:37:0108.04.2019 08:37:01
F
- 29 -
plus vite.
6.2 Faire démarrer le moteur lorsqu’il est
chaud (l’appareil n’est pas resté plus de
15-20 min à l’arrêt)
1. Placez l’appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur
« I ».
3. Tenez fermement l’appareil par la poignée
avant, de la main gauche et avec la main
droite, tirez le cordon de démarrage jusqu’à la
première résistance (env. 10 cm). Maintenant,
tirez fortement sur le cordon de démarrage.
L’appareil doit démarrer au bout de 1 à 2
essais. Si la machine ne démarre toujours
pas au bout de 6 essais, recommencez les
étapes 1 à 7 avec un démarrage à froid.
6.3 Mettre le moteur hors circuit
Suite des étapes pour un arrêt d’urgence :
S’il est nécessaire de mettre la machine immédi-
atement hors circuit, mettez l’interrupteur Marche/
arrêt sur “Stop” ou “0”.
Suite d’étapes normale :
Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce
que le moteur passe en vitesse de marche à vide.
Mettez ensuite l’interupteur Marche / Arrêt sur
„Stop“ ou encore „0“.
6.4 Consignes de travail
Ne laissez pas la machine tourner à petite vitesse
pendant le démarrage ou pendant la coupe.
Couper une végétation dense : Le plus e ectif
est un mouvement large et étendu en guidant
les lames du couteau directement à travers les
branches. Une légère inclinaison de la lame vers
le bas, dans le sens du mouvement donne la
meilleure coupe.
Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est
recommandé de tendre un l comme repère le
long de l’arête de la haie. Les branches le dépas-
sant sont alors coupées. ( g. 6)
Découper une haie latéralement : Les surfaces
latérales d’une haie doivent être coupées en ef-
fectuant des mouvements en forme d’arc de bas
en haut. ( g. 7)
Attention : En fonction du type de taille-haies
avec lequel vous travaillez, il est possible que le
moteur s’arrête pendant une coup latérale prolon-
gée si le réservoir n’est pas complètement plein.
7. Nettoyage, maintenance,
entreposage et commande de
pièces de rechange
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Mettez toujours le taille-haies hors circuit avant
tout travail d’entretien et retirez la cosse de la
bougie d’allumage.
1. Les lames sont de grande qualité, en acier
trempé. Lorsque le taille-haie est utilisé nor-
malement, il n’est pas besoin de les aiguiser.
Si par mégarde, vous rencontrez un l mé-
tallique, du verre ou d’autres objets solides,
il est possible que cela occasionne une
encoche sur la lame. Il n’est pas nécessaire
d’éliminer l’encoche tant qu’elle n’altère pas
au mouvement de la lame. Si toutefois, cela
devait altérer le mouvement, mettez la ma-
chine hors circuit et prenez une lime ou une
pierre à limer pour éliminer l’encoche. Veillez
à ce que la lame de coupe soit toujours bien
huilée (voir g. 8).
2. Si vous faites tomber le taille-haies,
contrôlez s’il a été détérioré. En cas
d’endommagement, veuillez contacter un
service après vente dûment autorisé au envo-
yez l’appareil à la société iSC-GmbH pour le
faire réparer.
3. Nettoyez la machine uniquement lorsqu’elle
est hors circuit. Utilisé exclusivement du
savon doux et un chi on humide pour la net-
toyer. Ne laissez jamais de liquide s’immiscer
dans la machine. N’utilisez jamais de nettoy-
ant corrodant.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 29Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 29 08.04.2019 08:37:0108.04.2019 08:37:01
F
- 30 -
7.2.1 Maintenance du ltre à air ( g. 9-11)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au carbura-
teur trop réduite.
Des contrôles réguliers sont par conséquent in-
dispensables. Il faut contrôler le ltre à air toutes
les 25 heures de service et le nettoyer le cas
échéant. Si l’ai est très chargé de poussière, con-
trôlez plus souvent le ltre à air.
1. Retirez le couvercle du ltre à air ( g. 9-10)
2. Sortez l’élément ltrant ( g. 11)
3. Nettoyez l’élément ltrant en tapotant dessus
ou en sou ant dessus.
4. Le montage est e ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Attention : Ne nettoyez jamais le ltre avec de
sence ni avec des solvants in ammables. Net-
toyez le ltre à air avec de l’air comprimé ou en
tapotant dessus.
7.2.2 Maintenance des bougies d’allumage
( g. 12-14)
Distance explosive des bougies d’allumage
= 0,025 Inch (0,635 mm). Serrez la bougie
d’allumage avec 14,7 - 21,5 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au but de 10 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à ls de cuivre. E ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie d’allumage ( g.
13) avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie d’allumage ( g. 14) avec la
clé à bougie ci-jointe.
3. Le montage est e ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.3 Maintenance du ltre à air ( g. 15)
Il faut e ectuer un graissage de l’engrenage
chaque année avant le début de la saison par le
raccord leté de graissage ( g. 15/pos. A). Pour
ce faire, placez une presse à graisse sur le rac-
cord leté de graissage et e ectuer environ trois
pressions pour faire entrer dans l’engrenage une
graisse à machine courante dans le commerce. Si
vous utilisez l’appareil très souvent, il faut e ectu-
er plus souvent un graissage.
7.2.4 Réglages du carburateur
Attention ! Les réglages du carburateur doivent
uniquement être entrepris par un service après-
vente dûment autorisés.
Réglage de la vitesse à l’arrêt :
Attention ! Réglez la vitesse à l’arrêt lorsque
l’appareil est encore chaud.
Si l’appareil se met hors circuit lorsque le levier
de l’accélérateur n’est pas actionné et que toutes
les causes ont été exclues conformément au cha-
pitre 9 « Elimination des erreurs », c’est qu’il est
nécessaire de réajuster la vitesse à l’arrêt. Tour-
nez la vis de vitesse à l’arrêt ( g. 16/pos. 5) dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’appareil fonctionne correctement à vide.
Si la vitesse à l’arrêt est si élevée que les lames
ne s’arrêtent pas, il faut alors diminuer la vitesse
à l’arrêt en tournant la vis de vitesse à l’arrêt vers
la gauche ( g. 16/pos. 5) jusqu’à ce que les lames
s’arrêtent.
7.3 Stockage
Attention : Une erreur pendant que vous suivez
ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi
intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour
entraîne un démarrage di cile ou un dommage
durable sur la machine.
1. E ectuez tous les travaux d’entretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (uti-
lisez à ce propos une pompe à essence en
plastique courante achetée dans un magasin
d’accessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer
la machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à
ce qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur
de tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
6. Retirez la bougie d’allumage (voir point 7.2.2).
7. Remplissez une cuiller à café d’huile à mo-
teur 2 temps dans la chambre d’explosion.
Tirez quelques fois précautionneusement
le cordon de démarrage pour humidi er les
composants intérieurs d’huile. Remontez la
bougie d’allumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et
sec hors de portée de sources d’in ammation
et de substances in ammables.
10. Lors du transport ou de l’entreposage, le
dispositif de découpage du taille-haies doit
toujours être recouvert de la protection du
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 30Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 30 08.04.2019 08:37:0108.04.2019 08:37:01
F
- 31 -
dispositif de découpage.
Les engrais ou autres produits chimiques pour
jardins comprennent fréquemment des sub-
stances qui accélèrent la corrosion des mé-
taux. N’entreposez pas la machine à proximité
d’engrais ou d’autre agents chimiques.
Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage
pour nettoyer la chambre d’explosion de tout
résidu d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie
d’allumage ou montez une nouvelle bougie
d’allumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible
et huile.
5. E ectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le
moteur froid”.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 31Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 31 08.04.2019 08:37:0108.04.2019 08:37:01
F
- 32 -
9. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé-
marre pas.
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de dé-
marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
L‘appareil démarre
mais n‘atteint pas
sa pleine puissance.
- Mauvais réglage du levier étrang-
leur
- Encrassement du ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mettre le levier étrangleur sur «
».
- Nettoyez le ltre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
Le moteur ne foncti-
onne pas régulière-
ment
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Mauvaise régulation du carburateur
- Utilisez un mélange correct de car-
burant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 32Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 32 08.04.2019 08:37:0108.04.2019 08:37:01
F
- 33 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 33Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 33 08.04.2019 08:37:0208.04.2019 08:37:02
F
- 34 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougies, ltres à air
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 34Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 34 08.04.2019 08:37:0208.04.2019 08:37:02
F
- 35 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 35Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 35 08.04.2019 08:37:0208.04.2019 08:37:02
I
- 36 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 17)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l’uso!
3. Lame a late! Mani e piedi vanno sempre te-
nuti lontani dalle lame.
4. Indossate occhiali protettivi e cu e antirumo-
re!
5. Indossate guanti protettivi!
6. Indossate scarpe chiuse!
7. Super cie molto calda. Non toccate il tubo
di scappamento caldo, l’involucro degli in-
granaggi o il cilindro. Vi potreste ustionare.
Queste parti si riscaldano molto durante il
funzionamento e rimangono a lungo calde
anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
8. Mantenete una distanza minima di 15 m da
altre persone.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2)
1. Lama
2. Copertura di protezione della lama
3. Schermo di protezione
4. Impugnatura anteriore
5. Levetta dell’aria
6. Interruttore ON/OFF
7. Cacciavite
8. Leva di bloccaggio per manopola
9. Pompa del carburante (arricchitore)
10. Copertura del ltro dell’aria
11. Impugnatura dello starter
12. Impugnatura posteriore
13. “Sbloccaggio” della leva dell’acceleratore
14. Leva dell’acceleratore
15. Copertura del silenziatore
16. Serbatoio per miscela di carburante
17. Connettore della candela
18. Chiave della candela di accensione
19. Chiave ssa n. 8/n. 10
20. Recipiente di miscela olio/benzina
21. Copertura del braccio
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 36Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 36 08.04.2019 08:37:0208.04.2019 08:37:02
I
- 37 -
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Attenzione! Queste cesoie per siepi sono adatte
per tagliare siepi, cespugli ed arbusti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo del motore: .......................motore a 2 tempi,
........................ra reddato ad aria, cilindri cromati
Potenza del motore (max.): ......0,85 kW / 1,15 cv
Cilindrata: .............................................. 24,5 cm³
Numero di giri del
motore al minimo: ......................3100 ± 400 min
-1
Numero max. di giri del motore: .........10500 min
-1
Peso (serbatoio vuoto): ..............................5,4 kg
Lunghezza di taglio: ...................................55 cm
Rendimento di taglio (max.): .................... 19 mm
Candela di accensione: ..................Bosch L8RTF
Velocità di taglio max.: .................. 2050 tagli/min.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile-
vati secondo la norma ISO 3477, ISO 11201.
Livello di pressione acustica L
pA
........... 99 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........... 110 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valore emissione vibrazioni (impugnatura anterio-
re) a
h
= 3,35 m/s
2
Valore emissione vibrazioni (impugnatura posteri-
ore) a
h
= 2,86 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 37Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 37 08.04.2019 08:37:0208.04.2019 08:37:02
I
- 38 -
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio
Il decespugliatore a scoppio è completamente
montato. Non è necessario alcun lavoro di mon-
taggio.
Per una migliore manovrabilità l’apparecchio è
provvisto di una impugnatura ruotabile che, a
seconda delle esigenze, si può regolare nelle po-
sizioni di -90°/0°/+90°. A tal ne premete la leva
(Fig. 5/Pos. B) verso il basso, girate l’impugnatura
ruotabile nella posizione desiderata e fate scatta-
re di nuovo la leva verso l’alto. Grazie alle diverse
posizioni regolabili vengono facilitati i lavori al
di sopra della propria altezza o in altri punti dif-
cili da raggiungere. Attenzione: la regolazione
dell’impugnatura ruotabile deve essere e ettuata
solo a motore spento.
5.2 Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina normale
senza piombo e olio speciale per motori a 2 tem-
pi. Preparate la miscela di carburante in base alla
tabella corrispondente.
Attenzione: non impiegate una miscela di carbu-
rante che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Attenzione: non utilizzate oli per motori a 2 tempi
con un rapporto di miscela consigliato di 100:1.
Se una lubri cazione insu ciente causa un dan-
no al motore decade la garanzia del produttore.
Attenzione: per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di ben-
zina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
per la miscela fornito (vedi scala riportata). Agita-
te quindi bene il recipiente.
5.3 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti benzina
su 1 parte olio
Benzina Olio per 2 tempi
1 litro 25 ml
5 litri 125 ml
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Utilizzate e avviate l’apparecchio solo all’aperto in
zone ben areate per ridurre il pericolo di lesioni a
causa di gas tossici.
6.1 Avvio a motore freddo (Fig. 3-5)
Riempite il serbatoio con un’adeguata miscela di
benzina/olio.
1. Appoggiate l’apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Portate la levetta dell’aria (Fig. 4/Pos. 5) su
3. Premete 10 volte la pompa del carburante
(arricchitore) (Fig. 4/Pos. 9).
4. Portate l’interruttore ON/OFF (Fig. 3/Pos. 6)
su “I”
5. Tenete bene l’apparecchio sull’impugnatura
anteriore con la mano sinistra e tirate la corda
dello starter con la mano destra (Fig. 5/Pos.
A) no alla prima resistenza (ca. 10 cm). Ora
tirate rapidamente la fune dello starter 4 volte.
L’apparecchio dovrebbe avviarsi.
Attenzione: non fate riavvolgere la fune dello
starter in modo incontrollato. Ciò può provo-
care danni.
6. Una volta avviato il motore, lasciate riscaldare
l’apparecchio per ca. 10 sec.
Attenzione: con la levetta dell’aria ssata
l’utensile di taglio inizia a lavorare non appe-
na avviato il motore.
Sbloccate poi la levetta dell’aria semplice-
mente azionando la leva dell’acceleratore
(Pos. 14) (il motore torna a funzionare al mini-
mo). Da tenere presente Prima di azionare la
leva dell’acceleratore dovete premere la leva
“Sbloccaggio” no alla battuta.
7. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete
le operazioni 5-6.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il
motore continua a non avviarsi, leggete il punto
“Soluzioni di eventuali problemi al motore”.
Da tenere presente: estraete la fune dello star-
ter sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull’occhiello. Questo attrito provoca uno sfrega-
mento della fune e un’usura precoce.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 38Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 38 08.04.2019 08:37:0208.04.2019 08:37:02
I
- 39 -
6.2 Avvio a motore caldo (l’apparecchio non
è stato fermo per più di 15-20 minuti)
1. Appoggiate l’apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Portate l’interruttore ON/OFF su “I”.
3. Tenete bene l’apparecchio sull’impugnatura
anteriore con la mano sinistra e tirate la cor-
da dello starter con la mano destra no alla
prima resistenza (ca. 10 cm). Ora tirate rapi-
damente la fune dello starter. L’apparecchio
dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso
l’apparecchio non si avviasse anche dopo 6
strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in Avvio a
motore freddo”.
6.3 Spegnere il motore
Procedura d’emergenza:
Se è necessario fermare subito l’utensile, portate
l’interruttore ON/OFF su STOP o “0”.
Procedura normale:
Lasciate andare la leva del gas e aspettate che il
motore passi al minimo. Portate poi l’interruttore
ON/OFF su “Stop” o “0”.
6.4 Istruzioni di lavoro
Non fate funzionare l’utensile durante
l’avviamento o il taglio con un numero di giri bas-
so.
Taglio per una crescita più folta: un movimento
ampio e continuo è il più e cace, facendo pas-
sare la lama direttamente attraverso i rami. Una
leggera inclinazione della lama verso il basso,
in direzione del movimento, permette il taglio
migliore.
Per ottenere un’altezza omogenea della siepe si
consiglia di tendere un lo all’altezza voluta come
linea di riferimento. I rami che sporgono vengono
tagliati. (Fig. 6)
Taglio laterale di una siepe: le super ci laterali
di una siepe vengono tagliate dall’alto verso il
basso con movimenti a semicerchio. (Fig. 7)
Attenzione: in caso di lavori di taglio laterale per
periodi di tempo prolungati e con un serbatoio
non completamente pieno, può accadere che il
motore si ingol per motivi dovuti alla struttura
interna.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Disinserite sempre le cesoie prima di qualsiasi la-
voro di manutenzione e s late il connettore della
candela.
1. Le lame sono di acciaio temprato di alta qua-
lità e in caso di uso normale non è necessario
a larle. Qualora veniate inavvertitamente in
contatto con lo metallico, pietre, vetro o altri
oggetti duri, ne potrebbe risultare una tacca
nella. Non è necessario eliminare la tacca
nché non compromette il movimento delle
lame. Se invece ne dovesse compromettere
il movimento, disinserite l’utensile e prendete
una lima o una pietra abrasiva ne per elimi-
narla. Assicuratevi che il vostro apparecchio
sia sempre ben oliato (vedi Fig. 8).
2. Nel caso in cui le cesoie dovessero cadervi
a terra, controllate se vi siano danni. In caso
di danni mettetevi in contatto con un servi-
zio autorizzato d’assistenza clienti o inviate
l’apparecchio alla ISC-GmbH per farlo ripara-
re.
3. Pulite l’apparecchio solo se disinserito. Per
pulirlo utilizzate solo un detergente delicato
ed un panno umido. Non fate mai penetrare
liquidi all’interno dell’apparecchio. Non impie-
gate detergenti caustici.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 39Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 39 08.04.2019 08:37:0208.04.2019 08:37:02
I
- 40 -
7.2.1 Manutenzione del ltro dell’aria
(Fig. 9-11)
I ltri dell’aria sporchi riducono la potenza del
motore a causa di un apporto insu ciente di aria
verso il carburatore.
Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il
ltro dell’aria dovrebbe essere controllato ogni 25
ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di
aria molto polverosa il ltro dell’aria deve essere
controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del ltro dell’aria (Fig.
9-10)
2. Togliete l’elemento ltrante (Fig. 11)
3. Pulite l’elemento ltrante dando dei leggeri
colpi o so ando.
4. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione: non pulite mai il ltro dell’aria con
benzina o solventi in ammabili. Pulite il ltro
dell’aria con aria compressa o dandogli dei leg-
geri colpi.
7.2.2 Manutenzione della candela (Fig. 12-14)
Distanza per la scintilla della candela = 0,025
Inch (0,635 mm).
Avvitate la candela con 14,7 - 21,5Nm.
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca e pulitela eventualmente con una spazzo-
la a setole di rame. Successivamente provvedete
alla manutenzione della candela ogni 50 ore di
esercizio.
1. S late la candela di accensione con un
movimento rotatorio (Fig. 13).
2. Togliete la candela di accensione (Fig.
14 ) facendo uso dell’apposita chiave in dota-
zione.
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.2.3 Manutenzione degli ingranaggi (Fig. 15)
Gli ingranaggi devono essere lubri cati
sull’apposito nipplo (Fig. 15/Pos. A) ogni anno pri-
ma dell’inizio della stagione. Inserite a tal ne un
ingrassatore a siringa comunemente reperibile in
commercio sul nipplo di lubri cazione e premete
il comune grasso per macchine negli ingranaggi
spingendo l’ingrassatore per ca. 3 volte. In caso di
uso superiore alla media gli ingranaggi dovrebbe-
ro essere lubri cati più spesso.
7.2.4 Impostazioni carburatore
Attenzione! Le impostazioni sul carburatore
devono essere eseguite soltanto dal servizio au-
torizzato di assistenza clienti.
Impostazione del minimo:
Attenzione! Impostazione del minimo in stato di
esercizio a caldo.
Se l’apparecchio si dovesse spegnere in caso di
mancato azionamento della leva dell’acceleratore
e tutte le altre cause secondo il punto 9 “Soluzioni
di eventuali problemi” dovessero venire escluse,
allora è necessaria una nuova impostazione
del minimo. A tal ne girate la vite del minimo
(Fig. 16/Pos. 5) in senso orario no a quando
l’apparecchio funziona al minimo in modo sicuro.
Se il minimo dovesse essere così alto che le
lame non rimangono immobili, allora deve essere
abbassato girando a sinistra la vite del minimo
(Fig. 16/Pos. 5) no a quando le lame si non si
muovono più.
7.3 Conservazione
Attenzione: un errore durante l’esecuzione di
queste operazioni può provocare la formazione
di depositi sulla parete interna del carburatore,
con conseguente avviamento di coltoso o danni
permanenti all’apparecchio.
1. Eseguite tutti i lavori di manutenzione
2. Togliete il carburante dal serbatoio (a tal ne
utilizzate una pompa per benzina di plastica
comunemente reperibile in commercio pres-
so un centro fai-da-te).
3. Dopo aver tolto il carburante, avviate
l’apparecchio.
4. Fate girare al minimo l’utensile no a quando
si ferma. Questa operazione pulisce il carbu-
ratore dal carburante residuo.
5. Fate ra reddare l’apparecchio (ca. 5 minuti).
6. Togliete la candela di accensione (vedi punto
7.2.2).
7. Versate nel vano di combustione un cucchiai-
no di olio per motori a 2 tempi. Tirate con cau-
tela la corda di avviamento un paio di volte,
per umettare i componenti interni con l’olio.
Inserite di nuovo la candela di accensione.
8. Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
9. Conservate l’utensile in un luogo freddo e
asciutto, distante da fonti di accensione e
sostanze combustibili.
10. Durante il trasporto e la conservazione della
cesoia per siepi il dispositivo di taglio deve
essere sempre coperto con l’apposita prote-
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 40Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 40 08.04.2019 08:37:0208.04.2019 08:37:02
I
- 41 -
zione.
Concimi o altri prodotti chimici per il giardinaggio
contengono spesso sostanze che accelera-
no la corrosione dei metalli. Non conservate
l’apparecchio al di sopra o nelle vicinanze di con-
cimi o altri prodotti chimici.
Rimessa in esercizio
1. Togliete la candela di accensione.
2. Tirate la corda dello starter più volte per pulire
il vano di combustione da residui di olio.
3. Pulite i contatti della candela di accensione o
mettetene una nuova.
4. Riempite il serbatoio. Si veda il punto “Carbu-
rante e olio”.
5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto
Avvio a motore freddo”.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 41Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 41 08.04.2019 08:37:0308.04.2019 08:37:03
I
- 42 -
9. Smaltimento e riciclaggio
Anomalia Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio non
si avvia.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita
o umida.
- Regolazione errata del carburatore.
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela o sostituitela con
una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
L‘apparecchio si
avvia, ma non raggi-
unge il rendimento
massimo.
- Regolazione errata della levetta
dell‘aria.
- Filtro dell‘aria sporco.
- Regolazione errata del carburatore.
- Regolate la levetta dell‘aria su „
„.
- Pulite il ltro dell‘aria.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Il motore non funzi-
ona regolarmente.
- Distanza errata degli elettrodi della
candela di accensione.
- Regolazione errata del carburatore.
- Pulite la candela e regolate la dis-
tanza degli elettrodi o sostituite la
candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Il motore produce
troppo fumo.
- Miscela errata del carburante.
- Regolazione errata del carburatore.
- Utilizzate la miscela corretta di car-
burante (vedi la tabella di miscela
del carburante).
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 42Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 42 08.04.2019 08:37:0308.04.2019 08:37:03
I
- 43 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 43Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 43 08.04.2019 08:37:0308.04.2019 08:37:03
I
- 44 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, ltro dell‘aria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 44Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 44 08.04.2019 08:37:0308.04.2019 08:37:03
I
- 45 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 45Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 45 08.04.2019 08:37:0308.04.2019 08:37:03
DK/N
- 46 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (se g. 17)
1. Advarsel!
2. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
3. Skarpe knive! Hold altid hænder og fødder på
afstand af knivene.
4. Brug øjen- og høreværn!
5. Brug beskyttelseshandsker!
6. Bær solidt fodtøj!
7. Meget varm over ade. Rør ikke den varme
lyddæmper, gearkassen eller cylinderen. Fare
for forbrændinger. Disse dele bliver meget
varme under drift og forbliver varme, også
efter at maskinen er blevet slukket.
8. Hold en afstand på mindst 15 m til andre per-
soner.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1-2)
1. Skæreblad
2. Sikkerhedsskærm skæreblad
3. Skjold
4. Håndtag foran
5. Chokerarm
6. Tænd/Sluk-knap
7. Skruetrækker
8. Låsegreb til drejehåndtag
9. Brændstofpumpe (primer)
10. Luft lterskærm
11. Starterhåndtag
12. Håndtag bagpå
13. “Frigørelse“ gasregulator
14. Gasregulator
15. Overdækning til lyddæmper
16. Tank til brændstofblanding
17. Tændrørshætte
18. Tændrørsnøgle
19. Ga elnøgle NV8/NV10
20. Olie/Benzin blande aske
21. Sværdkappe
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 46Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 46 08.04.2019 08:37:0308.04.2019 08:37:03
DK/N
- 47 -
3. Formålsbestemt anvendelse
Vigtigt! Denne hækkeklipper er konstrueret til klip-
ning af hække, krat og buske.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motortype: 2-takts-motor; luftkølet; chromcylinder
Motorydelse maks.: ...................0,85 kW/1,15 PS
Kubikindhold: ........................................ 24,5 cm
3
Motoromdrejningstal, ubelastet: 3100 ± 400 min
-1
Omdrejningstal motor maks.: ............10500 min
-1
Vægt (tom tank): .........................................5,4 kg
Skærelængde: ...........................................55 cm
Skæreydelse maks.: ................................. 19 mm
Tændrør: ........................................Bosch L8RTF
Skærehastighed maks.: .................. 2050 snit/min
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til ISO
3477, ISO 11201.
Lydtryksniveau L
pA
................................. 99 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................. 110 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Svingningsemissionstal (håndtag foran)
a
h
= 3,35 m/s
2
Svingningsemissionstal (håndtag bagpå)
a
h
= 2,86 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven-
des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an-
vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning
5.1 Montage
Hækkeklipperen leveres samlet. Ingen monte-
ringsarbejde.
For bedre føring er maskinen udstyret med et
drejehåndtag, som kan indstilles til positionerne
-90°/0°/+90°, alt efter behov. Indstilling foretages
ved at trække grebet ( g. 5/pos. B) bagud, dreje
håndtaget i den ønskede position og herefter
igen lade grebet gå i indgreb fortil. De forskellige
indstillelige positioner gør arbejder over hoved-
højde eller på andre svært tilgængelige steder
nemmere.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 47Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 47 08.04.2019 08:37:0308.04.2019 08:37:03
DK/N
- 48 -
Vigtigt: Drejehåndtaget må kun indstilles med
motoren slukket.
5.2 Brændstof og olie
Anbefalet brændstof
Der må udelukkende benyttes en blanding af al-
mindelig, blyfri benzin og særlig 2-takts-motorolie.
Bland brændstofblandingen i henhold til brænd-
stof-blandetabellen.
Vigtigt: Benyt aldrig en brændstofblanding, som
har været opbevaret i mere end 90 dage.
Vigtigt: Benyt ikke 2-takts-olie med et anbefalet
blandingsforhold på 100:1. Motorskade, som
måtte følge af utilstrækkelig smøring, medfører, at
motorgarantien fra producenten bortfalder.
Vigtigt: Transport og opbevaring af brændstof må
kun ske i de særlige brændstofbeholdere.
Hæld den rigtige mængde benzin og 2-taktsolie i
den medfølgende blande aske (se påtrykt skala).
Ryst asken godt.
5.3 Brændstof-blandetabel:
Blandingsprocedure: 40 dele benzin til 1 del olie
Benzin 2-taktsolie
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve-
drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Maskinen må kun startes og benyttes i det fri på
steder med fri gennemluftning – ellers er der fare
for giftige gasser.
6.1 Start af kold motor ( g. 3-5)
Fyld tanken op med en passende mængde ben-
zin/olie-blanding.
1. Stil maskinen på en hård, plan over ade.
2. Sæt chokerarmen ( g. 4/pos. 5) på .
3. Tryk på brændstofpumpen (primer) ( g. 4/pos.
9) 10x.
4. Sæt tænd/sluk-knappen ( g. 3/pos.6) på „I“
5. Hold godt fast i hækkeklipperens forreste
håndtag med den venstre hånd, mens du
med den højre hånd trækker ud i startsnoren
( g. 5/pos. A), indtil du mærker den første
modstand (ca. 10 cm). Træk nu 4x hurtigt efter
hinanden i startsnoren. Maskinen skal nu
starte.
Vigtigt: Pas på, at startsnoren ikke smælder
tilbage. Dette kan medføre beskadigelse.
6. Når motoren er startet, skal maskinen køre
varm i ca. 10 sek.
Vigtigt: Den kserede chokerarm gør, at skæ-
reværktøjet begynder at arbejde, når motoren
startes.
Bagefter frikobler du chokerarmen ved at ak-
tivere gasregulatoren (pos. 14) en gang (mo-
toren vender tilbage til tomgang). Bemærk:
Inden du kan aktivere gasregulatoren, skal du
presse armen “frigøring” gasregulator helt ind,
indtil den går i anslag.
7. Hvis motoren ikke vil starte, gentages skridt
5-6.
Bemærk: Vil motoren ikke starte efter ere
forsøg, henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning
motor“.
Bemærk: Træk altid lige ud i startsnoren. Trækkes
kablet ud i en vinkel, vil den skure mod ringen.
Grundet friktionen vil snoren slides og efterhån-
den blive gnavet over.
6.2 Start af varm motor (hækkeklipperen har
højst været slukket i 15-20 min.)
1. Stil maskinen på en hård, plan over ade.
2. Sæt tænd/sluk-knappen på „I“.
3. Hold godt fast i hækkeklipperens forreste
håndtag med den venstre hånd, mens du
med den højre trækker ud i startsnoren, indtil
du mærker den første modstand (ca. 10 cm).
Træk nu hurtigt ud i startsnoren. Maskinen
skal starte efter 1-2 træk. Hvis maskinen
stadigvæk ikke starter efter 6 træk i snoren,
skal du gentage skridt 1-7 under ”Start af kold
motor”.
6.3 Slukning af motor
Fremgangsmåde ved nødstop:
Hvis det bliver nødvendigt at standse maskinen
omgående, sætter du tænd/sluk-knappen på
„Stop“ eller „0“
Normal fremgangsmåde:
Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren er
slået over i tomgangshastighed. Sæt så tænd/
sluk-knappen på „Stop“ eller „0“.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 48Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 48 08.04.2019 08:37:0408.04.2019 08:37:04
DK/N
- 49 -
6.4 Arbejdsanvisninger
Lad ikke hækkeklipperen køre med lavt omdrej-
ningstal under start og ved klipning.
Klipning for tættere vækst: Mest e ektiv er en
bred, gennemgående bevægelse, hvor knivene
på skæret føres lige igennem grenene. Det beds-
te snit fås ved at lade skæret hælde let nedad i
bevægelsesretningen.
For at få en lige højde på hækken anbefales det
at spænde en snor ud langs hækkens kant, som
så fungerer som lodmærke. De grene, der rager
op, klippes af ( g. 6).
Sideværts tilskæring af hæk: Hækkens side a-
der klippes i buebevægelser nedefra og op ( g.
7).
Vigtigt: Ved længere tids arbejde på skrånende
ader med halvfuld tank kan det forekomme, at
motoren dør ud.
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opmagasinering og reservedels-
bestilling
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Sluk for hækkeklipperen, og træk tændrørshætten
ud før vedligeholdelse.
1. Skæreknivene er af høj kvalitet, af hærdet
stål, og ved normal anvendelse er det ikke
nødvendigt at hvæsse knivene. Hvis du kom-
mer til at støde mod et stykke ståltråd, sten,
glas eller andre hårde genstande, kan dette
efterlade et indhak i skæret. Det er ikke nød-
vendigt at fjerne indhakket, så længe det ikke
begrænser knivenes bevægelse. Hvis kniven-
es bevægelse begrænses af indhakket, skal
du slukke maskinen og tage en n l eller en
n slibesten og udjævne indhakket. Sørg for,
at skærekniven hele tiden er godt smurt ind i
olie (se g. 8).
2. Hvis du kommer til at tabe hækkeklipperen,
skal du undersøge den for skader. Er den
beskadiget, skal du kontakte en autoriseret
kundeservice eller indsende produktet til ISC-
GmbH for reparation.
3. Maskinen skal være slukket, når den rengø-
res. Brug kun mild sæbe og en fugtig klud
til rengøring. Lad aldrig væske trænge ind i
maskinen. Ingen brug af ætsende rengørings-
midler.
7.2.1 Vedligeholdelse af luft lter ( g. 9-11)
Et snavset luft lter nedsætter lufttilførslen til
karburatoren og forringer dermed motorydelsen.
Regelmæssig kontrol er nødvendig. Luft ltret skal
kontrolleres hver 25. driftstime og renses ved
behov. Ved meget støvholdig luft skal luft ltret ef-
terses med korte intervaller.
1. Tag luft lterdækslet af ( g. 9-10)
2. Tag lterelementet ud ( g. 11).
3. Rens lterelementet ved udbankning eller
udblæsning.
4. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Vigtigt: Rens aldrig luft ltret med benzin eller
brændbare opløsningsmidler. Rens luft ltret med
trykluft eller ved at banke det ud.
7.2.2 Vedligeholdelse af tændrør ( g. 12-14)
Tændrørets gnistgab = 0,025 Inch (0,635 mm)
Spænd tændrøret med 14,7 - 21,5 Nm.
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10
driftstimer, og rens det om nødvendigt med en
kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i
intervaller à 50 driftstimer.
1. Træk tændrørshætten ( g. 13) ud med en dre-
jende bevægelse.
2. Fjern tændrøret ( g. 14) med den medfølgen-
de tændrørsnøgle.
3. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.2.3 Vedligeholdelse af gear ( g. 15)
Gearet skal smøres på smøreniplen en gang om
året før sæsonstarten ( g. 15/pos. A). Sæt en
fedtsprøjte på smøreniplen, og pres ca. 3 stød
almindelig maskinfedt ind i gearet. Ved særlig
hyppig anvendelse skal gearet smøres oftere.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 49Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 49 08.04.2019 08:37:0408.04.2019 08:37:04
DK/N
- 50 -
7.2.4 Kaburator-indstillinger
Vigtigt! Indstillinger på karburatoren må kun fore-
tages af autoriseret kundeservice.
Indstilling af tomgangshastighed:
Vigtigt! Indstil tomgangshastigheden, mens
hækkeklipperen er driftsvarm.
Hvis maskinen går ud, når gasregulatoren ikke er
trykket ind, og alle andre årsager kan udelukkes
i henhold til afsnit 9 om fejlafhjælpning, er det
nødvendigt at efterjustere tomgangshastigheden.
Det gøres ved at dreje tomgangsskruen ( g. 16/
pos. 5) i urets retning, indtil maskinen kører stabilt
i tomgang.
Hvis tomgangshastigheden er så høj, at skære-
knivene ikke standser, skal den reduceres ved at
dreje standgasskruen ( g. 16/pos. 5) venstre om,
indtil skæreknivene standser.
7.3 Opmagasinering
Vigtigt: Hvis der begås fejl i forbindelse med op-
magasinering, kan følgen være, at der danner sig
a ejringer på karburatorens indervæg; dette kan
besværliggøre startproceduren eller forårsage
varig skade på maskinen.
1. Udfør samtlige vedligeholdelsesarbejder.
2. Tøm tanken for brændstof (hertil benyttes en
almindelig benzinpumpe af plastik, som fås i
byggemarkeder).
3. Når brændsto et er aftappet, startes maski-
nen.
4. Lad maskinen køre videre i tomgang, indtil
den stopper. Det vil rense kaburatoren for res-
terende brændstof.
5. Lad maskinen køle af (i ca. 5 min.).
6. Tag tændrøret ud (se punkt 7.2.2).
7. Fyld en teskefuld 2-takts-motorolie i forbræn-
dingskammeret. Træk forsigtigt startsnoren ud
nogle gange, så de indvendige komponenter
gennemvædes med olien. Sæt tændrøret i
igen.
8. Rengør maskinens udvendige hus.
9. Opbevar maskinen et koldt, tørt sted på god
afstand af tændkilder og brændbare substan-
ser.
10. Under transport og opbevaring af hækkeklip-
peren skal skæreværktøjet dækkes af med
beskyttelseskappen.
Gødningsmidler eller andre kemiske haveproduk-
ter indeholder ofte substanser, som fremskynder
korrosion af metaller. Opbevar ikke maskinen på
eller i nærheden af gødningsmidler eller andre
kemikalier.
Genoptagelse af drift
1. Fjern tændrøret.
2. Træk ud i startsnoren ere gange for at fjerne
olierester fra forbrændingskammeret.
3. Rens tændrørskontakterne, eller sæt et nyt
tændrør i.
4. Fyld tanken op. Se afsnittet om brændstof og
olie.
5. Udfør trin 1-7 under punktet „Start af kold mo-
tor“.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 50Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 50 08.04.2019 08:37:0408.04.2019 08:37:04
DK/N
- 51 -
9. Fejlsøgningsskema
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen starter
ikke.
- Fejl i startprocedure
- Tilsodet eller fugtigt tændrør
- Forkert karburatorindstilling
- Følg startanvisningerne
- Rens tændrør, eller sæt nyt i.
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Maskinen starter,
men arbejder ikke
med fuld ydelse.
- Forkert indstilling af chokerarm
- Snavset luft lter
- Forkert karburatorindstilling
- Sæt chokerarmen på „
“.
- Rens luft ltret
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Motor kører ure-
gelmæssigt.
- Forkert elektrodeafstand ved tæn-
drør
- Forkert karburatorindstilling
- Rens tændrør, og indstil elektro-
deafstanden, eller indsæt nyt tæn-
drør.
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Kraftig røg fra motor. - Forkert brændstofblanding.
- Forkert karburatorindstilling
- Brug den rigtige brændstofblanding
(se brændstof-blandetabel).
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 51Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 51 08.04.2019 08:37:0408.04.2019 08:37:04
DK/N
- 52 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 52Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 52 08.04.2019 08:37:0408.04.2019 08:37:04
DK/N
- 53 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Tændrør, luft lter
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skærekniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 53Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 53 08.04.2019 08:37:0408.04.2019 08:37:04
DK/N
- 54 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 54Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 54 08.04.2019 08:37:0408.04.2019 08:37:04
S
- 55 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 17)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före använd-
ning.
3. Vassa knivar! Håll alltid undan händer och
fötter från knivarna.
4. Bär ögonskydd och hörselskydd.
5. Bär skyddshandskar.
6. Bär fasta skor.
7. Mycket het yta. Rör inte vid den heta ljud-
dämparen, växelhuset eller cylindern. Det
nns risk för att du bränner dig. Under drift blir
dessa delar mycket heta och förblir även heta
lång tid efter att maskinen har slagits ifrån.
8. Håll minst 15 m avstånd till andra personer.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-2)
1. Klinga
2. Skydd till kniven
3. Skyddsplatta4. Främre handtag
5. Chokereglage
6. Strömbrytare
7. Skruvmejsel
8. Spärrdon för vridbart handtag
9. Bränslepump (primer)
10. Luft lterlock
11. Starthandtag
12. Bakre handtag
13. Gasreglagespärr
14. Gasreglage
15. Ljuddämparlock
16. Tank för bränsleblandning
17. Tändstiftskontakt
18. Tändstiftsnyckel
19. Ga elnyckel strl. 8/strl. 10
20. Olje-/bensin-blandnings aska
21. Svärdskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 55Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 55 08.04.2019 08:37:0408.04.2019 08:37:04
S
- 56 -
3. Ändamålsenlig användning
Obs! Denna häcksax är endast avsedd för klipp-
ning av häckar, buskar och plantor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motortyp: .. Tvåtaktsmotor, luftkyld, kromcylindrar
Motore ekt (max.): ...................0,85 kW / 1,15 hk
Cylindervolym: ...................................... 24,5 cm
3
Motorns tomgångsvarvtal: .........3100 ± 400 min
-1
Motorns max. varvtal: ........................10500 min
-1
Vikt (tom tank): ...........................................5,4 kg
Klipplängd: .................................................55 cm
Max. klippkapacitet: .................................. 19 mm
Tändstift: ........................................Bosch L8RTF
Max. klipphastighet: ...................... 2050 snitt/min.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
ISO 3744, ISO 11201.
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 99 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
................................ 110 dB(A)
Osäkerhet K
WA
.............................................. 3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Vibrationsemissionsvärde (främre handtaget)
a
h
= 3,35 m/s
2
Vibrationsemissionsvärde (bakre handtaget)
a
h
= 2,86 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverk-
tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 56Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 56 08.04.2019 08:37:0408.04.2019 08:37:04
S
- 57 -
5. Före användning
5.1 Montera maskinen
Häcksaxen levereras i färdigmonterat skick. Inga
monteringsarbeten krävs.
För att häcksaxen ska kunna styras bättre är den
utrustad med ett vridbart handtag som beroende
på arbetssituation kan ställas in i positionerna
-90°/0°/+90°. Tryck spärrdonet (bild 5/pos. B)
nedåt, vrid runt handtaget till avsedd position och
låt sedan spärrdonet snäppa upp igen. Tack vare
dessa inställbara positioner blir det lättare att
arbeta ovanför huvudhöjd eller vid andra svåråt-
komliga ställen.
Obs! Det vridbara handtaget får endast ställas in
om motorn först har slagits ifrån.
5.2 Bränsle och olja
Rekommenderade bränslen
Använd endast en blandning av normal blyfri
bensin och en speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred
bränsleblandningen enligt blandningstabellen.
Obs! Använd inga bränsleblandningar som har
lagrats längre än 90 dagar.
Obs! Använd ingen tvåtaktsolja med ett rekom-
menderat blandningsförhållande på 100:1. Om
otillräcklig smörjning leder till motorskador gäller
inte tillverkarens motorgaranti längre.
Obs! Bränsle får endast transporteras och lagras
i härför avsedda och godkända behållare.
Mät upp avsedd mängd bensin och tvåtaktsolja
i den bifogade blandnings askan (se skalan på
askan). Skaka därefter askan ordentligt.
5.3 Blandningstabell för bränsle
Blandningsförhållande: 40 delar bensin på 1 del
olja
Bensin Tvåtaktsolja
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
6. Användning
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
Använd och starta maskinen endast utomhus där
ventilationen är tillräcklig för att reducera risken
för skador av giftiga gaser.
6.1 Starta kall motor (bild 3-5)
Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/
oljeblandning.
1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. Ställ chokereglaget (bild 4/pos. 5) på
.
3. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (primern)
(bild 4/pos. 9).
4. Ställ strömbrytaren (bild 3/pos. 6) på “I”.
5. Håll fast maskinen med vänster hand på det
främre handtaget och dra sedan ut starts-
nöret (bild 5/pos. A) med höger hand tills du
märker av ett motstånd (ca 10 cm). Dra nu ut
startsnöret snabbt fyra gånger. Maskinen ska
nu starta.
Obs! Låt inte startsnöret slå tillbaka plötsligt.
Detta kan leda till skador.
6. När motorn har startat ska maskinen varm-
köras i ca 10 sekunder.
Obs! Eftersom chokereglaget har spärrats
börjar knivarna genast slå när motorn startar.
Dra åt gasreglaget (pos. 14) kort så att choke-
reglaget reglas upp (motor går tillbaka till tom-
gång). Obs! Innan gasreglaget kan tryckas in
måste spärren för gasreglaget tryckas in tills
det tar emot.
7. Om motorn inte startar måste du upprepa
steg 5-6.
Kom ihåg: Om motorn inte startar fastän du har
försökt era gånger, läs igenom kapitlet “Stör-
ningsåtgärder på motorn”.
Kom ihåg: Dra alltid startsnöret rakt ut. Om snö-
ret dras ut i vinkel uppstår en friktionsverkan på
öglan. På grund av denna friktion utsätts snöret
för slitage vilket innebär att det slits ned snabbare.
6.2 Starta varm motor (maskinen har stått
stilla i maximalt 15-20 minuter)
1. ............. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. ...................................Ställ strömbrytaren på “I”.
3. ........... Håll fast maskinen med vänster hand på
det främre handtaget och dra sedan ut startsnöret
med höger hand tills du märker av ett motstånd
(ca 10 cm). Dra nu ut startsnöret snabbt. Efter 1-2
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 57Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 57 08.04.2019 08:37:0508.04.2019 08:37:05
S
- 58 -
drag ska maskinen starta. Om maskinen inte har
startat efter sex drag måste du upprepa steg 1-7
under “Starta vid kall motor”.
6.3 Stänga av motorn
Arbetsföljd vid nödstopp:
Ställ strömbrytaren på “Stopp” resp. “0” om du
måste stoppa maskinen genast.
Normal arbetsföljd:
Släpp gasreglaget och vänta tills motorn kör i
tomgångsvarvtal. Ställ därefter strömbrytaren på
“Stopp” resp. “0”.
6.4 Arbetsanvisningar
Låt inte maskinen köra med lågt varvtal medan du
startar eller använder häcksaxen.
Klippa för att få tät vegetation: Den mest ef-
fektiva arbetsmetoden är en bred, genomgående
rörelse. För svärdet direkt genom grenarna. Luta
svärdet en aning nedåt - en rörelse i denna rikt-
ning ger bästa snittresultat.
För att vara säker på att få en jämn höjd re-
kommenderar vi att du spänner ett snöre längs
häckens kant. Klipp av grenarna som skjuter ut
(bild 6).
Klippa häckens sidor: Klipp häckens sidor med
svängande rörelser nedifrån och upp (bild 7).
Obs! Beroende på häcksaxens modell är det
möjligt att motorn stannar om du enbart klipper
häckens sidor under längre tid och om tanken inte
är helt fylld.
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Slå alltid ifrån häcksaxen och dra av tändstifts-
kontakten innan du utför underhåll.
1. Knivarna är av hög kvalitet, av härdat stål, och
behöver vid normal användning inte slipas i
efterhand. Om du av misstag kör emot tråd,
sten, glas eller andra hårda föremål, nns
det risk för att hack uppstår i kniven. Hacken
behöver inte tas bort om knivarna fortfarande
kan röra sig fritt. Om du dock märker att kni-
varnas rörelse är begränsad, slå ifrån mas-
kinen och la bort hacket med en n l eller
slipsten. Se alltid till att knivarna är tillräckligt
smorda (se bild 8).
2. Om häcksaxen har fallit ned måste du kont-
rollera om delar har skadats. Om skador har
uppstått måste du kontakta behörig kundt-
jänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH
för reparation.
3. Maskinen måste slås ifrån innan den får ren-
göras. Använd endast milt tvål och en fuktig
tygduk till rengöringen. Se till att vätska aldrig
tränger in i maskinens inre. Använd inga
frätande rengöringsmedel.
7.2.1 Underhålla luft ltret (bild 9-11)
Smutsiga luft lter försämrar motorprestandan ef-
tersom luftmatningen till förgasaren är reducerad.
Kontrollera ltret med jämna mellanrum. Luft ltret
bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras
vid behov. Kontrollera luft ltret oftare om luften är
mycket dammig.
1. Demontera luft lterlocket (bild 9-10).
2. Ta bort lterelementet (bild 11).
3. Rengör lterelementet genom att slå ur det
eller blåsa rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Varning! Rengör aldrig luft ltret med bensin eller
brännbara lösningsmedel. Rengör luft ltret med
tryckluft eller genom att slå ur det.
7.2.2 Underhålla tändstiftet (bild 12-14)
Tändstiftets gnistgap = 0,025 Inch (0,635 mm).
Dra åt tändstiftet med 14,7 - 21,5 Nm.
Kontrollera tändstiftet för första gången efter
10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning
och rengör det vid behov med en trådborste av
koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var
50:e drifttimme.
1. Dra av tändstiftskontakten (bild 13) med en
vridande rörelse.
2. Ta av tändstiftet (bild 14) med den bifogade
tändstiftsnyckeln.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 58Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 58 08.04.2019 08:37:0508.04.2019 08:37:05
S
- 59 -
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.3 Underhålla växeln (bild 15)
Växeln måste smörjas in vid smörjnippeln (bild
15/pos. A). Detta ska utföras varje år innan sä-
songen börjar. Sätt en vanlig smörjspruta på
smörjnippeln och tryck in normalt maskinfett i vä-
xeln ca 3 ggr. Om maskinen användas oftaren än
normalt ska växeln smörjas in oftare.
7.2.4 Förgasarinställningar
Obs! Endast personal från behörig kundtjänst får
utföra inställningar på förgasaren.
Ställa in tomgångsgas:
Obs! Ställ in tomgångsgas medan maskinen är
driftvarm.
Om maskinen stannar medan gasreglaget inte
trycks in och samtliga andra orsaker som anges
i kapitel 9 “Störningsåtgärder” kan uteslutas, kan
det vara nödvändigt att justera in tomgångsga-
sen. Vrid runt skruven till tomgångsgas (bild 16/
pos. 5) i medsols riktning tills maskinen kör säkert
i tomgång.
Om tomgångsgasen är så pass hög att knivarna
inte står stilla, måste tomgångsgasen reduceras
med skruven (bild 16/pos. 5) så pass mycket tills
knivarna stannar.
7.3 Förvaring
Obs! Om dessa arbetssteg inte beaktas nns
det risk för att avlagringar bildas på förgasarens
innervägg. Denna avlagring kan leda till att det
blir svårt att starta maskinen eller att permanenta
skador uppstår under förvaringen.
1. Genomför alla underhållsarbeten.
2. Tappa av bränslet som nns i tanken (använd
en normal bensinpump av plast som du kan
köpa på en byggmarknad).
3. Starta maskinen efter att du har tappat ur
bränslet.
4. Låt maskinen köra i tomgång tills den stannar
av sig själv. Detta rengör förgasaren från res-
terande bränsle.
5. Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
6. Skruva ut tändstiftet (se punkt 7.2.2).
7. Fyll på en tesked tvåtaktsmotorolja i förbrän-
ningskammaren. Dra ut startsnöret försiktigt
ett par gånger så att oljan appliceras på de
inre komponenterna. Sätt i tändstiftet på nytt.
8. Rengör maskinens ytterkåpa.
9. Förvara maskinen på en sval och torr plats på
tillräckligt avstånd från tändkällor och bränn-
bara ämnen.
10. Se alltid till att svärdskyddet har satts på
klippanordningen innan du transporterar eller
lägger undan häcksaxen för förvaring.
Gödselmedel och andra kemiska trädgårdspro-
dukter innehåller ämnen som starkt främjar korro-
dering av metall. Förvara aldrig maskinen på eller
i närheten av gödselmedel eller andra kemikalier.
Ny driftstart
1. Ta ut tändstiftet.
2. Dra ut startsnöret era gånger för att rengöra
förbränningskammaren från oljerester.
3. Rengör tändstiftskontakterna eller montera in
ett nytt tändstift.
4. Fyll på tanken. Se avsnitt “Bränsle och olja”.
5. Genomför arbetsstegen 1-7 under punkt
“Starta kall motor”.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 59Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 59 08.04.2019 08:37:0508.04.2019 08:37:05
S
- 60 -
9. Felsökning
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Maskinen startar
inte.
- Maskinen har startats felaktigt
- Sotigt eller fuktigt tändstift.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Följ instruktionerna för start.
- Rengör tändstiftet eller byt ut det
mot ett nytt.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Maskinen startar,
men avger inte full
e ekt.
- Chokereglaget är felaktigt inställt.
- Luft ltret är smutsigt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Ställ chokereglaget på „
“.
- Rengör luft ltret.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Motorn kör ryckigt. - Felaktigt elektrod¬avstånd i tänd-
stiftet.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Rengör tändstiftet och ställ in elek-
trodavståndet, eller sätt in ett nytt
tändstift.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Motorn avger ovan-
ligt mycket rök.
- Felaktig bränsle¬blandning.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Använd rätt bränsleblandning (se
blandningstabellen)
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 60Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 60 08.04.2019 08:37:0508.04.2019 08:37:05
S
- 61 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 61Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 61 08.04.2019 08:37:0508.04.2019 08:37:05
S
- 62 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Tändstift, luft lter
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Röjkniv
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 62Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 62 08.04.2019 08:37:0508.04.2019 08:37:05
S
- 63 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 63Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 63 08.04.2019 08:37:0508.04.2019 08:37:05
NL
- 64 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
toestel (zie g. 17)
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
3. Scherpe messen! Handen en voeten steeds
weghouden van de messen.
4. Oog- en gehoorbeschermer dragen!
5. Veiligheidshandschoenen dragen!
6. Vast schoeisel dragen!
7. Zeer warme oppervlakken. Niet de warme
uitlaatpot, de behuizing van de transmissie
of de cilinder aanraken. U zou brandwonden
kunnen oplopen. Deze delen worden door het
gebruik zeer warm en blijven lange warm ook
al is het gereedschap uitgeschakeld.
8. Afstand van minstens 15 m tot andere perso-
nen in acht nemen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1-2)
1. Snijblad
2. Beschermende afdekking snijblad
3. Beschermschild
4. Voorste handgreep
5. Choke hendel
6. AAN/UIT-schakelaar
7. Schroevendraaier
8. Grendelknop voor draaigreep
9. Brandstofpomp (primer)
10. Lucht lterafdekking
11. Starterhandgreep
12. Achterste handgreep
13. „Loszetten“ gashendel
14. Gashendel
15. Geluidsdemperafdekking
16. Tank voor brandstofmengeling
17. Bougiestekker
18. Bougiesleutel
19. Platte open sleutel sw8/sw10
20. Olie/benzine meng es
21. Zwaardafdekking
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 64Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 64 08.04.2019 08:37:0508.04.2019 08:37:05
NL
- 65 -
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Let op! Deze heggenschaar is geschikt voor het
snoeien van heggen, struiken en heesters.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motortype: .................................... tweetaktmotor,
................................luchtgekoeld, chroomcilinder
Motorvermogen (max.): ............0,85 kW / 1,15 pk
Cilinderinhoud: ...................................... 24,5 cm³
Stationair toerental motor: .........3100 ± 400 t/min
Toerental motor max.: .......................10500 t/min.
Gewicht (lege tank): ...................................5,4 kg
Snijlengte: ..................................................55 cm
Snijcapaciteit (max.): ................................ 19 mm
Bougie: ...........................................Bosch L8RTF
Snijsnelheid max.: .................... 2050 sneden/min.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens ISO 3477, ISO 11201.
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 99 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
......................... 110 dB (A)
Onzekerheid K
WA
.......................................... 3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Trillingsemissiewaarde (voorste handgreep)
a
h
= 3,35 m/s
2
Trillingsemissiewaarde (achterste handgreep)
a
h
= 2,86 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onder-
ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 65Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 65 08.04.2019 08:37:0508.04.2019 08:37:05
NL
- 66 -
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Montage
De heggenschaar is kant-en-klaar gemonteerd.
Er zijn geen montagewerkzaamheden nodig.
Om het gereedschap beter te kunnen geleiden is
de heggenschaar voorzien van een draaigreep
die u naar behoefte in de standen -90°/0°/+90
kan brengen. Trek te dien einde de hendel ( g. 5,
pos. B) naar beneden, breng de draaigreep in de
gewenste stand en laat dan de hendel terug naar
boven vastklikken. Dankzij de verschillende inst-
elbare standen wordt het bovenhoofds werken of
het werken op andere moeilijk te bereiken plaats-
en vergemakkelijkt.
Let op: Het veranderen van stand van de draaig-
reep mag slechts bij afgezette motor gebeuren.
5.2 Brandstof en olie
Aanbevolen brandsto en
Gebruik alleen een mengeling van normale loodv-
rije benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng
de brandstofmengeling volgens de brandstof-
mengtabel.
Let op! Gebruik geen brandstofmengeling die
langer dan 90 dagen werd bewaard.
Let op! Gebruik geen tweetaktolie waarvoor een
mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen.
Wordt door onvoldoende smering schade aan de
motor berokkend, komt de motorgarantie van de
fabrikant te vervallen.
Let op! Gebruik voor het transport en bewaren
van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien
en toegelaten zijn.
Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en
tweetaktolie de bijgaande meng es in (zie opge-
drukte schaal). Schud daarna de es ink door.
5.3 Brandstofmengtabel:
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine 2-takt olie
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
6. Gebruik
Gelieve de wettelijke bepalingen m.b.t. de veror-
dening inzake de bestrijding van lawaaioverlast
na te leven die plaatselijk kunnen verschillen.
Gebruik en start het gereedschap enkel in open
lucht in goed verluchte bereiken om het lichameli-
jk gevaar door giftige gassen te verminderen.
6.1 Koude motor starten ( g. 3-5)
Giet in de tank de behoorlijke hoeveelheid benzi-
ne-/oliemengeling.
1. Het gereedschap op een hard e en vlak
plaatsen.
2. Choke-hendel ( g. 4, pos. 5) naar de stand
brengen.
3. Tien keer op de brandstofpomp (primer) ( g.
4, pos. 9) drukken.
4. AAN/UIT-schakelaar ( g. 3, pos. 6) naar de
stand “I” brengen.
5. Het gereedschap aan de voorste handgreep
met de linkerhand goed vasthouden en met
de rechterhand de starterkoord ( g. 5, pos.
A) uittrekken tot de eerste weerstand (ca. 10
cm). Haal dan de starterkoord 4 keer ink
door. Het toestel zou moeten starten.
Let op: De starterkoord niet terug laten
springen. Dit zou tot beschadigingen kunnen
leiden.
6. Is de motor gestart, het toestel ongeveer 10 s
laten warmlopen.
Let op: Door de vastgezette chokehendel be-
gint het snijgereedschap bij startende motor
te werken.
Daarna chokehendel ontgrendelen door de
gashendel (pos. 14) te bedienen (de motor
keert weer naar zijn stationair toerental). Let
wel : Voordat u de gashendel kunt bedienen
moet u de hendel „loszetten“ gashendel door-
drukken tot tegen de aanslag.
7. Mocht de motor niet aanslaan, herhaalt u de
stappen 5 tot 6.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere po-
gingen niet aan, gelieve het hoofdstuk “Fouten
verhelpen aan de motor” te raadplegen.
Opgelet! Haal de startkoord steeds recht door.
Wordt de kabel met een hoek doorgehaald, ont-
staat wrijving aan het oog. Door deze wrijving
wordt de koord open geschuurd en gaat sneller
verslijten.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 66Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 66 08.04.2019 08:37:0608.04.2019 08:37:06
NL
- 67 -
6.2 Warme motor starten (het gereedschap
stond voor niet meer dan 15 à 20 min. stil)
1. Het toestel op een hard e en vlak plaatsen.
2. AAN/UIT schakelaar naar de stand “I” bren-
gen.
3. Het gereedschap aan de voorste handgreep
met de linkerhand goed vasthouden en met
de rechterhand de starterkoord tot de eerste
weerstand (ca. 10 cm) uittrekken. Haal dan
de starterkoord ink door. Het toestel zou na
1 tot 2 keer doorhalen moeten starten. Mocht
het toestel na 6 keer doorhalen nog altijd niet
starten, herhaalt u de stappen 1 tot 7 be-
schreven onder “koude motor starten”.
6.4 Werkinstructies
Laat het gereedschap bij het starten of snoeien
niet met een laag toerental draaien.
Snoeien voor een dichter groei: Een brede
doorgehaalde beweging is het meest e ec-
tief; daarbij leidt u de messen van het zwaard
rechtstreeks doorheen de takken. Het beste
snoeiresultaat behaald u door de snijkant lichtjes
schuin omlaag te houden, in de richting van de
bewegingen.
Teneinde de haag gelijkmatig hoog te snoeien is
het aan te raden een draad als richtsnoer langs
de kant van de haag te spannen. De er bovenuit
stekende takken worden weggesnoeid. (Fig. 6)
Zijdelings snoeien van een haag: De zijvlakken
van een haag worden met boogvormige bewegin-
gen van beneden naar boven gesnoeid. (Fig. 7)
Let op! Afhankelijk van het model kan het gebeu-
ren dat de motor afslaat als u vrij lang zijdelings
snoeit en de tank niet helemaal vol is.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. .
7.2 Onderhoud
Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden
steeds de motor van de heggenschaar af en trek
de bougiestekker af.
1. De snijmessen zijn van hoge kwaliteit, van
gehard staal en het zal bijgevolg niet nodig
zijn om de messen bij normaal hanteren bij
te slijpen. Mocht u per ongeluk tegen een
metalen draad, steen, glas of andere harde
voorwerpen stoten, zou dit een inkeping in de
snijkant kunnen veroorzaken. Het is niet no-
dig de inkeping te verwijderen zolang als ze
de messen in hun beweging niet belemmert.
Mocht dit toch het geval zijn, zet u de motor
van het gereedschap af en neemt u een jne
vijl of een jne slijpsteen om de inkeping te
verwijderen. Let er goed op dat het snijmes
steeds voldoende geolied is (zie g. 8).
2. Mocht u de heggenschaar laten vallen, dient
u na te gaan of het gereedschap beschadigd
is. Bij beschadigingen neemt u contact op
met een geautoriseerde klantenservice of
stuurt u het gereedschap naar ISC-GmbH om
het te laten herstellen.
3. Maak het gereedschap enkel bij stopgezette
motor schoon. Gebruik voor een schoon-
maakbeurt alleen milde zeep en een voch-
tige doek. Laat nooit vloeistof binnen in het
gereedschap terechtkomen. Gebruik geen
bijtende reinigers.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 67Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 67 08.04.2019 08:37:0608.04.2019 08:37:06
NL
- 68 -
7.2.1 Onderhoud van de lucht lter ( g. 9-11)
Als lucht lters vervuild zijn, gaat het motorver-
mogen achteruit omdat te weinig lucht naar de
carburator wordt toegevoerd.
De lter dient daarom regelmatig te worden ge-
controleerd. De lucht lter dient om de 25 bedrijf-
suren te worden gecontroleerd en, indien nodig,
schoongemaakt. Bij zeer sto ge lucht dient de
lucht lter vaker te worden gecontroleerd.
1. Verwijder het lucht lterdeksel ( g. 9-10).
2. Ontneem het lterelement ( g. 11).
3. Maak het lterelement door uitkloppen of uit-
blazen schoon.
4. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Let op! Lucht lter nooit met benzine of brandbare
oplosmiddelen schoonmaken. Lucht lter met per-
slucht of door uitkloppen reinigen.
7.2.2 Onderhoud van de bougie ( g. 12-14)
Vonkafstand van de bougie = 0,025 Inch (0,635
mm). Haal de bougie met een kracht van 14,7 -
21,5 Nm aan.
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedri-
jfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig,
m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie
om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
1. Trek er de bougiestekker ( g. 13) met een
draaiende beweging af.
2. Verwijder de bougie ( g. 14) m.b.v. de bijga-
ande bougiesleutel.
3. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.2.3 Onderhoud van de transmissie ( g. 15)
De transmissie dient jaarlijks voor seizoenbegin
via de smeernippel ( g. 15, pos. A) te worden
gesmeerd. Steek daarvoor een in de handel ver-
krijgbare vetspuit de smeernippel op en pers ca.
3 slagen in de handel verkrijgbaar machinevet de
transmissie in. Bij bovenmatig gebruik moet de
transmissie vaker worden bijgesmeerd.
7.2.4 Carburator afstellingen
Let op! Afstellingen van de carburator mogen
slechts door de geautoriseerde klantenservice
worden uitgevoerd.
Afstellen van het stationaire toerental:
Let op! Het stationaire toerental bij warme motor
afstellen.
Mocht de motor van het gereedschap bij niet
ingedrukte gashendel afslaan en alle andere oor-
zaken volgens hoofdstuk 9 ”verhelpen van fouten”
uitgesloten zijn, dient het stationaire toerental te
worden bijgeregeld. Draai te dien einde de afstel-
schroef voor het stationaire toerental ( g. 16, pos.
5) met de wijzers van de klok mee tot de motor
zonder te haperen stationair blijft draaien.
Mocht het stationaire toerental te hoog zijn zodat
de snijmessen niet stilstaan, dient u het statio-
naire toerental door draaien van de desbetre en-
de afstelschroef ( g. 16, pos. 5) te verlagen tot de
snijmessen stil blijven staan.
7.3 Opbergen
Let op! Een fout bij het naleven van deze stappen
kan leiden tot vorming van aankoekingen aan de
binnenwand van de carburator zodat de motor
mogelijk moeilijker start of een permanente scha-
de aan de motor wordt berokkend.
1. Voer alle onderhoudswerkzaamheden uit.
2. Laat de brandstof uit de tank af (gebruik daar-
voor een in de bouwmarkt verkrijgbaar plastic
hevelpompje voor benzine).
3. Na het a aten van de brandstof start u de
motor.
4. Laat de motor stationair draaien tot hij stopt.
Daardoor wordt de carburator van de reste-
rende brandstof ontdaan.
5. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
6. Verwijder de bougie (zie punt 7.2.2).
7. Giet een ko elepel tweetaktmotorolie de
verbrandingskamer in. Trek enkele keren
voorzichtig de starterkoord eruit teneinde de
binnenste onderdelen met de olie te bevochti-
gen. Draai de bougie er terug in.
8. Maak de behuizing van de motor aan de bui-
tenkant schoon.
9. Berg het gereedschap op een koude droge
plaats buiten het bereik van ontstekingsbron-
nen en van brandbare sto en.
10. Tijdens het transport of opbergen van de
heggenschaar dient de snij-inrichting steeds
met de daarvoor voorziene bescherming te
worden afgedekt.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 68Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 68 08.04.2019 08:37:0608.04.2019 08:37:06
NL
- 69 -
Meststo en en andere chemische tuinproducten
bevatten vaak sto en die het corroderen van
metaal bespoedigen. Berg het gereedschap niet
boven op of in de buurt van meststo en of andere
chemicaliën.
Heringebruikneming
1. Verwijder de bougie.
2. Haal de starterkoord meermaals door om de
verbrandingskamer van resterende olie te
ontdoen.
3. Maak de contacten van de bougie schoon of
draai er een nieuwe bougie in.
4. Vul de tank. Zie hoofdstuk brandstof en olie.
5. Voer de stappen 1 tot 7 onder punt “koude
motor starten” uit.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 69Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 69 08.04.2019 08:37:0608.04.2019 08:37:06
NL
- 70 -
9. Foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor van het to-
estel slaat niet aan.
- Foutieve procedure bij het starten
- Bougie vol roet of vochtig
- Carburator fout afgesteld
- Neem de aanwijzingen voor het
starten in acht.
- Bougie reinigen of door een nieuwe
vervangen.
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
De motor van het to-
estel slaat aan maar
heeft niet het volle
vermogen
- Choke-hendel niet correct afgesteld
- Vervuilde lucht lter
- Carburator fout afgesteld
- Chokehendel naar de stand „
brengen.
- Lucht lter reinigen
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Motor draait onre-
gelmatig
- Foutieve elektrodeafstand van de
bougie
- Carburator fout afgesteld
- Bougie reinigen en elektrodeaf-
stand instellen of een nieuwe bou-
gie indraaien.
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Motor rookt boven-
matig
- Verkeerd brandstofmengsel
- Carburator fout afgesteld
- Correct brandstofmengsel gebrui-
ken (zie brandstofmengtabel)
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 70Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 70 08.04.2019 08:37:0608.04.2019 08:37:06
NL
- 71 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 71Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 71 08.04.2019 08:37:0608.04.2019 08:37:06
NL
- 72 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, lucht lter
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Snijmes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 72Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 72 08.04.2019 08:37:0608.04.2019 08:37:06
NL
- 73 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 73Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 73 08.04.2019 08:37:0608.04.2019 08:37:06
E
- 74 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase g. 17)
1. ¡Aviso!
2. ¡Leer el manual de instrucciones antes de
la
puesta en marcha!
3. ¡Cuchillas a ladas! Mantener las manos y
los
pies alejados de las cuchillas.
4. Ponerse protección para los oídos y para la
vista.
5. ¡Llevar guantes de protección!
6. ¡Llevar calzado resistente!
7. Super cie muy caliente. No tocar los silencia-
dores, las cajas de engranajes o los cilindros
calientes. Podría sufrir quemaduras. Estas
piezas se calientan demasiado durante el
funcionamiento y permanecen calientes du-
rante mucho tiempo incluso una vez descon-
ectado el aparato.
8. Mantener una distancia de al menos 15 m
con respecto a las demás personas.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1-2)
1. Hoja de corte
2. Cubierta de protección hoja de corte
3. Panel protector
4. Empuñadura delantera
5. Palanca del estárter
6. Interruptor ON/OFF
7. Destornillador
8. Palanca de detención para empuñadura gira-
toria
9. Bomba de combustible (inyector)
10. Cubierta del ltro de aire
11. Palanca de puesta en marcha
12. Empuñadura trasera
13. “Desbloqueo” acelerador
14. Acelerador
15. Cubierta del amortiguador de sonido
16. Depósito para mezcla de combustible
17. Enchufe de la bujía de encendido
18. Llave de bujía de encendido
19. Llave ja 8/10
20. Botella de mezcla aceite/gasolina
21. Cubierta de espada
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 74Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 74 08.04.2019 08:37:0608.04.2019 08:37:06
E
- 75 -
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
¡Atención! Las tijeras recortasetos han sido
diseñadas para la poda de setos, arbustos y
matorrales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor: .. Motor de 2 tiempos refrigeración
.................................... por aire; cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.): .......0,85 kW/ 1,15 CV
Cilindrada: ............................................. 24,5 cm
3
Velocidad en vacío motor: ........3100 ± 400 r.p.m.
Velocidad máx. motor: ......................10500 r.p.m.
Peso (depósito vacío): ................................5,4 kg
Longitud de corte: ......................................55 cm
Potencia de corte (máx.): ......................... 19 mm
Bujía de encendido: .......................Bosch L8RTF
Velocidad de corte máx.: .............2050 cortes/min
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración
se determinaron conforme a la norma ISO 3477,
ISO 11201.
Nivel de presión acústica L
pA
................. 99 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
............ 110 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Valor de emisión de vibraciones (empuñadura
delantera) a
h
= 3,35 m/s
2
Valor de emisión de vibraciones (empuñadura
trasera) a
h
= 2,86 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 75Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 75 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
E
- 76 -
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje
Las tijeras recortasetos ya vienen montadas, por
lo que no se precisan trabajos de montaje.
Para poder guiar mejor el aparato, viene equipa-
do con una empuñadura giratoria que, dependi-
endo de las necesidades, se puede ajustar en
las posiciones -90°/0°/+90°. Para ello, presionar
la palanca ( g. 5/pos. B) hacia abajo, girar la
empuñadura giratoria a la posición deseada y
dejar que la palanca se vuelva a encajar hacia
arriba. Con las diferentes posiciones de ajuste
se pretende facilitar los trabajos por encima de la
cabeza o en otros puntos de difícil acceso.
Atención: Regular la empuñadura solo cuando el
motor esté apagado.
5.2 Combustible y aceite
Combustible recomendado
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
normal sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos
especial. Mezclar el combustible según la tabla
de mezcla.
Atención: No usar nunca una mezcla de com-
bustible que se hubiese hecho hace más de 90
días.
Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una
mezcla de componentes recomendada de 100:1.
En el caso de que se produzcan daños en el mo-
tor debido a insu ciente lubricación, se perdería
el derecho a la garantía del fabricante.
Atención: Para el transporte y almacenamiento
del combustible utilizar sólo un recipiente homo-
logado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y acei-
te de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta
(véase la escala marcada). A continuación, agitar
bien el recipiente.
5.3 Tabla de mezcla de combustible:
Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite
Gasolina Aceite de 2 tiempos
1 litros 25 ml
5 litros 125 ml
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes sob-
re la emisión de ruidos en el lugar de uso pueden
variar según el lugar.
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por
gases nocivos poner en funcionamiento y arran-
car el aparato únicamente al aire libre, en zonas
bien ventiladas.
6.1 Arrancar el motor en frío ( g. 3-5)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite.
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Colocar la palanca del estárter ( g. 4/pos. 5)
en la posición
3. Presionar 10 veces la bomba de combustible
(inyector) ( g. 4/pos. 9).
4. Llevar el interruptor ON/OFF ( g. 3/pos. 6) a
la posición “I”
5. Sujetar bien el aparato con la mano izquierda
en la empuñadura delantera y con la derecha
tirar del cable de arranque ( g. 5/pos. A) has-
ta el primer tope (aprox. 10 cm). A continua-
ción, tirar rápidamente del cable 4 veces. El
aparato debería arrancar.
Atención: No permitir que el cable rebote.
Esto podría provocar daños.
6. Cuando el motor arranque, dejar que se cali-
ente durante aprox. 10 s.
Atención: Con la palanca del estárter blo-
queada, las cuchillas empiezan a trabajar
cuando se pone en marcha el motor.
A continuación, desbloquear la palanca del
estárter simplemente activando el acelerador
(pos. 14) (el motor vuelve a la marcha en
vacío). Tener en cuenta lo siguiente: Antes de
poder activar el acelerador es preciso empu-
jar hacia el tope la palanca “Desbloqueo” del
acelerador.
7. Si el motor no se pone en marcha, repetir los
pasos 5 a 6.
Tener en cuenta: Leer el apartado “Reparación
de fallos en el motor”, si no se enciende el motor
tras varios intentos.
Tener en cuenta: Es preciso tirar del cable de
arranque en línea recta hacia afuera. Si se tira del
cable con inclinación, se produce fricción en el
ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente el
cable por efecto de roce.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 76Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 76 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
E
- 77 -
6.2 Arrancar el motor en caliente (el aparato
no ha estado parado más de 15-20 min.)
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF en “I”.
3. Sujetar bien el aparato con la mano izquierda
en la empuñadura delantera y con la derecha
tirar del cable de arranque hasta el primer
tope (aprox. 10 cm). A continuación, tirar rápi-
damente del cable. El aparato se deberá po-
ner en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina
no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir
los pasos del 1 al 7 con el motor en frío.
6.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de emer-
gencia:
Si se necesita parar la máquina de inmediato, po-
ner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”.
Procedimiento normal a seguir:
Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor
se ponga en velocidad en vacío. A continuación,
poner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”.
6.4 Instrucciones relativas al trabajo
No dejar que la máquina funcione durante el
arranque o el proceso de corte a una velocidad
baja.
Cortar césped espeso: Lo más efectivo es un
movimiento amplio y regular, para ello dirigir la
cuchilla para cortar directamente a través de las
ramas. El mejor resultado se obtiene inclinando el
corte hacia abajo, en dirección al movimiento.
Para alcanzar una altura uniforme del seto, se re-
comienda tensar un hilo que sirva de referencia a
lo largo del borde del seto. Se cortarán las ramas
que sobresalgan. (Fig. 6)
Corte lateral de un seto: Los laterales de un
seto se recortarán con movimientos en forma de
arco desde abajo hacia arriba. ( g. 7)
Atención: Dependiendo del modelo, cuando se
trabaja por largo tiempo lateralmente y el depósi-
to no está completamente lleno, podría pasar que
se pare el motor.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
7.2. Mantenimiento
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento
apagar siempre las tijeras recortasetos y retirar el
enchufe de la bujía de encendido.
1. Las cuchillas son de alta calidad, de acero
endurecido y en uso normal no se precisa
a larlas. Cualquier descuido, por ej. cortar
un alambre, chocar contra una piedra, vidrio
u otro objeto duro, podrá dañar el lo de
la cuchilla. No es necesario eliminar esta
entalladura, siempre y cuando no in uya ne-
gativamente en el movimiento de la cuchilla.
De lo contrario, apagar la máquina y a lar la
cuchilla con una lima o piedra de a lar nas.
Asegurarse que la cuchilla esté siempre bien
lubricada (véase pág. 8).
2. Si por accidente se caen las tijeras recortase-
tos controlar que no hayan sufrido daños. De
ser así, contactar el servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH para que
lo reparen.
3. Limpiar la máquina sólo cuando esté descon-
ectada. Utilizar exclusivamente jabón suave
y un trapo húmedo. No permitir nunca que
un líquido penetre en la máquina. No utilizar
limpiadores abrasivos.
7.2.1 Mantenimiento del ltro del aire
( g. 9-11)
Los ltros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al car-
burador es insu ciente.
Por lo tanto, es de rigor realizar controles perió-
dicos. Controlar el ltro de aire cada 25 horas de
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 77Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 77 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
E
- 78 -
servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el
contenido de polvo en el aire sea elevado, com-
probar el ltro de aire con mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del ltro de aire ( g. 9-10)
2. Retirar el elemento del ltro ( g. 11)
3. Limpiar el ltro sacudiéndolo o soplando.
4. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
Atención: No limpiar nunca el ltro de aire con
gasolina o disolventes in amables. Limpiar el
ltro de aire sólo con aire comprimido o sacudi-
éndolo.
7.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido
( g. 12-14)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendi-
do = 0,025 Inch (0,635 mm). Apretar la bujía de
encendido con 14,7 - 21,5 Nm.
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar
que la bujía de encendido no esté sucia y, en
caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos
de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada
50 horas de servicio.
1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendi-
do ( g. 13) dándole un giro.
2. Retirar la bujía de encendido ( g. 14) con ay-
uda de la llave suministrada.
3. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
7.2.3 Mantenimiento del engranaje ( g. 15)
Lubricar el engranaje en el niple de lubricación
cada año antes de empezar la temporada ( g. 15/
pos. A). Para ello, introducir una pistola neumáti-
ca de engrasar común en el niple y pulsar unas
3 veces de tal forma que la grasa común para
máquinas entre en el engranaje. En caso de uso
excesivo engrasar el engranaje con más frecuen-
cia.
7.2.4 Ajustes del carburador
¡Atención! Sólo el servicio técnico postventa
puede realizar los ajustes en el carburador.
Ajuste del ralentí:
¡Atención! Ajustar el ralentí en caliente.
Si el aparato se apaga con el acelerador accio-
nado y se han excluido todas las posibles causas
según el apartado 9, solución de fallos, es posib-
le que sea necesario ajustar el cable del acelera-
dor. Para ello girar el tornillo de ralentí ( g. 16/pos.
5) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que
el aparato funcione seguro en marcha en vacío.
Si el ralentí es tan fuerte que las cuchillas no se
paran, reducirlo girando el tornillo hacia la de-
recha ( g. 16/pos. 5) hasta que se paren.
7.3 Almacenamiento
Atención: Cualquier error al seguir estos pasos
podría conllevar la formación de incrustaciones
en la pared interna del carburador, lo que tiene
como consecuencia que cueste poner en marcha
la máquina y se dañe de forma duradera.
1. Realizar todos los trabajos de mantenimiento.
2. Vaciar el depósito de combustible (para ello,
utilizar una bomba de plástico común para
gasolina de una tienda especializada).
3. Una vez se haya sacado el combustible, po-
ner en funcionamiento la máquina.
4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta
que se pare. De esta forma se limpia el car-
burador de los restos de combustible.
5. Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5
minutos).
6. Retirar la bujía de encendido (véase punto
7.2.2).
7. Introducir una cucharilla de aceite de motor
de 2 tiempos en la cámara de combustión.
Tirar algunas veces y con cuidado del cordón
de arranque para impregnar el interior con
aceite. Volver a colocar la bujía de encendido.
8. Limpiar la carcasa exterior de la máquina.
9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco
y alejado de fuentes de ignición y sustancias
in amables.
10. Siempre que se transporten y guarden las
tijeras recortasetos se habrá de cubrir el dis-
positivo de corte con la protección correspon-
diente.
Los abonos y otros productos químicos de jardi-
nería suelen contener sustancias que aceleran la
corrosión de los metales. No guardar la máquina
en las inmediaciones de abonos u otros produc-
tos químicos.
Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido.
2. Tirar varias veces del cable de arranque para
limpiar la cámara de combustión de restos de
aceite.
3. Limpiar los contactos de la bujía de encendi-
do o colocar una bujía nueva.
4. Rellenar el depósito. Véase sección combus-
tible y aceite.
5. Seguir los pasos 1 a 7 en el apartado “Arran-
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 78Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 78 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
E
- 79 -
car el motor en frío”.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 79Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 79 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
E
- 80 -
9. Plan para localización de averías
Avería Posibles causas Solución
El aparato no ar-
ranca.
- Se ha procedido de forma incorrec-
ta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o hú-
meda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arran-
car
- Limpiar la bujía de encendido o
sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El aparato arranca
pero no llega a su
potencia máxima.
- Ajuste incorrecto de la palanca del
estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Poner la palanca del estárter en „
„.
- Limpiar el ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El motor funciona
de forma irregular
- Distancia de electrodos incorrecta
en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Limpiar la bujía y ajustar la distan-
cia de los electrodos o poner una
nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El motor desprende
demasiado humo
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Utilizar la mezcla de combustible
correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 80Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 80 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
E
- 81 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 81Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 81 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
E
- 82 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, ltro de aire
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla de corte
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 82Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 82 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
E
- 83 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 83Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 83 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
P
- 84 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação no aparel-
ho (ver gura 17)
1. Aviso!
2. Antes da colocação em funcionamento, leia o
manual de instruções!
3. Lâminas a adas! Mantenha sempre as mãos
e os pés afastados da lâmina.
4. Use óculos de protecção e protecção auditi-
va!
5. Use luvas de protecção!
6. Use calçado rme!
7. Superfície muito quente. Não toque na pane-
la de escape, na carcaça da engrenagem e
cilindro quando estiverem quentes. Poderá
sofrer queimaduras. Estas peças aquecem
muito durante o funcionamento e permane-
cem durante bastante tempo quentes, mes-
mo após o aparelho ter sido desligado.
8. Manter uma distância mínima de 15 m relati-
vamente a terceiros.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1-2)
1. Lâmina de corte
2. Cobertura de protecção da lâmina de corte
3. Máscara de mão
4. Punho anterior
5. Alavanca Choke
6. Interruptor para ligar/desligar
7. Chave de parafusos
8. Alavanca de retenção para punho giratório
9. Bomba de combustível (botão injector de
gasolina)
10. Cobertura do ltro de ar
11. Pega de arranque
12. Punho posterior
13. “Destravamento” da alavanca aceleradora
14. Alavanca aceleradora
15. Cobertura para o silenciador
16. Depósito para mistura de combustível
17. Cachimbo da vela de ignição
18. Chave para velas de ignição
19. Chave de bocas tamanhos 8/10
20. Garrafa de mistura óleo/gasolina
21. Cobertura da lâmina
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 84Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 84 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
P
- 85 -
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Atenção! Este corta-sebes destina-se ao corte
de sebes, moitas e arbustos.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tipo de motor: .........................motor a 2 tempos;
.......................... arrefecido a ar; cilindro cromado
Potência do motor (máx.): ........0,85 kW/ 1,15 CV
Cilindrada: ............................................. 24,5 cm
3
Rotações em vazio do motor: ...3100 ± 400 r.p.m.
Rotação máx. do motor: ...................10500 r.p.m.
Peso (depósito vazio): ................................5,4 kg
Comprimento de corte: ..............................55 cm
Rendimento de corte (máx.): .................... 19 mm
Vela de ignição: ..............................Bosch L8RTF
Velocidade de corte máx.: .......... 2050 cortes/min.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a ISO 3477, ISO 11201.
Nível de pressão acústica L
pA
................ 99 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................3 dB
Nível de potência acústica L
WA
............ 110 dB(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Valor de emissão de vibração (punho anterior)
a
h
= 3,35 m/s
2
Valor de emissão de vibração (punho posterior)
a
h
= 2,86 m/s
2
O valor de emissão de vibração indicado foi me-
dido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da fer-
ramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 85Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 85 08.04.2019 08:37:0708.04.2019 08:37:07
P
- 86 -
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
5.1 Montagem
O corta-sebes está completamente montado.
Não é necessário efectuar quaisquer trabalhos
de montagem.
Para uma melhor condução, o aparelho está
equipado com um punho giratório que é possível
ajustar, conforme a necessidade, para as po-
sições -90°/0°/+90°. Para tal, prima a alavanca
( g. 5/pos. B) para baixo, rode o punho giratório
para a posição desejada e deixe que a alavanca
volte a engatar para cima. Os trabalhos a exe-
cutar acima do nível da cabeça ou em outros
locais de difícil acesso são facilitados devido às
diversas posições de ajuste.
Atenção: o ajuste do punho giratório só pode ser
efectuado quando o motor estiver desligado.
5.2 Combustível e óleo
Combustíveis recomendados
Use apenas uma mistura composta por gasolina
normal sem chumbo e óleo especial para moto-
res a 2 tempos. Doseie a mistura de combustível
de acordo com a respectiva tabela de combustí-
vel.
Atenção: não utilize uma mistura de combustível
que esteja guardada há mais de 90 dias.
Atenção: não utilize nenhum óleo para moto-
res a 2 tempos com uma relação de mistura
recomendada de 100:1. Se uma lubri cação
insu ciente causar danos no motor, a garantia do
fabricante perde a validade.
Atenção: para o transporte e armazenagem de
combustível use unicamente reservatórios previs-
tos e adequados.
Ponha a quantidade correcta de gasolina e óleo
para motores a 2 tempos respectivamente na
garrafa de mistura fornecida (ver a escala impres-
sa). De seguida, agite bem o reservatório.
5.3 Tabela de mistura de combustível:
Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina
para 1 parte de óleo
Gasolina Óleo para motores a
2 tempos
1 litro 25 ml
5 litros 125 ml
6. Funcionamento
Respeite as disposições legais que regulam a
protecção contra o ruído, pois estas podem diver-
gir de local para local.
Utilize e inicie o aparelho somente ao ar livre em
ambientes bem arejados para reduzir o perigo de
ferimentos devido a gases tóxicos.
6.1 Ligar o motor frio ( g. 3 a 5)
Ateste o depósito com uma quantidade adequa-
da de mistura de gasolina/óleo.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque a alavanca Choke ( g. 4/pos. 5) na
posição
.
3. Pressione a bomba de combustível (botão
injector de gasolina) ( g. 4/pos. 9) 10 vezes.
4. Coloque o interruptor para ligar/desligar ( g.
3/pos. 6) na posição „I“.
5. Com a mão esquerda, segure bem o aparel-
ho no punho dianteiro e com a mão direita
puxe o cordão de arranque ( g. 5/pos. A)
para fora até à primeira resistência (aprox.
10cm). Puxe agora rapidamente o cordão de
arranque 4 vezes. O aparelho liga-se.
Atenção: não deixe que o cordão de arranque
seja projectado para trás. Tal pode causar
danos.
6. Com o motor ligado, deixe o aparelho aque-
cer durante aprox. 10 s.
Atenção: se a alavanca do choke estiver bem
xada e o motor estiver ligado, o dispositivo
de corte começa a funcionar.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 86Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 86 08.04.2019 08:37:0808.04.2019 08:37:08
P
- 87 -
Em seguida, basta accionar o acelerador
para desbloquear a alavanca do choke (pos.
14) (O motor regressa ao ralenti). Atenção:
Antes de poder accionar o acelerador, tem
de deixar que a alavanca “Destravamento”
do acelerador possa ser pressionada até ao
encosto.
7. Se o motor não arrancar, repita os passos 5 a
6.
Indicação: se o motor não pegar após várias
tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no
motor“.
Indicação: puxe sempre o cabo de arranque
em linha recta. Se for puxado em ângulo, haverá
fricção no olhal. Através desta fricção, o cabo é
esfolado, desgastando-se rapidamente.
6.2 Ligar o motor quente (o aparelho esteve
parado não mais que 15 a 20 min)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na
posição „I“.
3. Com a mão esquerda segure bem o aparelho
no punho dianteiro e com a mão direita puxe
o cordão de arranque para fora até à primeira
resistência (aprox. 10cm). Puxe agora
rapidamente o cordão de arranque. O aparel-
ho liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois
de 6 puxões a máquina continuar a não
arrancar repita os passos 1 a 7 sob „Ligar o
motor frio“.
6.3 Desligar o motor
Etapas da parada de emergência:
se necessário, pare imediatamente a máquina.
Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar
na posição “Stop” ou “0”.
Etapas normais:
largue a alavanca aceleradora e aguarde até o
motor passar para a velocidade de marcha em
vazio. Então, coloque o interruptor para ligar/des-
ligar na posição “Stop” ou “0”.
6.4 Indicações de trabalho
Não deixe a máquina funcionar a baixas rotações
durante o arranque ou durante o corte.
Corte para vegetação densa: o mais e caz é
um movimento que atravessa a vegetação no
sentido da largura. Para tal, conduza a lâmina de
corte directamente pelos ramos. Uma ligeira incli-
nação da lâmina de corte para baixo na direcção
do movimento resulta no corte ideal.
Para a sebe car toda da mesma altura, aconsel-
hamos que estique um o, que fará as vezes de
um o-de-prumo, ao longo do rebordo da sebe.
Corte os ramos que carem para além da linha
( g. 6)
Corte lateral de uma sebe: as superfícies la-
terais de uma sebe cortam-se com movimentos
arqueados de baixo para cima. ( g. 7).
Atenção: em função da estrutura da máquina e
ela for utilizada em posição deitada durante muito
tempo, o motor pode desligar-se se o depósito
não estiver atestado.
7. Limpeza, manutenção,
armazenagem e encomenda de
peças sobressalentes
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho.
7.2 Manutenção
Desligue sempre o corta-sebes e o cachimbo da
vela de ignição antes de efectuar trabalhos de
manutenção.
1. As lâminas de corte são de elevada qualida-
de e fabricadas em aço endurecido. Num ma-
nuseamento normal não é necessário a ar
a lâmina. O o de corte da lâmina pode car
com um entalhe se, por descuido, embater
num arame, numa pedra, em vidro ou num
outro objecto duro. Não é necessário remover
o entalhe desde que o movimento da lâmina
não seja afectado. Se o movimento da lâmi-
na for afectado desligue a máquina, pegue
numa lima ou num amolador no para remo-
ver o entalhe. Assegure-se de que a lâmina
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 87Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 87 08.04.2019 08:37:0808.04.2019 08:37:08
P
- 88 -
de corte está sempre bem lubri cada (ver g.
8).
2. Se deixar o corta-sebes cair veri que se
ocorreram danos. Em caso de danos contac-
te um serviço de assistência técnica autoriz-
ado ou envie o aparelho para a ISC-GmbH
para ser reparado.
3. Limpe a máquina só quando estiver desliga-
da. Para a limpar utilize apenas sabão suave
e panos húmidos. Nunca deixe entrar líquido
para o interior da máquina. Não utilize produ-
tos de limpeza abrasivos.
7.2.1 Manutenção do ltro de ar ( g. 9 a 11)
O ltro de ar sujo diminui a potência do motor
devido a uma entrada de ar muito reduzida para
o carburador.
É, assim, indispensável um controlo regular.
Veri que o ltro do ar a cada 25 horas de serviço
e, se necessário, limpe. Se o ar tiver muito pó,
o ltro de ar deve ser veri cado mais frequente-
mente.
1. Retire a tampa do ltro de ar ( g. 9 a 10).
2. Retire o elemento ltrante ( g. 11)
3. Limpe o elemento ltrante sacudindo-o ou
soprando-o.
4. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
Atenção: nunca limpe o ltro de ar com gasolina
ou solventes in amáveis. Limpe o ltro de ar com
ar comprimido ou sacudindo.
7.2.2 Manutenção da vela de ignição
( g. 12 a 14)
Distância entre os eléctrodos da vela de ignição =
0,025 Inch (0,635 mm)
Aperte a vela de ignição com um binário de 14,7
a 21,5 Nm.
Veri que a vela de ignição quanto a sujidade,
pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame
de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de
ignição a cada 50 horas de serviço.
1. Puxe a alavanca do travão do motor ( g. 13)
com um movimento rotativo.
2. Retire a vela de ignição ( g. 14) com a chave
para velas de ignição fornecida.
3. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
7.2.3 Manutenção da engrenagem ( g. 15)
Uma vez por ano, antes do início de cada época,
a engrenagem tem de ser lubri cada no niple de
lubri cação ( g. 15/pos. A). Para isso, insira uma
bomba de lubri cação corrente no niple de lubri -
cação e aplique cerca de 3 bombadas de massa
consistente corrente para máquinas para dentro
da engrenagem. A engrenagem deve ser lubri -
cada com maior frequência em caso de utilização
excessiva.
7.2.4 Ajustes do carburador
Atenção! Só o serviço de assistência técnica au-
torizado pode efectuar ajustes no carburador.
Ajuste do ralenti:
Atenção! Ajustar o ralenti com a máquina quen-
te.
Se o aparelho se desligar sem a alavanca ace-
leradora estar activada e tiverem sido excluídas
todas as outras causas, de acordo com a secção
9 “Eliminação de falhas”, é necessário ajustar o
ralenti. Para o efeito, rode o parafuso do ralenti
( g. 16/pos. 5) no sentido dos ponteiros do reló-
gio até o aparelho funcionar de forma estável em
ralenti.
Se o ralenti estiver tão elevado que as lâminas de
corte não param, tem de se rodar o parafuso do
ralenti para a esquerda ( g. 16/pos. 5) de modo
a diminuir o ralenti até que a lâmina de corte pare.
7.3 Armazenagem
Atenção: uma falha durante a execução destes
passos pode ter como consequência a formação
de detritos na parede interior do carburador que,
por sua vez, podem provocar um arranque mais
pesado ou danos irremediáveis na máquina.
1. Execute todos os trabalhos de manutenção.
2. Deixe o combustível escorrer do depósito
(para o efeito, utilize uma bomba de gasolina
de plástico normal que pode ser adquirida na
drogaria).
3. Depois de o depósito estar vazio ligue a
máquina.
4. Deixe a máquina continuar a funcionar na
marcha em vazio até parar. Isto faz com que
o carburador que limpo do restante com-
bustível.
5. Deixe a máquina arrefecer (aprox. 5 minutos).
6. Retire a vela de ignição (ver ponto 7.2.2).
7. Deite uma colher de chá de óleo para mo-
tores a 2 tempos na câmara de combustão.
Puxe algumas vezes o cabo do motor de
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 88Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 88 08.04.2019 08:37:0808.04.2019 08:37:08
P
- 89 -
arranque cuidadosamente para fora, para
cobrir os componentes interiores com o óleo.
Volte a colocar a vela de ignição.
8. Limpe a carcaça exterior da máquina.
9. Guarde a máquina num local fresco e seco
fora do alcance de fontes de ignição e subs-
tâncias in amáveis.
10. Durante o transporte ou armazenagem do
corta-sebes, cubra sempre o dispositivo de
corte com a respectiva protecção.
Os fertilizantes ou outros produtos químicos utiliz-
ados na jardinagem contêm frequentemente sub-
stâncias que aceleram a corrosão. Não guarde a
máquina sobre ou na proximidade de fertilizantes
ou outros químicos.
Recolocação em funcionamento
1. Retire a vela de ignição.
2. Puxe o cordão de arranque várias vezes para
fora para limpar os resquícios de óleo exis-
tentes na câmara de combustão.
3. Limpe os contactos da vela de ignição ou
insira uma nova.
4. Encha o depósito. Ver secção combustível e
óleo.
5. Execute os passos 1 a 7 descritos no ponto
“Ligar o motor frio”.
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 89Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 89 08.04.2019 08:37:0808.04.2019 08:37:08
P
- 90 -
9. Plano de localização de falhas
Avaria Possível causa Solução
O aparelho não
pega.
- Procedimento errado ao ligar.
- Vela de ignição coberta de fuligem
ou húmida
- Ajuste incorrecto do carburador
- Siga as instruções para ligar
- Limpe a vela de ignição ou substi-
tua-a.
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISC GmbH.
O aparelho pega
mas não tem a
potência total.
- Ajuste errado da alavanca do
Choke
- Filtro de ar sujo
- Ajuste incorrecto do carburador
- Coloque a alavanca do choke na
posição „
“.
- Limpe o ltro do ar
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
O motor funciona
de forma irregular
- Distância incorrecta entre os eléct-
rodos da vela de ignição
- Ajuste incorrecto do carburador
- Limpe a vela de ignição e ajuste
a distância entre os eléctrodos ou
coloque uma vela de ignição nova.
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
O motor deita de-
masiado fumo
- Mistura de combustível incorrecta
- Ajuste incorrecto do carburador
- Utilize a mistura de combustível
correcta (ver tabela de mistura de
combustível)
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 90Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 90 08.04.2019 08:37:0808.04.2019 08:37:08
P
- 91 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 91Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 91 08.04.2019 08:37:0808.04.2019 08:37:08
P
- 92 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Vela de ignição, ltro de ar
Consumíveis/peças consumíveis* Lâmina de corte
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 92Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 92 08.04.2019 08:37:0808.04.2019 08:37:08
P
- 93 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti-
vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-
lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 93Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 93 08.04.2019 08:37:0808.04.2019 08:37:08
SLO
- 94 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov na napravi
(glej sliko 17)
1. Opozorilo!
2. Pred začetkom uporabe si preberite navodila
za uporabo!
3. Ostra rezila! Rok in nog ne približujte rezilom.
4. Uporabljajte ščitnik za oči in zčitne
slušalke!
5. Uporabljajte zaščitne rokavice!
6. Nosite zaščitne čevlje!
7. Zelo vroča površina. Ne dotikajte se vročega
izpušnega lonca, ohišja menjalnika ali cilind-
ra. Lahko se opečete. Ti deli postanejo z de-
lovanjem zelo vroči in ostanejo vroči še dolgo
po izklopu naprave.
8. Upoštevajte vsaj 15 m razdaljo do drugih
oseb.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-2)
1. Rezalni list
2. Zaščitni pokrov rezalnega lista
3. Ščitnik
4. Sprednji ročaj
5. Choke ročica
6. Stikalo za vklop/izklop
7. Izvijač
8. Aretirna ročica za vrtljivi ročaj
9. Črpalka za gorivo (Primer)
10. Pokrov zračnega ltra
11. Zagonski ročaj
12. Zadnji ročaj
13. „Sprostitev-odprtje“ ročica za plin
14. Ročica za plin
15. Pokrov dušilca zvoka
16. Rezervoar za mešanico goriva
17. Stikalo vžigalne svečke
18. Ključ za vžigalno svečko
19. Viličasti ključ SW8/SW10
20. Steklenica za mešanje olja/bencina
21. Pokrov meča
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 94Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 94 08.04.2019 08:37:0808.04.2019 08:37:08
SLO
- 95 -
3. Predpisana namenska uporaba
Pozor! Te škarje za živo mejo so primerne za re-
zanje žive meje, grmičevja in grmovja.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Tip motorja: ....................................2-taktni motor;
................................... zračni hlajen; krom-cilinder
Moč motorja maks.: ...................0,85 kW/1,15 KM
Delovna prostornina: .............................24,5 ccm
3
Število vrtljajev v
prostem teku - motor: .................3100 ± 400 min
-1
Maksimalno število vrtljajev.: ..............10500 min
-1
Teža (prazni rezervoar): ..............................5,4 kg
Dolžina rezanja: ..........................................55 cm
Zmogljivost rezanja maks.: ...................... 192 mm
Vžigalna svečka: .............................Bosch L8RTF
Hitrost rezanja maks.: ................... 2050 rezov/min
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z ISO 3477, ISO 11201.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
....................... 99 dB (A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
.......................... 110 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Emisijska vrednost vibracij (sprednji ročaj)
a
h
= 3,35 m/s
2
Emisijska vrednost vibracij (zadnji ročaj)
a
h
= 2,86 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz-
merjena po normiranem postopku in se lahko sp-
reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred prvim zagonom
5.1 Montaža
Škarje za rezanje žive meje so montirane. Dodat-
na montažna dela niso potrebna.
Za boljše vodenje je naprava opremljena z vrtl-
jivim ročajem, ki ga je po potrebi mogoče nastaviti
v položaje -90°/0°/+90°. V ta namen potisnite
ročico (sl. 5/poz. B) navzdol, obrnite vrtljivi ročaj
v želeni položaj in potisnite ročico navzgor, da se
znova zaskoči v položaju. Z različnimi položaji,
ki jih je mogoče nastaviti, so mogoča dela nad
višino glave in na drugih težko dostopnih mestih.
Pozor: Nastavitve vrtljivega ročaja opravljajte
samo pri izklopljenem motorju.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 95Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 95 08.04.2019 08:37:0808.04.2019 08:37:08
SLO
- 96 -
5.2 Gorivo in olje
Priporočeno gorivo
Uporabljajte le mešanico iz normalnega
neosvinčenega bencina in posebnega olja za
2-taktne motorje. Mešanico goriva mešajte po
tabeli za mešanje goriv.
Pozor: Ne uporabljajte mešanice goriva, ki ste ga
hranili dlje kot 90 dni.
Pozor: Ne uporabljajte olja za 2-taktne motorje,
za katerega je priporočeno razmerje mešanja
100:1. V primeru, da okvara motorja nastane za-
radi nezadostnega mazanja, ima to za posledico,
da ugasne garancija za motor.
Pozor: Za transport in za skladiščenje goriva upo-
rabljajte le za to predvideno in dopustno posodo.
V priloženo posodo za mešanje dajte pravilno
količino bencina in olja za 2-taktne motorje (Glej
natisnjeno skalo). Nato pa posodo dobro pretre-
site.
5.3 Tabela za mešanje goriva:
Postopek mešanja: 40 dele bencina na 1 del olja
Bencin Olje za 2-taktne
motorje
1 liter 25 ml
5 litrov 125 ml
6. Delovanje
Upoštevajte zakonska določila za zčito pred
hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo.
Napravo uporabljajte in zaganjajte le na prostem,
da zmanjšate nevarnost poškodovanja zaradi
strupenih plinov.
6.1 Zagon hladnega motorja (Slike 3-5)
Rezervoar napolnite s primerno količino
mešanice bencina in olja.
1. Napravo postavite na trdo ravno površino.
2. Choke-ročico (Slika 4/Poz. 5) postavite v
položaj .
3. 10x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl.
4/poz. 9)
4. Stikalo za vklop/izklop (sl. 3/pol. 6) preklopite
na „I“.
5. Napravo z levo roko dobro držite na spredn-
jem ročaju in z desno roko izvlecite zagonsko
vrvico (sl. 5/poz. A) do upora (ca. 10 cm).
Sedaj 4x hitro povlecite zagonsko vrvico. Na-
prava se mora zagnati.
Pozor: Ne dovolite, da skoči zagonska vrvica
nazaj. Ta lahko povzroči poškodbe.
6. Po zagonu motorja počakajte, da se naprava
ca. 10 sek. ogreva.
Pozor: Z nastavljeno ročico za hladni zagon
začne rezalno orodje delati, ko se motor za-
ganja.
Ročico za hladni zagon odpahnite s enkrat-
nim aktiviranjem ročice za plin (poz. 14) (mo-
tor se vrne v prazni tek). Upoštevajte: Preden
lahko aktivirate ročico za plin, morate do
omejila pritisnite ročico za plin „sprostitev“.
7. Če se motor ne zažene, ponovite korake 5-6.
Upoštevajte: Če se motor po več poskusih ne
zažene, preberite poglavje „Odstranjevanje mo-
tenj na motorju“.
Upoštevajte: Zagonsko ročico vedno vlecite
naravnost ven. Če ga vlečete pod kotom, prihaja
na ušescu to drgnjenja. S tem trenjem se vrvica
guli in se hitreje obrabi.
6.2 Zagon toplega motorja (naprava ne miruje
več kot 15-20 min)
1. Napravo položite na trdo, ravno površino.
2. Stikalo za vklop/izklop preklopite na „I“.
3. Napravo dobro držite z levo roko na spredn-
jem ročaju in z desno roko izvlecite zagonsko
ročico do prvega upora (ca. 10 cm). Sedaj
hitro pritegnite zagonsko vrvico. Naprava se
mora zagnati po 1-2 potegih. Če se stroj po 6
potegih še vedno ne zažene, ponovite korake
1-7 pri hladnem motorju.
6.3 Zaustavitev motorja
Postopek za izklop v sili:
V primeru, da je potrebno stroj takoj zaustaviti,
postavite stikalo za vklop/izklop v položaj „Stop“
oz. „0“.
Normalni postopek:
Spustite ročico za plin in počakajte, da motor
preide v hitrost prostega teka. Potem pa postavite
stikalo za vklop/izklop v položaj „Stop“ oz. „0“.
6.4 Napotki za delo
Ne pustite, da bi stroj med zagonom ali med
postopkom dela deloval z nizkim številom vrtljajev.
Rezanje gostejšega grmičevja: Najbolj efektiv-
no je, da izvedete široki neprekinjen gib, pri tem
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 96Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 96 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
SLO
- 97 -
pa vodite nož direktno skozi vejevje. Rahli nagib
rezina navzdol, v smeri rezanja povzroči najboljši
rez.
Da bi dosegli enakomerno višino žive meje, Vam
priporočamo, da napnete nitko, po kateri se lahko
orientirate pri rezanju vzdolž živo mejo. Veje, ki
štrlijo preko nitke, se odrežejo. (Slika 6)
Stransko rezanje žive meje: Stranske površine
žive meje se reže z upognjenimi gibi s spodnje
strani navzgor. (Slika 7)
Pozor: Konstrukcijsko pogojeno lahko v primeru,
da rezervoar ni popolnoma poln, motor pri dalj
časa trajajočemu rezanju stranskih površin ugas-
ne.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje rezervnih delov
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave.
7.2 Vzdrževanje
Pred vsakim vzdrževalnim delom je potrebno
škarje za živo mejo ugasniti in sneti kapico z
vžigalne svečke.
1. Rezalni noži so visoke kvalitete (iz legiranega
jekla) in jih pri normalni uporabi ni potrebno
dodatno naostriti. V primeru, da bi po pomoti
s škarjami naleteli na žico, kamen, steklo
ali na druge trde objekte, lahko to povzroči
zareze na rezilu. Ni potrebno, da se zareza
odpravi, dokler ne vpliva na gibanje nožev.
V primeru, da vpliva na gibanje nožev pa
stroj izklopite in vzemite no pilo ali brusilni
kamen, da odpravite zarezo. Pazite na to, da
bodo noži vedno dobro naoljeni (glej sliko 8).
2. V primeru, da Vam škarje za živo mejo pa-
dejo iz rok, jih preglejte glede morebitnih
poškodb. V primeru poškodb pa stopite v stik
s pooblaščeno servisno službo ali pa napravo
pošljite na rmo ISC-GmbH na popravilo.
3. Stroj čistite le, ko je ugasnjen. Za ččenje
uporabljajte le blago milo in vlažno krpo. Ni-
koli ne pustite, da bi v notranjost stroja prišla
tekočina. Ne uporabljajte jedkih čistilnih snovi.
7.2.1 Vzdrževanje zračnega ltra (Slike 9-11)
Umazani zračni ltri zmanjšajo moč motorja za-
radi zmanjšanega dovajanja zraka do uplinjača.
Redna kontrola je zato nujna. Zračni lter je
potrebno kontrolirati po 25 delovnih urah in ga po
potrebi očistiti. V primeru, da napravo uporabljate
v zelo prašnem okolju, je zračni lter potrebno
pregledati pogosteje.
1. Snemite pokrov zračnega ltra (Slike 9-10)
2. Snemite ltrirni element (Slika 11)
3. Filtrirni element očistite tako, da ga iztepete
ali izpihate.
4. Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
Pozor: Zračni lter nikoli ne čistite z bencinom ali
z vnetljivimi razredčili. Zračni lter oč
istite tako,
da ga iztepete ali ga izpihate s komprimiranim
zrakom.
7.2.2 Vzdrževanje vžigalne svečke
(Slike 12-14)
Iskrišče vžigalne svečke = 0,025 Inch (0,635 mm).
Vžigalno svečko privijte z 14,7 - 21,5 Nm.
Po 10 delovnih urah vžigalno svečko prvič pre-
verite glede umazanije in jo po potrebi očistite z
bakreno žično ščetko. Po tem pa vžigalno svečko
vzdržujte vsakih 50 delovnih ur.
1. Vžigalno svečko snemite z vrtljivim gibom
(Slika 13).
2. Vžigalno svečko odstranite (Slika 14) s
priloženim ključem za vžigalne svečke.
3. Montaža se izvrši v obratnem vrstnem redu.
7.2.3 Vzdrževanje gonila (Slika 15)
Gonilo je potrebno letno pred začetkom sezone
namazati preko mazalke (Slika 15/Poz. A). Za to
na mazalko nataknite običajno tlačilko za mazivo
in v gonilo vtisnite pribl. 3 hode običajne strojne
masti. Ob prekomerni uporabi je gonilo potrebno
mazati bolj pogosto.
7.2.4 Nastavitve uplinjača
Pozor! Nastavitve uplinjača lahko opravlja le
pooblaščena servisna služba.
Nastavitev plina za prosti tek motorja:
Pozor! Plin za prosti tek motorja nastavljajte, ko je
motor segret na delovno temperaturo.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 97Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 97 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
SLO
- 98 -
V primeru, da se naprava ob neuporabi ročice za
plin ugasne in so izključeni vsi vzroki iz oddelka 9
za odpravljanje napak, je mogoče, da je potrebna
nastavitev žicovoda za plin. Za to vijak za nastavi-
tev števila vrtljajev v prostem teku obračajte (Slika
16/Poz. 5) v smeri urinega kazalca tako dolgo, da
bo naprava v prostem teku varno delovala.
V primeru, da je plin za prosti tek nastavljen tako
visoko, da rezalni noži niso v mirovanju, je potreb-
no plin za prosti tek z vrtenjem vijaka v levo smer
(Slika 16/Poz. 5) zmanjšati tako, da bodo rezalni
noži mirovali.
7.3 Skladiščenje
Pozor: Napaka pri upoštevanju teh korakov
ima lahko za posledico, da se na notranji steni
uplinjača začnejo nabirati usedline, to pa povzroči
otežen zagon ali trajno škodo na stroju.
1. Izvajajte vsa vzdrževalna dela.
2. Ne spustite goriva iz rezervoarja (za to upo-
rabite običajno plastično bencinsko črpalko iz
prodajalne).
3. Po tem, ko izpraznite rezervoar, zaženite stroj.
4. Pustite, da stroj v prostem teku deluje tako
dolgo, da se ugasne. Tako se uplinjač izpraz-
ni.
5. Pustite, da se stroj ohladi (pribl. 5 minut).
6. Odstranite vžigalno svečko (glej točko 7.2.2).
7. V zgorevalni prostor nalijte za eno čajno
žličko 2-taktnega motornega olja. Nekajkrat
počasi potegnite za zagonsko vrvico, da
notranje dele namažete z oljem. Ponovno vs-
tavite vžigalno vrvico.
8. Očistite zunanje ohišje stroja.
9. Stroj hranite na hladnem, suhem prostoru, ki
ni v bližini virov vžiga in vnetljivih snovi.
10. Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo
mejo morate rezalno napravo vedno prekriti z
zaščito za rezalno napravo.
Gnojila in drugi kemični proizvodi pogosto vsebu-
jejo snovi, ki pospešujejo korozijo kovin. Stroj ne
hranite v bližini gnojil ali drugih kemikalij.
Ponovni zagon
1. Odstranite vžigalno svečko.
2. Zagonsko vrvico večkrat potegnite ven, da
odstranite ostanke olja iz zgorevalnega pros-
torja.
3. Očistite kontakte vžigalne svečke ali vstavite
novo vžigalno svečko.
4. Napolnite rezervoar. Glej poglavje „Gorivo in
olje“.
5. Izvedite korake 1-7 pod točko „Zagon hladne-
ga motorja“.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 98Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 98 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
SLO
- 99 -
9. Načrt iskanja napak
V naslednji tabeli so navedbe simptomov za napake in opisi pomoči, če stroj ne dela pravilno. Če težave
ne morete odkriti in odstraniti, se obrnite na servisno delavnico.
Napaka Možni vzrok Odpravljanje težave
Naprava ne vžge. - Napačen postopek pri zagonu.
- Sajaste ali vlažne vžigalne svečke.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Upoštevajte navodila za zagon.
- Očistite ali zamenjajte vžigalno
svečko.
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Naprava ne vžge, a
ima polno moč.
- Napačna nastavitev ročice za hlad-
ni zagon.
- Onesnažen zračni lter.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Ročico za hladni zagon postavite
na „
“.
- Očistite zračni lter
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Motor teče ne-
enakomerno.
- Napačna razdalja elektrod na
vžigalni svečki
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Očistite vžigalno svečko ali vstavite
novo vžigalno svečko.
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Motor se prekomer-
no dimi.
- Napačna mešanica goriva.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Uporabite pravilno mešanico goriva
(glejte tabelo za mešanje goriva).
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 99Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 99 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
SLO
- 100 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 100Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 100 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
SLO
- 101 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Vžigalna svečka, zračni lter
Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni nož
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 101Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 101 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
SLO
- 102 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 102Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 102 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
GR
- 103 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση της ετικέτας
στη συσκευή
(βλ. εικ. 17)
1. Προειδοποίηση!
2. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις
οδηγίες χρήσης!
3. Αιχμηρά μαχαίρια! Να κρατάτε χέρια και
πόδια μακριά από τα μαχαίρια.
4. Να φοράτε προστασία ματιών και
ωτοασπίδες!
5. Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
6. Να φορά γερά παπούτσια!
7. Καυτή επιφάνεια Μην αγγίζετε την ζεστή
εξάτμιση, το ζεστό περίβλημα του κιβωτίου
ή τον κύλινδρο. Κίνδυνος εγκαύματος.
Αυτά τα τμήματα θερμαίνονται πολύ από
τη λειτουργία και παραμένουν για αρκετό
χρόνο καυτά μετά την απενεργοποίηση της
συσκευής.
8. Να κρατάτε απόσταση. τουλ. 15 μ. προς
άλλα άτομα.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-2)
1. Λάμα κοπής
2. Προτατευτικό κάλυμμα λάμας κοπής
3. Προστατευτική ασπίδα
4. Μπροστινή χειρολαβή
5. Μοχλός τσοκ
6. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7. Κατσαβίδι
8. Μοχλός ασφάλισης για περιστρεφόμενη
λαβή
9. Αντλία καύσιμου (Primer)
10. Kάλυμμα φίλτρου αέρα
11. Λαβή μίζας
12. Πίσω χειρολαβή
13. Διακόπτης μοχλού γκαζιού
14. Μοχλός γκαζιού
15. Κάλυμμα σιγαστήρα
16. Ντεπόζιτο για μίγμα καυσίμου
17. Βύσμα για μπουζί
18. Μπουζόκλειδο
19. Διπλό κλειδί SW8/SW10
20. Μπουκάλι ανάμιξης λαδιού/βενζίνης
21. Κάλυμμα λόγχης
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή
, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 103Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 103 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
GR
- 104 -
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Προσοχή! Αυτό το θαμνοκοπτικό προορίζεται
για να κόβετε πρασιές, μικρούς και μεγάλους
θάμνους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται
ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος κινητήρα: ............ Δίχρονος, αερόψυκτος
............................ κινητήρας, κύλινδρος χρωμίου
Μέγιστη ισχύς κινητήρα: ..........0,85 kW/1,15 PS
Κυβισμός: .............................................. 24,5 cm
3
Αριθμός στροφών κενού
του κινητήρα: ............................3100 ± 400 min
-1
Μέγ. αριθμός στροφών
του κινητήρα: ....................................10500 min
-1
Βάρος (άδειο ντεπόζιτο) ...........................5,4 kg
Μήκος κοπής: ............................................55 cm
Μέγιστη κοπτική ισχύς κινητήρα:............. 19 mm
Μπουζί: ..........................................Bosch L8RTF
Μέγιστη ταχύτητα κοπής: .....2050 κοπές/λεπτό
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο ISO 3477 ή ISO 11201.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
................. 99 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
............... 110 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Τιμή μετάδοσης δόνησης (μπροστινή χειρολαβή)
a
hv
= 3,35m/s
2
Τιμή μετάδοσης δόνησης (πίσω χειρολαβή)
a
hv
= 2,86 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης
δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 104Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 104 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
GR
- 105 -
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της
ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
5.1 Τοποθέτηση
Το θαμνοκοπτικό είναι έτοιμο συναρμολογημένο.
Δεν απαιτούνται εργασίες συναρμολόγησης.
Για καλύτερη οδήγηση η συσκευή έχει
εξοπλισθεί με μία περιστρεφόμενη λαβή η
οποία μπορεί ανάλογα με τη χρήση της να
ρυθμιστεί σε γωνία -90°/0°/+90°. Για το σκοπό
αυτό τραβήξτε το μοχλό (εικ. 5/αρ. Β) προς τα
πίσω, στρίψτε την περιστρεφόμενη λαβή στην
επιθυμούμενη θέση και αφήστε πάλι το μοχλό
να κουμπώσει μπροστά. Χάρη στη δυνατότητα
ρύθμισης διαφορετικών θέσεων διευκολύνεται
η εκτέλεση εργασιών πάνω από το ύψος του
κεφαλιού ή σε δυσπρόσβατα σημεία.
Προσοχή: Η ρύθμιση της περιστρεφόμενης
λαβής επιτρέπεται να γίνει μόνο όταν είναι
ακινητοποιημένο το μοτέρ.
5.2 Καύσιμο και λάδι
Συνιστώμενα καύσιμα
Να
χρησιμοποιε΄τιε ένα μίγμα από απλή
αμόλυβδη βενζίνα και ειδικό λάδι για δίχρονο
κινητήρα. Ανακατέψτε το μίγμα καυσίμου
σύμφωνα με τον πίνακα ανάμιξης καυσίμου.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμου
που φυλάχθηκε για περισσότερο από 90 ημέρες.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε λάδι για δίχρονο
κινητήρα με συνιστώμενη αναλογία ανάμιξης
100:1. Εάν από ανεπαρκή λίπανση προκληθεί
βλάβη του κινητήρα, εκπίπτει η εγγύηση του
κατασκευαστή.
Προσοχή: Για τη μεταφορά και αποθήκευση
του καυσίμου να χρησιμοποιείτε μόνο τους
προβλεπόμενους για το σκοπό αυτό περιέκτες.
Βάλτε την εκάστοτε σωστή ποσότητα
βενζίνης και λαδιού για δίχρονο κινητήρα
στο συμπαραδιδόμενο μπουκάλι (βλέπε την
τυπωμένη κλίμακα). Ανακινήστε κατόπιν καλά
το δοχείο.
5.3 Πίνακας
ανάμιξης καυσίμου:
Διαδικασία ανάμιξης: 40 μέρη βενζίνα σε 1
μέρος λάδι
Βενζίνη Λάδι δίχρονου
κινητήρα
1 λίτρα 25 ml
5 λίτρα 125 ml
6. Λειτουργία
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες
διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο
ύπαιθρο σε καλά αεριζόμενους χώρους προς
αποφυγή τραυματισμών από τοξικά αέρια.
6.1 Εκκίνηση ψυχρού κινητήρα (εικ. 3-5)
Γεμίστε στο ρεζερβουάρ την απαιτούμενη
ποσότητα μίγματος βενζίνης/λαδιού.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή
σε σκληρή,
επίπεδη επιφάνεια
2. Βάλτε το τσοκ (εικ. 4/αρ. 5) στη θέση
.
3. Πιέστε την αντλία καύσιμου (Primer) (εικ. 4/
αρ. 9) 10 φορές.
4. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 3/αρ.
6) στη θέση „I“.
5. Κρατήστε καλά τη συσκευή από την
μπροστινή χειρολαβή με το αριστερό χέρι
και με το δεξί χέρι κρατήστε το σχοινί
εκκίνησης (εικ. 5/αρ. Α) μέχρι την πρώτη
αντίσταση (περ. 10cm) προς τα έξω. Τώρα
τραβήξτε γρήγορα 4 φορές το σχοινί
εκκίνησης. Η συσκευή πρέπει τώρα να πάρει
μπροστά.
Προσοχή: Μην αφήνετε το σχοινί εκκίνησης
να πεταχτεί πάλι προς τα πίσω. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιές.
6. Όταν αρχίσει να παίρνει μπροστά ο
κινητήρας, αφήστε τον να ζεσταθεί περ. 10
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 105Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 105 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
GR
- 106 -
δευτερόλεπτα.
Προσοχή: Με τον ασφαλισμένο μοχλό τσοκ
αρχίζει η λειτουργία του κοπτικού εργαλείου
όταν πάρει μπροστά ο κινητήρας.
Κατόπιν απασφαλίζετε το τσοκ με απλό
χειρισμό του μοχλού του γκαζιού (αρ. 14).
(Ο κινητήρας επιστρέφει στο ρελαντί).
Προσοχή: Προτού χειριστείτε τον μοχλό
γκαζιού πρέπει να πιέσετε τον μοχλό
ελευθέρωσης του μοχλού
του γκαζιού μέχρι
το τέρμα.
7. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας
επαναλάβετε τα βήματα στο εδάφιο 5-6.
Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά
ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες,
διαβάστε το κεφάλαιοΑποκατάσταση βλαβών
στον κινητήρα“.
Προσέξτε: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης
πάντα ίσια προς τα έξω. Εάν τραβηχτεί σε
γωνία, δημιουργείται τριβή στη θηλιά. Εξαιτίας
της τριβής αυτής φθείρεται το σχοινί και
καταστρέφεται ταχύτερα.
6.2 Εκκίνηση θερμού κινητήρα
(Ακινητοποίηση της συσκευής όχι για
πάνω από 15-20 λεπτά)
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή,
επίπεδη επιφάνεια.
2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης στις θέση „I“
3. Κρατήστε καλά τη συσκευή από την
μπροστινή χειρολαβή
με το αριστερό χέρι
και με το δεξί χέρι τραβήξτε το σχοινί
εκκίνησης μέχρι την πρώτη αντίσταση
(εικ. 10cm) προς τα έξω. Τώρα τραβήξτε
γρήγορα το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή
πρέπει τώρα να πάρει μπροστά μετά από 1-2
τραβήγματα. Εάν μετά από 6 τραβήγματα
δεν πάρει μπροστά η συσκευή, επαναλάβετε
τα βήματα 1-7 με
ψυχρό κινητήρα.
6.3 Σβήσιμο του κινητήρα
Βήματα για απενεργοποίησης σε περίπτωση
ανάγκης:
Εάν χρειαστεί να διακοπεί άμεσα η
λειτουργία της μηχανής, βάλτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίοησης στην θέση
ΣΤΟΠή „0“
Βήματα για απενεργοποίησης σε κανονική
διαδικασία:
Αφήστε ελεύθερο το μοχλό γκαζιού και
περιμένετε μέχρι να έλθει ο κινητήρας στην
ταχύτητα ρελαντί
. Τότε βάλτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση
ΣΤΟΠ ή „0“.
6.4 Υποδείξεις για την εργασία
Μην αφήνετε τη συσκευή στην αρχή της
εργασίας να λειτουργεί με χαμηλό αριθμό
στροφών.
Κοπή πυκνών κλαδιών: Πιο αποτελεσματική
είναι μία πλατιά, σταθερή και αδιάκοπη κίνηση,
οδηγώντας τα μαχαίρια της κοπτικής μονάδας
απευθεάις μέσα στα κλαδιά
. Με μία ελαφριά
κλίση προς τα κάτω, προς την κατεύθυνση της
κίνησης, θα έχει καλύτερα αποτελέσματα.
Για να πετύχετε ομοιόμορφο ύψος κοπής,
συνιστάται να τεντώσετε ένα σπάγγο για ίσια
γραμμή κατά μήκος της πρασιάς ή του θάμνου.
Έτσι κόβονται τα κλαδιά που ξεπερνούν τη
γραμμή του σπάγγου. (εικ. 6)
Kόψιμο πλευράς
μίας πρασιάς ή θάμνου: Οι
πλευρές μίας πρασιάς κόβονται με κινήσεις σε
μορφή τόξου από κάτω προς τα επάνω. (εικ. 7)
Προσοχή: Λόγω της κατασκευής δεν
αποκλείεται να σβήσει το μοτέρ όταν κόβετε τις
πλευρές και το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο.
7. Καθαρισμός, συντήρηση,
αποθήκευση και παραγγελία
ανταλλακτικών
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
7.2 Συντήρηση
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης να
απενεργοποιείτε πάντα το θαμνοκοπτικό και να
βγάζετε το βύσμα του μπουζί.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 106Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 106 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
GR
- 107 -
1. Τα μαχαίρια είναι εξαιρετικής ποιότητας, από
σκληρυμένο χάλυβα και εφόσον χειριστούν
κανονικά δεν πρέπει να ακονιστούν. Εάν
κατά λάθος έρθετε σε επαφή με σύρμα,
πέτρα, γυαλί ή άλλα σκληρά αντικείμενα,
μπορεί η επαφή αυτή να προκαλέσει εγκοπή
στην κόψη. Δεν χρειάζεται να απομακρύνετε
την εγκοπή, εφόσον δεν εμποδίζει τις
κινήσεις
των μαχαιριών. Εάν εμποδίζει τις
κιν΄σηεις των μαχαιριών, απενεργοποιήστε
τη μηχανή, πάρτε μία λεπτή λίμα ή ένα
ακονιστήρι ακριβείας για να απομακρύνετε
την εγκοπή. Προσέξτε να είναι καλά
λαδωμένο το μαχαίρι κοπής (βλ. εικ. 8).
2. Εάν πέσει κάτω ο θαμνοκόπτης, ελέγξτε
εάν δημιουργήθηκαν ζημιές. Σε περίπτωση
ζημιών επικοινωνήστε με συμβεβλημένο
συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε
τη συσκευή στην ISC-GmbH για επισκευή.
3. Να καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν είναι
απενεργοποιημένη. Να χρησιμοποιείτε μόνο
ήπιο σαπούνι και ένα νωπό πανί για τον
καθαρισμό. Ποτέ μην αφήνετε να εισέλθει
υγρό στο εσωτερικό της συσκευής. Μη
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά.
7.2.1 Εργασίες συντήρησης του φίλτρου του
αέρα (εικ
. 9-11)
Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα μειώνουν την
ισχύ του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής
αέρα στο καρμπυρατέρ. Για το λόγο αυτό είναι
απαραίτητος ο συνεχής έλεγχος. Το φίλτρο του
αέρα να ελέγχεται κάθε 25 ώρες λειτουργίας
και να καθαρίζεται όταν χρειαστεί. Εάν ο
αέρας είναι πολύ σκονισμένος, να ελέγχεται
συχνότερα το φίλτρο
του αέρα.
1. Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου του αέρα
(εικ. 9-10)
2. Αφαιρέστε το στοιχείο του φίλτρου (εικ. 11)
3. Καθαρίστε το στοιχείο του φίλτρου
κτυπώντας το ή φυσώντας το.
4. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
Προσοχή: Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο
του αέρα με βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες.
Να καθαρίζετε το
φίλτρο του αέρα μόνο με
πεπιεσμένο αέρα ή κτυπώντας το.
7.2.2 Συντήρηση του μπουζί (εικ. 12-14)
Διαδρομή σπινθήρων του μπουζί = 0,025 Inch
(0,635 mm)
Σφίξτ το μπουζί με 14,7-21,5 Nm.
Να ελέγξετε για πρώτη φορά το μπουζί μετά
από 10 ώρες λειτουργίας για ακαθαρσίες
και καθαρίστε το ενδεχομένως με χάλκινη
συρματόβουρτσα. Κατόπιν η συντήρηση του
μπουζί να γίνεται κάθε 50
ώρες λειτουργίας.
1. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του
μπουζί (εικ. 13) με περιστροφική κίνηση.
2. Απομακρύνετε το μπουζί (εικ. 14) με το
συμπαραδιδόμενο κλειδί για το μπουζί.
3. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
7.2.3 Εργασίες συντήρησης του κιβωτίου
(εικ. 15)
Το κιβώτιο μετάδοσης κίνησης να λιπαίνετε
ετησίως πριν την αρχή της
σαιζόν από το στόμιο
εισαγωγής γράσου (εικ. 15/αρ. Α). Βάλτε στο
στόμιο εισαγωγής γράσου ένα κοινό πιστολάκι
λίπανσης και πιέστε περ. 3 φορές κοινό λάδι
για λάδωμα μηχανών στο κιβώτιο μετάδοσης
κίνησης. Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται
πολύ συχνά, πρέπει το κιβώτιο να λιπαίνεται
συχνότερα.
7.2.4 Ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
Προσοχή! Οι ρυθμίσεις στο καρμπυρατέρ
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης
πελατών.
Ρύθμιση ρελαντί:
Προσοχή! Ρυθμίστε το ρελαντί σε θερμή
κατάσταση λειτουργίας.
Εάν η συσκευή σβήσει χωρίς να γίνει χειρισμός
του γκαζιού και εφόσον αποκλεισθούν όλες οι
αιτίες του εδαφίου 9 Αποκατάσταση βλαβών,
απαιτείται η ρύθμιση του ρελαντί. Στρίψτε
τη βίδα του γκαζιού ρελαντί (εικ
. 16/αρ. 5)
αριστερόστροφα μέχρι να λειτουργεί η συσκευή
καλά στη λειτουργία κενού.
Εάν το γκάζι ρελαντί είναι έτσι ώστε να
περιστρέφεται μαζί και το κοπτικό εργαλείο,
πρέπει να ελαττωθεί με αριστερόστροφη
περιστροφή της βίδας γκαζιού ρελαντί (εικ. 16/
αρ. 5) μέχρι να ακινητοποιηθούν τα μαχαίρια.
7.3 Αποθήκευση
Προσοχή: Ένα σφάλμα στην εκτέλεση αυτών
των
βημάτων μπορεί να έχει σαν συνέπεια
τον σχηματισμό εναποθέσεων στο εσωτερικό
τοίχωμα του καρμπυρατέρ που συνεπάγεται
δύσκολη ενεργοποίηση ή μόνιμη βλάβη της
μηχανής.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 107Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 107 08.04.2019 08:37:0908.04.2019 08:37:09
GR
- 108 -
1. Να εκτελέσετε όλες τις εργασίες
συντήρησης.
2. Εκκενώστε το καύσιμο από το ντεπόζιτο
(χρησιμοποιήστε κοινή πλαστική αντλία
βενζίνης που θα βρε΄τιε σε τεχνικά
σούπερμαρκετ)
3. Αφού εκκενωθεί το καύσιμο, βάλτε μπροστά
τη μηχανή.
4. Αφήστε τη μηχανή να περιστραφεί σε
λειτουργία κενού μέχρι να σταματήσει.
Έτσι καθαρίζεται το καρμπυρατέρ από το
υπόλοιπο καύσιμο.
5. Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει (περ. 5
λεπτά)
6. Απομακρύντε το μπουζί (βλέπε εδάφιο
7.2.2).
7. Γεμίστε ένα κουταλάκι του γλυκού λάδι
δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο καύσης.
Τραβήξτε μερικές φορές προσεκτικά το
σχοινί εκκίνησης, για να εμποτιστούν
τα εσωτερικά εξαρτήματα με το λάδι.
Επανατοποθετήστε το μπουζί.
8. Καθαρίστε το εξωτερικό περίβλημα
της
μηχανής.
9. Φυλάξτε τη μηχανή σε κρύο, στεγνό χώρο,
μακριά από πηγές ανάφλεξης και εύφλεκτες
ουσίες.
10. Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση να
καλύπτετε πάντα το κοπτικό σύστημα με το
προστατευτικό κάλυμμα.
Λιπάσματα και άλλα χημικά προϊόντα κήπου
περιέχουν συχνά ουσίες που επιταχύνουν τη
διάβρωση των μετάλλων. Μην αποθηκεύετε τη
μηχανή
πάνω ή κοντά σε λιπάσματα ή άλλες
χημικές ουσίες.
Νέα θέση σε λειτουργία
1. Απομακρύντε το μπουζί.
2. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης περισσότερες
φορές για να καθαρίσετε το θάλαμο καύσης
από κατάλοιπα λαδιού.
3. Καθαρίστε τις επαφές του μπουζί ή
τοποθετήστε νέο μπουζί.
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο. Βλέπε το κεφάλαιο
Καύσιμο και λάδι
.
5. Εκτελέστε τα βήματα 1-7 στο εδάφιο
Εκκίνηση με ψυχρό κινητήρα“.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 108Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 108 08.04.2019 08:37:1008.04.2019 08:37:10
GR
- 109 -
9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει μπροστά η
συσκευή.
- Λάθος διαδικασία εκκίνησης.
- Καπνισμένο ή υγρό μπουζί
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Ακολουθήστε τις οδηγίες για την
εκκίνηση.
- Καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε
το.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
Η συσκευή παίρνει
μπροστά, αλλά δεν
φτάνει την πλήρη
ισχύ του.
- Λάθος ρύθμιση του τσοκ.
- Ακάθαρτο φίλτρο αέρα.
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Βάλτε το τσοκ στη θέση
“.
- Καθαρισμός φίλτρου αέρα.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
Ανομοιόμορφη
λειτουργία του μοτέρ.
- Λάθος απόσταση ηλεκτροδίων του
μπουζί
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Καθαρίστε το μπουζί και ρυθμίστε
την απόσταση των ηλεκτροδίων ή
αντικαταστήστε το.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή
προς την ISC-
GmbH.
Το μοτέρ καπνίζει
υπερβολικά
- Λάθος μίγμα καυσίμου.
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Χρησιμοποιήστε το σωστό μίγμα
καυσίμου (βλέπε πίνακα ανάμιξης
καυσίμου)
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 109Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 109 08.04.2019 08:37:1008.04.2019 08:37:10
GR
- 110 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 110Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 110 08.04.2019 08:37:1008.04.2019 08:37:10
GR
- 111 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Μπουζί ανάφλεξης, φίλτρο αέρα
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 111Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 111 08.04.2019 08:37:1008.04.2019 08:37:10
GR
- 112 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ
. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν
συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 112Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 112 08.04.2019 08:37:1008.04.2019 08:37:10
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 113 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Benzin-Heckenschere GE-PH 2555 A (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 105,4 dB (A); guaranteed L
WA
= 110 dB (A)
P = 0,85 kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
X
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.: e13*2016/1628*2017/656SHA1/P*0016*00 (V)
Standard references: EN 14892; EN ISO 10517
Landau/Isar, den 28.02.2019
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR019214
Art.-No.: 34.038.35 I.-No.: 11029 Documents registrar: Jehl Markus
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 113Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 113 08.04.2019 08:37:1008.04.2019 08:37:10
- 114 -
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 114Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 114 08.04.2019 08:37:1008.04.2019 08:37:10
- 115 -
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 115Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 115 08.04.2019 08:37:1008.04.2019 08:37:10
EH 04/2019 (01)
Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 116Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 116 08.04.2019 08:37:1008.04.2019 08:37:10

Documenttranscriptie

GE-PH 2555 A D Originalbetriebsanleitung Benzin-Heckenschere GB Original operating instructions Petrol hedge trimmer F Mode d’emploi d’origine Taille-haies a essence I Istruzioni per l’uso originali Cesoie per siepi a benzina DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindreven hækkeklipper S Original-bruksanvisning Bensindriven häcksax NL Originele handleiding Benzine heggenschaar E Manual de instrucciones original Tijeras recortasetos con motor de gasolina P Manual de instruções original Corta-sebes a gasolina SLO Originalna navodila za uporabo Bencinske škarje za živo mejo GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Θαμνοκοπτης μπαταριας 7 Art.-Nr.: 34.038.35 Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 1 I.-Nr.: 11029 08.04.2019 08:36:37 1 13 6 14 10 5 9 7 3 1 4 11 2 8 15 2 18 12 3 20 16 8 6 13 19 21 7 14 -2- Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 2 08.04.2019 08:36:48 4 5 A 9 5 B 90° 90° 6 7 8 9 -3- Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 3 08.04.2019 08:36:50 10 11 12 13 14 15 A -4- Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 4 08.04.2019 08:36:53 16 5 17 1 2 5 6 3 7 4 8 -5- Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 5 08.04.2019 08:36:56 D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) 1. Schneideblatt 2. Schutzabdeckung Schneideblatt 3. Schutzschild 4. Vorderer Handgriff 5. Choke Hebel 6. Ein-/ Aus- Schalter 7. Schraubendreher 8. Arretierhebel für Drehgriff 9. Kraftstoffpumpe (Primer) 10. Luftfilterabdeckung 11. Startergriff 12. Hinterer Handgriff 13. „Freigabe“ Gashebel 14. Gashebel 15. Schalldämpferabdeckung 16. Tank für Kraftstoffgemisch 17. Zündkerzenstecker 18. Zündkerzenschlüssel 19. Gabelschlüssel SW8/SW10 20. Öl/Benzin Mischflasche 21. Schwertabdeckung 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 17) 1. Warnung! 2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! 3. Scharfe Messer! Hände und Füße immer von Messern fernhalten. 4. Augenschutz und Gehörschutz tragen! 5. Schutzhandschuhe tragen! 6. Festes Schuhwerk tragen! 7. Sehr heiße Oberfläche. Nicht den heißen Auspufftopf, Getriebegehäuse oder Zylinder berühren. Sie könnten sich verbrennen. Diese Teile werden durch den Betrieb sehr heiß und bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet ist, lange heiß. 8. Abstand von mind. 15m zu anderen Presonen einhalten. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-6- Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 6 08.04.2019 08:36:58 D stickungsgefahr! • • Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Schwingungsemissionswert (vorderer Handgriff) ahv = 3,25 m/s2 Schwingungsemissionswert (hinterer Handgriff) ahv = 2,86 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. 4. Technische Daten Motortyp: 2-Takt-Motor;Luftgekühlt;Chromzylinder Motorleistung max.: ...................0,85 kW/1,15 PS Hubraum: ............................................... 24,5 cm3 Leerlaufdrehzahl Motor: ............. 3100 ± 400 min-1 Drehzahl Motor max.:.........................10500 min-1 Gewicht (leerer Tank): .................................5,4 kg Schnittlänge: ...............................................55 cm Schnittleistung max.:................................. 19 mm Zündkerze: ......................................Bosch L8RTF Schnittgeschwindigkeit max.:...2050 Schnitte/min Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-chend ISO 3477 bzw. ISO 11201 ermittelt. Schalldruckpegel LpA.............................. 99 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ...................... 110 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB -7- Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 7 08.04.2019 08:36:58 D 5. Vor Inbetriebnahme 6. Betrieb 5.1 Montage Die Heckenschere ist fertig montiert. Es sind keine Montagearbeiten notwendig. Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. Zum besseren Führen ist das Gerät mit einem Drehgriff ausgestattet, der sich je nach Anforderung in die Positionen -90°/0°/+90° einstellen lässt. Drücken Sie hierzu den Hebel (Abb. 5/Pos. B) nach unten, drehen Sie den Drehgriff in die gewünschte Position und lassen Sie den Hebel wieder nach oben einrasten. Durch die verschiedenen einstellbaren Positionen werden Arbeiten über Kopfhöhe oder an anderen schwer zugänglichen Stellen erleichtert. Achtung: Die Einstellung des Drehgriffes darf nur bei abgestelltem Motor durchgeführt werden. Betreiben und starten Sie das Gerät nur im Freien in gut belüfteten Gebieten um die Gefahr von Verletzungen durch giftige Gase zu reduzieren. 6.1 Kalten Motor starten (Abb. 3-5) Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. 1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen. 2. Choke-Hebel (Abb. 4/Pos. 5) auf stellen. 3. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 4/Pos. 9) 10x drücken. 4. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 3/Pos. 6) auf „I“ schalten 5. Das Gerät am vorderen Handgriff mit der linken Hand gut festhalten und mit der rechten Hand die Starterleine (Abb. 5/Pos. A) bis zum ersten Widerstand (ca. 10cm) herausziehen. Jetzt die Starterleine 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Achtung: Die Starterleine nicht zurückschleudern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen. 6. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek. warmlaufen lassen. Achtung: Durch den festgestellten Choke Hebel beginnt das Schneidwerkzeug bei startendem Motor zu arbeiten. Anschließend Choke Hebel durch einfaches Betätigen des Gashebels (Pos. 14) entriegeln (Der Motor kehrt in den Leerlauf zurück). Beachten Sie: Bevor Sie den Gashabel betätigen können, müssen Sie den Hebel “Freigabe” Gashebel bis zum Anschlag durchdrücken. 7. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 5-6. 5.2 Treibstoff und Öl Empfohlene Treibstoffe Benutzen Sie nur ein Gemisch aus normalem bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an. Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde. Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl mit einem empfohlenen Mischverhältnis von 100:1. Verursacht ungenügende Schmierung einen Motorenschaden entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischflasche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch. Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“. 5.3 Treibstoff-Misch-Tabelle: Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Benzin 2-Takt-Öl 1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml Zur Beachtung: Ziehen Sie die Anlasserschnur stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. -8- Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 8 08.04.2019 08:36:58 D 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung 6.2 Warmen Motor Starten (Das Gerät stand für nicht mehr als 15-20min still) 1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen. 2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten. 3. Gerät am vorderen Handgriff mit der linken Hand gut festhalten und mit der rechten Hand die Starterleine bis zum ersten Widerstand (ca. 10cm) herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten. 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 6.3 Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“ Normale Schrittfolge: Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“. 7.2 Wartung Schalten Sie die Heckenschere vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. 1. Die Schneidemesser sind von hoher Qualität, aus gehärtetem Stahl und bei normaler Handhabung wird ein Schärfen der Messer nicht notwendig sein. Falls Sie aus Versehen gegen einen Draht, Stein, Glas oder andere harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe in der Schneide verursachen. Es ist nicht notwendig die Kerbe zu entfernen, solange sie die Bewegung der Messer nicht beeinträchtigt. Falls sie die Bewegung beeinträchtigen sollte, schalten Sie die Maschine aus und nehmen Sie eine feine Feile oder einen feinen Schleifstein um die Kerbe zu entfernen. Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser immer gut geölt ist (Siehe Abb. 8). 2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen sollten kontrollieren Sie ob Beschädigungen aufgetreten sind. Bei Beschädigungen nehmen Sie Kontakt zu einem autorisierten Kundendienst auf oder senden Sie das Gerät an die ISC-GmbH um es reparieren zu lassen. 3. Reinigen Sie die Maschine nur in ausgeschaltetem Zustand. Benutzen Sie nur milde Seife und einen feuchten Lappen um sie zu säubern. Lassen Sie niemals Flüssigkeit ins innere der Maschine gelangen. Verwenden Sie keine ätzenden Reiniger. 6.4 Arbeitshinweise Lassen Sie die Maschine während des Starts oder beim Schneiden nicht mit niedriger Drehzahl laufen. Schneiden für dichteres Wachstum: Am effektivsten ist eine breite, durchgezogene Bewegung, dabei führen Sie die Messer der Schneide direkt durch die Zweige. Eine leichte Neigung der Schneide nach unten, in der Richtung der Bewegung ergibt den besten Schnitt. Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten. (Abb. 6) Seitliches Zuschneiden einer Hecke: Die Seitenflächen einer Hecke werden mit bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten. (Abb. 7) Achtung: Bauartbedingt kann es bei längeren seitlichen Arbeiten mit nicht vollständig gefülltem Tank vorkommen, dass der Motor abstirbt. -9- Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 9 08.04.2019 08:36:58 D 7.2.1 Wartung des Luftfilters (Abb. 9-11) Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter öfters zu überprüfen. 1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 9-10) 2. Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 11) 3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen oder ausblasen. 4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftfilter mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen. 7.2.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 12-14) Zündkerzenfunkenstrecke = 0,025 Inch (0,635 mm) Ziehen Sie die Zündkerze mit 14,7-21,5 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 13) mit einer Drehbewegung ab. 2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14) mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel. 3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 7.2.3 Wartung des Getriebes (Abb. 15) Das Getriebe muss jährlich vor Saisonbeginn am Schmiernippel (Abb. 15/Pos. A) geschmiert werden. Stecken Sie hierzu eine handelsübliche Fettpresse auf den Schmiernippel und pressen Sie ca. 3 Hübe handelsübliches Maschinenfett in das Getriebe. Bei übermäßigem Gebrauch sollte das Getriebe öfters gefettet werden. 7.2.4 Vergaser Einstellungen Achtung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Einstellen des Standgases: Achtung! Standgas in warmem Betriebszustand einstellen. Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 9 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb. 16/Pos. 5) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so hoch sein, dass die Schneidmesser nicht stillstehen, muss das Standgas durch Linksdrehen der Standgasschraube (Abb. 16/ Pos. 5) soweit verringert werden bis die Schneidmesser stillstehen. 7.3 Lagerung Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser Schritte kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften Schaden an der Maschine zu Folge haben kann. 1. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch. 2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab (Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststoff-Benzinpumpe aus dem Baumarkt). 3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten Sie die Maschine. 4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom restlichen Treibstoff. 5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten) 6. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Punkt 7.2.2). 7. Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt Motoröl in den Brennraum. Ziehen Sie einige male vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. 8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine. 9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Zündquellen und brennbaren Substanzen auf. - 10 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 10 08.04.2019 08:36:58 D 10. Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken. Düngemittel oder andere chemische Gartenprodukte beinhalten häufig Substanzen, welche die Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern Sie die Maschine nicht auf oder in der Nähe von Dünge-mitteln oder anderen Chemikalien. Wiederinbetriebnahme 1. Entfernen Sie die Zündkerze. 2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um den Brennraum von Ölrückständen zu reinigen. 3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein. 4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl. 5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Kalten Motor starten“ durch. 7.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. - 11 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 11 08.04.2019 08:36:58 D 9. Fehlersuchplan Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. - Verrußte oder feuchte Zündkerze - Falsche Vergasereinstellung Behebung - Folgen Sie den Anweisungen zum Starten - Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung. - Falsche Einstellung des Chokehebels - Verschmutzter Luftfilter - Falsche Vergasereinstellung - Chokehebel auf „ “ stellen. Der Motor läuft unregelmäßig - Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze - Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen. - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. - Falsche Vergasereinstellung Motor raucht übermäßig - Falsche Treibstoffmischung - Falsche Vergasereinstellung - Luffilter reinigen - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. - Richtige Treibstoffmischung verwenden (siehe Treibstoff-Mischtabelle) - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. - 12 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 12 08.04.2019 08:36:58 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 13 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 13 08.04.2019 08:36:59 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Zündkerze, Luftfilter Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 14 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 14 08.04.2019 08:36:59 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 15 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 15 08.04.2019 08:36:59 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele: • • • • • • • Ersatzteile bestellen Aktuelle Preisauskünfte Verfügbarkeiten der Ersatzteile Servicestellen Vorort für Benzingeräte Defekte Geräte anmelden Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 16 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 16 08.04.2019 08:36:59 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 17) 1. Warning! 2. Read the directions for use before operating the equipment. 3. Sharp blades! Always keep hands and feet away from the blades. 4. Wear eye protection and ear plugs! 5. Wear safety gloves! 6. Wear sturdy, non-slip footwear! 7. Very hot surface. Do not touch the hot exhaust silencer, gearbox or cylinder. You may burn yourself. These parts have become very hot during operation and remain very hot over a long period, even after the equipment has been switched off. 8. Maintain a distance of at least 15 m from other persons. 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1-2) 1. Cutting blade 2. Cutting blade safety cover 3. Safety plate 4. Front handle 5. Choke lever 6. ON/OFF switch 7. Screwdriver 8. Locking knob for rotary handle 9. Fuel pump (primer) 10. Air filter cover 11. Starter handle 12. Rear handle 13. Throttle lever “release” 14. Throttle lever 15. Silencer cover 16. Tank for fuel mixture 17. Spark plug boot 18. Spark plug wrench 19. 8 mm / 10 mm open-ended spanner 20. Combined oil/petrol cylinder 21 Cutter rail cover 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • Original operating instructions Safety instructions - 17 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 17 08.04.2019 08:36:59 GB 3. Proper use Important. This hedge trimmer is suitable for cutting hedges, bushes and shrubs. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 4. Technical data Engine type: ...............................2-stroke engine, .................................. air-cooled, chrome cylinder Engine output (max.): ...............0.85 kW / 1.15 hp Displacement: ....................................... 24.5 cm3 Idle speed of engine: ................. 3100 ± 400 min-1 Max. engine speed ............................10500 min-1 Weight (with empty tank): ...........................5.4 kg Cutting length: ............................................55 cm Cutting capacity (max.) ............................ 19 mm Spark plug: .....................................Bosch L8RTF Max. cutting speed ......................... 2050 cuts/min Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with ISO 3477, ISO 11201. LpA sound pressure level ........................ 99 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ........................ 110 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration emission value (front handle) ah = 3.35 m/s2 Vibration emission value (rear handle) ah = 2.86 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 5. Before starting the equipment 5.1 Assembly The hedge trimmer is supplied fully assembled. No assembly work is required. To make it easier to control, the machine is fitted with a rotary handle that can be adjusted as required into positions at angles of -90°/0°/+90°. To do this, press the lever (Fig. 5/Item B) downwards, turn the rotary handle into the required position and then allow the lever to rise and latch in place again. The various adjustable positions facilitate working above head height or in other places with different access. Important: The rotary handle may only be adjusted when the engine is switched off. - 18 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 18 08.04.2019 08:37:00 GB 5.2 Fuel and oil Recommended fuels Use only a mixture of normal unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated on the fuel mixing table. Please note: Do not use a fuel mixture which has been kept for longer than 90 days. Please note: Do not use 2-stroke oil with a recommended mixing ration of 100:1. If inadequate lubrication causes engine damage, the manufacturer’s engine warranty will be voided. Please note: Only use containers designed and approved for the purpose to transport and store fuel. Please note: If the engine does not start up even after several attempts, read the section “Engine troubleshooting”. Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale printed on the bottle). Then shake the bottle well. Please note: Always pull the starter cable out in a straight line. If it is pulled out at an angle, friction will occur on the eyelet. As a result of this friction, the cable will become frayed and will wear away faster. 5.3 Fuel mixture table Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol 2-stroke oil 1 liters 25 ml 5 liters 125 ml should start. Important: Never allow the starter line to snap back. This may result in damage. 6. Once the engine has started, allow the equipment to warm up for 10 seconds. Important: Since the choke lever is secured, the cutting tool will start to operate when the engine is started. Actuate the choke lever once to release the throttle (Item 14). (The engine will then return to idle mode.) Remember: Before you can actuate the throttle lever, you must press the throttle lever “Release” lever through as far as the stop. 7. If the engine does not start up, repeat steps 5-6. 6. Operation Please note that the statutory regulations governing noise abatement may differ from one location to another. Operate and start the equipment only outdoors in well ventilated areas to reduce the danger of injury from toxic gases. 6.1 Starting the engine from cold (Fig. 3-5) Fill the tank with the required amount of oil/petrol mix. 1. Set the equipment down on a hard, level surface. 2. Set the choke lever (Fig. 4/Item 5) to . 3. Press the fuel pump (primer) (Fig. 4/Item 9) 10 times. 4. Move the On/Off switch (Fig. 3/Item 6) to “I”. 5. Hold the machine by the front handle in your left hand and pull the starter cable (Fig. 5/Item A) up to the first resistance point (approx. 10 cm) with your right hand. Then tug sharply on the starter cable 4 times. The equipment 6.2 Starting the engine when warm (if the machine has not been switched off for more than 15-20 minutes) 1. Put the equipment down on a hard, level surface. 2. Move the On/Off switch to “I”. 3. Hold the machine by the front handle in your left hand and pull the starter cable up to the first resistance point (approx. 10 cm) with your right hand. Then tug sharply on the starter cable. The equipment should start after 1-2 tugs. If the equipment does not start after 6 pulls, repeat steps 1-7 of the procedure for starting the engine from cold. 6.3 Switching off the engine Emergency Stop procedure: If it becomes necessary to stop the machine immediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0” Normal procedure: Let go of the throttle lever and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the ON/ OFF switch to “Stop” or “0”. 6.4 Practical tips Never allow the machine to run at low speed for starting or for cutting. - 19 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 19 08.04.2019 08:37:00 GB Cutting for dense growth: The most effective method is to use wide, sweeping movements, guiding the cutting edge of the blade straight through the branches. A slight incline of the blade downwards towards the movement will produce best cutting results. It is recommended to tie a guide line of string or the like along the hedge so that you cut the hedge to a level height. The branches above it will be cut off. (Fig. 6) Cutting the side of a hedge: Cut the sides of the hedge with curve-shaped movements from the bottom up. (Fig. 7) ve the notch. Ensure that the blade’s cutting edge is always well oiled (see Fig. 8). 2. If you drop the hedge trimmer, check whether it has suffered any damage. If it is damaged contact an authorized customer service outlet or send the machine to ISC GmbH to have it repaired. 3. Only clean the machine after it has been switched off. Use only mild soap and a damp cloth to clean it. Never allow fluid to get into the machine. Do not use caustic cleaning products. 7.2.1 Maintenance of the air filter (Fig. 9-11) Soiled air filters reduce the engine output by supply too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. The air filter should be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air filter should be checked more frequently. 1. Remove the air filter cover (Fig. 9-10) 2. Remove the filter element (Fig. 11) 3. Clean the filter element by tapping it or blowing it. 4. Assemble in reverse order. Please note: As a result of its design, if you work with the machine on its side for a lengthy period and the tank not completely filled, the motor may stall. 7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts 7.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. Please note: Never clean the air filter with petrol or inflammable solvents. Clean the air filter with compressed air or by tapping it. 7.2.2 Maintenance of the spark plug (Fig. 12-14) Spark plug gap = 0.025 Inch (0.635 mm). Tighten the spark plug with a torque of 14.7-21.5 Nm. 7.2 Maintenance Always switch off the head trimmer and remove the spark plug boot before carrying out any maintenance work. 1. The cutter blades are high quality, made of tempered steel and in normal use there is no need to sharpen the blades. If you accidentally strike a wire, stone, glass or other hard object, this may cause a notch in the blade. There is no need to remove the notch as long as it does not adversely affect the movement of the cutting edges. If it does adversely affect this movement, switch off the machine and use a fine file or a fine grinding stone to remo- Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation. 1. Pull off the spark plug boot (Fig. 13) by twisting. 2. Remove the spark plug (Fig. 14) with the supplied spark plug wrench. 3. Assemble in reverse order. - 20 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 20 08.04.2019 08:37:00 GB 7.2.3 Maintenance of the gearbox (Fig. 15) The gearbox must be lubricated every year before the start of the season at the lubrication nipple (Fig. 15/Item A). Place a conventional grease gun on the nipple and press approx. 3 strokes of conventional machine grease into the gearbox. If you use the trimmer frequently, grease the gearbox more often. 7.2.4 Carburetor settings Important. Settings on the carburetor may only be made by authorized customer service personnel. 9. Store the machine in a cold, dry place where it is out of the reach of ignition sources and inflammable substances. 10. Always place the cover over the cutter when transporting or storing the equipment. Fertilizers and other chemical garden products often contain substances that accelerate the rate of corrosion of metals. Do not store the machine on or near fertilizers or other chemicals. Restarting 1. Remove the spark plug. 2. Pull the starter cable several times to clean the oil residue out of the combustion chamber. 3. Clean the spark plug contacts or fit a new spark plug. 4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and oil. 5. Complete steps 1-7 described under the point entitled “Starting the engine from cold”. Setting the idling speed: Important. Set the idling speed when the machine is warm. If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other causes listed in section 9 Troubleshooting, the idling speed must be adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig. 16/Item 5) clockwise until the machine runs smoothly at idling speed. If the idling speed is so fast that the cutting blades do not reach a standstill, the idling speed must be reduced by turning the idling speed screw (Fig. 16/Item 5) counterclockwise until the cutting blades stop. 7.3 Storage Please note: If you fail to follow these instructions correctly, deposits may form on the interior of the carburetor which may result in the engine being more difficult to start or the machine suffering permanent damage. 1. Carry out all the maintenance work. 2. Drain the fuel out of the tank (use a conventional plastic petrol pump from a DIY store for this purpose). 3. When the fuel has been drained, start the engine. 4. Allow the engine to run at idling speed until it stops. This will clean the remainder of the fuel out of the carburetor. 5. Leave the machine to cool (approx. 5 minutes). 6. Remove the spark plug (see point 7.2.2). 7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Pull the starter cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug again. 8. Clean the exterior housing of the machine. 7.4 Orderiwng replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 8. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. - 21 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 21 08.04.2019 08:37:00 GB 9. Troubleshooting guide Fault The equipment does not start Possible cause - Correct starting procedure not followed - Sooted or damp spark plug - Incorrect carburetor setting Remedy - Follow the instructions for starting - Clean the spark plug or replace it with a new one - Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC GmbH The equipment starts but does not develop its full power - Incorrect choke lever setting - Soiled air filter - Incorrect carburetor setting - Set the choke lever to „ “ - Clean the air filter - Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC GmbH The engine does not run smoothly - Incorrect electrode gap on the spark plug - Clean the spark plug and adjust the electrode gap, or fit a new spark plug - Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC GmbH - Incorrect carburetor setting Engine smokes excessively - Incorrect fuel mix - Incorrect carburetor setting - Use the correct fuel mix (see fuel mixing table) - Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC GmbH - 22 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 22 08.04.2019 08:37:00 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes - 23 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 23 08.04.2019 08:37:00 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* Spark plug, air filter Consumables* Cutting blade Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 24 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 24 08.04.2019 08:37:00 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 25 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 25 08.04.2019 08:37:01 F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Explication de la plaque signalétique sur l’appareil (Voir figure 17) 1. Avertissement ! 2. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi ! 3. Lame aiguisée ! Tenez toujours vos mains et pieds éloignés des lames. 4. Portez des protections pour les yeux et l’ouïe! 5. Portez des gants de protection ! 6. Portez des chaussures rigides ! 7. Surface brûlante. Ne touchez pas les pièces d’échappement, le carter d’engrenages ou le cylindre qui sont brûlants. Vous pourriez vous brûler. Ces pièces deviennent extrêmement chaudes lorsqu’elles fonctionnent et restent brûlantes même lorsque l’appareil a été mis hors service. 8. Gardez une distance d’au moins 15 m par rapport aux autres personnes. 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1-2) 1. Lame de coupe 2. Recouvrement de protection de la lame de coupe 3. Ecran protecteur 4. Poignée avant 5. Levier étrangleur 6. Interrupteur Marche/Arrêt 7. Tournevis 8. Levier d’arrêt pour poignée tournante 9. Pompe à carburant (Primer) 10. Couvercle du filtre à air 11. Poignée de démarrage 12. Poignée arrière 13. “Libération” de l’accélérateur 14. Accélérateur 15. Recouvrement du silencieux 16. Réservoir à mélange de carburants 17. Cosse de bougie d’allumage 18. Clé à bougie 19. Clé à fourche ouverture 8/10 20. Flacon d’huile/essence 21. Recouvrement de lame 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! - 26 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 26 08.04.2019 08:37:01 F • • Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation Attention ! Ce taille-haies convient à tailler des haies, des buissons et des broussailles. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques Type de moteur : ................. Moteur deux temps ; ............................refroidi par air ; cylindre chromé Puissance du moteur (maxi.) : ..0,85 kW/ 1,15 CV Cylindrée : ............................................. 24,5 cm3 Vitesse de rotation à vide du moteur : .......................3100 ± 400 tr/min Vitesse moteur maxi. : ......................10500 tr/min Poids (réservoir vide) : ...............................5,4 kg Longueur de coupe : ..................................55 cm Puissance de coupe (maxi.) : ................... 19 mm Bougie d’allumage : ........................Bosch L8RTF Vitesse de découpage maxi. : ...2050 coupes/mn Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme ISO 3477, ISO 11201. Niveau de pression acoustique LpA ....... 99 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA ... 110 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Valeur d’émission des vibrations (poignée avant) ah = 3,35 m/s2 Valeur d’émission des vibrations (poignée arrière) ah = 2,86 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. - 27 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 27 08.04.2019 08:37:01 F 5. Avant la mise en service 6. Fonctionnement 5.1 Montage Le taille-haies est déjà monté. Il ne nécessite aucun travail de montage. Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre. Pour un guidage plus facile, l’appareil est équipé d’une poignée rotative qui peut être ajustée selon les exigences sur les positions -90°/0°/+90°. Pour cela, appuyez sur le levier (fig. 5/pos. B) vers le bas, tournez la poignée rotative dans la position souhaitée et laissez le levier s’enclencher de nouveau vers le haut. Les différentes positions réglables facilitent les travaux au-dessus de la tête ou à d’autres endroits difficilement accessibles. Attention : le réglage de la poignée rotative doit être effectué uniquement à moteur éteint. Utilisez et faites démarrer l’appareil uniquement à l’air libre, dans des zones bien aérées, afin de réduire le danger de blessures par des gaz toxiques. 5.2 Carburant et huile Carburants recommandés Utilisez uniquement un mélange fait d’essence normale sans plomb et d’une huile spéciale moteur à 2 temps. Mélangez le carburant comme indiqué dans le tableau de mélange de carburant. Attention : n‘utilisez jamais de mélange de carburant ayant été stocké plus de 90 jours. Attention : N’utilisez aucune huile 2 temps dans le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le producteur décline toute responsabilité en cas de lubrification insuffisante qui entraînerait un dommage du moteur. Attention : Pour le transport et le stockage de carburant, utilisé exclusivement les réservoirs prévus et homologués à cet effet. Remplacez respectivement de la bonne quantité d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Secouez ensuite bien la bouteille. 5.3 Tableau de mélange du carburant : Mélanger : 40 parts d’essence pour une part d’huile Essence Huile deux temps 1 litre 25 ml 5 litres 125 ml 6.1 Faire démarrer le moteur froid (fig. 3-5) Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. 1. Placez l’appareil sur une surface solide et plane. 2. Mettez le levier étrangleur (fig. 4/pos. 5) en position . 3. Appuyez 10x sur la pompe de carburant (Primer) (fig. 4/pos. 9). 4. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt (fig. 3/ pos. 6) sur « I » 5. Tenez fermement l’appareil par la poignée avant, de la main gauche et avec la main droite, tirez le cordon de démarrage (fig. 5/pos. A) jusqu’à la première résistance (env. 10 cm). Tirez ensuite d’un coup 4 fois le cordon de démarrage. L’appareil devrait démarrer. Attention : ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. 6. Lorsque le moteur est démarré, le faire chauffer env. 10 sec. Attention : en raison du verrouillage du levier étrangleur, le dispositif de coupe commence à fonctionner dès que le moteur démarre. Déverrouiller ensuite le levier étrangleur en actionnant simplement le levier de l’accélérateur (pos. 14) (Le moteur se remet en marche à vide). A respecter : avant de pouvoir actionner l’accélérateur, vous devez pousser le levier « Libération » accélérateur jusqu’à la butée. 7. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les étapes 5-6. A noter : si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « élimination des erreurs ». A noter : tirez toujours le cordon du démarreur de façon rectiligne. Si vous le tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le cordon qui s’use - 28 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 28 08.04.2019 08:37:01 F plus vite. gée si le réservoir n’est pas complètement plein. 6.2 Faire démarrer le moteur lorsqu’il est chaud (l’appareil n’est pas resté plus de 15-20 min à l’arrêt) 1. Placez l’appareil sur une surface dure et plane. 2. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur « I ». 3. Tenez fermement l’appareil par la poignée avant, de la main gauche et avec la main droite, tirez le cordon de démarrage jusqu’à la première résistance (env. 10 cm). Maintenant, tirez fortement sur le cordon de démarrage. L’appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recommencez les étapes 1 à 7 avec un démarrage à froid. 7. Nettoyage, maintenance, entreposage et commande de pièces de rechange 6.3 Mettre le moteur hors circuit Suite des étapes pour un arrêt d’urgence : S’il est nécessaire de mettre la machine immédiatement hors circuit, mettez l’interrupteur Marche/ arrêt sur “Stop” ou “0”. Suite d’étapes normale : Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce que le moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez ensuite l’interupteur Marche / Arrêt sur „Stop“ ou encore „0“. 6.4 Consignes de travail Ne laissez pas la machine tourner à petite vitesse pendant le démarrage ou pendant la coupe. Couper une végétation dense : Le plus effectif est un mouvement large et étendu en guidant les lames du couteau directement à travers les branches. Une légère inclinaison de la lame vers le bas, dans le sens du mouvement donne la meilleure coupe. Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est recommandé de tendre un fil comme repère le long de l’arête de la haie. Les branches le dépassant sont alors coupées. (fig. 6) Découper une haie latéralement : Les surfaces latérales d’une haie doivent être coupées en effectuant des mouvements en forme d’arc de bas en haut. (fig. 7) Attention : En fonction du type de taille-haies avec lequel vous travaillez, il est possible que le moteur s’arrête pendant une coup latérale prolon- 7.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. 7.2 Maintenance Mettez toujours le taille-haies hors circuit avant tout travail d’entretien et retirez la cosse de la bougie d’allumage. 1. Les lames sont de grande qualité, en acier trempé. Lorsque le taille-haie est utilisé normalement, il n’est pas besoin de les aiguiser. Si par mégarde, vous rencontrez un fil métallique, du verre ou d’autres objets solides, il est possible que cela occasionne une encoche sur la lame. Il n’est pas nécessaire d’éliminer l’encoche tant qu’elle n’altère pas au mouvement de la lame. Si toutefois, cela devait altérer le mouvement, mettez la machine hors circuit et prenez une lime ou une pierre à limer pour éliminer l’encoche. Veillez à ce que la lame de coupe soit toujours bien huilée (voir fig. 8). 2. Si vous faites tomber le taille-haies, contrôlez s’il a été détérioré. En cas d’endommagement, veuillez contacter un service après vente dûment autorisé au envoyez l’appareil à la société iSC-GmbH pour le faire réparer. 3. Nettoyez la machine uniquement lorsqu’elle est hors circuit. Utilisé exclusivement du savon doux et un chiffon humide pour la nettoyer. Ne laissez jamais de liquide s’immiscer dans la machine. N’utilisez jamais de nettoyant corrodant. - 29 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 29 08.04.2019 08:37:01 F 7.2.1 Maintenance du filtre à air (fig. 9-11) Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes les 25 heures de service et le nettoyer le cas échéant. Si l’ai est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. 1. Retirez le couvercle du filtre à air (fig. 9-10) 2. Sortez l’élément filtrant (fig. 11) 3. Nettoyez l’élément filtrant en tapotant dessus ou en soufflant dessus. 4. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes. 7.2.4 Réglages du carburateur Attention ! Les réglages du carburateur doivent uniquement être entrepris par un service aprèsvente dûment autorisés. Réglage de la vitesse à l’arrêt : Attention ! Réglez la vitesse à l’arrêt lorsque l’appareil est encore chaud. Si l’appareil se met hors circuit lorsque le levier de l’accélérateur n’est pas actionné et que toutes les causes ont été exclues conformément au chapitre 9 « Elimination des erreurs », c’est qu’il est nécessaire de réajuster la vitesse à l’arrêt. Tournez la vis de vitesse à l’arrêt (fig. 16/pos. 5) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’appareil fonctionne correctement à vide. Attention : Ne nettoyez jamais le filtre avec de sence ni avec des solvants inflammables. Nettoyez le filtre à air avec de l’air comprimé ou en tapotant dessus. Si la vitesse à l’arrêt est si élevée que les lames ne s’arrêtent pas, il faut alors diminuer la vitesse à l’arrêt en tournant la vis de vitesse à l’arrêt vers la gauche (fig. 16/pos. 5) jusqu’à ce que les lames s’arrêtent. 7.2.2 Maintenance des bougies d’allumage (fig. 12-14) Distance explosive des bougies d’allumage = 0,025 Inch (0,635 mm). Serrez la bougie d’allumage avec 14,7 - 21,5 Nm. Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service. 1. Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. 13) avec un mouvement rotatif. 2. Retirez la bougie d’allumage (fig. 14) avec la clé à bougie ci-jointe. 3. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes. 7.2.3 Maintenance du filtre à air (fig. 15) Il faut effectuer un graissage de l’engrenage chaque année avant le début de la saison par le raccord fileté de graissage (fig. 15/pos. A). Pour ce faire, placez une presse à graisse sur le raccord fileté de graissage et effectuer environ trois pressions pour faire entrer dans l’engrenage une graisse à machine courante dans le commerce. Si vous utilisez l’appareil très souvent, il faut effectuer plus souvent un graissage. 7.3 Stockage Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour entraîne un démarrage difficile ou un dommage durable sur la machine. 1. Effectuez tous les travaux d’entretien. 2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à ce propos une pompe à essence en plastique courante achetée dans un magasin d’accessoires de construction). 3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer la machine. 4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur de tout reste de combustible. 5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes) 6. Retirez la bougie d’allumage (voir point 7.2.2). 7. Remplissez une cuiller à café d’huile à moteur 2 temps dans la chambre d’explosion. Tirez quelques fois précautionneusement le cordon de démarrage pour humidifier les composants intérieurs d’huile. Remontez la bougie d’allumage. 8. Nettoyez le boîtier externe de la machine. 9. Conservez la machine dans un endroit frais et sec hors de portée de sources d’inflammation et de substances inflammables. 10. Lors du transport ou de l’entreposage, le dispositif de découpage du taille-haies doit toujours être recouvert de la protection du - 30 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 30 08.04.2019 08:37:01 F dispositif de découpage. Les engrais ou autres produits chimiques pour jardins comprennent fréquemment des substances qui accélèrent la corrosion des métaux. N’entreposez pas la machine à proximité d’engrais ou d’autre agents chimiques. Remise en service 1. Retirez la bougie d’allumage. 2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour nettoyer la chambre d’explosion de tout résidu d’huile. 3. Nettoyez les contacts de la bougie d’allumage ou montez une nouvelle bougie d’allumage. 4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible et huile. 5. Effectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le moteur froid”. 7.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 8. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. - 31 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 31 08.04.2019 08:37:01 F 9. Plan de recherche des erreurs Dérangement L‘appareil ne démarre pas. Cause probable - Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. - Bougie d‘allumage encrassée ou humide - Mauvaise régulation du carburateur Élimination - Respectez les instructions de démarrage - Nettoyez la bougie d‘allumage ou remplacez-la par une nouvelle. - Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. L‘appareil démarre - Mauvais réglage du levier étrangmais n‘atteint pas leur sa pleine puissance. - Encrassement du filtre à air - Mauvaise régulation du carburateur - Mettre le levier étrangleur sur « ». Le moteur ne fonctionne pas régulièrement - Nettoyez la bougie d‘allumage et réglez l‘écart entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie d‘allumage. - Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. - Écart incorrect entre les électrodes de la bougie d‘allumage - Mauvaise régulation du carburateur Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant - Mauvaise régulation du carburateur - Nettoyez le filtre à air - Demandez conseil au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. - Utilisez un mélange correct de carburant (voir le tableau de mélange de carburant) - Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. - 32 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 32 08.04.2019 08:37:01 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 33 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 33 08.04.2019 08:37:02 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* Bougies, filtres à air Matériel de consommation/ pièces de consommation* Lame Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 34 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 34 08.04.2019 08:37:02 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 35 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 35 08.04.2019 08:37:02 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 17) 1. Avvertimento! 2. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l’uso! 3. Lame affilate! Mani e piedi vanno sempre tenuti lontani dalle lame. 4. Indossate occhiali protettivi e cuffie antirumore! 5. Indossate guanti protettivi! 6. Indossate scarpe chiuse! 7. Superficie molto calda. Non toccate il tubo di scappamento caldo, l’involucro degli ingranaggi o il cilindro. Vi potreste ustionare. Queste parti si riscaldano molto durante il funzionamento e rimangono a lungo calde anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio. 8. Mantenete una distanza minima di 15 m da altre persone. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2) 1. Lama 2. Copertura di protezione della lama 3. Schermo di protezione 4. Impugnatura anteriore 5. Levetta dell’aria 6. Interruttore ON/OFF 7. Cacciavite 8. Leva di bloccaggio per manopola 9. Pompa del carburante (arricchitore) 10. Copertura del filtro dell’aria 11. Impugnatura dello starter 12. Impugnatura posteriore 13. “Sbloccaggio” della leva dell’acceleratore 14. Leva dell’acceleratore 15. Copertura del silenziatore 16. Serbatoio per miscela di carburante 17. Connettore della candela 18. Chiave della candela di accensione 19. Chiave fissa n. 8/n. 10 20. Recipiente di miscela olio/benzina 21. Copertura del braccio 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! - 36 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 36 08.04.2019 08:37:02 I • • Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valore emissione vibrazioni (impugnatura anteriore) ah = 3,35 m/s2 Valore emissione vibrazioni (impugnatura posteriore) ah = 2,86 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 3. Utilizzo proprio Attenzione! Queste cesoie per siepi sono adatte per tagliare siepi, cespugli ed arbusti. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. 4. Caratteristiche tecniche Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi. Tipo del motore: .......................motore a 2 tempi, ........................raffreddato ad aria, cilindri cromati Potenza del motore (max.): ...... 0,85 kW / 1,15 cv Cilindrata: .............................................. 24,5 cm³ Numero di giri del motore al minimo: ...................... 3100 ± 400 min-1 Numero max. di giri del motore: .........10500 min-1 Peso (serbatoio vuoto): ..............................5,4 kg Lunghezza di taglio: ...................................55 cm Rendimento di taglio (max.): .................... 19 mm Candela di accensione: ..................Bosch L8RTF Velocità di taglio max.: .................. 2050 tagli/min. Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma ISO 3477, ISO 11201. Livello di pressione acustica LpA ........... 99 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ........... 110 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. - 37 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 37 08.04.2019 08:37:02 I 5. Prima della messa in esercizio 6. Esercizio 5.1 Montaggio Il decespugliatore a scoppio è completamente montato. Non è necessario alcun lavoro di montaggio. Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. Utilizzate e avviate l’apparecchio solo all’aperto in zone ben areate per ridurre il pericolo di lesioni a causa di gas tossici. Per una migliore manovrabilità l’apparecchio è provvisto di una impugnatura ruotabile che, a seconda delle esigenze, si può regolare nelle posizioni di -90°/0°/+90°. A tal fine premete la leva (Fig. 5/Pos. B) verso il basso, girate l’impugnatura ruotabile nella posizione desiderata e fate scattare di nuovo la leva verso l’alto. Grazie alle diverse posizioni regolabili vengono facilitati i lavori al di sopra della propria altezza o in altri punti difficili da raggiungere. Attenzione: la regolazione dell’impugnatura ruotabile deve essere effettuata solo a motore spento. 5.2 Carburante e olio Carburanti consigliati Utilizzate solo una miscela di benzina normale senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla tabella corrispondente. Attenzione: non impiegate una miscela di carburante che sia stata conservata per più di 90 giorni. Attenzione: non utilizzate oli per motori a 2 tempi con un rapporto di miscela consigliato di 100:1. Se una lubrificazione insufficiente causa un danno al motore decade la garanzia del produttore. Attenzione: per il trasporto e la conservazione del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e consentiti. Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente per la miscela fornito (vedi scala riportata). Agitate quindi bene il recipiente. 5.3 Tabella miscela carburante Procedimento di miscelazione: 40 parti benzina su 1 parte olio Benzina Olio per 2 tempi 1 litro 25 ml 5 litri 125 ml 6.1 Avvio a motore freddo (Fig. 3-5) Riempite il serbatoio con un’adeguata miscela di benzina/olio. 1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e stabile. 2. Portate la levetta dell’aria (Fig. 4/Pos. 5) su 3. Premete 10 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 4/Pos. 9). 4. Portate l’interruttore ON/OFF (Fig. 3/Pos. 6) su “I” 5. Tenete bene l’apparecchio sull’impugnatura anteriore con la mano sinistra e tirate la corda dello starter con la mano destra (Fig. 5/Pos. A) fino alla prima resistenza (ca. 10 cm). Ora tirate rapidamente la fune dello starter 4 volte. L’apparecchio dovrebbe avviarsi. Attenzione: non fate riavvolgere la fune dello starter in modo incontrollato. Ciò può provocare danni. 6. Una volta avviato il motore, lasciate riscaldare l’apparecchio per ca. 10 sec. Attenzione: con la levetta dell’aria fissata l’utensile di taglio inizia a lavorare non appena avviato il motore. Sbloccate poi la levetta dell’aria semplicemente azionando la leva dell’acceleratore (Pos. 14) (il motore torna a funzionare al minimo). Da tenere presente Prima di azionare la leva dell’acceleratore dovete premere la leva “Sbloccaggio” fino alla battuta. 7. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete le operazioni 5-6. Da tenere presente: se dopo vari tentativi il motore continua a non avviarsi, leggete il punto “Soluzioni di eventuali problemi al motore”. Da tenere presente: estraete la fune dello starter sempre con un movimento diritto. Se viene estratta in posizione obliqua, si produce attrito sull’occhiello. Questo attrito provoca uno sfregamento della fune e un’usura precoce. - 38 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 38 08.04.2019 08:37:02 I 6.2 Avvio a motore caldo (l’apparecchio non è stato fermo per più di 15-20 minuti) 1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e stabile. 2. Portate l’interruttore ON/OFF su “I”. 3. Tenete bene l’apparecchio sull’impugnatura anteriore con la mano sinistra e tirate la corda dello starter con la mano destra fino alla prima resistenza (ca. 10 cm). Ora tirate rapidamente la fune dello starter. L’apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso l’apparecchio non si avviasse anche dopo 6 strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in “Avvio a motore freddo”. 6.3 Spegnere il motore Procedura d’emergenza: Se è necessario fermare subito l’utensile, portate l’interruttore ON/OFF su STOP o “0”. Procedura normale: Lasciate andare la leva del gas e aspettate che il motore passi al minimo. Portate poi l’interruttore ON/OFF su “Stop” o “0”. 6.4 Istruzioni di lavoro Non fate funzionare l’utensile durante l’avviamento o il taglio con un numero di giri basso. Taglio per una crescita più folta: un movimento ampio e continuo è il più efficace, facendo passare la lama direttamente attraverso i rami. Una leggera inclinazione della lama verso il basso, in direzione del movimento, permette il taglio migliore. Per ottenere un’altezza omogenea della siepe si consiglia di tendere un filo all’altezza voluta come linea di riferimento. I rami che sporgono vengono tagliati. (Fig. 6) Taglio laterale di una siepe: le superfici laterali di una siepe vengono tagliate dall’alto verso il basso con movimenti a semicerchio. (Fig. 7) Attenzione: in caso di lavori di taglio laterale per periodi di tempo prolungati e con un serbatoio non completamente pieno, può accadere che il motore si ingolfi per motivi dovuti alla struttura interna. 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 7.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. 7.2 Manutenzione Disinserite sempre le cesoie prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e sfilate il connettore della candela. 1. Le lame sono di acciaio temprato di alta qualità e in caso di uso normale non è necessario affilarle. Qualora veniate inavvertitamente in contatto con filo metallico, pietre, vetro o altri oggetti duri, ne potrebbe risultare una tacca nella. Non è necessario eliminare la tacca finché non compromette il movimento delle lame. Se invece ne dovesse compromettere il movimento, disinserite l’utensile e prendete una lima o una pietra abrasiva fine per eliminarla. Assicuratevi che il vostro apparecchio sia sempre ben oliato (vedi Fig. 8). 2. Nel caso in cui le cesoie dovessero cadervi a terra, controllate se vi siano danni. In caso di danni mettetevi in contatto con un servizio autorizzato d’assistenza clienti o inviate l’apparecchio alla ISC-GmbH per farlo riparare. 3. Pulite l’apparecchio solo se disinserito. Per pulirlo utilizzate solo un detergente delicato ed un panno umido. Non fate mai penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio. Non impiegate detergenti caustici. - 39 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 39 08.04.2019 08:37:02 I 7.2.1 Manutenzione del filtro dell’aria (Fig. 9-11) I filtri dell’aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un apporto insufficiente di aria verso il carburatore. Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il filtro dell’aria dovrebbe essere controllato ogni 25 ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di aria molto polverosa il filtro dell’aria deve essere controllato più spesso. 1. Togliete il coperchio del filtro dell’aria (Fig. 9-10) 2. Togliete l’elemento filtrante (Fig. 11) 3. Pulite l’elemento filtrante dando dei leggeri colpi o soffiando. 4. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso. 7.2.4 Impostazioni carburatore Attenzione! Le impostazioni sul carburatore devono essere eseguite soltanto dal servizio autorizzato di assistenza clienti. Impostazione del minimo: Attenzione! Impostazione del minimo in stato di esercizio a caldo. Se l’apparecchio si dovesse spegnere in caso di mancato azionamento della leva dell’acceleratore e tutte le altre cause secondo il punto 9 “Soluzioni di eventuali problemi” dovessero venire escluse, allora è necessaria una nuova impostazione del minimo. A tal fine girate la vite del minimo (Fig. 16/Pos. 5) in senso orario fino a quando l’apparecchio funziona al minimo in modo sicuro. Attenzione: non pulite mai il filtro dell’aria con benzina o solventi infiammabili. Pulite il filtro dell’aria con aria compressa o dandogli dei leggeri colpi. Se il minimo dovesse essere così alto che le lame non rimangono immobili, allora deve essere abbassato girando a sinistra la vite del minimo (Fig. 16/Pos. 5) fino a quando le lame si non si muovono più. 7.2.2 Manutenzione della candela (Fig. 12-14) Distanza per la scintilla della candela = 0,025 Inch (0,635 mm). Avvitate la candela con 14,7 - 21,5Nm. Controllate per la prima volta dopo 10 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete alla manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio. 1. Sfilate la candela di accensione con un movimento rotatorio (Fig. 13). 2. Togliete la candela di accensione (Fig. 14 ) facendo uso dell’apposita chiave in dotazione. 3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso. 7.2.3 Manutenzione degli ingranaggi (Fig. 15) Gli ingranaggi devono essere lubrificati sull’apposito nipplo (Fig. 15/Pos. A) ogni anno prima dell’inizio della stagione. Inserite a tal fine un ingrassatore a siringa comunemente reperibile in commercio sul nipplo di lubrificazione e premete il comune grasso per macchine negli ingranaggi spingendo l’ingrassatore per ca. 3 volte. In caso di uso superiore alla media gli ingranaggi dovrebbero essere lubrificati più spesso. 7.3 Conservazione Attenzione: un errore durante l’esecuzione di queste operazioni può provocare la formazione di depositi sulla parete interna del carburatore, con conseguente avviamento difficoltoso o danni permanenti all’apparecchio. 1. Eseguite tutti i lavori di manutenzione 2. Togliete il carburante dal serbatoio (a tal fine utilizzate una pompa per benzina di plastica comunemente reperibile in commercio presso un centro fai-da-te). 3. Dopo aver tolto il carburante, avviate l’apparecchio. 4. Fate girare al minimo l’utensile fino a quando si ferma. Questa operazione pulisce il carburatore dal carburante residuo. 5. Fate raffreddare l’apparecchio (ca. 5 minuti). 6. Togliete la candela di accensione (vedi punto 7.2.2). 7. Versate nel vano di combustione un cucchiaino di olio per motori a 2 tempi. Tirate con cautela la corda di avviamento un paio di volte, per umettare i componenti interni con l’olio. Inserite di nuovo la candela di accensione. 8. Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio. 9. Conservate l’utensile in un luogo freddo e asciutto, distante da fonti di accensione e sostanze combustibili. 10. Durante il trasporto e la conservazione della cesoia per siepi il dispositivo di taglio deve essere sempre coperto con l’apposita prote- - 40 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 40 08.04.2019 08:37:02 I zione. Concimi o altri prodotti chimici per il giardinaggio contengono spesso sostanze che accelerano la corrosione dei metalli. Non conservate l’apparecchio al di sopra o nelle vicinanze di concimi o altri prodotti chimici. Rimessa in esercizio 1. Togliete la candela di accensione. 2. Tirate la corda dello starter più volte per pulire il vano di combustione da residui di olio. 3. Pulite i contatti della candela di accensione o mettetene una nuova. 4. Riempite il serbatoio. Si veda il punto “Carburante e olio”. 5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto “Avvio a motore freddo”. 7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 8. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. - 41 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 41 08.04.2019 08:37:03 I 9. Smaltimento e riciclaggio Anomalia Possibile causa Soluzione L‘apparecchio non si avvia. - Procedura di avvio errata. - Candela di accensione arrugginita o umida. - Regolazione errata del carburatore. - Seguite le istruzioni di avvio. - Pulite la candela o sostituitela con una nuova. - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. L‘apparecchio si avvia, ma non raggiunge il rendimento massimo. - Regolazione errata della levetta dell‘aria. - Filtro dell‘aria sporco. - Regolazione errata del carburatore. - Regolate la levetta dell‘aria su „ „. Il motore non funziona regolarmente. - Distanza errata degli elettrodi della candela di accensione. - Pulite la candela e regolate la distanza degli elettrodi o sostituite la candela con una nuova. - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. - Regolazione errata del carburatore. Il motore produce troppo fumo. - Miscela errata del carburante. - Regolazione errata del carburatore. - Pulite il filtro dell‘aria. - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. - Utilizzate la miscela corretta di carburante (vedi la tabella di miscela del carburante). - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. - 42 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 42 08.04.2019 08:37:03 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 43 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 43 08.04.2019 08:37:03 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Candela di accensione, filtro dell‘aria Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 44 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 44 08.04.2019 08:37:03 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 45 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 45 08.04.2019 08:37:03 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. Oplysningsskiltenes betydning (se fig. 17) 1. Advarsel! 2. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager maskinen i brug! 3. Skarpe knive! Hold altid hænder og fødder på afstand af knivene. 4. Brug øjen- og høreværn! 5. Brug beskyttelseshandsker! 6. Bær solidt fodtøj! 7. Meget varm overflade. Rør ikke den varme lyddæmper, gearkassen eller cylinderen. Fare for forbrændinger. Disse dele bliver meget varme under drift og forbliver varme, også efter at maskinen er blevet slukket. 8. Hold en afstand på mindst 15 m til andre personer. 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1-2) 1. Skæreblad 2. Sikkerhedsskærm skæreblad 3. Skjold 4. Håndtag foran 5. Chokerarm 6. Tænd/Sluk-knap 7. Skruetrækker 8. Låsegreb til drejehåndtag 9. Brændstofpumpe (primer) 10. Luftfilterskærm 11. Starterhåndtag 12. Håndtag bagpå 13. “Frigørelse“ gasregulator 14. Gasregulator 15. Overdækning til lyddæmper 16. Tank til brændstofblanding 17. Tændrørshætte 18. Tændrørsnøgle 19. Gaffelnøgle NV8/NV10 20. Olie/Benzin blandeflaske 21. Sværdkappe 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger - 46 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 46 08.04.2019 08:37:03 DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse Vigtigt! Denne hækkeklipper er konstrueret til klipning af hække, krat og buske. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. 4. Tekniske data Motortype: 2-takts-motor; luftkølet; chromcylinder Motorydelse maks.: ...................0,85 kW/1,15 PS Kubikindhold: ........................................ 24,5 cm3 Motoromdrejningstal, ubelastet: 3100 ± 400 min-1 Omdrejningstal motor maks.: ............10500 min-1 Vægt (tom tank): .........................................5,4 kg Skærelængde: ...........................................55 cm Skæreydelse maks.: ................................. 19 mm Tændrør: ........................................Bosch L8RTF Skærehastighed maks.: .................. 2050 snit/min Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til ISO 3477, ISO 11201. Lydtryksniveau LpA ................................. 99 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB Lydeffektniveau LWA ............................. 110 dB(A) Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Svingningsemissionstal (håndtag foran) ah = 3,35 m/s2 Svingningsemissionstal (håndtag bagpå) ah = 2,86 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan - afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi. Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet. Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. • Bær handsker. Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. 5. Inden ibrugtagning 5.1 Montage Hækkeklipperen leveres samlet. Ingen monteringsarbejde. For bedre føring er maskinen udstyret med et drejehåndtag, som kan indstilles til positionerne -90°/0°/+90°, alt efter behov. Indstilling foretages ved at trække grebet (fig. 5/pos. B) bagud, dreje håndtaget i den ønskede position og herefter igen lade grebet gå i indgreb fortil. De forskellige indstillelige positioner gør arbejder over hovedhøjde eller på andre svært tilgængelige steder nemmere. - 47 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 47 08.04.2019 08:37:03 DK/N Vigtigt: Drejehåndtaget må kun indstilles med motoren slukket. 5.2 Brændstof og olie Anbefalet brændstof Der må udelukkende benyttes en blanding af almindelig, blyfri benzin og særlig 2-takts-motorolie. Bland brændstofblandingen i henhold til brændstof-blandetabellen. Vigtigt: Benyt aldrig en brændstofblanding, som har været opbevaret i mere end 90 dage. Vigtigt: Benyt ikke 2-takts-olie med et anbefalet blandingsforhold på 100:1. Motorskade, som måtte følge af utilstrækkelig smøring, medfører, at motorgarantien fra producenten bortfalder. Vigtigt: Transport og opbevaring af brændstof må kun ske i de særlige brændstofbeholdere. Hæld den rigtige mængde benzin og 2-taktsolie i den medfølgende blandeflaske (se påtrykt skala). Ryst flasken godt. 2-taktsolie 1 liter 25 ml 5 liter 125 ml Bemærk: Vil motoren ikke starte efter flere forsøg, henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning motor“. Bemærk: Træk altid lige ud i startsnoren. Trækkes kablet ud i en vinkel, vil den skure mod ringen. Grundet friktionen vil snoren slides og efterhånden blive gnavet over. 5.3 Brændstof-blandetabel: Blandingsprocedure: 40 dele benzin til 1 del olie Benzin modstand (ca. 10 cm). Træk nu 4x hurtigt efter hinanden i startsnoren. Maskinen skal nu starte. Vigtigt: Pas på, at startsnoren ikke smælder tilbage. Dette kan medføre beskadigelse. 6. Når motoren er startet, skal maskinen køre varm i ca. 10 sek. Vigtigt: Den fikserede chokerarm gør, at skæreværktøjet begynder at arbejde, når motoren startes. Bagefter frikobler du chokerarmen ved at aktivere gasregulatoren (pos. 14) en gang (motoren vender tilbage til tomgang). Bemærk: Inden du kan aktivere gasregulatoren, skal du presse armen “frigøring” gasregulator helt ind, indtil den går i anslag. 7. Hvis motoren ikke vil starte, gentages skridt 5-6. 6.2 Start af varm motor (hækkeklipperen har højst været slukket i 15-20 min.) 1. Stil maskinen på en hård, plan overflade. 2. Sæt tænd/sluk-knappen på „I“. 3. Hold godt fast i hækkeklipperens forreste håndtag med den venstre hånd, mens du med den højre trækker ud i startsnoren, indtil du mærker den første modstand (ca. 10 cm). Træk nu hurtigt ud i startsnoren. Maskinen skal starte efter 1-2 træk. Hvis maskinen stadigvæk ikke starter efter 6 træk i snoren, skal du gentage skridt 1-7 under ”Start af kold motor”. 6. Drift Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt. Maskinen må kun startes og benyttes i det fri på steder med fri gennemluftning – ellers er der fare for giftige gasser. 6.1 Start af kold motor (fig. 3-5) Fyld tanken op med en passende mængde benzin/olie-blanding. 1. Stil maskinen på en hård, plan overflade. 2. Sæt chokerarmen (fig. 4/pos. 5) på . 3. Tryk på brændstofpumpen (primer) (fig. 4/pos. 9) 10x. 4. Sæt tænd/sluk-knappen (fig. 3/pos.6) på „I“ 5. Hold godt fast i hækkeklipperens forreste håndtag med den venstre hånd, mens du med den højre hånd trækker ud i startsnoren (fig. 5/pos. A), indtil du mærker den første 6.3 Slukning af motor Fremgangsmåde ved nødstop: Hvis det bliver nødvendigt at standse maskinen omgående, sætter du tænd/sluk-knappen på „Stop“ eller „0“ Normal fremgangsmåde: Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren er slået over i tomgangshastighed. Sæt så tænd/ sluk-knappen på „Stop“ eller „0“. - 48 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 48 08.04.2019 08:37:04 DK/N 6.4 Arbejdsanvisninger Lad ikke hækkeklipperen køre med lavt omdrejningstal under start og ved klipning. du slukke maskinen og tage en fin fil eller en fin slibesten og udjævne indhakket. Sørg for, at skærekniven hele tiden er godt smurt ind i olie (se fig. 8). 2. Hvis du kommer til at tabe hækkeklipperen, skal du undersøge den for skader. Er den beskadiget, skal du kontakte en autoriseret kundeservice eller indsende produktet til ISCGmbH for reparation. 3. Maskinen skal være slukket, når den rengøres. Brug kun mild sæbe og en fugtig klud til rengøring. Lad aldrig væske trænge ind i maskinen. Ingen brug af ætsende rengøringsmidler. Klipning for tættere vækst: Mest effektiv er en bred, gennemgående bevægelse, hvor knivene på skæret føres lige igennem grenene. Det bedste snit fås ved at lade skæret hælde let nedad i bevægelsesretningen. For at få en lige højde på hækken anbefales det at spænde en snor ud langs hækkens kant, som så fungerer som lodmærke. De grene, der rager op, klippes af (fig. 6). Sideværts tilskæring af hæk: Hækkens sideflader klippes i buebevægelser nedefra og op (fig. 7). 7.2.1 Vedligeholdelse af luftfilter (fig. 9-11) Et snavset luftfilter nedsætter lufttilførslen til karburatoren og forringer dermed motorydelsen. Regelmæssig kontrol er nødvendig. Luftfiltret skal kontrolleres hver 25. driftstime og renses ved behov. Ved meget støvholdig luft skal luftfiltret efterses med korte intervaller. 1. Tag luftfilterdækslet af (fig. 9-10) 2. Tag filterelementet ud (fig. 11). 3. Rens filterelementet ved udbankning eller udblæsning. 4. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge. Vigtigt: Ved længere tids arbejde på skrånende flader med halvfuld tank kan det forekomme, at motoren dør ud. 7. Rengøring, vedligeholdelse, opmagasinering og reservedelsbestilling Vigtigt: Rens aldrig luftfiltret med benzin eller brændbare opløsningsmidler. Rens luftfiltret med trykluft eller ved at banke det ud. 7.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. 7.2.2 Vedligeholdelse af tændrør (fig. 12-14) Tændrørets gnistgab = 0,025 Inch (0,635 mm) Spænd tændrøret med 14,7 - 21,5 Nm. 7.2 Vedligeholdelse Sluk for hækkeklipperen, og træk tændrørshætten ud før vedligeholdelse. 1. Skæreknivene er af høj kvalitet, af hærdet stål, og ved normal anvendelse er det ikke nødvendigt at hvæsse knivene. Hvis du kommer til at støde mod et stykke ståltråd, sten, glas eller andre hårde genstande, kan dette efterlade et indhak i skæret. Det er ikke nødvendigt at fjerne indhakket, så længe det ikke begrænser knivenes bevægelse. Hvis knivenes bevægelse begrænses af indhakket, skal Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer. 1. Træk tændrørshætten (fig. 13) ud med en drejende bevægelse. 2. Fjern tændrøret (fig. 14) med den medfølgende tændrørsnøgle. 3. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge. 7.2.3 Vedligeholdelse af gear (fig. 15) Gearet skal smøres på smøreniplen en gang om året før sæsonstarten (fig. 15/pos. A). Sæt en fedtsprøjte på smøreniplen, og pres ca. 3 stød almindelig maskinfedt ind i gearet. Ved særlig hyppig anvendelse skal gearet smøres oftere. - 49 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 49 08.04.2019 08:37:04 DK/N 7.2.4 Kaburator-indstillinger Vigtigt! Indstillinger på karburatoren må kun foretages af autoriseret kundeservice. Gødningsmidler eller andre kemiske haveprodukter indeholder ofte substanser, som fremskynder korrosion af metaller. Opbevar ikke maskinen på eller i nærheden af gødningsmidler eller andre kemikalier. Indstilling af tomgangshastighed: Vigtigt! Indstil tomgangshastigheden, mens hækkeklipperen er driftsvarm. Genoptagelse af drift 1. Fjern tændrøret. 2. Træk ud i startsnoren flere gange for at fjerne olierester fra forbrændingskammeret. 3. Rens tændrørskontakterne, eller sæt et nyt tændrør i. 4. Fyld tanken op. Se afsnittet om brændstof og olie. 5. Udfør trin 1-7 under punktet „Start af kold motor“. Hvis maskinen går ud, når gasregulatoren ikke er trykket ind, og alle andre årsager kan udelukkes i henhold til afsnit 9 om fejlafhjælpning, er det nødvendigt at efterjustere tomgangshastigheden. Det gøres ved at dreje tomgangsskruen (fig. 16/ pos. 5) i urets retning, indtil maskinen kører stabilt i tomgang. Hvis tomgangshastigheden er så høj, at skæreknivene ikke standser, skal den reduceres ved at dreje standgasskruen (fig. 16/pos. 5) venstre om, indtil skæreknivene standser. 7.3 Opmagasinering Vigtigt: Hvis der begås fejl i forbindelse med opmagasinering, kan følgen være, at der danner sig aflejringer på karburatorens indervæg; dette kan besværliggøre startproceduren eller forårsage varig skade på maskinen. 1. Udfør samtlige vedligeholdelsesarbejder. 2. Tøm tanken for brændstof (hertil benyttes en almindelig benzinpumpe af plastik, som fås i byggemarkeder). 3. Når brændstoffet er aftappet, startes maskinen. 4. Lad maskinen køre videre i tomgang, indtil den stopper. Det vil rense kaburatoren for resterende brændstof. 5. Lad maskinen køle af (i ca. 5 min.). 6. Tag tændrøret ud (se punkt 7.2.2). 7. Fyld en teskefuld 2-takts-motorolie i forbrændingskammeret. Træk forsigtigt startsnoren ud nogle gange, så de indvendige komponenter gennemvædes med olien. Sæt tændrøret i igen. 8. Rengør maskinens udvendige hus. 9. Opbevar maskinen et koldt, tørt sted på god afstand af tændkilder og brændbare substanser. 10. Under transport og opbevaring af hækkeklipperen skal skæreværktøjet dækkes af med beskyttelseskappen. 7.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info 8. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. - 50 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 50 08.04.2019 08:37:04 DK/N 9. Fejlsøgningsskema Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke. - Fejl i startprocedure - Tilsodet eller fugtigt tændrør - Forkert karburatorindstilling - Følg startanvisningerne - Rens tændrør, eller sæt nyt i. - Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISCGmbH. Maskinen starter, men arbejder ikke med fuld ydelse. - Forkert indstilling af chokerarm - Snavset luftfilter - Forkert karburatorindstilling - Sæt chokerarmen på „ “. - Rens luftfiltret - Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISCGmbH. Motor kører uregelmæssigt. - Forkert elektrodeafstand ved tændrør - Rens tændrør, og indstil elektrodeafstanden, eller indsæt nyt tændrør. - Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISCGmbH. - Forkert karburatorindstilling Kraftig røg fra motor. - Forkert brændstofblanding. - Forkert karburatorindstilling - Brug den rigtige brændstofblanding (se brændstof-blandetabel). - Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISCGmbH. - 51 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 51 08.04.2019 08:37:04 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 52 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 52 08.04.2019 08:37:04 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Eksempel Sliddele* Tændrør, luftfilter Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skærekniv Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 53 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 53 08.04.2019 08:37:04 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 54 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 54 08.04.2019 08:37:04 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. Förklaring av skylten på maskinen (se bild 17) 1. Varning! 2. Läs igenom bruksanvisningen före användning. 3. Vassa knivar! Håll alltid undan händer och fötter från knivarna. 4. Bär ögonskydd och hörselskydd. 5. Bär skyddshandskar. 6. Bär fasta skor. 7. Mycket het yta. Rör inte vid den heta ljuddämparen, växelhuset eller cylindern. Det finns risk för att du bränner dig. Under drift blir dessa delar mycket heta och förblir även heta lång tid efter att maskinen har slagits ifrån. 8. Håll minst 15 m avstånd till andra personer. 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-2) 1. Klinga 2. Skydd till kniven 3. Skyddsplatta4. Främre handtag 5. Chokereglage 6. Strömbrytare 7. Skruvmejsel 8. Spärrdon för vridbart handtag 9. Bränslepump (primer) 10. Luftfilterlock 11. Starthandtag 12. Bakre handtag 13. Gasreglagespärr 14. Gasreglage 15. Ljuddämparlock 16. Tank för bränsleblandning 17. Tändstiftskontakt 18. Tändstiftsnyckel 19. Gaffelnyckel strl. 8/strl. 10 20. Olje-/bensin-blandningsflaska 21. Svärdskydd 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar - 55 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 55 08.04.2019 08:37:04 S 3. Ändamålsenlig användning Obs! Denna häcksax är endast avsedd för klippning av häckar, buskar och plantor. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. 4. Tekniska data Motortyp: .. Tvåtaktsmotor, luftkyld, kromcylindrar Motoreffekt (max.): ...................0,85 kW / 1,15 hk Cylindervolym: ...................................... 24,5 cm3 Motorns tomgångsvarvtal: ......... 3100 ± 400 min-1 Motorns max. varvtal: ........................10500 min-1 Vikt (tom tank): ...........................................5,4 kg Klipplängd: .................................................55 cm Max. klippkapacitet: .................................. 19 mm Tändstift: ........................................Bosch L8RTF Max. klipphastighet: ...................... 2050 snitt/min. Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt ISO 3744, ISO 11201. Vibrationsemissionsvärde (främre handtaget) ah = 3,35 m/s2 Vibrationsemissionsvärde (bakre handtaget) ah = 2,86 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. Ljudtrycksnivå LpA ................................. 99 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ................................ 110 dB(A) Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. - 56 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 56 08.04.2019 08:37:04 S 5. Före användning 6. Användning 5.1 Montera maskinen Häcksaxen levereras i färdigmonterat skick. Inga monteringsarbeten krävs. Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter. För att häcksaxen ska kunna styras bättre är den utrustad med ett vridbart handtag som beroende på arbetssituation kan ställas in i positionerna -90°/0°/+90°. Tryck spärrdonet (bild 5/pos. B) nedåt, vrid runt handtaget till avsedd position och låt sedan spärrdonet snäppa upp igen. Tack vare dessa inställbara positioner blir det lättare att arbeta ovanför huvudhöjd eller vid andra svåråtkomliga ställen. Obs! Det vridbara handtaget får endast ställas in om motorn först har slagits ifrån. 5.2 Bränsle och olja Rekommenderade bränslen Använd endast en blandning av normal blyfri bensin och en speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred bränsleblandningen enligt blandningstabellen. Obs! Använd inga bränsleblandningar som har lagrats längre än 90 dagar. Obs! Använd ingen tvåtaktsolja med ett rekommenderat blandningsförhållande på 100:1. Om otillräcklig smörjning leder till motorskador gäller inte tillverkarens motorgaranti längre. Obs! Bränsle får endast transporteras och lagras i härför avsedda och godkända behållare. Mät upp avsedd mängd bensin och tvåtaktsolja i den bifogade blandningsflaskan (se skalan på flaskan). Skaka därefter flaskan ordentligt. 5.3 Blandningstabell för bränsle Blandningsförhållande: 40 delar bensin på 1 del olja Bensin Tvåtaktsolja 1 liter 25 ml 5 liter 125 ml Använd och starta maskinen endast utomhus där ventilationen är tillräcklig för att reducera risken för skador av giftiga gaser. 6.1 Starta kall motor (bild 3-5) Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/ oljeblandning. 1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta. 2. Ställ chokereglaget (bild 4/pos. 5) på . 3. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (primern) (bild 4/pos. 9). 4. Ställ strömbrytaren (bild 3/pos. 6) på “I”. 5. Håll fast maskinen med vänster hand på det främre handtaget och dra sedan ut startsnöret (bild 5/pos. A) med höger hand tills du märker av ett motstånd (ca 10 cm). Dra nu ut startsnöret snabbt fyra gånger. Maskinen ska nu starta. Obs! Låt inte startsnöret slå tillbaka plötsligt. Detta kan leda till skador. 6. När motorn har startat ska maskinen varmköras i ca 10 sekunder. Obs! Eftersom chokereglaget har spärrats börjar knivarna genast slå när motorn startar. Dra åt gasreglaget (pos. 14) kort så att chokereglaget reglas upp (motor går tillbaka till tomgång). Obs! Innan gasreglaget kan tryckas in måste spärren för gasreglaget tryckas in tills det tar emot. 7. Om motorn inte startar måste du upprepa steg 5-6. Kom ihåg: Om motorn inte startar fastän du har försökt flera gånger, läs igenom kapitlet “Störningsåtgärder på motorn”. Kom ihåg: Dra alltid startsnöret rakt ut. Om snöret dras ut i vinkel uppstår en friktionsverkan på öglan. På grund av denna friktion utsätts snöret för slitage vilket innebär att det slits ned snabbare. 6.2 Starta varm motor (maskinen har stått stilla i maximalt 15-20 minuter) 1.............. Ställ maskinen på en fast och jämn yta. 2....................................Ställ strömbrytaren på “I”. 3............ Håll fast maskinen med vänster hand på det främre handtaget och dra sedan ut startsnöret med höger hand tills du märker av ett motstånd (ca 10 cm). Dra nu ut startsnöret snabbt. Efter 1-2 - 57 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 57 08.04.2019 08:37:05 S drag ska maskinen starta. Om maskinen inte har startat efter sex drag måste du upprepa steg 1-7 under “Starta vid kall motor”. 6.3 Stänga av motorn Arbetsföljd vid nödstopp: Ställ strömbrytaren på “Stopp” resp. “0” om du måste stoppa maskinen genast. Normal arbetsföljd: Släpp gasreglaget och vänta tills motorn kör i tomgångsvarvtal. Ställ därefter strömbrytaren på “Stopp” resp. “0”. 6.4 Arbetsanvisningar Låt inte maskinen köra med lågt varvtal medan du startar eller använder häcksaxen. Klippa för att få tät vegetation: Den mest effektiva arbetsmetoden är en bred, genomgående rörelse. För svärdet direkt genom grenarna. Luta svärdet en aning nedåt - en rörelse i denna riktning ger bästa snittresultat. För att vara säker på att få en jämn höjd rekommenderar vi att du spänner ett snöre längs häckens kant. Klipp av grenarna som skjuter ut (bild 6). Klippa häckens sidor: Klipp häckens sidor med svängande rörelser nedifrån och upp (bild 7). Obs! Beroende på häcksaxens modell är det möjligt att motorn stannar om du enbart klipper häckens sidor under längre tid och om tanken inte är helt fylld. 7.2 Underhåll Slå alltid ifrån häcksaxen och dra av tändstiftskontakten innan du utför underhåll. 1. Knivarna är av hög kvalitet, av härdat stål, och behöver vid normal användning inte slipas i efterhand. Om du av misstag kör emot tråd, sten, glas eller andra hårda föremål, finns det risk för att hack uppstår i kniven. Hacken behöver inte tas bort om knivarna fortfarande kan röra sig fritt. Om du dock märker att knivarnas rörelse är begränsad, slå ifrån maskinen och fila bort hacket med en fin fil eller slipsten. Se alltid till att knivarna är tillräckligt smorda (se bild 8). 2. Om häcksaxen har fallit ned måste du kontrollera om delar har skadats. Om skador har uppstått måste du kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH för reparation. 3. Maskinen måste slås ifrån innan den får rengöras. Använd endast milt tvål och en fuktig tygduk till rengöringen. Se till att vätska aldrig tränger in i maskinens inre. Använd inga frätande rengöringsmedel. 7.2.1 Underhålla luftfiltret (bild 9-11) Smutsiga luftfilter försämrar motorprestandan eftersom luftmatningen till förgasaren är reducerad. Kontrollera filtret med jämna mellanrum. Luftfiltret bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras vid behov. Kontrollera luftfiltret oftare om luften är mycket dammig. 1. Demontera luftfilterlocket (bild 9-10). 2. Ta bort filterelementet (bild 11). 3. Rengör filterelementet genom att slå ur det eller blåsa rent. 4. Montera samman i omvänd ordningsföljd. 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning Varning! Rengör aldrig luftfiltret med bensin eller brännbara lösningsmedel. Rengör luftfiltret med tryckluft eller genom att slå ur det. 7.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. 7.2.2 Underhålla tändstiftet (bild 12-14) Tändstiftets gnistgap = 0,025 Inch (0,635 mm). Dra åt tändstiftet med 14,7 - 21,5 Nm. Kontrollera tändstiftet för första gången efter 10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning och rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme. 1. Dra av tändstiftskontakten (bild 13) med en vridande rörelse. 2. Ta av tändstiftet (bild 14) med den bifogade tändstiftsnyckeln. - 58 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 58 08.04.2019 08:37:05 S 3. Montera samman i omvänd ordningsföljd. 7.2.3 Underhålla växeln (bild 15) Växeln måste smörjas in vid smörjnippeln (bild 15/pos. A). Detta ska utföras varje år innan säsongen börjar. Sätt en vanlig smörjspruta på smörjnippeln och tryck in normalt maskinfett i växeln ca 3 ggr. Om maskinen användas oftaren än normalt ska växeln smörjas in oftare. 7.2.4 Förgasarinställningar Obs! Endast personal från behörig kundtjänst får utföra inställningar på förgasaren. Ställa in tomgångsgas: Obs! Ställ in tomgångsgas medan maskinen är driftvarm. Om maskinen stannar medan gasreglaget inte trycks in och samtliga andra orsaker som anges i kapitel 9 “Störningsåtgärder” kan uteslutas, kan det vara nödvändigt att justera in tomgångsgasen. Vrid runt skruven till tomgångsgas (bild 16/ pos. 5) i medsols riktning tills maskinen kör säkert i tomgång. Om tomgångsgasen är så pass hög att knivarna inte står stilla, måste tomgångsgasen reduceras med skruven (bild 16/pos. 5) så pass mycket tills knivarna stannar. 7.3 Förvaring Obs! Om dessa arbetssteg inte beaktas finns det risk för att avlagringar bildas på förgasarens innervägg. Denna avlagring kan leda till att det blir svårt att starta maskinen eller att permanenta skador uppstår under förvaringen. 1. Genomför alla underhållsarbeten. 2. Tappa av bränslet som finns i tanken (använd en normal bensinpump av plast som du kan köpa på en byggmarknad). 3. Starta maskinen efter att du har tappat ur bränslet. 4. Låt maskinen köra i tomgång tills den stannar av sig själv. Detta rengör förgasaren från resterande bränsle. 5. Låt maskinen svalna (ca 5 minuter). 6. Skruva ut tändstiftet (se punkt 7.2.2). 7. Fyll på en tesked tvåtaktsmotorolja i förbränningskammaren. Dra ut startsnöret försiktigt ett par gånger så att oljan appliceras på de inre komponenterna. Sätt i tändstiftet på nytt. 8. Rengör maskinens ytterkåpa. 9. Förvara maskinen på en sval och torr plats på tillräckligt avstånd från tändkällor och bränn- bara ämnen. 10. Se alltid till att svärdskyddet har satts på klippanordningen innan du transporterar eller lägger undan häcksaxen för förvaring. Gödselmedel och andra kemiska trädgårdsprodukter innehåller ämnen som starkt främjar korrodering av metall. Förvara aldrig maskinen på eller i närheten av gödselmedel eller andra kemikalier. Ny driftstart 1. Ta ut tändstiftet. 2. Dra ut startsnöret flera gånger för att rengöra förbränningskammaren från oljerester. 3. Rengör tändstiftskontakterna eller montera in ett nytt tändstift. 4. Fyll på tanken. Se avsnitt “Bränsle och olja”. 5. Genomför arbetsstegen 1-7 under punkt “Starta kall motor”. 7.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. - 59 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 59 08.04.2019 08:37:05 S 9. Felsökning I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet. Störning Maskinen startar inte. Möjlig orsak - Maskinen har startats felaktigt - Sotigt eller fuktigt tändstift. - Förgasaren är felaktigt inställd. Åtgärder - Följ instruktionerna för start. - Rengör tändstiftet eller byt ut det mot ett nytt. - Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH. Maskinen startar, men avger inte full effekt. - Chokereglaget är felaktigt inställt. - Luftfiltret är smutsigt. - Förgasaren är felaktigt inställd. - Ställ chokereglaget på „ “. - Rengör luftfiltret. - Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH. Motorn kör ryckigt. - Felaktigt elektrod¬avstånd i tändstiftet. - Rengör tändstiftet och ställ in elektrodavståndet, eller sätt in ett nytt tändstift. - Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH. - Förgasaren är felaktigt inställd. Motorn avger ovanligt mycket rök. - Felaktig bränsle¬blandning. - Förgasaren är felaktigt inställd. - Använd rätt bränsleblandning (se blandningstabellen) - Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH. - 60 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 60 08.04.2019 08:37:05 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 61 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 61 08.04.2019 08:37:05 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Exempel Slitagedelar* Tändstift, luftfilter Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Röjkniv Delar som saknas * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 62 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 62 08.04.2019 08:37:05 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 63 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 63 08.04.2019 08:37:05 NL 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1-2) 1. Snijblad 2. Beschermende afdekking snijblad 3. Beschermschild 4. Voorste handgreep 5. Choke hendel 6. AAN/UIT-schakelaar 7. Schroevendraaier 8. Grendelknop voor draaigreep 9. Brandstofpomp (primer) 10. Luchtfilterafdekking 11. Starterhandgreep 12. Achterste handgreep 13. „Loszetten“ gashendel 14. Gashendel 15. Geluidsdemperafdekking 16. Tank voor brandstofmengeling 17. Bougiestekker 18. Bougiesleutel 19. Platte open sleutel sw8/sw10 20. Olie/benzine mengfles 21. Zwaardafdekking 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Verklaring van het aanwijzingsbord op het toestel (zie fig. 17) 1. Waarschuwing! 2. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen! 3. Scherpe messen! Handen en voeten steeds weghouden van de messen. 4. Oog- en gehoorbeschermer dragen! 5. Veiligheidshandschoenen dragen! 6. Vast schoeisel dragen! 7. Zeer warme oppervlakken. Niet de warme uitlaatpot, de behuizing van de transmissie of de cilinder aanraken. U zou brandwonden kunnen oplopen. Deze delen worden door het gebruik zeer warm en blijven lange warm ook al is het gereedschap uitgeschakeld. 8. Afstand van minstens 15 m tot andere personen in acht nemen. 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine - 64 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 64 08.04.2019 08:37:05 NL stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. • • Trillingsemissiewaarde (voorste handgreep) ah = 3,35 m/s2 Trillingsemissiewaarde (achterste handgreep) ah = 2,86 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik Let op! Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van heggen, struiken en heesters. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens Motortype: .................................... tweetaktmotor, ................................luchtgekoeld, chroomcilinder Motorvermogen (max.): ............0,85 kW / 1,15 pk Cilinderinhoud: ...................................... 24,5 cm³ Stationair toerental motor: .........3100 ± 400 t/min Toerental motor max.: ....................... 10500 t/min. Gewicht (lege tank): ...................................5,4 kg Snijlengte: ..................................................55 cm Snijcapaciteit (max.): ................................ 19 mm Bougie: ...........................................Bosch L8RTF Snijsnelheid max.:.................... 2050 sneden/min. Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens ISO 3477, ISO 11201. De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. Geluidsdrukniveau LpA .......................... 99 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ......................... 110 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB - 65 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 65 08.04.2019 08:37:05 NL 5. Vóór inbedrijfstelling 6. Gebruik 5.1 Montage De heggenschaar is kant-en-klaar gemonteerd. Er zijn geen montagewerkzaamheden nodig. Gelieve de wettelijke bepalingen m.b.t. de verordening inzake de bestrijding van lawaaioverlast na te leven die plaatselijk kunnen verschillen. Om het gereedschap beter te kunnen geleiden is de heggenschaar voorzien van een draaigreep die u naar behoefte in de standen -90°/0°/+90 kan brengen. Trek te dien einde de hendel (fig. 5, pos. B) naar beneden, breng de draaigreep in de gewenste stand en laat dan de hendel terug naar boven vastklikken. Dankzij de verschillende instelbare standen wordt het bovenhoofds werken of het werken op andere moeilijk te bereiken plaatsen vergemakkelijkt. Let op: Het veranderen van stand van de draaigreep mag slechts bij afgezette motor gebeuren. Gebruik en start het gereedschap enkel in open lucht in goed verluchte bereiken om het lichamelijk gevaar door giftige gassen te verminderen. 5.2 Brandstof en olie Aanbevolen brandstoffen Gebruik alleen een mengeling van normale loodvrije benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng de brandstofmengeling volgens de brandstofmengtabel. Let op! Gebruik geen brandstofmengeling die langer dan 90 dagen werd bewaard. Let op! Gebruik geen tweetaktolie waarvoor een mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen. Wordt door onvoldoende smering schade aan de motor berokkend, komt de motorgarantie van de fabrikant te vervallen. Let op! Gebruik voor het transport en bewaren van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien en toegelaten zijn. Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en tweetaktolie de bijgaande mengfles in (zie opgedrukte schaal). Schud daarna de fles flink door. 5.3 Brandstofmengtabel: Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie Benzine 2-takt olie 1 liter 25 ml 5 liter 125 ml 6.1 Koude motor starten (fig. 3-5) Giet in de tank de behoorlijke hoeveelheid benzine-/oliemengeling. 1. Het gereedschap op een hard effen vlak plaatsen. 2. Choke-hendel (fig. 4, pos. 5) naar de stand brengen. 3. Tien keer op de brandstofpomp (primer) (fig. 4, pos. 9) drukken. 4. AAN/UIT-schakelaar (fig. 3, pos. 6) naar de stand “I” brengen. 5. Het gereedschap aan de voorste handgreep met de linkerhand goed vasthouden en met de rechterhand de starterkoord (fig. 5, pos. A) uittrekken tot de eerste weerstand (ca. 10 cm). Haal dan de starterkoord 4 keer flink door. Het toestel zou moeten starten. Let op: De starterkoord niet terug laten springen. Dit zou tot beschadigingen kunnen leiden. 6. Is de motor gestart, het toestel ongeveer 10 s laten warmlopen. Let op: Door de vastgezette chokehendel begint het snijgereedschap bij startende motor te werken. Daarna chokehendel ontgrendelen door de gashendel (pos. 14) te bedienen (de motor keert weer naar zijn stationair toerental). Let wel : Voordat u de gashendel kunt bedienen moet u de hendel „loszetten“ gashendel doordrukken tot tegen de aanslag. 7. Mocht de motor niet aanslaan, herhaalt u de stappen 5 tot 6. Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere pogingen niet aan, gelieve het hoofdstuk “Fouten verhelpen aan de motor” te raadplegen. Opgelet! Haal de startkoord steeds recht door. Wordt de kabel met een hoek doorgehaald, ontstaat wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt de koord open geschuurd en gaat sneller verslijten. - 66 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 66 08.04.2019 08:37:06 NL 6.2 Warme motor starten (het gereedschap stond voor niet meer dan 15 à 20 min. stil) 1. Het toestel op een hard effen vlak plaatsen. 2. AAN/UIT schakelaar naar de stand “I” brengen. 3. Het gereedschap aan de voorste handgreep met de linkerhand goed vasthouden en met de rechterhand de starterkoord tot de eerste weerstand (ca. 10 cm) uittrekken. Haal dan de starterkoord flink door. Het toestel zou na 1 tot 2 keer doorhalen moeten starten. Mocht het toestel na 6 keer doorhalen nog altijd niet starten, herhaalt u de stappen 1 tot 7 beschreven onder “koude motor starten”. 6.4 Werkinstructies Laat het gereedschap bij het starten of snoeien niet met een laag toerental draaien. Snoeien voor een dichter groei: Een brede doorgehaalde beweging is het meest effectief; daarbij leidt u de messen van het zwaard rechtstreeks doorheen de takken. Het beste snoeiresultaat behaald u door de snijkant lichtjes schuin omlaag te houden, in de richting van de bewegingen. Teneinde de haag gelijkmatig hoog te snoeien is het aan te raden een draad als richtsnoer langs de kant van de haag te spannen. De er bovenuit stekende takken worden weggesnoeid. (Fig. 6) Zijdelings snoeien van een haag: De zijvlakken van een haag worden met boogvormige bewegingen van beneden naar boven gesnoeid. (Fig. 7) Let op! Afhankelijk van het model kan het gebeuren dat de motor afslaat als u vrij lang zijdelings snoeit en de tank niet helemaal vol is. 7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken 7.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. . 7.2 Onderhoud Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden steeds de motor van de heggenschaar af en trek de bougiestekker af. 1. De snijmessen zijn van hoge kwaliteit, van gehard staal en het zal bijgevolg niet nodig zijn om de messen bij normaal hanteren bij te slijpen. Mocht u per ongeluk tegen een metalen draad, steen, glas of andere harde voorwerpen stoten, zou dit een inkeping in de snijkant kunnen veroorzaken. Het is niet nodig de inkeping te verwijderen zolang als ze de messen in hun beweging niet belemmert. Mocht dit toch het geval zijn, zet u de motor van het gereedschap af en neemt u een fijne vijl of een fijne slijpsteen om de inkeping te verwijderen. Let er goed op dat het snijmes steeds voldoende geolied is (zie fig. 8). 2. Mocht u de heggenschaar laten vallen, dient u na te gaan of het gereedschap beschadigd is. Bij beschadigingen neemt u contact op met een geautoriseerde klantenservice of stuurt u het gereedschap naar ISC-GmbH om het te laten herstellen. 3. Maak het gereedschap enkel bij stopgezette motor schoon. Gebruik voor een schoonmaakbeurt alleen milde zeep en een vochtige doek. Laat nooit vloeistof binnen in het gereedschap terechtkomen. Gebruik geen bijtende reinigers. - 67 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 67 08.04.2019 08:37:06 NL 7.2.1 Onderhoud van de luchtfilter (fig. 9-11) Als luchtfilters vervuild zijn, gaat het motorvermogen achteruit omdat te weinig lucht naar de carburator wordt toegevoerd. De filter dient daarom regelmatig te worden gecontroleerd. De luchtfilter dient om de 25 bedrijfsuren te worden gecontroleerd en, indien nodig, schoongemaakt. Bij zeer stoffige lucht dient de luchtfilter vaker te worden gecontroleerd. 1. Verwijder het luchtfilterdeksel (fig. 9-10). 2. Ontneem het filterelement (fig. 11). 3. Maak het filterelement door uitkloppen of uitblazen schoon. 4. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. 7.2.4 Carburator afstellingen Let op! Afstellingen van de carburator mogen slechts door de geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd. Afstellen van het stationaire toerental: Let op! Het stationaire toerental bij warme motor afstellen. Let op! Luchtfilter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen schoonmaken. Luchtfilter met perslucht of door uitkloppen reinigen. 7.2.2 Onderhoud van de bougie (fig. 12-14) Vonkafstand van de bougie = 0,025 Inch (0,635 mm). Haal de bougie met een kracht van 14,7 21,5 Nm aan. Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig, m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden. 1. Trek er de bougiestekker (fig. 13) met een draaiende beweging af. 2. Verwijder de bougie (fig. 14) m.b.v. de bijgaande bougiesleutel. 3. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. 7.2.3 Onderhoud van de transmissie (fig. 15) De transmissie dient jaarlijks voor seizoenbegin via de smeernippel (fig. 15, pos. A) te worden gesmeerd. Steek daarvoor een in de handel verkrijgbare vetspuit de smeernippel op en pers ca. 3 slagen in de handel verkrijgbaar machinevet de transmissie in. Bij bovenmatig gebruik moet de transmissie vaker worden bijgesmeerd. Mocht de motor van het gereedschap bij niet ingedrukte gashendel afslaan en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 9 ”verhelpen van fouten” uitgesloten zijn, dient het stationaire toerental te worden bijgeregeld. Draai te dien einde de afstelschroef voor het stationaire toerental (fig. 16, pos. 5) met de wijzers van de klok mee tot de motor zonder te haperen stationair blijft draaien. Mocht het stationaire toerental te hoog zijn zodat de snijmessen niet stilstaan, dient u het stationaire toerental door draaien van de desbetreffende afstelschroef (fig. 16, pos. 5) te verlagen tot de snijmessen stil blijven staan. 7.3 Opbergen Let op! Een fout bij het naleven van deze stappen kan leiden tot vorming van aankoekingen aan de binnenwand van de carburator zodat de motor mogelijk moeilijker start of een permanente schade aan de motor wordt berokkend. 1. Voer alle onderhoudswerkzaamheden uit. 2. Laat de brandstof uit de tank af (gebruik daarvoor een in de bouwmarkt verkrijgbaar plastic hevelpompje voor benzine). 3. Na het aflaten van de brandstof start u de motor. 4. Laat de motor stationair draaien tot hij stopt. Daardoor wordt de carburator van de resterende brandstof ontdaan. 5. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten). 6. Verwijder de bougie (zie punt 7.2.2). 7. Giet een koffielepel tweetaktmotorolie de verbrandingskamer in. Trek enkele keren voorzichtig de starterkoord eruit teneinde de binnenste onderdelen met de olie te bevochtigen. Draai de bougie er terug in. 8. Maak de behuizing van de motor aan de buitenkant schoon. 9. Berg het gereedschap op een koude droge plaats buiten het bereik van ontstekingsbronnen en van brandbare stoffen. 10. Tijdens het transport of opbergen van de heggenschaar dient de snij-inrichting steeds met de daarvoor voorziene bescherming te worden afgedekt. - 68 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 68 08.04.2019 08:37:06 NL Meststoffen en andere chemische tuinproducten bevatten vaak stoffen die het corroderen van metaal bespoedigen. Berg het gereedschap niet boven op of in de buurt van meststoffen of andere chemicaliën. Heringebruikneming 1. Verwijder de bougie. 2. Haal de starterkoord meermaals door om de verbrandingskamer van resterende olie te ontdoen. 3. Maak de contacten van de bougie schoon of draai er een nieuwe bougie in. 4. Vul de tank. Zie hoofdstuk brandstof en olie. 5. Voer de stappen 1 tot 7 onder punt “koude motor starten” uit. 7.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 8. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. - 69 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 69 08.04.2019 08:37:06 NL 9. Foutopsporing Storing De motor van het toestel slaat niet aan. Mogelijke oorzaak - Foutieve procedure bij het starten - Bougie vol roet of vochtig - Carburator fout afgesteld De motor van het toestel slaat aan maar heeft niet het volle vermogen - Choke-hendel niet correct afgesteld Motor draait onregelmatig - Foutieve elektrodeafstand van de bougie - Vervuilde luchtfilter - Carburator fout afgesteld - Carburator fout afgesteld Motor rookt bovenmatig - Verkeerd brandstofmengsel - Carburator fout afgesteld Verhelpen - Neem de aanwijzingen voor het starten in acht. - Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen. - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. - Chokehendel naar de stand „ “ brengen. - Luchtfilter reinigen - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. - Bougie reinigen en elektrodeafstand instellen of een nieuwe bougie indraaien. - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. - Correct brandstofmengsel gebruiken (zie brandstofmengtabel) - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. - 70 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 70 08.04.2019 08:37:06 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden - 71 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 71 08.04.2019 08:37:06 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Bougie, luchtfilter Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Snijmes Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 72 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 72 08.04.2019 08:37:06 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 73 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 73 08.04.2019 08:37:06 E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fig. 17) 1. ¡Aviso! 2. ¡Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha! 3. ¡Cuchillas afiladas! Mantener las manos y los pies alejados de las cuchillas. 4. Ponerse protección para los oídos y para la vista. 5. ¡Llevar guantes de protección! 6. ¡Llevar calzado resistente! 7. Superficie muy caliente. No tocar los silenciadores, las cajas de engranajes o los cilindros calientes. Podría sufrir quemaduras. Estas piezas se calientan demasiado durante el funcionamiento y permanecen calientes durante mucho tiempo incluso una vez desconectado el aparato. 8. Mantener una distancia de al menos 15 m con respecto a las demás personas. 2.1 Descripción del aparato (fig. 1-2) 1. Hoja de corte 2. Cubierta de protección hoja de corte 3. Panel protector 4. Empuñadura delantera 5. Palanca del estárter 6. Interruptor ON/OFF 7. Destornillador 8. Palanca de detención para empuñadura giratoria 9. Bomba de combustible (inyector) 10. Cubierta del filtro de aire 11. Palanca de puesta en marcha 12. Empuñadura trasera 13. “Desbloqueo” acelerador 14. Acelerador 15. Cubierta del amortiguador de sonido 16. Depósito para mezcla de combustible 17. Enchufe de la bujía de encendido 18. Llave de bujía de encendido 19. Llave fija 8/10 20. Botella de mezcla aceite/gasolina 21. Cubierta de espada 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y pie- - 74 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 74 08.04.2019 08:37:06 E zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • Manual de instrucciones original • Instrucciones de seguridad Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Valor de emisión de vibraciones (empuñadura delantera) ah = 3,35 m/s2 Valor de emisión de vibraciones (empuñadura trasera) ah = 2,86 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 3. Uso adecuado ¡Atención! Las tijeras recortasetos han sido diseñadas para la poda de setos, arbustos y matorrales. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 4. Características técnicas Tipo de motor: .. Motor de 2 tiempos refrigeración .................................... por aire; cilindro de cromo Potencia del motor (máx.): .......0,85 kW/ 1,15 CV Cilindrada: ............................................. 24,5 cm3 Velocidad en vacío motor: ........ 3100 ± 400 r.p.m. Velocidad máx. motor: ......................10500 r.p.m. Peso (depósito vacío): ................................5,4 kg Longitud de corte: ......................................55 cm Potencia de corte (máx.): ......................... 19 mm Bujía de encendido: .......................Bosch L8RTF Velocidad de corte máx.:.............2050 cortes/min Peligro! Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma ISO 3477, ISO 11201. Nivel de presión acústica LpA ................. 99 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ............ 110 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. - 75 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 75 08.04.2019 08:37:07 E 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 5.1 Montaje Las tijeras recortasetos ya vienen montadas, por lo que no se precisan trabajos de montaje. Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso pueden variar según el lugar. Para poder guiar mejor el aparato, viene equipado con una empuñadura giratoria que, dependiendo de las necesidades, se puede ajustar en las posiciones -90°/0°/+90°. Para ello, presionar la palanca (fig. 5/pos. B) hacia abajo, girar la empuñadura giratoria a la posición deseada y dejar que la palanca se vuelva a encajar hacia arriba. Con las diferentes posiciones de ajuste se pretende facilitar los trabajos por encima de la cabeza o en otros puntos de difícil acceso. Atención: Regular la empuñadura solo cuando el motor esté apagado. Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por gases nocivos poner en funcionamiento y arrancar el aparato únicamente al aire libre, en zonas bien ventiladas. 5.2 Combustible y aceite Combustible recomendado Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina normal sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos especial. Mezclar el combustible según la tabla de mezcla. Atención: No usar nunca una mezcla de combustible que se hubiese hecho hace más de 90 días. Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una mezcla de componentes recomendada de 100:1. En el caso de que se produzcan daños en el motor debido a insuficiente lubricación, se perdería el derecho a la garantía del fabricante. Atención: Para el transporte y almacenamiento del combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello. Introducir la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta (véase la escala marcada). A continuación, agitar bien el recipiente. 5.3 Tabla de mezcla de combustible: Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite Gasolina Aceite de 2 tiempos 1 litros 25 ml 5 litros 125 ml 6.1 Arrancar el motor en frío (fig. 3-5) Llenar el depósito con una cantidad adecuada de mezcla de gasolina/aceite. 1. Poner el aparato sobre una superficie dura y plana. 2. Colocar la palanca del estárter (fig. 4/pos. 5) en la posición 3. Presionar 10 veces la bomba de combustible (inyector) (fig. 4/pos. 9). 4. Llevar el interruptor ON/OFF (fig. 3/pos. 6) a la posición “I” 5. Sujetar bien el aparato con la mano izquierda en la empuñadura delantera y con la derecha tirar del cable de arranque (fig. 5/pos. A) hasta el primer tope (aprox. 10 cm). A continuación, tirar rápidamente del cable 4 veces. El aparato debería arrancar. Atención: No permitir que el cable rebote. Esto podría provocar daños. 6. Cuando el motor arranque, dejar que se caliente durante aprox. 10 s. Atención: Con la palanca del estárter bloqueada, las cuchillas empiezan a trabajar cuando se pone en marcha el motor. A continuación, desbloquear la palanca del estárter simplemente activando el acelerador (pos. 14) (el motor vuelve a la marcha en vacío). Tener en cuenta lo siguiente: Antes de poder activar el acelerador es preciso empujar hacia el tope la palanca “Desbloqueo” del acelerador. 7. Si el motor no se pone en marcha, repetir los pasos 5 a 6. Tener en cuenta: Leer el apartado “Reparación de fallos en el motor”, si no se enciende el motor tras varios intentos. Tener en cuenta: Es preciso tirar del cable de arranque en línea recta hacia afuera. Si se tira del cable con inclinación, se produce fricción en el ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente el cable por efecto de roce. - 76 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 76 08.04.2019 08:37:07 E 6.2 Arrancar el motor en caliente (el aparato no ha estado parado más de 15-20 min.) 1. Poner el aparato sobre una superficie dura y plana. 2. Poner el interruptor ON/OFF en “I”. 3. Sujetar bien el aparato con la mano izquierda en la empuñadura delantera y con la derecha tirar del cable de arranque hasta el primer tope (aprox. 10 cm). A continuación, tirar rápidamente del cable. El aparato se deberá poner en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los pasos del 1 al 7 con el motor en frío. 6.3 Desconectar el motor Procedimiento a seguir en caso de paro de emergencia: Si se necesita parar la máquina de inmediato, poner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”. Procedimiento normal a seguir: Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor se ponga en velocidad en vacío. A continuación, poner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”. 6.4 Instrucciones relativas al trabajo No dejar que la máquina funcione durante el arranque o el proceso de corte a una velocidad baja. Cortar césped espeso: Lo más efectivo es un movimiento amplio y regular, para ello dirigir la cuchilla para cortar directamente a través de las ramas. El mejor resultado se obtiene inclinando el corte hacia abajo, en dirección al movimiento. Para alcanzar una altura uniforme del seto, se recomienda tensar un hilo que sirva de referencia a lo largo del borde del seto. Se cortarán las ramas que sobresalgan. (Fig. 6) Corte lateral de un seto: Los laterales de un seto se recortarán con movimientos en forma de arco desde abajo hacia arriba. (fig. 7) Atención: Dependiendo del modelo, cuando se trabaja por largo tiempo lateralmente y el depósito no está completamente lleno, podría pasar que se pare el motor. 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 7.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 7.2. Mantenimiento Antes de realizar los trabajos de mantenimiento apagar siempre las tijeras recortasetos y retirar el enchufe de la bujía de encendido. 1. Las cuchillas son de alta calidad, de acero endurecido y en uso normal no se precisa afilarlas. Cualquier descuido, por ej. cortar un alambre, chocar contra una piedra, vidrio u otro objeto duro, podrá dañar el filo de la cuchilla. No es necesario eliminar esta entalladura, siempre y cuando no influya negativamente en el movimiento de la cuchilla. De lo contrario, apagar la máquina y afilar la cuchilla con una lima o piedra de afilar finas. Asegurarse que la cuchilla esté siempre bien lubricada (véase pág. 8). 2. Si por accidente se caen las tijeras recortasetos controlar que no hayan sufrido daños. De ser así, contactar el servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH para que lo reparen. 3. Limpiar la máquina sólo cuando esté desconectada. Utilizar exclusivamente jabón suave y un trapo húmedo. No permitir nunca que un líquido penetre en la máquina. No utilizar limpiadores abrasivos. 7.2.1 Mantenimiento del filtro del aire (fig. 9-11) Los filtros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insuficiente. Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el filtro de aire cada 25 horas de - 77 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 77 08.04.2019 08:37:07 E servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el filtro de aire con mayor asiduidad. 1. Retirar la tapa del filtro de aire (fig. 9-10) 2. Retirar el elemento del filtro (fig. 11) 3. Limpiar el filtro sacudiéndolo o soplando. 4. Para volver a montarlas se deberá seguir el mismo orden a la inversa. Atención: No limpiar nunca el filtro de aire con gasolina o disolventes inflamables. Limpiar el filtro de aire sólo con aire comprimido o sacudiéndolo. 7.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido (fig. 12-14) Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,025 Inch (0,635 mm). Apretar la bujía de encendido con 14,7 - 21,5 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio. 1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fig. 13) dándole un giro. 2. Retirar la bujía de encendido (fig. 14) con ayuda de la llave suministrada. 3. Para volver a montarlas se deberá seguir el mismo orden a la inversa. 7.2.3 Mantenimiento del engranaje (fig. 15) Lubricar el engranaje en el niple de lubricación cada año antes de empezar la temporada (fig. 15/ pos. A). Para ello, introducir una pistola neumática de engrasar común en el niple y pulsar unas 3 veces de tal forma que la grasa común para máquinas entre en el engranaje. En caso de uso excesivo engrasar el engranaje con más frecuencia. 7.2.4 Ajustes del carburador ¡Atención! Sólo el servicio técnico postventa puede realizar los ajustes en el carburador. Ajuste del ralentí: ¡Atención! Ajustar el ralentí en caliente. Si el aparato se apaga con el acelerador accionado y se han excluido todas las posibles causas según el apartado 9, solución de fallos, es posible que sea necesario ajustar el cable del acelerador. Para ello girar el tornillo de ralentí (fig. 16/pos. 5) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el aparato funcione seguro en marcha en vacío. Si el ralentí es tan fuerte que las cuchillas no se paran, reducirlo girando el tornillo hacia la derecha (fig. 16/pos. 5) hasta que se paren. 7.3 Almacenamiento Atención: Cualquier error al seguir estos pasos podría conllevar la formación de incrustaciones en la pared interna del carburador, lo que tiene como consecuencia que cueste poner en marcha la máquina y se dañe de forma duradera. 1. Realizar todos los trabajos de mantenimiento. 2. Vaciar el depósito de combustible (para ello, utilizar una bomba de plástico común para gasolina de una tienda especializada). 3. Una vez se haya sacado el combustible, poner en funcionamiento la máquina. 4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta que se pare. De esta forma se limpia el carburador de los restos de combustible. 5. Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5 minutos). 6. Retirar la bujía de encendido (véase punto 7.2.2). 7. Introducir una cucharilla de aceite de motor de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tirar algunas veces y con cuidado del cordón de arranque para impregnar el interior con aceite. Volver a colocar la bujía de encendido. 8. Limpiar la carcasa exterior de la máquina. 9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco y alejado de fuentes de ignición y sustancias inflamables. 10. Siempre que se transporten y guarden las tijeras recortasetos se habrá de cubrir el dispositivo de corte con la protección correspondiente. Los abonos y otros productos químicos de jardinería suelen contener sustancias que aceleran la corrosión de los metales. No guardar la máquina en las inmediaciones de abonos u otros productos químicos. Nueva puesta en marcha 1. Retirar la bujía de encendido. 2. Tirar varias veces del cable de arranque para limpiar la cámara de combustión de restos de aceite. 3. Limpiar los contactos de la bujía de encendido o colocar una bujía nueva. 4. Rellenar el depósito. Véase sección combustible y aceite. 5. Seguir los pasos 1 a 7 en el apartado “Arran- - 78 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 78 08.04.2019 08:37:07 E car el motor en frío”. 7.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. - 79 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 79 08.04.2019 08:37:07 E 9. Plan para localización de averías Posibles causas Solución El aparato no arranca. Avería - Se ha procedido de forma incorrecta al realizar la puesta en marcha - Bujía de encendido con hollín o húmeda - Ajuste incorrecto del carburador - Seguir las indicaciones para arrancar - Limpiar la bujía de encendido o sustituirla por otra nueva. - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. El aparato arranca pero no llega a su potencia máxima. - Ajuste incorrecto de la palanca del estárter - Filtro de aire sucio - Ajuste incorrecto del carburador - Poner la palanca del estárter en „ „. El motor funciona de forma irregular - Distancia de electrodos incorrecta en la bujía de encendido - Limpiar la bujía y ajustar la distancia de los electrodos o poner una nueva bujía. - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. - Ajuste incorrecto del carburador El motor desprende demasiado humo - Mezcla de combustible incorrecta - Ajuste incorrecto del carburador - Limpiar el filtro de aire - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. - Utilizar la mezcla de combustible correcta (véase tabla de mezcla) - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. - 80 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 80 08.04.2019 08:37:07 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 81 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 81 08.04.2019 08:37:07 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Bujía de encendido, filtro de aire Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla de corte Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 82 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 82 08.04.2019 08:37:07 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 83 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 83 08.04.2019 08:37:07 P 2. Descrição do aparelho e material a fornecer Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. 2.1 Descrição do aparelho (figura 1-2) 1. Lâmina de corte 2. Cobertura de protecção da lâmina de corte 3. Máscara de mão 4. Punho anterior 5. Alavanca Choke 6. Interruptor para ligar/desligar 7. Chave de parafusos 8. Alavanca de retenção para punho giratório 9. Bomba de combustível (botão injector de gasolina) 10. Cobertura do filtro de ar 11. Pega de arranque 12. Punho posterior 13. “Destravamento” da alavanca aceleradora 14. Alavanca aceleradora 15. Cobertura para o silenciador 16. Depósito para mistura de combustível 17. Cachimbo da vela de ignição 18. Chave para velas de ignição 19. Chave de bocas tamanhos 8/10 20. Garrafa de mistura óleo/gasolina 21. Cobertura da lâmina 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. Explicação da placa de indicação no aparelho (ver figura 17) 1. Aviso! 2. Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de instruções! 3. Lâminas afiadas! Mantenha sempre as mãos e os pés afastados da lâmina. 4. Use óculos de protecção e protecção auditiva! 5. Use luvas de protecção! 6. Use calçado firme! 7. Superfície muito quente. Não toque na panela de escape, na carcaça da engrenagem e cilindro quando estiverem quentes. Poderá sofrer queimaduras. Estas peças aquecem muito durante o funcionamento e permanecem durante bastante tempo quentes, mesmo após o aparelho ter sido desligado. 8. Manter uma distância mínima de 15 m relativamente a terceiros. 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). • Verifique se o material a fornecer está completo • Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. • Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia. - 84 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 84 08.04.2019 08:37:07 P Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! • • Manual de instruções original Instruções de segurança Perigo! Ruído e vibração Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a ISO 3477, ISO 11201. Nível de pressão acústica LpA ................ 99 dB(A) Incerteza KpA ................................................ 3 dB Nível de potência acústica LWA ............ 110 dB(A) Incerteza KWA ............................................... 3 dB 3. Utilização adequada Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos auditivos. Atenção! Este corta-sebes destina-se ao corte de sebes, moitas e arbustos. Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN 60745. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Valor de emissão de vibração (punho anterior) ah = 3,35 m/s2 Valor de emissão de vibração (punho posterior) ah = 2,86 m/s2 Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. 4. Dados técnicos Tipo de motor: .........................motor a 2 tempos; .......................... arrefecido a ar; cilindro cromado Potência do motor (máx.): ........0,85 kW/ 1,15 CV Cilindrada: ............................................. 24,5 cm3 Rotações em vazio do motor: ... 3100 ± 400 r.p.m. Rotação máx. do motor: ...................10500 r.p.m. Peso (depósito vazio): ................................5,4 kg Comprimento de corte: ..............................55 cm Rendimento de corte (máx.): .................... 19 mm Vela de ignição: ..............................Bosch L8RTF Velocidade de corte máx.:.......... 2050 cortes/min. O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado, podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos excepcionais ultrapassar o valor indicado. O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica. O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. • Use luvas. - 85 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 85 08.04.2019 08:37:07 P Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos: 1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequada. 2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada. Atenção: para o transporte e armazenagem de combustível use unicamente reservatórios previstos e adequados. Ponha a quantidade correcta de gasolina e óleo para motores a 2 tempos respectivamente na garrafa de mistura fornecida (ver a escala impressa). De seguida, agite bem o reservatório. 5.3 Tabela de mistura de combustível: Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de óleo Gasolina 5. Antes da colocação em funcionamento 5.1 Montagem O corta-sebes está completamente montado. Não é necessário efectuar quaisquer trabalhos de montagem. Para uma melhor condução, o aparelho está equipado com um punho giratório que é possível ajustar, conforme a necessidade, para as posições -90°/0°/+90°. Para tal, prima a alavanca (fig. 5/pos. B) para baixo, rode o punho giratório para a posição desejada e deixe que a alavanca volte a engatar para cima. Os trabalhos a executar acima do nível da cabeça ou em outros locais de difícil acesso são facilitados devido às diversas posições de ajuste. Atenção: o ajuste do punho giratório só pode ser efectuado quando o motor estiver desligado. 5.2 Combustível e óleo Combustíveis recomendados Use apenas uma mistura composta por gasolina normal sem chumbo e óleo especial para motores a 2 tempos. Doseie a mistura de combustível de acordo com a respectiva tabela de combustível. Atenção: não utilize uma mistura de combustível que esteja guardada há mais de 90 dias. Atenção: não utilize nenhum óleo para motores a 2 tempos com uma relação de mistura recomendada de 100:1. Se uma lubrificação insuficiente causar danos no motor, a garantia do fabricante perde a validade. Óleo para motores a 2 tempos 1 litro 25 ml 5 litros 125 ml 6. Funcionamento Respeite as disposições legais que regulam a protecção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local. Utilize e inicie o aparelho somente ao ar livre em ambientes bem arejados para reduzir o perigo de ferimentos devido a gases tóxicos. 6.1 Ligar o motor frio (fig. 3 a 5) Ateste o depósito com uma quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo. 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Coloque a alavanca Choke (fig. 4/pos. 5) na posição . 3. Pressione a bomba de combustível (botão injector de gasolina) (fig. 4/pos. 9) 10 vezes. 4. Coloque o interruptor para ligar/desligar (fig. 3/pos. 6) na posição „I“. 5. Com a mão esquerda, segure bem o aparelho no punho dianteiro e com a mão direita puxe o cordão de arranque (fig. 5/pos. A) para fora até à primeira resistência (aprox. 10cm). Puxe agora rapidamente o cordão de arranque 4 vezes. O aparelho liga-se. Atenção: não deixe que o cordão de arranque seja projectado para trás. Tal pode causar danos. 6. Com o motor ligado, deixe o aparelho aquecer durante aprox. 10 s. Atenção: se a alavanca do choke estiver bem fixada e o motor estiver ligado, o dispositivo de corte começa a funcionar. - 86 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 86 08.04.2019 08:37:08 P Em seguida, basta accionar o acelerador para desbloquear a alavanca do choke (pos. 14) (O motor regressa ao ralenti). Atenção: Antes de poder accionar o acelerador, tem de deixar que a alavanca “Destravamento” do acelerador possa ser pressionada até ao encosto. 7. Se o motor não arrancar, repita os passos 5 a 6. nação da lâmina de corte para baixo na direcção do movimento resulta no corte ideal. Para a sebe ficar toda da mesma altura, aconselhamos que estique um fio, que fará as vezes de um fio-de-prumo, ao longo do rebordo da sebe. Corte os ramos que ficarem para além da linha (fig. 6) Corte lateral de uma sebe: as superfícies laterais de uma sebe cortam-se com movimentos arqueados de baixo para cima. (fig. 7). Indicação: se o motor não pegar após várias tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no motor“. Atenção: em função da estrutura da máquina e ela for utilizada em posição deitada durante muito tempo, o motor pode desligar-se se o depósito não estiver atestado. Indicação: puxe sempre o cabo de arranque em linha recta. Se for puxado em ângulo, haverá fricção no olhal. Através desta fricção, o cabo é esfolado, desgastando-se rapidamente. 6.2 Ligar o motor quente (o aparelho esteve parado não mais que 15 a 20 min) 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição „I“. 3. Com a mão esquerda segure bem o aparelho no punho dianteiro e com a mão direita puxe o cordão de arranque para fora até à primeira resistência (aprox. 10cm). Puxe agora rapidamente o cordão de arranque. O aparelho liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois de 6 puxões a máquina continuar a não arrancar repita os passos 1 a 7 sob „Ligar o motor frio“. 7. Limpeza, manutenção, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes 7.1 Limpeza • Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são. • Aconselhamos a limpar o aparelho directamente após cada utilização. • Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. 6.3 Desligar o motor Etapas da parada de emergência: se necessário, pare imediatamente a máquina. Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar na posição “Stop” ou “0”. Etapas normais: largue a alavanca aceleradora e aguarde até o motor passar para a velocidade de marcha em vazio. Então, coloque o interruptor para ligar/desligar na posição “Stop” ou “0”. 6.4 Indicações de trabalho Não deixe a máquina funcionar a baixas rotações durante o arranque ou durante o corte. Corte para vegetação densa: o mais eficaz é um movimento que atravessa a vegetação no sentido da largura. Para tal, conduza a lâmina de corte directamente pelos ramos. Uma ligeira incli- 7.2 Manutenção Desligue sempre o corta-sebes e o cachimbo da vela de ignição antes de efectuar trabalhos de manutenção. 1. As lâminas de corte são de elevada qualidade e fabricadas em aço endurecido. Num manuseamento normal não é necessário afiar a lâmina. O fio de corte da lâmina pode ficar com um entalhe se, por descuido, embater num arame, numa pedra, em vidro ou num outro objecto duro. Não é necessário remover o entalhe desde que o movimento da lâmina não seja afectado. Se o movimento da lâmina for afectado desligue a máquina, pegue numa lima ou num amolador fino para remover o entalhe. Assegure-se de que a lâmina - 87 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 87 08.04.2019 08:37:08 P de corte está sempre bem lubrificada (ver fig. 8). 2. Se deixar o corta-sebes cair verifique se ocorreram danos. Em caso de danos contacte um serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISC-GmbH para ser reparado. 3. Limpe a máquina só quando estiver desligada. Para a limpar utilize apenas sabão suave e panos húmidos. Nunca deixe entrar líquido para o interior da máquina. Não utilize produtos de limpeza abrasivos. 7.2.3 Manutenção da engrenagem (fig. 15) Uma vez por ano, antes do início de cada época, a engrenagem tem de ser lubrificada no niple de lubrificação (fig. 15/pos. A). Para isso, insira uma bomba de lubrificação corrente no niple de lubrificação e aplique cerca de 3 bombadas de massa consistente corrente para máquinas para dentro da engrenagem. A engrenagem deve ser lubrificada com maior frequência em caso de utilização excessiva. 7.2.4 Ajustes do carburador Atenção! Só o serviço de assistência técnica autorizado pode efectuar ajustes no carburador. 7.2.1 Manutenção do filtro de ar (fig. 9 a 11) O filtro de ar sujo diminui a potência do motor devido a uma entrada de ar muito reduzida para o carburador. É, assim, indispensável um controlo regular. Verifique o filtro do ar a cada 25 horas de serviço e, se necessário, limpe. Se o ar tiver muito pó, o filtro de ar deve ser verificado mais frequentemente. 1. Retire a tampa do filtro de ar (fig. 9 a 10). 2. Retire o elemento filtrante (fig. 11) 3. Limpe o elemento filtrante sacudindo-o ou soprando-o. 4. A montagem é realizada na sequência inversa. Ajuste do ralenti: Atenção! Ajustar o ralenti com a máquina quente. Se o aparelho se desligar sem a alavanca aceleradora estar activada e tiverem sido excluídas todas as outras causas, de acordo com a secção 9 “Eliminação de falhas”, é necessário ajustar o ralenti. Para o efeito, rode o parafuso do ralenti (fig. 16/pos. 5) no sentido dos ponteiros do relógio até o aparelho funcionar de forma estável em ralenti. Se o ralenti estiver tão elevado que as lâminas de corte não param, tem de se rodar o parafuso do ralenti para a esquerda (fig. 16/pos. 5) de modo a diminuir o ralenti até que a lâmina de corte pare. Atenção: nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis. Limpe o filtro de ar com ar comprimido ou sacudindo. 7.2.2 Manutenção da vela de ignição (fig. 12 a 14) Distância entre os eléctrodos da vela de ignição = 0,025 Inch (0,635 mm) Aperte a vela de ignição com um binário de 14,7 a 21,5 Nm. Verifique a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se necessário, limpe-a com uma escova de arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição a cada 50 horas de serviço. 1. Puxe a alavanca do travão do motor (fig. 13) com um movimento rotativo. 2. Retire a vela de ignição (fig. 14) com a chave para velas de ignição fornecida. 3. A montagem é realizada na sequência inversa. 7.3 Armazenagem Atenção: uma falha durante a execução destes passos pode ter como consequência a formação de detritos na parede interior do carburador que, por sua vez, podem provocar um arranque mais pesado ou danos irremediáveis na máquina. 1. Execute todos os trabalhos de manutenção. 2. Deixe o combustível escorrer do depósito (para o efeito, utilize uma bomba de gasolina de plástico normal que pode ser adquirida na drogaria). 3. Depois de o depósito estar vazio ligue a máquina. 4. Deixe a máquina continuar a funcionar na marcha em vazio até parar. Isto faz com que o carburador fique limpo do restante combustível. 5. Deixe a máquina arrefecer (aprox. 5 minutos). 6. Retire a vela de ignição (ver ponto 7.2.2). 7. Deite uma colher de chá de óleo para motores a 2 tempos na câmara de combustão. Puxe algumas vezes o cabo do motor de - 88 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 88 08.04.2019 08:37:08 P arranque cuidadosamente para fora, para cobrir os componentes interiores com o óleo. Volte a colocar a vela de ignição. 8. Limpe a carcaça exterior da máquina. 9. Guarde a máquina num local fresco e seco fora do alcance de fontes de ignição e substâncias inflamáveis. 10. Durante o transporte ou armazenagem do corta-sebes, cubra sempre o dispositivo de corte com a respectiva protecção. Os fertilizantes ou outros produtos químicos utilizados na jardinagem contêm frequentemente substâncias que aceleram a corrosão. Não guarde a máquina sobre ou na proximidade de fertilizantes ou outros químicos. Recolocação em funcionamento 1. Retire a vela de ignição. 2. Puxe o cordão de arranque várias vezes para fora para limpar os resquícios de óleo existentes na câmara de combustão. 3. Limpe os contactos da vela de ignição ou insira uma nova. 4. Encha o depósito. Ver secção combustível e óleo. 5. Execute os passos 1 a 7 descritos no ponto “Ligar o motor frio”. 7.4 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações: • Tipo da máquina • Número de artigo da máquina • Número de identificação da máquina • Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 8. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica. - 89 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 89 08.04.2019 08:37:08 P 9. Plano de localização de falhas Avaria Possível causa Solução O aparelho não pega. - Procedimento errado ao ligar. - Vela de ignição coberta de fuligem ou húmida - Ajuste incorrecto do carburador - Siga as instruções para ligar - Limpe a vela de ignição ou substitua-a. - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISC GmbH. O aparelho pega mas não tem a potência total. - Ajuste errado da alavanca do Choke - Filtro de ar sujo - Ajuste incorrecto do carburador - Coloque a alavanca do choke na posição „ “. - Limpe o filtro do ar - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH. O motor funciona de forma irregular - Distância incorrecta entre os eléctrodos da vela de ignição - Limpe a vela de ignição e ajuste a distância entre os eléctrodos ou coloque uma vela de ignição nova. - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH. - Ajuste incorrecto do carburador O motor deita demasiado fumo - Mistura de combustível incorrecta - Ajuste incorrecto do carburador - Utilize a mistura de combustível correcta (ver tabela de mistura de combustível) - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH. - 90 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 90 08.04.2019 08:37:08 P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito. Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH. Reservado o direito a alterações técnicas - 91 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 91 08.04.2019 08:37:08 P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis. Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Categoria Exemplo Peças de desgaste* Vela de ignição, filtro de ar Consumíveis/peças consumíveis* Lâmina de corte Peças em falta * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.isc-gmbh.info. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões: • • • O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)? Descreva este erro de funcionamento. - 92 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 92 08.04.2019 08:37:08 P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: - Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. - Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). - Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. 4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções. - 93 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 93 08.04.2019 08:37:08 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 1. Varnostni napotki Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. Obrazložitev napisov na napravi (glej sliko 17) 1. Opozorilo! 2. Pred začetkom uporabe si preberite navodila za uporabo! 3. Ostra rezila! Rok in nog ne približujte rezilom. 4. Uporabljajte ščitnik za oči in zaščitne slušalke! 5. Uporabljajte zaščitne rokavice! 6. Nosite zaščitne čevlje! 7. Zelo vroča površina. Ne dotikajte se vročega izpušnega lonca, ohišja menjalnika ali cilindra. Lahko se opečete. Ti deli postanejo z delovanjem zelo vroči in ostanejo vroči še dolgo po izklopu naprave. 8. Upoštevajte vsaj 15 m razdaljo do drugih oseb. 2. Opis naprave na obseg dobave 2.1 Opis naprave (Slika 1-2) 1. Rezalni list 2. Zaščitni pokrov rezalnega lista 3. Ščitnik 4. Sprednji ročaj 5. Choke ročica 6. Stikalo za vklop/izklop 7. Izvijač 8. Aretirna ročica za vrtljivi ročaj 9. Črpalka za gorivo (Primer) 10. Pokrov zračnega filtra 11. Zagonski ročaj 12. Zadnji ročaj 13. „Sprostitev-odprtje“ ročica za plin 14. Ročica za plin 15. Pokrov dušilca zvoka 16. Rezervoar za mešanico goriva 17. Stikalo vžigalne svečke 18. Ključ za vžigalno svečko 19. Viličasti ključ SW8/SW10 20. Steklenica za mešanje olja/bencina 21. Pokrov meča 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki - 94 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 94 08.04.2019 08:37:08 SLO 3. Predpisana namenska uporaba Pozor! Te škarje za živo mejo so primerne za rezanje žive meje, grmičevja in grmovja. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 4. Tehnični podatki Tip motorja: ....................................2-taktni motor; ................................... zračni hlajen; krom-cilinder Moč motorja maks.:...................0,85 kW/1,15 KM Delovna prostornina: .............................24,5 ccm3 Število vrtljajev v prostem teku - motor: ................. 3100 ± 400 min-1 Maksimalno število vrtljajev.: ..............10500 min-1 Teža (prazni rezervoar): ..............................5,4 kg Dolžina rezanja: ..........................................55 cm Zmogljivost rezanja maks.:...................... 192 mm Vžigalna svečka: .............................Bosch L8RTF Hitrost rezanja maks.:................... 2050 rezov/min Nevarnost! Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z ISO 3477, ISO 11201. Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 99 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvočne moči LWA .......................... 110 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB Uporabljajte zaščito za ušesa. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Emisijska vrednost vibracij (sprednji ročaj) ah = 3,35 m/s2 Emisijska vrednost vibracij (zadnji ročaj) ah = 2,86 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja. Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem. Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! • Uporabljajte samo brezhibne naprave. • Redno vzdržujte in čistite napravo. • Vaš način dela prilagodite napravi. • Ne preobremenjujte naprave. • Po potrebi dajte napravo v preverjanje. • Izključite napravo, ko je ne uporabljate. • Uporabljajte rokavice. Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. 5. Pred prvim zagonom 5.1 Montaža Škarje za rezanje žive meje so montirane. Dodatna montažna dela niso potrebna. Za boljše vodenje je naprava opremljena z vrtljivim ročajem, ki ga je po potrebi mogoče nastaviti v položaje -90°/0°/+90°. V ta namen potisnite ročico (sl. 5/poz. B) navzdol, obrnite vrtljivi ročaj v želeni položaj in potisnite ročico navzgor, da se znova zaskoči v položaju. Z različnimi položaji, ki jih je mogoče nastaviti, so mogoča dela nad višino glave in na drugih težko dostopnih mestih. Pozor: Nastavitve vrtljivega ročaja opravljajte samo pri izklopljenem motorju. - 95 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 95 08.04.2019 08:37:08 SLO 5.2 Gorivo in olje Priporočeno gorivo Uporabljajte le mešanico iz normalnega neosvinčenega bencina in posebnega olja za 2-taktne motorje. Mešanico goriva mešajte po tabeli za mešanje goriv. Pozor: Ne uporabljajte mešanice goriva, ki ste ga hranili dlje kot 90 dni. Pozor: Ne uporabljajte olja za 2-taktne motorje, za katerega je priporočeno razmerje mešanja 100:1. V primeru, da okvara motorja nastane zaradi nezadostnega mazanja, ima to za posledico, da ugasne garancija za motor. Pozor: Za transport in za skladiščenje goriva uporabljajte le za to predvideno in dopustno posodo. V priloženo posodo za mešanje dajte pravilno količino bencina in olja za 2-taktne motorje (Glej natisnjeno skalo). Nato pa posodo dobro pretresite. 6.2 Zagon toplega motorja (naprava ne miruje več kot 15-20 min) 1. Napravo položite na trdo, ravno površino. 2. Stikalo za vklop/izklop preklopite na „I“. 3. Napravo dobro držite z levo roko na sprednjem ročaju in z desno roko izvlecite zagonsko ročico do prvega upora (ca. 10 cm). Sedaj hitro pritegnite zagonsko vrvico. Naprava se mora zagnati po 1-2 potegih. Če se stroj po 6 potegih še vedno ne zažene, ponovite korake 1-7 pri hladnem motorju. Olje za 2-taktne motorje 1 liter 25 ml 5 litrov 125 ml Upoštevajte: Če se motor po več poskusih ne zažene, preberite poglavje „Odstranjevanje motenj na motorju“. Upoštevajte: Zagonsko ročico vedno vlecite naravnost ven. Če ga vlečete pod kotom, prihaja na ušescu to drgnjenja. S tem trenjem se vrvica guli in se hitreje obrabi. 5.3 Tabela za mešanje goriva: Postopek mešanja: 40 dele bencina na 1 del olja Bencin vrvico (sl. 5/poz. A) do upora (ca. 10 cm). Sedaj 4x hitro povlecite zagonsko vrvico. Naprava se mora zagnati. Pozor: Ne dovolite, da skoči zagonska vrvica nazaj. Ta lahko povzroči poškodbe. 6. Po zagonu motorja počakajte, da se naprava ca. 10 sek. ogreva. Pozor: Z nastavljeno ročico za hladni zagon začne rezalno orodje delati, ko se motor zaganja. Ročico za hladni zagon odpahnite s enkratnim aktiviranjem ročice za plin (poz. 14) (motor se vrne v prazni tek). Upoštevajte: Preden lahko aktivirate ročico za plin, morate do omejila pritisnite ročico za plin „sprostitev“. 7. Če se motor ne zažene, ponovite korake 5-6. 6. Delovanje Upoštevajte zakonska določila za zaščito pred hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo. Napravo uporabljajte in zaganjajte le na prostem, da zmanjšate nevarnost poškodovanja zaradi strupenih plinov. 6.1 Zagon hladnega motorja (Slike 3-5) Rezervoar napolnite s primerno količino mešanice bencina in olja. 1. Napravo postavite na trdo ravno površino. 2. Choke-ročico (Slika 4/Poz. 5) postavite v položaj . 3. 10x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl. 4/poz. 9) 4. Stikalo za vklop/izklop (sl. 3/pol. 6) preklopite na „I“. 5. Napravo z levo roko dobro držite na sprednjem ročaju in z desno roko izvlecite zagonsko 6.3 Zaustavitev motorja Postopek za izklop v sili: V primeru, da je potrebno stroj takoj zaustaviti, postavite stikalo za vklop/izklop v položaj „Stop“ oz. „0“. Normalni postopek: Spustite ročico za plin in počakajte, da motor preide v hitrost prostega teka. Potem pa postavite stikalo za vklop/izklop v položaj „Stop“ oz. „0“. 6.4 Napotki za delo Ne pustite, da bi stroj med zagonom ali med postopkom dela deloval z nizkim številom vrtljajev. Rezanje gostejšega grmičevja: Najbolj efektivno je, da izvedete široki neprekinjen gib, pri tem - 96 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 96 08.04.2019 08:37:09 SLO pa vodite nož direktno skozi vejevje. Rahli nagib rezina navzdol, v smeri rezanja povzroči najboljši rez. s pooblaščeno servisno službo ali pa napravo pošljite na firmo ISC-GmbH na popravilo. 3. Stroj čistite le, ko je ugasnjen. Za čiščenje uporabljajte le blago milo in vlažno krpo. Nikoli ne pustite, da bi v notranjost stroja prišla tekočina. Ne uporabljajte jedkih čistilnih snovi. Da bi dosegli enakomerno višino žive meje, Vam priporočamo, da napnete nitko, po kateri se lahko orientirate pri rezanju vzdolž živo mejo. Veje, ki štrlijo preko nitke, se odrežejo. (Slika 6) Stransko rezanje žive meje: Stranske površine žive meje se reže z upognjenimi gibi s spodnje strani navzgor. (Slika 7) Pozor: Konstrukcijsko pogojeno lahko v primeru, da rezervoar ni popolnoma poln, motor pri dalj časa trajajočemu rezanju stranskih površin ugasne. 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje rezervnih delov 7.1 Čiščenje • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. • Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsakem končanem delu. • Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. 7.2 Vzdrževanje Pred vsakim vzdrževalnim delom je potrebno škarje za živo mejo ugasniti in sneti kapico z vžigalne svečke. 1. Rezalni noži so visoke kvalitete (iz legiranega jekla) in jih pri normalni uporabi ni potrebno dodatno naostriti. V primeru, da bi po pomoti s škarjami naleteli na žico, kamen, steklo ali na druge trde objekte, lahko to povzroči zareze na rezilu. Ni potrebno, da se zareza odpravi, dokler ne vpliva na gibanje nožev. V primeru, da vpliva na gibanje nožev pa stroj izklopite in vzemite fino pilo ali brusilni kamen, da odpravite zarezo. Pazite na to, da bodo noži vedno dobro naoljeni (glej sliko 8). 2. V primeru, da Vam škarje za živo mejo padejo iz rok, jih preglejte glede morebitnih poškodb. V primeru poškodb pa stopite v stik 7.2.1 Vzdrževanje zračnega filtra (Slike 9-11) Umazani zračni filtri zmanjšajo moč motorja zaradi zmanjšanega dovajanja zraka do uplinjača. Redna kontrola je zato nujna. Zračni filter je potrebno kontrolirati po 25 delovnih urah in ga po potrebi očistiti. V primeru, da napravo uporabljate v zelo prašnem okolju, je zračni filter potrebno pregledati pogosteje. 1. Snemite pokrov zračnega filtra (Slike 9-10) 2. Snemite filtrirni element (Slika 11) 3. Filtrirni element očistite tako, da ga iztepete ali izpihate. 4. Montaža poteka v obratnem vrstnem redu. Pozor: Zračni filter nikoli ne čistite z bencinom ali z vnetljivimi razredčili. Zračni filter očistite tako, da ga iztepete ali ga izpihate s komprimiranim zrakom. 7.2.2 Vzdrževanje vžigalne svečke (Slike 12-14) Iskrišče vžigalne svečke = 0,025 Inch (0,635 mm). Vžigalno svečko privijte z 14,7 - 21,5 Nm. Po 10 delovnih urah vžigalno svečko prvič preverite glede umazanije in jo po potrebi očistite z bakreno žično ščetko. Po tem pa vžigalno svečko vzdržujte vsakih 50 delovnih ur. 1. Vžigalno svečko snemite z vrtljivim gibom (Slika 13). 2. Vžigalno svečko odstranite (Slika 14) s priloženim ključem za vžigalne svečke. 3. Montaža se izvrši v obratnem vrstnem redu. 7.2.3 Vzdrževanje gonila (Slika 15) Gonilo je potrebno letno pred začetkom sezone namazati preko mazalke (Slika 15/Poz. A). Za to na mazalko nataknite običajno tlačilko za mazivo in v gonilo vtisnite pribl. 3 hode običajne strojne masti. Ob prekomerni uporabi je gonilo potrebno mazati bolj pogosto. 7.2.4 Nastavitve uplinjača Pozor! Nastavitve uplinjača lahko opravlja le pooblaščena servisna služba. Nastavitev plina za prosti tek motorja: Pozor! Plin za prosti tek motorja nastavljajte, ko je motor segret na delovno temperaturo. - 97 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 97 08.04.2019 08:37:09 SLO V primeru, da se naprava ob neuporabi ročice za plin ugasne in so izključeni vsi vzroki iz oddelka 9 za odpravljanje napak, je mogoče, da je potrebna nastavitev žicovoda za plin. Za to vijak za nastavitev števila vrtljajev v prostem teku obračajte (Slika 16/Poz. 5) v smeri urinega kazalca tako dolgo, da bo naprava v prostem teku varno delovala. V primeru, da je plin za prosti tek nastavljen tako visoko, da rezalni noži niso v mirovanju, je potrebno plin za prosti tek z vrtenjem vijaka v levo smer (Slika 16/Poz. 5) zmanjšati tako, da bodo rezalni noži mirovali. 7.3 Skladiščenje Pozor: Napaka pri upoštevanju teh korakov ima lahko za posledico, da se na notranji steni uplinjača začnejo nabirati usedline, to pa povzroči otežen zagon ali trajno škodo na stroju. 1. Izvajajte vsa vzdrževalna dela. 2. Ne spustite goriva iz rezervoarja (za to uporabite običajno plastično bencinsko črpalko iz prodajalne). 3. Po tem, ko izpraznite rezervoar, zaženite stroj. 4. Pustite, da stroj v prostem teku deluje tako dolgo, da se ugasne. Tako se uplinjač izprazni. 5. Pustite, da se stroj ohladi (pribl. 5 minut). 6. Odstranite vžigalno svečko (glej točko 7.2.2). 7. V zgorevalni prostor nalijte za eno čajno žličko 2-taktnega motornega olja. Nekajkrat počasi potegnite za zagonsko vrvico, da notranje dele namažete z oljem. Ponovno vstavite vžigalno vrvico. 8. Očistite zunanje ohišje stroja. 9. Stroj hranite na hladnem, suhem prostoru, ki ni v bližini virov vžiga in vnetljivih snovi. 10. Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo mejo morate rezalno napravo vedno prekriti z zaščito za rezalno napravo. ga motorja“. 7.4 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info 8. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi. Gnojila in drugi kemični proizvodi pogosto vsebujejo snovi, ki pospešujejo korozijo kovin. Stroj ne hranite v bližini gnojil ali drugih kemikalij. Ponovni zagon 1. Odstranite vžigalno svečko. 2. Zagonsko vrvico večkrat potegnite ven, da odstranite ostanke olja iz zgorevalnega prostorja. 3. Očistite kontakte vžigalne svečke ali vstavite novo vžigalno svečko. 4. Napolnite rezervoar. Glej poglavje „Gorivo in olje“. 5. Izvedite korake 1-7 pod točko „Zagon hladne- 98 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 98 08.04.2019 08:37:09 SLO 9. Načrt iskanja napak V naslednji tabeli so navedbe simptomov za napake in opisi pomoči, če stroj ne dela pravilno. Če težave ne morete odkriti in odstraniti, se obrnite na servisno delavnico. Napaka Naprava ne vžge. Možni vzrok Odpravljanje težave - Napačen postopek pri zagonu. - Sajaste ali vlažne vžigalne svečke. - Upoštevajte navodila za zagon. - Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko. - Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH. - Napačna nastavitev uplinjača. Naprava ne vžge, a ima polno moč. - Napačna nastavitev ročice za hladni zagon. - Onesnažen zračni filter. - Napačna nastavitev uplinjača. - Ročico za hladni zagon postavite na „ “. - Očistite zračni filter - Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH. Motor teče neenakomerno. - Napačna razdalja elektrod na vžigalni svečki - Napačna nastavitev uplinjača. - Očistite vžigalno svečko ali vstavite novo vžigalno svečko. - Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH. Motor se prekomerno dimi. - Napačna mešanica goriva. - Uporabite pravilno mešanico goriva (glejte tabelo za mešanje goriva). - Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH. - Napačna nastavitev uplinjača. - 99 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 99 08.04.2019 08:37:09 SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH. Pridržana pravica do tehničnih sprememb - 100 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 100 08.04.2019 08:37:09 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Primer Obrabni deli* Vžigalna svečka, zračni filter Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni nož Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. • • • - 101 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 101 08.04.2019 08:37:09 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 102 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 102 08.04.2019 08:37:09 GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας. 1. Υποδείξεις ασφαλείας Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο! Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον. Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή (βλ. εικ. 17) 1. Προειδοποίηση! 2. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης! 3. Αιχμηρά μαχαίρια! Να κρατάτε χέρια και πόδια μακριά από τα μαχαίρια. 4. Να φοράτε προστασία ματιών και ωτοασπίδες! 5. Να φοράτε προστατευτικά γάντια! 6. Να φορά γερά παπούτσια! 7. Καυτή επιφάνεια Μην αγγίζετε την ζεστή εξάτμιση, το ζεστό περίβλημα του κιβωτίου ή τον κύλινδρο. Κίνδυνος εγκαύματος. Αυτά τα τμήματα θερμαίνονται πολύ από τη λειτουργία και παραμένουν για αρκετό χρόνο καυτά μετά την απενεργοποίηση της συσκευής. 8. Να κρατάτε απόσταση. τουλ. 15 μ. προς άλλα άτομα. 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-2) 1. Λάμα κοπής 2. Προτατευτικό κάλυμμα λάμας κοπής 3. Προστατευτική ασπίδα 4. Μπροστινή χειρολαβή 5. Μοχλός τσοκ 6. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 7. Κατσαβίδι 8. Μοχλός ασφάλισης για περιστρεφόμενη λαβή 9. Αντλία καύσιμου (Primer) 10. Kάλυμμα φίλτρου αέρα 11. Λαβή μίζας 12. Πίσω χειρολαβή 13. Διακόπτης μοχλού γκαζιού 14. Μοχλός γκαζιού 15. Κάλυμμα σιγαστήρα 16. Ντεπόζιτο για μίγμα καυσίμου 17. Βύσμα για μπουζί 18. Μπουζόκλειδο 19. Διπλό κλειδί SW8/SW10 20. Μπουκάλι ανάμιξης λαδιού/βενζίνης 21. Κάλυμμα λόγχης 2.2 Συμπαραδιδόμενα Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών. • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή. • Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. • Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης. Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες - 103 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 103 08.04.2019 08:37:09 GR και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο ISO 3477 ή ISO 11201. Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 99 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............... 110 dB(A) Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB 3. Σωστή χρήση Προσοχή! Αυτό το θαμνοκοπτικό προορίζεται για να κόβετε πρασιές, μικρούς και μεγάλους θάμνους. Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής. Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. Τιμή μετάδοσης δόνησης (μπροστινή χειρολαβή) ahv = 3,35m/s2 Τιμή μετάδοσης δόνησης (πίσω χειρολαβή) ahv = 2,86 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές. H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος κινητήρα: ............ Δίχρονος, αερόψυκτος ............................ κινητήρας, κύλινδρος χρωμίου Μέγιστη ισχύς κινητήρα: ..........0,85 kW/1,15 PS Κυβισμός: .............................................. 24,5 cm3 Αριθμός στροφών κενού του κινητήρα: ............................ 3100 ± 400 min-1 Μέγ. αριθμός στροφών του κινητήρα: ....................................10500 min-1 Βάρος (άδειο ντεπόζιτο) ...........................5,4 kg Μήκος κοπής: ............................................55 cm Μέγιστη κοπτική ισχύς κινητήρα:............. 19 mm Μπουζί: ..........................................Bosch L8RTF Μέγιστη ταχύτητα κοπής: ..... 2050 κοπές/λεπτό Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης. Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο! • Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη κατάσταση. • Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη συκσευή. • Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο εργασίας σας. • Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. • Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. • Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. • Να φοράτε γάντια. - 104 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 104 08.04.2019 08:37:09 GR Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. Προσοχή: Για τη μεταφορά και αποθήκευση του καυσίμου να χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους για το σκοπό αυτό περιέκτες. Βάλτε την εκάστοτε σωστή ποσότητα βενζίνης και λαδιού για δίχρονο κινητήρα στο συμπαραδιδόμενο μπουκάλι (βλέπε την τυπωμένη κλίμακα). Ανακινήστε κατόπιν καλά το δοχείο. 5.3 Πίνακας ανάμιξης καυσίμου: Διαδικασία ανάμιξης: 40 μέρη βενζίνα σε 1 μέρος λάδι Βενζίνη 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 5.1 Τοποθέτηση Το θαμνοκοπτικό είναι έτοιμο συναρμολογημένο. Δεν απαιτούνται εργασίες συναρμολόγησης. Για καλύτερη οδήγηση η συσκευή έχει εξοπλισθεί με μία περιστρεφόμενη λαβή η οποία μπορεί ανάλογα με τη χρήση της να ρυθμιστεί σε γωνία -90°/0°/+90°. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το μοχλό (εικ. 5/αρ. Β) προς τα πίσω, στρίψτε την περιστρεφόμενη λαβή στην επιθυμούμενη θέση και αφήστε πάλι το μοχλό να κουμπώσει μπροστά. Χάρη στη δυνατότητα ρύθμισης διαφορετικών θέσεων διευκολύνεται η εκτέλεση εργασιών πάνω από το ύψος του κεφαλιού ή σε δυσπρόσβατα σημεία. Προσοχή: Η ρύθμιση της περιστρεφόμενης λαβής επιτρέπεται να γίνει μόνο όταν είναι ακινητοποιημένο το μοτέρ. 1 λίτρα 25 ml 5 λίτρα 125 ml 6. Λειτουργία Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο ύπαιθρο σε καλά αεριζόμενους χώρους προς αποφυγή τραυματισμών από τοξικά αέρια. 5.2 Καύσιμο και λάδι Συνιστώμενα καύσιμα Να χρησιμοποιε΄τιε ένα μίγμα από απλή αμόλυβδη βενζίνα και ειδικό λάδι για δίχρονο κινητήρα. Ανακατέψτε το μίγμα καυσίμου σύμφωνα με τον πίνακα ανάμιξης καυσίμου. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμου που φυλάχθηκε για περισσότερο από 90 ημέρες. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε λάδι για δίχρονο κινητήρα με συνιστώμενη αναλογία ανάμιξης 100:1. Εάν από ανεπαρκή λίπανση προκληθεί βλάβη του κινητήρα, εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή. Λάδι δίχρονου κινητήρα 6.1 Εκκίνηση ψυχρού κινητήρα (εικ. 3-5) Γεμίστε στο ρεζερβουάρ την απαιτούμενη ποσότητα μίγματος βενζίνης/λαδιού. 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδη επιφάνεια 2. Βάλτε το τσοκ (εικ. 4/αρ. 5) στη θέση . 3. Πιέστε την αντλία καύσιμου (Primer) (εικ. 4/ αρ. 9) 10 φορές. 4. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 3/αρ. 6) στη θέση „I“. 5. Κρατήστε καλά τη συσκευή από την μπροστινή χειρολαβή με το αριστερό χέρι και με το δεξί χέρι κρατήστε το σχοινί εκκίνησης (εικ. 5/αρ. Α) μέχρι την πρώτη αντίσταση (περ. 10cm) προς τα έξω. Τώρα τραβήξτε γρήγορα 4 φορές το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή πρέπει τώρα να πάρει μπροστά. Προσοχή: Μην αφήνετε το σχοινί εκκίνησης να πεταχτεί πάλι προς τα πίσω. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές. 6. Όταν αρχίσει να παίρνει μπροστά ο κινητήρας, αφήστε τον να ζεσταθεί περ. 10 - 105 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 105 08.04.2019 08:37:09 GR δευτερόλεπτα. Προσοχή: Με τον ασφαλισμένο μοχλό τσοκ αρχίζει η λειτουργία του κοπτικού εργαλείου όταν πάρει μπροστά ο κινητήρας. Κατόπιν απασφαλίζετε το τσοκ με απλό χειρισμό του μοχλού του γκαζιού (αρ. 14). (Ο κινητήρας επιστρέφει στο ρελαντί). Προσοχή: Προτού χειριστείτε τον μοχλό γκαζιού πρέπει να πιέσετε τον μοχλό ελευθέρωσης του μοχλού του γκαζιού μέχρι το τέρμα. 7. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας επαναλάβετε τα βήματα στο εδάφιο 5-6. Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες, διαβάστε το κεφάλαιο „Αποκατάσταση βλαβών στον κινητήρα“. Προσέξτε: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης πάντα ίσια προς τα έξω. Εάν τραβηχτεί σε γωνία, δημιουργείται τριβή στη θηλιά. Εξαιτίας της τριβής αυτής φθείρεται το σχοινί και καταστρέφεται ταχύτερα. 6.2 Εκκίνηση θερμού κινητήρα (Ακινητοποίηση της συσκευής όχι για πάνω από 15-20 λεπτά) 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδη επιφάνεια. 2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης στις θέση „I“ 3. Κρατήστε καλά τη συσκευή από την μπροστινή χειρολαβή με το αριστερό χέρι και με το δεξί χέρι τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης μέχρι την πρώτη αντίσταση (εικ. 10cm) προς τα έξω. Τώρα τραβήξτε γρήγορα το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή πρέπει τώρα να πάρει μπροστά μετά από 1-2 τραβήγματα. Εάν μετά από 6 τραβήγματα δεν πάρει μπροστά η συσκευή, επαναλάβετε τα βήματα 1-7 με ψυχρό κινητήρα. 6.3 Σβήσιμο του κινητήρα Βήματα για απενεργοποίησης σε περίπτωση ανάγκης: Εάν χρειαστεί να διακοπεί άμεσα η λειτουργία της μηχανής, βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίοησης στην θέση „ΣΤΟΠ“ ή „0“ Βήματα για απενεργοποίησης σε κανονική διαδικασία: Αφήστε ελεύθερο το μοχλό γκαζιού και περιμένετε μέχρι να έλθει ο κινητήρας στην ταχύτητα ρελαντί. Τότε βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση ΣΤΟΠ ή „0“. 6.4 Υποδείξεις για την εργασία Μην αφήνετε τη συσκευή στην αρχή της εργασίας να λειτουργεί με χαμηλό αριθμό στροφών. Κοπή πυκνών κλαδιών: Πιο αποτελεσματική είναι μία πλατιά, σταθερή και αδιάκοπη κίνηση, οδηγώντας τα μαχαίρια της κοπτικής μονάδας απευθεάις μέσα στα κλαδιά. Με μία ελαφριά κλίση προς τα κάτω, προς την κατεύθυνση της κίνησης, θα έχει καλύτερα αποτελέσματα. Για να πετύχετε ομοιόμορφο ύψος κοπής, συνιστάται να τεντώσετε ένα σπάγγο για ίσια γραμμή κατά μήκος της πρασιάς ή του θάμνου. Έτσι κόβονται τα κλαδιά που ξεπερνούν τη γραμμή του σπάγγου. (εικ. 6) Kόψιμο πλευράς μίας πρασιάς ή θάμνου: Οι πλευρές μίας πρασιάς κόβονται με κινήσεις σε μορφή τόξου από κάτω προς τα επάνω. (εικ. 7) Προσοχή: Λόγω της κατασκευής δεν αποκλείεται να σβήσει το μοτέρ όταν κόβετε τις πλευρές και το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. 7. Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών 7.1 Καθαρισμός • Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση. • Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά από κάθε χρήση. • Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. 7.2 Συντήρηση Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης να απενεργοποιείτε πάντα το θαμνοκοπτικό και να βγάζετε το βύσμα του μπουζί. - 106 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 106 08.04.2019 08:37:09 GR 1. Τα μαχαίρια είναι εξαιρετικής ποιότητας, από σκληρυμένο χάλυβα και εφόσον χειριστούν κανονικά δεν πρέπει να ακονιστούν. Εάν κατά λάθος έρθετε σε επαφή με σύρμα, πέτρα, γυαλί ή άλλα σκληρά αντικείμενα, μπορεί η επαφή αυτή να προκαλέσει εγκοπή στην κόψη. Δεν χρειάζεται να απομακρύνετε την εγκοπή, εφόσον δεν εμποδίζει τις κινήσεις των μαχαιριών. Εάν εμποδίζει τις κιν΄σηεις των μαχαιριών, απενεργοποιήστε τη μηχανή, πάρτε μία λεπτή λίμα ή ένα ακονιστήρι ακριβείας για να απομακρύνετε την εγκοπή. Προσέξτε να είναι καλά λαδωμένο το μαχαίρι κοπής (βλ. εικ. 8). 2. Εάν πέσει κάτω ο θαμνοκόπτης, ελέγξτε εάν δημιουργήθηκαν ζημιές. Σε περίπτωση ζημιών επικοινωνήστε με συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή στην ISC-GmbH για επισκευή. 3. Να καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν είναι απενεργοποιημένη. Να χρησιμοποιείτε μόνο ήπιο σαπούνι και ένα νωπό πανί για τον καθαρισμό. Ποτέ μην αφήνετε να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά. 7.2.1 Εργασίες συντήρησης του φίλτρου του αέρα (εικ. 9-11) Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα μειώνουν την ισχύ του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής αέρα στο καρμπυρατέρ. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητος ο συνεχής έλεγχος. Το φίλτρο του αέρα να ελέγχεται κάθε 25 ώρες λειτουργίας και να καθαρίζεται όταν χρειαστεί. Εάν ο αέρας είναι πολύ σκονισμένος, να ελέγχεται συχνότερα το φίλτρο του αέρα. 1. Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου του αέρα (εικ. 9-10) 2. Αφαιρέστε το στοιχείο του φίλτρου (εικ. 11) 3. Καθαρίστε το στοιχείο του φίλτρου κτυπώντας το ή φυσώντας το. 4. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη σειρά. Προσοχή: Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα με βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες. Να καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα μόνο με πεπιεσμένο αέρα ή κτυπώντας το. 7.2.2 Συντήρηση του μπουζί (εικ. 12-14) Διαδρομή σπινθήρων του μπουζί = 0,025 Inch (0,635 mm) Σφίξτ το μπουζί με 14,7-21,5 Nm. Να ελέγξετε για πρώτη φορά το μπουζί μετά από 10 ώρες λειτουργίας για ακαθαρσίες και καθαρίστε το ενδεχομένως με χάλκινη συρματόβουρτσα. Κατόπιν η συντήρηση του μπουζί να γίνεται κάθε 50 ώρες λειτουργίας. 1. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του μπουζί (εικ. 13) με περιστροφική κίνηση. 2. Απομακρύνετε το μπουζί (εικ. 14) με το συμπαραδιδόμενο κλειδί για το μπουζί. 3. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη σειρά. 7.2.3 Εργασίες συντήρησης του κιβωτίου (εικ. 15) Το κιβώτιο μετάδοσης κίνησης να λιπαίνετε ετησίως πριν την αρχή της σαιζόν από το στόμιο εισαγωγής γράσου (εικ. 15/αρ. Α). Βάλτε στο στόμιο εισαγωγής γράσου ένα κοινό πιστολάκι λίπανσης και πιέστε περ. 3 φορές κοινό λάδι για λάδωμα μηχανών στο κιβώτιο μετάδοσης κίνησης. Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται πολύ συχνά, πρέπει το κιβώτιο να λιπαίνεται συχνότερα. 7.2.4 Ρυθμίσεις καρμπυρατέρ Προσοχή! Οι ρυθμίσεις στο καρμπυρατέρ επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Ρύθμιση ρελαντί: Προσοχή! Ρυθμίστε το ρελαντί σε θερμή κατάσταση λειτουργίας. Εάν η συσκευή σβήσει χωρίς να γίνει χειρισμός του γκαζιού και εφόσον αποκλεισθούν όλες οι αιτίες του εδαφίου 9 Αποκατάσταση βλαβών, απαιτείται η ρύθμιση του ρελαντί. Στρίψτε τη βίδα του γκαζιού ρελαντί (εικ. 16/αρ. 5) αριστερόστροφα μέχρι να λειτουργεί η συσκευή καλά στη λειτουργία κενού. Εάν το γκάζι ρελαντί είναι έτσι ώστε να περιστρέφεται μαζί και το κοπτικό εργαλείο, πρέπει να ελαττωθεί με αριστερόστροφη περιστροφή της βίδας γκαζιού ρελαντί (εικ. 16/ αρ. 5) μέχρι να ακινητοποιηθούν τα μαχαίρια. 7.3 Αποθήκευση Προσοχή: Ένα σφάλμα στην εκτέλεση αυτών των βημάτων μπορεί να έχει σαν συνέπεια τον σχηματισμό εναποθέσεων στο εσωτερικό τοίχωμα του καρμπυρατέρ που συνεπάγεται δύσκολη ενεργοποίηση ή μόνιμη βλάβη της μηχανής. - 107 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 107 08.04.2019 08:37:09 GR 1. Να εκτελέσετε όλες τις εργασίες συντήρησης. 2. Εκκενώστε το καύσιμο από το ντεπόζιτο (χρησιμοποιήστε κοινή πλαστική αντλία βενζίνης που θα βρε΄τιε σε τεχνικά σούπερμαρκετ) 3. Αφού εκκενωθεί το καύσιμο, βάλτε μπροστά τη μηχανή. 4. Αφήστε τη μηχανή να περιστραφεί σε λειτουργία κενού μέχρι να σταματήσει. Έτσι καθαρίζεται το καρμπυρατέρ από το υπόλοιπο καύσιμο. 5. Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει (περ. 5 λεπτά) 6. Απομακρύντε το μπουζί (βλέπε εδάφιο 7.2.2). 7. Γεμίστε ένα κουταλάκι του γλυκού λάδι δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο καύσης. Τραβήξτε μερικές φορές προσεκτικά το σχοινί εκκίνησης, για να εμποτιστούν τα εσωτερικά εξαρτήματα με το λάδι. Επανατοποθετήστε το μπουζί. 8. Καθαρίστε το εξωτερικό περίβλημα της μηχανής. 9. Φυλάξτε τη μηχανή σε κρύο, στεγνό χώρο, μακριά από πηγές ανάφλεξης και εύφλεκτες ουσίες. 10. Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση να καλύπτετε πάντα το κοπτικό σύστημα με το προστατευτικό κάλυμμα. • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας. Λιπάσματα και άλλα χημικά προϊόντα κήπου περιέχουν συχνά ουσίες που επιταχύνουν τη διάβρωση των μετάλλων. Μην αποθηκεύετε τη μηχανή πάνω ή κοντά σε λιπάσματα ή άλλες χημικές ουσίες. Νέα θέση σε λειτουργία 1. Απομακρύντε το μπουζί. 2. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης περισσότερες φορές για να καθαρίσετε το θάλαμο καύσης από κατάλοιπα λαδιού. 3. Καθαρίστε τις επαφές του μπουζί ή τοποθετήστε νέο μπουζί. 4. Γεμίστε το ντεπόζιτο. Βλέπε το κεφάλαιο Καύσιμο και λάδι. 5. Εκτελέστε τα βήματα 1-7 στο εδάφιο „Εκκίνηση με ψυχρό κινητήρα“. 7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής - 108 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 108 08.04.2019 08:37:10 GR 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Βλάβη Δεν παίρνει μπροστά η συσκευή. Ενδεχόμενη αιτία - Λάθος διαδικασία εκκίνησης. - Καπνισμένο ή υγρό μπουζί - Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ Αποκατάσταση - Ακολουθήστε τις οδηγίες για την εκκίνηση. - Καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε το. - Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISCGmbH. Η συσκευή παίρνει μπροστά, αλλά δεν φτάνει την πλήρη ισχύ του. - Λάθος ρύθμιση του τσοκ. - Ακάθαρτο φίλτρο αέρα. - Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ - Βάλτε το τσοκ στη θέση „ “. - Καθαρισμός φίλτρου αέρα. - Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISCGmbH. Ανομοιόμορφη λειτουργία του μοτέρ. - Λάθος απόσταση ηλεκτροδίων του μπουζί - Καθαρίστε το μπουζί και ρυθμίστε την απόσταση των ηλεκτροδίων ή αντικαταστήστε το. - Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISCGmbH. - Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ Το μοτέρ καπνίζει υπερβολικά - Λάθος μίγμα καυσίμου. - Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ - Χρησιμοποιήστε το σωστό μίγμα καυσίμου (βλέπε πίνακα ανάμιξης καυσίμου) - Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISCGmbH. - 109 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 109 08.04.2019 08:37:10 GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον. Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα. Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH. Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων - 110 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 110 08.04.2019 08:37:10 GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα. Κατηγορία Παράδειγμα Φθειρόμενα εξαρτήματα* Μπουζί ανάφλεξης, φίλτρο αέρα Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι Ελλείψεις * δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας! Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις: • • • Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα? Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)? Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)? Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία. - 111 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 111 08.04.2019 08:37:10 GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν. 2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση. 3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής: - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης. - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση). - Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά. 4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου. 5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή. Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας. Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης. - 112 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 112 08.04.2019 08:37:10 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Benzin-Heckenschere GE-PH 2555 A (Einhell) 2014/29/EU X 2006/42/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC X Annex V X 2014/30/EU Annex VI 2014/32/EU Noise: measured LWA = 105,4 dB (A); guaranteed LWA = 110 dB (A) P = 0,85 kW; L/Ø = cm Notified Body: 2014/53/EU 2014/68/EU X 2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.: e13*2016/1628*2017/656SHA1/P*0016*00 (V) (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 Standard references: EN 14892; EN ISO 10517 Landau/Isar, den 28.02.2019 Weichselgartner/General-Manager First CE: 12 Art.-No.: 34.038.35 I.-No.: 11029 Subject to change without notice Yong/Product-Management Archive-File/Record: NAPR019214 Documents registrar: Jehl Markus Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 113 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 113 08.04.2019 08:37:10 - 114 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 114 08.04.2019 08:37:10 - 115 - Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 115 08.04.2019 08:37:10 EH 04/2019 (01) Anl_GE_PH_2555_A_SPK7.indb 116 08.04.2019 08:37:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

EINHELL GE-PH 2555 A Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding