Blaupunkt HEILBRONN RCC 24 de handleiding

Type
de handleiding
AUTORADIO CASSETTEN-AUTORADIO
3 D93 653 057 7 643 788 010
D
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol
der Batterie abzuklemmen.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 1 mm
2
nicht unterschreiten.
Das Gerät ist mit einer Sicherung, 5 A flink, abgesichert.
Hinweis:
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög-
licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x
53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im
Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1.
Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für
die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50/52
mm Geräte.
Prüfen Sie daher, welche Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und
verwenden Sie zum Einbau ggf. einen fahrzeugspezifischen Einbau-
satz, z. B. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73.
Bei Verwendung von Einbausätzen für 52 mm Geräte sind 4 Distanz-
platten Best.-Nr. 8 601 055 056 zu verwenden, Fig. 1a.
Autoradioeinbauvorbereitung
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen
Autoradioausschnitt eingebaut.
Autoradioausschnitt freilegen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen)
oder Autoradioausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten.
Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungs-
laschen der Halterung umgebogen werden können.
Hinweis: Möglichst alle Befestigungslaschen umbiegen.
Halterung in den Ausschnitt einsetzen und entsprechend die Befestigungs-
laschen mit einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2.
Anschluß
Anschlußübersicht .......................................................................Fig. 3
Plus-/Minus ..................................................................................Fig. 4
Lautsprecheranschluß .................................................................Fig. 5
Equalizer- und Amplifieranschluß ................................................Fig. 6
Anschluß mit fahrzeugseitigem Systemstecker
Für Fahrzeuge mit fahrzeugseitigem Systemstecker, bietet Blaupunkt
für die gängigsten Fahrzeugtypen Adapterkabel an.
Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut ausgerüstet sind
(z. Z. Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut werden.
Autoradioeinbau
Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die
seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken
hörbar).
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken
und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche
Federn entriegelt).
Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 7.
Hinweis:
Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen des Gerätes entfernt
werden.
QuickOut (herausnehmbare Gerätehalterung)
Die autoradiospezifische QuickOut-Halterung verwenden.
Änderungen vorbehalten
Einbauanleitung D
Fitting instruction GB
Instructions de montage F
Instrucciones de montaje E
Istruzioni di montaggio I
Monteringsanvisning S
Inbouwinstrukties NL
Instruções de montagem P
Heilbronn RCC 24
GB
Notes on Safety
Instructions for installation and connection
Disconnect the minus pole of the battery during installation and connection.
When drilling holes, be sure not to damage any vehicle parts (battery,
cable, fuse box, etc.).
The positive cable must have a cross-section of at least 1 mm. The unit
is protected by a quick-acting fuse of 5 A.
Note:
By means of the support included in delivery you can mount the set in cars
with a DIN car radio cutout of 182 x 53 mm, an installation depth of 165
mm and an instrument panel thickness around the fixing clips of 1 - 20
mm, see fig. 1.
For cars with other cutout dimensions Blaupunkt delivers car-specific
installation kits for common car types for 50/52 mm sets. Use enclosed
distance plates only for installation kits of 52 mm sets.
Please check the dimensions and, if necessary, use a car-specific
installation kit, e. g. VW Golf II / Jetta II/: 7 608 3824 73.
When using installation sets for units of 52 mm, four distance plates,
order number 8 601 055 056 must be used, fig. 1a.
Preparation of car radio installation
Install the car radio into the DIN cutout provided in your car’s dashboard
ex factory.
Prepare the car radio DIN cutout (unlock shelf or dummy cover) or cut out
the car radio compartment to 182 x 53 mm.
Grasp behind the car radio cutout and check how many of the fixing strips
of the car radio support may be bent.
Note:
Try to bend as many fixing strips as possible.
Insert the support into the cutout and bend the appropriate fixing strips
with a screwdriver, see fig. 1, 2.
Connection
Connection overview..................................................................... fig. 3
Plus/minus .................................................................................... fig. 4
Loudspeaker connection ............................................................... fig. 5
Connection of equalizer and amplifier........................................... fig. 6
Connection with multiple plug installed ex factory
For vehicles with a system plug installed ex factory Blaupunkt offers an
adapter cable for the common vehicle types.
Connection with QuickOut installed ex factory
If a car is fitted with QuickOut ex factory (at present Opel), the QuickOut
ex factory has to be removed.
Ground cable
Do not connect the ground cable to the negative pole of the battery.
Route the ground cable to a suitable ground point (car body screw, car
body metal sheet) and shorten it accordingly.
Remove the insulation from the ground cable and attach the forked cable
lug (if necessary, solder it).
Scratch off the paint from the contact area of the ground point and
lubricate it with graphite grease (important for good ground contact).
Screw on the ground cable.
Positive cable (ACC 12 V) (ignition)
Connect the positive cable together with distributor to pin 30 (constant
power) or pin 15 (positive line connected via ignition) of the fuse holder
behind the fuse.
Permanent plus connection (Battery 12 V)
Connect the permanent plus terminal together with the cable and cable
clamp to a fuse-protected positive line (e.g. clock, warning flasher).
Control cable (Power Antenna +)
When connecting a fully automatic motor antenna, use the cable clamp
to fasten the control cable of the motor antenna to the control cable.
Car radio installation
Insert the car radio from the front into the support and push in until the
stop springs on the sides engage right and left (distinct click to be heard).
Removal of the car radio
Insert the brackets right and left into the provided trimplate holes and
push in until you hear a distinct click (lateral springs are unlocked).
Using both brackets (see fig. 7), pull the unit out.
Note
Locked brackets can only be removed after taking out the unit.
QuickOut
Use the car-radio-specific QuickOut support.
Modifications reserved
F
Notes de sécurité
Instructions de montage et de branchement
Pendant le montage et le branchement des appareils, il convient de
déconnecter le pôle négatif de la battérie.
Veiller à ce qu’aucun élément de voiture (tel que la battérie, les câbles,
les porte-fusibles) ne soit pas endommagé par le perçage des trous).
La section du câble positif ne doit pas eútre inférieure à 1 mm. L’appareil
est protégépar l’intermédiaire d’un fusible à déclenchement rapide 5 A.
Note:
A l’aide du support inclus dans le jeu de montage vous pouvez monter
le poste dans des voitures qui disposent d’une découpe DIN de 182 x 53
mm, d’une profondeur de 175 mm et d’une épaisseur du tableau de bord
de 5,2 - 6,3 mm autour des éclisses de montage, voir fig. 1.
Blaupunkt livre des jeux de montage spéciaux pour les voitures courantes
avec découpes différentes pour les appareils 50/52 mm.
Veuillez donc vérifier les mesures de la découpe de votre voiture et, si
nécessaire, commander un jeu de montage spécial, p. ex. VW Golf II /
Jetta II: 7 608 3824 73.
En utilisant des jeux d’installation pour des postes de 52 mm il faut utiliser
4 plaques de distance, numéro de référence 8 601 055 056, fig. 1a.
Préparation pour l’installation d’autoradio
Monter l’autoradio dans la découpe autoradio prévue d’origine.
Ouvrir la découpe autoradio (dégager le compartiment ou le cache
factice) ou élargir la découpe à 182 x 53 mm.
Saisir derrière la découpe autoradio et essayer combien des éclisses de
montage peuvent être courbées.
Note: si possible, courber toutes les éclisses de montage.
Insérer le support dans la découpe et courber les éclisses correspondantes
à l’aide d’un tournevis, voir fig. 1 et 2.
Raccordement
Vue d’ensemble des raccordements............................................. fig. 3
Positive/negative ........................................................................... fig. 4
Raccordement des haut-parleurs.................................................. fig. 5
Raccordement de l’égaliseur et de l’amplificateur ........................ fig. 6
Branchement pour les connecteurs-systèmes incorporés dans
la voiture
Pour des véhicules avec une fiche de système installée d’origine
Blaupunkt offre un câble d’aptateur pour les types de véhicule courants.
Branchement dans le cas d’un extractible monté dans la voiture
Lorsqu’il s’agit d’une voiture équipée d’un extractible (p. ex. Opel), il faut
+12V
per. +12V
+12V
démonter l’extractible monté dans la voiture.
Câble de masse (Ground)
Ne pas raccorder le câble de masse au poúle négatif de la batterie.
Faire passer le câble de masse à un point de masse approprié (boulon
de carrosserie, toúle de carrosserie) et raccourcir le câble à la longueur
convenable.
Enlever le matériel isolant du bout de câble et attacher la cosse de câble
fourchée (si nécessaire, soudez-la).
Dégratter la peinture du point de masse et l’enduire d’une couche de
graisse à graphite (important pour une bonne connexion à la masse).
Visser le câble de masse.
Câble d’alimentation positive
(ACC +12 V) (ignition)
Brancher le câble positif au moyen du distributeur anfichable derrière le
fusible sur le porte-fusible borne 30 (plus permanent) ou borne 15 (plus
par l’intermédiaire de la clé de contact).
Raccordement au plus permanent
(Battery +12 V)
Raccorder le plus permanent avec le câble et le serre-câble à un câble
de plus permanent protégé (p.ex. montre, interrupteur du clignotant
d’avertissement).
Câble de commande (Power Antenna +)
En cas de raccordement d’une antenne moteur tout automatique, utiliser
le serre-câble pour attacher le câble de commande de l’antenne moteur
au câble de commande.
Montage de l’autoradio
Insérer l’autoradio par le devant dans le support et pousser jusqu’à ce
que les ressorts d’arrêt s’enclenchent à droite et à gauche (clic distinct
audible).
Démontage de l’autoradio
Insérer les étriers dans les trous préparés du cache à droite et à gauche
jusqu’à ce que vous entendiez un clic distinct (les ressorts latéraux sont
déverrouillés).
Retirer l’appareil à l’aide des deux étriers, voir fig. 7.
Note:
Des étriers verrouillés ne peuvent eútre enlevés qu’après avoir retiré
l’appareil.
QuickOut (support extractible)
Il convient d’utiliser le support QuickOut spécifique.
Modifications réservées
E
Información de seguridad
Instrucciones de instalación y conexión
Durante la instalación y conexión desconectar el polo negativo de la
batería.
Taladrando huecos, cerciorarse que no estropeen elementos del vehículo
(batería, cables, caja de fusibles).
La sección transversal del cable positivo no debe ser menos de 1 mm.
El aparator estárotejido por un fusible de respuesta rápida de 5 A.
Nota:
El soporte suministrado con este autorradio le posibilita el montaje en
vehículos con recorte de autorradio DIN de 182 x 53 mm, un espacio de
montaje de 165 mm y un grosor del tablero de instrumentos de 1 - 20 mm
junto a las eclisas de fijación, véase fig. 1.
Para vehículos con situación de montaje diferente, Blaupunkt entrega
juegos de montaje específicos al vehículo para los vehículos corrientes
para aparatos de 50/52 mm. Utilizar las placas distanciadoras solamente
para juegos de montaje de aparatos de 52 mm.
Controle Vd. por lo tanto la situación de montaje en el vehículo y emplee
Vd. en caso dado un juego de montaje específico para el montaje, ej. VW
Golf II / Jetta II: 7 608 3842 73.
En combinación con juegos de instalación para aparatos de 52 mm, se
precisa 4 placas distanciadoras, numero de pedido 8 601 055 056, vea
fig. 1a.
Pasos preparativos
Montar el autorradio en el recorte del autorradio previsto por el fabricante
del vehículo.
Librar el recorte del autorradio (soltar la repisa o el frontis ciego) o
elaborar un recorte de 182 x 53 mm para el autorradio.
Asir dentro del recorte del autorradio y verificar eclisa as de fijación del
soporte que pueden doblarse.
Nota: A ser posible, doblar todas las eclisas de fijación.
Poner el soporte en el recorte y doblar las eclisas de fijación
correspondientes con un destornillador, véase fig. 1, 2.
Conexión
Conexión ilustrada ........................................................................fig. 3
Positivo/negativo ........................................................................... fig. 4
Conexión de altavoces.................................................................. fig. 5
Conexión de un ecualizador o amplificador ..................................fig. 6
Conexión con enchufe muóltiple ya existente
Para los vehículos equipados con un enchufe de sistema de fábrica,
Blaupunkt ofrece cables de adaptación para los tipos de vehículos más
usuales.
Conexión con soporte extraible instalado de fábrica
En vehículos que vienen de fábrica con el soporte extraible QuickOut (p.
ej. Opel), es preciso desmontar el soporte instalado ex fábrica.
Cable de masa (Ground)
No conectar el cable de masa al polo negativo de la batería.
Colocar el cable de masa en un punto de masa apropiado (tornillo de la
carrocera, chapa de la carrocería) y acortarlo a la longitud correspondiente.
Quitar el aislamiento del extremo del cable de masa, y fijar el terminal de
cable de garras (en caso dado soldar).
Rascar el barniz de la superficie de contacto y engrasar el punto de masa
con grasa de grafito (importante para buen contacto a masa).
Atornillar el cable de masa.
Cable de potencial positivo
(ACC +12 V) (ignition)
Acoplar el cable positivo junto con el conector multiple al portafusibles
detrás del fusible al borne 30 (polo positivo permanente) o 15 (a través
del encendido).
Conexión del positivo permanente
(Battery +12 V)
Conectar la conexión del positivo permanente con cable y borne de cable
a un cable de positivo permanente asegurado (p. ej., reloj, conmutador
de luz intermitente).
Cable de mando (Power Antenna +)
Si se conecta una antena de motor automática, debe conectarse el cable
de mando de la antena, por medio del sujetacable, al cable de mando.
Montaje del autorradio
Poner el autorradio por delante en el soporte y empujar hasta que los
resortes de enganche laterales engatillen a derecha e izquierda (claro
crujido audible).
Desmontaje del autorradio
Meter los estribos a izquierda y derecha en los agujeros existentes del
frontis y presionar tanto hasta que sea audible un claro crujido
+12V
per. +12V
+12V
+12V
per. +12V
+12V
(desenclavadas los resortes laterales).
Quitar el aparato en ambos estribos, véase fig. 7.
Nota:
Los estribos encajados sólo pueden ser sacados tras quitar el aparato.
QuickOut (soporte extraible)
Utilizar el soporte extraible QuickOut específico al vehículo.
Modificaciones reservadas
I
Misure di sicurezza
Avvertenze di installazione e di collegamento
Per l’intera durata dell’installazione e del collegamento
dell’apparecchiostaccate il polo di massa della batteria.
Durante la trapanatura dei fori, fate attenzione che nessuna parte del
veicolo (batteria, cavi, scatola dei fusibili) venga danneggiata.
La sezione del cavo positivo non deve essere inferiore de 1 mm.
L’apparecchio è con una sicurezza, 5 A flink.
Avvertenza:
Il supporto fornito in dotazione con quest’autoradio, ne consente il
montaggio in vetture con apertura per autoradio secondo norme DIN, di
182 x 53 mm, profundità di 165 mm ed uno spessore della plancia
portastrumento nella zona delle linguette di fissaggio, pari a 1 - 20 mm,
vedi fig. 1.
Per autovetture con installazione radio diversa, Blaupunkt fornisce per le
vetture comuni pezzi specifici per apparacchi 50/52 mm. Utilisare le
piastrine distanziatrici acclusi esclusivamente per il montaggio 52 mm.
Vogliate quindi controllare se la vettura in questione presenta le condizioni
sopra descritte; all’occorrenza andrà usato un kit di montaggio specifico,
per es. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Usando i set di montaggio per apparecchi di 52 mm è necessario
utilizzare 4 piastrine distanziatrici no. d’ordinazione 8 601 055 056, vedi
Fig. 1a.
Preparazioni per l’installazione dell’autoradio
L’autoradio viene montata nell’apertura appositamente prevista dal
costruttore della vettura.
Liberare l’apertura (staccare il ripiano portaoggetti o la mascherina
cieca), oppure allargare l’apertura a 182 x 53 mm.
Far passare la mano dietro all’apertura dell’autoradio e verificare quali
linguette di fissaggio del supporto possono venir piegate.
Avvertenza: Possibilmente piegare tutte le linguette di fissaggio.
Introdurre il supporto nell’apertura e piegare opportunamente le linguette
di fissaggio con un giraviti, vedi Fig. 1 e 2.
Collegamento
Vista generale di collegamento ..................................................... fig. 3
Positivo/negativo ........................................................................... fig. 4
Collegamento degli altoparlanti..................................................... fig. 5
Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplicatore ...................... fig. 6
Collegamento in caso di un attacco a presa
Per autovetture già equipaggiate in fabbrica con una spina, Blaupunkt
offre schede adapter per i tipi di macchina più comuni.
Collegamento con spina del sistemo sul veicolo (sin
apparecchio CD)
In autovetture equipaggiate già in produzione con un QuickOut (per il
momento la Opel), questo QuickOut deve esere smontao.
Cavo di massa (Ground)
Il cavo di massa non va allacciato al polo negativo della batteria.
Installare il cavo di massa verso un punto di massa adatto (vite carrozzeria,
lamiera carrozzeria) e accorciare di conseguenza il punto di massa e
fissare il capocorda ad artigli (se necessario saldarlo).
Raschiare la superficie di contatto del punto di massa fino a ferla
diventare lucida e quindi ingrassarla con un lubrificante grafitico (import-
ante perché assicura un buon collegamento a massa).
Avvitare il cavo di massa.
Cavo positivo (ACC +12 V) (ignition)
Inserite il cavo positivo con distributore spina nel portafusibili morsetto 30
(positivo permanente) o morsetto 15 (positivo collegato al di sopra dell’
accensione) a valle del fusibile.
Collegamento positivo permanente
(Battery 12 V)
Collegare il contatto positivo permanente tramite un morsetto, ad
un’alimentazione permanente, p.s. orologio, lampeggiatore d’emergenza.
Cavo comandi (Power Antenna +)
Per un collegamento di un’antenna a motore completamente automatica,
agganciare il cavo comandi dell’antenna con il morsetto del cavo al cavo
comandi.
Installazione autoradio
Introdurre anteriormente l’autoradio nel supporto e spingerla in dentro
finché non si ode lo scatto delle molle d’arresto sul lato destro e sinistro.
Smontaggio dell’autoradio
Infilare le staffe a sinistra e a destra nei fori già predisposti della mostrina
e spingerle fino a quando scattano in modo udibile (molle laterali
sbloccate).
Sfilare l’apparecchio dalle due staffe (vedi fig. 7).
Avvertenza:
Le staffe possono essere tolte solamente dopo avex tirato fuori
dell’autoradio.
QuickOut (supporto dell’apparecchio estraibile)
Utilizzate il supporto estraibile QuickOut specifico dell’autoradio.
S
Säkerhetsföreskrifter
Monterings-och inkopplingsinformation
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol
varalossad.
Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, högtalare) skadas
vid borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 1 mm. Apparaten är avsäkrad
med en 5 A snabb säkring.
Anmärkning:
Det fäste som ingår i leverans en av denna bilradio, gör det möjligt att
montera i fordon med DIN-bilradiourtag 182 x 53 mm, 175 mm
monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna
på 5,2 - 6,3 mm, se fig. 1.
För bilar med avvikande radiouttag har Blaupunkt, för de vanligaste
bilmodellerna, bilspecifika monteringssatser för apparater med 50/52
mm:s höjd. De medföljande distansplattorna skall endast användas i
kombination med monteringssatser avsedda för 52 mm:s apparater.
Kontrollera därför, vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet
och använd om så visar sig lämpligt en fordonsspecifik monteringssats,
t ex VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Om monteringssats för apparater med 52 mm:s höjd används skall 4
distansplattor artikelnummer 8 601 055 056 användas, fig. 1a.
Förberedelser för bilstereomontering
Bilradion monteras i det bilradiourtag som utförts från fabrik.
Frilägg bilradiourtaget (lossa clipsfastsatt hyllfack eller blindpanel), eller
arbeta ut ett bilradiourtag på 182 x 53 mm.
Känn efter bakom bilradiourtaget och kontrollera, vilka av fästan-
ordningens fästtungor, som kan böjas in.
Anmärkning: Böj in så många fästtungor som möjligt.
+12V
per. +12V
+12V
Sätt in fästanordningen i urtaget och böj in fästtungorna med en
skruvmejsel, se fig. 1, 2.
Anslutningar
Anslutningsöversikt .......................................................................fig. 3
Plus/minus .................................................................................... fig. 4
Högtalaranslutning ........................................................................fig. 5
Equalizer- och amplifieranslutning ................................................ fig. 6
Inkoppling i bilar med ISO-systemkontakter
För de flesta bilmodellerna med fabriksmontrad systemkontakt har
Blaupunkt passande adapterkablar.
Inkoppling i bilar med fabriksmonterad QuickOut-kassett
På de bilar som levereras med fabriksmonterad QuickOut-hallare (t. ex.
Opel), måste denna hållare demonteras.
Godsledning (Ground)
Kläm inte fast jordkabeln till batteriets minuspol.
Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (t.ex. karosserieskruv,
karosserieplåt) och förkorta godsledningen om det behövs.
va Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko met klor (evtl.
fastlödning).
Skrapa godspunktens kontaktyta metalliskt ren och smörj in den med
grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning). Skruva fast godsledningen.
Plusledning (ACC +12 V) (ignition)
Plusledningen ansluts, på den avsäkrade sidan, till säkringshållaren Kl.
30 (direktplus) eller Kl. 15 (plus över tändningslås).
Direktplusanslutning (Battery +12 V)
För en oklanderlig funktion måste bilstereoapparater med elektroniskt
minne anslutas till direktplus med hjälp av ledningen och klämman
(medlevereras bilstereon).
Styrledning (Power Antenna +)
Vid anslutning av en helautomatisk motorantenn skall styrledningen från
motorantennen sättas fast med kabelklämman vid styrledningen.
Montering av bilradio
Sätt in bilradion framifrån i fästanordningen och skjut in, tills hållfjädrarna
på sidorna till höger och till vänster griper in (ett tydligt knäpp hörs).
Demontering av bilradio
Stick in byglar till vänster och till höger i de befintliga hålen i panelen och
tryck in så långt, att ett tydligt knäpp hörs (sidofjädrarna går ur ingrepp).
Drag ut apparaten med de båda byglarna, se fig. 7.
Observera:
Intryckta byglar kan endast tas bort efter det att apparaten dragits ut.
QuickOut (stöldskassett)
Till denna bilstereo passar QuickOut.
Rätt till änderingar förbehåller
NL
Veiligheidsvoorschriften
Inbouw en aansluiting
Vóór het inbouwen en aansluiten van het toestel dient men de minpool
van de accu los te koppelen.
Let er op, dat bij het boren van gaten geen voertuigdelen (accu, kabels,
zekeringenkast) worden beschadigd.
De diameter van de pluskabel moet minimaal 1 mm bedragen. Het
toestel is beveiligd met een standaard 5 A glaszekering.
Let op!
De bij deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in
automobielen met een volgens DIN aangebrachte autoradio-uitsparing
van 182 x 53 mm, een inbouwruimte van 165 mm en een dikte van de
dashboardwand bij de bevestigingslippen van 1 - 20 mm (zie fig. 1).
Voor voertuigen met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt
voor de meest voorkomende typen voertuigspecifieke inbouwsets voor
50/52 mm.
Let er dan ook op, of uw auto voor het bijgevoegde montagemateriaal
geschikt is en gebruik anders een inbouwset, die speciaal daarvoor is
bestemd, b.v. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73.
Bij gebruik van inbouwsets voor 52 mm toestellen zijn 4 vulplaatjes
bestelnummer 8 601 055 056 nodig (fig. 1a).
Voorbereiding autoradio-inbouw
De autoradio wordt in de reeds door de fabriek aangebrachte autoradio-
uitsparing gemonteerd.
Uitsparing vrijmaken door eventueel opbergvakje of afdekplaat te
verwijderen; uitsparing zonodig bijwerken tot de afmetingen 182 x 53
mm.
Achter de uitsparing voor de autoradio tasten en nagaan, welke
bevestigingslippen van de houder kunnen worden omgebogen.
Let op: zo mogelijk alle bevestigingslippen ombuigen.
Houder in de uitsparing plaatsen en de bevestigingslippen met een
schroevedraaier ombuigen (fig. 1 en 2).
Aansluiting
Aansluitschema............................................................................. fig. 3
Plus/minus .................................................................................... fig. 4
Luidsprekeraansluiting ..................................................................fig. 5
Aansluiting equalizer- en amplifier ................................................ fig. 6
Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien
van systeemstekers
Voor de meest gangbare voertuigtypen die al in de fabriek zijn
voorbekabeld, heeft Blaupunkt adapterkabels in zijn leveringsprogramma.
Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien
van een anti-diefstalslede
Bij voetuigen, die reeds in de fabriek zijn voorzien van een anti-
diefstalslede (op dit moment Opel), moet de fabrieksslede worden
uitgebouwd.
Aardekabel (Ground)
Massakabel niet aan de minpool van de accu vastklemmen.
Aardekabel aan daartoe geschikt aardepunt aansluiten (carrosserie-
schroef, carrosserieplaatwerk) en afhankelijk van de ligging van dit
aardepunt inkorten.
Isolatie aan het einde van de aardekabel verwijderen en de kabelschoen
aansluiten (eventueel vastsolderen).
Kontaktvlak van het aardepunt blank krabben en met grafietvet insmeren
(belangrijk voor een goede aardeverbinding).
Aardekabel vastschroeven.
Pluskabel (ACC +12 V) (ignition)
Pluskabel met stekerverdeler achter de zekering aansluiten op
zekeringshouder Kl. 30 (constante plus) of Kl. 115 (plus via contactslot
geschakeld).
Aansluiten van constante plus
(Battery +12 V)
Constante plusaansluiting met kabel en kabelklem aan een gezekerde
constante pluskabel (bijv. tijdklokje, knipperlichtschakelaar) aansluiten.
Besturingskabel (Power Antenne +)
Als een volautomatische motorantenne is aangesloten moet de
besturingskabel voor de motorantenne m.b.v. de kabelklem aan de
besturingskabel worden aangesloten.
+12V
per. +12V
+12V
+12V
per. +12V
+12V
Montage van de autoradio
Autoradio voor in de houder plaatsen en inschuiven tot de zijveren rechts
en links vergrendelen (klikken duidelijk hoorbaar vast).
Autoradio-uitbouw
Beugels links en rechts door de gaten van het front schuiven en zover
naar binnen drukken, totdat een duidelijke klik hoorbaar is (de zijveren
zijn nu ontgrendeld).
Toestel dan aan de twee beugels naar buiten trekken (fig. 7).
Opmerking:
Als de beugels eenmaal vastzitten, kunnen zij slechts worden verwijderd,
als het toestel helemaal naar buiten is getrokken.
Anti-diefstalslede
Gebruik de toestelspecifieke anti-diefstalslede.
Wijzigingen voorbehouden !
P
Indicações de segurança
Instruções de montagem e de ligação
Durante o períôdo de montagem e de ligação do aparelho deve-se
separar o pólo negativo da bateria.
Ao fazer os orifícios ter atenção para naõ danificar nenhuma peça do
veculo (bateria, cabos, caixa de fusíveis).
A secção transversal do cabo positivo naõ deve ser inferior a 1 mm. O
aparelho está equipado com um fusível 5 A “flink”.
Indicação:
O suporte que faz parte dos acessórios deste auto-rádio possibilita a
montagem em veículos com receptáculo para auto-rádios DIN de 182 x
53 mm, 165 mm de espaço de montagem e uma espessura do painel de
instrumentos na zona da braçadeira de fixação de 1 - 20 mm, ver Fig. 1.
Para veiculos com situação de montagem diferente, a Blaupunkt
fornecejogos de montagem para aparelhos de 50/52 mm, específicos
para os veículos mais usuais.
Verifique se existe uma situação de montagem no veículo e utilize para
a montagem, eventualmente, um jogo de peças de montagem específico
para os veículos, p. ex. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
No caso de utilizar jogos de montagem para aparelhos de 52 mm deverá
aplicar 4 placas distanciadoras (Nr. de Enc. 8 601 055 056), Fig. 1a.
Preparação de montagem do auto-rádio
O auto-rádio é montado no receptáculo para auto-rádios previsto pelo
fabricante do veículo.
Pôr a descoberto o receptáculo para o auto-rádio (retirar o escaninho ou
a porta falsa) ou ampliar o receptáculo para 182 x 53 mm.
Tocar e verificar, por detrás do receptáculo do auto-rádio, qual a
braçadeira de fixação do suporte que pode ser dobrada.
Indicação: Se possível, dobrar todas as braçadeiras de fixação.
Encaixar o suporte no receptáculo e dobrar as braçadeiras de fixação
com uma chave de parafusos, ver Fig. 1, 2.
Ligação
Esquema de ligação ..................................................................... fig. 3
Positivo/negativo ........................................................................... fig. 4
Ligação de altifalantes ..................................................................fig. 5
Ligação de equalizadores e amplificadores .................................. fig. 6
Ligação com o sistema de fichas disponível no automóvel
Para veículos com ficha de sistema própia, a Blaupunkt oferece um cabo
adaptador para os tipos de veículos mais usuais.
Ligação da gaveta ao sistema do automóvel
No caso de veículos que venham de fábrica equipados com QuickOut
(por. ex. Opel), este QuickOut tem que ser desmontado.
Cabo de massa (Ground)
O cabo de massa não deve ser ligado ao polo negativo da bateria.
Colocar o cabo de massa num ponto adequado da massa (parafuso da
carroçaria, chapa do carro) e encurtar o ponto de massa em conformidade.
Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabo com garra (se
necessário, soldá-lo).
A superfcie de contacto do ponto de massa deve ser raspada até ficar
polida e lubrificada com massa grafitada (importante para um bom
contacto de massa). Aparafusar o cabo de massa.
Cabo positivo (ACC +12 V) (ignition)
O cabo positivo deve ser fixado com a ficha de encaixe no suporte de
fusveis Kl. 30 (positivo permanente) ou Kl. 15 (positivo conectado
através do interruptor de ignição) atrás do fusível.
Ligação do positivo permanente
(Battery +12 V)
Fazer a ligação do positivo permanente com cabo e borne a um cabo de
positivo permanente com protecção (por ex. relógio, interruptor de
“pisca”).
Cabo de comando (Power Antenna +)
Para a ligação de uma antena automática com motor, fixar o cabo de
comando da antena com as braçadeiras no cabo de comando
Instalação do auto-rádio
Encaixar o auto-rádio no suporte, pela parte da frente e introduzi-lo até
as molas laterais do entalhe ficarem bloqueadas à esquerda e à direita
(“clic” claramente audível).
Remoção do auto-rádio
Encaixar a braçadeira à esquerda e à direita nos orifícios existentes da
janela falsa e premir atése ouvir claramente um “clic”(desbloqueadas) as
molas laterais).
Extrair o aparelho pelas duas braçadeiras, ver fig. 7.
Indicação:
As braçadeiras travadas só podem ser removidos após a remoção do
aparelho.
QuickOut (suporte móvel do aparelho)
Utilizar o suporte “QuickOut”específico do aparelho.
Sob reservade alterações
+12V
+12V
per. +12V
Anschlußhinweise, Fig. 4
Masseanschluß (Ground)
Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserie-
schraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen.
Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (gegebe-
nenfalls nachlöten).
Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit
Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
Massekabel anschrauben.
Pluskabelanschluß (ACC +12 V) (Ignition)
Pluskabel mit Steckverteiler am Sicherungshalter Kl. 30 (Dauerplus)
oder Kl. 15 (Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung
anstecken.
Dauerplusanschluß (Battery +12 V)
Dauerplusanschluß mit Kabel und Kabelklemme an ein abgesichertes
Dauerplus-Kabel (z. B. Zeituhr, Warnblinkschalter) anschließen.
Steuerkabel (Power Antenna +)
Bei Anschluß einer vollautomatischen Motorantenne Steuerkabel von
der Motorantenne mit der Kabelklemme am Steuerkabel anklemmen.
per. +12V
+12V
Kl. 30
12V
1
2
3
+12V
Störfreier Massepunkt
8 600 660 006
Kl. 15
1
2
V
Kl. 30
+12V
Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen /
Ilustraçoes
53
182
165
8 601 310 742
1–20
Anschlußübersicht / Connection overview / Vue d’ensemble des raccordements / Conexión ilustrada / Vista
generale di collegamento / Anslutningsöversikt / Aansluitschema / Esquema de ligação
8 601 055 056
150 mm
50 mm
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 1a
Fig. 7
Fig. 3
8 600 660 019
8 908 603 223
+12V
+12V
per.
+12V
+12V
P
O
W
E
R
A
N
T
E
N
N
A
+
AC
C
. +
(12
V
)
(IG
N
IT
IO
N
)
+12V
per.
+12V
G
R
O
U
N
D
ILLU
M
IN
A
T
IO
N
B
A
T
T
E
R
Y
+
(1
2
V
)
+12V
1
2
3
12V
Kl. 15
Kl. 30
8 600 660 006
LF
RF
LR
RR
LR
RR
RF
LF
LF
RF
LR
RR
2 x 25 W
LR
RR
R
L
Fig. 5
LF
RF
LR
RR
+12V
7 607 873 000
Amplifier
Equalizer
7 607 650 060
4m
7 607 863 001
5m
7 607 652 060
1,3m
Fig. 6

Documenttranscriptie

AUTORADIO Einbauanleitung Fitting instruction Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Monteringsanvisning Inbouwinstrukties Instruções de montagem CASSETTEN-AUTORADIO D GB F E I S NL P Heilbronn RCC 24 3 D93 653 057 7 643 788 010 D Hinweis: Möglichst alle Befestigungslaschen umbiegen. Halterung in den Ausschnitt einsetzen und entsprechend die Befestigungslaschen mit einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2. Sicherheitshinweise Anschluß Einbau- und Anschlußvorschriften Anschlußübersicht ....................................................................... Fig. 3 Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Plus-/Minus .................................................................................. Fig. 4 Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Equalizer- und Amplifieranschluß ................................................ Fig. 6 Lautsprecheranschluß ................................................................. Fig. 5 2 Der Querschnitt des Pluskabels darf 1 mm nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung, 5 A flink, abgesichert. Anschluß mit fahrzeugseitigem Systemstecker Hinweis: Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermöglicht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1. Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50/52 mm Geräte. Prüfen Sie daher, welche Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und verwenden Sie zum Einbau ggf. einen fahrzeugspezifischen Einbausatz, z. B. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73. Bei Verwendung von Einbausätzen für 52 mm Geräte sind 4 Distanzplatten Best.-Nr. 8 601 055 056 zu verwenden, Fig. 1a. Für Fahrzeuge mit fahrzeugseitigem Systemstecker, bietet Blaupunkt für die gängigsten Fahrzeugtypen Adapterkabel an. Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut ausgerüstet sind (z. Z. Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut werden. Autoradioeinbau Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken hörbar). Autoradioausbau Autoradioeinbauvorbereitung Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freilegen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten. Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungslaschen der Halterung umgebogen werden können. Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche Federn entriegelt). Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 7. Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen des Gerätes entfernt werden. QuickOut (herausnehmbare Gerätehalterung) Die autoradiospezifische QuickOut-Halterung verwenden. Änderungen vorbehalten GB Notes on Safety Control cable (Power Antenna +) +12V When connecting a fully automatic motor antenna, use the cable clamp to fasten the control cable of the motor antenna to the control cable. Instructions for installation and connection Disconnect the minus pole of the battery during installation and connection. Car radio installation When drilling holes, be sure not to damage any vehicle parts (battery, cable, fuse box, etc.). Insert the car radio from the front into the support and push in until the stop springs on the sides engage right and left (distinct click to be heard). The positive cable must have a cross-section of at least 1 mm. The unit is protected by a quick-acting fuse of 5 A. Removal of the car radio Note: Insert the brackets right and left into the provided trimplate holes and push in until you hear a distinct click (lateral springs are unlocked). By means of the support included in delivery you can mount the set in cars with a DIN car radio cutout of 182 x 53 mm, an installation depth of 165 mm and an instrument panel thickness around the fixing clips of 1 - 20 mm, see fig. 1. Using both brackets (see fig. 7), pull the unit out. Note Locked brackets can only be removed after taking out the unit. For cars with other cutout dimensions Blaupunkt delivers car-specific installation kits for common car types for 50/52 mm sets. Use enclosed distance plates only for installation kits of 52 mm sets. QuickOut Please check the dimensions and, if necessary, use a car-specific installation kit, e. g. VW Golf II / Jetta II/: 7 608 3824 73. Modifications reserved When using installation sets for units of 52 mm, four distance plates, order number 8 601 055 056 must be used, fig. 1a. F Notes de sécurité Preparation of car radio installation Install the car radio into the DIN cutout provided in your car’s dashboard ex factory. Prepare the car radio DIN cutout (unlock shelf or dummy cover) or cut out the car radio compartment to 182 x 53 mm. Grasp behind the car radio cutout and check how many of the fixing strips of the car radio support may be bent. Note: Try to bend as many fixing strips as possible. Insert the support into the cutout and bend the appropriate fixing strips with a screwdriver, see fig. 1, 2. Connection Connection overview ..................................................................... fig. 3 Plus/minus .................................................................................... fig. 4 Loudspeaker connection ............................................................... fig. 5 Connection of equalizer and amplifier ........................................... fig. 6 Connection with multiple plug installed ex factory For vehicles with a system plug installed ex factory Blaupunkt offers an adapter cable for the common vehicle types. Use the car-radio-specific QuickOut support. Instructions de montage et de branchement Pendant le montage et le branchement des appareils, il convient de déconnecter le pôle négatif de la battérie. Veiller à ce qu’aucun élément de voiture (tel que la battérie, les câbles, les porte-fusibles) ne soit pas endommagé par le perçage des trous). La section du câble positif ne doit pas eútre inférieure à 1 mm. L’appareil est protégépar l’intermédiaire d’un fusible à déclenchement rapide 5 A. Note: A l’aide du support inclus dans le jeu de montage vous pouvez monter le poste dans des voitures qui disposent d’une découpe DIN de 182 x 53 mm, d’une profondeur de 175 mm et d’une épaisseur du tableau de bord de 5,2 - 6,3 mm autour des éclisses de montage, voir fig. 1. Blaupunkt livre des jeux de montage spéciaux pour les voitures courantes avec découpes différentes pour les appareils 50/52 mm. Veuillez donc vérifier les mesures de la découpe de votre voiture et, si nécessaire, commander un jeu de montage spécial, p. ex. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73. En utilisant des jeux d’installation pour des postes de 52 mm il faut utiliser 4 plaques de distance, numéro de référence 8 601 055 056, fig. 1a. Préparation pour l’installation d’autoradio Connection with QuickOut installed ex factory Monter l’autoradio dans la découpe autoradio prévue d’origine. If a car is fitted with QuickOut ex factory (at present Opel), the QuickOut ex factory has to be removed. Ouvrir la découpe autoradio (dégager le compartiment ou le cache factice) ou élargir la découpe à 182 x 53 mm. Ground cable Saisir derrière la découpe autoradio et essayer combien des éclisses de montage peuvent être courbées. Do not connect the ground cable to the negative pole of the battery. Note: si possible, courber toutes les éclisses de montage. Route the ground cable to a suitable ground point (car body screw, car body metal sheet) and shorten it accordingly. Insérer le support dans la découpe et courber les éclisses correspondantes à l’aide d’un tournevis, voir fig. 1 et 2. Remove the insulation from the ground cable and attach the forked cable lug (if necessary, solder it). Raccordement Scratch off the paint from the contact area of the ground point and lubricate it with graphite grease (important for good ground contact). Screw on the ground cable. Positive cable (ACC 12 V) (ignition) Positive/negative ........................................................................... fig. 4 Raccordement des haut-parleurs .................................................. fig. 5 +12V Connect the positive cable together with distributor to pin 30 (constant power) or pin 15 (positive line connected via ignition) of the fuse holder behind the fuse. Permanent plus connection (Battery 12 V) Vue d’ensemble des raccordements ............................................. fig. 3 Raccordement de l’égaliseur et de l’amplificateur ........................ fig. 6 Branchement pour les connecteurs-systèmes incorporés dans la voiture Pour des véhicules avec une fiche de système installée d’origine Blaupunkt offre un câble d’aptateur pour les types de véhicule courants. per. +12V Connect the permanent plus terminal together with the cable and cable clamp to a fuse-protected positive line (e.g. clock, warning flasher). Branchement dans le cas d’un extractible monté dans la voiture Lorsqu’il s’agit d’une voiture équipée d’un extractible (p. ex. Opel), il faut démonter l’extractible monté dans la voiture. Controle Vd. por lo tanto la situación de montaje en el vehículo y emplee Vd. en caso dado un juego de montaje específico para el montaje, ej. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3842 73. Câble de masse (Ground) Ne pas raccorder le câble de masse au poúle négatif de la batterie. Faire passer le câble de masse à un point de masse approprié (boulon de carrosserie, toúle de carrosserie) et raccourcir le câble à la longueur convenable. Enlever le matériel isolant du bout de câble et attacher la cosse de câble fourchée (si nécessaire, soudez-la). Dégratter la peinture du point de masse et l’enduire d’une couche de graisse à graphite (important pour une bonne connexion à la masse). Visser le câble de masse. En combinación con juegos de instalación para aparatos de 52 mm, se precisa 4 placas distanciadoras, numero de pedido 8 601 055 056, vea fig. 1a. Pasos preparativos Montar el autorradio en el recorte del autorradio previsto por el fabricante del vehículo. Librar el recorte del autorradio (soltar la repisa o el frontis ciego) o elaborar un recorte de 182 x 53 mm para el autorradio. Asir dentro del recorte del autorradio y verificar eclisa as de fijación del soporte que pueden doblarse. Câble d’alimentation positive (ACC +12 V) (ignition) +12V Brancher le câble positif au moyen du distributeur anfichable derrière le fusible sur le porte-fusible borne 30 (plus permanent) ou borne 15 (plus par l’intermédiaire de la clé de contact). Nota: A ser posible, doblar todas las eclisas de fijación. Poner el soporte en el recorte y doblar las eclisas de fijación correspondientes con un destornillador, véase fig. 1, 2. Conexión Raccordement au plus permanent (Battery +12 V) per. +12V Raccorder le plus permanent avec le câble et le serre-câble à un câble de plus permanent protégé (p.ex. montre, interrupteur du clignotant d’avertissement). Câble de commande (Power Antenna +) Conexión ilustrada ........................................................................ fig. 3 Positivo/negativo ........................................................................... fig. 4 Conexión de altavoces .................................................................. fig. 5 Conexión de un ecualizador o amplificador .................................. fig. 6 +12V En cas de raccordement d’une antenne moteur tout automatique, utiliser le serre-câble pour attacher le câble de commande de l’antenne moteur au câble de commande. Conexión con enchufe muóltiple ya existente Para los vehículos equipados con un enchufe de sistema de fábrica, Blaupunkt ofrece cables de adaptación para los tipos de vehículos más usuales. Montage de l’autoradio Conexión con soporte extraible instalado de fábrica Insérer l’autoradio par le devant dans le support et pousser jusqu’à ce que les ressorts d’arrêt s’enclenchent à droite et à gauche (clic distinct audible). En vehículos que vienen de fábrica con el soporte extraible QuickOut (p. ej. Opel), es preciso desmontar el soporte instalado ex fábrica. Démontage de l’autoradio Insérer les étriers dans les trous préparés du cache à droite et à gauche jusqu’à ce que vous entendiez un clic distinct (les ressorts latéraux sont déverrouillés). Retirer l’appareil à l’aide des deux étriers, voir fig. 7. Note: Des étriers verrouillés ne peuvent eútre enlevés qu’après avoir retiré l’appareil. QuickOut (support extractible) Il convient d’utiliser le support QuickOut spécifique. Modifications réservées E Información de seguridad Instrucciones de instalación y conexión Cable de masa (Ground) No conectar el cable de masa al polo negativo de la batería. Colocar el cable de masa en un punto de masa apropiado (tornillo de la carrocera, chapa de la carrocería) y acortarlo a la longitud correspondiente. Quitar el aislamiento del extremo del cable de masa, y fijar el terminal de cable de garras (en caso dado soldar). Rascar el barniz de la superficie de contacto y engrasar el punto de masa con grasa de grafito (importante para buen contacto a masa). Atornillar el cable de masa. Cable de potencial positivo (ACC +12 V) (ignition) +12V Acoplar el cable positivo junto con el conector multiple al portafusibles detrás del fusible al borne 30 (polo positivo permanente) o 15 (a través del encendido). Conexión del positivo permanente (Battery +12 V) per. +12V Durante la instalación y conexión desconectar el polo negativo de la batería. Conectar la conexión del positivo permanente con cable y borne de cable a un cable de positivo permanente asegurado (p. ej., reloj, conmutador de luz intermitente). Taladrando huecos, cerciorarse que no estropeen elementos del vehículo (batería, cables, caja de fusibles). Cable de mando (Power Antenna +) La sección transversal del cable positivo no debe ser menos de 1 mm. El aparator estárotejido por un fusible de respuesta rápida de 5 A. Si se conecta una antena de motor automática, debe conectarse el cable de mando de la antena, por medio del sujetacable, al cable de mando. Nota: Montaje del autorradio El soporte suministrado con este autorradio le posibilita el montaje en vehículos con recorte de autorradio DIN de 182 x 53 mm, un espacio de montaje de 165 mm y un grosor del tablero de instrumentos de 1 - 20 mm junto a las eclisas de fijación, véase fig. 1. Poner el autorradio por delante en el soporte y empujar hasta que los resortes de enganche laterales engatillen a derecha e izquierda (claro crujido audible). Para vehículos con situación de montaje diferente, Blaupunkt entrega juegos de montaje específicos al vehículo para los vehículos corrientes para aparatos de 50/52 mm. Utilizar las placas distanciadoras solamente para juegos de montaje de aparatos de 52 mm. Desmontaje del autorradio +12V Meter los estribos a izquierda y derecha en los agujeros existentes del frontis y presionar tanto hasta que sea audible un claro crujido (desenclavadas los resortes laterales). Quitar el aparato en ambos estribos, véase fig. 7. diventare lucida e quindi ingrassarla con un lubrificante grafitico (importante perché assicura un buon collegamento a massa). Nota: Avvitare il cavo di massa. Los estribos encajados sólo pueden ser sacados tras quitar el aparato. QuickOut (soporte extraible) Utilizar el soporte extraible QuickOut específico al vehículo. Cavo positivo (ACC +12 V) (ignition) +12V Inserite il cavo positivo con distributore spina nel portafusibili morsetto 30 (positivo permanente) o morsetto 15 (positivo collegato al di sopra dell’ accensione) a valle del fusibile. Modificaciones reservadas I Misure di sicurezza Collegamento positivo permanente (Battery 12 V) per. +12V Collegare il contatto positivo permanente tramite un morsetto, ad un’alimentazione permanente, p.s. orologio, lampeggiatore d’emergenza. +12V Avvertenze di installazione e di collegamento Cavo comandi (Power Antenna +) Per l’intera durata dell’installazione e del collegamento dell’apparecchiostaccate il polo di massa della batteria. Per un collegamento di un’antenna a motore completamente automatica, agganciare il cavo comandi dell’antenna con il morsetto del cavo al cavo comandi. Durante la trapanatura dei fori, fate attenzione che nessuna parte del veicolo (batteria, cavi, scatola dei fusibili) venga danneggiata. La sezione del cavo positivo non deve essere inferiore de 1 mm. L’apparecchio è con una sicurezza, 5 A flink. Installazione autoradio Avvertenza: Smontaggio dell’autoradio Il supporto fornito in dotazione con quest’autoradio, ne consente il montaggio in vetture con apertura per autoradio secondo norme DIN, di 182 x 53 mm, profundità di 165 mm ed uno spessore della plancia portastrumento nella zona delle linguette di fissaggio, pari a 1 - 20 mm, vedi fig. 1. Per autovetture con installazione radio diversa, Blaupunkt fornisce per le vetture comuni pezzi specifici per apparacchi 50/52 mm. Utilisare le piastrine distanziatrici acclusi esclusivamente per il montaggio 52 mm. Vogliate quindi controllare se la vettura in questione presenta le condizioni sopra descritte; all’occorrenza andrà usato un kit di montaggio specifico, per es. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73. Usando i set di montaggio per apparecchi di 52 mm è necessario utilizzare 4 piastrine distanziatrici no. d’ordinazione 8 601 055 056, vedi Fig. 1a. Preparazioni per l’installazione dell’autoradio L’autoradio viene montata nell’apertura appositamente prevista dal costruttore della vettura. Liberare l’apertura (staccare il ripiano portaoggetti o la mascherina cieca), oppure allargare l’apertura a 182 x 53 mm. Far passare la mano dietro all’apertura dell’autoradio e verificare quali linguette di fissaggio del supporto possono venir piegate. Avvertenza: Possibilmente piegare tutte le linguette di fissaggio. Introdurre il supporto nell’apertura e piegare opportunamente le linguette di fissaggio con un giraviti, vedi Fig. 1 e 2. Collegamento Vista generale di collegamento ..................................................... fig. 3 Positivo/negativo ........................................................................... fig. 4 Collegamento degli altoparlanti ..................................................... fig. 5 Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplicatore ...................... fig. 6 Collegamento in caso di un attacco a presa Per autovetture già equipaggiate in fabbrica con una spina, Blaupunkt offre schede adapter per i tipi di macchina più comuni. Collegamento con spina del sistemo sul veicolo (sin apparecchio CD) Introdurre anteriormente l’autoradio nel supporto e spingerla in dentro finché non si ode lo scatto delle molle d’arresto sul lato destro e sinistro. Infilare le staffe a sinistra e a destra nei fori già predisposti della mostrina e spingerle fino a quando scattano in modo udibile (molle laterali sbloccate). Sfilare l’apparecchio dalle due staffe (vedi fig. 7). Avvertenza: Le staffe possono essere tolte solamente dopo avex tirato fuori dell’autoradio. QuickOut (supporto dell’apparecchio estraibile) Utilizzate il supporto estraibile QuickOut specifico dell’autoradio. S Säkerhetsföreskrifter Monterings-och inkopplingsinformation Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol varalossad. Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, högtalare) skadas vid borrning av hål. Plusledningens area får ej vara mindre än 1 mm. Apparaten är avsäkrad med en 5 A snabb säkring. Anmärkning: Det fäste som ingår i leverans en av denna bilradio, gör det möjligt att montera i fordon med DIN-bilradiourtag 182 x 53 mm, 175 mm monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna på 5,2 - 6,3 mm, se fig. 1. För bilar med avvikande radiouttag har Blaupunkt, för de vanligaste bilmodellerna, bilspecifika monteringssatser för apparater med 50/52 mm:s höjd. De medföljande distansplattorna skall endast användas i kombination med monteringssatser avsedda för 52 mm:s apparater. Kontrollera därför, vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet och använd om så visar sig lämpligt en fordonsspecifik monteringssats, t ex VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73. Om monteringssats för apparater med 52 mm:s höjd används skall 4 distansplattor artikelnummer 8 601 055 056 användas, fig. 1a. Förberedelser för bilstereomontering In autovetture equipaggiate già in produzione con un QuickOut (per il momento la Opel), questo QuickOut deve esere smontao. Bilradion monteras i det bilradiourtag som utförts från fabrik. Cavo di massa (Ground) Känn efter bakom bilradiourtaget och kontrollera, vilka av fästanordningens fästtungor, som kan böjas in. Il cavo di massa non va allacciato al polo negativo della batteria. Installare il cavo di massa verso un punto di massa adatto (vite carrozzeria, lamiera carrozzeria) e accorciare di conseguenza il punto di massa e fissare il capocorda ad artigli (se necessario saldarlo). Raschiare la superficie di contatto del punto di massa fino a ferla Frilägg bilradiourtaget (lossa clipsfastsatt hyllfack eller blindpanel), eller arbeta ut ett bilradiourtag på 182 x 53 mm. Anmärkning: Böj in så många fästtungor som möjligt. Sätt in fästanordningen i urtaget och böj in fästtungorna med en skruvmejsel, se fig. 1, 2. Anslutningar Anslutningsöversikt ....................................................................... fig. 3 Plus/minus .................................................................................... fig. 4 Högtalaranslutning ........................................................................ fig. 5 Equalizer- och amplifieranslutning ................................................ fig. 6 Let op! De bij deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in automobielen met een volgens DIN aangebrachte autoradio-uitsparing van 182 x 53 mm, een inbouwruimte van 165 mm en een dikte van de dashboardwand bij de bevestigingslippen van 1 - 20 mm (zie fig. 1). Voor voertuigen met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt voor de meest voorkomende typen voertuigspecifieke inbouwsets voor 50/52 mm. Inkoppling i bilar med ISO-systemkontakter Let er dan ook op, of uw auto voor het bijgevoegde montagemateriaal geschikt is en gebruik anders een inbouwset, die speciaal daarvoor is bestemd, b.v. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73. För de flesta bilmodellerna med fabriksmontrad systemkontakt har Blaupunkt passande adapterkablar. Bij gebruik van inbouwsets voor 52 mm toestellen zijn 4 vulplaatjes bestelnummer 8 601 055 056 nodig (fig. 1a). Inkoppling i bilar med fabriksmonterad QuickOut-kassett Voorbereiding autoradio-inbouw På de bilar som levereras med fabriksmonterad QuickOut-hallare (t. ex. Opel), måste denna hållare demonteras. De autoradio wordt in de reeds door de fabriek aangebrachte autoradiouitsparing gemonteerd. Kläm inte fast jordkabeln till batteriets minuspol. Uitsparing vrijmaken door eventueel opbergvakje of afdekplaat te verwijderen; uitsparing zonodig bijwerken tot de afmetingen 182 x 53 mm. Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (t.ex. karosserieskruv, karosserieplåt) och förkorta godsledningen om det behövs. Achter de uitsparing voor de autoradio tasten en nagaan, welke bevestigingslippen van de houder kunnen worden omgebogen. va Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko met klor (evtl. fastlödning). Let op: zo mogelijk alle bevestigingslippen ombuigen. Godsledning (Ground) Skrapa godspunktens kontaktyta metalliskt ren och smörj in den med grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning). Skruva fast godsledningen. Plusledning (ACC +12 V) (ignition) +12V Plusledningen ansluts, på den avsäkrade sidan, till säkringshållaren Kl. 30 (direktplus) eller Kl. 15 (plus över tändningslås). Houder in de uitsparing plaatsen en de bevestigingslippen met een schroevedraaier ombuigen (fig. 1 en 2). Aansluiting Aansluitschema ............................................................................. fig. 3 Plus/minus .................................................................................... fig. 4 Luidsprekeraansluiting .................................................................. fig. 5 Direktplusanslutning (Battery +12 V) per. +12V För en oklanderlig funktion måste bilstereoapparater med elektroniskt minne anslutas till direktplus med hjälp av ledningen och klämman (medlevereras bilstereon). Styrledning (Power Antenna +) +12V Vid anslutning av en helautomatisk motorantenn skall styrledningen från motorantennen sättas fast med kabelklämman vid styrledningen. Montering av bilradio Sätt in bilradion framifrån i fästanordningen och skjut in, tills hållfjädrarna på sidorna till höger och till vänster griper in (ett tydligt knäpp hörs). Demontering av bilradio Stick in byglar till vänster och till höger i de befintliga hålen i panelen och tryck in så långt, att ett tydligt knäpp hörs (sidofjädrarna går ur ingrepp). Drag ut apparaten med de båda byglarna, se fig. 7. Observera: Aansluiting equalizer- en amplifier ................................................ fig. 6 Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien van systeemstekers Voor de meest gangbare voertuigtypen die al in de fabriek zijn voorbekabeld, heeft Blaupunkt adapterkabels in zijn leveringsprogramma. Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien van een anti-diefstalslede Bij voetuigen, die reeds in de fabriek zijn voorzien van een antidiefstalslede (op dit moment Opel), moet de fabrieksslede worden uitgebouwd. Aardekabel (Ground) Massakabel niet aan de minpool van de accu vastklemmen. Aardekabel aan daartoe geschikt aardepunt aansluiten (carrosserieschroef, carrosserieplaatwerk) en afhankelijk van de ligging van dit aardepunt inkorten. Intryckta byglar kan endast tas bort efter det att apparaten dragits ut. Isolatie aan het einde van de aardekabel verwijderen en de kabelschoen aansluiten (eventueel vastsolderen). QuickOut (stöldskassett) Kontaktvlak van het aardepunt blank krabben en met grafietvet insmeren (belangrijk voor een goede aardeverbinding). Till denna bilstereo passar QuickOut. Aardekabel vastschroeven. Rätt till änderingar förbehåller Pluskabel (ACC +12 V) (ignition) +12V NL Veiligheidsvoorschriften Pluskabel met stekerverdeler achter de zekering aansluiten op zekeringshouder Kl. 30 (constante plus) of Kl. 115 (plus via contactslot geschakeld). Inbouw en aansluiting Aansluiten van constante plus (Battery +12 V) Vóór het inbouwen en aansluiten van het toestel dient men de minpool van de accu los te koppelen. Let er op, dat bij het boren van gaten geen voertuigdelen (accu, kabels, zekeringenkast) worden beschadigd. De diameter van de pluskabel moet minimaal 1 mm bedragen. Het toestel is beveiligd met een standaard 5 A glaszekering. per. +12V Constante plusaansluiting met kabel en kabelklem aan een gezekerde constante pluskabel (bijv. tijdklokje, knipperlichtschakelaar) aansluiten. Besturingskabel (Power Antenne +) +12V Als een volautomatische motorantenne is aangesloten moet de besturingskabel voor de motorantenne m.b.v. de kabelklem aan de besturingskabel worden aangesloten. Montage van de autoradio Cabo de massa (Ground) Autoradio voor in de houder plaatsen en inschuiven tot de zijveren rechts en links vergrendelen (klikken duidelijk hoorbaar vast). O cabo de massa não deve ser ligado ao polo negativo da bateria. Autoradio-uitbouw Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabo com garra (se necessário, soldá-lo). Beugels links en rechts door de gaten van het front schuiven en zover naar binnen drukken, totdat een duidelijke klik hoorbaar is (de zijveren zijn nu ontgrendeld). Toestel dan aan de twee beugels naar buiten trekken (fig. 7). Opmerking: Als de beugels eenmaal vastzitten, kunnen zij slechts worden verwijderd, als het toestel helemaal naar buiten is getrokken. Colocar o cabo de massa num ponto adequado da massa (parafuso da carroçaria, chapa do carro) e encurtar o ponto de massa em conformidade. A superfcie de contacto do ponto de massa deve ser raspada até ficar polida e lubrificada com massa grafitada (importante para um bom contacto de massa). Aparafusar o cabo de massa. +12V Cabo positivo (ACC +12 V) (ignition) O cabo positivo deve ser fixado com a ficha de encaixe no suporte de fusveis Kl. 30 (positivo permanente) ou Kl. 15 (positivo conectado através do interruptor de ignição) atrás do fusível. Anti-diefstalslede Gebruik de toestelspecifieke anti-diefstalslede. Wijzigingen voorbehouden ! P Indicações de segurança Instruções de montagem e de ligação Durante o períôdo de montagem e de ligação do aparelho deve-se separar o pólo negativo da bateria. Ao fazer os orifícios ter atenção para naõ danificar nenhuma peça do veculo (bateria, cabos, caixa de fusíveis). Ligação do positivo permanente (Battery +12 V) per. +12V Fazer a ligação do positivo permanente com cabo e borne a um cabo de positivo permanente com protecção (por ex. relógio, interruptor de “pisca”). Cabo de comando (Power Antenna +) +12V Para a ligação de uma antena automática com motor, fixar o cabo de comando da antena com as braçadeiras no cabo de comando Instalação do auto-rádio A secção transversal do cabo positivo naõ deve ser inferior a 1 mm. O aparelho está equipado com um fusível 5 A “flink”. Encaixar o auto-rádio no suporte, pela parte da frente e introduzi-lo até as molas laterais do entalhe ficarem bloqueadas à esquerda e à direita (“clic” claramente audível). Indicação: Remoção do auto-rádio O suporte que faz parte dos acessórios deste auto-rádio possibilita a montagem em veículos com receptáculo para auto-rádios DIN de 182 x 53 mm, 165 mm de espaço de montagem e uma espessura do painel de instrumentos na zona da braçadeira de fixação de 1 - 20 mm, ver Fig. 1. Encaixar a braçadeira à esquerda e à direita nos orifícios existentes da janela falsa e premir atése ouvir claramente um “clic”(desbloqueadas) as molas laterais). Para veiculos com situação de montagem diferente, a Blaupunkt fornecejogos de montagem para aparelhos de 50/52 mm, específicos para os veículos mais usuais. Indicação: Verifique se existe uma situação de montagem no veículo e utilize para a montagem, eventualmente, um jogo de peças de montagem específico para os veículos, p. ex. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73. No caso de utilizar jogos de montagem para aparelhos de 52 mm deverá aplicar 4 placas distanciadoras (Nr. de Enc. 8 601 055 056), Fig. 1a. Preparação de montagem do auto-rádio O auto-rádio é montado no receptáculo para auto-rádios previsto pelo fabricante do veículo. Pôr a descoberto o receptáculo para o auto-rádio (retirar o escaninho ou a porta falsa) ou ampliar o receptáculo para 182 x 53 mm. Tocar e verificar, por detrás do receptáculo do auto-rádio, qual a braçadeira de fixação do suporte que pode ser dobrada. Indicação: Se possível, dobrar todas as braçadeiras de fixação. Encaixar o suporte no receptáculo e dobrar as braçadeiras de fixação com uma chave de parafusos, ver Fig. 1, 2. Ligação Esquema de ligação ..................................................................... fig. 3 Positivo/negativo ........................................................................... fig. 4 Ligação de altifalantes .................................................................. fig. 5 Ligação de equalizadores e amplificadores .................................. fig. 6 Ligação com o sistema de fichas disponível no automóvel Para veículos com ficha de sistema própia, a Blaupunkt oferece um cabo adaptador para os tipos de veículos mais usuais. Ligação da gaveta ao sistema do automóvel No caso de veículos que venham de fábrica equipados com QuickOut (por. ex. Opel), este QuickOut tem que ser desmontado. Extrair o aparelho pelas duas braçadeiras, ver fig. 7. As braçadeiras travadas só podem ser removidos após a remoção do aparelho. QuickOut (suporte móvel do aparelho) Utilizar o suporte “QuickOut”específico do aparelho. Sob reservade alterações Anschlußhinweise, Fig. 4 Masseanschluß (Ground) Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen. Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (gegebenenfalls nachlöten). Störfreier Massepunkt Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung). Massekabel anschrauben. Pluskabelanschluß (ACC +12 V) (Ignition) +12V Pluskabel mit Steckverteiler am Sicherungshalter Kl. 30 (Dauerplus) oder Kl. 15 (Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung anstecken. Kl. 15 Kl. 30 12V 8 600 660 006 Dauerplusanschluß (Battery +12 V) per. +12V 1 2 3 Dauerplusanschluß mit Kabel und Kabelklemme an ein abgesichertes Dauerplus-Kabel (z. B. Zeituhr, Warnblinkschalter) anschließen. Kl. 30 12V Steuerkabel (Power Antenna +) +12V Bei Anschluß einer vollautomatischen Motorantenne Steuerkabel von der Motorantenne mit der Kabelklemme am Steuerkabel anklemmen. +12V Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Ilustraçoes 150 mm 8 601 310 742 182 165 53 50 mm 1–20 8 601 055 056 Fig. 1a Fig. 1 8 601 910 002 1 2 1 2 Fig. 7 Fig. 2 8 908 603 223 +12V per. +12V GR OU N ILL D – UM BA INA TT TI + ER ON (1 Y 2V ) 8 600 660 019 PO W AN ER T AC EN C N (IG . + A + NI (1 TI 2V ON ) ) Anschlußübersicht / Connection overview / Vue d’ensemble des raccordements / Conexión ilustrada / Vista generale di collegamento / Anslutningsöversikt / Aansluitschema / Esquema de ligação per. +12V +12V +12V +12V Kl. 15 8 600 660 006 +12V Kl. 30 12V 1 2 3 Fig. 3 LF RF LR RR LF RF LR RR RF RR R RR LF L 2 x 25 W LR LR Fig. 5 7 607 873 000 LF RF LR RR +12V 7 60 7 65 2 06 1,3m Amplifier 7 607 863 001 5m Equalizer 7 607 650 060 4m Fig. 6 0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Blaupunkt HEILBRONN RCC 24 de handleiding

Type
de handleiding