Documenttranscriptie
3-214-661-21(1)
Digital HD Video Camera Recorder
Mode d’emploi du caméscope
FR
Bedieningshandleiding
NL
HDR-CX6EK/CX7E/CX7EK
Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations
avancées, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam »
(PDF).
Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie
over de geavanceerde bewerkingen.
© 2007 Sony Corporation
A lire en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement le présent manuel et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie
ou de décharge électrique, n'exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l'humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié
uniquement. Sinon vous risquez de
provoquer un incendie ou des
blessures.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
Attention
Le champ électromagnétique à des frequencies
particulières peut avoir une incidence sur l'image
et le son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3
mètres.
Avis
Si l'électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez
l'application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
FR
2
Traitement des appareils
électriques et
électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays
de l'Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s'assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l'environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera
à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Accessoire disponible : télécommande
HDR-CX6EK/CX7EK: « Memory Stick
PRO Duo »
Remarques sur l’utilisation
Types de « Memory Stick »
compatibles avec le caméscope
• Pour l’enregistrement de films, il est
recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO
Duo » de 512 Mo ou plus portant le symbole :
–
(« Memory Stick
PRO Duo »)
–
(« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
• Nous garantissons un bon fonctionnement de
votre caméscope avec un « Memory Stick PRO
Duo » d’une taille allant jusqu’à 8 Go.
• Référez-vous à la page 12 pour la durée de prise
de vue d’un « Memory Stick PRO Duo ».
• Les « Memory Stick PRO Duo » et « Memory
Stick PRO-HG Duo » sont tous deux appelés
« Memory Stick PRO Duo » dans le présent
manuel.
Utilisation du caméscope
• Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ni aux projections d’eau.
Reportez-vous à la section « Précautions »
(p. 32).
• Pour empêcher tout endommagement du
« Memory Stick PRO Duo » ou toute perte
d’images enregistrées, n’effectuez aucune des
opérations suivantes lorsque l’un des témoins du
commutateur POWER (p. 9) ou le témoin
d’accès (p. 10) est allumé :
– retirer la batterie ou débrancher l’adaptateur
secteur du caméscope.
– faire subir des chocs mécaniques ou des
vibrations au caméscope.
• Pendant l'insertion ou l'éjection du « Memory
Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory
Stick PRO Duo » ne ressorte ou ne tombe pas
(p. 10).
• Si vous raccordez votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble, veillez à insérer la
fiche du connecteur dans le bon sens. En forçant
l’insertion de la fiche dans le terminal, vous
risquez d’endommager le terminal et de
provoquer un problème de fonctionnement de
votre caméscope.
Lecture d’images enregistrées sur
d’autres appareils
• Pour visualiser sur d’autres appareils les images
HD (haute définition) enregistrées sur le
« Memory Stick PRO Duo », ces appareils
doivent être compatibles avec le format
AVCHD. Dans le cas contraire, vous ne pourrez
pas voir les images.
FR
Enregistrez toutes vos données
d’image
• Pour éviter la perte de vos données d’images,
enregistrez toutes vos images sur un autre
support. Nous vous conseillons d’enregistrer les
données d’image sur un disque tel qu’un DVDR à l’aide de votre ordinateur. Vous pouvez
également enregistrer vos données d’image avec
un magnétoscope ou un enregistreur DVD/HDD
(p. 23).
• Nous vous conseillons d’enregistrer vos
données d’image régulièrement après un
enregistrement.
Lorsque le caméscope est raccordé à
un ordinateur
• Ne tentez pas de formater le « Memory Stick
PRO Duo » dans le caméscope à partir d’un
ordinateur. Votre caméscope risquerait de ne
pas fonctionner correctement.
Remarques sur les prises de vue
A propos du réglage de la langue
• Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera possible, même si la
prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
• Des captures d’écran dans votre langue sont
utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 9).
A propos du présent manuel
• Les images représentées sur l’écran LCD dans le
présent manuel à titre d’illustration ont été
photographiées à l’aide d’un appareil photo
numérique : leur apparence peut donc être
différente des images réelles affichées sur
l’écran LCD.
• La conception et les spécifications des supports
d’enregistrement et d’autres accessoires peuvent
être modifiées sans préavis.
• Les captures d’écran ont été réalisées sous
Windows XP. Les scènes peuvent varier selon le
système d’exploitation de l’ordinateur.
FR
3
Table des matières
A lire en premier ....................................................................................... 2
Remarques sur l’utilisation .............................................................................. 2
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 5
Etape 2 : Mise en charge de la batterie ................................................... 6
Etape 3 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure .............. 9
Modification du réglage de la langue ............................................................. 9
Etape 4 : Insertion d’un « Memory Stick PRO Duo » ............................. 10
Enregistrement/Lecture
Enregistrement ....................................................................................... 11
Lecture ................................................................................................... 13
Lecture d’une image sur un téléviseur ......................................................... 14
Noms et fonctions des pièces et des commandes ................................. 15
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement ........................ 18
Exécution de diverses fonctions : «
HOME » et «
OPTION » .... 20
Sauvegarde d’images ............................................................................ 23
Suppression d’images ............................................................................ 23
Utilisation avec un ordinateur
Consultation du « Guide pratique de Handycam » (PDF) ...................... 24
Opérations possibles avec un ordinateur Windows ............................... 25
Dépannage
Dépannage ............................................................................................ 29
Informations complémentaires
Précautions ............................................................................................ 32
Spécifications ......................................................................................... 34
FR
4
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires
indiqués ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
Télécommande sans fil (1)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Adaptateur secteur (1) (p. 6)
Préparation
Retirez la feuille de protection avant
d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
Cordon secteur (1) (p. 6)
Batterie rechargeable (1) (p. 6)
NP-FH60
Handycam Station (1) (p. 6)
Adaptateur 21 broches (1)
Pour les modèles portant la marque
dessous de l’appareil uniquement.
en
Câble de raccordement (1) (p. 14)
CD-ROM « Handycam Application
Software » (1) (p. 24)
– Picture Motion Browser (logiciel)
– Manuel de Picture Motion Browser
– Guide pratique de Handycam (PDF)
Câble de raccordement A/V (1) (p. 14)
« Mode d’emploi du caméscope » (le
présent manuel) (1)
HDR-CX6EK/CX7EK
Câble USB (1) (p. 26)
« Memory Stick PRO Duo » 4 Go (1)
(p. 10)
FR
5
Etape 2 : Mise en charge de la batterie
Commutateur
POWER
Prise DC IN
Témoin
/CHG
Fiche CC
Cordon secteur
Adaptateur secteur
Batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série H) après
l’avoir fixée sur votre caméscope.
b Remarques
• Votre caméscope fonctionne uniquement avec
une batterie « InfoLITHIUM » (série H).
1 Connectez l’adaptateur secteur à
la prise DC IN de la Handycam
Station.
Veillez à ce que le repère v de la fiche
CC soit orienté vers le haut.
2 Raccordez le cordon secteur à
l’adaptateur secteur et à la prise
murale.
3 Glissez le commutateur POWER
FR
6
dans le sens de la flèche, sur la
position OFF (CHG) (réglage par
défaut).
Vers la prise murale
4 Fixez la batterie en la faisant
glisser dans le sens de la flèche
jusqu’au déclic.
5 Placez le caméscope sur la
Handycam Station comme
indiqué ci-dessus, puis insérez-le
correctement et jusqu’au fond
dans la Handycam Station.
Le témoin /CHG (charge) s’allume et
la charge commence. Le témoin /CHG
(charge) s’éteint lorsque la batterie est
entièrement rechargée. Retirez le
caméscope de la Handycam Station.
Pour retirer la batterie
Faites glisser le commutateur POWER en
position OFF (CHG).
Faites glisser la manette BATT (déblocage
de batterie) et retirez la batterie.
Manette BATT
(déblocage de batterie)
Temps de fonctionnement
disponible pour la batterie
fournie
Temps de charge :
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie complètement déchargée.
Préparation
Temps d’enregistrement/de lecture :
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
« HD » symbolise une qualité d’image
haute définition, et « SD » représente une
qualité d’image standard.
b Remarques
• Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur
secteur, vérifiez que le témoin
(Film)/
(Fixe) (p. 9) est éteint.
Pour charger la batterie en utilisant
uniquement l’adaptateur secteur
(Unité : min.)
HD
Temps de charge
SD
135
Durée de prise de vue*1
Faites glisser le commutateur POWER en
position OFF (CHG), puis branchez
l’adaptateur secteur directement à la prise
DC IN de votre caméscope.
Durée de prise de vue
en continu
95
100
110
115
Durée de prise de vue
type*2
45
50
55
55
Durée de lecture*3
160
190
Commutateur POWER
* Toutes les durées sont mesurées dans les
conditions suivantes.
– Mode de prise de vue : SP
–[
INDEX]: [ARRET]
– Rétroéclairage de l’écran LCD : [MARCHE]
(haut), [ARRET] (bas)
*2 La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.
*3 Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est
allumé.
1
Fiche CC
Prise DC IN
Ouvrez le cache
de la prise.
Avec le repère v
sur la gauche
Remarques sur la batterie
• Avant de changer la batterie, glissez le
commutateur POWER sur OFF (CHG) et
éteignez le témoin
(Film)/
(Fixe) (p. 9).
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN de votre caméscope ou à la
Handycam Station, même si le cordon secteur
est débranché de la prise murale.
FR
7
Remarque sur la durée de charge/lecture/
prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25°C (10°C à 30°C conseillé).
• Les durées de prise de vue et de lecture
disponibles sont raccourcies lorsque vous
utilisez votre caméscope à basse température.
• Les durées de prise de vue et de lecture
disponibles sont raccourcies en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope.
Remarque sur l’adaptateur secteur
• Branchez l'adaptateur secteur sur la prise de
courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l'adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement se
produit pendant l'utilisation du caméscope.
• N'utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur et
un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l'appareil est toujours alimenté tant qu'il est
raccordé à la prise secteur via l'adaptateur.
FR
8
Etape 3 : Mise sous tension et réglage de la
date et de l’heure
Appuyez sur le bouton de l’écran LCD.
Commutateur POWER
Préparation
Lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois,
l’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche sur l’écran LCD.
1 Tout en appuyant sur la touche
verte, faites glisser le
commutateur POWER à plusieurs
reprises dans le sens de la flèche
jusqu’à ce que les différents
témoins s’allument.
(Film) : pour réaliser des films
(Fixe) : pour enregistrer des images
fixes
• Lorsque vous allumez le témoin
(Fixe),
le format d’image à l’écran bascule
automatiquement sur 4:3.
2 Sélectionnez la zone géographique
de votre choix à l’aide de v/V, puis
appuyez sur [SUIVANT].
3 Réglez [HEURE ETE], [A]
(l’année), [M] (le mois), [J] (le
jour), l’heure et les minutes.
L’horloge démarre.
z Conseils
• La date et l’heure n’apparaissent pas pendant
l’enregistrement, mais elles sont
automatiquement enregistrées sur le « Memory
Stick PRO Duo », et peuvent être affichées
pendant la lecture.
• Vous pouvez désactiver les signaux sonores de
fonctionnement en appuyant sur
(HOME)
t
(REGLAGES) t [REGL.SON/AFF.]
t [BIP] t [ARRET].
Pour réinitialiser la date et l’heure
Appuyez sur
(HOME) t
(REGLAGES) t [REG.HOR./
LAN.]
t [REGL.HORLOGE] et réglez la date et
l’heure.
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur
(HOME) t
(REGLAGES) t [REG.HOR./
LAN.]
t[
REGL.LANGUE], puis
sélectionnez la langue désirée.
FR
9
Etape 4 : Insertion d’un « Memory Stick PRO
Duo »
Commutateur POWER
Témoin d’accès
Si vous insérez un nouveau « Memory Stick PRO
Duo », l’écran [Créer nouv.fichier ds base données
d'images.] s’affiche.
Concernant le « Memory Stick » que vous
pouvez utiliser avec votre caméscope,
référez-vous à la page 2.
1 Ouvrez le panneau LCD.
2 Glissez le commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin
(Film) s’allume.
3 Insérez le « Memory Stick PRO
Duo ».
1 Ouvrez le couvercle du Memory Stick
Duo dans la direction de la flèche.
2 Insérez le « Memory Stick PRO Duo »
dans la fente pour Memory Stick Duo
dans le bon sens jusqu’au déclic.
3 Fermez le couvercle du Memory Stick
Duo.
4 Lorsque l’écran [Créer
nouv.fichier ds base données
d'images.] apparaît, appuyez sur
[OUI].
FR
10
Pour éjecter un « Memory Stick PRO
Duo »
Ouvrez le panneau LCD et le couvercle du
Memory Stick Duo, puis appuyez
légèrement une seule fois sur le « Memory
Stick PRO Duo ».
b Remarques
• Si le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est occupé à lire ou à
enregistrer des données. Pour éviter tout
endommagement des données d’image, veillez à
ne pas :
– éjecter le « Memory Stick PRO Duo »
– enlever la batterie ou l’adaptateur secteur
– secouer ou donner un choc à votre caméscope
• N’ouvrez pas le couvercle du Memory Stick
Duo pendant l’enregistrement.
• Si vous insérez le « Memory Stick PRO Duo »
dans la fente dans le mauvais sens en forçant, le
« Memory Stick PRO Duo », la fente pour
Memory Stick Duo ou les données d’image
risquent d’être endommagés.
• Si le message [Echec de la création d'un
nouveau fichier dans la base de données
d'images. L'espace libre peut être insuffisant.]
s’affiche pendant l’étape 4, formatez le
« Memory Stick PRO Duo » (p. 23). Veuillez
noter que le formatage supprimera toutes les
données enregistrées sur le « Memory Stick
PRO Duo ».
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
START/STOP D
Commutateur
POWER A
[VEILLE] t [ENR.]
PHOTO E
Enregistrement/Lecture
START/STOP B
EASY C
Clignote t S’allume
1 Faites glisser le commutateur POWER A jusqu’à ce que le témoin
correspondant s’allume.
Appuyez sur la touche verte uniquement lorsque le commutateur POWER est en position
OFF (CHG).
•
•
(Film) : pour réaliser des films
(Fixe) : pour enregistrer des images fixes
2 Démarrez l’enregistrement.
Films
Appuyez sur START/STOP D (ou
B).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP.
• Reportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (PDF) pour afficher l’image selon
une qualité d’image SD (définition standard).
Images fixes
Appuyez légèrement sur PHOTO E
pour régler la mise au point A (un
bip retentit), puis appuyez à fond B
(un déclic d’obturateur est émis).
apparaît à côté de
. Quand
disparaît, l’image a été enregistrée.
FR
11
z Conseils
Réglage du panneau LCD
• Vous pouvez vérifier l’espace disponible sur le
« Memory Stick PRO Duo » en appuyant sur
(HOME) t
(GERER MEMORY
STICK) t [INFOS
].
• Vous pouvez capturer jusqu’à 3 images fixes en
appuyant sur PHOTO lors de l’enregistrement
d’un film.
• La durée d’enregistrement maximale du
« Memory Stick PRO Duo » de Sony est la
suivante en mode d’enregistrement [HD SP]
(réglage par défaut) :
512 Mo : environ 8 minutes
1 Go : environ 15 minutes
2 Go : environ 35 minutes
4 Go : environ 65 minutes
8 Go : environ 140 minutes
• Quand vous mesurez la capacité de « Memory
Stick PRO Duo », 1 Go est égal à 1 milliard
d'octets, dont une partie est utilisée pour la
gestion des données.
• Reportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (PDF) pour connaître le nombre
d’images fixes enregistrables.
• Vous pouvez copier des scènes d’un film
enregistré en tant qu’images fixes sur le disque
dur d’un ordinateur en utilisant le logiciel
« Picture Motion Browser » fourni. Pour plus de
détails, consultez le « Manuel de Picture Motion
Browser » sur le CD-ROM fourni.
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue (2).
Pour procéder facilement à
l’enregistrement/la lecture
Appuyez sur EASY pour automatiser
quasiment tous les réglages du caméscope
de sorte que vous puissiez exécuter des
opérations de prise de vue ou de lecture
sans réglage détaillé. Lors du
fonctionnement de Easy Handycam,
apparaît sur l’écran LCD. Pour annuler le
fonctionnement de Easy Handycam,
appuyez de nouveau sur EASY.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser certaines touches/
fonctions pendant le fonctionnement de Easy
Handycam.
FR
12
290 degrés
(maximum)
2180 degrés
(maximum)
190 degrés vers le
caméscope
Fixation de la sangle de maintien
Fixez la sangle de maintien et tenez votre
caméscope correctement.
Lecture
Commutateur POWER A
(AFFICHER
LES IMAGES) D
(AFFICHER LES IMAGES) B
Enregistrement/Lecture
(Index des pellicules) C
1 Revient à l’écran d’enregistrement
6 Onglet d’image fixe
2 6 images précédentes
7
(OPTION)
3 6 images suivantes
8 Recherche les images par date
4 Revient à l’écran d’enregistrement
*
s’affiche pour les films d’une qualité
5 Onglet de film d’une qualité d’image HD
d’image SD (définition standard).
(haute définition)*
1 Faites glisser le commutateur POWER A pour mettre le caméscope sous
tension.
2 Appuyez sur la touche
(AFFICHER LES IMAGES) B (ou D).
L’écran VISUAL INDEX s’affiche sur l’écran LCD (L’affichage des vignettes peut
prendre du temps).
• Appuyez sur la touche
(Index des pellicules) C pour lire les images à partir de l’
plus de détails, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF).
INDEX. Pour
3 Démarrez la lecture.
Films
Images fixes
Appuyez sur l’onglet
ou
ainsi
que sur le film que vous souhaitez lire.
Début de la
scène/scène
précédente
Arrêt (passe à
l’écran INDEX)
Bascule entre
Lecture et Pause
quand vous
appuyez dessus
Rembobinage/
Avance
Appuyez sur l’onglet
ainsi que sur
l’image fixe que vous souhaitez lire.
Scène
suivante
OPTION
Diaporama
Aller à l’écran
VISUAL INDEX
Précédente/
Suivante
OPTION
FR
13
Pour régler le volume sonore des films
Lors de la lecture d’un film, appuyez sur
l’onglet
(OPTION) t onglet
t
[VOLUME], puis réglez le volume avec les
touches
/
.
HDMI OUT
A/V OUT
z Conseils
• L’écran INDEX réapparaît lorsque la lecture à
partir du film sélectionné atteint le dernier film.
• i s’affiche avec l’image sur l’onglet lu/
enregistré en dernier (B pour l’image fixe).
Lorsque vous sélectionnez un film repéré par
i, vous pouvez le lire depuis le point où il se
trouvait avant d’être arrêté.
Lecture d’une image sur un
téléviseur
Ouvrez le cache de la prise.
Les méthodes de connexion et la qualité de
l’image sur le téléviseur dépendent du type
de téléviseur et des connexions utilisées.
b Remarques
• Pendant l’enregistrement, réglez [X.V.COLOR]
sur [MARCHE] pour une lecture sur un téléviseur
compatible x.v.Color. Certains réglages peuvent
nécessiter une modification sur le téléviseur
pendant la visualisation. Pour plus de détails,
référez-vous au mode d'emploi de votre téléviseur.
• Utilisez l'adaptateur secteur fourni comme source
d’alimentation (p. 6). Consultez également les
modes d’emploi fournis avec les appareils à
raccorder.
Séquence d’opérations
Réglez la source d’image de votre
téléviseur sur la prise connectée.
Référez-vous au mode d’emploi du
téléviseur.
r
Branchez votre caméscope au
téléviseur en vous référant au
[GUIDE RACC.TELE.].
Appuyez sur
(HOME) t
(AUTRES) t [GUIDE RACC.TELE.].
r
Effectuez les réglages de sortie
nécessaires sur votre caméscope.
FR
14
Handycam
Station
b Remarques
• Seule la Handycam Station est équipée d’une
prise COMPONENT OUT.
• Lorsque vous utilisez un câble de raccordement
A/V pour afficher des images, celles-ci sont lues
selon une qualité d'image SD (définition
standard).
• La Handycam Station et votre caméscope sont
équipés de prises A/V OUT. Branchez le câble
de raccordement A/V à la Handycam Station ou
à votre caméscope, selon votre configuration.
Ne branchez pas les câbles de raccordement A/
V en même temps à la Handycam Station et au
caméscope, cela peut provoquer des défauts
d’affichage.
• Pour obtenir des détails sur le raccordement et la
copie d’images vers un magnétoscope ou des
enregistreurs DVD/HDD, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).
Noms et fonctions des pièces et des
commandes
1 Manette de zoom motorisé
Pour utiliser le zoom, déplacez la manette
de zoom motorisé. Déplacez légèrement la
manette de zoom motorisé pour ralentir le
zoom. Déplacez-la davantage pour
accélérer le zoom.
Pendant la lecture, vous pouvez agrandir les
images fixes d’environ 1,1 à 5 fois leur
taille initiale (zoom de lecture).
• Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant le
zoom de lecture, le point de pression s’affiche
au centre de l’image affichée.
2 Touche PHOTO (p. 11)
Enregistrement/Lecture
3 Commutateur POWER (p. 9, 11)
4 Touche START/STOP (p. 11)
5 Batterie (p. 6)
6 Témoins de mode
(Fixe) (p. 11)
7 Témoin
(Film)/
/CHG (charge)
S’allume lorsque vous rechargez votre
caméscope ou clignote lors du chargement
du flash et reste allumé lorsque le
rechargement du flash est terminé.
8 Touche
(flash)
Vous pouvez sélectionner les réglages pour
le flash.
9 Sangle (p. 12)
Handycam Station
0 Touche DISP/BATT INFO
Vous pouvez modifier l’affichage à l’écran
si vous appuyez lorsqu’il est sous tension.
Si vous appuyez lorsqu’il est réglé sur OFF
(CHG), vous pouvez vérifier l’autonomie
de la batterie.
qa Touche BACK LIGHT
Pour régler l’exposition des sujets à contrejour, appuyez sur BACK LIGHT pour
FR
15
afficher .. Pour annuler la fonction de
compensation du contre-jour, appuyez de
nouveau sur BACK LIGHT.
wd Touche EASY (p. 12)
wf Haut-parleur
qs Touche RESET
Le son est émis par le haut-parleur lors de la
lecture.
Pour réinitialiser tous les réglages, y
compris ceux de la date et de l'heure,
appuyez sur RESET.
wg Commutateur NIGHTSHOT
qd Ecran LCD/écran tactile
Pour enregistrer en mode miroir, ouvrez
l’écran LCD à 90 degrés par rapport au
caméscope (1), puis faites-le pivoter à 180
degrés vers l’objectif (2).
Pour réaliser des prises de vues dans des
endroits sombres, placez le commutateur en
position NIGHTSHOT ON (
apparaît).
wj Crochet pour bandoulière
Permet de fixer la bandoulière (en option).
wk Microphone intégré
Enregistre le son sur des films.
Le son récupéré par le microphone interne
est converti en son ambiophonique 5.1
canaux et enregistré.
wl Flash
Clignote lors de l’utilisation du flash.
qf Touche
(HOME) (p. 20)
qg Touches de zoom
Appuyez pour zoomer vers l’avant/arrière.
Pendant la lecture, vous pouvez agrandir les
images fixes d’environ 1,1 à 5 fois leur
taille initiale (zoom de lecture).
• Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant le
zoom de lecture, le point de pression s’affiche
au centre de l’image affichée.
qh Fente pour Memory Stick Duo
(p. 10)
qj Témoin d’accès
Si le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est occupé à enregistrer ou
à lire des données sur le « Memory Stick
PRO Duo ».
qk Touche
(p. 13)
FR
16
(Index des pellicules)
ql Touche
(AFFICHER LES
IMAGES) (p. 13)
e; Objectif (objectif Carl Zeiss)
ea Témoin d’enregistrement de
l’appareil photo
S’allume en rouge pendant
l’enregistrement. Clignote lorsque l’espace
d’enregistrement du « Memory Stick PRO
Duo » ou le niveau de batterie est faible.
es Capteur de la télécommande/Port
de rayons infrarouges
Permet de recevoir le signal depuis la
télécommande.
ed Logement du trépied (surface
inférieure)
Fixez le trépied (en option : la longueur de
la vis doit être inférieure à 5,5 mm)
jusqu’au logement du trépied si vous
utilisez une vis à trépied.
ef Manette BATT (déblocage de la
batterie) (p. 7)
Raccordement à d’autres
appareils
w; Prise HDMI OUT (mini)
Branchez un câble HDMI (en option).
wa Prise A/V OUT
Branchez le câble de raccordement A/V.
ws Prise DC IN
wh Active Interface Shoe
Enregistrement/Lecture
La Active Interface Shoe alimente les
accessoires en option, tels qu’une lampe
vidéo, un flash ou un microphone.
L’accessoire peut être mis sous tension ou
hors tension selon la position du
commutateur POWER de votre caméscope.
eg Touche DISC BURN
Permet de créer un disque en raccordant le
caméscope à un ordinateur. Pour plus de
détails, reportez-vous au « Manuel de
Picture Motion Browser ».
eh Connecteur d’interface
ej Prise
(USB)
Branchez le câble USB.
ek Prise COMPONENT OUT
Permet de brancher le câble de
raccordement.
FR
17
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de films
A Qualité d’enregistrement (HD/SD) et
mode d’enregistrement (XP/HQ/SP/LP)
B Touche HOME
C Autonomie de la batterie
(approximative)
D Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
E Compteur (heures/minutes/secondes)
F Touche OPTION
Enregistrement d’images fixes
G Dual Rec
H Touche AFFICHER LES IMAGES
I Index des visages défini
J Enregistrement ambiophonique 5.1 canaux
K Qualité ([FINE]/[STD])
L Taille d’image
M Cela apparaît lors de l’enregistrement
d’une image fixe.
N Dossier d’enregistrement
Visualisation de films
O Bouton Retour
P Mode Lecture
Q Numéro du film en cours de lecture/
Nombre total de films enregistrés
R Bouton précédent/suivant
S Boutons de commande vidéo
T Qualité de lecture de l’image en cours
Visualisation d’images fixes
U Numéro de l’image fixe en cours/
Nombre total d'images fixes enregistrées
V Dossier de lecture
W Bouton diaporama
X Nom du fichier de données
Y Touche VISUAL INDEX
z Conseils
• Au fur et à mesure que le nombre d’images fixes
enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo »
augmente, de nouveaux dossiers sont
automatiquement créés pour stocker les images
fixes.
FR
18
Indicateurs sur les écrans LCD
Les indicateurs suivants apparaissent lors
de l’enregistrement/la lecture pour indiquer
les réglages de votre caméscope.
En haut à gauche
Au centre
En haut à droite
Indicateur
Signification
FONDU
Rétroéclairage de l’écran
LCD désactivé
En haut à droite
En bas
Indicateur
Signification
Effets spéciaux
Effet numérique
Mise au point manuelle
9
En bas
Indicateur
Signification
Enregistrement/Lecture
ambiophonique 5.1
canaux
SELECTION SCENE
Rétroéclairage
.
n
EXPOSITION/
SPOTMETRE
TELE MACRO
Flash, YEUX ROUGES
Indicateur
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
Enregistrement avec
retardateur
RAY.DIAG.
NIV.REF.MIC bas
X.V.COLOR
SEL.GD FRMAT
Index des visages défini
Au centre
Enregistrement/Lecture
En haut à gauche
b Remarques
Signification
Diaporama continu
NightShot
Super NightShot
• La date et l’heure d’enregistrement sont
enregistrées automatiquement sur le « Memory
Stick PRO Duo ». Elles ne s’affichent pas
pendant l’enregistrement. Toutefois, vous
pouvez les vérifier dans [CODE DONNEES]
pendant la lecture.
Color Slow Shutter
Connexion PictBridge
E
Avertissement
FR
19
Exécution de diverses fonctions : «
et «
OPTION »
HOME »
z Conseils
(HOME) B
(HOME) A
(OPTION)
Utilisation du HOME MENU
Vous pouvez modifier les fonctions
d’enregistrement et les réglages de
fonctionnement selon vos souhaits. Pour
plus de détails, reportez-vous au « Guide
pratique de Handycam » (PDF).
• Si l’option n’apparaît pas sur l’écran, appuyez
sur v/V pour changer de page.
• Pour masquer l’écran HOME MENU, appuyez
sur
.
• Vous ne pouvez pas simultanément sélectionner
ou activer les options grisées avec le mode de
lecture/prise de vue en cours.
Pour voir les explications de la
fonction de chaque option du HOME
MENU (HELP)
1 Appuyez sur
(HOME) A (ou B).
2 Appuyez sur
(HELP).
Le bas du bouton
(HELP) devient
orange.
1 Mettez le caméscope sous
tension, puis appuyez sur
(HOME) A (ou B).
3 Appuyez sur l’option sur laquelle vous
souhaitez obtenir des détails.
Lorsque vous appuyez sur une option,
l’explication correspondante s’affiche à
l’écran.
Pour utiliser l’option, appuyez sur [OUI].
Catégorie
2 Appuyez sur la catégorie
souhaitée.
3 Appuyez sur l’option de réglage
souhaitée.
4 Poursuivez l’opération en suivant
le guide affiché à l’écran.
FR
20
Utilisation du OPTION MENU
Le
OPTION MENU apparaît sous la
forme d’une fenêtre contextuelle lorsque
vous cliquez avec le bouton droit de la
souris sur l’ordinateur. Diverses fonctions
s’affichent au cours de l’opération. Pour
plus de détails, reportez-vous au « Guide
pratique de Handycam » (PDF).
1 Tout en utilisant votre
caméscope, appuyez sur
(OPTION) à l’écran.
2 Appuyez sur l’option souhaitée.
3 Modifiez le réglage, puis appuyez
sur
.
b Remarques
• Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran,
appuyez sur un autre onglet.
• Les onglets et les options qui s’affichent à
l’écran dépendent de l’état d’enregistrement ou
de lecture en cours de votre caméscope.
• Certaines options apparaissent sans onglet.
• Le
OPTION MENU ne peut pas être utilisé
pendant l’opération Easy Handycam (p. 12).
Catégorie
(PRISE DE VUE)
[
AJOUTER], [
AJOUTER],
[
AJOUTER/date], [
AJOUTER/date], [
SUPPRIMER], [
SUPPRIMER],
[
SUPP.TOUT], [
SUPP.TOUT], [
DEPLACER],
[
DEPLACER]
IMPRIMER
ORDINATEUR
[
ORDINATEUR], [DISC
BURN]
GUIDE RACC.TELE.*1
Catégorie
(GERER
MEMORY STICK)
FORMATER*1
FILM*1
PHOTO*1
INFOS
ENR.L.REGUL.
REPAR.F.BD.IM.
Catégorie
IMAGES)
(AFFICHER LES
Catégorie
(REGLAGES)
REGL.FILMS APP.
VISUAL INDEX*1
INDEX*1
INDEX*1
LISTE DE LECTURE
Catégorie
Enregistrement/Lecture
Options du HOME MENU
EDITER LISTE LECT.
(AUTRES)
SUPPRIMER*1
[
SUPPRIMER], [
SUPPRIMER], [
SUPPRIMER],
[
SUPPR.TOUT], [
SUPPR.TOUT], [
SUPPR.TOUT], [
SUPPR./date],
[
SUPPR./date]
[
/
REGL.ENR.]*1, [
MODE ENR.], [
MODE ENR.],
[ECL.NIGHTSHOT], [SEL.GD
FRMAT], [ZOOM NUM.],
[STEADYSHOT], [OBT.LENTE
AUTO], [X.V.COLOR], [IMAGE
GUIDE], [RAY.DIAG.], [
RESTANT], [NIV.FLASH], [YEUX
ROUGES], [REGLAGE INDEX
]*1
REGL.PHOTO APP.
[
TAILLE]*1, [
QUALITE],
[N°FICHIER], [ECL.NIGHTSHOT],
[STEADYSHOT], [IMAGE GUIDE],
[RAY.DIAG.], [NIV.FLASH],
[YEUX ROUGES]
MONT
[SUPPRIMER], [DIVISER]
FR
21
AFF.REGL.IMAGES
[RG.INDEX
/
]*1, [CODE
DONNEES], [
AFFICHAGE],
[ RG.INTERVALLE ]*1
REGL.SON/AFF.*2
[VOLUME]*1, [BIP]*1, [LUMI.LCD],
[NIV.CTJR LCD], [COULEUR
LCD]
REGLAGES SORTIE
[FORMAT TV], [SORTIE AFF.],
[COMPOSANT]
REG.HOR./
LAN.
[REGL.HORLOGE]*1,
[REGL.ZONE], [HEURE ETE], [
REGL.LANGUE]*1
REGL.GENERAUX
[MODE DEMO],
[VOY.TOURNAGE],
[ETALONNAGE], [ARRET AUTO],
[TELECOMMANDE]
*1 Vous pouvez également régler ces options
pendant l’opération Easy Handycam (p. 12).
*2 Le nom du menu devient [REGLAGES SON]
pendant l’opération Easy Handycam (p. 12).
Options du OPTION MENU
Les options ci-dessous sont réglables
uniquement dans OPTION MENU.
Onglet
[MISE AU PT.], [MISE PT CEN.], [TELE
MACRO], [EXPOSITION],
[SPOTMETRE], [SELECTION SCENE],
[BAL BLANCS], [COLOR SLOW
SHTR], [SUPER NIGHTSHOT]
Onglet
[FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET
SPEC.]
FR
22
Onglet
[NIV.REF.MIC], [RETARDATEUR],
[CHRONO], [ENREGISTRER SON]
– (L’onglet affiché dépend de la situation/Pas
d’onglet)
[DIAPORAMA], [REG.DIAPORAMA],
[COPIES], [DATE/HEURE], [TAILLE]
Sauvegarde d’images
En raison de la capacité limitée du
« Memory Stick PRO Duo », veillez à
sauvegarder les données d’image sur
certains types de supports comme un DVDR ou le disque dur d’un ordinateur.
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope comme décrit
ci-dessous.
Sauvegarde d’images à l’aide
d’un ordinateur
Création d’un disque avec une simple
pression sur une touche
(One Touch Disc Burn)
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope directement
sur un disque en toute simplicité.
1 Dans le
(HOME MENU),
appuyez sur
(AUTRES) t
[SUPPRIMER].
2 Appuyez sur [
SUPPRIMER],
sur [
SUPPRIMER] (films) ou
sur [
SUPPRIMER] (images
fixes), selon le type d’image que
vous souhaitez supprimer.
3 Appuyez sur l’image à supprimer.
L’image sélectionnée est repérée par
4 Appuyez sur
t [OUI] t
.
.
Pour supprimer tous les films ou
toutes les images fixes à la fois
Sauvegarde d’images sur un
ordinateur (Easy PC Back-up)
A l’étape 2, appuyez sur [
SUPPR.TOUT]/[
SUPPR.TOUT]/[
SUPPR.TOUT] t [OUI] t [OUI] t
.
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope sur le disque
dur d’un ordinateur.
Pour supprimer toutes les images
(Formater)
Création d’un disque avec des images
sélectionnées
Appuyez sur
(HOME) t
(GERER MEMORY STICK) t
[
FORMATER] t [OUI] t [OUI] t
.
Vous pouvez enregistrer des images
importées vers votre ordinateur sur un
disque. Vous pouvez également les éditer.
Sauvegarde d’images en
raccordant votre caméscope à
d’autres appareils
Vous pouvez copier des images vers un
magnétoscope ou des appareils DVD/HDD.
Pour plus de détails, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).
Enregistrement/Lecture
L’utilisation de « Picture Motion Browser »
sur le CD-ROM fourni vous permet
d’enregistrer des images sur un disque ou
sur le disque dur d’un ordinateur. Pour plus
de détails, reportez-vous au « Manuel de
Picture Motion Browser ».
Suppression d’images
b Remarques
• Veuillez noter que le formatage supprimera
toutes les données enregistrées sur le « Memory
Stick PRO Duo ».
FR
23
Utilisation avec un ordinateur
Consultation du « Guide pratique de
Handycam » (PDF)
Pour utiliser les fonctions avancées de votre
caméscope, reportez-vous au « Guide
pratique de Handycam » (PDF).
Pour consulter le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), vous devez installer
Adobe Reader sur votre ordinateur.
Pour les utilisateurs de
Windows
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
2 Placez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre
ordinateur.
4 Sélectionnez la langue désirée et
le nom du modèle de votre
Handycam, puis cliquez sur
[Handycam Handbook (PDF)].
L’installation démarre. Une fois
l’installation terminée, l’icône de
raccourci du « Guide pratique de
Handycam » apparaît sur le bureau de
votre ordinateur.
• Le nom du modèle de votre Handycam est
imprimé sur sa surface inférieure.
5 Cliquez sur [Exit] t [Exit], puis
retirez le CD-ROM du lecteur de
disque de votre ordinateur.
L’écran de sélection pour l’installation
apparaît.
Pour les utilisateurs de
Macintosh
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
3 Cliquez sur [Handycam
Handbook].
L’écran d’installation du « Guide
pratique de Handycam » (PDF)
apparaît.
2 Placez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre
ordinateur.
3 Ouvrez le dossier [Handbook] du
CD-ROM, cliquez deux fois sur le
dossier [FR], puis glissez-déposez
le fichier « Handbook.pdf » sur
l’ordinateur.
Cliquez deux fois sur « Handbook.pdf »
pour consulter le guide pratique.
FR
24
Opérations possibles avec un ordinateur
Windows
Lorsque vous installez « Picture Motion
Browser » sur un ordinateur Windows à
partir du CD-ROM fourni, vous pouvez
effectuer les opérations suivantes.
x Création d’un disque avec des images
prises avec votre caméscope en une
simple opération
Appuyez sur DISC BURN (p. 17) sur la
Handycam Station pour sauvegarder des
images enregistrées sur votre caméscope
vers un disque situé dans votre ordinateur.
x Importation vers un ordinateur des
images prises à l’aide de votre
caméscope
x Affichage des images importées sur un
ordinateur
x Création d’un disque avec des images
modifiées
b Remarques
• Ce caméscope capture un métrage haute
définition au format AVCHD. L’utilisation du
logiciel PC inclus permet de copier un métrage
haute définition sur un support DVD. Toutefois,
un support DVD contenant un métrage AVCHD
ne doit pas être utilisé avec des lecteurs ou des
enregistreurs de DVD car le lecteur/
l’enregistreur de DVD risque de ne pas éjecter
le support et d’effacer son contenu sans
prévenir. Un support DVD contenant un
métrage AVCHD peut être lu sur un lecteur/
enregistreur Blu-ray Disc™ compatible ou tout
autre appareil compatible.
x Utilisation d’un ordinateur Macintosh
Le logiciel fourni « Picture Motion
Browser » ne prend pas en charge les
ordinateurs Macintosh.
Pour obtenir des informations sur
l’utilisation avancée d’images sur votre
caméscope lorsqu’il est raccordé à un
ordinateur, consultez l’URL suivante :
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/fr/
x Environnement d’exploitation de
« Picture Motion Browser »
SO : Microsoft Windows 2000
Professional SP4/Windows XP SP2*/
Windows Vista*
* Les éditions 64 bits et Débutant (Edition) ne
sont pas prises en charge.
• L’installation standard est requise.
• Le fonctionnement n’est pas garanti si le
système d’exploitation indiqué ci-dessus a été
mis à niveau ou en cas d’environnement à
double amorçage.
UC : Intel Pentium 4 2,8 GHz minimum
(Intel Pentium 4 3,6 GHz minimum,
Intel Pentium D 2,8 GHz minimum,
Intel Core Duo 1,66 GHz minimum,
Intel Core 2 Duo 1,66 GHz minimum
recommandé).
Utilisation avec un ordinateur
Pour plus de détails sur les fonctions de
« Picture Motion Browser », reportez-vous
au « Manuel de Picture Motion Browser »
(p. 27).
Installation du logiciel
• Les opérations suivantes sont possibles avec
Intel Pentium III 1 GHz minimum :
– Importation du contenu vers l’ordinateur
– One Touch Disc Burn
– Création d’un disque au format AVCHD/
d’une vidéo DVD
– Copie d’un disque
– Traitement du contenu selon une qualité
d'image SD (définition standard) uniquement
Mémoire :
Windows 2000, Windows XP : 512 Mo
minimum (1 Go minimum
recommandé).
Pour le traitement de contenu selon une
qualité d’image SD (définition standard)
uniquement, une mémoire de 256 Mo au
minimum est nécessaire.
Windows Vista : 1 Go minimum
Disque dur : volume de disque requis
pour l’installation : environ 800 Mo
(10 Go minimum peuvent s’avérer
nécessaires lors de la création de
disques au format AVCHD).
FR
25
Affichage : carte vidéo DirectX 7 ou
version supérieure compatible, 1 024 ×
768 points, haute définition (couleurs 16
bits)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), Hi-Speed USB (compatible
USB 2.0 recommandé), graveur de
DVD (un lecteur de CD-ROM est
nécessaire pour l’installation)
b Remarques
• L’environnement d’exploitation indiqué cidessus est destiné à la lecture de films d’une
qualité d’image [HD SP] (7 Mbit/s) sur un
ordinateur.
• Même dans un environnement où les opérations
sont garanties, il est possible que des images
soient supprimées de films associés à une
qualité d’image HD (haute définition),
entraînant une lecture inégale. Toutefois, les
images importées et les images enregistrées sur
des disques créés ultérieurement ne seront pas
affectées.
• Les opérations ne sont pas garanties, même sur
des ordinateurs conformes aux spécifications
précédentes. Par exemple, le fonctionnement
d’autres applications ouvertes ou en arrière-plan
peut diminuer les performances du produit.
• « Picture Motion Browser » ne prend pas en
charge la reproduction sonore ambiophonique
5.1 canaux. Le son est reproduit dans 2 canaux.
• Si vous utilisez un ordinateur bloc-notes,
branchez-le à l’adaptateur secteur pour
visualiser ou modifier des films enregistrés au
format HD (haute définition). Dans le cas
contraire, le logiciel ne fonctionnera pas
correctement en raison de la fonction
d’économie d’énergie de l’ordinateur.
• Lorsque vous exécutez l’opération One Touch
Disc Burn, une longue scène peut être séparée
en plusieurs disques ou scènes, selon la
longueur de la scène.
• Vous pouvez lire des images enregistrées sur un
« Memory Stick PRO Duo » dans la fente pour
Memory Stick d'un ordinateur. Toutefois, dans
les cas suivants, n’utilisez pas la fente pour
Memory Stick de l’ordinateur mais raccordez
votre caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble
USB :
– L’ordinateur n’est pas compatible avec un
« Memory Stick PRO Duo ».
FR
26
– Un adaptateur pour Memory Stick Duo est
nécessaire.
– Un « Memory Stick PRO Duo » ne peut pas
être lu dans la fente pour Memory Stick.
– La lecture de données à partir de la fente pour
Memory Stick est lente.
x Procédure d’installation
Vous devez installer le logiciel sur votre
ordinateur Windows avant de raccorder
votre caméscope à l’ordinateur.
L’installation n’est requise que la première
fois.
Le contenu à installer et les procédures
peuvent varier selon votre système
d’exploitation.
1 Vérifiez que votre caméscope n’est pas
raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
b Remarques
• Connectez-vous en tant qu’Administrateur
pour procéder à l’installation.
• Fermez toutes les applications ouvertes
avant d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur
de disque de votre ordinateur.
L’écran d’installation apparaît.
Si l’écran n’apparaît pas
1 Cliquez sur [Start], puis sur [My
Computer]. (Pour Windows 2000, cliquez
deux fois sur [My Computer].)
2 Cliquez deux fois sur [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).*
* Les noms de lecteur (tels que (E:))
peuvent varier selon l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Install].
5 Sélectionnez la langue pour l’application à
installer, puis cliquez sur [Next].
6 Cochez votre zone et votre pays/région,
puis cliquez sur [Next].
7 Lisez le [License Agreement], sélectionnez
[I accept the terms of the license
agreement] si vous l’acceptez, puis cliquez
sur [Next].
8 Branchez votre caméscope à l’ordinateur
selon les étapes suivantes.
1 Branchez l’adaptateur secteur à la
Handycam Station et à une prise murale.
2 Placez le caméscope sur la Handycam
Station, puis faites glisser le commutateur
POWER pour le mettre sous tension.
3 Raccordez la prise (USB) (p. 17) de la
Handycam Station à l’ordinateur à l’aide
du câble USB fourni.
9 Lorsque [Connexion en cours…] apparaît à
l’écran du caméscope, cliquez sur [Next]
dans l’écran de confirmation de connexion
de l’ordinateur.
• Même si un écran vous invitant à
redémarrer l’ordinateur apparaît, il n’est pas
nécessaire de le redémarrer pour l’instant.
Redémarrez votre ordinateur après avoir
terminé l’installation.
• L’authentification peut prendre un certain
temps.
0 Suivez les instructions à l’écran pour
installer le logiciel.
L’un des écrans d’installation suivants
apparaît selon l’environnement
informatique. Vérifiez l’écran et suivez les
instructions affichées pour installer le
logiciel requis.
– Sonic UDF Reader*
Logiciel requis pour reconnaître un disque
au format AVCHD
– Windows Media Format 9 Series Runtime
(Windows 2000 uniquement)
Logiciel requis pour créer un DVD
qa Au besoin, redémarrez l’ordinateur pour
terminer l’installation.
qs Retirez le CD-ROM du lecteur de disque
de votre ordinateur.
x Fonctionnement de Picture Motion
Browser
Après avoir installé le logiciel, des icônes
de raccourci pour « Picture Motion
Browser » et le « Manuel de Picture Motion
Browser » sont créées sur le bureau.
Pour connaître le fonctionnement de base de
« Picture Motion Browser », reportez-vous
au « Manuel de Picture Motion Browser ».
Utilisation avec un ordinateur
b Remarques
– Microsoft .NET Framework 1.1*
Logiciel requis pour créer un disque au
format AVCHD
– Microsoft DirectX 9.0c*
Logiciel requis pour gérer des films
* Windows 2000, Windows XP uniquement
Cliquez deux fois pour démarrer
« Picture Motion Browser ».
Cliquez deux fois pour démarrer
le « Manuel de Picture Motion
Browser ».
x Raccordement de votre caméscope à
un ordinateur
Pour raccorder votre caméscope à
l’ordinateur, suivez les étapes suivantes.
1 Branchez l’adaptateur secteur à la
Handycam Station et à une prise murale.
2 Placez le caméscope sur la Handycam
Station, puis faites glisser le commutateur
POWER pour mettre le caméscope sous
tension.
FR
27
3 Raccordez la prise (USB) (p. 17) de la
Handycam Station à l’ordinateur à l’aide du
câble USB fourni.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur votre
caméscope. Appuyez sur l’option désirée
affichée à l’écran.
2 Cliquez sur [Safely remove USB Mass
Storage Device].
z Conseils
• Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur
(HOME) t
(AUTRES)
t [ORDINATEUR].
Connexion du câble USB
recommandée
Pour garantir le bon fonctionnement de
votre caméscope, raccordez votre
caméscope à un ordinateur comme décrit
ci-dessous.
• Raccordez les ports USB de la Handycam
Station et un ordinateur à l’aide du câble USB.
Ne branchez aucun autre appareil à d'autres
ports USB de l’ordinateur.
• Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide
d’un clavier USB et d’une souris USB raccordés
en tant que matériel standard, raccordez la
Handycam Station à un autre port USB à l’aide
du câble USB.
b Remarques
• Les opérations ne sont pas garanties lorsque
plusieurs appareils USB sont raccordés à un
ordinateur.
• Veillez à raccorder le câble USB à un port USB.
Si le câble USB est raccordé à un ordinateur par
l’intermédiaire d’un clavier USB ou d’un
concentrateur USB, les opérations ne sont pas
garanties.
Pour débrancher le câble USB
1 Cliquez sur l’icône [Unplug or eject
hardware] dans la barre des tâches située en
bas à droite du bureau.
FR
28
3 Cliquez sur [OK] (Windows 2000
uniquement).
4 Appuyez sur [FIN] affiché à l’écran de
votre caméscope.
5 Appuyez sur [OUI] affiché à l’écran de
votre caméscope.
6 Débranchez le câble USB de la Handycam
Station et de l’ordinateur.
b Remarques
• Ne débranchez pas le câble USB lorsque le
témoin d’accès est allumé.
• Avant d’éteindre votre caméscope, débranchez
le câble USB selon les procédures décrites cidessus.
• Débranchez le câble USB selon les procédures
décrites ci-dessus. Dans le cas contraire, les
fichiers stockés sur le « Memory Stick PRO
Duo » risquent de ne pas être mis à jour
correctement. Si vous ne débranchez pas
correctement le câble USB, vous risquez
également de provoquer le dysfonctionnement
du « Memory Stick PRO Duo ».
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remédier.
Si le problème persiste, débranchez la
source d’alimentation et contactez votre
revendeur Sony.
Les options de menu sont grisées.
• Certaines fonctions ne peuvent pas être
activées simultanément. Pour plus de
détails, reportez-vous au « Guide
pratique de Handycam » (PDF).
Le caméscope ne se met pas sous
tension.
• Fixez une batterie chargée sur le
caméscope (p. 6).
• Raccordez la fiche de l’adaptateur
secteur à la prise murale (p. 6).
• Installez correctement le caméscope sur
la Handycam Station (p. 6).
Le caméscope ne fonctionne pas,
même lorsqu’il est mis sous tension.
Les touches ne fonctionnent pas.
• Pendant le fonctionnement de Easy
Handycam, seul un nombre limité de
touches/fonctions est disponible.
Annulez l’opération Easy Handycam.
Pour obtenir des détails sur le
fonctionnement de Easy Handycam,
reportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (PDF).
• L’appareil est allumé depuis un certain
temps. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• Lorsque le caméscope est resté inactif
pendant environ 5 minutes, il se met
automatiquement hors tension (ARRET
AUTO). Modifiez le réglage de
[ARRET AUTO], mettez de nouveau
l’appareil sous tension ou utilisez
l’adaptateur secteur.
• Rechargez la batterie (p. 6).
Lorsque vous appuyez sur START/
STOP ou sur PHOTO, le caméscope
n’enregistre pas d’images.
• L’écran de lecture s’affiche. Réglez le
commutateur POWER sur
(Film)
ou
(Fixe) (p. 11).
• Votre caméscope enregistre l’image
que vous venez de capturer sur le
« Memory Stick PRO Duo ». Pendant
cette opération, vous ne pouvez pas
effectuer un nouvel enregistrement.
• Le « Memory Stick PRO Duo » est
plein. Utilisez un nouveau « Memory
Stick PRO Duo » ou formatez le
« Memory Stick PRO Duo ». Vous
pouvez également supprimer des
images superflues (p. 23).
• Le nombre total de scènes de film ou
d’images fixes dépasse la capacité
d’enregistrement de votre caméscope.
Supprimez les images superflues
(p. 23).
Dépannage
• Un délai de quelques secondes s’écoule
après la mise sous tension, avant que
votre caméscope ne soit prêt pour
l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise murale ou retirez la batterie, puis
rebranchez-le au bout d’1 minute
environ. Si les fonctions sont toujours
inopérantes, appuyez sur la touche
RESET (p. 16) à l’aide d’un objet
pointu. (Si vous appuyez sur la touche
RESET, tous les réglages, celui de
l’horloge inclus, sont réinitialisés.)
Votre caméscope chauffe.
Vous ne pouvez pas installer
« Picture Motion Browser ».
• Vérifiez l’environnement informatique
requis pour installer « Picture Motion
Browser ».
• Installez « Picture Motion Browser »
correctement (p. 26).
FR
29
« Picture Motion Browser » ne
fonctionne pas correctement.
• Quittez « Picture Motion Browser » et
redémarrez l’ordinateur.
Votre caméscope n’est pas reconnu
par l’ordinateur.
• Installez « Picture Motion Browser »
(p. 26).
• Débranchez les périphériques autres
que le clavier, la souris et le caméscope
de la prise USB de l’ordinateur.
• Débranchez le câble USB de
l’ordinateur et la Handycam Station et
redémarrez l’ordinateur, puis raccordez
à nouveau l'ordinateur et votre
caméscope correctement (p. 27).
• Assurez-vous que l’outil de vérification
de contenu multimédia de l’ordinateur
se met en route. Pour plus de détails sur
l’outil de vérification de contenu
multimédia, reportez-vous au « Manuel
de Picture Motion Browser ».
Code d’autodiagnostic/
Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD, vérifiez les points suivants.
Vous pouvez corriger vous-même certains
problèmes. Si le problème persiste, même
après plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
C:04:00
C:(ou E:) ss:ss (Code
d’autodiagnostic)
C:04:ss
• La batterie utilisée n’est pas une
batterie « InfoLITHIUM » (série H).
Utilisez une batterie « InfoLITHIUM »
(série H) (p. 6).
FR
30
• Raccordez fermement la fiche CC de
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de
la Handycam Station ou de votre
caméscope (p. 6).
C:13:ss / C:32:ss
• Débranchez la source d’alimentation.
Rebranchez-la et faites de nouveau
fonctionner votre caméscope.
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss /
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
• Un problème de fonctionnement auquel
vous ne pouvez pas remédier s’est
produit. Contactez votre revendeur
Sony ou votre centre de service aprèsvente agréé Sony. Fournissez-lui le
code à 5 chiffres qui commence par la
lettre « E ».
101-0001 (Indicateur d’avertissement
correspondant aux fichiers)
• Le fichier est endommagé.*1
• Le fichier est illisible.*1
E (Avertissement correspondant au
niveau de batterie)
• La batterie est presque vide.*1
• Selon les conditions de fonctionnement
ou l’état de la batterie, E peut
clignoter, même s’il reste environ 20
minutes.*1
(Indicateur d’avertissement
correspondant au « Memory Stick
PRO Duo »)
• L’espace libre pour l’enregistrement
d’images arrive à épuisement.
• Il n’y a pas assez d’espace libre pour
l’enregistrement des images. Insérez un
nouveau « Memory Stick PRO Duo »,
supprimez les images inutiles ou
formatez le « Memory Stick PRO
Duo » (p. 23).*2
• Aucun « Memory Stick PRO Duo »
n’est inséré (p. 10).*1
(Indicateurs d’avertissement
correspondant au formatage du
« Memory Stick PRO Duo »)*3
• Le « Memory Stick PRO Duo » est
endommagé.
• Le « Memory Stick PRO Duo » n’est
pas correctement formaté.
*1 Clignotement lent
*2 Clignotement rapide
*3 Vous entendez une mélodie lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à
l’écran.
(Indicateur d’avertissement
correspondant à un« Memory Stick
PRO Duo » incompatible)*3
• Un « Memory Stick PRO Duo »
incompatible est inséré.
- (Indicateur d’avertissement
correspondant à la protection en
écriture du « Memory Stick PRO
Duo »)*3
• L’accès au « Memory Stick PRO Duo »
a été restreint sur un autre appareil.
(Indicateur d’avertissement
correspondant au cache du Memory
Stick Duo)
• Le cache du Memory Stick Duo est
ouvert (p. 10).*1
Dépannage
(Indicateur d’avertissement
correspondant au flash)
• Il s’est produit un problème avec le
flash.*2*3
(Indicateur d’avertissement
correspondant au bougé du
caméscope)
• La quantité de lumière n’est pas
suffisante, un bougé de caméscope se
produit donc facilement. Utilisez le
flash.
• Le caméscope n’est pas stable, un
bougé de caméscope se produit donc
facilement. Tenez fermement le
caméscope à deux mains pour
enregistrer l’image. Notez toutefois que
l’indicateur d’avertissement de bougé
du caméscope ne disparaît pas.
FR
31
Informations complémentaires
Précautions
A propos de l’utilisation et l’entretien
FR
32
• N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des
températures supérieures à 60°C, comme en
plein soleil, à proximité de chauffages ou dans
un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne
pas fonctionner correctement ou être
déformés.
– A proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
– Près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur, là où
l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être
exposés au soleil. Cela risque d’endommager
l’écran LCD.
• Faites fonctionner le caméscope sur 6,8/7,2 V
CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le
caméscope est mouillé, il risque de ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par un revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage ou toute modification du
magnétoscope ainsi que tout choc physique ou
impact, par exemple en heurtant l’appareil, en le
faisant tomber ou en marchant dessus. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé sur OFF
(CHG) lorsque vous n’utilisez pas le
caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans du tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
•
•
•
•
•
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon secteur,
tirez sur la fiche et non sur le fil.
N’abîmez pas le cordon secteur, par exemple en
posant un objet lourd dessus.
Veillez à ce que les contacts métalliques restent
toujours propres.
Laissez la télécommande et la pile bouton hors
de portée des enfants. En cas d’ingestion
accidentelle de la pile, consultez immédiatement
un médecin.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
pile :
– contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
– nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
– en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
• Mettez régulièrement le caméscope sous tension
et laissez-le fonctionner en lisant ou en
enregistrant des images pendant 3 minutes
environ.
• Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
• N’exercez pas une pression excessive sur
l’écran LCD, car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
x Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de
doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit
de nettoyage LCD (en option), n’appliquez pas de
liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD.
Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
Remarques sur la manipulation du
boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
opérations suivantes :
– utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons
imprégnés de produits chimiques, des
répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire.
– manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains.
– mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif
votre caméscope. Utilisez le caméscope après
avoir chargé la batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie rechargeable
intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du
caméscope n’est pas affecté tant que vous
n’enregistrez pas la date.
x Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez le
commutateur POWER réglé sur OFF (CHG)
pendant plus de 24 heures.
Pour changer la pile de la
télécommande
1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
2 Placez une nouvelle pile avec le pôle +
orienté vers le haut.
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif.
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides.
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire
fonctionner votre caméscope environ une fois
par mois pour le conserver longtemps dans un
état de fonctionnement optimal.
3 Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande jusqu’au déclic.
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
• Lorsque la pile au lithium devient faible, le
rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium Sony
CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type
différent peut entraîner des risques d’incendie
ou d’explosion.
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la
manipulez pas avec soin. Ne rechargez
pas la pile, ne la démontez et ne la jetez
pas au feu.
Informations complémentaires
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver en
mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque le commutateur POWER est réglé
sur OFF (CHG). La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque le caméscope est
raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur
ou lorsque la batterie est installée. La batterie
rechargeable est entièrement déchargée au bout de
3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout
Onglet
FR
33
Spécifications
Système
Format de compression vidéo
AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG (Images
fixes)
Format de compression audio
Dolby Digital 2/5.1 canaux
Dolby Digital 5.1 Creator
Signal vidéo
Couleur PAL, normes CCIR
Standard 1080/50i
Format d’enregistrement
Film (HD) : AVCHD 1080/50i
Film (SD) : MPEG2-PS
Image fixe : Exif Ver.2.2*1
Dispositif d’image
Capteur CMOS 6,3 mm (type 1/2,9)
Pixels d’enregistrement (image fixe, 4:3) :
Max. 6,1 mégapixels (2 848 × 2 136)*2
Total : environ 3 200 000 pixels
Efficaces (films, 16:9) :
2 280 000 pixels
Efficaces (films, 4:3) :
1 710 000 pixels
Efficaces (image fixe, 16:9) :
2 280 000 pixels
Efficaces (image fixe, 4:3) :
3 040 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
10 × (optique), 20 × (numérique)
Longueur focale
F 1,8 ~ 2,9
Diamètre du filtre : 37 mm
f = 5,4 ~ 54 mm
Converti en appareil photo 35 mm
Pour les films : 40 ~ 400 mm (16:9),
49 ~ 490mm (4:3)
Pour les images fixes : 40 ~ 400 mm (16:9),
37 ~ 370 mm (4:3)
Température des couleurs
[AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K),
[EXTERIEUR] (5 800 K)
Eclairage minimum
2 lx (lux) ([OBT.LENTE AUTO]
[MARCHE], vitesse d’obturation 1/25 sec)
0 lx (lux) (avec la fonction NightShot)
FR
34
*1 « Exif » est un format de fichier pour les
images fixes, établi par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Les fichiers dans
ce format peuvent comporter des
informations complémentaires comme les
informations de réglage du caméscope au
moment de l’enregistrement.
*2 La gamme de pixels unique du capteur
ClearVid CMOS de Sony et du système de
traitement d’image (nouveau processeur
d’imagerie avancé) permet d’obtenir une
résolution d’image fixe équivalente aux
tailles décrites.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Sortie audio/vidéo
Connecteur 10 broches
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms)
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms)
Signal de chrominance : 0,3 Vc-c, 75 Ω
(ohms)
Signal audio : 327 mV (à une impédance de
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance de
sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise HDMI OUT
Connecteur HDMI Type C mini
Ecran LCD
Image
6,7 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total de points
211 200 (960 × 220)
Généralités
Alimentation requise
6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (Adaptateur secteur)
Consommation moyenne
Lors d’un enregistrement avec l’écran LCD
avec une luminosité normale :
HD : 4,3 W
SD : 3,8 W
Température de fonctionnement
0 °C à + 40 °C
Température de stockage
-20 °C à + 60 °C
Température de stockage
-20 °C à + 60 °C
Dimensions (environ)
69 × 67 × 129 mm (l/h/p)
parties saillantes comprises
69 × 67 × 131 mm (l/h/p)
parties saillantes comprises et batterie
rechargeable NP-FH60 fixée
Poids (environ)
370 g appareil principal uniquement
450 g batterie rechargeable NP-FH60 inclue
ainsi qu'un « Memory Stick PRO Duo »
Dimensions (environ)
48 × 29 × 81 mm (l/h/p)
parties saillantes non comprises
Poids (environ)
170 g cordon secteur non compris
Batterie rechargeable NP-FH60
Handycam Station DCRA-C191
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Connecteurs d’entrée/de sortie
Tension de sortie
7,2 V CC
Sortie audio/vidéo
Connecteur 10 broches
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms)
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms)
Signal de chrominance : 0,3 Vc-c, 75 Ω
(ohms)
Signal audio : 327 mV (à une impédance de
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance de
sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise COMPONENT OUT
Y : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms)
PB/PR, CB/CR : +/- 350 mV, 75 Ω (ohms)
Prise USB
mini-B
HDR-CX6EK : Vous ne pouvez pas utiliser
cette prise pour transmettre des signaux à
votre caméscope.
Adaptateur secteur AC-L200/L200B
Capacité
7,2 Wh (1 000 mAh)
Dimensions (environ)
31,8 × 33,3 × 45,0 mm (l/h/p)
Poids (environ)
80 g
Température de fonctionnement
0 °C à + 40 °C
Type
Aux ions de lithium
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
• Votre caméscope est fabriqué sous licence de
Dolby Laboratories.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Pour toute question relative à
la garantie ou aux réparations, reportezvous à l’adresse que vous trouverez dans
les documents ci-joints, relatifs à la
garantie et aux réparations.
Informations complémentaires
Alimentation requise
100 V à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
0,35 - 0,18 A
Consommation propre
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC*
Température de fonctionnement
0 °C à + 40 °C
* Reportez-vous à l’étiquette de l’adaptateur
secteur pour des spécifications détaillées.
FR
35
A propos des marques commerciales
• « Handycam » et
sont des marques déposées de Sony
Corporation.
• « AVCHD » et le logo « AVCHD » sont des
marques commerciales de Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. et Sony Corporation.
• « Memory Stick », «
», « Memory Stick
Duo », «
», « Memory Stick
PRO Duo », «
»,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
», « Memory Stick
Micro », « MagicGate »,
«
», « MagicGate Memory
Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo »
sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Sony Corporation.
• « x.v.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
• Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator est une marque
commerciale de Dolby Laboratories.
• HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
HDMI Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista et DirectX sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays/régions.
• Macintosh est une marque déposée de Apple
Inc. aux Etats-Unis et dans d'autres pays.
• Intel, Intel Core, et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays/régions.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays/région.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois
qu’une marque est citée dans le présent manuel.
FR
36
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen. Bewaar deze voor het geval u de
handleiding later als referentiemateriaal
nodig hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen
door een batterij van het opgegeven
type. Als u dit niet doet, kan dit
brand of letsel tot gevolg hebben.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een aansluitsnoer
van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Geldt ook voor dit accessoire:
Afstandsbediening
HDR-CX6EK/CX7EK: "Memory Stick
PRO Duo"
VOOR DE KLANTEN IN
NEDERLAND
Dit apparaat bevat een
vast ingebouwde batterij
die niet vervangen hoeft
te worden tijdens de
levensduur van het
apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien de batterij
toch vervangen moet worden.
De batterij mag alleen vervangen worden
door vakbekwaam servicepersoneel.
NL
2
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in
als klein chemisch afval (KCA).
Lever het apparaat aan het einde van de
levensduur in voor recycling, de batterij zal
dan op correcte wijze verwerkt worden.
Opmerkingen bij het gebruik
Typen "Memory Stick" die u in de
camcorder kunt gebruiken
• Voor het opnemen van films wordt het
aanbevolen een "Memory Stick PRO Duo" van
512 MB of groter te gebruiken, gemarkeerd met:
–
("Memory Stick
PRO Duo")
–
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
• Een "Memory Stick PRO Duo" van maximaal 8
GB werkt correct op deze camcorder.
• Zie pagina 13 voor de opnametijd van een
"Memory Stick PRO Duo".
• "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick
PRO-HG Duo" worden in deze handleiding
allebei "Memory Stick PRO Duo" genoemd.
Gebruik van de camcorder
• De camcorder is niet stofbestendig,
spatbestendig of waterbestendig. Zie
"Voorzorgsmaatregelen" (p. 33).
• Om te voorkomen dat de "Memory Stick PRO
Duo" wordt beschadigd of dat opgenomen
beelden verloren gaan, moet u de volgende
handelingen niet uitvoeren wanneer een van de
lampjes van de POWER-schakelaar (p. 10) of
het ACCESS-lampje (p. 10) brandt:
– de accu of netspanningsadapter verwijderen
van de camcorder.
– de camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen.
• Let er bij het plaatsen of verwijderen van de
"Memory Stick PRO Duo" goed op dat de
"Memory Stick PRO Duo" niet uit de camcorder
schiet en valt (p. 11).
• Wanneer u de camcorder aansluit op een ander
apparaat met een kabel, moet u ervoor zorgen
dat u de stekker op de juiste manier aansluit.
Wanneer u de stekker te hard in de aansluiting
drukt, kan de aansluiting beschadigd raken en
kan er een storing optreden in uw camcorder.
Informatie over opnemen
• Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld en
het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
• Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er
niet kan worden opgenomen of afgespeeld
wegens een storing van de camcorder,
problemen met het opnamemedium enzovoort.
• Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk
van het land/de regio. Als u uw opnamen op een
televisie wilt weergeven, hebt u een televisie
met het PAL-systeem nodig.
• Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd
zijn met de auteursrechten.
NL
Opgenomen beelden op andere
apparatuur afspelen
• Wanneer u de HD (high-definition) beelden die
op de "Memory Stick PRO Duo" zijn
opgenomen, op andere apparatuur wilt bekijken,
moet het apparaat geschikt zijn voor de
AVCHD-indeling. Anders kunt u deze beelden
niet bekijken.
Sla uw opgenomen beeldgegevens op
• Om te voorkomen dat uw beeldgegevens
verloren gaan, kunt u het beste al uw
opgenomen beelden opslaan op een ander
medium. U kunt het beste beeldgegevens
opslaan op een disc, zoals een DVD-R, met de
computer. U kunt uw beeldgegevens ook
opslaan met een videorecorder of een DVD/
HDD-recorder (p. 24).
• U wordt aangeraden uw beeldgegevens
regelmatig op te slaan nadat u deze hebt
opgenomen.
Wanneer de camcorder is
aangesloten op een computer
• Probeer nooit een "Memory Stick PRO Duo" in
de camcorder te formatteren met via een
computer. Als u dat toch doet, zal uw camcorder
mogelijk niet correct werken.
NL
3
Informatie over de taalinstelling
• De schermdisplays in de plaatselijke taal worden
gebruikt om de bedieningsprocedures te
illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (p. 10).
Informatie over deze handleiding
• De afbeeldingen van het LCD-scherm die in dit
handboek ter illustratie worden gebruikt, zijn
gemaakt met een digitale camera en kunnen dus
afwijken van de werkelijke beelden op het
LCD-scherm.
• Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
van opnamemedia en andere accessoires
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De schermopnamen zijn afkomstig uit Windows
XP. De beelden kunnen verschillen afhankelijk
van het besturingssysteem van de computer.
NL
4
Inhoud
Lees dit eerst ............................................................................................2
Opmerkingen bij het gebruik .......................................................................... 3
Aan de slag
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren ...........................................6
Stap 2: De accu opladen ..........................................................................7
Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen .................10
De taalinstelling wijzigen .............................................................................. 10
Stap 4: Een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen ....................................11
Opnemen/afspelen
Opnemen ................................................................................................12
Afspelen .................................................................................................14
Het beeld op een televisie afspelen ............................................................. 15
Namen en functies van onderdelen en bedieningselementen ...............16
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het
opnemen/afspelen ........................................................................19
Verschillende functies uitvoeren - "
HOME" en "
OPTION" ..........21
Beelden opslaan .....................................................................................24
Beelden verwijderen ...............................................................................24
Genieten met een computer
Het "Handycam-handboek" (PDF) weergeven .......................................25
Wat u kunt doen met een Windows-computer .......................................26
Problemen oplossen
Problemen oplossen ...............................................................................30
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ...........................................................................33
Technische gegevens ............................................................................35
NL
5
Aan de slag
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren
Controleer of de volgende onderdelen in de
verpakking van de camcorder aanwezig
zijn.
Het getal tussen haakjes geeft het
bijgeleverde aantal van het onderdeel aan.
Draadloze afstandsbediening (1)
Netspanningsadapter (1) (p. 7)
Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd.
Verwijder het isolatievel voordat u de
afstandsbediening gebruikt.
Isolatievel
Netsnoer (1) (p. 7)
Oplaadbare accu (1) (p. 7)
NP-FH60
Handycam Station (1) (p. 7)
21-polige verloopstekker (1)
Componentvideokabel (1) (p. 15)
Alleen voor modellen met de markering
de onderkant.
aan
CD-ROM "Handycam Application
Software" (1) (p. 25)
A/V-kabel (1) (p. 15)
– Picture Motion Browser (Software)
– Gids voor Picture Motion Browser
– Handycam-handboek (PDF)
"Bedieningshandleiding" (deze
handleiding) (1)
HDR-CX6EK/CX7EK
USB-kabel (1) (p. 27)
NL
6
"Memory Stick PRO Duo" 4 GB (1) (p. 11)
Stap 2: De accu opladen
DC INaansluiting
/CHG-lampje
Aan de slag
POWERschakelaar
Gelijkstroomstekker
Netsnoer
Netspanningsadapter
Accu
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (Hserie) opladen nadat u de accu in de
camcorder hebt geplaatst.
b Opmerkingen
• Deze camcorder werkt alleen met een
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie).
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van het
Handycam Station.
Zorg ervoor dat de markering v op de
stekker naar boven is gericht.
2 Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact.
Naar het stopcontact
4 Bevestig de accu door de accu in
de richting van de pijl in de
camcorder te schuiven tot deze
vastklikt.
5 Plaats de camcorder op het
Handycam Station zoals
hierboven afgebeeld. Druk de
camera stevig in het Handycam
Station, helemaal omlaag.
Het /CHG-lampje (opladen) gaat
branden en het opladen begint. Het /
CHG-lampje (opladen) gaat uit wanneer
de accu volledig is opgeladen.
Verwijder de camcorder uit het
Handycam Station.
3 Schuif de POWER-schakelaar in
de richting van de pijl naar OFF
(CHG) (dit is de
standaardinstelling).
NL
7
De accu verwijderen
Schuif de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling)
en verwijder de accu.
BATT-knop
(accuontgrendeling)
Opname-/speelduur:
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
"HD" staat voor de beeldkwaliteit high
definition en "SD" staat voor de
standaardbeeldkwaliteit.
(Apparaat:min.)
HD
Oplaadduur
SD
135
Opnameduur*1
b Opmerkingen
• Wanneer u de accu of de netspanningsadapter
verwijdert, moet het
-lampje (Film)/
lampje (Stilstaand beeld) (p. 10) zijn
uitgeschakeld.
De accu opladen met alleen de
netspanningsadapter
Schuif de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG) en sluit vervolgens de
netspanningsadapter rechtstreeks aan op de
DC IN-aansluiting op de camcorder.
POWER-schakelaar
Gelijkstroomstekker
DC IN-aansluiting
Open het kapje van
de aansluiting.
Met de markering v
aan de linkerkant
Beschikbare looptijd voor de
bijgeleverde accu
Oplaadduur:
Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als
u een volledig ontladen accu volledig wilt
opladen.
NL
8
Doorlopende
opnameduur
95
100
110
115
Standaard
opnameduur*2
45
50
55
55
Opnameduur*3
160
190
*1 Alle tijden worden onder de volgende
omstandigheden gemeten.
– Opnamestand: SP
–[
INDEX]: [UIT]
– Achtergrondverlichting LCD: [AAN]
(boven), [UIT] (onder)
*2 Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
*3 Als de achtergrondverlichting van het LCDscherm is ingeschakeld.
Informatie over de accu
• Voordat u de accu vervangt, schuift u de
POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en
schakelt u het
-lampje (Film)/
-lampje
(Stilstaand beeld) uit (p. 10).
• De stroom wordt niet geleverd via de accu als de
netspanningsadapter is aangesloten op de DC
IN-aansluiting van de camcorder of het
Handycam Station, zelfs niet als het netsnoer
van de netspanningsadapter is losgekoppeld van
het stopcontact.
Informatie over de oplaad-/opname-/
speelduur
• Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder
bij 25°C (10°C tot 30°C wordt aanbevolen).
• De beschikbare opname- en speelduur zijn
korter als u de camcorder bij lage temperaturen
gebruikt.
• De beschikbare opname- en speelduur kunnen
korter zijn, afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Aan de slag
Informatie over de netspanningsadapter
• Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van
een stopcontact. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact als er een storing optreedt wanneer
u de camcorder gebruikt.
• Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle
ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand
en een meubelstuk.
• Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van de
accu niet in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
• Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
met de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.
NL
9
Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en
tijd instellen
Raak de toets op het LCD-scherm aan.
POWER-schakelaar
Wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt,
verschijnt het [KLOK INSTEL.]-scherm op het LCDscherm.
1 Houd het groene knopje
ingedrukt en schuif de POWERschakelaar herhaaldelijk in de
richting van de pijl totdat het
desbetreffende lampje gaat
branden.
(Film): Films opnemen
(Stilstaand beeld): Stilstaande
beelden opnemen
• Wanneer u het
-lampje (Stilstaand
beeld) inschakelt, wordt de hoogte-/
breedteverhouding van het scherm
automatisch gewijzigd naar 4:3.
2 Selecteer de gewenste regio met
v/V en raak [VOLGENDE] aan.
3 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar), [M]
(maand), [D] (dag), uur en
minuten in.
NL
10
De klok begint te lopen.
z Tips
• De datum en tijd worden niet weergegeven
tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch opgenomen op de "Memory Stick
PRO Duo" en kunnen worden weergegeven
tijdens het afspelen.
• U kunt de bedieningspieptonen uitschakelen
door
(HOME) t
(INSTELLINGEN)
t [INS.GELUID/WRGV] t [PIEPTOON]
t [UIT] aan te raken.
De datum en tijd opnieuw instellen
Raak
(HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [KLOK INSTEL.] aan en
stel de datum en tijd in.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak
(HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [
TAALINSTELL.] aan
en selecteer de gewenste taal.
Stap 4: Een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen
POWER-schakelaar
Aan de slag
ACCESS-lampje
Wanneer u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo"
plaatst, verschijnt het scherm [Nieuw
beelddatabasebestand maken.].
Zie pagina 3 voor de "Memory Stick" die u
met uw camcorder kunt gebruiken.
Uitwerpen van een "Memory Stick
PRO Duo"
1 Open het LCD-scherm.
Open het LCD-scherm en het kapje van de
Memory Stick Duo en druk voorzichtig één
keer op de "Memory Stick PRO Duo".
2 Schuif de POWER-schakelaar
herhaaldelijk tot het
(Film) gaat branden.
-lampje
3 Plaats de "Memory Stick PRO
Duo".
1 Open het kapje van de Memory Stick
Duo in de richting van de pijl.
2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in
de Memory Stick Duo-sleuf in de juiste
richting totdat deze klikt.
3 Sluit het kapje van de Memory Stick
Duo.
4 Raak op het scherm [Nieuw
beelddatabasebestand maken.]
[JA] aan.
b Opmerkingen
• Als het ACCESS-lampje brandt of knippert,
worden gegevens gelezen/geschreven met de
camcorder. Ter voorkoming van beschadiging
van beeldgegevens mag u het volgende niet
doen:
– de "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen
– de accu of de netspanningsadapter
verwijderen
– uw camcorder schudden of er tegenaan stoten
• Open het kapje van de Memory Stick Duo niet
tijdens het opnemen.
• Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de
verkeerde richting in de sleuf plaatst, kunnen de
"Memory Stick PRO Duo", de Memory Stick
Duo-sleuf of de beeldgegevens beschadigd
raken.
• Wanneer [Het maken van een nieuw
beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk
niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt
weergegeven in stap 4, formatteert u de
"Memory Stick PRO Duo" (p. 24). Bij het
formatteren worden alle gegevens op de
"Memory Stick PRO Duo" verwijderd.
NL
11
Opnemen/afspelen
Opnemen
START/STOP D
POWERschakelaar A
[STBY] t [OPN]
PHOTO E
START/STOP B
EASY C
Knippert t Gaat branden
1 Schuif de POWER-schakelaar A tot het respectievelijke lampje gaat
branden.
Druk alleen op het groene knopje wanneer de POWER-schakelaar in de positie OFF
(CHG) staat.
•
•
(Film): Om films op te nemen
(Stilstaand beeld): Om stilstaande beelden op te nemen
2 Opname starten.
Films
Druk op START/STOP D (of B).
Druk nogmaals op START/STOP om te
stoppen met opnemen.
• Zie "Handycam-handboek" (PDF) om het beeld
weer te geven met SD (standard definition)
beeldkwaliteit.
NL
12
Stilstaande beelden
Druk voorzichtig op PHOTO E om de
scherpstelling aan te passen A (er
klinkt een pieptoon) en druk de toets
daarna volledig in B (er klinkt een
sluitergeluid).
wordt weergegeven naast
. Als
verdwijnt, is het beeld opgenomen.
z Tips
Het LCD-scherm aanpassen
• U kunt controleren hoeveel vrije ruimte er nog
is op de "Memory Stick PRO Duo" door
(HOME) t
(MEMORY STICK
BEHEREN) t [
-INFO] aan te raken.
• U kunt slechts maximaal 3 stilstaande beelden
opnemen door tijdens het opnemen van een film
op PHOTO te drukken.
• De maximale opnameduur van de Sony
"Memory Stick PRO Duo" is de volgende met
de opnamestand [HD SP] (de
standaardinstelling);
512 MB: ongeveer 8 minuten
1 GB: ongeveer 15 minuten
2 GB: ongeveer 35 minuten
4 GB: ongeveer 65 minuten
8 GB: ongeveer 140 minuten
• Als u de capaciteit van de "Memory Stick PRO
Duo" medium meet, staat 1 GB gelijk aan 1
miljard bytes, waarvan een deel wordt gebruikt
voor gegevensbeheer.
• Zie "Handycam-handboek" (PDF) voor het
aantal stilstaande beelden dat kan worden
opgenomen.
• U kunt scènes van opgenomen films als
stilstaande beelden kopiëren op de vaste schijf
van een computer met de bijgeleverde "Picture
Motion Browser". Lees de "Gids voor Picture
Motion Browser" op de bijgeleverde CD-ROM
voor meer informatie.
Open het LCD-scherm 90 graden ten
opzichte van de camcorder (1).
Vervolgens draait u het LCD-scherm in de
gewenste hoek om op te nemen of af te
spelen (2).
290 graden
(max.)
Opnemen/afspelen
2180 graden
(max.)
190 graden ten
opzichte van de
camcorder
De handgreepband vastmaken
Bevestig de handgreepband en houd de
camcorder op de juiste manier vast.
Gemakkelijk opnemen/afspelen
Door op EASY te drukken, worden bijna
alle instellingen op de camcorder ingesteld
naar de automatische aanpassing zodat u
kunt opnemen of afspelen zonder dat u
hiervoor gedetailleerde instellingen nodig
hebt. Tijdens het gebruik van de Easy
Handycam verschijnt
op het LCDscherm. Om het gebruik van Easy
Handycam te annuleren, drukt u opnieuw
op EASY.
b Opmerkingen
• Tijdens het gebruik van Easy Handycam kunt u
sommige toetsen/functies niet gebruiken.
NL
13
Afspelen
POWER-schakelaar A
(BEELDEN
WEERGEVEN) D
(BEELDEN WEERGEVEN) B
(Filmrolindex) C
1 Hiermee keert u terug naar het opnamescherm
2 Vorige 6 beelden
3 Volgende 6 beelden
4 Hiermee keert u terug naar het opnamescherm
5 HD-beeldkwaliteit (high definition) filmtab*
6 Tab stilstaand beeld
7
(OPTION)
8 Hiermee zoekt u beelden op datum
*
verschijnt voor films met SDbeeldkwaliteit (standard definition).
1 Schuif de POWER-schakelaar A om de camcorder in te schakelen.
2 Druk op de toets
(BEELDEN WEERGEVEN) B (of D).
Het scherm VISUAL INDEX wordt op het LCD-scherm weergegeven. (Het kan even
duren voordat de miniaturen worden weergegeven.)
• Druk op de toets
(Filmrolindex) C om beelden af te spelen van de
handboek" (PDF) voor meer informatie.
INDEX. Zie "Handycam-
3 Begin met afspelen.
Films
Stilstaande beelden
Raak het tabblad
of
aan en
raak vervolgens de film die u wilt
afspelen aan.
Begin van de
scène/vorige
scène
Schakelen tussen
afspelen en
onderbreken als u de
toets aanraakt
Stoppen (naar het
scherm INDEX gaan)
NL
14
Raak het tabblad
aan en raak
vervolgens het stilstaand beeld dat u
wilt afspelen aan.
Volgende
scène
Terug-/
vooruitspoelen OPTION
Diavoorstelling
Ga naar het scherm
VISUAL INDEX
Vorige/volgende
OPTION
Het volume van films aanpassen
Raak
(OPTION) t tabblad
t
[VOLUME] aan wanneer u een film
afspeelt en regel vervolgens het volume met
/
.
HDMI OUT
A/V OUT
z Tips
• Wanneer u geselecteerde films afspeelt en de
laatste film wordt bereikt, gaat u terug naar het
scherm INDEX.
• i verschijnt met het beeld op de tab dat het
recentst werd afgespeeld/opgenomen (B voor
een stilstaand beeld). Wanneer u een film
aanraakt met de markering i, kunt u de film
afspelen vanaf het punt waar u het afspelen
eerder hebt gestopt.
Opnemen/afspelen
Open het kapje van de aansluiting.
Het beeld op een televisie
afspelen
De aansluitmethoden en de kwaliteit van
het beeld op een televisie kunnen variëren,
afhankelijk van het aangesloten type
televisie en de gebruikte aansluitingen.
b Opmerkingen
• Stel tijdens de opname [X.V.COLOR] in op
[AAN] om af te spelen op een x.v.Colorcompatibele televisie. Tijdens het afspelen moet
u mogelijk bepaalde instellingen op de televisie
aanpassen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van uw televisie voor meer informatie.
• Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter
voor aansluiting op de netspanning (p. 7).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij het
apparaat dat u wilt aansluiten.
Procedures
Stel de ingang op de televisie in op
de aangesloten stekker.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van
de televisie.
r
Sluit uw camcorder op de televisie
aan volgens de instructies in de
[TV-AANSLUITGIDS].
Raak
(HOME) t
(OVERIG) t
[TV-AANSLUITGIDS] aan.
r
Voer de vereiste uitvoerinstellingen
uit op uw camcorder.
Handycam
Station
b Opmerkingen
• Alleen het Handycam Station is voorzien van de
COMPONENT OUT-aansluiting.
• Wanneer de A/V-kabel wordt gebruikt voor
verzending van beelden, worden de beelden met
de SD-beeldkwaliteit (standard definition)
verzonden.
• Het Handycam Station en uw camcorder zijn
beide voorzien van A/V OUT-aansluitingen. Sluit
de A/V-kabel aan op het Handycam Station of op
de camcorder, afhankelijk van de instellingen.
Sluit de A/V-kabels niet tegelijkertijd aan op het
Handycam Station en op de camcorder, anders
kunnen er storingen in het beeld ontstaan.
• Meer informatie over het aansluiten en kopiëren
van opgenomen beelden naar videorecorders of
DVD/HDD-recorders vindt u in het
"Handycam-handboek" (PDF).
NL
15
Namen en functies van onderdelen en
bedieningselementen
1 Motorzoomknop
Verplaats de motorzoomknop om de
zoomfunctie te gebruiken. Als u de
motorzoomknop voorzichtig verschuift,
kunt u langzaam in- en uitzoomen op het
onderwerp. Verschuif de motorzoomknop
verder voor een snellere zoombeweging.
Tijdens het afspelen kunt u stilstaande
beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5
keer het oorspronkelijke formaat
(weergavezoom).
• Wanneer u het scherm aanraakt tijdens de
weergavezoom, wordt het punt dat u hebt
aangeraakt weergegeven in het midden van het
weergegeven beeld.
2 PHOTO-toets (p. 12)
3 POWER-schakelaar (p. 10, 12)
4 START/STOP-toets (p. 12)
5 Accu (p. 7)
6
-lampje (Film)/ -lampje
(Stilstaand beeld) (p. 12)
7
/CHG-lampje (opladen)
Licht op tijdens het opladen van uw
camcorder, knippert terwijl de flitser wordt
opgeladen en blijft opgelicht wanneer het
opladen van de flitser is voltooid.
8
(flitser) toets
U kunt de instellingen voor de flitser
selecteren.
Handycam Station
9 Handgreepband (p. 13)
0 DISP/BATT INFO-toets
U kunt de schermweergave wijzigen
wanneer u deze toets indrukt terwijl de
stroom is ingeschakeld.
Wanneer u drukt terwijl de stroom is
ingesteld op OFF (CHG), kunt u het
resterende accuvermogen controleren.
NL
16
qa BACK LIGHT-toets
Als u de belichting voor onderwerpen met
tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op BACK
LIGHT om weer te geven .. Druk
nogmaals op BACK LIGHT om de
tegenlichtfunctie te annuleren.
qs RESET-toets
Om de instellingen te initialiseren
(Opnieuw instellen), drukt u op RESET om
alle instellingen te initialiseren, met
inbegrip van de instellingen voor datum en
tijd.
lezen van gegevens naar en van de
"Memory Stick PRO Duo".
qk
(Filmrolindex)-toets (p. 14)
ql
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets
(p. 14)
wd EASY-toets (p. 13)
wf Luidspreker
Het geluid komt uit de luidspreker tijdens
het afspelen.
wg NIGHTSHOT-schakelaar
Om in spiegelstand op te nemen, opent u het
LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de
camcorder (1) en draait u het vervolgens
180 graden in de richting van de lens (2).
Om in een donkere omgeving op te nemen,
zet u de NIGHTSHOT-schakelaar op ON
(
verschijnt).
Opnemen/afspelen
qd LCD-scherm/aanraakscherm
wj Oogje voor schouderriem
Bevestig de schouderriem (optioneel).
wk Interne microfoon
Neemt het geluid op bij films.
Het geluid dat door de interne microfoon
wordt opgepikt, wordt geconverteerd naar
5.1-kanaals surround sound en opgenomen.
qf
(HOME)-toets (p. 21)
wl Flitser
Knippert wanneer de flitser wordt gebruikt.
qg Zoomtoetsen
Indrukken om in/uit te zoomen.
Tijdens het afspelen kunt u stilstaande
beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5
keer het oorspronkelijke formaat
(weergavezoom).
• Wanneer u het scherm aanraakt tijdens de
weergavezoom, wordt het punt dat u hebt
aangeraakt weergegeven in het midden van het
weergegeven beeld.
qh Memory Stick Duo-sleuf (p. 11)
qj ACCESS-lampje
e; Lens (Carl Zeiss-lens)
ea Opnamelampje camera
Brandt rood tijdens het opnemen. Knippert
wanneer de resterende ruimte op de
"Memory Stick PRO Duo" beperkt is of de
accu bijna leeg is.
es Afstandsbedieningssensor/
infraroodpoort
Voor de ontvangst van het signaal van de
afstandsbediening.
Als het ACCESS-lampje brandt of knippert,
is uw camcorder bezig met schrijven of
NL
17
ed Bevestigingspunt voor statief
(onderkant)
Bevestig het statief (optioneel: de lengte
van de schroef moet korter zijn dan 5,5
mm) op het bevestigingspunt met behulp
van en statiefschroef.
ef BATT-knop (accuontgrendeling)
(p. 8)
Aansluiten op andere apparaten
w; HDMI OUT (mini)-aansluiting
Sluit een HDMI-kabel (optioneel) aan.
wa A/V OUT-aansluiting
Sluit de A/V-kabel aan.
ws DC IN-aansluiting
wh Active Interface Shoe
Via de Active Interface Shoe wordt stroom
geleverd aan optionele accessoires, zoals
een videolamp, flitser of microfoon. Het
accessoire kan worden in- en uitgeschakeld
met de POWER-schakelaar op de
camcorder.
eg DISC BURN-toets
Maak een disc door de camcorder aan te
sluiten op een computer. Zie "Gids voor
Picture Motion Browser" voor meer
informatie.
eh Interfaceaansluiting
ej
(USB)-aansluiting
Sluit de USB-kabel aan.
ek COMPONENT OUT-aansluiting
Sluit de componentvideokabel aan.
NL
18
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens
het opnemen/afspelen
Films opnemen
A Opnamekwaliteit (HD/SD) en
opnamestand (XP/HQ/SP/LP)
B HOME-toets
C Resterende accuduur (bij benadering)
D Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
E Teller (uur/minuut/seconde)
F OPTION-toets
G Dual Rec
Stilstaande beelden opnemen
H BEELDEN WEERGEVEN-toets
I Instelling Gezichtsindex
Opnemen/afspelen
J 5.1-kanaals surround-opname
K Kwaliteit ([FINE]/[STD])
L Beeldformaat
M Deze wordt weergegeven wanneer een
stilstaand beeld wordt opgeslagen.
N Opnamemap
Films weergeven
O Knop voor teruggaan
P Afspeelstand
Q Nummer huidige film/Totaal aantal
films
R Toets voor vorige/volgende
S Videobedieningstoetsen
T Beeldkwaliteit voor afspelen
U Nummer huidig stilstaande beeld/Totaal
aantal stilstaande beelden
Stilstaande beelden weergeven
V Weergavemap
W Toets voor diavoorstelling
X Bestandsnaam
Y VISUAL INDEX-toets
z Tips
• Naarmate het aantal opgenomen stilstaande
beelden op een "Memory Stick PRO Duo"
toeneemt, worden er automatisch nieuwe
mappen gemaakt waarin de nieuwe beelden
worden opgeslagen.
NL
19
Aanduidingen op de LCDschermen
Rechtsboven
Aanduiding
De volgende aanduidingen worden tijdens
het opnemen/afspelen weergegeven om de
instellingen van de camcorder aan te geven.
Linksboven
Midden
Rechtsboven
Betekenis
FADER
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
Onderkant
Aanduiding
Betekenis
Beeldeffecten
Digitale effecten
Handmatig scherpstellen
9
Onderkant
SCÈNEKEUZE
Linksboven
Aanduiding
Betekenis
5.1-kanaals surround
opnemen/afspelen
Achtergrondverlichting
.
n
BELICHTING/
SPOTMETER
Opnemen met
zelfontspanner
TELEMACRO
Flitser, RODE-OGENR.
X.V.COLOR
BR.BLD.SEL.
Instelling Gezichtsindex
b Opmerkingen
Betekenis
Doorlopende
diavoorstelling
NightShot
Super NightShot
Color Slow Shutter
PictBridge-aansluiting
E
NL
20
ZEBRA
MICR.NIVEAU laag
Midden
Aanduiding
Witbalans
SteadyShot uit
Waarschuwing
• De datum en tijd van opname worden
automatisch op de "Memory Stick PRO Duo"
opgeslagen. Ze worden niet weergegeven
tijdens het opnemen. U kunt deze echter
weergeven als [GEGEVENSCODE] tijdens
het afspelen.
Verschillende functies uitvoeren - "
en " OPTION"
• Om het scherm HOME MENU te verbergen,
moet u
aanraken.
• U kunt items die grijs worden weergegeven, niet
tegelijkertijd selecteren of activeren in de
huidige stand voor opnemen/afspelen.
(HOME) B
(HOME) A
HOME"
(OPTION)
Gebruik van het HOME MENU
Voor uitleg over de functie van elk
item in het HOME MENU (HELP)
1 Druk op
(HOME) A (of B).
2 Raak
(HELP) aan.
Het onderste gedeelte van
(HELP)
wordt oranje.
1 Schakel de camcorder in en druk
(HOME) A (of B).
op
Opnemen/afspelen
U kunt de opnamefuncties en de
bedieningsinstellingen aan uw wensen
aanpassen. Zie "Handycam-handboek"
(PDF) voor meer informatie.
3 Raak het item aan waarover u meer wilt
weten.
Wanneer u een item aanraakt, wordt de
beschrijving van het item op het scherm
weergegeven.
Als u de optie wilt gebruiken, raakt u [JA]
aan.
Gebruik van het OPTION MENU
Categorie
2 Raak de gewenste categorie aan.
3 Raak het gewenste item aan.
4 Volg de aanwijzingen op het
scherm om de bewerking te
voltooien.
z Tips
• Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een andere
pagina weer te geven.
Het
OPTION MENU verschijnt op
dezelfde manier als het pop-upvenster dat
wordt weergegeven wanneer u met de
rechtermuisknop klikt bij een computer. Er
worden verschillende functies weergegeven
met betrekking tot de bediening. Zie
"Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie.
1 Raak
(OPTION) aan op het
scherm terwijl u de camcorder
gebruikt.
2 Raak het gewenste item aan.
NL
21
3 Wijzig de instelling en raak
aan.
b Opmerkingen
• Raak een ander tabblad aan als het gewenste
item niet op het scherm wordt weergegeven.
• De tabbladen en items die op het scherm worden
weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/
weergavestatus van de camcorder.
• Bepaalde items worden zonder tabblad
weergegeven.
• Het
OPTION MENU kan niet worden
gebruikt als Easy Handycam wordt gebruikt.
Items van het HOME MENU
De categorie
(OPNEMEN)
FILM*1
AFSP.LIJST BWRK.
[
TOEVOEGEN], [
TOEVOEGEN], [
TOEV.op
datum], [
TOEV.op datum], [
WISSEN], [
WISSEN], [
ALLES WISSEN], [
ALLES
WISSEN], [
VERPLTSEN], [
VERPLTSEN]
AFDRUKKEN
COMPUTER
[
COMPUTER], [DISC BURN]
TV-AANSLUITGIDS*1
De categorie
(MEMORY
STICK BEHEREN)
FORMAT*1
-INFO
BLD.DB.BEST.REP.
FOTO*1
VL.LNGZ.OPN.
De categorie
WEERGEVEN)
De categorie
(INSTELLINGEN)
(BEELDEN
VISUAL INDEX*1
INDEX*1
INDEX*1
AFSPEELLIJST
De categorie
(OVERIG)
VERWIJDEREN*1
[
VERWIJDEREN], [
VERWIJDEREN], [
VERWIJDEREN], [
ALLES
ALLES VERW.],
VERW.], [
[
ALLES VERW.], [
VRW.op
datum], [
VRW.op datum]
BWRK
[VERWIJDEREN], [SPLITSEN]
NL
22
FILMINST.CAMERA
[
/
-OPN.INS.]*1, [
OPNM STAND], [
OPNM
STAND], [NIGHTSHOT-LAMP],
[BR.BLD.SEL.], [DIGITAL ZOOM],
[STEADYSHOT], [AUTO
LGZ.SLUITER], [X.V.COLOR],
[HULPKADER], [ZEBRA], [
RESTANT], [FLITSNIVEAU],
[RODE-OGENR.], [
INDEX
INST.]*1
FOTO-INSTELL.
[
BEELDFORM.]*1, [
KWALITEIT], [NUMMER BEST.],
[NIGHTSHOT-LAMP],
[STEADYSHOT], [HULPKADER],
[ZEBRA], [FLITSNIVEAU],
[RODE-OGENR.]
INS.BLDWEERG.
[
/
INDEX INS.]*1,
[GEGEVENSCODE], [
WEERGEVEN], [ INTERVAL
INST.]*1
INS.GELUID/WRGV*2
[VOLUME]*1, [PIEPTOON]*1, [LCD
HELDER], [NIV.AV.LCD], [LCD
KLEUR]
UITVOERINSTELL.
[TV-TYPE], [DISPLAY],
[COMPONENT]
TAALINS.
[KLOK INSTEL.]*1, [GEBIED
INST.], [ZOMERTIJD], [
TAALINSTELL.]*1
ALGEMENE INST.
[DEMOFUNCTIE],
[OPNAMELAMP], [KALIBRATIE],
[AUTOM. UIT], [EXTERNE CTRL]
*1 U kunt deze items ook instellen wanneer Easy
Handycam wordt gebruikt (p. 13).
*2 De naam van het menu wordt veranderd in
[INSTELL.GELUID] tijdens gebruik van Easy
Handycam (p. 13).
Items die u alleen in het OPTION MENU
kunt instellen, worden hierna beschreven.
Tabblad
[FOCUS], [SPOTFOCUS],
[TELEMACRO], [BELICHTING],
[SPOTMETER], [SCÈNEKEUZE],
[WITBALANS], [COLOR SLOW SHTR],
[SUPER NIGHTSHOT]
Tabblad
[FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT]
Opnemen/afspelen
KLOK/
Items van het OPTION MENU
Tabblad
[MICR.NIVEAU], [Z.ONTSPANNER],
[TIJD], [GELUID OPNEMEN]
– (Tabblad afhankelijk van de situatie/geen
tabblad)
[SLIDE SHOW], [SLIDE SHOW-INST.],
[AANTAL], [DATUM/TIJD],
[FORMAAT]
NL
23
Beelden opslaan
Omdat de capaciteit van de "Memory Stick
PRO Duo" beperkt is, moet u de
beeldgegevens opslaan op een bepaald type
medium, zoals een DVD-R of de vaste
schijf van een computer.
U kunt de beelden die met de camcorder
zijn opgenomen, als volgt opslaan.
Beelden opslaan op een
computer
Wanneer u "Picture Motion Browser" op de
bijgeleverde CD-ROM gebruikt, kunt u
beelden opslaan op een disc of op de vaste
schijf van een computer. Zie "Gids voor
Picture Motion Browser" voor meer
informatie.
Een disc maken met One Touch
(One Touch Disc Burn)
U kunt beelden die op de camcorder zijn
opgenomen, eenvoudig rechtstreeks op een
disc opslaan.
Beelden opslaan op een computer
(Easy PC Back-up)
U kunt beelden die op de camcorder zijn
opgenomen, opslaan op de vaste schijf van
een computer.
Een disc maken met geselecteerde
beelden
U kunt beelden die op uw computer zijn
geïmporteerd, op een disc opslaan. U kunt
deze beelden ook bewerken.
Beelden opslaan door de
camcorder aan te sluiten op
andere apparaten
U kunt beelden kopiëren naar een
videorecorder of DVD/HDD-apparaten. Zie
"Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie.
NL
24
Beelden verwijderen
1 Raak in het
(HOME MENU),
(OVERIG) t [VERWIJDEREN]
aan.
2 Raak [
VERWIJDEREN] of [
VERWIJDEREN] (films) aan of
raak [
VERWIJDEREN]
(stilstaande beelden) aan,
afhankelijk van het type beeld dat
u wilt verwijderen.
3 Raak het beeld aan dat u wilt
verwijderen.
Het geselecteerde beeld wordt
gemarkeerd met .
4 Raak
t [JA] t
aan.
Alle films of stilstaande beelden
tegelijkertijd verwijderen
Raak in stap 2, [
ALLES VERW.]/
[
ALLES VERW.]/[
ALLES
VERW.] t [JA] t [JA] t
aan.
Alle beelden verwijderen
(Formatteren)
Raak
(HOME) t
(MEMORY
STICK BEHEREN) t [
FORMAT]
t [JA] t [JA] t
aan.
b Opmerkingen
• Bij het formatteren worden alle gegevens op de
"Memory Stick PRO Duo" verwijderd.
Genieten met een computer
Het "Handycam-handboek" (PDF) weergeven
Zie "Handycam-handboek" (PDF) voor een
geavanceerd gebruik van uw camcorder.
Om het "Handycam-handboek" (PDF) weer
te geven, moet u Adobe Reader installeren
op uw computer.
Voor gebruikers van Windows
1 Schakel de computer in.
2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in
het schijfstation van uw
computer.
Het selectievenster voor de installatie
verschijnt.
4 Selecteer de gewenste taal en de
modelnaam van uw Handycam en
klik vervolgens op [Handycam
Handbook (PDF)].
De installatie wordt gestart. Wanneer de
installatie is voltooid, verschijnt de
snelkoppeling voor het "Handycamhandboek" op het bureaublad van uw
computer.
• De modelnaam van uw Handycam is op de
onderkant van het apparaat gedrukt.
5 Klik op [Exit] t [Exit] en
verwijder vervolgens de CD-ROM
uit het schijfstation van uw
computer.
Genieten met een computer
Voor gebruikers van Macintosh
1 Schakel de computer in.
3 Klik op [Handycam Handbook].
Het installatiescherm voor het
"Handycam-handboek" (PDF)
verschijnt.
2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in
het schijfstation van uw
computer.
3 Open de map [Handbook] op de
CD-ROM, dubbelklik op de map
[NL] en sleep "Handbook.pdf"
naar de computer.
Dubbelklik op "Handbook.pdf" om het
handboek weer te geven.
NL
25
Wat u kunt doen met een Windows-computer
Wanneer u "Picture Motion Browser"
installeert op een Windows-computer van
de bijgeleverde CD-ROM, kunt u genieten
van de volgende bewerkingen.
x Met één eenvoudige bewerking een
disc maken met de beelden die met uw
camcorder zijn opgenomen
Door te drukken op DISC BURN (p. 18) op
het Handycam Station, kunt u beelden die
op uw camcorder zijn opgenomen, opslaan
naar een disc op uw computer.
x Beelden die met uw camcorder zijn
opgenomen, importeren naar een
computer
x Geïmporteerde beelden weergeven op
een computer
x Een disc maken met bewerkte beelden
Meer details over de functies van "Picture
Motion Browser" vindt u in de "Gids voor
Picture Motion Browser" (p. 28).
b Opmerkingen
• Deze camcorder neemt beeldmateriaal met high
definition op in de AVCHD-indeling. Met de
bijgeleverde pc-software, kan high definition
beeldmateriaal worden gekopieerd naar DVDmedia. DVD-media die AVCHD-beeldmateriaal
bevatten, mogen echter niet worden gebruikt met
op DVD gebaseerde spelers of recorders omdat
de DVD-speler/recorder het medium mogelijk
niet zal kunnen uitwerpen en de inhoud van het
medium zonder waarschuwing kan wissen.
DVD-media die AVCHD-beeldmateriaal
bevatten, kunnen worden afgespeeld op een
compatibele Blu-ray Disc™-speler/recorder of
een ander compatibel apparaat.
NL
26
x Gebruik van een Macintosh-computer
De bijgeleverde software "Picture Motion
Browser" biedt geen ondersteuning voor
een Macintosh-computer.
Meer informatie over het geavanceerde
gebruik van beelden op een camcorder die
op uw computer is aangesloten, vindt u op
de volgende URL:
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/nl/
De software installeren
x Omgeving voor het gebruik van "Picture
Motion Browser"
OS: Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP SP2*/Windows
Vista*
* 64-bits edities en startpakketten (editie) worden
niet ondersteund.
• De standaardinstallatie is vereist.
• De werking wordt niet gegarandeerd als het
bovenstaande besturingssysteem werd
geüpgraded of als het in een multibootomgeving wordt gebruikt.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller
(Intel Pentium 4 3,6 GHz of sneller,
Intel Pentium D 2,8 GHz of sneller,
Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller,
Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller
aanbevolen.)
• De volgende bewerkingen zijn mogelijk met
Intel Pentium III 1 GHz of sneller.
– De inhoud importeren naar de computer
– One Touch Disc Burn
– Een disc in AVCHD-indeling/DVD-video
maken
– Een disc kopiëren
– Alleen de inhoud met SD (standard
definition)-beeldkwaliteit verwerken
Geheugen:
Windows 2000, Windows XP: 512 MB
of meer (1 GB of meer aanbevolen.)
Om alleen inhoud met SD (standard
definition)-beeldkwaliteit te verwerken,
is 256 MB geheugen of meer nodig.
Windows Vista: 1 GB of meer
Vaste schijf: Vereist schijfvolume voor
de installatie: ongeveer 800 MB (10 GB
of meer kan nodig zijn wanneer u discs
maakt in AVCHD-indeling.)
Beeldscherm: DirectX 7 of latere
compatibele videokaart, minimum
1.024 × 768 dots, Hoge kleuren (16-bits
kleuren)
Overige: USB-poort (deze moet
standaard voorzien zijn), Hi-Speed USB
(USB 2.0-compatibel is aanbevolen),
DVD-brander (CD-ROM-station nodig
voor de installatie)
b Opmerkingen
1 Controleer of uw camcorder niet op de
computer is aangesloten.
2 Schakel de computer in.
b Opmerkingen
• Meld u aan als beheerder voor de installatie.
• Sluit alle actieve toepassingen op de
computer voordat u de software installeert.
3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van uw computer.
Het installatiescherm wordt weergegeven.
Genieten met een computer
• De bovenstaande besturingsomgeving is
bedoeld voor het afspelen van films met [HD
SP]-beeldkwaliteit (7 Mbps) op een computer.
• Zelfs in een computeromgeving waarvoor de
bewerkingen zijn gegarandeerd, kunnen beelden
wegvallen uit films met HD (high definition)beeldkwaliteit waardoor het afspelen niet
vloeiend zal verlopen. Geïmporteerde beelden
en beelden op discs die achteraf zijn gemaakt,
worden echter niet beïnvloed.
• De bewerkingen zijn niet gegarandeerd, zelfs op
computers die voldoen aan de bovenstaande
systeemvereisten. Zo kunnen andere geopende
toepassingen of toepassingen die op de
achtergrond werken, de prestaties van het
product beperken.
• "Picture Motion Browser" biedt geen
ondersteuning voor weergave van 5.1 kanaals
surround sound. Het geluid wordt weergegeven
in 2 kanaals sound.
• Als u een notebook gebruikt, sluit deze dan aan
op de netspanningsadapter als voedingsbron
wanneer u films wilt bekijken of bewerken die
in HD (high definition)-formaat zijn
opgenomen. Anders zal de software niet correct
werken door de energiebesparingsfunctie van de
pc.
• Wanneer u de bewerking One Touch Disc Burn
uitvoert, kan een lange scène worden opgesplitst
over meerdere discs of scènes, afhankelijk van
de lengte van de scène.
• U kunt beelden lezen die zijn opgeslagen op een
"Memory Stick PRO Duo" in een Memory
Stick-sleuf van een computer. Maak echter in de
volgende gevallen geen gebruik van de Memory
Stick-sleuf van de computer, maar sluit uw
camcorder aan op de computer met de USBkabel:
– De computer is niet compatibel met een
"Memory Stick PRO Duo".
– Er is een Memory Stick Duo-adapter vereist.
– Een "Memory Stick PRO Duo" kan niet
worden gelezen in de Memory Stick-sleuf.
– Het lezen van gegevens van de Memory
Stick-sleuf verloopt langzaam.
x Installatieprocedure
U moet de software installeren op uw
Windows-computer voordat u de
camcorder aansluit op de computer.
Deze installatie is alleen de eerste keer
nodig.
De inhoud die moet worden geïnstalleerd
en de procedures kunnen verschillen
afhankelijk van uw besturingssysteem.
Als het scherm niet verschijnt
1 Klik op [Start] en klik vervolgens op [My
Computer]. (Voor Windows 2000 moet u
dubbelklikken op [My Computer].)
2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen afhankelijk van de computer.
4 Klik op [Install].
5 Selecteer de taal voor de toepassing die
moet worden geïnstalleerd en klik
vervolgens op [Next].
6 Controleer uw gebied en land/regio en klik
vervolgens op [Next].
7 Lees de [License Agreement], selecteer [I
accept the terms of the license agreement]
als u de voorwaarden accepteert en klik
vervolgens op [Next].
8 Sluit uw camcorder aan op de computer
zoals beschreven in de onderstaande
stappen.
NL
27
1 Sluit de netspanningsadapter aan op het
Handycam Station en een stopcontact.
2 Stel de camcorder in op Handycam Station
en schuif vervolgens de POWERschakelaar om het apparaat in te schakelen.
3 Sluit de (USB)-aansluiting (p. 18) van
het Handycam Station aan op de computer
met de bijgeleverde USB-kabel.
9 Wanneer [Verbinden…] verschijnt op het
scherm, klikt u op [Next] op het
bevestigingsscherm voor de verbinding met
de computer.
b Opmerkingen
• Zelfs als u een scherm ziet met de vraag uw
computer opnieuw op te starten, hoeft u dat
op dit ogenblik niet te doen. Start uw
computer opnieuw op nadat de installatie is
voltooid.
• De verificatie kan wat tijd in beslag nemen.
0 Volg de instructies op het scherm om de
software te installeren.
Afhankelijk van de computeromgeving,
verschijnt een van de volgende
installatieschermen. Controleer het scherm
en volg de weergegeven instructies om de
vereiste software te installeren.
– Sonic UDF Reader*
Software vereist om een disc in AVCHDindeling te herkennen
– Windows Media Format 9 Series Runtime
(alleen Windows 2000)
Software vereist voor het maken van een
DVD
– Microsoft .NET Framework 1.1*
Software vereist om een disc in AVCHDindeling te maken
– Microsoft DirectX 9.0c*
Software vereist voor het behandelen van
films
* Windows 2000, alleen Windows XP
NL
28
qa Start de computer opnieuw op wanneer dit
wordt gevraagd om de installatie te
voltooien.
qs Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation
van uw computer.
x Gebruik van Picture Motion Browser
Nadat u de software hebt geïnstalleerd,
worden snelkoppelingen voor "Picture
Motion Browser" en "Gids voor Picture
Motion Browser" op het bureaublad
gemaakt.
Meer informatie over de basisbediening van
"Picture Motion Browser" vindt u in de
"Gids voor Picture Motion Browser".
Dubbelklik op "Picture Motion
Browser" te starten.
Dubbelklik om de "Gids voor
Picture Motion Browser" te
starten.
x Uw camcorder aansluiten op een
computer
Volg de onderstaande stappen om uw
camcorder aan te sluiten op een computer.
1 Sluit de netspanningsadapter aan op het
Handycam Station en een stopcontact.
2 Stel de camcorder in op Handycam Station
en schuif vervolgens de POWERschakelaar om uw camcorder in te
schakelen.
3 Sluit de (USB)-aansluiting (p. 18) van
het Handycam Station aan op een computer
met de bijgeleverde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] verschijnt op
uw camcorder. Raak het item dat u wilt
gebruiken aan op het scherm.
z Tips
• Als het scherm [USB SELECT.] niet verschijnt,
raak dan
(HOME) t
(OVERIG) t
[COMPUTER] aan.
Aanbevolen USB-kabelaansluiting
Om een correcte werking van uw
camcorder te garanderen, moet u uw
camcorder op een computer aansluiten,
zoals hieronder beschreven.
b Opmerkingen
• De bewerkingen zijn niet gegarandeerd wanneer
meerdere USB-apparaten zijn aangesloten op
een computer.
• Zorg dat u de USB-kabel aansluit op een USBpoort. Als de USB-kabel op een computer is
aangesloten via een USB-toetsenbord of een
USB-hub, zijn de bewerkingen niet
gegarandeerd.
b Opmerkingen
• Koppel de USB-kabel niet los terwijl het
ACCESS-lampje is opgelicht.
• Voordat u uw camcorder uitschakelt, moet u de
USB-kabel op de juiste manier loskoppelen,
zoals hierboven beschreven.
• Koppel de USB-kabel op de juiste manier los,
zoals hierboven beschreven. Anders zullen de
bestanden die op de "Memory Stick PRO Duo"
zijn opgeslagen, mogelijk niet correct worden
geüpdatet. Bovendien kan het verkeerd
loskoppelen van de USB-kabel een storing
veroorzaken van de "Memory Stick PRO Duo".
Genieten met een computer
• Sluit de USB-poorten van het Handycam
Station en een computer aan met de USB-kabel.
Sluit niets aan op de andere USB-poorten van de
computer.
• Wanneer u een aansluiting maakt op een
computer waarop een USB-toetsenbord en een
USB-muis zijn aangesloten als
standaardapparatuur, sluit dan het Handycam
Station aan op een andere USB-poort met de
USB-kabel.
3 Klik op [OK] (alleen Windows 2000).
4 Druk op [END] op het scherm van uw
camcorder.
5 Druk op [JA] op het scherm van uw
camcorder.
6 Koppel de USB-kabel los van het
Handycam Station en de computer.
De USB-kabel loskoppelen
1 Klik op het pictogram [Unplug or eject
hardware] in het systeemvak in de hoek
rechtsonder van het bureaublad.
2 Klik op [Safely remove USB Mass Storage
Device].
NL
29
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blijft optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op met
de Sony-handelaar.
Menu-items worden grijs
weergegeven.
• Sommige functies kunt u niet
tegelijkertijd activeren. Zie
"Handycam-handboek" (PDF) voor
meer informatie.
De stroom wordt niet ingeschakeld.
• Plaats een opgeladen accu in de
camcorder (p. 7).
• Sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan op het
stopcontact (p. 7).
• Plaats de camcorder stevig op het
Handycam Station (p. 7).
De camcorder functioneert niet, zelfs
niet als de stroom is ingeschakeld.
• Nadat de camcorder is ingeschakeld,
duurt het enkele seconden voordat de
camcorder gereed is om op te nemen.
Dit duidt niet op een storing.
• Trek de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact
of verwijder de accu en sluit deze na 1
minuut weer aan. Wanneer de functies
nog steeds niet werken, drukt u met een
spits voorwerp op de RESET-toets
(p. 17). (Wanneer u op de RESET-toets
drukt, worden alle instellingen,
inclusief de klokinstelling, hersteld.)
Toetsen werken niet.
• Tijdens het gebruik van de Easy
Handycam, zijn de beschikbare toetsen/
functies beperkt. Annuleer het gebruik
van Easy Handycam. Meer informatie
over de Easy Handycam-werking vindt
u in het "Handycam-handboek" (PDF).
NL
30
De camcorder wordt warm.
• Dit komt doordat de camcorder
gedurende lange tijd is ingeschakeld.
Dit duidt niet op een storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
• Als er ongeveer 5 minuten zijn
verstreken waarin u de camcorder niet
hebt gebruikt, wordt de camcorder
automatisch uitgeschakeld (AUTOM.
UIT). Wijzig de instelling voor
[AUTOM. UIT], schakel de stroom
weer in of gebruik de
netspanningsadapter.
• Laad de accu op (p. 7).
Wanneer u op START/STOP of
PHOTO drukt, worden er geen
beelden opgenomen.
• Het weergavescherm wordt
weergegeven. Zet de POWERschakelaar op
(Film) of
(Stilstaand beeld) (p. 12).
• Het beeld dat u zojuist hebt
opgenomen, wordt vastgelegd op de
"Memory Stick PRO Duo". U kunt op
dit moment geen nieuwe opnamen
maken.
• De "Memory Stick PRO Duo" is vol.
Gebruik een nieuwe "Memory Stick
PRO Duo" of formatteer de "Memory
Stick PRO Duo". Of verwijder
ongewenste beelden (p. 24).
• Het totale aantal films of stilstaande
beelden overschrijdt de
opnamecapaciteit van de camcorder.
Verwijder ongewenste beelden (p. 24).
U kunt "Picture Motion Browser" niet
installeren.
• Controleer de computeromgeving die is
vereist om "Picture Motion Browser" te
installeren.
• Installeer "Picture Motion Browser" op
de juiste manier (p. 27).
"Picture Motion Browser" werkt niet
goed.
• Sluit "Picture Motion Browser" af en
start uw computer opnieuw op.
Uw camcorder wordt niet herkend
door de computer.
• Installeer "Picture Motion Browser"
(p. 27).
• Koppel de apparaten, behalve het
toetsenbord, de muis en uw camcorder,
los van de USB-aansluiting van de
computer.
• Koppel de USB-kabel los van de
computer en het Handycam Station en
start de computer opnieuw op. Sluit de
computer en uw camcorder opnieuw
aan op de juiste manier (p. 28).
• Zorg dat het hulpprogramma voor de
mediacontrole van de computer wordt
geactiveerd. Meer details over het
hulpprogramma voor mediacontrole
vindt u in de "Gids voor Picture Motion
Browser".
Zelfdiagnose/waarschuwingen
C:04:00
C:04:ss
• De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu
(H-serie). Gebruik een
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie) (p. 7).
• Sluit de stekker van de
netspanningsadapter stevig aan op de
DC IN-aansluiting van het Handycam
Station of de camcorder (p. 7).
C:13:ss / C:32:ss
• Verwijder de stroombron. Sluit de
stroombron weer aan en gebruik de
camcorder weer.
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss /
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
• Er is een storing opgetreden die u niet
kunt verhelpen. Neem contact op met
de Sony-handelaar of een plaatselijke,
door Sony erkende onderhoudsdienst.
Geef hierbij de 5-cijferige code door
die begint met "E".
101-0001 (Waarschuwing voor
bestanden)
• Het bestand is beschadigd.*1
• Het bestand is onleesbaar.*1
E (Waarschuwing voor accuniveau)
Problemen oplossen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Sommige symptomen kunt u zelf
verhelpen. Als het probleem blijft optreden
nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op
te lossen, neemt u contact op met de Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
C:(of E:) ss:ss (Zelfdiagnose)
• De accu is bijna leeg.*1
• Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden of de accu
kan E knipperen, zelfs als de accu nog
ongeveer 20 minuten kan worden
gebruikt.*1
(Waarschuwing voor de "Memory
Stick PRO Duo")
• Onvoldoende vrije ruimte voor het
opnemen van beelden.
• Er is onvoldoende vrije ruimte voor het
opnemen van beelden. Plaats een
nieuwe "Memory Stick PRO Duo",
verwijder onnodige beelden of
formatteer de "Memory Stick PRO
Duo" (p. 24).*2
• Er is geen "Memory Stick PRO Duo"
geplaatst (p. 11).*1
NL
31
(Waarschuwingen me betrekking
tot het formatteren van de "Memory
Stick PRO Duo")*3
• De "Memory Stick PRO Duo" is
beschadigd.
• De "Memory Stick PRO Duo" is niet
correct geformatteerd.
(Waarschuwing met betrekking
tot incompatibele "Memory Stick
PRO Duo")*3
• Er is een niet-compatibele "Memory
Stick PRO Duo" geplaatst.
- (Waarschuwing voor de
schrijfbeveiliging van de "Memory
Stick PRO Duo")*3
• Toegang tot de "Memory Stick PRO
Duo" is beperkt op een ander apparaat.
(Waarschuwing voor het kapje
van de Memory Stick Duo)
• Het kapje van de Memory Stick Duo is
open (p. 11).*1
(Waarschuwing voor de flitser)
• Er is een probleem met de flitser.*2*3
(Waarschuwing voor
cameratrillingen)
• Er is niet voldoende licht, dus
cameratrillingen treden gemakkelijk
op. Gebruik de flitser.
• De camcorder is niet stabiel, dus
cameratrillingen treden gemakkelijk
op. Houd de camcorder stevig vast met
beide handen en neem het beeld op.
Houd er echter rekening mee dat de
waarschuwing voor cameratrillingen
niet verdwijnt.
*1 Langzaam knipperend
*2 Snel knipperend
*3 U hoort een melodie als de waarschuwingen op
het scherm verschijnen.
NL
32
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
•
•
•
•
•
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Houd de afstandsbediening en de
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg meteen een arts als de batterij per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt, doet u het volgende:
– neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
– spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
– als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u
uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
snel mogelijk een arts.
x Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
• Schakel de camcorder af en toe in en gebruik
deze voor het afspelen van beelden of opnemen
gedurende ongeveer 3 minuten.
• Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm
• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
• Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude
omgeving, kunnen er nabeelden op het LCDscherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
• Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
Aanvullende informatie
• Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden.
– Op extreem warme, koude of vochtige
plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct
zonlicht, bij de verwarming of in een auto die
in de zon staat geparkeerd. Er kunnen
storingen optreden of de camcorder en de
accessoires kunnen vervormen.
– In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
– In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
– In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
– Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
– Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor wordt het LCDscherm beschadigd.
• Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
• Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
• Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer
worden hersteld.
• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
de camcorder eerst door een Sony-handelaar
laten nakijken voordat u de camcorder weer
gebruikt.
• Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
slaan, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
• Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
wanneer u de camcorder niet gebruikt.
• Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van
x Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met
een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt
(optioneel), mag u het reinigingsmiddel niet direct
op het LCD-scherm aanbrengen. Gebruik
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met het
reinigingsmiddel.
NL
33
Informatie over de behuizing
x Procedures
• Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
• Voorkom de volgende situaties waardoor de
afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
– Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème.
– Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen.
– Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl.
Sluit de camcorder aan op een stopcontact met de
bijgeleverde netspanningsadapter en laat de
camcorder meer dan 24 uur zo staan met de
POWER-schakelaar op OFF (CHG).
De batterij van de afstandsbediening
vervangen
1 Houd het nokje ingedrukt en plaats uw
nagel in de uitsparing om de
batterijhouder naar buiten te trekken.
2 Plaats een nieuwe batterij met de
pluspool (+) naar boven gericht.
3 Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze vastklikt.
Verzorging en opslag van de lens
• Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
– Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
– Op erg warme of vochtige plaatsen.
– Wanneer de lens aan zilte lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
• Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
• Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blijft.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij opladen
NL
34
De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere
instellingen worden bewaard als de POWERschakelaar op OFF (CHG) is gezet. De vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt
opgeladen wanneer de camcorder via de
netspanningsadapter aangesloten is op het
stopcontact of terwijl de accu bevestigd is. De
oplaadbare batterij loopt volledig leeg in
ongeveer 3 maanden als u de camcorder
helemaal niet gebruikt. Gebruik de camcorder
nadat de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij
werd opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij
niet is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op
het gebruik van de camera zolang u de datum niet
opneemt.
Nokje
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij
ontploffen. Laad de batterij niet op,
demonteer de batterij niet en gooi de
batterij niet in het vuur.
• Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan
de bedieningsafstand van de afstandsbediening
afnemen of functioneert de afstandsbediening
wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de
batterij vervangen door een Sony CR2025lithiumbatterij. Als u een andere batterij
gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot
gevolg hebben.
Technische gegevens
Systeem
Videocompressie-indeling
AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG
(Stilstaande beelden)
Audiocompressie-indeling
Dolby Digital 2/5.1-kanaals
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignaal
PAL-kleur, CCIR-normen
1080/50i-specificatie
Opname-indeling
Film (HD): AVCHD 1080/50i
Film (SD): MPEG2-PS
Stilstaand beeld: Exif Ver.2.2*1
Beeldapparaat
6,3 mm (1/2,9 type) CMOS-sensor
Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3):
Max. 6,1 mega (2 848 × 2 136) pixels*2
Totaal: Ongeveer 3 200 000 pixels
Effectief (film, 16:9):
2 280 000 pixels
Effectief (film, 4:3):
1 710 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 16:9):
2 280 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 4:3):
3 040 000 pixels
Lens
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
10 × (Optisch), 20 × (Digitaal)
Ingangen/uitgangen
A/V-uitgang
10-polige aansluiting
Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Chrominantiesignaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Audiosignaal: 327 mV (met een
belastingsimpedantie van 47 kΩ (kilo-ohm)),
uitgangsimpedantie van minder dan 2,2 kΩ
(kilo-ohm)
HDMI OUT-aansluiting
HDMI Type C mini-aansluiting
LCD-scherm
Beeld
6,7 cm (type 2,7, breedte-/hoogteverhouding
16:9)
Totaal aantal punten
211 200 (960 × 220)
Aanvullende informatie
Brandpuntsafstand
F1,8 ~ 2,9
Filterdiameter: 37 mm
f=5,4 ~ 54 mm
Geconverteerd naar de normen van een
35-mm kleinbeeld-fototoestel
Voor films: 40 ~ 400 mm (16:9),
49~ 490 mm (4:3)
Voor stilstaande beelden: 40 ~ 400 mm
(16:9), 37 ~ 370 mm (4:3)
Kleurtemperatuur
[AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K),
[BUITEN] (5 800 K)
Minimale belichting
2 lx (lux) ([AUTO LGZ.SLUITER] [AAN],
sluitertijd 1/25 sec)
0 lx (lux) (met de NightShot-functie)
*1 "Exif" is een bestandsindeling voor
stilstaande beelden, vastgelegd door de
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Bestanden in deze indeling kunnen
aanvullende informatie bevatten, zoals de
instelgegevens van de camcorder ten tijde
van de opname.
*2 De unieke pixelindeling van de Sony’
ClearVid CMOS-sensor en het
beeldverwerkingssysteem (nieuwe
Enhanced Imaging Processor) maakt een
resolutie voor stilstaande beelden mogelijk
die overeenkomt met de beschreven
waarden.
Algemeen
Stroomvereisten
6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik
Tijdens camera-opname met het LCDscherm met normale helderheid:
HD: 4,3 W
SD: 3,8 W
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot + 40 °C
Opslagtemperatuur
-20°C tot + 60°C
NL
35
Afmetingen (ongeveer)
69 × 67 × 129 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende onderdelen
69 × 67 × 131 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende onderdelen en met de
oplaadbare accu NP-FH60 bevestigd
Gewicht (ongeveer)
370 g alleen hoofdeenheid
450 g inclusief de oplaadbare NP-FH60-accu
en een "Memory Stick PRO Duo"
Oplaadbare accu NP-FH60
Handycam Station DCRA-C191
Gewicht (ongeveer)
80 g
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot + 40 °C
Type
Lithium-ion
Ingangen/uitgangen
A/V-uitgang
10-polige aansluiting
Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Chrominantiesignaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Audiosignaal: 327 mV (met een
belastingsimpedantie van 47 kΩ (kilo-ohm)),
uitgangsimpedantie van minder dan 2,2 kΩ
(kilo-ohm)
COMPONENT OUT-aansluiting
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
PB/PR, CB/CR: +/- 350 V, 75 Ω (ohm)
USB-aansluiting
mini-B
HDR-CX6EK: u kunt via deze aansluiting
geen signalen naar de camcorder sturen.
Netspanningsadapter AC-L200/L200B
Stroomvereisten
100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Elektriciteitsverbruik
0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik
18 W
Uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom*
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot + 40 °C
Opslagtemperatuur
-20 °C tot + 60 °C
Afmetingen (ongeveer)
48 × 29 × 81 mm (b/h/d)
exclusief uitstekende onderdelen
Gewicht (ongeveer)
170 g zonder het netsnoer
* Raadpleeg het etiket op de netspanningsadapter
voor meer specificaties.
NL
36
Maximale uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning
7,2 V gelijkstroom
Capaciteit
7,2 Wh (1 000 mAh)
Afmetingen (ongeveer)
31,8 × 33,3 × 45,0 mm (b/h/d)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De camcorder wordt geproduceerd onder de
licentie van Dolby Laboratories.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De
geautoriseerde vertegenwoordiger voor
EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
kwesties met betrekking tot service of
garantie kunt u het adres in de
afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Informatie over handelsmerken
Aanvullende informatie
• "Handycam" en
zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
• "AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn
gedeponeerde handelsmerken van Matsushita
Electric Industrial Co., Ltd. en Sony
Corporation.
• "Memory Stick", "
", "Memory Stick
Duo", "
", "Memory Stick
PRO Duo", "
",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"
", "Memory Stick
Micro", "MagicGate", "
",
"MagicGate Memory Stick" en "MagicGate
Memory Stick Duo" zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
• "x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator is een handelsmerk
van Dolby Laboratories.
• HDMI, het HDMI-logo en High-Definition
Multimedia Interface zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
• Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
• Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
• Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en
"®" niet elke keer vermeld in deze handleiding.
NL
37
Extra informatie over dit product en
antwoorden op veelgestelde vragen vindt u
op onze website voor klantenondersteuning.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus
avec de l’encre à base d’huile végétale sans
COV (composés organiques volatils).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier
met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
Printed in Japan
FR/NL
Des informations complémentaires sur ce
produit et des réponses à des questions
fréquemment posées sont disponibles sur
notre site Web d’assistance client.