Alpina ETR 750 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IT
Decespugliatore elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
EN
Electric brush cutter - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
FR
Débroussailleuse electrique - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
DE
Elektrisch freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
ES
Desbrozadora eléctrica - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones.
Elektrisch ontginningsmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door
te lezen.
NL
PT
Aparador de relva eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO: Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
EL
Ηλεκτρκινητ θαµνκπτικ - ∆ΗΓΙΕΣ ΡΣΗΣ
ΠΡΣΉ: Πριν ρησιµπιήσετε τ θαµνκπτικ, διαάστε πρσεκτικά τις δηγίες
ρήσης
PL
Podkaszarka elektryczna - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejsząinstrukcję.
SV
Elektrisk röjmotorsåg - BRUKSANVISNING
OBS: innan du använder maskinen ska du noga läsa denna bruksanvisning.
FI
Pensaikkoaura - KÄYTTÖOHJE
VAROITUS: ennen laitteen käyttöönottoa, lue huolellisesti tämä käyttöohje.
N
Elektrisk buskklipper - BRUKSANVISNING
ADVARSEL: før du tar i bruk maskinen må denne bruksanvisningen leses nøye.
DA
Elektrisk børstebeskærer - BRUGSVEJLEDNINGER
ADVARSEL: læs omhyggeligt denne håndbog inden maskinen tages i brug.
SL
Električni obrezovalnik - PRIROCNIK ZA UPORABO
POZOR: Preden uporabite stroj,pažljivo preberite prirocnik z navodili.
RU
Электротриммер для скашивания малых площадей газонов и кустов
-
РУКОВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
ВНИМАНЕ:
Прежде чем пользоваться оборудованием, внмательно прочтите зто руководство по зксплуатации
.
HR
Električni șișač trave -PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajteupute.
TR
Elektrikli Týrpan - KULLANIM KILAVUZU
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kýlavuzu dikkatle okuyun.
CZ
Elektrický křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: před použitím stroje si pozorně pročtěte pozorně tuto příručku.
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.001
9
11
1
3
5
7
12
10
8
6
2
13
4
1
1
ETR 750
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.002
9
11
1
3
5
7
12
8
14
6
2
13
4
10
ETR 900J
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.003
1
3
ABC
1
2
A
B
C
D
E
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.004
1
6
1
4
1
5
A
C
D
B
1
7
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.005
A
B
1
9
A
B
C
1
8
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.006
Per assicurare l’accuratezza delle informazioni contenute in questo manuale sono stati fatti tutti gli sforzi pos-
sibili: in quest’ottica e in quella della propria politica di miglioramento continuo, il costruttore si riserva di appor-
tare le modifiche necessarie senza alcun preavviso.
All efforts have been made to ensure that the information contained in this manual is accurate: in this sense,
and considering its continual improvement policy, the manufacturer reserves the right to make any
modifications it sees fit without prior notice.
Nous nous sommes efforcés de donner des informations aussi précises que possibles: dans ce but et afin de
continuer à améliorer notre production, nous nous réservons la faculté d’apporter les changements
nécessaires sans préavis.
Es wurden die größtmöglichen Anstrengungen unternommen, um die Genauigkeit der in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen zu gewährleisten. In dieser Optik und in der einer Politik der ständigen Verbesserung
behält sich der Hersteller vor, ohne Vorankündigung die erforderlichen Änderungen anzubringen.
Para asegurar la correspondencia de las informaciones contenidas en este manual se han llevado a cabo
todos los esfuerzos posibles: en esta óptica y en la de la propia política de mejora continua, el constructor se
reserva el derecho de poder aportar las modificaciones necesarias sin ningún preaviso.
Alle nodige handelingen zijn verricht om te zorgen dat de informatie in deze handleiding zorgvuldig en compleet
is: met oog op een voortdurende verbetering, behoudt de fabrikant voor zich het recht eventuele nodige
wijzigingen zonder voorafgaande mededeling aan te brengen.
Para assegurar a exactidão das informações incluídas neste manual foram feitos todos os esforços possíveis:
nesta óptica e na da sua política de melhoramento contínuo, o fabricante reserva-se o direito de efectuar as
alterações necessárias sem aviso prévio.
Καταάλλαµε κάθε δυνατή πρσπάθεια για την επιµέλεια των πληρφριών πυ περιλαµάννται στ παρν
εγειρίδι: σύµφωνα µε την λγική αυτή και σύµφωνα µε την πλιτική της συνεύς καλυτέρευσης,
κατασκευαστής επιφυλάσσεται να επιφέρει τις απαιτύµενες αλλαγές ωρίς καµία πρειδπίηση
Przy redagowaniu niniejszego podręcznika producent dołożył wszelkich starań w celu zapewnienia dokładności
informacji: w związku z tym oraz opierając się na polityce ciągłego udoskonalania własnych wyrobów, producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania koniecznych zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Vi har gjort allt i vår makt för att se till att informationen som denna bruksanvisning innehåller är korrekt: med
tanke på detta och på policyn för kontinuerliga förbättringar, förbehåller sig tillverkaren rätten att utföra
nödvändiga ändringar utan förvarning.
Valmistaja pidättää oikeuden lisätä ja muokata tämän käyttöohjeen tietoja ilman etukäteisilmoitusta. Näin
taataan tietojen tuoreus ja tarkkuus ja valmistaja voi täten pyrkiä jatkuvasti parempaan ja huolellisempaan
lopputulokseen.
Alt som er mulig har blitt gjort for å kunne garantere at all informasjon i denne håndboken er nøye og korrekt.
På grunn av dette, og grunnet politikken angående en kontinuerlig forbedring, reserverer produsenten seg
retten til å utføre nødvendige endringer uten noe forhåndsvarsel.
Vi har gjort vores bedste i forsøget på at gøre oplysningerne i denne håndbog så præcise som muligt: i dette
øjemed og i henhold til vores politik om stadige forbedringer, forbeholder fabrikanten sig dog rettigheden til at
udføre nødvendige modifikationer uden forudgående varsel.
Priročnik si prizadeva zagotoviti čim bolj točne podatke in navodila o stroju. Zaradi doseganja vedno boljąega
izdelovanja priročnika, si proizvajalec pridrľi pravico, da priročnik spremeni brez predhodnega obvestila.
Для гарантирования точности информации, содержащейся в этом руководстве, были приложены все
возможные усилия: с этой точки зрения и учитывая политику постоянного улучшения, производитель
оставляет за собой право внесения необходимых изменений без предварительного предупреждения.
Poduzete su sve mogue mjere kako bi se osigurala točnost informacija sadranih u ovom priručniku: imajui to u
vidu te politiku stalnog usavrșavanja, proizvoąač zadrava pravo potrebnih izmjena bez prethodne obavijesti.
Bu kullaným kýlavuzundaki bilgilerin doðruluðunu garantilemek için mümkün olan tüm çabalar gösterilmiþtir: bu
yaklaþým ve sürekli kendi iyileþtirme politikasý açýsýndan, üretici herhangi bir ön uyarýda bulunmadan gerekli
deðiþiklikler yapma hakkýný saklý tutar.
Udìlali jsme vše, co bylo v našich silách, aby byla zaruèena pøesnost informací obsa•ených v tomto návodu. Z
tohoto dùvodu a s hlediska politiky stálého vylepšování si výrobce vyhrazuje mo•nost provést nutné úpravy
bez jakéhokoli pøedchozího upozornìní.
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.007
SOMMARIO I
1. Presentazione .......................................................................... 9
2. Dati tecnici ............................................................................... 9
3. Simboli ..................................................................................... 9
4. Norme di sicurezza generali ................................................. 10
5. Descrizione delle parti della macchina .............................. 11
6. Istruzioni di montaggio ......................................................... 11
7. Preparazione .......................................................................... 11
8. Uso .......................................................................................... 11
9. Manutenzione e pulizia ......................................................... 12
SUMMARY GB
1. Presentation ........................................................................... 13
2. Technical data ....................................................................... 13
3. Symbols ................................................................................. 13
4. General safety norms ............................................................ 14
5. Description of machine parts ............................................... 14
6. Assembly instructions ......................................................... 15
7. Preparation ............................................................................. 15
8. Use .......................................................................................... 15
9. Maintenance and cleaning ................................................... 16
SOMMAIRE F
1. Présentation ........................................................................... 17
2. Devis descriptifs ................................................................... 17
3. Symboles ............................................................................... 17
4. Mesures de sécurité générales ........................................... 18
5. Description des composants de la machine ..................... 19
6. Instructions de montage ....................................................... 19
7. Préparation ............................................................................. 19
8. Usage ..................................................................................... 19
9. Entretien et nettoyage ........................................................... 20
INHALT D
1. Präsentation ........................................................................... 21
2. Technische daten .................................................................. 21
3. Symbole ................................................................................. 21
4. Allgemeine sicherheitsvorschriften .................................... 22
5. Beschreibung der lieferumfangs ......................................... 23
6. Montageanleitung .................................................................. 23
7. Vorbereitung ........................................................................... 23
8. Gebrauch ................................................................................ 23
9. Wartung und Reinigung ........................................................ 24
SUMARIO E
1. Presentación .......................................................................... 25
2. Datos técnicos ...................................................................... 25
3. Símbolos ................................................................................ 25
4. Normas de seguridad generales ......................................... 26
5. Descripción y contenido del embalaje ............................... 27
6. Instrucciones de montaje ..................................................... 27
7. Preparación ............................................................................ 27
8. Uso .......................................................................................... 27
9. Mantenimiento y limpieza .................................................... 28
INHOUDSOPGAVE NL
1. Voorwoord ............................................................................... 29
2. Technische gegevens ........................................................... 29
3. Symbolen ............................................................................... 29
4. Algemene veiligheidsnormen .............................................. 30
5. Beschrijving en inhoud van de verpakking ....................... 31
6. Montageinstructies ............................................................... 31
7. Voorbereiding ......................................................................... 31
8. Gebruik ................................................................................... 31
9. Onderhoud en reiniging ........................................................ 32
SUMÁRIO P
1. Apresentação ........................................................................ 33
2. Dados técnicos ..................................................................... 33
3. Símbolos ................................................................................ 33
4. Normas de segurança gerais ............................................... 34
5. Descrição e conteúdo da embalagem ................................ 35
6. Instruções de montagem ...................................................... 35
7. Preparação ............................................................................. 35
8. Uso .......................................................................................... 35
9. Manutenção e limpeza ......................................................... 36
ΠΕΡΙΕΆΜΕΝΑ GR
1. ΠαρυσΊαση ........................................................................... 3 7
2. Τενικα αρακτηριστικα ..................................................... 3 7
3. Συµλα .................................................................................. 37
4. Γενικι kαννες aσφαλειασ ................................................ 38
5. Περιγραφη και περιεµεν τησ συσκευασιασ ................ 3 9
6. δηγΊες συναρµλΆγησης .................................................. 39
7. ΠρετιµασΊα ........................................................................ 39
8. ρΉση .................................................................................... 39
9. ΣυντΉρηση και καθαριΆτητα .............................................. 40
SPIS TREŚCI PL
1. Prezentacja ............................................................................ 41
2. Dane techniczne ................................................................... 41
3. Symbole ................................................................................. 41
4. Ogólne przepisy bezpieczeństwa ....................................... 42
5. Opis oraz zawartość opakowania ....................................... 43
6. Instrukcje montażowe ........................................................... 43
7. Przygotowanie ....................................................................... 43
8. ObsŁuga ................................................................................. 43
9. Konserwacja i czyszczenie ................................................ 44
SAMMANFATTNING SV
1. Presentation ........................................................................... 45
2. Tekniska data ........................................................................ 45
3. Symboler ................................................................................ 45
4. Allmänna säkerhetsnormer .................................................. 46
5. Beskrivning av maskindelarna ............................................ 47
6. Monteringsanvisningar ......................................................... 47
7. Förberedelse .......................................................................... 47
8. Användning ............................................................................ 47
9. Underhåll och rengöring ....................................................... 48
JOHDANTO FI
1. Esittely .................................................................................... 49
2. Tekniset tiedot ....................................................................... 49
3. Tunnuskuvat ........................................................................... 49
4. Yleiset turvallisuussäännöt ................................................. 50
5. Kuvaus ................................................................................... 51
6. Asennusohjeet ...................................................................... 51
7. Valmistelut ............................................................................. 51
8. Käyttö ..................................................................................... 51
9. Huolto ja puhdistus ............................................................... 52
INNHOLD N
1. Presentasjon.......................................................................... 53
2. Tekniske data ........................................................................ 53
3. Symboler ................................................................................ 53
4. Generelle sikkerhetsforskrifter ............................................. 54
5. Beskrivelse av maskindelene ............................................. 55
6. Monteringsinstrukser ............................................................ 55
7. Forberedning .......................................................................... 55
8. Bruk ......................................................................................... 55
9. Vedlikehold og rengjøring ..................................................... 56
INDHOLDSFORTEGNELSE DA
1. Præsentation .......................................................................... 57
2. Tekniske data ........................................................................ 57
3. Symboler ................................................................................ 57
4. Generelle sikkerhedsnormer ................................................ 58
5. Beskrivelse af maskinelementerne .................................... 59
6. Monteringsanvisninger ......................................................... 59
7. Forberedelser ......................................................................... 59
8. Brug ......................................................................................... 59
9. Vedligeholdelse og rengøring .............................................. 60
VSEBINA SL
1. Predstavitev ........................................................................... 61
2. Tehnični podatki .................................................................... 61
3. Simbole .................................................................................. 61
4. Ogólne przepisy bezpieczeństwa ....................................... 62
5. Opis delov naprave ............................................................... 62
6. Navodila za montaľo ............................................................. 63
7. Priprava .................................................................................. 63
8. Uporaba .................................................................................. 63
9. Vzdrľevanje in čiĄčenje ....................................................... 64
СОДЕРЖАНИЕ RU
1. ПрезентациЏ ........................................................................ 65
2. Технические данные ........................................................... 65
3. Символы ................................................................................ 65
4. Ogуlne przepisy bezpieczeсstwa ....................................... 66
5. Описание частей машины ................................................. 6 7
6. Инструкции по сборке ....................................................... 67
7. Подготовка ........................................................................... 67
8. Пользование ........................................................................ 6 7
9. Техническое обслуживание и чистка ............................. 6 8
SADRAJ HR
1. Uvod ....................................................................................... 69
2. Tehnički podaci ..................................................................... 69
3. Symbole ................................................................................. 69
4. Opći sigurnosni propisi ........................................................ 70
5. Opis dijelova uređaja ............................................................ 71
6. Upute za montaŽu ................................................................. 71
7. Priprema ................................................................................. 71
8. Uporaba .................................................................................. 71
9. Održavanje i čišćenje ........................................................... 72
INDEKS TR
1. Sunum .................................................................................... 73
2. Teknýk verýler .......................................................................... 73
3. Semboller ............................................................................... 73
4. Genel emniyet kurallarý ......................................................... 74
5. Makina aksamlarýnýn tanýmý ................................................ 75
6. Montaj bilgileri ....................................................................... 75
7. Hazýrlama ............................................................................... 7 5
8. Kullaným................................................................................. 75
9. Bakým ve temizlik ................................................................... 76
OBSAH CZ
1. Úvod ....................................................................................... 77
2. Technické údaje .................................................................... 77
3. Symboly ................................................................................. 77
4. Všeobecné bezpečnostní předpisy .................................... 78
5. Popis částí stroje .................................................................. 79
6. Pokyny pro montáž ............................................................... 79
7. Příprava .................................................................................. 79
8. Použití .................................................................................... 79
9. Údržba a čištění .................................................................... 80
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.008
ETR 750 - ETR 900J
9
ITALIANO
Prima di utilizzare il vostro utensile è necessario leggere attentamente le istruzioni
contenute in questo manuale
1. PRESENTAZIONE
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza ac-
cordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che luso
di questa sua macchina le riservi grandi soddisfa-
zioni e risponda appieno alle aspettative. Questo
manuale è stato redatto per consentirle di cono-
scere bene la sua macchina e di usarla in condizio-
ni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che
esso è parte integrante della macchina stessa, lo
tenga a portata di mano per consultarlo in ogni mo-
mento e lo consegni assieme alla macchina il gior-
no in cui dovesse cederla o prestarla ad altri. Que-
sta sua nuova macchina è stata progettata e co-
struita secondo le normative vigenti, risulta sicura
ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indi-
cazioni contenute in questo manuale (uso previsto);
qualsiasi altro impiego o linosservanza delle norme
di sicurezza duso, di manutenzione e riparazione
indicate è considerato come uso improprio e
comporta il decadimento della garanzia e il declino
di ogni responsabilità del Costruttore, riversando
sullutilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni
proprie o a terzi. Nel caso dovesse riscontrare
qualche leggera differenza fra quanto qui descritto
e la macchina in suo possesso, tenga presente
che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le
informazioni contenute in questo manuale sono
soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di
aggiornamento, fermo restando però le caratteristi-
che essenziali ai fini della sicurezza e del funziona-
mento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore.
Buon lavoro!
2. DATI TECNICI
3. SIMBOLI
I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente
manuale o sono riportati sulla macchina. Prima di
procedere nella lettura è necessario apprenderne il
significato.
Indica pericolo di infortunio, pericolo di
morte o danno all'apparecchio qualora non
ci si attenga alle istruzioni contenute nel
seguente manuale.
Prima di usare questa macchina leggere il
libretto istruzioni.
Usare sempre il casco di protezione, cuffie
antirumore, occhiali o visiera protettiva.
Pericolo di proiezioni! Durante il funzionamento del-
l'apparecchio nessuno deve trovarsi entro un raggio
di 15 metri.
Tenere a distanza i non addetti ai lavori.
Non esporre alla pioggia.
Utilizzare solamente testine con filo in
nylon.
Non utilizzare utensili metallici.
Non impiegare lame di sega circolare.
La macchina è dotata di doppio isolamento
(Classe II) che evita la necessità del collega-
mento a terra.
Indicazione del livello di potenza sonora
LWA secondo la direttiva 2000/14/CE.
In caso di cavo danneggiato disinserire la
spina dalla rete prima di procedere ad un
controllo.
Gli apparecchi elettrici dismessi sono mate-
riali riciclabili, perciò non vanno gettati nei
rifiuti domestici.
Modello ETR 750
Voltaggio V 230
Frequenza di rete Hz 50
Numero di giri a vuoto rpm 7500
Larghezza di taglio cm 370
Massa Kg 5,2
LpA (Livello di
pressione sonora)* dB(A) 81,4
LWA (Livello di
potenza sonora) dB(A) 96
Livello di vibrazione:
impugnatura anteriore m/s
2
1,65
impugnatura posteriore m/s
2
0,94
Modello ETR 900J
Voltaggio V 230
Frequenza di rete Hz 50
Numero di giri a vuoto rpm 7500
Larghezza di taglio cm 370
Massa Kg 5,6
LpA (Livello di
pressione sonora)* dB(A) 83,1
LWA (Livello di
potenza sonora) dB(A) 9,6
Livello di vibrazione:
impugnatura anteriore m/s
2
2,15
impugnatura posteriore m/s
2
1,44
* allorecchio delloperatore
01_italiano.p65 09/01/2006, 17.009
10
ETR 750 - ETR 900J
4. NORME DI SICUREZZA GENERALI
Leggere attentamente le istruzioni.
Familiarizzarsi con l'uso dei comandi e con l'uti-
lizzo dell'apparecchio. Le persone che non si
curano delle istruzioni di sicurezza, operative e di
manutenzione saranno responsabili dei danni e
delle conseguenti perdite.
Non permettere l'uso dell’apparecchio ai
bambini e persone che non siano comple-
tamente a conoscenza delle presenti istru-
zioni.
Durante il funzionamento dell'apparecchio nes-
suno deve trovarsi entro un raggio di 15 metri.
Prima di avviare l'apparecchio verificare che il
filo di taglio non sia a contatto con rami, pietre,
ecc.
Utilizzare l'apparecchio solo di giorno oppure in
condizioni di buona illuminazione artificiale.
Tenere in debita considerazione i rischi di ferite
alla testa, alle mani ed ai piedi.
Tenere presente che il proprietario o l'utilizzatore
è responsabile degli incidenti o dei rischi incorsi
da terzi o dai loro beni.
Quando si lavora con il tagliaerba, indossare
scarpe solide, con suole antiscivolo ed indu-
menti protettivi appropriati.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, impiegare i
dispositivi di protezione in corredo.
Non utilizzare lapparecchio quando si è scalzi o
in sandali. Non utilizzare lapparecchio se si è
vestiti con abiti ampi che potrebbero impigliarsi.
Durante il lavoro è obbligatorio indossare panta-
loni lunghi, stivali o scarpe anti-infortunistiche
con suole anti-slittamento, occhiali e una visiera
di protezione contro le proiezioni, guanti (preferi-
bilmente di cuoio) e cuffie o casco antirumore. In
ambienti di lavoro in cui sia presente il rischio di
caduta oggetti, proteggere la testa con un casco
anti-infortunistico.
Prima di cominciare a lavorare, l'impugnatura
deve essere adattata alla statura dell'utente.
Non sopravvalutare le proprie forze. Lavorando,
assicurarsi di avere appoggi stabili.
Gli interventi di manutenzione e riparazione, così
come la sostituzione del filo o dei dispositivi di
protezione, devono sempre essere effettuati a
motore spento con cavo scollegato dalla presa
principale.
Controllare frequentemente lo stato dell'appa-
recchiatura. Qualsiasi componente danneggiato
deve essere immediatamente sostituito. Durante
tali interventi adottare ogni necessaria misura
precauzionale.
Utilizzare unicamente pezzi di ricambio originali.
Prima di utilizzare l'apparecchio installare corret-
tamente tutte le protezioni.
Attenzione! Pericolo! La testa a fili continua a
girare per qualche istante, dopo il rilascio dell'in-
terruttore.
Verificare che nell'apparecchio non sia rimasta
impigliata dell'erba o altri corpi estranei.
Tenere sempre il cavo di alimentazione e le pro-
lunghe distanti dall'utensile.
Spegnere il motore e scollegare la presa princi-
pale prima di pulire o regolare l'apparecchio o
prima di verificare i cavi aggrovigliati o danneg-
giati.
Scollegare sempre lapparecchio dalla presa
quando lo si lascia incustodito.
Verificare regolarmente i cavi allo scopo di indi-
viduare eventuali danni o usura. Prima delluso,
controllare che il cavo e la prolunga non siano
danneggiati o usurati. Se il cavo viene danneg-
Lunghezza
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Sezione
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
giato durante luso non toccarlo e disconnetterlo
immediatamente dallalimentazione.
Utilizzare l'utensile solo se i cavi sono in perfette
condizioni.
La pulizia dell'apparecchio e la regolazione della
testa a fili devono essere eseguite solamente a
motore spento e con la spina disinserita. Assi-
curarsi che le feritoie di ventilazione siano man-
tenute pulite e libere .
Cavi elettrici - assicuratevi che il cavo di prolun-
ga sia in buone condizioni e che sia adatto alla
potenza assorbita dall'apparecchio. Un cavo
sottodimensionato può causare caduta di ten-
sione e surriscaldamento. La tabella illustra la
corretta sezione del cavo da usare in relazione
alla lunghezza. Nel dubbio, usare un cavo di se-
zione maggiore.
Accendere lapparecchio solo quando mani e
piedi siano lontani dagli organi di taglio.
La manutenzione e il controllo dellapparecchio
devono essere eseguite regolarmente; le ripara-
zioni devono essere effettuate solo da un
riparatore autorizzato.
Non montare mai dispositivi di taglio metallici.
Prendere precauzioni contro i rischi di lesioni
dovute al dispositivo di taglio che regola la lun-
ghezza del filo.
Riporre lutensile inutilizzato. Quando non lo si
usa, lutensile dovrebbe essere riposto in un
luogo asciutto e in posizione elevata e chiusa,
fuori dalla portata dei bambini.
Spegnere il motore quando si trasporta la mac-
china.
Per ragioni di sicurezza l'utensile deve essere
collegato ad una presa di elettricità protetta da
un interruttore differenziale con una corrente
max di 30 mA.
Non impugnare mai lutensile sopra le anche;
non sollevare mai una macchina ancora in rota-
zione.
Controllare larea di lavoro, prima di cominciare il
lavoro; rimuovere eventuali pietre, vetri rotti,
chiodi, fili e altri oggetti solidi che potrebbero
essere raccolti e lanciati dal dispositivo di taglio.
01_italiano.p65 09/01/2006, 17.0010
ETR 750 - ETR 900J
11
ITALIANO
5. DESCRIZIONE DELLE PARTI DELLA MACCHINA
1
FIG. 1
Il contenuto dellimballo è il seguente:
1. Corpo motore
2. Interruttore ON-OFF
3. Pulsante di sicurezza
4. Cavo di alimentazione
5. Aggancio Bretella
6. Distanziale
7. Impugnatura anteriore
8. Protezione
9. Estensione protezione
10. Testina a filo
11. Lametta regolazione lunghezza filo
12. Targhetta avvertenze
13. Targhetta dati
14. Morsetto di giunzione (ETR 900 J)
NOTA: Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il traspor-
to
NOTA: Leggere a fondo, con calma e con la massi-
ma attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile
6. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MONTAGGIO DELLIMPUGNATURA
1
FIG. 2
Premere limpugnatura sul tubo, fino a farla ac-
coppiare, mantenendo la parte inclinata dellim-
pugnatura rivolta verso il motore.
Far scivolare l'impugnatura lungo l'asta, fino a
raggiungere la posizione adatta in funzione del-
laltezza dellutilizzatore.
Inserire la vite (A) nellimpugnatura, aggiungere
la rondella (B) e serrare il dado a galletto (C).
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
1
FIG. 3
Accoppiare la protezione sul tubo, con la prote-
zione rivolta dal lato opposto del motore (A) e
farla scorrere, in questa posizione, fino a supe-
rare la fascetta di tenuta ed appoggiarsi alla
testina dalluminio (B).
Ruotare la protezione di 180° e posizionarla nella
sua sede sulla testina dalluminio (C).
Posizionare lestensione protezione (D).
Posizionare le rondelle Ø4,3x9 e puntare le viti
M4x14.
Serrare le viti con lapposita chiave in dotazione
(E).
PRECAUZIONE: Eseguite l’operazione stando attenti
a non urtare inavvertitamente il lamierino taglia-filo:
c’è il rischio di provocarsi ferite!
ATTENZIONE: Non lavorare mai senza la protezione.
La protezione deve essere sempre munita della lama
taglia-filo!
MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLASSIEME DI TAGLIO
GIUNTABILE (PER MODELLI GIUNTABILI)
1
FIG. 4
Allineare il pulsante di sgancio (A) con l'insena-
tura della guida (B) per facilitare l'installazione.
Tenendo saldamente l'assieme di taglio
giuntabile, spingerlo all'interno del morsetto dac-
coppiamento, fino a far accoppiare il pulsante di
sblocco (A) col foro del morsetto (C).
Serrare il pomolo (D) (filettatura destra). Assicu-
rarsi che sia ben stretto prima di utilizzare l'uni-
tà.
Per lo smontaggio dellassieme di taglio, procedere
il maniera opposta:
Aprire il pomolo (D) (filettatura destra).
Tenere schiacciato con un dito il pulsante di
sblocco (A).
Sfilare dal giunto lassieme di taglio.
7. PREPARAZIONE
ABBIGLIAMENTO
Non utilizzare lapparecchio quando si è scalzi o in
sandali. Non utilizzare lapparecchio se si è vestiti
con abiti ampi che potrebbero impigliarsi. Durante il
lavoro è obbligatorio indossare pantaloni lunghi,
stivali o scarpe anti-infortunistiche con suole anti-
slittamento, occhiali e una visiera di protezione
contro le proiezioni, guanti (preferibilmente di cuoio)
e cuffie o casco antirumore. In ambienti di lavoro in
cui sia presente il rischio di caduta oggetti, proteg-
gere la testa con un casco anti-infortunistico.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
1
FIG. 5
Prima di effettuare i collegamenti, verificare che la
tensione e la frequenza di rete siano compatibili
con la tensione e la frequenza di funzionamento
della macchina (vedere etichetta dati). La macchina
deve essere collegata ad una presa elettrica muni-
ta di interruttore differenziale (salvavita) con un
cavo di alimentazione omologato per luso allaper-
to. Fissare sempre la prolunga (A) sul ferma cavo
ricavato nel corpo motore.
ATTENZIONE: Per salvaguardare l’integrità dei colle-
gamenti elettrici, durante l’uso evitare di strattonare il
cavo e durante la disconnessione, disconnettere im-
pugnando la spina e la presa.
8. USO
CAMPO DI APPLICAZIONE
Usare il tagliabordi equipaggiato solo con testina a
filo per taglio dellerba particolarmente adatto
intorno ad ostacoli e per la rifilatura di erbacce
sottili e vegetazione selvatica vicino al livello del
terreno. La testina a filo è particolarmente adatta
per tagli leggeri, p.e. per rifilatura di pulizia vicino a
pali e alberi.
ATTENZIONE: Il decespugliatore nella dotazione
standard non può essere utilizzato in altri modi.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL FILO DI NYLON
La lunghezza del filo della testina a filo in dotazione
deve essere controllata prima di ogni utilizzo. La
testina in dotazione ha un sistema di regolazione
della lunghezza del filo semi-automatico. Quando il
filo è corto, avviare la macchina e picchiare alcune
volte la testina a filo su un suolo soffice. Il filo
fuoriesce automaticamente. La lunghezza eccessi-
va del filo viene tagliata dalla lametta di regolazio-
ne, montata sulla protezione.
01_italiano.p65 09/01/2006, 17.0011
12
ETR 750 - ETR 900J
CONSIGLI PER LUSO
1
FIG. 6
Osservare le norme di sicurezza quando usate il
decespugliatore.
Sostenere il vostro utensile dal lato destro.
Avvicinarsi allarea che deve essere pulita con il
motore spento; poi accendere il motore prima di
inserire lelemento di taglio nellarea di lavoro.
Col vostro pollice, inizialmente schiacciare il bot-
tone di blocco (1) e poi in aggiunta col dito indice
schiacciare il pulsante dellinterruttore ACCESO/
SPENTO (2). Successivamente rilasciare il botto-
ne di blocco. Rilasciare il pulsante di ACCESO/
SPENTO per fermare il motore.
Procedere con un'andatura regolare con un mo-
vimento da lato a lato simile alla falce tradizio-
nale. Non inclinare la testina a fili durante l'ope-
razione. Provare a tagliare alla giusta altezza in
una piccola area. Mantenere la testina a fili ad
una distanza dal terreno costante per ottenere
un'altezza di taglio uniforme.
Rilasciare immediatamente linterruttore, se si
nota una vibrazione inusuale o se il materiale
tagliato si aggroviglia intorno al dispositivo di
taglio o si blocca nella protezione. Disconnettere
la spina di alimentazione dalla sua presa e pulire
lutensile di taglio da erba e arbusti etc.
Controllare che lutensile sia in perfette condizio-
ni.
Quando si usa la testina a filo, assicurarsi sem-
pre di lavorare con la corretta lunghezza del filo.
Quando la protezione è montata, il filo verrà au-
tomaticamente tagliato alla lunghezza ammissi-
bile (una lametta per regolare la lunghezza fili è
assiemata sullestensione protezione).
9. MANUTENZIONE E PULIZIA
MONTAGGIO DI UN NUOVO FILO DI TAGLIO
Il filo di taglio può essere sostituito in due modi
differenti: arrotolando un nuovo filo sulla bobina
esistente oppure installando una nuova bobina
completa.
Utilizzazione della bobina esistente
Per utilizzare una bobina esistente si deve:
Verificare il tipo di filo da impiegare.
Smontare la bobina interna e la molla.
Arrotolare il nuovo filo di taglio sulla bobina.
Rimontare la bobina interna e la molla.
Filo di taglio da utilizzare
Usare una bobina con doppio filo di taglio a sezione
quadrata e ritorto, delle stesse dimensioni del filo
in dotazione.
Smontaggio della bobina esistente
1
FIG. 7
Svitare in senso orario il controdado di bloccag-
gio della bobina (A).
Smontare la bobina interna (B).
Pulire l'interno della bobina per mezzo di uno
straccio pulito (C).
Verificare il grado di usura dei denti (D). Se ne-
cessario sostituire le bobine.
Arrotolamento del filo
1
FIG. 8
Inserire le estremità del filo nuovo nei fori della
bobina interna (A).
Fare un'asola in modo da ottenere due spezzoni
di pari lunghezza prima di inserire il filo nei fori
della bobina.
Arrotolare il filo attorno alla bobina disponendo le
spire nel senso indicato, in modo regoolare ed a
stretto contatto reciproco (B).
Mettere le estremità del filo nell'intaglio (C).
Rimontaggio della bobina
1
FIG. 9
Inserire le estremità del filo nell'occhiello della
bobina (A).
Afferrare le estremità e tirare decisamente per
estrarre il filo dall'intaglio della bobina.
Riavvitare in senso antiorario il controdado di
bloccaggio della bobina (B).
La sostituzione del filo può dirsi conclusa.
MONTAGGIO DI UNA NUOVA BOBINA
Procedere come per la bobina esistente per quanto
concerne:
Filo di taglio da impiegare;
Smontaggio della bobina esistente;
Rimontaggio della bobina.
PULIZIA
Prima di pulire spegnere sempre il motore e
disconnettere la spina di alimentazione.
Non lavare mai lutensile.
Usare solo un panno asciutto o leggermente
umido per pulire lintera macchina. Non usare
solventi o agenti di pulizia abrasivi. Prima di col-
legarsi di nuovo alla rete, il corpo motore e le
parti interne non devono essere ancora umide.
ARRESTO E CONSERVAZIONE
Quando la macchina non viene utilizzata per un
lungo periodo, eseguire le operazioni qui riportate
allo scopo di conservarla nel migliore dei modi e di
avere poi una facile ed efficiente ripresa del lavoro.
Pulire la macchina con un panno umido o una
spazzola morbida.
Riposizionarla poi nel suo cartone originale.
ATTENZIONE: Non lavare mai la macchina. Conser-
vare fuori dalla portata dei bambini.
01_italiano.p65 09/01/2006, 17.0012
ETR 750 - ETR 900J
13
ENGLISH
Before using your power tool read carefully the manual instructions
1. PRESENTATION
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. We
are sure you will be satisfied by it and that it will
fully meet your requirements. This manual has
been written to allow you to become familiar with
your machine and use it safely and efficiently;
please do not forget that it is an integral part of the
machine, keep it to hand so that you can consult it
at any time and, if you decide to sell or lend it to
other people, make sure it stays with the machine.
Your new machine has been designed and built in
compliance with current legislation and is safe and
reliable if used according to the contents of this
manual (foreseen use); any other use or failure to
observe the safety instructions concerning use,
maintenance and repair is considered as improper
use and invalidates the warranty, releases the
Manufacturer from all liability, and transfers to the
user all costs deriving from damage or injury to
him/herself or to other people. If you find slight dif-
ferences between the descriptions in the manual
and the machine in your possession, please bear
in mind that, as the product is continually im-
proved, the information contained in this manual is
subject to change without notice or the need to
update the manual as long as the essential safety
and operating characteristics remain unchanged.
Please contact your dealer if you have any doubts.
We trust you will make the most of this machine!
2. TECHNICAL DATA
3. SYMBOLS
The following symbols are used in this manual or
are indicated on the machine. Before read it they
must be known.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non observance of the instruction in this
manual.
Read the instructions manual before
using this machine.
Use always: safety helmet, noise-damp-
ing earplugs, protective gagglers or vi-
sor.
Danger of flying objects! No-one must remain within
a radius of 15 metres while the machine is working.
Keep all people not involved in the job at a dis-
tance.
Do not expose to rain.
Only use heads with a nylon cord.
Never use metal tools.
Do not use circular saw blades.
The machine is double insulated (Class
II) which makes an earth connection
unnecessary.
Acoustic power level LWA, pursuant to
directive 2000/14/EC.
Remove plug from the mains immedi-
ately if cable is damaged or cut.
Discarded electrical appliances contain
recyclable materials and should there-
fore not be disposed of along with
household waste.
Model ETR 750
Voltage V 230
Power frequency Hz 50
Electrical engine
no load speed rpm 7500
Cutting width cm 370
Weigth Kg 5,2
LpA (Sounding pressure)* dB(A) 81,4
LWA (Sounding power) dB(A) 96
Vibration level:
front handle m/s
2
1,65
rear handle m/s
2
0,94
* to ears of operator
Model ETR 900J
Voltage V 230
Power frequency Hz 50
Electrical engine
no load speed rpm 7500
Cutting width cm 370
Weigth Kg 5,6
LpA (Sounding pressure)* dB(A) 83,1
LWA (Sounding power) dB(A) 96
Vibration level:
front handle m/s
2
2,15
rear handle m/s
2
1,44
* to ears of operator
02_inglese.p65 09/01/2006, 17.0013
14
ETR 750 - ETR 900J
4. GENERAL SAFETY NORMS
Read the instructions carefully. Become familiar
with the commands and the machine. Users
who ignore the safety, operating and mainte-
nance instructions are responsible for damage
and consequent losses.
Do not let children come into contact
with the tool. Keep all the people away
from the work area.
Keep all bystanders at least 15 m away from
the unit during operation.
Before starting the machine, make sure the cut-
ting cord is not touching any branches, stones,
etc.
Use the unit only in daylight or good artificial
light.
Be aware of the risk of injury ta the head, hands
and feet.
When working with the unit, always wear sturdy,
rubber-soled footwear and body protection ap-
propriate to operation of the unit.
Bear in mind that the owner or user is responsi-
ble for accidents or risks involving other people
or their property.
When working with the unit, use the safety at-
tachments supplied.
Never use the appliance barefooted or wearing
sandals. Never use the appliance when wearing
loose clothing that could get caught up in it.
When working, wear long trousers, safety boots
or shoes with non-slip soles, goggles and a
shield protecting your face from flying objects,
gloves (preferably leather) and anti-noise ear
muffs or helmet. In work areas where there is a
risk of falling objects, protect your head with a
safety helmet.
Before starting, adjust the handle to your size.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
Maintenance and repair operations, as well as
replacement of the cord or safety devices, must
always be performed with the motor switched
off and the power cable disconnected from the
socket.
Frequently inspect the condition of the cutting
head, All damaged parts must immediately be
replaced.
Follow all the required precautions when under-
taking replacement.
Use only replacement parts recommended by
the manufacturer.
All guards must be installed properly before op-
erating the unit.
Attention ! Danger! The cord head continues to
rotate for a few moments after the switch is
released.
Keep unit clean of vegetation and other materi-
als.
Keep connecting wires away from the tools.
Turn off the unit and pull the main plug before
set-up or cleaning of the unit, and before testing
for tangled or damaged wires.
Always disconnect the appliance from the
socket when leaving it unattended.
Regularly check the cables for damage or wear.
Before use, make sure that the cable and ex-
tension cable are not damaged or worn. If the
cable is damaged during use, do not touch it but
disconnect it from the power supply immedi-
ately.
The unit must not be used if the connecting
wires are not in perfect condition.
Length
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Cross-section
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
The appliance may only be cleaned and the cord
head adjusted with the motor switched off and
the plug disconnected from the power supply.
Make sure the ventilation slots are kept clean
and unobstructed.
Cord Sets - Make sure your cord set is in good
condition. When using a cord set, be sure to use
a cord that is heavy enough to carry the current
that your unit wilI draw. An undersized cord set
will cause a drop in line voltage resulting in
power and overheating. The table (below) shows
the correct size to use depending on the cord
length and nameplate amperage rating. If in
doubt, use the next heavier size Iine gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
Only switch on the appliance if your hands and
feet are well away from the cutting area.
The appliance must be checked and serviced
regularly; repairs may only be made by an au-
thorised repairman.
Never mount metal cutting devices.
Take precautions against the risk of injury from
the cutting device which adjusts the length of
the cord.
Put unused tools away. When not in use, store
the tool high up in a dry closed room, out of
reach of children.
Switch the motor off when transporting the ma-
chine.
For reasons of safety, connect the tool to a
power socket protected by a differential switch
with a max. current of 30 mA.
Never grip the tool above your hips; never lift a
machine while the blade is still turning.
Check the work area before starting work; re-
move any stones, broken glass, nails, wires and
other solid objects that may be caught and
ejected by the cutting device.
5. DESCRIPTION OF MACHINE PARTS
1
FIG. 1
The packing contains:
1. Motor casing
2. ON-OFF switch
3. Safety button
4. Power cable
5. Hook for strap
6. Spacer
7. Front grip
8. Guard
9. Guard extension
10. Cord head
11. Cord length adjustment blade
12. Warning label
13. Rating plate
14. Connector (ETR 900J)
NOTE: Make sure that the power tool and accesso-
ries in the package are not damaged
NOTE: Read these operative instructions carefully
before attempting to operate the drill
02_inglese.p65 09/01/2006, 17.0014
ETR 750 - ETR 900J
15
ENGLISH
6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MOUNTING THE GRIP
1
FIG. 2
Press the grip on the tube until it goes into
place, keeping the inclined part of the grip facing
the motor.
Slide the grip along the rod until it reaches a
comfortable height.
Fit the screw (A) into the grip, fit the washer (B)
and tighten the wing nut (C).
MOUNTING THE GUARD
1
FIG. 3
Attach the guard to the tube, with the guard fac-
ing the opposite side of the motor (A), and slide
it until it leaves the clamp and lies over the alu-
minium head (B).
Rotate the guard by 180° and position it in its
seat on the aluminium head (C).
Position the guard extension (D).
Fit the Ø4.3x9 washers and insert the M4x14
screws.
Tighten the screws with the supplied wrench (E).
WARNING: Perform the operation taking care not to
knock the cord cutter as this may cause injuries!
ATTENTION: Never work without the guard. The
guard must always be fitted with the cord cutter!
MOUNTING/DISMOUNTING THE CUTTING ASSEMBLY (FOR
DISMOUNTABLE MODELS)
1
FIG. 4
Align the release button (A) with the hole in the
guide (B) to simplify installation.
Hold the dismountable cutting assembly firmly
and push it into the clamp until the release but-
ton (A) enters the hole in the clamp (B).
Tighten the knob (D) (right-hand thread). Make
sure it is perfectly tight before using the unit.
To dismount the cutting assembly, proceed in re-
verse order:
Loosen the knob (D) (right-hand thread).
Press down on the release button (A).
Slide the cutting assembly off the clamp.
7. PREPARATION
CLOTHING
Never use the appliance barefooted or wearing
sandals. Never use the appliance when wearing
loose clothing that could get caught up in it. When
working, wear long trousers, safety boots or shoes
with non-slip soles, goggles and a shield protecting
your face from flying objects, gloves (preferably
leather) and anti-noise ear muffs or helmet. In work
areas where there is a risk of falling objects, pro-
tect your head with a safety helmet.
ELECTRICAL CIRCUIT
1
FIG. 5
Before connecting the appliance to the electricity
supply, check that the mains voltage and fre-
quency are compatible with the operating voltage
and frequency of the machine (see rating plate).
Connect the machine to a socket with differential
switch (circuit breaker) using an approved outdoor
cable. Always fix the extension cable (A) to the
cable holder located on the motor casing.
ATTENTION: To protect the electrical connection, do
not tug on the cable when using the appliance and
grip the plug and socket when disconnecting the ca-
ble.
8. USE
SCOPE
Use the edge trimmer fitted with just the cord head
to cut grass especially around obstacles and to
trim thin weeds and wild vegetation near ground
level. The cord head is particularly suitable for fin-
ishing operations such as trimming around posts
and trees.
ATTENTION: The standard version of the brush cutter
cannot be used in other ways.
ADJUSTING THE LENGTH OF THE NYLON CORD
Always check the length of the cord in the supplied
head before use. This head features a semi-auto-
matic system for adjusting cord length. When the
cord is short, start the machine and hit the cord
head on soft ground a few times. The cord comes
out automatically. Excessive cord length is cut by
the adjustment blade mounted on the guard.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1
FIG. 6
Observe the relevant safety instructions when
using the brushcutter.
Carry the power tool on your r.h. side.
Approach the area to be cleared with the motor
switched OFF; then start the motor before dip-
ping the cutter into the working area.
With your thumb, initially press the locking but-
ton (1) and then additionally the ON/OFF switch
(2) with your index finger. Then release the lock-
ing button again. Release the ON/OFF switch to
switch the motor OFF again.
Work at a regular pace and move from side to
side as though you were using a traditional
scythe. Do not incline the cord head while work-
ing. Try and cut a small area to the right height.
Keep the cord head at the same distance from
the ground in order to obtain a uniform cutting
height.
Immediately switch OFF the motor, if you notice
any unusual vibrations or cuttings have wrapped
themselves around the cutting tool or have
jammed near the guard. Pull the mains plug
from its socket and clear the cutting tool of
grass, brush etc.
Check the entire power tool for perfect condi-
tion.
When using the nylon head, always ensure that
you operate only with the correct length of line.
When the guard is fitted, the line will always be
trimmed to the permissible length automatically
(a line trimming blade is fitted into the guard
bar).
02_inglese.p65 09/01/2006, 17.0015
16
ETR 750 - ETR 900J
9. MAINTENANCE AND CLEANING
INSTALLING A NEW TRIMMING LINE
The trimming line may be replaced by two methods
- rewinding the existing reel or installing a
prewound reel.
Rewinding the existing reel
To rewind the existing reel you must:
Check for the correct line size.
Remove the inner reel and spring.
Wind the reel with the new line.
Reinstall the existing reel and spring.
Cutting cord
Use a reel with a double square twisted cutting
cord of the same dimensions as the cord supplied
with the appliance.
Removing the existing reel
1
FIG. 7
Unscrew the Bump Knob counterclockwise (A).
Remove the inner reel (B).
Use a clean cloth to clean the inside of the outer
spool (C).
Check the indexing teeth on the reel and spool
for wear (D). If necessary, replace the reel and
spool.
Winding the existing reel
1
FIG. 8
Insert the ends of new trimming line into the in-
ner reel holes (A).
Loop the line into two equal lengths before in-
serting it into the holes.
Wind the line, in even and tight layers (B), onto
the reel, and in the direction indicated.
Push the ends of the line into the slots (C).
Reinstalling the reel
1
FIG. 9
Insert the ends of the line through the eyelets in
the outer spool (A).
Grasp the ends and pull firmly to release the line
from the slots in the spool.
Install the Bump Knob clockwise (B).
Line installation is now complete.
INSTALLING A PREWOUND REEL
Use the same instructions as the existing reel:
The correct line to use;
Removing the existing reel;
Reinstalling the reel.
CLEANING
Before cleaning, always switch off the motor
and disconnect the cable from the socket.
Never wash the machine.
Use just a dry or slightly damp cloth to clean the
rest of the machine. Do not use solvents or
abrasive cleaning agents. Before reconnecting
the appliance to the power supply, make sure
the motor casing and internal components are
not damp.
STOPPING AND STORAGE
If you do not plan to use the machine for a long
period, perform the following operations in order
to keep it in good condition and ensure you can
start working again later easily and efficiently.
Clean the machine with a damp cloth or a soft
brush.
Put it back in its original box.
ATTENTION: Never wash the machine. Keep it out of
reach of children.
02_inglese.p65 09/01/2006, 17.0016
ETR 750 - ETR 900J
17
FRANÇAIS
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement les instructions de ce manuel
1. PRÉSENTATION
Cher Client,
Nous désirons avant tout vous remercier d'avoir
choisi nos produits et nous ne doutons pas que
lusage de cet appareil puisse vous apporter de
grandes satisfactions et satisfaire toutes vos at-
tentes. Ce manuel devrait vous permettre de bien
connaître votre machine et de lutiliser de façon
sûre et rentable; noubliez pas quil fait partie inté-
grante de la machine, de le ranger à portée de
main, afin de pouvoir le consulter en cas de besoin
et de remettre avec la machine au cas où vous la
céderiez ou la prêteriez à autrui. Votre nouvelle
machine a été conçue et construite conformément
aux règlements en vigueur; elle est sûre et fiable si
vous lutilisez en respectant les indications conte-
nues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
utilisation ou le non-respect des règles de sécurité
de lutilisation, de lentretien et de réparation indi-
quées ici sera considérée comme un «usage im-
propre» et causera la déchéance immédiate de la
garantie et la négation de toute responsabilité du
fabricant, lutilisateur devenant le seul responsable
des préjudices physiques ou matériels occasion-
nés à des tiers ou à lui-même. Si son appareil est
légèrement différent de celui décrit dans ce ma-
nuel, il ne doit pas oublier quen raison de l'amélio-
ration continue de l'appareil les informations conte-
nues dans le manuel peuvent être modifiées sans
préavis ni obligation de mise à jour, sans modifier
pour autant les caractéristiques de la machine es-
sentielles à la sécurité et au bon fonctionnement.
En cas de doute, veuillez contacter votre reven-
deur. Bon travail!
2. DEVIS DESCRIPTIFS
3. SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés dans ce ma-
nuel ou sont posés sur la machine. Avant de lire le
manuel, veuillez en apprendre le sens.
Indique un risque de lésion personnelle,
un danger de mort ou de dégât matériel
à l'appareil si vous ne respectez pas les
instructions de ce manuel.
Veuillez lire le mode demploi avant
dutiliser cette machine.
Tojours porter: casque, protecteur
doreilles, lunettes ou écran de protec-
tion.
Danger de projections! Pendant le fonctionnement
de la machine personne ne doit se trouver dans un
rayon de moins de 15 mètres.
Les personnes étrangères au service doivent être
éloignées.
Ne pas exposer à la pluie.
Nutilisez que les têtes à fil de nylon.
Nutilisez pas doutils métalliques.
Nutilisez pas de lame de scie circulaire.
La machine est équipée dune double
isolation (Classe II) ce qui rend inutile la
mise à la terre.
Indication du niveau de puissance
acoustique LWA : conforme à la direc-
tive 2001/14/CE.
Débrancher immédiatement si le câble
dalimentation est endommagé.
Modéle ETR 750
Voltage V 230
Fréquence Hz 50
Vitesse à vide rpm 7500
Largeur de coupe cm 370
Poids Kg 5,2
LpA (Niveau de bruit)* dB(A) 81,4
LWA (Puissance sonore) dB(A) 96
Niveau de vibration:
poignéè avant m/s
2
1,65
poignéè arrière m/s
2
0,94
Modéle ETR 900J
Voltage V 230
Fréquence Hz 50
Vitesse à vide rpm 7500
Largeur de coupe cm 370
Poids Kg 5,6
LpA (Niveau de bruit)* dB(A) 83,1
LWA (Puissance sonore) dB(A) 96
Niveau de vibration:
poignéè avant m/s
2
2,15
poignéè arrière m/s
2
1,44
* aux oreilles de l'opérateur
03_francese.p65 09/01/2006, 17.0017
18
ETR 750 - ETR 900J
Les appareils électriques hors service
sont des matériaux recyclables qui ne
doivent donc pas être jetés avec les
ordures ménagères.
4. MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Veuillez lire attentivement les instructions. Fami-
liarisez-vous avec lusage des commandes et
avec celui de lappareil. Les personnes qui
n'auront pas respecté les mesures de sécurité,
les instructions opérationnelles et dentretien
seront responsables des préjudices et pertes
causés.
Ne permettez jamais aux personnes
étrangères au travail de toucher lappa-
reil ou la rallonge. Tenez les enfants loin
du lieu de travail.
Les personnes présentés doivent se tenir éloi-
gnées de 15 m minimum de lappareil en fonc-
tionnement.
Avant de démarrer lappareil vérifiez labsence
de contact entre le fil de coupe et les pierres,
les branches, etc.
Utilisez lappareil uniquement de jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Faites attention aux risques de blessure à la
tête aux mains et aux pieds.
Noubliez pas que le propriétaire ou l'utilisateur
est responsable des accidents ou des risques
encourus par les tiers ou leurs biens
Lorsque vous utilisez lappareil, vous devez tou-
jours porter des chaussures solides avec des
semelles anti-dérapantes et un équipement de
protection corporelle approprié.
Lorsque vous travaillez avec lappareil, utiliser
les dispositifs de protection fournis.
Nutilisez pas lappareil pieds nus ou en sanda-
les. Nutilisez pas lappareil si vous portez des
vêtements larges susceptibles de saccrocher.
Pendant le travail, vous devez obligatoirement
des pantalons longs, des bottes ou des chaus-
sures de protection des accidents, des lunettes
et une visière de protection contre les projec-
tions, des gants (si possible en cuir) et un cas-
que antibruit. Dans les lieux de travail présen-
tant un risque de chute dobjet, protégez-vous la
tête avec un casque de protection contre les
accidents.
Avant de commencer à travailler, réglez la poi-
gnée à votre taille.
Ne présumez pas de vos forces. Veillez à pren-
dre des appuis stables à tous moments.
Les interventions dentretien et de réparation,
ainsi que le changement de la tête de coupe et
lenlèvement dss dispositifs de protection ne
doivent être effectués que lorsque le moteur est
à larrêt.
Contrôlez fréquemment l’état de la tête de
coupe. Toute pièce endom-magée doit être im-
médiatement remplacée. Suivez toutes les pré-
cautions nécessaires lors de ce remplacement.
Nutiliser que les pièces détachées recomman-
dées par Ie fabricant.
Vous devez installer correctement toutes les
protections avant dutiliser Iappareil.
Attention! Danger! La tête à fils continue à tour-
ner quelques instants une fois linterrupteur dé-
sactivé.
Longueur
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Section
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Les interventions dentretien et de réparation
ainsi que le remplacement du fil ou des disposi-
tifs de protection doivent toujours être effec-
tuées avec le moteur éteint et le câble débran-
ché de la prise principale.
Gardez toujours le cordon dalimentation et les
rallonges à distance des outils de coupe.
Éteignez lappareil et débranchez la prise princi-
pal avant tout ajustage ou nettoyage.
Débranchez toujours lappareil de la prise lors-
que vous le laissez sans surveillance.
Vérifiez à intervalles réguliers les câbles afin de
dépister les signes dusure ou de dommage
éventuels. Avant lusage, contrôlez si le câble et
la rallonge ne sont ni endommagés, ni usés. Si
le câble sabîme pendant lusage, ne le touchez
pas; débranchez immédiatement lappareil du
secteur et débranchez immédiatement le câble
de lalimentation.
Lappareil ne doit être utilisé que si les cordons
sont en parfaite condition.
Les opérations de nettoyage et de réglage de la
tête à fils ne doivent être exécutées que lorsque
le moteur est éteint et la fiche sortie de la prise.
Vérifiez si les fentes daération sont toujours
propres et libres de toute obstruction.
Prolongateurs: Assurez-vous quils sont en bon
état et dun calibre suffisant pour transporter le
courant nécessaire à lappareil. Un cordon de
taille insuffisante provoquerait une baisse de
tension et une surchauffe. Le tableau ci-des-
sous indique la dimension correcte à utiliser en
fonction de la longueur du cordon et du nombre
dampères. En cas de doute, utilisez un cordon
dun calibre supérieur. Plus le chiffre correspon-
dant au calibrage est petit, plus le cordon est
résistant.
Nallumez lappareil que lorsque vos pieds et
vos mains sont éloignés des organes de coupe.
Les opérations dentretien et de contrôle de
lappareil doivent être effectuées régulièrement;
les réparations ne doivent être effectuées que
par un dépanneur autorisé.
Ne montez jamais de dispositifs de coupe mé-
talliques.
Prenez les précautions nécessaires contre les
risques de blessures causées par le dispositif
de coupe, qui règle la longueur du fil.
Rangez loutil lorsque vous ne lutilisez pas.
Lorsque vous nutilisez pas loutil, rangez-le
dans un endroit sec, en hauteur et fermé, hors
de portée des enfants.
Eteignez le moteur lorsque vous transportez la
machine.
Couvrez les dents de la lame avec le protège
lame lorsque vous transportez la machine sur de
longues distances.
Par mesure de sécurité, loutil doit être branché
sur une prise électrique à travers un interrupteur
différentiel avec un courant maximum de 20
mA.
Ne tenez jamais lappareil au-dessus des han-
ches; ne soulevez jamais une machine encore
en rotation.
03_francese.p65 09/01/2006, 17.0018
ETR 750 - ETR 900J
19
FRANÇAIS
Contrôlez laire de travail avant de commencer
le travail; ôtez les pierres éventuelles, les vitres
brisées, les clous, les fils et autres objets soli-
des susceptibles d’être recueillis et lancés par
le dispositif de coupe.
5. DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE LA MACHINE
1
FIG. 1
L'emballage contient:
1. Corps du moteur
2. Interrupteur ON-OFF
3. Touche de sécurité
4. Câble dalimentation
5. Crochet Bretelle
6. Entretoise
7. Poignée antérieure
8. Protection
9. Extension de protection
10. Tête à fils
11. Petite lame de réglage de la longueur du fil
12. Plaque davertissement
13. Plaque des données
14. Etau de raccordement (ETR 900J)
REMARQUE: Assurez-vous que ni l'appareil, ni les
composants ni les accessoires n'aient été endomma-
gés pendant le transport
REMARQUE: Lisez complètement, lentement et très
attentivement le manuel avant de mettre en marche
d'appareil
6. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE DE LA POIGNÉE
1
FIG. 2
Appuyez la poignée sur le tube jusqu’à ce
quelle saccouple, en tenant la partie inclinée
de la poignée orientée vers le moteur.
Faites glisser la poignée le long de la tige, jus-
qu’à la position adaptée en fonction de la hau-
teur de lutilisateur.
Introduisez la vis (A) dans la poignée, ajoutez la
rondelle (B) et serrez l’écrou à ailettes (C).
MONTAGE DE LA PROTECTION
1
FIG. 3
Accouplez la protection au tube, avec la protec-
tion orientée vers le côté opposé du moteur (A)
et faites-la coulisser, dans cette position, au-
delà du collier d’étanchéité et jusqu’à ce quelle
sappuie contre la tête en aluminium (B).
Faites pivoter la protection à 180° et placez-la
dans son logement sur la tête en aluminium (C).
Placez lextension de protection (D).
Placez les rondelles Ø4,3x9 et fixez les vis M4 x
14.
Serrez les vis avec la clé fournie à cet effet (E).
PRÉCAUTION : Exécutez lopération en veillant à ne
pas heurter par mégarde la petite lame coupe-fil:
vous risqueriez de vous blesser!
ATTENTION: Ne travaillez jamais sans la protection!
La protection doit toujours être munie de la lame
coupe-fil!
MONTAGE/DÉMONTAGE DU GROUPE DE COUPE À
RACCORDEMENT (POUR LES MODÈLES À RACCORDEMENT)
1
FIG. 4
Alignez la touche de décrochage (A) avec l’élar-
gissement du rail (B) pour faciliter le montage.
En tenant solidement le groupe de coupe à rac-
cordement, poussez-le dans l’étau daccouple-
ment, jusqu’à ce que la touche de verrouillage
(A) saccouple avec le trou de l’étau (B).
Fermez le bouton (D) (filetage droit) Vérifiez sil
est solidement serré avant dutiliser lunité.
Pour démonter le groupe de coupe, procédez en
sens inverse:
Ouvres le bouton (D) (filetage droit).
Appuyez sans la lâcher sur la touche de déver-
rouillage (A).
Sortez le groupe de coupe du raccordement.
7. PRÉPARATION
VÊTEMENTS
Nutilisez pas lappareil pieds nus ou en sandales.
Nutilisez pas lappareil si vous portez des vête-
ments larges susceptibles de saccrocher. Pendant
le travail, vous devez obligatoirement des panta-
lons longs, des bottes ou des chaussures de pro-
tection des accidents, des lunettes et une visière
de protection contre les projections, des gants (si
possible en cuir) et un casque antibruit. Dans les
lieux de travail présentant un risque de chute dob-
jet, protégez-vous la tête avec un casque de pro-
tection contre les accidents.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
1
FIG. 5
Avant deffectuer les branchements, vérifiez si la
tension et la fréquence du secteur soient compati-
bles avec la tension et la fréquence de fonctionne-
ment de la machine (cf. étiquette des données). La
machine doit être branchée sur une prise électrique
munie dinterrupteur différentiel (disjoncteur) avec
un câble dalimentation homologué pour lusage en
plein air. Fixez toujours la rallonge (A) sur le bloque
câble placé sur le bloc moteur.
ATTENTION: Pour ne pas nuire à lintégrité des bran-
chements électriques pendant lusage, évitez de tirer
sur le câble pour effectuer le débranchement, tenez
la prise et la fiche.
8. USAGE
DOMAINE DAPPLICATION
Utilisez un coupe bordures équipé de tête à fil seu-
lement pour tondre lherbe en particulier autour
des obstacles - et pour couper les herbes fines et
la végétation sauvage proche du sol. La tête à fil
est particulièrement indiquée pour les coupes légè-
res, par exemple pour faire une coupe nette autour
des poteaux et des arbres.
ATTENTION: Le débroussailleur fourni en standard ne
peut pas être utilisé différemment.
03_francese.p65 09/01/2006, 17.0019
20
ETR 750 - ETR 900J
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU FIL EN NYLON
La longueur du fil de la tête fournie doit être véri-
fiée avant chaque utilisation. La tête fournie dis-
pose dun système de réglage de la longueur du fil
semi-automatique. Lorsque le fil est court, démar-
rez la machine et frapper plusieurs fois sur la tête
à fil sur un sol meuble. Le fil sort automatique-
ment. La longueur de fil en trop est coupée par la
lame de réglage, montée sur la protection.
CONSEILS DUTILISATION
1
FIG. 6
Respecter les instructions de sécurité lors des
travaux avec la débroussailleuse.
Portez lengin à moteur à droite près de votre
corps.
Lengin étant éteint, approchez-vous de lherbe
à couper et mettez alors le moteur en marche
avant dintroduire lengin dans lherbe.
Appuyez tout dabord avec le pouce sur le bou-
ton de blocage (1) puis enfoncez en plus linter-
rupteur de marche/arrêt (2) avec lindex. Relâ-
chez le bouton de blocage. Pour arrêter le mo-
teur, lâchez linterrupteur de marche/arrêt.
Procédez à une vitesse régulière avec un mou-
vement semblable à celui dune faux tradition-
nelle (dun côté à lautre). Ninclinez pas la tête à
fils pendant lopération. Essayez de couper à la
bonne hauteur sur une petite surface. Maintenez
la tête à fils à une distance du sol constante
afin dobtenir une hauteur de coupe uniforme.
En cas dirrégularités sensibles ou denchevê-
trement dherbe au niveau de loutil de coupe ou
du carter de protection, coupez immédiatement
le moteur. Déconnectez la fiche secteur et déga-
gez toute herbe, broussaille etc. du logement de
loutil.
Vérifiez que lensemble de la débroussailleuse
est en état de fonctionner de façon sûre.
Lorsqu'une tête à fil de nylon est utilisée, tra-
vailler toujours avec la longueur de fil de coupe
autorisée. Lorsque le carter de protection est
monté correctement, avec la lame de protec-
tion, les fils de coupe sont toujours coupés à la
longueur correcte (le couteau coupe-fil est
monté sur la lame de protection).
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
INSTALLATION DUN NOUVEAU FIL DE COUPE
Vous pouvez remplacer le fil de coupe de deux ma-
nières différentes: en enroulant un nouveau fil sur
la bobine existante ou en installant une nouvelle
bobine de fil.
Utilisation de la bobine existante
Pour utiliser la bobine réceptrice existante, vous
devez:
Vérifier le diamètre du fil à utiliser.
Enlever la bobine réceptrice et le ressort.
Enrouler le nouveau fil de coupe sur la bobine
réceptrice.
Réinstaller la bobine réceptrice et le ressort.
Fil de coupe à utiliser
Utilisez une bobine de fil de coupe double à section
carrée et retors., ayant les mêmes dimensions que
le fil fourni.
Démontage de la bobine existante
1
FIG. 7
Dévissez le bouton de serrage du fil dans le
sens inverse des aiguilles dune montre (A).
Démontez la bobine réceptrice (B).
A laide dun chiffon propre, nettoyez lintérieur
de la bobine débitrice (C).
Vérifiez le degré dusure des dents (D). Si néces-
saire, remplacez les bobines réceptrice et débi-
trice.
Enroulage du fil
1
FIG. 8
Insérez les extrémités du nouveau fil de coupe
dans les trous de la bobine réceptrice (A).
Formez une boucle de façon à obtenir deux lon-
gueurs égales avant dinsérer le fil dans les
trous.
Enroulez le fil autour de la bobine en couches
régulières et serrées (B), dans le sens indiqué.
Placez les extrémités du fil dans les encoches
(C).
Réinstallation de la bobine
1
FIG. 9
Insérez les extrémités du fil dans les oeillets de
la bobine débitrice (A).
Attrapez les extrémités et tirez fermement, afin
de libérer le fil des encoches de la bobine récep-
trice.
Serrez le bouton de serrage dans le sens des
aiguilles dune montre (B).
Linstallation du fil est maintenant terminée.
INSTALLATION DUNE NOUVELLE BOBINE
Procédez comme pour la bobine réceptrice
existante:
Choix du fil de coupe à utiliser;
Démontage de la bobine réceptrice existante;
Réinstallation de la bobine réceptrice.
NETTOYAGE
Avant d'effectuer le nettoyage, éteignez toujours
le moteur et débranchez la prise d'alimentation.
Ne lavez jamais l'outil.
Nutilisez quun chiffon sec ou légèrement hu-
mide pour nettoyer toute la machine. Nutilisez
jamais de solvants ou dagents nettoyants abra-
sifs. Avant de rebrancher lappareil sur le sec-
teur, le corps moteur et les parties intérieures
doivent être parfaitement sèches.
ARRÊT ET CONSERVATION
Si vous nutilisez pas la machine pendant une
période prolongée, effectuez les opérations indi-
quées pour la conserver correctement et pouvoir
reprendre le travail par la suite de façon rapide
et efficace.
Nettoyer la machine avec un chiffon humide ou
une brosse souple.
Rangez-la ensuite dans son emballage dorigine.
ATTENTION: Ne lavez jamais la machine. Rangez-le
hors de portée des enfants.
03_francese.p65 09/01/2006, 17.0020
ETR 750 - ETR 900J
21
DEUTSCH
Vor Benutzen des Werkzeugs sind die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen
sorgfältig zu lesen
1. PRÄSENTATION
Wir möchten Ihnen vor allem dafür danken, dass
Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben
und wünschen uns, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer
Maschine höchste Zufriedenheit bringt und voll Ih-
ren Erwartungen entspricht.
Dieses Handbuch wurde abgefasst, um Sie mit
Ihrer Maschine richtig bekannt zu machen und sie
unter sicheren und funktionstüchtigen Bedingungen
zu benutzen. Vergessen Sie nicht, dass es ein er-
gänzender Teil der Maschine ist. Halten Sie es
stets zur Hand, damit Sie jederzeit darin nach-
schlagen können und übergeben Sie es zusammen
mit der Maschine, falls Sie diese an andere abge-
ben oder verleihen sollten. Ihre neue Maschine
wurde nach den geltenden Vorschriften entwickelt
und gebaut und ist sicher und zuverlässig, wenn
sie unter voller Einhaltung der in diesem Handbuch
enthaltenen Angaben (vorgesehener Gebrauch) ver-
wendet wird. Jede andere Verwendung oder die
Nichteinhaltung der für Gebrauch, Wartung und Re-
paratur angegebenen Sicherheitsvorschriften wird
als unsachgemäßer Gebrauch angesehen und
führt zum Verlust der Garantie und Verfall jeglicher
Haftung des Herstellers, wobei die Belastungen
aus Schäden oder Verletzungen an der eigenen
Person oder Dritten auf den Benutzer übergehen.
Für den Fall, dass Sie einige leichte Abweichungen
zwischen der Beschreibung und der in Ihrem Besitz
befindlichen Maschine feststellen sollten, berück-
sichtigen Sie bitte, dass die in diesem Handbuch
vorliegenden Informationen angesichts der ständi-
gen Verbesserung des Produktes ohne Vorankündi-
gung Änderungen oder der Pflicht zur Aktualisie-
rung unterliegen, wobei jedoch die wesentlichen
Eigenschaften für Sicherheit und Betrieb beibehal-
ten werden. Kontaktieren Sie im Zweifelsfall Ihren
Fachhändler. Viel Spaß bei der Arbeit!
2. TECHNISCHE DATEN
3. SYMBOLE
Folgende Symbole werden in dem vorliegenden
Handbuch verwendet oder befinden sich an der
Maschine. Vor dem Weiterlesen ist sich ihre Be-
deutung einzuprägen.
Verweist auf Unfallgefahr, Lebensgefahr
oder die Gefahr eines Geräteschadens,
sollten die im vorliegenden Handbuch
angeführten Hinweise nicht eingehalten
werden.
Vor dem Gebrauch dieser Maschine
lesen Sie bitte die Gebrauchsanwei-
sung.
Immer Schutzhelm, Gehörschutz,
Schutzbrille oder Gesichtsschirm tra-
gen.
Auswurfgefahr! Während des Betriebs des Gerätes
darf sich niemand im Radius von 15 m befinden.
Unbefugte fernhalten.
Nicht dem Regen aussetzen.
Nur Köpfe mit Nylonfaden verwenden.
Keine Metallwerkzeuge verwenden.
Keine Kreissägeblätter verwenden.
Die Maschine ist mit einer doppelten
Isolierung (Klasse II) versehen, wodurch
die Notwendigkeit einer Erdung vermie-
den wird.
Angabe des Schallleistungspegels LWA
gemäß der Richtlinie 2000/14/CE.
Wenn das Kabel beschädigt oder durch-
geschnitten ist, den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Modell ETR 750
Spannung V 230
Frequenz Hz 50
Leerlaufdrehzahl rpm 7500
Schnittbreite cm 370
MaGewichtssa Kg 5,2
LpA (Geräusch)* dB(A) 81,4
LWA (Schallleistung) dB(A) 96
Vibrationsgrad:
vorderergriff m/s
2
1,65
hinterergriff m/s
2
0,94
Modell ETR 900J
Spannung V 230
Frequenz Hz 50
Leerlaufdrehzahl rpm 7500
Schnittbreite cm 370
Gewicht Kg 5,6
LpA (Geräusch)* dB(A) 83,1
LWA (Schallleistung) dB(A) 96
Vibrationsgrad:
vorderergriff m/s
2
2,15
hinterergriff m/s
2
1,44
* am Ohr des Bedieners
04_tedesco.p65 09/01/2006, 17.0021
22
ETR 750 - ETR 900J
Ausgediente elektrische Geräte sind
recycelbare Materialien. Daher dürfen
sie nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
4. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen. Machen
Sie sich mit dem Gebrauch der Bedienungen
und mit der Verwendung des Gerätes vertraut.
Personen, die sich nicht an die Sicherheits-,
Betriebs- und Wartungsanleitungen halten, sind
für die Schäden und die darausfolgenden Verlu-
ste verantwortlich.
Die Elektrosäge nicht von Kindern oder
Personen benutzen lassen, die die vor-
liegenden Anleitungen nicht komplett
kennen.
Es dürfen sich keine Personen in weniger als 15
m Entfernung von dem Gerät aufhalten, während
es in Betrieb ist.
Bevor Sie das Gerät erneut einschalten, prüfen
Sie, ob der Mähfaden keine Zweige, Steine usw.
berührt.
Das Gerät darf nur tagsüber bzw. bei guter
künstlicher Beleuchtung eingesetzt werden.
Seien Sie sich der Verletzungsgefahr von Kopf,
Händen und Füßen bewußt.
Es wird darauf hingewiesen, dass der Besitzer
oder Benutzer für die Unfälle oder die Risiken
verantwortlich ist, die durch Dritte oder durch
ihre Güter erlitten wurden.
Beim Arbeiten mit dem Gerät muß festes
Schuhwerk mit griffiger Sohle und sachgemäße
Körperschutz-ausrüstung entsprechend dem
jeweiligen Verwendungszweck getragen werden.
Arbeiten Sie nie ohne die vorge-sehenen
Schutzvorrichtungen mit dem Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß oder in
Sandalen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie weitere Kleider tragen, die sich verfangen
könnten. Während der Arbeit müssen lange Ho-
sen, Arbeitsstiefel oder schuhe mit rutsch-
festen Sohlen, eine Brille und ein Schutzvisier
gegen den Auswurf, Handschuhe (möglichst aus
Leder) und Ohrenschützer oder ein Helm mit
Gehörschutz getragen werden. In Arbeitsumge-
bungen, in denen das Risiko herunterfallender
Gegenstände besteht, den Kopf mit einem
Arbeitshelm schützen.
Der Griff muß vor Arbeitsbeginn entsprechend
der Körpergrösße eingestellt werden.
Überschätzen Sie sich nicht, Beim Arbeiten ist
auf einen sicheren Stand zu achten.
Wartungs- und Reparaturarbeiten ebenso wie
der Austausch des Mähfadens oder der Schutz-
vorrichtungen müssen stets bei ausgeschalte-
tem Motor und mit dem von der Hauptsteckdose
getrennten Kabel erfolgen.
Der Schneidekopf ist in regelmäßigen kurzen
Abständen auf Beschädigung zu prüfen und ge-
gebenenfalls sofort auszutauschen. Beim Aus-
wechseln sind die erforderlichen Vorsichtsmaß-
nahmen zu treffen.
Es dorfen nur die vom Hersteller empfohlenen
Ersatzteile verwendet werden.
Alle Schutzeinrichtungen müssen ordnungsgerne
angebracht sein, bevor Sie mit dem Gerät zu
arbeiten beginnen.
Achtung! Gefahr! Der Fadenkopf dreht sich nach
dem Loslassen des Schalters noch einige Au-
genblicke weiter.
Länge
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Querschnitt
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Achten Sie darauf, daß keine Pflanzen oder son-
stige Gegenstände im Gerät verfangen sind.
Halten Sie Strom- und Verlängerungs-kabel im-
mer von den Schneide-werkzeugen entfernt.
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
einstellen oder reinigen und bevor Sie es auf
verwiekelte bzw. beschädigte Kabel prüf en.
Trennen Sie das Gerät stets von der Steckdose,
wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kabel, um even-
tuelle Schäden oder Verschleiß festzustellen. Vor
dem Gebrauch prüfen, ob Kabel und
Verlängerungskabel nicht beschädigt oder abge-
nutzt sind. Wird das Kabel während des Ge-
brauchs beschädigt, darf es nicht berührt wer-
den und muss sofort von der Stromversorgung
getrennt werden. Das Kabel sofort von der
Stromversorgung trennen.
Das Gerät darf nur mit Kabeln in einwandfreiem
Zustand benutzt werden.
Die Reinigung des Gerätes und die Regulierung
des Fadenkopfes dürfen nur bei ausgeschalte-
tem Motor und herausgezogenem Stecker vor-
genommen werden. Vergewissern Sie sich, dass
die Belüftungsschlitze sauber und frei sind.
Gehen Sie sicher, dass Ihre Kabel in gutem Zu-
stand sind, und dass Sie ein Kabel verwenden,
das stark genug ist für den Strom, den Ihr Gerät
abnehmen wird. Ein zu kleines Kabel worde ei-
nen Spannungsabfall verursachen, der wiederum
Überhitzung und Spannungsabfall hervorrufen
würde. Die Tabelle zeigt die zu verwendende kor-
rekte Grösse, welche von der Länge des Kabels
und der auf dem Namensschil dangegebenen
Ampèrezahl abhängt. Im Zweifelsfall benutzen
Sie die nächstgrössere Leitungsstärke. Je klei-
ner die Messzahl, desto stärker das Kabel.
Das Gerät erst dann einschalten, wenn Hände
und Füße von den Schneidorganen entfernt sind.
Wartung und Kontrolle des Gerätes müssen re-
gelmäßig vorgenommen werden. Reparaturen
dürfen nur von einem autorisierten Reparatur-
fachmann durchgeführt werden.
Niemals Metallschnittvorrichtungen montieren.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Verletzungsrisiken
durch die Schnittvorrichtung treffen, die die
Fadenlänge reguliert.
Das unbenutzte Werkzeug fortlegen. Wenn es
nicht benutzt wird, sollte das Werkzeug an einem
trockenen Ort und in erhöhter und abgeschlos-
sener Position fern von Kindern aufbewahrt wer-
den.
Den Motor abstellen, wenn die Maschine trans-
portiert wird.
Aus Sicherheitsgründen muss das Werkzeug an
eine Stromsteckdose angeschlossen werden,
die durch einen Differentialschalter mit einem
Strom von max. 30 mA geschützt ist.
Das Werkzeug niemals oberhalb der Hüften er-
greifen. Niemals eine Maschine anheben, wenn
sie sich noch dreht.
Den Arbeitsbereich kontrollieren, bevor mit der
Arbeit begonnen wird. Eventuelle Steine, Glas-
scherben, Nägel, Fäden oder andere feste Ge-
genstände entfernen, die von der Schnittvor-
richtung eingezogen und ausgeworfen werden
könnten.
04_tedesco.p65 09/01/2006, 17.0022
ETR 750 - ETR 900J
23
DEUTSCH
5. BESCHREIBUNG DER LIEFERUMFANGS
1
ABB. 1
In der Packung ist wie folgt enthalten:
1. Motorkörper
2. ON-OFF-Schalter
3. Sicherheitstaste
4. Stromkabel
5. Transportgurtbefestigung
6. Distanzstück
7. Vorderer Handgriff
8. Schutzteil
9. Schutzteilerweiterung
10. Fadenkopf
11. Messer für Regulierung der Fadenlänge
12. Schild mit Hinweisen
13. Datenschild
14. Verbindungsklemme (ETR 900J)
HINWEIS: Sicherstellen, dass das Werkzeug, seine
Bestandteile oder die Zubehörteile keinerlei Transport-
schäden aufweisen
HINWEIS: Vor Inbetriebsetzen des Werkzeugs das
vorliegende Handbuch gründlich und mit größter Auf-
merksamkeit in Ruhe lesen
6. MONTAGEANLEITUNG
MONTAGE DES HANDGRIFFS
1
ABB. 2
Den Handgriff auf das Rohr pressen, bis er
eingepasst ist, wobei der geneigte Teil des
Handgriffs in Richtung Motor gehalten wird.
Den Handgriff am Holm entlang gleiten lassen,
bis die je nach Größe des Benutzers passende
Position erreicht wurde.
Die Schraube (A) in den Handgriff einsetzen, die
Unterlegscheibe (B) hinzufügen und die Flügel-
mutter (C) fest anziehen.
MONTAGE DES SCHUTZTEILS
1
ABB. 3
Das Schutzteil an das Rohr anpassen, und zwar
mit dem Schutzteil zur entgegengesetzten Seite
des Motors (A) gewandt, und es in dieser Positi-
on gleiten lassen, bis die Halteschelle über-
schritten wird und auf den Aluminiumkopf stüt-
zen (B).
Das Schutzteil um 180° drehen und es in seinem
Sitz am Aluminiumkopf (C) positionieren.
Die Schutzteilerweiterung (D) positionieren.
Die Unterlegscheiben Ø4,3x9 positionieren und
die Schrauben M4x14 einsetzen.
Die Schrauben mit dem enthaltenen Schrauben-
zieher anziehen (E).
VORSICHTSMASSNAHME: Führen Sie den Arbeits-
vorgang aus, indem sie darauf achten, das Sie nicht
aus Versehen an das Fadenschnittmesser kommen:
Verletzungsgefahr!
ACHTUNG: Niemals ohne das Schutzteil arbeiten!
Das Schutzteil muss stets mit dem Fadenschnitt-
messer versehen sein!
MONTAGE/DEMONTAGE DER VERBINDBAREN
SCHNITTEINHEIT (FÜR VERBINDBARE MODELLE)
1
ABB. 4
Zur Erleichterung der Installation die Auslöse-
taste (A) mit der Ausbuchtung der Führung (B)
ausrichten.
Die zusammensetzbare Schnitteinheit festhalten,
sie in das Innere der Verbindungsklemme drük-
ken, bis die Entsperrtaste (A) mit der Bohrung
der Klemme (B) übereinstimmt.
Den Griff (D) anschrauben (Rechtsgewinde). Ver-
gewissern Sie sich, dass er gut angezogen ist,
bevor Sie die Einheit benutzen.
Für die Demontage der Schnitteinheit umgekehrt
vorgehen:
Schrauben Sie den Griff (D) ab (Rechtsgewinde).
Halten Sie mit einem Finger die Entsperrtaste (A)
gedrückt.
Ziehen Sie die Schnitteinheit aus dem Gelenk.
7. VORBEREITUNG
BEKLEIDUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß oder in San-
dalen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
weitere Kleider tragen, die sich verfangen könnten.
Während der Arbeit müssen lange Hosen, Arbeits-
stiefel oder schuhe mit rutschfesten Sohlen, eine
Brille und ein Schutzvisier gegen den Auswurf,
Handschuhe (möglichst aus Leder) und Ohren-
schützer oder ein Helm mit Gehörschutz getragen
werden. In Arbeitsumgebungen, in denen das Risi-
ko herunterfallender Gegenstände besteht, den
Kopf mit einem Arbeitshelm schützen.
STROMANSCHLUSS
1
ABB. 5
Bevor die Anschlüsse vorgenommen werden, prü-
fen, ob Netzspannung und frequenz mit der Be-
triebsspannung und frequenz der Maschine kom-
patibel sind (siehe Datenetikett). Die Maschine
muss an eine Steckdose mit Differentialschalter
(Sicherung) mit einem Stromkabel angeschlossen
werden, das für die Verwendung im Freien zugelas-
sen ist. Stets das Verlängerungskabel (A) am
Kabelfeststeller am Motorkörper befestigen.
ACHTUNG: Vermeiden Sie zum Schutz der Unver-
sehrtheit der Stromanschlüsse während des Ge-
brauchs, an dem Kabel zu ziehen und halten Sie
Stecker und Steckdose während des Herausziehens
des Steckers aus der Steckdose fest.
8. GEBRAUCH
ANWENDUNGSBEREICH
Den nur mit dem Fadenkopf ausgerüsteten Rasen-
trimmer zum Rasenmähen besonders um Hinder-
nisse herum und für das Beschneiden dünnen
Unkrauts und Wildwuchses in Bodenhöhe verwen-
den. Der Fadenkopf eignet sich besonders für
leichte Schnitte, z. B. für Ausputzarbeiten in der
Nähe von Pfosten und Bäumen.
ACHTUNG: Der Rasentrimmer mit der Standardaus-
rüstung darf nicht auf andere Weise verwendet wer-
den.
04_tedesco.p65 09/01/2006, 17.0023
24
ETR 750 - ETR 900J
EINSTELLEN DER LÄNGE DES NYLONFADENS
Die Länge des Fadens in dem mitgelieferten Kopf
muss vor jedem Gebrauch geprüft werden. Der
mitgelieferte Kopf hat ein halbautomatisches Reg-
uliersystem für die Fadenlänge. Ist der Faden kurz,
die Maschine starten und mit dem Fadenkopf eini-
ge Male auf den weichen Boden klopfen. Der Fa-
den tritt automatisch aus. Die übermäßige Faden-
länge wird von dem am Schutzteil eingebauten
Reguliermesser abtrennt.
TIPPS FÜR DEN GEBRAUCH
1
ABB. 6
Beachten Sie beim Arbeiten mit der Motorsense
die Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie das Motorgerät rechts neben Ihrem
Körper.
Nähern Sie sich im ausgeschalteten Zustand
dem Mähgut und schalten Sie dann bevor Sie in
das Mähgut eintauchen den Motor ein.
Mit dem Daumen erst den Sperrknopf (1) drük-
ken und dann zusätzlich den Ein-Ausschalter (2)
mit dem Zeigefinger drücken. Den Sperrknopf
wieder loslassen. Zum Abschalten des Motors
den Ein-Ausschalter loslassen.
Gehen Sie in regelmäßigem Gang mit einer Be-
wegung von der einen Seite zur anderen ähnlich
der herkömmlichen Sense vor. Neigen Sie nicht
den Fadenkopf während der Arbeit. Probieren
Sie auf einer kleinen Fläche das Schneiden in
der richtigen Höhe aus. Halten Sie den Faden-
kopf in einer konstanten Entfernung vom Boden,
damit Sie eine gleichmäßige Schnitthöhe erhal-
ten.
Bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei ver-
wickeltem Mähgut im Bereich des
Schneidewerkzeuges oder des Berührungs-
schutzes ist sofort der Motor abzustellen. Den
Netzstecker abziehen und die Werkzeug-
aufnahme von Gras, Gestrüpp usw. reinigen.
Das ganze Motorgerät auf betriebssicheren Zu-
stand überprüfen.
Bei der Verwendung des Fadenkopfes immer nur
mit zulässiger Schneidfadenlänge arbeiten. Bei
richtig montiertem Berührungsschutz mit aufge-
steckter Schutzleiste werden die Schneidfäden
immer auf die zulässige Länge gekürzt (in der
Schutzleiste montiertes Fadenabschneide-
messer).
9. WARTUNG UND REINIGUNG
EINBAU EINES NEUEN SCHNEIDEDRAHTES
Sie können den Schneidedraht auf zwei Arten er-
setzen: indem Sie einen neuen Draht auf die vor-
handene Rolle wickeln oder indem Sie eine neue
Drahtrolle einbauen.
Weiterverwendung der vorhandenen Rolle
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Vergewissern Sie sich hinsichtlich der einzuset-
zenden Drahtart.
Nehmen Sie die Aufwickelrolle und die Feder
heraus.
Wickeln Sie den neuen Schneidedraht auf die
Rolle auf.
Setzen Sie Aufwichelrolle und Feder wieder ein.
Zu verwendender Schnittfaden
Verwenden Sie eine Spule mit doppeltem Schnitt-
faden mit quadratischem Querschnitt nitt und ge-
krümmt, mit denselben Maßen des mitgelieferten
Fadens.
Ausbau der vorhandenen Rolle
1
ABB. 7
Die Schraube des Festziehknopfes im Gegen-
uhrzeigersinn los (A).
Bauen Sie die Aufwickelrolle aus (B).
Reinigen Sie die Aufwickelrolle mit einem saube-
ren Lappen (C).
Prüfen Sie den Verschleiß der Zähne (D). Falls
erforderlich, wechseln Sie die Auf- und Abwickel
rollen aus.
Aufwickeln des Drahtes
1
ABB. 8
Führen Sie die Enden des neuen Schneidrahtes
in die Löcher der Aufwickelrolle ein (A).
Bilden Sie einen Schleife, um zwei gleiche
Drahtlängen zu erhalten, bevor Sie den Draht in
die Löcher der Spule einführen.
Wickeln Sie den Draht gleichmäßig und eng (B) in
der angegebenen Richtung auf.
Führen Sie die Drahtenden in die Schlitze ein (C).
Wiedereinbau der Rolle
1
ABB. 9
Führen Sie die Drahtenden in die Ösen der Ab-
wickelrolle ein (A).
Ziehen Sie kräftig an den Drahtenden um den
Draht aus der Aussparung der Aufwickelrolle
hervorzuziehen.
Schrauben Sie den Festziehknopf in Uhrzeiger-
richtung wieder fest (B).
Der Drahteinbau ist hiermit abgeschlossen.
EINBAU EINER NEUEN ROLLE
Gehen Sie wie bei der Wiedewerwendung der vor-
handenen Aufwickelrolle vor:
Wahl d es zu verwendender Schneidedraht;
Ausbau der vor handenen Aufwickelrolle;
Wiedereinbau der Aufwickelrolle.
REINIGUNG
Vor dem Reinigen stets den Motor abschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Werkzeug niemals waschen.
Verwenden Sie ein trocknes oder leicht ange-
feuchtetes Tuch zum Reinigen der gesamten
Maschine. Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel. Bevor Sie das Gerät erneut an
das Stromnetz anschließen, müssen der Motor-
körper und die internen Teile trocken sein.
STILLSTAND UND AUFBEWAHRUNG
Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt
wird, führen Sie die nachstehend aufgeführten
Arbeiten durch, um sie so gut wie möglich auf-
zubewahren, damit Sie später wieder die Arbeit
leicht und wirksam aufnehmen können.
Reinigen Sie die Maschine mit einem feuchten
Tuch oder einer weichen Bürste.
Legen Sie sie dann in ihren Originalkarton zu-
rück.
ACHTUNG: Niemals die Maschine waschen. Von Kin-
dern fernhalten.
04_tedesco.p65 09/01/2006, 17.0024
ETR 750 - ETR 900J
25
ESPAÑOL
Antes de utilizar la herramienta, hay que leer detenidamente las instrucciones
contenidas en este manual
1. PRESENTACIÓN
Estimado Cliente:
Ante todo deseamos agradecerle la preferencia
acordada a nuestros productos y deseamos que el
uso de esta máquina le reserve grandes satisfac-
ciones y responda a sus expectativas. Este ma-
nual ha sido redactado para permitirle conocer bien
su máquina y poderla usar en condiciones de se-
guridad y eficiencia; no olvide que este documento
forma parte integrante de la máquina, téngalo a su
alcance para consultarlo en cualquier momento y
entréguelo junto a la máquina el día que la ceda o
la preste a otras personas. Esta máquina ha sido
proyectada y construida según las normativas vi-
gentes, resulta segura y fiable si se usa respetan-
do completamente las indicaciones contenidas en
este manual (uso previsto); cualquier otro empleo o
el incumplimiento de las normas de seguridad de
uso, mantenimiento y reparación indicadas se con-
sideran un uso inadecuado comportando la cadu-
cidad de la garantía y la exoneración de cualquier
responsabilidad por parte del Constructor y reser-
vando al usuario los gastos derivados de daños o
lesiones causadas a sí mismo o a terceros. En el
caso de que se detectase alguna ligera diferencia
entre todo lo descrito en el presente manual y su
máquina hay que tener en cuenta que, consideran-
do las continuas mejoras del producto, las infor-
maciones contenidas en este manual pueden estar
sometidas a modificaciones sin ningún preaviso u
obligación de actualización, aunque permanecen
invariables las características esenciales desde el
punto de vista de la seguridad y del funcionamien-
to. En el caso de duda, póngase en contacto con
su revendedor. ¡Buen trabajo!
2. DATOS TÉCNICOS
3. SÍMBOLOS
En el presente manual se utilizan o se exponen en
la máquina los siguientes símbolos. Antes de leer
el manual, hay que aprender el significado de los
mismos.
Indica peligro de accidente, peligro de
muerte o daño al aparato en el caso de
que no se sigan las instrucciones conte-
nidas en el manual.
Antes de usar esta máquina hay que
leer el manual de instrucciones.
Use siempre el casco de protección,
auriculares para suprimir el ruido, gafas
o visera protectora.
¡Peligro de proyecciones! Durante el funcionamiento
del aparato no tienen que haber nadie en un radio
de 15 metros.
Hay que mantener a distancia las personas no en-
cargadas de las operaciones de trabajo.
No exponga el aparato a la lluvia.
Utilice solamente cabezas con hilo de
nylon.
No utilice herramientas metálicas.
No hay que utilizar cuchillas de sierra
circular.
La máquina está equipada con un doble
aislamiento (Clase II) que evita la nece-
sidad de la conexión a tierra.
Indicación del nivel de potencia acústi-
ca LWA según la directiva 2000/14/CE.
Desconecte el enchufe de la corriente
si el cable está dañado o cortado.
Modelo ETR 750
Tensión V 230
Frequencia Hz 50
Velocidad en vacío rpm 7500
Longitud de corte cm 370
Peso Kg 5,2
LpA (ruido)* dB(A) 81,4
LWA (potencia sonora) dB(A) 96
Nivel de vibración:
mango delantero m/s
2
1,65
mango trasero m/s
2
0,94
Modelo ETR 900J
Tensión V 230
Frequencia Hz 50
Velocidad en vacío rpm 7500
Longitud de corte cm 370
Peso Kg 5,6
LpA (ruido)* dB(A) 83,1
LWA (potencia sonora) dB(A) 96
Nivel de vibración:
mango delantero m/s
2
2,15
mango trasero m/s
2
1,44
* en el oído del operador
05_spagnolo.p65 09/01/2006, 17.0025
26
ETR 750 - ETR 900J
Los aparatos eléctricos que no se usen
son materiales reciclables, por lo tanto
no se tienen que tirar en los residuos
domésticos.
4. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
Lea detenidamente las instrucciones para fami-
liarizarse con el uso de los mandos y con el em-
pleo del aparato. Las personas que no respeten
las instrucciones de seguridad, operativas y de
mantenimiento, serán responsables de los da-
ños y de las consecuentes pérdidas.
No permita el uso de la electrosierra a
los niños y a las personas que no co-
nozcan completamente las presentes
instrucciones.
No debe haber nadie a menos de 15 m cuando
el aparato esté funcionando.
Antes de poner en marcha el aparato hay que
comprobar que el hilo de corte no esté en con-
tacto con ramas, piedras, etc.
Utilice la máquina sólo de día o con una buena
iluminación artificial.
Tome Ias debidas precauciones para no correr el
riesgo de Iastimarse ta cabeza, las manos y los
pies.
Hay que tener en cuenta que el propietario o el
usuario es responsable de los accidentes y de
los riesgos en los que pueden incurrir terceras
personas o sus bienes.
Para trabajar con la máquina, hay que calzar
zapatos sólidos con suelas antideslizantes y
utilizar un equipo de protección corporal apropia-
do al uso del aparato.
Utilice siempre los dispositivos de prótección
que vienen incluidas con la máquina cuando tra-
baje con ella.
No utilice el aparato cuando esté descalzo o lle-
ve sandalias. No utilice el aparato si se está
vestido con prendas amplias que se podrían en-
ganchar. Durante el trabajo es obligatorio llevar
pantalones largos, botas o calzado anti-acciden-
tes con suelas anti-deslizamiento, gafas y una
visera de protección contra las proyecciones,
guantes (preferentemente de cuero) y gorros o
casco antirruido. En ambientes de trabajo en los
que exista el riesgo de caída de objetos, hay
que proteger la cabeza con un casco anti-acci-
dentes.
Antes de empezar a trabajar, ajuste la empuña-
dura a Ia altura que le convenga.
No confíe demasiado en su propia fuerza. Traba-
je siempre sobre un apoyo sólido y procurando
mantener una posición bien equilibrada.
Las intervenciones de mantenimiento y repara-
ción, así como la sustitución del hilo o de los
dispositivos de protección, se tienen que realizar
siempre con el motor apagado y con el cable de
conexión desconectado de la toma de alimenta-
ción principal.
Revise con frecuencia el estado de la cabera de
corte. Toda pieza deteriorada debe ser reempla-
zada de inmediato. Tome todas las debidas pre-
cauciones para efectuar este reemplazo.
Sólo deben usarse los repuestos recomendados
por el fabricante. Instale correctamente todas
las protecciones antes de comenzar a utilizar la
maquina.
¡Atención! ¡Peligro! El cabezal cortante sigue gi-
rando durante algunos instantes después de
haber dejado de presionar el interruptor.
Longitud
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Sección
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Mantenga la cabera de corte limpia de vegeta-
ción y otros materiales.
Conserve siempre el cable de alimentación y las
alargaderas a una distancia prudente de tas he-
rramientas de corte.
Apague la máquina y desenchufe el enchufe
principal antes de efectuar una regulación o la
limpieza del aparato. Haga lo mismo para con-
trolar los cables enredados o estropeados.
Hay que desconectar siempre el aparato de la
toma de alimentación cuando se deje sin custo-
dia.
Verifique regularmente los cables con el objetivo
de individualizar eventuales daños o desgastes.
Antes de su uso, hay que controlar que el cable
y la extensión no estén dañados o desgastados.
Si el cable sufre daños durante el uso, no lo to-
que y desconéctelo inmediatamente de la ali-
mentación, desenchufe el cable de la toma de
alimentación inmediatamente.
Sólo debe emplearse et aparato si tos cables
están en perfectas condiciones.
La limpieza del aparato y la regulación del cabe-
zal de corte se tienen que realizar solamente
con el motor apagado y con la clavija
desenchufada. Compruebe que las ranuras de
ventilación estén limpias y libres.
Los cordones - Esté seguro de que su cordón
esté en buena condición. Al usar un cordón,
esté seguro de usar uno que sea suficientemen-
te fuerte para pasar la corriente que su aparato
necesite. Un cordón ligero causará que baje la
fuerza del voltio resultando en pérdida de fuerza
elétrica y sobre calentamiento. La esquema de-
muestra el tamaño correcto que debe usarse
dependiendo en lo largo del cordón y el
amperaje en Ia placa de marca. Si hay duda,
use el siguiente tamao más fuerte. Lo más bajo
el número de gage, lo más pesado el cordón.
Encienda el aparato sólo cuando las manos y
los pies estén lejos de las piezas de corte.
Hay que efectuar regularmente el mantenimiento
y el control del aparato; las reparaciones tienen
que ser realizadas sólo por un técnico autoriza-
do.
No monte nunca dispositivos de corte metáli-
cos.
Hay que tomar precauciones contra los riesgos
de lesiones debidas al dispositivo de corte que
regula la longitud del hilo.
Cuando no se use, la máquina se tendría que
guardar en un lugar seco y en posición elevada
y cerrada, fuera del alcance de los niños.
Por razones de seguridad, hay que conectar la
máquina a una toma de electricidad protegida
por un interruptor diferencial con una corriente
max de 30 mA.
No agarre nunca la herramienta sobre la cadera;
no levante nunca una máquina cuando todavía
esté en funcionamiento.
Controle el área de trabajo antes de empezar a
trabajar; elimine eventuales piedras, vidrios ro-
tos, clavos, cables y otros objetos sólidos que
podrían ser recogidos y lanzados por el disposi-
tivo de corte.
05_spagnolo.p65 09/01/2006, 17.0026
ETR 750 - ETR 900J
27
ESPAÑOL
5. DESCRIPCIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
1
FIG. 1
El contenido del embalaje es el siguiente:
1. Cuerpo del motor
2. Interruptor ON-OFF
3. Pulsador de seguridad
4. Cable de alimentación
5. Correa bandolera
6. Distanciador
7. Manillar anterior
8. Protección
9. Extensión de la protección
10. Cabezal de corte
11. Cuchilla para regular la longitud del hilo
12. Placa con advertencias
13. Placa con datos
14. Mordaza de acoplamiento (ETR 900J)
NOTA: Comprobar que la herramienta, los compo-
nentes o los accesorios no hayan sufrido daños du-
rante el transporte
NOTA: Leer completamente, con calma y con la
máxima atención el presente manual antes de poner
en funcionamiento la herramienta
6. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAJE DE MANILLAR
1
FIG. 2
Empuje el manillar en el tubo hasta que se aco-
ple, manteniendo la parte inclinada del manillar
hacia el motor.
Deje deslizar el manillar a lo largo de la barra
hasta alcanzar la posición adecuada según la
altura del usuario.
Introduzca el tornillo (A) en el manillar, añada la
arandela (B) y ajuste la tuerca de mariposa (C).
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN
1
FIG. 3
Acople la protección en el tubo con la protección
dirigida hacia el lado opuesto del motor (A) y dé-
jela deslizar, en esta posición, hasta superar la
abrazadera, apoyándose al cabezal de aluminio
(B).
Gire la protección 180° y colóquela en su sede
en el cabezal de aluminio (C).
Coloque la extensión de la protección (D).
Coloque las arandelas Ø4,3x9 y los tornillos
M4x14.
Cierre los tornillos con la relativa llave suminis-
trada (E).
PRECAUCIÓN: Realice la operación teniendo cuida-
do en no golpear inadvertidamente la cuchilla corta-
hilo: ¡se corre el riesgo de provocar heridas!
ATENCIÓN: No trabaje nunca sin la protección. ¡La
protección tiene que estar equipada siempre con una
cuchilla corta-hilo!
MONTAJE/DESMONTAJE DEL GRUPO DE CORTE
ACOPLABLE (PARA MODELOS ACOPLABLES)
1
FIG. 4
Alinear el pulsador de desbloqueo (A) con la ra-
nura de la guía (B) para facilitar su instalación.
Sujetando fuertemente el grupo de corte acopla-
ble, empújelo hacia el interior de la mordaza de
acoplamiento hasta que se acople el pulsador
de desbloqueo (A) con el orificio de la mordaza
(B).
Cierre el pomo (D) (roscado a la derecha). Com-
pruebe que esté bien sujeto antes de utilizar el
aparato.
Para desmontar el grupo de corte hay que realizar
las operaciones al contrario:
Abra el pomo (D) (roscado a la izquierda).
Mantenga presionado con un dedo el pulsador
de desbloqueo (A).
Saque el grupo de corte del acoplamiento.
7. PREPARACIÓN
PRENDAS DE VESTIR
No utilice el aparato cuando esté descalzo o lleve
sandalias. No utilice el aparato si se está vestido
con prendas amplias que se podrían enganchar.
Durante el trabajo es obligatorio llevar pantalones
largos, botas o calzado anti-accidentes con suelas
anti-deslizamiento, gafas y una visera de protec-
ción contra las proyecciones, guantes (preferente-
mente de cuero) y gorros o casco antirruido. En
ambientes de trabajo en los que exista el riesgo de
caída de objetos, hay que proteger la cabeza con
un casco anti-accidentes.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
1
FIG. 5
Antes de efectuar las conexiones, hay que com-
probar que la tensión y la frecuencia de la red sean
compatibles con la tensión y la frecuencia de fun-
cionamiento de la máquina (véase la etiqueta de
datos). La máquina se tiene que conectar a una
toma eléctrica equipada con un interruptor diferen-
cial automático y un cable de alimentación homo-
logado para el uso al abierto. Fije siempre el cable
de extensión (A) en el sujeta-cable presente en el
cuerpo del motor.
ATENCIÓN: Para salvaguardar la integridad de las
conexiones eléctricas, durante el uso del aparato hay
que evitar tirar del cable y para desconectarlo hay
que desenchufar la clavija de la toma.
8. USO
CAMPO DE APLICACIÓN
Use el cortabordes equipado sólo con cabezal de
corte para cortar la hierba particularmente ade-
cuado alrededor de los obstáculos y para el re-
corte de hierbas finas y vegetación selvática cerca
del nivel del suelo. El cabezal cortante es particu-
larmente adecuado para cortes ligeros, por ejemplo
para recortes de limpieza cerca de palos y árboles.
ATENCIÓN: El desbrozador con el suministro
estándar no se puede utilizar para otros usos.
05_spagnolo.p65 09/01/2006, 17.0027
28
ETR 750 - ETR 900J
REGULACIÓN DE LA LONGITUD DEL HILO DE NYLON
Antes de cada utilización hay que controlar la lon-
gitud del hilo del cabezal. El cabezal tiene un siste-
ma de regulación de la longitud del hilo semi-auto-
mático. Cuando el hilo es corto, ponga en marcha
la máquina y golpee el cabezal de corte sobre un
suelo blando. El hilo sadrá automáticamente. La
cuchilla de regulación, montada en la protección,
corta la excesiva longitud del hilo.
CONSEJOS PARA EL USO
1
FIG. 6
Respete las normas de seguridad cuando traba-
je con la motosegadora.
Lleve siempre la máquina a su derecha.
Aproxímese a la superficie de trabajo con el mo-
tor apagado y enciéndalo una vez que se en-
cuentre dentro de la misma.
Al principio hay que presionar el botón de blo-
queo (1) con el pulgar y luego con el dedo índice
hay que presionar el pulsador del interruptor EN-
CENDIDO/APAGADO (2). A continuación hay que
dejar de presionar el botón de bloqueo. Si se
desea parar el motor hay que presionar el pulsa-
dor de ENCENDIDO/APAGADO.
Para trabajar hay que andar regularmente con
un movimiento de lado a lado parecido a la hoz
tradicional. No hay que inclinar el cabezal de
corte durante la operación. Pruebe a cortar a la
altura deseada en una pequeña área. Mantenga
el cabezal de corte a una distancia del terreno
constante para obtener una altura de corte uni-
forme.
En caso de funcionamiento irregular o de obs-
trucción de la herramienta de corte o de la pro-
tección antichoque, apague el motor inmediata-
mente. Saque el enchufe y retire la acumulación
de hierba o maleza.
Compruebe la máquina en su conjunto en condi-
ciones de seguridad.
Cuando trabaje con el cabezal de hilo, utilice
sólo las longitudes de hilo permitidas. Si se ha
montado correctamente la protección con la
moldura correspondiente, los hilos se irán cor-
tando hasta la longitud adecuada (gracias a la
cuchilla para el hilo de la moldura de protección).
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
INSTALACION DE UN NUEVO HILO CORTANTE
El cambio del hilo cortante puede hacerse de dos
maneras diferentes: enrollando un nuevo hilo en la
bobina existente 0 instalando una nueva bobina de
hilo.
Utilización del carrete existente
Para utilizar eI carrete existente, hay que:
Comprobar el tipo de hilo que va a utilizar.
Extraer el carrete interior y el resorte.
Enrollar el nuevo hilo de corte en el carrete.
Instalar de nuevo el carrete y eI resorte.
Hilo de corte que hay que utilizar
Use una bobina con doble hilo de corte, sección
cuadrada y torcida, con las mismas dimensiones
del hilo suministrado.
Desmontaje del carrete existente
1
FIG. 7
Destornille el botón de desbloqueo del hilo en
sentido contrario al las agujas del reloj (A).
Desmonte el carrete interior (B).
Limpie el carrete por dentro con un trapo limpio
(C).
Compruebe e l grada de desgaste de los dientes
(D). De ser necesario, reemplace la bobina y el
carrete.
Enrollamiento del hilo
1
FIG. 8
Inserte los extremos del nuevo hilo en los aguje-
ros de ta bobina interior (A).
Haga un bucle para obtener dos longitudes igua-
les antes de insertar el hilo en los agujeros de la
bobina.
Enrolle el hilo alrededor de la bobina en capas
apretadas y regulares (B) en el sentido indicado
en la bobina.
Coloque los extremos del hilo en las ranuras (C).
Reinstalación del carrete
1
FIG. 9
Inserte los extremos del hilo en los ojales de la
bobina exterior (A).
Sujete los extremos y tire firmemente para libe-
rar el hilo de las ranuras de la bobina.
Atornille nuevamente el botón de desbloqueo en
el sentido de las agujas de un reloj (B).
Con esto queda terminada la instalación del hilo.
INSTALACIÓN DE UNA NUEVA BOBINA
Siga las mismas instrucciones que para la bobina
existente:
Hilo de corte que debe uti lizarse;
Desmontaje del carrete existente;
Reinstalación del carrete.
LIMPIEZA
Antes de limpiar el aparato hay que apagar
siempre el motor y desconectar la clavija de
alimentación.
No lave nunca el aparato.
Use sólo un paño seco o ligeramente mojado
para limpiar toda la máquina. No use solventes
o agentes de limpieza abrasivos. Antes de co-
nectarse de nuevo a la red, el cuerpo motor y
las partes internas no tienen que estar húme-
das.
PARADA Y CONSERVACIÓN
Cuando no se utilice la máquina durante un largo
periodo hay que efectuar las operaciones aquí
descritas con el objetivo de conservarla en el
mejor de los modos y obtener un fácil y eficien-
te resultado del trabajo.
Limpie la máquina con un paño húmedo o un
cepillo suave.
Vuelva a colocar todo luego en el cartón original.
ATENCIÓN: No lave nunca la máquina.
05_spagnolo.p65 09/01/2006, 17.0028
ETR 750 - ETR 900J
29
NEDERLANDS
Alvorens het gereedschap te gebruiken is het noodzakelijk om de aanwijzingen in deze
handleiding aandachtig door te lezen
1. VOORWOORD
Geachte klant,
hierbij danken wij u voor de aankoop van een van
onze producten en vertrouwen erop dat u veel ple-
zier van deze machine zult hebben en dat zij volle-
dig aan uw wensen zal voldoen. Door de informatie
in deze handleiding kunt u uw machine goed leren
kennen en op een veilige en efficiënte manier leren
gebruiken. Vergeet u niet dat de handleiding deel
van de machine uitmaakt. Houdt u de handleiding
daarom altijd binnen handbereik, zodat u hem in elk
moment kunt raadplegen en geeft u de handleiding
samen met de machine aan een eventuele opvol-
gende eigenaar door. Uw nieuwe machine is over-
eenkomstig de geldige richtlijnen ontworpen en is
veilig en betrouwbaar indien in overeenstemming
met de instructies in deze handleiding gebruikt (be-
oogde toepassing); elke andere toepassing en het
niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor onderhoud en reparatie
wordt als ongeschikt gebruik beschouwd en
heeft het vervallen van de garantie en van de aan-
sprakelijkheid van de fabrikant als gevolg, met ver-
antwoordelijkheid van de gebruiker voor de gevol-
gen van eventuele schade en letsel aan zichzelf en
aan derden. In geval van eventuele kleine verschil-
len tussen de hier beschreven machine en de ma-
chine in uw bezit, wijzen wij u er op aan dat, met
oog op de constante verbetering van onze
producten, de informatie in deze handleiding, zon-
der voorafgaande mededeling, gewijzigd kan wor-
den. Deze wijzigingen veranderen in ieder geval niet
de essentiële veiligheid- en bedrijfseigenschappen.
Bij enige twijfel kunt u contact opnemen met uw
verkoper. Veel succes!
2. TECHNISCHE GEGEVENS
3. SYMBOLEN
Op de machine en in de handleiding zijn de vol-
gende pictogrammen aangebracht en gebruikt. Het
is nodig om de betekenis ervan vooraf te leren.
Duidt op gevaar voor ongeval en overlij-
den of beschadiging aan het gereed-
schap als de instructies uit de handlei-
ding niet worden opgevolgd.
Leest u de handleiding vóór het gebruik
van de machine zorgvuldig door.
Draag altijd een valhelm, oorkleppen, en
een stofbril of een gelaatscherm.
Projectiegevaar! Niemand mag zich binnen 15 me-
ter afstand van de machine bevinden wanneer deze
in werking is.
Houd onbevoegden op afstand.
Stel het gereedschap nooit bloot aan
regen.
Gebruik alleen draadkoppen met nylon-
draad.
Gebruik geen metalen gereedschap.
Geen cirkelzaagmessen gebruiken.
De machine is van dubbele isolering
voorzien (Klasse II) waardoor geen aard-
sluiting nodig is.
Aanduiding van het geluidsvermogens-
niveau LWA overeenkomstig de Richtlijn
2000/14/CE.
Haal de stekker uit het stopcontact als
het snoer beschadigd of gesneden is.
Model ETR 750
Spanning V 230
Frequentie Hz 50
In zijn vrij draaien rpm 7500
Snijdlengte cm 370
Gewicht Kg 5,2
LpA (lawaai)* dB(A) 81,4
LWA (geluidshinder) dB(A) 96
Trilniveau:
voorste handgrep m/s
2
1,65
achterste handgrep m/s
2
0,94
Model ETR 900J
Spanning V 230
Frequentie Hz 50
In zijn vrij draaien rpm 7500
Snijdlengte cm 370
Gewicht Kg 5,6
LpA (lawaai)* dB(A) 83,1
LWA (geluidshinder) dB(A) 96
Trilniveau:
voorste handgrep m/s
2
2,15
achterste handgrep m/s
2
1,44
* voor het gehoor van de operator
06_olandese.p65 09/01/2006, 17.0029
30
ETR 750 - ETR 900J
Afgedankte elektrische apparatuur kan
gerecycled worden en moet daarom
niet met de huisafval weggedaan wor-
den.
4. ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN
Leest u de instructies zorgvuldig door. Leert u
het apparaat en de bedieningen goed te gebrui-
ken. Personen die de veiligheidsvoorschriften en
de gebruik- en onderhoudshandelingen niet in
acht nemen zijn verantwoordelijk voor eventuele
schade en de gevolgen daarvan.
Laat de elektrische snoeizaag nooit door
kinderen, of door personen die niet met
deze instructies bekend zijn, gebruiken.
Houd omstanders op minstens 15 m afstand
van het in werking zijnde apparaat.
Vóór het starten van het apparaat controleren
dat de draad niet tegen takken, stenen, enz.
aankomt.
Gebruik het apparaat uitsluitend overdag of bij
goed kunstlicht.
Pas op dat u zich geen letsel toebrengt aan
hoofd, handen en voeten.
Vergeet u niet dat de eigenaar of de gebruiker
verantwoordelijk zijn voor eventuele ongevallen
en schade aan derden en aan hun goederen.
Draag stevige schoenen met anti-slipzolen en
een geschikte beschermuitrusting als u met het
apparaat werkt.
Gebruik de bijgeleverde bescher-mingsmiddelen
wanneer u met het apparaat werkt.
Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of
sandalen. Draag bij het gebruik van het apparaat
nooit weide kleren die in het apparaat vast kun-
nen blijven zitten. Tijdens het gebruik dient u
verplicht een lange broek, laarzen of werk-
schoenen met een antislipzool, een bril en een
beschermkap, handschoenen (bij voorkeur in
leer) en oorkleppen of een geluiddempende helm
te dragen. Bij werkgebieden met gevaar voor
vallende voorwerpen dient u een helm te dragen.
Pas de handgreep aan uw lichaamslengte aan,
voordat u begint te werken.
Werk niet buiten uw macht. Zorg dat u altijd ste-
vig staat terwijl u werkt.
Alle onderhoud- en reparatiehandelingen, zowel
als de vervanging van de draad en de bescher-
mingen, dienen met uitgeschakelde motor en
ontkoppelde voedingskabel te worden uitge-
voerd.
Inspecteer regelmatig de goede staatvan de
snijkop. Alle beschadigde onderdelen moeten
onmiddellijk vervangen worden. Volg nauwkeurig
de voor het vervangen gegeven voorschriften.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
onderdelen.
Alle beschermkappen moeten op de juiste wijze
genstalleerd worden voordat u het apparaat ge-
bruikt.
Let op! Gevaar! De dradenkop of het mes blijven
nog even draaien nadat de schakelaar losgela-
ten wordt.
Zorg dat er geen planten, struiken of ander ma-
teriaal tussen het mes en de beschermkap ko-
men.
Houd snoeren en verlengsnoeren altijd uit de
buurt van het snijge-reedschap.
Schakel het apparaat uit en strek de stekker uit
het stopcontact voordat u het apparaat bijstelt
of schoonmaakt. Hetzelfde geldt als u wilt con-
troleren of het snoer niet verward of beschadigd
is.
Lengte
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Sectie
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Ontkoppeld u altijd de voedingskabel wanneer
het apparaat onbewaakt blijft.
Controleert u de kabels regelmatig op beschadi-
gingen of slijtage. Controleert u de kabel en het
verlengsnoer, vóór het gebruik, op beschadiging
of slijtage. Bij beschadiging van de kabel tijdens
het gebruik, de kabel niet meer aanraken en de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Het apparaat mag alleen gebruikt worden als de
snoeren in perfecte staat verkeren.
De reiniging van het apparaat en de regeling van
de dradenkop dienen uitsluitend met uitgescha-
kelde motor en met de stekker uit het stopcon-
tact te worden uitgevoerd. Zich ervan vergewis-
sen dat de ventilatieopeningen vrij e schoon blij-
ven.
Snoeren - Wees er zeker van dat het snoer in
goede contitie is. Als men een snoer gebruikt,
zorg ervoor een snoer te gebruiken dat zwaar
genoeg is voor de stroom dat uw toestel ge-
bruikt. Eeen te klein snoer kan een verlaging in
de voltage veroorzaken en verlies in stroom en
oververhtting tot gevolg hebben. De table laat de
juiste maat zien die gebruikt kan worden afhan-
kelijk van de snoerlengte en stroomsterkte zoals
iutgedrukt in ampères op het naambordje. Als u
er niet zeker van bent, gebruik de volgende gro-
tere snoerdikte. Di kleiner het nummer, de
zwaarder het snoer.
Het apparaat uitsluitend inschakelen waneer de
handen en voeten ver van de snijdorganen zijn.
Het apparaat dient regelmatig gecontroleerd en
onderhouden worden; eventuele reparaties die-
nen uitsluitend door bevoegd personeel te wor-
den uitgevoerd.
Monteer nooit metalen snijdaccessoires.
Neemt u de nodige voorzorgsmaatregelen tegen
het veroorzaken van letsels door het snijd-
systeem dat de draadlengte regelt.
Het apparaat opbergen wanneer het niet gebruikt
wordt. Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
dient het in een droge en gesloten ruimte opge-
borgen worden, ver van de grond en buiten be-
reik van kinderen.
De motor uitschakelen wanneer de machine ge-
transporteerd wordt.
Om veiligheidsredenen dient het apparaat op
een stropcontact met differentiaalschakelaar
met een max stroom van 30 mA te worden aan-
gesloten.
Het apparaat nooit boven de middenstuk beet-
pakken; de machine nooit optillen wanneer deze
nog draait.
De werkzone vóór het beginnen van de werk-
zaamheden controleren en eventuele stenen,
schilvers, schroeven, draden en andere voor-
werpen, die door het snijddeel opgepakt en ge-
projecteerd kunnen worden, verwijderen.
06_olandese.p65 09/01/2006, 17.0030
ETR 750 - ETR 900J
31
NEDERLANDS
5. BESCHRIJVING EN INHOUD VAN DE VERPAKKING
1
FIG. 1
De inhoud van de verpakking bestaat uit:
1. Motorbehuizing
2. ON-OFF schakelaar
3. Veiligheidsknop
4. Voedingskabel
5. Riembevestiging
6. Tussenstuk
7. Voorhandgreep
8. Bescherming
9. Beschermingverlenging
10. Draadkop (B) of metalen mes (A)
11. Mes voor regeling draadlengte
12. Waarschuwingsplaat
13. Identificatieplaat
14. Verbindingsklem (ETR 900J)
NOOT: Verzeker u dat het gereedschap, de onderde-
len en de accessoires niet beschadigd zijn tijdens het
transport
NOOT: Alvorens het gereedschap in werking te zetten
lees eerst rustig en zeer aandachtig de volledige
handleiding
6. MONTAGEINSTRUCTIES
MONTEREN VAN DE HANDGREEP
1
FIG. 2
De handgreep op de buis duwen, door het
gehelde deel van de handgreep naar de motor
gericht te houden.
De handgreep langs de buis laten glijden, totdat
de juiste stand voor de lengte van de gebruiker
bereikt wordt.
De schroef (A) in de handgreep steken, de ring
(B) aanbrengen en de moer (C) aanhalen.
MONTEREN VAN DE BESCHERMING
1
FIG. 3
De bescherming op de buis monteren, met de
bescherming in tegenovergestelde richting van
de motor (A) gericht, en in deze positie over de
klem laten schuiven, totdat de bescherming te-
gen de aluminiumkop (B) komt te zitten.
De bescherming 180° draaien en in zijn zetel op
de aluminiumkop (C) plaatsen.
De beschermingverlenging (D) aanbrengen.
De ringen Ø4,3x9 aanbrengen en de schroeven
M4x14 met de hand vastdraaien.
De schroeven met de meegeleverde sleutel (E)
aanhalen.
VOORZORGSMAATREGEL: Zorg er bij het uitvoeren
van de handeling voor dat u niet tegen het mes voor
het snijden van de draad stoot: u kunt verwond raken!
LET OP: Nooit zonder bescherming werken. De be-
scherming moet altijd van het mes voor het regelen
van de draadlengte voorzien zijn!
MONTEREN/DEMONTEREN VAN DE KOPPELBARE
SNIJDEENHEID (VOOR KOPPELBARE MODELLEN)
1
FIG. 4
De ontgrendelknop (A) met de inkeping van de
geleiding (B) uitlijnen om de installatie te verge-
makkelijken.
De koppelbare snijdeenheid stevig vasthouden
en in de koppelklem duwen, totdat de
ontgrendelknop (A) in het gat in de klem (B) valt.
De draaiknop (D) vastdraaien (rechtse schroef-
draad). Zich ervan vergewissen dat de draaiknop
goed vastgedraaid is alvorens de eenheid te ge-
bruiken.
Voor het demonteren van de snijdeenheid in omge-
keerde volgorde handelen:
De draaiknop (D) losdraaien (rechtse schroef-
draad).
De ontgrendel (A) met een vinger ingedrukt hou-
den.
De snijdeenheid uit het koppelstuk halen.
7. VOORBEREIDING
KLEDING
Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of
sandalen. Draag bij het gebruik van het apparaat
nooit weide kleren die in het apparaat vast kunnen
blijven zitten. Tijdens het gebruik dient u verplicht
een lange broek, laarzen of werkschoenen met een
antislipzool, een bril en een beschermkap, hand-
schoenen (bij voorkeur in leer) en oorkleppen of een
geluiddempende helm te dragen. Bij werkgebieden
met gevaar voor vallende voorwerpen dient u een
helm te dragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
1
FIG. 5
Vóór het uitvoeren van de verbindingen, controleren
dat de netspanning en -frequentie met de bedrijfs-
spanning en frequentie van de machine (zie
identificatieplaat) overeenkomen. De machine
dient, via een verlengsnoer voor buitentoepassing,
op een contact met differentiaalschakelaar te wor-
den aangesloten. Het verlengsnoer (A) altijd met de
kabelklem op de motorbehuizing blokkeren.
LET OP: Om beschadiging van de elektrische verbin-
dingen te voorkomen, nooit tijdens het gebruik aan de
kabel trekken en het verlengsnoer altijd uit het contact
halen door de stekker vast te pakken.
8. GEBRUIK
TOEPASSING
Gebruik de boordmaaier met de draadkop voor het
maaien van gras in het bijzonder om hindernissen
heen en voor het maaien van dun onkruid nabij
het maaiveld. De draadkop is bijzonder geschikt
voor licht maaien, bij voorbeeld rondom palen en
bomen.
LET OP: De bosmaaier in standaarduitvoering kan
voor geen andere toepassingen gebruikt worden.
06_olandese.p65 09/01/2006, 17.0031
32
ETR 750 - ETR 900J
REGELEN VAN DE LENGTE VAN DE NYLONDRAAD
De lengte van de draad van de meegeleverde
nylonkop moet voor elk gebruik gecontroleerd wor-
den. De meegeleverde kop is van een semi-auto-
matisch systeem voorzien voor het regelen van de
draadlengte. Wanneer de draad te kort is, de ma-
chine inschakelen en de kop enkele keren licht te-
gen een zachte grond slaan. De draad komt van-
zelf naar buiten. Een te lange draad wordt door het
regelmes op de bescherming afgesneden.
GEBRUIKSTIPS
1
FIG. 6
Hou tijdens het werk met de bosmaaier rekening
met de veiligheidsvoorschriften.
Draag de machine rechts naast u.
Benader het maaigoed in uitgeschakelde toe-
stand en schakel dan de motor in voor u in het
maaigoed gaat.
Duw met de duim eerst op de blokkeerknop (1)
en druk dan met de wijsvinger op de aan-
uitschakelaar (2). Laat de blokkeerknop weer
los. Om de motor uit te schakelen, de aan-
uitschakelaar loslaten.
Regelmatig vooruitgaan door het apparaat van
kant tot kant te verplaatsen, zoals met een tra-
ditionele zeis. De draadkop niet schuin houden.
Probeer in een klein gebied op de juiste hoogte
te maaien. De draadkop op een constante
hoogte van het maaiveld houden om het gras
gelijk te maaien.
Als u onregelmatigheden vaststelt of als het
maaigoed vastgeraakt is ter hoogte van het
snijwerktuig of de aanraakbeveiliging, dient u de
motor onmiddellijk uit te schakelen. Trek de
stekker af en verwijder gras, kreupelhout e.d. uit
de werktuighouder.
Controleer de volledige machine op haar
bedrijfsveilige toestand.
Als u de draadkop gebruikt, mag u uitsluitend
met de toegelaten lengte van de snijdraad wer-
ken. Als de aanraakbeveiliging juist gemonteerd
is en de beschermstrip opgestoken is, worden
de draden altijd op de toegelaten lengte ingekort
(in de beschermstrip gemonteerd
draadafsnijmes).
9. ONDERHOUD EN REINIGING
MONTAGE VAN EEN NIEUWE SNI JDRAAD
Er zijn twee manieren om de snijdraad te vervan-
gen: een nieuwe draad om de aanwezige binnen-
spoel wikkelen of een nieuwe spoel met draad
monteren.
Opnieuw gebruiken van de aanwezige binnenspoel
Ga als volgt te werk:
Ga na welke draaddikte u nodig heeft.
Verwijder de binnenspoel en de veer.
Wikkel de snijdraad om de binnenspoel.
Monteer de binnenspoel weer.
Toe te passen maaidraad
Gebruik een spoel met dubbel gedraaid maaidraad
met vierkante doorsnede, van dezelfde afmeting
als de meegeleverde draad.
Demonteren van de aanwezige spoel
1
FIG. 7
Schroef de deblokkeerknop l os tegen de rich-
ting van de wijzers van de klok in (A).
Demonteer de binnenspoel (B).
Maak de binnenzijde van de binnenspoel schoon
met een schone doek (C).
Inspecteer de tanden van de binnenspoelen op
slijtage (D). Vervang zonodig de binnen- en/of
buitenspoel.
Opwikkelen van de draad
1
FIG. 8
Steek de uiteinden van de nieuwe snijdraad in
de gaten van de binnenspoel (A).
Vorm een lus zodat u twee gelijke lengten krijgt,
voordat u de draad in de gaten in de binnenspoel
steekt.
Wikkel de draad strak en gelijkmatig om de
spoel (B), in de op de binnenspoel aangegeven
richting.
Steek de uiteinden van de draad in de klem-
sleuven (C).
Opnieuw monteren van de binnenspoel
1
FIG. 9
Steek de uiteinden van de draad door de ogen in
de buitenspoel (A).
Pak de uiteinden beet en trek er stevig aan om
de draad los te trekken uit de klemsleuven.
Monteer de deblokkeerknop en draai hem vast
in de richting van de wijzers van de klok (B).
De snijdraad is nu gemonteerd.
MONTEREN VAN EEN NIEUWE BINNENSPOEL MET DRAAD
Ga op de hierboven beschreven wijze te werk voor
wat betreft:
De te gebruiken draaddikte;
Het demonteren van de aanwezige binnenspoel;
Het opnieuw monteren van de binnenspoel.
REINIGING
Voor het reinigen van het apparaat altijd de mo-
tor uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact halen.
Het apparaat nooit wassen.
Gebruik uitsluitend een droge of licht vochtige
doek om de machine te reinigen. Gebruik geen
oplosmiddelen of schuurmiddelen. Laat de
motorbehuizing en de inwendige delen van de
machine goed drogen alvorens de machine weer
op het voedingsnet aan te sluiten.
BUITEN WERKING STELLEN EN OPSLAAN
Wanneer de machine voor een lange periode niet
gebruikt wordt, de hierna beschreven handelin-
gen uitvoeren om haar op de beste manier te
kunnen opslaan en weer eenvoudig in werking te
kunnen nemen.
De machine met een vochtige doek of een
zachte borstel reinigen.
De machine weer in haar originele doos opber-
gen.
LET OP: De machine nooit wassen. Buiten bereik van
kinderen houden.
06_olandese.p65 09/01/2006, 17.0032
ETR 750 - ETR 900J
33
PORTUGÛES
Antes de utilizar o seu utensílio é necessário que leiam cuidadosamente as instruções
de que consta este manual
1. APRESENTAÇÃO
Prezado Cliente,
queremos, antes de mais nada, agradecer pela
preferência dada aos nossos produtos e espera-
mos que o uso desta sua máquina lhe dê grande
satisfação e responda completamente às suas
expectativas. Este manual foi redigido para que
conheça bem a sua máquina e a use em condi-
ções de segurança e eficiência; não esqueça que
é parte integrante da própria máquina, tenha-o ao
alcance da mão para o consultar em qualquer mo-
mento e não esqueça que deve acompanhar sem-
pre a máquina se a ceder ou prestar a outros. Esta
sua nova máquina foi projectada e construída se-
gundo as normas vigentes, resulta segura e de
confiança se for usada no pleno respeito pelas in-
dicações contidas neste manual (uso previsto);
qualquer uso diferente ou inobservância das nor-
mas de segurança para uso, de manutenção ou
reparação indicadas é considerado como uso im-
próprio e comporta o decaimento da garantia e o
declino de toda e qualquer responsabilidade por
parte do Fabricante, obrigando o utilizador a assu-
mir os ónus derivantes de prejuízos ou lesões pró-
prias ou a terceiros. Caso relevasse umas ligeiras
diferenças entre o descrito aqui e a sua máquina,
tenha presente que, visto o continuo melhoramen-
to do produto, as informações contidas neste ma-
nual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio
ou à obrigação de actualização, ficando
estabelecidas as características essenciais para a
segurança e o funcionamento. Em caso de dúvida,
contacte o seu revendedor. Bom Trabalho!
2. DADOS TÉCNICOS
3. SÍMBOLOS
Os símbolos a seguir são utilizados no presente
manual ou são indicados na máquina. Antes de
proceder à leitura é necessário compreenderem o
seu significado.
Indica perigo de acidente, perigo de
morte ou prejuízo ao aparelho caso não
siguam as instruções incluídas no se-
guinte manual.
Antes de usar esta máquina, leia o ma-
nual de instruções.
Use sempre capacete de protecção,
auscultadores anti-ruído, óculos ou vi-
seira de protecção.
Perigo de projecções! Durante o funcionamento do
aparelho nenhum deve ficar dentro de um raio de
15 metros.
È preciso manter as pessoas estranhas ao serviço a
devida distância.
Não exponha à chuva.
Utilize só cabeças com fio de nylon.
Evite utilizar ferramentas metálicas.
Não use lâminas para serra circular.
A máquina está munida de duplo isola-
mento (Classe II) que evita a necessida-
de de ligação à terra.
Indicação do nível de potência acústica
LWA segundo a directiva 2000/14/CE
Retire a ficha da corrente se o cabo
estiver estragado ou cortado.
Modelo ETR 750
Tensão V 230
Frequência Hz 50
Velocidade sem carga rpm 7500
Largura de corte cm 370
Peso Kg 5,2
LpA (ruído)* dB(A) 81,4
LWA (potência sonora) dB(A) 96
Nível de vibração:
pega dianteira m/s
2
1,65
pega traseira m/s
2
0,94
Modelo ETR 900J
Tensão V 230
Frequência Hz 50
Velocidade sem carga rpm 7500
Largura de corte cm 370
Peso Kg 5,6
LpA (ruído)* dB(A) 83,1
LWA (potência sonora) dB(A) 96
Nível de vibração:
pega dianteira m/s
2
2,15
pega traseira m/s
2
1,44
* ao ouvido do operador
07_portoghese.p65 09/01/2006, 17.0033
34
ETR 750 - ETR 900J
Os aparelhos eléctricos velhos são ma-
teriais recicláveis, portanto é proibido
deitá-los para os contentores dos resí-
duos domésticos.
4. NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS
Leia cuidadosamente as instruções. Familiarize-
se com o uso dos comandos e a utilização da
ferramenta. As pessoas que não seguirem as
instruções de segurança, operacionais e de ma-
nutenção serão responsáveis pelos prejuízos e
pelas consequentes perdas.
Não permita que as crianças ou as pes-
soas, que não conhecem perfeitamente
as presentes instruções, usem a serra
eléctrica.
Durante o funcionamento do aparelho ninguém
tem de ficar no raio de 15 metros.
Antes e accionar a ferramenta, verifique que o
fio de corte não esteja em contacto com ramos,
pedras, etc.
Utilize o aparelho só durante o dia ou em condi-
ções de iluminação artificial boas.
Tenha na devida consideração os riscos de feri-
das na cabeça, nas mãos e nos pés.
TDeve-se ter presente que o dono ou o utilizador
é responsável pelos acidentes ou riscos corri-
dos por terceiros ou pelos seus bens.
Quando trabalhar com o aparador de relva, cal-
ce sapatos sólidos, com solas antideslizamento
e vestidos de protecção adequados.
Durante a utilização do aparelho, empregue os
dispositivos de protecção entregues.
Não utilize o aparelho quando estiver descalço
ou com sandálias. Não utilize o aparelho se usar
roupas largas que poderiam ficar presas no apa-
relho. Durante o trabalho é obrigatório usar cal-
ças compridas, botas ou sapatos de protecção
contra os acidentes com solas anti-deslizantes,
óculos e uma viseira protectora contra as pro-
jecções, luvas (preferivelmente de couro) e
auriculares ou capacete anti-ruído. Nos ambien-
tes de trabalho onde houver risco de queda de
objectos, proteja a cabeça com um capacete de
protecção contra os acidentes.
Antes de começar a trabalhar, verifique que o
punho seja adequado à estatura do usuário.
Não sobreestime as suas forças. Trabalhando,
assegure-se de ter apoios estáveis.
As intervenções de manutenção ou de repara-
ção, bem como a substituição do fio ou dos dis-
positivos de protecção, devem-se efectuar
sempre tendo o motor desligado e o cabo desli-
gado da tomada principal.
Controle frequentemente o estado da aparelha-
gem. Qualquer componente estragado tem de
ser substituído de imediato. Durante as inter-
venções referidas adopte toda e qualquer medi-
da de precaução que for necessária.
Utilize só peças sobressalentes originais.
Antes de utilizar o aparelho instale correctamen-
te todas as protecções.
Atenção! Perigo! A cabeça de corte continua a
virar por alguns instantes depois de ter soltado
o interruptor.
Verifique que no aparelho não haja ainda relva
ou outros corpos estranhos.
Tenha sempre o cabo de alimentação e as ex-
tensões longe da ferramenta.
Comprimento
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Secção
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Desligue o motor e a tomada de corrente princi-
pal antes de limpar ou regular o aparelho ou an-
tes de verificar os cabos retorcidos ou estraga-
dos.
Desligue sempre a ferramenta da tomada quan-
do a deixar sem guarda.
Verifique regularmente os cabos para descobrir
eventuais prejuízos ou desgaste. Antes do uso,
verifique que o cabo e a extensão não estejam
prejudicados ou desgastados. Se, durante o
uso, o cabo ficar estragado não o toque e desli-
gue-o logo da alimentação.
Utilize a ferramenta só se os cabos estiverem
em condições óptimas.
Efectue a limpeza da ferramenta e a regulação
da cabeça de corte só com a ficha e o motor
desligados. Assegure-se de que as fendas de
arejamento sejam mantidas livres e limpas.
Cabos eléctricos - Assegure-se de que o cabo
de extensão esteja em boas condições e que
seja adequado à potência absorvida pelo apare-
lho. Um cabo subdimensionado pode causar a
queda de tensão e superaquecimento. A tábua
ilustra a correcta secção do cabo a empregar
relativamente ao comprimento e à corrente (veja
a etiqueta no aparelho). Se tiver dúvidas, use
um cabo de secção maior.
Ligue a ferramenta só quando as mãos e os pés
estiverem afastados dos órgãos de corte.
È necessário executar regularmente a manu-
tenção e o controlo da ferramenta; as repara-
ções devem ser efectuadas só por um repara-
dor autorizado.
Nunca se devem montar dispositivos de corte
metálicos.
Deverão ser tomadas precauções contra os ris-
cos de lesões devidas ao dispositivo de corte
que regula o comprimento do fio.
È preciso guardar a ferramenta quando inutiliza-
da. Quando não usar a ferramenta, guarde-a
num local seco e numa posição elevada e fe-
chada, fora do alcance das crianças.
Desligue o motor quando transportar a máquina.
Por razões de segurança a ferramenta deve es-
tar ligada a uma tomada eléctrica protegida por
um interruptor diferencial com uma corrente de
máx. 30 mA.
Nunca empunhe a ferramenta acima da cintura;
nunca levante a máquina que continua em rota-
ção.
Controle a área de trabalho, antes de começar a
trabalhar; retire eventuais pedras, vidros parti-
dos, pregos, fios e outros objectos sólidos que
o dispositivo de corte poderia recolher e lançar.
07_portoghese.p65 09/01/2006, 17.0034
ETR 750 - ETR 900J
35
PORTUGÛES
5. DESCRIÇÃO E CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1
FIG. 1
O conteúdo da embalagem é a seguinte:
1. Corpo motor
2. Interruptor ON/OFF [LIGA-DESLIGA]
3. Botão de segurança
4. Cabo de alimentação
5. Furo da alça para o ombro
6. Distanciador
7. Punho anterior
8. Protecção
9. Extensão da protecção
10. Cabeça de corte
11. Lâmina de regulação do comprimento do fio
12. Placa de advertências
13. Placa de dados
14. Braçadeira (ETR 900J)
NOTA: Certifiquem-se de que o utensílio, os compo-
nentes ou os acessórios não tenham sido prejudica-
das durante o transporte
NOTA: Leiam a fundo, calmamente e com a máxima
atençã,o o presente manual antes de por em função
o utensílio
6. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
MONTAGEM DO PUNHO
1
FIG. 2
Comprima o punho no tubo até este acoplar,
mantendo a parte inclinada da pega dirigida para
o motor.
Deixe deslizar a pega ao longo da haste até al-
cançar a posição adequada em função da altura
do utilizador.
Introduza o parafuso (A) no punho, acrescente a
anilha (B) e aperte a porca de orelhas (C).
MONTAGEM DA PROTECÇÃO
1
FIG. 3
Acople a protecção ao tubo, tendo a protecção
dirigida para o lado oposto do motor (A) e deixe-
a deslizar, nesta posição, até ultrapassar a faixa
de fixação e se apoiar à cabeça de alumínio (B).
Vire a protecção de 180° até a posicionar no seu
assento na cabeça de alumínio (C).
Posicione a extensão da protecção (D).
Posicione as anilhas Ø4,3x9 e posicione os pa-
rafusos M4x14.
Aperte os parafusos com a própria chave entre-
gue.
PRECAUÇÃO: Execute a operação prestando aten-
ção a não chocar inadvertidamente a pequena lâmina
corta-fio: há risco de ferir-se!
ATENÇÃO: Nunca trabalhe sem a protecção. A pro-
tecção deve ter sempre a lâmina corta-fios!
MONTAGEM / DESMONTAGEM DO CONJUNTO DE CORTE
ACOPLÁVEL (PARA MODELOS ACOPLÁVEIS)
1
FIG. 4
Alinhe o botão de desengate (A) com a
reentrância da guia (B) de forma a facilitar a ins-
talação.
Segurando firmemente o conjunto de corte
acoplável, puxe-o para o interior do grampo de
acoplamento, até fazer acoplar o botão de
desbloqueio ao furo do grampo (B).
Feche o manípulo (D) (rosca direita). Assegure-
se de que esteja bem apertado antes de utilizar
a unidade.
Para a desmontagem do conjunto de corte, proce-
da no sentido inverso:
Abra o manípulo (D) (rosca direita).
Mantenha inserido com um dedo o botão de
desbloqueio (A).
Desenfie o conjunto de corte da junta.
7. PREPARAÇÃO
VESTUÁRIO
Não utilize o aparelho quando estiver descalço ou
com sandálias. Não utilize o aparelho se usar rou-
pas largas que poderiam ficar presas no aparelho.
Durante o trabalho é obrigatório usar calças com-
pridas, botas ou sapatos de protecção contra os
acidentes com solas anti-deslizantes, óculos e
uma viseira protectora contra as projecções, luvas
(preferivelmente de couro) e auriculares ou capace-
te anti-ruído. Nos ambientes de trabalho onde hou-
ver risco de queda de objectos, proteja a cabeça
com um capacete de protecção contra os aciden-
tes.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
1
FIG. 5
Antes de efectuar as ligações, verifique que a ten-
são e a frequência da rede sejam compatíveis com
a tensão e a frequência de funcionamento da má-
quina (vide a etiqueta de dados). A máquina deve
estar ligada a uma tomada eléctrica equipada com
um interruptor diferencial (salva vida) por meio de
um cabo de alimentação homologado para ser
usado em exteriores. Fixe sempre a extensão (A)
no retentor do cabo posto no corpo do motor.
ATENÇÃO: Para salvaguardar, durante o uso, a inte-
gridade das ligações eléctricas evite sacudir o cabo e,
durante a desligação, desligue apanhando quer a fi-
cha quer a tomada.
8. USO
CAMPO DE APLICAÇÃO
Use o cortador de orlas, equipado só com a cabe-
ça de corte, para o corte da relva- adequado so-
bretudo ao redor de obstáculos e para aparar as
ervas ruins mais fiinas e a vegetação selvagem
rente ao chão. A cabeça de corte revela-se parti-
cularmente adequada para cortes leves, por ex.
para a limpeza, aparando o que fica ao redor de
postes e árvores.
ATENÇÃO: O aparador de relva padrão não pode ser
utilizado de forma diferente.
07_portoghese.p65 09/01/2006, 17.0035
36
ETR 750 - ETR 900J
REGULAÇÃO DO COMPRIMENTO DO FIO DE NYLON
Antes de qualquer utilização verifique o compri-
mento do fio da cabeça entregue. A cabeça referi-
da tem um sistema de regulação do comprimento
do fio semiautomático. Quando o fio encurtar, ac-
cione a máquina e bata algumas vezes com a ca-
beça de corte no chão macio. O fio é reajustado
automaticamente. A lâmina de regulação, montada
na protecção, corta o fio em excesso.
SUGESTÕES PARA O USO
1
FIG. 6
Quando usar o aparador de relva, observe as
principais normas de segurança.
Segure a sua ferramenta no lado direito.
Aproxime-se da área a limpar tendo o motor
desligado; depois ligue o motor antes de inserir
o elemento de corte na área de trabalho.
No princípio, com o seu polegar carregue no bo-
tão de bloqueio (1) e depois,
contemporaneamente, com o dedo indicador
carregue no botão do interruptor LIGADO / DES-
LIGADO (2). Solte o botão de LIGADO /DESLI-
GADO para parar o motor.
Ande num passo regular efectuando um movi-
mento de lado a lado, de forma semelhante à
foice tradicional. Não incline a cabeça de corte
durante a operação. Tente cortar à altura certa
numa pequena área.
Mantenha a cabeça de corte a uma distância
constante do chão para obter uma altura de cor-
te uniforme.
Solte logo o interruptor se notar uma vibração
não usual ou se o material de corte ficar preso
ao redor do dispositivo de corte ou ficar bloque-
ado na protecção. Desligue a ficha de alimenta-
ção da sua tomada e limpe a ferramenta de cor-
te retirando erva, arbustos, etc....
Verifique que a ferramenta esteja em perfeitas
condições.
Quando usar a cabeça de corte, assegure-se
sempre de trabalhar tendo o fio do comprimento
correcto.
Quando a protecção estiver montada, o fio será
cortado automaticamente ao comprimento
admissível (uma lâmina para regular o compri-
mento do fio está montada na extensão da pro-
tecção).
9. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
MONTAGEM DE UM NOVO FIO DE CORTE
O fio de corte pode ser substituído de duas formas
diferentes: envolvendo um novo fio de corte na
bobina existente ou instalando uma nova bobina
completa.
Utilização da bobina existente
Para utilizar uma bobina existente é preciso que:
Verifique o tipo de fio a empregar.
Desmonte a bobina interna e a mola.
Enrole o novo fio de corte na bobina.
Remonte a bobina interna e a mola.
Fio de corte a utilizar
Use uma bobina de duplo fio de corte de secção
quadrada e retorcido, do mesmo tamanho do fio
entregue.
Desmontagem da bobina existente
1
FIG. 7
Desaparafuse, no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio, a contraporca de bloqueio da
bobina (A).
Desmonte a bobina interna (B).
Limpe o interior da bobina empregando um trapo
limpo (C).
Verifique o grau de desgaste dos dentes (D). Se
for necessário substitua as bobinas.
Enrolamento do fio
1
FIG. 8
Introduza a extremidade do novo fio nos furos
da bobina interna (A).
Faça um ilhó de maneira a obter dois pedaços
de igual comprimento antes de inserir o fio nos
furos da bobina.
Enrolar o fio por volta da bobina, dispondo as
espiras no sentido indicado, de forma regular e
em estrito contacto recíproco (B).
Ponha as extremidades do fio no entalhe (C).
Remontagem da bobina
1
FIG. 9
Introduza a extremidade do fio no ilhó da bobina
(A).
Agarre a extremidade e puxe com decisão para
extrair o fio do entalhe da bobina.
Aparafuse novamente, no sentido dos ponteiros
do relógio, a contraporca de bloqueio da bobina
(B).
A substituição do fio pode considerar-se concluí-
da.
MONTAGEM DE UMA BOBINA NOVA
Proceda como para a bobina existente no que diz
respeito a:
fio de corte a empregar;
desmontagem da bobina existente;
remontagem da bobina.
LIMPEZA
Antes de efectuar a limpeza, desligue sempre o
motor e a ficha de alimentação.
Nunca lave a ferramenta.
Para limpar toda a máquina passe só um pano
seco ou levemente húmido. Não use solventes
ou agentes de limpeza abrasivos. Antes de
efectuar novamente à ligação à rede, assegure-
se de que as partes internas não estejam ainda
húmidas.
PARAGEM E CONSERVAÇÃO
Quando não se utilizar a máquina durante um
longo período , é preciso efectuar as operações
indicadas aqui para a conservar da melhor for-
ma possível e poder retomar o trabalho com
facilidade e eficiência.
Limpe a máquina passando um pano húmido ou
uma escova macia.
Coloque-a novamente na sua embalagem origi-
nal.
ATENÇÃO: Nunca lave a máquina. Guarde-a fora do
alcance das crianças.
07_portoghese.p65 09/01/2006, 17.0036
ETR 750 - ETR 900J
37
ΕΛΛΗΝΝΙΚΆ
Πριν απ τη ρήση τυ εργαλείυ, πρέπει πωσδήπτε να διαάσετε πρσεκτικά τις
δηγίες πυ περιέει αυτ τ εγειρίδι
1. ΠΑΡΥΣΊΑΣΗ
Αγαπητέ πελάτη,
Κατ’αρήν θα θέλαµε να σας ευαριστήσυµε για την πρτίµηση
πυ δείατε ως πρς τα πρϊντα µας και ευµαστε η ρήση
τυ µηανήµατς αυτύ να σας δώσει µεγάλη ικανπίηση και
να τελέσει πλήρως λα σα περιµένατε απ αυτ. Τεγειρίδι
αυτ συντάθηκε για να σας ηθήσει να γνωρίσετε καλά τ
µηάνηµα και για να µπρείτε να τ ρησιµπιήσετε µε
ασφάλεια και απτελεσµατικά. Μην ενάτε τι αυτ απτελεί
σηµαντικ εάρτηµα τυ µηανήµατς, φυλάτε τ σε σηµεί
πυ σας επιτρέπει να τ µελετήσετε πτε σας ρειαστεί και
δώστε τ µαί µε τ µηάνηµα την στιγµή πυ θα ρειαστεί να
τ παραωρήσετε ή να τ δανείσετε σε άλλυς. Τνέ
µηάνηµα αυτ κατασκευάστηκε σύµφωνα µε τυς ισύντες
καννισµύς, και είναι ασφαλές και απτελεσµατικ αν
ρησιµπιηθεί σύµφωνα µε τις ενδείεις πυ
συµπεριλαµάννται στ παρν εγειρίδι (πρλεπµενη
ρήση)· πιαδήπτε άλλη ρήση ή µη τήρηση των καννων
ασφάλειας κατά την ρήση, συντήρησης και επισκευής πυ
ενδείκνυνται, θα θεωρηθύν ως «ακατάλληλη ρήση» και αυτ
θα επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης και την απαλλαγή τυ
κατασκευαστή απ πιαδήπτε υπευθυντητα και ι ευθύνες
πυ θα πρκύψυν απ ηµιές ή τραυµατισµύς στν ρήστη ή
σε τρίτα άτµα θα επιαρύνυν αυτν τν τελευταί. Σε
περίπτωση πυ υπάρυν ρισµένες µικρές διαφρές µεταύ
των σων περιγράφνται εδώ και τυ µηανήµατς πυ
αγράσατε, θυµηθείτε τι λγω της συνεύς καλυτέρευσης
τυ πρϊντς, ι πληρφρίες πυ περιένται στ παρν
εγειρίδι µπρύν να τρππιηθύν ωρίς καµία
πρειδπίηση ή υπρέωση ενηµέρωσης, ωρίς µως αυτ να
επηρεάει τα ασικά αρακτηριστικά για την ασφάλεια και την
σωστή λειτυργία. Σε περίπτωση αµφιλίας, επικινωνήστε µε
τν πωλητή. Καλή δυλειά!
2. ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
3. ΣΥΜΒΛΑ
Τα ακλυθα σύµλα αναφέρνται στ παρν εγειρίδι ή πάνω
στ µηάνηµα. Πρτύ αρίσετε την ανάγνωση τυ εγειριδίυ,
πρέπει να κατανήσετε καλά τη σηµασία αυτών των συµλων.
Επισηµαίνει τν κίνδυν ατυήµατς, θανάτυ ή
λάης στη συσκευή, σε περίπτωση πυ δεν
τηρηθύν ι δηγίες πυ υπάρυν στ παρν
εγειρίδι.
Πριν ρησιµπιήσετε τ µηάνηµα αυτ,
διαάστε τ ιλί δηγιών ρήσεως.
ρησιµπιήσατε πάντα τ κράνς ασφαλείας,
ακυστικά αντιθρύυ, γυαλιά ή πρστατευτκή
πρσωπίδα.
Κίνδυνς εκτεύσεων! Κατά την διάρκεια της λειτυργίας της
συσκευής δεν πρέπει να ρίσκεται κανένας σε ακτίνα 15
µέτρων.
Κρατήστε σε απσταση συς δεν είναι υπεύθυνι για τις
εργασίες.
Μήν εκθέσετε στη ρή.
ρησιµπιείστε µνν κεφαλές µε νάιλν νήµα.
Μην ρησιµπιείτε µεταλλικά εργαλεία.
Μην ρησιµπιείτε λάµες απ δισκπρίν.
Τµηάνηµα είναι εφδιασµέν µε διπλή µνωση
(κλάση ΙΙ), η πία δεν απαιτεί την σύνδεση µε
γείωση.
Ένδειη τυ επιπέδυ ηητικής ισύς LWA
σύµφωνα µε τν καννισµ 2000/14/CE.
Απσυνδέσατε την ηλεκτρική πρία ταν τ
καλώδι είναι φθαρµέν ή κµµέν.
Μντέλ ETR 750
Τάση V 230
Μέγιστη ισύς Hz 50
Ταύτητα εκτς
εργασίας rpm 7500
Πλάτς τµής cm 370
Βάρς Kg 5,2
LpA (στάθµη θρύυ)* dB(A) 81,4
LWA (ακυστική ισύς) dB(A) 96
Στάθµη κραδασµών:
ωρις φρτί m/s
2
1,65
λιααθµισµένη εισδς m/s
2
0,94
Μντέλ ETR 900J
Τάση V 230
Μέγιστη ισύς Hz 50
Ταύτητα εκτς
εργασίας rpm 7500
Πλάτς τµής cm 370
Βάρς Kg 5,6
LpA (στάθµη θρύυ)* dB(A) 83,1
LWA (ακυστική ισύς) dB(A) 96
Στάθµη κραδασµών:
ωρις φρτί m/s
2
2,15
λιααθµισµένη εισδς m/s
2
1,44
* στ αυτί τυ ειριστή
08_greco.p65 09/01/2006, 17.0037
38
ETR 750 - ETR 900J
ι ηλεκτρικές συσκευές πυ δεν
ρησιµπιύνται πλέν απτελύν
ανακυκλώσιµα υλικά, για τν λγ αυτ λιπν
δεν πρέπει να πετιύνται στα σκυπίδια.
4. ΓΕΝΙΚΙ KΑΝΝΕ AΣΦΑΛΕΙΑΣ
∆ιαάστε πρσεκτικά τις δηγίες. Εικειωθείτε µε την
ρήση των πλήκτρων και µε την ρησιµπίηση της
συσκευής. Τα άτµα πυ δεν σένται τις δηγίες για την
ασφάλεια, την ρήση και την συντήρηση, θα θεωρηθύν
υπεύθυνα για ενδεµενες ηµιές και επακλυθες
απώλειες.
Μήν επιτρέπετε τη ρήση τυ ηλεκτρπρίνυ στα
παιδιά και στα άτµα πυ δεν είναι σε θέση να
γνωρίυν λκληρωτικά τις παρύσες δηγίες.
Κατά τη διάρκεια λειτυργίας τυ εργαλείυ κανένα άτµ
δεν πρέπει να υπάρει σε ακτίνα 15 µέτρων.
Πριν θέσετε εκ νέυ σε κίνηση τ µηάνηµα εαιωθείτε τι
τ νήµα κπής δεν ρίσκεται σε επαφή µε κλαδιά, πέτρες
κλπ.
Τεργαλεί αυτ πρέπει να ρησιµπιείται µν την ηµέρα
ή ταν υπάρει επαρκής φωτισµς.
Λάετε σαρά υπψη σας τν κίνδυν τραυµατισµύ στ
κεφάλι, στα έρια και στα πδια.
ιδικτήτης ή ειριστής είναι υπεύθυνι για τα
ατυήµατα ή τυς κινδύνυς πυ ενδεµένως θα
επιφέρυν σε τρίτα άτµα ή σε δικά τυς αγαθά.
ταν ρησιµπιείτε τ θαµνκπτικ να φράτε ντρά
παπύτσια, µε αντιλισθητικές σλες και τα κατάλληλα
ρύα για την πρστασία σας.
Κατά τη ρήση τυ εργαλείυ, να ρησιµπιείτε τυς
παρεµενυς πρφυλακτήρες.
Μην ρησιµπιείτε τ µηάνηµα υπλυτι ή µε σάνδαλα.
Μην ρησιµπιείτε τ µηάνηµα µε φαρδιά ρύα πυ
µπρεί να µπερδευτύν. Κατά την διάρκεια της εργασίας
είναι υπρεωτικ να φράτε µακριά παντελνια, µπτες ή
κατάλληλα παπύτσια για την απφυγή των ατυηµάτων µε
αντιλισθητικές σλες, γυαλιά και µάσκα πρστασίας
εκτεύσεων, γάντια (κατά πρτίµηση πέτσινα) και
πρστατευτικά καλύµµατα αυτιών ή κράνς µε πρστασία
ήυ. Σε ώρυς εργασίας πυ υπάρει κίνδυνς πτώσεως
αντικειµένων, πρστατεύετε τ κεφάλι σας µε κατάλληλ
κράνς.
Πριν απ την έναρη της εργασίας, η ειρλαή πρέπει να
πρσαρµεται στ ανάστηµα τυ ειριστή.
Μην υπερεκτιµάτε τη δύναµή σας. Ενώ εργάεστε να
εαιώνεστε τι στηρίεστε σταθερά.
ι επεµάσεις συντήρησης και επιδιρθωσης, πως και η
αλλαγή τυ καλωδίυ ή των πρστατευτικών, θα πρέπει να
γίννται µε σηστ τ µηάνηµα και µε απσυνδεδεµένη την
πρία απ την παρή ρεύµατς.
Να ελέγετε τακτικά την κατάσταση τυ εργαλείυ. Πρέπει
να κάνετε αντικατάσταση πιυδήπτε ελαττωµατικύ
εαρτήµατς. Κατά τη διάρκεια αντικατάστασης πρέπει να
λαένετε λα τα απαραίτητα πρστατευτικά µέτρα.
Να ρησιµπιείτε µν γνήσια ανταλλακτικά.
Πριν κάνετε ρήση τυ εργαλείυ, τπθετήστε σωστά
λυς τυς πρφυλακτήρες.
Πρσή! Κίνδυνς! Η κεφαλή µε τα νήµατα συνείει να
γυρίει για µερικές στιγµές, µετά την απδέσµευση τυ
διακπτη.
Ελέγτε µήπως έυν παραµείνει στ εργαλεί ρτα ή
Μήκς
030 m
3070 m
70140 m
Τµή
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
άλλα ένα σώµατα.
Τκαλώδι τρφδσίας και ι επεκτάσεις πρέπει να
ρίσκνται µακριά απ τ εργαλεί.
Πριν καθαρίσετε ή ρυθµίσετε τ εργαλεί ή πριν ελέγετε
τα µπερδεµένα ή κατεστραµµένα καλώδια, σήστε τν
κινητήρα και γάλτε τ καλώδι απ την πρία.
Απσυνδέετε πάνττε την συσκευή ταν την αφήνετε
αφύλακτη.
Ελέγετε τακτικά τα καλώδια για να διαπιστώνετε αν
υπάρυν ενδεµενες ηµιές ή φθρές. Πριν την ρήση,
ελέγετε πάντα αν τ καλώδι ή η πρέκταση είναι
κατεστραµµένες ή παρυσιάυν φθρές. Αν τ καλώδι
αλάσει κατά την διάρκεια της ρήσεως, µην τ ακυµπάτε,
αλλά απσυνδέστε τ αµέσως απ την τρφδτηση, και
απσυνδέστε αµέσως τ καλώδι της τρφδτησης.
Τεργαλεί πρέπει να ρησιµπιείται µν ταν τα καλώδια
είναι σε τέλεια κατάσταση.
Η καθαριτητα της συσκευής και η ρύθµιση της κεφαλής µε
τα νήµατα θα πρέπει να γίννται απκλειστικά και µνν µε
σηστ τ µηάνηµα και µε την πρία απσυνδεδεµένη απ
την παρή ρεύµατς. Βεαιωθείτε τι ι σισµές αερισµύ
είναι καθαρές και ελεύθερες.
Ηλεκτρικά καλώδια - εαιωθείτε τι η επέκταση τυ
καλωδίυ είναι σε καλή κατάσταση και τι είναι κατάλληλ
για την απρρφύµενη ισύ απ τ εργαλεί. Ένα καλώδι
αµηλτερης ισύς µπρεί να πρκαλέσει πτώση της τάσης
και υπερθέρµανση. Στν πίνακα φάινεται η σωστή διατµή
τυ καλωδίυ πυ πρέπει να ρησιµπιείται σε σέση µε τ
µήκς και την τάση (λέπε ετικέτα στ εργαλεί). Εάν
έετε αµφιλίες, ρησιµπιήστε ένα καλώδι
µεγαλύτερης διατµής.
Ανάψτε τ µηάνηµα µνν ταν έρια και πδια ρίσκνται
µακριά απ τα ργανα κπής.
Μην συναρµλγείτε πτέ µεταλλικές συσκευές
κπής.Πρφυλατείτε απ κίνδύνυς τραυµατισµύ πυ
µπρεί να πρκαλέσει η συσκευή κπής πυ ρυθµίει τ
µήκς τυ νήµατς. Τπθετήστε στην θέση τυ τ
µηάνηµα, ταν αυτ δεν ρησιµπιείται πλέν. ταν δεν
τ ρειάεστε άλλ, φυλάτε τ σε στεγν µέρς και σε
υψηλ και κλειστ ώρ, µακριά απ παιδιά.
Σήστε τ µτέρ κατά την διάρκεια της µεταφράς τυ
µηανήµατς. Σκεπάστε τα δντια της λάµας µε τ
πρστατευτικ της λάµας, ταν πρέπει να µεταφέρετε τ
µηάνηµα για µεγάλες απστάσεις. Για λγυς ασφαλείας τ
µηάνηµα θα πρέπει να συνδέεται µε πρία παρής
ρεύµατς πυ πρστατεύεται απ διαφρικ διακπτη µε
µέγιστ ρεύµα 30 mA.
Μην κρατάτε την συσκευή πάνω απ τυς γφύς. Μην
σηκώνετε πτέ τ µηάνηµα ταν αυτ γυρίει ακµη.
Ελέγτε πρώτα την ώνη εργασίας, πριν αρίσετε να
εργάεστε. Αφαιρέστε πέτρες, σπασµένα γυαλιά, καρφιά,
καλώδια και άλλα αντικείµενα πυ ενδεµένως υπάρυν
και πυ η συσκευή κπής θα µπρύσε να τα αρπάει και να
τα πετάει.
08_greco.p65 09/01/2006, 17.0038
ETR 750 - ETR 900J
39
ΕΛΛΗΝΝΙΚΆ
5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΜΕΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
1
EIK. 1
Μέσα στη συσκευασία θα ρείτε τα εής αντικείµενα:
1. Σώµα µηανήµατς
2. ∆ιακπτης ON - OFF
3. Πλήκτρ ασφαλείας
4. Καλώδι τρφδτησης
5. Γάντς τιράντας
6. Απστάτης
7. Εµπρσθια ειρλαή
8. Πρστατευτικ
9. Επέκταση πρστατευτικύ
10. Κεφαλή µε νήµα
11. Λάµα ρύθµισης µήκυς νήµατς
12. Πινακίδα πρειδπιήσεων
13. Πινακίδα στιείων
14. Ακρδέκτης σύνδεσης (ETR 900J)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεαιωθείτε τι τ εργαλεί, τα εαρτήµατα ή τα
αεσυάρ δεν έυν υπστεί φθρές κατά τη µεταφρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ∆ιαάστε σλαστικά, µε ηρεµία και µε τη µέγιστη
πρσή αυτ τ εγειρίδι, πρτύ άλετε σε λειτυργία τ
εργαλεί
6. ∆ΗΓΊΕ ΣΥΝΑΡΜΛΆΓΗΣΗ
ΣΥΝΑΡΜΛΆΓΗΣΗ ΤΗ ΕΙΡΛΑΒΗ
1
EIK. 2
Πιέστε την λαή πάνω στν σωλήνα, µέρι πυ να ενωθύν,
διατηρώντας τ κεκλιµέν µέρς γυρισµέν πρς τ µτέρ.
Μετακινείστε την λαή κατά µήκς της ράδυ, µέρι πυ
να φτάσετε στην κατάλληλη θέση, ανάλγα µε τ ύψς τυ
ειριστή.
Τπθετείστε την ίδα (Α) στην λαή, πρσθέστε την ρδέλα
(Β) και ιδώστε τ παιµάδι.
ΣΥΝΑΡΜΛΆΓΗΣΗ ΤΥ ΠΡΣΤΑΤΕΥΤΙΚΈ
1
EIK. 3
Ενώστε τ πρστατευτικ πάνω στν σωλήνα, µε τ
πρστατευτικ γυρισµέν πρς την αντίθετη πλευρά τυ
µτέρ (Α) και κυλήστε την, σε αυτή την θέση, µέρι πυ να
περάσει την ταινία δέσµευσης και να ακυµπήσει πάνω στην
αλυµινένια κεφαλή (Β).
Περιστρέψτε τ πρστατευτικ κατά 180° και τπθετήστε
τ στην θέση τυ πάνω στην αλυµινένια κεφαλή (C).
Τπθετήστε την επέκταση τυ πρστατευτικύ (D).
Τπθετήστε τις ρδέλες ?4,3x9 και τις ίδες Μ4x14.
Σφίτε τις ίδες µε τ κατάλληλ κλειδί πυ παρέεται (Ε).
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ: Εκτελέστε τις επεµάσεις αυτές πρσέντας
ώστε να µην τυπήσετε πάνω στην λάµα κπής νήµατς: Υπάρει
κίνδυνς τραυµατισµύ!
ΠΡΣΗ: Μην εργάεστε πτέ ωρίς τ πρστατευτικ. Τ
πρστατευτικ θα πρέπει να συνδεύεται πάνττε απ την λάµα
κπής νήµατς!
ΣΥΝΑΡΜΛΆΓΗΣΗ/ΑΠΣΥΝΑΡΜΛΆΓΗΣΗ ΤΥ ΑΡΘΡΩΤΈ
ΣΥΝΆΛΥ ΚΠΗ (ΓΙΑ ΑΡΘΡΩΤΆ ΜΝΤΈΛΑ)
1
EIK. 4
Ευθυγραµµίστε τ πλήκτρ απελευθέρωσης (Α) µε τ στµι
τυ δηγύ (Β) για να διευκλύνετε την εγκατάσταση.
Κρατώντας σταθερά τ αρθρωτ σύνλ κπής, σπρώτε τ
στ εσωτερικ τυ ακρδέκτη σύευης, µέρι πυ να
ενώσετε τ πλήκτρ απαγκίστρωσης (Α) µε την πή τυ
ακρδέκτη (Β).
Κλείστε την λαή (D) (δειστρφ σπείρωµα). Βεαιωθείτε
τι έει σφίει καλά πριν αρίσετε να ρησιµπιείτε την
µνάδα.
Για την απσυναρµλγηση τυ συνλυ κπής, κάντε ακριώς
τ αντίθετ:
Ανίτε την λαή (D) (δειστρφ σπείρωµα).
Κρατήστε πιεσµέν µε τ ένα δάτυλ τ πλήκτρ
απαγκίστρωσης (Α).
Αφαιρέστε απ την αρθρωτή ένωση τ σύνλ κπής.
7. ΠΡΕΤΙΜΑΣΊΑ
ΕΝ∆ΥΜΑΣΊΑ
Μην ρησιµπιείτε τ µηάνηµα υπλυτι ή µε σάνδαλα. Μην
ρησιµπιείτε τ µηάνηµα µε φαρδιά ρύα πυ µπρεί να
µπερδευτύν. Κατά την διάρκεια της εργασίας είναι
υπρεωτικ να φράτε µακριά παντελνια, µπτες ή
κατάλληλα παπύτσια για την απφυγή των ατυηµάτων µε
αντιλισθητικές σλες, γυαλιά και µάσκα πρστασίας
εκτεύσεων, γάντια (κατά πρτίµηση πέτσινα) και
πρστατευτικά καλύµµατα αυτιών ή κράνς µε πρστασία ήυ.
Σε ώρυς εργασίας πυ υπάρει κίνδυνς πτώσεως
αντικειµένων, πρστατεύετε τ κεφάλι σας µε κατάλληλ
κράνς.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΈΝ∆ΕΣΗ
1
EIK. 5
Πριν πραγµατπιήσετε τις συνδέσεις, ελέγτε αν η τάση και η
συντητα τυ δικτύυ είναι συµατές µε την τάση και την
συντητα λειτυργίας τυ µηανήµατς (λ. ετικέτα µε
στιεία). Τµηάνηµα πρέπει να συνδεθεί σε πρία πυ
υπάρει διαφρικς διακπτης (ασφαλείας) µε καλώδι
τρφδτησης κατάλληλ για εργασίες σε εωτερικύς
ώρυς. Στερεώστε την πρέκταση (Α) στ σηµεί στερέωσης
καλωδίυ πυ ρίσκεται στ σώµα τυ µτέρ.
ΠΡΣΗ: Για να διατηρήσετε σ γίνεται καλύτερα τις ηλεκτρικές
συνδέσεις, κατά την διάρκεια της ρήσης απφεύγετε να
σπρώνετε τ καλώδι και κατά την διάρκεια της απσύνδεσης,
απσυνδέστε κρατώντας σταθερά την πρία και την παρή
ρεύµατς.
8. ΡΉΣΗ
ΉΡ ΕΦΑΡΜΓΉ
ρησιµπιείτε τ κπτικ των άκρων µε τ πί είναι
εφδιασµέν τ µηάνηµα µν µε την κεφαλή µε νήµα για την
κπή ρτων - κατάλληλ ειδικά για την κπή γύρω απ εµπδια
- και για τ αραίωµα λεπτών ρταριών και άγριας λάστησης
κντά στ επίπεδ τυ εδάφυς. Η κεφαλή µε τ νήµα είναι
κατάλληλη ειδικά για ελαφρές κπές, πως π.. για τ αραίωµα
και τν καθαρισµ των ρτων κντά σε δκύς ή δένδρα.
ΠΡΣΗ: Τρτκπτικ µε τν στάνταρντ επλισµ δεν
µπρεί να ρησιµπιηθεί για άλλες εργασίες.
ΡΈΘΜΙΣΗ ΤΥ ΜΉΚΥ ΤΥ ΝΆΙΛΝ ΝΉΜΑΤ
Τµήκς τυ νάιλν νήµατς της κεφαλής πυ παρέεται θα
πρέπει να ελέγεται πριν απ κάθε ρήση. Η κεφαλή πυ
παρέεται έει ένα ηµιαυτµατ σύστηµα ρύθµισης τυ µήκυς
τυ νήµατς. ταν τ νήµα είναι κντ, θέστε σε κίνηση τ
µηάνηµα και τυπήστε µερικές φρές την κεφαλή σε µαλακ
έδαφς. Τνήµα θα γει έω αυτµάτως. Τπλενασµα τυ
µήκυς τυ νήµατς θα κπεί απ την λάµα ρύθµισης, πυ
ρίσκεται πάνω στ πρστατευτικ κάλυµµα.
08_greco.p65 09/01/2006, 17.0039
40
ETR 750 - ETR 900J
ΣΥΜΒΥΛΈ ΓΙΑ ΤΗΝ ΡΉΣΗ
1
EIK. 6
Τηρήστε τυς κυριτερυς καννισµύς ασφαλείας ταν
ρησιµπιείτε τ ρτκπτικ.
ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας απ την δειά πλευρά.
Πλησιάστε στν ώρ πυ πρέπει να καθαρίσετε µε σηστ
τ µτέρ· θέστε σε κίνηση τ µτέρ πριν τπθετήσετε τ
εάρτηµα κπής στν ώρ εργασίας.
Με τν αντίειρά σας, αρικά πιέστε τ πλήκτρ
µπλκαρίσµατς (!) και έπειτα µε τν δείκτη πιέστε τν
διακπτη ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΣΤΑΣΗ (2). Ακλύθως αφήστε τ
πλήκτρ µπλκαρίσµατς. Αφήστε τν διακπτη ΕΚΚΙΝΗΣΗ/
ΣΤΑΣΗ για να σταµατήσετε τ µτέρ.
Συνείστε µε καννικ ήµα και µε κινήσεις µιες µε
εκείνες τυ παραδσιακύ δρεπανιύ. Μην γείρετε την
κεφαλή µε τα νήµατα κατά την διάρκεια της εργασίας.
Πρσπαθήστε να κψετε στ σωστ ύψς σε µία µικρή
έκταση. ∆ιατηρείστε την κεφαλή µε τα νήµατα σε µία
σταθερή απσταση απ τ έδαφς, έτσι ώστε να έετε ένα
µιµρφ ύψς κπής.
Αφήστε αµέσως τν διακπτη αν παρατηρήσετε κάπια
ασυνήθιστη δνηση ή αν τ υλικ πυ έει κπεί έει
µπλετεί γύρω απ την συσκευή κπής ή έει µπλκαριστεί
στ πρστατευτικ. Απσυνδέστε την πρία τρφδτησης
απ την παρή και καθαρίστε τ εργαλεί απ τα ρτάρια,
τυς θάµνυς κλπ.
Ελέγτε αν η συσκευή ρίσκεται σε τέλεια κατάσταση.
ταν ρησιµπιείται η κεφαλή µε τ νήµα, εαιωθείτε τι
εργάεστε µε τ σωστ µήκς τυ νήµατς. ταν τ
πρστατευτικ είναι συναρµλγηµέν, τ νήµα αυτµάτως
θα κπεί στ επιτρεπτ µήκς (µία λάµα για την ρύθµιση τυ
µήκυς τυ νήµατς ρίσκεται στην πρέκταση τυ
πρστατευτικύ).
9. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΆΤΗΤΑ
ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΕΝΣ ΚΑΙΝΥΡΓΙΥ ΝΗΜΑΤΣ ΚΠΗΣ
Τνήµα κπής µπρεί να αντικατασταθεί µε δύ τρπυς:
τυλίγντας ένα καινύργι νήµα στ ήδη υπάρν καρύλι ή
τπθετώντας ένα καινύργι νήµα απ την αρή.
ρήση τυ υπάρ;ντς καρυλιύ
Για να ρησιµπιηθεί ένα ήδη υπάρν καρύλι πρέπει:
Να ελέγετε τν τύπ νήµατς πυ θα ρησιµπιηθεί.
Να απσυναρµλγήσετε τ εσωτερικ καρύλι και τ
ελατήρι.
Να τυλίετε τ καινύργι νήµα στ καρύλι.
Να επανατπθετήσετε τ εσωτερικ καρύλι και τ
ελατήρι.
Νήµα κπής πυ θα πρέπει να ;ρησιµπιείτε
ρησιµπιείτε µία µπµπίνα µε διπλ στριφτ νήµα µε
τετράγωνη τµή, ιδίων διαστάσεων µε εκείνων τυ νήµατς
πυ παρέεται µε τ µηάνηµα.
ΑπσυναρµλBγηση τυ τυ υπάρ;ντς καρυλιύ
1
EIK. 7
ειδώστε αριστερστρφα τ κντραπαιµάδι εµπλκής
τυ καρυλιύ (A).
Απσυναρµλγήστε τ εσωτερικ καρύλι (B).
Καθαρίστε τ εσωτερικ τυ καρυλιύ µε ένα καθαρ πανί
(C).
Ελέγτε τ επίπεδ φθράς στα δντάκια (D). Εάν
ρειάεται αντικαταστήστε τα καρύλια.
Τύλιγµα τυ νήµατς
1
EIK. 8
Εισάγετε τα άκρα τυ καινύργιυ νήµατς στις τρύπες πυ
υπάρυν στ εσωτερικ καρύλι (A).
Κάντε µία σισµή ώστε να παραθύν δύ κµµάτια ίσυ
µήκυς πριν ?κµα εισάγετε τ νή?α στις τρύπες τυς
καρυλιύ.
Τυλίτε τ νήµα γύρω απ τ καρύλι τακτπιώντας τις
σειρές στην ενδεικνυµενη φρά, καννικά και κλληµένες
η µία στην άλλη (B).
Τπθετήστε τις άκρες τυ νήµατς στις εγκπές (C).
ΕπανασυναρµλBγηση τυ καρυλιύ
1
EIK. 9
Εισάγετε τις άκρες τυ νήµατς στ δακτύλι τυ
καρυλιύ (A).
Πιάστε την άκρη και τραήτε δυνατά για να γάλετε τ
νήµα απ την εγκπή τυ καρυλιύ.
αναιδώστε δειστρφα τ κντραπαιµάδι εµπλκής τυ
καρυλιύ (B).
Η αντικατάσταση τυ νήµατς λκληρώθηκε.
ΤΠΘΈΤΗΣΗ ΕΝΆ ΚΑΙΝΈΡΓΙΥ ΚΑΡΥΛΙΈ
Ακλυθήστε την ίδια διαδικασία πως και για τ ήδη υπάρν
καρύλι και σετικά µε:
τ νήµα κπής πυ πρέπει να ρησιµπιήσετε,
την απσυναρµλγηση τυ υπάρντς καρυλιύ,
την επανασυναρµλγηση τυ καρυλιύ.
ΚΑΘΑΡΙΆΤΗΤΑ
Πριν τν καθαρισµ σήνετε πάνττε τ µηάνηµα και
απσυνδέετέ τ απ την πρία τρφδτησης.
Μην πλένετε πτέ τ µηάνηµα.
ρησιµπιείστε µν ένα στεγν πανί, ή ελαφρώς υγρ, για
να καθαρίσετε λη την συσκευή. Μην ρησιµπιείτε
διαλυτικές υσίες ή λειαντικές υσίες καθαρισµύ. Πριν
συνδεθείτε εκ νέυ µε τ ηλεκτρικ δίκτυ, θα πρέπει να
ελέγετε τι τ σώµα τυ µτέρ και τα εσωτερικά µέρη δεν
είναι ακµη υγρά.
ΣΤΑΜΆΤΗΜΑ ΚΑΙ ∆ΙΑΤΉΡΗΣΗ
ταν τ µηάνηµα δεν ρησιµπιείται για µεγάλ ρνικ
διάστηµα, εκτελέστε τις εργασίες πυ ακλυθύν έτσι
ώστε να τ διατηρήσετε κατά τν καλύτερ δυνατ τρπ
και για να µπρέσετε να τ ρησιµπιείστε και πάλι εύκλα.
Καθαρίστε τ µηάνηµα µε ένα υγρ πανί ή µία µαλακή
ύρτσα.
Τπθετήστε τ στην δική τυ συσκευασία.
ΠΡΣΗ: Μην πλύνετε πτέ τ µηάνηµα. ∆ιατηρείστε τ µακριά
απ µικρά παιδιά.
08_greco.p65 09/01/2006, 17.0040
ETR 750 - ETR 900J
41
POLSKI
Przed przystąpieniem do użytkowania Waszego narzędzia, należy uważnie przeczytać
instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku
1. PREZENTACJA
Drogi Kliencie,
przede wszystkim chcielibyśmy podziękować Ci za wybór
naszych produktów. Mamy nadzieję, że używanie niniejszego
urządzenia będzie w pełni satysfakcjonujące i odpowiadało
Twoim oczekiwaniom. Niniejszy podręcznik ma na celu
dostarczenie koniecznych informacji dotyczących obsługi
urządzenia w bezpiecznych warunkach; nie zapominaj, że
stanowi on integralną część urządzenia i dlatego powinien
znajdować się zawsze w zasięgu ręki do natychmiastowej
konsultacji, a w przypadku odstąpienia lub pożyczenia
urządzenia osobom trzecim musi jemu zawsze towarzyszyć.
Urządzenie będące w Twoim posiadaniu zostało
zaprojektowane i wyprodukowane według obowiązujących
norm, dlatego jeżeli jest używane z zachowaniem wskazówek
zawartych w niniejszym podręczniku (przewidziane
zastosowanie), jest ono bezpieczne i niezawodne; każde inne
zastosowanie lub nieprzestrzeganie podanych norm
bezpieczeństwa, obsługi, konserwacji i naprawy należy
traktować jako ”niewłaściwe zastosowanie” i powoduje
unieważnienie gwarancji oraz wszelkiej odpowiedzialności
Producenta, obciążając odpowiedzialnością użytkownika za
spowodowane szkody lub obrażenia własne lub osób trzecich.
W przypadku wykrycia nieznacznych różnic między
informacjami zawartymi w niniejszym podręczniku a własną
maszyną, należy pamiętać, że ze względu na ciągłe
polepszanie urządzenia, informacje zawarte w niniejszym
podręczniku mogą być zmienione bez wcześniejszego
powiadomienia i obowiązku aktualizacji, pozostawiając w
mocy podstawową charakterystykę odnośnie bezpieczeństwa i
funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości należy
skontaktować się ze swoim sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
2. DANE TECHNICZNE
3. SYMBOLE
W niniejszym podręczniku oraz na urządzeniu zostały
zastosowane następujące symbole. Przed przystąpieniem do
dalszej lektury, należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Ostrzega, iż nie zastosowanie się do instrukcji
zawartych w niniejszym podręczniku, grozi
wypadkiem, śmiercią lub uszkodzeniem
urządzenia.
Przed przystąpieniem do użytkowania
niniejszego urządzenia należy zapoznać się z
treścią podręcznika.
Używać zawsze kasku ochronnego, chroniących
przed hałasem nauszników, okularów lub
daszka ochronnego.
Niebezpieczeństwo odrzutu! Podczas funkcjonowania, w
odległości 15 metrów od urządzenia, nie powinny znajdować
się żadne osoby.
Trzymać z dala osoby nieupoważnione do pracy.
Nie wystawiać narzędzia na deszcz.
Używać wyłącznie głowic z nylonową żyłką.
Nie używać przyrządów metalowych.
Nie stosować brzeszczotów piły tarczowej.
Urządzenie jest wyposażone w podwójną
izolację (Klasa II), dzięki której nie jest
wymagane podłączenie uziemienia.
Wskaźnik poziomu mocy akustycznej LWA
według dyrektywy 2000/14/CE.
Jeśli przewód jest uszkodzony lub pocięty,
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Model ETR 750
Napięcie V 230
ÓőÍüôçôá Hz 50
Prędkość na biegu jałowym rpm 7500
Szerokość cięcia cm 370
Ciężar Kg 5,2
LpA (hałaśliwość)* dB(A) 81,4
LWA (moc dźwiękowa) dB(A) 96
Poziom drgań:
przedni uchwyt m/s
2
1,65
tylni uchwyt m/s
2
0,94
Model ETR 900J
Napięcie V 230
ÓőÍüôçôá Hz 50
Prędkość na biegu jałowym rpm 7500
Szerokość cięcia cm 370
Ciężar Kg 5,6
LpA (hałaśliwość)* dB(A) 83,1
LWA (moc dźwiękowa) dB(A) 96
Poziom drgań:
przedni uchwyt m/s
2
2,15
tylni uchwyt m/s
2
1,44
* w uchu operatora
09_polacco.p65 09/01/2006, 17.0041
42
ETR 750 - ETR 900J
Urządzenia elektryczne wycofane z użytku
należą do materiałów przeznaczonych do
odzysku, w związku z tym nie należy ich
wyrzucać do śmietnika jako odpady domowe.
4. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać uważnie instrukcje. Zapoznać się z obsługą
przyrządów sterujących i obsługą urządzenia. Osoby, które
nie znają instrukcji dotyczących bezpieczeństwa, obsługi i
konserwacji są odpowiedzialne za ewentualne szkody i w
konsekwencji za ubytki.
Nie zezwalać, aby piła elektryczna była
używana przez dzieci lub osoby, które nie
zaznajomiły się dokładnie z niniejszymi
instrukcjami.
W czasie funkcjonowania urządzenia w promieniu 15
metrów nie mogą znajdować się żadne osoby.
Przed ponownym uruchomieniem urządzenia sprawdzić
czy żyłka tnąca nie ma styczności z gałęziami, kamieniami
itp.
Używać urządzenie wyłącznie w ciągu dnia lub w
miejscach z odpowiednim sztucznym oświetleniem.
Zawsze pamiętać, że istnieje ryzyko zranienia głowy, rąk i
nóg.
Pamiętać zawsze, że właściciel lub użytkownik urządzenia
jest odpowiedzialny za wypadki lub ryzyko spowodowane
osobom trzecim lub rzeczom.
W czasie pracy z kosiarką, należy mieć zawsze założone
odpowiednie buty z podeszwą przeciwpoślizgową oraz
odpowiednią odzież ochronną.
W czasie używania urządzenia, należy stosować
urządzenia ochronne należące do wyposażenia.
Nie używać urządzenia, gdy jest się bez butów lub w
sandałach. Nie używać urządzenia, gdy ma się założone
szerokie ubrania, które mogłyby się wkręcić w urządzenie.
W czasie pracy należy mieć obowiązkowo założone długie
spodnie, wysokie buty lub buty ochronne z podeszwą
przeciwpoślizgową, okulary oraz osłonę chroniącą przed
odpryskami, rękawice (najlepiej skórzane) oraz słuchawki i
kask chroniące przed hałasem. W środowisku pracy, w
którym istnieje ryzyko upadku przedmiotów, należy chronić
głowę nakładając kask.
Przed rozpoczęciem pracy, uchwyt musi b
przystosowany do wzrostu użytkownika.
Nie przeceniać własnych sił. Podczas pracy upewnić się
czy ma się stabilne oparcie.
Interwencje konserwacyjne i naprawcze oraz wymiana
żyłki lub urządzeń ochronnych muszą być zawsze
wykonywane z wyłączonym silnikiem, z wyciągniętym
kablem z głównego gniazda wtykowego.
Sprawdzać często stan aparatury. Wszelkiego typu
uszkodzony komponent musi być natychmiast wymieniony.
Podczas tych interwencji należy przedsięwziąć wszelkie
środki ostrożności.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Przed przystąpieniem do używania urządzenia,
zamontować odpowiednio wszystkie osłony.
Uwaga! Niebezpieczeństwo! Głowica żyłkowa kontynuuje
obracanie się przez chwilę po zwolnieniu przełącznika.
Sprawdzić czy w urządzeniu nie pozostała trawa lub inne
obce ciała.
Kabel zasilający oraz przedłużacze należy trzymać z dala
od urządzenia.
Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę przed czyszczeniem
lub regulacją urządzenia lub przed sprawdzeniem
zaplątanych lub uszkodzonych kabli.
Długość
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Przekrój
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Odłączyć zawsze urządzenie z gniazda, gdy zostawia się
go bez nadzoru.
Sprawdzać regularnie kable w celu określenia
ewentualnych uszkodzeń lub zużycia. Przed użyciem,
sprawdzić czy kabel i przedłużacz nie są uszkodzone lub
zużyte. Jeżeli kabel zostanie uszkodzony podczas
użytkowania nie należy dotykać go tylko odłączyć
natychmiast od zasilania, wyciągając natychmiast kabel
zasilający z gniazda.
Używać urządzenie wyłącznie jeżeli kable znajdują się w
perfekcyjnym stanie.
Czyszczenie urządzenia oraz regulacja głowicy żyłkowej
muszą być wykonywane wyłącznie z wyłączonym
silnikiem i wyciągniętą wtyczką. Dopilnować, aby szczeliny
wentylacyjne były zawsze czyste i wolne.
Kable elektryczne – sprawdzić czy kabel przedłużacza jest
w doskonałym stanie i odpowiedni do mocy pochłanianej
przez urządzenie. Kabel zbyt słaby może spowodować
spadek napięcia oraz przegrzanie.
Tabela zawiera właściwy przekrój kabla do zastosowania w
stosunku do długości (wyłączając jedną część). W
przypadku wątpliwości, użyć kabla o większym przekroju.
Urządzenie można włączyć dopiero wtedy, gdy ręce i nogi
znajdują się z dala od elementów tnących.
Konserwacja oraz kontrola urządzenia muszą być
wykonywane regularnie; naprawy muszą być wykonywane
wyłącznie przez upoważnionego technika.
Nigdy nie montować metalowych przyrządów tnących.
Zachować środki ostrożności przeciwko ryzyku obrażeń ze
strony przyrządu tnącego regulującego długość żyłki.
Odstawić nie używane urządzenie. Gdy nie jest używane,
urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, na
odpowiedniej wysokości i w zamknięciu, z dala przed
zasięgiem dzieci.
Wyłączyć silnik w czasie przenoszenia urządzenia.
Z powodów bezpieczeństwa urządzenie musi być
podłączone do wtyczki elektrycznej zabezpieczonej
wyłącznikiem różnicowym o prądzie max 30 mA.
Nie chwytać nigdy urządzenia nad biodrami; nie podnosić
nigdy urządzenia, gdy jeszcze się obraca.
Sprawdzić strefę pracy przed rozpoczęciem pracy; usunąć
ewentualne kamienie, rozbite szkło, gwoździe, druty i inne
trwałe przedmioty, które mogą być zebrane i odrzucone
przez urządzenie.
09_polacco.p65 09/01/2006, 17.0042
ETR 750 - ETR 900J
43
POLSKI
5. OPIS ORAZ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1
RYS. 1
Zawartość opakowania jest następująca:
1. Korpus silnika
2. Przełącznik ON-OFF
3. Przycisk bezpieczeństwa
4. Kabel zasilający
5. Zaczep do pasa
6. Element dystansowy
7. Dolny uchwyt
8. Osłona
9. Przedłużenie ochronne
10. Głowica żyłkowa
11. Ostrze do regulacji długości żyłki
12. Tabliczka ostrzegawcza
13. Tabliczka identyfikacyjna
14. Zacisk łącznikowy (ETR 900J)
PRZYPIS: Upewnić się, czy narządzie, jego części składowe lub
akcesoria nie zostały uszkodzone w trakcie transportu
PRZYPIS: Przed uruchomieniem narzędzia, należy dogłębnie,
spokojnie i bardzo uważnie przeczytać niniejszy podręcznik
instrukcji obsługi
6. INSTRUKCJE MONTAżOWE
MONTAż UCHWYTU
1
RYS. 2
Przycisnąć uchwyt na rurze, aż do jej połączenia,
utrzymując przechyloną część uchwytu w kierunku silnika.
Przesunąć uchwyt wzdłuż drążka aż do osiągnięcia
odpowiedniej pozycji w oparciu o wzrost użytkownika.
Włożyć śrubę (A) do uchwytu, założyć podkładkę (B) i
dokręcić nakrętkę skrzydełkową (C).
MONTAż OSŁONY
1
RYS. 3
Połączyć osłonę z rurą, z osłoną odwróconą z przeciwnej
strony silnika (A) i przesunąć ją w tej pozycji aż do
przekroczenia zacisku i następnie oprzeć o głowicę
aluminiową (B).
Przekręcić osłonę o 180° i ustawić ją na swoim miejscu na
głowicy aluminiowej (D).
Ustawić przedłużenie osłony (D).
Ustawiă podkůadki 4,3x9 i wůoýyă úruby M4x14. Dokrćciă
úruby za pomocŕ specjalnego klucza bćdŕcego na
wyposaýeniu.
OSTRZEŻENIE: W czasie wykonywania operacji należy uważać,
aby nie uderzać ostrza tnącego żyłki: istnieje ryzyko poranienia!
UWAGA: Nigdy nie pracować bez założonej osłony. Osłona musi
być zawsze zaopatrzona w ostrze tnące żyłki!
MONTAż/DEMONTAż ŁĄCZNIKOWEGO ZESPOŁU TNĄCEGO
(DLA MODELI ŁĄCZNIKOWYCH)
1
RYS. 4
Wyrównać przycisk wyzwalający (A) z zatoką prowadnicy
(B) w celu ułatwienia instalacji.
Przytrzymując sztywno łącznikowy zespół tnący, popchnąć
go do środka zacisku łączącego, do momentu złączenia
przycisku (A) z otworem zacisku (B).
Zakręcić gałkę (D) (gwint prawy). Przed użyciem zespołu
upewnić się czy jest odpowiednio dociśnięty.
W celu zdemontowania zespołu tnącego, postępować w
odwrotny sposób:
Odkręcić gałkę (D) (gwint prawy).
Wcisnąć i przytrzymać palcem przycisk odblokowujący
(A).
Ściągnąć z łącznika zespół tnący.
7. PRZYGOTOWANIE
ODZIEż
Nie używać urządzenia, gdy jest się bez butów lub w
sandałach. Nie używać urządzenia, gdy ma się założone
szerokie ubrania, które mogłyby się wkręcić w urządzenie. W
czasie pracy należy mieć obowiązkowo założone długie
spodnie, wysokie buty lub buty ochronne z podeszwą
przeciwpoślizgową, okulary oraz osłonę chroniącą przed
odpryskami, rękawice (najlepiej skórzane) oraz słuchawki i
kask chroniące przed hałasem. W środowisku pracy, w którym
istnieje ryzyko upadku przedmiotów, należy chronić głowę
nakładając kask.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
1
RYS. 5
Przed dokonaniem podłączeń, sprawdzić czy napięcie i
częstotliwość sieci są kompatybilne z napięciem i
częstotliwością funkcjonowania maszyny (patrz etykieta z
danymi). Maszyna musi być podłączona do gniazda
elektrycznego wyposażonego w wyłącznik różnicowy
(zabezpieczenie różnicowo-prądowe) za pomocą kabla
zasilającego homologowanego do zastosowania na wolnym
powietrzu. Przymocować zawsze przedłużacz (A) do zacisku
kabla znajdującego się na korpusie silnika.
UWAGA: W celu zabezpieczenia integralności połączeń
elektrycznych, w czasie użytkowania należy uważać, aby nie
szarpać za kabel a podczas odłączania, należy przytrzymać
zarówno wtyczkę jak i gniazdo.
8. OBSŁUGA
ZAKRES ZASTOSOWANIA
Używać kosiarki wyposażone tylko w głowicę żyłkową do
cięcia trawy – szczególnie nadający się do koszenia naokoło
przeszkód – oraz do wyrównywania cienkich chwastów i
dzikich roślin blisko przy gruncie. Głowica żyłkowa nadaje się
przede wszystkim do lekkich cięć, na przykład do koszenia w
okolicy słupów i drzew.
UWAGA: Podkaszarka w wersji standardowej nie może być
używana w inny sposób.
09_polacco.p65 09/01/2006, 17.0043
44
ETR 750 - ETR 900J
REGULACJA DŁUGOŚCI żYŁKI NYLONOWEJ
Długość żyłki głowicy będącej na wyposażaniu musi być
sprawdzana przed każdym użyciem. Głowica będąca na
wyposażeniu posiada pół-automatyczny system regulacji
długości żyłki. Gdy żyłka jest krótka, włączyć urządzenie i
uderzyć kilka razy głowicę żyłkową na miękkim gruncie. Żyłka
wychodzi na zewnątrz automatycznie. Nadmierna długość
żyłki jest przycinana przez ostrze regulacyjne zamontowane na
osłonie.
WSKAZÓWKI ODNOŚNIE OBSłUGI
1
RYS. 6
Podczas używania podkaszarki należy przestrzegać
podstawowych norm bezpieczeństwa.
Trzymać urządzenie z prawej strony.
Przejść się do wyczyszczonej strefy z wyłączonym
silnikiem; przed rozpoczęciem koszenia włączyć silnik.
Najpierw kciukiem wcisnąć guzik blokujący (1) i następnie
palcem wskazującym nacisnąć przycisk przełącznika
WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY (2).
Następnie zwolnić guzik blokujący.
Zwolnić przycisk WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY w celu
wyłączenia silnika.
Postępować z regularną prędkością z ruchem podobnym do
koszenia tradycyjną kosą.
Nie przechylać głowicy żyłkowej w czasie koszenia.
Przeprowadzić próbę koszenia na odpowiedniej wysokości
na niewielkim obszarze.
Utrzymywać głowicę żyłkową w stałej odległości od gruntu
w celu uzyskania stałej wysokości cięcia.
Zwolnić natychmiast przełącznik w przypadku wykrycia
nieregularnej wibracji lub jeżeli skoszony materiał owija się
naokoło urządzenia tnącego lub jest blokowany na osłonie.
Wyciągnąć wtyczkę zasilającą z gniazda i wyczyścić
urządzenie tnące z trawy, krzaków itp.
Sprawdzić czy urządzenie znajduje się w perfekcyjnym
stanie. W czasie używania głowicy żyłkowej, zawsze
sprawdzić czy pracuje się z odpowiednią długością żyłki.
Gdy jest zamontowana osłona, żyłka jest automatycznie
przycinana na odpowiednią długość (ostrze do regulacji
długości żyłek jest założone na przedłużeniu osłony).
9. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
MONTAż NOWEJ żYŁKI TNĄCEJ
Żyłka tnąca może być wymieniona na dwa różne sposoby:
nawijając nową żyłkę na istniejącą szpulę lub instalując nową
kompletną szpulę.
Zastosowanie istniejącej szpuli
W celu zastosowania istniejącej szpuli należy:
Sprawdzić typ żyłki do zastosowania.
Wymontować wewnętrzną szpulę oraz sprężynę.
Nawinąć nową żyłkę tnącą na szpulę.
Z powrotem zamontować wewnętrzną szpulę oraz
sprężynę.
Żyłka tnąca do zastosowania
Użyć szpuli z podwójną żyłką tnącą o przekroju kwadratowym
i skręcanym, o takich samych wymiarach co żyłka będąca na
wyposażeniu.
Demontaż istniejącej szpuli
1
RYS. 7
Odkręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara przeciwnakrętkę blokującą szpuli (A).
Wymontować wewnętrzną szpulę (B).
Wyczyścić wnętrze szpuli czystą szmatką (C).
Sprawdzić stopień zużycia zębów (D). W razie
konieczności wymienić szpule.
Nawijanie żyłki
1
RYS. 8
Włożyć końcówki nowej żyłki do otworów wewnętrznej
szpuli (A).
Wykonać szczelinę w taki sposób, aby uzyskać dwa
kawałki o równej długości przed włożeniem żyłki do
otworów szpuli.
Nawinąć żyłkę na szpulę układając zwoje we wskazany
sposób, regularnie i w ścisłym wzajemnym kontakcie. (B).
Wsadzić końcówki szpuli w nacięcie (C).
Ponowny montaż szpuli
1
RYS. 9
Włożyć końcówki żyłki do ucha szpuli (A).
Złapać końcówki i pociągnąć mocno w celu wyciągnięcia
żyłki z nacięcia szpuli.
Z powrotem wkręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara przeciwnakrętkę blokującą szpuli (B).
Wymiana żyłki została zakończona.
MONTAż NOWEJ SZPULI
Postępować w ten sam sposób, co w przypadku szpuli już
istniejącej:
Żyłka tnąca do zastosowania;
Demontaż istniejącej szpuli;
Ponowny montaż szpuli.
CZYSZCZENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyłączyć
silnik i wyciągnąć wtyczkę zasilającą.
Nigdy nie myć urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia używać wyłącznie suchej
szmatki lub nieznacznie zwilżonej. Nie używać
rozpuszczalników ani agresywnych środków
czyszczących. Przed ponownym podłączeniem urządzenia
do sieci, korpus silnika oraz części wewnętrzne nie mogą
być wilgotne.
UNIERUCHOMIENIE I PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres
czasu, należy wykonać niżej wymienione czynności w celu
zakonserwowania jego w jak najlepszy sposób, w celu
łatwego i sprawnego wznowienia pracy.
Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką lub miękką
szczotką.
Włożyć je do swojego oryginalnego kartonu.
UWAGA: Nigdy nie myć urządzenia. Przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
09_polacco.p65 09/01/2006, 17.0044
ETR 750 - ETR 900J
45
SVENSKA
Innan du använder verktyget, är det viktigt att noga läsa anvisningarna som står i
denna bruksanvisning.
1. PRESENTATION
Bästa kund,
Först och främst vill vi tacka dig för att du valt en
av våra produkter och vi hoppas att användningen
av maskinen kommer att ge dig stor tillfredsstäl-
lelse och uppfylla dina förväntningar. Denna bruks-
anvisning har sammanställts för att hjälpa dig lära
känna maskinen ordentligt och använda den i full-
ständig säkerhet och effektivitet. Glöm inte att den
utgör integrerande del av maskinen och bevara den
i närheten av maskinen för att kunna konsultera
den när som helst samt överlämna den tillsam-
mans med maskinen om du någon gång säljer, ger
bort eller lånar ut maskinen. Denna maskin har
projekterats och konstruerats enligt gällande nor-
mer; den är säker och pålitlig om den används en-
ligt anvisningarna i denna bruksanvisning (avsett
bruk); all annan användning eller om man inte följer
normerna för säker användning, underhåll och re-
paration som anges, anses vara felaktig använd-
ning och leder till att garantin förfaller samt att
tillverkaren avsäger sig allt ansvar, vilket betyder
att användaren ansvarar för alla materiella skador
eller personskador som han själv eller andra blir
utsatta för. Om användaren påträffar skillnader
mellan vad som beskrivs och maskinen själv, ska
han tänka på att informationen i denna bruksanvis-
ning kan komma att ändras utan förvarning och
uppdateringsplikt, för att förbättra produkten konti-
nuerligt, förutsatt att de huvudsakliga egenska-
perna för säkerhet och funktion förblir oförändrade.
Om du har frågor, ska du vända dig till din återför-
säljare. Lycka till med ditt arbete!
2. TEKNISKA DATA
3. SYMBOLER
Följande symboler används i denna bruksanvisning
och är tryckta på maskinen. Innan du läser bruks-
anvisningen är det viktigt att du vet vad de innebär.
Anger fara för olycka, livsvara eller fara
för materiella skador på apparaten om
man inte följer anvisningarna i denna
bruksanvisning.
Innan du använder maskinen, ska du
läsa bruksanvisningen.
Använd alltid hjälm, hörselskydd,
skyddsglasögon eller skyddsvisir.
Fara för utflygande delar! Då maskinen är igång får
ingen närma sig den inom en radie på 15 meter.
Se till att obehöriga hålls på avstånd.
Utsätt inte maskinen för regn.
Använd endast huvuden med nylontråd.
Använd inte metallverktyg.
Använd inte blad till cirkelsågar.
Maskinen är utrustad med en dubbel
isolering (Klass II) som gör att den inte
behöver jordas.
Indikation av ljudeffektsnivån LWA enligt
direktiv 2000/14/CE.
Vid skada, ska du koppla bort nätkabelns
kontakt från uttaget innan du sätter
igång med kontrollen.
Modell ETR 750
Volttal V 230
Nätspänning Hz 50
Varvtal vid tomgång rpm 7500
Skärbredd cm 370
Massa Kg 5,2
LpA (ljudtrycksnivå)* dB(A) 81,4
LWA
(ljudeffektsnivå) dB(A) 96
Vibrationsnivå:
främre handtaget m/s
2
1,65
bakre handtaget m/s
2
0,94
Modell ETR 900J
Volttal V 230
Nätspänning Hz 50
Varvtal vid tomgång rpm 7500
Skärbredd cm 3700
Massa Kg 5,6
LpA (ljudtrycksnivå)* dB(A) 83,1
LWA
(ljudeffektsnivå) dB(A) 96
Vibrationsnivå:
främre handtaget m/s
2
2,15
bakre handtaget m/s
2
1,44
* vid operatörens öra
10_svedese.p65 09/01/2006, 17.0045
46
ETR 750 - ETR 900J
Apparatens elektriska delar kan åter-
vinnas och får därför inte kastas bort
med hushållssoporna.
4. ALLMÄNNA SÄKERHETSNORMER
Läs anvisningarna noga. Bekanta dig med an-
vändningen av kontrollerna och apparaten. Den
som inte följer anvisningarna för säkerhet, an-
vändning och underhåll ansvarar för de skador
och förluster som följer på detta.
Låt inte barn och personer som inte
fullständigt känner till innehållet i bruks-
anvisningen använda apparaten.
Alla åskådare bör befinna sig på minst 15 m av-
stånd när maskinen är i gång.
Innan du sätter på apparaten igen, ska du kon-
trollera att kapningstråden inte är i kontakt med
grenar, stenar, etc.
Använd maskinen endast i dagsljus eller med en
utmärk belysning.
Se upp för riskar att skada huvud, händer och
fötter.
Kom ihåg att ägaren eller användaren är ansva-
rig för olyckor eller risker som tredje man eller
dennes egendom utsätts för.
När du använder maskinen bör du ha stadiga
skor med slirfria sulor och skyddsutrustning för
kroppen.
Alla skyddsanordningar måste finnas på plats
när du använder trimmen.
Använd inte apparaten barfota eller med sanda-
ler på fötterna. Använd inte apparaten om du har
på dig vida kläder som kan fastna i den. Under
arbetets gång ska du ha på dig långbyxor,
skyddsstövlar eller skyddsskor med glidsulor,
skyddsglasögon och en skyddsvisir mot
utflygande delar,handskar (helst av skinn) och
hörselskydd eller hjälm mot buller. I arbetsmiljöer
där det är risk för fallande föremål, ska du
skydda huvudet med en skyddshjälm.
Ställ in handtaget så att det passar dig, innan du
börjar arbeta.
Överskatta inte dina krafter. Stå alttid stadigt
när du arbetar.
Ingrepp som underhåll och reparation samt byte
av tråd eller skyddsanordningar, måste alltid ut-
föras med motorn avstängd och nätkabeln bort-
kopplad från uttaget.
Kontrollera regelbundet skärhuvudets tillstånd.
Om någon del är skadad, måste den omedelbart
ersättas. FöIj alla nödvändiga säkerhetsföre-
skrifter vid bytet.
Endast reservdelar som rekommenderas av till-
verkaren får användas.
Alla skydd måste installeras ordentligt innan
maskinen används.
Varning! Fara! Trådhuvudet fortsätter att snurra i
några sekunder efter att du släppt strömbryta-
ren.
Se till att maskinen inte är igensatt av växter
eller andra material.
Håll alttid nätsladden och förlängningarna på av-
stånd från skärverktygen.
Stäng av maskinen och koppla ur huvuduttaget
före varje justering eller rengöring av maskinen.
Gör på samma sätt för att testa hoptrasslade
eller skadade sladdar.
Längd
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Tvärsnitt
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Koppla alltid bort apparaten från uttaget då du
lämnar den utan tillsyn.
Kontrollera kablarna regelbundet för att upptäcka
tecken på skador eller slitage. Före använd-
ningen, ska du kontrollera att kabeln och
förlängningen inte är skadad eller sliten. Om ka-
beln skadas under användningen, ska du inte
röra den utan koppla bort den omedelbart från
elförsörjningen.
Maskinen får användas bara vm nätsladdarna är
i fullgott skick.
Rengöringen av apparaten och regleringen av
huvudenheten får endast utföras med motorn
avstängd och kontakten utdragen. Försäkra dig
om att ventilationsöppningarna alltid är rena och
fria.
Elektrisk Sladd - Använd endast en sladd som
är i gott skick och tillräckligt grov for att klara av
apparatens strömbehov, i en sladd av alltför vek
dimention minskar spänningen och detta orsakar
att sladden överhettas. Tabellen visar lämpliga
sladdimentioner i relation till längd och
ampereåtgäng (enligt apparatens namnskytt).
Om detta inte är heit klart, andvänd nästa stor-
lek upp. Ju mindre mått, desto grövare är slad-
den.
Sätt på apparaten endast då dina händer och
fötter är på avstånd från de skärande delarna
Underhållet och kontrollen av apparaten ska ut-
föras regelbundet; reparationerna får endast ut-
föras av en auktoriserad reparationstekniker.
Montera aldrig skäranordningar av metall.
Var försiktig så att du inte skadas av skär-
anordningen som reglerar trådens längd.
Ställ tillbaka verktyg som inte används. Då
verktyget inte används, ska det förvaras på torr
plats, högt uppe och bakom låst dörr, utom
räckhåll för barn.
Stäng av motorn då du transporterar maskinen.
Av säkerhetsskäl, ska verktyget anslutas till ett
eluttag skyddat av en differentialbrytare med en
max. Ström på 30 mA.
Håll aldrig verktyget ovanför höfterna; lyft aldrig
en maskin som roterar.
Kontrollera arbetsområdet innan du sätter igång
med arbetet; avlägsna eventuella stenar, trasigt
glas, spik, trådar och andra solida föremål som
skulle kunnas samlas upp och slungas iväg av
kapningsanordningen.
10_svedese.p65 09/01/2006, 17.0046
ETR 750 - ETR 900J
47
SVENSKA
5. BESKRIVNING AV MASKINDELARNA
1
FIG. 1
Emballagets innehåll är som följer:
1. Maskinchassis
2. Strömbrytare ON-OFF
3. Säkerhetsströmbrytare
4. Nätkabel
5. Fäste för bärremmen
6. Distansring
7. Främre handtag
8. Skydd
9. Skyddets förlängning
10. Trådhuvud
11. Blad för reglering av trådlängd
12. Skylt med varningar
13. Typskylt
14. Fogklämma (ETR 900J)
OBS: försäkra dig om att verktyget, komponenterna
eller tillbehören inte utsatts för skador under transpor-
ten.
OBS: Läs denna bruksanvisning fullständigt, i lugn or
ro samt med maximal uppmärksamhet innan du sätter
igång verktyget.
6. MONTERINGSANVISNINGAR
MONTERING AV HANDTAGET
1
FIG. 2
Tryck handtaget mot röret, tills det ansluts och
håll handtagets lutade del vänd mot motorn.
Låt handtaget glida längs stången tills det når
lämpligt läge enligt användarens längd.
Sätt in skruven (A) i handtaget, tillsät mutter-
brickan (B) och dra åt fästmuttern (C).
MONTERING AV SKYDDET
1
FIG. 3
Anslut rörets skydd med röret som sitter på
motorns motsatta sida (A) och låt den glida till
detta läge tills den kommer bortom tätnings-
bandet och lutas mot aluminiumhuvudet (B).
Vrid skyddet 180° och ställ det i sätet på
aluminiumhuvudet (C).
Installera skyddets förlängning (D).
Ställ mutterbrickorna Ø4,3x9 och placera skru-
varna M4x14.
Dra åt skruvarna med medföljande nyckel (E).
FÖRSIKTIGT: utför operationen samtidigt som du är
försiktig att inte plötsligt komma åt trådskärbladet:
annars kan du göra dig illa!
OBS: arbeta aldrig utan skydd. Skyddet måste alltid
vara utrustat med trådskärbladet.
MONTERING/DEMONTERING AV DEN MONTERBARA
KAPNINGSENHETEN (FÖR MONTERBARA MODELLER)
1
FIG. 4
Ställ in frigöringsknappen (A) med skenans böj
(B) för att underlätta installationen.
Håll den monterbara kapningsgruppen ordentligt
fast och tryck monteringsklämman inåt tills
frigöringsknappen (A) tar i klämmans hål (B).
Dra åt kontrollen (D) (högergängad). Försäkra dig
om att den är ordentligt åtdragen innan du an-
vänder enheten.
För att demontera kapningsenheten, ska du utföra
proceduren i omvänd ordning:
Öppna kontrollen (D) (högergängad).
Håll frigöringsknappen (A) nedtryckt med ett
finger.
Dra ut kapningsenheten ur förlängningen.
7. FÖRBEREDELSE
KLÄDSEL
Använd inte apparaten barfota eller med sandaler
på fötterna. Använd inte apparaten om du har på
dig vida kläder som kan fastna i den. Under arbe-
tets gång ska du ha på dig långbyxor, skydds-
stövlar eller skyddsskor med glidsulor, skydds-
glasögon och en skyddsvisir mot utflygande
delar,handskar (helst av skinn) och hörselskydd
eller hjälm mot buller. I arbetsmiljöer där det är risk
för fallande föremål, ska du skydda huvudet med
en skyddshjälm.
ELEKTRISK ANSLUTNING
1
FIG. 5
Innan du utför anslutningarna, ska du kontrollera
att nätspänningen och nätfrekvensen är kompatibla
med maskinens funktionsspänning och frekvens
(se typskylten). Maskinen ska anslutas till ett
eluttag med differentialbrytare (livräddare) med en
nätkabel som är homologerad för användning ut-
omhus. Sätt alltid fast förlängningskabeln (A) med
kabelklämman på motorchassit.
OBS: för att skydda de elektriska anslutningarna, ska
du under användningen undvika att dra i kabeln och
vid frånkoppling ska du hålla i kabeln och uttaget.
8. ANVÄNDNING
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Använd kantskärningsenheten endast med tråd-
huvudet för gräsklippning passar speciellt bra
runt hinder och för att avlägsna tunnt gräs och
ogräs nära terrängnivån. Trådhuvudet passar spe-
ciellt bra för lättare klippning och för att rengöra
området nära stolpar och träd.
OBS: grästrimmern i standardversionen får inte an-
vändas på andra sätt.
REGLERING AV NYLONTRÅDENS LÄNGD
Trådlängden på medföljande huvud ska kontrolleras
före varje användning. Huvudet som medföljer har
ett halvautomatiskt system för att reglera trådens
läng. Då tråden är kort, ska du starta maskinen
och slå lätt på trådhuvudet några gånger mot mjuk
mark. Då kommer tråden ut automatiskt. Om trå-
den är alltför lång, skärs den överflödiga biten av
av regleringsbladet som sitter på skyddet.
RÅD FÖR ANVÄNDNINGEN
1
FIG. 6
Följ de huvudsakliga säkerhetsnormerna då du
använder grästrimmern.
Håll upp apparaten på höger sida.
Ställ dig närmare området som ska trimmas
med motorn avstängd; sätt sedan på motorn
innan du sätter ner skärtråden i arbetsområdet.
10_svedese.p65 09/01/2006, 17.0047
48
ETR 750 - ETR 900J
Använd tummen för att trycka på blockerings-
knappen (A) och använd sedan pekfingret för att
trycka på strömbrytaren PÅ/AV (2). Släpp sedan
blockeringsknappen. Släpp knappen PÅ/AV för
att stänga av motorn.
Sätt igång med en regelbunden rörelse som går
från sida som sida, precis som då man använ-
der en traditionell lie. Luta inte trådhuvudet un-
der användningen. Försök skära vid rätt höjd i
ett mindre område. Se till att trådhuvudet hålls
på ett konstant avstånd från marken för att
uppnå en jämn effekt.
Släpp strömbrytaren omedelbart om du märker
en ovanlig vibration eller om materialet som
skärs av samlas runt skäranordningen eller
blockeras i skyddet. Koppla bort nätkabelns
kontakt ur uttaget och rengör verktyget för att
avlägsna rester av gräs och buskar, etc.
Kontrollera att verktyget är i perfekt funktionstill-
stånd. Då du använder trådhuvudet, ska du se
till att arbeta med rätt trådlängd. Då skyddet är
installerat, kapas tråden automatiskt till korrekt
längd (ett blad för reglering av trådens längd sit-
ter på skyddets förlängning).
9. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
MONTERING AV NY SKÄRTRÅD
Du kan byta ut skärtraden på tuå olika sätt: genom
att linda ny tråd på den befintliga rullen eller genom
att montera en ny trådspole.
Användning av den befintliga spolen
För att använda en befintlig spole, ska du:
Kontrollera vilken typ av skärtråd som skall an-
vändas.
Ta bort den inre spolen och fjädern.
Linda den nya skärtråden på den inre spolen.
Sätt tillbaka den inre spolen och fjädern.
Kapningstråd som ska användas
Använd en spole med dubbel fyrkantig och vriden
kapningstråd, med samma mått som tråden som
medföljer.
Demontering av den befintliga spolen
1
FIG. 7
Lossa låsknappen moturs (A).
Demontera den inre spolen (B).
Rengör insidan av den yttre spolen med en ren
tygbit (C).
Kontrollera tändernas slitning (D). Byt ut spolarna
den inre och der yttre vid behov.
Lindning av tråden
1
FIG. 8
För in ändarna av den nya tråden i hålen i den
inre spolen (A).
Bilda en ögla så att du erhållw två likadana läng-
der innan du för in tråden i hålen på spolen.
Linda tråden runt den inre spolen i jämna och
spända varv (B), i den riktning sam anges på
spolen.
Placera ändarna i skårorna (C).
Tillbakamontering av spolen
1
FIG. 9
För in trådens ändar i öglorna på den yttre
spolen (A).
Fatta tag i ändarna och dra stadigt så att tråden
frigörs från urtagen på spolen.
Skruva fast låsknappen medurs (B).
Tråden är nu färdigt installerad.
MONTERING AV EN NY SPOLE
Gör på samma sätt som med en befintlig spole:
Lämplig skärtt åd;
Demontering av den befintliga innerspolen;
Tillbakamonte ring av spolen.
RENGÖRING
Innan du utför rengöringen, ska du alltid stänga
av motorn och koppla bort nätkabelns kontakt.
Tvätta aldrig verktyget.
Använd endast en torr eller fuktad trasa för att
rengöra hela maskinen. Använd inte lösnings-
medel eller rengöringsprodukter med slipmedel.
Innan du ansluter dig till nätet, måste du se till
att motorchassit och de invändiga delarna inte
är fuktiga.
ATT STOPPA OCH FÖRVARA MASKINEN
Då maskinen inte används under en längre tid,
ska du utföra stegen som anges för att förvara
den på bästa sätt och sedan lätt och effektivt
kunna återta arbetet.
Rengör maskinen med en fuktig trasa eller en
mjuk borste.
Sätt sedan tillbaka maskinen i dess ursprungs-
kartong.
OBS: tvätta aldrig maskinen. Förvara den utom räck-
håll för barn.
10_svedese.p65 09/01/2006, 17.0048
ETR 750 - ETR 900J
49
SUOMI
Ennen koneen käyttöönottoa, lue huolellisesti tämän käyttöohjeen sisältämät ohjeet
1. ESITTELY
Hyvä Asiakas,
Ensinnäkin, haluamme onnitella ja kiittää teitä
valinnastanne. Toivomme että tämän laitteen käyt-
tö tulee tyydyttämään tarpeenne ja vastaamaan
odotuksianne. Tämä käyttöohje auttaa teitä tutus-
tumaan laitteeseenne ja käyttäämään sitä turvalli-
sesti ja tehokkaasti. Ei sovi unohtaa että käyttö-
ohje on tärkeä osa laitetta itseään, ja sitä on siksi
säilytettävä huolellisesti ja se on asetettava hel-
posti saataville ja annettava laitteen mukana aina
laitetta luovutettaessa tai sitä lainattaessa. Tämä
laite on suunniteltu ja valmistettu voimassaolevien
säädösten mukaisesti. Laitetta käytettäessä tä-
män käyttöohjeen sisältämien neuvojen mukaises-
ti, se on varma ja luotettava. Laitteen muunlaista
käyttöä, ohjeessa mainittujen turva-, huolto- ja
korjaussäädösten laiminlyöntiä pidetään laitteen
väärinkäyttönä, joka johtaa takuun raukeamiseen
ja valmistajan vastuun päättymiseen. Käyttäjä on
tällöin vastuussa itselleen tai muille aiheuttamiensa
vahinkojen korvauksista. Jos laitteen käyttö ja tä-
män käyttöohjeen kuvaukset eroavat hieman toi-
sistaan, on otettava huomioon että laitteen jatku-
van kehityksen takaamiseksi, tämän käyttöohjeen
tiedot saattavat muuttua ilman etukäteisilmoitusta
tai päivityspakkoa. Laitteen perustavaa laatua ole-
vat turva-ja toimintaominaisuudet pysyvät kuiten-
kin muuttumattomina. Epävarmassa tapauksessa
ottakaa yhteys jälleenmyyjään. Työn iloa!
2. TEKNISET TIEDOT
3. TUNNUSKUVAT
Seuraavia tunnuskuvia käytetään tässä
käyttöohjeessa tai ne näkyvät laitteessa. On tär-
keää muistaa näiden tunnuskuvien merkitykset.
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje
(onnettomuusvaara, kuolemanvaara,
laitevahinko väärinkäytössä)
Lue käyttöohje.
Käytä aina suojalaseja,korvasuojaimia ja
kypärää.
Varo koneesta sinkoutuvia esineitä! Ulkopuolisten on
pidettävä 15m etäisyys koneen ollessa toiminnassa.
Ulkopuolisten on pysyttävä etäällä.
Älä käytä sateella äläkä jätä laitetta sa-
teeseen.
Käytä ainoastaan muovilankaisia
lankakeloja.
Älä käytä metallityökaluja.
Älä käytä sirkkelinteriä.
Laitteessa on kaksoiseristys (Luokka II)
joka ei edellytä maadoitusta.
Osoitus taatusta äänitehotasosta LWA
direktiivin 2000/14/CE mukaisesti.
Jos johto on vahingoittunut, irrota pisto-
ke sähköverkosta ennen tarkistusta.
Käytetyt sähkölaitteet ovat
kierrätettäviä. Hävitä laite ympäristö-
ystävällisesti.
Malli ETR 750
Jännite V 230
Verkon taajuus Hz 50
Tyhjäkäyntikierrosluku rpm 7500
Leikkuuleveys cm 370
Paino Kg 5,2
LpA (Äänenpainetaso)* dB(A) 81,4
LWA (Taattu äänitehotaso) dB(A) 96
Tärinän taso:
Etukahva m/s
2
1,65
Takakahva m/s
2
0,94
Malli ETR 900J
Jännite V 230
Verkon taajuus Hz 50
Tyhjäkäyntikierrosluku rpm 7500
Leikkuuleveys cm 370
Paino Kg 5,6
LpA (Äänenpainetaso)* dB(A) 83,1
LWA (Taattu äänitehotaso) dB(A) 96
Tärinän taso:
Etukahva m/s
2
2,15
Takakahva m/s
2
1,44
* käyttäjän korvan tasalla
11_finlandese.p65 09/01/2006, 17.0049
50
ETR 750 - ETR 900J
4. YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
Lue nämä ohjeet huolellisesti. Tutustu koneen
käyttöön ja painikkeisiin. Jos käyttäjä ei noudata
turva-, käyttö- ja huolto-ohjeita, hän on vas-
tuussa seuraamuksista.
Älä päästä laitetta lasten ulottuville tai
sellaisten henkilöiden käytettäväksi, jotka
eivät tunne näitä käyttöohjeita.
Älä anna ulkopuolisten tulla 15 metriä lähemmas
tatieen käydessä.
Ennen laitteen käynnistämistä varmista että
leikkuu lanka ei pääse kosketuksiin oksien, kivi-
en jne. kanssa.
Käyta laitetta vain päiväsaikaan tai tarpeeksi
voimakkaiden valonheit-timien valaistuksessa.
Muista ottaa huomioon käsien, jalkojen ja pään
loukkaantumisvaara.
On otettava huomioon että laitteen omistaja tai
käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelleen aiheutuneista onnettomuuksista
tai riskeistä.
Ruohon viimeistelyleikkurin käyttäjän on
pukeuduttava tarkoituksenmu-kaisaen
suujapukuun ja käytettävä vahvoja,
liukumattomia jalkineita.
Käytä aina laitteen mukana toimi-tettuja suoja-
laitteita.
Älä käytä laitetta avojaloin tai sandaaleissa. Älä
käytä laitetta väljien,helposti tarttuvien liehuvien
helmojen tai lahkeiden kanssa. Laitteen käytön
aikana on välttämätöntä pitää pitkiä housuja,
työkenkiä tai saappaita, joissa on pohjassa
liukueste, suojalaseja ja suojamaskia
kappalesinkoutumisien varalta, hanskoja (mielel-
lään nahkaisia), kuulosuojaimia tai
pääsuojainta.Työympäristöissä, joissa on putoa-
vien esineiden vaara, pää on suojattava
työkypärällä.
Säädä kahva haluttuun asentoon ennen työn
aloitusta.
Älä luota voimavaroihisi vaan muista aina etsiä
tukeva työsken-telyasento.
Huolto ja korjaustoimenpiteet, kuten myös lan-
gan tai suojuksien vaihto, on aina suoritettava
moottori sammuksissa ja johto irti pääpisto-
rasiasta.
Tarkasta usein leikkuupään kunto.
Kaikki vaurioituneet osat on vaihdettava välittö-
mästi uusiin. Noudata suurta varovaisuutta toi-
menpiteitä suorittaessasi.
Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia.
Kaikki suojalaitteet on asetettava huolellisesti ja
oikein ennen Iaitteen käyttöä.
Varoitus! Vaara! Lankakela jatkaa pyörimistä het-
ken aikaa käynnistyskytkimestä irrottamisen
jälkeen.
Pidä liitäntäja jatkojohdot aina kaukana
leikkuupäästä.
Katkaise virta moottorista ja vedä pistotulppa
pistorasiasta ennen kuin puhdista, huollat tai
säädãt laitetta.
Tee näin myös silloin kun testaat vaurioituneita
tai kietoutuneita johtoja.
Laite on aina irroitettava verkkovirrasta, silloin
kun se jätetään ilman valvontaa.
Pituus
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Osat
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Tarkista johdot säännöllisesti mahdollisten vau-
rioiden tai kulumisen varalta. Ennen käyttöä tar-
kista että johto ja jatkojohto eivät ole
vahingoittuneita tai kuluneita. Jos johto
vahingoittuu käytön aikana, älä koske johtoon,
vaan irrota se välittömästi verkkovirrasta. Irrota
johto välittömästi verkkovirrasta.
Käytettävien johtojen tulee olla virheettömät. Älä
käytä laitetta, jos näin ei ole.
Laitteen puhdistus ja langan säätö on suoritetta-
va ainoastaan moottori sammuksissa ja johto irti
pistorasiasta. Varmista että tuuletusaukot ovat
puhtaita ruohosta.
Jatkojomtosetti - Varmista, että jatkujohtosi on
hyväkuntoinen. Kun käytät jatkojohtosetiiä tar-
kista, että se sopeutuu laitteessa olevaan
käyttöjännitteeseen. Liian heikon jatkojohpon
käyttö aiheuttaa tehon alenemista ja ylikuume-
nemista. Allaolevasta taulukosta selviää
kaytetävän johdon laatu sen pituuden ja tehon
mukaan, Jos olet epävarma, käytä seuraavaksi
suurempaa johtokokoa. Jatkujohdon
irtikytkeytymisen välttämiseksi toimi kuvan.
Mitä pienempi Iuku, sitä parempi teho.
Käynnistä laite vasta silloin kun kädet ja jalat
ovat kaukana leikkuuosista.
Laitteen huolto ja tarkastus on suoritettava
säännöllisin väliajoin, korjaukset on tehtävä vain
valtuutetun huoltomiehen toimesta.
Älä koskaan asenna metallisia leikkuuosia
Huomioi langan pituutta säätelevän leikkuuterän
aiheuttamat vahinkoriskit. Säilytä huolella laitet-
ta silloin kun sitä ei käytetä. Säilytä laitetta kui-
vassa ja suljetussa paikassa korkealla, lasten
ulottumattomissa.
Peitä terän hampaat teräsuojuksella,
kuljettaessasi laitetta pitkiä matkoja.
Turvallisuussyistä laite on kytkettävä
erotuskatkaisijalla varustettuun sähköpisto-
rasiaan jossa virran enimmäismäärä on 30 mA.
Älä koskaan tartu laitteeseen sen kyljistä, äläkä
nosta laitetta sen pyöriessä. Tarkista työalue
ennen työn aloittamista, poista mahdolliset ki-
vet, lasinpalat, naulat, langat ja muut esineet,
jotka voivat joutua leikkuuosan keräämiksi ja
sinkoamiksi.
11_finlandese.p65 09/01/2006, 17.0050
ETR 750 - ETR 900J
51
SUOMI
5. KUVAUS
1
KUVA 1
Laitteen osat:
1. Moottoriosa
2. Käynnistyskytkin
3. Turvapainike
4. Liitäntäjohto
5. Hihnan kiinnike
6. Tukipala
7. Etukahva
8. Suojus
9. Suojusjatke
10. Lankakela
11. Langan pituuden säätöterä
12. Varoitustarra
13. Tietokyltti
14. Liitoskiristin (ETR 900J)
HUOM: Varmista että laite, sen osat tai lisävarusteet
eivät ole vahingoittuneet kuljetuksen aikana.
HUOM: Lue huolellisesti ja rauhallisesti tämä käyttö-
ohje ennen laitteen käyttöönottoa.
6. ASENNUSOHJEET
KAHVAN ASENNUS
1
KUVA 2
Paina kahva ohjaintankoon, kunnes se
naksahtaa paikoilleen, pitäen kahvan kallistunut-
ta osaa moottoriin päin.
Liu'uta kahvaa ohjaintankoa pitkin kunnes se on
sopivassa kohdassa käyttäjän pituuteen näh-
den.
Aseta ruuvi (A) kahvaan, lisää rengas (B) ja
kiristä mutteri (C).
SUOJUKSEN ASENNUS
1
KUVA 3
Yhdistä suojus ohjaintankoon, suojuksen ollessa
moottorin päinvastaista puolta kohti (A) ja liu'ta
sitä tässä asennossa kunnes se ohittaa
pidikkeen ja tukeutuu alumiinikelaan (B).
Kierrä suojusta 180° ja aseta se paikoilleen
alumiinikelaan (C).
Aseta paikoilleen suojusjatke (D).
Aseta paikoilleen renkaat Ø4,3x9 ja kohdista
ruuvit M4x14.
Kiinnitä ruuvit pakkauksessa olevalla avaimella
(E).
VAROTOIMI: Suorita toimenpide varoen
vahingoittamasta langankatkaisuosaa: se johtaa
haavoittumisriskiin.
VAROITUS: Älä koskaan käytä laitetta ilman suojusta.
Suojuksessa on aina oltava langan katkaisuterä!
LISÄTTÄVÄN LEIKKUUOSAN ASENNUS /PURKU (LISÄTTÄVIIN
MALLEIHIN
)
1
KUVA 4
Aseta pysäytyspainike (A) tasoihin ohjaintangon
(B)vaon kanssa asennuksen helpottamiseksi.
Pitäen tiukasti kiinni lisättävästä leikkuuosasta,
työnnä se tangon sisään kunnes
pysäytyspainike (A)napsahtaa paikoilleen
kiristimen reiän (B) kohdalle.
Kiinnitä kiristysholkilla (D) (myötäpäivään).
Varmista että yksikkö on kunnolla kiinnitetty en-
nen sen käyttöönottoa.
Leikkuuosaa purettaessa toista toimenpiteet päin-
vastaisessa järjestyksessä:
Avaa kiristysholkki (D) (myötäpäivään)
Pidä pysäytyspainiketta (A) alaspainettuna.
Irrota leikkuuosa.
7. VALMISTELUT
VAATETUS
Älä käytä laitetta avojaloin tai sandaaleissa. Älä
käytä laitetta väljien,helposti tarttuvien liehuvien
helmojen tai lahkeiden kanssa. Laitteen käytön
aikana on välttämätöntä pitää pitkiä housuja, työ-
kenkiä tai saappaita, joissa on pohjassa liukueste,
suojalaseja ja suojamaskia kappalesinkoutumisien
varalta, hanskoja (mielellään nahkaisia),
kuulosuojaimia tai pääsuojainta.Työympäristöissä,
joissa on putoavien esineiden vaara, pää on suo-
jattava työkypärällä.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
1
KUVA 5
Ennen liitäntöjen tekemistä varmista että verkon
jännite ja taajuus vastaavat laitteessa ilmoitettuja
arvoja (katso laitteen tietokyltti). Laite on liitettävä
erotussovittimella varustettuun pistorasiaan,
liitäntäjohdolla joka soveltuu ulkokäyttöön. Kiinnitä
jatkojohto (A) aina moottoriosassa sijaitsevaan
johtotilaan.
VAROITUS: Sähköliitäntöjen eheyden säilyttämiseksi
vältä kiskomasta johtoa irrottaessasi laitetta sähkö-
verkosta. Irrota johto pistorasiasta tarttumalla
pistokkeeseen ja pistorasiaan.
8. KÄYTTÖ
TYÖALUE
Käytä vain ruohonleikkuuseen tarkoitetulla lanka-
kelalla varustettua reunaleikkuria, erinomainen es-
teiden ympärysten siistimiseen ja maanpintaa lä-
hellä kasvavien ohuiden rikkaruohojen ja
villintyneen ruohon leikkaamiseen. Lankakela so-
veltuu erityisesti kevyisiin leikkauksiin ja pylväiden
ja puiden ympärysten siistimiseen.
VAROITUS: Vakiomallista viimeistelyleikkuria ei voi
käyttää muuhun tarkoitukseen.
LANGAN PITUUDEN SÄÄTÖ
Pakkauksessa oleva lanka on tarkastettava aina
ennen käyttöä. Pakkauksen lankakelassa on puoli-
automaattinen langan pituuden säätöjärjestelmä.
Kun lanka on lyhyt, käynnistä kone ja lyö lanka-
kelaa muutaman kerran pehmeää maaperää vas-
ten. Lanka tulee ulos automaattisesti. Jos lanka on
liian pitkä, se leikataan suojukseen asennetulla
säätöterällä.
11_finlandese.p65 09/01/2006, 17.0051
52
ETR 750 - ETR 900J
KÄYTTÖOHJEITA
1
KUVA 6
On tärkeää noudattaa perustavaa laatua olevia
turvallisuussääntöjä viimeistelyleikkuria käytet-
täessä.
Pidä laitteesta kiinni sen oikealta puolelta.
Lähesty työaluetta moottorin ollessa vielä sam-
muksissa, käynnistä moottori vasta juuri ennen
leikkuuosan asettamista leikattavalle alueelle.
Paina peukalolla pysäytyspainiketta (1) ja sitten
etusormella käynnistyskytkintä PÄÄLLÄ/POIS
(2). Vapauta pysäytyspainike. Vapauta PÄÄLLÄ/
POIS-kytkin ja sammuta moottori.
Etene tasaista vauhtia liikkuen laidasta laitaan,
kuin työskentelisit perinteisellä viikatteella.
Älä kallista lankakelaa toimenpiteen aikana.
Pyri leikkaamaan oikealla korkeudella pieni alue
kerrallaan. Pidä lankakela tasaisella etäisyydellä
maasta, jotta leikkuukorkeus pysyy samana.
Irrota välittömästi käynnistyskytkimestä jos tun-
net epätavalista värinää tai jos leikattu ruoho
kiertyy leikkuuosan ympärille tai jumiutuu
suojukseen. Irrota liitäntäjohto pistorasiasta ja
puhdista laite ruohoista.
Tarkista että laite on virheetön. Käyttäessäsi
lankakelaa, varmista aina langan oikea pituus.
Kun suojus on asennettu, lanka leikataan auto-
maattisesti oikean pituiseksi (langan pituuden
säätöterä on asennettu suojukseen).
9. HUOLTO JA PUHDISTUS
UUDEN SIIMAN ASENNUS
Siiman vaihtaminen on mahdollista kahdella eri ta-
valla; uuden siiman puolaus leikkurissa olevaan
tyhjään puolaan tai uuden, täysinäisen puolan
asennus leikkuriin.
Tyhjän vastaanottopuolan uudelleenkäyttö
Toimi näin:
Tarkasta siimatyyppi.
Poista vastaanottopuola ja jousi.
Puolaa uusi siima vastaanotto-puolaan.
Aseta puola ja jousi takaisin paikoilleen.
Lanka
Käytä kelaa jossa neliosainen ja kiertynyt
kaksoisleikkuulanka, mitoiltaan sama kuin pakka-
uksen lanka.
Tyhjän puolan poisto
1
KUVA 7
Löysää kiristysnappia vastap äiv ään (A).
Irrota vastaanottopuola (B).
Puhdista syöttöpuolan sisäpinta puhtaalla
rievulla (C).
Tarkasta hampaiden käyttöaste (D). Vaihda
puolat tarpeen vaatiessa.
Siiman puolaus
1
KUVA 8
Työnnä uuden siiman päät vastaan-uttopuolassa
oleviin reikiin (A).
Taita siirna kaksin kerroin siten, että molemmat
puolet ovat yhtä pitkät.
Puolaa siimg, osoitettuun suuntaan, tasaisesti ja
tiukasti vastaanotto-puolaan (B).
Aseta siiman päät pykäliin (C).
Puolan takaisinasennu
1
KUVA 9
Työnnä siiman päät syöttöpuolassa oleviin reikiin
(A).
Ota kiinni siiman päistä ja vedä kunnes siima
vapautuu syöttöpuolan pykälistä.
Kiristä kiristysnappia myöätpäivään (B).
Langan vaihto on suoritettu.
UUDEN PUOLAN ASENNUS
Toimi kuten edellä:
Siimatyypin valinta;
Tyhj än vastaanottopuolan uudelIeenkäyttö;
Puolan takaisinasennus.
PUHDISTUS
Ennen puhdistamista sammuta aina moottori ja
irrota liitäntäjohto pistorasiasta.
Älä koskaan pese laitetta.
Käytä koko laitteen puhdistamiseen kuivaa tai
hieman kosteaa liinaa.Älä käytä liuottimia tai
hankaavia puhdistusaineita. Ennen laitteen
uudelleenkytkemistä verkkovirtaan, tarkista että
moottoriosa ja sisäosat ovat kuivia.
PYSÄYTYS JA SÄILYTYS
Kun laite jää käyttämättömäksi pitkäksi aikaa,
suorita allaolevat toimenpiteet laitteen parhaan
säilymisen varalta ja jotta laitteen uudelleen
käyttöönotto olisi mahdollisimman helppoa ja
tehokasta.
Puhdista moottori kostealla liinalla tai pehmeällä
harjalla.
Aseta se uudelleen alkuperäiseen laatikkoonsa.
VAROITUS: Älä koskaan pese laitetta. Pidä se lasten
ulottumattomissa.
11_finlandese.p65 09/01/2006, 17.0052
ETR 750 - ETR 900J
53
NORSK
Før du tar i bruk verktøyet ditt er det nødvendig å lese nøye alle bruksanvisningene
som denne håndboken inneholder
1. PRESENTASJON
Kjære Kunde.
Først og fremst vil vi takke deg for at du har valgt
vårt produkt og vi håper at du vil være godt for-
nøyd etter å ha prøvd og tatt i bruk maskinen, og
at den fullstendig lever opp til forventningene dine.
Denne håndboken har blitt utført for at du skal
kunne lære å kjenne maskinen din godt og for å
kunne bruke den på en sikker og effektiv måte.
Glem ikke at denne er en del av selve maskinen,
hold den alltid i nærheten for å kunne rådføre deg
med denne når det måtte være nødvendig, og le-
vere den sammen med maskinen den dagen du
eventuelt skulle gi den fra deg eller låne den til an-
dre. Denne nye maskinen din er prosjektert og
konstruert i følge de gjeldene forskrifter, den frem-
går som sikker og pålitelig når den blir tatt i bruk
slik som indikert i denne håndboken (Bruk). All an-
nen bruk, eller om sikkerhetsforskriftene for bruk,
vedlikehold og reparasjon ikke blir overholdt, blir
regnet for uegnet bruk og garantien vil ikke være
gjeldende og Produsenten vil si fra seg alt ansvar
og skyte skylden for skader generelt eller skader
på deg selv eller andre over på brukeren. Om du
skulle finne enkelte små forskjeller mellom det
som er beskrevet her i håndboken og din maskin,
så husk, at ettersom produktet er i kontinuerlig
forbedring, kan det være at informasjonen i denne
håndboken har blitt endret uten varsel eller grunnet
forpliktet oppdatering. Dette gjelder ikke de essen-
sielle sikkerhets- og funksjonsegenskaper.. Ved
tvil, kontakt din forhandler. Lykke til med arbeidet!
2. TEKNISKE DATA
3. SYMBOLER
Følgende symboler benyttes i denne håndboken
eller de finnes på maskinen. Før du går videre med
å lese anvisningene er det viktig å ha forstått be-
tydningen av disse.
Indikerer fare for ulykker, fare for død
eller skade på apparatet om ikke anvis-
ningene i denne håndboken ikke blir
fulgt.
Før du tar i bruk denne maskinen, les
bruksanvisningene.
Anvend alltid vernehjelm, øreklokker mot
støy, vernebriller eller vernemaske.
Fare for projeksjon! Når apparatet er i drift må ingen
befinne seg innenfor en radius på 15 meter.
Hold personer som ikke har noe med arbeidet å
gjøre på avstand.
Utsett ikke maskinen for regn.
Ta i bruk kun hoder med nylontråd.
Ikke ta i bruk metalliske verktøy.
Ta ikke i bruk sirkelsagblad.
Maskinen er utstyrt med dobbelisolering
(Klasse II) som gjør det slik at det ikke er
nødvendig med jordingskopling.
Indikering av lydstyrkenivå LWA i følge
direktivet 2000/14/EC.
Modell ETR 750
Voltspenning V 230
Nettfrekvens Hz 50
Antall tomgangsomdreininger rpm 7500
Kuttebredde cm 370
Vekt Kg 5,2
LpA (Lydtrykknivå)* dB(A) 81,4
LWA (Lydstyrkenivå) dB(A) 96
Vibrasjonsnivå:
Fremre håndtak m/s
2
1,65
Bakre håndtak m/s
2
0,94
Modell ETR 900J
Voltspenning V 230
Nettfrekvens Hz 50
Antall tomgangsomdreininger rpm 7500
Kuttebredde cm 370
Vekt Kg 5,6
LpA (Lydtrykknivå)* dB(A) 83,1
LWA (Lydstyrkenivå) dB(A) 96
Vibrasjonsnivå:
Fremre håndtak m/s
2
2,15
Bakre håndtak m/s
2
1,44
* ved øret til bruker
12_norvegese.p65 09/01/2006, 17.0053
54
ETR 750 - ETR 900J
Om en ledning er skadet, trekk kontak-
ten ut fra strømnettet før du foretar en
kontroll.
De elektriske apparatene som ikke blir
brukt lenger er resirkulerbare materialer,
derfor må disse ikke kastes sammen
med vanlig avfall.
4. GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Les instruksene nøye. Lær deg å kjenne bruken
av apparatet. Personene som ikke bryr seg om
sikkerhets-, bruks- og vedlikeholdsinstruksene
vil bli holdt ansvarlig for skader og følgende tap.
La ikke barn og personer som ikke full-
stendig kjenner til disse anvisningene få
lov til å anvende apparatet.
Hold alle tilstedevæende minst 15 m unna appa-
ratet nar det er i gang.
Før du starter opp apparatet, kontroller at ikke
kuttetråden ikke er i kontakt med grener, steiner,
osv.
Bruk apparatet kun i dagslys eller i godt elek-
trisk lys.
Pass på faren for hode-, hand- eller fotskade.
Husk at eieren eller brukeren står ansvarlig for
ulykker eller risikoer som andre personer og de-
res gjenstander blir utsatt for.
Når du arbeider med apparatet skal du alltid gå
med solide sko med gummisaler og bruke et
beskyttel-sesutstyr for kroppen som egner seg
til bruken av apparatet.
Når du arbeider med apparatet, bruk
beskyttelsesinnretningene som følger med ap-
paratet.
Ta ikke i bruk apparatet når du er barfotet eller
har på deg sandaler. Ta ikke i bruk apparatet om
du har på deg vide klær som kan vikle seg inn.
Under arbeidet er det obligatorisk å ha på seg
langbukser, støvler eller vernesko med antiskli-
såler, briller og en vernemaske mot projeksjoner,
hansker (helst i skinn) og øreklokker eller lyd-
dempende hjelm. I arbeidsomgivelser hvor det er
fare for at gjenstander kan falle, beskytt hodet
med en vernehjelm.
Før du starter innstilles handtaket i passende
høyde for deg.
Ikke overvurder styrkene dine. Sørg for alltid å
ha godt fotfeste og god balanse.
Vedlikehold og reparasjoner, slik som utskifting
av tråden eller av beskyttelsesanordningene, må
alltid utføres med motoren skrudd av og med
ledningen trukket ut av hovedstøpslet.
Sjekk klippehodets tilstand ofte. Enhver skadet
del må øyeblikkelig skiftes. Ta alle nødvendige
forholdsregler nar du skifter ut delen.
Bruk kun reservedeler anbefalt av produsenten.
Alle beskyttelsesplater må være riktig montert
før apparatet brukes.
Advarsel! Fare! Trimmerhodet fortsetter å gå
rundt i noen øyeblikk etter at bryteren har blitt
sluppet opp.
Sørg for at apparatet er fritt for planter og andre
materialer.
Lengde
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Seksjon
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Hold alltid koplingstråd og skjøteledninger unna
verktøyene.
Slå av apparatet og trekk ut hovedpluggen før all
justering eller rengjøring av apparatet. Likeledes
nar du tester sammenkrøllede eller ødelagte led-
ninger.
Kople alltid apparatet fra støpslet når det står
ubevoktet.
Kontrollere ledningene jevnlig for å finne ut om
det finnes eventuelle skader eller slitasjer. Kon-
trollere at ledningen og skjøteledningen ikke er
skadet eller slitt før bruk. Om ledningen blir ska-
det under bruk, ta ikke på den, og kople den fra
umiddelbart fra strømnettet, kople ledningen
umiddelbart fra strømnettet.
Apparatet skal kun brukes når ledningene er i
perfekt tilstand.
Rengjøringen av apparatet og justeringen av
trimmerhodet må kun utføres med motoren
skrudd av og med kontakten trukket ut. Forsikre
deg om at ventileringsåpningene er holdt rene og
frie.
Skjøteledninger - Se etter at alle skjøteledninger
er i god stand. Sjekk at de er tilstrekkelig sterke
til å tåle apparatets strømstyrke. Tabellen ned-
enfor viser hvilken størrelse som bør brukes alt
etter ledningens lengde og strøm mstyrke. Der-
som du er i tvil, bruk neste størrelse. For å
unngå at apparatet kobles fra skjøteledningen
mens det er i bruk, se nedenunder.
Skru på apparatet kun når hender og føtter er
langt vekk fra kuttedelene..
Vedlikehold og kontroll av apparatet må utføres
regelmessig. Reparasjoner må kun utføres av en
autorisert reparatør.
Monter aldri metalliske kutteanordninger.
Ta forhåndsregler mot skaderisikoer grunnet
skjæreanordningen som regulerer lengden på
tråden.
Sett på plass verktøyet når det ikke tas i bruk.
Når det ikke tas i bruk, bør verktøyet settes
vekk på et tørt og lukket sted høyt oppe, util-
gjengelig for barn.
Dekk til bladtennene med bladvernet når maski-
nen transporteres over lengre strekninger.
Av sikkerhetsgrunner må verktøyet være koplet
til et støpsel som er beskyttet av en sikkerhets-
bryter med maksimalstrøm på 30 mA.
Hold aldri verktøyet over hoftene. Løft aldri en
maskin som fortsatt roterer. Kontroller arbeids-
området før du starter opp arbeidet. Fjern even-
tuelt steiner, knust glass, spiker, tråder og andre
faste legemer som kunne bli samlet opp og kas-
tet vekk av skjæreanordningen.
12_norvegese.p65 09/01/2006, 17.0054
ETR 750 - ETR 900J
55
NORSK
5. BESKRIVELSE AV MASKINDELENE
1
FIG. 1
Innholdet i emballasjen er følgende:
1. Motorkroppen
2. ON-OFF bryter
3. Sikkerhetsbryter
4. Strømledning
5. Feste til Selen
6. Distantsial
7. Fremre håndtak
8. Verneskjerm
9. Forlengelse av verneskjermen
10. Trimmerhode
11. Lite blad for regulering av trådlengde
12. Advarselsskilt
13. Dataskilt
14. Koplingsklemme (ETR 900J)
MERKNAD: Forsikre deg om at verktøyet, komponen-
tene eller utstyret ikke har blitt skadet under transpor-
ten.
MERKNAD: Les meget nøye og gjennomgående
denne håndboken før verktøyet tas i bruk.
6. MONTERINGSINSTRUKSER
MONTERING AV HÅNDGREPET
1
FIG. 2
Press håndgrepet på røret, helt til det sitter
sammen. Hold den skjeve delen av håndgrepet
mot motoren.
La håndgrepet skli ned på stangen helt til den
når rett posisjon i funksjon av brukerens høyde.
Sett skruen (A) i håndgrepet, sett på skiven (B)
og fest mutteren til vingemutteren (C).
MONTERING AV VERNESKJERMEN
1
FIG. 3
Sett verneskjermen på røret, med verne-
skjermen vridd til den motsatte siden av moto-
ren (A) og la den gli nedover, i denne posisjonen,
helt til den går over lukkebåndet og støtter seg
til aluminiumshodet (B).
Vri verneskjermen 180° og plasser den på sin
plass på aluminiumshodet (C).
Plasser forlengelsen av verneskjermen (D).
Plasser skivene Ø4,3x9 og sett skruene M4x14
forsiktig inn.
Skru til skruene med den dertil egnede nøkkelen
som følger med (E).
FORSIKTIG: Utfør arbeidet og vær ytterst forsiktig
med å ikke komme uaktsomt bort i trådkutterbladet:
det er stor risiko for å påføre seg skader!
ADVARSEL: Arbeid aldri uten verneskjermen. Verne-
skjermen må alltid være utstyrt med trådkutterbladet!
MONTERING/DEMONTERING AV KOBLINGSDYKTIG
KUTTEUTSTYR (FOR KOBLINGSDYKTIGE MODELLER)
1
FIG. 4
Sett utløserknappen (A) i linje med fordypningen
(B) for å gjøre installeringen enklere.
Hold hardt fast i kutteutstyret, trykk det inn i
koplingsklemmen, helt til utløserknappen (A) har
koplet seg med hullet i klemmen (B).
Skru knotten (D) igjen. Forsikre deg om at den er
godt festet før enheten tas i bruk.
For å demontere kutteutstyret, gå frem på motsatt
måte:
Skru opp knotten (D).
Hold utløserknappen (A) trykket inn med en fin-
ger.
Trekk ut kutteutstyret fra koblingen.
7. FORBEREDNING
KLÆR
Ta ikke i bruk apparatet når du er barfotet eller har
på deg sandaler. Ta ikke i bruk apparatet om du har
på deg vide klær som kan vikle seg inn. Under ar-
beidet er det obligatorisk å ha på seg langbukser,
støvler eller vernesko med antisklisåler, briller og
en vernemaske mot projeksjoner, hansker (helst i
skinn) og øreklokker eller lyddempende hjelm. I
arbeidsomgivelser hvor det er fare for at gjenstan-
der kan falle, beskytt hodet med en vernehjelm.
ELEKTRISK KOPLING
1
FIG. 5
Før du utfører koplingene, kontroller at spenningen
og nettverksfrekvensen er kompatible med spen-
ningen og driftsfrekvensen til maskinen (se data-
etikett). Maskinen må være koplet til en elektrisk
kontakt med sikkerhetsbryter med en strømledning
godkjent for bruk utendørs. Fest alltid skjøte-
ledningen (A) på ledningsholderen på motorkroppen.
ADVARSEL: For at de elektriske koplingene skal holde
seg som de skal, unngå å trekke hardt i ledningen un-
der bruk, og når apparatet skal koples fra må du holde
i støpslet og kontakten.
8. BRUK
BRUKSOMRÅDE
Ta i bruk kantklipperen kun utstyrt med trimmer-
hode for gressklipping - spesielt godt egnet rundt
hindre og for kanting av tynt gress og vill vegeta-
sjon nære jordnivået. Trimmerhodet er spesielt godt
egnet til lett kutting, f. eks. for kanting og rengjø-
ring ved siden av stolper og trær.
ADVARSEL: Gresstrimmeren i standardutgaven kan
ikke anvendes på andre måter.
REGULERING AV LENGDEN PÅ NYLONTRÅDEN
Lengden på tråden til hodet som den blir levert
med, må kontrolleres før hver bruk. Standardhodet
har et lengdereguleringssystem på den halv-
automatiske tråden. Når tråden er kort, start opp
maskinen og slå trimmerhodet noen ganger mot et
mykt underlag. Tråden kommer ut automatisk. En
for lang tråd vil bli kuttet av reguleringsbladet som
er montert på verneskjermen.
12_norvegese.p65 09/01/2006, 17.0055
56
ETR 750 - ETR 900J
RÅD FOR BRUK
1
FIG. 6
Iaktta de viktigste sikkerhetsforskriftene når du
tar i bruk gresstrimmeren.
Støtt opp verktøyet ditt med høyre side.
Nærme deg området som skal klippes med mo-
toren skrudd av. Skru deretter på motoren før du
fører kuttedelen ned i arbeidsområdet.
Hold først sperreknappen (1) inne med tommelen
og deretter samtidig med pekefingeren trykk på
PÅ/AV-knappen (2). Slipp deretter opp sperre-
knappen. Slipp opp PÅ/AV knappen for å stanse
motoren.
Gå frem med en jevn hastighet fra side til side,
likt slik man gjør med en tradisjonell ljå.
Ikke bøye trimmerhodet under arbeidet.
Prøv å kutte i riktig høyde på et lite område.
Hold trimmerhodet med en konstant avstand fra
bakken for å oppnå en lik høyde overalt.
Slipp umiddelbart opp bryteren om du merker en
unormal vibrasjon eller om materialet som er
kuttet vikler seg rundt kutteanordningen eller
blokkeres inne i verneskjermen. Trekk støpslet
ut fra kontakten og rengjør kutteverktøyet for
gress og buskas osv.
Kontroller at verktøyet er i perfekt stand. Når du
tar i bruk trimmerhodet, forsikre deg alltid om at
du arbeider med korrekt trådlengde. Når beskyt-
telsen er montert, vil tråden automatisk bli kut-
tet til tillatt lengde (et lite blad for å regulere
lengden på tråden er plassert på forlengelsen på
beskyttelsen).
9. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
SETTE INN NY KLIPPETRÅD
Du kan skifte klippetråd på to forskjellige måter:
ved å vikle en ny tråd inn på den gamle spolen el-
ler ved å sette inn ny trådspole.
Anvendelse av den gamle spolen
Skal du anvende den gamle spolen må du:
Sjekke at tråden har riktig diameter.
Fjerne innerspolen og fjæren.
Vikle den nye tråden rundt spolen.
Montere den gamle spolen og fjæren igjen.
Kuttetråd som bør brukes
Bruk en spole med dobbel firkantet tråd viklet opp,
av samme størrelse på tråden som følger med.
Fjerne den gamle spolen
1
FIG. 7
Løsne tilskruingsknappen ved å skru moturyjsen
(A).
Fjern innerspolen (B).
Gjør ren innsiden av ytterspolen med myk klut
(C).
Sjekk om taggene på spolene er slitte (D). Er det
nødvendig, bytt ut spolene.
Vikling av tråden
1
FIG. 8
Tre endene på den nye tråden gjennom snøe-
hullene i innerspolen (A).
Lag en Iøkke slik at du får to like lengder og tre
tråden inn i hullene.
Vikle tråden rundt innerspolen i jevne og tette lag
(B), i samme retning som vist.
Før trådendene inn i hakkene (C).
Montere spolen igjen
1
FIG. 9
Før trådendene inn i snørehullene på ytterspolen
(A).
Ta i endene og dra godt i for å løse tråden fra
hakkene i innerspolen.
Skru fast tilskruingsknappen ved å skru den
med klokken (B).
Traden er nå ferdigmontert.
SETTE INN NY SPOLE
Følg samme fremgangsmåte som for den gamle
innerspolen:
Valg av riktig tråd;
Fjerne den gamle innerspolen;
Montere spolen igjen.
RENGJØRING
Før du rengjør, slå av motoren og kople fra
strømstøpslet.
Vask aldri verktøyet.
Bruk bare en tørr eller lett fuktet klut for å ren-
gjøre hele maskinen. Bruk ikke oppløsnings-
midler eller slipemidler til rengjøringen. Før du
kopler deg til strømnettet igjen, må ikke motor-
kroppen og de innvendige delene være fuktige
lenger.
STANS OG OPPBEVARING
Når maskinen ikke blir brukt over en lengre pe-
riode, utfør det som står skrevet her for å opp-
bevare den på beste måte og for å ha en enkel
og effektiv oppstart av arbeidet igjen.
Rengjør maskinen med en fuktig klut eller en
myk børste.
Sett den vekk i originalkartongen.
ADVARSEL: Vask aldri maskinen. Oppbevares util-
gjengelig for barn.
12_norvegese.p65 09/01/2006, 17.0056
ETR 750 - ETR 900J
57
DANSK
Det er påkrævet omhyggeligt at gennemlæse anvisningerne i denne håndbog inden De
tager Deres redskab i brug
1. PRÆSENTATION
Kære Kunde
vi ønsker først og fremmest at takke Dem for at
have valgt et af vores produkter og vi håber at De
vil få glæde af maskinen og at den fuldt opfylder
Deres forventninger. Denne håndbog er skrevet
med henblik på at formidle de oplysninger der vil
give Dem mulighed for at bruge maskinen sikkert
og effektivt. Husk venligst at den udgør en integre-
rende del af selve maskinen, så sørg for at have
den i nærheden således at De altid kan indhente
oplysninger og husk at udlevere den sammen med
maskinen hvis De en dag skulle overdrage eller
låne maskinen til andre. Deres nye maskine er teg-
net og bygget i henhold til de gældende forskrifter
og den vil være sikker og pålidelig, hvis den benyt-
tes i overensstemmelse med vejledningerne i
denne håndbog (forudset brug). Enhver anden form
for anvendelse eller manglende overholdelse af de
anviste sikkerhedsforskrifter, vedligeholdelses- og
reparationsvejledninger skal betragtes som ufor-
udset brug og medfører bortfald af garantien og
fratager Fabrikanten ethvert ansvar hvad angår
krav der kan opstå i forbindelse med skader eller
læsioner af egen person eller tredjepart. Der kan, i
kraft af de stadige produktforbedringer, forekomme
mindre forskelle mellem beskrivelserne i denne
håndbog og deres maskine, og oplysningerne i
denne håndbog kan undergå ændringer uden forud-
gående varsel og pligt til opdatering, dog uden føl-
ger for de heri beskrevne grundlæggende egenska-
ber hvad angår sikkerhed og drift. Kontakt deres
forhandler i tvivlstilfælde. God arbejdslyst!
2. TEKNISKE DATA
3. SYMBOLER
Følgende symboler benyttes i denne håndbog eller
findes på maskinen. Det er nødvendigt at lære de-
res betydning at kende, inden De fortsætter læs-
ningen.
Angiver fare for ulykker, livsfare eller
fare for skader på apparatet, hvis anvis-
ningerne i denne håndbog ikke følges.
Læs vejledningerne inden denne ma-
skine tages i brug.
Benyt altid beskyttelseshjelm, høre-
beskyttelse, beskyttelsesbriller eller
beskyttelsesskærm.
Fare for udslyngning! Under brug af apparatet må
ingen befinde sig indenfor en radius af 15 meter.
Hold uvedkommende på passende afstand.
Beskyt mod regn.
Benyt udelukkende skærehoveder med
nylontråd.
Benyt aldrig metalredskaber.
Benyt aldrig rundsavsklinger.
Maskinen er udstyret med dobbelt-
isolering (Klasse II) hvorfor jordforbin-
delse ikke er påkrævet.
Støjstyrkeniveauangivelse LWA i henhold
til direktiv 2000/14/EØF.
Hvis kablet er skadet skal stikket kobles
fra ledningsnettet inden der udføres en
kontrol.
Model ETR 750
Elektrisk spænding V 230
Frekvens i ledningsnet Hz 50
Omdrejningstal ved tomgang rpm 7500
Skærebredde cm 370
Vægt Kg 5,2
LpA (Støjtrykniveau)* dB(A) 81,4
LWA (Støjstyrkeniveau) dB(A) 96
Vibrationsniveau:
forreste greb m/s
2
1,65
bagerste greb m/s
2
0,94
Model ETR 900J
Elektrisk spænding V 230
Frekvens i ledningsnet Hz 50
Omdrejningstal ved tomgang rpm 7500
Skærebredde cm 370
Vægt Kg 5,6
LpA (Støjtrykniveau)* dB(A) 83,1
LWA (Støjstyrkeniveau) dB(A) 96
Vibrationsniveau:
forreste greb m/s
2
2,15
bagerste greb m/s
2
1,44
* ved operatørens øre
13_danese.p65 09/01/2006, 17.0057
58
ETR 750 - ETR 900J
Elektriske apparater, der ikke længere
bruges, er genbrugsmaterialer og bør
derfor ikke bortskaffes sammen med
almindeligt affald.
4. GENERELLE SIKKERHEDSNORMER
Gennemlæs anvisningerne omhyggeligt. Bliv
fortrolig med apparatets betjeningsanordninger
og virkemåde. Folk der ikke overholder sikker-
heds-, brugs- og vedligeholdelsesanvisningerne
vil stå til ansvar for skader og deraf følgende
tab.
Tillad aldrig at børn eller folk der ikke er
fuldt fortrolige med disse anvisninger
anvender apparatet.
Tilskuere skal holde sig i mindst 15 m afstand,
når maskinen er i drift.
Kontroller, inden apparatet sættes i gang, at
skæretråden ikke er i berøring med grene, sten,
osv.
Anvend kun maskinen om dagen eller med godt
kunstigt lys.
Vær opmærksom på risikoen for beskadigelse af
ansigt, hænder og fødder.
Husk altid på at ejeren eller brugeren er ansvar-
lig for ulykker eller de risikoer som tredjepart
eller deres ejendele udsættes for.
Når der arbejdes med maskinen, skal der bruges
solide sko med skridsikre såler og passende
kropsbeskyttelse.
Når der arbejdes med maskinen, skal de
medleverede sikkerheds-anordninger være på
plads.
Benyt aldrig apparatet uden fodtøj eller iklædt
sandaler. Benyt aldrig apparatet iført løsthæn-
gende klæder, der vil kunne blive viklet ind i en-
heden. Under arbejdet er det påbudt at benytte
lange bukser, støvler eller sikkerhedssko med
skridsikre såler, beskyttelsesbriller eller en
beskyttelsesskærm mod udslyngninger, hand-
sker (helst af læder) og beskyttelseshjelm mod
støj. Beskyt hovedet med en arbejdshjelm i ar-
bejdsområder med risiko for nedfald af gen-
stande.
Inden maskinen tages i brug, indstilles styre-
håndtaget i den rigtige højde.
Prøv ikke på at række Iængere ud end forsvar-
ligt. Stå fast med vægten på begge ben.
Vedligeholdelsesindgreb og reparationer, såvel
som udskiftning af tråd eller sikkerhedsanord-
ninger, skal altid udføres for slukket motor og
med kablet trukket ud af hovedstikket.
Skærehovedets stand kontrolleres med jævne
mellemrum. Beskadigede dele udskiftes omgå-
ende. Der skal tages de nøvdvendige sikker-
hedsforanstaltninger ved udskiftning af dele.
Der må kun anvendes de af fabrikanten anbefa-
lede reservedele.
Alle sikkerhedsanordninger skal monteres kor-
rekt, inden maskinen tages i brug.
Advarsel! Fare! Skærehovedet med tråd fortsæt-
ter med at dreje et stykke tid efter at afbryderen
er sluppet.
Sørg for, at maskinen ikke bliver stoppet til med
plantedele eller andet materiale.
Det elektriske kabel og forlænger-ledningeme
holdes altid i god afstand fra skærevaerktøjet.
Længde
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Tværsnit
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Der slukkes for maskinen, og hovedstikket
trækkes ud inden indstilling eller rengøring af
maskinen.
Træk altid apparatets stik ud af kontakten når
det efterlades uden opsyn.
Kontroller jævnligt kablerne for eventuelle skader
eller tegn på slid. Kontroller, inden brug, at kab-
let og forlængerledningen ikke er skadede eller
viser tegn på slid. Frakobl øjeblikkeligt kablet fra
strømforsyningen, hvis det beskadiges under
brug.
Kableme kontrolleres jævnligt for beskadigelser
eller slitage.
Rengøring af apparatet og justering af skære-
hovedet med tråd må udelukkende udføres for
slukket motor og frakoblet stik. Sørg for at
ventilationsrillerne altid holdes rene og uden til-
stopninger.
Forlængerledninger - Det kontrolleres, at alle
forælngerledningeme er i god stand. Når der an-
vendes forlængerledninger, er det vigtigt at sikre
sig, at de er tilstrækkelig kraftige til den tilførte
effekt, ellers er der risiko for spaendingsfald og
overophedning. Det fremgår af nedenstående
tabel hvilken ledningstykkelse, der skal anven-
des ved forskellige længder og den på
maskinskiltet angivne strømstyrke. tvivlstilfælde
anvendes et kabel med større tværsnit. Jo la-
vere tal for tværsnit, jo større modstand i lednin-
gen.
Tænd kun for apparatet hvis hænder og fødder
er på passende afstand af skæreelementerne.
Vedligeholdelse og eftersyn af apparatet skal
udføres regelmæssigt. Reparationer må udeluk-
kende udføres af en autoriseret reparatør.
Monter aldrig skæreanordninger af metal.
Benyt foranstaltninger imod risici for læsioner,
forårsaget af den skæreanordning, der justere
trådens længde.
Henstil redskabet når det ikke bruges. Når det
ikke bruges bør redskabet anbringes tørt og i
oprejst stilling, i et aflåst rum, udenfor børns
rækkevidde.
Sluk motoren når maskinen transporteres.
Af sikkerhedsårsager skal redskabet sluttes til
en elektrisk kontakt, der er beskyttet af en
differentialeafbryder, med en maksimalstrøm på
30 mA.
Tag aldrig fat om redskabet over hoftehøjde.
Undgå at løfte maskinen, hvis den stadig er i
rotation.
Kontroller arbejdsområdet inden arbejdet påbe-
gyndes. Fjern eventuelle sten, glasskår, søm,
ledninger og andre genstande som skære-
anordningen kan udslynge eller blive viklet ind i.
13_danese.p65 09/01/2006, 17.0058
ETR 750 - ETR 900J
59
DANSK
5. BESKRIVELSE AF MASKINELEMENTERNE
1
FIG. 1
Emballagen indeholder følgende:
1. Motorkorpus
2. Afbryder ON-OFF
3. Sikkerhedsknap
4. Forsyningskabel
5. Selepåsætning
6. Afstandsstykke
7. Forreste greb
8. Afskærmning
9. Afskærmningsekstension
10. Skærehoved med tråd
11. Kniv til regulering af trådens længde
12. Advarselsskilt
13. Specifikationsskilt
14. Samlestykke (ETR 900J)
BEMÆRK: Kontroller at redskab, komponenter eller
ekstraudstyr ikke har taget skade under transporten.
BEMÆRK: Gennemlæs uden travlhed og med største
omhu denne håndbog, inden redskabet tages i brug.
6. MONTERINGSANVISNINGER
MONTERING AF GREBET
1
FIG. 2
Tryk grebet mod skaftet indtil det sidder fast idet
grebets hældende del holdes i retning af moto-
ren.
Lad grebet glide langs med stangen indtil det
sidder i den passende position i funktion af bru-
gerens højde.
Sæt skruen (A) i grebet, tilføj spændskiven (B) og
stram vingemøtrikken (C) til.
MONTERING AF SKÆRMEN
1
FIG. 3
Sæt afskærmningen på skaftet så afskærmnin-
gen vender omvendt af motoren (A) og lad den
glide i samme position indtil den kommer forbi
pakningsbåndet og anbringes ovenpå skære-
hovedet i aluminium (B).
Roter afskærmningen 180° og placer den i dens
sæde på skærehovedet i aluminium (C).
Positioner afskærmningsekstensionen (D).
Placer spændskiverne Ø4,3x9 og sæt skruerne
M4x14 i.
Stram skruerne med den relevante, medføl-
gende nøgle (E).
FORHOLDSREGEL: Udfør denne handling forsigtigt
og pas på ikke at støde på kniven til overskæring af
tråden: der er risiko for snitsår!
ADVARSEL: Arbejd aldrig uden afskærmningen. Af-
skærmningen skal altid være udstyret med kniven til
overskæring af tråden!
MONTERING/AFMONTERING AF DEN STYKMONTERBARE
SKÆREENHED (TIL STYKMONTERBARE MODELLER)
1
FIG. 4
Linier udløserknappen (A) med hakket på lederen
(B) for at lette installationen.
Idet den stykmonterbare skæreenhed holdes
forsvarligt fast skubbes den ind i samlestykket,
indtil udløserknappen (A) sidder fast i hullet på
samlestykket (B).
Stram knoppen (D) (højregevind). Sørg for at den
er forsvarligt strammet til inden enheden tages i
brug.
Udfør proceduren i omvendt rækkefølge, for at af-
montere skæreenheden:
Løsn knoppen (D) (højregevind).
Hold udløserknappen (A) trykket med en finger.
Træk skæreenheden af samlestykket.
7. FORBEREDELSER
BEKLÆDNING
Benyt aldrig apparatet uden fodtøj eller iklædt san-
daler. Benyt aldrig apparatet iført løsthængende
klæder, der vil kunne blive viklet ind i enheden. Un-
der arbejdet er det påbudt at benytte lange bukser,
støvler eller sikkerhedssko med skridsikre såler,
beskyttelsesbriller eller en beskyttelsesskærm
mod udslyngninger, handsker (helst af læder) og
beskyttelseshjelm mod støj. Beskyt hovedet med
en arbejdshjelm i arbejdsområder med risiko for
nedfald af genstande.
ELEKTRISKE TILKOBLINGER
1
FIG. 5
Kontroller, inden tilkoblingerne udføres, at
ledningsnetsspændingen og frekvensen stemmer
overens med maskinens driftsspænding og fre-
kvens (jævnfør specifikationsetiketten). Maskinen
skal tilsluttes en elektrisk stikkontakt med
differentialeafbryder (sikkerhedsafbryder) med et
kabel der er typegodkendt til udendørsbrug. Fast-
gør altid forlængerledningen (A) på kabelskoen, der
er udført i motorkorpusset.
ADVARSEL: Undgå at trække brat og hårdt i kablet
under brug, for at værne om de elektriske
tilslutningers integritet, og sørg for at frakoble kablet
ved at holde fast i stik og stikkontakt.
8. BRUG
ANVENDELSESOMRÅDE
Benyt kun kantskæreren udstyret med skæreho-
ved med tråd- der er særlig velegnet til brug i nær-
heden af forhindringer - til at slå plænen og til at
nedskære tyndt ukrudt og vildtvoksende vegetation
tæt på jordoverfladen. Skærehovedet med tråd er
særlig velegnet til lettere skærearbejder, f.eks. til
renskæringer i nærheden af stolper og træstam-
mer.
ADVARSEL: Kratrydderen i standardversion må aldrig
benyttes på anden vis.
13_danese.p65 09/01/2006, 17.0059
60
ETR 750 - ETR 900J
JUSTERING AF NYLONTRÅDENS LÆNGDE
Længden på tråden i det medfølgende skærehoved
skal altid kontrolleres inden brug. Det medfølgende
skærehoved er udstyret med et semiautomatisk
system til justering af trådens længde. Sæt maski-
nen i gang og bank skærehovedet med tråd et par
gange på et blødt underlag, hvis tråden er for kort.
Tråden fremføres automatisk. En overdreven
længde på tråden bortskæres af justeringskniven,
monteret på afskærmningen.
GODE RÅD OM APPARATET
1
FIG. 11
Overhold de vigtigste sikkerhedsforskrifter ved
brug af kratrydderen.
Hold Deres redskab på højre side af kroppen.
Transporter apparatet for slukket motor hen i
nærheden af området der skal renses. Tænd
derefter motoren inden skæreelementet føres
ind i arbejdsområdet.
Tryk først blokeringsknappen (1) ned med tom-
melfingeren og derefter afbryderen TÆNDT/
SLUKKET (2) med pegefingeren. Slip derefter
blokeringsknappen. Slip afbryderen TÆNDT/
SLUKKET, for at slukke standse motoren.
Gå fremad med en jævn gang og bevæg appa-
ratet fra side til side, som ved brug af en tradi-
tionel le. Sørg for ikke at hælde skærehovedet
med tråd under handlingen. Prøv at skære i den
rette højde i et mindre område. Hold skære-
hovedet med tråd i en konstant afstand fra jor-
den, for at opnå en uniform skærehøjde.
Slip øjeblikkeligt afbryderen, hvis der forekom-
mer unormale vibrationer eller hvis det afskårne
materiale vikles ind i skæreanordningen eller
sidder fast i afskærmningen. Kobl forsynings-
stikket fra kontakten og rens skæreredskabet
for græs, grene osv.
Kontroller at redskabet er i perfekt stand.
Kontroller altid at trådens længde er korrekt, når
skærehovedet med tråd anvendes. Når af-
skærmningen er monteret afskæres tråden
automatisk i den tilladte længde (afskærmning-
sekstensionen er udstyret med en indbygget
kniv til justering af trådens længde).
9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
MONTERING AF NY SKÆRETRÅD
Skæretråden kan udskiftes på to forskellige måder:
enten ved at vikle ny tråd op på den gamle spole
eller ved at montere en ny trådspole.
Ny bevikling af gammel spole
Fremgangsmåde ved ny bevikling af gammel
spole:
Det kontrolleres, at det er den rigtige tråd-
diameter.
Inderspolen og fjederen fjernes.
Den nye tråd vikles op på inderspolen.
Inderspolen og fjederen sættes på plads igen.
Brugbar skæretråd
Benyt en spole med dobbelt skæretråd med firkan-
tet, snoet tværsnit af samme størrelse som den
medfølgende tråd.
Afmontering af gammel spole
1
FIG. 7
Trådudløsergrebet slækkes ved drejning mod
uret (A).
Inderspolen fjernes (B).
Yderspolen renses indvendigt med en ren klud
(C).
Tænderne ses efter for slitage (D). Om nødven-
digt udskiftes spolerne.
Opspoling af tråd
1
FIG. 8
Enderne på den nye tråd stikkes gennem hul-
lerne i inderspolen (A).
Der laves en lø kke, så der er to lige lange styk-
ker, inden tråden stikkes gennem hullerne.
Tråden vikles omkring inderspolen jævne
stramme lag (B), i den angivne retning.
Trådenderne føres ind i hakkerne (C).
Montering af spole
1
FIG. 9
Trådenderne føres gennem øjnerne i yderspolen
(A).
Derefter traækkes der godt ti1 i trådenderne, så
tråden slipper fri af inderspolens hakker.
Udløsergrebet spændes fast ved drejning med
uret (B).
Derefter er tråden færdigmonteret.
MONTERING AF NY SPOLE
Der anvendes samme fremgangs-måde som for
gammel spole:
Valg af korrekt trådtype;
Afmontering af gammel inderspole;
Montering af ny inderspole.
RENGØRING
Sluk altid motoren og frakobl forsyningsstikket,
inden rengøringen påbegyndes.
Redskabet må ikke vaskes.
Benyt kun en tør eller hårdt opvredet klud til at
rense maskinen indvendigt. Benyt aldrig opløs-
ningsmiddel eller slibende rengøringsmidler.
Motorkorpusset og den interne elementer må
ikke være fugtige når apparatet igen sluttes til
ledningsnettet.
STANDSNING OG OPMAGASINERING
Hvis maskinen ikke skal benyttes igennem læn-
gere tid, skal de her anførte handlinger udføres
med henblik på at bevare den på bedste vis og
senere kunne genoptage arbejdet nemt og ef-
fektivt.
Rens maskinen med en fugtet klud eller en blød
børste.
Anbring den derefter i dens originale indpakning.
ADVARSEL: Maskinen må aldrig vaskes. Skal opbeva-
res udenfor børns rækkevidde.
13_danese.p65 09/01/2006, 17.0060
ETR 750 - ETR 900J
61
SLOVENŠCINA
Pred uporabo električne žage moramo pozorno prebrati priročnik za uporabo in
vzdrževanje ter se dobro spoznati z komandami za pravilno uporabo naprave
1. PREDSTAVITEV
Draga stranka,
Najprej se Vam ľelimo zahvaliti, ker ste izbrali naąe
izdelke in upamo, da bo Vaąa uporaba stroja
uspeąna in da bo ustrezala Vaąim zahtevam. Ta
priročnik Vam ľeli omogočiti boljąe spoznanje
Vaąega stroja in uporabo tega pod varnostnimi in
primernimi pogoji; zaradi tega ne smete pozabiti, da
je priročnik sestavni del tega stroja in da ga morate
imeti vedno pri rokah za vsako posvetovanje. Če
stroj posodite, morate poskrbeti, da boste
posredovali tudi navzoči priročnik. Stroj je bil
zasnovan in izdelan v skladu z veljavnimi predpisi,
tako da so za njega značilni varnostni in zanesljivi
standardi, le takrat, ko spoątujemo vsa merila, ki
jih vsebuje navzoči priročnik (predvidena uporaba);
katera koli druga uporaba ali nespoątovanje teh
meril - ki jih priątevamo k "nepravilni uporabi" -
pomenijo razveljavitev garancije in odgovornosti
Proizvajalca. Kot posledica tega pa mora sam
uporabnik pokriti stroąke za nastalo ąkodo bodisi
sebi kot tretjim. Če uporabnik opazi razliko med
strojem opisanim v tem priročniku in njegovim
strojem, mora upoątevati dejstvo, da zaradi
stalnega izboljąanja izdelka je priročnik podvrľen
tudi stalnim spremembam brez predhodnega
obvestila ali obveznega posodabljanja. Take
spremembe ne zadevajo varnostna merila. Za
ostale informacije se obrnite Vaąem prodajalcu.
Želimo Vam dobro delo!
2. TEHNIČNI PODATKI
3. SIMBOLE
Spodnje simbole navajamo v tem priročniku in na
stroju. Pred branjem priročnika je potrebno smiselno
razumeti njihov pomen.
Označuje nevarnost poškodbe, ali
smrti, ali poškodbo naprave, v kolikor
se ne držimo navodil zapisanih v tem
priročniku.
Preden uporabite stroj preberite si
navodila za uporabo.
Vedno uporabljajte zaščitno čelado,
protihrupne slušalke, zaščitna očala ali
zaščitni vizir.
Nevarnost po izmetu! Med delovanjem stroja se
morajo osebe drľati najmanj 15 metrov oddaljeno od
delovne povrąine.
Taka oddaljenost je obvezna tudi za nezaposlene.
Ne izpostavljajte dežju.
Uporabite samo glavice z najlonsko
nitko.
Ne uporabite kovinskih naprav.
Ne uporabljajte okroglih zobčastih rezil.
Stroj ima dvojno izolacijo (II klasa),
zaradi tega ne potrebuje ozemljitve.
Kazalec nivoja akustične moči LWA po
direktivi 2000/14/ES.
Iztaknite iz vtičnice, v primeru, da je
električni kabel prerezan ali
poškodovan.
Model ETR 750
Napetost V 230
Frekvenca omrežja Hz 50
Število jalovih obratov rpm 7500
Širina reza cm 370
Teža Kg 5,2
LpA (Nivo zvočnega tlaka)* dB(A) 81,4
LWA (Jakost zvoka) dB(A) 96
Nivo vibracij:
sprednje držalo m/s
2
1,65
zadnje držalo m/s
2
0,94
Model ETR 900J
Napetost V 230
Frekvenca omrežja Hz 50
Število jalovih obratov rpm 7500
Širina reza cm 370
Teža Kg 5,6
LpA (Nivo zvočnega tlaka)* dB(A) 83,1
LWA (Jakost zvoka) dB(A) 96
Nivo vibracij:
sprednje držalo m/s
2
2,15
zadnje držalo m/s
2
1,44
* na uho upravljavca
14_sloveno.p65 09/01/2006, 17.0061
62
ETR 750 - ETR 900J
Električne naprave lahko reciklirate,
zaradi tega jih ne zavrzite skupaj z
domačimi odpadki.
4. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Natančno preberite navodila in se dobro
seznanite z uporabo komand in stroja. Osebe, ki
ne bodo upoątevali varnostna merila in merila za
vzdrľevanje in delovanje stroja, so odgovorne za
nastalo ąkodo in/ali izgubo.
Ne dovolite elektricne žage uporabljati
otrokom in osebam, ki niso seznanjeni
z navedenimi navodili.
Med delovanjem stroja naj se osebe drľijo
najmanj 15 metrov daleč od delovne povrąine.
Preden stroj ponovno priľgete preverite, da se
stroj ne dotika vej, kamnjev, itd.
Stroj uporabite samo po dnevi ali pa pri
zadovoljivi umetni osvetljavi.
Upoątevajte, da pri uporabi lahko pride do
poąkodovanja telesnih delov kot glave, rokah ali
nogah.
Imetnik ali uporabnik stroja je odgovoren za
nezgode ali tveganja, ki nastanejo tretjim
osebam.
Upoątevajte, da uporabnik ali imetnik stroja
odgovarja pri nezgodah ali tveganjih, ki jih
pretrpijo tretje osebe.
Ko rokujete s kosilnico je potrebno nositi čvrste
čevlje, ki imajo stopala proti drsanju in oblecite
ustrezno zaąčitno opremo.
Stroj ne smete uporabljati, ko ste bosi ali če
nosite odprte čevlje. Ne uporabljajte stroja, če
nosite obleke, ki bi lahko zapele v stroj. Med
delom morate obleči dolge hlače, ąkornje ali
čevlje, rokavice (usnjene) in tudi zaąčitne kape
ali čelade. V delovni okolici, kjer obstaja
nevarnost pada predmetov, je potrebno, da
oblečete zaąčitno čelado.
Med uporabo stroja morate uporabiti tudi dodatne
zaąčitne naprave.
Preden začnete delati, poskrbite, da bo ročaj
ustrezal viąini uporabnika.
Posege vzdrľevanja ali poprave, nadomestitev
kabla in zaąčitnih naprav lahko opravite le, ko je
stroj ugasnjen in ko je stroj izklopljen.
Posege vzdrľevanja ali poprave, nadomestitev
kabla ali zaąčitnih naprav lahko opravite le, ko je
stroj ugasnjen in izklopljen iz vtičnice.
Pogosto preverite stanje naprave. Vsaki
poąkodovani sestavni del stroja morate takoj
zamenjati. Med takimi posegi poskrbite, da boste
upoątevali vsa potrebna varnostna merila.
Uporabite samo originalne nadomestne dele.
Pred montaľo stroja pravilno vgradite vse
zaąčitne dodatke.
Pozor! Nevarnost! Glava na niti ąe naprej vrti,
ko ste stikalo izklopili.
Preverite, da v stroju ni ostankov trave ali drugih
snovi.
Električni kabel in druge kable morate drľati
vedno daleč od stroja.
Ugasnite motor in izklopite glavno stikalo preden
očistite ali namestite napravo ali preden
preverite kable, ki so poąkodovani ali pa zviti.
Stroj vedno izklopite, ko ostane nezavarovan.
Dolľina
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Sekcija
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Redno preverite kable, da bi ugotovili morebitne
ąkode ali pa okvare. Pred uporabo preverite, da
kabel in podaljąek niso poąkodovani ali pa
pokvarjeni. Če se med uporabo kabel pokvari se
ga ne dotikajte in ga takoj izklopite; iztaknite iz
vtičnice tudi napajalni kabel. Stroj uporabite le,
če je stanje kablov dobra.
Čiąčenje in namestitev glave z nitko lahko
opravite le z ugasnjenim motorjem in z
izklopljenim stikalom. Zagotovite, da so ventilne
odprtine čiste in proste.
Električni kabli - zagotovite, da bo podaljąek v
dobrem stanju in da ustreza električni moči
stroja. Pre-ąibki kabel lahko povzroči padec
napetosti ali pregrevanje. Tabla prikazuje
ustrezno sekcijo kabla v zvezi z dolľino (ko je
sneman del). Po potrebi, uporabite močnejąi
sekcijski kabel.
Ko stroj priľgete, pazite, da imate noge in roke
daleč od rezila.
Redno opravite vzdrľevanje in pregled stroja;
popravo lahko opravi le strokovno pooblaąčeno
osebje.
Nikoli ne vgradite kovinske rezilne naprave.
Izogniti se morate morebitnim poąkodbam, ki jih
lahko rezilo povzroči, ko nastavlja dolľino nitke.
Če stroj ne uporabite, poskrbite, da ga primerno
shranite. Stroj shranjujte na suhem, na zaprtem
mestu in tako, da ne bo otrokom dosegljiv.
Med prenosom mora biti stroj ugasnjen. Ko stroj
prenaąate na daljąe razdalje morate poskrbeti,
da boste zobe rezila pokrili s primerno zaąčito.
Zaradi varnostnih meril, je potrebno, da je stroj
priključen na vtičnico, ki je zaąčitena s
diferencialnim stikalom do 30 mA.
Ne prijemajte stroj nad boke; ne dvigajte stroj,
dokler je v teku rotacija. Preden začnete z
delom, preverite delovno območje in če je
potrebno odstranite kamenje, razbita stekla,
kable, vijake in ostale trde predmete, ki bi jih
lahko stroj pobral ali izmetal.
5. OPIS DELOV NAPRAVE
1
RYS. 1
Vsebina zavoja:
1. Motorno telo
2. Stikalo VKLOP/IZKLOP
3. Varnostni gumb
4. Kabel za napajanje
5. Pritrdilo za naramni trak
6. Distančnik rezila
7. Sprednji ročaj
8. Zaąčita
9. Zaąčitni podaljąek
10. Glavica z nitko
11. Rezilo za reguliranje dolľine nitke
12. Opozorilna tablica
13. Tablica podatkov
14. ąkripec (ETR 900J)
OPOZORILO: Preverite ali se niso naprava,
komponente in dodatki poškodovali med prevozom
OPOZORILO: Pred zacetkom uporabe pazljivo, v
miru in natancno preberite priloženo navodilo
14_sloveno.p65 09/01/2006, 17.0062
ETR 750 - ETR 900J
63
SLOVENŠCINA
6. NAVODILA ZA MONTAľO
MONTAľA ROČAJA
1
RYS. 2
Potisnite ročaj na vodilno cev, dokler se ta
namesti; pri tem pa drľite obroč obrnjen v smeri
motorja.
Namestite dolľino nastavka po viąini uporabnika.
Nato namestite vijak (A) ročaja, dodajte
zobčnika (B) in zavijte matico (C).
MONTAľA ZAĄČITNIH NAPRAV
1
RYS. 3
Zdruľite zaąčitnik vzdolľ cevi, tako da bo v
nasprotni smeri motorja (A) in spustite ga preko
steznega obroča, da se namesti na kovinsko
glavico (B).
Obrnite zaąčito za 180° stopinj in namestite na
ustrezen poloľaj na kovinsko glavico (C).
Namestite zaąčitni podaljąek (D).
Namestite zobčnike 4,3x9 in zavijte vijake
M4x14.
Zavijte vijake z ustreznim ključem, ki da dobite
skupaj s strojem (E).
OPOZORILO: Pri tem postopku pazite, da ne bi
rezilce za nitko podleglo udarcem, ker obstaja
nevarnost po poąkodbam.
POZOR: nikoli ne delajte brez zaąčitne opreme.
Zaąčitnik mora vedno biti opremljena z rezilcem za
nitko!
MONTAľA/DEMONTAľA REZALNE GARNITURE (ZA MODELE Z
REZILI NA SKLOPLJENJE)
1
RYS. 4
Namestite odprtino za odblokiranje (A) z glavno
odprtino (B) za laľjo montaľo.
Čvrsto pridrľite rezalno garnituro na sklopljenje,
potisnite ga znotraj ąkripca tako, da se gumb za
odklop (A) zdruľi s ąkripcem (B).
Zavijte poklop (D). Pred uporabo poskrbite, da
ste poklop dobro zategnili.
Za demontaľo rezilne garniture postopajte obratno:
Odvijte poklop (D).
S prstom drľite pritisnjen gumb za odblokiranje
(A).
Izvlecite iz sklopa rezalno garnituro.
7. PRIPRAVA
OPREMA
Stroj ne smete uporabljati, ko ste bosi ali če nosite
odprte čevlje. Ne uporabljajte stroja, če nosite
obleke, ki bi lahko zapele v stroj. Med delom
morate obleči dolge hlače, ąkornje ali čevlje,
rokavice (usnjene) in tudi zaąčitne kape ali čelade.
V delovni okolici, kjer obstaja nevarnost pada
predmetov, je potrebno, da oblečete zaąčitno
čelado.
ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK
1
RYS. 5
Preden izvedete vse priključke, preverite, da
napetost in omreľna frekvenca ustrezajo napetosti
in frekvenci delovanja stroja (oglejte si tudi tablico
podatkov). Stroj morate vtakniti v vtičnico, ki ima
diferencialno stikalo z homologiranim kablom za
napajanje za uporabo na odprtem. Podaljąek (A)
morate vedno priviti na blokaľo kabla, ki je na
motornem telesu.
POZOR: da bi omogočili neoporečnost električnih
priključkov, morate paziti, da kabla med uporabo ne
pretegnite in ko kabel izključite, ga morate previdno
povleči iz vtičnice.
8. UPORABA
NAČIN UPORABE
Dodatek za rezanje obrobov uporabljajte le z
glavico z nitko - pri koąnji trave okrog povrąinskih
preprek in pri koąnji mehke trave in divlje
vegetacije v posredni bliľini obdelanih terenov.
Glavica z nitko je ąe posebno primerna za lahke
koąnje, kot na primer za obrezovanje trave in
grmov okrog dreves in palic.
POZOR: Istandardno kosilnico ne smete uporabiti za
druge namene.
NAMESTITEV DOLľINE NAJLONSKE NITI/KABLA
Potrebno je, da preberite pred vsako uporabo
dolľino nitke glavice stroja. Glavica ima sistem za
reguliranje dolľine nitke, ki je deloma samodejen. Če
je nitka kratka, poľenite stroj in nekaj krat udarite
glavico z nitko na mehka tla. Nit bo samodejno
iząla. Rezilce za reguliranje, ki je vgrajena na
zaąčiti, samodejno odreľe del nitke, ki je
nepotreben.
NASVETI ZA UPORABO
1
RYS. 6
Upoątevajte glavna varnostna merila, ko rokujete
s kosilnico.
Drľite stroj na desni strani.
Pribliľajte se delovnem področju z ugasnjenim
strojem, nato stroj priľgite preden naslonite rezilo
na delovno območje.
Z Vaąim palcem pritisnite na gumb za blokiranje
(1) in nato s kazalcem pritisnite na stikalo
VKLOP/IZKLOP (2). Nato spustite gumb za
blokiranje. Ponovno spustite gumb VKLOP/
IZKLPO za zaustavitev motorja.
Kosite delovno področje po kotih, od ene do
druge strani kot z navadno kosilnico.
Med delovanjem ne smete prepogniti glave z
nitko.
Poskusite kositi na primerni viąini in na majhnem
območju. Drľite glavico z nitko s konstantno
razdaljo, če ľelite pridobiti enakomerno viąino
koąenja.
Če opazite neobičajno nihanje ali če se pokoąeni
material zvije okrog naprave ali okrog zaąčitnika
stroja, morate stikalo takoj izklopiti. Iztaknite
kabel iz vtičnice in odstranite vse nepotrebne
snovi itn.
Preverite, da je stroj v dobrem stanju. Ko
uporabite glavico z nitko, zagotovite, da bo
dolľina nitke zadovoljiva. Če je zaąčitnik
montiran, se bo nitka samodejno nastavila na
potrebno dolľino (rezilo za reguliranje dolľine
nitke se nahaja na zaąčitni podaljąek).
14_sloveno.p65 09/01/2006, 17.0063
64
ETR 750 - ETR 900J
9. VZDRľEVANJE IN ČIĄČENJE
MONTAľA NOVE REZILNE NITKE
Rezilno nitko lahko nadomestite na dva načina:
tako da zavijete novo nitko na obstoječi zvitek ali
da vgradite novo kompletno zvitek.
Uporaba obstoječega zvitka (rezilne nitke)
Za uporabo obstoječega zvitka morate:
Preverite vrsto nitke, ki je morate uporabiti.
Snemite notranji zvitek in sponko.
Zavijte novo rezilno nitko na zvitku.
Ponovno vgradite notranji zvitek in sponko.
Rezalna nitka za uporabo
Uporabite zvitek z dvojno rezilno nitko, ątirikotno, z
istimi dimenzijami nitke, ki ste jo dobili skupaj s
strojem.
Demontaľa obstoječega zvitka
1
RYS. 7
Odvijte v smeri urine kazalke nasprotno matico
za blokiranje zvitka (A).
Snemite notranji zvitek (B).
Očistite notranjost zvitka s čisto krpo (C).
Preverite stopnjo okvare zob (D). Če je potrebno,
zvitek zamenjajte.
Motanje nitke
1
RYS. 8
Namestite konce nove nitke znotraj odprtin
zvitka (A).
Izdelajte dve iste dolľine nitke, preden namestite
kabel v odprtino nitke.
Zamotajte nitko okoli zvitka, tako da namestite
navoje kot prikazano in da bo tesno spojena (B).
Namestite konce nitke v vzrez (C).
Ponovna montaľa zvitka
1
RYS. 9
Namestite konce nitke v očesce zvitka (A).
Vzemite konce nitke in jih odločno povlecite, da
bi izvlekli nitko iz vzreza zvitka.
Ponovno zavijte v smeri urine kazalke matico za
blokiranje zvitka (B).
Zamenjava nitke je tako opravljena.
MONTAľA NOVEGA ZVITKA
Postopajte kot za prvo bobino kar se tiče:
Rezalne nitke, ki jo morate uporabiti;
demontaľa obstoječega zvitka;
ponovna montaľa zvitka.
ČIĄČENJE
Preden stroj očistite, morate najprej ugasniti
motor in stroj iztakniti iz vtičnice. Nikoli ne
umivajte stroja.
Očistite naprave za rezanje z navadno ąčetko.
Ne uporabite topila ali druga abrazivna sredstva.
Preden stroj ponovno vtaknete v vtičnico,
morate poskrbeti, da bo motor in njegovi notranji
deli popolnoma suhi.
ZAUSTAVITEV IN SHRANJENJE STROJA
Če stroj ne uporabite za daljąe obdobje, morate
postopati kakor spodaj navedeno, da bi
zagotovili čim boljąo shranjenje in ponovno
rokovanje stroja.
Očistite stroj z vlaľno krpo ali z mekho ąčetko.
Stroj ponovno pakirajte v njegov zaboj.
POZOR: Nikoli ne umivajte stroja. Napravo shranjujte
na varnostnem (otrokom nedosegljivemu) mestu.
14_sloveno.p65 09/01/2006, 17.0064
ETR 750 - ETR 900J
65
РУССКИ
До начала пользования электропилой необходимо внимательно прочитать руководство по
эксплуатации и освоить полностью команды по корректному пользованию инструментом
1. ПРЕЗЕНТАЦИЏ
Уважаемый покупатель,
Хотим выразить наши поздравления в связи с
выбором изделия высокого качества. Дизайн
изделия объединяет новейшую технологию для
гарантирования наиболее длительного срока и
без проблем его службы. Следовательно,
использование материалов высшего качества,
современных и авангардных производственных
линий гарантируют высокий уровень качества.
Перед использованием устройства,
рекомендуется внимательно прочитать
руководство по эксплуатации и, что ещё более
важно, соблюдать все предписания по
безопасности. Ваш розничный торговец будет
рад разрешить любое Ваше сомнение.
Модель.
2. ТЕХНИчЕСКИЕ ДАННЫЕ
3. СИМВОЛЫ
Будут использованы в настоящем руководстве
или будут приведены на самом режущем
аппарате следующие символы. До начала
чтения необходимо усвоить их значение.
Указывает на опасность несчастных
случаев, опасность смерти или
ущерба прибору в случае
несоблюдения инструкций,
содержащихся в настоящем
руководстве.
Перед применением этого аппарата
прочитать брошюру инструкций.
Всегда пользоваться защитной
каской, противошумовыми
наушниками,очками или защитным
козырьком.
Опасность отбрасывания! Во время работы
устройства никого не должно находиться в
радиусе в пределах 15 метров.
Посторонним лицам, не имеющим отношения к
работе, находиться на расстоянии.
Не выставлять на дождь.
Использовать исключительно
головки с нейлоновой нитью.
Не применять металлические режущие
устройства.
Не использовать лезвия круговой
пилы.
Машина снабжена двойной
изоляцией (Класс II), что позволяет
избегать необходимость заземления.
Указание уровня акустической
мощности LWA в соответствии с
директивой 2000/14/ЕС.
Модель ETR 750
Напряжение Вольт V 230
Частота электросети Hz 50
Количество оборотов
вхолостую rpm 7500
Ширина срезания cm 370
Масса Kg 5,2
LpA (Уровень звукового
давления)* dB(A) 81,4
LWA (Уровень шума) dB(A) 96
Уровень вибрации:
на передней рукоятке m/s
2
1,65
на задней рукоятке m/s
2
0,94
Модель ETR 900J
Напряжение Вольт V 230
Частота электросети Hz 50
Количество оборотов
вхолостую rpm 7500
Ширина срезания cm 370
Масса Kg 5,6
LpA (Уровень звукового
давления)* dB(A) 83,1
LWA (Уровень шума) dB(A) 96
Уровень вибрации:
на передней рукоятке m/s
2
2,15
на задней рукоятке m/s
2
1,44
* на уши оператора
15_russo.p65 09/01/2006, 17.0065
66
ETR 750 - ETR 900J
Отключить штепсель от электросети,
если провод повреждён или порезан.
Вышедшие из употребления
электрические устройства состоят из
рециркулируемых материалов,
поэтому не должны выбрасываться в
хозяйственные отходы.
4. OGУLNE PRZEPISY BEZPIECZEСSTWA
Внимательно прочитать инструкции. Освоить
применение команд и использование
устройства. Лица, не соблюдающие
инструкции по безопасности, техническому
уходу, и оперативные инструкции, являются
ответственными за ущерб и последующий
урон.
Не позволять пользование
электропилой детям и людям, не
ознакомленным полностью с
настоящими инструкциями.
Во время работы устройства никого не
должно находиться в радиусе в пределах 15
метров.
Перед введением в действие устройства
проверить, чтобы нить срезания не
находились в контакте с ветками, камнями, и
т. п .
Применять устройство только днём или в
условиях хорошего искусственного
освещения.
Придавать должное значение рискам ранений
головы, рук или ног.
При работе с машиной для стрижки травы и
газонов, надевать прочную обувь с
подошвой, предотвращающей скольжение, и
подходящую защитную одежду.
Во время пользования устройством
применять прилагаемые в оснастке
приспособления по защите.
Перед началом работы отрегулировать
рукоятку, она должна соответствовать росту
пользователя.
Не переоценивать собственные силы.
Работая, убедиться в стабильной опоре.
Вмешательства по техническому уходу и
ремонту, такие как замена нити или
устройств защиты, должны всегда
выполняться при выключенном моторе.
Постоянно контролировать состояние
аппаратуры. Любой повреждённый компонент
должен быть немедленно заменён. Во время
таких вмешательств применять все
необходимые меры предосторожности.
Пользоваться исключительно оригинальными
запасными частями.
Перед применением устройства корректно
установить все устройства защиты.
Внимание! Опасность! Головка с нитью
продолжает вращаться ещё какое-то
мгновение после того, как будет отпущен
выключатель.
Проверить, чтобы на устройстве не осталось
остатков травы или других посторонних тел.
Все провода электропитания и удлинители
всегда держать на расстоянии от режущего
инструмента.
Выключить двигатель и отсоединить
основной выключатель от розетки перед
чисткой или наладкой прибора, или перед
проверкой запутанных или повреждённых
проводов.
Длина
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Сечение
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Всегда отсоединять прибор от розетки, когда
он остаётся без присмотра.
Регулярно проверять провода с целью
определения возможных повреждений или
износа. Перед употреблением
проконтролировать, чтобы провод и
удлинитель не были повреждены или
изношены. В случае повреждения провода во
время пользования прибором, немедленно
отсоединить провод от сети питания. Не
трогать провод перед тем, как машина будет
отсоединена от сети питания.
Пользоваться режущим инструментом только
с проводами в идеальном состоянии.
Чистка прибора и регулировка головки с
нитью должны выполняться исключительно
при выключенном двигателе и при
отсоединённой от сети розетки. Убедиться,
чтобы вентиляционные отверстия
поддерживались чистыми и свободными.
Электрические провода убедиться, чтобы
провод удлинителя не имел повреждений,
находился в хорошем состоянии, и был бы
подходящим к потребляемой мощности
прибора. Плохо рассчитанный по мощности
провод может привести к падению
напряжения и перегреву. Таблица показывает
корректное сечение провода для применения
в соотношении с длиной (одна часть
удалена). При наличии сомнений
использовать провод с бтльшим сечением.
Включать прибор только тогда, когда руки и
ноги находятся далеко от режущих органов
устройства.
Технический уход и контроль устройства
должны выполняться регулярно; ремонт
должен производиться только
уполномоченными на это лицами.
Никогда не устанавливать металлические
режущие устройства.
Принять необходимые меры
предосторожности против риска ранений при
пользовании режущим устройством,
регулирующим длину нити.
Неиспользованный режущий инструмент
убрать на хранение . Когда не используется,
прибор должен быть помещён в сухое место
в возвышенном и закрытом положении, во
избежание доступа детей.
Выключать двигатель при транспортировке
устройства.
В целях безопасности режущий инструмент
должен быть соединён с электрической
розеткой,защищённой дифференциальным
выключателем с электрическим током
максим. 30 мА.
Никогда не держать режущий прибор над
бёдрами; никогда не приподнимать прибор,
ещё находящийся в движении вращения.
Проконтролировать рабочий участок перед
началом работы; удалить возможные камни,
разбитое стекло, гвозди, провода и другие
жёсткие предметы, которые может
захватить и отбросить режущий инструмент.
15_russo.p65 09/01/2006, 17.0066
ETR 750 - ETR 900J
67
РУССКИ
5. ОПИСАНИЕ чАСТЕЙ МАШИНЫ
1
РИС. 1
Содержимое упаковки следующее:
1. Корпус двигателя
2. Выключатель ON-OFF
3. Кнопка безопасности
4. Провод электропитания
5. Регулируемая бугельная ручка
6. Дистанционная деталь
7. Регулируемая верхняя ручка
8. Защита
9. Расширение защиты
10. Головка с нитью
11. Пластинка регулировки длины нити
12. Предупредительная табличка
13. Табличка с основными данными
14. Соединительный зажим (ETR 900J)
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедиться, чтобы инструмент, его
компоненты или запасные части не потерпели
ущерба во время транспортировки
ПРИМЕЧАНИЕ: Основательно, в спокойной
обстановке и с максимальным вниманиме
прочитать настоящее руководство до начала
запуска режущего устройства.
6. ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
СБОРКА РУКОЏТКИ
1
РИС. 2
Прижать рукоятку к трубе, вплоть до их
попарного соединения, поддерживая
наклонную часть рукоятки повёрнутой в
сторону двигателя.
Дать соскользнуть рукоятке по длине штанги
до достижения позиции, подходящей по
высоте при работе пользователем.
Вставить винт (A) в рукоятку, достигнуть
кольцевой прокладки (B) и затянуть
крыльчатую гайку (C).
СБОРКА УСТРОЙСТВА ЗАЩИТЫ
1
РИС. 3
Соединить попарно защиту на трубе с
защитой, повёрнутой в противоположную от
двигателя сторону (A) и дать ей
проскользнуть в этой позиции, до
преодоления фаски герметичности и до опоры
на алюминиевую головку (B).
Повернуть защиту на 180° и установить её в
своём гнезде на алюминиевой головке (C).
Установить расширение защиты (D).
Установить кольцевые прокладки Ш4,3x9 и
установить винты M4x14.
Затянуть винты специальным ключом в
оснастке (E).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Выполняйте
операцию, обращая внимание на то, чтобы не
толкать неосторожно пластинку для резки нити:
может привести к риску ранений.
ВНИМАНИЕ: Никогда не работать без устройств
защиты. Устройство защиты должно быть всегда
снабжено пластинкой для резки нити!
СБОРКА/РАЗБОРКА БЛОКА СОЕДИНИТЕЛЬНОГО СРЕЗАНИЏ
(ДЛЏ СОЕДИНИТЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ)
1
РИС. 4
Выровнять кнопку отцепления (A) с изгибом
направляющей (B) для того, чтобы облегчить
установку.
Держать прочно блок соединительного
срезания, подталкивая его внутрь зажима
попарного соединения до достижения
попарного соединения кнопки
разблокирования (A) с отверстием зажима
(B).
Затянуть круглую ручку (D) (правая резьба).
Убедиться в том, чтобы перед пользованием
блоком круглая ручка была тщательно
затянута.
Для разборки блока срезания, произвести
операции в противоположном порядке:
Отвинтить круглую ручку (D) (правая
резьба).
Держать нажатым одним пальцем кнопку
разблокирования (A).
Снять с соединения блок срезания.
7. П ОДГОТОВКА
ОДЕЖДА
Не пользоваться прибором, не надев носки или
будучи в сандалиях. Не пользоваться прибором
в широкой одежде, которая может зацепиться
или запутаться. Во время работы обязательно
надевать длинные брюки, специальные сапоги
или ботинки с подошвой, предотвращающей
скольжение, очки и защитную маску против
выбрасывания, перчатки (желательно кожаные)
и шумоподавляющие шлем или каску. В рабочей
среде, где есть риск падения веток и камней,
защищать голову специальной защитной
каской.
ЭЛЕКТРИчЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
1
РИС. 5
Перед началом выполнения соединений,
проверить, чтобы напряжение и частота сети
были бы совместимы с напряжением и частотой
функционирования машины (см. этикетку
данных). Машина должна быть подсоединена к
электрической розетке, снабжённой
дифференциальным выключателем (защитным)
с проводом электропитания, испытанным и
утверждённым для работ на открытом воздухе.
Всегда закреплять удлинитель (A) на держателе
провода, находящегося на корпусе двигателя.
ВНИМАНИЕ: Для защиты целостности
электрических соединений во время пользования
прибором, избегать перемещения и отсоединения
провода рывками, отсоединять прибор, берясь за
штепсель и розетку.
8. ПОЛЬЗОВАНИЕ
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЏ
Электротриммер для скашивания газонов и
кустов, снабжённый головкой с нитью, может
быть использован исключительно для
скашивания и срезания газонов особым
образом при наличии препятствий и для
срезания на уровне земли сушняка и мелкой
поросли. Головка с нитью особым образом
15_russo.p65 09/01/2006, 17.0067
68
ETR 750 - ETR 900J
предназначена для чистого скашивания вокруг
столбов и деревьев.
ВНИМАНИЕ: Электротриммер в стандартной
поставке не может быть использован иным
способом.
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ НЕЙЛОНОВОЙ НИТИ
Длина нити головки в оснастке должна
контролироваться перед каждым пользованием
прибора. Головка в оснастке имеет
полуавтоматическую систему регулировки
длины нити. Когда нить короткая, включить
машину и постучать несколько раз головкой с
нитью по мягой поверхности. Нить выйдет
наружу автоматически.
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1
РИС. 6
Соблюдать основные правила по технике
безопасности при пользовании
электротриммером.
Поддерживать ваш режущий инструмент с
правой стороны.
Приближаться к участку, который подлежит
чистке, с выключенным двигателем; затем
включить двигатель перед тем, как будет
вставлен режущий элемент на рабочем
участке.
Вначале большим пальцем нажать кнопку
блокировки (1), затем указательным пальцем
нажать кнопку выключателя ACCESO/SPEN-
TO (ВКЛЮЧЕНО/ВЫКЛЮЧЕНО) (2). Затем
отпустить кнопку блокировки. Отпустить
кнопку ACCESO/SPENTO для остановки
двигателя.
Опустить режущее устройство с правой
стороны на 2/3 в материал для срезания по
кромкам. Затем перемещать электротриммер
как косу, например, перемещаясь вперёд шаг
за шагом, тем временем трава срезается
справа налево.
В случае непривычной вибрации,
запутывания срезаемого материала вокруг
режущего устройства, или блокировки
устройства защиты, отпустить немедленно
выключатель. Уменьшить скорость
вращения, опустив режущее устройство на
землю, вплоть до достижения его полной
остановки. Отсоединить штепсель
электропитания от розетки и почистить
режущее устройство от травы, веток, и т.п.
Проконтролировать, чтобы устройство
находилось в отличном состоянии.
Когда используется головка с нитью, всегда
сначала убеждаться в корректной длине
нити. Когда установлена защита, нить будет
автоматически отрезаться на приемлемую
длину (пластинка для регулировки длины
установлена на расширении защиты).
9. ТЕХНИчЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И чИСТКА
МОНТАЖ НОВОЙ НИТИ СРЕЗАНИЏ
Нить срезания может быть заменена двумя
различными способами: Наматывая новую нить
на существующую катушку, или устанавливая
новую цельную катушку.
Пользование существующей катушкой
Для пользования существующей катушкой
необходимо:
Проверить тип применяемой нити.
Снять внутреннюю катушку и пружину.
Намотать новую нить для срезания на
катушку.
Установить заново внутреннюю катушку и
пружину.
Применяемая нить для срезания
Использовать катушку с двойной
перекрученной нитью квадратного сечения,
одинаковых размеров с нитью в оснастке.
Демонтаж существующей катушки
1
РИС. 7
Свинтить по часовой стрелке контргайку
блокировки катушки (A).
Разобрать внутреннюю катушку (B).
Вычистить внутреннюю поверхность катушки
с помощью чистой ветоши (C).
Проверить степень износа зубьев (D). При
необходимости катушку заменить.
Наматывание нити
1
РИС. 8
Вставить концы новой нити в отверстия
внутренней катушки (A).
Сделать петлю таким образом, чтобы
получилось два отрезка одинаковой длины,
перед тем, как вставить нить в отверстия
катушки.
Намотать нить вокруг катушки, распределяя
витки регулярно в указанном направлении и
при их тесном контакте друг с другом (B).
Поместить концы нити в вызрез (C).
Установка катушки заново
1
РИС. 9
Вставить концы нити в ушко катушки (A).
Захватить концы и резко потянуть их для
того, чтобы вставить в вырез катушки.
Завинтить против часовой стрелки
контргайку блокировки катушки (B).
Таким образом замена нити окончена.
МОНТАЖ НОВОЙ КАТУШКИ
Произвести те же операции, как для уже
существующей катушки, учитывая:
Применяемую нить для срезания;
Демонтаж существующей катушки;
Установку катушки заново.
ЧИСТКА
Перед чисткой всегда выключать двигатель и
отсоединять штепсель из розетки
электропитания.
Никогда не мыть режущее устройство.
Пользоваться исключительно сухой или
слегка влажной ветошью для чистки
внутренних частей устройства. Не применять
растворителей или абразивных чистящих
средств. Перед новым подсоединением к сети
корпус двигателя и внутренние части должны
быть абсолютно сухими.
ОСТАНОВКА ПРИБОРА И ЕГО ХРАНЕНИЕ
Хранить устройство в надёжном и сухом
месте.
Поблизости места хранения не должно
находиться открытого огня и вспышек.
Предотвратить доступ неуполномоченных лиц
– в особенности детей.
15_russo.p65 09/01/2006, 17.0068
ETR 750 - ETR 900J
69
HRVATSKI
Prije korištenja električne pile pozorno pročitajte upute za korištenje i održavanje te
potpuno upoznajte naprave za upravljanje radi ispravne upotrebe uređaja
1. UVOD
Poștovani kupče,
Ľelimo vam najprije zahvaliti șto ste odabrali naș
proizvod i Ľelimo da koriștenje vașeg ureąaja bude
izvor zadovoljstva i da u potpunosti odgovara vașim
očekivanjima. Ovaj je priručnik zamișljen tako da
vam omogu?i da dobro upoznate vaș ureąaj i da ga
upotrebljavate učinkovito i sigurno; nemojte
zaboraviti da je priručnik sastavni dio samog
ureąaja, drĽite ga na dostupnom mjestu kako bi ga
mogli konzultirati u svakom trenutku i predajte ga
zajedno s ureąajem ako ga prodate ili posudite.
Ovaj vaș novi ureąaj zamișljen je i proizveden u
skladu s vaĽe?im propisima, siguran je i pouzdan
ako se koristi uz potpuno poștivanje uputa koje su
sadrĽane u ovom priručniku (predviąena namjena);
bilo koja drukčija uporaba ili nepridrĽavanje
navedenih sigurnosnih propisa pri koriștenju,
odrĽavanju i popravku smatra se ?neprikladnom
uporabom? i čini jamstvo nevaĽe?im te ?e
proizvoąač odbiti svaku odgovornost, prebacuju?i
na korisnika troșkove vezane uz ștete i ozljede
nastale njemu ili tre?im osobama. U slučaju da
pronaąete male razlike izmeąu onoga șto je u ovom
tekstu opisano i ureąaja u vașem posjedu, imajte na
umu da, uslijed stalnog usavrșavanja proizvoda,
informacije sadrĽane u ovom priručniku mogu biti
izmijenjene bez prethodne obavijesti ili obveze
aĽuriranja, no ostaju neizmijenjene osnovne
osobine șto se tiče sigurnosti i rada. U slučaju
nedoumice molimo vas da kontaktirate vașeg
prodavača. Ugodan rad!
2. TEHNIČKI PODACI
3. SYMBOLE
U ovom priručniku, ili na uređaju, naići ćete na
sljedeće simbole. Prije nastavka čitanja, potrebno
je naučiti njihovo značenje.
Znači opasnost od ozljede, opasnost
po život ili opasnost štete na uređaju u
slučaju ne pridržavanja uputa
sadržanim u ovoj knjižici.
Prije nego pređete na korištenje ovog
uređaja, pročitajte priručnik s uputama
za uporabu.
Obavezno korištenje zaštitne kacige,
zaštite sluha, naočala ili štitnika za
oči.
Opasnost od odbačenih predmeta! Tijekom rada
uređaja nitko se ne smije nalaziti u krugu od 15
metara.
Držite udaljene od uređaja osobe koje nemaju veze
s radovima.
Ne izlagati kiši.
Upotrebljavajte samo glave s
najlonskom niti.
Nikada nemojte koristiti metalni alat.
Nemojte upotrebljavati oštrice
cirkularne pile.
Uređaj je opremljen dvostrukom
izolacijom (Klasa II) za koji nije
potrebno uzemljenje.
Oznaka razine buke LWA na osnovu
smjernice 2000/14/EZ.
Izvucite utikač iz struje ako je kabel
oštećen ili posječen.
Model ETR 750
Napon V 230
Frekvencija mreže Hz 50
Br.okretaja u praznom hodu rpm 7500
Širina reza cm 370
Težina Kg 5,2
LpA (Razina buke)* dB(A) 81,4
LWA (Razina buke) dB(A) 96
Razina vibracija:
przedni uchwyt m/s
2
1,65
tylni uchwyt m/s
2
0,94
Model
ETR 900J
Napon V 230
Frekvencija mreže Hz 50
Br.okretaja u praznom hodu rpm 7500
Širina reza cm 370
Težina Kg 5,6
LpA (Razina buke)* dB(A) 83,1
LWA (Razina buke) dB(A) 96
Razina vibracija:
prednja ručka m/s
2
2,15
prednja ručka m/s
2
1,44
* uhu operatera
16_croato.p65 09/01/2006, 17.0069
70
ETR 750 - ETR 900J
Električni uređaji kojima je istekao radni
vijek mogu se reciklirati, stoga se ne
bacaju kao otpadci iz domaćinstva.
4. OPĆI SIGURNOSNI PROPISI
Pozorno pročitajte upute. Upoznajte kontrole i
način rada uređaja. Osobe koje ne paze na
upute o sigurnosti, radu i održavanju smatrat će
se odgovornima za štete i posljedične gubitke.
Nemojte dozvoliti da električnu pilu
koriste djeca ili osobe koje nisu sasvim
upoznate s ovim uputama.
Tijekom rada uređaja nitko se ne smije nalaziti u
krugu od 15 metara.
Prije uključivanja uređaja provjerite da rezna nit
nije u kontaktu s granama, kamenjem, itd.
Upotrebljavajte uređaj samo danju, ili u uvjetima
dobre umjetne rasvjete.
Ne gubite iz vida rizik ozljeda glave, ruku i nogu.
Imajte u vidu da je vlasnik ili korisnik odgovoran
za nezgode ili rizike trećim osobama ili njihovom
vlasništvu.
Nemojte koristiti uređaj kada ste bosi ili u
sandalama. Nemojte koristiti uređaj ako ste
odjenuli široku odjeću koja bi se mogla zakvačiti.
Za vrijeme rada morate imati duge hlače, čizme
ili zaštitne cipele s protukliznim đonom, naočale i
vizir za zaštitu od odbačenih predmeta, rukavice
(po mogućnosti kožne) i zaštitu za uši ili šljem
za zaštitu od buke. U radnoj okolini gdje postoji
opasnost od padanja predmeta, zaštitite glavu
zaštitnim šljemom.
Kada radite sa šišačem trave, upotrebljavate
čvrstu obuću, s protuklizinim đonovima i
odgovarajuću zaštitnu odjeću.
Tijekom uporabe uređaja koristite sigurnosne
uređaje kojima je šišač opremljen.
Prije nego počnete raditi, drška mora biti
namještena tako da odgovara visini korisnika.
Nemojte precjenjivati vašu snagu. Tijekom rada
osigurajte si čvrste oslonce.
Radovi održavanja i popravka, te zamjena rezne
niti ili sigurnosnih uređaja moraju uvijek biti
izvršeni s isključenim motorom i s kabelom
izvučenim iz glavnog napajanja.
Često provjeravajte stanje uređaja. Bilo koji
oštećeni sastavni dio treba odmah biti
zamijenjen. Tijekom tih radova primijenite sve
potrebne sigurnosne mjere.
Upotrebljavajte isključivo originalne rezervne
dijelove.
Prije uporabe uređaja ispravno montirajte sve
zaštitne dijelove.
Pozor! Opasnost! Glava s nitima nastavlja se
okretati nekoliko trenutaka nakon otpuštanja
prekidača.
Provjerite da u uređaju nisu ostala trava ili drugi
strani predmeti.
Držite napojni kabel i produžne kabele uvijek
daleko od uređaja.
Isključite motor i isključite uređaj iz glavne
utičnice prije čišćenja ili podešavanja uređaja, ili
prije provjere jesu li kabeli zapleteni ili oštećeni.
Uvijek isključite uređaj iz utičnice kada se
udaljavate od uređaja.
Duljina
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Promjer
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Redovito provjerite kabele kako bi ustanovili jesu
li oštećeni ili istrošeni. Prije uporabe, provjerite
da kabel i produžetak nisu oštećeni ili istrošeni.
Ako se kabel ošteti tijekom uporabe, nemojte ga
dirati i odmah ga otpojite od električne mreže
tako da izvučete napojni kabel.
Koristite uređaj samo ako su kabeli u savršeno
ispravnom stanju.
Čišćenje uređaja i namještanje glave s niti
moraju biti izvršeni samo s isključenim motorom i
s utikačem izvučenim iz utičnice. Provjerite da
su otvori ventilacije uvijek čisti i nezačepljeni.
Električni kabeli – provjerite da je produžni kabel
u dobrom stanju i da odgovara snazi koja je
potrebna za rad uređaja. Neodgovarajući kabel
može prouzročiti pad napona i pregrijavanje.
Tablica prikazuje ispravne presjeke kabela koje
treba koristiti ovisno o duljini (skinuti jedan dio).
Ako niste sigurni, upotrijebite kabel većeg
presjeka.
Uključite uređaj samo kada su ruke i noge
udaljene od reznog pribora.
Održavanje i provjeru uređaja treba provoditi
redovito; popravke mora izvršavati isključivo
ovlašteno tehničko osoblje.
Nikada nemojte montirati metalne rezne jedinice.
Poduzmite mjere predostrožnosti protiv rizika
ozljeda koje može prouzročiti rezna britvica koja
regulira duljinu niti.
Spremite uređaj kad nije u uporabi. Kada ga ne
upotrebljavate, uređaj biste trebali čuvati na
suhom, visokom i zatvorenom mjestu, izvan
dohvata djece.
Isključite motor kada prenosite uređaj.
Iz sigurnosnih razloga, uređaj mora biti spojen
na električnu utičnicu koja je zaštićena
diferencijalnom sklopkom sa strujom od najviše
30 mA.
Nikada nemojte držati uređaj iznad bokova;
nikada nemojte podizati uređaj dok se još
okreće.
Provjerite radno područje prije nego počnete ra-
diti; uklonite eventualno kamenje, razbijeno
staklo, čavle, žice i ostale čvrste predmete koje
bi rezna jedinica mogla zahvatiti i odbaciti.
16_croato.p65 09/01/2006, 17.0070
ETR 750 - ETR 900J
71
HRVATSKI
5. OPIS DIJELOVA UREĐAJA
1
SLIKA. 1
Sadržaj pakovanja:
1. Tijelo motora
2. Prekidač ON-OFF
3. Sigurnosno dugme
4. Napojni kabel
5. Hvatište za remen
6. Odstojnik
7. Prednja drška
8. Zaštita
9. Nastavak zaštite
10. Glava s niti (B) ili metalna oštrica (A)
11. Britvica za podešavanje duljine niti
12. Tablica s napomenama
13. Tablica s podacima
14. Spojna stezaljka (ETR 900J)
NAPOMENA: Provjerite da se uređaj, sastavni dijelovi
ili oprema nisu oštetili tijekom prijevoza
NAPOMENA: Pročitajte pozorno cijeli ovaj priručnik
prije pokretanja uređaja
6. UPUTE ZA MONTAŽU
MONTIRANJE DRŠKE
1
SLIKA. 2
Pritisnite dršku na cijev, dok se ne spoji, držeći
nagnut dio drške okrenut prema motoru.
Pomičite kližući dršku niz cijev, dok ne
dostignete prikladan položaj ovisno o visini
korisnika.
Umetnite vijak (A) u dršku, dodajte podlošku (B)
i zategnite krilnu maticu (C).
MONTIRANJE ZAŠTITE
1
SLIKA. 3
Stavite zaštitu na cijev, tako da je zaštita
okrenuta u suprotnom smjeru od motora (A) i
povucite tako da klizi, u tom položaju, dok ne
pređe spojnicu i dok se ne osloni na aluminijsku
glavu (B).
Okrenite zaštitu za 180° i stavite je u njezino
mjesto na aluminijskoj glavi (C).
Stavite na mjesto nastavak zaštite (D).
Stavite u položaj podloške Ř4,3x9 i pripremite
vijke M4x14.
Zategnite vijke odgovarajućim ključem koji se
nalazi u opremi (E).
OPREZ: Izvršite to pazeći da slučajno ne udarite
oštricu koja reže nit: postoji opasnost od ozljeda!
POZOR: Nemojte nikada raditi bez zaštite. Na zaštiti
mora uvijek biti montirana oštrica za rezanje niti!
MONTIRANJE/DEMONTIRANJE SPOJNE JEDINICE ZA
REZANJE (ZA SPOJIVE MODELE)
1
SLIKA. 4
Stavite dugme za otkvačivanje (A) u visini
rukava vodilice (B) kako bi olakšali montiranje.
Čvrsto držeći spojnu jedinicu za rezanje, gurnite
unutar spojne stezaljke, dok se dugme za
otkvačivanje (A) ne nađe u visini rupe stezaljke
(B).
Zategnite ručku (D) (desni navoj). Provjerite da je
dobro pričvršćena prije nego upotrijebite jedinicu.
Za demontiranje rezne jedinice postupite obrnutim
redoslijedom:
Otpustite ručku (D) (desni navoj).
Prstom držite pritisnutim dugme za otkvačivanje
(A).
Izvucite iz spoja jedinicu za rezanje.
7. PRIPREMA
ODJEĆA
Nemojte koristiti uređaj kada ste bosi ili u
sandalama. Nemojte koristiti uređaj ako ste odjenuli
široku odjeću koja bi se mogla zakvačiti. Za vrijeme
rada morate imati duge hlače, čizme ili zaštitne
cipele s protukliznim đonom, naočale i vizir za
zaštitu od odbačenih predmeta, rukavice (po
mogućnosti kožne) i zaštitu za uši ili šljem za
zaštitu od buke. U radnoj okolini gdje postoji
opasnost od padanja predmeta, zaštitite glavu
zaštitnim šljemom.
ELEKTRIČNO SPAJANJE
1
SLIKA. 5
Prije spajanja, provjerite da su napon i frekvencija
mreže kompatibilni s naponom i frekvencijom
potrebne za rad uređaja (pogledajte tablicu s
podatcima). Uređaj mora biti spojen na električnu
utičnicu koja ima zaštitnu diferencijalnu sklopku
napojnim kabelom koji je namijenjen uporabi na
otvorenom. Uvijek pričvrstite produžni kabel (A) na
napravu za pričvršćivanje koja se nalazi na tijelu
motora.
POZOR: Kako bi električni spojevi ostali čitavi,
tijekom uporabe nemojte potezati kabel, a tijekom
isključivanja izvucite ga iz električnog napajanja tako
da uhvatite za utikač i za utičnicu.
8. UPORABA
PODRUČJE NAMJENE
Koristite šišač trave na kojem je montirana samo
glava s niti za šišanje trave – posebno je prikladan
oko prepreka – i za rezanje tankog korova i divljeg
raslinja blizu tla. Glava s niti naročito je prikladna
za lagano rezanje, npr. za čišćenje tla oko stupova
i stabala.
POZOR: Šišač za travu standardne isporuke ne
može se koristiti na drukčiji način.
16_croato.p65 09/01/2006, 17.0071
72
ETR 750 - ETR 900J
PODEŠAVANJE DULJINE NAJLONSKE NITI
Prije svake uporabe potrebno je provjeriti duljinu niti
na isporučenoj glavi. Isporučena glava ima
poluautomatski sustav podešavanja duljine niti.
Kada je nit kratka, uključite uređaj i nekoliko puta
lagano udarajte glavu s niti o mekano tlo. Nit izlazi
automatski. Prekomjernu duljinu odreže britvica za
podešavanje duljine niti, koja se nalazi na zaštiti.
SAVJETI ZA UPORABU
1
SLIKA. 11
Pridržavajte se glavnih sigurnosnih propisa kada
koristite šišač trave.
Držite uređaj na desnoj strani.
Približavajte se području koji treba očistiti s
isključenim motorom; zatim uključite motor prije
nego stavite reznu jedinicu u radno područje.
Vašim palcem za početak pritisnite dugme za
blokiranje (1), a zatim dodatno kažiprstom
pritisnite tipku prekidača UKLJUČENO/
ISKLJUČENO (2). Nakon toga otpustite tipku za
blokiranje. Otpustite prekidač UKLJUČENO/
ISKLJUČENO kada želite zaustaviti motor.
Krećite se jednoličnom brzinom s pokretom s
jedne strane na drugu kao kod klasične kosilice.
Nemojte naginjati glavu s niti tijekom radnje.
Probajte rezati na željenoj visini jedno malo
područje. Držite glavu s niti na stalno istoj
udaljenosti od tla kako bi postigli jednoličnu
visinu odrezanog raslinja.
Odmah otpustite prekidač ako primijetite
neobičnu vibraciju, ili ako se odrezan materijal
zaplete oko rezne jedinice, ili se zakvači u
zaštiti. Izvucite napojni utikač iz utičnice i
očistite reznu jedinicu od trave i grmlja, itd.
Provjerite da je uređaj u savršeno ispravnom
stanju.
Kada koristite glavu s niti, uvijek provjerite da
radite s ispravnom duljinom niti. Kada je zaštita
montirana, nit će se automatski odrezati na
dozvoljenoj duljini (britvica za podešavanje
duljine niti nalazi se na nastavku zaštite).
9. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
MONTIRANJE NOVE REZNE NITI
Rezna nit može se zamijeniti na dva različita
načina: tako da se namota nova nit na postojeću
špulu, ili postavljanjem kompletne nove špule.
Uporaba postojeće špule
Za korištenje postojeće špule potrebno je:
Provjeriti tip niti koju koristiti.
Demontirati unutarnju špulu i oprugu.
Namotati novu reznu nit na špulu.
Ponovo montirati unutarnju špulu i oprugu.
Koju reznu nit koristiti
Koristite špulu s dvostrukom reznom niti koja ima
četvrtasti presjek i koja je zakrivljena, istih
dimenzija kao isporučena nit.
Demontiranje postojeće špule
1
SLIKA. 7
Odvijte u smjeru kazaljke na satu protumaticu
koja pričvršćuje špulu (A).
Izvadite unutarnju špulu (B).
Očistite unutarnjost špule čistom krpom (C).
Provjerite stupanj istrošenosti zuba (D). Ako je
potrebno, zamijenite špule.
Namatanje niti
1
SLIKA. 8
Umetnite kraj nove niti u rupe na unutarnjoj špuli
(A).
Napravite petljicu tako da dobijete dva dijela iste
duljine prije nego umetnete nit u rupe na špuli.
Namotajte nit oko špule tako da stavite vijuge u
prikazanom smjeru, na pravilan način i u
tijesnom međusobnom dodiru (B).
Stavite krajeve niti u žljeb (C).
Ponovno montiranje špule
1
SLIKA. 9
Umetnite krajeve niti u rupicu na špuli (A).
Uhvatite krajeve i odlučno povucite kako bi
izvukli nit iz žljeba špule.
Zavijte u smjeru suprotnom kazaljci na satu
protumaticu koja pričvršćuje špulu (B).
Zamjena niti može se smatrati završenom.
MONTIRANJE NOVE ŠPULE
Postupite kao s postojećom špulom što se tiče:
Rezne niti koju upotrijebiti;
Demontiranja postojeće špule;
Ponovnog montiranja špule.
ČIŠĆENJE
Prije čišćenja uvijek isključite motor i izvucite
napojni utikač.
Nikada nemojte prati uređaj.
Očistite ručnom četkom oštrice jedinice za
rezanje.
Koristite samo suhu, ili lagano navlaženu krpu
za čišćenje cijelog uređaja. Nemojte
upotrebljavati otapala ili abrazivna sredstva za
čišćenje. Prije ponovnog spajanja na električnu
mrežu, tijelo motora i unutrašnji dijelovi ne smiju
više biti vlažni.
ISKLJUČIVANJE I ČUVANJE
Kada se uređaj ne upotrebljava duže vrijeme,
izvršite sljedeće radnje kako biste ga očuvali na
najbolji način i kako biste jednostavno i
učinkovito ponovo s njim radili.
Očistite uređaj vlažnom krpom ili mekanom
četkom.
Vratite ga zatim u njegovu originalnu kartonsku
ambalažu.
POZOR: Nikada nemojte prati uređaj. Držite daleko od
dohvata djece.
16_croato.p65 09/01/2006, 17.0072
ETR 750 - ETR 900J
73
TÜRKÇE
Elektrikli testereyi kullanmadan önce talimat ve bakým kullaným kýlavuzunu dikkatlice okumak ve
cihazýn düzgün bir þekilde kullanýlmasý için komutlarý çok iyi öðrenmek gerekmektedir
1. SUNUM
Sayýn Müþteri,
Her þeyden önce ürünümüzü tercih ettiðinizden
dolayý size teþekkür ederiz ve bu makinenin
kullanýmýnýn size büyük yararlar getirmesini ve
beklentilerinize karþýlýk vermesini dileriz. Bu
kullaným kýlavuzu makinenizi mükemmel bir þekilde
tanýmanýz ve verimli ve emniyetli bir þekilde
kullanmanýz için hazýrlanmýþtýr; makinenizin
ayrýlmaz bir parçasý olduðunu unutmayýnýz; her an
danýþabilmeniz için kolaylýkla ulaþabileceðiniz bir
yerde muhafaza ediniz ve baþkalarýna devrederken
veya ödünç verirken her zaman makine ile birlikte
teslim ediniz. Bu yeni makineniz geçerli kurallara
uygun olarak tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir, bu
kýlavuzdaki içerilen bilgiler doðrultusunda kullanýldýðý
sürece emniyetli ve güvenilir olacaktýr ( öngörülen
kullaným ); baþka bir amaçla kullanýlmasý veya
kullaným emniyeti, bakým ve iþaret edilen tamirat
kurallarýna uyulmadýðý taktirde “uygun olmayan
þekilde kullaným” ifade edecektir ve garanti sona
erecek ve Ýmalatçý hiç bir sorumluluðu kabul
etmeyecektir, kullanýcýnýn kendisine veya üçüncü
kiþilere gelecek zararlardan kullanýcý sorumlu
tutulacaktýr. Burada tanýmlananlarla kullanmakta
olduðu makine arasýnda hafif bir deðiþiklik ile
karþýlaþtýðý durumlarda, ürünün sürekli
iyileþtirilmesinden dolayý, emniyet ve çalýþmasý ile
ilgili temel özellikleri konular hariç olmak üzere, bu
kullaným kýlavuzundaki bilgilerin ön uyarý veya
güncelleme yapýlmadan deðiþikliklere tabi
olduðunun göz önüne alýnmasý gerekir. Herhangi bir
þüphe durumda satýcýnýz ile temasa geçiniz. Ýyi
çalýþmalar!
2. TEKNÝK VERÝLER
3. SEMBOLLER
Ýzleyen simgeler iþ bu kýlavuzda kullanýlmýþ veya
makine üzerinde verilmiþtir. Okumadan önce
anlamlarýný bilmek gerekmektedir.
Ýþ bu kullaným kýlavuzundaki içerilen talimatlara
uyulmadýðý taktirde iþ kazasýný, ölüm tehlikesini
veya cihaza hasar geleceðini iþaret eder.
Bu makineyi kullanmadan önce talimat kitapçýðýný
okuyunuz.
Her zaman koruyucu baret, gürültüye karþý
kulaklýk, gözlük veya yüz siperi kullanýnýz.
Fýrlatma tehlikesi! Cihazýn çalýþmasý esnasýnda hiçbir kimse 15
metre mesafedeki daire içerisinde bulunmamalýdýr.
Ýþi olmayan kimseleri yaklaþtýrmayýnýz.
Yaðmurda býrakmayýnýz.
Sadece naylon misina kullanýnýz.
Metal el aletleri kullanmayýnýz.
Yuvarlak testere býçaklarý kullanmayýnýz.
Makine toprak hattý baðlantýsýný gerektirmeyen çift
izolasyon (Sýnýf II) ile donanmýþtýr.
2000/14/CE yönetmeliðine göre LWA akustik güç
seviyesi iþareti.
Eðer kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ ise fiþi
çýkartýnýz.
Model ETR 750
Çalýþma gerilimi V 230
Þebeke frekansý Hz 50
Boþtaki strok sayýsý rpm 7500
Kesme geniþliði cm 370
Aðýrlýk Kg 5,2
LpA (Ses basýncý seviyesi)* dB(A) 81,4
LWA (Ses güç seviyesi) dB(A) 96
Titreþim seviyesi:
ön kabza m/s
2
1,65
arka kabza m/s
2
0,94
Model ETR 900J
Çalýþma gerilimi V 230
Þebeke frekansý Hz 50
Boþtaki strok sayýsý rpm 7500
Kesme geniþliði cm 370
Aðýrlýk Kg 5,6
LpA (Ses basýncý seviyesi)* dB(A) 83,1
LWA (Ses güç seviyesi) dB(A) 96
Titreþim seviyesi:
ön kabza m/s
2
2,15
arka kabza m/s
2
1,44
* iþlemci kulaðýnda
17_turco.p65 09/01/2006, 17.0073
74
ETR 750 - ETR 900J
Elden çýkarýlan elektrikli cihazla geri dönüþümlü
maddelerdir, bundan dolayý çöpe atýlmamalarý
gerekir.
4. GENEL EMNIYET KURALLARÝ
Talimatlarý dikkatlice okuyunuz. Komutlarýn ve
cihazýn kullanýmý ile haþýr neþir olunuz. Emniyet,
iþlev ve bakým talimatlarýna gereken önem,
vermeyen kiþiler zarar ve ziyan sorumlusu
olacaklardýr.
Elektrikli testereyi kullaným talimatlarýný bilmeyen
çocuklarýn veya kiþilerin kullanmasýna izin
vermeyiniz.
Cihazýn çalýþmasý esnasýnda hiçbir kimse 15
metre mesafedeki daire içerisinde
bulunmamalýdýr.
Cihazý çalýþtýrmadan önce kesme misinasýnýn
dal, taþ v.b. ile temas etmediðini kontrol ediniz.
Cihazý sadece gün ýþýðýnda veya yeterli suni
aydýnlýk var iken kullanýnýz.
Kafa, el ve ayaklarda olabilecek yaralanma
riskini her zaman hatýrlayýnýz.
Alet sahibinin veya bunu kullanan kiþinin üçüncü
kiþilere veya bunlarýn mallarýna gelecek kaza
veya risklerden sorumlu tutulacaðýný göz önünde
bulundurunuz.
Çim biçme aletini kullanýrken kaymaz tabanlý
saðlam ayakkabýlar ve koruyucu uygun giysiler
giyiniz.
Cihazý kullanýrken beraberinde verilmiþ olan
koruyucu aygýtlarý kullanýnýz.
Ayaðýnýz çýplak veya ayaðýnýzda sandalet olduðu
zaman cihazý kullanmayýnýz. Eðer üzerinizde bol
giysi var ise takýlabileceðinden cihazý
kullanmayýnýz. Çalýþma esnasýnda uzun
pantolon, çizme veya kaymaz tabanlý kaza
önleyici ayakkabýlar giyilmesi, fýrlayan cisimlere
karþý koruyucu gözlük ve þapka siperliði,
eldivenler ( deri olanlarý tavsiye edilir) ve gürültü
önleyici kulaklýk veya baret takýlmasý
mecburidir. Cisimlerin düþme riski olan iþ
ortamlarýnda kafayý kaza önleyici baret ile
koruyunuz.
Çalýþmaya baþlamadan önce sapýn kullanýcý
boyuna göre ayarlanmýþ olmasý gerekmektedir.
Gücünüze fazla güvenmeyiniz. Çalýþýrken
saðlam tabana bastýðýnýzdan emin olunuz.
Misinanýn veya koruyucu aksamlarýn
deðiþtirilmesinde olduðu gibi bakým ve tamirat
müdahaleleri de her zaman motorun kapalý ve
kablonun ana þebekeden ayrýldýðý zaman
yapýlmalýdýr.
Cihazýn durumunu sýk sýk kontrol ediniz. Hasar
görmüþ olan herhangi bir aksam hemen
deðiþtirilmelidir.
Bu müdahaleler esnasýnda gerekli olan tüm
önlemleri alýnýz.
Kesinlikle orijinal olan yedek parçalarý kullanýnýz.
Cihazý kullanmadan önce tüm koruyucularý
düzgün bir þekilde monte ediniz.
Dikkat! Tehlike! Misinalý kafa devre kesici
býrakýldýktan sonrada bir an dönmeye devam
eder.
Cihazda çim veya yabancý madde
kalmadýðýndan emin olunuz.
Besleme kablosu ve uzatma kablolarýný her
zaman el aletinden uzakta tutunuz.
Cihazý temizlemeden veya ayarlamadan önce
Uzunluk
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Bölüm
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
veya düðümlenmiþ veya hasarlý kablolarý
kontrol etmeden önce motoru kapatýnýz ve ana
prizden baðlantýsýný kesiniz.
Cihazý denetimsiz býraktýðýnýzda her zaman
prizden baðlantýsýný kesiniz.
Olasý hasar ve yýpranmalarý tespit etme
amacýyla düzenli olarak kablolarý kontrol ediniz.
Kullanmadan önce, kablo veya uzatma
kablosunun hasarlý veya yýpranmamýþ olduðunu
kontrol ediniz. Eðer kullaným sýrasýnda kablo
hasar görürse dokunmayýnýz ve hemen
beslemeden kesiniz, hemen besleme
kablosunun baðlantýsýný kesiniz.
El aletini sadece kablolar mükemmel þartlarda
olduðu sürece kullanýnýz.
Cihazýn temizliði ve misinalý kafanýn ayarý
sadece motor kapalý ve fiþ çýkarýlmýþ olduðu
zaman yapýlmalýdýr. Havalandýrma mazgallarýnýn
temiz ve açýk olduðunu kontrol ediniz.
Elektrik kablolarý – uzatma kablosunun iyi
þartlarda ve cihazýn emilen gücüne uygun
olduðundan emin olunuz. Alt boyuttaki bir kablo
gerilim azalmasýna ve aþýrý ýsýnmaya sebep olur.
Çizelge uzunluðuna göre kullanýlacak ( bir kýsmý
çýkarýldýktan sonra ) kablonun doðru kesitini
göstermektedir.
Cihazý sadece ellerin ve ayaklarýn kesme
organlarýndan uzak olduðu zaman açýnýz.
Hiçbir zaman metal kesme cihazlarý monte
etmeyiniz.
Misinanýn uzunluðunu ayarlayan kesme
cihazýndan meydana gelebilecek yaralanma
risklerine karþý tedbir alýnýz.
Kullanýlmayan aleti bir yerde muhafaza ediniz.
Týrpaný kullanmadýðýnýz zaman kuru, kapalý ve
yüksekte olarak çocuklarýn erimesi mümkün
olmayan bir yerde muhafaza ediniz.
Makine uzak mesafeye taþýnacaðý zaman býçak
diþlerini býçak koruyucu ile kaplayýnýz.
Emniyet açýsýndan alet maksimum 30 mA akýmlý
diferansiyel devre kesici ile korunulan bir
elektrik prizine baðlanmalýdýr.
Aleti hiçbir zaman kalça üzerinde tutmayýnýz;
hiçbir zaman halazýrda dönmekte olan makineyi
kaldýrmayýnýz. Çalýþmaya baþlamadan önce alaný
kontrol ediniz, makineye takýlabilecek veya
fýrlatýlabilecek olasý taþ, kýrýk cam, çivi, ip ve
katý nesneleri temizleyiniz.
17_turco.p65 09/01/2006, 17.0074
ETR 750 - ETR 900J
75
TÜRKÇE
5. MAKINA AKSAMLARÝNÝN TANÝMÝ
1
ÞEK. 1
Ambalaj içeriði aþaðýda belirtilmiþtir:
1. Motor gövdesi
2. Devre kesici ON-OFF
3. Emniyet düðmesi
4. Besleme kablosu
5. Aský baðlantýsý
6. Aralayýcý
7. Ön sap
8. Koruyucu
9. Koruyucu uzantýsý
10.Misinalý kafa
11.Misina uzunluðu ayar lamasý
12.Uyarý plaketi
13.Veri plaketi
14.Baðlantý mengenesi (ETR 900J)
NOT: Aletin, aksamlarýnýn veya aksesuarlarýnýn nakliye sýrasýnda
herhangi bir hasara uðramadýðýný kontrol ediniz
NOT: Aleti çalýþtýrmadan önce iþ bu kullaným kýlavuzunu sakin bir
þekilde sonuna kadar dikkatlice okuyunuz
6. MONTAJ BILGILERI
SAP MONTAJÝ
1
ÞEK. 2
Sapýn eðik olan tarafý motora doðru dönük olarak
tutarak birleþinceye kadar sapý boru üzerine
bastýrýnýz.
Kullanýcý boyuna uygun olacak konuma
gelinceye kadar sapý çubuk üzerinde kaydýrýnýz.
Vidayý (A) sapa takýnýz, rondelayý (B) ekleyiniz
ve kelebekli somunu sýkýþtýrýnýz (C).
KORUYUCUNUN MONTAJÝ
1
ÞEK. 3
Koruyucuyu motorun ters tarafýna dönük bir
þekilde boruya birleþtiriniz (A) ve kelepçeyi
aþýncaya ve alüminyum kafaya yaslanýncaya
kadar bu konumda kaydýrýnýz (B).
Koruyucuyu 180° döndürünüz ve alüminyum
kafa üzerindeki yuvasýna yerleþtiriniz (C).
Koruyucu uzantýsýný yerleþtiriniz (D).
Ø4,3x9 rondelalarý yerleþtiriniz ve M4x14 takýnýz.
Verilmiþ olan özel anahtar ile vidalarý kapatýnýz.
ÖNLEM: Bu iþlemi misina-kesen býçaða kaza ile çarpmamaya
dikkat ederek yapýnýz: kendinizi yaralama riski vardýr.
DÝKKAT: Hiçbir zaman koruyucusuz çalýþmayýnýz. Koruyucu her
zaman misina kesme býçaðý ile beraber olmalýdýr.
EKLENEBILIR KESME GURUBUNUN MONTAJÝ/DEMONTESI (EKLENEBILIR
MODELLER IÇIN)
1
ÞEK. 4
Montajý kolaylaþtýrmak için tahliye düðmesini (A)
kýlavuz aðzý (B) ile ayný hizaya getiriniz
Eklenebilir kesme gurubunu sýkýca tutarak,
deblokaj düðmesi (A) mengene deliði ile
birleþinceye kadar (B) birleþtirme mengenesi
içerisine itiniz.
Tutamaçý kapatýnýz (D) (sað diþ açýlmýþ). Üniteyi
kullanmadan önce sýký olduðunu kontrol ediniz.
Kesme gurubunu demonte etmek için aksi yönde
iþlem yapýnýz:
Tutamaçý açýnýz (D) (sað diþ açýlmýþ).
Deblokaj düðmesini bir parmak ile basýlý tutunuz
(A).
Kesme gurubunu kuplajdan çýkartýnýz.
7. HAZÝRLAMA
GIYSI
Ayaðýnýz çýplak veya ayaðýnýzda sandalet olduðu
zaman cihazý kullanmayýnýz. Eðer üzerinizde bol
giysi var ise takýlabileceðinden cihazý
kullanmayýnýz. Çalýþma esnasýnda uzun pantolon,
çizme veya kaymaz tabanlý kaza önleyici
ayakkabýlar giyilmesi, fýrlayan cisimlere karþý
koruyucu gözlük ve þapka siperliði, eldivenler (
deri olanlarý tavsiye edilir) ve gürültü önleyici
kulaklýk veya baret takýlmasý mecburidir. Cisimlerin
düþme riski olan iþ ortamlarýnda kafayý kaza
önleyici baret ile koruyunuz.
ELEKTRIK BAÐLANTÝSÝ
1
ÞEK. 5
Baðlantýlarý yapmadan önce, þebeke geriliminin ve
frekansýnýn makine çalýþma gerilimi ve frekansý ile
uygun olup olmadýðýný kontrol ediniz (veri etiketine
bakýnýz). Makine, açýk havada kullanmaya
onaylanmýþ besleme kablolu diferansiyel devre
kesicili ( sigorta devre) bir elektrik prizine
baðlanmalýdýr. Uzatma kablosunu (A) her zaman
motor gövdesinde bulunan kablo tutucuya
sabitleyiniz.
DÝKKAT: Elektrik kablolarýnýn saðlamlýðýný muhafaza etmek için,
kullaným sýrasýnda kabloyu çekiþtirmeyiniz ve baðlantýyý kesmek
için fiþ ve prizi elle tutunuz.
8. KULLANÝM
UYGULAMA ALANÝ
Ot kesme – özellikle engel çevresine uygun – ve
toprak seviyesine yakýn ince otlarý ve bitki
örtüsünü kýrpma için sadece misina kafalý
donanýmlý kenar kesici kullanýnýz. Misinalý kafa
özellikle hafif kesimler ve direk ve aðaç
yakýnlarýnda temizlik kýrpmalarý için uygundur.
DÝKKAT: Standart donanýmlý týrpan diðer þekillerde kullanýlamaz.
17_turco.p65 09/01/2006, 17.0075
76
ETR 750 - ETR 900J
NAYLON MISINANÝN UZUNLUK AYARÝ
Donatýlmýþ kafanýn misinasý her kullanýmdan önce
kontrol edilmelidir. Donatýlmýþ kafanýn yarý
otomatik misina uzunluðunun bir ayar sistemi
vardýr. Misina kýsa olduðunda, makineyi çalýþtýrýnýz
ve misinalý kafayý birkaç kere yumuþak bir tabana
vurunuz. Misina otomatik olarak çýkacaktýr.
Misinanýn aþýrý uzunluðu koruyucu üzerinde monte
edilmiþ olan ayar býçaðý tarafýndan kesilir.
KULLANÝM TAVSIYELERI
1
ÞEK. 6
Týrpaný kullandýðýnýzda belli baþlý emniyet
kurallarýna uyunuz.
Aletinizi sað tarafýndan tutunuz.
Temizlenmesi gereken alana motor kapalý iken
yaklaþýnýz; sonra çalýþma alanýna kesme öðesini
çalýþtýrmadan önce motoru açýnýz.
Elinizin baþparmaðý ile baþlangýçta durdurma
butonuna (1) basýnýz ve iþaret parmaðýnýz ile
AÇIK/KAPALI (2) devre kesici düðmesine
basýnýz.
Bundan dolayý çalýþma alaný sað taraftan
kesilecek biçimde kendinizi ayarlayýnýz.
Bu önce kýrpýlacak olanlarýn kesme aygýtýnýn sol
tarafý ile temas etmesini saðlar. Özellikle býçak
ile daha direngen ot kesildiðinde (orta boyda ot
ve yabani bitki örtüsü) týrpanýn ön tarafýnýn
kesilecek bitki örtüsüne girmediðini kontrol
ediniz.
Orak biçer gibi yandan yana hareketlerle düzenli
bir þekilde giderek çalýþýnýz. Ýþlem sýrasýnda
misinalý kafayý eðmeyiniz. Küçük bir alanda
doðru bir yükseklikte kesme provalarý yapýnýz.
Yeknesak bir kesme yüksekliði için misinalý
kafayý yerden sabit bir mesafede tutunuz.
Eðer anormal bir titreþim fark ederseniz veya
kesilen ot týrpana karmakarýþýk sarýlmýþ ise veya
koruyucuda bloke olmuþ ise hemen devre
kesiciyi býrakýnýz. Besleme fiþini ayýrýnýz ve aleti
otlardan, çalýlardan v.b. temizleyiniz.
Aletin mükemmel þartlarda olduðunu kontrol
ediniz.
Misinalý kafa kullanýldýðýnda her zaman misina
uzunluðunun düzgün olduðu þartlarda çalýþmayý
garanti ediniz. Koruyucu monte edildiðinde
misina izin verilen uzunlukta otomatik olarak
kesilecektir (misina uzunluðunu ayarlamak için
bir býçak koruyucu uzantýsý ile birleþtirilmiþtir).
9. BAKÝM VE TEMIZLIK
YENI BIR MISINANÝN MONTAJÝ
Kesme misinasý iki deðiþik þekilde deðiþtirilebilir:
varolan bobin üzerine yeni bir misina sararak veya
yeni komple bir bobin takarak.
Varolan bobin kullanýmý
Varolan bobini kullanmak için yapýlmasý gerekenler:
Kullanýlacak misina tipini kontrol ediniz.
Ýç bobini ve yayý çýkartýnýz.
Yeni kesme misinasýný bobin üzerine sarýnýz.
Ýç bobini ve yayý yeniden monte ediniz.
Kullanýlacak kesme misinasý
Verilmiþ olan misina boyutlarýnda, dörtgen kesitli
ve burulmuþ çift kesme misinalý bobin kullanýnýz.
Varolan bobinin demontesi
1
ÞEK. 7
Bobin blokaj emniyet somununu (A) saat dönüþü
yönünde çevirerek çýkartýnýz.
Ýç bobini (B) demonte ediniz.
Temiz bir bez ile bobinin içini temizleyiniz (C).
Diþlerin yýpranma derecesini kontrol ediniz (D).
Gerektiði taktirde bobinleri deðiþtiriniz.
Misinanýn sarýlmasý
1
ÞEK. 8
Yeni misinanýn uçlarýný iç bobin deliklerine
geçiriniz (A).
Bobin deliklerine misinayý geçirmeden önce ayný
uzunlukta iki parça elde etmek için bir ilik açýnýz.
Düzenli ve karþýlýklý sýký temas edecek þekilde
iþaret edilen yönde rodalarý yerleþtirerek
misinayý bobin etrafýna sarýnýz (B).
Misina uçlarýný çentiðe yerleþtiriniz (C).
Bobinin yeniden monte edilmesi
1
ÞEK. 9
Misinanýn uçlarýný bobin gözcüðünden geçiriniz
(A).
Uçlarýndan tutunuz ve bobin çentiðinden
misinayý çýkartmak için kararlý bir þekilde
çekiniz.
Bobin blokaj emniyet somununu saat dönüþü
aksi yönünde vidalayýnýz (B).
Misina deðiþtirme iþlemi sona ermiþtir.
YENI BOBIN MONTAJÝ
Varolan bobin için anlatýlanlar gibi iþlem yapýnýz:
Kullanýlacak kesme misinasý;
Varolan bobinin demonte edilmesi;
Bobinin yeniden monte edilmesi.
TEMIZLIK
Temizlik iþleminden önce her zaman motoru
kapatýnýz ve besleme kablosunu ayýrýnýz.
Aleti hiçbir zaman yýkamayýnýz.
Kuru veya hafif ýslak olan bir bez ile tüm
makineyi temizleyiniz. Çözücü veya aþýndýrýcý
temizlik deterjanlarý kullanmayýnýz. Þebekeye
yeniden baðlanmadan önce motor gövdesi ve iç
kýsýmlarýn ýslak olmamasý gerekir.
DURDURMA VE MUHAFAZA
Makine uzun bir süre kullanýlmadýðýnda en iyi bir
þekilde muhafaza etmek ve sonra kolay ve
verimli bir olarak yeniden çalýþmak için aþaðýda
belirtilen iþlemleri yapýnýz.
Makineyi nemli bir bez veya yumuþak bir fýrça
ile temizleyiniz.
Sonra kendi kartonuna yerleþtiriniz.
DÝKKAT: makineyi hiçbir zaman yýkamayýnýz. Çocuklarýn
eriþemeyeceði yerde muhafaza ediniz.
17_turco.p65 09/01/2006, 17.0076
ETR 750 - ETR 900J
77
ČESKY
Pred použitím vašeho nástroje je nutné pozorně si pročíst pokyny obsažené v tomto
návodu
1. ÚVOD
Vážený zákazníku,
chceme vám především poděkovat za to, že
upřednostňujete naše výrobky a doufáme, že
používání tohoto stroje vám přinese velké
uspokojení a bude plně odpovídat vašemu
očekávání. Tento návod byl vydán proto, aby vám
umožnil dobře se seznámit s vaším strojem a
používat ho bezpečně a účinně. Nezapomínejte, že
tento návod je nerozdílnou součástí stroje, mějte
ho vždy po ruce, abyste do něj mohl kdykoli
nahlédnout, a doručte ho spolu se strojem, pokud
byste v budoucnu stroj někomu přenechal nebo
půjčil. Tento nový stroj byl vyprojektován a vyroben
v souladu s platnými předpisy, je bezpečný a
spohlehlivý, pokud se používá přesně podle
pokynů obsažených v touto návodu
(předpokládané použití). Jakékoli jiné využití nebo
nedodržení bezpečnostních předpisů provozu,
údržby a oprav se považuje za “nesprávné použití”
a má za následek zrušení záruční lhůty a
odstoupení od jakéhokoli ručení ze strany výrobce,
pročež všechny náklady spojené s poškozením
stroje nebo s úrazy způsobenými třetím osobám
budou přičteny uživateli. V případě, že zjistité
drobný rozdíl mezi tím, co je zde popsáno, a
strojem, který používáte, uvědomte si, že díky
stálému vylepšování výrobku se mohou informace
obsažené v tomto návodu měnit bez předchozího
upozornění nebo bez povinnosti aktualizace, avšak
základní charakteristiky stroje zůstávají kvůli
bezpečnosti a fungování beze změny. V případě
pochybností kontaktujte vašeho prodejce. Přejeme
vám dobrou práci!
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
3. SYMBOLY
Následující symboly jsou použity v tomto návodu
nebo se nacházejí na stroji. Před pokračováním v
četbě je třeba pochopit jejich význam.
Označuje nebezpečí zranění,
nebezpečí smrti nebo poškození
přístroje, pokud se neřídíte pokyny
obsaženými v tomto návodu.
Před použitím tohoto stroje si přečtěte
příručku s návodem k použití.
Používejte vždy ochranou přilbu,
protihlučná sluchátka, brýle nebo
ochranný štít.
Nebezpečí vystřelování! Pokud přístroj pracuje,
nesmí se nikdo nacházet ve vzdálenosti menší než
15 metrů.
Zákaz přístupu nepovolaným osobám.
Nevystavujte dešti.
Používejte pouze hlavy s nylonovou
strunou.
Nepoužívejte kovová nářadí.
Nepoužívejte listy kotoučové pily.
Stroj je vybaven dvojitou izolací (Třída
II), díky které není nutné uzemnění.
Označení hladiny akustického výkonu
LWA podle směrnice 2000/14/CE.
V případě poškozeného kabelu vyjměte
zástrčku se sítě a teprve poté
proveďte kontrolu.
Model ETR 750
Napětí V 230
Kmitočet v síti Hz 50
Počet otáček volnoběhu rpm 7500
Sekací šířka cm 370
Hmotnost Kg 5,2
LpA (Hladina akustického tlaku)*dB(A) 81,4
LWA (Hladina akustického výkonu)* dB(A) 96
Hladina vibrace:
přední rukojeť m/s
2
1,65
zadní rukojeť m/s
2
0,94
Model ETR 900J
Napětí V 230
Kmitočet v síti Hz 50
Počet otáček volnoběhu rpm 7500
Sekací šířka cm 370
Hmotnost Kg 5,6
LpA (Hladina akustického tlaku)*dB(A) 83,1
LWA (Hladina akustického výkonu)* dB(A) 96
Hladina vibrace:
přední rukojeť m/s
2
2,15
zadní rukojeť m/s
2
1,44
* pro ucho obsluhy
18_ceco.p65 09/01/2006, 17.0077
78
ETR 750 - ETR 900J
Elektrické přístroje, které se přestanou
používat, jsou recyklovatelné materiály,
pročež se nevyhazují do odpadků.
4. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Pročtěte si pozorně pokyny. Dobře si nacvičte
použití tlačítek a použití přístroje. Osoby, které
nedbají na pokyny týkající se bezpečnosti,
provozu a údržby, budou odpovědné za
poškození a za ztráty, které budou toho
následkem.
Nedovolte, aby přístroj používaly děti a
osoby, které neznají všechny pokyny.
Pokud je přístroj v provozu, nikdo se nikdo
nesmí pohybovat ve vzdálenosti menší než 15
m.
Před spuštěním stroje zkontrolujte, zda se
sekací struna nedotýká větví, kamenů atd.
Používejte přístroj pouze ve dne nebo v
podmínkách dobrého umělého osvětlení.
Zabraňte možným zraněním hlavy, rukou a
nohou.
Uvědomte si, že majitel nebo uživatel je
odpovědný za nehody nebo rizika způsobená
třetím osobám nebo jejich majetku.
Když pracujete se sekačkou na trávu, noste
pevnou obuv s protiskluznou podrážkou a
vhodné oblečení.
Během používání přístroje užívejte ochranná
zařízení, která jsou spolu s ním dodávána.
Nepoužívejte přístroj, jste-li bosí nebo v
sandálech. Nepoužívejte přístroj, pokud máte na
sobě široké oděvy, které by se mohly do
přístroje zamotat. Při práci je povinné mít na
sobě dlouhé kalhoty, holínky nebo protiúrazovou
obuv s protiskluznou podrážkou, brýle a
ochranný štít chránící proti vystřelování,
rukavice (nejlépe kožené) a protihlučná
sluchátka nebo přilbu. V pracovním prostředí,
kde existuje riziko spadnutí předmětů, chraňte
hlavu pomocí ochranné přilby.
Před zahájením práce musí být rukojeť
přizpůsobena výšce uživatele.
Nepřeceňujte své síly. Když pracujete s
přístrojem, zajistěte si stabilní oporu.
Údržba a oprava stroje, stejně jako výměna
struny nebo ochranných zařízení, musí být vždy
prováděna s vypnutým motorem a kabelem
odpojeným od hlavní zásuvky.
Často kontrolujte stav přístroje. Jakákoli
poškozená součástka musí být okamžitě
vyměněna. Během těchto úkonů dbejte na nutná
bezpečnostní opatření.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Před použitím přístroje namontujte správně
všechny ochrany.
Pozor! Nebezpečí! Strunová hlava se po puštění
vypínače ještě po nějaký okamžik otáčí.
Zkontrojujte, zda v přístroji nezůstala zamotaná
tráva nebo jiná cizí tělesa.
Dbejte na to, aby přívodní kabel nebo
prodlužovačka byly vždy v dostatečné
vzdálenosti od přístroje.
Délka
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Průřez
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Vypněte motor a odpojte hlavní zásuvku před
čištěním nebo seřízením přístroje nebo před
kontrolou zamotaných nebo poškozených
kabelů.
Odpojte přístroj ze zásuvky pokaždé, když ho
necháte bez dozoru.
Pravidelně kontrolujte kabely, abyste zjistily
případná poškození nebo opotřebování. Před
použitím zkontrolujte, zda kabel nebo
prodlužovačka nejsou poškozeny nebo
opotřebovány. Pokud dojde k poškození kabele
během použití, nedotýkejte se ho a okamžitě ho
odpojte od napětí.
Používejte přístroj pouze tehdy, jsou-li kabely v
perfektních podmínkách.
Čištění přístroje a seřízení strunové hlavy je
nutno provádět pouze s vypnutým motorem a se
zástrčkou vytaženou ze zásuvky. Zkontrolujte,
zda jsou větrací štěrbiny čisté a volné.
Elektrické kabely – přesvědčte se, zda je
prodlužovačka v dobrých podmínkách a zda je
vhodná pro příkon přístroje. Poddimenzovaný
kabel může způsobit pokles napětí a přehřátí. V
tabulce je zobrazen správný průřez kabele v
poměru k délce (odstraněna část). V případě
pochybností použijte kabel o větším průřezu.
Zapněte přístroj pouze tendy, jsou-li ruce a nohy
v dostatečné vzdálenosti od sekacích ústrojí.
Údržba a kontrola přístroje musí být prováděny
pravidelně. Opravy musí být prováděny pouze
autorizovanými opraváři.
Nikdy nemontujte kovová sekací zařízení.
Dávejte pozor na možné riziko zranění
způsobené střihacím zařízením, které reguluje
délku struny.
Ukliďte na své místo nepoužitý nástroj. Když
nástroj není používán, měl by být uložen v
suché místnosti, vysoko a v uzavřené skříňce,
mimo dosah dětí.
Když přepravujete stroj, vypněte motor.
Z bezpečnostních důvodů musí být přístroj
připojený do elektrické zásuvky chráněné
diferenciálním spínačem s proudem max. 30 mA.
Nikdy neuchopte přístroj nad kyčlemi. Nikdy
nezvedejte stroj, který se ještě otáčí.
Před zahájením práce zkontrolujte pracovní
úsek. Odstraňte případné kameny, rozbité sklo,
hřebíky, dráty a jiné tuhé předměty, které by
mohly být sebrány a vystřeleny sekacím
zařízením.
18_ceco.p65 09/01/2006, 17.0078
ETR 750 - ETR 900J
79
ČESKY
5. POPIS ČÁSTÍ STROJE
1
OBR. 1
Obsah balení je následující:
1. Těleso motoru
2. Vypínač ON-OFF
3. Bezpečnostní tlačítko
4. Přívodní kabel
5. Uchycení popruhu
6. Rozpěrka
7. Přední rukojeť
8. Ochrana
9. Prodloužení ochrany
10. Strunová hlava
11. Nožík k seřízení délky struny
12. Štítek s upozorněními
13. Štítek s údaji
14. Spojovací svorka (ETR 900J)
POZNÁMKA: Přesvědčte se, zda přístroj, součástky
nebo příslušenství nebyly poškozeny během
dopravy.
POZNÁMKA: Před použitím přístroje si pročtěte až
do konce, v klidu a s maximální pozorností tento
návod.
6. POKYNY PRO MONTÁŽ
MONTÁŽ RUKOJETI
1
OBR. 2
Přitlačte rukojeť ta trubku, až se s ní spojí, a
udržujte nakloněnou část rukojeti otočenou
směrem k motoru.
Suňte rukojetí podél tyče, až se dostane do
vhodné polohy podle výšky uživatele.
Vložte šroub (A) do rukojeti, přidejte kruhovou
podložku (B) a utáhněnte křídlatou matici (C).
MONTÁŽ OCHRANY
1
OBR. 3
Spojte ochranu na trubce s ochranou otočenou
opačným směrem od motoru (A) a suňte ji v této
poloze, až se dostane za těsnící pásku a opře
se o hliníkovou hlavičku (B).
Otočte ochranou o 180° a umístěte ji do svého
uložení na hliníkové hlavičce (C).
Umístěte prodloužení ochrany (D).
Umístěte kruhové podložky Ř4,3x9 a nasaďte
šrouby M4x14.
Utáhněte šrouby pomocí příslušného klíče, který
je součástí vybavení (E).
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: Při provádění úkonu
dávejte pozor, abyste nechtěně nevrazili do nožíku
na ustřižení struny. Riskujete tak, že si způsobíte
zranění!
POZOR: Nikdy nepracujte bez ochrany. Ochrana
musí být vždy vybavena nožem na ustřižení struny!
MONTÁŽ / DEMONTÁŽ SPOJITELNÉHO SEKACÍHO CELKU (U
SPOJITELNÝCH MODELŮ)
1
OBR. 4
Nastavte tlačítko vyháknutí (A) do jedné roviny
s drážkou vodítka (B), aby byla montáž
jednodušší.
Pevně držte spojitelný sekací celek a tlačte ho
dovnitř do spojovací svorky, až se odblokovací
tlačítko (A) spojí s otvorem svorky (B).
Utáhněte kulovou rukojeť (D) (pravý závit). Před
použitím jednotky se přesvědčte, zda je dobře
utažená.
Při demontáži sekacího celku postupujte opačným
způsobem:
Uvolněte kulovou rukojeť (D) (pravý závit).
Prstem držte stisknuté odblokovací tlačítko (A).
Vyjměte ze spoje sekací celek.
7. PŘÍPRAVA
OBLEČENÍ
Nepoužívejte přístroj, jste-li bosí nebo v sandálech.
Nepoužívejte přístroj, pokud máte na sobě široké
oděvy, které by se mohly do přístroje zamotat. Při
práci je povinné mít na sobě dlouhé kalhoty,
holínky nebo protiúrazovou obuv s protiskluznou
podrážkou, brýle a ochranný štít chránící proti
vystřelování, rukavice (nejlépe kožené) a
protihlučná sluchátka nebo přilbu. V pracovním
prostředí, kde existuje riziko spadnutí předmětů,
chraňte hlavu pomocí ochranné přilby.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
1
OBR. 5
Před provedením zapojení zkontrolujte, zda napětí
a kmitočet sítě jsou v souladu s napětím a
kmitočtem, při kterých funguje stroj (viz nálepku s
údaji). Stroj musí být zapojený do elektrické
zásuvky vybavené diferenciálním vypínačem
(pojistka) s homologovaným přívodním kabelem pro
venkovní použití. Vždy připevněte prodlužovačku
(A) na blokování kabelu umístěné v tělěse motoru.
POZOR: Aby se elektrická zapojení uchovala v
celistvosti, necloumejte kabelem během použití a při
jeho odpojení přidržte jak zástrčku tak zásuvku.
8. POUŽITÍ
POLE VYUŽ ITÍ
Používejte sekač okrajů vybavený pouze
strunovou hlavou pro sekání trávy – obzvlášť
vhodné kolem překážek – a pro ustřižení drobného
plevele a divoké vegetace blízko úrovně půdy.
Strunová hlava je obzvlášť vhodná pro drobná
vyžínání, například pro začišťování v blízkosti
sloupů a stromů.
POZOR: Standardně vybavený křovinořez nelze
použít jiným způsobem.
18_ceco.p65 09/01/2006, 17.0079
80
ETR 750 - ETR 900J
SEŘÍZENÍ DÉLKY NYLONOVÉ STRUNY
Délka struny strunové hlavy, která je součástí
vybavení, musí být před každým použitím
zkontrolována. Hlava, která je součástí vybavení,
má poloautomatický systém seřízení délky struny.
Je-li struna krátká, spusťě stroj a několikrát
klepněte strunovou hlavou o měkkou podlahu.
Struna se automaticky vysune. Pokud je struna
příliš dlouhá, bude ustřihnuta seřizovacím
nožíkem, který je namontovaný na ochranu.
RADY PRO POUŽITÍ
1
OBR. 6
Při používání křovinořezu dodržujte bezpečností
předpisy.
Držte váš přístroj na pravé straně.
Když se přiblížíte se k úseku, která má být
vyčištěn, mějte motor vypnutý. Před vložením
sekacího přístroje do úseku, kde budete
pracovat, zapněte motor.
Palcem nejdřív stiskněte blokovací knoflík (1),
držte ho stisknutý a ukazováčkem stiskněte
tlačítko vypínače ZAPNUTO/VYPNUTO (2). Poté
pusťe blokovací knoflík. Pusťe tlačítko
ZAPNUTO/VYPNUTO, abyste zastavili motor.
Pokračujte pravidelným krokem pohybem ze
strany na stranu, podobně jako při tradičním
kosení. Během úkonů nenaklánějte strunovou
hlavu. Zkuste vyžnout ve správné výšce malou
plochu. Dodržujte stálou vzdálenost mezi
strunovou hlavou a zemí, abyste tak získali
stejnoměrné vyžínání.
Okamžitě pusťte vypínač, pokud zpozorujete
neobvyklou vibraci nebo pokud se sekaný
materiál zamotá kolem sekacího zařízení nebo
se zablokuje ochrana. Vypojte zástrčku se
zásuvky a vyčistěte sekací přístroj od trávy,
křovin atd.
Zkontrolujte, zda je přístroj v perfektních
podmínkách.
Když používáte strunovou hlavu, vždy zajistětě,
abyste pracovali se správnou délkou struny. Je-li
namontovaná ochrana, bude struna automaticky
ustřihnuta v povolené délce (nožík pro seřízení
délky struny je umístěn na prodloužení
ochrany).
9. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
MONTÁŽ NOVÉ SEKACÍ STRUNY
Sekací struna může být vyměněna dvěma různými
způsoby: namotáním nové struny na stávající
cívku nebo nainstalováním kompletní nové cívky.
Použití stávající cívky
Při použití stávající cívky je třeba:
Zkontrolovat typ struny, která se bude používat,
Odmontovat vnitřní cívku a pružinu.
Namotan novou strunu na cívku.
Znovu namontovat vnitřní cívku a pružinu.
Sekací struna, kterou je třeba použít
Použijte cívku s dvojitou sekací strunou o
hranatém průřezu a točenou, o stejných rozměrech
jako je struna, který je součástní vybavení.
Odmontování stávající cívky
1
OBR. 7
Po směru hodinových ručiček odmontujte
blokující přítužnou matici cívky (A).
Odmontujte vnitřní cívku (B).
Vyčistěte vnitřek cívky pomocí čistého hadříku
(C).
Zkontrolujte stupeň opotřebování zubů (D). Je-li
to nutné, vyměňte cívky.
Namotání struny
1
OBR. 8
Vložte konce nové struny do otvorů vnitřní
cívky (A).
Vytvořte smyčku, abyste získali dva kusy o
stejné délce, předtím než vložíte strunu do
otvorů cívky.
Namotejte vnější strunu kolem cívky tak, že
pokladete závity v označeném směru, správným
způsobem a tak, aby se vzájemně těsně
dotýkaly (B).
Vložte konce struny do záseku (C).
Opětovné namontování cívky
1
OBR. 9
Vložte konce struny do očka cívky (A).
Uchopte konce a rozhodně zatáhněte, abyste
vytáhli strunu ze záseku cívky.
Proti směru hodinových ručiček znovu
zašroubujte blokující přítužnou matici cívky (B).
Nyní můžeme říci, že byla výměna struny
ukončena.
MONTÁŽ NOVÉ CÍVKY
Pokračujte tak, jako u stávající cívky, pokud se
týká:
Sekací struny, která má být použita,
Odmontování stávající cívky,
Opětovného namontování cívky.
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy vypněte motor a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nikdy neumývejte přístroj.
Použijte pouze čistý nebo mírně navlhčený
hadřík pro vyčištění celého stroje. Nepoužívejte
ředidla nebo brusné čistící prostředky. Před
opětovným zapojením stroje do sítě nesmí být
těleso motoru a vnitřní části ještě vlhké.
ZASTAVENÍ A UCHOVÁVÁNÍ
Když nepoužíváte stroj po delší dobu, proveďte
zde popsané úkony, abyste ho uchovali co
nejlepším způsobem a aby tak mohl opět začít
pracovat snadno a účinně.
Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem nebo měkkým
kartáčem.
Dejte ho do originálního kartónu.
POZOR: Nikdy neumývejte stroj. Uchovávejte ho
mimo dosah dětí.
18_ceco.p65 09/01/2006, 17.0080
99_retro.p65 09/01/2006, 17.0081
99_retro.p65 09/01/2006, 17.0082
99_retro.p65 09/01/2006, 17.0083
GGP ITALY SPA Via del Lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
171501043/0 (B01304-00)
★★★★★
99_retro.p65 09/01/2006, 17.0084

Documenttranscriptie

Decespugliatore elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI IT 00_copertina.p65 ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. EN Electric brush cutter - OPERATOR’S MANUAL FR Débroussailleuse electrique - MANUEL D’UTILISATION DE Elektrisch freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNG ES Desbrozadora eléctrica - MANUAL DE INSTRUCCIONES NL Elektrisch ontginningsmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING PT Aparador de relva eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES EL Ηλεκτροκινητο θαµνοκοπτικο - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ PL Podkaszarka elektryczna - INSTRUKCJE OBSŁUGI SV Elektrisk röjmotorsåg - BRUKSANVISNING WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones. LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen. ATENCAO: Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções. ΠΡΟΣΟΧΉ: Πριν χρησιµοποιήσετε το θαµνοκοπτικ, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejsząinstrukcję. OBS: innan du använder maskinen ska du noga läsa denna bruksanvisning. FI Pensaikkoaura - KÄYTTÖOHJE N Elektrisk buskklipper - BRUKSANVISNING VAROITUS: ennen laitteen käyttöönottoa, lue huolellisesti tämä käyttöohje. ADVARSEL: før du tar i bruk maskinen må denne bruksanvisningen leses nøye. DA Elektrisk børstebeskærer - BRUGSVEJLEDNINGER SL Električni obrezovalnik - PRIROCNIK ZA UPORABO RU Электротриммер для скашивания малых площадей газонов и кустов - РУКОВО С ИНСТРУКЦИЯМИ ВНИМАНЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внмательно прочтите зто руководство по зксплуатации. HR Električni șișač trave -PRIRUČNIK ZA UPORABO TR Elektrikli Týrpan - KULLANIM KILAVUZU CZ Elektrický křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ ADVARSEL: læs omhyggeligt denne håndbog inden maskinen tages i brug. POZOR: Preden uporabite stroj,pažljivo preberite prirocnik z navodili. POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajteupute. Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kýlavuzu dikkatle okuyun. POZOR: před použitím stroje si pozorně pročtěte pozorně tuto příručku. 1 09/01/2006, 17.00 11 ETR 750 1 3 4 2 13 5 6 7 8 12 10 9 11 00_copertina.p65 2 09/01/2006, 17.00 ETR 900J 1 3 4 2 13 5 6 7 14 8 12 10 9 11 00_copertina.p65 3 09/01/2006, 17.00 12 C A 1 B C D 3 A E B 00_copertina.p65 4 09/01/2006, 17.00 14 17 A B C 15 D 16 00_copertina.p65 5 09/01/2006, 17.00 18 19 A A B B C 00_copertina.p65 6 09/01/2006, 17.00 Per assicurare l’accuratezza delle informazioni contenute in questo manuale sono stati fatti tutti gli sforzi possibili: in quest’ottica e in quella della propria politica di miglioramento continuo, il costruttore si riserva di apportare le modifiche necessarie senza alcun preavviso. All efforts have been made to ensure that the information contained in this manual is accurate: in this sense, and considering its continual improvement policy, the manufacturer reserves the right to make any modifications it sees fit without prior notice. Nous nous sommes efforcés de donner des informations aussi précises que possibles: dans ce but et afin de continuer à améliorer notre production, nous nous réservons la faculté d’apporter les changements nécessaires sans préavis. Es wurden die größtmöglichen Anstrengungen unternommen, um die Genauigkeit der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen zu gewährleisten. In dieser Optik und in der einer Politik der ständigen Verbesserung behält sich der Hersteller vor, ohne Vorankündigung die erforderlichen Änderungen anzubringen. Para asegurar la correspondencia de las informaciones contenidas en este manual se han llevado a cabo todos los esfuerzos posibles: en esta óptica y en la de la propia política de mejora continua, el constructor se reserva el derecho de poder aportar las modificaciones necesarias sin ningún preaviso. Alle nodige handelingen zijn verricht om te zorgen dat de informatie in deze handleiding zorgvuldig en compleet is: met oog op een voortdurende verbetering, behoudt de fabrikant voor zich het recht eventuele nodige wijzigingen zonder voorafgaande mededeling aan te brengen. Para assegurar a exactidão das informações incluídas neste manual foram feitos todos os esforços possíveis: nesta óptica e na da sua política de melhoramento contínuo, o fabricante reserva-se o direito de efectuar as alterações necessárias sem aviso prévio. Καταβάλλαµε κάθε δυνατή προσπάθεια για την επιµέλεια των πληροφοριών που περιλαµβάνονται στο παρν εγχειρίδιο: σύµφωνα µε την λογική αυτή και σύµφωνα µε την πολιτική της συνεχούς καλυτέρευσης, ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται να επιφέρει τις απαιτούµενες αλλαγές χωρίς καµία προειδοποίηση Przy redagowaniu niniejszego podręcznika producent dołożył wszelkich starań w celu zapewnienia dokładności informacji: w związku z tym oraz opierając się na polityce ciągłego udoskonalania własnych wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania koniecznych zmian bez wcześniejszego powiadomienia. Vi har gjort allt i vår makt för att se till att informationen som denna bruksanvisning innehåller är korrekt: med tanke på detta och på policyn för kontinuerliga förbättringar, förbehåller sig tillverkaren rätten att utföra nödvändiga ändringar utan förvarning. Valmistaja pidättää oikeuden lisätä ja muokata tämän käyttöohjeen tietoja ilman etukäteisilmoitusta. Näin taataan tietojen tuoreus ja tarkkuus ja valmistaja voi täten pyrkiä jatkuvasti parempaan ja huolellisempaan lopputulokseen. Alt som er mulig har blitt gjort for å kunne garantere at all informasjon i denne håndboken er nøye og korrekt. På grunn av dette, og grunnet politikken angående en kontinuerlig forbedring, reserverer produsenten seg retten til å utføre nødvendige endringer uten noe forhåndsvarsel. Vi har gjort vores bedste i forsøget på at gøre oplysningerne i denne håndbog så præcise som muligt: i dette øjemed og i henhold til vores politik om stadige forbedringer, forbeholder fabrikanten sig dog rettigheden til at udføre nødvendige modifikationer uden forudgående varsel. Priročnik si prizadeva zagotoviti čim bolj točne podatke in navodila o stroju. Zaradi doseganja vedno boljąega izdelovanja priročnika, si proizvajalec pridrľi pravico, da priročnik spremeni brez predhodnega obvestila. Для гарантирования точности информации, содержащейся в этом руководстве, были приложены все возможные усилия: с этой точки зрения и учитывая политику постоянного улучшения, производитель оставляет за собой право внесения необходимых изменений без предварительного предупреждения. Poduzete su sve mogue mjere kako bi se osigurala točnost informacija sadranih u ovom priručniku: imajui to u vidu te politiku stalnog usavrșavanja, proizvoąač zadrava pravo potrebnih izmjena bez prethodne obavijesti. Bu kullaným kýlavuzundaki bilgilerin doðruluðunu garantilemek için mümkün olan tüm çabalar gösterilmiþtir: bu yaklaþým ve sürekli kendi iyileþtirme politikasý açýsýndan, üretici herhangi bir ön uyarýda bulunmadan gerekli deðiþiklikler yapma hakkýný saklý tutar. Udìlali jsme vše, co bylo v našich silách, aby byla zaruèena pøesnost informací obsa•ených v tomto návodu. Z tohoto dùvodu a s hlediska politiky stálého vylepšování si výrobce vyhrazuje mo•nost provést nutné úpravy bez jakéhokoli pøedchozího upozornìní. 00_copertina.p65 7 09/01/2006, 17.00 SOMMARIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. I Presentazione .......................................................................... 9 Dati tecnici ............................................................................... 9 Simboli ..................................................................................... 9 Norme di sicurezza generali ................................................. 10 Descrizione delle parti della macchina .............................. 11 Istruzioni di montaggio ......................................................... 11 Preparazione .......................................................................... 11 Uso .......................................................................................... 11 Manutenzione e pulizia ......................................................... 12 SUMMARY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. GB Presentation ........................................................................... Technical data ....................................................................... Symbols ................................................................................. General safety norms ............................................................ Description of machine parts ............................................... Assembly instructions ......................................................... Preparation ............................................................................. Use .......................................................................................... Maintenance and cleaning ................................................... SOMMAIRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. F Présentation ........................................................................... Devis descriptifs ................................................................... Symboles ............................................................................... Mesures de sécurité générales ........................................... Description des composants de la machine ..................... Instructions de montage ....................................................... Préparation ............................................................................. Usage ..................................................................................... Entretien et nettoyage ........................................................... 17 17 17 18 19 19 19 19 20 Präsentation ........................................................................... Technische daten .................................................................. Symbole ................................................................................. Allgemeine sicherheitsvorschriften .................................... Beschreibung der lieferumfangs ......................................... Montageanleitung .................................................................. Vorbereitung ........................................................................... Gebrauch ................................................................................ Wartung und Reinigung ........................................................ 21 21 21 22 23 23 23 23 24 INHALT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. D SUMARIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. E Presentación .......................................................................... Datos técnicos ...................................................................... Símbolos ................................................................................ Normas de seguridad generales ......................................... Descripción y contenido del embalaje ............................... Instrucciones de montaje ..................................................... Preparación ............................................................................ Uso .......................................................................................... Mantenimiento y limpieza .................................................... INHOUDSOPGAVE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 33 33 33 34 35 35 35 35 36 GR ΠαρουσΊαση ........................................................................... ΤεΧνικα Χαρακτηριστικα ..................................................... Συµβολα .................................................................................. Γενικοι kανονες aσφαλειασ ................................................ Περιγραφη και περιεΧοµενο τησ συσκευασιασ ................ ΟδηγΊες συναρµολΆγησης .................................................. ΠροετοιµασΊα ........................................................................ ΧρΉση .................................................................................... ΣυντΉρηση και καθαριΆτητα .............................................. 37 37 37 38 39 39 39 39 40 PL TREŚCI Prezentacja ............................................................................ Dane techniczne ................................................................... Symbole ................................................................................. Ogólne przepisy bezpieczeństwa ....................................... Opis oraz zawartość opakowania ....................................... Instrukcje montażowe ........................................................... Przygotowanie ....................................................................... ObsŁuga ................................................................................. Konserwacja i czyszczenie ................................................ 00_copertina.p65 29 29 29 30 31 31 31 31 32 P Apresentação ........................................................................ Dados técnicos ..................................................................... Símbolos ................................................................................ Normas de segurança gerais ............................................... Descrição e conteúdo da embalagem ................................ Instruções de montagem ...................................................... Preparação ............................................................................. Uso .......................................................................................... Manutenção e limpeza ......................................................... Π ΕΡΙΕ ΧΆΜΕΝΑ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 25 25 25 26 27 27 27 27 28 NL Voorwoord ............................................................................... Technische gegevens ........................................................... Symbolen ............................................................................... Algemene veiligheidsnormen .............................................. Beschrijving en inhoud van de verpakking ....................... Montageinstructies ............................................................... Voorbereiding ......................................................................... Gebruik ................................................................................... Onderhoud en reiniging ........................................................ SUMÁRIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 13 13 13 14 14 15 15 15 16 8 41 41 41 42 43 43 43 43 44 SAMMANFATTNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SV Presentation ........................................................................... Tekniska data ........................................................................ Symboler ................................................................................ Allmänna säkerhetsnormer .................................................. Beskrivning av maskindelarna ............................................ Monteringsanvisningar ......................................................... Förberedelse .......................................................................... Användning ............................................................................ Underhåll och rengöring ....................................................... JOHDANTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. FI Esittely .................................................................................... Tekniset tiedot ....................................................................... Tunnuskuvat ........................................................................... Yleiset turvallisuussäännöt ................................................. Kuvaus ................................................................................... Asennusohjeet ...................................................................... Valmistelut ............................................................................. Käyttö ..................................................................................... Huolto ja puhdistus ............................................................... INNHOLD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 69 69 69 70 71 71 71 71 72 TR Sunum .................................................................................... Teknýk verýler .......................................................................... Semboller ............................................................................... Genel emniyet kurallarý ......................................................... Makina aksamlarýnýn tanýmý ................................................ Montaj bilgileri ....................................................................... Hazýrlama ............................................................................... Kullaným ................................................................................. Bakým ve temizlik ................................................................... OBSAH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 65 65 65 66 67 67 67 67 68 HR Uvod ....................................................................................... Tehnički podaci ..................................................................... Symbole ................................................................................. Opći sigurnosni propisi ........................................................ Opis dijelova uređaja ............................................................ Upute za montaŽu ................................................................. Priprema ................................................................................. Uporaba .................................................................................. Održavanje i čišćenje ........................................................... INDEKS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 61 61 61 62 62 63 63 63 64 RU ПрезентациЏ ........................................................................ Технические данные ........................................................... Символы ................................................................................ Ogуlne przepisy bezpieczeсstwa ....................................... Описание частей машины ................................................. Инструкции по сборке ....................................................... Подготовка ........................................................................... Пользование ........................................................................ Техническое обслуживание и чистка ............................. SADRAJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 57 57 57 58 59 59 59 59 60 SL Predstavitev ........................................................................... Tehnični podatki .................................................................... Simbole .................................................................................. Ogólne przepisy bezpieczeństwa ....................................... Opis delov naprave ............................................................... Navodila za montaľo ............................................................. Priprava .................................................................................. Uporaba .................................................................................. Vzdrľevanje in čiĄčenje ....................................................... С ОДЕРЖАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 53 53 53 54 55 55 55 55 56 DA Præsentation .......................................................................... Tekniske data ........................................................................ Symboler ................................................................................ Generelle sikkerhedsnormer ................................................ Beskrivelse af maskinelementerne .................................... Monteringsanvisninger ......................................................... Forberedelser ......................................................................... Brug ......................................................................................... Vedligeholdelse og rengøring .............................................. VSEBINA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 49 49 49 50 51 51 51 51 52 N Presentasjon .......................................................................... Tekniske data ........................................................................ Symboler ................................................................................ Generelle sikkerhetsforskrifter ............................................. Beskrivelse av maskindelene ............................................. Monteringsinstrukser ............................................................ Forberedning .......................................................................... Bruk ......................................................................................... Vedlikehold og rengjøring ..................................................... INDHOLDSFORTEGNELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 45 45 45 46 47 47 47 47 48 73 73 73 74 75 75 75 75 76 CZ Úvod ....................................................................................... Technické údaje .................................................................... Symboly ................................................................................. Všeobecné bezpečnostní předpisy .................................... Popis částí stroje .................................................................. Pokyny pro montáž ............................................................... Příprava .................................................................................. Použití .................................................................................... Údržba a čištění .................................................................... 09/01/2006, 17.00 77 77 77 78 79 79 79 79 80 Prima di utilizzare il vostro utensile è necessario leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale 1. PRESENTAZIONE 3. SIMBOLI Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri. Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi. Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro! I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente manuale o sono riportati sulla macchina. Prima di procedere nella lettura è necessario apprenderne il significato. Indica pericolo di infortunio, pericolo di morte o danno all'apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel seguente manuale. Prima di usare questa macchina leggere il libretto istruzioni. Usare sempre il casco di protezione, cuffie antirumore, occhiali o visiera protettiva. Pericolo di proiezioni! Durante il funzionamento dell'apparecchio nessuno deve trovarsi entro un raggio di 15 metri. Tenere a distanza i non addetti ai lavori. Non esporre alla pioggia. 2. DATI TECNICI Modello ETR 750 Voltaggio Frequenza di rete Numero di giri a vuoto Larghezza di taglio Massa LpA (Livello di pressione sonora)* LWA (Livello di potenza sonora) Livello di vibrazione: impugnatura anteriore impugnatura posteriore Modello V Hz rpm cm Kg 230 50 7500 370 5,2 dB(A) 81,4 dB(A) 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 ETR 900J Voltaggio Frequenza di rete Numero di giri a vuoto Larghezza di taglio Massa LpA (Livello di pressione sonora)* LWA (Livello di potenza sonora) Livello di vibrazione: impugnatura anteriore impugnatura posteriore * all’orecchio dell’operatore V Hz rpm cm Kg 230 50 7500 370 5,6 dB(A) 83,1 dB(A) 9,6 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Utilizzare solamente testine con filo in nylon. Non utilizzare utensili metallici. Non impiegare lame di sega circolare. La macchina è dotata di doppio isolamento (Classe II) che evita la necessità del collegamento a terra. Indicazione del livello di potenza sonora LWA secondo la direttiva 2000/14/CE. In caso di cavo danneggiato disinserire la spina dalla rete prima di procedere ad un controllo. Gli apparecchi elettrici dismessi sono materiali riciclabili, perciò non vanno gettati nei rifiuti domestici. 9 01_italiano.p65 9 09/01/2006, 17.00 ITALIANO ETR 750 - ETR 900J ETR 750 - ETR 900J 4. NORME DI SICUREZZA GENERALI Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzarsi con l'uso dei comandi e con l'utilizzo dell'apparecchio. Le persone che non si curano delle istruzioni di sicurezza, operative e di manutenzione saranno responsabili dei danni e delle conseguenti perdite. Non permettere l'uso dell’apparecchio ai bambini e persone che non siano completamente a conoscenza delle presenti istruzioni. Durante il funzionamento dell'apparecchio nessuno deve trovarsi entro un raggio di 15 metri. Prima di avviare l'apparecchio verificare che il filo di taglio non sia a contatto con rami, pietre, ecc. Utilizzare l'apparecchio solo di giorno oppure in condizioni di buona illuminazione artificiale. Tenere in debita considerazione i rischi di ferite alla testa, alle mani ed ai piedi. Tenere presente che il proprietario o l'utilizzatore è responsabile degli incidenti o dei rischi incorsi da terzi o dai loro beni. Quando si lavora con il tagliaerba, indossare scarpe solide, con suole antiscivolo ed indumenti protettivi appropriati. Durante l'utilizzo dell'apparecchio, impiegare i dispositivi di protezione in corredo. Non utilizzare l’apparecchio quando si è scalzi o in sandali. Non utilizzare l’apparecchio se si è vestiti con abiti ampi che potrebbero impigliarsi. Durante il lavoro è obbligatorio indossare pantaloni lunghi, stivali o scarpe anti-infortunistiche con suole anti-slittamento, occhiali e una visiera di protezione contro le proiezioni, guanti (preferibilmente di cuoio) e cuffie o casco antirumore. In ambienti di lavoro in cui sia presente il rischio di caduta oggetti, proteggere la testa con un casco anti-infortunistico. Prima di cominciare a lavorare, l'impugnatura deve essere adattata alla statura dell'utente. Non sopravvalutare le proprie forze. Lavorando, assicurarsi di avere appoggi stabili. Gli interventi di manutenzione e riparazione, così come la sostituzione del filo o dei dispositivi di protezione, devono sempre essere effettuati a motore spento con cavo scollegato dalla presa principale. Controllare frequentemente lo stato dell'apparecchiatura. Qualsiasi componente danneggiato deve essere immediatamente sostituito. Durante tali interventi adottare ogni necessaria misura precauzionale. Utilizzare unicamente pezzi di ricambio originali. Prima di utilizzare l'apparecchio installare correttamente tutte le protezioni. Attenzione! Pericolo! La testa a fili continua a girare per qualche istante, dopo il rilascio dell'interruttore. Verificare che nell'apparecchio non sia rimasta impigliata dell'erba o altri corpi estranei. Tenere sempre il cavo di alimentazione e le prolunghe distanti dall'utensile. Spegnere il motore e scollegare la presa principale prima di pulire o regolare l'apparecchio o prima di verificare i cavi aggrovigliati o danneggiati. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa quando lo si lascia incustodito. Verificare regolarmente i cavi allo scopo di individuare eventuali danni o usura. Prima dell’uso, controllare che il cavo e la prolunga non siano danneggiati o usurati. Se il cavo viene danneg- giato durante l’uso non toccarlo e disconnetterlo immediatamente dall’alimentazione. Utilizzare l'utensile solo se i cavi sono in perfette condizioni. La pulizia dell'apparecchio e la regolazione della testa a fili devono essere eseguite solamente a motore spento e con la spina disinserita. Assicurarsi che le feritoie di ventilazione siano mantenute pulite e libere . Cavi elettrici - assicuratevi che il cavo di prolunga sia in buone condizioni e che sia adatto alla potenza assorbita dall'apparecchio. Un cavo sottodimensionato può causare caduta di tensione e surriscaldamento. La tabella illustra la corretta sezione del cavo da usare in relazione alla lunghezza. Nel dubbio, usare un cavo di sezione maggiore. Lunghezza 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Sezione 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Accendere l’apparecchio solo quando mani e piedi siano lontani dagli organi di taglio. La manutenzione e il controllo dell’apparecchio devono essere eseguite regolarmente; le riparazioni devono essere effettuate solo da un riparatore autorizzato. Non montare mai dispositivi di taglio metallici. Prendere precauzioni contro i rischi di lesioni dovute al dispositivo di taglio che regola la lunghezza del filo. Riporre l’utensile inutilizzato. Quando non lo si usa, l’utensile dovrebbe essere riposto in un luogo asciutto e in posizione elevata e chiusa, fuori dalla portata dei bambini. Spegnere il motore quando si trasporta la macchina. Per ragioni di sicurezza l'utensile deve essere collegato ad una presa di elettricità protetta da un interruttore differenziale con una corrente max di 30 mA. Non impugnare mai l’utensile sopra le anche; non sollevare mai una macchina ancora in rotazione. Controllare l’area di lavoro, prima di cominciare il lavoro; rimuovere eventuali pietre, vetri rotti, chiodi, fili e altri oggetti solidi che potrebbero essere raccolti e lanciati dal dispositivo di taglio. 10 01_italiano.p65 10 09/01/2006, 17.00 5. DESCRIZIONE DELLE PARTI DELLA MACCHINA 1 FIG. 1 Il contenuto dell’imballo è il seguente: 1. Corpo motore 2. Interruttore ON-OFF 3. Pulsante di sicurezza 4. Cavo di alimentazione 5. Aggancio Bretella 6. Distanziale 7. Impugnatura anteriore 8. Protezione 9. Estensione protezione 10. Testina a filo 11. Lametta regolazione lunghezza filo 12. Targhetta avvertenze 13. Targhetta dati 14. Morsetto di giunzione (ETR 900 J) NOTA: Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto NOTA: Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile Serrare il pomolo (D) (filettatura destra). Assicurarsi che sia ben stretto prima di utilizzare l'unità. Per lo smontaggio dell’assieme di taglio, procedere il maniera opposta: Aprire il pomolo (D) (filettatura destra). Tenere schiacciato con un dito il pulsante di sblocco (A). Sfilare dal giunto l’assieme di taglio. 7. PREPARAZIONE ABBIGLIAMENTO Non utilizzare l’apparecchio quando si è scalzi o in sandali. Non utilizzare l’apparecchio se si è vestiti con abiti ampi che potrebbero impigliarsi. Durante il lavoro è obbligatorio indossare pantaloni lunghi, stivali o scarpe anti-infortunistiche con suole antislittamento, occhiali e una visiera di protezione contro le proiezioni, guanti (preferibilmente di cuoio) e cuffie o casco antirumore. In ambienti di lavoro in cui sia presente il rischio di caduta oggetti, proteggere la testa con un casco anti-infortunistico. COLLEGAMENTO ELETTRICO FIG. 5 6. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA FIG. 2 1 Premere l’impugnatura sul tubo, fino a farla accoppiare, mantenendo la parte inclinata dell’impugnatura rivolta verso il motore. Far scivolare l'impugnatura lungo l'asta, fino a raggiungere la posizione adatta in funzione dell’altezza dell’utilizzatore. Inserire la vite (A) nell’impugnatura, aggiungere la rondella (B) e serrare il dado a galletto (C). MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE FIG. 3 1 Accoppiare la protezione sul tubo, con la protezione rivolta dal lato opposto del motore (A) e farla scorrere, in questa posizione, fino a superare la fascetta di tenuta ed appoggiarsi alla testina d’alluminio (B). Ruotare la protezione di 180° e posizionarla nella sua sede sulla testina d’alluminio (C). Posizionare l’estensione protezione (D). Posizionare le rondelle Ø4,3x9 e puntare le viti M4x14. Serrare le viti con l’apposita chiave in dotazione (E). PRECAUZIONE: Eseguite l’operazione stando attenti a non urtare inavvertitamente il lamierino taglia-filo: c’è il rischio di provocarsi ferite! ATTENZIONE: Non lavorare mai senza la protezione. La protezione deve essere sempre munita della lama taglia-filo! MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELL’ASSIEME DI TAGLIO GIUNTABILE (PER MODELLI GIUNTABILI) FIG. 4 1 Allineare il pulsante di sgancio (A) con l'insenatura della guida (B) per facilitare l'installazione. Tenendo saldamente l'assieme di taglio giuntabile, spingerlo all'interno del morsetto d’accoppiamento, fino a far accoppiare il pulsante di sblocco (A) col foro del morsetto (C). Prima di effettuare i collegamenti, verificare che la tensione e la frequenza di rete siano compatibili con la tensione e la frequenza di funzionamento della macchina (vedere etichetta dati). La macchina deve essere collegata ad una presa elettrica munita di interruttore differenziale (salvavita) con un cavo di alimentazione omologato per l’uso all’aperto. Fissare sempre la prolunga (A) sul ferma cavo ricavato nel corpo motore. ATTENZIONE: Per salvaguardare l’integrità dei collegamenti elettrici, durante l’uso evitare di strattonare il cavo e durante la disconnessione, disconnettere impugnando la spina e la presa. 8. USO CAMPO DI APPLICAZIONE Usare il tagliabordi equipaggiato solo con testina a filo per taglio dell’erba – particolarmente adatto intorno ad ostacoli – e per la rifilatura di erbacce sottili e vegetazione selvatica vicino al livello del terreno. La testina a filo è particolarmente adatta per tagli leggeri, p.e. per rifilatura di pulizia vicino a pali e alberi. ATTENZIONE: Il decespugliatore nella dotazione standard non può essere utilizzato in altri modi. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL FILO DI NYLON La lunghezza del filo della testina a filo in dotazione deve essere controllata prima di ogni utilizzo. La testina in dotazione ha un sistema di regolazione della lunghezza del filo semi-automatico. Quando il filo è corto, avviare la macchina e picchiare alcune volte la testina a filo su un suolo soffice. Il filo fuoriesce automaticamente. La lunghezza eccessiva del filo viene tagliata dalla lametta di regolazione, montata sulla protezione. 11 01_italiano.p65 11 09/01/2006, 17.00 ITALIANO ETR 750 - ETR 900J ETR 750 - ETR 900J Arrotolamento del filo CONSIGLI PER L’USO FIG. 6 1F 1 IG. Osservare le norme di sicurezza quando usate il decespugliatore. Sostenere il vostro utensile dal lato destro. Avvicinarsi all’area che deve essere pulita con il motore spento; poi accendere il motore prima di inserire l’elemento di taglio nell’area di lavoro. Col vostro pollice, inizialmente schiacciare il bottone di blocco (1) e poi in aggiunta col dito indice schiacciare il pulsante dell’interruttore ACCESO/ SPENTO (2). Successivamente rilasciare il bottone di blocco. Rilasciare il pulsante di ACCESO/ SPENTO per fermare il motore. Procedere con un'andatura regolare con un movimento da lato a lato simile alla falce tradizionale. Non inclinare la testina a fili durante l'operazione. Provare a tagliare alla giusta altezza in una piccola area. Mantenere la testina a fili ad una distanza dal terreno costante per ottenere un'altezza di taglio uniforme. Rilasciare immediatamente l’interruttore, se si nota una vibrazione inusuale o se il materiale tagliato si aggroviglia intorno al dispositivo di taglio o si blocca nella protezione. Disconnettere la spina di alimentazione dalla sua presa e pulire l’utensile di taglio da erba e arbusti etc. Controllare che l’utensile sia in perfette condizioni. Quando si usa la testina a filo, assicurarsi sempre di lavorare con la corretta lunghezza del filo. Quando la protezione è montata, il filo verrà automaticamente tagliato alla lunghezza ammissibile (una lametta per regolare la lunghezza fili è assiemata sull’estensione protezione). 9. MANUTENZIONE E PULIZIA MONTAGGIO DI UN NUOVO FILO DI TAGLIO Il filo di taglio può essere sostituito in due modi differenti: arrotolando un nuovo filo sulla bobina esistente oppure installando una nuova bobina completa. Utilizzazione della bobina esistente Per utilizzare una bobina esistente si deve: Verificare il tipo di filo da impiegare. Smontare la bobina interna e la molla. Arrotolare il nuovo filo di taglio sulla bobina. Rimontare la bobina interna e la molla. Filo di taglio da utilizzare Usare una bobina con doppio filo di taglio a sezione quadrata e ritorto, delle stesse dimensioni del filo in dotazione. 8 Inserire le estremità del filo nuovo nei fori della bobina interna (A). Fare un'asola in modo da ottenere due spezzoni di pari lunghezza prima di inserire il filo nei fori della bobina. Arrotolare il filo attorno alla bobina disponendo le spire nel senso indicato, in modo regoolare ed a stretto contatto reciproco (B). Mettere le estremità del filo nell'intaglio (C). Rimontaggio della bobina 1F IG. 9 Inserire le estremità del filo nell'occhiello della bobina (A). Afferrare le estremità e tirare decisamente per estrarre il filo dall'intaglio della bobina. Riavvitare in senso antiorario il controdado di bloccaggio della bobina (B). La sostituzione del filo può dirsi conclusa. MONTAGGIO DI UNA NUOVA BOBINA Procedere come per la bobina esistente per quanto concerne: Filo di taglio da impiegare; Smontaggio della bobina esistente; Rimontaggio della bobina. PULIZIA Prima di pulire spegnere sempre il motore e disconnettere la spina di alimentazione. Non lavare mai l’utensile. Usare solo un panno asciutto o leggermente umido per pulire l’intera macchina. Non usare solventi o agenti di pulizia abrasivi. Prima di collegarsi di nuovo alla rete, il corpo motore e le parti interne non devono essere ancora umide. ARRESTO E CONSERVAZIONE Quando la macchina non viene utilizzata per un lungo periodo, eseguire le operazioni qui riportate allo scopo di conservarla nel migliore dei modi e di avere poi una facile ed efficiente ripresa del lavoro. Pulire la macchina con un panno umido o una spazzola morbida. Riposizionarla poi nel suo cartone originale. ATTENZIONE: Non lavare mai la macchina. Conservare fuori dalla portata dei bambini. Smontaggio della bobina esistente 1F IG. 7 Svitare in senso orario il controdado di bloccaggio della bobina (A). Smontare la bobina interna (B). Pulire l'interno della bobina per mezzo di uno straccio pulito (C). Verificare il grado di usura dei denti (D). Se necessario sostituire le bobine. 12 01_italiano.p65 12 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Before using your power tool read carefully the manual instructions 3. SYMBOLS Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. We are sure you will be satisfied by it and that it will fully meet your requirements. This manual has been written to allow you to become familiar with your machine and use it safely and efficiently; please do not forget that it is an integral part of the machine, keep it to hand so that you can consult it at any time and, if you decide to sell or lend it to other people, make sure it stays with the machine. Your new machine has been designed and built in compliance with current legislation and is safe and reliable if used according to the contents of this manual (foreseen use); any other use or failure to observe the safety instructions concerning use, maintenance and repair is considered as “improper use” and invalidates the warranty, releases the Manufacturer from all liability, and transfers to the user all costs deriving from damage or injury to him/herself or to other people. If you find slight differences between the descriptions in the manual and the machine in your possession, please bear in mind that, as the product is continually improved, the information contained in this manual is subject to change without notice or the need to update the manual as long as the essential safety and operating characteristics remain unchanged. Please contact your dealer if you have any doubts. We trust you will make the most of this machine! 2. TECHNICAL DATA The following symbols are used in this manual or are indicated on the machine. Before read it they must be known. Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non observance of the instruction in this manual. Read the instructions manual before using this machine. Use always: safety helmet, noise-damping earplugs, protective gagglers or visor. Danger of flying objects! No-one must remain within a radius of 15 metres while the machine is working. Keep all people not involved in the job at a distance. Do not expose to rain. Model ETR 750 Voltage Power frequency Electrical engine no load speed Cutting width Weigth LpA (Sounding pressure)* LWA (Sounding power) Vibration level: front handle rear handle V Hz 230 50 rpm cm Kg dB(A) dB(A) 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Only use heads with a nylon cord. Never use metal tools. Do not use circular saw blades. * to ears of operator Model ETR 900J Voltage Power frequency Electrical engine no load speed Cutting width Weigth LpA (Sounding pressure)* LWA (Sounding power) Vibration level: front handle rear handle * to ears of operator V Hz 230 50 rpm cm Kg dB(A) dB(A) 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 The machine is double insulated (Class II) which makes an earth connection unnecessary. Acoustic power level LWA, pursuant to directive 2000/14/EC. Remove plug from the mains immediately if cable is damaged or cut. Discarded electrical appliances contain recyclable materials and should therefore not be disposed of along with household waste. 13 02_inglese.p65 13 09/01/2006, 17.00 ENGLISH 1. PRESENTATION ETR 750 - ETR 900J 4. GENERAL SAFETY NORMS Read the instructions carefully. Become familiar with the commands and the machine. Users who ignore the safety, operating and maintenance instructions are responsible for damage and consequent losses. Do not let children come into contact with the tool. Keep all the people away from the work area. Keep all bystanders at least 15 m away from the unit during operation. Before starting the machine, make sure the cutting cord is not touching any branches, stones, etc. Use the unit only in daylight or good artificial light. Be aware of the risk of injury ta the head, hands and feet. When working with the unit, always wear sturdy, rubber-soled footwear and body protection appropriate to operation of the unit. Bear in mind that the owner or user is responsible for accidents or risks involving other people or their property. When working with the unit, use the safety attachments supplied. Never use the appliance barefooted or wearing sandals. Never use the appliance when wearing loose clothing that could get caught up in it. When working, wear long trousers, safety boots or shoes with non-slip soles, goggles and a shield protecting your face from flying objects, gloves (preferably leather) and anti-noise ear muffs or helmet. In work areas where there is a risk of falling objects, protect your head with a safety helmet. Before starting, adjust the handle to your size. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Maintenance and repair operations, as well as replacement of the cord or safety devices, must always be performed with the motor switched off and the power cable disconnected from the socket. Frequently inspect the condition of the cutting head, All damaged parts must immediately be replaced. Follow all the required precautions when undertaking replacement. Use only replacement parts recommended by the manufacturer. All guards must be installed properly before operating the unit. Attention ! Danger! The cord head continues to rotate for a few moments after the switch is released. Keep unit clean of vegetation and other materials. Keep connecting wires away from the tools. Turn off the unit and pull the main plug before set-up or cleaning of the unit, and before testing for tangled or damaged wires. Always disconnect the appliance from the socket when leaving it unattended. Regularly check the cables for damage or wear. Before use, make sure that the cable and extension cable are not damaged or worn. If the cable is damaged during use, do not touch it but disconnect it from the power supply immediately. The unit must not be used if the connecting wires are not in perfect condition. The appliance may only be cleaned and the cord head adjusted with the motor switched off and the plug disconnected from the power supply. Make sure the ventilation slots are kept clean and unobstructed. Cord Sets - Make sure your cord set is in good condition. When using a cord set, be sure to use a cord that is heavy enough to carry the current that your unit wilI draw. An undersized cord set will cause a drop in line voltage resulting in power and overheating. The table (below) shows the correct size to use depending on the cord length and nameplate amperage rating. If in doubt, use the next heavier size Iine gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. Length 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Cross-section 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Only switch on the appliance if your hands and feet are well away from the cutting area. The appliance must be checked and serviced regularly; repairs may only be made by an authorised repairman. Never mount metal cutting devices. Take precautions against the risk of injury from the cutting device which adjusts the length of the cord. Put unused tools away. When not in use, store the tool high up in a dry closed room, out of reach of children. Switch the motor off when transporting the machine. For reasons of safety, connect the tool to a power socket protected by a differential switch with a max. current of 30 mA. Never grip the tool above your hips; never lift a machine while the blade is still turning. Check the work area before starting work; remove any stones, broken glass, nails, wires and other solid objects that may be caught and ejected by the cutting device. 5. DESCRIPTION OF MACHINE PARTS FIG. 1 1 The packing contains: 1. Motor casing 2. ON-OFF switch 3. Safety button 4. Power cable 5. Hook for strap 6. Spacer 7. Front grip 8. Guard 9. Guard extension 10. Cord head 11. Cord length adjustment blade 12. Warning label 13. Rating plate 14. Connector (ETR 900J) NOTE: Make sure that the power tool and accessories in the package are not damaged NOTE: Read these operative instructions carefully before attempting to operate the drill 14 02_inglese.p65 14 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS cable holder located on the motor casing. 1F IG. 2 Press the grip on the tube until it goes into place, keeping the inclined part of the grip facing the motor. Slide the grip along the rod until it reaches a comfortable height. Fit the screw (A) into the grip, fit the washer (B) and tighten the wing nut (C). MOUNTING THE GUARD 1F IG. 3 Attach the guard to the tube, with the guard facing the opposite side of the motor (A), and slide it until it leaves the clamp and lies over the aluminium head (B). Rotate the guard by 180° and position it in its seat on the aluminium head (C). Position the guard extension (D). Fit the Ø4.3x9 washers and insert the M4x14 screws. Tighten the screws with the supplied wrench (E). WARNING: Perform the operation taking care not to knock the cord cutter as this may cause injuries! ATTENTION: Never work without the guard. The guard must always be fitted with the cord cutter! MOUNTING/DISMOUNTING THE CUTTING ASSEMBLY (FOR DISMOUNTABLE MODELS) 1F IG. 4 Align the release button (A) with the hole in the guide (B) to simplify installation. Hold the dismountable cutting assembly firmly and push it into the clamp until the release button (A) enters the hole in the clamp (B). Tighten the knob (D) (right-hand thread). Make sure it is perfectly tight before using the unit. To dismount the cutting assembly, proceed in reverse order: Loosen the knob (D) (right-hand thread). Press down on the release button (A). Slide the cutting assembly off the clamp. 7. PREPARATION CLOTHING Never use the appliance barefooted or wearing sandals. Never use the appliance when wearing loose clothing that could get caught up in it. When working, wear long trousers, safety boots or shoes with non-slip soles, goggles and a shield protecting your face from flying objects, gloves (preferably leather) and anti-noise ear muffs or helmet. In work areas where there is a risk of falling objects, protect your head with a safety helmet. 8. USE SCOPE Use the edge trimmer fitted with just the cord head to cut grass – especially around obstacles – and to trim thin weeds and wild vegetation near ground level. The cord head is particularly suitable for finishing operations such as trimming around posts and trees. ATTENTION: The standard version of the brush cutter cannot be used in other ways. ADJUSTING THE LENGTH OF THE NYLON CORD Always check the length of the cord in the supplied head before use. This head features a semi-automatic system for adjusting cord length. When the cord is short, start the machine and hit the cord head on soft ground a few times. The cord comes out automatically. Excessive cord length is cut by the adjustment blade mounted on the guard. RECOMMENDATIONS FOR USE 1F IG. 6 Observe the relevant safety instructions when using the brushcutter. Carry the power tool on your r.h. side. Approach the area to be cleared with the motor switched OFF; then start the motor before dipping the cutter into the working area. With your thumb, initially press the locking button (1) and then additionally the ON/OFF switch (2) with your index finger. Then release the locking button again. Release the ON/OFF switch to switch the motor OFF again. Work at a regular pace and move from side to side as though you were using a traditional scythe. Do not incline the cord head while working. Try and cut a small area to the right height. Keep the cord head at the same distance from the ground in order to obtain a uniform cutting height. Immediately switch OFF the motor, if you notice any unusual vibrations or cuttings have wrapped themselves around the cutting tool or have jammed near the guard. Pull the mains plug from its socket and clear the cutting tool of grass, brush etc. Check the entire power tool for perfect condition. When using the nylon head, always ensure that you operate only with the correct length of line. When the guard is fitted, the line will always be trimmed to the permissible length automatically (a line trimming blade is fitted into the guard bar). ELECTRICAL CIRCUIT 1F IG. 5 Before connecting the appliance to the electricity supply, check that the mains voltage and frequency are compatible with the operating voltage and frequency of the machine (see rating plate). Connect the machine to a socket with differential switch (circuit breaker) using an approved outdoor cable. Always fix the extension cable (A) to the 15 02_inglese.p65 15 09/01/2006, 17.00 ENGLISH MOUNTING THE GRIP ATTENTION: To protect the electrical connection, do not tug on the cable when using the appliance and grip the plug and socket when disconnecting the cable. ETR 750 - ETR 900J 9. MAINTENANCE AND CLEANING INSTALLING A NEW TRIMMING LINE The trimming line may be replaced by two methods - rewinding the existing reel or installing a prewound reel. Rewinding the existing reel To rewind the existing reel you must: Check for the correct line size. Remove the inner reel and spring. Wind the reel with the new line. Reinstall the existing reel and spring. STOPPING AND STORAGE If you do not plan to use the machine for a long period, perform the following operations in order to keep it in good condition and ensure you can start working again later easily and efficiently. Clean the machine with a damp cloth or a soft brush. Put it back in its original box. ATTENTION: Never wash the machine. Keep it out of reach of children. Cutting cord Use a reel with a double square twisted cutting cord of the same dimensions as the cord supplied with the appliance. Removing the existing reel 1F IG. 7 Unscrew the Bump Knob counterclockwise (A). Remove the inner reel (B). Use a clean cloth to clean the inside of the outer spool (C). Check the indexing teeth on the reel and spool for wear (D). If necessary, replace the reel and spool. Winding the existing reel 1F IG. 8 Insert the ends of new trimming line into the inner reel holes (A). Loop the line into two equal lengths before inserting it into the holes. Wind the line, in even and tight layers (B), onto the reel, and in the direction indicated. Push the ends of the line into the slots (C). Reinstalling the reel 1F IG. 9 Insert the ends of the line through the eyelets in the outer spool (A). Grasp the ends and pull firmly to release the line from the slots in the spool. Install the Bump Knob clockwise (B). Line installation is now complete. INSTALLING A PREWOUND REEL Use the same instructions as the existing reel: The correct line to use; Removing the existing reel; Reinstalling the reel. CLEANING Before cleaning, always switch off the motor and disconnect the cable from the socket. Never wash the machine. Use just a dry or slightly damp cloth to clean the rest of the machine. Do not use solvents or abrasive cleaning agents. Before reconnecting the appliance to the power supply, make sure the motor casing and internal components are not damp. 16 02_inglese.p65 16 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement les instructions de ce manuel 3. SYMBOLES Cher Client, Nous désirons avant tout vous remercier d'avoir choisi nos produits et nous ne doutons pas que l’usage de cet appareil puisse vous apporter de grandes satisfactions et satisfaire toutes vos attentes. Ce manuel devrait vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser de façon sûre et rentable; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, de le ranger à portée de main, afin de pouvoir le consulter en cas de besoin et de remettre avec la machine au cas où vous la céderiez ou la prêteriez à autrui. Votre nouvelle machine a été conçue et construite conformément aux règlements en vigueur; elle est sûre et fiable si vous l’utilisez en respectant les indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non-respect des règles de sécurité de l’utilisation, de l’entretien et de réparation indiquées ici sera considérée comme un «usage impropre» et causera la déchéance immédiate de la garantie et la négation de toute responsabilité du fabricant, l’utilisateur devenant le seul responsable des préjudices physiques ou matériels occasionnés à des tiers ou à lui-même. Si son appareil est légèrement différent de celui décrit dans ce manuel, il ne doit pas oublier qu’en raison de l'amélioration continue de l'appareil les informations contenues dans le manuel peuvent être modifiées sans préavis ni obligation de mise à jour, sans modifier pour autant les caractéristiques de la machine essentielles à la sécurité et au bon fonctionnement. En cas de doute, veuillez contacter votre revendeur. Bon travail! 2. DEVIS DESCRIPTIFS Modéle Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. Tojours porter: casque, protecteur d’oreilles, lunettes ou écran de protection. Danger de projections! Pendant le fonctionnement de la machine personne ne doit se trouver dans un rayon de moins de 15 mètres. Les personnes étrangères au service doivent être éloignées. Ne pas exposer à la pluie. ETR 750 Voltage Fréquence Vitesse à vide Largeur de coupe Poids LpA (Niveau de bruit)* LWA (Puissance sonore) Niveau de vibration: poignéè avant poignéè arrière Modéle Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel ou sont posés sur la machine. Avant de lire le manuel, veuillez en apprendre le sens. Indique un risque de lésion personnelle, un danger de mort ou de dégât matériel à l'appareil si vous ne respectez pas les instructions de ce manuel. V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 N’utilisez que les têtes à fil de nylon. N’utilisez pas d’outils métalliques. N’utilisez pas de lame de scie circulaire. ETR 900J Voltage Fréquence Vitesse à vide Largeur de coupe Poids LpA (Niveau de bruit)* LWA (Puissance sonore) Niveau de vibration: poignéè avant poignéè arrière * aux oreilles de l'opérateur V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 La machine est équipée d’une double isolation (Classe II) ce qui rend inutile la mise à la terre. Indication du niveau de puissance acoustique LWA : conforme à la directive 2001/14/CE. Débrancher immédiatement si le câble d’alimentation est endommagé. 17 03_francese.p65 17 09/01/2006, 17.00 FRANÇAIS 1. PRÉSENTATION ETR 750 - ETR 900J Les appareils électriques hors service sont des matériaux recyclables qui ne doivent donc pas être jetés avec les ordures ménagères. 4. MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Veuillez lire attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec l’usage des commandes et avec celui de l’appareil. Les personnes qui n'auront pas respecté les mesures de sécurité, les instructions opérationnelles et d’entretien seront responsables des préjudices et pertes causés. Ne permettez jamais aux personnes étrangères au travail de toucher l’appareil ou la rallonge. Tenez les enfants loin du lieu de travail. Les personnes présentés doivent se tenir éloignées de 15 m minimum de l’appareil en fonctionnement. Avant de démarrer l’appareil vérifiez l’absence de contact entre le fil de coupe et les pierres, les branches, etc. Utilisez l’appareil uniquement de jour ou avec un bon éclairage artificiel. Faites attention aux risques de blessure à la tête aux mains et aux pieds. N’oubliez pas que le propriétaire ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tiers ou leurs biens Lorsque vous utilisez l’appareil, vous devez toujours porter des chaussures solides avec des semelles anti-dérapantes et un équipement de protection corporelle approprié. Lorsque vous travaillez avec l’appareil, utiliser les dispositifs de protection fournis. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en sandales. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des vêtements larges susceptibles de s’accrocher. Pendant le travail, vous devez obligatoirement des pantalons longs, des bottes ou des chaussures de protection des accidents, des lunettes et une visière de protection contre les projections, des gants (si possible en cuir) et un casque antibruit. Dans les lieux de travail présentant un risque de chute d’objet, protégez-vous la tête avec un casque de protection contre les accidents. Avant de commencer à travailler, réglez la poignée à votre taille. Ne présumez pas de vos forces. Veillez à prendre des appuis stables à tous moments. Les interventions d’entretien et de réparation, ainsi que le changement de la tête de coupe et l’enlèvement dss dispositifs de protection ne doivent être effectués que lorsque le moteur est à l’arrêt. Contrôlez fréquemment l’état de la tête de coupe. Toute pièce endom-magée doit être immédiatement remplacée. Suivez toutes les précautions nécessaires lors de ce remplacement. N’utiliser que les pièces détachées recommandées par Ie fabricant. Vous devez installer correctement toutes les protections avant d’utiliser I’appareil. Attention! Danger! La tête à fils continue à tourner quelques instants une fois l’interrupteur désactivé. Les interventions d’entretien et de réparation ainsi que le remplacement du fil ou des dispositifs de protection doivent toujours être effectuées avec le moteur éteint et le câble débranché de la prise principale. Gardez toujours le cordon d’alimentation et les rallonges à distance des outils de coupe. Éteignez l’appareil et débranchez la prise principal avant tout ajustage ou nettoyage. Débranchez toujours l’appareil de la prise lorsque vous le laissez sans surveillance. Vérifiez à intervalles réguliers les câbles afin de dépister les signes d’usure ou de dommage éventuels. Avant l’usage, contrôlez si le câble et la rallonge ne sont ni endommagés, ni usés. Si le câble s’abîme pendant l’usage, ne le touchez pas; débranchez immédiatement l’appareil du secteur et débranchez immédiatement le câble de l’alimentation. L’appareil ne doit être utilisé que si les cordons sont en parfaite condition. Les opérations de nettoyage et de réglage de la tête à fils ne doivent être exécutées que lorsque le moteur est éteint et la fiche sortie de la prise. Vérifiez si les fentes d’aération sont toujours propres et libres de toute obstruction. Prolongateurs: Assurez-vous qu’ils sont en bon état et d’un calibre suffisant pour transporter le courant nécessaire à l’appareil. Un cordon de taille insuffisante provoquerait une baisse de tension et une surchauffe. Le tableau ci-dessous indique la dimension correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon et du nombre d’ampères. En cas de doute, utilisez un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre correspondant au calibrage est petit, plus le cordon est résistant. Longueur 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Section 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 N’allumez l’appareil que lorsque vos pieds et vos mains sont éloignés des organes de coupe. Les opérations d’entretien et de contrôle de l’appareil doivent être effectuées régulièrement; les réparations ne doivent être effectuées que par un dépanneur autorisé. Ne montez jamais de dispositifs de coupe métalliques. Prenez les précautions nécessaires contre les risques de blessures causées par le dispositif de coupe, qui règle la longueur du fil. Rangez l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le dans un endroit sec, en hauteur et fermé, hors de portée des enfants. Eteignez le moteur lorsque vous transportez la machine. Couvrez les dents de la lame avec le protège lame lorsque vous transportez la machine sur de longues distances. Par mesure de sécurité, l’outil doit être branché sur une prise électrique à travers un interrupteur différentiel avec un courant maximum de 20 mA. Ne tenez jamais l’appareil au-dessus des hanches; ne soulevez jamais une machine encore en rotation. 18 03_francese.p65 18 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 5. DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE LA MACHINE FIG. 1 1 L'emballage contient: 1. Corps du moteur 2. Interrupteur ON-OFF 3. Touche de sécurité 4. Câble d’alimentation 5. Crochet Bretelle 6. Entretoise 7. Poignée antérieure 8. Protection 9. Extension de protection 10. Tête à fils 11. Petite lame de réglage de la longueur du fil 12. Plaque d’avertissement 13. Plaque des données 14. Etau de raccordement (ETR 900J) REMARQUE: Assurez-vous que ni l'appareil, ni les composants ni les accessoires n'aient été endommagés pendant le transport REMARQUE: Lisez complètement, lentement et très attentivement le manuel avant de mettre en marche d'appareil 6. INSTRUCTIONS DE MONTAGE IG. MONTAGE DE LA PROTECTION IG. IG. 4 Alignez la touche de décrochage (A) avec l’élargissement du rail (B) pour faciliter le montage. En tenant solidement le groupe de coupe à raccordement, poussez-le dans l’étau d’accouplement, jusqu’à ce que la touche de verrouillage (A) s’accouple avec le trou de l’étau (B). Fermez le bouton (D) (filetage droit) Vérifiez s’il est solidement serré avant d’utiliser l’unité. Pour démonter le groupe de coupe, procédez en sens inverse: Ouvres le bouton (D) (filetage droit). Appuyez sans la lâcher sur la touche de déverrouillage (A). Sortez le groupe de coupe du raccordement. 7. PRÉPARATION VÊTEMENTS N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en sandales. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des vêtements larges susceptibles de s’accrocher. Pendant le travail, vous devez obligatoirement des pantalons longs, des bottes ou des chaussures de protection des accidents, des lunettes et une visière de protection contre les projections, des gants (si possible en cuir) et un casque antibruit. Dans les lieux de travail présentant un risque de chute d’objet, protégez-vous la tête avec un casque de protection contre les accidents. 1F IG. 2 Appuyez la poignée sur le tube jusqu’à ce qu’elle s’accouple, en tenant la partie inclinée de la poignée orientée vers le moteur. Faites glisser la poignée le long de la tige, jusqu’à la position adaptée en fonction de la hauteur de l’utilisateur. Introduisez la vis (A) dans la poignée, ajoutez la rondelle (B) et serrez l’écrou à ailettes (C). 1F 1F BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MONTAGE DE LA POIGNÉE 1F MONTAGE/DÉMONTAGE DU GROUPE DE COUPE À RACCORDEMENT (POUR LES MODÈLES À RACCORDEMENT) 3 Accouplez la protection au tube, avec la protection orientée vers le côté opposé du moteur (A) et faites-la coulisser, dans cette position, audelà du collier d’étanchéité et jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre la tête en aluminium (B). Faites pivoter la protection à 180° et placez-la dans son logement sur la tête en aluminium (C). Placez l’extension de protection (D). Placez les rondelles Ø4,3x9 et fixez les vis M4 x 14. Serrez les vis avec la clé fournie à cet effet (E). PRÉCAUTION : Exécutez l’opération en veillant à ne pas heurter par mégarde la petite lame coupe-fil: vous risqueriez de vous blesser! ATTENTION: Ne travaillez jamais sans la protection! La protection doit toujours être munie de la lame coupe-fil! 5 Avant d’effectuer les branchements, vérifiez si la tension et la fréquence du secteur soient compatibles avec la tension et la fréquence de fonctionnement de la machine (cf. étiquette des données). La machine doit être branchée sur une prise électrique munie d’interrupteur différentiel (disjoncteur) avec un câble d’alimentation homologué pour l’usage en plein air. Fixez toujours la rallonge (A) sur le bloque câble placé sur le bloc moteur. ATTENTION: Pour ne pas nuire à l’intégrité des branchements électriques pendant l’usage, évitez de tirer sur le câble pour effectuer le débranchement, tenez la prise et la fiche. 8. USAGE DOMAINE D’APPLICATION Utilisez un coupe bordures équipé de tête à fil seulement pour tondre l’herbe – en particulier autour des obstacles - et pour couper les herbes fines et la végétation sauvage proche du sol. La tête à fil est particulièrement indiquée pour les coupes légères, par exemple pour faire une coupe nette autour des poteaux et des arbres. ATTENTION: Le débroussailleur fourni en standard ne peut pas être utilisé différemment. 19 03_francese.p65 19 09/01/2006, 17.00 FRANÇAIS Contrôlez l’aire de travail avant de commencer le travail; ôtez les pierres éventuelles, les vitres brisées, les clous, les fils et autres objets solides susceptibles d’être recueillis et lancés par le dispositif de coupe. ETR 750 - ETR 900J RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU FIL EN NYLON La longueur du fil de la tête fournie doit être vérifiée avant chaque utilisation. La tête fournie dispose d’un système de réglage de la longueur du fil semi-automatique. Lorsque le fil est court, démarrez la machine et frapper plusieurs fois sur la tête à fil sur un sol meuble. Le fil sort automatiquement. La longueur de fil en trop est coupée par la lame de réglage, montée sur la protection. CONSEILS D’UTILISATION 1F IG. Démontage de la bobine existante 1F IG. 7 Dévissez le bouton de serrage du fil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (A). Démontez la bobine réceptrice (B). A l’aide d’un chiffon propre, nettoyez l’intérieur de la bobine débitrice (C). Vérifiez le degré d’usure des dents (D). Si nécessaire, remplacez les bobines réceptrice et débitrice. Enroulage du fil 6 Respecter les instructions de sécurité lors des travaux avec la débroussailleuse. Portez l’engin à moteur à droite près de votre corps. L’engin étant éteint, approchez-vous de l’herbe à couper et mettez alors le moteur en marche avant d’introduire l’engin dans l’herbe. Appuyez tout d’abord avec le pouce sur le bouton de blocage (1) puis enfoncez en plus l’interrupteur de marche/arrêt (2) avec l’index. Relâchez le bouton de blocage. Pour arrêter le moteur, lâchez l’interrupteur de marche/arrêt. Procédez à une vitesse régulière avec un mouvement semblable à celui d’une faux traditionnelle (d’un côté à l’autre). N’inclinez pas la tête à fils pendant l’opération. Essayez de couper à la bonne hauteur sur une petite surface. Maintenez la tête à fils à une distance du sol constante afin d’obtenir une hauteur de coupe uniforme. En cas d’irrégularités sensibles ou d’enchevêtrement d’herbe au niveau de l’outil de coupe ou du carter de protection, coupez immédiatement le moteur. Déconnectez la fiche secteur et dégagez toute herbe, broussaille etc. du logement de l’outil. Vérifiez que l’ensemble de la débroussailleuse est en état de fonctionner de façon sûre. Lorsqu'une tête à fil de nylon est utilisée, travailler toujours avec la longueur de fil de coupe autorisée. Lorsque le carter de protection est monté correctement, avec la lame de protection, les fils de coupe sont toujours coupés à la longueur correcte (le couteau coupe-fil est monté sur la lame de protection). 9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE INSTALLATION D’UN NOUVEAU FIL DE COUPE Vous pouvez remplacer le fil de coupe de deux manières différentes: en enroulant un nouveau fil sur la bobine existante ou en installant une nouvelle bobine de fil. Utilisation de la bobine existante Pour utiliser la bobine réceptrice existante, vous devez: Vérifier le diamètre du fil à utiliser. Enlever la bobine réceptrice et le ressort. Enrouler le nouveau fil de coupe sur la bobine réceptrice. Réinstaller la bobine réceptrice et le ressort. Fil de coupe à utiliser Utilisez une bobine de fil de coupe double à section carrée et retors., ayant les mêmes dimensions que le fil fourni. 1F IG. 8 Insérez les extrémités du nouveau fil de coupe dans les trous de la bobine réceptrice (A). Formez une boucle de façon à obtenir deux longueurs égales avant d’insérer le fil dans les trous. Enroulez le fil autour de la bobine en couches régulières et serrées (B), dans le sens indiqué. Placez les extrémités du fil dans les encoches (C). Réinstallation de la bobine 1F IG. 9 Insérez les extrémités du fil dans les oeillets de la bobine débitrice (A). Attrapez les extrémités et tirez fermement, afin de libérer le fil des encoches de la bobine réceptrice. Serrez le bouton de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre (B). L’installation du fil est maintenant terminée. INSTALLATION D’UNE NOUVELLE BOBINE Procédez comme pour la bobine réceptrice existante: Choix du fil de coupe à utiliser; Démontage de la bobine réceptrice existante; Réinstallation de la bobine réceptrice. NETTOYAGE Avant d'effectuer le nettoyage, éteignez toujours le moteur et débranchez la prise d'alimentation. Ne lavez jamais l'outil. N’utilisez qu’un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer toute la machine. N’utilisez jamais de solvants ou d’agents nettoyants abrasifs. Avant de rebrancher l’appareil sur le secteur, le corps moteur et les parties intérieures doivent être parfaitement sèches. ARRÊT ET CONSERVATION Si vous n’utilisez pas la machine pendant une période prolongée, effectuez les opérations indiquées pour la conserver correctement et pouvoir reprendre le travail par la suite de façon rapide et efficace. Nettoyer la machine avec un chiffon humide ou une brosse souple. Rangez-la ensuite dans son emballage d’origine. ATTENTION: Ne lavez jamais la machine. Rangez-le hors de portée des enfants. 20 03_francese.p65 20 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Vor Benutzen des Werkzeugs sind die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu lesen 3. SYMBOLE Wir möchten Ihnen vor allem dafür danken, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen uns, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer Maschine höchste Zufriedenheit bringt und voll Ihren Erwartungen entspricht. Dieses Handbuch wurde abgefasst, um Sie mit Ihrer Maschine richtig bekannt zu machen und sie unter sicheren und funktionstüchtigen Bedingungen zu benutzen. Vergessen Sie nicht, dass es ein ergänzender Teil der Maschine ist. Halten Sie es stets zur Hand, damit Sie jederzeit darin nachschlagen können und übergeben Sie es zusammen mit der Maschine, falls Sie diese an andere abgeben oder verleihen sollten. Ihre neue Maschine wurde nach den geltenden Vorschriften entwickelt und gebaut und ist sicher und zuverlässig, wenn sie unter voller Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Angaben (vorgesehener Gebrauch) verwendet wird. Jede andere Verwendung oder die Nichteinhaltung der für Gebrauch, Wartung und Reparatur angegebenen Sicherheitsvorschriften wird als „unsachgemäßer Gebrauch“ angesehen und führt zum Verlust der Garantie und Verfall jeglicher Haftung des Herstellers, wobei die Belastungen aus Schäden oder Verletzungen an der eigenen Person oder Dritten auf den Benutzer übergehen. Für den Fall, dass Sie einige leichte Abweichungen zwischen der Beschreibung und der in Ihrem Besitz befindlichen Maschine feststellen sollten, berücksichtigen Sie bitte, dass die in diesem Handbuch vorliegenden Informationen angesichts der ständigen Verbesserung des Produktes ohne Vorankündigung Änderungen oder der Pflicht zur Aktualisierung unterliegen, wobei jedoch die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betrieb beibehalten werden. Kontaktieren Sie im Zweifelsfall Ihren Fachhändler. Viel Spaß bei der Arbeit! 2. TECHNISCHE DATEN Modell Vor dem Gebrauch dieser Maschine lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung. Immer Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzbrille oder Gesichtsschirm tragen. Auswurfgefahr! Während des Betriebs des Gerätes darf sich niemand im Radius von 15 m befinden. Unbefugte fernhalten. Nicht dem Regen aussetzen. Nur Köpfe mit Nylonfaden verwenden. ETR 750 Spannung Frequenz Leerlaufdrehzahl Schnittbreite MaGewichtssa LpA (Geräusch)* LWA (Schallleistung) Vibrationsgrad: vorderergriff hinterergriff Modell Folgende Symbole werden in dem vorliegenden Handbuch verwendet oder befinden sich an der Maschine. Vor dem Weiterlesen ist sich ihre Bedeutung einzuprägen. Verweist auf Unfallgefahr, Lebensgefahr oder die Gefahr eines Geräteschadens, sollten die im vorliegenden Handbuch angeführten Hinweise nicht eingehalten werden. V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s 2 m/s 2 1,65 0,94 ETR 900J Spannung Frequenz Leerlaufdrehzahl Schnittbreite Gewicht LpA (Geräusch)* LWA (Schallleistung) Vibrationsgrad: vorderergriff hinterergriff V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s 2 m/s 2 2,15 1,44 Keine Metallwerkzeuge verwenden. Keine Kreissägeblätter verwenden. Die Maschine ist mit einer doppelten Isolierung (Klasse II) versehen, wodurch die Notwendigkeit einer Erdung vermieden wird. Angabe des Schallleistungspegels LWA gemäß der Richtlinie 2000/14/CE. Wenn das Kabel beschädigt oder durchgeschnitten ist, den Stecker aus der Steckdose ziehen. * am Ohr des Bedieners 21 04_tedesco.p65 21 09/01/2006, 17.00 DEUTSCH 1. PRÄSENTATION ETR 750 - ETR 900J Ausgediente elektrische Geräte sind recycelbare Materialien. Daher dürfen sie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. 4. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen. Machen Sie sich mit dem Gebrauch der Bedienungen und mit der Verwendung des Gerätes vertraut. Personen, die sich nicht an die Sicherheits-, Betriebs- und Wartungsanleitungen halten, sind für die Schäden und die darausfolgenden Verluste verantwortlich. Die Elektrosäge nicht von Kindern oder Personen benutzen lassen, die die vorliegenden Anleitungen nicht komplett kennen. Es dürfen sich keine Personen in weniger als 15 m Entfernung von dem Gerät aufhalten, während es in Betrieb ist. Bevor Sie das Gerät erneut einschalten, prüfen Sie, ob der Mähfaden keine Zweige, Steine usw. berührt. Das Gerät darf nur tagsüber bzw. bei guter künstlicher Beleuchtung eingesetzt werden. Seien Sie sich der Verletzungsgefahr von Kopf, Händen und Füßen bewußt. Es wird darauf hingewiesen, dass der Besitzer oder Benutzer für die Unfälle oder die Risiken verantwortlich ist, die durch Dritte oder durch ihre Güter erlitten wurden. Beim Arbeiten mit dem Gerät muß festes Schuhwerk mit griffiger Sohle und sachgemäße Körperschutz-ausrüstung entsprechend dem jeweiligen Verwendungszweck getragen werden. Arbeiten Sie nie ohne die vorge-sehenen Schutzvorrichtungen mit dem Gerät. Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß oder in Sandalen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie weitere Kleider tragen, die sich verfangen könnten. Während der Arbeit müssen lange Hosen, Arbeitsstiefel oder –schuhe mit rutschfesten Sohlen, eine Brille und ein Schutzvisier gegen den Auswurf, Handschuhe (möglichst aus Leder) und Ohrenschützer oder ein Helm mit Gehörschutz getragen werden. In Arbeitsumgebungen, in denen das Risiko herunterfallender Gegenstände besteht, den Kopf mit einem Arbeitshelm schützen. Der Griff muß vor Arbeitsbeginn entsprechend der Körpergrösße eingestellt werden. Überschätzen Sie sich nicht, Beim Arbeiten ist auf einen sicheren Stand zu achten. Wartungs- und Reparaturarbeiten ebenso wie der Austausch des Mähfadens oder der Schutzvorrichtungen müssen stets bei ausgeschaltetem Motor und mit dem von der Hauptsteckdose getrennten Kabel erfolgen. Der Schneidekopf ist in regelmäßigen kurzen Abständen auf Beschädigung zu prüfen und gegebenenfalls sofort auszutauschen. Beim Auswechseln sind die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen. Es dorfen nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile verwendet werden. Alle Schutzeinrichtungen müssen ordnungsgerne angebracht sein, bevor Sie mit dem Gerät zu arbeiten beginnen. Achtung! Gefahr! Der Fadenkopf dreht sich nach dem Loslassen des Schalters noch einige Augenblicke weiter. Achten Sie darauf, daß keine Pflanzen oder sonstige Gegenstände im Gerät verfangen sind. Halten Sie Strom- und Verlängerungs-kabel immer von den Schneide-werkzeugen entfernt. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät einstellen oder reinigen und bevor Sie es auf verwiekelte bzw. beschädigte Kabel prüf en. Trennen Sie das Gerät stets von der Steckdose, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen. Überprüfen Sie regelmäßig die Kabel, um eventuelle Schäden oder Verschleiß festzustellen. Vor dem Gebrauch prüfen, ob Kabel und Verlängerungskabel nicht beschädigt oder abgenutzt sind. Wird das Kabel während des Gebrauchs beschädigt, darf es nicht berührt werden und muss sofort von der Stromversorgung getrennt werden. Das Kabel sofort von der Stromversorgung trennen. Das Gerät darf nur mit Kabeln in einwandfreiem Zustand benutzt werden. Die Reinigung des Gerätes und die Regulierung des Fadenkopfes dürfen nur bei ausgeschaltetem Motor und herausgezogenem Stecker vorgenommen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsschlitze sauber und frei sind. Gehen Sie sicher, dass Ihre Kabel in gutem Zustand sind, und dass Sie ein Kabel verwenden, das stark genug ist für den Strom, den Ihr Gerät abnehmen wird. Ein zu kleines Kabel worde einen Spannungsabfall verursachen, der wiederum Überhitzung und Spannungsabfall hervorrufen würde. Die Tabelle zeigt die zu verwendende korrekte Grösse, welche von der Länge des Kabels und der auf dem Namensschil dangegebenen Ampèrezahl abhängt. Im Zweifelsfall benutzen Sie die nächstgrössere Leitungsstärke. Je kleiner die Messzahl, desto stärker das Kabel. Länge 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Querschnitt 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Das Gerät erst dann einschalten, wenn Hände und Füße von den Schneidorganen entfernt sind. Wartung und Kontrolle des Gerätes müssen regelmäßig vorgenommen werden. Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Reparaturfachmann durchgeführt werden. Niemals Metallschnittvorrichtungen montieren. Vorsichtsmaßnahmen gegen Verletzungsrisiken durch die Schnittvorrichtung treffen, die die Fadenlänge reguliert. Das unbenutzte Werkzeug fortlegen. Wenn es nicht benutzt wird, sollte das Werkzeug an einem trockenen Ort und in erhöhter und abgeschlossener Position fern von Kindern aufbewahrt werden. Den Motor abstellen, wenn die Maschine transportiert wird. Aus Sicherheitsgründen muss das Werkzeug an eine Stromsteckdose angeschlossen werden, die durch einen Differentialschalter mit einem Strom von max. 30 mA geschützt ist. Das Werkzeug niemals oberhalb der Hüften ergreifen. Niemals eine Maschine anheben, wenn sie sich noch dreht. Den Arbeitsbereich kontrollieren, bevor mit der Arbeit begonnen wird. Eventuelle Steine, Glasscherben, Nägel, Fäden oder andere feste Gegenstände entfernen, die von der Schnittvorrichtung eingezogen und ausgeworfen werden könnten. 22 04_tedesco.p65 22 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 1 In der Packung ist wie folgt enthalten: 1. Motorkörper 2. ON-OFF-Schalter 3. Sicherheitstaste 4. Stromkabel 5. Transportgurtbefestigung 6. Distanzstück 7. Vorderer Handgriff 8. Schutzteil 9. Schutzteilerweiterung 10. Fadenkopf 11. Messer für Regulierung der Fadenlänge 12. Schild mit Hinweisen 13. Datenschild 14. Verbindungsklemme (ETR 900J) HINWEIS: Sicherstellen, dass das Werkzeug, seine Bestandteile oder die Zubehörteile keinerlei Transportschäden aufweisen HINWEIS: Vor Inbetriebsetzen des Werkzeugs das vorliegende Handbuch gründlich und mit größter Aufmerksamkeit in Ruhe lesen 6. MONTAGEANLEITUNG MONTAGE DES HANDGRIFFS 1A BB. 2 Den Handgriff auf das Rohr pressen, bis er eingepasst ist, wobei der geneigte Teil des Handgriffs in Richtung Motor gehalten wird. Den Handgriff am Holm entlang gleiten lassen, bis die je nach Größe des Benutzers passende Position erreicht wurde. Die Schraube (A) in den Handgriff einsetzen, die Unterlegscheibe (B) hinzufügen und die Flügelmutter (C) fest anziehen. MONTAGE DES SCHUTZTEILS 1A BB. 3 Das Schutzteil an das Rohr anpassen, und zwar mit dem Schutzteil zur entgegengesetzten Seite des Motors (A) gewandt, und es in dieser Position gleiten lassen, bis die Halteschelle überschritten wird und auf den Aluminiumkopf stützen (B). Das Schutzteil um 180° drehen und es in seinem Sitz am Aluminiumkopf (C) positionieren. Die Schutzteilerweiterung (D) positionieren. Die Unterlegscheiben Ø4,3x9 positionieren und die Schrauben M4x14 einsetzen. Die Schrauben mit dem enthaltenen Schraubenzieher anziehen (E). VORSICHTSMASSNAHME: Führen Sie den Arbeitsvorgang aus, indem sie darauf achten, das Sie nicht aus Versehen an das Fadenschnittmesser kommen: Verletzungsgefahr! ACHTUNG: Niemals ohne das Schutzteil arbeiten! Das Schutzteil muss stets mit dem Fadenschnittmesser versehen sein! MONTAGE/DEMONTAGE DER VERBINDBAREN SCHNITTEINHEIT (FÜR VERBINDBARE MODELLE) 1A BB. 4 Zur Erleichterung der Installation die Auslösetaste (A) mit der Ausbuchtung der Führung (B) ausrichten. Die zusammensetzbare Schnitteinheit festhalten, sie in das Innere der Verbindungsklemme drükken, bis die Entsperrtaste (A) mit der Bohrung der Klemme (B) übereinstimmt. Den Griff (D) anschrauben (Rechtsgewinde). Vergewissern Sie sich, dass er gut angezogen ist, bevor Sie die Einheit benutzen. Für die Demontage der Schnitteinheit umgekehrt vorgehen: Schrauben Sie den Griff (D) ab (Rechtsgewinde). Halten Sie mit einem Finger die Entsperrtaste (A) gedrückt. Ziehen Sie die Schnitteinheit aus dem Gelenk. 7. VORBEREITUNG BEKLEIDUNG Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß oder in Sandalen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie weitere Kleider tragen, die sich verfangen könnten. Während der Arbeit müssen lange Hosen, Arbeitsstiefel oder –schuhe mit rutschfesten Sohlen, eine Brille und ein Schutzvisier gegen den Auswurf, Handschuhe (möglichst aus Leder) und Ohrenschützer oder ein Helm mit Gehörschutz getragen werden. In Arbeitsumgebungen, in denen das Risiko herunterfallender Gegenstände besteht, den Kopf mit einem Arbeitshelm schützen. STROMANSCHLUSS 1A BB. 5 Bevor die Anschlüsse vorgenommen werden, prüfen, ob Netzspannung und –frequenz mit der Betriebsspannung und –frequenz der Maschine kompatibel sind (siehe Datenetikett). Die Maschine muss an eine Steckdose mit Differentialschalter (Sicherung) mit einem Stromkabel angeschlossen werden, das für die Verwendung im Freien zugelassen ist. Stets das Verlängerungskabel (A) am Kabelfeststeller am Motorkörper befestigen. ACHTUNG: Vermeiden Sie zum Schutz der Unversehrtheit der Stromanschlüsse während des Gebrauchs, an dem Kabel zu ziehen und halten Sie Stecker und Steckdose während des Herausziehens des Steckers aus der Steckdose fest. 8. GEBRAUCH ANWENDUNGSBEREICH Den nur mit dem Fadenkopf ausgerüsteten Rasentrimmer zum Rasenmähen – besonders um Hindernisse herum – und für das Beschneiden dünnen Unkrauts und Wildwuchses in Bodenhöhe verwenden. Der Fadenkopf eignet sich besonders für leichte Schnitte, z. B. für Ausputzarbeiten in der Nähe von Pfosten und Bäumen. ACHTUNG: Der Rasentrimmer mit der Standardausrüstung darf nicht auf andere Weise verwendet werden. 23 04_tedesco.p65 23 09/01/2006, 17.00 DEUTSCH 5. BESCHREIBUNG DER LIEFERUMFANGS ABB. 1 ETR 750 - ETR 900J EINSTELLEN DER LÄNGE DES NYLONFADENS Die Länge des Fadens in dem mitgelieferten Kopf muss vor jedem Gebrauch geprüft werden. Der mitgelieferte Kopf hat ein halbautomatisches Reguliersystem für die Fadenlänge. Ist der Faden kurz, die Maschine starten und mit dem Fadenkopf einige Male auf den weichen Boden klopfen. Der Faden tritt automatisch aus. Die übermäßige Fadenlänge wird von dem am Schutzteil eingebauten Reguliermesser abtrennt. TIPPS FÜR DEN GEBRAUCH 1A BB. Ausbau der vorhandenen Rolle 1A BB. 7 Die Schraube des Festziehknopfes im Gegenuhrzeigersinn los (A). Bauen Sie die Aufwickelrolle aus (B). Reinigen Sie die Aufwickelrolle mit einem sauberen Lappen (C). Prüfen Sie den Verschleiß der Zähne (D). Falls erforderlich, wechseln Sie die Auf- und Abwickel rollen aus. Aufwickeln des Drahtes 6 Beachten Sie beim Arbeiten mit der Motorsense die Sicherheitsvorschriften. Tragen Sie das Motorgerät rechts neben Ihrem Körper. Nähern Sie sich im ausgeschalteten Zustand dem Mähgut und schalten Sie dann bevor Sie in das Mähgut eintauchen den Motor ein. Mit dem Daumen erst den Sperrknopf (1) drükken und dann zusätzlich den Ein-Ausschalter (2) mit dem Zeigefinger drücken. Den Sperrknopf wieder loslassen. Zum Abschalten des Motors den Ein-Ausschalter loslassen. Gehen Sie in regelmäßigem Gang mit einer Bewegung von der einen Seite zur anderen ähnlich der herkömmlichen Sense vor. Neigen Sie nicht den Fadenkopf während der Arbeit. Probieren Sie auf einer kleinen Fläche das Schneiden in der richtigen Höhe aus. Halten Sie den Fadenkopf in einer konstanten Entfernung vom Boden, damit Sie eine gleichmäßige Schnitthöhe erhalten. Bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei verwickeltem Mähgut im Bereich des Schneidewerkzeuges oder des Berührungsschutzes ist sofort der Motor abzustellen. Den Netzstecker abziehen und die Werkzeugaufnahme von Gras, Gestrüpp usw. reinigen. Das ganze Motorgerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen. Bei der Verwendung des Fadenkopfes immer nur mit zulässiger Schneidfadenlänge arbeiten. Bei richtig montiertem Berührungsschutz mit aufgesteckter Schutzleiste werden die Schneidfäden immer auf die zulässige Länge gekürzt (in der Schutzleiste montiertes Fadenabschneidemesser). 9. WARTUNG UND REINIGUNG EINBAU EINES NEUEN SCHNEIDEDRAHTES Sie können den Schneidedraht auf zwei Arten ersetzen: indem Sie einen neuen Draht auf die vorhandene Rolle wickeln oder indem Sie eine neue Drahtrolle einbauen. Weiterverwendung der vorhandenen Rolle Gehen Sie folgendermaßen vor: Vergewissern Sie sich hinsichtlich der einzusetzenden Drahtart. Nehmen Sie die Aufwickelrolle und die Feder heraus. Wickeln Sie den neuen Schneidedraht auf die Rolle auf. Setzen Sie Aufwichelrolle und Feder wieder ein. 1A BB. 8 Führen Sie die Enden des neuen Schneidrahtes in die Löcher der Aufwickelrolle ein (A). Bilden Sie einen Schleife, um zwei gleiche Drahtlängen zu erhalten, bevor Sie den Draht in die Löcher der Spule einführen. Wickeln Sie den Draht gleichmäßig und eng (B) in der angegebenen Richtung auf. Führen Sie die Drahtenden in die Schlitze ein (C). Wiedereinbau der Rolle 1A BB. 9 Führen Sie die Drahtenden in die Ösen der Abwickelrolle ein (A). Ziehen Sie kräftig an den Drahtenden um den Draht aus der Aussparung der Aufwickelrolle hervorzuziehen. Schrauben Sie den Festziehknopf in Uhrzeigerrichtung wieder fest (B). Der Drahteinbau ist hiermit abgeschlossen. EINBAU EINER NEUEN ROLLE Gehen Sie wie bei der Wiedewerwendung der vorhandenen Aufwickelrolle vor: Wahl d es zu verwendender Schneidedraht; Ausbau der vor handenen Aufwickelrolle; Wiedereinbau der Aufwickelrolle. REINIGUNG Vor dem Reinigen stets den Motor abschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Werkzeug niemals waschen. Verwenden Sie ein trocknes oder leicht angefeuchtetes Tuch zum Reinigen der gesamten Maschine. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Bevor Sie das Gerät erneut an das Stromnetz anschließen, müssen der Motorkörper und die internen Teile trocken sein. STILLSTAND UND AUFBEWAHRUNG Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird, führen Sie die nachstehend aufgeführten Arbeiten durch, um sie so gut wie möglich aufzubewahren, damit Sie später wieder die Arbeit leicht und wirksam aufnehmen können. Reinigen Sie die Maschine mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste. Legen Sie sie dann in ihren Originalkarton zurück. ACHTUNG: Niemals die Maschine waschen. Von Kindern fernhalten. Zu verwendender Schnittfaden Verwenden Sie eine Spule mit doppeltem Schnittfaden mit quadratischem Querschnitt nitt und gekrümmt, mit denselben Maßen des mitgelieferten Fadens. 24 04_tedesco.p65 24 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Antes de utilizar la herramienta, hay que leer detenidamente las instrucciones contenidas en este manual 3. SÍMBOLOS Estimado Cliente: Ante todo deseamos agradecerle la preferencia acordada a nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y responda a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para permitirle conocer bien su máquina y poderla usar en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que este documento forma parte integrante de la máquina, téngalo a su alcance para consultarlo en cualquier momento y entréguelo junto a la máquina el día que la ceda o la preste a otras personas. Esta máquina ha sido proyectada y construida según las normativas vigentes, resulta segura y fiable si se usa respetando completamente las indicaciones contenidas en este manual (uso previsto); cualquier otro empleo o el incumplimiento de las normas de seguridad de uso, mantenimiento y reparación indicadas se consideran un “uso inadecuado” comportando la caducidad de la garantía y la exoneración de cualquier responsabilidad por parte del Constructor y reservando al usuario los gastos derivados de daños o lesiones causadas a sí mismo o a terceros. En el caso de que se detectase alguna ligera diferencia entre todo lo descrito en el presente manual y su máquina hay que tener en cuenta que, considerando las continuas mejoras del producto, las informaciones contenidas en este manual pueden estar sometidas a modificaciones sin ningún preaviso u obligación de actualización, aunque permanecen invariables las características esenciales desde el punto de vista de la seguridad y del funcionamiento. En el caso de duda, póngase en contacto con su revendedor. ¡Buen trabajo! En el presente manual se utilizan o se exponen en la máquina los siguientes símbolos. Antes de leer el manual, hay que aprender el significado de los mismos. Indica peligro de accidente, peligro de muerte o daño al aparato en el caso de que no se sigan las instrucciones contenidas en el manual. Antes de usar esta máquina hay que leer el manual de instrucciones. Use siempre el casco de protección, auriculares para suprimir el ruido, gafas o visera protectora. ¡Peligro de proyecciones! Durante el funcionamiento del aparato no tienen que haber nadie en un radio de 15 metros. Hay que mantener a distancia las personas no encargadas de las operaciones de trabajo. No exponga el aparato a la lluvia. 2. DATOS TÉCNICOS Modelo ETR 750 Tensión Frequencia Velocidad en vacío Longitud de corte Peso LpA (ruido)* LWA (potencia sonora) Nivel de vibración: mango delantero mango trasero Modelo V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 ETR 900J Tensión Frequencia Velocidad en vacío Longitud de corte Peso LpA (ruido)* LWA (potencia sonora) Nivel de vibración: mango delantero mango trasero V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Utilice solamente cabezas con hilo de nylon. No utilice herramientas metálicas. No hay que utilizar cuchillas de sierra circular. La máquina está equipada con un doble aislamiento (Clase II) que evita la necesidad de la conexión a tierra. Indicación del nivel de potencia acústica LWA según la directiva 2000/14/CE. Desconecte el enchufe de la corriente si el cable está dañado o cortado. * en el oído del operador 25 05_spagnolo.p65 25 09/01/2006, 17.00 ESPAÑOL 1. PRESENTACIÓN ETR 750 - ETR 900J Los aparatos eléctricos que no se usen son materiales reciclables, por lo tanto no se tienen que tirar en los residuos domésticos. 4. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES Lea detenidamente las instrucciones para familiarizarse con el uso de los mandos y con el empleo del aparato. Las personas que no respeten las instrucciones de seguridad, operativas y de mantenimiento, serán responsables de los daños y de las consecuentes pérdidas. No permita el uso de la electrosierra a los niños y a las personas que no conozcan completamente las presentes instrucciones. No debe haber nadie a menos de 15 m cuando el aparato esté funcionando. Antes de poner en marcha el aparato hay que comprobar que el hilo de corte no esté en contacto con ramas, piedras, etc. Utilice la máquina sólo de día o con una buena iluminación artificial. Tome Ias debidas precauciones para no correr el riesgo de Iastimarse ta cabeza, las manos y los pies. Hay que tener en cuenta que el propietario o el usuario es responsable de los accidentes y de los riesgos en los que pueden incurrir terceras personas o sus bienes. Para trabajar con la máquina, hay que calzar zapatos sólidos con suelas antideslizantes y utilizar un equipo de protección corporal apropiado al uso del aparato. Utilice siempre los dispositivos de prótección que vienen incluidas con la máquina cuando trabaje con ella. No utilice el aparato cuando esté descalzo o lleve sandalias. No utilice el aparato si se está vestido con prendas amplias que se podrían enganchar. Durante el trabajo es obligatorio llevar pantalones largos, botas o calzado anti-accidentes con suelas anti-deslizamiento, gafas y una visera de protección contra las proyecciones, guantes (preferentemente de cuero) y gorros o casco antirruido. En ambientes de trabajo en los que exista el riesgo de caída de objetos, hay que proteger la cabeza con un casco anti-accidentes. Antes de empezar a trabajar, ajuste la empuñadura a Ia altura que le convenga. No confíe demasiado en su propia fuerza. Trabaje siempre sobre un apoyo sólido y procurando mantener una posición bien equilibrada. Las intervenciones de mantenimiento y reparación, así como la sustitución del hilo o de los dispositivos de protección, se tienen que realizar siempre con el motor apagado y con el cable de conexión desconectado de la toma de alimentación principal. Revise con frecuencia el estado de la cabera de corte. Toda pieza deteriorada debe ser reemplazada de inmediato. Tome todas las debidas precauciones para efectuar este reemplazo. Sólo deben usarse los repuestos recomendados por el fabricante. Instale correctamente todas las protecciones antes de comenzar a utilizar la maquina. ¡Atención! ¡Peligro! El cabezal cortante sigue girando durante algunos instantes después de haber dejado de presionar el interruptor. Mantenga la cabera de corte limpia de vegetación y otros materiales. Conserve siempre el cable de alimentación y las alargaderas a una distancia prudente de tas herramientas de corte. Apague la máquina y desenchufe el enchufe principal antes de efectuar una regulación o la limpieza del aparato. Haga lo mismo para controlar los cables enredados o estropeados. Hay que desconectar siempre el aparato de la toma de alimentación cuando se deje sin custodia. Verifique regularmente los cables con el objetivo de individualizar eventuales daños o desgastes. Antes de su uso, hay que controlar que el cable y la extensión no estén dañados o desgastados. Si el cable sufre daños durante el uso, no lo toque y desconéctelo inmediatamente de la alimentación, desenchufe el cable de la toma de alimentación inmediatamente. Sólo debe emplearse et aparato si tos cables están en perfectas condiciones. La limpieza del aparato y la regulación del cabezal de corte se tienen que realizar solamente con el motor apagado y con la clavija desenchufada. Compruebe que las ranuras de ventilación estén limpias y libres. Los cordones - Esté seguro de que su cordón esté en buena condición. Al usar un cordón, esté seguro de usar uno que sea suficientemente fuerte para pasar la corriente que su aparato necesite. Un cordón ligero causará que baje la fuerza del voltio resultando en pérdida de fuerza elétrica y sobre calentamiento. La esquema demuestra el tamaño correcto que debe usarse dependiendo en lo largo del cordón y el amperaje en Ia placa de marca. Si hay duda, use el siguiente tamao más fuerte. Lo más bajo el número de gage, lo más pesado el cordón. Longitud 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Sección 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Encienda el aparato sólo cuando las manos y los pies estén lejos de las piezas de corte. Hay que efectuar regularmente el mantenimiento y el control del aparato; las reparaciones tienen que ser realizadas sólo por un técnico autorizado. No monte nunca dispositivos de corte metálicos. Hay que tomar precauciones contra los riesgos de lesiones debidas al dispositivo de corte que regula la longitud del hilo. Cuando no se use, la máquina se tendría que guardar en un lugar seco y en posición elevada y cerrada, fuera del alcance de los niños. Por razones de seguridad, hay que conectar la máquina a una toma de electricidad protegida por un interruptor diferencial con una corriente max de 30 mA. No agarre nunca la herramienta sobre la cadera; no levante nunca una máquina cuando todavía esté en funcionamiento. Controle el área de trabajo antes de empezar a trabajar; elimine eventuales piedras, vidrios rotos, clavos, cables y otros objetos sólidos que podrían ser recogidos y lanzados por el dispositivo de corte. 26 05_spagnolo.p65 26 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 1 El contenido del embalaje es el siguiente: 1. Cuerpo del motor 2. Interruptor ON-OFF 3. Pulsador de seguridad 4. Cable de alimentación 5. Correa bandolera 6. Distanciador 7. Manillar anterior 8. Protección 9. Extensión de la protección 10. Cabezal de corte 11. Cuchilla para regular la longitud del hilo 12. Placa con advertencias 13. Placa con datos 14. Mordaza de acoplamiento (ETR 900J) NOTA: Comprobar que la herramienta, los componentes o los accesorios no hayan sufrido daños durante el transporte NOTA: Leer completamente, con calma y con la máxima atención el presente manual antes de poner en funcionamiento la herramienta 6. INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAJE DE MANILLAR 1F IG. 2 Empuje el manillar en el tubo hasta que se acople, manteniendo la parte inclinada del manillar hacia el motor. Deje deslizar el manillar a lo largo de la barra hasta alcanzar la posición adecuada según la altura del usuario. Introduzca el tornillo (A) en el manillar, añada la arandela (B) y ajuste la tuerca de mariposa (C). MONTAJE DE LA PROTECCIÓN 1F IG. 3 Acople la protección en el tubo con la protección dirigida hacia el lado opuesto del motor (A) y déjela deslizar, en esta posición, hasta superar la abrazadera, apoyándose al cabezal de aluminio (B). Gire la protección 180° y colóquela en su sede en el cabezal de aluminio (C). Coloque la extensión de la protección (D). Coloque las arandelas Ø4,3x9 y los tornillos M4x14. Cierre los tornillos con la relativa llave suministrada (E). PRECAUCIÓN: Realice la operación teniendo cuidado en no golpear inadvertidamente la cuchilla cortahilo: ¡se corre el riesgo de provocar heridas! ATENCIÓN: No trabaje nunca sin la protección. ¡La protección tiene que estar equipada siempre con una cuchilla corta-hilo! MONTAJE/DESMONTAJE DEL GRUPO DE CORTE ACOPLABLE (PARA MODELOS ACOPLABLES) 1F IG. 4 Alinear el pulsador de desbloqueo (A) con la ranura de la guía (B) para facilitar su instalación. Sujetando fuertemente el grupo de corte acoplable, empújelo hacia el interior de la mordaza de acoplamiento hasta que se acople el pulsador de desbloqueo (A) con el orificio de la mordaza (B). Cierre el pomo (D) (roscado a la derecha). Compruebe que esté bien sujeto antes de utilizar el aparato. Para desmontar el grupo de corte hay que realizar las operaciones al contrario: Abra el pomo (D) (roscado a la izquierda). Mantenga presionado con un dedo el pulsador de desbloqueo (A). Saque el grupo de corte del acoplamiento. 7. PREPARACIÓN PRENDAS DE VESTIR No utilice el aparato cuando esté descalzo o lleve sandalias. No utilice el aparato si se está vestido con prendas amplias que se podrían enganchar. Durante el trabajo es obligatorio llevar pantalones largos, botas o calzado anti-accidentes con suelas anti-deslizamiento, gafas y una visera de protección contra las proyecciones, guantes (preferentemente de cuero) y gorros o casco antirruido. En ambientes de trabajo en los que exista el riesgo de caída de objetos, hay que proteger la cabeza con un casco anti-accidentes. CONEXIÓN ELÉCTRICA 1F IG. 5 Antes de efectuar las conexiones, hay que comprobar que la tensión y la frecuencia de la red sean compatibles con la tensión y la frecuencia de funcionamiento de la máquina (véase la etiqueta de datos). La máquina se tiene que conectar a una toma eléctrica equipada con un interruptor diferencial automático y un cable de alimentación homologado para el uso al abierto. Fije siempre el cable de extensión (A) en el sujeta-cable presente en el cuerpo del motor. ATENCIÓN: Para salvaguardar la integridad de las conexiones eléctricas, durante el uso del aparato hay que evitar tirar del cable y para desconectarlo hay que desenchufar la clavija de la toma. 8. USO CAMPO DE APLICACIÓN Use el cortabordes equipado sólo con cabezal de corte para cortar la hierba – particularmente adecuado alrededor de los obstáculos – y para el recorte de hierbas finas y vegetación selvática cerca del nivel del suelo. El cabezal cortante es particularmente adecuado para cortes ligeros, por ejemplo para recortes de limpieza cerca de palos y árboles. ATENCIÓN: El desbrozador con el suministro estándar no se puede utilizar para otros usos. 27 05_spagnolo.p65 27 09/01/2006, 17.00 ESPAÑOL 5. DESCRIPCIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE FIG. 1 ETR 750 - ETR 900J REGULACIÓN DE LA LONGITUD DEL HILO DE NYLON Antes de cada utilización hay que controlar la longitud del hilo del cabezal. El cabezal tiene un sistema de regulación de la longitud del hilo semi-automático. Cuando el hilo es corto, ponga en marcha la máquina y golpee el cabezal de corte sobre un suelo blando. El hilo sadrá automáticamente. La cuchilla de regulación, montada en la protección, corta la excesiva longitud del hilo. CONSEJOS PARA EL USO 1F IG. Desmontaje del carrete existente 1F IG. 7 Destornille el botón de desbloqueo del hilo en sentido contrario al las agujas del reloj (A). Desmonte el carrete interior (B). Limpie el carrete por dentro con un trapo limpio (C). Compruebe e l grada de desgaste de los dientes (D). De ser necesario, reemplace la bobina y el carrete. Enrollamiento del hilo 6 Respete las normas de seguridad cuando trabaje con la motosegadora. Lleve siempre la máquina a su derecha. Aproxímese a la superficie de trabajo con el motor apagado y enciéndalo una vez que se encuentre dentro de la misma. Al principio hay que presionar el botón de bloqueo (1) con el pulgar y luego con el dedo índice hay que presionar el pulsador del interruptor ENCENDIDO/APAGADO (2). A continuación hay que dejar de presionar el botón de bloqueo. Si se desea parar el motor hay que presionar el pulsador de ENCENDIDO/APAGADO. Para trabajar hay que andar regularmente con un movimiento de lado a lado parecido a la hoz tradicional. No hay que inclinar el cabezal de corte durante la operación. Pruebe a cortar a la altura deseada en una pequeña área. Mantenga el cabezal de corte a una distancia del terreno constante para obtener una altura de corte uniforme. En caso de funcionamiento irregular o de obstrucción de la herramienta de corte o de la protección antichoque, apague el motor inmediatamente. Saque el enchufe y retire la acumulación de hierba o maleza. Compruebe la máquina en su conjunto en condiciones de seguridad. Cuando trabaje con el cabezal de hilo, utilice sólo las longitudes de hilo permitidas. Si se ha montado correctamente la protección con la moldura correspondiente, los hilos se irán cortando hasta la longitud adecuada (gracias a la cuchilla para el hilo de la moldura de protección). 9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA INSTALACION DE UN NUEVO HILO CORTANTE El cambio del hilo cortante puede hacerse de dos maneras diferentes: enrollando un nuevo hilo en la bobina existente 0 instalando una nueva bobina de hilo. Utilización del carrete existente Para utilizar eI carrete existente, hay que: Comprobar el tipo de hilo que va a utilizar. Extraer el carrete interior y el resorte. Enrollar el nuevo hilo de corte en el carrete. Instalar de nuevo el carrete y eI resorte. Hilo de corte que hay que utilizar Use una bobina con doble hilo de corte, sección cuadrada y torcida, con las mismas dimensiones del hilo suministrado. 1F IG. 8 Inserte los extremos del nuevo hilo en los agujeros de ta bobina interior (A). Haga un bucle para obtener dos longitudes iguales antes de insertar el hilo en los agujeros de la bobina. Enrolle el hilo alrededor de la bobina en capas apretadas y regulares (B) en el sentido indicado en la bobina. Coloque los extremos del hilo en las ranuras (C). Reinstalación del carrete 1F IG. 9 Inserte los extremos del hilo en los ojales de la bobina exterior (A). Sujete los extremos y tire firmemente para liberar el hilo de las ranuras de la bobina. Atornille nuevamente el botón de desbloqueo en el sentido de las agujas de un reloj (B). Con esto queda terminada la instalación del hilo. INSTALACIÓN DE UNA NUEVA BOBINA Siga las mismas instrucciones que para la bobina existente: Hilo de corte que debe uti lizarse; Desmontaje del carrete existente; Reinstalación del carrete. LIMPIEZA Antes de limpiar el aparato hay que apagar siempre el motor y desconectar la clavija de alimentación. No lave nunca el aparato. Use sólo un paño seco o ligeramente mojado para limpiar toda la máquina. No use solventes o agentes de limpieza abrasivos. Antes de conectarse de nuevo a la red, el cuerpo motor y las partes internas no tienen que estar húmedas. PARADA Y CONSERVACIÓN Cuando no se utilice la máquina durante un largo periodo hay que efectuar las operaciones aquí descritas con el objetivo de conservarla en el mejor de los modos y obtener un fácil y eficiente resultado del trabajo. Limpie la máquina con un paño húmedo o un cepillo suave. Vuelva a colocar todo luego en el cartón original. ATENCIÓN: No lave nunca la máquina. 28 05_spagnolo.p65 28 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Alvorens het gereedschap te gebruiken is het noodzakelijk om de aanwijzingen in deze handleiding aandachtig door te lezen 1. VOORWOORD 3. SYMBOLEN Geachte klant, hierbij danken wij u voor de aankoop van een van onze producten en vertrouwen erop dat u veel plezier van deze machine zult hebben en dat zij volledig aan uw wensen zal voldoen. Door de informatie in deze handleiding kunt u uw machine goed leren kennen en op een veilige en efficiënte manier leren gebruiken. Vergeet u niet dat de handleiding deel van de machine uitmaakt. Houdt u de handleiding daarom altijd binnen handbereik, zodat u hem in elk moment kunt raadplegen en geeft u de handleiding samen met de machine aan een eventuele opvolgende eigenaar door. Uw nieuwe machine is overeenkomstig de geldige richtlijnen ontworpen en is veilig en betrouwbaar indien in overeenstemming met de instructies in deze handleiding gebruikt (beoogde toepassing); elke andere toepassing en het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor onderhoud en reparatie wordt als “ongeschikt gebruik” beschouwd en heeft het vervallen van de garantie en van de aansprakelijkheid van de fabrikant als gevolg, met verantwoordelijkheid van de gebruiker voor de gevolgen van eventuele schade en letsel aan zichzelf en aan derden. In geval van eventuele kleine verschillen tussen de hier beschreven machine en de machine in uw bezit, wijzen wij u er op aan dat, met oog op de constante verbetering van onze producten, de informatie in deze handleiding, zonder voorafgaande mededeling, gewijzigd kan worden. Deze wijzigingen veranderen in ieder geval niet de essentiële veiligheid- en bedrijfseigenschappen. Bij enige twijfel kunt u contact opnemen met uw verkoper. Veel succes! Op de machine en in de handleiding zijn de volgende pictogrammen aangebracht en gebruikt. Het is nodig om de betekenis ervan vooraf te leren. Duidt op gevaar voor ongeval en overlijden of beschadiging aan het gereedschap als de instructies uit de handleiding niet worden opgevolgd. Leest u de handleiding vóór het gebruik van de machine zorgvuldig door. Draag altijd een valhelm, oorkleppen, en een stofbril of een gelaatscherm. Projectiegevaar! Niemand mag zich binnen 15 meter afstand van de machine bevinden wanneer deze in werking is. Houd onbevoegden op afstand. Stel het gereedschap nooit bloot aan regen. Model ETR 750 Spanning Frequentie In zijn vrij draaien Snijdlengte Gewicht LpA (lawaai)* LWA (geluidshinder) Trilniveau: voorste handgrep achterste handgrep Model V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Gebruik alleen draadkoppen met nylondraad. Gebruik geen metalen gereedschap. Geen cirkelzaagmessen gebruiken. ETR 900J Spanning Frequentie In zijn vrij draaien Snijdlengte Gewicht LpA (lawaai)* LWA (geluidshinder) Trilniveau: voorste handgrep achterste handgrep V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 De machine is van dubbele isolering voorzien (Klasse II) waardoor geen aardsluiting nodig is. Aanduiding van het geluidsvermogensniveau LWA overeenkomstig de Richtlijn 2000/14/CE. Haal de stekker uit het stopcontact als het snoer beschadigd of gesneden is. * voor het gehoor van de operator 29 06_olandese.p65 29 09/01/2006, 17.00 NEDERLANDS 2. TECHNISCHE GEGEVENS ETR 750 - ETR 900J Afgedankte elektrische apparatuur kan gerecycled worden en moet daarom niet met de huisafval weggedaan worden. 4. ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN Leest u de instructies zorgvuldig door. Leert u het apparaat en de bedieningen goed te gebruiken. Personen die de veiligheidsvoorschriften en de gebruik- en onderhoudshandelingen niet in acht nemen zijn verantwoordelijk voor eventuele schade en de gevolgen daarvan. Laat de elektrische snoeizaag nooit door kinderen, of door personen die niet met deze instructies bekend zijn, gebruiken. Houd omstanders op minstens 15 m afstand van het in werking zijnde apparaat. Vóór het starten van het apparaat controleren dat de draad niet tegen takken, stenen, enz. aankomt. Gebruik het apparaat uitsluitend overdag of bij goed kunstlicht. Pas op dat u zich geen letsel toebrengt aan hoofd, handen en voeten. Vergeet u niet dat de eigenaar of de gebruiker verantwoordelijk zijn voor eventuele ongevallen en schade aan derden en aan hun goederen. Draag stevige schoenen met anti-slipzolen en een geschikte beschermuitrusting als u met het apparaat werkt. Gebruik de bijgeleverde bescher-mingsmiddelen wanneer u met het apparaat werkt. Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of sandalen. Draag bij het gebruik van het apparaat nooit weide kleren die in het apparaat vast kunnen blijven zitten. Tijdens het gebruik dient u verplicht een lange broek, laarzen of werkschoenen met een antislipzool, een bril en een beschermkap, handschoenen (bij voorkeur in leer) en oorkleppen of een geluiddempende helm te dragen. Bij werkgebieden met gevaar voor vallende voorwerpen dient u een helm te dragen. Pas de handgreep aan uw lichaamslengte aan, voordat u begint te werken. Werk niet buiten uw macht. Zorg dat u altijd stevig staat terwijl u werkt. Alle onderhoud- en reparatiehandelingen, zowel als de vervanging van de draad en de beschermingen, dienen met uitgeschakelde motor en ontkoppelde voedingskabel te worden uitgevoerd. Inspecteer regelmatig de goede staat’van de snijkop. Alle beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk vervangen worden. Volg nauwkeurig de voor het vervangen gegeven voorschriften. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen onderdelen. Alle beschermkappen moeten op de juiste wijze genstalleerd worden voordat u het apparaat gebruikt. Let op! Gevaar! De dradenkop of het mes blijven nog even draaien nadat de schakelaar losgelaten wordt. Zorg dat er geen planten, struiken of ander materiaal tussen het mes en de beschermkap komen. Houd snoeren en verlengsnoeren altijd uit de buurt van het snijge-reedschap. Schakel het apparaat uit en strek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat bijstelt of schoonmaakt. Hetzelfde geldt als u wilt controleren of het snoer niet verward of beschadigd is. Ontkoppeld u altijd de voedingskabel wanneer het apparaat onbewaakt blijft. Controleert u de kabels regelmatig op beschadigingen of slijtage. Controleert u de kabel en het verlengsnoer, vóór het gebruik, op beschadiging of slijtage. Bij beschadiging van de kabel tijdens het gebruik, de kabel niet meer aanraken en de stekker onmiddellijk uit het stopcontact halen. Het apparaat mag alleen gebruikt worden als de snoeren in perfecte staat verkeren. De reiniging van het apparaat en de regeling van de dradenkop dienen uitsluitend met uitgeschakelde motor en met de stekker uit het stopcontact te worden uitgevoerd. Zich ervan vergewissen dat de ventilatieopeningen vrij e schoon blijven. Snoeren - Wees er zeker van dat het snoer in goede contitie is. Als men een snoer gebruikt, zorg ervoor een snoer te gebruiken dat zwaar genoeg is voor de stroom dat uw toestel gebruikt. Eeen te klein snoer kan een verlaging in de voltage veroorzaken en verlies in stroom en oververhtting tot gevolg hebben. De table laat de juiste maat zien die gebruikt kan worden afhankelijk van de snoerlengte en stroomsterkte zoals iutgedrukt in ampères op het naambordje. Als u er niet zeker van bent, gebruik de volgende grotere snoerdikte. Di kleiner het nummer, de zwaarder het snoer. Lengte 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Sectie 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Het apparaat uitsluitend inschakelen waneer de handen en voeten ver van de snijdorganen zijn. Het apparaat dient regelmatig gecontroleerd en onderhouden worden; eventuele reparaties dienen uitsluitend door bevoegd personeel te worden uitgevoerd. Monteer nooit metalen snijdaccessoires. Neemt u de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het veroorzaken van letsels door het snijdsysteem dat de draadlengte regelt. Het apparaat opbergen wanneer het niet gebruikt wordt. Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt dient het in een droge en gesloten ruimte opgeborgen worden, ver van de grond en buiten bereik van kinderen. De motor uitschakelen wanneer de machine getransporteerd wordt. Om veiligheidsredenen dient het apparaat op een stropcontact met differentiaalschakelaar met een max stroom van 30 mA te worden aangesloten. Het apparaat nooit boven de middenstuk beetpakken; de machine nooit optillen wanneer deze nog draait. De werkzone vóór het beginnen van de werkzaamheden controleren en eventuele stenen, schilvers, schroeven, draden en andere voorwerpen, die door het snijddeel opgepakt en geprojecteerd kunnen worden, verwijderen. 30 06_olandese.p65 30 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 1 De inhoud van de verpakking bestaat uit: 1. Motorbehuizing 2. ON-OFF schakelaar 3. Veiligheidsknop 4. Voedingskabel 5. Riembevestiging 6. Tussenstuk 7. Voorhandgreep 8. Bescherming 9. Beschermingverlenging 10. Draadkop (B) of metalen mes (A) 11. Mes voor regeling draadlengte 12. Waarschuwingsplaat 13. Identificatieplaat 14. Verbindingsklem (ETR 900J) NOOT: Verzeker u dat het gereedschap, de onderdelen en de accessoires niet beschadigd zijn tijdens het transport NOOT: Alvorens het gereedschap in werking te zetten lees eerst rustig en zeer aandachtig de volledige handleiding 6. MONTAGEINSTRUCTIES MONTEREN VAN DE HANDGREEP 1F IG. 2 De handgreep op de buis duwen, door het gehelde deel van de handgreep naar de motor gericht te houden. De handgreep langs de buis laten glijden, totdat de juiste stand voor de lengte van de gebruiker bereikt wordt. De schroef (A) in de handgreep steken, de ring (B) aanbrengen en de moer (C) aanhalen. MONTEREN VAN DE BESCHERMING 1F IG. 3 De bescherming op de buis monteren, met de bescherming in tegenovergestelde richting van de motor (A) gericht, en in deze positie over de klem laten schuiven, totdat de bescherming tegen de aluminiumkop (B) komt te zitten. De bescherming 180° draaien en in zijn zetel op de aluminiumkop (C) plaatsen. De beschermingverlenging (D) aanbrengen. De ringen Ø4,3x9 aanbrengen en de schroeven M4x14 met de hand vastdraaien. De schroeven met de meegeleverde sleutel (E) aanhalen. VOORZORGSMAATREGEL: Zorg er bij het uitvoeren van de handeling voor dat u niet tegen het mes voor het snijden van de draad stoot: u kunt verwond raken! LET OP: Nooit zonder bescherming werken. De bescherming moet altijd van het mes voor het regelen van de draadlengte voorzien zijn! MONTEREN/DEMONTEREN VAN DE KOPPELBARE SNIJDEENHEID (VOOR KOPPELBARE MODELLEN) 1F IG. 4 De ontgrendelknop (A) met de inkeping van de geleiding (B) uitlijnen om de installatie te vergemakkelijken. De koppelbare snijdeenheid stevig vasthouden en in de koppelklem duwen, totdat de ontgrendelknop (A) in het gat in de klem (B) valt. De draaiknop (D) vastdraaien (rechtse schroefdraad). Zich ervan vergewissen dat de draaiknop goed vastgedraaid is alvorens de eenheid te gebruiken. Voor het demonteren van de snijdeenheid in omgekeerde volgorde handelen: De draaiknop (D) losdraaien (rechtse schroefdraad). De ontgrendel (A) met een vinger ingedrukt houden. De snijdeenheid uit het koppelstuk halen. 7. VOORBEREIDING KLEDING Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of sandalen. Draag bij het gebruik van het apparaat nooit weide kleren die in het apparaat vast kunnen blijven zitten. Tijdens het gebruik dient u verplicht een lange broek, laarzen of werkschoenen met een antislipzool, een bril en een beschermkap, handschoenen (bij voorkeur in leer) en oorkleppen of een geluiddempende helm te dragen. Bij werkgebieden met gevaar voor vallende voorwerpen dient u een helm te dragen. ELEKTRISCHE AANSLUITING 1F IG. 5 Vóór het uitvoeren van de verbindingen, controleren dat de netspanning en -frequentie met de bedrijfsspanning en –frequentie van de machine (zie identificatieplaat) overeenkomen. De machine dient, via een verlengsnoer voor buitentoepassing, op een contact met differentiaalschakelaar te worden aangesloten. Het verlengsnoer (A) altijd met de kabelklem op de motorbehuizing blokkeren. LET OP: Om beschadiging van de elektrische verbindingen te voorkomen, nooit tijdens het gebruik aan de kabel trekken en het verlengsnoer altijd uit het contact halen door de stekker vast te pakken. 8. GEBRUIK TOEPASSING Gebruik de boordmaaier met de draadkop voor het maaien van gras – in het bijzonder om hindernissen heen – en voor het maaien van dun onkruid nabij het maaiveld. De draadkop is bijzonder geschikt voor licht maaien, bij voorbeeld rondom palen en bomen. LET OP: De bosmaaier in standaarduitvoering kan voor geen andere toepassingen gebruikt worden. 31 06_olandese.p65 31 09/01/2006, 17.00 NEDERLANDS 5. BESCHRIJVING EN INHOUD VAN DE VERPAKKING FIG. 1 ETR 750 - ETR 900J REGELEN VAN DE LENGTE VAN DE NYLONDRAAD De lengte van de draad van de meegeleverde nylonkop moet voor elk gebruik gecontroleerd worden. De meegeleverde kop is van een semi-automatisch systeem voorzien voor het regelen van de draadlengte. Wanneer de draad te kort is, de machine inschakelen en de kop enkele keren licht tegen een zachte grond slaan. De draad komt vanzelf naar buiten. Een te lange draad wordt door het regelmes op de bescherming afgesneden. GEBRUIKSTIPS 1F IG. Demonteren van de aanwezige spoel 1F IG. 7 Schroef de deblokkeerknop l os tegen de richting van de wijzers van de klok in (A). Demonteer de binnenspoel (B). Maak de binnenzijde van de binnenspoel schoon met een schone doek (C). Inspecteer de tanden van de binnenspoelen op slijtage (D). Vervang zonodig de binnen- en/of buitenspoel. Opwikkelen van de draad 6 Hou tijdens het werk met de bosmaaier rekening met de veiligheidsvoorschriften. Draag de machine rechts naast u. Benader het maaigoed in uitgeschakelde toestand en schakel dan de motor in voor u in het maaigoed gaat. Duw met de duim eerst op de blokkeerknop (1) en druk dan met de wijsvinger op de aanuitschakelaar (2). Laat de blokkeerknop weer los. Om de motor uit te schakelen, de aanuitschakelaar loslaten. Regelmatig vooruitgaan door het apparaat van kant tot kant te verplaatsen, zoals met een traditionele zeis. De draadkop niet schuin houden. Probeer in een klein gebied op de juiste hoogte te maaien. De draadkop op een constante hoogte van het maaiveld houden om het gras gelijk te maaien. Als u onregelmatigheden vaststelt of als het maaigoed vastgeraakt is ter hoogte van het snijwerktuig of de aanraakbeveiliging, dient u de motor onmiddellijk uit te schakelen. Trek de stekker af en verwijder gras, kreupelhout e.d. uit de werktuighouder. Controleer de volledige machine op haar bedrijfsveilige toestand. Als u de draadkop gebruikt, mag u uitsluitend met de toegelaten lengte van de snijdraad werken. Als de aanraakbeveiliging juist gemonteerd is en de beschermstrip opgestoken is, worden de draden altijd op de toegelaten lengte ingekort (in de beschermstrip gemonteerd draadafsnijmes). 9. ONDERHOUD EN REINIGING MONTAGE VAN EEN NIEUWE SNI JDRAAD Er zijn twee manieren om de snijdraad te vervangen: een nieuwe draad om de aanwezige binnenspoel wikkelen of een nieuwe spoel met draad monteren. Opnieuw gebruiken van de aanwezige binnenspoel Ga als volgt te werk: Ga na welke draaddikte u nodig heeft. Verwijder de binnenspoel en de veer. Wikkel de snijdraad om de binnenspoel. Monteer de binnenspoel weer. Toe te passen maaidraad Gebruik een spoel met dubbel gedraaid maaidraad met vierkante doorsnede, van dezelfde afmeting als de meegeleverde draad. 1F IG. 8 Steek de uiteinden van de nieuwe snijdraad in de gaten van de binnenspoel (A). Vorm een lus zodat u twee gelijke lengten krijgt, voordat u de draad in de gaten in de binnenspoel steekt. Wikkel de draad strak en gelijkmatig om de spoel (B), in de op de binnenspoel aangegeven richting. Steek de uiteinden van de draad in de klemsleuven (C). Opnieuw monteren van de binnenspoel 1F IG. 9 Steek de uiteinden van de draad door de ogen in de buitenspoel (A). Pak de uiteinden beet en trek er stevig aan om de draad los te trekken uit de klemsleuven. Monteer de deblokkeerknop en draai hem vast in de richting van de wijzers van de klok (B). De snijdraad is nu gemonteerd. MONTEREN VAN EEN NIEUWE BINNENSPOEL MET DRAAD Ga op de hierboven beschreven wijze te werk voor wat betreft: De te gebruiken draaddikte; Het demonteren van de aanwezige binnenspoel; Het opnieuw monteren van de binnenspoel. REINIGING Voor het reinigen van het apparaat altijd de motor uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Het apparaat nooit wassen. Gebruik uitsluitend een droge of licht vochtige doek om de machine te reinigen. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Laat de motorbehuizing en de inwendige delen van de machine goed drogen alvorens de machine weer op het voedingsnet aan te sluiten. BUITEN WERKING STELLEN EN OPSLAAN Wanneer de machine voor een lange periode niet gebruikt wordt, de hierna beschreven handelingen uitvoeren om haar op de beste manier te kunnen opslaan en weer eenvoudig in werking te kunnen nemen. De machine met een vochtige doek of een zachte borstel reinigen. De machine weer in haar originele doos opbergen. LET OP: De machine nooit wassen. Buiten bereik van kinderen houden. 32 06_olandese.p65 32 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Antes de utilizar o seu utensílio é necessário que leiam cuidadosamente as instruções de que consta este manual 1. APRESENTAÇÃO 3. SÍMBOLOS Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua máquina lhe dê grande satisfação e responda completamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que conheça bem a sua máquina e a use em condições de segurança e eficiência; não esqueça que é parte integrante da própria máquina, tenha-o ao alcance da mão para o consultar em qualquer momento e não esqueça que deve acompanhar sempre a máquina se a ceder ou prestar a outros. Esta sua nova máquina foi projectada e construída segundo as normas vigentes, resulta segura e de confiança se for usada no pleno respeito pelas indicações contidas neste manual (uso previsto); qualquer uso diferente ou inobservância das normas de segurança para uso, de manutenção ou reparação indicadas é considerado como “uso impróprio” e comporta o decaimento da garantia e o declino de toda e qualquer responsabilidade por parte do Fabricante, obrigando o utilizador a assumir os ónus derivantes de prejuízos ou lesões próprias ou a terceiros. Caso relevasse umas ligeiras diferenças entre o descrito aqui e a sua máquina, tenha presente que, visto o continuo melhoramento do produto, as informações contidas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio ou à obrigação de actualização, ficando estabelecidas as características essenciais para a segurança e o funcionamento. Em caso de dúvida, contacte o seu revendedor. Bom Trabalho! 2. DADOS TÉCNICOS Use sempre capacete de protecção, auscultadores anti-ruído, óculos ou viseira de protecção. Perigo de projecções! Durante o funcionamento do aparelho nenhum deve ficar dentro de um raio de 15 metros. È preciso manter as pessoas estranhas ao serviço a devida distância. Não exponha à chuva. ETR 750 Tensão Frequência Velocidade sem carga Largura de corte Peso LpA (ruído)* LWA (potência sonora) Nível de vibração: pega dianteira pega traseira Modelo Antes de usar esta máquina, leia o manual de instruções. V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Utilize só cabeças com fio de nylon. PORTUGÛES Modelo Os símbolos a seguir são utilizados no presente manual ou são indicados na máquina. Antes de proceder à leitura é necessário compreenderem o seu significado. Indica perigo de acidente, perigo de morte ou prejuízo ao aparelho caso não siguam as instruções incluídas no seguinte manual. Evite utilizar ferramentas metálicas. Não use lâminas para serra circular. ETR 900J Tensão Frequência Velocidade sem carga Largura de corte Peso LpA (ruído)* LWA (potência sonora) Nível de vibração: pega dianteira pega traseira * ao ouvido do operador V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 A máquina está munida de duplo isolamento (Classe II) que evita a necessidade de ligação à terra. Indicação do nível de potência acústica LWA segundo a directiva 2000/14/CE Retire a ficha da corrente se o cabo estiver estragado ou cortado. 33 07_portoghese.p65 33 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Os aparelhos eléctricos velhos são materiais recicláveis, portanto é proibido deitá-los para os contentores dos resíduos domésticos. 4. NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS Leia cuidadosamente as instruções. Familiarizese com o uso dos comandos e a utilização da ferramenta. As pessoas que não seguirem as instruções de segurança, operacionais e de manutenção serão responsáveis pelos prejuízos e pelas consequentes perdas. Não permita que as crianças ou as pessoas, que não conhecem perfeitamente as presentes instruções, usem a serra eléctrica. Durante o funcionamento do aparelho ninguém tem de ficar no raio de 15 metros. Antes e accionar a ferramenta, verifique que o fio de corte não esteja em contacto com ramos, pedras, etc. Utilize o aparelho só durante o dia ou em condições de iluminação artificial boas. Tenha na devida consideração os riscos de feridas na cabeça, nas mãos e nos pés. TDeve-se ter presente que o dono ou o utilizador é responsável pelos acidentes ou riscos corridos por terceiros ou pelos seus bens. Quando trabalhar com o aparador de relva, calce sapatos sólidos, com solas antideslizamento e vestidos de protecção adequados. Durante a utilização do aparelho, empregue os dispositivos de protecção entregues. Não utilize o aparelho quando estiver descalço ou com sandálias. Não utilize o aparelho se usar roupas largas que poderiam ficar presas no aparelho. Durante o trabalho é obrigatório usar calças compridas, botas ou sapatos de protecção contra os acidentes com solas anti-deslizantes, óculos e uma viseira protectora contra as projecções, luvas (preferivelmente de couro) e auriculares ou capacete anti-ruído. Nos ambientes de trabalho onde houver risco de queda de objectos, proteja a cabeça com um capacete de protecção contra os acidentes. Antes de começar a trabalhar, verifique que o punho seja adequado à estatura do usuário. Não sobreestime as suas forças. Trabalhando, assegure-se de ter apoios estáveis. As intervenções de manutenção ou de reparação, bem como a substituição do fio ou dos dispositivos de protecção, devem-se efectuar sempre tendo o motor desligado e o cabo desligado da tomada principal. Controle frequentemente o estado da aparelhagem. Qualquer componente estragado tem de ser substituído de imediato. Durante as intervenções referidas adopte toda e qualquer medida de precaução que for necessária. Utilize só peças sobressalentes originais. Antes de utilizar o aparelho instale correctamente todas as protecções. Atenção! Perigo! A cabeça de corte continua a virar por alguns instantes depois de ter soltado o interruptor. Verifique que no aparelho não haja ainda relva ou outros corpos estranhos. Tenha sempre o cabo de alimentação e as extensões longe da ferramenta. Desligue o motor e a tomada de corrente principal antes de limpar ou regular o aparelho ou antes de verificar os cabos retorcidos ou estragados. Desligue sempre a ferramenta da tomada quando a deixar sem guarda. Verifique regularmente os cabos para descobrir eventuais prejuízos ou desgaste. Antes do uso, verifique que o cabo e a extensão não estejam prejudicados ou desgastados. Se, durante o uso, o cabo ficar estragado não o toque e desligue-o logo da alimentação. Utilize a ferramenta só se os cabos estiverem em condições óptimas. Efectue a limpeza da ferramenta e a regulação da cabeça de corte só com a ficha e o motor desligados. Assegure-se de que as fendas de arejamento sejam mantidas livres e limpas. Cabos eléctricos - Assegure-se de que o cabo de extensão esteja em boas condições e que seja adequado à potência absorvida pelo aparelho. Um cabo subdimensionado pode causar a queda de tensão e superaquecimento. A tábua ilustra a correcta secção do cabo a empregar relativamente ao comprimento e à corrente (veja a etiqueta no aparelho). Se tiver dúvidas, use um cabo de secção maior. Comprimento 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Secção 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Ligue a ferramenta só quando as mãos e os pés estiverem afastados dos órgãos de corte. È necessário executar regularmente a manutenção e o controlo da ferramenta; as reparações devem ser efectuadas só por um reparador autorizado. Nunca se devem montar dispositivos de corte metálicos. Deverão ser tomadas precauções contra os riscos de lesões devidas ao dispositivo de corte que regula o comprimento do fio. È preciso guardar a ferramenta quando inutilizada. Quando não usar a ferramenta, guarde-a num local seco e numa posição elevada e fechada, fora do alcance das crianças. Desligue o motor quando transportar a máquina. Por razões de segurança a ferramenta deve estar ligada a uma tomada eléctrica protegida por um interruptor diferencial com uma corrente de máx. 30 mA. Nunca empunhe a ferramenta acima da cintura; nunca levante a máquina que continua em rotação. Controle a área de trabalho, antes de começar a trabalhar; retire eventuais pedras, vidros partidos, pregos, fios e outros objectos sólidos que o dispositivo de corte poderia recolher e lançar. 34 07_portoghese.p65 34 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 1 O conteúdo da embalagem é a seguinte: 1. Corpo motor 2. Interruptor ON/OFF [LIGA-DESLIGA] 3. Botão de segurança 4. Cabo de alimentação 5. Furo da alça para o ombro 6. Distanciador 7. Punho anterior 8. Protecção 9. Extensão da protecção 10. Cabeça de corte 11. Lâmina de regulação do comprimento do fio 12. Placa de advertências 13. Placa de dados 14. Braçadeira (ETR 900J) NOTA: Certifiquem-se de que o utensílio, os componentes ou os acessórios não tenham sido prejudicadas durante o transporte NOTA: Leiam a fundo, calmamente e com a máxima atençã,o o presente manual antes de por em função o utensílio 6. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM MONTAGEM DO PUNHO 1F IG. 2 Comprima o punho no tubo até este acoplar, mantendo a parte inclinada da pega dirigida para o motor. Deixe deslizar a pega ao longo da haste até alcançar a posição adequada em função da altura do utilizador. Introduza o parafuso (A) no punho, acrescente a anilha (B) e aperte a porca de orelhas (C). MONTAGEM DA PROTECÇÃO 1F IG. 3 Acople a protecção ao tubo, tendo a protecção dirigida para o lado oposto do motor (A) e deixea deslizar, nesta posição, até ultrapassar a faixa de fixação e se apoiar à cabeça de alumínio (B). Vire a protecção de 180° até a posicionar no seu assento na cabeça de alumínio (C). Posicione a extensão da protecção (D). Posicione as anilhas Ø4,3x9 e posicione os parafusos M4x14. Aperte os parafusos com a própria chave entregue. PRECAUÇÃO: Execute a operação prestando atenção a não chocar inadvertidamente a pequena lâmina corta-fio: há risco de ferir-se! ATENÇÃO: Nunca trabalhe sem a protecção. A protecção deve ter sempre a lâmina corta-fios! MONTAGEM / DESMONTAGEM DO CONJUNTO DE CORTE ACOPLÁVEL (PARA MODELOS ACOPLÁVEIS) 1F IG. 4 Alinhe o botão de desengate (A) com a reentrância da guia (B) de forma a facilitar a instalação. Segurando firmemente o conjunto de corte acoplável, puxe-o para o interior do grampo de acoplamento, até fazer acoplar o botão de desbloqueio ao furo do grampo (B). Feche o manípulo (D) (rosca direita). Assegurese de que esteja bem apertado antes de utilizar a unidade. Para a desmontagem do conjunto de corte, proceda no sentido inverso: Abra o manípulo (D) (rosca direita). Mantenha inserido com um dedo o botão de desbloqueio (A). Desenfie o conjunto de corte da junta. 7. PREPARAÇÃO VESTUÁRIO Não utilize o aparelho quando estiver descalço ou com sandálias. Não utilize o aparelho se usar roupas largas que poderiam ficar presas no aparelho. Durante o trabalho é obrigatório usar calças compridas, botas ou sapatos de protecção contra os acidentes com solas anti-deslizantes, óculos e uma viseira protectora contra as projecções, luvas (preferivelmente de couro) e auriculares ou capacete anti-ruído. Nos ambientes de trabalho onde houver risco de queda de objectos, proteja a cabeça com um capacete de protecção contra os acidentes. LIGAÇÃO ELÉCTRICA 1F IG. 5 Antes de efectuar as ligações, verifique que a tensão e a frequência da rede sejam compatíveis com a tensão e a frequência de funcionamento da máquina (vide a etiqueta de dados). A máquina deve estar ligada a uma tomada eléctrica equipada com um interruptor diferencial (salva vida) por meio de um cabo de alimentação homologado para ser usado em exteriores. Fixe sempre a extensão (A) no retentor do cabo posto no corpo do motor. ATENÇÃO: Para salvaguardar, durante o uso, a integridade das ligações eléctricas evite sacudir o cabo e, durante a desligação, desligue apanhando quer a ficha quer a tomada. 8. USO CAMPO DE APLICAÇÃO Use o cortador de orlas, equipado só com a cabeça de corte, para o corte da relva- adequado sobretudo ao redor de obstáculos – e para aparar as ervas ruins mais fiinas e a vegetação selvagem rente ao chão. A cabeça de corte revela-se particularmente adequada para cortes leves, por ex. para a limpeza, aparando o que fica ao redor de postes e árvores. ATENÇÃO: O aparador de relva padrão não pode ser utilizado de forma diferente. 35 07_portoghese.p65 35 09/01/2006, 17.00 PORTUGÛES 5. DESCRIÇÃO E CONTEÚDO DA EMBALAGEM FIG. 1 ETR 750 - ETR 900J REGULAÇÃO DO COMPRIMENTO DO FIO DE NYLON Antes de qualquer utilização verifique o comprimento do fio da cabeça entregue. A cabeça referida tem um sistema de regulação do comprimento do fio semiautomático. Quando o fio encurtar, accione a máquina e bata algumas vezes com a cabeça de corte no chão macio. O fio é reajustado automaticamente. A lâmina de regulação, montada na protecção, corta o fio em excesso. SUGESTÕES PARA O USO 1F IG. Desmontagem da bobina existente 1F IG. 7 Desaparafuse, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, a contraporca de bloqueio da bobina (A). Desmonte a bobina interna (B). Limpe o interior da bobina empregando um trapo limpo (C). Verifique o grau de desgaste dos dentes (D). Se for necessário substitua as bobinas. Enrolamento do fio 6 Quando usar o aparador de relva, observe as principais normas de segurança. Segure a sua ferramenta no lado direito. Aproxime-se da área a limpar tendo o motor desligado; depois ligue o motor antes de inserir o elemento de corte na área de trabalho. No princípio, com o seu polegar carregue no botão de bloqueio (1) e depois, contemporaneamente, com o dedo indicador carregue no botão do interruptor LIGADO / DESLIGADO (2). Solte o botão de LIGADO /DESLIGADO para parar o motor. Ande num passo regular efectuando um movimento de lado a lado, de forma semelhante à foice tradicional. Não incline a cabeça de corte durante a operação. Tente cortar à altura certa numa pequena área. Mantenha a cabeça de corte a uma distância constante do chão para obter uma altura de corte uniforme. Solte logo o interruptor se notar uma vibração não usual ou se o material de corte ficar preso ao redor do dispositivo de corte ou ficar bloqueado na protecção. Desligue a ficha de alimentação da sua tomada e limpe a ferramenta de corte retirando erva, arbustos, etc.... Verifique que a ferramenta esteja em perfeitas condições. Quando usar a cabeça de corte, assegure-se sempre de trabalhar tendo o fio do comprimento correcto. Quando a protecção estiver montada, o fio será cortado automaticamente ao comprimento admissível (uma lâmina para regular o comprimento do fio está montada na extensão da protecção). 9. MANUTENÇÃO E LIMPEZA MONTAGEM DE UM NOVO FIO DE CORTE O fio de corte pode ser substituído de duas formas diferentes: envolvendo um novo fio de corte na bobina existente ou instalando uma nova bobina completa. Utilização da bobina existente Para utilizar uma bobina existente é preciso que: Verifique o tipo de fio a empregar. Desmonte a bobina interna e a mola. Enrole o novo fio de corte na bobina. Remonte a bobina interna e a mola. Fio de corte a utilizar Use uma bobina de duplo fio de corte de secção quadrada e retorcido, do mesmo tamanho do fio entregue. 1F IG. 8 Introduza a extremidade do novo fio nos furos da bobina interna (A). Faça um ilhó de maneira a obter dois pedaços de igual comprimento antes de inserir o fio nos furos da bobina. Enrolar o fio por volta da bobina, dispondo as espiras no sentido indicado, de forma regular e em estrito contacto recíproco (B). Ponha as extremidades do fio no entalhe (C). Remontagem da bobina 1F IG. 9 Introduza a extremidade do fio no ilhó da bobina (A). Agarre a extremidade e puxe com decisão para extrair o fio do entalhe da bobina. Aparafuse novamente, no sentido dos ponteiros do relógio, a contraporca de bloqueio da bobina (B). A substituição do fio pode considerar-se concluída. MONTAGEM DE UMA BOBINA NOVA Proceda como para a bobina existente no que diz respeito a: fio de corte a empregar; desmontagem da bobina existente; remontagem da bobina. LIMPEZA Antes de efectuar a limpeza, desligue sempre o motor e a ficha de alimentação. Nunca lave a ferramenta. Para limpar toda a máquina passe só um pano seco ou levemente húmido. Não use solventes ou agentes de limpeza abrasivos. Antes de efectuar novamente à ligação à rede, assegurese de que as partes internas não estejam ainda húmidas. PARAGEM E CONSERVAÇÃO Quando não se utilizar a máquina durante um longo período , é preciso efectuar as operações indicadas aqui para a conservar da melhor forma possível e poder retomar o trabalho com facilidade e eficiência. Limpe a máquina passando um pano húmido ou uma escova macia. Coloque-a novamente na sua embalagem original. ATENÇÃO: Nunca lave a máquina. Guarde-a fora do alcance das crianças. 36 07_portoghese.p65 36 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Πριν απ τη χρήση του εργαλείου, πρέπει οπωσδήποτε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες που περιέχει αυτ το εγχειρίδιο 1. ΠΑΡΟΥΣΊΑΣΗ 3. ΣΥΜΒΟΛΑ Αγαπητέπελάτη, Κατ’αρχήνθαθέλαµενασαςευχαριστήσουµεγιατηνπροτίµηση που δείξατε ως προς τα προϊντα µας και ευχµαστε η χρήση τουµηχανήµατοςαυτούνασαςδώσειµεγάληικανοποίησηκαι να τελέσει πλήρως λα σα περιµένατε απ αυτ.Το εγχειρίδιο αυτ συντάχθηκε για να σας βοηθήσει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµα και για να µπορείτε να το χρησιµοποιήσετε µε ασφάλεια και αποτελεσµατικά. Μην ξεχνάτε τι αυτ αποτελεί σηµαντικ εξάρτηµα του µηχανήµατος, φυλάξτε το σε σηµείο που σας επιτρέπει να το µελετήσετε ποτε σας χρειαστεί και δώστε το µαζί µε το µηχάνηµα την στιγµή που θα χρειαστεί να το παραχωρήσετε ή να το δανείσετε σε άλλους.Το νέο µηχάνηµααυτκατασκευάστηκεσύµφωναµετουςισχύοντες κανονισµούς, και είναι ασφαλές και αποτελεσµατικ αν χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις ενδείξεις που συµπεριλαµβάνονταιστοπαρνεγχειρίδιο(προβλεπµενη χρήση)·οποιαδήποτεάλληχρήσηήµητήρησητωνκαννων ασφάλειαςκατάτηνχρήση,συντήρησηςκαιεπισκευήςπου ενδείκνυνται,θαθεωρηθούνως«ακατάλληληχρήση»καιαυτ θα επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης και την απαλλαγή του κατασκευαστήαποποιαδήποτευπευθυντητακαιοιευθύνες πουθαπροκύψουναπζηµιέςήτραυµατισµούςστονχρήστηή σε τρίτα άτοµα θα επιβαρύνουν αυτν τον τελευταίο. Σε περίπτωσηπουυπάρχουνορισµένεςµικρέςδιαφορέςµεταξύ τωνσωνπεριγράφονταιεδώκαιτουµηχανήµατοςπου αγοράσατε, θυµηθείτε τι λγω της συνεχούς καλυτέρευσης του προϊντος, οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρν εγχειρίδιοµπορούννατροποποιηθούνχωρίςκαµία προειδοποίησηήυποχρέωσηενηµέρωσης,χωρίςµωςαυτνα επηρεάζει τα βασικά χαρακτηριστικά για την ασφάλεια και την σωστή λειτουργία. Σε περίπτωση αµφιβολίας, επικοινωνήστε µε τονπωλητή.Καλήδουλειά! Χρησιµοποιήσατεπάντατοκράνοςασφαλείας, ακουστικάαντιθορύβου,γυαλιάήπροστατευτκή προσωπίδα. Κίνδυνοςεκτοξεύσεων!Κατάτηνδιάρκειατηςλειτουργίαςτης συσκευής δεν πρέπει να βρίσκεται κανένας σε ακτίνα 15 µέτρων. Κρατήστεσεαπστασησουςδενείναιυπεύθυνοιγιατις εργασίες. ETR 750 V Hz 230 50 rpm cm Kg dB(A) dB(A) 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Χρησιµοποιείστεµνονκεφαλέςµενάιλοννήµα. Μηνχρησιµοποιείτεµεταλλικάεργαλεία. Μηνχρησιµοποιείτελάµεςαπδισκοπρίονο. ETR 900J Τάση Μέγιστη ισχύς Ταχύτητα εκτς εργασίας Πλάτος τοµής Βάρος LpA (στάθµη θορύβου)* LWA (ακουστική ισχύς) Στάθµη κραδασµών: χωρις φορτίο λιαβαθµισµένη εισοδος V Hz 230 50 rpm cm Kg dB(A) dB(A) 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Τοµηχάνηµαείναιεφοδιασµένοµεδιπλήµνωση (κλάση ΙΙ), η οποία δεν απαιτεί την σύνδεση µε γείωση. ΈνδειξητουεπιπέδουηχητικήςισχύοςLWA σύµφωναµετονκανονισµ2000/14/CE. Αποσυνδέσατετηνηλεκτρικήπρίζαταντο καλώδιοείναιφθαρµένοήκοµµένο. * στο αυτί του χειριστή 37 08_greco.p65 37 09/01/2006, 17.00 ΕΛΛΗΝΝΙΚΆ Τάση Μέγιστη ισχύς Ταχύτητα εκτς εργασίας Πλάτος τοµής Βάρος LpA (στάθµη θορύβου)* LWA (ακουστική ισχύς) Στάθµη κραδασµών: χωρις φορτίο λιαβαθµισµένη εισοδος Μοντέλο Πρινχρησιµοποιήσετετοµηχάνηµααυτ, διαβάστετοβιβλίοοδηγιώνχρήσεως. Μήνεκθέσετεστηβροχή. 2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Ταακλουθασύµβολααναφέρονταιστοπαρνεγχειρίδιοήπάνω στο µηχάνηµα. Προτού αρχίσετε την ανάγνωση του εγχειριδίου, πρέπει να κατανοήσετε καλά τη σηµασία αυτών των συµβλων. Επισηµαίνειτονκίνδυνοατυχήµατος,θανάτουή βλάβηςστησυσκευή,σεπερίπτωσηπουδεν τηρηθούνοιοδηγίεςπουυπάρχουνστοπαρν εγχειρίδιο. ETR 750 - ETR 900J Οιηλεκτρικέςσυσκευέςπουδεν χρησιµοποιούνταιπλέοναποτελούν ανακυκλώσιµαυλικά,γιατονλγοαυτλοιπν δενπρέπειναπετιούνταιστασκουπίδια. 4. ΓΕΝΙΚΟΙ KΑΝΟΝΕ AΣΦΑΛΕΙΑΣ ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε µε την χρήση των πλήκτρων και µε την χρησιµοποίηση της συσκευής.Τα άτοµα που δεν σέβονται τις οδηγίες για την ασφάλεια,τηνχρήσηκαιτηνσυντήρηση,θαθεωρηθούν υπεύθυναγιαενδεχµενεςζηµιέςκαιεπακλουθες απώλειες. Μήνεπιτρέπετετηχρήσητουηλεκτροπρίονουστα παιδιά και στα άτοµα που δεν είναι σε θέση να γνωρίζουνολοκληρωτικάτιςπαρούσεςοδηγίες. Κατά τη διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου κανένα άτοµο δεν πρέπει να υπάρχει σε ακτίνα 15 µέτρων. Πριν θέσετε εκ νέου σε κίνηση το µηχάνηµα βεβαιωθείτε τι το νήµα κοπής δεν βρίσκεται σε επαφή µε κλαδιά, πέτρες κλπ. Το εργαλείο αυτ πρέπει να χρησιµοποιείται µνο την ηµέρα ήτανυπάρχειεπαρκήςφωτισµς. Λάβετεσοβαράυπψησαςτονκίνδυνοτραυµατισµούστο κεφάλι, στα χέρια και στα πδια. Ο ιδιοκτήτης ή ο χειριστής είναι υπεύθυνοι για τα ατυχήµαταήτουςκινδύνουςπουενδεχοµένωςθα επιφέρουν σε τρίτα άτοµα ή σε δικά τους αγαθά. Rταν χρησιµοποιείτε το θαµνοκοπτικ να φοράτε χοντρά παπούτσια, µε αντιολισθητικές σλες και τα κατάλληλα ρούχαγιατηνπροστασίασας. Κατά τη χρήση του εργαλείου, να χρησιµοποιείτε τους παρεχµενουςπροφυλακτήρες. Μηνχρησιµοποιείτετοµηχάνηµαξυπλυτοιήµεσάνδαλα. Μηνχρησιµοποιείτετοµηχάνηµαµεφαρδιάρούχαπου µπορεί να µπερδευτούν. Κατά την διάρκεια της εργασίας είναι υποχρεωτικ να φοράτε µακριά παντελνια, µπτες ή κατάλληλαπαπούτσιαγιατηναποφυγήτωνατυχηµάτωνµε αντιολισθητικές σλες, γυαλιά και µάσκα προστασίας εκτοξεύσεων, γάντια (κατά προτίµηση πέτσινα) και προστατευτικάκαλύµµατααυτιώνήκράνοςµεπροστασία ήχου.Σεχώρουςεργασίαςπουυπάρχεικίνδυνοςπτώσεως αντικειµένων, προστατεύετε το κεφάλι σας µε κατάλληλο κράνος. Πριν απ την έναρξη της εργασίας, η χειρολαβή πρέπει να προσαρµζεταιστοανάστηµατουχειριστή. Μην υπερεκτιµάτε τη δύναµή σας. Ενώ εργάζεστε να βεβαιώνεστε τι στηρίζεστε σταθερά. Οιεπεµβάσειςσυντήρησηςκαιεπιδιρθωσης,πωςκαιη αλλαγή του καλωδίου ή των προστατευτικών, θα πρέπει να γίνονται µε σβηστ το µηχάνηµα και µε αποσυνδεδεµένη την πρίζααπτηνπαροχήρεύµατος. Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του εργαλείου. Πρέπει νακάνετεαντικατάστασηοποιουδήποτεελαττωµατικού εξαρτήµατος. Κατά τη διάρκεια αντικατάστασης πρέπει να λαβένετε λα τα απαραίτητα προστατευτικά µέτρα. Να χρησιµοποιείτε µνο γνήσια ανταλλακτικά. Πριν κάνετε χρήση του εργαλείου, τοποθετήστε σωστά λουςτουςπροφυλακτήρες. Προσοχή! Κίνδυνος! Η κεφαλή µε τα νήµατα συνεχίζει να γυρίζει για µερικές στιγµές, µετά την αποδέσµευση του διακπτη. Ελέγξτε µήπως έχουν παραµείνει στο εργαλείο χρτα ή άλλαξένασώµατα. Το καλώδιο τροφοδοσίας και οι επεκτάσεις πρέπει να βρίσκονται µακριά απ το εργαλείο. Πριν καθαρίσετε ή ρυθµίσετε το εργαλείο ή πριν ελέγξετε ταµπερδεµέναήκατεστραµµένακαλώδια,σβήστετον κινητήρα και βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα. Αποσυνδέετε πάντοτε την συσκευή ταν την αφήνετε αφύλακτη. Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια για να διαπιστώνετε αν υπάρχουν ενδεχµενες ζηµιές ή φθορές. Πριν την χρήση, ελέγχετε πάντα αν το καλώδιο ή η προέκταση είναι κατεστραµµένεςήπαρουσιάζουνφθορές.Αντοκαλώδιο χαλάσει κατά την διάρκεια της χρήσεως, µην το ακουµπάτε, αλλάαποσυνδέστετοαµέσωςαπτηντροφοδτηση,και αποσυνδέστεαµέσωςτοκαλώδιοτηςτροφοδτησης. Το εργαλείο πρέπει να χρησιµοποιείται µνο ταν τα καλώδια είναι σε τέλεια κατάσταση. Η καθαριτητα της συσκευής και η ρύθµιση της κεφαλής µε τα νήµατα θα πρέπει να γίνονται αποκλειστικά και µνον µε σβησττοµηχάνηµακαιµετηνπρίζααποσυνδεδεµένηαπ την παροχή ρεύµατος. Βεβαιωθείτε τι οι σχισµές αερισµού είναι καθαρές και ελεύθερες. Ηλεκτρικά καλώδια - βεβαιωθείτε τι η επέκταση του καλωδίου είναι σε καλή κατάσταση και τι είναι κατάλληλο για την απορροφούµενη ισχύ απ το εργαλείο. Ένα καλώδιο χαµηλτερηςισχύοςµπορείναπροκαλέσειπτώσητηςτάσης και υπερθέρµανση. Στον πίνακα φάινεται η σωστή διατοµή του καλωδίου που πρέπει να χρησιµοποιείται σε σχέση µε το µήκος και την τάση (βλέπε ετικέτα στο εργαλείο). Εάν έχετεαµφιβολίες,χρησιµοποιήστεένακαλώδιο µεγαλύτερηςδιατοµής. Μήκος 0χ30 m 30χ70 m 70χ140 m Τοµή 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Ανάψτε το µηχάνηµα µνον ταν χέρια και πδια βρίσκονται µακριάαπταργανακοπής. Μηνσυναρµολογείτεποτέµεταλλικέςσυσκευές κοπής.Προφυλαχτείτεαπκίνδύνουςτραυµατισµούπου µπορείναπροκαλέσειησυσκευήκοπήςπουρυθµίζειτο µήκος του νήµατος.Τοποθετήστε στην θέση του το µηχάνηµα, ταν αυτ δεν χρησιµοποιείται πλέον. Rταν δεν το χρειάζεστε άλλο, φυλάξτε το σε στεγν µέρος και σε υψηλ και κλειστ χώρο, µακριά απ παιδιά. Σβήστε το µοτέρ κατά την διάρκεια της µεταφοράς του µηχανήµατος. Σκεπάστε τα δντια της λάµας µε το προστατευτικ της λάµας, ταν πρέπει να µεταφέρετε το µηχάνηµα για µεγάλες αποστάσεις.Για λγους ασφαλείας το µηχάνηµαθαπρέπεινασυνδέεταιµεπρίζαπαροχής ρεύµατοςπουπροστατεύεταιαπδιαφορικδιακπτηµε µέγιστο ρεύµα 30 mA. Μηνκρατάτετηνσυσκευήπάνωαπτουςγοφούς.Μην σηκώνετε ποτέ το µηχάνηµα ταν αυτ γυρίζει ακµη. Ελέγξτε πρώτα την ζώνη εργασίας, πριν αρχίσετε να εργάζεστε. Αφαιρέστε πέτρες, σπασµένα γυαλιά, καρφιά, καλώδιακαιάλλααντικείµεναπουενδεχοµένωςυπάρχουν και που η συσκευή κοπής θα µπορούσε να τα αρπάξει και να τα πετάξει. 38 08_greco.p65 38 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 1 Μέσα στη συσκευασία θα βρείτε τα εξής αντικείµενα: 1. Σώµαµηχανήµατος 2. ∆ιακπτηςON-OFF 3. Πλήκτροασφαλείας 4. Καλώδιοτροφοδτησης 5. Γάντζος τιράντας 6. Αποστάτης 7. Εµπρσθιαχειρολαβή 8. Προστατευτικ 9. Επέκτασηπροστατευτικού 10. Κεφαλήµενήµα 11. Λάµαρύθµισηςµήκουςνήµατος 12. Πινακίδαπροειδοποιήσεων 13. Πινακίδαστοιχείων 14. Ακροδέκτηςσύνδεσης(ETR900J) ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Βεβαιωθείτετιτοεργαλείο,ταεξαρτήµαταήτα αξεσουάρδενέχουνυποστείφθορέςκατάτη µεταφορά ΣΗΜΕΙΩΣΗ:∆ιαβάστεσχολαστικά,µεηρεµίακαιµετηµέγιστη προσοχήαυττοεγχειρίδιο,προτούβάλετεσελειτουργίατο εργαλείο 6. Ο∆ΗΓΊΕ ΣΥΝΑΡΜΟΛΆΓΗΣΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΆΓΗΣΗ ΤΗ 1E IK. ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ 2 Πιέστε την λαβή πάνω στον σωλήνα, µέχρι που να ενωθούν, διατηρώντας το κεκλιµένο µέρος γυρισµένο προς το µοτέρ. Μετακινείστε την λαβή κατά µήκος της ράβδου, µέχρι που να φτάσετε στην κατάλληλη θέση, ανάλογα µε το ύψος του χειριστή. Τοποθετείστε την βίδα (Α) στην λαβή,προσθέστε την ροδέλα (Β) και βιδώστε το παξιµάδι. ΣΥΝΑΡΜΟΛΆΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΈ 1E IK. 3 Ενώστε το προστατευτικ πάνω στον σωλήνα, µε το προστατευτικ γυρισµένο προς την αντίθετη πλευρά του µοτέρ (Α) και κυλήστε την, σε αυτή την θέση, µέχρι που να περάσει την ταινία δέσµευσης και να ακουµπήσει πάνω στην αλουµινένιακεφαλή(Β). Περιστρέψτε το προστατευτικ κατά 180° και τοποθετήστε το στην θέση του πάνω στην αλουµινένια κεφαλή (C). Τοποθετήστε την επέκταση του προστατευτικού (D). Τοποθετήστε τις ροδέλες ?4,3x9 και τις βίδες Μ4x14. Σφίξτε τις βίδες µε το κατάλληλο κλειδί που παρέχεται (Ε). ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:Εκτελέστετιςεπεµβάσειςαυτέςπροσέχοντας ώστεναµηνχτυπήσετεπάνωστηνλάµακοπήςνήµατος:Υπάρχει κίνδυνοςτραυµατισµού! ΠΡΟΣΟΧΗ:Μηνεργάζεστεποτέχωρίςτοπροστατευτικ.Το προστατευτικθαπρέπεινασυνοδεύεταιπάντοτεαπτηνλάµα κοπήςνήµατος! ΣΥΝΑΡΜΟΛΆΓΗΣΗ/ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΆΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΡΘΡΩΤΟΈ ΣΥΝΆΛΟΥ ΚΟΠΗ (ΓΙΑ ΑΡΘΡΩΤΆ ΜΟΝΤΈΛΑ) 1E IK. Γιατηναποσυναρµολγησητουσυνλουκοπής,κάντεακριβώς το αντίθετο: Ανοίξτε την λαβή (D) (δεξιστροφο σπείρωµα). Κρατήστε πιεσµένο µε το ένα δάχτυλο το πλήκτρο απαγκίστρωσης(Α). Αφαιρέστεαπτηναρθρωτήένωσητοσύνολοκοπής. 7. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΕΝ∆ΥΜΑΣΊΑ Μηνχρησιµοποιείτετοµηχάνηµαξυπλυτοιήµεσάνδαλα.Μην χρησιµοποιείτετοµηχάνηµαµεφαρδιάρούχαπουµπορείνα µπερδευτούν. Κατά την διάρκεια της εργασίας είναι υποχρεωτικ να φοράτε µακριά παντελνια, µπτες ή κατάλληλαπαπούτσιαγιατηναποφυγήτωνατυχηµάτωνµε αντιολισθητικές σλες, γυαλιά και µάσκα προστασίας εκτοξεύσεων, γάντια (κατά προτίµηση πέτσινα) και προστατευτικάκαλύµµατααυτιώνήκράνοςµεπροστασίαήχου. Σεχώρουςεργασίαςπουυπάρχεικίνδυνοςπτώσεως αντικειµένων, προστατεύετε το κεφάλι σας µε κατάλληλο κράνος. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΈΝ∆ΕΣΗ 1E IK. 5 Πριν πραγµατοποιήσετε τις συνδέσεις, ελέγξτε αν η τάση και η συχντητα του δικτύου είναι συµβατές µε την τάση και την συχντητα λειτουργίας του µηχανήµατος (βλ. ετικέτα µε στοιχεία).Τοµηχάνηµαπρέπεινασυνδεθείσεπρίζαπου υπάρχειδιαφορικςδιακπτης(ασφαλείας)µεκαλώδιο τροφοδτησης κατάλληλο για εργασίες σε εξωτερικούς χώρους.Στερεώστετηνπροέκταση(Α)στοσηµείοστερέωσης καλωδίουπουβρίσκεταιστοσώµατουµοτέρ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Γιαναδιατηρήσετεσογίνεταικαλύτερατιςηλεκτρικές συνδέσεις,κατάτηνδιάρκειατηςχρήσηςαποφεύγετενα σπρώχνετετοκαλώδιοκαικατάτηνδιάρκειατηςαποσύνδεσης, αποσυνδέστεκρατώνταςσταθεράτηνπρίζακαιτηνπαροχή ρεύµατος. 8. ΧΡΉΣΗ ΧΉΡΟ ΕΦΑΡΜΟΓΉ Χρησιµοποιείτε το κοπτικ των άκρων µε το οποίο είναι εφοδιασµένο το µηχάνηµα µνο µε την κεφαλή µε νήµα για την κοπή χρτων - κατάλληλο ειδικά για την κοπή γύρω απ εµπδια - και για το αραίωµα λεπτών χορταριών και άγριας βλάστησης κοντά στο επίπεδο του εδάφους. Η κεφαλή µε το νήµα είναι κατάλληλη ειδικά για ελαφρές κοπές, πως π.χ. για το αραίωµα και τον καθαρισµ των χρτων κοντά σε δοκούς ή δένδρα. ΠΡΟΣΟΧΗ:Τοχορτοκοπτικµετονστάνταρντεξοπλισµδεν µπορείναχρησιµοποιηθείγιαάλλεςεργασίες. ΡΈΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΉΚΟΥ ΤΟΥ ΝΆΙΛΟΝ ΝΉΜΑΤΟ Το µήκος του νάιλον νήµατος της κεφαλής που παρέχεται θα πρέπει να ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση. Η κεφαλή που παρέχεταιέχειέναηµιαυτµατοσύστηµαρύθµισηςτουµήκους του νήµατος. Rταν το νήµα είναι κοντ, θέστε σε κίνηση το µηχάνηµα και χτυπήστε µερικές φορές την κεφαλή σε µαλακ έδαφος.Το νήµα θα βγει έξω αυτοµάτως.Τοπλενασµατου µήκουςτουνήµατοςθακοπείαπτηνλάµαρύθµισης,που βρίσκεταιπάνωστοπροστατευτικκάλυµµα. 4 Ευθυγραµµίστετοπλήκτροαπελευθέρωσης(Α)µετοστµιο του οδηγού (Β) για να διευκολύνετε την εγκατάσταση. Κρατώνταςσταθεράτοαρθρωτσύνολοκοπής,σπρώξτετο στο εσωτερικ του ακροδέκτη σύζευξης, µέχρι που να ενώσετε το πλήκτρο απαγκίστρωσης (Α) µε την οπή του ακροδέκτη(Β). Κλείστε την λαβή (D) (δεξιστροφο σπείρωµα). Βεβαιωθείτε τι έχει σφίξει καλά πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε την µονάδα. 39 08_greco.p65 39 09/01/2006, 17.00 ΕΛΛΗΝΝΙΚΆ 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ EIK. 1 ETR 750 - ETR 900J ΣΥΜΒΟΥΛΈ 1 Τύλιγµατουνήµατος ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΉΣΗ 1E EIK. 6 Τηρήστετουςκυριτερουςκανονισµούςασφαλείαςταν χρησιµοποιείτε το χορτοκοπτικ. Χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας απ την δεξιά πλευρά. Πλησιάστεστονχώροπουπρέπεινακαθαρίσετεµεσβηστ το µοτέρ· θέστε σε κίνηση το µοτέρ πριν τοποθετήσετε το εξάρτηµακοπήςστονχώροεργασίας. Με τον αντίχειρά σας, αρχικά πιέστε το πλήκτρο µπλοκαρίσµατος (!) και έπειτα µε τον δείκτη πιέστε τον διακπτηΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΣΤΑΣΗ(2).Ακολούθωςαφήστετο πλήκτροµπλοκαρίσµατος.ΑφήστετονδιακπτηΕΚΚΙΝΗΣΗ/ ΣΤΑΣΗ για να σταµατήσετε το µοτέρ. Συνεχίστε µε κανονικ βήµα και µε κινήσεις µοιες µε εκείνες του παραδοσιακού δρεπανιού. Μην γείρετε την κεφαλή µε τα νήµατα κατά την διάρκεια της εργασίας. Προσπαθήστενακψετεστοσωστύψοςσεµίαµικρή έκταση. ∆ιατηρείστε την κεφαλή µε τα νήµατα σε µία σταθερή απσταση απ το έδαφος, έτσι ώστε να έχετε ένα οµοιµορφούψοςκοπής. Αφήστεαµέσωςτονδιακπτηανπαρατηρήσετεκάποια ασυνήθιστη δνηση ή αν το υλικ που έχει κοπεί έχει µπλεχτεί γύρω απ την συσκευή κοπής ή έχει µπλοκαριστεί στοπροστατευτικ.Αποσυνδέστετηνπρίζατροφοδτησης απ την παροχή και καθαρίστε το εργαλείο απ τα χορτάρια, τουςθάµνουςκλπ. Ελέγξτε αν η συσκευή βρίσκεται σε τέλεια κατάσταση. Rταν χρησιµοποιείται η κεφαλή µε το νήµα, βεβαιωθείτε τι εργάζεστε µε το σωστ µήκος του νήµατος. Rταν το προστατευτικείναισυναρµολογηµένο,τονήµααυτοµάτως θα κοπεί στο επιτρεπτ µήκος (µία λάµα για την ρύθµιση του µήκους του νήµατος βρίσκεται στην προέκταση του προστατευτικού). 9. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΆΤΗΤΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΟΣ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟΥ ΝΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ Το νήµα κοπής µπορεί να αντικατασταθεί µε δύο τρπους: τυλίγοντας ένα καινούργιο νήµα στο ήδη υπάρχον καρούλι ή τοποθετώντας ένα καινούργιο νήµα απ την αρχή. Χρήσητουυπάρχοντοςκαρουλιού Γιαναχρησιµοποιηθείέναήδηυπάρχονκαρούλιπρέπει: Να ελέγξετε τον τύπο νήµατος που θα χρησιµοποιηθεί. Νααποσυναρµολογήσετετοεσωτερικκαρούλικαιτο ελατήριο. Να τυλίξετε το καινούργιο νήµα στο καρούλι. Να επανατοποθετήσετε το εσωτερικ καρούλι και το ελατήριο. Νήµακοπήςπουθαπρέπειναχρησιµοποιείτε Χρησιµοποιείτε µία µποµπίνα µε διπλ στριφτ νήµα µε τετράγωνη τοµή, ιδίων διαστάσεων µε εκείνων του νήµατος πουπαρέχεταιµετοµηχάνηµα. IK. 8 Εισάγετε τα άκρα του καινούργιου νήµατος στις τρύπες που υπάρχουνστοεσωτερικκαρούλι(A). Κάντεµίασχισµήώστεναπαραχθούνδύοκοµµάτιαίσου µήκους πριν ?κµα εισάγετε το νή?α στις τρύπες τους καρουλιού. Τυλίξτε το νήµα γύρω απ το καρούλι τακτοποιώντας τις σειρές στην ενδεικνυµενη φορά, κανονικά και κολληµένες η µία στην άλλη (B). Τοποθετήστε τις άκρες του νήµατος στις εγκοπές (C). ΕπανασυναρµολBγησητουκαρουλιού 1E IK. 9 Εισάγετε τις άκρες του νήµατος στο δακτύλιο του καρουλιού(A). Πιάστε την άκρη και τραβήξτε δυνατά για να βγάλετε το νήµααπτηνεγκοπήτουκαρουλιού. Ξαναβιδώστεδεξιστροφατοκοντραπαξιµάδιεµπλοκήςτου καρουλιού(B). Ηαντικατάστασητουνήµατοςολοκληρώθηκε. ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΕΝΆ ΚΑΙΝΟΈΡΓΙΟΥ ΚΑΡΟΥΛΙΟΈ Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως και για το ήδη υπάρχον καρούλι και σχετικά µε: τονήµακοπήςπουπρέπειναχρησιµοποιήσετε, τηναποσυναρµολγησητουυπάρχοντοςκαρουλιού, τηνεπανασυναρµολγησητουκαρουλιού. ΚΑΘΑΡΙΆΤΗΤΑ Πριν τον καθαρισµ σβήνετε πάντοτε το µηχάνηµα και αποσυνδέετέτοαπτηνπρίζατροφοδτησης. Μην πλένετε ποτέ το µηχάνηµα. Χρησιµοποιείστε µνο ένα στεγν πανί, ή ελαφρώς υγρ, για να καθαρίσετε λη την συσκευή. Μην χρησιµοποιείτε διαλυτικές ουσίες ή λειαντικές ουσίες καθαρισµού. Πριν συνδεθείτε εκ νέου µε το ηλεκτρικ δίκτυο, θα πρέπει να ελέγξετε τι το σώµα του µοτέρ και τα εσωτερικά µέρη δεν είναιακµηυγρά. ΣΤΑΜΆΤΗΜΑ ΚΑΙ ∆ΙΑΤΉΡΗΣΗ Rταν το µηχάνηµα δεν χρησιµοποιείται για µεγάλο χρονικ διάστηµα, εκτελέστε τις εργασίες που ακολουθούν έτσι ώστε να το διατηρήσετε κατά τον καλύτερο δυνατ τρπο και για να µπορέσετε να το χρησιµοποιείστε και πάλι εύκολα. Καθαρίστε το µηχάνηµα µε ένα υγρ πανί ή µία µαλακή βούρτσα. Τοποθετήστε το στην δική του συσκευασία. ΠΡΟΣΟΧΗ:Μηνπλύνετεποτέτοµηχάνηµα.∆ιατηρείστετοµακριά απµικράπαιδιά. ΑποσυναρµολBγησητουτουυπάρχοντοςκαρουλιού 1E IK. 7 Ξεβιδώστεαριστερστροφατοκοντραπαξιµάδιεµπλοκής τουκαρουλιού(A). Αποσυναρµολογήστετοεσωτερικκαρούλι(B). Καθαρίστε το εσωτερικ του καρουλιού µε ένα καθαρ πανί (C). Ελέγξτε το επίπεδο φθοράς στα δοντάκια (D). Εάν χρειάζεται αντικαταστήστε τα καρούλια. 40 08_greco.p65 40 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Przed przystąpieniem do użytkowania Waszego narzędzia, należy uważnie przeczytać instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku 1. PREZENTACJA 3. SYMBOLE Drogi Kliencie, przede wszystkim chcielibyśmy podziękować Ci za wybór naszych produktów. Mamy nadzieję, że używanie niniejszego urządzenia będzie w pełni satysfakcjonujące i odpowiadało Twoim oczekiwaniom. Niniejszy podręcznik ma na celu dostarczenie koniecznych informacji dotyczących obsługi urządzenia w bezpiecznych warunkach; nie zapominaj, że stanowi on integralną część urządzenia i dlatego powinien znajdować się zawsze w zasięgu ręki do natychmiastowej konsultacji, a w przypadku odstąpienia lub pożyczenia urządzenia osobom trzecim musi jemu zawsze towarzyszyć. Urządzenie będące w Twoim posiadaniu zostało zaprojektowane i wyprodukowane według obowiązujących norm, dlatego jeżeli jest używane z zachowaniem wskazówek zawartych w niniejszym podręczniku (przewidziane zastosowanie), jest ono bezpieczne i niezawodne; każde inne zastosowanie lub nieprzestrzeganie podanych norm bezpieczeństwa, obsługi, konserwacji i naprawy należy traktować jako ”niewłaściwe zastosowanie” i powoduje unieważnienie gwarancji oraz wszelkiej odpowiedzialności Producenta, obciążając odpowiedzialnością użytkownika za spowodowane szkody lub obrażenia własne lub osób trzecich. W przypadku wykrycia nieznacznych różnic między informacjami zawartymi w niniejszym podręczniku a własną maszyną, należy pamiętać, że ze względu na ciągłe polepszanie urządzenia, informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą być zmienione bez wcześniejszego powiadomienia i obowiązku aktualizacji, pozostawiając w mocy podstawową charakterystykę odnośnie bezpieczeństwa i funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się ze swoim sprzedawcą. Przyjemnej pracy! 2. DANE TECHNICZNE Używać zawsze kasku ochronnego, chroniących przed hałasem nauszników, okularów lub daszka ochronnego. Niebezpieczeństwo odrzutu! Podczas funkcjonowania, w odległości 15 metrów od urządzenia, nie powinny znajdować się żadne osoby. Trzymać z dala osoby nieupoważnione do pracy. Nie wystawiać narzędzia na deszcz. ETR 750 Napięcie ÓőÍüôçôá Prędkość na biegu jałowym Szerokość cięcia Ciężar LpA (hałaśliwość)* LWA (moc dźwiękowa) Poziom drgań: przedni uchwyt tylni uchwyt Model Przed przystąpieniem do użytkowania niniejszego urządzenia należy zapoznać się z treścią podręcznika. V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Używać wyłącznie głowic z nylonową żyłką. Nie używać przyrządów metalowych. Nie stosować brzeszczotów piły tarczowej. ETR 900J Napięcie ÓőÍüôçôá Prędkość na biegu jałowym Szerokość cięcia Ciężar LpA (hałaśliwość)* LWA (moc dźwiękowa) Poziom drgań: przedni uchwyt tylni uchwyt V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Urządzenie jest wyposażone w podwójną izolację (Klasa II), dzięki której nie jest wymagane podłączenie uziemienia. Wskaźnik poziomu mocy akustycznej LWA według dyrektywy 2000/14/CE. Jeśli przewód jest uszkodzony lub pocięty, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. * w uchu operatora 41 09_polacco.p65 41 09/01/2006, 17.00 POLSKI Model W niniejszym podręczniku oraz na urządzeniu zostały zastosowane następujące symbole. Przed przystąpieniem do dalszej lektury, należy zapoznać się z ich znaczeniem. Ostrzega, iż nie zastosowanie się do instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku, grozi wypadkiem, śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia. ETR 750 - ETR 900J Urządzenia elektryczne wycofane z użytku należą do materiałów przeznaczonych do odzysku, w związku z tym nie należy ich wyrzucać do śmietnika jako odpady domowe. 4. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przeczytać uważnie instrukcje. Zapoznać się z obsługą przyrządów sterujących i obsługą urządzenia. Osoby, które nie znają instrukcji dotyczących bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji są odpowiedzialne za ewentualne szkody i w konsekwencji za ubytki. Nie zezwalać, aby piła elektryczna była używana przez dzieci lub osoby, które nie zaznajomiły się dokładnie z niniejszymi instrukcjami. W czasie funkcjonowania urządzenia w promieniu 15 metrów nie mogą znajdować się żadne osoby. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia sprawdzić czy żyłka tnąca nie ma styczności z gałęziami, kamieniami itp. Używać urządzenie wyłącznie w ciągu dnia lub w miejscach z odpowiednim sztucznym oświetleniem. Zawsze pamiętać, że istnieje ryzyko zranienia głowy, rąk i nóg. Pamiętać zawsze, że właściciel lub użytkownik urządzenia jest odpowiedzialny za wypadki lub ryzyko spowodowane osobom trzecim lub rzeczom. W czasie pracy z kosiarką, należy mieć zawsze założone odpowiednie buty z podeszwą przeciwpoślizgową oraz odpowiednią odzież ochronną. W czasie używania urządzenia, należy stosować urządzenia ochronne należące do wyposażenia. Nie używać urządzenia, gdy jest się bez butów lub w sandałach. Nie używać urządzenia, gdy ma się założone szerokie ubrania, które mogłyby się wkręcić w urządzenie. W czasie pracy należy mieć obowiązkowo założone długie spodnie, wysokie buty lub buty ochronne z podeszwą przeciwpoślizgową, okulary oraz osłonę chroniącą przed odpryskami, rękawice (najlepiej skórzane) oraz słuchawki i kask chroniące przed hałasem.W środowisku pracy, w którym istnieje ryzyko upadku przedmiotów, należy chronić głowę nakładając kask. Przed rozpoczęciem pracy, uchwyt musi być przystosowany do wzrostu użytkownika. Nie przeceniać własnych sił. Podczas pracy upewnić się czy ma się stabilne oparcie. Interwencje konserwacyjne i naprawcze oraz wymiana żyłki lub urządzeń ochronnych muszą być zawsze wykonywane z wyłączonym silnikiem, z wyciągniętym kablem z głównego gniazda wtykowego. Sprawdzać często stan aparatury.Wszelkiego typu uszkodzony komponent musi być natychmiast wymieniony. Podczas tych interwencji należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Przed przystąpieniem do używania urządzenia, zamontować odpowiednio wszystkie osłony. Uwaga! Niebezpieczeństwo! Głowica żyłkowa kontynuuje obracanie się przez chwilę po zwolnieniu przełącznika. Sprawdzić czy w urządzeniu nie pozostała trawa lub inne obce ciała. Kabel zasilający oraz przedłużacze należy trzymać z dala od urządzenia. Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę przed czyszczeniem lub regulacją urządzenia lub przed sprawdzeniem zaplątanych lub uszkodzonych kabli. Odłączyć zawsze urządzenie z gniazda, gdy zostawia się go bez nadzoru. Sprawdzać regularnie kable w celu określenia ewentualnych uszkodzeń lub zużycia. Przed użyciem, sprawdzić czy kabel i przedłużacz nie są uszkodzone lub zużyte. Jeżeli kabel zostanie uszkodzony podczas użytkowania nie należy dotykać go tylko odłączyć natychmiast od zasilania, wyciągając natychmiast kabel zasilający z gniazda. Używać urządzenie wyłącznie jeżeli kable znajdują się w perfekcyjnym stanie. Czyszczenie urządzenia oraz regulacja głowicy żyłkowej muszą być wykonywane wyłącznie z wyłączonym silnikiem i wyciągniętą wtyczką. Dopilnować, aby szczeliny wentylacyjne były zawsze czyste i wolne. Kable elektryczne – sprawdzić czy kabel przedłużacza jest w doskonałym stanie i odpowiedni do mocy pochłanianej przez urządzenie. Kabel zbyt słaby może spowodować spadek napięcia oraz przegrzanie. Tabela zawiera właściwy przekrój kabla do zastosowania w stosunku do długości (wyłączając jedną część). W przypadku wątpliwości, użyć kabla o większym przekroju. Długość 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Przekrój 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Urządzenie można włączyć dopiero wtedy, gdy ręce i nogi znajdują się z dala od elementów tnących. Konserwacja oraz kontrola urządzenia muszą być wykonywane regularnie; naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez upoważnionego technika. Nigdy nie montować metalowych przyrządów tnących. Zachować środki ostrożności przeciwko ryzyku obrażeń ze strony przyrządu tnącego regulującego długość żyłki. Odstawić nie używane urządzenie. Gdy nie jest używane, urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, na odpowiedniej wysokości i w zamknięciu, z dala przed zasięgiem dzieci. Wyłączyć silnik w czasie przenoszenia urządzenia. Z powodów bezpieczeństwa urządzenie musi być podłączone do wtyczki elektrycznej zabezpieczonej wyłącznikiem różnicowym o prądzie max 30 mA. Nie chwytać nigdy urządzenia nad biodrami; nie podnosić nigdy urządzenia, gdy jeszcze się obraca. Sprawdzić strefę pracy przed rozpoczęciem pracy; usunąć ewentualne kamienie, rozbite szkło, gwoździe, druty i inne trwałe przedmioty, które mogą być zebrane i odrzucone przez urządzenie. 42 09_polacco.p65 42 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 5. OPIS ORAZ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA RYS. 1 1 Zawartość opakowania jest następująca: 1. Korpus silnika 2. Przełącznik ON-OFF 3. Przycisk bezpieczeństwa 4. Kabel zasilający 5. Zaczep do pasa 6. Element dystansowy 7. Dolny uchwyt 8. Osłona 9. Przedłużenie ochronne 10. Głowica żyłkowa 11. Ostrze do regulacji długości żyłki 12. Tabliczka ostrzegawcza 13. Tabliczka identyfikacyjna 14. Zacisk łącznikowy (ETR 900J) PRZYPIS: Upewnić się, czy narządzie, jego części składowe lub akcesoria nie zostały uszkodzone w trakcie transportu MONTAż/DEMONTAż ŁĄCZNIKOWEGO ZESPOŁU TNĄCEGO (DLA MODELI ŁĄCZNIKOWYCH) 1R YS. 4 Wyrównać przycisk wyzwalający (A) z zatoką prowadnicy (B) w celu ułatwienia instalacji. Przytrzymując sztywno łącznikowy zespół tnący, popchnąć go do środka zacisku łączącego, do momentu złączenia przycisku (A) z otworem zacisku (B). Zakręcić gałkę (D) (gwint prawy). Przed użyciem zespołu upewnić się czy jest odpowiednio dociśnięty. W celu zdemontowania zespołu tnącego, postępować w odwrotny sposób: Odkręcić gałkę (D) (gwint prawy). Wcisnąć i przytrzymać palcem przycisk odblokowujący (A). Ściągnąć z łącznika zespół tnący. 7. PRZYGOTOWANIE ODZIEż PRZYPIS: Przed uruchomieniem narzędzia, należy dogłębnie, spokojnie i bardzo uważnie przeczytać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi 6. INSTRUKCJE MONTAżOWE MONTAż UCHWYTU 1R YS. 2 Przycisnąć uchwyt na rurze, aż do jej połączenia, utrzymując przechyloną część uchwytu w kierunku silnika. Przesunąć uchwyt wzdłuż drążka aż do osiągnięcia odpowiedniej pozycji w oparciu o wzrost użytkownika. Włożyć śrubę (A) do uchwytu, założyć podkładkę (B) i dokręcić nakrętkę skrzydełkową (C). MONTAż OSŁONY 1R YS. 3 Połączyć osłonę z rurą, z osłoną odwróconą z przeciwnej strony silnika (A) i przesunąć ją w tej pozycji aż do przekroczenia zacisku i następnie oprzeć o głowicę aluminiową (B). Przekręcić osłonę o 180° i ustawić ją na swoim miejscu na głowicy aluminiowej (D). Ustawić przedłużenie osłony (D). Ustawiă podkůadki 4,3x9 i wůoýyă úruby M4x14. Dokrćciă úruby za pomocŕ specjalnego klucza bćdŕcego na wyposaýeniu. OSTRZEŻENIE: W czasie wykonywania operacji należy uważać, aby nie uderzać ostrza tnącego żyłki: istnieje ryzyko poranienia! UWAGA: Nigdy nie pracować bez założonej osłony. Osłona musi być zawsze zaopatrzona w ostrze tnące żyłki! Nie używać urządzenia, gdy jest się bez butów lub w sandałach. Nie używać urządzenia, gdy ma się założone szerokie ubrania, które mogłyby się wkręcić w urządzenie. W czasie pracy należy mieć obowiązkowo założone długie spodnie, wysokie buty lub buty ochronne z podeszwą przeciwpoślizgową, okulary oraz osłonę chroniącą przed odpryskami, rękawice (najlepiej skórzane) oraz słuchawki i kask chroniące przed hałasem. W środowisku pracy, w którym istnieje ryzyko upadku przedmiotów, należy chronić głowę nakładając kask. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 1R YS. 5 Przed dokonaniem podłączeń, sprawdzić czy napięcie i częstotliwość sieci są kompatybilne z napięciem i częstotliwością funkcjonowania maszyny (patrz etykieta z danymi). Maszyna musi być podłączona do gniazda elektrycznego wyposażonego w wyłącznik różnicowy (zabezpieczenie różnicowo-prądowe) za pomocą kabla zasilającego homologowanego do zastosowania na wolnym powietrzu. Przymocować zawsze przedłużacz (A) do zacisku kabla znajdującego się na korpusie silnika. UWAGA: W celu zabezpieczenia integralności połączeń elektrycznych, w czasie użytkowania należy uważać, aby nie szarpać za kabel a podczas odłączania, należy przytrzymać zarówno wtyczkę jak i gniazdo. 8. OBSŁUGA ZAKRES ZASTOSOWANIA Używać kosiarki wyposażone tylko w głowicę żyłkową do cięcia trawy – szczególnie nadający się do koszenia naokoło przeszkód – oraz do wyrównywania cienkich chwastów i dzikich roślin blisko przy gruncie. Głowica żyłkowa nadaje się przede wszystkim do lekkich cięć, na przykład do koszenia w okolicy słupów i drzew. POLSKI UWAGA: Podkaszarka w wersji standardowej nie może być używana w inny sposób. 43 09_polacco.p65 43 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J REGULACJA DŁUGOŚCI żYŁKI NYLONOWEJ Długość żyłki głowicy będącej na wyposażaniu musi być sprawdzana przed każdym użyciem. Głowica będąca na wyposażeniu posiada pół-automatyczny system regulacji długości żyłki. Gdy żyłka jest krótka, włączyć urządzenie i uderzyć kilka razy głowicę żyłkową na miękkim gruncie. Żyłka wychodzi na zewnątrz automatycznie. Nadmierna długość żyłki jest przycinana przez ostrze regulacyjne zamontowane na osłonie. WSKAZÓWKI ODNOŚNIE OBSłUGI 1R YS. Nawijanie żyłki 1R YS. 8 Włożyć końcówki nowej żyłki do otworów wewnętrznej szpuli (A). Wykonać szczelinę w taki sposób, aby uzyskać dwa kawałki o równej długości przed włożeniem żyłki do otworów szpuli. Nawinąć żyłkę na szpulę układając zwoje we wskazany sposób, regularnie i w ścisłym wzajemnym kontakcie. (B). Wsadzić końcówki szpuli w nacięcie (C). Ponownymontaższpuli 6 Podczas używania podkaszarki należy przestrzegać podstawowych norm bezpieczeństwa. Trzymać urządzenie z prawej strony. Przejść się do wyczyszczonej strefy z wyłączonym silnikiem; przed rozpoczęciem koszenia włączyć silnik. Najpierw kciukiem wcisnąć guzik blokujący (1) i następnie palcem wskazującym nacisnąć przycisk przełącznika WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY (2). Następnie zwolnić guzik blokujący. Zwolnić przycisk WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY w celu wyłączenia silnika. Postępować z regularną prędkością z ruchem podobnym do koszenia tradycyjną kosą. Nie przechylać głowicy żyłkowej w czasie koszenia. Przeprowadzić próbę koszenia na odpowiedniej wysokości na niewielkim obszarze. Utrzymywać głowicę żyłkową w stałej odległości od gruntu w celu uzyskania stałej wysokości cięcia. Zwolnić natychmiast przełącznik w przypadku wykrycia nieregularnej wibracji lub jeżeli skoszony materiał owija się naokoło urządzenia tnącego lub jest blokowany na osłonie. Wyciągnąć wtyczkę zasilającą z gniazda i wyczyścić urządzenie tnące z trawy, krzaków itp. Sprawdzić czy urządzenie znajduje się w perfekcyjnym stanie. W czasie używania głowicy żyłkowej, zawsze sprawdzić czy pracuje się z odpowiednią długością żyłki. Gdy jest zamontowana osłona, żyłka jest automatycznie przycinana na odpowiednią długość (ostrze do regulacji długości żyłek jest założone na przedłużeniu osłony). 9. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE MONTAż NOWEJ żYŁKI TNĄCEJ Żyłka tnąca może być wymieniona na dwa różne sposoby: nawijając nową żyłkę na istniejącą szpulę lub instalując nową kompletną szpulę. Zastosowanie istniejącej szpuli W celu zastosowania istniejącej szpuli należy: Sprawdzić typ żyłki do zastosowania. Wymontować wewnętrzną szpulę oraz sprężynę. Nawinąć nową żyłkę tnącą na szpulę. Z powrotem zamontować wewnętrzną szpulę oraz sprężynę. 1R YS. 9 Włożyć końcówki żyłki do ucha szpuli (A). Złapać końcówki i pociągnąć mocno w celu wyciągnięcia żyłki z nacięcia szpuli. Z powrotem wkręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przeciwnakrętkę blokującą szpuli (B). Wymiana żyłki została zakończona. MONTAż NOWEJ SZPULI Postępować w ten sam sposób, co w przypadku szpuli już istniejącej: Żyłka tnąca do zastosowania; Demontaż istniejącej szpuli; Ponowny montaż szpuli. CZYSZCZENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę zasilającą. Nigdy nie myć urządzenia. Do czyszczenia urządzenia używać wyłącznie suchej szmatki lub nieznacznie zwilżonej. Nie używać rozpuszczalników ani agresywnych środków czyszczących. Przed ponownym podłączeniem urządzenia do sieci, korpus silnika oraz części wewnętrzne nie mogą być wilgotne. UNIERUCHOMIENIE I PRZECHOWYWANIE Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu, należy wykonać niżej wymienione czynności w celu zakonserwowania jego w jak najlepszy sposób, w celu łatwego i sprawnego wznowienia pracy. Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką lub miękką szczotką. Włożyć je do swojego oryginalnego kartonu. UWAGA: Nigdy nie myć urządzenia. Przechowywać poza zasięgiem dzieci. Żyłka tnąca do zastosowania Użyć szpuli z podwójną żyłką tnącą o przekroju kwadratowym i skręcanym, o takich samych wymiarach co żyłka będąca na wyposażeniu. Demontaż istniejącej szpuli 1R YS. 7 Odkręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara przeciwnakrętkę blokującą szpuli (A). Wymontować wewnętrzną szpulę (B). Wyczyścić wnętrze szpuli czystą szmatką (C). Sprawdzić stopień zużycia zębów (D). W razie konieczności wymienić szpule. 44 09_polacco.p65 44 09/01/2006, 17.00 Innan du använder verktyget, är det viktigt att noga läsa anvisningarna som står i denna bruksanvisning. 1. PRESENTATION 3. SYMBOLER Bästa kund, Först och främst vill vi tacka dig för att du valt en av våra produkter och vi hoppas att användningen av maskinen kommer att ge dig stor tillfredsställelse och uppfylla dina förväntningar. Denna bruksanvisning har sammanställts för att hjälpa dig lära känna maskinen ordentligt och använda den i fullständig säkerhet och effektivitet. Glöm inte att den utgör integrerande del av maskinen och bevara den i närheten av maskinen för att kunna konsultera den när som helst samt överlämna den tillsammans med maskinen om du någon gång säljer, ger bort eller lånar ut maskinen. Denna maskin har projekterats och konstruerats enligt gällande normer; den är säker och pålitlig om den används enligt anvisningarna i denna bruksanvisning (avsett bruk); all annan användning eller om man inte följer normerna för säker användning, underhåll och reparation som anges, anses vara “felaktig användning” och leder till att garantin förfaller samt att tillverkaren avsäger sig allt ansvar, vilket betyder att användaren ansvarar för alla materiella skador eller personskador som han själv eller andra blir utsatta för. Om användaren påträffar skillnader mellan vad som beskrivs och maskinen själv, ska han tänka på att informationen i denna bruksanvisning kan komma att ändras utan förvarning och uppdateringsplikt, för att förbättra produkten kontinuerligt, förutsatt att de huvudsakliga egenskaperna för säkerhet och funktion förblir oförändrade. Om du har frågor, ska du vända dig till din återförsäljare. Lycka till med ditt arbete! Följande symboler används i denna bruksanvisning och är tryckta på maskinen. Innan du läser bruksanvisningen är det viktigt att du vet vad de innebär. Anger fara för olycka, livsvara eller fara för materiella skador på apparaten om man inte följer anvisningarna i denna bruksanvisning. Innan du använder maskinen, ska du läsa bruksanvisningen. Använd alltid hjälm, hörselskydd, skyddsglasögon eller skyddsvisir. Fara för utflygande delar! Då maskinen är igång får ingen närma sig den inom en radie på 15 meter. Se till att obehöriga hålls på avstånd. Utsätt inte maskinen för regn. 2. TEKNISKA DATA Modell ETR 750 Volttal Nätspänning Varvtal vid tomgång Skärbredd Massa LpA (ljudtrycksnivå)* LWA (ljudeffektsnivå) Vibrationsnivå: främre handtaget bakre handtaget Modell Använd endast huvuden med nylontråd. V Hz rpm cm Kg dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 dB(A) 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Använd inte metallverktyg. ETR 900J Volttal Nätspänning Varvtal vid tomgång Skärbredd Massa LpA (ljudtrycksnivå)* LWA (ljudeffektsnivå) Vibrationsnivå: främre handtaget bakre handtaget V Hz rpm cm Kg dB(A) 230 50 7500 3700 5,6 83,1 dB(A) 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Använd inte blad till cirkelsågar. Maskinen är utrustad med en dubbel isolering (Klass II) som gör att den inte behöver jordas. Indikation av ljudeffektsnivån LWA enligt direktiv 2000/14/CE. Vid skada, ska du koppla bort nätkabelns kontakt från uttaget innan du sätter igång med kontrollen. * vid operatörens öra 45 10_svedese.p65 45 09/01/2006, 17.00 SVENSKA ETR 750 - ETR 900J ETR 750 - ETR 900J Apparatens elektriska delar kan återvinnas och får därför inte kastas bort med hushållssoporna. 4. ALLMÄNNA SÄKERHETSNORMER Läs anvisningarna noga. Bekanta dig med användningen av kontrollerna och apparaten. Den som inte följer anvisningarna för säkerhet, användning och underhåll ansvarar för de skador och förluster som följer på detta. Låt inte barn och personer som inte fullständigt känner till innehållet i bruksanvisningen använda apparaten. Alla åskådare bör befinna sig på minst 15 m avstånd när maskinen är i gång. Innan du sätter på apparaten igen, ska du kontrollera att kapningstråden inte är i kontakt med grenar, stenar, etc. Använd maskinen endast i dagsljus eller med en utmärk belysning. Se upp för riskar att skada huvud, händer och fötter. Kom ihåg att ägaren eller användaren är ansvarig för olyckor eller risker som tredje man eller dennes egendom utsätts för. När du använder maskinen bör du ha stadiga skor med slirfria sulor och skyddsutrustning för kroppen. Alla skyddsanordningar måste finnas på plats när du använder trimmen. Använd inte apparaten barfota eller med sandaler på fötterna. Använd inte apparaten om du har på dig vida kläder som kan fastna i den. Under arbetets gång ska du ha på dig långbyxor, skyddsstövlar eller skyddsskor med glidsulor, skyddsglasögon och en skyddsvisir mot utflygande delar,handskar (helst av skinn) och hörselskydd eller hjälm mot buller. I arbetsmiljöer där det är risk för fallande föremål, ska du skydda huvudet med en skyddshjälm. Ställ in handtaget så att det passar dig, innan du börjar arbeta. Överskatta inte dina krafter. Stå alttid stadigt när du arbetar. Ingrepp som underhåll och reparation samt byte av tråd eller skyddsanordningar, måste alltid utföras med motorn avstängd och nätkabeln bortkopplad från uttaget. Kontrollera regelbundet skärhuvudets tillstånd. Om någon del är skadad, måste den omedelbart ersättas. FöIj alla nödvändiga säkerhetsföreskrifter vid bytet. Endast reservdelar som rekommenderas av tillverkaren får användas. Alla skydd måste installeras ordentligt innan maskinen används. Varning! Fara! Trådhuvudet fortsätter att snurra i några sekunder efter att du släppt strömbrytaren. Se till att maskinen inte är igensatt av växter eller andra material. Håll alttid nätsladden och förlängningarna på avstånd från skärverktygen. Stäng av maskinen och koppla ur huvuduttaget före varje justering eller rengöring av maskinen. Gör på samma sätt för att testa hoptrasslade eller skadade sladdar. Koppla alltid bort apparaten från uttaget då du lämnar den utan tillsyn. Kontrollera kablarna regelbundet för att upptäcka tecken på skador eller slitage. Före användningen, ska du kontrollera att kabeln och förlängningen inte är skadad eller sliten. Om kabeln skadas under användningen, ska du inte röra den utan koppla bort den omedelbart från elförsörjningen. Maskinen får användas bara vm nätsladdarna är i fullgott skick. Rengöringen av apparaten och regleringen av huvudenheten får endast utföras med motorn avstängd och kontakten utdragen. Försäkra dig om att ventilationsöppningarna alltid är rena och fria. Elektrisk Sladd - Använd endast en sladd som är i gott skick och tillräckligt grov for att klara av apparatens strömbehov, i en sladd av alltför vek dimention minskar spänningen och detta orsakar att sladden överhettas. Tabellen visar lämpliga sladdimentioner i relation till längd och ampereåtgäng (enligt apparatens namnskytt). Om detta inte är heit klart, andvänd nästa storlek upp. Ju mindre mått, desto grövare är sladden. Längd 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Tvärsnitt 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Sätt på apparaten endast då dina händer och fötter är på avstånd från de skärande delarna Underhållet och kontrollen av apparaten ska utföras regelbundet; reparationerna får endast utföras av en auktoriserad reparationstekniker. Montera aldrig skäranordningar av metall. Var försiktig så att du inte skadas av skäranordningen som reglerar trådens längd. Ställ tillbaka verktyg som inte används. Då verktyget inte används, ska det förvaras på torr plats, högt uppe och bakom låst dörr, utom räckhåll för barn. Stäng av motorn då du transporterar maskinen. Av säkerhetsskäl, ska verktyget anslutas till ett eluttag skyddat av en differentialbrytare med en max. Ström på 30 mA. Håll aldrig verktyget ovanför höfterna; lyft aldrig en maskin som roterar. Kontrollera arbetsområdet innan du sätter igång med arbetet; avlägsna eventuella stenar, trasigt glas, spik, trådar och andra solida föremål som skulle kunnas samlas upp och slungas iväg av kapningsanordningen. 46 10_svedese.p65 46 09/01/2006, 17.00 5. BESKRIVNING AV MASKINDELARNA FIG. 1 1 Emballagets innehåll är som följer: 1. Maskinchassis 2. Strömbrytare ON-OFF 3. Säkerhetsströmbrytare 4. Nätkabel 5. Fäste för bärremmen 6. Distansring 7. Främre handtag 8. Skydd 9. Skyddets förlängning 10. Trådhuvud 11. Blad för reglering av trådlängd 12. Skylt med varningar 13. Typskylt 14. Fogklämma (ETR 900J) OBS: försäkra dig om att verktyget, komponenterna eller tillbehören inte utsatts för skador under transporten. OBS: Läs denna bruksanvisning fullständigt, i lugn or ro samt med maximal uppmärksamhet innan du sätter igång verktyget. 6. MONTERINGSANVISNINGAR MONTERING AV HANDTAGET 1F IG. 2 Tryck handtaget mot röret, tills det ansluts och håll handtagets lutade del vänd mot motorn. Låt handtaget glida längs stången tills det når lämpligt läge enligt användarens längd. Sätt in skruven (A) i handtaget, tillsät mutterbrickan (B) och dra åt fästmuttern (C). IG. 3 Anslut rörets skydd med röret som sitter på motorns motsatta sida (A) och låt den glida till detta läge tills den kommer bortom tätningsbandet och lutas mot aluminiumhuvudet (B). Vrid skyddet 180° och ställ det i sätet på aluminiumhuvudet (C). Installera skyddets förlängning (D). Ställ mutterbrickorna Ø4,3x9 och placera skruvarna M4x14. Dra åt skruvarna med medföljande nyckel (E). FÖRSIKTIGT: utför operationen samtidigt som du är försiktig att inte plötsligt komma åt trådskärbladet: annars kan du göra dig illa! OBS: arbeta aldrig utan skydd. Skyddet måste alltid vara utrustat med trådskärbladet. MONTERING/DEMONTERING AV DEN MONTERBARA KAPNINGSENHETEN (FÖR MONTERBARA MODELLER) 1F IG. 7. FÖRBEREDELSE KLÄDSEL Använd inte apparaten barfota eller med sandaler på fötterna. Använd inte apparaten om du har på dig vida kläder som kan fastna i den. Under arbetets gång ska du ha på dig långbyxor, skyddsstövlar eller skyddsskor med glidsulor, skyddsglasögon och en skyddsvisir mot utflygande delar,handskar (helst av skinn) och hörselskydd eller hjälm mot buller. I arbetsmiljöer där det är risk för fallande föremål, ska du skydda huvudet med en skyddshjälm. ELEKTRISK ANSLUTNING 1F IG. 5 Innan du utför anslutningarna, ska du kontrollera att nätspänningen och nätfrekvensen är kompatibla med maskinens funktionsspänning och frekvens (se typskylten). Maskinen ska anslutas till ett eluttag med differentialbrytare (livräddare) med en nätkabel som är homologerad för användning utomhus. Sätt alltid fast förlängningskabeln (A) med kabelklämman på motorchassit. OBS: för att skydda de elektriska anslutningarna, ska du under användningen undvika att dra i kabeln och vid frånkoppling ska du hålla i kabeln och uttaget. 8. ANVÄNDNING ANVÄNDNINGSOMRÅDE MONTERING AV SKYDDET 1F För att demontera kapningsenheten, ska du utföra proceduren i omvänd ordning: Öppna kontrollen (D) (högergängad). Håll frigöringsknappen (A) nedtryckt med ett finger. Dra ut kapningsenheten ur förlängningen. 4 Ställ in frigöringsknappen (A) med skenans böj (B) för att underlätta installationen. Håll den monterbara kapningsgruppen ordentligt fast och tryck monteringsklämman inåt tills frigöringsknappen (A) tar i klämmans hål (B). Dra åt kontrollen (D) (högergängad). Försäkra dig om att den är ordentligt åtdragen innan du använder enheten. Använd kantskärningsenheten endast med trådhuvudet för gräsklippning – passar speciellt bra runt hinder – och för att avlägsna tunnt gräs och ogräs nära terrängnivån. Trådhuvudet passar speciellt bra för lättare klippning och för att rengöra området nära stolpar och träd. OBS: grästrimmern i standardversionen får inte användas på andra sätt. REGLERING AV NYLONTRÅDENS LÄNGD Trådlängden på medföljande huvud ska kontrolleras före varje användning. Huvudet som medföljer har ett halvautomatiskt system för att reglera trådens läng. Då tråden är kort, ska du starta maskinen och slå lätt på trådhuvudet några gånger mot mjuk mark. Då kommer tråden ut automatiskt. Om tråden är alltför lång, skärs den överflödiga biten av av regleringsbladet som sitter på skyddet. RÅD FÖR ANVÄNDNINGEN 1F IG. 6 Följ de huvudsakliga säkerhetsnormerna då du använder grästrimmern. Håll upp apparaten på höger sida. Ställ dig närmare området som ska trimmas med motorn avstängd; sätt sedan på motorn innan du sätter ner skärtråden i arbetsområdet. 47 10_svedese.p65 47 09/01/2006, 17.00 SVENSKA ETR 750 - ETR 900J ETR 750 - ETR 900J Använd tummen för att trycka på blockeringsknappen (A) och använd sedan pekfingret för att trycka på strömbrytaren PÅ/AV (2). Släpp sedan blockeringsknappen. Släpp knappen PÅ/AV för att stänga av motorn. Sätt igång med en regelbunden rörelse som går från sida som sida, precis som då man använder en traditionell lie. Luta inte trådhuvudet under användningen. Försök skära vid rätt höjd i ett mindre område. Se till att trådhuvudet hålls på ett konstant avstånd från marken för att uppnå en jämn effekt. Släpp strömbrytaren omedelbart om du märker en ovanlig vibration eller om materialet som skärs av samlas runt skäranordningen eller blockeras i skyddet. Koppla bort nätkabelns kontakt ur uttaget och rengör verktyget för att avlägsna rester av gräs och buskar, etc. Kontrollera att verktyget är i perfekt funktionstillstånd. Då du använder trådhuvudet, ska du se till att arbeta med rätt trådlängd. Då skyddet är installerat, kapas tråden automatiskt till korrekt längd (ett blad för reglering av trådens längd sitter på skyddets förlängning). 9. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING MONTERING AV NY SKÄRTRÅD Du kan byta ut skärtraden på tuå olika sätt: genom att linda ny tråd på den befintliga rullen eller genom att montera en ny trådspole. Användning av den befintliga spolen För att använda en befintlig spole, ska du: Kontrollera vilken typ av skärtråd som skall användas. Ta bort den inre spolen och fjädern. Linda den nya skärtråden på den inre spolen. Sätt tillbaka den inre spolen och fjädern. Kapningstråd som ska användas Använd en spole med dubbel fyrkantig och vriden kapningstråd, med samma mått som tråden som medföljer. Tillbakamontering av spolen 1F IG. 9 För in trådens ändar i öglorna på den yttre spolen (A). Fatta tag i ändarna och dra stadigt så att tråden frigörs från urtagen på spolen. Skruva fast låsknappen medurs (B). Tråden är nu färdigt installerad. MONTERING AV EN NY SPOLE Gör på samma sätt som med en befintlig spole: Lämplig skärtt åd; Demontering av den befintliga innerspolen; Tillbakamonte ring av spolen. RENGÖRING Innan du utför rengöringen, ska du alltid stänga av motorn och koppla bort nätkabelns kontakt. Tvätta aldrig verktyget. Använd endast en torr eller fuktad trasa för att rengöra hela maskinen. Använd inte lösningsmedel eller rengöringsprodukter med slipmedel. Innan du ansluter dig till nätet, måste du se till att motorchassit och de invändiga delarna inte är fuktiga. ATT STOPPA OCH FÖRVARA MASKINEN Då maskinen inte används under en längre tid, ska du utföra stegen som anges för att förvara den på bästa sätt och sedan lätt och effektivt kunna återta arbetet. Rengör maskinen med en fuktig trasa eller en mjuk borste. Sätt sedan tillbaka maskinen i dess ursprungskartong. OBS: tvätta aldrig maskinen. Förvara den utom räckhåll för barn. Demontering av den befintliga spolen 1F IG. 7 Lossa låsknappen moturs (A). Demontera den inre spolen (B). Rengör insidan av den yttre spolen med en ren tygbit (C). Kontrollera tändernas slitning (D). Byt ut spolarna den inre och der yttre vid behov. Lindning av tråden 1F IG. 8 För in ändarna av den nya tråden i hålen i den inre spolen (A). Bilda en ögla så att du erhållw två likadana längder innan du för in tråden i hålen på spolen. Linda tråden runt den inre spolen i jämna och spända varv (B), i den riktning sam anges på spolen. Placera ändarna i skårorna (C). 48 10_svedese.p65 48 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Ennen koneen käyttöönottoa, lue huolellisesti tämän käyttöohjeen sisältämät ohjeet 3. TUNNUSKUVAT Hyvä Asiakas, Ensinnäkin, haluamme onnitella ja kiittää teitä valinnastanne. Toivomme että tämän laitteen käyttö tulee tyydyttämään tarpeenne ja vastaamaan odotuksianne. Tämä käyttöohje auttaa teitä tutustumaan laitteeseenne ja käyttäämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Ei sovi unohtaa että käyttöohje on tärkeä osa laitetta itseään, ja sitä on siksi säilytettävä huolellisesti ja se on asetettava helposti saataville ja annettava laitteen mukana aina laitetta luovutettaessa tai sitä lainattaessa. Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu voimassaolevien säädösten mukaisesti. Laitetta käytettäessä tämän käyttöohjeen sisältämien neuvojen mukaisesti, se on varma ja luotettava. Laitteen muunlaista käyttöä, ohjeessa mainittujen turva-, huolto- ja korjaussäädösten laiminlyöntiä pidetään laitteen väärinkäyttönä, joka johtaa takuun raukeamiseen ja valmistajan vastuun päättymiseen. Käyttäjä on tällöin vastuussa itselleen tai muille aiheuttamiensa vahinkojen korvauksista. Jos laitteen käyttö ja tämän käyttöohjeen kuvaukset eroavat hieman toisistaan, on otettava huomioon että laitteen jatkuvan kehityksen takaamiseksi, tämän käyttöohjeen tiedot saattavat muuttua ilman etukäteisilmoitusta tai päivityspakkoa. Laitteen perustavaa laatua olevat turva-ja toimintaominaisuudet pysyvät kuitenkin muuttumattomina. Epävarmassa tapauksessa ottakaa yhteys jälleenmyyjään. Työn iloa! Seuraavia tunnuskuvia käytetään tässä käyttöohjeessa tai ne näkyvät laitteessa. On tärkeää muistaa näiden tunnuskuvien merkitykset. Yleinen vaarasta ilmoittava ohje (onnettomuusvaara, kuolemanvaara, laitevahinko väärinkäytössä) Lue käyttöohje. Käytä aina suojalaseja,korvasuojaimia ja kypärää. Varo koneesta sinkoutuvia esineitä! Ulkopuolisten on pidettävä 15m etäisyys koneen ollessa toiminnassa. Ulkopuolisten on pysyttävä etäällä. Älä käytä sateella äläkä jätä laitetta sateeseen. 2. TEKNISET TIEDOT Malli Jännite Verkon taajuus Tyhjäkäyntikierrosluku Leikkuuleveys Paino LpA (Äänenpainetaso)* LWA (Taattu äänitehotaso) Tärinän taso: Etukahva Takakahva Malli Käytä ainoastaan muovilankaisia lankakeloja. ETR 750 V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Älä käytä metallityökaluja. Älä käytä sirkkelinteriä. Laitteessa on kaksoiseristys (Luokka II) joka ei edellytä maadoitusta. ETR 900J Jännite Verkon taajuus Tyhjäkäyntikierrosluku Leikkuuleveys Paino LpA (Äänenpainetaso)* LWA (Taattu äänitehotaso) Tärinän taso: Etukahva Takakahva * käyttäjän korvan tasalla V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Osoitus taatusta äänitehotasosta LWA direktiivin 2000/14/CE mukaisesti. Jos johto on vahingoittunut, irrota pistoke sähköverkosta ennen tarkistusta. Käytetyt sähkölaitteet ovat kierrätettäviä. Hävitä laite ympäristöystävällisesti. 49 11_finlandese.p65 49 09/01/2006, 17.00 SUOMI 1. ESITTELY ETR 750 - ETR 900J 4. YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT Lue nämä ohjeet huolellisesti. Tutustu koneen käyttöön ja painikkeisiin. Jos käyttäjä ei noudata turva-, käyttö- ja huolto-ohjeita, hän on vastuussa seuraamuksista. Älä päästä laitetta lasten ulottuville tai sellaisten henkilöiden käytettäväksi, jotka eivät tunne näitä käyttöohjeita. Älä anna ulkopuolisten tulla 15 metriä lähemmas tatieen käydessä. Ennen laitteen käynnistämistä varmista että leikkuu lanka ei pääse kosketuksiin oksien, kivien jne. kanssa. Käyta laitetta vain päiväsaikaan tai tarpeeksi voimakkaiden valonheit-timien valaistuksessa. Muista ottaa huomioon käsien, jalkojen ja pään loukkaantumisvaara. On otettava huomioon että laitteen omistaja tai käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuneista onnettomuuksista tai riskeistä. Ruohon viimeistelyleikkurin käyttäjän on pukeuduttava tarkoituksenmu-kaisaen suujapukuun ja käytettävä vahvoja, liukumattomia jalkineita. Käytä aina laitteen mukana toimi-tettuja suojalaitteita. Älä käytä laitetta avojaloin tai sandaaleissa. Älä käytä laitetta väljien,helposti tarttuvien liehuvien helmojen tai lahkeiden kanssa. Laitteen käytön aikana on välttämätöntä pitää pitkiä housuja, työkenkiä tai saappaita, joissa on pohjassa liukueste, suojalaseja ja suojamaskia kappalesinkoutumisien varalta, hanskoja (mielellään nahkaisia), kuulosuojaimia tai pääsuojainta.Työympäristöissä, joissa on putoavien esineiden vaara, pää on suojattava työkypärällä. Säädä kahva haluttuun asentoon ennen työn aloitusta. Älä luota voimavaroihisi vaan muista aina etsiä tukeva työsken-telyasento. Huolto ja korjaustoimenpiteet, kuten myös langan tai suojuksien vaihto, on aina suoritettava moottori sammuksissa ja johto irti pääpistorasiasta. Tarkasta usein leikkuupään kunto. Kaikki vaurioituneet osat on vaihdettava välittömästi uusiin. Noudata suurta varovaisuutta toimenpiteitä suorittaessasi. Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia. Kaikki suojalaitteet on asetettava huolellisesti ja oikein ennen Iaitteen käyttöä. Varoitus! Vaara! Lankakela jatkaa pyörimistä hetken aikaa käynnistyskytkimestä irrottamisen jälkeen. Pidä liitäntäja jatkojohdot aina kaukana leikkuupäästä. Katkaise virta moottorista ja vedä pistotulppa pistorasiasta ennen kuin puhdista, huollat tai säädãt laitetta. Tee näin myös silloin kun testaat vaurioituneita tai kietoutuneita johtoja. Laite on aina irroitettava verkkovirrasta, silloin kun se jätetään ilman valvontaa. Tarkista johdot säännöllisesti mahdollisten vaurioiden tai kulumisen varalta. Ennen käyttöä tarkista että johto ja jatkojohto eivät ole vahingoittuneita tai kuluneita. Jos johto vahingoittuu käytön aikana, älä koske johtoon, vaan irrota se välittömästi verkkovirrasta. Irrota johto välittömästi verkkovirrasta. Käytettävien johtojen tulee olla virheettömät. Älä käytä laitetta, jos näin ei ole. Laitteen puhdistus ja langan säätö on suoritettava ainoastaan moottori sammuksissa ja johto irti pistorasiasta. Varmista että tuuletusaukot ovat puhtaita ruohosta. Jatkojomtosetti - Varmista, että jatkujohtosi on hyväkuntoinen. Kun käytät jatkojohtosetiiä tarkista, että se sopeutuu laitteessa olevaan käyttöjännitteeseen. Liian heikon jatkojohpon käyttö aiheuttaa tehon alenemista ja ylikuumenemista. Allaolevasta taulukosta selviää kaytetävän johdon laatu sen pituuden ja tehon mukaan, Jos olet epävarma, käytä seuraavaksi suurempaa johtokokoa. Jatkujohdon irtikytkeytymisen välttämiseksi toimi kuvan. Mitä pienempi Iuku, sitä parempi teho. Pituus 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Osat 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Käynnistä laite vasta silloin kun kädet ja jalat ovat kaukana leikkuuosista. Laitteen huolto ja tarkastus on suoritettava säännöllisin väliajoin, korjaukset on tehtävä vain valtuutetun huoltomiehen toimesta. Älä koskaan asenna metallisia leikkuuosia Huomioi langan pituutta säätelevän leikkuuterän aiheuttamat vahinkoriskit. Säilytä huolella laitetta silloin kun sitä ei käytetä. Säilytä laitetta kuivassa ja suljetussa paikassa korkealla, lasten ulottumattomissa. Peitä terän hampaat teräsuojuksella, kuljettaessasi laitetta pitkiä matkoja. Turvallisuussyistä laite on kytkettävä erotuskatkaisijalla varustettuun sähköpistorasiaan jossa virran enimmäismäärä on 30 mA. Älä koskaan tartu laitteeseen sen kyljistä, äläkä nosta laitetta sen pyöriessä. Tarkista työalue ennen työn aloittamista, poista mahdolliset kivet, lasinpalat, naulat, langat ja muut esineet, jotka voivat joutua leikkuuosan keräämiksi ja sinkoamiksi. 50 11_finlandese.p65 50 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 5. KUVAUS KUVA 1 Kiinnitä kiristysholkilla (D) (myötäpäivään). Varmista että yksikkö on kunnolla kiinnitetty ennen sen käyttöönottoa. 1 Laitteen osat: 1. Moottoriosa 2. Käynnistyskytkin 3. Turvapainike 4. Liitäntäjohto 5. Hihnan kiinnike 6. Tukipala 7. Etukahva 8. Suojus 9. Suojusjatke 10. Lankakela 11. Langan pituuden säätöterä 12. Varoitustarra 13. Tietokyltti 14. Liitoskiristin (ETR 900J) 7. VALMISTELUT VAATETUS HUOM: Varmista että laite, sen osat tai lisävarusteet eivät ole vahingoittuneet kuljetuksen aikana. HUOM: Lue huolellisesti ja rauhallisesti tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. UVA KAHVAN ASENNUS UVA 2 Paina kahva ohjaintankoon, kunnes se naksahtaa paikoilleen, pitäen kahvan kallistunutta osaa moottoriin päin. Liu'uta kahvaa ohjaintankoa pitkin kunnes se on sopivassa kohdassa käyttäjän pituuteen nähden. Aseta ruuvi (A) kahvaan, lisää rengas (B) ja kiristä mutteri (C). SUOJUKSEN ASENNUS 1K UVA VAROTOIMI: Suorita toimenpide varoen vahingoittamasta langankatkaisuosaa: se johtaa haavoittumisriskiin. VAROITUS: Älä koskaan käytä laitetta ilman suojusta. Suojuksessa on aina oltava langan katkaisuterä! LISÄTTÄVÄN LEIKKUUOSAN ASENNUS /PURKU (LISÄTTÄVIIN MALLEIHIN) UVA 5 Ennen liitäntöjen tekemistä varmista että verkon jännite ja taajuus vastaavat laitteessa ilmoitettuja arvoja (katso laitteen tietokyltti). Laite on liitettävä erotussovittimella varustettuun pistorasiaan, liitäntäjohdolla joka soveltuu ulkokäyttöön. Kiinnitä jatkojohto (A) aina moottoriosassa sijaitsevaan johtotilaan. VAROITUS: Sähköliitäntöjen eheyden säilyttämiseksi vältä kiskomasta johtoa irrottaessasi laitetta sähköverkosta. Irrota johto pistorasiasta tarttumalla pistokkeeseen ja pistorasiaan. 8. KÄYTTÖ 3 Yhdistä suojus ohjaintankoon, suojuksen ollessa moottorin päinvastaista puolta kohti (A) ja liu'ta sitä tässä asennossa kunnes se ohittaa pidikkeen ja tukeutuu alumiinikelaan (B). Kierrä suojusta 180° ja aseta se paikoilleen alumiinikelaan (C). Aseta paikoilleen suojusjatke (D). Aseta paikoilleen renkaat Ø4,3x9 ja kohdista ruuvit M4x14. Kiinnitä ruuvit pakkauksessa olevalla avaimella (E). 1K SÄHKÖLIITÄNTÄ 1K 6. ASENNUSOHJEET 1K Älä käytä laitetta avojaloin tai sandaaleissa. Älä käytä laitetta väljien,helposti tarttuvien liehuvien helmojen tai lahkeiden kanssa. Laitteen käytön aikana on välttämätöntä pitää pitkiä housuja, työkenkiä tai saappaita, joissa on pohjassa liukueste, suojalaseja ja suojamaskia kappalesinkoutumisien varalta, hanskoja (mielellään nahkaisia), kuulosuojaimia tai pääsuojainta.Työympäristöissä, joissa on putoavien esineiden vaara, pää on suojattava työkypärällä. TYÖALUE Käytä vain ruohonleikkuuseen tarkoitetulla lankakelalla varustettua reunaleikkuria, erinomainen esteiden ympärysten siistimiseen ja maanpintaa lähellä kasvavien ohuiden rikkaruohojen ja villintyneen ruohon leikkaamiseen. Lankakela soveltuu erityisesti kevyisiin leikkauksiin ja pylväiden ja puiden ympärysten siistimiseen. VAROITUS: Vakiomallista viimeistelyleikkuria ei voi käyttää muuhun tarkoitukseen. LANGAN PITUUDEN SÄÄTÖ Pakkauksessa oleva lanka on tarkastettava aina ennen käyttöä. Pakkauksen lankakelassa on puoliautomaattinen langan pituuden säätöjärjestelmä. Kun lanka on lyhyt, käynnistä kone ja lyö lankakelaa muutaman kerran pehmeää maaperää vasten. Lanka tulee ulos automaattisesti. Jos lanka on liian pitkä, se leikataan suojukseen asennetulla säätöterällä. 4 Aseta pysäytyspainike (A) tasoihin ohjaintangon (B)vaon kanssa asennuksen helpottamiseksi. Pitäen tiukasti kiinni lisättävästä leikkuuosasta, työnnä se tangon sisään kunnes pysäytyspainike (A)napsahtaa paikoilleen kiristimen reiän (B) kohdalle. 51 11_finlandese.p65 51 09/01/2006, 17.00 SUOMI Leikkuuosaa purettaessa toista toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä: Avaa kiristysholkki (D) (myötäpäivään) Pidä pysäytyspainiketta (A) alaspainettuna. Irrota leikkuuosa. ETR 750 - ETR 900J Puolan takaisinasennu KÄYTTÖOHJEITA 1 1K UVA KUVA 6 On tärkeää noudattaa perustavaa laatua olevia turvallisuussääntöjä viimeistelyleikkuria käytettäessä. Pidä laitteesta kiinni sen oikealta puolelta. Lähesty työaluetta moottorin ollessa vielä sammuksissa, käynnistä moottori vasta juuri ennen leikkuuosan asettamista leikattavalle alueelle. Paina peukalolla pysäytyspainiketta (1) ja sitten etusormella käynnistyskytkintä PÄÄLLÄ/POIS (2). Vapauta pysäytyspainike. Vapauta PÄÄLLÄ/ POIS-kytkin ja sammuta moottori. Etene tasaista vauhtia liikkuen laidasta laitaan, kuin työskentelisit perinteisellä viikatteella. Älä kallista lankakelaa toimenpiteen aikana. Pyri leikkaamaan oikealla korkeudella pieni alue kerrallaan. Pidä lankakela tasaisella etäisyydellä maasta, jotta leikkuukorkeus pysyy samana. Irrota välittömästi käynnistyskytkimestä jos tunnet epätavalista värinää tai jos leikattu ruoho kiertyy leikkuuosan ympärille tai jumiutuu suojukseen. Irrota liitäntäjohto pistorasiasta ja puhdista laite ruohoista. Tarkista että laite on virheetön. Käyttäessäsi lankakelaa, varmista aina langan oikea pituus. Kun suojus on asennettu, lanka leikataan automaattisesti oikean pituiseksi (langan pituuden säätöterä on asennettu suojukseen). 9. HUOLTO JA PUHDISTUS UUDEN SIIMAN ASENNUS Siiman vaihtaminen on mahdollista kahdella eri tavalla; uuden siiman puolaus leikkurissa olevaan tyhjään puolaan tai uuden, täysinäisen puolan asennus leikkuriin. Tyhjän vastaanottopuolan uudelleenkäyttö Toimi näin: Tarkasta siimatyyppi. Poista vastaanottopuola ja jousi. Puolaa uusi siima vastaanotto-puolaan. Aseta puola ja jousi takaisin paikoilleen. 9 Työnnä siiman päät syöttöpuolassa oleviin reikiin (A). Ota kiinni siiman päistä ja vedä kunnes siima vapautuu syöttöpuolan pykälistä. Kiristä kiristysnappia myöätpäivään (B). Langan vaihto on suoritettu. UUDEN PUOLAN ASENNUS Toimi kuten edellä: Siimatyypin valinta; Tyhj än vastaanottopuolan uudelIeenkäyttö; Puolan takaisinasennus. PUHDISTUS Ennen puhdistamista sammuta aina moottori ja irrota liitäntäjohto pistorasiasta. Älä koskaan pese laitetta. Käytä koko laitteen puhdistamiseen kuivaa tai hieman kosteaa liinaa.Älä käytä liuottimia tai hankaavia puhdistusaineita. Ennen laitteen uudelleenkytkemistä verkkovirtaan, tarkista että moottoriosa ja sisäosat ovat kuivia. PYSÄYTYS JA SÄILYTYS Kun laite jää käyttämättömäksi pitkäksi aikaa, suorita allaolevat toimenpiteet laitteen parhaan säilymisen varalta ja jotta laitteen uudelleen käyttöönotto olisi mahdollisimman helppoa ja tehokasta. Puhdista moottori kostealla liinalla tai pehmeällä harjalla. Aseta se uudelleen alkuperäiseen laatikkoonsa. VAROITUS: Älä koskaan pese laitetta. Pidä se lasten ulottumattomissa. Lanka Käytä kelaa jossa neliosainen ja kiertynyt kaksoisleikkuulanka, mitoiltaan sama kuin pakkauksen lanka. Tyhjän puolan poisto 1K UVA 7 Löysää kiristysnappia vastap äiv ään (A). Irrota vastaanottopuola (B). Puhdista syöttöpuolan sisäpinta puhtaalla rievulla (C). Tarkasta hampaiden käyttöaste (D). Vaihda puolat tarpeen vaatiessa. Siiman puolaus 1K UVA 8 Työnnä uuden siiman päät vastaan-uttopuolassa oleviin reikiin (A). Taita siirna kaksin kerroin siten, että molemmat puolet ovat yhtä pitkät. Puolaa siimg, osoitettuun suuntaan, tasaisesti ja tiukasti vastaanotto-puolaan (B). Aseta siiman päät pykäliin (C). 52 11_finlandese.p65 52 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Før du tar i bruk verktøyet ditt er det nødvendig å lese nøye alle bruksanvisningene som denne håndboken inneholder 3. SYMBOLER Kjære Kunde. Først og fremst vil vi takke deg for at du har valgt vårt produkt og vi håper at du vil være godt fornøyd etter å ha prøvd og tatt i bruk maskinen, og at den fullstendig lever opp til forventningene dine. Denne håndboken har blitt utført for at du skal kunne lære å kjenne maskinen din godt og for å kunne bruke den på en sikker og effektiv måte. Glem ikke at denne er en del av selve maskinen, hold den alltid i nærheten for å kunne rådføre deg med denne når det måtte være nødvendig, og levere den sammen med maskinen den dagen du eventuelt skulle gi den fra deg eller låne den til andre. Denne nye maskinen din er prosjektert og konstruert i følge de gjeldene forskrifter, den fremgår som sikker og pålitelig når den blir tatt i bruk slik som indikert i denne håndboken (Bruk). All annen bruk, eller om sikkerhetsforskriftene for bruk, vedlikehold og reparasjon ikke blir overholdt, blir regnet for “uegnet bruk” og garantien vil ikke være gjeldende og Produsenten vil si fra seg alt ansvar og skyte skylden for skader generelt eller skader på deg selv eller andre over på brukeren. Om du skulle finne enkelte små forskjeller mellom det som er beskrevet her i håndboken og din maskin, så husk, at ettersom produktet er i kontinuerlig forbedring, kan det være at informasjonen i denne håndboken har blitt endret uten varsel eller grunnet forpliktet oppdatering. Dette gjelder ikke de essensielle sikkerhets- og funksjonsegenskaper.. Ved tvil, kontakt din forhandler. Lykke til med arbeidet! 2. TEKNISKE DATA Følgende symboler benyttes i denne håndboken eller de finnes på maskinen. Før du går videre med å lese anvisningene er det viktig å ha forstått betydningen av disse. Indikerer fare for ulykker, fare for død eller skade på apparatet om ikke anvisningene i denne håndboken ikke blir fulgt. Før du tar i bruk denne maskinen, les bruksanvisningene. Anvend alltid vernehjelm, øreklokker mot støy, vernebriller eller vernemaske. Fare for projeksjon! Når apparatet er i drift må ingen befinne seg innenfor en radius på 15 meter. Hold personer som ikke har noe med arbeidet å gjøre på avstand. Utsett ikke maskinen for regn. Modell ETR 750 Voltspenning Nettfrekvens Antall tomgangsomdreininger Kuttebredde Vekt LpA (Lydtrykknivå)* LWA (Lydstyrkenivå) Vibrasjonsnivå: Fremre håndtak Bakre håndtak V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Ta i bruk kun hoder med nylontråd. Ikke ta i bruk metalliske verktøy. Ta ikke i bruk sirkelsagblad. Modell ETR 900J Voltspenning Nettfrekvens Antall tomgangsomdreininger Kuttebredde Vekt LpA (Lydtrykknivå)* LWA (Lydstyrkenivå) Vibrasjonsnivå: Fremre håndtak Bakre håndtak V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Maskinen er utstyrt med dobbelisolering (Klasse II) som gjør det slik at det ikke er nødvendig med jordingskopling. Indikering av lydstyrkenivå LWA i følge direktivet 2000/14/EC. * ved øret til bruker 53 12_norvegese.p65 53 09/01/2006, 17.00 NORSK 1. PRESENTASJON ETR 750 - ETR 900J Om en ledning er skadet, trekk kontakten ut fra strømnettet før du foretar en kontroll. De elektriske apparatene som ikke blir brukt lenger er resirkulerbare materialer, derfor må disse ikke kastes sammen med vanlig avfall. 4. GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER Les instruksene nøye. Lær deg å kjenne bruken av apparatet. Personene som ikke bryr seg om sikkerhets-, bruks- og vedlikeholdsinstruksene vil bli holdt ansvarlig for skader og følgende tap. La ikke barn og personer som ikke fullstendig kjenner til disse anvisningene få lov til å anvende apparatet. Hold alle tilstedevæende minst 15 m unna apparatet nar det er i gang. Før du starter opp apparatet, kontroller at ikke kuttetråden ikke er i kontakt med grener, steiner, osv. Bruk apparatet kun i dagslys eller i godt elektrisk lys. Pass på faren for hode-, hand- eller fotskade. Husk at eieren eller brukeren står ansvarlig for ulykker eller risikoer som andre personer og deres gjenstander blir utsatt for. Når du arbeider med apparatet skal du alltid gå med solide sko med gummisaler og bruke et beskyttel-sesutstyr for kroppen som egner seg til bruken av apparatet. Når du arbeider med apparatet, bruk beskyttelsesinnretningene som følger med apparatet. Ta ikke i bruk apparatet når du er barfotet eller har på deg sandaler. Ta ikke i bruk apparatet om du har på deg vide klær som kan vikle seg inn. Under arbeidet er det obligatorisk å ha på seg langbukser, støvler eller vernesko med antisklisåler, briller og en vernemaske mot projeksjoner, hansker (helst i skinn) og øreklokker eller lyddempende hjelm. I arbeidsomgivelser hvor det er fare for at gjenstander kan falle, beskytt hodet med en vernehjelm. Før du starter innstilles handtaket i passende høyde for deg. Ikke overvurder styrkene dine. Sørg for alltid å ha godt fotfeste og god balanse. Vedlikehold og reparasjoner, slik som utskifting av tråden eller av beskyttelsesanordningene, må alltid utføres med motoren skrudd av og med ledningen trukket ut av hovedstøpslet. Sjekk klippehodets tilstand ofte. Enhver skadet del må øyeblikkelig skiftes. Ta alle nødvendige forholdsregler nar du skifter ut delen. Bruk kun reservedeler anbefalt av produsenten. Alle beskyttelsesplater må være riktig montert før apparatet brukes. Advarsel! Fare! Trimmerhodet fortsetter å gå rundt i noen øyeblikk etter at bryteren har blitt sluppet opp. Sørg for at apparatet er fritt for planter og andre materialer. Hold alltid koplingstråd og skjøteledninger unna verktøyene. Slå av apparatet og trekk ut hovedpluggen før all justering eller rengjøring av apparatet. Likeledes nar du tester sammenkrøllede eller ødelagte ledninger. Kople alltid apparatet fra støpslet når det står ubevoktet. Kontrollere ledningene jevnlig for å finne ut om det finnes eventuelle skader eller slitasjer. Kontrollere at ledningen og skjøteledningen ikke er skadet eller slitt før bruk. Om ledningen blir skadet under bruk, ta ikke på den, og kople den fra umiddelbart fra strømnettet, kople ledningen umiddelbart fra strømnettet. Apparatet skal kun brukes når ledningene er i perfekt tilstand. Rengjøringen av apparatet og justeringen av trimmerhodet må kun utføres med motoren skrudd av og med kontakten trukket ut. Forsikre deg om at ventileringsåpningene er holdt rene og frie. Skjøteledninger - Se etter at alle skjøteledninger er i god stand. Sjekk at de er tilstrekkelig sterke til å tåle apparatets strømstyrke. Tabellen nedenfor viser hvilken størrelse som bør brukes alt etter ledningens lengde og strøm mstyrke. Dersom du er i tvil, bruk neste størrelse. For å unngå at apparatet kobles fra skjøteledningen mens det er i bruk, se nedenunder. Lengde 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Seksjon 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Skru på apparatet kun når hender og føtter er langt vekk fra kuttedelene.. Vedlikehold og kontroll av apparatet må utføres regelmessig. Reparasjoner må kun utføres av en autorisert reparatør. Monter aldri metalliske kutteanordninger. Ta forhåndsregler mot skaderisikoer grunnet skjæreanordningen som regulerer lengden på tråden. Sett på plass verktøyet når det ikke tas i bruk. Når det ikke tas i bruk, bør verktøyet settes vekk på et tørt og lukket sted høyt oppe, utilgjengelig for barn. Dekk til bladtennene med bladvernet når maskinen transporteres over lengre strekninger. Av sikkerhetsgrunner må verktøyet være koplet til et støpsel som er beskyttet av en sikkerhetsbryter med maksimalstrøm på 30 mA. Hold aldri verktøyet over hoftene. Løft aldri en maskin som fortsatt roterer. Kontroller arbeidsområdet før du starter opp arbeidet. Fjern eventuelt steiner, knust glass, spiker, tråder og andre faste legemer som kunne bli samlet opp og kastet vekk av skjæreanordningen. 54 12_norvegese.p65 54 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 1 Innholdet i emballasjen er følgende: 1. Motorkroppen 2. ON-OFF bryter 3. Sikkerhetsbryter 4. Strømledning 5. Feste til Selen 6. Distantsial 7. Fremre håndtak 8. Verneskjerm 9. Forlengelse av verneskjermen 10. Trimmerhode 11. Lite blad for regulering av trådlengde 12. Advarselsskilt 13. Dataskilt 14. Koplingsklemme (ETR 900J) MERKNAD: Forsikre deg om at verktøyet, komponentene eller utstyret ikke har blitt skadet under transporten. MERKNAD: Les meget nøye og gjennomgående denne håndboken før verktøyet tas i bruk. 6. MONTERINGSINSTRUKSER MONTERING AV HÅNDGREPET 1F IG. 2 Press håndgrepet på røret, helt til det sitter sammen. Hold den skjeve delen av håndgrepet mot motoren. La håndgrepet skli ned på stangen helt til den når rett posisjon i funksjon av brukerens høyde. Sett skruen (A) i håndgrepet, sett på skiven (B) og fest mutteren til vingemutteren (C). MONTERING AV VERNESKJERMEN 1F IG. 3 Sett verneskjermen på røret, med verneskjermen vridd til den motsatte siden av motoren (A) og la den gli nedover, i denne posisjonen, helt til den går over lukkebåndet og støtter seg til aluminiumshodet (B). Vri verneskjermen 180° og plasser den på sin plass på aluminiumshodet (C). Plasser forlengelsen av verneskjermen (D). Plasser skivene Ø4,3x9 og sett skruene M4x14 forsiktig inn. Skru til skruene med den dertil egnede nøkkelen som følger med (E). FORSIKTIG: Utfør arbeidet og vær ytterst forsiktig med å ikke komme uaktsomt bort i trådkutterbladet: det er stor risiko for å påføre seg skader! ADVARSEL: Arbeid aldri uten verneskjermen. Verneskjermen må alltid være utstyrt med trådkutterbladet! MONTERING/DEMONTERING AV KOBLINGSDYKTIG KUTTEUTSTYR (FOR KOBLINGSDYKTIGE MODELLER) 1F IG. 4 Sett utløserknappen (A) i linje med fordypningen (B) for å gjøre installeringen enklere. Hold hardt fast i kutteutstyret, trykk det inn i koplingsklemmen, helt til utløserknappen (A) har koplet seg med hullet i klemmen (B). Skru knotten (D) igjen. Forsikre deg om at den er godt festet før enheten tas i bruk. For å demontere kutteutstyret, gå frem på motsatt måte: Skru opp knotten (D). Hold utløserknappen (A) trykket inn med en finger. Trekk ut kutteutstyret fra koblingen. 7. FORBEREDNING KLÆR Ta ikke i bruk apparatet når du er barfotet eller har på deg sandaler. Ta ikke i bruk apparatet om du har på deg vide klær som kan vikle seg inn. Under arbeidet er det obligatorisk å ha på seg langbukser, støvler eller vernesko med antisklisåler, briller og en vernemaske mot projeksjoner, hansker (helst i skinn) og øreklokker eller lyddempende hjelm. I arbeidsomgivelser hvor det er fare for at gjenstander kan falle, beskytt hodet med en vernehjelm. ELEKTRISK KOPLING 1F IG. 5 Før du utfører koplingene, kontroller at spenningen og nettverksfrekvensen er kompatible med spenningen og driftsfrekvensen til maskinen (se dataetikett). Maskinen må være koplet til en elektrisk kontakt med sikkerhetsbryter med en strømledning godkjent for bruk utendørs. Fest alltid skjøteledningen (A) på ledningsholderen på motorkroppen. ADVARSEL: For at de elektriske koplingene skal holde seg som de skal, unngå å trekke hardt i ledningen under bruk, og når apparatet skal koples fra må du holde i støpslet og kontakten. 8. BRUK BRUKSOMRÅDE Ta i bruk kantklipperen kun utstyrt med trimmerhode for gressklipping - spesielt godt egnet rundt hindre – og for kanting av tynt gress og vill vegetasjon nære jordnivået. Trimmerhodet er spesielt godt egnet til lett kutting, f. eks. for kanting og rengjøring ved siden av stolper og trær. ADVARSEL: Gresstrimmeren i standardutgaven kan ikke anvendes på andre måter. REGULERING AV LENGDEN PÅ NYLONTRÅDEN Lengden på tråden til hodet som den blir levert med, må kontrolleres før hver bruk. Standardhodet har et lengdereguleringssystem på den halvautomatiske tråden. Når tråden er kort, start opp maskinen og slå trimmerhodet noen ganger mot et mykt underlag. Tråden kommer ut automatisk. En for lang tråd vil bli kuttet av reguleringsbladet som er montert på verneskjermen. 55 12_norvegese.p65 55 09/01/2006, 17.00 NORSK 5. BESKRIVELSE AV MASKINDELENE FIG. 1 ETR 750 - ETR 900J Montere spolen igjen RÅD FOR BRUK 1 1F FIG. 6 Iaktta de viktigste sikkerhetsforskriftene når du tar i bruk gresstrimmeren. Støtt opp verktøyet ditt med høyre side. Nærme deg området som skal klippes med motoren skrudd av. Skru deretter på motoren før du fører kuttedelen ned i arbeidsområdet. Hold først sperreknappen (1) inne med tommelen og deretter samtidig med pekefingeren trykk på PÅ/AV-knappen (2). Slipp deretter opp sperreknappen. Slipp opp PÅ/AV knappen for å stanse motoren. Gå frem med en jevn hastighet fra side til side, likt slik man gjør med en tradisjonell ljå. Ikke bøye trimmerhodet under arbeidet. Prøv å kutte i riktig høyde på et lite område. Hold trimmerhodet med en konstant avstand fra bakken for å oppnå en lik høyde overalt. Slipp umiddelbart opp bryteren om du merker en unormal vibrasjon eller om materialet som er kuttet vikler seg rundt kutteanordningen eller blokkeres inne i verneskjermen. Trekk støpslet ut fra kontakten og rengjør kutteverktøyet for gress og buskas osv. Kontroller at verktøyet er i perfekt stand. Når du tar i bruk trimmerhodet, forsikre deg alltid om at du arbeider med korrekt trådlengde. Når beskyttelsen er montert, vil tråden automatisk bli kuttet til tillatt lengde (et lite blad for å regulere lengden på tråden er plassert på forlengelsen på beskyttelsen). 9. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING SETTE INN NY KLIPPETRÅD Du kan skifte klippetråd på to forskjellige måter: ved å vikle en ny tråd inn på den gamle spolen eller ved å sette inn ny trådspole. Anvendelse av den gamle spolen Skal du anvende den gamle spolen må du: Sjekke at tråden har riktig diameter. Fjerne innerspolen og fjæren. Vikle den nye tråden rundt spolen. Montere den gamle spolen og fjæren igjen. IG. 9 Før trådendene inn i snørehullene på ytterspolen (A). Ta i endene og dra godt i for å løse tråden fra hakkene i innerspolen. Skru fast tilskruingsknappen ved å skru den med klokken (B). Traden er nå ferdigmontert. SETTE INN NY SPOLE Følg samme fremgangsmåte som for den gamle innerspolen: Valg av riktig tråd; Fjerne den gamle innerspolen; Montere spolen igjen. RENGJØRING Før du rengjør, slå av motoren og kople fra strømstøpslet. Vask aldri verktøyet. Bruk bare en tørr eller lett fuktet klut for å rengjøre hele maskinen. Bruk ikke oppløsningsmidler eller slipemidler til rengjøringen. Før du kopler deg til strømnettet igjen, må ikke motorkroppen og de innvendige delene være fuktige lenger. STANS OG OPPBEVARING Når maskinen ikke blir brukt over en lengre periode, utfør det som står skrevet her for å oppbevare den på beste måte og for å ha en enkel og effektiv oppstart av arbeidet igjen. Rengjør maskinen med en fuktig klut eller en myk børste. Sett den vekk i originalkartongen. ADVARSEL: Vask aldri maskinen. Oppbevares utilgjengelig for barn. Kuttetråd som bør brukes Bruk en spole med dobbel firkantet tråd viklet opp, av samme størrelse på tråden som følger med. Fjerne den gamle spolen 1F IG. 7 Løsne tilskruingsknappen ved å skru moturyjsen (A). Fjern innerspolen (B). Gjør ren innsiden av ytterspolen med myk klut (C). Sjekk om taggene på spolene er slitte (D). Er det nødvendig, bytt ut spolene. Vikling av tråden 1F IG. 8 Tre endene på den nye tråden gjennom snøehullene i innerspolen (A). Lag en Iøkke slik at du får to like lengder og tre tråden inn i hullene. Vikle tråden rundt innerspolen i jevne og tette lag (B), i samme retning som vist. Før trådendene inn i hakkene (C). 56 12_norvegese.p65 56 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Det er påkrævet omhyggeligt at gennemlæse anvisningerne i denne håndbog inden De tager Deres redskab i brug 3. SYMBOLER Kære Kunde vi ønsker først og fremmest at takke Dem for at have valgt et af vores produkter og vi håber at De vil få glæde af maskinen og at den fuldt opfylder Deres forventninger. Denne håndbog er skrevet med henblik på at formidle de oplysninger der vil give Dem mulighed for at bruge maskinen sikkert og effektivt. Husk venligst at den udgør en integrerende del af selve maskinen, så sørg for at have den i nærheden således at De altid kan indhente oplysninger og husk at udlevere den sammen med maskinen hvis De en dag skulle overdrage eller låne maskinen til andre. Deres nye maskine er tegnet og bygget i henhold til de gældende forskrifter og den vil være sikker og pålidelig, hvis den benyttes i overensstemmelse med vejledningerne i denne håndbog (forudset brug). Enhver anden form for anvendelse eller manglende overholdelse af de anviste sikkerhedsforskrifter, vedligeholdelses- og reparationsvejledninger skal betragtes som “uforudset brug” og medfører bortfald af garantien og fratager Fabrikanten ethvert ansvar hvad angår krav der kan opstå i forbindelse med skader eller læsioner af egen person eller tredjepart. Der kan, i kraft af de stadige produktforbedringer, forekomme mindre forskelle mellem beskrivelserne i denne håndbog og deres maskine, og oplysningerne i denne håndbog kan undergå ændringer uden forudgående varsel og pligt til opdatering, dog uden følger for de heri beskrevne grundlæggende egenskaber hvad angår sikkerhed og drift. Kontakt deres forhandler i tvivlstilfælde. God arbejdslyst! Følgende symboler benyttes i denne håndbog eller findes på maskinen. Det er nødvendigt at lære deres betydning at kende, inden De fortsætter læsningen. Angiver fare for ulykker, livsfare eller fare for skader på apparatet, hvis anvisningerne i denne håndbog ikke følges. Læs vejledningerne inden denne maskine tages i brug. Benyt altid beskyttelseshjelm, hørebeskyttelse, beskyttelsesbriller eller beskyttelsesskærm. DANSK 1. PRÆSENTATION Fare for udslyngning! Under brug af apparatet må ingen befinde sig indenfor en radius af 15 meter. Hold uvedkommende på passende afstand. 2. TEKNISKE DATA Beskyt mod regn. Model ETR 750 Elektrisk spænding Frekvens i ledningsnet Omdrejningstal ved tomgang Skærebredde Vægt LpA (Støjtrykniveau)* LWA (Støjstyrkeniveau) Vibrationsniveau: forreste greb bagerste greb Model V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 ETR 900J Elektrisk spænding Frekvens i ledningsnet Omdrejningstal ved tomgang Skærebredde Vægt LpA (Støjtrykniveau)* LWA (Støjstyrkeniveau) Vibrationsniveau: forreste greb bagerste greb V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Benyt udelukkende skærehoveder med nylontråd. Benyt aldrig metalredskaber. Benyt aldrig rundsavsklinger. Maskinen er udstyret med dobbeltisolering (Klasse II) hvorfor jordforbindelse ikke er påkrævet. Støjstyrkeniveauangivelse LWA i henhold til direktiv 2000/14/EØF. Hvis kablet er skadet skal stikket kobles fra ledningsnettet inden der udføres en kontrol. * ved operatørens øre 57 13_danese.p65 57 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Elektriske apparater, der ikke længere bruges, er genbrugsmaterialer og bør derfor ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. 4. GENERELLE SIKKERHEDSNORMER Gennemlæs anvisningerne omhyggeligt. Bliv fortrolig med apparatets betjeningsanordninger og virkemåde. Folk der ikke overholder sikkerheds-, brugs- og vedligeholdelsesanvisningerne vil stå til ansvar for skader og deraf følgende tab. Tillad aldrig at børn eller folk der ikke er fuldt fortrolige med disse anvisninger anvender apparatet. Tilskuere skal holde sig i mindst 15 m afstand, når maskinen er i drift. Kontroller, inden apparatet sættes i gang, at skæretråden ikke er i berøring med grene, sten, osv. Anvend kun maskinen om dagen eller med godt kunstigt lys. Vær opmærksom på risikoen for beskadigelse af ansigt, hænder og fødder. Husk altid på at ejeren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller de risikoer som tredjepart eller deres ejendele udsættes for. Når der arbejdes med maskinen, skal der bruges solide sko med skridsikre såler og passende kropsbeskyttelse. Når der arbejdes med maskinen, skal de medleverede sikkerheds-anordninger være på plads. Benyt aldrig apparatet uden fodtøj eller iklædt sandaler. Benyt aldrig apparatet iført løsthængende klæder, der vil kunne blive viklet ind i enheden. Under arbejdet er det påbudt at benytte lange bukser, støvler eller sikkerhedssko med skridsikre såler, beskyttelsesbriller eller en beskyttelsesskærm mod udslyngninger, handsker (helst af læder) og beskyttelseshjelm mod støj. Beskyt hovedet med en arbejdshjelm i arbejdsområder med risiko for nedfald af genstande. Inden maskinen tages i brug, indstilles styrehåndtaget i den rigtige højde. Prøv ikke på at række Iængere ud end forsvarligt. Stå fast med vægten på begge ben. Vedligeholdelsesindgreb og reparationer, såvel som udskiftning af tråd eller sikkerhedsanordninger, skal altid udføres for slukket motor og med kablet trukket ud af hovedstikket. Skærehovedets stand kontrolleres med jævne mellemrum. Beskadigede dele udskiftes omgående. Der skal tages de nøvdvendige sikkerhedsforanstaltninger ved udskiftning af dele. Der må kun anvendes de af fabrikanten anbefalede reservedele. Alle sikkerhedsanordninger skal monteres korrekt, inden maskinen tages i brug. Advarsel! Fare! Skærehovedet med tråd fortsætter med at dreje et stykke tid efter at afbryderen er sluppet. Sørg for, at maskinen ikke bliver stoppet til med plantedele eller andet materiale. Det elektriske kabel og forlænger-ledningeme holdes altid i god afstand fra skærevaerktøjet. Der slukkes for maskinen, og hovedstikket trækkes ud inden indstilling eller rengøring af maskinen. Træk altid apparatets stik ud af kontakten når det efterlades uden opsyn. Kontroller jævnligt kablerne for eventuelle skader eller tegn på slid. Kontroller, inden brug, at kablet og forlængerledningen ikke er skadede eller viser tegn på slid. Frakobl øjeblikkeligt kablet fra strømforsyningen, hvis det beskadiges under brug. Kableme kontrolleres jævnligt for beskadigelser eller slitage. Rengøring af apparatet og justering af skærehovedet med tråd må udelukkende udføres for slukket motor og frakoblet stik. Sørg for at ventilationsrillerne altid holdes rene og uden tilstopninger. Forlængerledninger - Det kontrolleres, at alle forælngerledningeme er i god stand. Når der anvendes forlængerledninger, er det vigtigt at sikre sig, at de er tilstrækkelig kraftige til den tilførte effekt, ellers er der risiko for spaendingsfald og overophedning. Det fremgår af nedenstående tabel hvilken ledningstykkelse, der skal anvendes ved forskellige længder og den på maskinskiltet angivne strømstyrke. tvivlstilfælde anvendes et kabel med større tværsnit. Jo lavere tal for tværsnit, jo større modstand i ledningen. Længde 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Tværsnit 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Tænd kun for apparatet hvis hænder og fødder er på passende afstand af skæreelementerne. Vedligeholdelse og eftersyn af apparatet skal udføres regelmæssigt. Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret reparatør. Monter aldrig skæreanordninger af metal. Benyt foranstaltninger imod risici for læsioner, forårsaget af den skæreanordning, der justere trådens længde. Henstil redskabet når det ikke bruges. Når det ikke bruges bør redskabet anbringes tørt og i oprejst stilling, i et aflåst rum, udenfor børns rækkevidde. Sluk motoren når maskinen transporteres. Af sikkerhedsårsager skal redskabet sluttes til en elektrisk kontakt, der er beskyttet af en differentialeafbryder, med en maksimalstrøm på 30 mA. Tag aldrig fat om redskabet over hoftehøjde. Undgå at løfte maskinen, hvis den stadig er i rotation. Kontroller arbejdsområdet inden arbejdet påbegyndes. Fjern eventuelle sten, glasskår, søm, ledninger og andre genstande som skæreanordningen kan udslynge eller blive viklet ind i. 58 13_danese.p65 58 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 1 Emballagen indeholder følgende: 1. Motorkorpus 2. Afbryder ON-OFF 3. Sikkerhedsknap 4. Forsyningskabel 5. Selepåsætning 6. Afstandsstykke 7. Forreste greb 8. Afskærmning 9. Afskærmningsekstension 10. Skærehoved med tråd 11. Kniv til regulering af trådens længde 12. Advarselsskilt 13. Specifikationsskilt 14. Samlestykke (ETR 900J) BEMÆRK: Kontroller at redskab, komponenter eller ekstraudstyr ikke har taget skade under transporten. BEMÆRK: Gennemlæs uden travlhed og med største omhu denne håndbog, inden redskabet tages i brug. 6. MONTERINGSANVISNINGER MONTERING AF GREBET 1F IG. 2 Tryk grebet mod skaftet indtil det sidder fast idet grebets hældende del holdes i retning af motoren. Lad grebet glide langs med stangen indtil det sidder i den passende position i funktion af brugerens højde. Sæt skruen (A) i grebet, tilføj spændskiven (B) og stram vingemøtrikken (C) til. MONTERING AF SKÆRMEN 1F IG. 3 Sæt afskærmningen på skaftet så afskærmningen vender omvendt af motoren (A) og lad den glide i samme position indtil den kommer forbi pakningsbåndet og anbringes ovenpå skærehovedet i aluminium (B). Roter afskærmningen 180° og placer den i dens sæde på skærehovedet i aluminium (C). Positioner afskærmningsekstensionen (D). Placer spændskiverne Ø4,3x9 og sæt skruerne M4x14 i. Stram skruerne med den relevante, medfølgende nøgle (E). FORHOLDSREGEL: Udfør denne handling forsigtigt og pas på ikke at støde på kniven til overskæring af tråden: der er risiko for snitsår! ADVARSEL: Arbejd aldrig uden afskærmningen. Afskærmningen skal altid være udstyret med kniven til overskæring af tråden! MONTERING/AFMONTERING AF DEN STYKMONTERBARE SKÆREENHED (TIL STYKMONTERBARE MODELLER) 1F IG. 4 Linier udløserknappen (A) med hakket på lederen (B) for at lette installationen. Idet den stykmonterbare skæreenhed holdes forsvarligt fast skubbes den ind i samlestykket, indtil udløserknappen (A) sidder fast i hullet på samlestykket (B). Stram knoppen (D) (højregevind). Sørg for at den er forsvarligt strammet til inden enheden tages i brug. Udfør proceduren i omvendt rækkefølge, for at afmontere skæreenheden: Løsn knoppen (D) (højregevind). Hold udløserknappen (A) trykket med en finger. Træk skæreenheden af samlestykket. 7. FORBEREDELSER BEKLÆDNING Benyt aldrig apparatet uden fodtøj eller iklædt sandaler. Benyt aldrig apparatet iført løsthængende klæder, der vil kunne blive viklet ind i enheden. Under arbejdet er det påbudt at benytte lange bukser, støvler eller sikkerhedssko med skridsikre såler, beskyttelsesbriller eller en beskyttelsesskærm mod udslyngninger, handsker (helst af læder) og beskyttelseshjelm mod støj. Beskyt hovedet med en arbejdshjelm i arbejdsområder med risiko for nedfald af genstande. ELEKTRISKE TILKOBLINGER 1F IG. 5 Kontroller, inden tilkoblingerne udføres, at ledningsnetsspændingen og frekvensen stemmer overens med maskinens driftsspænding og frekvens (jævnfør specifikationsetiketten). Maskinen skal tilsluttes en elektrisk stikkontakt med differentialeafbryder (sikkerhedsafbryder) med et kabel der er typegodkendt til udendørsbrug. Fastgør altid forlængerledningen (A) på kabelskoen, der er udført i motorkorpusset. ADVARSEL: Undgå at trække brat og hårdt i kablet under brug, for at værne om de elektriske tilslutningers integritet, og sørg for at frakoble kablet ved at holde fast i stik og stikkontakt. 8. BRUG ANVENDELSESOMRÅDE Benyt kun kantskæreren udstyret med skærehoved med tråd- der er særlig velegnet til brug i nærheden af forhindringer - til at slå plænen og til at nedskære tyndt ukrudt og vildtvoksende vegetation tæt på jordoverfladen. Skærehovedet med tråd er særlig velegnet til lettere skærearbejder, f.eks. til renskæringer i nærheden af stolper og træstammer. ADVARSEL: Kratrydderen i standardversion må aldrig benyttes på anden vis. 59 13_danese.p65 59 09/01/2006, 17.00 DANSK 5. BESKRIVELSE AF MASKINELEMENTERNE FIG. 1 ETR 750 - ETR 900J JUSTERING AF NYLONTRÅDENS LÆNGDE Længden på tråden i det medfølgende skærehoved skal altid kontrolleres inden brug. Det medfølgende skærehoved er udstyret med et semiautomatisk system til justering af trådens længde. Sæt maskinen i gang og bank skærehovedet med tråd et par gange på et blødt underlag, hvis tråden er for kort. Tråden fremføres automatisk. En overdreven længde på tråden bortskæres af justeringskniven, monteret på afskærmningen. IG. 1F IG. 7 Trådudløsergrebet slækkes ved drejning mod uret (A). Inderspolen fjernes (B). Yderspolen renses indvendigt med en ren klud (C). Tænderne ses efter for slitage (D). Om nødvendigt udskiftes spolerne. Opspoling af tråd GODE RÅD OM APPARATET 1F Afmontering af gammel spole 1F 11 Overhold de vigtigste sikkerhedsforskrifter ved brug af kratrydderen. Hold Deres redskab på højre side af kroppen. Transporter apparatet for slukket motor hen i nærheden af området der skal renses. Tænd derefter motoren inden skæreelementet føres ind i arbejdsområdet. Tryk først blokeringsknappen (1) ned med tommelfingeren og derefter afbryderen TÆNDT/ SLUKKET (2) med pegefingeren. Slip derefter blokeringsknappen. Slip afbryderen TÆNDT/ SLUKKET, for at slukke standse motoren. Gå fremad med en jævn gang og bevæg apparatet fra side til side, som ved brug af en traditionel le. Sørg for ikke at hælde skærehovedet med tråd under handlingen. Prøv at skære i den rette højde i et mindre område. Hold skærehovedet med tråd i en konstant afstand fra jorden, for at opnå en uniform skærehøjde. Slip øjeblikkeligt afbryderen, hvis der forekommer unormale vibrationer eller hvis det afskårne materiale vikles ind i skæreanordningen eller sidder fast i afskærmningen. Kobl forsyningsstikket fra kontakten og rens skæreredskabet for græs, grene osv. Kontroller at redskabet er i perfekt stand. Kontroller altid at trådens længde er korrekt, når skærehovedet med tråd anvendes. Når afskærmningen er monteret afskæres tråden automatisk i den tilladte længde (afskærmningsekstensionen er udstyret med en indbygget kniv til justering af trådens længde). 9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING MONTERING AF NY SKÆRETRÅD Skæretråden kan udskiftes på to forskellige måder: enten ved at vikle ny tråd op på den gamle spole eller ved at montere en ny trådspole. Ny bevikling af gammel spole Fremgangsmåde ved ny bevikling af gammel spole: Det kontrolleres, at det er den rigtige tråddiameter. Inderspolen og fjederen fjernes. Den nye tråd vikles op på inderspolen. Inderspolen og fjederen sættes på plads igen. Brugbar skæretråd Benyt en spole med dobbelt skæretråd med firkantet, snoet tværsnit af samme størrelse som den medfølgende tråd. IG. 8 Enderne på den nye tråd stikkes gennem hullerne i inderspolen (A). Der laves en lø kke, så der er to lige lange stykker, inden tråden stikkes gennem hullerne. Tråden vikles omkring inderspolen jævne stramme lag (B), i den angivne retning. Trådenderne føres ind i hakkerne (C). Montering af spole 1F IG. 9 Trådenderne føres gennem øjnerne i yderspolen (A). Derefter traækkes der godt ti1 i trådenderne, så tråden slipper fri af inderspolens hakker. Udløsergrebet spændes fast ved drejning med uret (B). Derefter er tråden færdigmonteret. MONTERING AF NY SPOLE Der anvendes samme fremgangs-måde som for gammel spole: Valg af korrekt trådtype; Afmontering af gammel inderspole; Montering af ny inderspole. RENGØRING Sluk altid motoren og frakobl forsyningsstikket, inden rengøringen påbegyndes. Redskabet må ikke vaskes. Benyt kun en tør eller hårdt opvredet klud til at rense maskinen indvendigt. Benyt aldrig opløsningsmiddel eller slibende rengøringsmidler. Motorkorpusset og den interne elementer må ikke være fugtige når apparatet igen sluttes til ledningsnettet. STANDSNING OG OPMAGASINERING Hvis maskinen ikke skal benyttes igennem længere tid, skal de her anførte handlinger udføres med henblik på at bevare den på bedste vis og senere kunne genoptage arbejdet nemt og effektivt. Rens maskinen med en fugtet klud eller en blød børste. Anbring den derefter i dens originale indpakning. ADVARSEL: Maskinen må aldrig vaskes. Skal opbevares udenfor børns rækkevidde. 60 13_danese.p65 60 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Pred uporabo električne žage moramo pozorno prebrati priročnik za uporabo in vzdrževanje ter se dobro spoznati z komandami za pravilno uporabo naprave 3. SIMBOLE Draga stranka, Najprej se Vam ľelimo zahvaliti, ker ste izbrali naąe izdelke in upamo, da bo Vaąa uporaba stroja uspeąna in da bo ustrezala Vaąim zahtevam. Ta priročnik Vam ľeli omogočiti boljąe spoznanje Vaąega stroja in uporabo tega pod varnostnimi in primernimi pogoji; zaradi tega ne smete pozabiti, da je priročnik sestavni del tega stroja in da ga morate imeti vedno pri rokah za vsako posvetovanje. Če stroj posodite, morate poskrbeti, da boste posredovali tudi navzoči priročnik. Stroj je bil zasnovan in izdelan v skladu z veljavnimi predpisi, tako da so za njega značilni varnostni in zanesljivi standardi, le takrat, ko spoątujemo vsa merila, ki jih vsebuje navzoči priročnik (predvidena uporaba); katera koli druga uporaba ali nespoątovanje teh meril - ki jih priątevamo k "nepravilni uporabi" pomenijo razveljavitev garancije in odgovornosti Proizvajalca. Kot posledica tega pa mora sam uporabnik pokriti stroąke za nastalo ąkodo bodisi sebi kot tretjim. Če uporabnik opazi razliko med strojem opisanim v tem priročniku in njegovim strojem, mora upoątevati dejstvo, da zaradi stalnega izboljąanja izdelka je priročnik podvrľen tudi stalnim spremembam brez predhodnega obvestila ali obveznega posodabljanja. Take spremembe ne zadevajo varnostna merila. Za ostale informacije se obrnite Vaąem prodajalcu. Želimo Vam dobro delo! Preden uporabite stroj preberite si navodila za uporabo. Vedno uporabljajte zaščitno čelado, protihrupne slušalke, zaščitna očala ali zaščitni vizir. Nevarnost po izmetu! Med delovanjem stroja se morajo osebe drľati najmanj 15 metrov oddaljeno od delovne povrąine. Taka oddaljenost je obvezna tudi za nezaposlene. 2. TEHNIČNI PODATKI Model Spodnje simbole navajamo v tem priročniku in na stroju. Pred branjem priročnika je potrebno smiselno razumeti njihov pomen. Označuje nevarnost poškodbe, ali smrti, ali poškodbo naprave, v kolikor se ne držimo navodil zapisanih v tem priročniku. Ne izpostavljajte dežju. ETR 750 Napetost Frekvenca omrežja Število jalovih obratov Širina reza Teža LpA (Nivo zvočnega tlaka)* LWA (Jakost zvoka) Nivo vibracij: sprednje držalo zadnje držalo V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Uporabite samo glavice z najlonsko nitko. Ne uporabite kovinskih naprav. Ne uporabljajte okroglih zobčastih rezil. Model ETR 900J Napetost Frekvenca omrežja Število jalovih obratov Širina reza Teža LpA (Nivo zvočnega tlaka)* LWA (Jakost zvoka) Nivo vibracij: sprednje držalo zadnje držalo * na uho upravljavca V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Stroj ima dvojno izolacijo (II klasa), zaradi tega ne potrebuje ozemljitve. Kazalec nivoja akustične moči LWA po direktivi 2000/14/ES. Iztaknite iz vtičnice, v primeru, da je električni kabel prerezan ali poškodovan. 61 14_sloveno.p65 61 09/01/2006, 17.00 SLOVENŠCINA 1. PREDSTAVITEV ETR 750 - ETR 900J Električne naprave lahko reciklirate, zaradi tega jih ne zavrzite skupaj z domačimi odpadki. 4. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Natančno preberite navodila in se dobro seznanite z uporabo komand in stroja. Osebe, ki ne bodo upoątevali varnostna merila in merila za vzdrľevanje in delovanje stroja, so odgovorne za nastalo ąkodo in/ali izgubo. Ne dovolite elektricne žage uporabljati otrokom in osebam, ki niso seznanjeni z navedenimi navodili. Med delovanjem stroja naj se osebe drľijo najmanj 15 metrov daleč od delovne povrąine. Preden stroj ponovno priľgete preverite, da se stroj ne dotika vej, kamnjev, itd. Stroj uporabite samo po dnevi ali pa pri zadovoljivi umetni osvetljavi. Upoątevajte, da pri uporabi lahko pride do poąkodovanja telesnih delov kot glave, rokah ali nogah. Imetnik ali uporabnik stroja je odgovoren za nezgode ali tveganja, ki nastanejo tretjim osebam. Upoątevajte, da uporabnik ali imetnik stroja odgovarja pri nezgodah ali tveganjih, ki jih pretrpijo tretje osebe. Ko rokujete s kosilnico je potrebno nositi čvrste čevlje, ki imajo stopala proti drsanju in oblecite ustrezno zaąčitno opremo. Stroj ne smete uporabljati, ko ste bosi ali če nosite odprte čevlje. Ne uporabljajte stroja, če nosite obleke, ki bi lahko zapele v stroj. Med delom morate obleči dolge hlače, ąkornje ali čevlje, rokavice (usnjene) in tudi zaąčitne kape ali čelade. V delovni okolici, kjer obstaja nevarnost pada predmetov, je potrebno, da oblečete zaąčitno čelado. Med uporabo stroja morate uporabiti tudi dodatne zaąčitne naprave. Preden začnete delati, poskrbite, da bo ročaj ustrezal viąini uporabnika. Posege vzdrľevanja ali poprave, nadomestitev kabla in zaąčitnih naprav lahko opravite le, ko je stroj ugasnjen in ko je stroj izklopljen. Posege vzdrľevanja ali poprave, nadomestitev kabla ali zaąčitnih naprav lahko opravite le, ko je stroj ugasnjen in izklopljen iz vtičnice. Pogosto preverite stanje naprave. Vsaki poąkodovani sestavni del stroja morate takoj zamenjati. Med takimi posegi poskrbite, da boste upoątevali vsa potrebna varnostna merila. Uporabite samo originalne nadomestne dele. Pred montaľo stroja pravilno vgradite vse zaąčitne dodatke. Pozor! Nevarnost! Glava na niti ąe naprej vrti, ko ste stikalo izklopili. Preverite, da v stroju ni ostankov trave ali drugih snovi. Električni kabel in druge kable morate drľati vedno daleč od stroja. Ugasnite motor in izklopite glavno stikalo preden očistite ali namestite napravo ali preden preverite kable, ki so poąkodovani ali pa zviti. Stroj vedno izklopite, ko ostane nezavarovan. Redno preverite kable, da bi ugotovili morebitne ąkode ali pa okvare. Pred uporabo preverite, da kabel in podaljąek niso poąkodovani ali pa pokvarjeni. Če se med uporabo kabel pokvari se ga ne dotikajte in ga takoj izklopite; iztaknite iz vtičnice tudi napajalni kabel. Stroj uporabite le, če je stanje kablov dobra. Čiąčenje in namestitev glave z nitko lahko opravite le z ugasnjenim motorjem in z izklopljenim stikalom. Zagotovite, da so ventilne odprtine čiste in proste. Električni kabli - zagotovite, da bo podaljąek v dobrem stanju in da ustreza električni moči stroja. Pre-ąibki kabel lahko povzroči padec napetosti ali pregrevanje. Tabla prikazuje ustrezno sekcijo kabla v zvezi z dolľino (ko je sneman del). Po potrebi, uporabite močnejąi sekcijski kabel. Dolľina 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Sekcija 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Ko stroj priľgete, pazite, da imate noge in roke daleč od rezila. Redno opravite vzdrľevanje in pregled stroja; popravo lahko opravi le strokovno pooblaąčeno osebje. Nikoli ne vgradite kovinske rezilne naprave. Izogniti se morate morebitnim poąkodbam, ki jih lahko rezilo povzroči, ko nastavlja dolľino nitke. Če stroj ne uporabite, poskrbite, da ga primerno shranite. Stroj shranjujte na suhem, na zaprtem mestu in tako, da ne bo otrokom dosegljiv. Med prenosom mora biti stroj ugasnjen. Ko stroj prenaąate na daljąe razdalje morate poskrbeti, da boste zobe rezila pokrili s primerno zaąčito. Zaradi varnostnih meril, je potrebno, da je stroj priključen na vtičnico, ki je zaąčitena s diferencialnim stikalom do 30 mA. Ne prijemajte stroj nad boke; ne dvigajte stroj, dokler je v teku rotacija. Preden začnete z delom, preverite delovno območje in če je potrebno odstranite kamenje, razbita stekla, kable, vijake in ostale trde predmete, ki bi jih lahko stroj pobral ali izmetal. 5. OPIS DELOV NAPRAVE RYS. 1 1 Vsebina zavoja: 1. Motorno telo 2. Stikalo VKLOP/IZKLOP 3. Varnostni gumb 4. Kabel za napajanje 5. Pritrdilo za naramni trak 6. Distančnik rezila 7. Sprednji ročaj 8. Zaąčita 9. Zaąčitni podaljąek 10. Glavica z nitko 11. Rezilo za reguliranje dolľine nitke 12. Opozorilna tablica 13. Tablica podatkov 14. ąkripec (ETR 900J) OPOZORILO: Preverite ali se niso naprava, komponente in dodatki poškodovali med prevozom OPOZORILO: Pred zacetkom uporabe pazljivo, v miru in natancno preberite priloženo navodilo 62 14_sloveno.p65 62 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 6. NAVODILA ZA MONTAľO ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK 1R YS. 1R YS. 2 Potisnite ročaj na vodilno cev, dokler se ta namesti; pri tem pa drľite obroč obrnjen v smeri motorja. Namestite dolľino nastavka po viąini uporabnika. Nato namestite vijak (A) ročaja, dodajte zobčnika (B) in zavijte matico (C). MONTAľA ZAĄČITNIH NAPRAV 1 RYS. 3 Zdruľite zaąčitnik vzdolľ cevi, tako da bo v nasprotni smeri motorja (A) in spustite ga preko steznega obroča, da se namesti na kovinsko glavico (B). Obrnite zaąčito za 180° stopinj in namestite na ustrezen poloľaj na kovinsko glavico (C). Namestite zaąčitni podaljąek (D). Namestite zobčnike 4,3x9 in zavijte vijake M4x14. Zavijte vijake z ustreznim ključem, ki da dobite skupaj s strojem (E). OPOZORILO: Pri tem postopku pazite, da ne bi rezilce za nitko podleglo udarcem, ker obstaja nevarnost po poąkodbam. POZOR: nikoli ne delajte brez zaąčitne opreme. Zaąčitnik mora vedno biti opremljena z rezilcem za nitko! MONTAľA/DEMONTAľA REZALNE GARNITURE (ZA MODELE Z REZILI NA SKLOPLJENJE) 1R YS. 4 Namestite odprtino za odblokiranje (A) z glavno odprtino (B) za laľjo montaľo. Čvrsto pridrľite rezalno garnituro na sklopljenje, potisnite ga znotraj ąkripca tako, da se gumb za odklop (A) zdruľi s ąkripcem (B). Zavijte poklop (D). Pred uporabo poskrbite, da ste poklop dobro zategnili. Za demontaľo rezilne garniture postopajte obratno: Odvijte poklop (D). S prstom drľite pritisnjen gumb za odblokiranje (A). Izvlecite iz sklopa rezalno garnituro. 7. PRIPRAVA OPREMA Stroj ne smete uporabljati, ko ste bosi ali če nosite odprte čevlje. Ne uporabljajte stroja, če nosite obleke, ki bi lahko zapele v stroj. Med delom morate obleči dolge hlače, ąkornje ali čevlje, rokavice (usnjene) in tudi zaąčitne kape ali čelade. V delovni okolici, kjer obstaja nevarnost pada predmetov, je potrebno, da oblečete zaąčitno čelado. 5 Preden izvedete vse priključke, preverite, da napetost in omreľna frekvenca ustrezajo napetosti in frekvenci delovanja stroja (oglejte si tudi tablico podatkov). Stroj morate vtakniti v vtičnico, ki ima diferencialno stikalo z homologiranim kablom za napajanje za uporabo na odprtem. Podaljąek (A) morate vedno priviti na blokaľo kabla, ki je na motornem telesu. POZOR: da bi omogočili neoporečnost električnih priključkov, morate paziti, da kabla med uporabo ne pretegnite in ko kabel izključite, ga morate previdno povleči iz vtičnice. 8. UPORABA NAČIN UPORABE Dodatek za rezanje obrobov uporabljajte le z glavico z nitko - pri koąnji trave okrog povrąinskih preprek in pri koąnji mehke trave in divlje vegetacije v posredni bliľini obdelanih terenov. Glavica z nitko je ąe posebno primerna za lahke koąnje, kot na primer za obrezovanje trave in grmov okrog dreves in palic. POZOR: Istandardno kosilnico ne smete uporabiti za druge namene. NAMESTITEV DOLľINE NAJLONSKE NITI/KABLA Potrebno je, da preberite pred vsako uporabo dolľino nitke glavice stroja. Glavica ima sistem za reguliranje dolľine nitke, ki je deloma samodejen. Če je nitka kratka, poľenite stroj in nekaj krat udarite glavico z nitko na mehka tla. Nit bo samodejno iząla. Rezilce za reguliranje, ki je vgrajena na zaąčiti, samodejno odreľe del nitke, ki je nepotreben. NASVETI ZA UPORABO 1R YS. 6 Upoątevajte glavna varnostna merila, ko rokujete s kosilnico. Drľite stroj na desni strani. Pribliľajte se delovnem področju z ugasnjenim strojem, nato stroj priľgite preden naslonite rezilo na delovno območje. Z Vaąim palcem pritisnite na gumb za blokiranje (1) in nato s kazalcem pritisnite na stikalo VKLOP/IZKLOP (2). Nato spustite gumb za blokiranje. Ponovno spustite gumb VKLOP/ IZKLPO za zaustavitev motorja. Kosite delovno področje po kotih, od ene do druge strani kot z navadno kosilnico. Med delovanjem ne smete prepogniti glave z nitko. Poskusite kositi na primerni viąini in na majhnem območju. Drľite glavico z nitko s konstantno razdaljo, če ľelite pridobiti enakomerno viąino koąenja. Če opazite neobičajno nihanje ali če se pokoąeni material zvije okrog naprave ali okrog zaąčitnika stroja, morate stikalo takoj izklopiti. Iztaknite kabel iz vtičnice in odstranite vse nepotrebne snovi itn. Preverite, da je stroj v dobrem stanju. Ko uporabite glavico z nitko, zagotovite, da bo dolľina nitke zadovoljiva. Če je zaąčitnik montiran, se bo nitka samodejno nastavila na potrebno dolľino (rezilo za reguliranje dolľine nitke se nahaja na zaąčitni podaljąek). 63 14_sloveno.p65 63 09/01/2006, 17.00 SLOVENŠCINA MONTAľA ROČAJA ETR 750 - ETR 900J 9. VZDRľEVANJE IN ČIĄČENJE ZAUSTAVITEV IN SHRANJENJE STROJA MONTAľA NOVE REZILNE NITKE Rezilno nitko lahko nadomestite na dva načina: tako da zavijete novo nitko na obstoječi zvitek ali da vgradite novo kompletno zvitek. Uporaba obstoječega zvitka (rezilne nitke) Za uporabo obstoječega zvitka morate: Preverite vrsto nitke, ki je morate uporabiti. Snemite notranji zvitek in sponko. Zavijte novo rezilno nitko na zvitku. Ponovno vgradite notranji zvitek in sponko. Če stroj ne uporabite za daljąe obdobje, morate postopati kakor spodaj navedeno, da bi zagotovili čim boljąo shranjenje in ponovno rokovanje stroja. Očistite stroj z vlaľno krpo ali z mekho ąčetko. Stroj ponovno pakirajte v njegov zaboj. POZOR: Nikoli ne umivajte stroja. Napravo shranjujte na varnostnem (otrokom nedosegljivemu) mestu. Rezalna nitka za uporabo Uporabite zvitek z dvojno rezilno nitko, ątirikotno, z istimi dimenzijami nitke, ki ste jo dobili skupaj s strojem. Demontaľa obstoječega zvitka 1R YS. 7 Odvijte v smeri urine kazalke nasprotno matico za blokiranje zvitka (A). Snemite notranji zvitek (B). Očistite notranjost zvitka s čisto krpo (C). Preverite stopnjo okvare zob (D). Če je potrebno, zvitek zamenjajte. Motanje nitke 1R YS. 8 Namestite konce nove nitke znotraj odprtin zvitka (A). Izdelajte dve iste dolľine nitke, preden namestite kabel v odprtino nitke. Zamotajte nitko okoli zvitka, tako da namestite navoje kot prikazano in da bo tesno spojena (B). Namestite konce nitke v vzrez (C). Ponovna montaľa zvitka 1R YS. 9 Namestite konce nitke v očesce zvitka (A). Vzemite konce nitke in jih odločno povlecite, da bi izvlekli nitko iz vzreza zvitka. Ponovno zavijte v smeri urine kazalke matico za blokiranje zvitka (B). Zamenjava nitke je tako opravljena. MONTAľA NOVEGA ZVITKA Postopajte kot za prvo bobino kar se tiče: Rezalne nitke, ki jo morate uporabiti; demontaľa obstoječega zvitka; ponovna montaľa zvitka. ČIĄČENJE Preden stroj očistite, morate najprej ugasniti motor in stroj iztakniti iz vtičnice. Nikoli ne umivajte stroja. Očistite naprave za rezanje z navadno ąčetko. Ne uporabite topila ali druga abrazivna sredstva. Preden stroj ponovno vtaknete v vtičnico, morate poskrbeti, da bo motor in njegovi notranji deli popolnoma suhi. 64 14_sloveno.p65 64 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J До начала пользования электропилой необходимо внимательно прочитать руководство по эксплуатации и освоить полностью команды по корректному пользованию инструментом 1. ПРЕЗЕНТАЦИЏ 3. СИМВОЛЫ Уважаемый покупатель, Хотим выразить наши поздравления в связи с выбором изделия высокого качества. Дизайн изделия объединяет новейшую технологию для гарантирования наиболее длительного срока и без проблем его службы. Следовательно, использование материалов высшего качества, современных и авангардных производственных линий гарантируют высокий уровень качества. Перед использованием устройства, рекомендуется внимательно прочитать руководство по эксплуатации и, что ещё более важно, соблюдать все предписания по безопасности. Ваш розничный торговец будет рад разрешить любое Ваше сомнение. Модель. 2. ТЕХНИчЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель Будут использованы в настоящем руководстве или будут приведены на самом режущем аппарате следующие символы. До начала чтения необходимо усвоить их значение. Указывает на опасность несчастных случаев, опасность смерти или ущерба прибору в случае несоблюдения инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. Перед применением этого аппарата прочитать брошюру инструкций. Всегда пользоваться защитной каской, противошумовыми наушниками,очками или защитным козырьком. ETR 750 Напряжение Вольт Частота электросети Количество оборотов вхолостую Ширина срезания Масса LpA (Уровень звукового давления)* LWA (Уровень шума) Уровень вибрации: на передней рукоятке на задней рукоятке V Hz 230 50 rpm cm Kg 7500 370 5,2 dB(A) dB(A) 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Опасность отбрасывания! Во время работы устройства никого не должно находиться в радиусе в пределах 15 метров. Посторонним лицам, не имеющим отношения к работе, находиться на расстоянии. Модель РУССКИ Не выставлять на дождь. ETR 900J Напряжение Вольт Частота электросети Количество оборотов вхолостую Ширина срезания Масса LpA (Уровень звукового давления)* LWA (Уровень шума) Уровень вибрации: на передней рукоятке на задней рукоятке V Hz 230 50 rpm cm Kg 7500 370 5,6 dB(A) dB(A) 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Использовать исключительно головки с нейлоновой нитью. Не применять металлические режущие устройства. Не использовать лезвия круговой пилы. * на уши оператора Машина снабжена двойной изоляцией (Класс II), что позволяет избегать необходимость заземления. Указание уровня акустической мощности LWA в соответствии с директивой 2000/14/ЕС. 65 15_russo.p65 65 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Отключить штепсель от электросети, если провод повреждён или порезан. Вышедшие из употребления электрические устройства состоят из рециркулируемых материалов, поэтому не должны выбрасываться в хозяйственные отходы. 4. OGУLNE PRZEPISY BEZPIECZEСSTWA Внимательно прочитать инструкции. Освоить применение команд и использование устройства. Лица, не соблюдающие инструкции по безопасности, техническому уходу, и оперативные инструкции, являются ответственными за ущерб и последующий урон. Не позволять пользование электропилой детям и людям, не ознакомленным полностью с настоящими инструкциями. Во время работы устройства никого не должно находиться в радиусе в пределах 15 метров. Перед введением в действие устройства проверить, чтобы нить срезания не находились в контакте с ветками, камнями, и т.п. Применять устройство только днём или в условиях хорошего искусственного освещения. Придавать должное значение рискам ранений головы, рук или ног. При работе с машиной для стрижки травы и газонов, надевать прочную обувь с подошвой, предотвращающей скольжение, и подходящую защитную одежду. Во время пользования устройством применять прилагаемые в оснастке приспособления по защите. Перед началом работы отрегулировать рукоятку, она должна соответствовать росту пользователя. Не переоценивать собственные силы. Работая, убедиться в стабильной опоре. Вмешательства по техническому уходу и ремонту, такие как замена нити или устройств защиты, должны всегда выполняться при выключенном моторе. Постоянно контролировать состояние аппаратуры. Любой повреждённый компонент должен быть немедленно заменён. Во время таких вмешательств применять все необходимые меры предосторожности. Пользоваться исключительно оригинальными запасными частями. Перед применением устройства корректно установить все устройства защиты. Внимание! Опасность! Головка с нитью продолжает вращаться ещё какое-то мгновение после того, как будет отпущен выключатель. Проверить, чтобы на устройстве не осталось остатков травы или других посторонних тел. Все провода электропитания и удлинители всегда держать на расстоянии от режущего инструмента. Выключить двигатель и отсоединить основной выключатель от розетки перед чисткой или наладкой прибора, или перед проверкой запутанных или повреждённых проводов. Всегда отсоединять прибор от розетки, когда он остаётся без присмотра. Регулярно проверять провода с целью определения возможных повреждений или износа. Перед употреблением проконтролировать, чтобы провод и удлинитель не были повреждены или изношены. В случае повреждения провода во время пользования прибором, немедленно отсоединить провод от сети питания. Не трогать провод перед тем, как машина будет отсоединена от сети питания. Пользоваться режущим инструментом только с проводами в идеальном состоянии. Чистка прибора и регулировка головки с нитью должны выполняться исключительно при выключенном двигателе и при отсоединённой от сети розетки. Убедиться, чтобы вентиляционные отверстия поддерживались чистыми и свободными. Электрические провода – убедиться, чтобы провод удлинителя не имел повреждений, находился в хорошем состоянии, и был бы подходящим к потребляемой мощности прибора. Плохо рассчитанный по мощности провод может привести к падению напряжения и перегреву. Таблица показывает корректное сечение провода для применения в соотношении с длиной (одна часть удалена). При наличии сомнений использовать провод с бтльшим сечением. Длина 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Сечение 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Включать прибор только тогда, когда руки и ноги находятся далеко от режущих органов устройства. Технический уход и контроль устройства должны выполняться регулярно; ремонт должен производиться только уполномоченными на это лицами. Никогда не устанавливать металлические режущие устройства. Принять необходимые меры предосторожности против риска ранений при пользовании режущим устройством, регулирующим длину нити. Неиспользованный режущий инструмент убрать на хранение . Когда не используется, прибор должен быть помещён в сухое место в возвышенном и закрытом положении, во избежание доступа детей. Выключать двигатель при транспортировке устройства. В целях безопасности режущий инструмент должен быть соединён с электрической розеткой,защищённой дифференциальным выключателем с электрическим током максим. 30 мА. Никогда не держать режущий прибор над бёдрами; никогда не приподнимать прибор, ещё находящийся в движении вращения. Проконтролировать рабочий участок перед началом работы; удалить возможные камни, разбитое стекло, гвозди, провода и другие жёсткие предметы, которые может захватить и отбросить режущий инструмент. 66 15_russo.p65 66 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 1 Содержимое упаковки следующее: 1. Корпус двигателя 2. Выключатель ON-OFF 3. Кнопка безопасности 4. Провод электропитания 5. Регулируемая бугельная ручка 6. Дистанционная деталь 7. Регулируемая верхняя ручка 8. Защита 9. Расширение защиты 10. Головка с нитью 11. Пластинка регулировки длины нити 12. Предупредительная табличка 13. Табличка с основными данными 14. Соединительный зажим (ETR 900J) ПРИМЕЧАНИЕ: Убедиться, чтобы инструмент, его компоненты или запасные части не потерпели ущерба во время транспортировки СБОРКА/РАЗБОРКА БЛОКА СОЕДИНИТЕЛЬНОГО СРЕЗАНИЏ (ДЛЏ СОЕДИНИТЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ) 1Р ИС. 4 Выровнять кнопку отцепления (A) с изгибом направляющей (B) для того, чтобы облегчить установку. Держать прочно блок соединительного срезания, подталкивая его внутрь зажима попарного соединения до достижения попарного соединения кнопки разблокирования (A) с отверстием зажима (B). Затянуть круглую ручку (D) (правая резьба). Убедиться в том, чтобы перед пользованием блоком круглая ручка была тщательно затянута. Для разборки блока срезания, произвести операции в противоположном порядке: Отвинтить круглую ручку (D) (правая резьба). Держать нажатым одним пальцем кнопку разблокирования (A). Снять с соединения блок срезания. ПРИМЕЧАНИЕ: Основательно, в спокойной обстановке и с максимальным вниманиме прочитать настоящее руководство до начала запуска режущего устройства. 7. ПОДГОТОВКА 6. ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ ОДЕЖДА СБОРКА РУКОЏТКИ 1Р ИС. 2 Прижать рукоятку к трубе, вплоть до их попарного соединения, поддерживая наклонную часть рукоятки повёрнутой в сторону двигателя. Дать соскользнуть рукоятке по длине штанги до достижения позиции, подходящей по высоте при работе пользователем. Вставить винт (A) в рукоятку, достигнуть кольцевой прокладки (B) и затянуть крыльчатую гайку (C). ИС. ЭЛЕКТРИчЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ 1Р ИС. СБОРКА УСТРОЙСТВА ЗАЩИТЫ 1Р Не пользоваться прибором, не надев носки или будучи в сандалиях. Не пользоваться прибором в широкой одежде, которая может зацепиться или запутаться. Во время работы обязательно надевать длинные брюки, специальные сапоги или ботинки с подошвой, предотвращающей скольжение, очки и защитную маску против выбрасывания, перчатки (желательно кожаные) и шумоподавляющие шлем или каску. В рабочей среде, где есть риск падения веток и камней, защищать голову специальной защитной каской. 3 Соединить попарно защиту на трубе с защитой, повёрнутой в противоположную от двигателя сторону (A) и дать ей проскользнуть в этой позиции, до преодоления фаски герметичности и до опоры на алюминиевую головку (B). Повернуть защиту на 180° и установить её в своём гнезде на алюминиевой головке (C). Установить расширение защиты (D). Установить кольцевые прокладки Ш4,3x9 и установить винты M4x14. Затянуть винты специальным ключом в оснастке (E). МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Выполняйте операцию, обращая внимание на то, чтобы не толкать неосторожно пластинку для резки нити: может привести к риску ранений. 5 Перед началом выполнения соединений, проверить, чтобы напряжение и частота сети были бы совместимы с напряжением и частотой функционирования машины (см. этикетку данных). Машина должна быть подсоединена к электрической розетке, снабжённой дифференциальным выключателем (защитным) с проводом электропитания, испытанным и утверждённым для работ на открытом воздухе. Всегда закреплять удлинитель (A) на держателе провода, находящегося на корпусе двигателя. ВНИМАНИЕ: Для защиты целостности электрических соединений во время пользования прибором, избегать перемещения и отсоединения провода рывками, отсоединять прибор, берясь за штепсель и розетку. 8. ПОЛЬЗОВАНИЕ ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЏ ВНИМАНИЕ: Никогда не работать без устройств защиты.Устройство защиты должно быть всегда снабжено пластинкой для резки нити! Электротриммер для скашивания газонов и кустов, снабжённый головкой с нитью, может быть использован исключительно для скашивания и срезания газонов – особым образом при наличии препятствий – и для срезания на уровне земли сушняка и мелкой поросли. Головка с нитью особым образом 67 15_russo.p65 67 09/01/2006, 17.00 РУССКИ 5. ОПИСАНИЕ чАСТЕЙ МАШИНЫ РИС. 1 ETR 750 - ETR 900J предназначена для чистого скашивания вокруг столбов и деревьев. ВНИМАНИЕ: Электротриммер в стандартной поставке не может быть использован иным способом. РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ НЕЙЛОНОВОЙ НИТИ Длина нити головки в оснастке должна контролироваться перед каждым пользованием прибора. Головка в оснастке имеет полуавтоматическую систему регулировки длины нити. Когда нить короткая, включить машину и постучать несколько раз головкой с нитью по мягой поверхности. Нить выйдет наружу автоматически. СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 1Р ИС. 6 Соблюдать основные правила по технике безопасности при пользовании электротриммером. Поддерживать ваш режущий инструмент с правой стороны. Приближаться к участку, который подлежит чистке, с выключенным двигателем; затем включить двигатель перед тем, как будет вставлен режущий элемент на рабочем участке. Вначале большим пальцем нажать кнопку блокировки (1), затем указательным пальцем нажать кнопку выключателя ACCESO/SPENTO (ВКЛЮЧЕНО/ВЫКЛЮЧЕНО) (2). Затем отпустить кнопку блокировки. Отпустить кнопку ACCESO/SPENTO для остановки двигателя. Опустить режущее устройство с правой стороны на 2/3 в материал для срезания по кромкам. Затем перемещать электротриммер как косу, например, перемещаясь вперёд шаг за шагом, тем временем трава срезается справа налево. В случае непривычной вибрации, запутывания срезаемого материала вокруг режущего устройства, или блокировки устройства защиты, отпустить немедленно выключатель. Уменьшить скорость вращения, опустив режущее устройство на землю, вплоть до достижения его полной остановки. Отсоединить штепсель электропитания от розетки и почистить режущее устройство от травы, веток, и т.п. Проконтролировать, чтобы устройство находилось в отличном состоянии. Когда используется головка с нитью, всегда сначала убеждаться в корректной длине нити. Когда установлена защита, нить будет автоматически отрезаться на приемлемую длину (пластинка для регулировки длины установлена на расширении защиты). 9. ТЕХНИчЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И чИСТКА МОНТАЖ НОВОЙ НИТИ СРЕЗАНИЏ Нить срезания может быть заменена двумя различными способами: Наматывая новую нить на существующую катушку, или устанавливая новую цельную катушку. Пользование существующей катушкой Для пользования существующей катушкой необходимо: Проверить тип применяемой нити. Снять внутреннюю катушку и пружину. Намотать новую нить для срезания на катушку. Установить заново внутреннюю катушку и пружину. Применяемая нить для срезания Использовать катушку с двойной перекрученной нитью квадратного сечения, одинаковых размеров с нитью в оснастке. Демонтаж существующей катушки 1Р ИС. 7 Свинтить по часовой стрелке контргайку блокировки катушки (A). Разобрать внутреннюю катушку (B). Вычистить внутреннюю поверхность катушки с помощью чистой ветоши (C). Проверить степень износа зубьев (D). При необходимости катушку заменить. Наматывание нити 1Р ИС. 8 Вставить концы новой нити в отверстия внутренней катушки (A). Сделать петлю таким образом, чтобы получилось два отрезка одинаковой длины, перед тем, как вставить нить в отверстия катушки. Намотать нить вокруг катушки, распределяя витки регулярно в указанном направлении и при их тесном контакте друг с другом (B). Поместить концы нити в вызрез (C). Установка катушки заново 1Р ИС. 9 Вставить концы нити в ушко катушки (A). Захватить концы и резко потянуть их для того, чтобы вставить в вырез катушки. Завинтить против часовой стрелки контргайку блокировки катушки (B). Таким образом замена нити окончена. МОНТАЖ НОВОЙ КАТУШКИ Произвести те же операции, как для уже существующей катушки, учитывая: Применяемую нить для срезания; Демонтаж существующей катушки; Установку катушки заново. ЧИСТКА Перед чисткой всегда выключать двигатель и отсоединять штепсель из розетки электропитания. Никогда не мыть режущее устройство. Пользоваться исключительно сухой или слегка влажной ветошью для чистки внутренних частей устройства. Не применять растворителей или абразивных чистящих средств. Перед новым подсоединением к сети корпус двигателя и внутренние части должны быть абсолютно сухими. ОСТАНОВКА ПРИБОРА И ЕГО ХРАНЕНИЕ Хранить устройство в надёжном и сухом месте. Поблизости места хранения не должно находиться открытого огня и вспышек. Предотвратить доступ неуполномоченных лиц – в особенности детей. 68 15_russo.p65 68 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Prije korištenja električne pile pozorno pročitajte upute za korištenje i održavanje te potpuno upoznajte naprave za upravljanje radi ispravne upotrebe uređaja 1. UVOD 3. SYMBOLE Poștovani kupče, Ľelimo vam najprije zahvaliti șto ste odabrali naș proizvod i Ľelimo da koriștenje vașeg ureąaja bude izvor zadovoljstva i da u potpunosti odgovara vașim očekivanjima. Ovaj je priručnik zamișljen tako da vam omogu?i da dobro upoznate vaș ureąaj i da ga upotrebljavate učinkovito i sigurno; nemojte zaboraviti da je priručnik sastavni dio samog ureąaja, drĽite ga na dostupnom mjestu kako bi ga mogli konzultirati u svakom trenutku i predajte ga zajedno s ureąajem ako ga prodate ili posudite. Ovaj vaș novi ureąaj zamișljen je i proizveden u skladu s vaĽe?im propisima, siguran je i pouzdan ako se koristi uz potpuno poștivanje uputa koje su sadrĽane u ovom priručniku (predviąena namjena); bilo koja drukčija uporaba ili nepridrĽavanje navedenih sigurnosnih propisa pri koriștenju, odrĽavanju i popravku smatra se ?neprikladnom uporabom? i čini jamstvo nevaĽe?im te ?e proizvoąač odbiti svaku odgovornost, prebacuju?i na korisnika troșkove vezane uz ștete i ozljede nastale njemu ili tre?im osobama. U slučaju da pronaąete male razlike izmeąu onoga șto je u ovom tekstu opisano i ureąaja u vașem posjedu, imajte na umu da, uslijed stalnog usavrșavanja proizvoda, informacije sadrĽane u ovom priručniku mogu biti izmijenjene bez prethodne obavijesti ili obveze aĽuriranja, no ostaju neizmijenjene osnovne osobine șto se tiče sigurnosti i rada. U slučaju nedoumice molimo vas da kontaktirate vașeg prodavača. Ugodan rad! 2. TEHNIČKI PODACI Model Obavezno korištenje zaštitne kacige, zaštite sluha, naočala ili štitnika za oči. Opasnost od odbačenih predmeta! Tijekom rada uređaja nitko se ne smije nalaziti u krugu od 15 metara. Držite udaljene od uređaja osobe koje nemaju veze s radovima. Ne izlagati kiši. ETR 750 Napon Frekvencija mreže Br.okretaja u praznom hodu Širina reza Težina LpA (Razina buke)* LWA (Razina buke) Razina vibracija: przedni uchwyt tylni uchwyt Prije nego pređete na korištenje ovog uređaja, pročitajte priručnik s uputama za uporabu. V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 Upotrebljavajte samo glave s najlonskom niti. HRVATSKI Model U ovom priručniku, ili na uređaju, naići ćete na sljedeće simbole. Prije nastavka čitanja, potrebno je naučiti njihovo značenje. Znači opasnost od ozljede, opasnost po život ili opasnost štete na uređaju u slučaju ne pridržavanja uputa sadržanim u ovoj knjižici. Nikada nemojte koristiti metalni alat. Nemojte upotrebljavati oštrice cirkularne pile. ETR 900J Napon Frekvencija mreže Br.okretaja u praznom hodu Širina reza Težina LpA (Razina buke)* LWA (Razina buke) Razina vibracija: prednja ručka prednja ručka * uhu operatera V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Uređaj je opremljen dvostrukom izolacijom (Klasa II) za koji nije potrebno uzemljenje. Oznaka razine buke LWA na osnovu smjernice 2000/14/EZ. Izvucite utikač iz struje ako je kabel oštećen ili posječen. 69 16_croato.p65 69 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Električni uređaji kojima je istekao radni vijek mogu se reciklirati, stoga se ne bacaju kao otpadci iz domaćinstva. 4. OPĆI SIGURNOSNI PROPISI Pozorno pročitajte upute. Upoznajte kontrole i način rada uređaja. Osobe koje ne paze na upute o sigurnosti, radu i održavanju smatrat će se odgovornima za štete i posljedične gubitke. Nemojte dozvoliti da električnu pilu koriste djeca ili osobe koje nisu sasvim upoznate s ovim uputama. Tijekom rada uređaja nitko se ne smije nalaziti u krugu od 15 metara. Prije uključivanja uređaja provjerite da rezna nit nije u kontaktu s granama, kamenjem, itd. Upotrebljavajte uređaj samo danju, ili u uvjetima dobre umjetne rasvjete. Ne gubite iz vida rizik ozljeda glave, ruku i nogu. Imajte u vidu da je vlasnik ili korisnik odgovoran za nezgode ili rizike trećim osobama ili njihovom vlasništvu. Nemojte koristiti uređaj kada ste bosi ili u sandalama. Nemojte koristiti uređaj ako ste odjenuli široku odjeću koja bi se mogla zakvačiti. Za vrijeme rada morate imati duge hlače, čizme ili zaštitne cipele s protukliznim đonom, naočale i vizir za zaštitu od odbačenih predmeta, rukavice (po mogućnosti kožne) i zaštitu za uši ili šljem za zaštitu od buke. U radnoj okolini gdje postoji opasnost od padanja predmeta, zaštitite glavu zaštitnim šljemom. Kada radite sa šišačem trave, upotrebljavate čvrstu obuću, s protuklizinim đonovima i odgovarajuću zaštitnu odjeću. Tijekom uporabe uređaja koristite sigurnosne uređaje kojima je šišač opremljen. Prije nego počnete raditi, drška mora biti namještena tako da odgovara visini korisnika. Nemojte precjenjivati vašu snagu. Tijekom rada osigurajte si čvrste oslonce. Radovi održavanja i popravka, te zamjena rezne niti ili sigurnosnih uređaja moraju uvijek biti izvršeni s isključenim motorom i s kabelom izvučenim iz glavnog napajanja. Često provjeravajte stanje uređaja. Bilo koji oštećeni sastavni dio treba odmah biti zamijenjen. Tijekom tih radova primijenite sve potrebne sigurnosne mjere. Upotrebljavajte isključivo originalne rezervne dijelove. Prije uporabe uređaja ispravno montirajte sve zaštitne dijelove. Pozor! Opasnost! Glava s nitima nastavlja se okretati nekoliko trenutaka nakon otpuštanja prekidača. Provjerite da u uređaju nisu ostala trava ili drugi strani predmeti. Držite napojni kabel i produžne kabele uvijek daleko od uređaja. Isključite motor i isključite uređaj iz glavne utičnice prije čišćenja ili podešavanja uređaja, ili prije provjere jesu li kabeli zapleteni ili oštećeni. Uvijek isključite uređaj iz utičnice kada se udaljavate od uređaja. Redovito provjerite kabele kako bi ustanovili jesu li oštećeni ili istrošeni. Prije uporabe, provjerite da kabel i produžetak nisu oštećeni ili istrošeni. Ako se kabel ošteti tijekom uporabe, nemojte ga dirati i odmah ga otpojite od električne mreže tako da izvučete napojni kabel. Koristite uređaj samo ako su kabeli u savršeno ispravnom stanju. Čišćenje uređaja i namještanje glave s niti moraju biti izvršeni samo s isključenim motorom i s utikačem izvučenim iz utičnice. Provjerite da su otvori ventilacije uvijek čisti i nezačepljeni. Električni kabeli – provjerite da je produžni kabel u dobrom stanju i da odgovara snazi koja je potrebna za rad uređaja. Neodgovarajući kabel može prouzročiti pad napona i pregrijavanje. Tablica prikazuje ispravne presjeke kabela koje treba koristiti ovisno o duljini (skinuti jedan dio). Ako niste sigurni, upotrijebite kabel većeg presjeka. Duljina 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Promjer 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Uključite uređaj samo kada su ruke i noge udaljene od reznog pribora. Održavanje i provjeru uređaja treba provoditi redovito; popravke mora izvršavati isključivo ovlašteno tehničko osoblje. Nikada nemojte montirati metalne rezne jedinice. Poduzmite mjere predostrožnosti protiv rizika ozljeda koje može prouzročiti rezna britvica koja regulira duljinu niti. Spremite uređaj kad nije u uporabi. Kada ga ne upotrebljavate, uređaj biste trebali čuvati na suhom, visokom i zatvorenom mjestu, izvan dohvata djece. Isključite motor kada prenosite uređaj. Iz sigurnosnih razloga, uređaj mora biti spojen na električnu utičnicu koja je zaštićena diferencijalnom sklopkom sa strujom od najviše 30 mA. Nikada nemojte držati uređaj iznad bokova; nikada nemojte podizati uređaj dok se još okreće. Provjerite radno područje prije nego počnete raditi; uklonite eventualno kamenje, razbijeno staklo, čavle, žice i ostale čvrste predmete koje bi rezna jedinica mogla zahvatiti i odbaciti. 70 16_croato.p65 70 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 5. OPIS DIJELOVA UREĐAJA SLIKA. 1 MONTIRANJE/DEMONTIRANJE SPOJNE JEDINICE ZA REZANJE (ZA SPOJIVE MODELE) Sadržaj pakovanja: 1. Tijelo motora 2. Prekidač ON-OFF 3. Sigurnosno dugme 4. Napojni kabel 5. Hvatište za remen 6. Odstojnik 7. Prednja drška 8. Zaštita 9. Nastavak zaštite 10. Glava s niti (B) ili metalna oštrica (A) 11. Britvica za podešavanje duljine niti 12. Tablica s napomenama 13. Tablica s podacima 14. Spojna stezaljka (ETR 900J) NAPOMENA: Provjerite da se uređaj, sastavni dijelovi ili oprema nisu oštetili tijekom prijevoza NAPOMENA: Pročitajte pozorno cijeli ovaj priručnik prije pokretanja uređaja 6. UPUTE ZA MONTAŽU MONTIRANJE DRŠKE 1S LIKA. 2 Pritisnite dršku na cijev, dok se ne spoji, držeći nagnut dio drške okrenut prema motoru. Pomičite kližući dršku niz cijev, dok ne dostignete prikladan položaj ovisno o visini korisnika. Umetnite vijak (A) u dršku, dodajte podlošku (B) i zategnite krilnu maticu (C). MONTIRANJE ZAŠTITE 1S LIKA. 3 Stavite zaštitu na cijev, tako da je zaštita okrenuta u suprotnom smjeru od motora (A) i povucite tako da klizi, u tom položaju, dok ne pređe spojnicu i dok se ne osloni na aluminijsku glavu (B). Okrenite zaštitu za 180° i stavite je u njezino mjesto na aluminijskoj glavi (C). Stavite na mjesto nastavak zaštite (D). Stavite u položaj podloške Ř4,3x9 i pripremite vijke M4x14. Zategnite vijke odgovarajućim ključem koji se nalazi u opremi (E). OPREZ: Izvršite to pazeći da slučajno ne udarite oštricu koja reže nit: postoji opasnost od ozljeda! POZOR: Nemojte nikada raditi bez zaštite. Na zaštiti mora uvijek biti montirana oštrica za rezanje niti! 1S LIKA. 4 Stavite dugme za otkvačivanje (A) u visini rukava vodilice (B) kako bi olakšali montiranje. Čvrsto držeći spojnu jedinicu za rezanje, gurnite unutar spojne stezaljke, dok se dugme za otkvačivanje (A) ne nađe u visini rupe stezaljke (B). Zategnite ručku (D) (desni navoj). Provjerite da je dobro pričvršćena prije nego upotrijebite jedinicu. Za demontiranje rezne jedinice postupite obrnutim redoslijedom: Otpustite ručku (D) (desni navoj). Prstom držite pritisnutim dugme za otkvačivanje (A). Izvucite iz spoja jedinicu za rezanje. 7. PRIPREMA ODJEĆA Nemojte koristiti uređaj kada ste bosi ili u sandalama. Nemojte koristiti uređaj ako ste odjenuli široku odjeću koja bi se mogla zakvačiti. Za vrijeme rada morate imati duge hlače, čizme ili zaštitne cipele s protukliznim đonom, naočale i vizir za zaštitu od odbačenih predmeta, rukavice (po mogućnosti kožne) i zaštitu za uši ili šljem za zaštitu od buke. U radnoj okolini gdje postoji opasnost od padanja predmeta, zaštitite glavu zaštitnim šljemom. ELEKTRIČNO SPAJANJE 1S LIKA. 5 Prije spajanja, provjerite da su napon i frekvencija mreže kompatibilni s naponom i frekvencijom potrebne za rad uređaja (pogledajte tablicu s podatcima). Uređaj mora biti spojen na električnu utičnicu koja ima zaštitnu diferencijalnu sklopku napojnim kabelom koji je namijenjen uporabi na otvorenom. Uvijek pričvrstite produžni kabel (A) na napravu za pričvršćivanje koja se nalazi na tijelu motora. POZOR: Kako bi električni spojevi ostali čitavi, tijekom uporabe nemojte potezati kabel, a tijekom isključivanja izvucite ga iz električnog napajanja tako da uhvatite za utikač i za utičnicu. 8. UPORABA PODRUČJE NAMJENE Koristite šišač trave na kojem je montirana samo glava s niti za šišanje trave – posebno je prikladan oko prepreka – i za rezanje tankog korova i divljeg raslinja blizu tla. Glava s niti naročito je prikladna za lagano rezanje, npr. za čišćenje tla oko stupova i stabala. POZOR: Šišač za travu standardne isporuke ne može se koristiti na drukčiji način. 71 16_croato.p65 71 09/01/2006, 17.00 HRVATSKI 1 ETR 750 - ETR 900J PODEŠAVANJE DULJINE NAJLONSKE NITI Prije svake uporabe potrebno je provjeriti duljinu niti na isporučenoj glavi. Isporučena glava ima poluautomatski sustav podešavanja duljine niti. Kada je nit kratka, uključite uređaj i nekoliko puta lagano udarajte glavu s niti o mekano tlo. Nit izlazi automatski. Prekomjernu duljinu odreže britvica za podešavanje duljine niti, koja se nalazi na zaštiti. SAVJETI ZA UPORABU 1S LIKA. 11 Pridržavajte se glavnih sigurnosnih propisa kada koristite šišač trave. Držite uređaj na desnoj strani. Približavajte se području koji treba očistiti s isključenim motorom; zatim uključite motor prije nego stavite reznu jedinicu u radno područje. Vašim palcem za početak pritisnite dugme za blokiranje (1), a zatim dodatno kažiprstom pritisnite tipku prekidača UKLJUČENO/ ISKLJUČENO (2). Nakon toga otpustite tipku za blokiranje. Otpustite prekidač UKLJUČENO/ ISKLJUČENO kada želite zaustaviti motor. Krećite se jednoličnom brzinom s pokretom s jedne strane na drugu kao kod klasične kosilice. Nemojte naginjati glavu s niti tijekom radnje. Probajte rezati na željenoj visini jedno malo područje. Držite glavu s niti na stalno istoj udaljenosti od tla kako bi postigli jednoličnu visinu odrezanog raslinja. Odmah otpustite prekidač ako primijetite neobičnu vibraciju, ili ako se odrezan materijal zaplete oko rezne jedinice, ili se zakvači u zaštiti. Izvucite napojni utikač iz utičnice i očistite reznu jedinicu od trave i grmlja, itd. Provjerite da je uređaj u savršeno ispravnom stanju. Kada koristite glavu s niti, uvijek provjerite da radite s ispravnom duljinom niti. Kada je zaštita montirana, nit će se automatski odrezati na dozvoljenoj duljini (britvica za podešavanje duljine niti nalazi se na nastavku zaštite). 9. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE MONTIRANJE NOVE REZNE NITI Rezna nit može se zamijeniti na dva različita načina: tako da se namota nova nit na postojeću špulu, ili postavljanjem kompletne nove špule. Uporaba postojeće špule Za korištenje postojeće špule potrebno je: Provjeriti tip niti koju koristiti. Demontirati unutarnju špulu i oprugu. Namotati novu reznu nit na špulu. Ponovo montirati unutarnju špulu i oprugu. Namatanje niti 1S LIKA. 8 Umetnite kraj nove niti u rupe na unutarnjoj špuli (A). Napravite petljicu tako da dobijete dva dijela iste duljine prije nego umetnete nit u rupe na špuli. Namotajte nit oko špule tako da stavite vijuge u prikazanom smjeru, na pravilan način i u tijesnom međusobnom dodiru (B). Stavite krajeve niti u žljeb (C). Ponovno montiranje špule 1S LIKA. 9 Umetnite krajeve niti u rupicu na špuli (A). Uhvatite krajeve i odlučno povucite kako bi izvukli nit iz žljeba špule. Zavijte u smjeru suprotnom kazaljci na satu protumaticu koja pričvršćuje špulu (B). Zamjena niti može se smatrati završenom. MONTIRANJE NOVE ŠPULE Postupite kao s postojećom špulom što se tiče: Rezne niti koju upotrijebiti; Demontiranja postojeće špule; Ponovnog montiranja špule. ČIŠĆENJE Prije čišćenja uvijek isključite motor i izvucite napojni utikač. Nikada nemojte prati uređaj. Očistite ručnom četkom oštrice jedinice za rezanje. Koristite samo suhu, ili lagano navlaženu krpu za čišćenje cijelog uređaja. Nemojte upotrebljavati otapala ili abrazivna sredstva za čišćenje. Prije ponovnog spajanja na električnu mrežu, tijelo motora i unutrašnji dijelovi ne smiju više biti vlažni. ISKLJUČIVANJE I ČUVANJE Kada se uređaj ne upotrebljava duže vrijeme, izvršite sljedeće radnje kako biste ga očuvali na najbolji način i kako biste jednostavno i učinkovito ponovo s njim radili. Očistite uređaj vlažnom krpom ili mekanom četkom. Vratite ga zatim u njegovu originalnu kartonsku ambalažu. POZOR: Nikada nemojte prati uređaj. Držite daleko od dohvata djece. Koju reznu nit koristiti Koristite špulu s dvostrukom reznom niti koja ima četvrtasti presjek i koja je zakrivljena, istih dimenzija kao isporučena nit. Demontiranje postojeće špule 1S LIKA. 7 Odvijte u smjeru kazaljke na satu protumaticu koja pričvršćuje špulu (A). Izvadite unutarnju špulu (B). Očistite unutarnjost špule čistom krpom (C). Provjerite stupanj istrošenosti zuba (D). Ako je potrebno, zamijenite špule. 72 16_croato.p65 72 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Elektrikli testereyi kullanmadan önce talimat ve bakým kullaným kýlavuzunu dikkatlice okumak ve cihazýn düzgün bir þekilde kullanýlmasý için komutlarý çok iyi öðrenmek gerekmektedir 1. SUNUM 3. SEMBOLLER Sayýn Müþteri, Her þeyden önce ürünümüzü tercih ettiðinizden dolayý size teþekkür ederiz ve bu makinenin kullanýmýnýn size büyük yararlar getirmesini ve beklentilerinize karþýlýk vermesini dileriz. Bu kullaným kýlavuzu makinenizi mükemmel bir þekilde tanýmanýz ve verimli ve emniyetli bir þekilde kullanmanýz için hazýrlanmýþtýr; makinenizin ayrýlmaz bir parçasý olduðunu unutmayýnýz; her an danýþabilmeniz için kolaylýkla ulaþabileceðiniz bir yerde muhafaza ediniz ve baþkalarýna devrederken veya ödünç verirken her zaman makine ile birlikte teslim ediniz. Bu yeni makineniz geçerli kurallara uygun olarak tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir, bu kýlavuzdaki içerilen bilgiler doðrultusunda kullanýldýðý sürece emniyetli ve güvenilir olacaktýr ( öngörülen kullaným ); baþka bir amaçla kullanýlmasý veya kullaným emniyeti, bakým ve iþaret edilen tamirat kurallarýna uyulmadýðý taktirde “uygun olmayan þekilde kullaným” ifade edecektir ve garanti sona erecek ve Ýmalatçý hiç bir sorumluluðu kabul etmeyecektir, kullanýcýnýn kendisine veya üçüncü kiþilere gelecek zararlardan kullanýcý sorumlu tutulacaktýr. Burada tanýmlananlarla kullanmakta olduðu makine arasýnda hafif bir deðiþiklik ile karþýlaþtýðý durumlarda, ürünün sürekli iyileþtirilmesinden dolayý, emniyet ve çalýþmasý ile ilgili temel özellikleri konular hariç olmak üzere, bu kullaným kýlavuzundaki bilgilerin ön uyarý veya güncelleme yapýlmadan deðiþikliklere tabi olduðunun göz önüne alýnmasý gerekir. Herhangi bir þüphe durumda satýcýnýz ile temasa geçiniz. Ýyi çalýþmalar! ETR 750 Her zaman koruyucu baret, gürültüye karþý kulaklýk, gözlük veya yüz siperi kullanýnýz. Fýrlatma tehlikesi! Cihazýn çalýþmasý esnasýnda hiçbir kimse 15 metre mesafedeki daire içerisinde bulunmamalýdýr. Ýþi olmayan kimseleri yaklaþtýrmayýnýz. Sadece naylon misina kullanýnýz. V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 m/s2 m/s2 1,65 0,94 ETR 900J Çalýþma gerilimi Þebeke frekansý Boþtaki strok sayýsý Kesme geniþliði Aðýrlýk LpA (Ses basýncý seviyesi)* LWA (Ses güç seviyesi) Titreþim seviyesi: ön kabza arka kabza * iþlemci kulaðýnda V Hz rpm cm Kg dB(A) dB(A) 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 m/s2 m/s2 2,15 1,44 Metal el aletleri kullanmayýnýz. Yuvarlak testere býçaklarý kullanmayýnýz. Makine toprak hattý baðlantýsýný gerektirmeyen çift izolasyon (Sýnýf II) ile donanmýþtýr. 2000/14/CE yönetmeliðine göre LWA akustik güç seviyesi iþareti. Eðer kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ ise fiþi çýkartýnýz. 73 17_turco.p65 73 09/01/2006, 17.00 TÜRKÇE Çalýþma gerilimi Þebeke frekansý Boþtaki strok sayýsý Kesme geniþliði Aðýrlýk LpA (Ses basýncý seviyesi)* LWA (Ses güç seviyesi) Titreþim seviyesi: ön kabza arka kabza Model Bu makineyi kullanmadan önce talimat kitapçýðýný okuyunuz. Yaðmurda býrakmayýnýz. 2. TEKNÝK VERÝLER Model Ýzleyen simgeler iþ bu kýlavuzda kullanýlmýþ veya makine üzerinde verilmiþtir. Okumadan önce anlamlarýný bilmek gerekmektedir. Ýþ bu kullaným kýlavuzundaki içerilen talimatlara uyulmadýðý taktirde iþ kazasýný, ölüm tehlikesini veya cihaza hasar geleceðini iþaret eder. ETR 750 - ETR 900J Elden çýkarýlan elektrikli cihazla geri dönüþümlü maddelerdir, bundan dolayý çöpe atýlmamalarý gerekir. 4. GENEL EMNIYET KURALLARÝ Talimatlarý dikkatlice okuyunuz. Komutlarýn ve cihazýn kullanýmý ile haþýr neþir olunuz. Emniyet, iþlev ve bakým talimatlarýna gereken önem, vermeyen kiþiler zarar ve ziyan sorumlusu olacaklardýr. Elektrikli testereyi kullaným talimatlarýný bilmeyen çocuklarýn veya kiþilerin kullanmasýna izin vermeyiniz. Cihazýn çalýþmasý esnasýnda hiçbir kimse 15 metre mesafedeki daire içerisinde bulunmamalýdýr. Cihazý çalýþtýrmadan önce kesme misinasýnýn dal, taþ v.b. ile temas etmediðini kontrol ediniz. Cihazý sadece gün ýþýðýnda veya yeterli suni aydýnlýk var iken kullanýnýz. Kafa, el ve ayaklarda olabilecek yaralanma riskini her zaman hatýrlayýnýz. Alet sahibinin veya bunu kullanan kiþinin üçüncü kiþilere veya bunlarýn mallarýna gelecek kaza veya risklerden sorumlu tutulacaðýný göz önünde bulundurunuz. Çim biçme aletini kullanýrken kaymaz tabanlý saðlam ayakkabýlar ve koruyucu uygun giysiler giyiniz. Cihazý kullanýrken beraberinde verilmiþ olan koruyucu aygýtlarý kullanýnýz. Ayaðýnýz çýplak veya ayaðýnýzda sandalet olduðu zaman cihazý kullanmayýnýz. Eðer üzerinizde bol giysi var ise takýlabileceðinden cihazý kullanmayýnýz. Çalýþma esnasýnda uzun pantolon, çizme veya kaymaz tabanlý kaza önleyici ayakkabýlar giyilmesi, fýrlayan cisimlere karþý koruyucu gözlük ve þapka siperliði, eldivenler ( deri olanlarý tavsiye edilir) ve gürültü önleyici kulaklýk veya baret takýlmasý mecburidir. Cisimlerin düþme riski olan iþ ortamlarýnda kafayý kaza önleyici baret ile koruyunuz. Çalýþmaya baþlamadan önce sapýn kullanýcý boyuna göre ayarlanmýþ olmasý gerekmektedir. Gücünüze fazla güvenmeyiniz. Çalýþýrken saðlam tabana bastýðýnýzdan emin olunuz. Misinanýn veya koruyucu aksamlarýn deðiþtirilmesinde olduðu gibi bakým ve tamirat müdahaleleri de her zaman motorun kapalý ve kablonun ana þebekeden ayrýldýðý zaman yapýlmalýdýr. Cihazýn durumunu sýk sýk kontrol ediniz. Hasar görmüþ olan herhangi bir aksam hemen deðiþtirilmelidir. Bu müdahaleler esnasýnda gerekli olan tüm önlemleri alýnýz. Kesinlikle orijinal olan yedek parçalarý kullanýnýz. Cihazý kullanmadan önce tüm koruyucularý düzgün bir þekilde monte ediniz. Dikkat! Tehlike! Misinalý kafa devre kesici býrakýldýktan sonrada bir an dönmeye devam eder. Cihazda çim veya yabancý madde kalmadýðýndan emin olunuz. Besleme kablosu ve uzatma kablolarýný her zaman el aletinden uzakta tutunuz. Cihazý temizlemeden veya ayarlamadan önce veya düðümlenmiþ veya hasarlý kablolarý kontrol etmeden önce motoru kapatýnýz ve ana prizden baðlantýsýný kesiniz. Cihazý denetimsiz býraktýðýnýzda her zaman prizden baðlantýsýný kesiniz. Olasý hasar ve yýpranmalarý tespit etme amacýyla düzenli olarak kablolarý kontrol ediniz. Kullanmadan önce, kablo veya uzatma kablosunun hasarlý veya yýpranmamýþ olduðunu kontrol ediniz. Eðer kullaným sýrasýnda kablo hasar görürse dokunmayýnýz ve hemen beslemeden kesiniz, hemen besleme kablosunun baðlantýsýný kesiniz. El aletini sadece kablolar mükemmel þartlarda olduðu sürece kullanýnýz. Cihazýn temizliði ve misinalý kafanýn ayarý sadece motor kapalý ve fiþ çýkarýlmýþ olduðu zaman yapýlmalýdýr. Havalandýrma mazgallarýnýn temiz ve açýk olduðunu kontrol ediniz. Elektrik kablolarý – uzatma kablosunun iyi þartlarda ve cihazýn emilen gücüne uygun olduðundan emin olunuz. Alt boyuttaki bir kablo gerilim azalmasýna ve aþýrý ýsýnmaya sebep olur. Uzunluk 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Bölüm 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Çizelge uzunluðuna göre kullanýlacak ( bir kýsmý çýkarýldýktan sonra ) kablonun doðru kesitini göstermektedir. Cihazý sadece ellerin ve ayaklarýn kesme organlarýndan uzak olduðu zaman açýnýz. Hiçbir zaman metal kesme cihazlarý monte etmeyiniz. Misinanýn uzunluðunu ayarlayan kesme cihazýndan meydana gelebilecek yaralanma risklerine karþý tedbir alýnýz. Kullanýlmayan aleti bir yerde muhafaza ediniz. Týrpaný kullanmadýðýnýz zaman kuru, kapalý ve yüksekte olarak çocuklarýn erimesi mümkün olmayan bir yerde muhafaza ediniz. Makine uzak mesafeye taþýnacaðý zaman býçak diþlerini býçak koruyucu ile kaplayýnýz. Emniyet açýsýndan alet maksimum 30 mA akýmlý diferansiyel devre kesici ile korunulan bir elektrik prizine baðlanmalýdýr. Aleti hiçbir zaman kalça üzerinde tutmayýnýz; hiçbir zaman halazýrda dönmekte olan makineyi kaldýrmayýnýz. Çalýþmaya baþlamadan önce alaný kontrol ediniz, makineye takýlabilecek veya fýrlatýlabilecek olasý taþ, kýrýk cam, çivi, ip ve katý nesneleri temizleyiniz. 74 17_turco.p65 74 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 1 Ambalaj içeriði aþaðýda belirtilmiþtir: 1 . Motor gövdesi 2 . Devre kesici ON-OFF 3 . Emniyet düðmesi 4 . Besleme kablosu 5 . Aský baðlantýsý 6 . Aralayýcý 7 . Ön sap 8 . Koruyucu 9 . Koruyucu uzantýsý 1 0 . Misinalý kafa 1 1 . Misina uzunluðu ayar lamasý 1 2 . Uyarý plaketi 1 3 . Veri plaketi 1 4 . Baðlantý mengenesi (ETR 900J) NOT: Aletin, aksamlarýnýn veya aksesuarlarýnýn nakliye sýrasýnda herhangi bir hasara uðramadýðýný kontrol ediniz NOT: Aleti çalýþtýrmadan önce iþ bu kullaným kýlavuzunu sakin bir þekilde sonuna kadar dikkatlice okuyunuz 6. MONTAJ BILGILERI SAP MONTAJÝ 1Þ EK. 2 Sapýn eðik olan tarafý motora doðru dönük olarak tutarak birleþinceye kadar sapý boru üzerine bastýrýnýz. Kullanýcý boyuna uygun olacak konuma gelinceye kadar sapý çubuk üzerinde kaydýrýnýz. Vidayý (A) sapa takýnýz, rondelayý (B) ekleyiniz ve kelebekli somunu sýkýþtýrýnýz (C). KORUYUCUNUN MONTAJÝ 1Þ EK. 3 Koruyucuyu motorun ters tarafýna dönük bir þekilde boruya birleþtiriniz (A) ve kelepçeyi aþýncaya ve alüminyum kafaya yaslanýncaya kadar bu konumda kaydýrýnýz (B). Koruyucuyu 180° döndürünüz ve alüminyum kafa üzerindeki yuvasýna yerleþtiriniz (C). Koruyucu uzantýsýný yerleþtiriniz (D). Ø4,3x9 rondelalarý yerleþtiriniz ve M4x14 takýnýz. Verilmiþ olan özel anahtar ile vidalarý kapatýnýz. ÖNLEM: Bu iþlemi misina-kesen býçaða kaza ile çarpmamaya dikkat ederek yapýnýz: kendinizi yaralama riski vardýr. DÝKKAT: Hiçbir zaman koruyucusuz çalýþmayýnýz. Koruyucu her zaman misina kesme býçaðý ile beraber olmalýdýr. EKLENEBILIR KESME GURUBUNUN MONTAJÝ/DEMONTESI (EKLENEBILIR MODELLER IÇIN) 1Þ EK. 4 Montajý kolaylaþtýrmak için tahliye düðmesini (A) kýlavuz aðzý (B) ile ayný hizaya getiriniz Eklenebilir kesme gurubunu sýkýca tutarak, deblokaj düðmesi (A) mengene deliði ile birleþinceye kadar (B) birleþtirme mengenesi içerisine itiniz. Tutamaçý kapatýnýz (D) (sað diþ açýlmýþ). Üniteyi kullanmadan önce sýký olduðunu kontrol ediniz. Kesme gurubunu demonte etmek için aksi yönde iþlem yapýnýz: Tutamaçý açýnýz (D) (sað diþ açýlmýþ). Deblokaj düðmesini bir parmak ile basýlý tutunuz (A). Kesme gurubunu kuplajdan çýkartýnýz. 7. HAZÝRLAMA GIYSI Ayaðýnýz çýplak veya ayaðýnýzda sandalet olduðu zaman cihazý kullanmayýnýz. Eðer üzerinizde bol giysi var ise takýlabileceðinden cihazý kullanmayýnýz. Çalýþma esnasýnda uzun pantolon, çizme veya kaymaz tabanlý kaza önleyici ayakkabýlar giyilmesi, fýrlayan cisimlere karþý koruyucu gözlük ve þapka siperliði, eldivenler ( deri olanlarý tavsiye edilir) ve gürültü önleyici kulaklýk veya baret takýlmasý mecburidir. Cisimlerin düþme riski olan iþ ortamlarýnda kafayý kaza önleyici baret ile koruyunuz. ELEKTRIK BAÐLANTÝSÝ 1Þ EK. 5 Baðlantýlarý yapmadan önce, þebeke geriliminin ve frekansýnýn makine çalýþma gerilimi ve frekansý ile uygun olup olmadýðýný kontrol ediniz (veri etiketine bakýnýz). Makine, açýk havada kullanmaya onaylanmýþ besleme kablolu diferansiyel devre kesicili ( sigorta devre) bir elektrik prizine baðlanmalýdýr. Uzatma kablosunu (A) her zaman motor gövdesinde bulunan kablo tutucuya sabitleyiniz. DÝKKAT: Elektrik kablolarýnýn saðlamlýðýný muhafaza etmek için, kullaným sýrasýnda kabloyu çekiþtirmeyiniz ve baðlantýyý kesmek için fiþ ve prizi elle tutunuz. 8. KULLANÝM UYGULAMA ALANÝ Ot kesme – özellikle engel çevresine uygun – ve toprak seviyesine yakýn ince otlarý ve bitki örtüsünü kýrpma için sadece misina kafalý donanýmlý kenar kesici kullanýnýz. Misinalý kafa özellikle hafif kesimler ve direk ve aðaç yakýnlarýnda temizlik kýrpmalarý için uygundur. DÝKKAT: Standart donanýmlý týrpan diðer þekillerde kullanýlamaz. 75 17_turco.p65 75 09/01/2006, 17.00 TÜRKÇE 5. MAKINA AKSAMLARÝNÝN TANÝMÝ ÞEK. 1 ETR 750 - ETR 900J Varolan bobinin demontesi NAYLON MISINANÝN UZUNLUK AYARÝ Donatýlmýþ kafanýn misinasý her kullanýmdan önce kontrol edilmelidir. Donatýlmýþ kafanýn yarý otomatik misina uzunluðunun bir ayar sistemi vardýr. Misina kýsa olduðunda, makineyi çalýþtýrýnýz ve misinalý kafayý birkaç kere yumuþak bir tabana vurunuz. Misina otomatik olarak çýkacaktýr. Misinanýn aþýrý uzunluðu koruyucu üzerinde monte edilmiþ olan ayar býçaðý tarafýndan kesilir. EK. EK. 7 Bobin blokaj emniyet somununu (A) saat dönüþü yönünde çevirerek çýkartýnýz. Ýç bobini (B) demonte ediniz. Temiz bir bez ile bobinin içini temizleyiniz (C). Diþlerin yýpranma derecesini kontrol ediniz (D). Gerektiði taktirde bobinleri deðiþtiriniz. Misinanýn sarýlmasý KULLANÝM TAVSIYELERI 1Þ 1Þ 1Þ EK. 6 Týrpaný kullandýðýnýzda belli baþlý emniyet kurallarýna uyunuz. Aletinizi sað tarafýndan tutunuz. Temizlenmesi gereken alana motor kapalý iken yaklaþýnýz; sonra çalýþma alanýna kesme öðesini çalýþtýrmadan önce motoru açýnýz. Elinizin baþparmaðý ile baþlangýçta durdurma butonuna (1) basýnýz ve iþaret parmaðýnýz ile AÇIK/KAPALI (2) devre kesici düðmesine basýnýz. Bundan dolayý çalýþma alaný sað taraftan kesilecek biçimde kendinizi ayarlayýnýz. Bu önce kýrpýlacak olanlarýn kesme aygýtýnýn sol tarafý ile temas etmesini saðlar. Özellikle býçak ile daha direngen ot kesildiðinde (orta boyda ot ve yabani bitki örtüsü) týrpanýn ön tarafýnýn kesilecek bitki örtüsüne girmediðini kontrol ediniz. Orak biçer gibi yandan yana hareketlerle düzenli bir þekilde giderek çalýþýnýz. Ýþlem sýrasýnda misinalý kafayý eðmeyiniz. Küçük bir alanda doðru bir yükseklikte kesme provalarý yapýnýz. Yeknesak bir kesme yüksekliði için misinalý kafayý yerden sabit bir mesafede tutunuz. Eðer anormal bir titreþim fark ederseniz veya kesilen ot týrpana karmakarýþýk sarýlmýþ ise veya koruyucuda bloke olmuþ ise hemen devre kesiciyi býrakýnýz. Besleme fiþini ayýrýnýz ve aleti otlardan, çalýlardan v.b. temizleyiniz. Aletin mükemmel þartlarda olduðunu kontrol ediniz. Misinalý kafa kullanýldýðýnda her zaman misina uzunluðunun düzgün olduðu þartlarda çalýþmayý garanti ediniz. Koruyucu monte edildiðinde misina izin verilen uzunlukta otomatik olarak kesilecektir (misina uzunluðunu ayarlamak için bir býçak koruyucu uzantýsý ile birleþtirilmiþtir). 9. BAKÝM VE TEMIZLIK 8 Yeni misinanýn uçlarýný iç bobin deliklerine geçiriniz (A). Bobin deliklerine misinayý geçirmeden önce ayný uzunlukta iki parça elde etmek için bir ilik açýnýz. Düzenli ve karþýlýklý sýký temas edecek þekilde iþaret edilen yönde rodalarý yerleþtirerek misinayý bobin etrafýna sarýnýz (B). Misina uçlarýný çentiðe yerleþtiriniz (C). Bobinin yeniden monte edilmesi 1Þ EK. 9 Misinanýn uçlarýný bobin gözcüðünden geçiriniz (A). Uçlarýndan tutunuz ve bobin çentiðinden misinayý çýkartmak için kararlý bir þekilde çekiniz. Bobin blokaj emniyet somununu saat dönüþü aksi yönünde vidalayýnýz (B). Misina deðiþtirme iþlemi sona ermiþtir. YENI BOBIN MONTAJÝ Varolan bobin için anlatýlanlar gibi iþlem yapýnýz: Kullanýlacak kesme misinasý; Varolan bobinin demonte edilmesi; Bobinin yeniden monte edilmesi. TEMIZLIK Temizlik iþleminden önce her zaman motoru kapatýnýz ve besleme kablosunu ayýrýnýz. Aleti hiçbir zaman yýkamayýnýz. Kuru veya hafif ýslak olan bir bez ile tüm makineyi temizleyiniz. Çözücü veya aþýndýrýcý temizlik deterjanlarý kullanmayýnýz. Þebekeye yeniden baðlanmadan önce motor gövdesi ve iç kýsýmlarýn ýslak olmamasý gerekir. DURDURMA VE MUHAFAZA YENI BIR MISINANÝN MONTAJÝ Kesme misinasý iki deðiþik þekilde deðiþtirilebilir: varolan bobin üzerine yeni bir misina sararak veya yeni komple bir bobin takarak. Varolan bobin kullanýmý Varolan bobini kullanmak için yapýlmasý gerekenler: Kullanýlacak misina tipini kontrol ediniz. Ýç bobini ve yayý çýkartýnýz. Yeni kesme misinasýný bobin üzerine sarýnýz. Ýç bobini ve yayý yeniden monte ediniz. Makine uzun bir süre kullanýlmadýðýnda en iyi bir þekilde muhafaza etmek ve sonra kolay ve verimli bir olarak yeniden çalýþmak için aþaðýda belirtilen iþlemleri yapýnýz. Makineyi nemli bir bez veya yumuþak bir fýrça ile temizleyiniz. Sonra kendi kartonuna yerleþtiriniz. DÝKKAT: makineyi hiçbir zaman yýkamayýnýz. Çocuklarýn eriþemeyeceði yerde muhafaza ediniz. Kullanýlacak kesme misinasý Verilmiþ olan misina boyutlarýnda, dörtgen kesitli ve burulmuþ çift kesme misinalý bobin kullanýnýz. 76 17_turco.p65 76 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Pred použitím vašeho nástroje je nutné pozorně si pročíst pokyny obsažené v tomto návodu 1. ÚVOD 3. SYMBOLY Vážený zákazníku, chceme vám především poděkovat za to, že upřednostňujete naše výrobky a doufáme, že používání tohoto stroje vám přinese velké uspokojení a bude plně odpovídat vašemu očekávání. Tento návod byl vydán proto, aby vám umožnil dobře se seznámit s vaším strojem a používat ho bezpečně a účinně. Nezapomínejte, že tento návod je nerozdílnou součástí stroje, mějte ho vždy po ruce, abyste do něj mohl kdykoli nahlédnout, a doručte ho spolu se strojem, pokud byste v budoucnu stroj někomu přenechal nebo půjčil. Tento nový stroj byl vyprojektován a vyroben v souladu s platnými předpisy, je bezpečný a spohlehlivý, pokud se používá přesně podle pokynů obsažených v touto návodu (předpokládané použití). Jakékoli jiné využití nebo nedodržení bezpečnostních předpisů provozu, údržby a oprav se považuje za “nesprávné použití” a má za následek zrušení záruční lhůty a odstoupení od jakéhokoli ručení ze strany výrobce, pročež všechny náklady spojené s poškozením stroje nebo s úrazy způsobenými třetím osobám budou přičteny uživateli. V případě, že zjistité drobný rozdíl mezi tím, co je zde popsáno, a strojem, který používáte, uvědomte si, že díky stálému vylepšování výrobku se mohou informace obsažené v tomto návodu měnit bez předchozího upozornění nebo bez povinnosti aktualizace, avšak základní charakteristiky stroje zůstávají kvůli bezpečnosti a fungování beze změny. V případě pochybností kontaktujte vašeho prodejce. Přejeme vám dobrou práci! Následující symboly jsou použity v tomto návodu nebo se nacházejí na stroji. Před pokračováním v četbě je třeba pochopit jejich význam. Označuje nebezpečí zranění, nebezpečí smrti nebo poškození přístroje, pokud se neřídíte pokyny obsaženými v tomto návodu. Před použitím tohoto stroje si přečtěte příručku s návodem k použití. Používejte vždy ochranou přilbu, protihlučná sluchátka, brýle nebo ochranný štít. Nebezpečí vystřelování! Pokud přístroj pracuje, nesmí se nikdo nacházet ve vzdálenosti menší než 15 metrů. Zákaz přístupu nepovolaným osobám. Nevystavujte dešti. 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí V Kmitočet v síti Hz Počet otáček volnoběhu rpm Sekací šířka cm Hmotnost Kg LpA (Hladina akustického tlaku)*dB(A) LWA (Hladina akustického výkonu)* dB(A) Hladina vibrace: přední rukojeť m/s2 zadní rukojeť m/s2 Model Používejte pouze hlavy s nylonovou strunou. ETR 750 230 50 7500 370 5,2 81,4 96 1,65 0,94 ETR 900J Napětí V Kmitočet v síti Hz Počet otáček volnoběhu rpm Sekací šířka cm Hmotnost Kg LpA (Hladina akustického tlaku)*dB(A) LWA (Hladina akustického výkonu)* dB(A) Hladina vibrace: přední rukojeť m/s2 zadní rukojeť m/s2 * pro ucho obsluhy 230 50 7500 370 5,6 83,1 96 2,15 1,44 Nepoužívejte kovová nářadí. Nepoužívejte listy kotoučové pily. Stroj je vybaven dvojitou izolací (Třída II), díky které není nutné uzemnění. Označení hladiny akustického výkonu LWA podle směrnice 2000/14/CE. ČESKY Model V případě poškozeného kabelu vyjměte zástrčku se sítě a teprve poté proveďte kontrolu. 77 18_ceco.p65 77 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Elektrické přístroje, které se přestanou používat, jsou recyklovatelné materiály, pročež se nevyhazují do odpadků. 4. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Pročtěte si pozorně pokyny. Dobře si nacvičte použití tlačítek a použití přístroje. Osoby, které nedbají na pokyny týkající se bezpečnosti, provozu a údržby, budou odpovědné za poškození a za ztráty, které budou toho následkem. Nedovolte, aby přístroj používaly děti a osoby, které neznají všechny pokyny. Pokud je přístroj v provozu, nikdo se nikdo nesmí pohybovat ve vzdálenosti menší než 15 m. Před spuštěním stroje zkontrolujte, zda se sekací struna nedotýká větví, kamenů atd. Používejte přístroj pouze ve dne nebo v podmínkách dobrého umělého osvětlení. Zabraňte možným zraněním hlavy, rukou a nohou. Uvědomte si, že majitel nebo uživatel je odpovědný za nehody nebo rizika způsobená třetím osobám nebo jejich majetku. Když pracujete se sekačkou na trávu, noste pevnou obuv s protiskluznou podrážkou a vhodné oblečení. Během používání přístroje užívejte ochranná zařízení, která jsou spolu s ním dodávána. Nepoužívejte přístroj, jste-li bosí nebo v sandálech. Nepoužívejte přístroj, pokud máte na sobě široké oděvy, které by se mohly do přístroje zamotat. Při práci je povinné mít na sobě dlouhé kalhoty, holínky nebo protiúrazovou obuv s protiskluznou podrážkou, brýle a ochranný štít chránící proti vystřelování, rukavice (nejlépe kožené) a protihlučná sluchátka nebo přilbu. V pracovním prostředí, kde existuje riziko spadnutí předmětů, chraňte hlavu pomocí ochranné přilby. Před zahájením práce musí být rukojeť přizpůsobena výšce uživatele. Nepřeceňujte své síly. Když pracujete s přístrojem, zajistěte si stabilní oporu. Údržba a oprava stroje, stejně jako výměna struny nebo ochranných zařízení, musí být vždy prováděna s vypnutým motorem a kabelem odpojeným od hlavní zásuvky. Často kontrolujte stav přístroje. Jakákoli poškozená součástka musí být okamžitě vyměněna. Během těchto úkonů dbejte na nutná bezpečnostní opatření. Používejte pouze originální náhradní díly. Před použitím přístroje namontujte správně všechny ochrany. Pozor! Nebezpečí! Strunová hlava se po puštění vypínače ještě po nějaký okamžik otáčí. Zkontrojujte, zda v přístroji nezůstala zamotaná tráva nebo jiná cizí tělesa. Dbejte na to, aby přívodní kabel nebo prodlužovačka byly vždy v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Vypněte motor a odpojte hlavní zásuvku před čištěním nebo seřízením přístroje nebo před kontrolou zamotaných nebo poškozených kabelů. Odpojte přístroj ze zásuvky pokaždé, když ho necháte bez dozoru. Pravidelně kontrolujte kabely, abyste zjistily případná poškození nebo opotřebování. Před použitím zkontrolujte, zda kabel nebo prodlužovačka nejsou poškozeny nebo opotřebovány. Pokud dojde k poškození kabele během použití, nedotýkejte se ho a okamžitě ho odpojte od napětí. Používejte přístroj pouze tehdy, jsou-li kabely v perfektních podmínkách. Čištění přístroje a seřízení strunové hlavy je nutno provádět pouze s vypnutým motorem a se zástrčkou vytaženou ze zásuvky. Zkontrolujte, zda jsou větrací štěrbiny čisté a volné. Elektrické kabely – přesvědčte se, zda je prodlužovačka v dobrých podmínkách a zda je vhodná pro příkon přístroje. Poddimenzovaný kabel může způsobit pokles napětí a přehřátí. V tabulce je zobrazen správný průřez kabele v poměru k délce (odstraněna část). V případě pochybností použijte kabel o větším průřezu. Délka 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Průřez 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Zapněte přístroj pouze tendy, jsou-li ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od sekacích ústrojí. Údržba a kontrola přístroje musí být prováděny pravidelně. Opravy musí být prováděny pouze autorizovanými opraváři. Nikdy nemontujte kovová sekací zařízení. Dávejte pozor na možné riziko zranění způsobené střihacím zařízením, které reguluje délku struny. Ukliďte na své místo nepoužitý nástroj. Když nástroj není používán, měl by být uložen v suché místnosti, vysoko a v uzavřené skříňce, mimo dosah dětí. Když přepravujete stroj, vypněte motor. Z bezpečnostních důvodů musí být přístroj připojený do elektrické zásuvky chráněné diferenciálním spínačem s proudem max. 30 mA. Nikdy neuchopte přístroj nad kyčlemi. Nikdy nezvedejte stroj, který se ještě otáčí. Před zahájením práce zkontrolujte pracovní úsek. Odstraňte případné kameny, rozbité sklo, hřebíky, dráty a jiné tuhé předměty, které by mohly být sebrány a vystřeleny sekacím zařízením. 78 18_ceco.p65 78 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J 5. POPIS ČÁSTÍ STROJE OBR. 1 MONTÁŽ/ DEMONTÁŽSPOJITELNÉHO SEKACÍHO CELKU (U SPOJITELNÝCH MODELŮ) 1 Obsah balení je následující: 1. Těleso motoru 2. Vypínač ON-OFF 3. Bezpečnostní tlačítko 4. Přívodní kabel 5. Uchycení popruhu 6. Rozpěrka 7. Přední rukojeť 8. Ochrana 9. Prodloužení ochrany 10. Strunová hlava 11. Nožík k seřízení délky struny 12. Štítek s upozorněními 13. Štítek s údaji 14. Spojovací svorka (ETR 900J) POZNÁMKA: Přesvědčte se, zda přístroj, součástky nebo příslušenství nebyly poškozeny během dopravy. 1O BR. 4 Nastavte tlačítko vyháknutí (A) do jedné roviny s drážkou vodítka (B), aby byla montáž jednodušší. Pevně držte spojitelný sekací celek a tlačte ho dovnitř do spojovací svorky, až se odblokovací tlačítko (A) spojí s otvorem svorky (B). Utáhněte kulovou rukojeť (D) (pravý závit). Před použitím jednotky se přesvědčte, zda je dobře utažená. Při demontáži sekacího celku postupujte opačným způsobem: Uvolněte kulovou rukojeť (D) (pravý závit). Prstem držte stisknuté odblokovací tlačítko (A). Vyjměte ze spoje sekací celek. 7. PŘÍPRAVA OBLEČENÍ POZNÁMKA: Před použitím přístroje si pročtěte až do konce, v klidu a s maximální pozorností tento návod. 6. POKYNY PRO MONTÁŽ MONTÁŽRUKOJETI 1O BR. 2 Přitlačte rukojeť ta trubku, až se s ní spojí, a udržujte nakloněnou část rukojeti otočenou směrem k motoru. Suňte rukojetí podél tyče, až se dostane do vhodné polohy podle výšky uživatele. Vložte šroub (A) do rukojeti, přidejte kruhovou podložku (B) a utáhněnte křídlatou matici (C). MONTÁŽOCHRANY 1O BR. 3 Spojte ochranu na trubce s ochranou otočenou opačným směrem od motoru (A) a suňte ji v této poloze, až se dostane za těsnící pásku a opře se o hliníkovou hlavičku (B). Otočte ochranou o 180° a umístěte ji do svého uložení na hliníkové hlavičce (C). Umístěte prodloužení ochrany (D). Umístěte kruhové podložky Ř4,3x9 a nasaďte šrouby M4x14. Utáhněte šrouby pomocí příslušného klíče, který je součástí vybavení (E). BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: Při provádění úkonu dávejte pozor, abyste nechtěně nevrazili do nožíku na ustřižení struny. Riskujete tak, že si způsobíte zranění! ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 1O BR. 5 Před provedením zapojení zkontrolujte, zda napětí a kmitočet sítě jsou v souladu s napětím a kmitočtem, při kterých funguje stroj (viz nálepku s údaji). Stroj musí být zapojený do elektrické zásuvky vybavené diferenciálním vypínačem (pojistka) s homologovaným přívodním kabelem pro venkovní použití. Vždy připevněte prodlužovačku (A) na blokování kabelu umístěné v tělěse motoru. POZOR: Aby se elektrická zapojení uchovala v celistvosti, necloumejte kabelem během použití a při jeho odpojení přidržte jak zástrčku tak zásuvku. 8. POUŽITÍ POLE VYUŽ ITÍ Používejte sekač okrajů vybavený pouze strunovou hlavou pro sekání trávy – obzvlášť vhodné kolem překážek – a pro ustřižení drobného plevele a divoké vegetace blízko úrovně půdy. Strunová hlava je obzvlášť vhodná pro drobná vyžínání, například pro začišťování v blízkosti sloupů a stromů. POZOR: Standardně vybavený křovinořez nelze použít jiným způsobem. ČESKY POZOR: Nikdy nepracujte bez ochrany. Ochrana musí být vždy vybavena nožem na ustřižení struny! Nepoužívejte přístroj, jste-li bosí nebo v sandálech. Nepoužívejte přístroj, pokud máte na sobě široké oděvy, které by se mohly do přístroje zamotat. Při práci je povinné mít na sobě dlouhé kalhoty, holínky nebo protiúrazovou obuv s protiskluznou podrážkou, brýle a ochranný štít chránící proti vystřelování, rukavice (nejlépe kožené) a protihlučná sluchátka nebo přilbu. V pracovním prostředí, kde existuje riziko spadnutí předmětů, chraňte hlavu pomocí ochranné přilby. 79 18_ceco.p65 79 09/01/2006, 17.00 ETR 750 - ETR 900J Odmontování stávající cívky SEŘÍZENÍ DÉLKY NYLONOVÉ STRUNY Délka struny strunové hlavy, která je součástí vybavení, musí být před každým použitím zkontrolována. Hlava, která je součástí vybavení, má poloautomatický systém seřízení délky struny. Je-li struna krátká, spusťě stroj a několikrát klepněte strunovou hlavou o měkkou podlahu. Struna se automaticky vysune. Pokud je struna příliš dlouhá, bude ustřihnuta seřizovacím nožíkem, který je namontovaný na ochranu. BR. BR. 7 Po směru hodinových ručiček odmontujte blokující přítužnou matici cívky (A). Odmontujte vnitřní cívku (B). Vyčistěte vnitřek cívky pomocí čistého hadříku (C). Zkontrolujte stupeň opotřebování zubů (D). Je-li to nutné, vyměňte cívky. Namotání struny 1O RADY PRO POUŽITÍ 1O 1O 6 Při používání křovinořezu dodržujte bezpečností předpisy. Držte váš přístroj na pravé straně. Když se přiblížíte se k úseku, která má být vyčištěn, mějte motor vypnutý. Před vložením sekacího přístroje do úseku, kde budete pracovat, zapněte motor. Palcem nejdřív stiskněte blokovací knoflík (1), držte ho stisknutý a ukazováčkem stiskněte tlačítko vypínače ZAPNUTO/VYPNUTO (2). Poté pusťe blokovací knoflík. Pusťe tlačítko ZAPNUTO/VYPNUTO, abyste zastavili motor. Pokračujte pravidelným krokem pohybem ze strany na stranu, podobně jako při tradičním kosení. Během úkonů nenaklánějte strunovou hlavu. Zkuste vyžnout ve správné výšce malou plochu. Dodržujte stálou vzdálenost mezi strunovou hlavou a zemí, abyste tak získali stejnoměrné vyžínání. Okamžitě pusťte vypínač, pokud zpozorujete neobvyklou vibraci nebo pokud se sekaný materiál zamotá kolem sekacího zařízení nebo se zablokuje ochrana. Vypojte zástrčku se zásuvky a vyčistěte sekací přístroj od trávy, křovin atd. Zkontrolujte, zda je přístroj v perfektních podmínkách. Když používáte strunovou hlavu, vždy zajistětě, abyste pracovali se správnou délkou struny. Je-li namontovaná ochrana, bude struna automaticky ustřihnuta v povolené délce (nožík pro seřízení délky struny je umístěn na prodloužení ochrany). 9. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ MONTÁŽ NOVÉ SEKACÍ STRUNY Sekací struna může být vyměněna dvěma různými způsoby: namotáním nové struny na stávající cívku nebo nainstalováním kompletní nové cívky. Použití stávající cívky Při použití stávající cívky je třeba: Zkontrolovat typ struny, která se bude používat, Odmontovat vnitřní cívku a pružinu. Namotan novou strunu na cívku. Znovu namontovat vnitřní cívku a pružinu. Sekací struna, kterou je třeba použít Použijte cívku s dvojitou sekací strunou o hranatém průřezu a točenou, o stejných rozměrech jako je struna, který je součástní vybavení. BR. 8 Vložte konce nové struny do otvorů vnitřní cívky (A). Vytvořte smyčku, abyste získali dva kusy o stejné délce, předtím než vložíte strunu do otvorů cívky. Namotejte vnější strunu kolem cívky tak, že pokladete závity v označeném směru, správným způsobem a tak, aby se vzájemně těsně dotýkaly (B). Vložte konce struny do záseku (C). Opětovné namontování cívky 1O BR. 9 Vložte konce struny do očka cívky (A). Uchopte konce a rozhodně zatáhněte, abyste vytáhli strunu ze záseku cívky. Proti směru hodinových ručiček znovu zašroubujte blokující přítužnou matici cívky (B). Nyní můžeme říci, že byla výměna struny ukončena. MONTÁŽ NOVÉ CÍVKY Pokračujte tak, jako u stávající cívky, pokud se týká: Sekací struny, která má být použita, Odmontování stávající cívky, Opětovného namontování cívky. ČIŠTĚNÍ Před čištěním vždy vypněte motor a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nikdy neumývejte přístroj. Použijte pouze čistý nebo mírně navlhčený hadřík pro vyčištění celého stroje. Nepoužívejte ředidla nebo brusné čistící prostředky. Před opětovným zapojením stroje do sítě nesmí být těleso motoru a vnitřní části ještě vlhké. ZASTAVENÍ A UCHOVÁVÁNÍ Když nepoužíváte stroj po delší dobu, proveďte zde popsané úkony, abyste ho uchovali co nejlepším způsobem a aby tak mohl opět začít pracovat snadno a účinně. Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem nebo měkkým kartáčem. Dejte ho do originálního kartónu. POZOR: Nikdy neumývejte stroj. Uchovávejte ho mimo dosah dětí. 80 18_ceco.p65 80 09/01/2006, 17.00 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 99_retro.p65 81 09/01/2006, 17.00 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 99_retro.p65 82 09/01/2006, 17.00 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 99_retro.p65 83 09/01/2006, 17.00 ★★★★★ 171501043/0 (B01304-00) GGP ITALY SPA • Via del Lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY 99_retro.p65 84 09/01/2006, 17.00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Alpina ETR 750 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor