Philips 21000050 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Philips 21000050 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Milk Island
Manuale uso e manutenzione
Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung
des Milk Island aufmerksam durch.
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
Manual de uso y mantenimiento
Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atencn las normas de seguridad.
Manual de uso e manutenção
Antes de utilizar a máquina consulte estas instrões. Leia atentamente as normas de segurança.
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.
Instrukcja obsługi i konserwacji
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Przeczytać uważnie normy dotyczące bezpieczeństwa
2
INDICE - GENERALITÀ
GENERALITÀ
Il Milk Island è un dispositivo studiato e creato appositamente per emulsionare il latte e per riscaldare l’acqua,
in modo semplice e veloce. Il Milk Island può essere utilizzato solo per un uso domestico; non è indicato per un
funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;
Manomissione di qualsiasi componente della macchina;
Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali;
Stoccaggio in locali al di sotto di 15°C e mancata manutenzione;
Riscaldamento di tè o tisane eseguito direttamente nella caraffa.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
Il triangolo di avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente.
Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un migliore
utilizzo della macchina.
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle al dispositivo qualora un’altra perso-
na dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi rivolgetevi ai centri d’assistenza autorizzati.
GENERALITÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
DATI TECNICI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSTALLAZIONE MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
USO MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PULIZIA MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DISINSTALLAZIONE MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RISOLUZIONE PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
COMPONENTI - DATI TECNICI
DATI TECNICI
Alimentazione Il Milk Island viene alimentato direttamente dalla macchina da caffè
Materiale corpo Termoplastico
Materiale caraffa Termoplastico - Vetro
Dimensioni (l x a x p) (mm) 215 x 156 x 95
Peso 0,450 kg
Capacità caraffa 0,2 lt di latte da emulsionare - 0,4lt di acqua da riscaldare
Dispositivi di sicurezza Interblocco elettro-idraulico di erogazione vapore in assenza della caraffa
sia in fase di lavoro sia in fase di stand-by.
Nota tecnica importante: il Milk Island deve essere collegato, tramite il connettore speciale, ad una mac-
china da caffè predisposta. Il Milk Island non è dotato di un connnettore atto ad essere inserito una spina
di corrente convenzionale.
Con riserva di modi che di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’elimina-
zione dei disturbi radiotelevisivi.
Caraffa
Contenitore zucchero
Connessione alla caffettie-
ra di tipo elettro-idraulico
Pulsante di aggancio e
sgancio
Supporto caraffa
Led (indica lo stato di
funzionamento del Milk
Island)
Base di supporto/collegamento
Gruppo emulsione
Impugnatura
4
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE MILK ISLAND
Attenzione: per collegare il Milk Island si deve posizionare su di un lato la macchina da caffè;
prima d’eseguire questa operazione rimuovere il serbatoio dell'acqua, la vasca raccogli gocce,
il contenitore raccogli fondi e vuotare il contenitore caffè in grani della macchina da caffè. Spegnere la
macchina da caffè e staccare la spina dalla presa di corrente.
1 2 3
Estrarre dalla confezione il Milk
Island; assicurarsi che la caraffa
sia integra. Vi consigliamo di
conservare l’imballo.
S lare il coperchio e conservar-
lo con cura.
Dopo aver vuotato i contenitori, ada-
giare delicatamente la macchina su
di un lato. Rimuovere il coperchio di
protezione. Con l’aiuto di una mone-
ta, sbloccare il coperchio ruotandolo
come mostrato in gura.
4 5 6
Premere nella direzione indicata
il pulsante di aggancio;
Quando la base è stata inserita
a fondo rilasciare il tasto.
Veri care che la base sia
collegata in modo stabile con la
macchina.
Mantenendo premuto il pulsante,
agganciare il Milk Island nella
macchina da caffè facendo com-
baciare i relativi connettori.
97
A questo punto riposizionare
correttamente la macchina
da caffè e procedere ad
un ripristino di tutti i suoi
contenitori.
Inserire la caraffa sulla base.
Veri care il colore del led sulla
base. Quando il led è di colore
verde, il Milk Island è inserito
correttamente ed è pronto per
essere utilizzato.
Accendendo la caffettiera
viene eseguita la con gu-
razione automatica del Milk
Island.
8
5
USO MILK ISLAND
Attenzione: prima d’utilizzare il Milk Island si deve procedere alla pulizia della caraffa e degli altri
componenti. Veri care che tutti i componenti siano installati correttamente. Il vetro della caraffa
può raggiungere temperature elevate: pericolo di scottature! Utilizzare il Milk Island solo con acqua e
latte. E' vietato utilizzarlo con altri liquidi di qualsiasi natura o composizione chimica.
Nota importante: la quantità di latte nella caraffa non deve essere inferiore al livello minimo
“MIN” e non deve mai superare il livello massimo “MAX”. Dopo aver utilizzato il Milk Island
procedere ad un’accurata pulizia di tutti i suoi componenti.
Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, consigliamo d'utilizzare latte
parzialmente scremato e freddo (0-8°C)
Riempire la caraffa con la quan-
tità di latte desiderato.
Premere e ruotare per posizionare
la caraffa sulla base del Milk Island.
Veri care che il led posto sulla base
sia di colore verde.
Dopo aver emulsionato il latte,
prelevare la caraffa dall’impugna-
tura.
Dopo aver eseguito dei leggeri
movimenti circolari, versare il
latte nella tazza.
Posizionare la tazza con il latte
montato sotto all'erogatore.
Erogare il caffè nella tazza (vedi
manuale istruzione della caffettiera).
USO
1 2 3
6
7 8
Ruotare il pomello no a portar-
lo nella posizione
.
4
Attendere che il latte venga
montato.
5
Ruotare il pomello no a portarlo
nella posizione di riposo ( ).
Nota: quando la caraffa del latte
non viene utilizzata, sulla base
si può inserire il contenitore
dello zucchero.
6
PULIZIA
PULIZIA MILK ISLAND
Attenzione: non immergere la base del Milk Island in alcun liquido. La manutenzione e la pulizia
della base possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete
elettrica. Tutti i componenti descritti in questo paragrafo possono essere lavati in una lavastoviglie per
uso domestico.
Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia. Per la pulizia della
base utilizzare un panno morbido. Non asciugare il Milk Island e/o i suoi componenti utilizzando un
forno a microonde e/o un forno convenzionale.
1
3
4
Togliere la caraffa dalla base.
Estrarre l’impugnatura tenendo la
caraffa per il beccuccio.
Estrarre la valvola dal gruppo
emulsione.
Estrarre il tubo d’aspirazione dal
gruppo emulsione.
Lavare il tubo con acqua calda.
9
Togliere il gruppo emulsione dalla
caraffa.
Lavare la caraffa con acqua
calda.
Lavare il gruppo emulsione con
acqua calda.
Lavare accuratamente la
valvola con acqua
5 6
7
22
Veri care che la valvola sia pulita
correttamente schiacciandola
leggermente sui lati.
Utilizzare solo con la valvola
pulita e ben asciutta.
8
7
Pulire il raccordo con un panno umido. Per eseguire una pulizia più accurata, riempire la caraffa pulita di acqua ed
erogare vapore (seguire le istruzioni dal punto 2 al punto 6 di pag.5). La caraffa ed i componenti presenti nel gruppo
emulsionatore possono essere lavati con una lavastoviglie per uso domestico.
Rimontare il gruppo emulsione ed
inserirlo sulla caraffa.
Attenzione: il gruppo
emulsione deve essere inserito
correttamente nel tubo presente
all’interno della caraffa.
10
11
Montare l’impugnatura.
Appoggiare la parte superiore
come mostrato in gura.
13
Premere con decisione per unire
le due parti.
12
Mantenendo a contatto la parte
superiore, inserire la parte
inferiore dell’impugnatura.
14
Ora la caraffa è montata è pronta
per l’utilizzo
Attenzione: la caraffa può
essere utilizzata solo se è
integra e se tutti i suoi com-
ponenti sono correttamente
installati.
8
DISINSTALLAZIONE
DISINSTALLAZIONE MILK ISLAND
Attenzione: per scollegare il Milk Island si deve posizionare su di un lato la macchina da caffè;
prima d’eseguire questa operazione rimuovere il serbatoio dell'acqua, la vasca raccogli gocce, il
contenitore raccogli fondi e vuotare il contenitore caffè in grani della macchina da caffè.
Spegnere la macchina da caffè e staccare la spina dalla presa di corrente
1 2 3
4
A questo punto riposizionare
correttamente la macchina
da caffè e procedere ad
un ripristino di tutti i suoi
componenti.
6
Accendere la macchina
da caffè ed eseguire la
procedura di messa in
funzione come descritto
nel manuale istruzioni della
macchina stessa.
7
Estrarre dalla base la caraffa
del latte.
Mantenendo premuto il
pulsante, estrarre la base dalla
macchina da caffè.
Dopo aver svuotato i conteni-
tori della macchina adagiare
delicatamente la macchina su
di un lato.
Inserire il coperchio di protezio-
ne nella sua sede.
Successivamente lavare tutti i componenti del Milk Island e riporli in un luogo sicuro per una successiva
installazione; si consiglia d’utilizzare l’imballo originale.
5
Con l’aiuto di una moneta,
bloccare il coperchio ruotandolo
come mostrato in gura.
9
RISOLUZIONE PROBLEMI - NORME DI SICUREZZA
Problemi Cause Rimedi
La macchina non monta il latte. Latte con tenore di grasso non adatto. Cambiare il tipo di latte utilizzato.
La valvola posta nel coperchio è sporca Lavare la valvola.
La spia nella base del Milk Island è
rossa.
Premere a fondo la caraffa del latte.
Componenti del coperchio non installa-
ti correttamente.
Veri care il montaggio del coperchio.
La macchina da caffè non pronta per
erogare vapore.
Veri care il funzionamento della
macchina.
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad
un centro assistenza.
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto tensione: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’ac-
qua calda possono provocare scottature!
DESTINAZIONE DUSO
Il Milk Island è previsto esclusivamente per l’impiego domestico.
Il Milk Island non può essere utilizzato singolarmente ma deve essere collegato ad una macchina da caffè predisposta.
È vietato apportare modi che tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano!
Il Milk Island e la macchina per caffè devono essere utilizzati solo da adulti.
ALIMENTAZIONE DI CORRENTE
Il Milk Island viene alimentato in bassa tensione dalla macchina da caffè alla quale è collegato tramite lo speciale
connettore elettro-idraulico.
CONNETTORE DALIMENTAZIONE (ELETTRO-IDRAULICO)
Mai usare il Milk Island se il connettore elettro-idraulico d’alimentazione è difettoso.
Se il connettore elettro-idraulico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio assistenza
clienti.
Non mettere a contatto il connettore con liquidi, parti bagnate o altre sostanze che possano alterare l’ef cacia dei
contatti elettrici o provocare un corto circuito.
PROTEZIONE DALTRE PERSONE
Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità d’utilizzare il Milk Island.
I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare il Milk Island.
PERICOLO DUSTIONI
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua calda.
Usare sempre l’apposita impugnatura posta sulla caraffa.
UBICAZIONE
Sistemare il Milk Island e la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito.
NORME DI SICUREZZA
10
NORME DI SICUREZZA
Acqua calda o vapore potrebbero fuoriuscire: pericolo di scottature!
Non usare il Milk Island e la macchina per caffè all’aperto.
Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.
Non posare la macchina su super ci molto calde e nelle vicinanze di amme libere per evitare che la carcassa fonda o
comunque si danneggi.
PULIZIA
Mai immergere la base del Milk Island nell’acqua!
È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della base del Milk Island.
Dopo aver utilizzato il Milk Island procedere ad un’accurata pulizia della caraffa del latte e del gruppo emulsione utiliz-
zando acqua calda e mettendola in lavastoviglie
SPAZIO PER LUSO E LA MANUTENZIONE
Per il corretto e buon funzionamento del Milk Island e della macchina per caffè si consiglia quanto segue:
Scegliere un piano d’appoggio ben livellato;
Scegliere un ambiente suf cientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato nel relativo libretto.
CUSTODIA DELLA MACCHINA
Quando il Milk Island rimane inutilizzato per un periodo prolungato, disinserirlo dalla macchina. Custodirlo in luogo
asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerlo dalla polvere e dallo sporco. Dopo un periodo d’inutilizzo povvedere
alla pulizia del Milk Island prima d’utilizzarlo.
RIPARAZIONI / MANUTENZIONE
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito il Milk Island dalla macchina (vedi disin-
stallazione). Mai mettere in funzione un Milk Island difettoso. Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro
di assistenza autorizzato. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali
danni.
ANTINCENDIO
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO
2
). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
SMALTIMENTO
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei ri uti”
Il simbolo
del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla
ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei ri uti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente.
11
12
GENERAL INFORMATION
The Milk Island is an appliance that has been speci cally designed for frothing milk and heating water in the simplest
and fastest manner possible. The Milk Island has been designed for household use only and it is not suitable for
continuous, professional operation.
Warning. No liability is assumed for any damage caused by:
Incorrect use not in accordance with the intended uses;
Repairs carried out by un-authorized customer service centres;
Tampering with any part of the machine;
The use of non-original spare parts and accessories;
Storage at temperatures below 15°C (60°F) and failure to maintain the machine;
Heating tea directly in the carafe.
In these cases, the warranty is not valid.
The warning triangle indicates all important instructions for the users safety. Please follow these
instructions carefully to avoid serious injury!
This symbol is used to highlight information that is particularly important for ensuring optimal use of
the appliance.
Keep these operating instructions in a safe place and available to anyone who may use the appliance.
For further information or in case of problems, please refer to an authorized service centre.
For Saeco customer service, call 1-800-933-7876 in the U.S., or 1-514-385-5551 in Canada.
GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
REMOVING THE MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
TROUBLE SHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
13
Handle
COMPONENTS – TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply Milk Island is directly powered by the coffee machine
Housing material Thermoplastic
Carafe material Thermoplastic - Glass
Size (w x h x d) 8.5 x 6.14 x 3.75 in / 215 x 156 x 95 mm
Weight (lbs/kg) 1 / .450kg
Carafe Removable
Capacity 6.8 oz / 0.2 lt litres of milk to be frothed – 13.5 oz / 0.4 lt of water to be heated
Safety devices Electro-hydraulic steam dispensing interlock in the absence of the carafe, both
during operating as well as stand-by phases.
PLEASE NOTE: The Milk Island must be connected to a Saeco Talea coffee machine using the special
connector. The Milk Island is not equipped with a connector suitable for connection to a conventional plug.
Subject to engineering and manufacturing changes due to technological developments.
This appliance conforms to European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 dated 04/12/92) concerning
electromagnetic compatibility.
Carafe
Sugar container
Electro-hydraulic connection
to the coffee machine
Release button
Carafe support
LED (indicates the
operating status of the
Milk Island)
Connection/support base
Emulsifying group
14
INSTALLATION
INSTALLING THE MILK ISLAND
Warning: Before installing the Milk Island, remove the water tank, drip tray, dregs drawer and
empty the coffee bean hopper of the espresso machine. To connect the Milk Island, turn OFF the
coffee machine, and remove the water tank, drip tray, and coffee grounds drawer. Unplug the power
cord from the socket. Place the machine on its side.
Remove the Milk Island from
the packaging. Make sure that
the carafe is intact.
Remove the cover and keep it
in a safe place.
After removing the water tank and
drip tray from the machine, gently turn
the machine onto its right side, so the
left side is up. Remove the protection
cover. Using a coin, unlock the cover
by turning it as shown in the gure.
Push the release button in the
direction indicated.
Release the button when the
base has been completely
inserted.
Ensure that the base is rmly
connected to the machine.
Hold the release button and
connect the Milk Island to the
coffee machine by inserting both
connectors into the base of the
coffee machine.
Once the support base has been
inserted properly, re-position the
coffee machine to its upright position
and replace all components that were
previously removed.
Position the carafe onto the base
by slightly rotating. Check the
LED on the base, if the light is
green the Milk Island is operating
correctly.
Milk Island is automatically
con gured when the coffee
machine is turned on.
8
1 2 3
4 5 6
97
15
OPERATING THE MILK ISLAND
Warning: Before using the Milk Island, clean the carafe and all components. Ensure that all
the components have been installed properly. The glass of the carafe can reach very high
temperatures: danger of scalding! Only use the Milk Island with milk or water. DO NOT USE any other
liquid (other than milk or water) or chemical compound in the Milk Island.
Important note: The milk in the carafe should never be below the “MIN” minimum level nor exceed
the “MAX” maximum level. After using the Milk Island thoroughly clean all the components.
To guarantee better results when preparing cappuccino, we recommend using cold (0-8°C / 32-
46°F), partially skimmed milk.
Fill the milk carafe with the quantity
of milk desired (between the min
and max level).
Press and turn so as to position
the carafe onto the base of the
Milk Island. Check that the light on
the base is green.
Once the milk is done frothing
remove milk carafe using the
handle. Be sure to grip the plastic
handle as the carafe will be hot.
To make a cappuccino, gently
swirl the carafe and pour the milk
into a cup.
Position the cup with the frothed milk
under the dispensing head. Then
brew coffee into the cup. (see coffee
machine operating instructions).
OPERATION
Turn the knob until it is in the
position.
Wait for the milk to be frothed and
the desired density is reached.
Turn the knob until it is in the rest
position (
).
Note: when the milk carafe is
not being used, place the sugar
container on the base.
3
5
7 8
1 2
64
16
CLEANING
CLEANING THE MILK ISLAND
Warning: Do not immerse the Milk Island base in any liquid. Maintenance and cleaning operations
of the base can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the power
supply. All components described in this section may be washed in a dishwasher for home use.
Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for cleaning. Use a soft dry cloth to
wipe the base. Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or conventional
oven.
1
3
4
Remove the carafe from the base.
Remove the handle holding the
carafe by the spout.
Remove the valve from the
emulsifying group.
Remove the suction tube from
the emulsifying group.
Wash the tube with hot water.
9
Remove the emulsifying group
from the carafe.
Wash the carafe with hot water
and mild dish soap.
Wash the emulsifying group with
hot water and mild dish soap.
Carefully clean the valve with
water.
5 6
7
22
Check if the valve is correctly
cleaned by slightly squeezing it
on the sides.
It is advised to use a clean and
properly dried valve.
8
17
Clean the connector with a damp cloth. For thorough cleaning, ll the clean carafe with water and dispense steam
(follow the instructions from step 2 to 6 on page 15).The carafe and the emulsifying group’s components may be
washed in a dish-washer for home use.
Re-assemble all the covered
components. Replace the
emulsifying group onto the carafe.
Warning: make sure that the
cover is correctly inserted in the
tube located inside the carafe.
10
11
Assemble the handle.
Place the upper part onto the
carafe, as shown in the gure.
13
At this point, rmly press so as to
join both parts.
12
Keep the upper part angled onto
the carafe, and slide the lower
part of the handle underneath the
carafe.
14
The milk carafe is now assembled
and ready for use.
Warning: only use the milk
carafe if intact and if all
components are correctly
assembled.
18
REMOVING THE MILK ISLAND
REMOVING THE MILK ISLAND
Warning: Before removing the Milk Island, remove the water tank, drip tray and coffee grounds
drawer, and empty the coffee bean hopper. Turn the coffee machine off and unplug the machine.
To disconnect the Milk Island, gently position the coffee machine onto its right side, so the left side is
up.
Turn the coffee machine off and unplug the power cord from the socket.
Return the coffee machine
to its upright position, and
replace all components that
were previously removed.
6
Turn the coffee machine
on and follow the start-up
procedure as described in
the machine’s operating
instructions.
7
Remove the milk carafe from
the base.
Push the release button, and
remove the base from the
coffee machine.
After having emptied the
containers, delicately turn the
machine onto one side.
Insert the protection cover into
its place.
Once removed from the coffee machine, wash the Milk Island components and place them in a safe place for future
use. If possible we recommend using the original packaging for storage.
2 3
4 5
Using a coin, lock the cover by
turning it as shown in the gure.
1
19
TROUBLE SHOOTING - SAFETY RULES
Problems Causes Solutions
The machine does not froth milk. The valve located in the cover is dirty. Wash the valve.
The LED in the base of Milk Island is red. Firmly push down on the milk carafe.
Cover components not installed correctly. Check cover assembly.
The coffee machine is not ready to
dispense steam.
Check machine operation.
Please contact Saeco customer service for problems not covered in the above trouble shooting section or when
a problem cannot be resolved (1-800-933-7876 in the U.S., or 1-514-385-5551 in Canada).
Never place live parts in contact with water: danger of short circuit! Steam and hot water can cause scalding!
INTENDED USE
The Milk Island is exclusively intended for household use only.
The Milk Island cannot be used alone but must be connected to a preset coffee machine.
Do not make any technical changes or use the machine for unlawful purposes since this would create serious hazards!
The Milk Island and the coffee machine must only be operated by adults.
POWER SUPPLY
The Milk Island is powered by low voltage from the coffee machine to which it is connected by a special electro-
hydraulic connector.
POWER CONNECTOR (ELECTRO-HYDRAULIC)
Never use the Milk Island if the electro-hydraulic power connector is faulty.
If damaged, the electro-hydraulic connector must be replaced by the manufacturer or its customer service department.
The connector must not come into contact with liquids, wet parts or other substances that could alter the effectiveness
of the electrical contacts or cause a short circuit.
PROTECTING OTHERS
Be sure that no children operate the Milk Island.
Children are not aware of the risks linked with electrical appliances.
Do not leave the Milk Island packaging within the reach of children.
DANGER OF BURNING
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or others.
Always use the appropriate handgrip on the carafe.
LOCATION
Place the Milk Island and the coffee machine in a safe place, where it cannot be overturned or cause injury.
SAFETY RULES
20
SAFETY RULES
Hot water or steam may spill out: danger of scalding!
Do not use the Milk Island and the coffee machine outdoors.
Do not keep the machine at a temperature below 0°C (32°F); freezing may damage the machine.
Do not place the machine or the Milk Island on hot surfaces or close to open ames to prevent the housing from melting
or being damaged.
CLEANING
Never immerse the Milk Island base in water!
It is strictly forbidden to tamper inside the inside of the base of the Milk Island.
After having used the Milk Island, thoroughly clean the milk carafe and the emulsifying group with hot water or in the
dishwasher.
SPACE FOR USE AND MAINTENANCE
To ensure that the Milk Island and the coffee machine work properly and ef ciently, we recommend the following:
Choose a level surface;
Select a location that is suf ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket;
Allow for a minimum distance from the sides of the machine, as shown in the appropriate booklet.
STORING THE MACHINE
When the Milk Island remains inactive for a long period of time, disconnect it from the machine. Store it in a dry place
out of the reach of children. Keep it protected from dust and dirt. After a long period of inactivation, wash the Milk Island
before using it.
SERVICING / MAINTENANCE
In case of failure, faults or a suspected fault after a fall, immediately unplug the Milk Island from the machine (see
removing the Milk Island). Never operate a faulty Milk Island. Repairs must only be carried out by an Authorized
Service Centre. All liability for damages caused by works not carried out in a professional manner, is declined.
FIRE SAFETY
In the event of re, use carbon dioxide extinguishers (CO
2
). Do not use water or dry-powder extinguishers.
DISPOSAL
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product, please contact your local city of ce, your household waste
disposal service or the retailer where you purchased the product.
21
22
INHALT - ALLGEMEINES
ALLGEMEINES
Das Milk Island wurde eigens zum einfachen und schnellen Aufschäumen von Milch und zum Wärmen von Wasser
entwickelt und hergestellt. Das Milk Island wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt; es eignet sich daher nicht für
den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsatz.
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen:
Falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungszwecken entsprechende Verwendung;
Reparaturen, die nicht in autorisierten Kundendienststellen durchgeführt wurden;
Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Vorrichtung;
Verwendung von anderen als originalen Ersatz- und Zubehörteilen;
Lagerung in Räumen bei Temperaturen unter 15°C und fehlende Wartung;
Wärmen von Tees direkt in der Karaffe.
In diesen Fällen erlischt die Garantie.
Das Warndreieck deutet auf alle Informationen hin, die für die Sicherheit des Benutzers wichtig sind.
Diese Hinweise sind strikt zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!
Mit diesem Symbol werden Informationen gekennzeichnet, auf die besonders geachtet werden muss,
um den Betrieb der Vorrichtung zu optimieren.
Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren und sie der Vorrichtung immer beilegen, wenn
diese von anderen Personen benutzt wird.
Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen.
ALLGEMEINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ANSCHLUSS DES MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
GEBRAUCH DES MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
REINIGUNG DES MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DEINSTALLATION DES MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PROBLEMLÖSUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
23
Griff
BESTANDTEILE – TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
Versorgung Das Milk Island wird direkt über die Kaffeemaschine versorgt
Material des Gerätekörpers Thermoplastisches Material
Material der Karaffe Thermoplastisches Material - Glas
Abmessungen (L x H x T) (mm) 215 x 156 x 95
Gewicht 0,450 kg
Füllmenge der Karaffe 0.2 Liter aufzuschäumende Milch - 0.4 Liter aufzuwärmendes Wasser
Sicherheitsvorrichtungen Elektrohydraulische Sperre der Dampfausgabe, wenn während der
Betriebsphase oder im Standby die Karaffe nicht vorhanden ist.
Wichtiger technischer Hinweis: Das Milk Island muss über den speziellen Stecker direkt an einen entsprechend
ausgelegten Kaffeevollautomaten angeschlossen werden. Das Milk Island ist nicht mit einem Stecker ausgestat-
tet, der in eine herkömmliche Steckdose eingesteckt werden kann.
Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von technologischen Weiterentwicklungen vor-
behalten.
Die Vorrichtung entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/EWG (Gesetzesverordnung 476 vom 04.12.92)
hinsichtlich der Funkentstörung.
Karaffe
Zuckerbehälter
Elektrohydraulischer Anschluss
an die Kaffeemaschine
Taste zum Ein- und Aushängen der
Basis an den Kaffeevollautomaten.
Karaffenhalterung
LED (Anzeige des
Betriebsstatus des Milk Island)
Basis für die Aufstellung
und den Anschluss
Aufschäumer
24
ANSCHLUSS
ANSCHLUSS DES MILK ISLAND
Achtung: Das Milk Island für den Anschluss neben eine Kaffeemaschine stellen; zuvor den
Wassertank, die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter entfernen und den Bohnenbehälter der
Kaffeemaschine leeren. Die Kaffeemaschine ausschalten und den Stecker von der Steckdose abziehen.
Das Milk Island aus der
Verpackung nehmen und
sicherstellen, dass die Karaffe
unbeschädigt ist. Die Verpackung
sollte aufbewahrt werden.
Die Schutzabdeckung
abnehmen und sorgfältig
aufbewahren.
Nachdem die Behälter geleert wurden,
die Kaffeemaschine vorsichtig zur
Seite legen. Die Schutzabdeckung
abnehmen, indem Sie die Abdeckung
mit einer Münze wie abgebildet
entriegeln.
Die Taste zum Einsetzen der
Basis in die Unterseite der
Maschine in die angegebene
Richtung drücken.
Nach dem Einsetzen der Basis
die Taste loslassen.
Überprüfen, ob die Basis fest
mit der Maschine verbunden ist.
Die Taste gedrückt halten und das
Milk Island in den Gehäuseboden
des Kaffeevollautomaten einsetzen,
wobei die entsprechenden Stecker
in Übereinstimmung gebracht
werden müssen.
Nun den Kaffeevollautomaten
wieder aufstellen und alle seine
Behälter einsetzen und füllen.
Die Karaffe auf die Basis stellen.
Die Farbe der LED auf der Basis
beachten. Wenn die LED grün
leuchtet, ist das Milk Island korrekt
eingesetzt und betriebsbereit.
Beim Einschalten des
Kaffeevollautomaten
erfolgt die automatische
Kon guration des Milk
Island.
8
1 2 3
4 5 6
97
25
GEBRAUCH DES MILK ISLAND
Achtung: vor dem Gebrauch des Milk Island müssen die Karaffe und die anderen Bestandteile
gereinigt werden. Überprüfen, ob alle Bestandteile korrekt installiert wurden. Das Glas der Karaffe
kann hohe Temperaturen erreichen: Verbrennungsgefahr! Das Milk Island nur mit Wasser und Milch
verwenden. Die Benutzung mit anderen Flüssigkeiten jeder Art oder chemischen Zusammensetzungen
ist verboten.
Wichtiger Hinweis: die Milchmenge in der Karaffe darf nicht unter der Markierung der
Mindestfüllhöhe “MIN” liegen und sie darf die Markierung der maximalen Füllmenge “MAX”
nicht überschreiten. Nach der Benutzung des Milk Island müssen alle Bestandteile sorgfältig gereinigt
werden.
Für die Zubereitung eines optimalen Cappuccinos ist es empfohlen, teilentrahmte, kalte (0-8°C)
Milch zu verwenden.
Die Karaffe mit der gewünschten
Milchmenge füllen.
Drücken und drehen, um die Karaffe
auf die Basis der Milk Island zu
stellen. Überprüfen, ob die LED auf
der Basis grün au euchtet.
Die Karaffe am Griff anfassen und
abnehmen.
Leichte Kreisbewegungen
ausführen und die Milch in die
Tasse gießen.
Die Tasse mit der aufgeschäumten
Milch unter den Kaffeeauslauf stellen.
Den Kaffee in die Tasse ausgeben
(siehe Bedienungsanleitung des
Kaffeevollautomaten).
GEBRAUCH
Hinweis: Wenn die Milchkaraffe
nicht benutzt wird, den
Zuckerbehälter auf die Basis
setzen.
Den Regler bis in die Position
drehen.
Abwarten, bis die Milch
aufgeschäumt ist.
Den Regler bis in die Ruheposition
( ) drehen.
1 2 3
6
7 8
4
5
26
REINIGUNG
REINIGUNG DES MILK ISLAND
Achtung: die Basis des Milk Island nicht in Flüssigkeiten jeder Art tauchen. Die Wartung und die
Reinigung der Basis dürfen erst dann durchgeführt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz
getrennt wurde und abgekühlt ist. Alle im vorliegenden Abschnitt beschriebenen Bestandteile dürfen in
einem Haushalts-Geschirrspüler gewaschen werden.
Für die Reinigung dürfen keine spitzen Gegenstände oder chemisch aggressive Produkte
(Lösungsmittel) verwendet werden. Die Basis mit einem weichen Tuch reinigen. Das Milk Island und
seine Bestandteile nicht unter Verwendung eines Mikrowellen- oder herkömmlichen Backofens trocknen.
1
3
4
Die Karaffe von der Basis
abnehmen.
Den Griff abnehmen, indem die
Karaffe am Ausguss gehalten wird.
Das Ventil aus dem
Aufschäumer herausziehen.
Den Ansaugschlauch aus dem
Aufschäumer herausziehen.
Den Schlauch mit Wasser
waschen.
9
Den Aufschäumer von der Karaffe
abnehmen.
Die Karaffe mit warmem
Wasser waschen.
Den Aufschäumer mit warmem
Wasser waschen.
Das Ventil sorgfältig mit Wasser
waschen.
5 6
7
22
Überprüfen, ob das Ventil korrekt
gereinigt ist, indem es leicht auf
den Seiten zusammengedrückt
wird. Das Ventil sollte für den
Betrieb sauber und trocken sein.
8
27
Den Anschluss mit einem feuchten Tuch reinigen.Für eine gründlichere Reinigung die saubere Karaffe mit Wasser
füllen und Dampf ausgeben. Karaffe mit sauberem Wasser füllen und die Schritte auf den Bildern 2 bis 6 von Seite
25 wiederholen.” Die Karaffe und die Bestandteile des Aufschäumers dürfen in einem Haushalts-Geschirrspüler
gewaschen werden.
Den Aufschäumer wieder montieren
und in die Karaffe einsetzen.
Achtung: Der Aufschäumer muss
korrekt auf den Schlauch im
Inneren der Karaffe gesetzt sein.
10
11
Den Griff montieren.
Den oberen Teil au egen, wie in
der Abbildung gezeigt.
13
Nun fest drücken, um die beiden
Teile miteinander zu verbinden.
12
Den oberen Teil in dieser Position
halten und den unteren Teil des
Griffs einsetzen.
14
Nun ist die Karaffe vollständig
zusammengebaut und kann
benutzt werden.
Achtung: die Karaffe darf
nur dann benutzt werden,
wenn sie keine Defekte
aufweist und wenn alle Teile
korrekt montiert wurden.
28
DEINSTALLATION
DEINSTALLATION DES MILK ISLAND
Achtung: zum Entfernen des Milk Island die Kaffeemaschine zur Seite legen; zuvor den
Wassertank, die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter entfernen und den Bohnenbehälter der
Kaffeemaschine leeren.
Die Kaffeemaschine ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Nun den
Kaffeevollautomaten wieder
aufstellen und alle
Bestandteile einsetzen.
6
Den Kaffeevollautomaten
einschalten und die
Inbetriebnahme gemäß der
Beschreibung in der
Bedienungsanleitung der
Maschine vornehmen.
7
Die Milchkaraffe von der Basis
lösen.
Die Taste gedrückt halten und die
Basis aus der Kaffeemaschine
herausnehmen.
Nachdem die Behälter geleert
wurden, die Kaffeemaschine
vorsichtig zur Seite legen.
Die Schutzabdeckung in ihre
Aufnahme einsetzen.
Anschließend alle Bestandteile des Milk Island reinigen und für die nächste Installation an einem sicheren Ort
aufbewahren. Soweit vorhanden, wird empfohlen, die Originalverpackung zu verwenden.
Abdeckung mit einer Münze
wieder am Gehäuseboden
verriegeln.
1 2 3
4 5
29
PROBLEMLÖSUNG - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Probleme Ursachen Abhilfen
Das Milk Island schäumt die Milch
nicht auf.
Der Fettgehalt der Milch ist nicht
geeignet.
Die Milchsorte wechseln.
Das Ventil in der Abdeckung ist
verschmutzt.
Das Ventil waschen.
Die Kontrolllampe der Basis des Milk
Island leuchtet rot.
Die Milchkaraffe ganz niederdrücken.
Teile der Abdeckung sind nicht richtig
eingesetzt.
Die Montage der Abdeckung
kontrollieren.
Den Kaffeevollautomaten ist nicht für
die Dampfausgabe bereit.
Den Maschinenbetrieb überprüfen.
Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden, oder in Fällen, in denen die
empfohlenen Vorgangsweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.
Die unter Spannung stehenden Teile dürfen niemals mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der heiße
Dampf und das heiße Wasser können Verbrennungen verursachen!
SACHGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Milk Island ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Es darf nicht als Einzelgerät verwendet
werden, sondern muss an einen dafür ausgelegten Kaffeevollautomaten angeschlossen werden. Technische
Änderungen und unsachgemäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Das Milk Island und
die Kaffeemaschine dürfen ausschließlich durch Erwachsene betrieben werden.
STROMVERSORGUNG
Das Milk Island wird mit Niederspannung von der Kaffeemaschine versorgt, an die die Vorrichtung mit einem speziellen
elektrohydraulischen Stecker angeschlossen wird.
VERSORGUNGSSTECKER (ELEKTROHYDRAULISCH)
Das Milk Island darf keinesfalls mit defektem elektrohydraulischen Stecker betrieben werden.
Bei Schäden am elektrohydraulischen Stecker muss dieser vom Hersteller oder von dessen Kundendienst
ausgetauscht werden. Der Stecker darf keinesfalls mit Flüssigkeiten, nassen Teilen oder anderen Substanzen in
Berührung kommen, die die Funktionstüchtigkeit der elektrischen Kontakte beeinträchtigen oder zu einem Kurzschluss
führen könnten.
SCHUTZ ANDERER PERSONEN
Sicherstellen, dass Kinder das Milk Island nicht benutzen können. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch
Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpackung des Milk Island benutzten Materialien
nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten.
Immer den entsprechenden Griff an der Karaffe verwenden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
30
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
STANDORT
Das Milk Island an einem sicheren Ort aufstellen, an dem es nicht umgekippt werden kann und sich niemand daran
verletzen kann.
Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser oder Dampf: Verbrennungsgefahr!
Das Milk Island und den Kaffeevollautomaten dürfen nicht im Freien betrieben werden.
Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Gefahr, dass sie durch gefrierendes Wasser
beschädigt wird. Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von offenem Feuer aufstellen, da das
Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt werden könnte.
REINIGUNG
Die Basis des Milk Island keinesfalls ins Wasser tauchen! Der Versuch von Eingriffen im Inneren der Basis des Milk
Island ist strengstens verboten. Nach der Verwendung des Milk Island müssen die Milchkaraffe und der Aufschäumer
sorgfältig mit warmem Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
RAUMBEDARF FÜR DEN BETRIEB UND DIE WARTUNG
Für einen korrekten und einwandfreien Betrieb des Milk Island sollten folgende Empfehlungen berücksichtigt werden:
Eine ebene Au age äche auswählen. Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und
die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
Gemäß den Angaben in der entsprechenden Bedienungsanleitung einen Mindestabstand von den Maschinenwänden
berücksichtigen.
AUFBEWAHRUNG DES MILK ISLAND
Wenn das Milk Island längere Zeit nicht benutzt wird, musses von der Maschine getrennt werden. Die Vorrichtung an
einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen. Nach längerer
Nichtbenutzung das Milk Island reinigen, bevores wieder benutzt wird.
REPARATUREN/WARTUNGSARBEITEN
Das Milk Island bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz unverzüglich von der
Kaffeemaschine trennen (siehe Deinstallation). Ein defektes Milk Island keinesfalls in Betrieb setzen. Reparaturen
dürfen nur bei einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten
Eingriffen wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt.
BRANDSCHUTZ
Im Fall eines Brandes einen Kohlensäurelöscher (CO
2
) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher
einzusetzen.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
31
32
INDEX - GÉNÉRALITÉS
GÉNÉRALITÉS
Le Milk Island est un accessoire optionnel conçu et fabriqué spécialement pour émulsionner le lait et faire chauffer
l’eau, de façon simple et rapide. Le Milk Island ne doit servir qu’à un usage domestique ; il n’est pas indiqué pour un
fonctionnement continu de type professionnel.
Attention Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dans les cas suivants :
emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
réparations n’ayant pas été faites dans un Centre d’assistance agréé ;
altération de tout composant de la machine ;
emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine ;
Stockage dans un local où la température est inférieure à 15°C ou défaut d’utilisation, d’entretien ;
Chauffage de thé ou de tisanes directement dans la carafe.
Il y a alors annulation de la garantie.
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions importantes pour la sécurité de l’utilisateur.
Se conformer scrupuleusement à ces indications pour éviter tout risque de blessures graves !
Ce symbole indique les informations dont il faut tenir compte en priorité pour mieux utiliser la machine.
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Les joindre à l’accessoire en cas de changement de propriétaire.
Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes, s’adresser à un Centre d’assistance agréé.
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
MONTAGE DU MILK ISLAND* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
UTILISATION DU MILK ISLAND* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
NETTOYAGE DU MILK ISLAND* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
DÉMONTAGE DU MILK ISLAND* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SOLUTION DES PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
* : Milk island : Emulsionneur de lait
33
Poignée
COMPOSANTS - DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation Le Milk Island est alimenté directement par la machine à café
Matériau du corps Thermoplastique
Matériau de la carafe Thermoplastique - Verre
Dimensions (l x h x p) (mm) 215 x 156 x 95
Poids 0,450 kg
Carafe Amovible
Capacité de la carafe 0,2 litres de lait à émulsionner - 0,4 litres d’eau à chauffer
Dispositifs de sécurité Verrouillage électro-hydraulique de distribution de la vapeur en l’absence de la
carafe, aussi bien durant la phase de fonctionnement que durant la phase de
stand-by.
Remarque technique importante : le Milk Island doit être accouplé à l’aide du connecteur spécial à une machine à
café prévue à cet effet. Le Milk Island n’a pas de connecteur sur lequel brancher une che de courant normale.
Sous réserve de modi cations au niveau de la conception et de la fabrication suite au progrès technologique.
Appareil conforme à la Décret n° 92-587 du 26/06/92 relatif à la compatibilité électromagnétique des appareils électri-
ques et électroniques
Carafe
Réservoir à sucre
Accouplement électrique et
hydraulique à la machine à café
Bouton de montage et
de démontage
Support de la carafe
LED (indique l’état de
fonctionnement du Milk
Island)
Base de support/branchement
Groupe d’émulsion
34
MONTAGE
MONTAGE DU MILK ISLAND
Attention : faire reposer la machine à café sur le côté pour y accoupler le Milk Island ; avant
d’exécuter cette opération, enlever le réservoir d’eau, le bac d’égouttement et le tiroir à marc et
vider le réservoir à café en grains de la machine à café. Arrêter la machine à café et la débrancher.
Retirer le Milk Island de l’em-
ballage ; s’assurer que la carafe
est en bon état. Il est conseillé
de conserver l’emballage.
Retirer le couvercle et le garder
avec soin.
Après avoir vidé les réservoirs, faire
reposer délicatement la machine
sur le côté. Enlever le couvercle de
protection. Débloquer le couvercle à
l’aide d’une pièce de monnaie, en le
tournant comme le montre la gure.
Appuyer sur le bouton de mon-
tage dans le sens indiqué.
Relâcher le bouton quand la
base est encastrée à fond.
Véri er si la base est accouplée
correctement à la machine.
Tout en continuant à appuyer
sur le bouton, accoupler le Milk
Island à la machine à café en
faisant coïncider les connecteurs
correspondants.
Remettre la machine à café
dans sa position initiale et
remonter tous ses composants.
Placer la carafe sur la base.Véri er
la couleur de la DEL (diode électro-
luminescente) sur la base. La DEL,
quand elle est verte, indique que le
Milk Island est placé correctement
et prêt à l’emploi.
La con guration du Milk
Island se fait automati-
quement en mettant en
marche la machine à café.
8
1 2 3
4 5 6
97
35
UTILISATION DU MILK ISLAND
Attention : nettoyer la carafe et les autres composants avant d’utiliser le Milk Island. Véri er
que tous les composants sont montés correctement. Le verre de la carafe peut atteindre des
températures élevées : risque de brûlures ! N’utiliser le Milk Island qu’avec de l’eau et du lait. Il est
interdit de l’utiliser avec des liquides d’une autre nature ou composition chimique.
Remarque importante : la quantité de lait dans la carafe ne doit pas être inférieure au niveau
minimal « MIN » et ne doit jamais dépasser le niveau maximal « MAX ». Après avoir utilisé le Milk
Island, nettoyer soigneusement tous ses composants.
Il est conseillé d’utiliser du lait demi-écrémé et froid (0-8°) pour préparer le cappuccino, a n
d’obtenir le meilleur résultat.
Remplir la carafe avec la quan-
tité de lait souhaitée.
Appuyer et tourner pour positionner
la carafe sur la base du Milk Island.
Véri er si la DEL qui se trouve sur
la base est verte.
Prélever la carafe en la prenant
par la poignée.
Verser le lait dans la tasse après
avoir fait quelques mouvements
circulaires.
Mettre la tasse avec le lait monté
sous le distributeur. Distribuer le café
dans la tasse (voir mode d’emploi de
la machine à café).
MODE D’EMPLOI
Remarque : mettre le réservoir
à sucre sur la base quand la
carafe de lait n’est pas utilisée.
Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il
se place sur la position
.
Attendre que le lait soit monté. Tourner le bouton jusqu’à la
position de repos (
).
1 2 3
6
7 8
4
5
36
NETTOYAGE
NETTOYAGE DU MILK ISLAND
Attention : ne pas plonger la base du Milk Island dans un liquide, quel qu’il soit. Débrancher la
machine et attendre qu’elle soit froide avant de nettoyer la base ou de procéder à l’entretien. Tous
les composants décrits dans ce paragraphe peuvent être lavés au lave-vaisselle pour usage domestique.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage. Se
servir d’un chiffon doux pour nettoyer la base. Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants
dans un four à micro-ondes ou traditionnel.
1
3
4
Enlever la carafe de la base.
Retirer la poignée en tenant la
carafe par son bec.
Extraire la soupape du groupe
d’émulsion.
Extraire le tuyau d’aspiration du
groupe d’émulsion.
Laver le tuyau à l’eau chaude.
9
Enlever le groupe d’émulsion de
la carafe.
Laver la carafe à l’eau chaude. Laver le groupe d’émulsion à
l’eau chaude.
Laver soigneusement la
soupape à l’eau courante.
5 6
7
22
Véri er que la soupape
soit nettoyée en l’appuyant
légèrement sur ses côtés.
Il est conseillé d’utiliser la vanne
nettoyée et bien sèche.
8
37
Nettoyer le raccord avec un chiffon humide. Pour nettoyer plus à fond, remplir la carafe propre d’eau et distribuer de
la vapeur (suivre les instructions du point 2 jusqu’au point 6 de pag.35). La carafe et les composants qui se trouvent
dans le groupe d’émulsion peuvent être lavés au lave-vaisselle pour usage domestique.
Remonter le groupe d’émulsion et
le remettre sur la carafe.
Attention : le groupe d’émulsion
doit être mis correctement
dans le tuyau qui se trouve à
l’intérieur de la carafe.
10
11
Monter la poignée.
Poser la partie supérieure comme
le montre la gure.
13
À ce moment-là, appuyer d’un
mouvement net pour unir les deux
parties.
12
En maintenant en contact la
partie supérieure, insérer la partie
inférieure de la poignée.
14
La carafe est montée et prête à
l’emploi.
Attention : la carafe ne peut
être utilisée qu’en bon état
et seulement si tous ses
composants sont correcte-
ment installés.
38
DÉMONTAGE
DÉMONTAGE DU MILK ISLAND
Attention : faire reposer la machine à café sur le côté pour démonter le Milk Island ; avant
d’exécuter cette opération, enlever le réservoir d’eau, le bac d’égouttement et le tiroir à marc et
vider le réservoir à café en grains de la machine à café.
Arrêter la machine à café et la débrancher.
Remettre la machine à
café dans sa position
initiale et remonter tous ses
composants.
6
Allumer la machine à café
et exécuter la procédure
de mise en service comme
indiqué dans le mode
d’emploi de cette dernière.
7
Retirer la carafe de la base. Extraire la base de la machine
à café tout en appuyant sur le
bouton sans le relâcher.
Après avoir vidé les réservoirs
de la machine, faire reposer
délicatement cette dernière sur
le côté.
Insérer le couvercle de protec-
tion dans son logement.
Laver tous les composants du Milk Island et les ranger dans un endroit sûr pour la prochaine fois ; il est conseillé
d’utiliser l’emballage d’origine.
Bloquer le couvercle à l’aide d’une
pièce de monnaie, en le tournant
comme le montre la gure.
1 2 3
4 5
39
SOLUTION DES PROBLÈMES - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Problèmes Causes Remèdes
La machine ne monte pas le
lait.
Lait avec un pourcentage de matières
grasses pas approprié.
Utiliser un autre type de lait.
La soupape qui se trouve dans le couvercle
est sale.
Laver la soupape.
Le voyant dans la base du Milk Island est
rouge.
Appuyer à fond sur la carafe du lait.
Les composants du couvercle ne sont pas
bien montés.
Véri er que le couvercle est monté
correctement.
La machine à café n’est pas prête à distri-
buer de la vapeur.
Véri er le fonctionnement de la
machine.
Pour les pannes qui ne sont pas prévues dans le tableau ci-dessus ou si les solutions proposées ne
permettent pas de résoudre le problème, s’adresser à un Centre d’assistance agréé.
Ne jamais mettre les pièces sous tension au contact de l’eau : risque de court-circuit ! La vapeur surchauffée et
l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
USAGE PRÉVU
Le Milk Island n’est prévu que pour un usage domestique.
Le Milk Island ne peut pas être utilisé seul mais doit être accouplé à une machine à café prévue à cet effet.
Les modi cations techniques et l’usage impropre sont interdits car ils comportent des risques !
Le Milk Island et la machine à café ne doivent être utilisés que par un adulte.
ALIMENTATION SECTEUR
Le Milk Island est alimenté en basse tension par la machine à café à laquelle il est accouplé à l’aide du connecteur
électro-hydraulique spécial.
CONNECTEUR DALIMENTATION (ÉLECTRO-HYDRAULIQUE)
Ne jamais utiliser le Milk Island si le connecteur électro-hydraulique d’alimentation est défectueux.
Le connecteur électro-hydraulique doit être remplacé uniquement par des Centres-Service agréés SAECO. Les inter-
ventions erronées effectuées par un personnel non quali é risquent d’entraîner des accidents matériels ou corporels.
Veiller à ce que le connecteur ne soit pas en contact avec des liquides, des parties mouillées ou d’autres substances
pouvant réduire l’ef cacité des contacts électriques ou provoquer un court-circuit.
PROTECTION DES PERSONNES
S’assurer qu’aucun enfant n’ait la possibilité d’utiliser le Milk Island.
En effet, les enfants ne se rendent pas compte des risques liés à l’utilisation des appareils électroménagers..
Les matériaux utilisés pour l’emballage du Milk Island doivent être gardés hors de la portée des enfants.
RISQUE DE BRÛLURES
Ne pas diriger le jet de vapeur surchauffé et/ou d’eau chaude vers soi et/ou vers d’autres personnes.
Toujours utiliser la poignée prévue sur la carafe.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EMPLACEMENT
Mettre le Milk Island et la machine à café dans un endroit sûr, où personne ne peut les faire basculer ni être blessé.
L’eau chaude ou la vapeur surchauffée pourrait s’échapper : risque de brûlures !
Ne pas utiliser le Milk Island et la machine à café en plein air.
Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine.
Ne pas poser la machine sur une surface trop chaude ou à proximité d’une amme nue : le bâti pourrait fondre ou
s’abîmer.
NETTOYAGE
Ne jamais plonger la base du Milk Island dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la base du Milk Island.
Nettoyer soigneusement la carafe et le groupe d’émulsion à l’eau chaude ou au lave-vaisselle après avoir utilisé le Milk
Island.
ESPACE POUR LUTILISATION ET LENTRETIEN
Pour un bon fonctionnement du Milk Island et de la machine à café, il convient de :
choisir un plan d’appui plat et de niveau ;
choisir un endroit bien éclairé, propre et avec une prise de courant facilement accessible.
prévoir une distance minimale entre la machine et le mur, comme indiqué dans la notice correspondante.
RANGEMENT DE LA MACHINE
Démonter le Milk Island de la machine quand il doit rester longtemps inactif. Le conserver dans un lieu sec et non
accessible aux enfants. Le protéger de la poussière et de la saleté. Nettoyer le Milk Island avant de l’utiliser après une
période d’inactivité.
RÉPARATIONS / ENTRETIEN
En cas de panne ou de défaut possible après une chute, séparer immédiatement le Milk Island de la machine (voir
démontage). Ne jamais mettre le Milk Island en marche s’il est défectueux. Les réparations ne doivent être effectuées
que par un Centre d’assistance agréé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages si les interven-
tions n’ont pas été faites dans les règles de l’art.
EN CAS DINCENDIE
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO
2
). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteurs à poudre.
DÉMOLITION
L appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la
directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ména-
gers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet
appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encom-
brants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le con ant à
des organisations caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine.
41
42
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
El Milk Island es un dispositivo que ha sido diseñado y creado exclusivamente para montar leche y para calentar agua
de forma rápida y sencilla. El Milk Island ha sido especialmente creado para uso doméstico y no está indicado para uso
continuo de tipo profesional.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por posibles averías en caso de:
Uso indebido y no conforme a las instrucciones de uso;
Reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;
Alteración de cualquier pieza de la máquina;
Utilización de repuestos y accesorios no originales;
Almacenamiento en lugares a una temperatura inferior a 15ºC .
Por falta de mantenimiento
Calentar de té o tisanas directamente en la jarra.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
El triángulo de advertencia señala todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario.
¡Observar atentamente dichas indicaciones para evitar posibles daños!
Este símbolo señala las informaciones más importantes para asegurar un mejor uso de la máquina.
Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas al dispositivo en caso de que otra per-
sona vaya a utilizarlo.
Para información más detallada o en caso de algún problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados.
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
INSTALACIÓN MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
USO MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
LIMPIEZA MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
DESINSTALACIÓN MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
43
Empuñadura
COMPONENTES - DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
Alimentación El Milk Island se alimenta directamente de la máquina de café
Estructura exterior Termoplástico
Material jarra Termoplástico - Cristal
Dimensiones (l x a x p) (mm) 215 x 156 x 95
Peso 0,450 kg
Capacidad jarra 0,2 litros de leite para emulsionar - 0,4 litros de água para aquecer
Dispositivos de seguridad Interbloqueo electrohidráulico de suministro vapor cuando no esté introducida la
jarra tanto en la fase de trabajo como en la fase de stand-by.
Nota técnica importante: El Milk Island se debe conectar, mediante el conector especial, a una máquina de café
adecuada. El Milk Island no está dotado de un conector adecuado para introducirlo en una toma de corriente
convencional.
Con reserva de modi caciones de fabricación y ejecución debido al progreso tecnológico.
Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación
de las interferencias radiotelevisivas.
Jarra
Contenedor de azúcar
Conexión a la máquina de
café de tipo electrohidráulico
Pulsador de enganche y
desenganche
Soporte jarra
Piloto luminoso (indica el
estado de funcionamiento
del Milk Island)
Base de soporte/conexión
Grupo montador
44
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN MILK ISLAND
¡ATENCIÓN! para conectar el Milk Island es necesario apoyar sobre un lateral la máquina de café.
Antes de realizar esta operación extraer el depósito de agua, la bandeja de goteo y el cajón de
recogida de posos y vaciar el contenedor de café en grano de la máquina de café. Apagar la máquina de
café y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Extraer el Milk Island del
envase y asegurarse de que la
jarra esté intacta. Se aconseja
conservar el embalaje.
Retirar la tapa y guardarla con
cuidado.
Después de haber vaciado los
contenedores, apoyar la máquina sobre
un lateral con mucho cuidado. Retirar
la tapa de protección. Usando una
moneda, desbloquear la tapa girándola
tal y como se muestra en la gura.
Presionar el pulsador de
enganche en la dirección
indicada;
Cuando se haya introducido la
base hasta el fondo, soltar el
pulsador. Comprobar que la base
se haya conectado a la máquina
de forma estable.
Mientras se mantiene presionado
el pulsador, enganchar el Milk
Island a la máquina de café de
forma que coincidan los conectores
correspondientes.
Volver a colocar correctamente
la máquina de café y todos sus
contenedores.
Introducir la jarra en la base.
Comprobar el color del piloto
luminoso que se encuentra en la
base. Cuando el piloto esté de color
verde, signi ca que el Milk Island se
ha colocado correctamente y que
está listo para usar.
Cada vez que se enciende
la máquina de café, el
Milk Island se con gura
automáticamente.
8
4 5 6
7
1 2 3
9
45
USO MILK ISLAND
¡ATENCIÓN! antes de usar el Milk Island es necesario limpiar la jarra y los demás componentes.
Comprobar que todos los componentes se hayan instalado correctamente. El cristal de la jarra
puede alcanzar temperaturas elevadas: ¡Riesgo de quemaduras! Usar el Milk Island sólo para agua y
leche. Está prohibido usarlo con otros líquidos de naturaleza o composición química diferente.
Nota importante: la cantidad de leche en la jarra no tiene que ser inferior al nivel mínimo “MÍN”
y nunca debe superar el nivel máximo “MÁX”. Después de haber utilizado el Milk Island, limpiar
todos sus componentes con mucho cuidado.
Para obtener un mejor resultado en la preparación del capuchino, se aconseja utilizar leche
semidesnatada fría (0-8°C).
Llenar la jarra con la cantidad
de leche deseada.
Presionar y girar para colocar la
jarra sobre la base del Milk Island.
Comprobar que el piloto luminoso
de la base esté de color verde.
Retirar la jarra agarrándola de
la empuñadura.
Después de haber movido la
leche con pequeños movimientos
circulares, verterla en la taza.
Colocar la taza con la leche montada
bajo el suministrador de la máquina.
Suministrar el café en la taza (véase
el manual de instrucciones de la
máquina de café).
USO
Girar el mando hasta la
posición
.
Esperar hasta que se monte la
leche.
Girar el mando hasta la posición
de reposo (
).
Nota: cuando no se use la jarra
de la leche, se puede colocar
el contenedor de azúcar sobre
la base.
7 8
1 2 3
6
4
5
46
LIMPIEZA
LIMPIEZA MILK ISLAND
¡Atención! ¡No sumergir nunca la base del Milk Island en ningún líquido! El mantenimiento y la
limpieza de la base se pueden realizar sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la red
eléctrica. Todos los componentes descritos en el presente apartado se pueden lavar en un lavavajillas
de uso doméstico.
No usar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (disolventes) para limpiar. Para limpiar la
base usar un paño humedecido. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno microondas
y/o un horno convencional.
1
3
4
Extraer la jarra de la base.
Retirar la empuñadura sujetando
la jarra por su pico.
Extraer la válvula del grupo
montador.
Extraer el tubo de aspiración
del grupo montador.
Lavar el tubo con agua caliente.
9
Extraer el grupo montador de la
jarra.
Lavar la jarra con agua caliente. Lavar el grupo montador con
agua caliente.
Lavar la válvula con agua con
mucho cuidado.
5 6
7
22
Comprobar que la válvula
esté correctamente limpia
apretándola ligeramente en los
lados. Se recomienda el uso con
la válvula limpia y bien seca.
8
47
Limpiar la base con un paño humedecido. Para poder realizar una mejor limpieza, llenar la jarra limpia de agua y
suministrar vapor (véanse las instrucciones del punto 2 al punto 6 de pág. 45) . La jarra y los componentes presentes
en el grupo montador se pueden lavar en un lavavajillas de uso doméstico.
Volver a montar el grupo montador
y colocarlo sobre la jarra.
¡Atención! el grupo montador
debe introducirse correctamente
en el tubo que se encuentra
dentro de la jarra.
10
11
Montar la empuñadura.
Apoyar la parte superior tal y
como se muestra en la gura.
13
A continuación, presionar con
rmeza para juntar las dos partes.
12
Manteniendo la parte superior
en contacto, introducir la parte
inferior de la empuñadura.
14
Ahora la jarra está montada y
lista para el uso.
¡Atención! Usar la jarra sólo
si está intacta y si todos sus
componentes están instala-
dos correctamente.
48
DESINSTALACIÓN
DESINSTALACIÓN MILK ISLAND
¡Atención! para desconectar Milk Island es necesario apoyar sobre un lateral la máquina de café.
Antes de realizar esta operación extraer el depósito de agua, la bandeja de goteo y el cajón de
recogida de posos y vaciar el contenedor de café en grano de la máquina de café.
Apagar la máquina de café y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Volver a colocar
correctamente la máquina
de café y todos sus
componentes.
6
Encender la máquina
de café y llevar a cabo
el procedimiento para
ponerla en marcha como se
describe en el manual de
instrucciones de la máquina.
7
Extraer la jarra de leche de la
base.
Extraer la base de la máquina
de café mientras se mantiene
presionado el pulsador.
Después de haber vaciado los
contenedores de la máquina,
apoyar la máquina sobre un
lateral.
Introducir la tapa de protección
en su alojamiento.
Sucesivamente, lavar todos los componentes del Milk Island y ponerlos en un lugar seguro para instalarlos
posteriormente; se aconseja usar el embalaje original.
2 3
4 5
Usando una moneda, bloquear
la tapa girándola tal y como se
muestra en la gura.
1
49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - NORMAS DE SEGURIDAD
Problemas Causas Soluciones
La máquina no monta la leche. Leche con contenido de grasa no
adecuado.
Cambiar el tipo de leche.
La válvula de la tapa está sucia. Limpiar la válvula.
El indicador luminoso de la base del
Milk Island está rojo.
Presionar hasta el fondo la jarra de la
leche.
Los componentes de la tapa no están
instalados correctamente.
Controlar cómo está montada la tapa.
La máquina de café no está lista para
el suministro de vapor.
Comprobar el funcionamiento de la
máquina.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, dirigirse
a un centro de asistencia.
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua: ¡Peligro de cortocircuito! ¡El vapor
sobrecalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras!
USO PREVISTO
Usar el Milk Island sólo en ámbito doméstico.
El Milk Island no se puede utilizar de forma individual sino que se tiene que conectar a una máquina de café adecuada.
¡Se prohíbe toda modi cación técnica y uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan!
El Milk Island y la máquina de café deben usarse sólo por personas adultas.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE ELÉCTRICA
El Milk Island se alimenta a baja tensión a través de la máquina de café a la que se conecta mediante el conector
electrohidráulico especial.
CONECTOR DE ALIMENTACIÓN (ELECTROHIDRÁULICO)
No usar nunca el Milk Island si el conector electrohidráulico de alimentación es defectuoso.
Si el conector electrohidráulico está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución del
mismo.
El conector no puede entrar en contacto con líquidos, partes mojadas u otras sustancias que puedan alterar la e cacia
de los contactos eléctricos o provocar un cortocircuito.
PROTECCIÓN DE OTRAS PERSONAS
Asegurarse de que el Milk Island esté fuera del alcance de los niños.
Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico.
No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar el Milk Island.
RIESGO DE QUEMADURAS
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente.
Usar siempre la empuñadura de la jarra.
NORMAS DE SEGURIDAD
50
NORMAS DE SEGURIDAD
COLOCACIÓN
Colocar el Milk Island y la máquina de café en un lugar seguro donde nadie los pueda volcar o quedar herido.
Agua caliente o vapor sobrecalentado podrían salir de los tubos: ¡Riesgo de quemaduras!
No usar el Milk Island y la máquina de café en lugares abiertos.
No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0°C; se corre el riesgo de que las bajas temperaturas
estropeen la máquina.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a n de evitar que su carrocería se
derrita o que de cualquier manera se dañe.
LIMPIEZA
¡No sumergir nunca la base del Milk Island en el agua!
Queda prohibido tratar de intervenir en la estructura interna de la base del Milk Island.
Después de usar el Milk Island, limpiar con cuidado la jarra de leche y el grupo montador con agua caliente o lavarlos
en el lavavajillas.
ESPACIO PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
Para un funcionamiento correcto del Milk Island y de la máquina de café se recomienda lo siguiente:
elegir una super cie de apoyo bien nivelada;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de fácil acceso.
Calcular una distancia mínima de la máquina con respecto a la pared como se indica en el relativo manual.
CONSERVACIÓN DE LA MÁQUINA
En caso de que no se vaya a usar el Milk Island durante largos períodos de tiempo, se deberá desconectar de la
máquina. Guardar la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Proteger la máquina del polvo y de la
suciedad. Después de no haber usado el Milk Island durante un cierto período de tiempo, se deberá
limpiar antes de
usarlo.
REPARACIONES / MANTENIMIENTO
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida
el Milk Island de la máquina (véase el apartado relativo a la desinstalación). No poner nunca en funcionamiento un
Milk Island que presente desperfectos. Las reparaciones se efectúan únicamente en centros de asistencia autorizados.
En caso de intervenciones mal hechas, se rechaza toda responsabilidad por posibles daños.
ANTIINCENDIO
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO
2
). No usar agua ni extintores de polvo.
DESGUACE DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo
en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desechos
normales del hogar.
Este producto se debe entregar en un punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
51
52
GENERALIDADES
O Milk Island é um dispositivo estudado e criado de propósito para emulsionar o leite e aquecer a água, de uma
forma simples e rápida. O Milk Island pode ser utilizado apenas para um uso doméstico; não é indicado para um
funcionamento contínuo de tipo pro ssional.
Atenção. Não assumimos qualquer responsabilidade para danos eventuais em caso de:
Utilização errada e não conforme com os alvos previstos;
Consertos não executados em centros de assistência autorizados;
Alteração de qualquer componente da máquina;
Utilização de peças sobresselentes e acessórios não originais;
Armazenagem em locais abaixo de 15°C e falhas manutenção;
Aquecimento de chás realizado directamente na jarra.
Esses casos invalidarão a garantia.
O sinal de aviso triangular fornece todas as instruções importantes para a segurança do utilizador. Siga
escrupulosamente estas indicações para evitar ferimentos graves!
Este símbolo evidencia as informações a ter em vista, para uma melhor utilização da máquina.
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e anexe-as ao dispositivo se por acaso uma outra pessoa
precisar utilizá-la.
Para mais informações ou no caso de problemas contacte os centros de assistência autorizados.
GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
INSTALAÇÃO DO MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
USO DO MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
LIMPEZA DO MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
DESINSTALAÇÃO DO MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
NORMAS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
53
Pega
COMPONENTES - DADOS TÉCNICOS
DADOS TÉCNICOS
Alimentação O Milk Island é alimentado directamente pela máquina de café
Material do corpo Termoplástico
Material da jarra Termoplástico - Vidro
Dimensões (l x a x p) (mm) 215 x 156 x 95
Peso 0,450 kg
Capacidade da jarra 0,2 litros de leite para emulsionar - 0,4 litros de água para aquecer
Dispositivos de segurança Interbloqueio electro-hidráulico de distribuição do vapor pela ausência da jarra
seja na fase de trabalho, seja na fase de stand-by.
Nota técnica importante: o Milk Island deve ser ligado, através do conector especial, a uma máquina de café
predisposta. O Milk Island não está equipado com um conector apropriado para ser introduzido numa tomada
de corrente convencional.
Sob reserva de alterações de construção e realização devidas ao progresso tecnológico.
Máquina conforme com a Directiva Europeia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de 04/12/92), relativa à eliminação
das rádio-interferências.
Jarra
Recipiente de açúcar
Ligação à máquina de café
de tipo electro-hidráulico
Botão de engate e
desengate
Suporte da jarra
Indicador luminoso (indica
o estado de funcionamento
do Milk Island)
Base de suporte/ligação
Grupo de emulsão
54
INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO DO MILK ISLAND
Atenção: para ligar o Milk Island será preciso colocar a máquina de café de lado; antes de realizar
esta operação remova o reservatório de água, a bandeja de limpeza, o recipiente de recolha das
borras e esvazie o recipiente de café em grãos da máquina de café. Desligue a máquina de café e retire a
cha da tomada de corrente.
Retire o Milk Island da embalagem;
certi que-se de que a jarra esteja
íntegra. Aconselha-se a guardar a
embalagem.
Retire a tampa e guarde-a com
cuidado.
Depois de esvaziados os
recipientes, deite delicadamente
a máquina de lado. Remova a
tampa de protecção. Utilize uma
moeda para desbloquear a tampa,
virando-a como indicado na gura.
Pressione o botão de engate
para a direcção indicada;
Depois de introduzida a base até
o fundo, solte a tecla.
Certi que-se de que a base esteja
ligada de uma forma estável com
a máquina.
Ao manter pressionado o botão,
engate o Milk Island na máquina
de café fazendo coincidir os
respectivos conectores.
Nesse ponto volte a posicionar
correctamente a máquina de
café e recoloque todos os seus
recipientes.
Introduza a jarra na base.
Veri que a cor do indicador
luminoso na base. Se o indicador
se tornar de cor verde, o Milk Island
estará introduzido correctamente e
será pronto para ser utilizado.
Ao ligar a máquina de
café será realizada a
con guração automática
do Milk Island.
8
4 5 6
7
1 2 3
9
55
USO DO MILK ISLAND
Atenção: antes de utilizar o Milk Island será preciso limpar a jarra e os demais componentes.
Certi que-se de que todos os componentes estejam instalados correctamente. O vidro da jarra
pode alcançar temperaturas elevadas: perigo de queimaduras! Utilize o Milk Island só com água e leite.
É proibido utilizá-lo com outros líquidos de qualquer natureza ou composição química.
Nota importante: a quantidade de leite na jarra não deve ser inferior ao nível mínimo “MIN”
e nunca deve ultrapassar o nível máximo “MAX”. Depois de utilizado o Milk Island, limpe
cuidadosamente todos os seus componentes.
Para garantir um resultado melhor durante a preparação do cappuccino, aconselha-se a utilizar
um leite parcialmente desnatado e frio (0-8°C).
USO
Encha a jarra com a quantidade
de leite desejado.
Pressione e rode para posicionar
a jarra na base do Milk Island.
Certi que-se de que o indicador
luminoso led posicionado na base
esteja de cor verde.
Retire a jarra utilizando a pega.
Depois de executados uns leves
movimentos circulares, deite o leite
na chávena.
Posicione a chávena com o leite batido
por baixo do distribuidor. Distribua
o café na chávena (veja manual de
instruções da máquina de café).
Vire o botão até a posição
.
Aguarde até o leite ser batido. Vire o botão até a posição de
repouso ( ).
Nota: quando não for utilizada
a jarra de leite, será possível
introduzir o recipiente de
açúcar na base.
7 8
1 2 3
64 5
56
LIMPEZA
LIMPEZA DO MILK ISLAND
Atenção: não mergulhe a base da Milk Island em nenhum líquido. A manutenção e a limpeza da
base poderão ser realizadas só quando a máquina estiver fria e desligada da rede eléctrica. Todos
os componentes descritos neste parágrafo podem ser lavados numa máquina de lavar louça para uso
doméstico.
Não utilize objectos pontiagudos ou produtos químicos agressivos (solventes) para a limpeza. Para
limpar a base utilize um pano macio. Não seque a máquina e/ou seus componentes utilizando um forno
microondas e/ou um forno convencional.
1
3
4
Tire a jarra da base.
Retire a pega segurando a jarra
pelo bico.
Retire a válvula do grupo de
emulsão.
Retire o tubo de aspiração do
grupo de emulsão.
Lave o tubo com água quente.
9
Tire o grupo de emulsão da jarra.
Lave a jarra com água quente. Lave o grupo de emulsão com
água quente.
Lave cuidadosamente a válvula
com água.
5 6
7
22
Certi que-se de que a válvula
esteja bem limpa apertando-a
levemente nos lados.
Aconselha-se a utilização com a
válvula limpa e bem seca.
8
57
Limpe a junção com um pano húmido. Para realizar uma limpeza mais cuidadosa, encha a jarra limpa com água e
distribua vapor (siga as instruções de 2 a 6 de pág. 55). A jarra e os componentes presentes no grupo de emulsão
podem ser lavados numa máquina de lavar louça para uso doméstico.
Volte a montar o grupo de emulsão
e introduza-o na jarra.
Atenção: o grupo de emulsão
deverá ser introduzido
correctamente no tubo presente
no interior da jarra.
10
11
Monte a pega.
Apoie a parte superior como
mostrado na gura.
13
Neste ponto, pressione
rmemente para juntar as duas
partes.
12
Mantendo encostada a parte
superior, introduza a parte inferior
da pega.
14
Agora a jarra está montada e
pronta para ser utilizada.
Atenção: a jarra pode ser
utilizada só se estiver in-
tacta e se todos os seus
componentes estiverem in-
stalados correctamente.
58
DESINSTALAÇÃO
DESINSTALAÇÃO DO MILK ISLAND
Atenção: para desligar o Milk Island será preciso colocar a máquina de café de lado; antes de
realizar esta operação remova o reservatório de água, a bandeja de limpeza, o recipiente de
recolha das borras e esvazie o recipiente de café em grãos da máquina de café.
Desligue a máquina de café e retire a cha da tomada de corrente.
Nesse ponto volte a
posicionar correctamente a
máquina de café e recoloque
todos os seus componentes.
6
Ligue a máquina de café
e ponha-a a funcionar
como descrito no manual
de instruções da própria
máquina.
7
Retire da base a jarra de leite. Ao manter pressionado o botão,
retire a base da máquina de
café.
Depois de esvaziados os
recipientes, deite delicadamente
a máquina de lado.
Introduza a tampa de protecção
na sua sede.
Em seguida lave todos os componentes do Milk Island e guarde-os em lugar seguro para uma instalação seguinte;
aconselha-se a utilizar a embalagem original.
2 3
4 5
Utilize uma moeda para
bloquear a tampa, virando-a
como indicado na gura.
1
59
SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS - NORMAS DE SEGURANÇA
Problemas Causas Soluções
A máquina não bate o leite. Leite com conteúdo de gordura não
adequado.
Mudar o tipo de leite.
A válvula da tampa está suja. Limpar a válvula.
O indicador luminoso da base do
Milk Island está vermelho.
Pressionar até ao fundo a jarra do
leite.
Os componentes da tampa não estão
instalados correctamente.
Veri car como está montada a tampa.
A máquina de café não está pronta
para a distribuição de vapor.
Veri car o funcionamento da máquina.
Para as avarias não mencionadas na tabela ou em caso das soluções indicadas não resultarem, dirija-se
a um centro de assistência.
Nunca ponha em contacto as partes sob tensão com a água: perigo de curto-circuito! O vapor sobreaquecido e
a água quente podem provocar queimaduras!
DESTINO DE USO
O Milk Island é previsto exclusivamente para a utilização doméstica.
O Milk Island não pode ser utilizado singularmente mas deve ser ligado a uma máquina de café predisposta.
É proibido efectuar modi cações técnicas e qualquer utilização ilícita, por causa dos riscos que poderiam comportar!
O Milk Island e a máquina de café devem ser utilizados apenas por adultos.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
O Milk Island é alimentado por baixa tensão pela máquina de café em que está ligado através do conector especial
electro-hidráulico.
CONECTOR DE ALIMENTAÇÃO (ELECTRO-HIDRÁULICO)
Nunca use o Milk Island se o conector electro-hidráulico de alimentação estiver defeituoso.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência
aos clientes.
Não ponha em contacto o conector com líquidos, partes molhadas ou outras substâncias que possam alterar a e cácia
dos contactos eléctricos ou provocar um curto-circuito.
PROTECÇÃO DE OUTRAS PESSOAS
Certi que-se de que nenhuma criança tenha a possibilidade de utilizar o Milk Island.
As crianças não têm a noção do perigo ligado ao uso dos electrodomésticos.
Não deixe ao alcance de crianças os materiais utilizados para embalar o Milk Island.
PERIGO DE QUEIMADURAS
Evite de dirigir contra si mesmo e/ou outros o jacto de vapor sobreaquecido e/ou água quente.
Utilize sempre a pega apropriada posicionada na jarra.
NORMAS DE SEGURANÇA
60
NORMAS DE SEGURANÇA
COLOCAÇÃO
Coloque o Milk Island e a máquina de café em lugar seguro, onde ninguém possa virá-la ou ser ferido por ela.
Água quente ou vapor sobreaquecido poderiam sair: perigo de queimaduras!
Não use o Milk Island e a máquina de café ao ar livre.
Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C; o gelo poderia dani car a máquina.
Não coloque a máquina acima de superfícies muito quentes e perto de chamas vivas para evitar que a carcaça funda
ou de qualquer maneira se dani que.
LIMPEZA
Nuca mergulhe a base do Milk Island na água!
É severamente proibido procurar de intervir dentro da base do Milk Island.
Depois de utilizado o Milk Island, limpe cuidadosamente a jarra de leite e o grupo de emulsão utilizando água quente e
a máquina de lavar louça.
ESPAÇO PARA O USO E A MANUTENÇÃO
Para um correcto e bom funcionamento do Milk Island e da máquina de café aconselha-se a:
Escolher uma superfície de apoio bem nivelada;
Escolher um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente acessível;
Prever uma distância mínima das paredes da máquina como indicado no respectivo livro.
CUSTÓDIA DA MÁQUINA
Quando o Milk Island car inutilizado por um período prolongado, desligue-o da máquina. Guarde-o em lugar seco e
fora do alcance das crianças. Proteja-o contra o pó e a sujeira. Depois de um período de inutilização, providencie a
lavar do Milk Island antes de utilizá-lo de novo.
CONSERTOS / MANUTENÇÃO
No caso de avarias, defeitos ou suspeito de defeito após uma queda, desligue logo o Milk Island da máquina
(veja desinstalação). Nunca ponha a funcionar um Milk Island defeituoso. Os consertos devem ser efectuados
exclusivamente em um centro de assistência autorizado. Em caso de intervenções não realizadas correctamente,
declina-se toda e qualquer responsabilidade para danos eventuais.
ANTI-INCÊNDIO
Em caso de incêndio utilize extintores de dióxido de carbono (CO
2
). Não utilize água ou extintores de pó.
DESMANTELAMENTO
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC.
O simbolo
impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo
doméstico normal.
Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao
assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas
para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto não fosse manipulado de forma adquada. Para obter
informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da
sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
61
62
ALGEMEEN
De Milk Island is een apparaat dat speciaal ontworpen is voor het snel en eenvoudig opschuimen van melk en
het opwarmen van water. De Milk Island is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu
professioneel gebruik.
Let op. In de volgende gevallen wordt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade aanvaard:
verkeerd gebruik dat niet in overeenstemming is met de beoogde doelen;
reparaties die niet zijn uitgevoerd door erkende servicecentra;
onklaar gemaakte componenten van de machine;
gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen en accessoires;
Opslag in ruimten met temperaturen onder de 15°C en geen onderhoud.
Het rechtstreeks in de karaf opwarmen van (kruiden)thee.
In deze gevallen vervalt de garantie.
De waarschuwingsdriehoek wijst op alle instructies die van belang zijn voor de veiligheid van de
gebruiker. Houd u strikt aan deze aanwijzingen om ernstig letsel te voorkomen!
Dit symbool geeft informatie aan waarmee men in het bijzonder rekening moet houden voor een beter
gebruik van de machine.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en houd hem bij het apparaat in geval van gebruik door
anderen.
Neem voor nadere informatie of bij problemen contact op met één van de erkende servicecentra
ALGEMEEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
INSTALLATIE MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
GEBRUIK MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
REINIGING MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
MILK ISLAND UITSCHAKELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
PROBLEEMOPLOSSINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
63
Handgreep
ONDERDELEN - TECHNISCHE GEGEVENS
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding De Milk Island wordt direct aangedreven door de kof emachine
Materiaal behuizing Thermoplastische kunststof
Materiaal van de karaf Thermoplastische kunststof - Glas:
Afmetingen (l x a x p) (mm) 215 x 156 x 95
Gewicht 0,450 kg
Inhoud karaf 0,2 liter te emulgeren melk - 0,4 liter op te warmen water
Veiligheidsinrichtingen Elektrohydraulische vergrendeling stoomafgifte bij afwezigheid van de karaf in
werkingsstand en in stand-by stand.
Belangrijke technische opmerking: De Milk Island moet met de speciale aansluiting aan een hiervoor geschikte
kof emachine worden aangesloten. De Milk Island is niet voorzien van een aansluiting die kan worden gebruikt
voor een gewoon stopcontact.
Met voorbehoud van wijzigingen in de constructie en uitvoering op basis van de technologische vooruitgang.
Machine in overeenstemming met de Europese richtlijn 89/336/EEG (Wetsbesluit 476 van 04/12/92), met betrekking tot
de verwijdering van radio- en televisiestoringen.
Karaf
Reservoir (suiker)
Elektrohydraulische verbinding
met de kof emachine
Bevestigingsknop
Karafsteun
Led (toont de
werkingsstand van de
Milk Island)
Verbindingsteun
Centrale unit
64
INSTALLATIE
INSTALLATIE MILK ISLAND
Opgelet: voor het aansluiten van de Milk Island moet u de kof emachine op zijn kant zetten;
verwijder vóór deze handeling eerst het waterreservoir, het lekbakje, de kof ediklade en leeg
het kof ebonenreservoir van de kof emachine. Schakel de kof emachine uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
Haal de Milk Island uit de
verpakking; controleer of de
karaf heel is. We raden u aan
de verpakking te bewaren.
Draai de deksel los en bewaar
hem goed.
Zet de machine, nadat alle
reservoirs leeggemaakt zijn,
voorzichtig op zijn kant. Verwijder
de beschermdeksel. Draai de
deksel met behulp van een muntje
los zoals getoond in de guur.
Druk in de richting die
aangegeven staat op de
bevestigingsknop.
Laat de knop los wanneer de
steun volledig in de machine
is geplaatst. Controleer of de
steun stevig op de machine
aangesloten is.
Houd de knop ingedrukt en
haak de Milk Island in de
kof emachine door ervoor
te zorgen dat de betreffende
aansluitingen op elkaar passen.
Zet de kof emachine nu weer
rechtop en vul alle reservoirs.
Plaats de karaf op de steun.
Controleer de kleur van de led op
de steun. Als de led groen is, is de
Milk Island correct aangesloten en
klaar voor gebruik.
Bij het inschakelen van de
kof emachine wordt de
Milk Island automatisch
gecon gureerd.
8
4 5 6
7
1 2 3
9
65
GEBRUIK MILK ISLAND
Opgelet: maak de karaf en de andere onderdelen schoon alvorens de Milk Island te gebruiken.
Controleer of alle onderdelen correct geïnstalleerd zijn. Het glas van de karaf kan hoge
temperaturen bereiken: gevaar voor brandwonden! Gebruik alleen melk en water in de Milk Island. Het is
verboden andere vloeistoffen met andere chemische samenstellingen te gebruiken in het apparaat.
Belangrijke opmerking: De hoeveelheid melk in de karaf mag nooit lager zijn dan het
minimumniveau “MIN” en nooit hoger zijn dan het maximumniveau “MAX”. Na het gebruik van de
Milk Island alle onderdelen zorgvuldig reinigen.
We raden aan voor de bereiding van de cappuccino koude melk (0-8°C) te gebruiken, voor een
beter resultaat.
GEBRUIK
Vul de melkkaraf met de
gewenste hoeveelheid melk.
Druk en draai om de karaf op de
steun van de Milk Island te plaatsen.
Controleer of de led van de steun
groen is.
Pak de karaf bij de handgreep
vast en haal hem weg.
Na kleine cirkelvormige bewegingen
te hebben gemaakt, de melk in het
kopje gieten.
Plaats het kopje met de geklopte
melk onder de kof e-uitloop.
Laat de kof e in het kopje lopen
(zie handleiding kof emachine).
Draai de knop tot op het
symbool
.
Opmerking: als de melkkaraf
niet wordt gebruikt, kunt u het
reservoir van de suiker op de
steun zetten.
Wacht tot de melk stijf
geworden is.
Draai de knop tot op de ruststand
(
).
7 8
1 2 3
6
4
5
66
REINIGING
REINIGING MILK ISLAND
Opgelet: dompel de steun van de Milk Island nooit onder in vloeistoffen. Het onderhoud en de
reiniging van de steun mogen alleen worden uitgevoerd wanneer de machine koud is en niet
is aangesloten op het elektriciteitsnet. Alle in deze paragraaf beschreven onderdelen kunnen in een
vaatwasser voor huishoudelijk gebruik gewassen worden.
Gebruik geen scherpe voorwerpen of agressieve chemische producten (oplosmiddelen) voor de
reiniging. Gebruik voor de reiniging van de steun een zachte doek. Droog de machine en/of onderdelen
ervan niet in een magnetron en/of conventionele oven.
1
3
4
Haal de karaf van de steun af.
Haal de handgreep af en houd
hierbij de karaf bij de tuit vast.
Haal het ventiel uit de
opschuim-eenheid.
Haal het aanzuigbuisje uit de
opschuim-eenheid.
Reinig het buisje met warm
water
9
Haal de opschuim-eenheid van
de karaf af.
Was de karaf met warm water. Was de opschuim-eenheid met
warm water.
Was het ventiel zorgvuldig met
water.
5 6
7
22
Controleer of het ventiel goed
schoongemaakt is door licht op de
zijkanten te drukken.
Er wordt aangeraden het te
gebruiken met een schoon en
droog ventiel.
8
67
Maak het verbindingsstuk schoon met een vochtige doek. Vul de karaf met water en laat de machine stoom maken
als u een grondige reiniging wenst (volg de aanwijzingen vanaf punt 2 tot punt 6 op pag. 65). De karaf en de
onderdelen van de opschuimeenheid kunnen in een vaatwasser voor huishoudelijk gebruik gewassen worden.
Monteer de opschuim-eenheid
weer en plaats hem op de karaf.
Opgelet: de opschuim-eenheid
dient correkt aangesloten te
worden op het buisje in de karaf.
10
11
Monteer de handgreep.
Geef steun aan de bovenkant zoals
aangegeven op de afbeelding.
13
Druk vervolgens wanneer beide
delen verenigd zijn stevig aan om
ze vast te maken.
12
Breng terwijl u de bovenkant
vasthoudt de onderkant van de
handgreep in.
14
Nu is de karaf gemonteerd en
klaar voor gebruik
Opgelet: de karaf kan enkel
gebruikt worden wanneer
het heel is en alle onder-
delen correct geïnstalleerd
zijn.
68
UITSCHAKELEN
MILK ISLAND UITSCHAKELEN
Opgelet: om de Milk Island los te koppelen moet u de kof emachine op zijn kant zetten;
verwijder vóór deze handeling eerst het waterreservoir, het lekbakje, de kof ediklade en leeg het
kof ebonenreservoir van de kof emachine.
Schakel de kof emachine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Zet de kof emachine nu
weer rechtop en vul alle
reservoirs.
6
Zet de kof emachine weer
aan en volg de procedure
voor ingebruikneming die
staat beschreven in de
handleiding van de machine.
7
Haal de melkkaraf van de steun
af.
Houd de knop ingedrukt en haal
de steun uit de kof emachine.
Zet de machine, nadat alle
reservoirs leeggemaakt zijn,
voorzichtig op zijn kant.
Plaats de beschermdeksel op
zijn plek.
Was en reiniging alle onderdelen van de Milk Island vervolgens en bewaar ze op een veilige plaats voor een volgende
installatie; we raden aan hiervoor de originele verpakking te gebruiken.
2 3
4 5
Draai de deksel met behulp van
een muntje vast zoals getoond
in de guur.
1
69
PROBLEEMOPLOSSINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Problemen Oorzaken Oplossingen
De machine klopt de melk niet op. De melk heeft een niet geschikt
vetgehalte.
Gebruik andere melk.
Het ventiel in het deksel is vuil Was het ventiel.
Het lampje op de steun van de Milk Island
is rood.
Druk de melkkaraf goed aan.
Onderdelen van het deksel zijn niet juist
geïnstalleerd.
Controleer de montage van het
deksel.
De kof emachine is niet gereed voor
stoomverstrekking.
Controleer de werking van de
machine.
Voor storingen die niet in bovenstaande tabel te vinden zijn of als de geadviseerde oplossingen geen effect hebben,
dient u contact op te nemen met een servicecentrum.
Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: gevaar voor kortsluiting! De oververhitte stoom
en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken!
GEBRUIKSBESTEMMING
De Milk Island is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De Milk Island kan niet losstaand gebruikt worden maar moet aangesloten worden op een hiervoor geschikte
kof emachine.
Het aanbrengen van technische wijzigingen en elk ongeoorloofd gebruik is verboden, in verband met de risico’s die dit
met zich meebrengt!
De Milk Island mag alleen door volwassenen worden gebruikt.
STROOMVOEDING
De Milk Island heeft een laagspanningsvoeding die geleverd wordt door de kof emachine, waarop hij is aangesloten via
een speciale elektrohydraulische aansluiting.
VOEDINGSKABEL (ELEKTROHYDRAULISCH)
Gebruik de Milk Island nooit wanneer de voedingskabel defect is.
Indien de elektrohydraulische voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of door zijn klantenservice
vervangen worden.
Laat de aansluiting geen contact maken met vloeistoffen, natte delen of andere stoffen die invloed kunnen hebben op
de werking van de elektrische contacten of kortsluiting kunnen veroorzaken.
BESCHERMING VAN ANDERE PERSONEN
Verzeker u ervan dat kinderen niet de mogelijkheid hebben om de Milk Island te gebruiken.
Kinderen realiseren zich niet welke gevaren verbonden zijn aan elektrische apparaten.
Laat het verpakkingsmateriaal van de Milk Island buiten het bereik van kinderen.
VERBRANDINGSGEVAAR
Richt de oververhitte stoomstraal en/of heetwaterstraal nooit op uzelf of op anderen.
Gebruik altijd de speciale handgreep van de karaf.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
70
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
PLAATSING
Zet de Milk Island en de kof emachine op een veilige plek waar niemand het kan omstoten of zich eraan kan
verwonden.
Er kan heet water of oververhitte stoom uitkomen: gevaar voor brandwonden!
Gebruik de Milk Island en de kof emachine niet buiten.
Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0°C; het apparaat kan door bevriezing worden
beschadigd.
Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken en in de buurt van open vuur om te voorkomen dat de behuizing
smelt of anderszins beschadigd raakt.
REINIGING
Dompel het apparaat nooit onder in water!
Pogingen tot reparaties aan de binnenkant van de steun van de Milk Island zijn ten strengste verboden.
Na het gebruik van de Milk Island de melkkaraf en de opschuim-eenheid zorgvuldig reinigen met warm water of in de
vaatwasser.
RUIMTE VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
Voor een correcte en goede werking van de Milk Island en de kof emachine wordt het volgende aanbevolen:
Kies een vlakke ondergrond;
Kies een voldoende verlichte, hygiënische omgeving met een gemakkelijk toegankelijk stopcontact;
Zorg ervoor dat het apparaat op een minimumafstand van de wanden staat, zoals in het bijbehorende boekje staat
aangegeven.
OPSLAG VAN DE MACHINE
Als de Milk Island langere tijd niet gebruikt wordt dient hij van de machine losgekoppeld te worden. Bewaar het
apparaat in een droge ruimte en buiten het bereik van kinderen. Bescherm hem tegen stof en vuil. Reinig de Milk Island
indien hij, na een tijd niet gebruikt te zijn, weer gebruikt wordt.
REPARATIES / ONDERHOUD
Haal de Milk Island meteen los van de machine (zie Uitschakelen) bij storingen, defecten of vermoedelijke
defecten na een val. Gebruik de Milk Island nooit wanneer hij defect is. De reparaties mogen alleen door een
erkend servicecentrum worden uitgevoerd. Bij ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden wordt iedere vorm van
aansprakelijkheid van de hand gewezen.
BRANDBESTRIJDING
Gebruik in geval van brand koolzuurblussers (CO
2
). Gebruik geen water of poederblussers.
AFDANKEN
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycleerd.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recycleren van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
71
72
INFORMACJE OGÓLNE
Milk Island to dodatkowa przystawka zaprojektowana i wykonana w celu spieniania mleka i ogrzewania wody w szybki
i prosty sposób Przystawka Milk Island przeznaczona jest do użytku domowego i nie nadaje się do intensywnego
wykorzystywania profesjonalnego.
UWAGA. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez:
• Użytkowanie błędne i niezgodne z przewidzianym celem;
Naprawy nie wykonane w autoryzowanych centrach serwisowych;
Przerobienie jakiejkolwiek części urządzenia;
• Używanie nieoryginalnych części zamiennych i akcesoriów;
Przechowywanie w pomieszczeniach o temperature niższej niż 15°C i brak odpowiedniej konserwacji;
Ogrzewanie herbaty lub naparów ziołowych wprost w dzbanku.
W każdym powyższym wypadku gwarancja traci swoją ważność.
Trójkąt ostrzegawczy wskazuje na wszystkie uwagi odnoszące się do bezpieczeństwa obsługi.
Zastosować się do nich skrupulatnie, by zapobiec ciężkim obrażeniom!
Ten symbol ma na celu zwrócenie szczególnej uwagi na informacje, które pozwalają na jak najlepsze
stosowanie urządzenia.
Zachować poniższe instrukcje obsługi w bezpiecznym miejscu i dołączyć je każdorazowo do urządzenia, gdy
będzie go używała inna osoba.
W przypadku potrzeby dodatkowych informacji lub w przypadku pojawienia się problemów, należy zwrócić się do
autoryzowanch centrów serwisowych.
INFORMACJE OGÓLNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
INSTALACJA PRZYSTAWKI MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
UŻYCIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
CZYSZCZENIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ODŁĄCZENIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
NORMY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
73
Uchwyt
BUDOWA - DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
Zasilanie Przystawka Milk Island jest zasilana wprost z ekspresu do kawy.
Materiał obudowy Tworzywo termoplastyczne
Materiał dzbanka Szkło termoplastyczne
Wymiary (dł. x wys. x szer.) (mm) 215 x 156 x 95
Waga 0,450 kg
Pojemność dzbanka 0,2 litra mleka do spienienia - 0,4 litra wody do ogrzania
Zabezpieczenia Elektryczno hydrauliczna blokada wytwarzania pary przy braku dzbanka podczas
działania oraz podczas trybu stand–by.
Ważna informacja techniczna: Przystawka Milk Island musi być podłączona za pomocą specjalnego złącza do
ekspresu do kawy, do którego jest dedykowana. Milk Island nie jest wyposażona w złącze, do którego można
podłączyć konwencjonalną wtyczkę.
Z zastrzeżeniem zmian dotyczących konstrukcji i realizacji potrzeb rozwoju technologicznego.
Urządzenie jest zgodne z Dyrektywą Europejską 89/336/CEE (Dekret 476 z 04/12/92) dotyczącą eliminacji zakłóceń
radiotelewizyjnych.
Dzbanek
Pojemnik na cukier
Podłączenie do ekspresu typu
elektryczno hydraulicznego
Przycisk mocowania i
zwalniania mocowania
Podstawka do dzbanka
Kontrolka (pokazuje
stan funkcjonowania
przystawki Milk Island)
Połączenie podstawy
Dysza spieniająca
74
INSTALACJA
INSTALACJA PRZYSTAWKI MILK ISLAND
UWAGA: aby podłączyć przystawkę Milk Island należy położyć urządzenie na boku; przed
wykonaniem tej czynności wyjąć pojemnik wody, tacę ociekową i pojemnik na fusy i opróżnić
pojemnik ekspresu na kawę ziarnistą. Wyłączyć ekspres do kawy i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Wyjąć dzbanek z opakowania
i upewnić się czy nie jest
uszkodzony. Zaleca się
zachować opakowanie.
Wyciągnąć pokrywę i zachować
ją do ponownego użytku.
Po opróżnieniu pojemników,
przechylić na bok, po czym położyć
delikatnie urządzenie. Zdjąć pokrywę
ochronną. Przy pomocy monety,
odblokować pokrywę, obracaj
ąc ją
jak to pokazano na rysunku.
Nacisnąć przycisk mocowania
we wskazanym kierunku;
Uwolnić przycisk, gdy podstawa
została włożona.
Upewnić się, czy podstawa
została poprawnie podłączona
do urządzenia.
Utrzymując przycisk naciśnięty,
przyłączyć Milk Island do
ekspresu dopasowując
odpowiednio złączki.
Teraz można przywrócić
ekspresowi jego właściwą
pozycję i przystąpić do
włożenia na miejsce wszystkich
pojemników.
Umieścić dzbanek na podstawie.
Sprawdzić kolor kontrolki na
podstawie przystawki. Gdy
kontrolka jest zielona, Milk Island
jest gotowa do użytku.
Po włączeniu ekspresu
do kawy zachodzi
automatyczna kon guracja
przystawki Milk Island.
8
4 5 6
7
1 2 3
9
75
UŻYCIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND
UWAGA: przed zastosowaniem przystawki Milk Island należy przeprowadzić oczyszczenie
dzbanka i innych części. Upewnić się czy poszczególne elementy zostały poprawnie
zainstalowane. Ścianki dzbanka mogą osiągać wysokie temperatury: niebezpieczeństwo poparzeń!
Używać przystawkę Milk Island jedynie do wody i mleka. Jest zabronione stosowanie jej z płynami
innych typów i o innym składzie chemicznym.
Ważna informacja: ilość mleka w dzbanku nie może być mniejsza od poziomu minimalnego “MIN”
i nie może nigdy przewyższać poziomu maksymalnego “MAX”. Po użyciu Milk Island oczyścić
dokładnie wszystkie jego elementy.
Aby zapewnić jak najlepsze rezultaty w przygotowywaniu cappuccino, zaleca się stosować mleko
częściowo odtłuszczone i zimne (0-8°C).
UŻYCIE
Napełnić dzbanek pożądaną
ilością mleka.
Nacisnąć i obrócić, by ustawić dzbanek
z mlekiem na podstawie przystawki
Milk Island. Sprawdzić czy kontrolka
znajdująca się na podstawie przystawki
jest zielona.
Zabrać dzbanek używając
uchwytu.
Po kilku lekkich ruchach kołowych
w celu wymieszania, wlać mleko do
liżanki.
Ustawić liżankę ze spienionym
mlekiem pod dozownikiem.
Nalać kawę do liżanki (patrz
instrukcje obsługi ekspresu do kawy).
Obrócić pokrętło do pozycji
.
Odczekać, aż mleko zostanie
spienione.
Obrócić pokrętło aż do pozycji
spoczynku (
).
Uwaga: gdy nie używa się
dzbanka, na podstawie można
umieścić pojemnik na cukier.
7 8
1
2 3
64 5
76
CZYSZCZENIE
CZYSZCZENIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND
UWAGA: nie zanurzać podstwawy przystawki Milk Island w żadnych płynach. Konserwacja
i czyszczenie podstawy przystawki mogą być wykonywane wyłącznie kiedy urządzenie jest
ochłodzone i odłączone od sieci elektrycznej. Wszystkie części opisane w tym paragra e mogą
być myte w zmywarce do naczyń przeznaczonej do domowego użytku. Nie używać do czyszczenia
ostrych przedmiotów ani agresywnych produktów chemicznych (rozpuszczalniki). Do czyszczenia
podstawy przystawki stosować wilgotną ściereczkę. Nie suszyć urządzenia lub jego części w piecyku
mikrofalowym lub tradycyjnym.
1
3
4
Zdjąć dzbanek z podstawy.
Wyjąć uchwyt, trzymając dzbanek
za dziobek.
Wyjąć zawór z dyszy
spieniającej.
Wyjąć rurkę zasysającą z dyszy
spieniającej.
Umyć rurkę ciepłą wodą.
9
Wyjąć dyszę spieniającą z
dzbanka.
Umyć dzbanek ciepłą wodą. Umyć ciepłą wodą dyszę
spieniającą.
Umyć dokładnie zawór pod
bieżącą wodą.
5 6
7
22
Sprawdzić czy zawór jest
poprawnie oczyszczony, naciskając
lekko po bokach.
Zaleca się użytkowanie z zaworem
czystym i dobrze wysuszonym.
8
77
Oczyścić złączkę wilgotną ściereczką. W celu dokładniejszego czyszczenia napełnić dzbanek czystą wodą i
wytworzyć parę (wykonać czynności od punktu 2 do punktu 6 na str.75). Dzbanek i części bloku zaparzającego mogą
być myte w zmywarce do naczyń przeznaczonej do użytku domowego.
Zmontować ponownie dyszę
spieniającą i umieścić ją w dzbanku.
UWAGA: dysza spieniająca musi
być poprawnie umieszczona w
rurce obecnej wewnątrz dzbanka.
10
11
Zamontować uchwyt.
Oprzeć górną część, tak jak to
pokazane na rysunku.
13
Dochodząc do tego punktu,
nacisnąć zdecydowanie by
połączyć obie części.
12
Dotykając górnej części, włożyć
część dolną uchwytu.
14
Teraz dzbanek jest zmontowany i
gotowy do użytku.
UWAGA: dzbanek może być
używany jedynie gdy jest
nieuszkodzony i gdy wszy-
stkie swoje części są po-
prawnie zainstalowane.
78
DEINSTALACJA
ODŁĄCZENIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND
UWAGA: aby odłączyć Milk Island, należy położyć ekspres do kawy na boku; przed wykonaniem
tej czynności wyjąć pojemnik wody, tacę ociekową, pojemnik na fusy i opróżnić pojemnik
ekspresu na kawę ziarnistą.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Teraz można ustawić
ekspres w poprawnej
pozycji i umieścić ponownie
wszystkie jego części.
6
Włączyć i uruchomić ekspres
do kawy jak to opisane w
jego instrukcji obsługi.
7
Zdjąć dzbanek na mleko z
podstawy przystawki.
Trzymając naciśnięty przycisk,
wyjąć podstawę z ekspresu do
kawy.
Po opróżnieniu wszystkich
pojemników urządzenia,
przechylić je i oprzeć delikatnie
na jendym boku.
Włożyć pokrywę ochronną na
swoje miejsce.
Następnie umyć i wysterylizować wszystkie części przystawki Milk Island i umieścić je w bezpiecznym miejscu do
momentu powtórnej instalacji; zaleca się stosowanie oryginalnego opakowania.
2 3
4 5
Przy pomocy monety
zablokować pokrywę, jak to
pokazano na rysunku.
1
79
ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW - NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Problemy Przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie nie spienia mleka. Mleko ma nieodpowiednią zawartość
tłuszczu.
Zmienić typ używanego mleka.
Zawór usytuowany w pokrywce jest
zanieczyszczony.
Umyć zawór.
Kontrolka na podstawie przystawki
Milk Island jest czerwona.
Wcisnąć dobrze dzbanek mleka.
Części pokrywki zainstalowane
niepoprawnie.
Sprawdzić montaż części pokrywki.
Ekspres do kawy nie jest gotowy do
wytwarzania pary.
Sprawdzić funkcjonowanie urządzenia.
W przypadku problemów, które nie zostały omówione w powyższej tabeli, lub gdy podane porady ich nie rozwiązują,
zwrócić się do centrum serwisowego.
Nie dopuszczać nigdy aby części, które znajdują się pod napięciem,weszły w kontakt z wodą:
niebezpieczeństwo zwarcia! Gorąca para i woda mogą spowodować oparzenia!
PRZEZNACZENIE
Przystawka Milk Island jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
Przystawka Milk Island nie może być używana sama, musi być zainstalowana na predysponowanym do tego celu
ekpresie do kawy.
Jest wzbronione przeprowadzanie jakichkolwiek przeróbek lub zmian oraz niewłaściwe użytkowanie, z powodu
zagrożeń, jakie może to spowodować!
Przystawka Milk Island i ekspres do kawy muszą być używane tylko przez osoby dorosłe.
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
Przystawka Milk Island jest zasilana przez ekspres do kawy prądem o niskim napięciu poprzez specjalne złącze
elektryczno hydrauliczne..
ZŁĄCZE ZASILAJĄCE (ELEKTRYCZNO HYDRAULICZNE)
Nie używać nigdy przystawki Milk Island, jeśli złącze elektryczno hydrauliczne jest wadliwe.
Gdy złącze elektryczno hydrauliczne jest uszkodzone, musi być wymienione przez autoryzowany punkt serwisowy.
Nie dopuszczać by złącze znalazło się w kontakcie z płynami, mokrymi częściami czy innymi substancjami, które mogą
wpłynąć negatywnie na kontakty elektryczne lub spowodować zwarcie.
OCHRONA OSÓB
Upewnić się czy dzieci nie mają dostępu i możliwości użytku przystawki Milk Island.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń powodowanych przez sprzęt domowego użytku.
Nie pozostawiać w zasięgu dzieci materiałów użytych do opakowania urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
Unikać KIEROWANIA strumienia pary i/lub gorącej wody we własnym kierunku lub w kierunku innych osób:
Używać zawsze uchwytu położonego na dzbanku.
PRZECHOWYWANIE
Umieścić ekspres do kawy i przystawkę Milk Island w bezpiecznym miejscu, gdzie nikt nie będzie mógł ich przewrócić
czy zostać zraniony przez ich części.
NORMY BEZPIECZEŃSTWA
80
NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Możliwość wydostania się gorącej wody i pary: niebezpieczeństwo poparzeń!
Nie używać przystawki Milk Island i ekspresu do kawy na otwartej przestrzeni.
Nie trzymać urządzenia w temperature niższej niż 0°C; istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przez lód.
Nie umieszczać urządzenia w pobliżu otwartego płomienia, obudowa mogłaby się stopić lub zostać uszkodzona.
CZYSZCZENIE
Nigdy nie zanurzać podstawy przystawki Milk Island w wodzie!
Jest surowo wzbronione przeprowadzać naprawy czy wykonywać inne interwencje wewnątrz podstawy przystawki Milk
Island.
Po użyciu przystawki Milk Island należy przeprowadzić dokładne czyszczenie dyszy spieniającej stosując ciepłą wodę i
zmywarkę do naczyń.
POMIESZCZENIA DO UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
Dla uzyskania jak najlepszego i poprawnego funkcjonowania przystawki Milk Island i ekspresu do kawy, zaleca się
przestrzeganie następujących warunków:
Wybrać dobrze wypoziomowaną powierzchnię.
Wybrać pomieszczenie wystarczająco oświetlone, higieniczne , z łatwo dostępną.wtyczką elektryczną;
Przewidzieć minimalną odległość pomiędzy ścianami i urządzeniem, tak jak to opisane w odpowiednich instrukcjach
obsługi.
OCHRONA URZADZENIA
Gdy nie używa się przystawki Milk Island przez dłuższy czas, odłączyć ją od urządzenia. Przechowywać ją w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu. Chronić przed kurzem i brudem. Po pewnym okresie nieużytkowania, wysterylizować
przystawkę Milk Island przed jej zastosowaniem.
NAPRAWY/KONSERWACJA
W przypadku awarii, wadliwego działania lub podejrzenia awarii po upadku urządzenia, odłączyć natychmiast
przystawkę Milk Island od urządzenia (patrz odłączenie). Nigdy nie włączać wadliwej przystawki Milk Island.
Naprawy muszą być wykonywane wyłącznie w autoryzowanym centrum serwisowym. Nie ponosi się odpowiedzialności
za ewentualne szkody spowodowane przez interwencje niewykonane według powyższych zaleceń.
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU POŻARU
W przypadku pożaru, używać do gaszenia gaśnicy z dwutlenkiem węgla (CO
2
). Nie używać gaśnic wodnych, ani
proszkowych.
POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA
Symbol znajdujący się na urządzeniu wskazuje, że urządzenie na końcu swojego cyklu użytkowego, musi być
usunięte oddzielnie od innych odpadów.
Użytkownik musi, więc dostarczyć urządzenie, które nie nadaje się już do użytku, do odpowiednich centrów zbiórki
zróżnicowanych odpadów elektrycznych i elektronicznych, lub dostarczyć ponownie sprzedawcy w momencie zakupu
nowego urządzenia tego samego typu.
Odpowiedni zbiór i wysłanie do rycyklingu i do odzysku, urządzenia, które wyszło z użycia, przy przestrzeganiu norm
ochrony środowiska, pozwalają na uniknięcie możliwych, negatywnych skutków dla środowiska i na zdrowie osób oraz
sprzyjają recyklingowi materiałów, z których składa się urządzenie.
Pozbywanie się urządzenia w sposób nielegalny, ze stony użytkownika, powoduje zastosowanie sankcji
administracyjnych o, których mowa w Decret z mocą ustawy n.22/1997(art.50 i następne Decret z mocą ustawy.
n.22/1997).
81
82
83
Saeco
International Group S.p.A.
Via Torretta, 240
I-40041 Gaggio Montano, Bologna
Tel: + 39 0534 771111
Fax: + 39 0534 31025
www.saeco.com
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans pavis.
El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakichkolwiek zmian bez wcześniejszej zapowiedzi.
© Saeco International Group S.p.A.
Type MKI-001 Cod.15000993 Rev.02 del 15-09-07
/