Sony XS-K1730 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu
belast met een vermogen dat groter is dan het
opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke
credit cards met magneetcodes op afstand van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging
door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
capacidade de admissão do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética fora do alcance do sistema
de altifalantes para evitar a sua possível
danificação provocada pelos ímans dos
altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o concessionário
da marca do seu automóvel ou o agente Sony
mais próximo.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in
modo continuato ad una potenza superiore alla
capacità nominale.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore
Sony.
Środki ostrożności
Nie przekraczać mocy głośników nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak
nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe o magnetycznych kodach należy
przechowywać je z daleka od głośników o
wbudowanych magnesach.
W przypadku trudności w znalezieniu
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników, proponujemy skonsultowanie się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Πρυλάεις
Mη ρησιµπιείτε συνεώς τ σύστηµα
ηείων σε µεγαλύτερη ισύ απ την
επιτρεπµενη.
Φυλάσσετε τις ηγραηµένες κασέτες, τα
ρλγια, και τις πρσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικπίηση µακριά
απ τ σύστηµα των ηείων για να τα
πρστατέψετε απ ηµιά πυ µπρεί να
πρκαλέσυν ι µαγνήτες των ηείων.
Εάν δεν µπρείτε να ρείτε µία κατάλληλη
θέση τπθέτησης, επικινωνήστε µε τν
αντιπρσωπ τυ αυτκινήτυ σας ή τ
πλησιέστερ κατάστηµα της Sony πριν την
τπθέτηση.
Меры
предосторожности
Избегайте длительного превышения
допустимой мощности звукового сигнала,
подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Bedienungsanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcje obsługi
δηγίες Λειτυργίας
Инструкции
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Габариты
16.5cm Coaxial
3-way Speaker
3-229-367-11 (1)
Unit: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μνάδα: mm
Единица измерения: мм
22.3
ø 180
ø 165
ø 157
ø 60
ø 139
7.7
7 – 5 × 6.6
3 – ø 5
Specificaties
Luidspreker Coaxiaal 3-weg:
Lage tonen: 16,5 cm, Konus aus
Polypropylen-type
Mid-Range 2,5 cm, PEI,
balanskoepeltype
Tweeter 1 cm, PEI, piëzotype
Maximaal ingangsvermogen
200 W
Nominaal uitgangsvermogen
40 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 89 dB/W/m
Frekwentiebereik 40 – 25.000 Hz
Gewicht ca. 380 g per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
Especificações
Altifalante Coaxial 3-vias
Woofer: 16,5 cm, do tipo cone
de polipropileno
Gama média 2,5 cm, PEI, tipo
cúpula balanceada
Tweeter 1 cm, PEI, tipo piezo
Potência máxima de entrada
200 W
Potência nominal 40 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 89 dB/W/m
Resposta em frequência 40 – 25.000 Hz
Peso Aprox. 380 g por altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Caratteristiche tecniche
Diffusore 3 vie coassiali
Woofer da 16,5 cm,
polypropyleen conus type
Gamma media 2,5 cm, PEI, tipo
a pilotaggio bilanciato
Tweeter 1 cm, PEI, tipo piezo
Potenza in ingresso massima
200 W
Potenza nominale 40 W
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 89 dB/W/m
Risposta in frequenza 40 – 25.000 Hz
Peso Circa 380 g per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Dane Techniczne
Głośnik Współosiowy 3-drożny:
Niskotonowy 16,5 cm, typ
stożkowy, polipropylenowy
Średniozakresowy 2,5 cm,
przewody izolowane lakierem
PEI (poliestroimidowym), typ
kopułkowy
Wysokotonowy (tweeter) 1 cm,
przewody izolowane lakierem
PEI (poliestroimidowym), typ
piezoelektryczny
Maksymalne zasilanie na wejściu
200 W
Znamionowa moc wejściowa
40 W
Impedancja 4 ohmy
Czułość 89 dB/W/m
Odpowiedź częstotliwościowa
40 25.000 Hz
Masa około 380 g/głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Τενικά αρακτηριστικά
Ηεί µανικ 3-δρµων:
Γύερ 16,5 cm, τύπς
κώνυ πλυπρπυλενίυ
Midrange 2,5 cm, PEI, τύπυ
ισσταθµισµένυ θλυ
Tweeter 1 cm, PEI, τύπυ
Piezo
Μέγιστη ισύς εισδυ
200 watt
νµαστική ισύς εισδυ
40 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 89 dB/W/m
Απκριση συντητας 40 – 25.000 Hz
Βάρς Περίπυ 380 g ανά ηεί
O σεδιασµς και τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί να
αλλάυν ωρίς πρειδπίηση.
Технические
характеристики
Громкоговорители Коaкcиaльнaя 3-кaнaльнaя
Низкочастотный: 16,5 см,
полипропиленовый,
конического типа
Cpeднeчacтотный: 2,5 cм,
PEI, cиммeтpичного
кyпольного типa
BЧ: 1 cм, PEI, пьeзотипa
Максимальная мощность
входного сигнала 200 W
Номинальная мощность
входного сигнала 40 W
Сопротивление 4 Ом.
Чувствительность 89 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых
частот 40 – 25.000 Гц.
Масса одной акустической
системы около 380 грамм
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
Precautions
Do not continuously drive the speaker system
over the power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat
pour l’installation, prière de consulter le
concessionnaire Sony le plus procho.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia que
sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para el montaje, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere
Zeit mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via
strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Specifications
Speaker Coaxial 3-way:
Woofer 16.5 cm, polypropylene
cone type
Mid-Range 2.5 cm, PEI, balance
dome type
Tweeter 1 cm,
PEI, Piezo type
Maximum input power 200 W
Rated input power 40 W
Impedance 4 ohms
Sensitivity 89 dB/W/m
Frequency response 40 – 25,000 Hz
Mass Approx. 380 g per speaker
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial 3 voies:
Woofer de 16,5 cm,
de type conique en
polypropylène
Gamme moyenne 2,5 cm, PEI,
type “balance dome”
Haut-parleur d’aigus (tweeter)
1 cm, PEI, type Piezo
Puissance d’entrée maximale
200 W
Puissance admissible 40 W
Impédance 4 ohms
Sensibilité 89 dB/W/m
Réponse en fréquence 40 à 25.000 Hz
Poids Env. 380 g par haut-parleur
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 3 vías
Graves: 16,5 cm, tipo cono de
polipropileno
Gama media 2,5 cm, PEI, tipo
cúpula balanceado
Altavoz de agudos 1 cm, PEI,
tipo “Piezo”
Potencia máxima de entrada
200 W
Potencia nominal 40 W
Impedancia 4 ohmios
Sensibilidad 89 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 40 – 25.000 Hz
Peso Aprox. 380 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Technische Daten
Lautsprecher Koaxial, 3 Wege
Tieftöner: 16,5 cm, Konus aus
Polypropylen
Lautsprecher für mittleres
Klangspektrum: 2,5 cm, PEI,
Kalotte, symmetrisch
Hochtonlautsprecher: 1 cm, PEI,
Piezo
Max. Belastbarkeit 200 W
Nennbelastbarkeit 40 W
Impedanz 4 Ohm
Kennschalldruckpegel 89 dB/W/m
Frequenzgang 40 – 25.000 Hz
Gewicht ca. 380 g pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Tekniska data
Högtalare Koaxial 3-vägs
Woofer 16,5 cm , konisk
polypropylen typ
Mellanregister 2,5 cm, PEI,
balanserad kupoltyp
Diskanthögtalare (tweeter) 1
cm, PEI, Piezo-typ
Maximal ineffekt 200 W
Beräknad ineffekt 40 W
Impedans 4 ohm
Känslighet 89 dB/W/m
Frekvensområde 40 – 25.000 Hz
Vikt Ca 380 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Sony Corporation 2001 Printed in China
XS-K1730
16,5 cм коaкcиaльный 3-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Китae
41
Features
Lightens the unit weight using with a samarium-
series magnet on the magnetic circuits. (reduces the
entire weight to 1/4 of that of the conventional
company products)
Playbacks clear and high fidelity sounds using with
olefinic foamed products having a well-linearity to
the edge of woofers.
Maximum allowable input power: 200 W
Fonctions
Réduit le poids de l’appareil grâce à l’utilisation
d’un aimant de série samarium sur les circuits
magnétiques. (Au total, le poids est inférieur de 25
% aux produits traditionnels de la société)
Lit des sons clairs et haute fidélité grâce à
l’utilisation de produits en mousse oléfinique
parfaitement adaptés aux haut-parleurs de graves
(woofers).
Puissance maximale admissible en entrée: 200 W
Características
Aligera el peso de la unidad utilizándose con un
imán serie samario en los circuitos magnéticos
(reduce el peso conjunto a 1/4 del de productos de
empresas convencionales).
Reproduce sonidos nítidos y de alta fidelidad
utilizándose con productos de espuma de carbono
saturado con buena alineación hasta el borde de los
altavoces de graves.
•Potencia máxima de entrada admisible: 200 W
Merkmale und Funktionen
Reduziert das Gewicht des Geräts mit einem
Magnet der Samarium-Serie an den magnetischen
Schaltkreisen. Dadurch wird das Gesamtgewicht
auf 1/4 des Gewichts der herkömmlichen Produkte
des Herstellers verringert.
Wiedergabe von klaren HiFi-Klängen dank
olefinischer Schaumstoffprodukte, die
hervorragend am Rand von Tieftonlautsprechern
anliegen.
Maximal zulässige Belastbarkeit: 200 W
Funktioner
Minskar enhetens vikt genom att samarium-
magneter används för magnetkretsarna (minskar
totalvikten med 1/4 jämfört med konventionella
magneter)
Spelar upp rent ljud med HiFi-kvalitet genom ett
olefinskum som skapar en lineär ljudåtergivning
inom wooferns frekvensomfång.
högsta tillåtna ineffekt: 200 W
Kenmerken
Beperkt het gewicht dankzij een samariummagneet
voor de magnetische circuits (beperkt het
totaalgewicht tot 1/4 van conventionele producten)
Heldere en natuurgetrouwe weergave dankzij
olefineschuimproducten met uitstekende lineariteit
aan de wooferrand.
Maximum belastbaarheid: 200 W
Funções
•Uma grande redução no peso através da utilização
de um ímane da série samário nos circuitos
magnéticos. (o peso total é cerca de 1/4 do peso dos
produtos convencionais da marca)
Reproduz som nítidos e de alta fidelidade
utilizando produtos cobertos com espuma de
olefinas, com uma boa linearidade até às
extremidades dos woofers.
Potência máxima de entrada admitida: 200 W
Caratteristiche
Riduce il peso dell'apparecchio grazie all'uso di un
magnete serie samario sui circuiti magnetici. Riduce
il peso totale di 1/4 rispetto agli altri prodotti
convenzionali.
Riproduce suoni chiari e ad alta fedeltà grazie
all'uso di prodotti olefinici espansi che si adattano
al bordo dei woofer.
Massima tensione di ingresso disponibile: 200 W
Charakterystyka
Urządzenie jest lżejsze dzięki zastosowaniu w
obwodzie magnetycznym magnesu samarowego
(całkowita waga jest o 1/4 mniejsza, niż w
przypadku produktów konwencjonalnych)
Urządzenie umożliwia odtwarzanie czystych
dźwięków o wysokiej jakości dzięki wykonaniu
krawędzi głośników niskotonowych z pianki
etylenowej posiadającej dobrą liniowość.
Maksymalna dopuszczalna moc wejściowa: 200 W
αρακτηριστικά
Μειώνει τ άρς της µνάδας µε τη ρήση
µαγνήτη σειράς samarium στα µαγνητικά
κυκλώµατα. (µειώνει τ συνλικ άρς στ 1/4
τυ άρυς των συµατικών πρϊντων της
εταιρίας)
Καθαρή αναπαραγωγή και ής υψηλής
πισττητας µε ρήση πρϊντων λεινικύ
αρύ τα πία έυν γραµµικτητα ρέατς
έως την άκρη των γύερ.
Μέγιστη επιτρεπµενη ισύς εισδυ: 200 W
Texничecкиe
оcобeнноcти
Cнижeниe вeca ycтpойcтвa зa cчeт
иcпользовaния в мaгнитныx цeпяx мaгнитa нa
бaзe caмapия. (cнижaeт общий вec, доводя eго
до 1/4 вeca обычныx пpодyктов компaнии)
Bоcпpоизвeдeниe чeткого и
выcококaчecтвeнного звyкa зa cчeт
иcпользовaния вcпeнeнныx пpодyктов
олeфинового pядa, линeйноcть cтpyктypы
котоpыx нe нapyшaeтcя вплоть до кpaeв
низкочacтотныx гpомкоговоpитeлeй.
Maкcимaльно допycтимaя вxоднaя мощноcть:
200 W
Mounting depth (recommend)
Profondeur de montage (recommandée)
Profundidad de montaje (recomendada)
Einbautiefe (empfohlen)
Monteringsdjup (rekommenderat)
Inbouwdiepte (aanbevolen) 45
Profundidade de montagem (recomendada)
Profondità di montaggio (consigliata)
Głębokość montażu (zalecana)
Βάθς τπθέτησης (συνιστάται)
Глyбинa монтaжa (peкомeндyeмaя)
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εαρτηµάτων/Части для установки и соединений
1
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeden/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/Παράδειγµα τπθέτησης/Пример крепления
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
ø 3.3 mm*
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm* Durchmesser).
Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro.
Naznaczyć, a następnie wywiercić cztery otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ 3,3 mm*.
Разметить четыре отверстия для винтов. Просверлить отверстия диаметром по 3,3 мм*.
* When using 4 = 5 mm
* Avec 4 = 5 mm
* Si utiliza 4 = 5 mm
* Bei Verwendung von 4 = 5 mm
* När du använder 4 = 5 mm
* Bij gebruik van 4 = 5 mm
* Quando utilizar 4 = 5 mm
* Se si utilizza 4 = 5 mm
* Używając 4 = 5 mm
* "ταν #ρησιµπιείτε 4 = 5 mm
* Иcпользyя 4 = 5 мм
3
4
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary kabel prawy głośnik
Biały kabel lewy głośnik
* Ασπρ καλώδι — Αριστερ ηεί
Γκρι καλώδι — ∆εί ηεί
* Белый провод левая акустическая система
Серый провод правая акустическая система
Speaker
Haut-parleur
Altavoz
Lautsprecher
Högtalare
Luidspreker
Altifalante
Diffusore
Głośnik
Η#εί
Акустическая система
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel dżwiczek
Πάνελ π'ρτας
Панель двери
Before mounting
A depth of at least 45 mm is required for mounting the woofer.
Keep the following in mind when choosing a mounting location.
A hole may already be provided in the metal frame of the front
door.
Nothing should interfere with the speaker inside the door.
The speaker inside the door must not come into contact with the
window when it is open.
Be careful that speakers are out of the way of the window cranks,
door handles, and arm rests.
If you cannot find an appropriate mounting location, check with
your car dealer or consult the nearest Sony dealer.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 45 mm est nécessaire pour installer le
haut-parleur des basses. Veuillez toujours garder ce point en
mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour
l’installation.
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le cadre métallique du
volet frontal.
Dans la portière, rien ne doit gêner le haut-parleur.
Lorsque la vitre est abaissée, elle ne doit pas toucher le haut-parleur
encastré dans la portière.
Veillez à ce que les haut-parleurs ne soient pas dans le chemin des
lève-vitres, des poignées de portière et des accoudoirs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour
l’installation, prière de consulter le concessionnaire du véhicule
ou le concessionnaire Sony le plus proche.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de graves se necesitará una profundidad
mínima de 45 mm. Cuando elija el lugar de montaje, tenga en
cuenta lo siguiente:
Es posible que el marco metálico de la puerta delantera ya disponga
de un orificio.
El altavoz en el interior de la puerta no deberá interferir con
nada.
El altavoz en el interior de la puerta no deberá entrar en contacto
con el cristal de la ventanilla al abrir ésta.
Procure que los altavoces no se encuentren cerca de las manivelas
de las ventanillas, de las de las puertas ni de los reposabrazos.
Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado, consulte al
proveedor de su automóvil o al proveedor Sony más cercano.
Vor der Installation
Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes für den Tieftöner, daß
dieser eine Einbautiefe von mindestens 45 mm benötigt.
Im Metallrahmen der Vordertür befindet sich unter Umständen
bereits eine Aussparung für den Lautsprecher.
Beim Einbau der Lautsprecher in die Vordertüren muß darauf
geachtet werden, daß die Funktion der Teile im lnneren der Tür
(Fensterheber usw.) nicht durch den Lautsprecher
beeinträchtigt wird.
Achten Sie auch darauf, daß die heruntergekurbelte Fensterscheibe
nicht an den Lautsprecher stößt.
Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher sich weit genug entfernt
von Fensterkurbel, Türöffner und Armstützen befinden, um nicht
zu stören.
Wenn Sie keinen geeigneten Einbauort finden, wenden Sie sich
bitte an lhren Autohändler oder an den nächsten Sony-Händler.
Innan montering
Bashögtalaren (woofern) kräver ett djup på åtminstone 45 mm för
monteringen. Tänk på följande innan du börjar monteringen.
Ett hål finns kanske redan borrat på metallramen på framdörrarna.
Se till att inga dörrfunktioner stör högtalarna.
Högtalaren inuti dörren får inte komma i kontakt med fönstret när
det öppnas.
Var noga med att högtalarna inte sitter i vägen för fönstervevar,
dörrhandtag eller armstöd.
Om du inte kan hitta en passande monteringsyta bör du ta
kontakt med din bilhandlare eller anlita din närmaste Sony-
återförsäljare.
Alvorens tot installatie over te
gaan
Voor het installeren van de lagetonen-luidspreker is een
inbouwdiepte van minimaal 45 mm vereist. Houd voor het
installeren tevens de volgende punten in gedachte.
In het frame van het voorportier kan al een ronde opening zijn
voorzien.
Zorg dat er niets in contact komt met de luidspreker.
Let op dat de luidspreker niet op een plaats gemonteerd wordt
waar deze in contact komt met het raam, als dit geopend wordt.
Zorg ervoor dat de luidsprekers zich niet te dicht bij raamslingers,
deurknoppen en armsteunen bevinden.
Als u geen geschikte inbouwplek kunt vinden, raadpleeg dan uw
autohandelaar of neem contact op met een Sony
onderhoudscentrum.
Antes da instalação
É necessária uma profundidade mínima de 45 mm para a instalação
do altifalante de graves. Verifique os seguintes pontos antes de
decidir o local da instalação.
A estrutura metálica da porta da frente pode vir já com os furos
feitos.
Nada deverá interferir com o altifalante no interior da porta.
O altifalante instalado dentro da porta não deverá ser tocado pela
janela, quando esta estiver aberta.
Verifique se os altifalantes não interferem com os elevadores das
janelas, os fechos da porta e os encostos para os braços.
Se não encontrar um local adequado para a instalação, informe-se
junto do seu concessionário ou consulte o agente Sony mais
próximo.
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almento 45 mm per montare il
woofer. Tenere presente quanto segue per scegliere la posizione di
montaggio.
È possibile che sia già presente un foro nel telaio metallico della
portiera anteriore.
Niente deve interferire con il diffusore all’interno della portiera.
Il diffusore all’interno della portiera non deve venire a contatto con
il finestrino quando questo è aperto.
Assicurarsi di posizionare i diffusori dove non possono interferire
con l'uso delle manovelle dei finestrini, delle maniglie delle portiere
e con i braccioli.
Se non si riesce a trovare una collocazione adeguata per il
montaggio, consultare l’autoconcessionario o il rivenditore Sony
più vicino.
Przed umocowaniem
Głębokość wymagana na montaż głośnika typu woofer
(niskotonowy) musi wynosić przynajmniej 45 mm.
Wybierając miejsce na montaż głośnika, należy pamiętać o
następującym.
Metalowa rama drzwi może już być zaopatrzona w odpowiedni
otwór.
Umocowanie głośnika po wewnętrznej stronie drzwi nie może
przeszkadzać.
Zamontowany w ten sposób głośnik nie może stykać się z
otwartym oknem.
Uważać by zamontowany głośnik nie zawadzał przy operacjach
klamki otwierania okna, drzwi lub znajdował się zbyt blisko oparcia
dla ręki.
Jeżeli zlokalizowanie odpowiedniego miejsca na montaż głośnika
okaże się trudne, proszę skontaktować się z punktem kupna
samochodu lub sprzętu Sony.
Πριν την τπθέτηση
ρειάεται άθς τυλάιστν 45 mm για να τπθετήσετε τ
γύερ. Εετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέ%ετε µία
θέση τπθέτησης.
Πρέπει να έετε ήδη ανί%ει µία τρύπα στ µεταλλικ πλαίσι
της εµπρς πρτας.
Τίπτα δεν πρέπει να παρεµπδί)ει τ η#εί στ εσωτερικ'
της π'ρτας.
• Τ ηεί στ εσωτερικ της πρτας δεν πρέπει να έρεται σε
επαή µε τ παράθυρ ταν είναι ανιτ.
Πρσέ%τε τα ηεία να είναι µακριά απ µλύς παραθύρων,
ερύλια πρτας, και ειρλαές.
Εάν δεν µπρείτε να ρείτε µία κατάλληλη θέση
τπθέτησης, ελέγ%τε µαί µε τν αντιπρσωπ τυ
αυτκινήτυ ή επικινωνήστε µε τ πι κντιν κατάστηµα
της Sony.
2
*
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker, usw.
Effektförstärkare, osv.
Eindversterker, etc.
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz zasilania.
Τελικ'ς ενισ#υτής, κτλ.
Усилитель мощности и т.п.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Kabel czarno-biały
Μαύρ ριγέ καλώδι
Провод с черной полосой
5
ø 140 mm
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τπθέτηση/Крепления
Перед началом установки
Для установки вуфера требуется глубина не менее 45 мм. Не
забудьте об этом при выборе места для установки вуфера.
В металлическом каркасе передней двери уже может иметься
соответствующее отверстие.
Внутри двери ничто не должно соприкасаться с
акустической системой.
При открывании окна стекло не должно касаться
акустической системы внутри двери.
Следите за тем, чтобы акустическая система не входила в
контакт с ручками стеклоподъемника, дверными ручками и
подлокотниками.
Если Вы не можете подыскать подходящее место для
установки акустической системы, обратитесь к Вашему
автомобильному дилеру или к ближайшему дилеру Sony.
c
2
3
1
1
4
× 8
23
× 8
M4 × 30
5
× 2
2 m
× 2

Documenttranscriptie

3-229-367-11 (1) Precautions Voorzorgsmaatregelen Specifications Specificaties Features Kenmerken • Do not continuously drive the speaker system over the power handling capacity. • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers. • Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu belast met een vermogen dat groter is dan het opgegeven vermogen. • Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. Speaker Coaxial 3-way: Woofer 16.5 cm, polypropylene cone type Mid-Range 2.5 cm, PEI, balance dome type Tweeter 1 cm, PEI, Piezo type Maximum input power 200 W Rated input power 40 W Impedance 4 ohms Sensitivity 89 dB/W/m Frequency response 40 – 25,000 Hz Mass Approx. 380 g per speaker Luidspreker •Lightens the unit weight using with a samariumseries magnet on the magnetic circuits. (reduces the entire weight to 1/4 of that of the conventional company products) •Playbacks clear and high fidelity sounds using with olefinic foamed products having a well-linearity to the edge of woofers. •Maximum allowable input power: 200 W •Beperkt het gewicht dankzij een samariummagneet voor de magnetische circuits (beperkt het totaalgewicht tot 1/4 van conventionele producten) •Heldere en natuurgetrouwe weergave dankzij olefineschuimproducten met uitstekende lineariteit aan de wooferrand. •Maximum belastbaarheid: 200 W Design and specifications are subject to change without notice. Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden. Fonctions Funções •Réduit le poids de l’appareil grâce à l’utilisation d’un aimant de série samarium sur les circuits magnétiques. (Au total, le poids est inférieur de 25 % aux produits traditionnels de la société) •Lit des sons clairs et haute fidélité grâce à l’utilisation de produits en mousse oléfinique parfaitement adaptés aux haut-parleurs de graves (woofers). •Puissance maximale admissible en entrée: 200 W •Uma grande redução no peso através da utilização de um ímane da série samário nos circuitos magnéticos. (o peso total é cerca de 1/4 do peso dos produtos convencionais da marca) •Reproduz som nítidos e de alta fidelidade utilizando produtos cobertos com espuma de olefinas, com uma boa linearidade até às extremidades dos woofers. •Potência máxima de entrada admitida: 200 W • Eviter de soumettre en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible. • Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des hautparleurs. • Não accione continuamente o sistema de altifalantes com uma potência superior à capacidade de admissão do aparelho. • Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética fora do alcance do sistema de altifalantes para evitar a sua possível danificação provocada pelos ímans dos altifalantes. Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation, prière de consulter le concessionnaire Sony le plus procho. Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Precauciones Precauzioni • Tenga cuidado de no activar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible. • Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces. • Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in modo continuato ad una potenza superiore alla capacità nominale. • I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli. Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo. Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony. Sicherheitsmaßnahmen Środki ostrożności • Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit mit zu hoher Leistung an. • Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. • Nie przekraczać mocy głośników nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu. • Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe o magnetycznych kodach należy przechowywać je z daleka od głośników o wbudowanych magnesach. Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler. W przypadku trudności w znalezieniu odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników, proponujemy skonsultowanie się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi Sony. Säkerhetsföreskrifter Προφυλάξεις • Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via strömhanteringen. • Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. • Mη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ την επιτρεπµενη. • Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολγια, και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων. Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν την τοποθέτηση. Меры предосторожности • Избегайте длительного превышения допустимой мощности звукового сигнала, подаваемого на акустические системы. • Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях. Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony. Spécifications Haut-parleur Coaxial 3 voies: Woofer de 16,5 cm, de type conique en polypropylène Gamme moyenne 2,5 cm, PEI, type “balance dome” Haut-parleur d’aigus (tweeter) 1 cm, PEI, type Piezo Puissance d’entrée maximale 200 W Puissance admissible 40 W Impédance 4 ohms Sensibilité 89 dB/W/m Réponse en fréquence 40 à 25.000 Hz Poids Env. 380 g par haut-parleur La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Especificações Altifalante Coaxial 3-vias Woofer: 16,5 cm, do tipo cone de polipropileno Gama média 2,5 cm, PEI, tipo cúpula balanceada Tweeter 1 cm, PEI, tipo piezo Potência máxima de entrada 200 W Potência nominal 40 W Impedância 4 ohms Sensibilidade 89 dB/W/m Resposta em frequência 40 – 25.000 Hz Peso Aprox. 380 g por altifalante Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Caratteristiche tecniche Diffusore Especificaciones Altavoz Coaxial de 3 vías Graves: 16,5 cm, tipo cono de polipropileno Gama media 2,5 cm, PEI, tipo cúpula balanceado Altavoz de agudos 1 cm, PEI, tipo “Piezo” Potencia máxima de entrada 200 W Potencia nominal 40 W Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 89 dB/W/m Respuesta en frecuencia 40 – 25.000 Hz Peso Aprox. 380 g por altavoz 3 vie coassiali Woofer da 16,5 cm, polypropyleen conus type Gamma media 2,5 cm, PEI, tipo a pilotaggio bilanciato Tweeter 1 cm, PEI, tipo piezo Potenza in ingresso massima 200 W Potenza nominale 40 W Impedenza 4 ohm Sensibilità 89 dB/W/m Risposta in frequenza 40 – 25.000 Hz Peso Circa 380 g per diffusore Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Dane Techniczne Głośnik Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Technische Daten Lautsprecher Max. Belastbarkeit Nennbelastbarkeit Impedanz Kennschalldruckpegel Frequenzgang Gewicht Koaxial, 3 Wege Tieftöner: 16,5 cm, Konus aus Polypropylen Lautsprecher für mittleres Klangspektrum: 2,5 cm, PEI, Kalotte, symmetrisch Hochtonlautsprecher: 1 cm, PEI, Piezo 200 W 40 W 4 Ohm 89 dB/W/m 40 – 25.000 Hz ca. 380 g pro Lautsprecher Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Współosiowy 3-drożny: Niskotonowy 16,5 cm, typ stożkowy, polipropylenowy Średniozakresowy 2,5 cm, przewody izolowane lakierem PEI (poliestroimidowym), typ kopułkowy Wysokotonowy (tweeter) 1 cm, przewody izolowane lakierem PEI (poliestroimidowym), typ piezoelektryczny Maksymalne zasilanie na wejściu 200 W Znamionowa moc wejściowa 40 W Impedancja 4 ohmy Czułość 89 dB/W/m Odpowiedź częstotliwościowa 40 – 25.000 Hz Masa około 380 g/głośnik Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηχείο Tekniska data Högtalare Maximal ineffekt Beräknad ineffekt Impedans Känslighet Frekvensområde Vikt Koaxial 3-vägs Woofer 16,5 cm , konisk polypropylen typ Mellanregister 2,5 cm, PEI, balanserad kupoltyp Diskanthögtalare (tweeter) 1 cm, PEI, Piezo-typ 200 W 40 W 4 ohm 89 dB/W/m 40 – 25.000 Hz Ca 380 g per högtalare Rätt till ändringar förbehålles. Οµοαξονικ 3-δρµων: Γούφερ 16,5 cm, τύπος κώνου πολυπροπυλενίου Midrange 2,5 cm, PEI, τύπου ισοσταθµισµένου θλου Tweeter 1 cm, PEI, τύπου Piezo Μέγιστη ισχύς εισδου 200 watt Ονοµαστική ισχύς εισδου 40 watt Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 89 dB/W/m Απκριση συχντητας 40 – 25.000 Hz Βάρος Περίπου 380 g ανά ηχείο O σχεδιασµ ς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Технические характеристики Громкоговорители Коaкcиaльнaя 3-кaнaльнaя Низкочастотный: 16,5 см, полипропиленовый, конического типа Cpeднeчacтотный: 2,5 cм, PEI, cиммeтpичного кyпольного типa BЧ: 1 cм, PEI, пьeзотипa Максимальная мощность входного сигнала 200 W Номинальная мощность входного сигнала 40 W Сопротивление 4 Ом. Чувствительность 89 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 40 – 25.000 Гц. Масса одной акустической системы около 380 грамм Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения. Instructions Mode d’emploi Instrucciones Bedienungsanleitung Características Caratteristiche Instruktioner •Aligera el peso de la unidad utilizándose con un imán serie samario en los circuitos magnéticos (reduce el peso conjunto a 1/4 del de productos de empresas convencionales). •Reproduce sonidos nítidos y de alta fidelidad utilizándose con productos de espuma de carbono saturado con buena alineación hasta el borde de los altavoces de graves. •Potencia máxima de entrada admisible: 200 W •Riduce il peso dell'apparecchio grazie all'uso di un magnete serie samario sui circuiti magnetici. Riduce il peso totale di 1/4 rispetto agli altri prodotti convenzionali. •Riproduce suoni chiari e ad alta fedeltà grazie all'uso di prodotti olefinici espansi che si adattano al bordo dei woofer. •Massima tensione di ingresso disponibile: 200 W Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso Instrukcje obsługi Οδηγίες Λειτουργίας Инструкции XS-K1730 Merkmale und Funktionen Charakterystyka •Reduziert das Gewicht des Geräts mit einem Magnet der Samarium-Serie an den magnetischen Schaltkreisen. Dadurch wird das Gesamtgewicht auf 1/4 des Gewichts der herkömmlichen Produkte des Herstellers verringert. •Wiedergabe von klaren HiFi-Klängen dank olefinischer Schaumstoffprodukte, die hervorragend am Rand von Tieftonlautsprechern anliegen. •Maximal zulässige Belastbarkeit: 200 W •Urządzenie jest lżejsze dzięki zastosowaniu w obwodzie magnetycznym magnesu samarowego (całkowita waga jest o 1/4 mniejsza, niż w przypadku produktów konwencjonalnych) •Urządzenie umożliwia odtwarzanie czystych dźwięków o wysokiej jakości dzięki wykonaniu krawędzi głośników niskotonowych z pianki etylenowej posiadającej dobrą liniowość. •Maksymalna dopuszczalna moc wejściowa: 200 W Funktioner Χαρακτηριστικά •Minskar enhetens vikt genom att samariummagneter används för magnetkretsarna (minskar totalvikten med 1/4 jämfört med konventionella magneter) •Spelar upp rent ljud med HiFi-kvalitet genom ett olefinskum som skapar en lineär ljudåtergivning inom wooferns frekvensomfång. •högsta tillåtna ineffekt: 200 W • Μειώνει το βάρος της µονάδας µε τη χρήση µαγνήτη σειράς samarium στα µαγνητικά κυκλώµατα. (µειώνει το συνολικ βάρος στο 1/4 του βάρους των συµβατικών προϊντων της εταιρίας) • Καθαρή αναπαραγωγή και ήχος υψηλής πισττητας µε χρήση προϊντων ολεφινικού αφρού τα οποία έχουν γραµµικτητα φρέατος έως την άκρη των γούφερ. • Μέγιστη επιτρεπµενη ισχύς εισδου: 200 W Sony Corporation  2001 16,5 cм коaкcиaльный 3-полоcный гpомкоговоpитeль Cдeлaно в Китae Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Mått Afmetingen Dimensões Dimensioni Wymiary ∆ιαστάσεις Габариты Texничecкиe оcобeнноcти • Cнижeниe вeca ycтpойcтвa зa cчeт иcпользовaния в мaгнитныx цeпяx мaгнитa нa бaзe caмapия. (cнижaeт общий вec, доводя eго до 1/4 вeca обычныx пpодyктов компaнии) • Bоcпpоизвeдeниe чeткого и выcококaчecтвeнного звyкa зa cчeт иcпользовaния вcпeнeнныx пpодyктов олeфинового pядa, линeйноcть cтpyктypы котоpыx нe нapyшaeтcя вплоть до кpaeв низкочacтотныx гpомкоговоpитeлeй. • Maкcимaльно допycтимaя вxоднaя мощноcть: 200 W Printed in China 7 – 5 × 6.6 ø 157 ø 139 Precauções ø 60 Précautions 16.5cm Coaxial 3-way Speaker ø 165 Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. ø 180 If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Coaxiaal 3-weg: Lage tonen: 16,5 cm, Konus aus Polypropylen-type Mid-Range 2,5 cm, PEI, balanskoepeltype Tweeter 1 cm, PEI, piëzotype Maximaal ingangsvermogen 200 W Nominaal uitgangsvermogen 40 W Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 89 dB/W/m Frekwentiebereik 40 – 25.000 Hz Gewicht ca. 380 g per luidspreker 3–ø5 22.3 Unit: mm Unité: mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Μονάδα: mm Единица измерения: мм 7.7 41 Mounting depth (recommend) Profondeur de montage (recommandée) Profundidad de montaje (recomendada) Einbautiefe (empfohlen) Monteringsdjup (rekommenderat) Inbouwdiepte (aanbevolen) Profundidade de montagem (recomendada) Profondità di montaggio (consigliata) Głębokość montażu (zalecana) Βάθος τοποθέτησης (συνιστάται) Глyбинa монтaжa (peкомeндyeмaя) 45 Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Крепления Before mounting Avant le montage Antes del montaje Vor der Installation Innan montering • A depth of at least 45 mm is required for mounting the woofer. Keep the following in mind when choosing a mounting location. • A hole may already be provided in the metal frame of the front door. • Nothing should interfere with the speaker inside the door. • The speaker inside the door must not come into contact with the window when it is open. • Be careful that speakers are out of the way of the window cranks, door handles, and arm rests. • Une profondeur d’au moins 45 mm est nécessaire pour installer le haut-parleur des basses. Veuillez toujours garder ce point en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation. • Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le cadre métallique du volet frontal. • Dans la portière, rien ne doit gêner le haut-parleur. • Lorsque la vitre est abaissée, elle ne doit pas toucher le haut-parleur encastré dans la portière. • Veillez à ce que les haut-parleurs ne soient pas dans le chemin des lève-vitres, des poignées de portière et des accoudoirs. • Para montar el altavoz de graves se necesitará una profundidad mínima de 45 mm. Cuando elija el lugar de montaje, tenga en cuenta lo siguiente: • Es posible que el marco metálico de la puerta delantera ya disponga de un orificio. • El altavoz en el interior de la puerta no deberá interferir con nada. • El altavoz en el interior de la puerta no deberá entrar en contacto con el cristal de la ventanilla al abrir ésta. • Procure que los altavoces no se encuentren cerca de las manivelas de las ventanillas, de las de las puertas ni de los reposabrazos. • Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes für den Tieftöner, daß dieser eine Einbautiefe von mindestens 45 mm benötigt. • Im Metallrahmen der Vordertür befindet sich unter Umständen bereits eine Aussparung für den Lautsprecher. • Beim Einbau der Lautsprecher in die Vordertüren muß darauf geachtet werden, daß die Funktion der Teile im lnneren der Tür (Fensterheber usw.) nicht durch den Lautsprecher beeinträchtigt wird. • Achten Sie auch darauf, daß die heruntergekurbelte Fensterscheibe nicht an den Lautsprecher stößt. • Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher sich weit genug entfernt von Fensterkurbel, Türöffner und Armstützen befinden, um nicht zu stören. • Bashögtalaren (woofern) kräver ett djup på åtminstone 45 mm för monteringen. Tänk på följande innan du börjar monteringen. • Ett hål finns kanske redan borrat på metallramen på framdörrarna. • Se till att inga dörrfunktioner stör högtalarna. • Högtalaren inuti dörren får inte komma i kontakt med fönstret när det öppnas. • Var noga med att högtalarna inte sitter i vägen för fönstervevar, dörrhandtag eller armstöd. If you cannot find an appropriate mounting location, check with your car dealer or consult the nearest Sony dealer. Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation, prière de consulter le concessionnaire du véhicule ou le concessionnaire Sony le plus proche. Alvorens tot installatie over te gaan • Voor het installeren van de lagetonen-luidspreker is een inbouwdiepte van minimaal 45 mm vereist. Houd voor het installeren tevens de volgende punten in gedachte. • In het frame van het voorportier kan al een ronde opening zijn voorzien. • Zorg dat er niets in contact komt met de luidspreker. • Let op dat de luidspreker niet op een plaats gemonteerd wordt waar deze in contact komt met het raam, als dit geopend wordt. • Zorg ervoor dat de luidsprekers zich niet te dicht bij raamslingers, deurknoppen en armsteunen bevinden. Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado, consulte al proveedor de su automóvil o al proveedor Sony más cercano. Wenn Sie keinen geeigneten Einbauort finden, wenden Sie sich bitte an lhren Autohändler oder an den nächsten Sony-Händler. Antes da instalação Prima del montaggio Przed umocowaniem Πριν την τοποθέτηση Перед началом установки • É necessária uma profundidade mínima de 45 mm para a instalação do altifalante de graves. Verifique os seguintes pontos antes de decidir o local da instalação. • A estrutura metálica da porta da frente pode vir já com os furos feitos. • Nada deverá interferir com o altifalante no interior da porta. • O altifalante instalado dentro da porta não deverá ser tocado pela janela, quando esta estiver aberta. • Verifique se os altifalantes não interferem com os elevadores das janelas, os fechos da porta e os encostos para os braços. • È necessaria una profondità di almento 45 mm per montare il woofer. Tenere presente quanto segue per scegliere la posizione di montaggio. • È possibile che sia già presente un foro nel telaio metallico della portiera anteriore. • Niente deve interferire con il diffusore all’interno della portiera. • Il diffusore all’interno della portiera non deve venire a contatto con il finestrino quando questo è aperto. • Assicurarsi di posizionare i diffusori dove non possono interferire con l'uso delle manovelle dei finestrini, delle maniglie delle portiere e con i braccioli. • Głębokość wymagana na montaż głośnika typu woofer (niskotonowy) musi wynosić przynajmniej 45 mm. Wybierając miejsce na montaż głośnika, należy pamiętać o następującym. • Metalowa rama drzwi może już być zaopatrzona w odpowiedni otwór. • Umocowanie głośnika po wewnętrznej stronie drzwi nie może przeszkadzać. • Zamontowany w ten sposób głośnik nie może stykać się z otwartym oknem. • Uważać by zamontowany głośnik nie zawadzał przy operacjach klamki otwierania okna, drzwi lub znajdował się zbyt blisko oparcia dla ręki. • Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 45 mm για να τοποθετήσετε το γούφερ. Εχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης. • Πρέπει να έχετε ήδη ανοίξει µία τρύπα στο µεταλλικ πλαίσιο της εµπρς πρτας. • Τίποτα δεν πρέπει να παρεµποδίζει το ηχείο στο εσωτερικ' της π'ρτας. • Το ηχείο στο εσωτερικ της πρτας δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή µε το παράθυρο ταν είναι ανοιχτ. • Προσέξτε τα ηχεία να είναι µακριά απ µοχλούς παραθύρων, χερούλια πρτας, και χειρολαβές. • Для установки вуфера требуется глубина не менее 45 мм. Не забудьте об этом при выборе места для установки вуфера. • В металлическом каркасе передней двери уже может иметься соответствующее отверстие. • Внутри двери ничто не должно соприкасаться с акустической системой. • При открывании окна стекло не должно касаться акустической системы внутри двери. • Следите за тем, чтобы акустическая система не входила в контакт с ручками стеклоподъемника, дверными ручками и подлокотниками. Se não encontrar um local adequado para a instalação, informe-se junto do seu concessionário ou consulte o agente Sony mais próximo. Als u geen geschikte inbouwplek kunt vinden, raadpleeg dan uw autohandelaar of neem contact op met een Sony onderhoudscentrum. Om du inte kan hitta en passande monteringsyta bör du ta kontakt med din bilhandlare eller anlita din närmaste Sonyåterförsäljare. Se non si riesce a trovare una collocazione adeguata per il montaggio, consultare l’autoconcessionario o il rivenditore Sony più vicino. Jeżeli zlokalizowanie odpowiedniego miejsca na montaż głośnika okaże się trudne, proszę skontaktować się z punktem kupna samochodu lub sprzętu Sony. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, ελέγξτε µαζί µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου ή επικοινωνήστε µε το πιο κοντιν κατάστηµα της Sony. Если Вы не можете подыскать подходящее место для установки акустической системы, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру или к ближайшему дилеру Sony. Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εξαρτηµάτων/Части для установки и соединений 1 2 3 2m 4 M4 × 30 ×2 5 ×8 ×2 ×8 Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeden/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/Παράδειγµα τοποθέτησης/Пример крепления 1 2 Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter. 3 Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Kabel czarno-biały Μαύρο ριγέ καλώδιο Провод с черной полосой Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre. Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro. Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm* Durchmesser). Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter. Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*. Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro. Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro. * White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher Naznaczyć, a następnie wywiercić cztery otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*. Luidspreker Altifalante Diffusore Głośnik Ηχείο Акустическая система * Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*. * Wit snoer — Linker luidspreker Grijs snoer — Rechter luidspreker Разметить четыре отверстия для винтов. Просверлить отверстия диаметром по 3,3 мм*. 2 * When using 4 = 5 mm * Avec 4 = 5 mm * Si utiliza 4 = 5 mm * Bei Verwendung von 4 = 5 mm * När du använder 4 = 5 mm * Bij gebruik van 4 = 5 mm * Quando utilizar 4 = 5 mm * Se si utilizza 4 = 5 mm * Używając 4 = 5 mm * "ταν χρησιµοποιείτε 4 = 5 mm * Иcпользyя 4 = 5 мм Speaker Haut-parleur Altavoz Lautsprecher Högtalare * 3 * Cabo branco — Altifalante esquerdo Cabo cinza — Altifalante direito 4 * Cavo bianco — Diffusore sinistro Cavo grigio — Diffusore destro 1 ø 140 mm c * Szary kabel — prawy głośnik Biały kabel — lewy głośnik * Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο ø 3.3 mm* Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker, usw. Effektförstärkare, osv. Eindversterker, etc. Amplificador de potência, etc. Amplificatore di potenza, ecc. Wzmacniacz zasilania. Τελικ'ς ενισχυτής, κτλ. Усилитель мощности и т.п. * Белый провод — левая акустическая система Серый провод — правая акустическая система 5 Door panel Panneau de porte Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera Panel dżwiczek Πάνελ π'ρτας Панель двери
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-K1730 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding