Sony F1734 Handleiding

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
Handleiding
17cm Coaxial
3-way Speaker
2-547-280-11 (1)
2005 Sony Corporation Printed in China
XS-F1734
17 cм коaкcиaльный 3-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Китae
ø 178
ø 157
ø 75
ø 139
5
21
ø 165
5 × 6.6
ø 5
47
Especificações
Altifalante Coaxial de 3 vias:
Altifalante de graves 17 cm,
HOP, tipo cone
Gama média 4 cm, Al, tipo cone
Altifalante de agudos 0,8 cm,
PEI, tipo campânula
Potência de pico 200 W
Potência nominal 40 W
Impedância 4
Sensibilidade 92 dB/W/m
Resposta em frequência 25 – 25.000 Hz
Peso Aprox. 560 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Woofer da 17 cm, HOP, di tipo
conico
Midrange da 4 cm, alluminio, di
tipo conico
Tweeter da 0,8 cm, PEI, di tipo a
cupola
Potenza massima 200 W
Potenza nominale 40 W
Impedenza 4
Sensibilità 92 dB/W/m
Risposta in frequenza 25 – 25.000 Hz
Peso Circa 560 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Dane Techniczne
Głośnik 3-drożny, współosiowy:
Niskotonowy 17 cm, wykonany
z polimeru HOP (ang. Highly
Oriented Polyolefine
poliolefina o dużym stopniu
orientacji), typ stożkowy
Średniotonowy 4 cm,
aluminiowy, typ stożkowy
Niskotonowy 0,8 cm,
wykonany z polimeru PEI
(polieteroimid), typ kopułkowy
Moc maksymalna 200 W
Moc znamionowa 40 W
Impedancja 4
Czułość 92 dB/W/m
Pasmo przenoszenia 25 25 000 Hz
Masa około 560 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie
bez uprzedniego zawiadomienia.
Τενικά αρακτηριστικά
Ηεί µανικ 3-δρµων:
Woofer 17 cm, HOP, τύπυ
κώνυ
Midrange 4 cm, Al, τύπυ
κώνυ
Tweeter 0,8 cm, PEI, τύπυ
θλυ
Μέγιστη ισύς 200 W
νµαστική ισύς 40 W
Αντίσταση 4
Ευαισθησία 92 dB/W/m
Απκριση συντητας 25 – 25.000 Hz
Βάρς Περίπυ 560 g ανά ηεί
Παρεµεν αεσυάρ
Εαρτηµατα για εγκατάσταση
O σεδιασµς και τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί να
αλλάυν ωρίς πρειδπίηση.
Те хнические характеристики
Гpомкоговоpитeль Коaкcиaльный 3-кaнaльный:
Caбвyфep 17 cм, HOP
(выcокооpиeнтиpовaнный
полиолeфин), коничecкого
типa
Cpeднeчacтотный 4 cм, Al
(aлюминий), коничecкого типa
Bыcокочacтотный 0,8 cм, PEI
(полиэфиpимид), кyпольного
типa
Пиковaя мощноcть 200 Вт
Hоминaльнaя мощноcть
40 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 92 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
25 – 25000 Гц
Масса одной акустической системы
Oколо 560 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оyвeдомлeния.
Specifications
Speaker Coaxial 3-way:
Woofer 17 cm, HOP, cone type
Midrange 4 cm, Al, cone type
Tweeter 0.8 cm,
PEI, dome type
Peak power 200 W
Rated power 40 W
Impedance 4
Sensitivity 92 dB/W/m
Frequency response 25 – 25,000 Hz
Mass Approx. 560 g per speaker
Supplied accessory Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Woofer de 17 cm,
HOP, de type conique
Haut-parleur médial de 4 cm,
Al, de type conique
Tweeter de 0,8 cm,
PEI, type en dôme
Puissance de crête 200 W
Puissance nominale 40 W
Impédance 4
Sensibilité 92 dB/W/m
Réponse en fréquence 25 – 25 000 Hz
Poids Environ 560 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Graves de HOP de 17 cm, tipo
cónico
Medios de AL de 4 cm,
tipo cónico
Agudos de PEI de 0,8 cm,
tipo bóveda
Potencia máxima 200 W
Potencia nominal 40 W
Impedancia 4
Sensibilidad 92 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 25 – 25 000 Hz
Peso Aprox. 560 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Technische Daten
Lautsprecher Koaxial, 3 Wege:
Tieftöner: 17 cm, HOP, Konus
Mittlerer Bereich: 4 cm, Al,
Konus
Hochtöner: 0,8 cm, PEI, Kalotte
Max. Leistung 200 W
Nennleistung 40 W
Impedanz 4
Empfindlichkeit 92 dB/W/m
Frequenzgang 25 – 25.000 Hz
Gewicht ca. 560 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Tekniska data
Högtalare Koaxial 3-vägs:
Bas 17 cm, HOP
(högstrukturerad polyolefin),
konisk
Mellanregister 4 cm, Al
(aluminiummembran), konisk
Diskant 0,8 cm, PEI
(polyeterimid), kupoltyp
Toppeffekt 200 W
Uppmätt effekt 40 W
Impedans 4
Känslighet 92 dB/W/m
Frekvensområde 25 – 25 000 Hz
Vikt Ca 560 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändringar förbehålles.
Specificaties
Luidspreker Coaxiale, 3-weg:
Woofer van 17 cm, HOP,
conustype
Middenbereik van 4 cm, Al,
conustype
Tweeter van 0,8 cm, PEI, type
met gebalanceerde dome
Maximaal ingangsvermogen
200 W
Nominaal ingangsvermogen
40 W
Impedantie 4
Gevoeligheid 92 dB/W/m
Frequentiebereik 25 – 25.000 Hz
Gewicht ca. 560 g per luidspreker
Bijgeleverde
accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes
continuamente além da capacidade de potência
de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel ou o
agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego przy
mocy wyjściowej w sposób ciągły
przekraczającej ich wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe zakodowane magnetycznie, należy
przechowywać je z daleka od głośników
zawierających wbudowane magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników proponujemy skonsultować się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi firmy Sony.
Πρυλάεις
Μη ρησιµπιείτε συνεώς τ σύστηµα
ηείων σε µεγαλύτερη ισύ απ τη µέγιστη
επιτρεπµενη.
Φυλάσσετε τις ηγραηµένες κασέτες, τα
ρλγια, και τις πρσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικπίηση µακριά
απ τ σύστηµα των ηείων για να τα
πρστατέψετε απ ηµιά πυ µπρεί να
πρκαλέσυν ι µαγνήτες των ηείων.
Εάν δεν µπρείτε να ρείτε µία κατάλληλη
θέση τπθέτησης, επικινωνήστε µε τν
αντιπρσωπ τυ αυτκινήτυ σας ή τ
πλησιέστερ κατάστηµα της Sony πριν απ
την τπθέτηση.
Меры
предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки,
пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за
советом в ближайшую автомобильную
мастерскую или к ближайшему дилеру
фирмы Sony.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalar los altavoces, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de
buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
δηγίες Λειτυργίας
Инструкции
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Размеры
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μνάδα: mm
Eдиницы: мм
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εαρτηµάτων/Части для установки и соединений
1
4
× 8
23
× 8
ø 4 × 30
1
c
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/Montagevoorbeeld/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/
Παράδειγµα τπθέτησης/Пример крепления
ø 3.3 mm*
Remove the grille net.
Retirez la grille de protection.
Extraiga la red de la rejilla.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Ta bort skyddsnätet.
Verwijder de roosterafdekking.
Retire a rede da grelha.
Togliere la griglia di protezione.
Wyjmij osłonę głośnika.
Βγάλτε τ πρστατευτικ πλέγµα.
Cнимитe защитную решетку.
3
4
56
6
5
5
6
ø 140 mm
5
× 2
2 m
× 2× 2
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montaż/Τπθέτηση/Крепления
5
6
123
45
2
*
2
13 mm
1.5 mm
To speaker cord of a car.
Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture.
Al cable del altavoz de un automóvil.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Till bilens högtalarkabel.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
Ao cabo de altifalante de um automóvel.
Al cavo diffusori dell’auto.
Do przewodu głośnikowego samochodu.
Πρς ένα καλώδι ηείυ τυ αυτκινήτυ.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreiftes Kabel
Randig kabel
Gestreept snoer
Cabo com riscas
Cavo rigato
Przewód pozbawiony
izolacji
Ριγέ καλώδι
Кaбeль c полоcкaми
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary przewód prawy głośnik
Biały przewód lewy głośnik
* Ασπρ καλώδι — Αριστερ ηεί
Γκρι καλώδι — ∆εί ηεί
* Белый провод лeвый
гpомкоговоpитeль
Серый провод пpaвый
гpомкоговоpитeль
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel drzwi
Πάνελ πρτας
Панель двери
Before mounting
A depth of at least 47 mm is required for flush mounting.
Measure the depth of the area where you are to mount the
speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any
other components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where you
are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear). In this case, you need to
modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door (front
or rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles,
arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 47 mm est nécessaire pour un
montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur
et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres
éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les
remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans
la portière (avant ou arrière).
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau
interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il
ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord
ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments
internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière
(lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche
aucun des équipements internes comme les manivelles
des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la
ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima
de 47 mm. Mida la profundidad del área donde desee
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación
de montaje, recuerde lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la
puerta (delantera o trasera) donde desea montar el
altavoz que pueda impedir su instalación.
Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera
o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En
este caso, sólo deberá modificar el tablero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el
marco o el imán del altavoz no interfieran con ningún
componente interno como, por ejemplo, el mecanismo de
la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios internos como, por ejemplo, las
manivelas de las ventanillas y los tiradores de las puertas,
los reposabrazos, los compartimentos para guardar
objetos situados en las puertas, las luces o los asientos,
etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 47 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der
Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 47
mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och
se till att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre
eller bakre) runt den plats där du tänker montera
högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den
(främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver
du bara se till att urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre
eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen
eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre
mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar
eller stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller
liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 47 mm
vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de
luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet
wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto.
Houd rekening met de volgende punten als u een
montageplaats uitzoekt:
Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of
achter) waar u de luidspreker wilt installeren.
In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is
wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit
geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het
frame en de magneet van de luidspreker niet in contact
komen met de binnenste onderdelen, zoals het
raammechanisme in het portier als u het raam opent of
sluit.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals raamslingers,
deurknoppen, armleuningen, zijvakken van het portier,
lampen of stoelen, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 47 mm. Meça a profundidade
da área onde quer montar o altifalante e verifique se não
interfere com os outros componentes do automóvel.
Quando escolher um local para a montagem verifique o
seguinte:
Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de
trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.
•O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já
ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de
modificar a placa.
Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da
frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante,
armação ou íman não interferem com as peças internas da
porta como, por exemplo, o mecanismo de abertura da
janela (quando abre e fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas
peças do interior do automóvel como, por exemplo, o
elevador da janela, as pegas da porta, os encostos para os
braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di
almeno 47 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà
montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la
posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui
si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori).
•È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è
necessario modificare solamente il cruscotto.
Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere
(anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio
o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e
chiusura dei finestrini o altro.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei
finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche
laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co
najmniej 47 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie
przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu.
Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących
czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca
montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać
zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub
tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach
(przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników,
obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami
wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych
części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki
drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
Πριν απ την τπθέτηση
ρειάεται άθς τυλάιστν 47 mm για επίπεδη
τπθέτηση. Μετρήστε τ άθς της θέσης πυ θα
τπθετήσετε τ ηεί και εαιωθείτε τι τ ηεί δεν
εµπδίει κάπι άλλ εάρτηµα τυ αυτκινήτυ. Έετε
υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέετε µία θέση
τπθέτησης:
•Βεαιωθείτε τι τίπτε δεν εµπδίει γύρω απ τη θέση
τπθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην πία θα
τπθετήσετε τ ηεί.
•Μια τρύπα για την τπθέτηση µπρεί να έει ήδη κπεί στ
εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την
περίπτωση, ρειάεται να τρππιήσετε µν τη άση.
•Εάν πρκειται να τπθετήσετε αυτ τ σύστηµα ηείων
στην πρτα (εµπρς ή πίσω), εαιωθείτε τι ι ακρδέκτες
των ηείων, τ πλαίσι ή  µαγνήτης δεν εµπδίυν κάπι
εσωτερικ εάρτηµα, πως τν µηανισµ τυ παραθύρυ
στην πρτα (ταν ανίγετε ή κλείνετε τ παράθυρ), κλπ.
Επίσης εαιωθείτε τι τ πλέγµα τυ ηείυ δεν ακυµπά
κάπι εσωτερικ εάρτηµα πως µλύς παραθύρων,
ερύλια πρτας, ειρλαές, θήκες στην πρτα, ωτιστικά
ή καθίσµατα κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 47 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe,
что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи.
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa
внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом
cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa
(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо cтeклоподъeмником в
двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми,
двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
* When using 4: ø 5 mm
* Avec 4 : ø 5 mm
* Si utiliza 4: ø 5 mm
* Bei Verwendung von 4: ø 5 mm
* När du använder 4: ø 5 mm
* Bij gebruik van 4: ø 5 mm
* Quando utilizar 4: ø 5 mm
* Se si utilizza 4: ø 5 mm
* Używając 4: ø 5 mm
* %ταν ρησιµπιείτε 4: ø 5 mm
* Пpи иcпользовaнии 4: ø 5 мм
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie
hinein.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες τυ πρστατευτικύ πλέγµατς.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
How to remove the grille net
Comment retirer la grille de protection
Cómo extraer la red de la rejilla
So nehmen Sie die Gittermaske ab
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak zdjąć osłonę głośnika
Πώς να &γάλετε τ πρστατευτικ πλέγµα
Как снять защитную решетку

Documenttranscriptie

2-547-280-11 (1) Precautions Precauções Specifications Especificações • Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity. • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers. • Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da capacidade de potência de pico. • Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes. Speaker Altifalante • Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête. • Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des hautparleurs. • Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione superiore a quella massima supportata e in modo prolungato. • I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli. Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche. Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony. Precauciones Środki ostrożności • Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima. • Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces. • Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej ich wydajność. • Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z daleka od głośników zawierających wbudowane magnesy. Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalar los altavoces, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo. W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi firmy Sony. Spécifications Caratteristiche tecniche Haut-parleur Diffusore Puissance de crête Puissance nominale Impédance Sensibilité Réponse en fréquence Poids Accessoires fournis Coaxial à 3 voies : Woofer de 17 cm, HOP, de type conique Haut-parleur médial de 4 cm, Al, de type conique Tweeter de 0,8 cm, PEI, type en dôme 200 W 40 W 4Ω 92 dB/W/m 25 – 25 000 Hz Environ 560 g par haut-parleur Eléments d’installation La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Especificaciones Dane Techniczne Altavoz Głośnik Coaxial de 3 vías: Graves de HOP de 17 cm, tipo cónico Medios de AL de 4 cm, tipo cónico Agudos de PEI de 0,8 cm, tipo bóveda Potencia máxima 200 W Potencia nominal 40 W Impedancia 4Ω Sensibilidad 92 dB/W/m Respuesta en frecuencia 25 – 25 000 Hz Peso Aprox. 560 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Sicherheitsmaßnahmen Προφυλάξεις • Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit. • Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. • Μη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ τη µέγιστη επιτρεπ µενη. • Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολ για, και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων. Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler. Säkerhetsföreskrifter • Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av. • Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den. Voorzorgsmaatregelen • Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt. • Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met magnetische codering uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρ σωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν απ την τοποθέτηση. Technische Daten Lautsprecher Koaxial, 3 Wege: Tieftöner: 17 cm, HOP, Konus Mittlerer Bereich: 4 cm, Al, Konus Hochtöner: 0,8 cm, PEI, Kalotte Max. Leistung 200 W Nennleistung 40 W Impedanz 4Ω Empfindlichkeit 92 dB/W/m Frequenzgang 25 – 25.000 Hz Gewicht ca. 560 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Tekniska data Меры предосторожности • He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть. • Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях. Högtalare Toppeffekt Uppmätt effekt Impedans Känslighet Frekvensområde Vikt Medföljande tillbehör Koaxial 3-vägs: Bas 17 cm, HOP (högstrukturerad polyolefin), konisk Mellanregister 4 cm, Al (aluminiummembran), konisk Diskant 0,8 cm, PEI (polyeterimid), kupoltyp 200 W 40 W 4Ω 92 dB/W/m 25 – 25 000 Hz Ca 560 g per högtalare Delar för installation Rätt till ändringar förbehålles. Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony. Specificaties Luidspreker Coaxiale, 3-weg: Woofer van 17 cm, HOP, conustype Middenbereik van 4 cm, Al, conustype Tweeter van 0,8 cm, PEI, type met gebalanceerde dome Maximaal ingangsvermogen 200 W Nominaal ingangsvermogen 40 W Impedantie 4Ω Gevoeligheid 92 dB/W/m Frequentiebereik 25 – 25.000 Hz Gewicht ca. 560 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. Instructions Coassiale a 3 vie: Woofer da 17 cm, HOP, di tipo conico Midrange da 4 cm, alluminio, di tipo conico Tweeter da 0,8 cm, PEI, di tipo a cupola Potenza massima 200 W Potenza nominale 40 W Impedenza 4Ω Sensibilità 92 dB/W/m Risposta in frequenza 25 – 25.000 Hz Peso Circa 560 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione Moc maksymalna Moc znamionowa Impedancja Czułość Pasmo przenoszenia Masa około Dostarczony osprzęt Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso Instrukcja obsługi Οδηγίες Λειτουργίας Инструкции 3-drożny, współosiowy: Niskotonowy 17 cm, wykonany z polimeru HOP (ang. Highly Oriented Polyolefine – poliolefina o dużym stopniu orientacji), typ stożkowy Średniotonowy 4 cm, aluminiowy, typ stożkowy Niskotonowy 0,8 cm, wykonany z polimeru PEI (polieteroimid), typ kopułkowy 200 W 40 W 4Ω 92 dB/W/m 25 – 25 000 Hz 560 g/głośnik Elementy instalacyjne XS-F1734  2005 Sony Corporation Printed in China 17 cм коaкcиaльный 3-полоcный гpомкоговоpитeль Cдeлaно в Китae Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηχείο Οµοαξονικ 3-δρ µων: Woofer 17 cm, HOP, τύπου κώνου Midrange 4 cm, Al, τύπου κώνου Tweeter 0,8 cm, PEI, τύπου θ λου Μέγιστη ισχύς 200 W Ονοµαστική ισχύς 40 W Αντίσταση 4Ω Ευαισθησία 92 dB/W/m Απ κριση συχν τητας 25 – 25.000 Hz Βάρος Περίπου 560 g ανά ηχείο Παρεχ µενο αξεσουάρ Εξαρτηµατα για εγκατάσταση Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Μονάδα: mm Eдиницы: мм Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensioner Afmetingen Dimensões Dimensioni Wymiary ∆ιαστάσεις Размеры 5 × 6.6 ø 157 O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Технические характеристики Гpомкоговоpитeль Коaкcиaльный 3-кaнaльный: Caбвyфep 17 cм, HOP (выcокооpиeнтиpовaнный полиолeфин), коничecкого типa Cpeднeчacтотный 4 cм, Al (aлюминий), коничecкого типa Bыcокочacтотный 0,8 cм, PEI (полиэфиpимид), кyпольного типa Пиковaя мощноcть 200 Вт Hоминaльнaя мощноcть 40 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 92 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 25 – 25000 Гц Масса одной акустической системы Oколо 560 грамм Входящие в комплект принадлежности Детали для установки Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оyвeдомлeния. ø5 21 5 47 ø 139 Precauzioni 17cm Coaxial 3-way Speaker Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. ø 75 Précautions Design and specifications are subject to change without notice. ø 165 Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Coaxial de 3 vias: Altifalante de graves 17 cm, HOP, tipo cone Gama média 4 cm, Al, tipo cone Altifalante de agudos 0,8 cm, PEI, tipo campânula Potência de pico 200 W Potência nominal 40 W Impedância 4Ω Sensibilidade 92 dB/W/m Resposta em frequência 25 – 25.000 Hz Peso Aprox. 560 g por altifalante Acessórios fornecidos Peças para instalação ø 178 If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Peak power Rated power Impedance Sensitivity Frequency response Mass Supplied accessory Coaxial 3-way: Woofer 17 cm, HOP, cone type Midrange 4 cm, Al, cone type Tweeter 0.8 cm, PEI, dome type 200 W 40 W 4Ω 92 dB/W/m 25 – 25,000 Hz Approx. 560 g per speaker Parts for installation Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Крепления Avant le montage Une profondeur d’au moins 47 mm est nécessaire pour un montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation : • Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans la portière (avant ou arrière). • Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la plaque. • Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc. Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc. Antes del montaje Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima de 47 mm. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente: • Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz que pueda impedir su instalación. • Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En este caso, sólo deberá modificar el tablero. • Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no interfieran con ningún componente interno como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, las manivelas de las ventanillas y los tiradores de las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos, etc. Vor der Montage För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 47 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats: • Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre eller bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren. • I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren. • Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande. 1 2 3 2m 1 Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre. Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro. ×2 3 Striped cord Cordon rayé Cable rayado Gestreiftes Kabel Randig kabel Gestreept snoer Cabo com riscas Cavo rigato Przewód pozbawiony izolacji Ριγέ καλώδιο Кaбeль c полоcкaми Remove the grille net. Extraiga la red de la rejilla. Nehmen Sie die Gittermaske ab. Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*. Ta bort skyddsnätet. Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*. Verwijder de roosterafdekking. Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*. Retire a rede da grelha. Togliere la griglia di protezione. * * * * * * * * * * * * White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher * Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare * Wit snoer — Linkerluidspreker Grijs snoer — Rechterluidspreker Wyjmij osłonę głośnika. When using 4: ø 5 mm Avec 4 : ø 5 mm Si utiliza 4: ø 5 mm Bei Verwendung von 4: ø 5 mm När du använder 4: ø 5 mm Bij gebruik van 4: ø 5 mm Quando utilizar 4: ø 5 mm Se si utilizza 4: ø 5 mm Używając 4: ø 5 mm %ταν χρησιµοποιείτε 4: ø 5 mm Пpи иcпользовaнии 4: ø 5 мм Βγάλτε το προστατευτικ πλέγµα. * Cabo branco — Altifalante esquerdo Cabo cinza — Altifalante direito Cнимитe защитную решетку. 2* To speaker cord of a car. Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture. Al cable del altavoz de un automóvil. An Lautsprecherkabel eines Autos. Till bilens högtalarkabel. Naar luidsprekersnoer van een auto. Ao cabo de altifalante de um automóvel. Al cavo diffusori dell’auto. Do przewodu głośnikowego samochodu. Προς ένα καλώδιο ηχείου του αυτοκινήτου. К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe. 6 1 ø 140 mm c 5 ø 3.3 mm* Przed rozpoczęciem montażu 4 5 3 Πριν απ την τοποθέτηση Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 47 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa. • Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй) двepи. • Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe. • Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д. ×2 ×8 Retirez la grille de protection. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*. Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di almeno 47 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue: • Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori). • È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario modificare solamente il cruscotto. • Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei finestrini o altro. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via. Пepeд монтaжом 6 2 Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter. Prima del montaggio Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 47 mm για επίπεδη τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε υπ ψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης: • Βεβαιωθείτε τι τίποτε δεν εµποδίζει γύρω απ τη θέση τοποθέτησης της π ρτας (εµπρ ς ή πίσω) στην οποία θα τοποθετήσετε το ηχείο. • Μια τρύπα για την τοποθέτηση µπορεί να έχει ήδη κοπεί στο εσωτερικ πάνελ της π ρτας (εµπρ ς ή πίσω). Σε αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µ νο τη βάση. • Εάν πρ κειται να τοποθετήσετε αυτ το σύστηµα ηχείων στην π ρτα (εµπρ ς ή πίσω), βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των ηχείων, το πλαίσιο ή ο µαγνήτης δεν εµποδίζουν κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως τον µηχανισµ του παραθύρου στην π ρτα ( ταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κλπ. Επίσης βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν ακουµπά κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα πως µοχλούς παραθύρων, χερούλια π ρτας, χειρολαβές, θήκες στην π ρτα, φωτιστικά ή καθίσµατα κλπ. ×8 5 Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/Montagevoorbeeld/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/ Παράδειγµα τοποθέτησης/Пример крепления Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 47 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte: • Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante. • O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa. • Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou íman não interferem com as peças internas da porta como, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças do interior do automóvel como, por exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos, etc. W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 47 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach: • Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać zainstalowany głośnik. • Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę. • Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd. 4 ø 4 × 30 ×2 mm Innan du monterar Antes da montagem Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εξαρτηµάτων/Части для установки и соединений 13 Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 47 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen: • Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert. • In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen. • Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt. Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 47 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt: • Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter) waar u de luidspreker wilt installeren. • In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen. • Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het raam opent of sluit. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen, armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen, enzovoort. m m A depth of at least 47 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location: • Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker. • A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only. • If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc. Vóór de montage 1. 5 Before mounting Press and insert the edges of the grille net. How to remove the grille net Pousser et insérer les bords de la grille de protection. Comment retirer la grille de protection Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie hinein. 5 2 Door panel Panneau de porte Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel So nehmen Sie die Gittermaske ab 5 Så här tar du bort skyddsnätet Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. 4 Cómo extraer la red de la rejilla 6 Het verwijderen van de roosterafdekking 6 Como retirar a rede da grelha Carregar e inserir as bordas da rede da grelha. Come togliere la griglia di protezione Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione. Jak zdjąć osłonę głośnika Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika. Πώς να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος. Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera Panel drzwi Πάνελ πρτας Панель двери Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз. 5 Как снять защитную решетку * Cavo bianco — Diffusore sinistro Cavo grigio — Diffusore destro * Szary przewód — prawy głośnik Biały przewód — lewy głośnik * Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο * Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony F1734 Handleiding

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
Handleiding