Dometic CoolFreeze CF11, CF16, CF26 Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding
CF11, CF16, CF26
Compressor Cooler
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Glacière à compression
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Nevera por compresor
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Geleira com compressor
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Kylbox med kompressor
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Компрессорный холодильник
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 178
Przenośna lodówka
kompresorowa
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
Kompresszorláda
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
COOLING BOXES
COOLFREEZE
CF11-16-26-O-16s.book Seite 1 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CF11-16-26-O-16s.book Seite 2 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CoolFreeze
3
POWER
FRIDGE FREEZER
ERROR
12 34 5 6 7
CF 11
1
ERROR
POWER
°
1
34
5 6 7
2
CF 16, CF 26
2
3
1
CF11-16-26-O-16s.book Seite 3 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CoolFreeze
4
4
1
1 2 3
4
5
6
5
6
1 2
CF11-16-26-O-16s.book Seite 4 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
CoolFreeze
5
Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to
another person, this operating manual must be handed over to the user
along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CF11-16-26-O-16s.book Seite 5 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
Explanation of symbols CoolFreeze
6
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
2 Safety instructions
2.1 General safety
!
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order
to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel. Improper
repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years or over, as well as by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a
lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised
or have been taught how to use the device safely and are aware of the
resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
Children must not play with the device.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 6 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
CoolFreeze Safety instructions
7
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
Always keep and use the device out of the reach of children under the
age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with a
flammable propellant in the device.
!
CAUTION!
Disconnect the device from the power supply
before each cleaning and maintenance
after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate corresponds to
that of the energy supply.
Only connect the device to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter) with the DC cable.
Only connect the device as follows:
With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
Or with the AC connection cable to the AC mains supply
Connect the device with the AC connection cable to the AC mains
supply.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler and
other power consuming devices from the battery before connecting
the quick charging device.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler or
switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may dis-
charge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
The cooling device contains inflammable cyclopentane in the
insulation. The gases in the insulation material require special disposal
procedures. Deliver the device at the end of its life-cycle to an appro-
priate recycling.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 7 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
Scope of delivery CoolFreeze
8
2.2 Operating the device safely
!
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
A
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat sources
(heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that
arises during operation does not build up. Make sure that the device
is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can
circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
3Scope of delivery
Compressor cooler
Connection cable for DC connection
Connection cable for AC connection
Operating manual
Shoulder strap (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 8 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
CoolFreeze Intended use
9
4 Intended use
The compressor cooler CF11 (ref. no. 9600000464), CF16 (ref. no. 9600000465),
CF26 (ref. no. 9600000466) is suitable for refrigerating and freezing foodstuffs.
The compressor cooler has been designed for operation using a 12/24 Vg on-
board socket of a car (DC socket) or caravan as well as an AC mains supply.
The compressor cooler can also be used for camping. The compressor cooler may
not be exposed to rain.
!
5 Technical description
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze them. A
maintenance-free refrigerant circuit with compressor provides the cooling.
The cooler is portable.
For use in vehicles, the cooling device can be secured with a safety belt (CF11).
When used on boats, the cooler can withstand a constant heel (inclination) of 30°.
An integrated battery monitor can be switched on to protect your vehicle battery
from discharging to dangerously low levels (see chapter “Using the battery monitor”
on page 14).
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the compressor cooler is suitable
for storing the food or medicine you wish to cool.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 9 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
Technical description CoolFreeze
10
5.1 Operating and display elements
Control panel (fig. 1, page 3, fig. 2, page 3)
Item Description Explanation
1 ON/OFF button Switches the cooling device on or off when the button is
pressed for between one and two seconds
2 POWER Operating display
LED lights up green Compressor is on; set
temperature not yet reached
LED lights up orange Set temperature has been
reached
LED flashes orange Voltage is too low
3 ERROR LED flashes red: Device is switched on but
not ready for operation
4 SET Selects the input mode
Setting the temperature
Set temperature unit (°Celsius or °Fahrenheit)
Set the battery monitor
5 Display Displays the temperature in the refrigerator compartment
The first three digits of the four-digit display show the tem-
perature, the fourth digit indicates the temperature unit (°C
or °F).
When an error occurs, the display shows “Err1” or “Err2”.
6 + Press once to increase the selected value
7 Press once to decrease the selected value
CF11-16-26-O-16s.book Seite 10 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
CoolFreeze Operation
11
6Operation
The cooling device is equipped with an LED interior light that remains on when the
voltage is applied. The energy consumption of the LED interior light is extremely low
and is negligible compared to the total energy consumption of the device.
6.1 Before initial use
I
6.2 Energy saving tips
Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the lid open for longer than necessary.
Defrost the cooling device as soon as a layer of ice forms.
Avoid unnecessarily low temperature settings.
6.3 Locking the cooling device
Close the lid.
Press the latch (fig. 3 7, page 3) down, until it latches in place audibly.
6.4 Connecting the cooling device
Connection to the DC socket
I
Place the cooler on a firm base.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the heated air can be
dissipated.
Connect the 12/24 V connection cable to the DC socket in the vehicle.
NOTE
Before starting your new cooler for the first time, you should clean it
inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see also
chapter “Cleaning and maintenance” on page 16).
NOTE
If you connect the cooler to the DC socket, remember that the ignition
must be turned on to supply it with power.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 11 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
Operation CoolFreeze
12
Connecting to a 100 – 240 V AC mains (e.g. at home or in the office)
D
The cooling device has a built-in multi-voltage mains adapter with a priority circuit for
connecting to a 100 – 240 V AC supply. The priority circuit automatically switches to
mains operation if the appliance is connected to a 100 240 V AC supply, even if the
12/24 V cable is still connected.
Plug the 100 – 240 V connection cable into the device AC voltage socket and
connect it to the 100 – 240 V AC voltage mains.
6.5 Secure the cooling device in the vehicle (CF11)
Open the lid of the cooling device.
Place the safety strap into the guide (fig. 4 1, page 4) of the cooling device.
Close the lid.
Engage the safety strap and tighten it.
6.6 Switch on the cooling device (fig. 1, page 3, fig. 2,
page 3)
A
DANGER! Danger of electrocution
Never handle plugs and switches with wet hands or if you are
standing on a wet surface.
If you are operating your cooler on board a boat with an AC mains
connection of 100 – 240 V from the land, you must install a residual
current circuit breaker between the 100 – 240 V AC mains supply
and the cooler.
Seek advice from a trained technician.
NOTICE! Risk of damage!
Always ensure sufficient ventilation so that the heat generated during
operation can dissipate. Ensure that the ventilation slots are not
covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls
and other objects so that the air can circulate.
Ensure that the items placed in the cooler are suitable for cooling to
the selected temperature.
Disconnect the cooler and other electric consumers from the battery
before you connect the battery to a quick charging device. Overvolt-
age can damage the electronics of the device.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 12 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
CoolFreeze Operation
13
For safety reasons, the cooler is equipped with an electronic system to prevent the
polarity being reversed.This protects the cooler against reversed polarity when
connecting to a battery and against short circuiting.
Press the ON/OFF button (1) for three seconds.
The “POWER” LED (2) is lit green.
Once the cooling device has reached the saved temperature, the LED lights up
orange.
The display (5) switches on and shows the current cooling temperature.
The cooler starts cooling the interior.
6.7 Setting the temperature (fig. 1, page 3, fig. 2,
page 3)
Press the “SET” (4) button once.
Use the “+” (6) and “–” (7) buttons to set the cooling temperature.
The set cooling temperature then appears in the display for a few seconds. The
display flashes several times before it returns to the current temperature.
6.8 Selecting the temperature unit (fig. 1, page 3,
fig. 2, page 3)
You can switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit. To do this,
proceed as follows:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (4) twice.
Use the “+” (6) or “–” (7) buttons to set the temperature unit °Celsius or
°Fahrenheit.
The selected temperature units then appear in the display for a few seconds. The
display flashes several times before it returns to the current temperature.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 13 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
Operation CoolFreeze
14
6.9 Using the battery monitor
A
The cooling device is equipped with a multi-level battery monitor that protects your
vehicle battery against excessive discharging when the device is connected to the
12 V vehicle electrics.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches
off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooler will
switch back on once the battery has been recharged to the restart voltage level.
I
In HIGH mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW” and
“MED” (see the following table).
This is how to select the battery monitor mode (fig. 1, page 3, fig. 2, page 3):
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (4) three times.
Use the “+” (6) and “–” (7) buttons to select the battery monitor mode.
The selected mode then appears in the display for a few seconds. The display
flashes several times before it returns to the current temperature.
NOTICE! Beware of damage
When switched off by the battery monitor, the battery will no longer be
fully charged. Avoid starting repeatedly or operating electric consumers
without longer charging phases. Make sure that the battery is
recharged.
NOTE
When the cooling device is switched off by the battery monitor due to
low voltage, the display (fig. 2 5, page 3) switches off and the “Power”
LED (fig. 2 2, page 3) flashes orange.
Battery monitor mode LOW MED HIGH
Cut-off voltage at 12 V
10.1 V 11.4 V 11.8 V
Cut-in voltage at 12 V
11.1 V 12.2 V 12.6 V
Cut-off voltage at 24 V
21.5 V 24.1 V 24.6 V
Cut-in voltage at 24 V
23.0 V 25.3 V 26.2 V
CF11-16-26-O-16s.book Seite 14 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
CoolFreeze Operation
15
I
6.10 Switching off the cooling device (fig. 1, page 3,
fig. 2, page 3)
Empty the cooling device.
Switch the cooling device off: Press the ON/OFF button (1) for three seconds.
Disconnect the plug.
If you do not want to use the cooling device for a longer period of time:
Leave the lid slightly open. This prevents smells from building up.
6.11 Defrosting the cooling device
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the vaporiser. This
reduces the cooling capacity.
Defrost the device in good time to avoid this.
A
To defrost the cooling device, proceed as follows:
Empty the contents.
If necessary, put them in another cooling device to keep them chilled.
Switch off the device.
Leave the lid open.
Wipe off the condensate.
NOTE
When the cooler is supplied by the starter battery, select the battery
monitor mode HIGH. When the cooler is connected to a supply battery,
the battery monitor mode LOW will suffice.
If you wish to operate the cooling device from the AC mains, set the
battery monitor to LOW.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Never use hard or sharp tools to remove ice or to free objects frozen
onto the device.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 15 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
Cleaning and maintenance CoolFreeze
16
6.12 Replacing the plug fuse (12/24 V) (fig. 5, page 4)
Pull the adapter sleeve (4) off of the plug.
Unscrew the screw (5) out of the upper half of the housing (6).
Carefully lift the upper half of the housing off the lower half (1).
Take out the contact pin (3).
Replace the defective fuse (2) with a new one that has the same rating (T8A 32V).
Re-assemble the plug in the reverse order.
6.13 Replacing the bulb (CF16, CF26)
Press the switch pin (fig. 6 2, page 4) downwards so that the transparent part
(fig. 6 1, page 4) of the lamp can be removed at the front.
Replace the light bulb.
Press the lamp back into the housing.
7 Cleaning and maintenance
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
WARNING!
Always disconnect the device from the power supply before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the cooler.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 16 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
CoolFreeze Troubleshooting
17
8 Troubleshooting
Problem Possible cause Suggested remedy
Device does not function,
“POWER” LED does not light
up.
No voltage is flowing
from the DC power
socket in your
vehicle.
The ignition must be switched on in
most vehicles to supply current to
the on-board power socket.
No voltage present in
the AC voltage
socket.
Try using another plug socket.
CF11, CF26: The device
does not cool (plug is
inserted, “POWER” LED is
lit).
Defective
compressor.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
CF11, CF16: The device
does not cool (plug is
inserted, “POWER” LED
flashes, display is empty).
The voltage is too low
at the 12/24 V
socket.
Check the battery and charge if
necessary.
Check the cables and connections.
When operating from the
12/24 V socket (DC socket):
The ignition is on, the device
is not working and the
“POWER” LED is not lit.
Pull the plug out of the
socket and make the
following checks.
The DC socket is
dirty. This results in a
poor electrical
contact.
If the plug of your cooler becomes
very warm in the DC socket, either
the socket must be cleaned or the
plug has not been assembled cor-
rectly.
The fuse of the
12/24 V plug has
blown.
Replace the fuse of the 12/24 V plug
(fig. 5 2, page 4).
The vehicle fuse has
blown.
Replace the vehicle's 12/24 V socket
fuse (usually 15 A). Please refer to the
operating manual of your vehicle.
CF11: The “ERROR” LED
flashes and the display
shows “ERR1” or “ERR2”.
Defective device. This can only be repaired by an
authorised repair centre.
CF16: The display shows an
error message (e.g. “Err1”)
and the device does not
cool.
The appliance has
switched off due to
an internal fault.
This can only be repaired by an
authorised customer service centre.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 17 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
Disposal CoolFreeze
18
9Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
10 Technical data
CF26: “ERROR” LED flashes
for longer than 2 minutes, as
follows: 3 flashes, pause,
3flashes, pause, ..
Defective device. This can only be repaired by an
authorised repair centre.
CF 11 CF16 CF26
Ref. no.: 9600000464 9600000465 9600000466
Voltage: 12/24 Vg and 100 – 240 Vw
Power consumption: 30 W 35 W 35 W
Rated current:
100 Vw: 0.5 A 0.5 A 0.5 A
240 Vw: 0.2 A 0.2 A 0.2 A
12 Vg: 2.2 A 2.9 A 2.9 A
24 Vg: 1.3 A 1.7 A 1.7 A
Cooling range: +10 °C to –18 °C
Energy efficiency class: A++ A++ A++
Category: Category 1
(refrigerator with one or more fresh-food storage
compartments)
Climate class: N or T
Problem Possible cause Suggested remedy
CF11-16-26-O-16s.book Seite 18 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
EN
CoolFreeze Technical data
19
I
The refrigerant circuit contains R134a.
Contains fluorinated greenhouse gases
Hermetically sealed equipment
Ambient temperature: +16 °C – +43 °C
Noise emission: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Gross capacity: 11 l 16 l 23 l
Capacity: 10,5 l 15 l 21 l
Refrigerant quantity: 28 g 30 g 28 g
CO
2
equivalent: 0.040 t 0.043 t 0.040 t
Global warming potential
(GWP):
1430
Dimensions (W x H x D): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Weight: 8.5 kg 9.5 kg 10.5 kg
Inspection/certification:
NOTE
With ambient temperatures above +32°C (90 °F), the minimum
temperature can no longer be reached.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 19 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
CoolFreeze
20
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CF11-16-26-O-16s.book Seite 20 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
CoolFreeze Erklärung der Symbole
21
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
!
WARNUNG!
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie
es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durch-
geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
liche Gefahren entstehen.
Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 21 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
Sicherheitshinweise CoolFreeze
22
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Kühlgerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Kühlgerät außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit
brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel
an die Gleichstrom-Bordsteckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahr-
zeug an.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an die Gleichstrom-Bord-
steckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
Schließen Sie das Kühlgerät mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel
an das Wechselstromnetz an.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus,
wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie
entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 22 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
CoolFreeze Lieferumfang
23
Dieses Kühlgerät enthält in der Isolierung brennbares Zyklopentan.
Die Gase im Isolationsmaterial erfordern ein besonderes Entsorgungs-
verfahren. Führen Sie das Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer
einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
!
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer
wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gas-
öfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme aus-
reichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Kühl-
gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen
steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3 Lieferumfang
Kompressor-Kühlbox
Anschlusskabel für Gleichstrom-Anschluss
Anschlusskabel für Wechselstrom-Anschluss
Bedienungsanleitung
Schultergurt (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 23 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch CoolFreeze
24
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kompressor-Kühlbox CF11 (Art.-Nr. 9600000464), CF16 (Art.-Nr.
9600000465), CF26 (Art.-Nr. 9600000466) eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen
von Lebensmitteln.
Die Kompressor-Kühlbox ist für den Betrieb an einer 12/24-Vg-Bordnetzsteckdose
eines Autos (Gleichstromsteckdose) oder Wohnmobils sowie an einem Wechsel-
stromnetz ausgelegt.
Die Kompressor-Kühlbox ist auch für Camping-Zwecke geeignet. Die Kompressor-
Kühlbox darf keinem Regen ausgesetzt werden.
!
5 Technische Beschreibung
Das Kühlgerät kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tiefkühlen. Die Kühlung
erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreislauf mit Kompressor.
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Bei der Verwendung in Fahrzeugen kann das Kühlgerät mit dem Sicherheitsgurt
gesichert werden (CF11).
Beim Einsatz auf Booten kann das Kühlgerät einer Dauerkrängung von 30°
ausgesetzt werden.
Ein im Gerät integrierter zuschaltbarer Batteriewächter schützt Ihre Fahrzeugbatterie
vor zu tiefer Entladung (siehe Kapitel „Batteriewächter verwenden“ auf Seite 29).
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung der Kompressor-Kühlbox den
Anforderungen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie
kühlen wollen.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 24 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
CoolFreeze Technische Beschreibung
25
5.1 Bedien- und Anzeigeelemente
Bedienfeld (Abb. 1, Seite 3, Abb. 2, Seite 3)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1 Ein-/Austaster Schaltet das Kühlgerät ein oder aus, wenn die Taste ein bis
zwei Sekunden gedrückt wird
2 POWER Betriebsanzeige
LED leuchtet grün Kompressor ist an; einge-
stellte Temperatur ist noch
nicht erreicht
LED leuchtet orange Eingestellte Temperatur ist
erreicht
LED blinkt orange Spannung zu niedrig
3 ERROR LED blinkt rot: eingeschaltetes Gerät ist
nicht betriebsbereit
4 SET Wählt den Eingabemodus
Temperatur einstellen
Temperatureinheit (°Celsius oder °Fahrenheit) einstellen
Batteriewächter einstellen
5 Display Zeigt die Temperatur im Kühlfach an
Die ersten drei Stellen des vierstelligen Displays zeigen die
Temperatur, die vierte Stelle die Temperatureinheit (°C oder
°F) an.
Im Fehlerfall zeigt das Display die Fehlermeldung „Err1“
oder „Err2“ an.
6 + Einmal Antippen erhöht den gewählten Eingabewert
7 Einmal Antippen verringert den gewählten Eingabewert
CF11-16-26-O-16s.book Seite 25 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
Bedienung CoolFreeze
26
6Bedienung
Das Kühlgerät ist mit einer LED-Innenbeleuchtung ausgestattet, die eingeschaltet
bleibt, wenn Spannung anliegt. Der Energieverbrauch dieser LED-Innen-
beleuchtung ist äußerst gering und vernachlässigbar im Vergleich zum Gesamt-
energieverbrauch des Gerätes.
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
I
6.2 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie den Deckel nicht länger offen stehen als nötig.
Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3 Kühlgerät verriegeln
Schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie die Verriegelung (Abb. 3 7, Seite 3) nach unten, bis sie hörbar
einrastet.
HINWEIS
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 32).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 26 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
CoolFreeze Bedienung
27
6.4 Kühlgerät anschließen
An Gleichstromsteckdose anschließen
I
Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt sind und die
erwärmte Luft gut abziehen kann.
Schließen Sie das 12/24-V-Anschlusskabel an die Gleichstromsteckdose im
Fahrzeug an.
An ein 100 – 240-V-Wechselstromnetz anschließen (z. B. zu Hause oder im
Büro)
D
Das Kühlgerät hat ein integriertes Multispannungsnetzteil mit Vorrangschaltung zum
Anschluss an eine Wechselspannung von 100 – 240 V. Durch die Vorrangschaltung
wird automatisch auf Netzbetrieb umgeschaltet, wenn das Gerät an ein 100 – 240-V-
Wechselstromnetz angeschlossen ist, auch wenn das 12/24-V-Anschlusskabel noch
angeschlossen ist.
Stecken Sie das 100 – 240-V-Anschlusskabel in die Wechselspannungsbuchse
des Geräts, und schließen Sie es an das 100 – 240-V-Wechselstromnetz an.
HINWEIS
Wenn Sie das Kühlgerät an die Gleichstromsteckdose Ihres Fahrzeugs
anschließen, beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten
müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse Hände
haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
Wenn Sie das Kühlgerät an Bord eines Bootes per Landanschluss am
100 240-V-Wechselstromnetz betreiben, müssen Sie auf jeden Fall
einen FI-Schutzschalter zwischen 100 – 240- V-Wechselstromnetz
und Kühlgerät schalten.
Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 27 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
Bedienung CoolFreeze
28
6.5 Kühlgerät im Fahrzeug sichern (CF11)
Öffnen Sie den Deckel des Kühlgeräts.
Legen Sie den Sicherheitsgurt in die Führung (Abb. 4 1, Seite 4) des Kühlgeräts
ein.
Schließen Sie den Deckel.
Rasten Sie den Sicherheitsgurt ein und straffen Sie ihn.
6.6 Kühlgerät einschalten (Abb. 1, Seite 3, Abb. 2,
Seite 3)
A
Zur Sicherheit ist das Kühlgerät mit einem elektronischen Verpolungsschutz
ausgestattet, der das Kühlgerät gegen Verpolung beim Batterieanschluss und
gegen Kurzschluss schützt.
Drücken Sie den Ein-Austaster (1) für drei Sekunden.
Die LED „POWER“ (2) leuchtet grün.
Wenn das Kühlgerät die gespeicherte Temperatur erreicht hat, leuchtet die LED
orange.
Das Display (5) schaltet sich ein und zeigt die aktuelle Kühltemperatur an.
Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen des Innenraums.
ACHTUNG! Beschädigungssgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im Kühl-
gerät befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden
dürfen.
Klemmen Sie das Kühlgerät und andere Verbraucher von der Batte-
rie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 28 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
CoolFreeze Bedienung
29
6.7 Temperatur einstellen (Abb. 1, Seite 3, Abb. 2,
Seite 3)
Drücken Sie den Taster „SET“ (4) einmal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ (6) bzw. „–“ (7) die Kühltemperatur ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte gewünschte Kühl-
temperatur an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der
aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.8 Temperatureinheit wählen (Abb. 1, Seite 3, Abb. 2,
Seite 3)
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für °Celsius und
°Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie das Kühlgerät ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (4) zweimal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ (6) bzw. „–“ (7) die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatureinheit an. Das
Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur
zurückkehrt.
6.9 Batteriewächter verwenden
A
Das Kühlgerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der Ihre
Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das 12/24-V-Bordnetz vor zu tiefer Entladung
schützt.
Wird das Kühlgerät bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schaltet
sich das Kühlgerät selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung unter einen
einstellbaren Wert abfällt. Das Kühlgerät schaltet sich wieder ein, sobald durch
Aufladung der Batterie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nicht
mehr ihre volle Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder
den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen.
Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufgeladen wird.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 29 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
Bedienung CoolFreeze
30
I
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen „LOW“
und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern, gehen Sie wie folgt vor (Abb. 1,
Seite 3, Abb. 2, Seite 3):
Schalten Sie das Kühlgerät ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (4) dreimal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ (6) bzw. „–“ (7), den Modus für den Batteriewäch-
ter ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus an. Das Display
blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurück-
kehrt.
I
HINWEIS
Wenn das Kühlgerät wegen zu niedriger Spannung vom Batterie-
wächter abgeschaltet wird, schaltet sich das Display (Abb. 2 5,
Seite 3) ab und LED „Power“ (Abb. 2 2, Seite 3) blinkt orange.
Batteriewächter-Modus LOW MED HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Ausschaltspannung bei 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
HINWEIS
Wenn das Kühlgerät von der Starterbatterie versorgt wird, wählen Sie
den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn das Kühlgerät an eine
Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batteriewächter-
Modus „LOW“ aus.
Wenn Sie das Kühlgerät am Wechselstromnetz betreiben wollen,
stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 30 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
CoolFreeze Bedienung
31
6.10 Kühlgerät ausschalten (Abb. 1, Seite 3, Abb. 2,
Seite 3)
Räumen Sie das Kühlgerät leer.
Schalten Sie das Kühlgerät aus: Drücken Sie den Ein-/Austaster (1) für drei
Sekunden.
Ziehen Sie den Anschlussstecker heraus.
Wenn Sie das Kühlgerät für längere Zeit nicht benutzen wollen:
Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass sich Gerüche
bilden.
6.11 Kühlgerät abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum des Kühlgeräts als Reif
niederschlagen, der die Kühlleistung verringert.
Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
A
Gehen Sie wie folgt vor, um das Kühlgerät abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.
Schalten Sie das Gerät ab.
Lassen Sie den Deckel offen.
Wischen Sie das Tauwasser auf.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von
Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 31 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
Reinigung und Pflege CoolFreeze
32
6.12 Steckersicherung (12/24 V) austauschen (Abb. 5,
Seite 4)
Ziehen Sie die Ausgleichshülse (4) vom Stecker ab.
Drehen Sie die Schraube (5) aus der oberen Gehäusehälfte (6) heraus.
Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren (1) ab.
Nehmen Sie den Kontaktstift (3) heraus.
Tauschen Sie die defekte Sicherung (2) gegen eine neue Sicherung mit
demselben Wert (T8A 32V) aus.
Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
6.13 Glühlampe wechseln (CF16, CF26)
Drücken Sie den Schaltpin (Abb. 6 2, Seite 4) nach unten, sodass sich das
transparente Teil (Abb. 6 1, Seite 4) der Leuchte nach vorne abnehmen lässt.
Tauschen Sie die Glühlampe aus.
Setzen Sie die Leuchte wieder in das Gehäuse ein.
7 Reinigung und Pflege
!
A
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende
Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der
Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 32 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
CoolFreeze Störungsbeseitigung
33
8 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht, LED „POWER“
leuchtet nicht.
An der Gleichstrom-
steckdose im
Fahrzeug liegt keine
Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein,
damit die Bordnetzsteckdose
Spannung hat.
Wechselspannungs-
steckdose führt keine
Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen
Steckdose.
CF11, CF26: Das Gerät
kühlt nicht (Stecker ist
eingesteckt, LED „POWER“
leuchtet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
CF11, CF16: Das Gerät
kühlt nicht (Stecker ist
eingesteckt, LED „POWER“
blinkt, das Display ist leer).
Die Spannung an der
12/24-Volt-Steck-
dose ist zu niedrig.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie
diese, falls nötig.
Prüfen Sie die Kabel und die
Verbindungen.
Beim Betrieb an der
12/24-V-Steckdose
(Gleichstromsteckdose):
Die Zündung ist
eingeschaltet, das Gerät
funktioniert nicht und die
LED „POWER“ leuchtet
nicht.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und
nehmen Sie folgende
Prüfungen vor.
Die Fassung der
Gleichstromsteck-
dose ist verschmutzt.
Das hat einen
schlechten
elektrischen Kontakt
zur Folge.
Wenn der Stecker in der Gleichstrom-
steckdose sehr warm wird, muss ent-
weder die Fassung gereinigt werden,
oder der Stecker ist möglicherweise
nicht richtig zusammengebaut.
Die Sicherung des
12/24-V-Steckers ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung des
12/24-V-Steckers (Abb. 5 2, Seite 4)
aus.
Die Fahrzeug-
Sicherung ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung
der 12/24-V-Steckdose (üblicher-
weise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die
Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ).
CF11: Die LED „ERROR“
blinkt, und das Display
zeigt „ERR1“ oder „ERR2“.
Gerät defekt. Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
CF16: Das Display zeigt
eine Fehlermeldung (z.B.
„Err1“) an und das Gerät
kühlt nicht.
Eine interne Betriebs-
störung hat das Gerät
ausgeschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 33 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
Entsorgung CoolFreeze
34
9Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Technische Daten
CF26: LED „ERROR“ blinkt
länger als 2 min wie folgt:
3x blinken, Pause, 3x
blinken, Pause, ...
Gerät defekt. Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
CF 11 CF16 CF26
Art.-Nr.: 9600000464 9600000465 9600000466
Anschlussspannung: 12/24 Vg und 100–240Vw
Leistungsaufnahme: 30 W 35 W 35 W
Nennstrom:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Kühlbereich: +10 °C bis –18 °C
Energieeffizienzklasse: A++ A++ A++
Kategorie: Kategorie 1
(Kühlschrank mit einem oder mehreren Lagerfächern für frische
Lebensmittel)
Klimaklasse: N oder T
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
CF11-16-26-O-16s.book Seite 34 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DE
CoolFreeze Technische Daten
35
I
Der Kühlkreislauf enthält R134a.
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +43 °C
Schallemissionen: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Bruttoinhalt: 11 l 16 l 23 l
Nutzinhalt: 10,5 l 15 l 21 l
Kühlmittelmenge: 28 g 30 g 28 g
CO
2
-Äquivalent: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Treibhauspotential (GWP): 1430
Abmessungen (B x H x T): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Gewicht: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Prüfung/Zertifikat:
HINWEIS
Ab Umgebungstemperaturen von über 32 °C (90 °F) kann die minimale
Temperatur nicht mehr erreicht werden.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 35 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
CoolFreeze
36
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Sommaire
1 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
CF11-16-26-O-16s.book Seite 36 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
CoolFreeze Symboles
37
1Symboles
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves
dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque
d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à
condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de com-
prendre les dangers qui en résultent.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 37 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
Consignes de sécurité CoolFreeze
38
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins de
8ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages
originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement avec le câble de raccordement CC
sur une prise CC du véhicule (par ex. un allume-cigare).
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule
(par ex. un allume-cigare)
ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
Branchez l'appareil à l'aide du câble de raccordement CA au réseau
alternatif.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : dDébranchez de la batterie
la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder
un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : dDébranchez ou éteignez la
glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se
pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 38 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
CoolFreeze Contenu de la livraison
39
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une
procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez
plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil
!
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
A
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une
distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse
circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
3 Contenu de la livraison
Glacière à compression
Câble de raccordement au courant continu
Câble de raccordement au courant alternatif
Notice d'utilisation
Bandoulière (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 39 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
Usage conforme CoolFreeze
40
4Usage conforme
La glacière à compresseur CF11 (n° d'art. 9600000464), CF16 (n° d'art.
9600000465), CF26 (n° d'art. 9600000466) convient pour le refroidissement et la
congélation d'aliments.
La glacière à compresseur est conçue pour le fonctionnement sur la prise du réseau
de bord 12/24 Vg d'une voiture (prise de courant alternatif) ou d'un camping-car
ainsi que sur un réseau alternatif.
La glacière à compresseur convient également pour le camping. La glacière à com-
presseur ne doit pas être exposée à la pluie.
!
5 Description technique
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler des produits. La
réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur qui ne
nécessite aucune maintenance.
La glacière convient pour une utilisation mobile.
En cas d'utilisation de l'appareil de réfrigération dans des véhicules, il est possible
de fixer la glacière à l'aide de la ceinture de sécurité (CF11).
En cas d'utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle de gîte perma-
nent de 30°.
Un protecteur de batterie intégré à l'appareil empêche la batterie de votre véhicule
de se décharger excessivement (voir chapitre « Utilisation du protecteur de
batterie », page 45).
ATTENTION ! Risque pour la santé
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de la glacière à compresseur
correspond à la température de conservation recommandée pour les
aliments ou les médicaments que vous souhaitez conserver au frais.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 40 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
CoolFreeze Description technique
41
5.1 Éléments de commande et d'affichage
Panneau de commande (fig. 1, page 3, fig. 2, page 3)
Réf. Désignation Explication
1 Touche marche/arrêt Permet de mettre en marche ou d'arrêter la glacière en
appuyant une à deux secondes sur la touche
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s'allume en vert Le compresseur fonctionne ;
la température réglée n'est
pas encore atteinte
La DEL s'allume en orange La température réglée est
atteinte
La DEL clignote en orange La tension est trop basse
3 ERROR La DEL clignote en rouge L'appareil est allumé mais
n'est pas prêt à fonctionner
4 SET Sélection du mode de saisie
Réglage de la température
Réglage de l'unité de température (°Celsius ou °Fahren-
heit)
Réglage du protecteur de batterie
5 Écran Affiche la température dans le compartiment réfrigérant
Les trois premiers chiffres de l'écran indiquent la tempéra-
ture, le quatrième chiffre indique l'unité de température (°C
ou °F).
En cas de dysfonctionnement, l'écran indique le message
d'erreur « Err1 » ou « Err2 ».
6 + Une pression sur cette touche augmente la valeur de saisie
sélectionnée
7 Une pression sur cette touche diminue la valeur de saisie
sélectionnée
CF11-16-26-O-16s.book Seite 41 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
Utilisation CoolFreeze
42
6Utilisation
L'appareil de réfrigération est équipé d'un éclairage intérieur DEL qui reste allumé
lorsque l'appareil est sous tension. La consommation de cet éclairage intérieur DEL
en courant est extrêmement faible et négligeable comparée à la consommation
totale de l'appareil.
6.1 Avant la première utilisation
I
6.2 Comment économiser de l'énergie ?
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
N'ouvrez pas le réfrigérateur plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que nécessaire.
Dégivrez le réfrigérateur dès qu'une couche de glace s'est formée.
Évitez une température intérieure inutilement basse.
6.3 Verrouillage de l'appareil de réfrigération
Fermez le couvercle.
Abaissez le verrouillage (fig. 3 7, page 3) jusqu'à ce qu'il s'enclenche de
manière audible.
REMARQUE
Avant la mise en service de l'appareil neuf, nous vous conseillons, pour
des raisons d’hygiène, d'en nettoyer l’intérieur et l’extérieur à l’aide
d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Entretien et nettoyage »,
page 48).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 42 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
CoolFreeze Utilisation
43
6.4 Raccordement de la glacière
Raccordement à une prise de courant continu
I
Placez l'appareil sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d'aération ne soient pas recouvertes, afin que l'air
chaud puisse bien s'évacuer.
Raccordez le câble de raccordement 12/24 V à la prise de courant continu du
véhicule.
Raccordement à un secteur alternatif 100 – 240 V (p. ex. à domicile ou au
bureau)
D
L'appareil de réfrigération est équipé d'un bloc d'alimentation multitension intégré
avec raccordement prioritaire pour branchement sur une tension alternative de
110-240 V. Le raccordement prioritaire permet de passer directement en fonction-
nement sur secteur quand l'appareil est raccordé à un réseau de courant alternatif
100-240 V, même si le câble de raccordement 12/24 V est encore branché.
Branchez le câble de raccordement 100 – 240 V dans la prise de courant alterna-
tif de l'appareil, et raccordez-le au réseau alternatif 100 – 240 V.
REMARQUE
Lorsque vous raccordez la prise de courant continu de votre véhicule,
veillez à ce que l'allumage soit en marche pour que l'appareil soit ali-
menté en électricité.
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque vous
avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau.
Si vous raccordez l'appareil à bord d'un bateau à la tension
100 – 240 V du réseau alternatif par l'intermédiaire d'une prise de
quai, vous devez dans tous les cas brancher un disjoncteur différen-
tiel entre le circuit de courant alternatif 100 – 240 V et la glacière.
Veuillez vous renseigner auprès d'un spécialiste.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 43 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
Utilisation CoolFreeze
44
6.5 Fixation de l'appareil de réfrigération dans le véhi-
cule (CF11)
Ouvrez le couvercle de l'appareil de réfrigération.
Placez la ceinture de sécuri dans le passant (fig. 4 1, page 4) de l'appareil de
réfrigération.
Fermez le couvercle.
Bouclez la ceinture de sécurité et ajustez-la.
6.6 Mise en marche de l'appareil de réfrigération (fig. 1,
page 3, fig. 2, page 3)
A
Pour des raisons de sécurité, l'appareil de réfrigération est équipé d'une protection
électronique contre les inversions de polarité en courant continu et contre les court-
circuits.
Appuyez sur la touche marche/arrêt (1) pendant trois secondes.
La LED « POWER » (2) s'allume en vert.
Lorsque l'appareil de réfrigération a atteint la température réglée, la DEL
s'allume en orange.
L'écran (5) s'allume et indique la température de refroidissement actuelle.
L'appareil commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes d'aéra-
tion ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l'appareil se trouve à
distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse
circuler.
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments
qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
Débranchez l'appareil de réfrigération et les autres consommateurs
d'énergie de la batterie avant de recharger la batterie avec un char-
geur rapide. Les surtensions peuvent endommager l'électronique
des appareils.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 44 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
CoolFreeze Utilisation
45
6.7 Réglage de température (fig. 1, page 3, fig. 2,
page 3)
Appuyez une fois sur la touche « SET » (4).
Sélectionnez la température de refroidissement à l'aide des touches « + » (6) ou
«–» (7) .
L'écran affiche la température de refroidissement sélectionnée pendant
quelques secondes. L'écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage
de la température actuelle.
6.8 Sélection de l'unité de température (fig. 1, page 3,
fig. 2, page 3)
Pour l'affichage de la température, vous pouvez choisir entre les valeurs en °Celsius
ou en °Fahrenheit. Procédez comme suit :
Mettez la glacière en marche.
Appuyez deux fois sur la touche « SET » (4) .
Sélectionnez l'unité de température (°Celsius ou °Fahrenheit) à l'aide des
touches « + » (6) ou ou « – » (7).
L'écran affiche l'unité de température sélectionnée pendant quelques secondes.
L'écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température
actuelle.
6.9 Utilisation du protecteur de batterie
A
L'appareil de réfrigération est équipé d'un protecteur de batterie qui protège la bat-
terie de votre véhicule, afin qu'elle ne se décharge pas excessivement lorsque la gla-
cière est raccordée au réseau 12/24 V du véhicule.
Si la glacière est mise en marche alors que l'allumage du véhicule est éteint, elle
s'arrête automatiquement dès que la tension d'alimentation descend en dessous
d'une valeur réglable. La glacière se remet en marche dès que la batterie est rechar-
gée et que la tension de rallumage est atteinte.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Au moment de l'arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne pos-
sède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages répétés ou
la mise en marche de consommateurs d'énergie tant que la batterie n'a
pas été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 45 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
Utilisation CoolFreeze
46
I
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapidement
qu'en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme suit (fig. 1,
page 3, fig. 2, page 3) :
Mettez la glacière en marche.
Appuyez trois fois sur la touche « SET » (4).
Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l'aide des touches « + » (6) ou
«–» (7).
L'écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secondes. L'écran cli-
gnote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température actuelle.
I
REMARQUE
Si le protecteur de batterie éteint l'appareil de réfrigération parce que la
tension est trop faible, l'écran s'éteint (fig. 2 5, page 3) et la LED
«Powe (fig.2 2, page 3) clignote en orange.
Mode protecteur de batterie LOW MED HIGH
Tension d'arrêt à 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Remise en marche à 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tension d'arrêt à 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Remise en marche à 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
REMARQUE
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage, réglez le
protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la glacière est rac-
cordée à une batterie d'alimentation, le mode « LOW » suffit.
Lorsque vous voulez faire fonctionner l'appareil de réfrigération sur le
réseau à tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur
«LO.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 46 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
CoolFreeze Utilisation
47
6.10 Mise à l'arrêt de l'appareil de réfrigération (fig. 1,
page 3, fig. 2, page 3)
Videz la glacière.
Éteignez la glacière : Appuyez sur la touche marche/arrêt (1) pendant trois
secondes.
Retirez la prise de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la formation d'odeurs.
6.11 Dégivrage du réfrigérateur
L'humidité de l'air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l'évaporateur
ou à l'intérieur du réfrigérateur et diminuer ainsi sa puissance frigorifique.
Veillez donc à dégivrer l'appareil à temps.
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur pour qu'ils restent froids.
Éteignez l'appareil.
Laissez le couvercle ouvert.
Essuyez l'eau provenant du dégivrage.
AVIS ! Risques de dommages matériels
N'utilisez jamais d'outils durs ou pointus pour enlever les couches de
glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 47 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
Entretien et nettoyage CoolFreeze
48
6.12 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V)
(fig. 5, page 4)
Retirez le compensateur (4) du connecteur.
Retirez la vis (5) de la partie supérieure du boîtier (6).
Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier de la partie inférieure (1).
Retirez la fiche de contact (3).
Remplacez le fusible défectueux (2) par un nouveau fusible de même valeur
(T8A 32V).
Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans l'ordre inverse.
6.13 Changement d'ampoule (CF16, CF26)
Appuyez sur la tige de contact (fig. 6 2, page 4) pour que la partie transparente
(fig. 6 1, page 4) de la lampe puisse être retirée par devant.
Remplacez la lampe à incandescence.
Replacez la lampe dans le boîtier.
7 Entretien et nettoyage
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le
fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez
à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas
non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 48 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
CoolFreeze Guide de dépannage
49
8 Guide de dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
L'appareil ne fonctionne
pas, la LED « POWER »
n'est pas allumée.
La prise de courant
continu de votre véhi-
cule n'est pas sous
tension.
Dans la plupart des véhicules, le
contact doit être mis pour que la prise
du réseau de bord soit sous tension.
La prise de tension
alternative n'est pas
sous tension.
Essayez une autre prise.
CF11, CF26 : L'appareil
ne réfrigère pas (le connec-
teur est branché, la LED
« POWER » est allumée).
Compresseur défec-
tueux.
La réparation doit être effectuée uni-
quement par un service après-vente
agréé.
CF11, CF16 : L'appareil ne
réfrigère pas (le connecteur
est branché, la LED
« POWER » clignote,
l'écran est vide).
La tension de la prise
12/24 Volts est trop
faible.
Contrôlez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
Vérifiez les câbles et les connexions.
Lors du fonctionnement sur
prise 12/24 V (prise de
courant continu) :
L'allumage est en marche,
l'appareil ne fonctionne
pas et la LED « POWER »
n'est pas allumée.
Retirez le connecteur de la
prise, puis procédez aux
contrôles suivants.
La prise de courant
est sale. Ceci entraîne
un mauvais contact
électrique.
Si la fiche devient très chaude
lorsqu'elle est branchée dans la prise
de l'allume-cigare, c'est que la prise
de l'allume-cigare doit être nettoyée
ou que la fiche n'est pas bien montée.
Le fusible de la prise
12/24 V est grillé.
Remplacez le fusible de la prise
12/24 V (fig. 5 2, page 4).
Le fusible du véhicule
est grillé.
Remplacez le fusible du véhicule cor-
respondant à la prise 12/24 V (norma-
lement 15 A) (veuillez respecter les
instructions du manuel d'entretien de
votre véhicule).
CF11 : La LED « ERROR »
clignote et l'écran indique
« ERR1 » ou « ERR2 ».
Appareil défectueux. La réparation doit être effectuée uni-
quement par un service après-vente
agréé.
CF16 : Un message
d'erreur s'affiche (p. ex.
« Err1 ») et l'appareil ne
réfrigère pas.
Un dysfonctionne-
ment interne a arrêté
l'appareil.
La réparation doit être effectuée
uniquement par un service après-
vente agréé.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 49 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
Retraitement CoolFreeze
50
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
10 Caractéristiques techniques
CF26 : La LED « ERROR »
clignote pendant plus de
2 minutes, comme suit :
3 clignotements, pause,
3 clignotements, pause, ...
Appareil défectueux. La réparation doit être effectuée uni-
quement par un service après-vente
agréé.
CF 11 CF 16 CF 26
Nº de produit : 9600000464 9600000465 9600000466
Tension de raccordement : 12/24 Vg et 100–240Vw
Puissance absorbée : 30 W 35 W 35 W
Courant nominal :
100 Vw : 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw : 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg : 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg : 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Plage de refroidissement : De +10 °C à –18 °C
Classe d'efficacité
énergétique :
A++ A++ A++
Catégorie : Catégorie 1
(réfrigérateur avec un ou plusieurs compartiments de range-
ment pour aliments frais)
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
CF11-16-26-O-16s.book Seite 50 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FR
CoolFreeze Caractéristiques techniques
51
I
Le circuit de refroidissement contient du R134a.
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
Classe climatique : N ou T
Température ambiante : De +16 °C à +43 °C
Emissions sonores : 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Capacité : 11 l 16 l 23 l
Capacité utile : 10,5 l 15 l 21 l
Quantité de fluide
frigorigène :
28 g 30 g 28 g
Équivalent CO
2
: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Potentiel d'effet de serre
(GWP) :
1430
Dimensions (l x h x p) : 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Poids: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Contrôle/Certificat :
REMARQUE
La température minimale ne peut plus être atteinte à des températures
ambiantes supérieures à +32° C (90° F).
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 51 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
CoolFreeze
52
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso
inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
CF11-16-26-O-16s.book Seite 52 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
CoolFreeze Explicación de los símbolos
53
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una
persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa-
rato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este
aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro
del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 53 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
Indicaciones de seguridad CoolFreeze
54
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este aparato
como juguete.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente con el cable de alimentación CC a
una caja de enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación CC a una caja de enchufe CC en
el vehículo (por ejemplo mechero del vehículo)
o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
Conecte el aparato a la red de corriente alterna con el cable de
conexión de CA correspondiente.
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte de la
batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va
a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la
conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo
contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 54 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
CoolFreeze Volumen de entrega
55
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto
inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un
proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al
final de su vida útil.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de
que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos,
de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de entrega
Nevera con compresor
Cable de conexión para la conexión de corriente continua
Cable de conexión para la conexión de corriente alterna
Instrucciones de uso
Correa de hombro (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 55 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
Uso adecuado CoolFreeze
56
4Uso adecuado
Las neveras con compresor CF11 (n.° de art. 9600000464), CF16 (n.° de art.
9600000465), CF26 (n.° de art. 9600000466) son aptas para enfriar y congelar
alimentos.
La nevera con compresor está concebida para su funcionamiento conectada a la
toma de corriente de red de a bordo de 12/24 Vg de un automóvil (toma de
corriente continua) o de una caravana, así como a una red de corriente alterna.
La nevera con compresor también es adecuada para su uso en campings, pero no
debe quedar expuesta a la lluvia.
!
5 Descripción técnica
En la nevera se pueden enfriar, mantener fríos y congelar productos. La refrigeración
se realiza a través de un circuito de refrigeración, exento de mantenimiento, con
compresor.
La nevera está prevista para un uso portátil.
Cuando se utiliza en vehículos, la nevera se puede asegurar con el cinturón de
seguridad (CF11).
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un ángulo de escora
constante de 30°.
Un controlador de batería conmutable integrado en el aparato protege la batería del
vehículo frente a una descarga excesiva (véase capítulo “Uso del controlador de
batería” en la página 61).
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración de la nevera con compresor
cumple los requisitos necesarios para los alimentos o medicamentos
que vaya a enfriar.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 56 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
CoolFreeze Descripción técnica
57
5.1 Elementos de mando y de indicación
Panel de mando (fig. 1, página 3, fig. 2, página 3)
Pos. Denominación Explicación
1 Pulsador de encen-
dido / apagado
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa la tecla durante
uno o dos segundos
2 POWER Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado en verde Compresor activado;
todavía no se ha alcanzado la
temperatura ajustada.
LED iluminado en naranja Se ha alcanzado la
temperatura ajustada.
LED intermitente en naranja Tensión demasiado baja
3 ERROR LED intermitente en rojo: La nevera está encendida
pero no lista para funcionar.
4 SET Selecciona el modo de entrada de datos:
Ajustar la temperatura
ajuste de la unidad de temperatura (grados centígrados
o Farenheit)
ajuste del controlador de batería
5 Pantalla Indica la temperatura del compartimento de refrigeración.
Las primeras tres posiciones de la pantalla muestran la
temperatura y la cuarta indica la unidad de temperatura (°C
o °F).
En caso de error, la pantalla muestra el mensaje de error
“Err1” o “Err2”.
6 + Pulsando una vez, aumenta el valor de entrada
seleccionado.
7 Pulsando una vez, disminuye el valor de entrada
seleccionado.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 57 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
Manejo CoolFreeze
58
6Manejo
La nevera está provista de un LED de iluminación interior que permanece encendido
cuando hay tensión. El consumo de energía de este LED es extremadamente bajo e
irrelevante en comparación con el consumo total de energía del aparato.
6.1 Antes del primer uso
I
6.2 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de la
radiación solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la tapa abierta más tiempo del necesario.
Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.
No regule una temperatura innecesariamente baja en el interior.
6.3 Bloqueo de la nevera
Cierre la tapa.
Presione el bloqueo (fig. 3 7, página 3) hacia abajo hasta que lo oiga encajar.
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nevera por dentro y por fuera
con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase
también el capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 64).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 58 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
CoolFreeze Manejo
59
6.4 Conectar la nevera
Conexión a la toma de corriente continua
I
Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que el aire recalentado
se evacue correctamente.
Conecte el cable de conexión de 12/24 V a la toma de corriente continua del
vehículo.
Conexión a una red de corriente alterna de 100 – 240 V (por ejemplo, en
casa o en la oficina)
D
La nevera está provista de una fuente de alimentación integrada de tensión múltiple
con una conexión de prioridad para conectar a tensión alterna de 100 – 240 V. Esta
conexión de prioridad conmuta automáticamente a funcionamiento a través de la
red cuando el aparato está conectado a una red de corriente alterna de 100 240 V,
aun cuando el cable de conexión de 12/24 V siga conectado.
Enchufe el cable de conexión de 100 240 V a la hembrilla de tensión alterna del
aparato, y seguidamente conéctelo a la red de corriente alterna de 100 – 240 V.
NOTA
Cuando conecte la nevera al enchufe de corriente continua del
vehículo, tenga en cuenta que, en caso necesario, tendrá que accionar
el encendido del vehículo para que el aparato obtenga suministro de
corriente.
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas ni
con los pies sobre una superficie mojada.
Si va a utilizar la nevera a bordo de una embarcación a través de una
conexión de tierra de 100 – 240 V a la red de corriente alterna,
deberá conectar un interruptor de protección automático diferencial
entre la red de corriente alterna de 100 – 240 V y la nevera.
Consulte con un especialista.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 59 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
Manejo CoolFreeze
60
6.5 Fijación de la nevera en el vehículo (CF11)
Abra la tapa de la nevera.
Coloque el cinturón de seguridad en la ranura (fig. 4 1, página 4) prevista en la
nevera.
Cierre la tapa.
Encaje el cinturón de seguridad y ténselo.
6.6 Encender la nevera (fig. 1, página 3, fig. 2,
página 3)
A
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección electrónica
contra inversión de polaridad que la protege si no se respeta la polaridad al
conectarla a la batería y también si se produce un cortocircuito.
Presione durante tres segundos el pulsador de encendido/apagado (1) .
El LED “POWER” (2) se ilumina de color verde.
Cuando la nevera ha alcanzado la temperatura ajustada, el LED se ilumina en
naranja.
La pantalla (5) se enciende e indica la temperatura de enfriamiento actual.
La nevera empieza a enfriar el interior.
¡AVISO! ¡Peligro de sufrir desperfectos!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida
adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento.
Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese también
de que el aparato guarde la suficiente distancia respecto a paredes
u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Asegúrese de que en la nevera sólo se encuentren objetos o
productos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela de
la nevera y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el
sistema electrónico de los aparatos.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 60 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
CoolFreeze Manejo
61
6.7 Regulación de la temperatura (fig. 1, página 3,
fig. 2, página 3)
Presione una vez el pulsador “SET” (4).
Regule la temperatura de enfriamiento con las teclas “+” (6) o “–” (7).
La pantalla indica durante unos segundos la temperatura de enfriamiento
ajustada. La pantalla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la
temperatura actual.
6.8 Selección de la unidad de temperatura (fig. 1,
página 3, fig. 2, página 3)
Para la indicación de temperatura puede elegir entre grados centígrados o
Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
Encienda la nevera.
Pulse dos veces el pulsador “SET” (4).
Ajuste con los pulsadores “+” (6) o “–” (7) la unidad de temperatura: grados cen-
tígrados o Fahrenheit.
La pantalla indica durante unos segundos la unidad de temperatura ajustada. La
pantalla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
6.9 Uso del controlador de batería
A
La nevera está provista de un controlador de batería de varias etapas que evita que
la batería del vehículo se descargue excesivamente al utilizar la red de a bordo de
12/24 V.
En caso de poner la nevera en funcionamiento en el vehículo con el contacto apa-
gado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto la tensión de alimentación
descienda por debajo del valor programable. La nevera vuelve a conectarse tan
pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de
reconexión.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Cuando el controlador desconecta la batería, ésta ya no dispone de su
carga plena. Evite continuos arranques o poner en funcionamiento otros
consumidores de corriente sin haber recargado suficientemente la
batería. Asegúrese de recargar la batería.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 61 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
Manejo CoolFreeze
62
I
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel “LOW”
y “MED” (véase la siguiente tabla).
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda como sigue (fig. 1,
página 3, fig. 2, página 3):
Encienda la nevera.
Pulse tres veces el pulsador “SET” (4).
Ajuste con las teclas “+” (6) o “–” (7) el modo del controlador de la batería.
La pantalla indica durante unos segundos el modo ajustado. La pantalla
parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
I
NOTA
Si el controlador de batería desconecta la nevera porque la tensión es
demasiado baja, se apaga entonces la pantalla (fig. 2 5, página 3) y el
LED “Power” (fig. 2 2, página 3) parpadea en naranja.
Modo del controlador de batería LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensión de reconexión a 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensión de desconexión a 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensión de reconexión a 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
NOTA
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, seleccione
el modo del controlador de batería “HIGH”. Cuando la nevera está
conectada a una batería de alimentación, es suficiente el modo de
controlador de batería “LOW”.
Cuando utilice la nevera portátil conectada a la red de corriente alterna,
ponga el controlador de batería en la posición “LOW”.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 62 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
CoolFreeze Manejo
63
6.10 Apagar la nevera (fig. 1, página 3, fig. 2, página 3)
Vacíe la nevera.
Apague la nevera: Presione durante tres segundos el pulsador de encendido/
apagado (1) .
Extraiga la clavija de conexión.
Si no desea usar la nevera durante un largo período de tiempo:
Deje la tapa ligeramente abierta. De esta forma, evitará la formación de olores.
6.11 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el evapora-
dor o en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la potencia frigorífica.
Descongele a tiempo el aparato.
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
Extraiga los productos.
En caso necesario, coloque los productos en otro frigorífico para mantenerlos
fríos.
Apague el aparato.
Deje abierta la tapa.
Seque con un paño el agua descongelada.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras ni puntiagudas para retirar capas de
hielo o despegar productos que se hayan adherido al congelarse.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 63 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
Limpieza y mantenimiento CoolFreeze
64
6.12 Sustitución del fusible de clavija (12/24 V) (fig. 5,
página 4)
Saque el casquillo de compensación (4) del enchufe.
Desenrosque el tornillo (5) de la mitad superior de la carcasa (6).
Levante con cuidado la mitad superior de la carcasa separándola de la mitad infe-
rior (1).
Extraiga la clavija de contacto (3).
Cambie el fusible averiado (2) por otro nuevo con los mismos valores (T8A 32V).
Vuelva a montar el enchufe procediendo en el orden inverso.
6.13 Sustitución de la bombilla (CF16, CF26)
Presione hacia abajo el pasador (fig. 6 2, página 4), de forma que la pieza trans-
parente (fig. 6 1, página 4) de la lámpara se pueda extraer hacia delante.
Cambie la bombilla.
Vuelva a introducir la lámpara en la carcasa.
7 Limpieza y mantenimiento
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el
mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa
en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan
arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 64 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
CoolFreeze Solución de averías
65
8 Solución de averías
Avería Posible causa Propuesta de solución
El aparato no funciona, el
LED “POWER” no se
ilumina.
No hay tensión en el
enchufe de corriente
continua del
vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe
estar conectado el interruptor de
encendido para que la toma de
corriente de la red continua reciba
tensión.
La caja de enchufe de
tensión alterna no
conduce tensión.
Inténtelo en otra toma.
CF11, CF26: El aparato no
enfría (la clavija está
conectada, el LED
“POWER” se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparación.l
CF11, CF16: El aparato no
enfría (el enchufe está
enchufado, el LED
“POWER” parpadea en
naranja, la pantalla está
vacía).
La tensión en la caja
de enchufe de 12/
24 Voltios es dema-
siado baja.
Compruebe la batería y cárguela si
fuera necesario.
Compruebe los cables y las
conexiones.
En caso de funciona-
miento a través de la caja
de enchufe de 12/24 V
(toma de corriente
continua):
el encendido está
conectado, pero el aparato
no funciona y el LED
“POWER” no está ilumi-
nado.
Desenchufe la nevera y
realice las siguientes
comprobaciones.
El casquillo del
enchufe de corriente
continua está sucio y,
en consecuencia, el
contacto eléctrico es
defectuoso.
Si la clavija se calienta demasiado en el
enchufe de corriente continua, puede
que sea necesario limpiar el casquillo
o que la clavija no se haya montado
correctamente.
Se ha fundido el
fusible de la clavija de
12/24 V.
Cambie el fusible de clavija de
12/24 V (fig. 5 2, página 4).
Se ha fundido el
fusible del vehículo.
Cambie el fusible del vehículo
correspondiente a la caja de enchufe
de 12/24 V (normalmente de 15 A)
(consulte para ello las instrucciones de
su automóvil).
CF11: El LED “ERROR”
parpadea y la pantalla
muestra “ERR1” o “ERR2”.
Aparato averiado. Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparación.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 65 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
Gestión de residuos CoolFreeze
66
9 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
10 Datos técnicos
CF16: La pantalla muestra
un mensaje de error (por
ejemplo, “Err1”) y el
aparato no enfría.
El aparato se ha
apagado por un fallo
interno.
La reparación solo puede ser realizada
por un servicio de atención al cliente
autorizado.
CF26: LED “ERROR”
parpadea durante más de
2 minutos siguiendo esta
secuencia: 3 parpadeos,
pausa, 3 parpadeos
pausa...
Aparato averiado. Solo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparación.
CF 11 CF 16 CF 26
N.° de art.: 9600000464 9600000465 9600000466
Tensión de conexión: 12/24 Vg y 100 – 240 Vw
Consumo de potencia: 30 W 35 W 35 W
Corriente nominal:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Margen de enfriamiento: de +10 °C a –18 °C
Clase de eficiencia
energética:
A++ A++ A++
Avería Posible causa Propuesta de solución
CF11-16-26-O-16s.book Seite 66 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
ES
CoolFreeze Datos técnicos
67
I
El circuito de refrigeración contiene R134a.
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
Categoria: Categoría 1
(Nevera con uno o varios compartimentos para alimentos
frescos)
Clase climática: N o T
Temperatura ambiente: de +16 °C a +43 °C
Emisiones de ruido: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Capacidad bruta: 11 l 16 l 23 l
Capacidad útil: 10,5 l 15 l 21 l
Cantidad de refrigerante: 28 g 30 g 28 g
Equivalente a CO
2
: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones (A x H x P): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Peso: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Homologación/
certificados:
NOTA
A partir de temperaturas ambiente superiores a +32°C (90° F) no será
posible alcanzar la temperatura mínima.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 67 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
CoolFreeze
68
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do
aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Eliminação de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
CF11-16-26-O-16s.book Seite 68 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
CoolFreeze Explicação dos símbolos
69
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações de segurança
2.1 Segurança geral
!
AVISO!
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por
técnicos especializados. As reparações inadequadas podem
provocar perigos substanciais.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos,
assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas e/ou com insuficiente experiência e conheci-
mento, quando supervisionadas ou quando tenham recebido
informação acerca da utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos dele resultantes.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 69 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
Indicações de segurança CoolFreeze
70
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas
de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!
PRECAUÇÃO!
Separe o aparelho da rede
antes de cada limpeza e conservação
após cada utilização
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
A
NOTA!
Compare a indicação da tensão na placa de características com a
alimentação de energia existente.
Ligue o aparelho apenas com o cabo de ligação DC à tomada de
bordo DC (p. ex. isqueiro) no veículo.
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC (p. ex. isqueiro)
no veículo.
ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alternada
Conecte o aparelho com o cabo de ligação de AC à rede de corrente
alternada.
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua geleira e
outros consumidores da bateria antes de conectar um carregador
rápido.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou desligue
a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria pode ficar des-
carregada.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas
ou substâncias com solventes.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 70 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
CoolFreeze Material fornecido
71
Este aparelho contém ciclopentano inflamável no isolamento. Os
gases no material de isolamento requerem um processo de
eliminação especial. No final da sua vida útil, entregue o aparelho num
ponto de eliminação apropriado.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
!
PRECAUÇÃO!
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o
cabo de conexão e a ficha estejam secos.
A
NOTA!
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes
aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona-
mento possa ser dissipado adequadamente. Certifique-se de que o
aparelho está posicionado com uma distância suficiente em relação a
paredes ou objectos de modo a que o ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3 Material fornecido
Geleira com compressor
Cabo de conexão de corrente contínua
Cabo de conexão de corrente alternada
Manual de instruções
Alça (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 71 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
Utilização adequada CoolFreeze
72
4Utilização adequada
As geleiras com compressor CF11 (n.º art. 9600000464), CF16 (n.º art.
9600000465), CF26 (n.º art. 9600000466) são adequados para refrigerar e
congelar géneros alimentícios.
A geleira com compressor foi concebida para o funcionamento com uma tomada de
rede de bordo de 12/24 Vg de um automóvel (tomada de corrente contínua) ou
caravana, bem como com uma rede de corrente alternada.
A geleira com compressor também é adequada para campismo. A geleira com
compressor não pode ser exposta à chuva.
!
5 Descrição técnica
O aparelho de refrigeração pode refrigerar produtos e mantê-los frios, assim como
congelá-los. A refrigeração é feita através de um circuito de refrigeração com
compressor que não carece de manutenção.
O aparelho de refrigeração é adequado para a utilização móvel.
Na utilização em veículos, o aparelho de refrigeração pode ser fixado com o cinto
de segurança (CF11).
Na utilização em embarcações, o aparelho de refrigeração pode ser instalado com
uma inclinação de 30°.
Um monitorizador da bateria conectável integrado no aparelho protege a bateria do
seu veículo contra descarregamento total (ver capítulo “Utilizar o monitorizador da
bateria” na página 77).
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a potência de refrigeração da geleira com
compressor cumpre os requisitos dos alimentos ou dos medicamentos
que pretende refrigerar.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 72 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
CoolFreeze Descrição técnica
73
5.1 Elementos de comando e de indicação
Painel de controlo (fig. 1, página 3, fig. 2, página 3)
Pos. Designação Explicação
1 Interruptor de
ligar/desligar
Liga ou desliga o aparelho de refrigeração quando o botão
é pressionado durante um ou dois segundos
2 POWER Indicação de funcionamento
LED acende a verde Compressor ligado, a
temperatura regulada ainda
não foi alcançada
LED acende a laranja A temperatura regulada foi
alcançada
LED pisca a laranja Tensão demasiado baixa
3 ERROR LED pisca a vermelho: o aparelho está ligado mas
não está operacional
4 SET Seleciona o modo de introdução
Regular a temperatura
Regular a unidade de temperatura (°Centígrados ou
°Fahrenheit)
Regular o monitorizador da bateria
5 Mostrador Indica a temperatura no compartimento de refrigeração
Os primeiros três dígitos do mostrador de quatro dígitos
indicam a temperatura, o quarto dígito indica a unidade de
temperatura (°C ou °F).
Em caso de avaria, o mostrador apresenta a mensagem de
erro “Err1” ou “Err2”.
6 + Ao tocar uma vez, o valor introduzido é aumentado
7 Ao tocar uma vez, o valor introduzido é reduzido
CF11-16-26-O-16s.book Seite 73 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
Utilização CoolFreeze
74
6Utilização
O aparelho de refrigeração está equipado com uma iluminação interior LED que se
mantém ligada quando existe tensão. O consumo de energia desta iluminação
interior LED é extremamente baixo e negligenciável em comparação com o
consumo de energia total do aparelho.
6.1 Antes da primeira utilização
I
6.2 Sugestões para poupar energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as refrigerar no aparelho.
Não abra o aparelho de refrigeração mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a tampa aberta durante mais tempo do que o necessário.
Descongele o aparelho de refrigeração logo que se formar uma camada de gelo.
Evite uma temperatura interna desnecessariamente baixa.
6.3 Trancar o aparelho de refrigeração
Feche a tampa.
Pressione o bloqueio (fig. 3 7, página 3) para baixo até ele engrenar de forma
audível.
OBSERVAÇÃO
Por motivos de higiene, antes de colocar o novo aparelho de
refrigeração em funcionamento, deve limpar o seu interior e exterior
com um pano húmido (ver também capítulo “Limpeza e manutenção”
na página 80).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 74 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
CoolFreeze Utilização
75
6.4 Conectar o aparelho de refrigeração
Ligar a uma tomada de corrente contínua
I
Coloque o aparelho de refrigeração sobre uma superfície estável.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam cobertas e o ar
aquecido possa sair adequadamente.
Ligue o cabo de conexão de 12/24 V à tomada de corrente contínua do veículo.
Conectar a uma rede de corrente alternada de 100 – 240 V (por ex. em
casa ou no escritório)
D
O aparelho de refrigeração possui uma fonte de alimentação integrada para
múltiplas tensões com sistema de ligação prioritária a uma tensão alternada de
100 – 240 V. O sistema de ligação prioritária comuta automaticamente o aparelho
para o funcionamento com rede elétrica assim que for ligado a uma rede de corrente
alternada de 100 – 240 V, mesmo que ainda esteja conectado o cabo para a ligação
de 12/24 V.
Encaixe o cabo de conexão de 100 – 240 V na entrada de tensão alternada do
aparelho e ligue-o à rede de corrente alternada de 100 – 240 V.
OBSERVAÇÃO
Se conectar o aparelho de refrigeração à tomada de corrente contínua
do seu veículo, lembre-se de que, eventualmente, terá de ligar a ignição
para que o aparelho seja alimentado com corrente.
PERIGO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
Nunca manipule as fichas e os interruptores quando tiver as mãos
molhadas ou quando tiver os pés em pavimento molhado.
Se estiver a utilizar o aparelho de refrigeração a bordo de um barco
com ligação a uma rede de corrente alternada de 100 – 240 V em
terra firme, deverá sempre instalar um disjuntor diferencial entre a
rede de corrente alternada de 100 – 240 V e a geleira.
Solicite o parecer de um técnico.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 75 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
Utilização CoolFreeze
76
6.5 Fixar o aparelho de refrigeração no veículo (CF11)
Abra a tampa do aparelho de refrigeração.
Coloque o cinto de segurança na guia (fig. 4 1, página 4) do aparelho de
refrigeração.
Feche a tampa.
Encaixe o cinto de segurança e estique-o.
6.6 Ligar o aparelho de refrigeração (fig. 1, página 3,
fig. 2, página 3)
A
Para efeitos de segurança, o aparelho de refrigeração está equipado com uma
proteção eletrónica contra a inversão da polaridade quando é ligado à bateria que
protege o mesmo contra curto-circuito.
Prima o interruptor de ligar/desligar (1) durante três segundos.
O LED “POWER” (2) acende a verde.
Quando o aparelho de refrigeração alcançar a temperatura memorizada, o LED
acende a laranja.
O mostrador (5) liga-se e indica a temperatura de refrigeração atual.
O aparelho de refrigeração inicia a refrigeração do interior.
NOTA! Perigo de danos!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona-
mento seja dissipado adequadamente. Tenha atenção para que as
aberturas de ventilação não sejam obstruídas. Certifique-se de que
o aparelho está posicionado a uma distância suficiente de paredes
ou objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que no aparelho de refrigeração apenas se
encontrem objetos ou produtos que possam ser refrigerados à
temperatura selecionada.
Desligue o aparelho de refrigeração e outros consumidores da
bateria antes de carregar a bateria com um carregador rápido. As
sobretensões podem danificar o sistema eletrónico dos aparelhos.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 76 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
CoolFreeze Utilização
77
6.7 Regular a temperatura (fig. 1, página 3, fig. 2,
página 3)
Prima uma vez o botão “SET” (4).
Regule a temperatura de refrigeração com os botões “+” (6) ou “–” (7).
O mostrador indica, durante alguns segundos, a temperatura de refrigeração
pretendida que foi regulada. O mostrador pisca algumas vezes antes de voltar a
apresentar a temperatura atual.
6.8 Selecionar a unidade de temperatura (fig. 1,
página 3, fig. 2, página 3)
Poderá selecionar a indicação de temperatura entre os valores para °Centígrados e
°Fahrenheit. Para esse efeito, proceda do seguinte modo:
Ligue o aparelho de refrigeração.
Prima duas vezes o botão “SET” (4).
Regule a unidade de temperatura para °Centígrados ou °Fahrenheit com os
botões “+” (6) ou “–” (7).
O mostrador indica, durante alguns segundos, a unidade de temperatura que foi
regulada. O mostrador pisca algumas vezes antes de voltar a apresentar a
temperatura atual.
6.9 Utilizar o monitorizador da bateria
A
O aparelho de refrigeração está equipado com um monitorizador da bateria com
vários níveis que impede que a bateria do veículo se descarregue excessivamente
ao ser ligada à rede de bordo de 12/24 V.
Se o aparelho de refrigeração for operado com a ignição do veículo desligada, o
aparelho de refrigeração desliga-se automaticamente logo que a tensão de
alimentação descer abaixo de um valor ajustável. O aparelho de refrigeração liga-se
novamente assim que a tensão de reativação for alcançada através do carregamento
da bateria.
NOTA! Perigo de danos!
Quando a bateria é desligada pelo monitorizador da bateria já não tem
a capacidade de carga completa; evite arranques repetidos e a
utilização de consumidores de energia que não tenham fases de
carregamento prolongadas. Garanta que a bateria é recarregada.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 77 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
Utilização CoolFreeze
78
I
No modo “HIGH”, o monitorizador da bateria é mais rapidamente ativado do que
nos níveis “LOW” e “MED” (ver seguinte tabela).
Para alterar o modo do monitorizador da bateria, proceda da seguinte forma
(fig. 1, página 3, fig. 2, página 3):
Ligue o aparelho de refrigeração.
Prima três vezes o botão “SET” (4).
Com os botões “+” (6) ou “–” (7), regule o modo do monitorizador da bateria.
O mostrador indica, durante alguns segundos, o modo ajustado. O mostrador
pisca algumas vezes antes de voltar a apresentar a temperatura atual.
I
OBSERVAÇÃO
Quando o aparelho de refrigeração é desligado do monitorizador da
bateria devido a tensão demasiado baixa, o mostrador desliga-se
(fig. 2 5, página 3) e o LED “Power” (fig. 2 2, página 3) pisca a
laranja.
Modo do monitorizador da bateria LOW MED HIGH
Tensão de desligamento a 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensão de reativação a 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensão de desligamento a 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensão de reativação a 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
OBSERVAÇÃO
Se o aparelho de refrigeração for alimentado pela bateria de arranque,
selecione o modo do monitorizador da bateria “HIGH”. Se o aparelho
de refrigeração estiver conectado a uma bateria de alimentação, é
suficiente o modo do monitorizador da bateria “LOW”.
Se pretender operar o aparelho de refrigeração com a rede de corrente
alternada, regule o monitorizador da bateria para “LOW”.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 78 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
CoolFreeze Utilização
79
6.10 Desligar o aparelho de refrigeração (fig. 1,
página 3, fig. 2, página 3)
Esvazie o aparelho de refrigeração.
Desligue o aparelho de refrigeração: Prima o interruptor de ligar/desligar (1)
durante três segundos.
Remova a ficha de conexão da tomada.
Se não pretender utilizar o aparelho de refrigeração durante um período de tempo
mais prolongado:
Deixe a tampa ligeiramente aberta. Deste modo, evita a formação de odores.
6.11 Descongelar o aparelho de refrigeração
A humidade do ar pode formar gelo no vaporizador ou no interior do aparelho de
refrigeração, o que reduz a capacidade de arrefecimento.
Descongele o aparelho atempadamente.
A
Proceda do seguinte modo para descongelar o aparelho de refrigeração:
Retire os produtos congelados.
Se necessário, guarde-os num outro aparelho de refrigeração para que
permaneçam frios.
Desligue o aparelho.
Deixe a tampa aberta.
Limpe a água de degelo.
NOTA! Perigo de danos no aparelho!
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as camadas
de gelo ou para libertar objetos congelados.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 79 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
Limpeza e manutenção CoolFreeze
80
6.12 Substituir o fusível da ficha (12/24 V) (fig. 5,
página 4)
Retire a bucha compensadora (4) da ficha.
Desaperte o parafuso (5) da metade superior da caixa (6).
Afaste cuidadosamente a metade superior da caixa da metade inferior (1).
Retire o pino de contacto (3).
Substitua o fusível queimado (2) por um fusível novo com as mesmas
características (T8A 32V).
Volte a montar a ficha na sequência inversa.
6.13 Substituir a lâmpada incandescente (CF16, CF26)
Pressione o pino de ligação (fig. 6 2, página 4) para baixo de modo a que a
parte transparente (fig. 6 1, página 4) da lâmpada possa ser retirada pela parte
da frente.
Substitua a lâmpada incandescente.
Volte a colocar a lâmpada na armação.
7 Limpeza e manutenção
!
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser
extraído e o aparelho não seja danificado.
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da rede.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de
água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 80 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
CoolFreeze Eliminação de falhas
81
8 Eliminação de falhas
Falha Possível causa Sugestão de resolução
O aparelho não funciona, o
LED “POWER” não
acende.
A tomada de corrente
contínua existente no
veículo não tem
corrente.
Na maioria dos veículos, a ignição tem
de estar ligada para que a tomada de
bordo tenha tensão elétrica.
A tomada de corrente
alternada não con-
duz tensão.
Tente novamente noutra tomada.
CF11, CF26: O aparelho
não refrigera (ficha inserida
na tomada, LED “POWER”
acende).
Compressor
avariado.
A reparação apenas pode ser
realizada por um serviço de
assistência técnica autorizado.
CF11, CF16: O aparelho
não refrigera (ficha inserida
na tomada, LED “POWER”
pisca, mostrador desli-
gado).
A tensão na tomada
de 12/24 V é
demasiado baixa.
Verifique a bateria e, se necessário,
carregue-a.
Verifique os cabos e as conexões.
No funcionamento numa
tomada de 12/24 V
(tomada de corrente
contínua):
A ignição está ligada, o
aparelho não funciona e o
LED “POWER” não
acende.
Retire a ficha da tomada e
realize as seguintes
verificações.
O casquilho da
tomada de corrente
contínua está sujo.
Isto resulta num mau
contacto elétrico.
Se a ficha ficar muito quente na
tomada de corrente contínua, é
necessário limpar o casquilho ou é
possível que a ficha não esteja
montada corretamente.
O fusível da ficha de
12/24 V está
queimado.
Substitua o fusível da ficha de 12/24 V
(fig. 5 2, página 4).
O fusível do veículo
está queimado.
Substitua o fusível do veículo da
tomada de isqueiro de 12/24 V (nor-
malmente 15 A) (para isso, consulte o
manual de instruções do seu veículo).
CF11: O LED “ERROR”
pisca e o mostrador apre-
senta “ERR1” ou “ERR2”.
O aparelho está
avariado.
A reparação apenas pode ser reali-
zada por um serviço de assistência
técnica autorizado.
CF16: O mostrador apre-
senta uma mensagem de
erro (por ex. “Err1”) e o
aparelho não refrigera.
Uma falha de funcio-
namento interna des-
ligou o aparelho.
A reparação apenas pode ser
realizada por um serviço de
assistência técnica autorizado.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 81 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
Eliminação CoolFreeze
82
9Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
10 Dados técnicos
CF26: LED “ERROR” pisca
durante mais de 2 min
como segue: pisca 3
vezes, pausa, pisca 3
vezes, pausa, ...
O aparelho está
avariado.
A reparação apenas pode ser
realizada por um serviço de
assistência técnica autorizado.
CF 11 CF16 CF26
N.º art.: 9600000464 9600000465 9600000466
Tensão de conexão: 12/24 Vg e 100–240Vw
Consumo: 30 W 35 W 35 W
Corrente nominal:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2A 2,9A 2,9A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Intervalo de refrigeração: +10 °C até –18 °C
Classe de eficiência
energética:
A++ A++ A++
Categoria: Categoria 1
(Frigorífico com uma ou várias prateleiras para alimentos
frescos)
Classe climática: N ou T
Falha Possível causa Sugestão de resolução
CF11-16-26-O-16s.book Seite 82 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PT
CoolFreeze Dados técnicos
83
I
O circuito de refrigeração contém R134a.
Contém gases fluorados com efeito de estufa
Equipamento hermeticamente fechado
Temperatura ambiente: +16 °C a +43 °C
Emissões acústicas: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Volume bruto: 11 l 16 l 23 l
Volume útil: 10,5 l 15 l 21 l
Cantidad de refrigerante: 28 g 30 g 28 g
Equivalente a CO
2
: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Potencial de aquecimento
global (GWP):
1430
Dimensões (L x A x P): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Peso: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Verificação/certificado:
OBSERVAÇÃO
A partir de temperaturas ambiente acima de 32 °C (90 °F), a
temperatura mínima deixa de poder ser alcançada.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 83 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
CoolFreeze
84
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente
questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione
dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8 Risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
CF11-16-26-O-16s.book Seite 84 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
CoolFreeze Spiegazione dei simboli
85
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di
evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare
rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli
8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati soli o
se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno
compreso i pericoli che possono insorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 85 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
Indicazioni di sicurezza CoolFreeze
86
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo con il cavo di allacciamento CC alla
spina CC del veicolo (ad es. accendisigari).
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo (ad es.
accendisigari)
oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di alimenta-
zione in corrente alternata
Collegare l’apparecchio con il cavo di allacciamento da CA alla rete di
alimentazione in corrente alternata.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il frigorifero
e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie
rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il
collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altri-
menti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richiedono
un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile,
smaltire l'apparecchio in modo conforme.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 86 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
CoolFreeze Dotazione
87
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
!
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre
fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni
a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le
pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3Dotazione
Frigorifero portatile con compressore
Cavo di collegamento per corrente continua
Cavo di collegamento per corrente alternata
Istruzioni per l’uso
Tracolla (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 87 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
Conformità d’uso CoolFreeze
88
4Conformità duso
I frigoriferi portatili con compressore CF11 (n. art. 9600000464), CF16 (n. art.
9600000465), CF26 (n. art. 9600000466) sono adatti al raffreddamento e al
congelamento di alimenti.
Il frigorifero portatile con compressore è stato realizzato per il funzionamento con
una presa di bordo da 12/24 Vg di un’auto (presa di corrente continua), di un
camper o con una rete di alimentazione in corrente alternata.
Il frigorifero portatile con compressore è adatto anche per il campeggio. Non
esporre il frigorifero portatile con compressore alla pioggia.
!
5 Descrizione tecnica
Il frigorifero può raffreddare, mantenere freddi e congelare prodotti. Il
raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento che non richiede
manutenzione e con compressore.
Il frigorifero portatile è adatto anche per l’uso mobile.
Quando il frigorifero portatile viene utilizzato su veicoli, può essere fissato con la
cintura di sicurezza (CF11).
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sottoposto a uno
sbandamento continuo di 30°.
Un dispositivo di controllo automatico della batteria, attivabile e integrato
nell’apparecchio, protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo
(vedi capitolo “Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batteria” a
pagina 93).
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento del frigorifero portatile
con compressore sia conforme ai requisiti dei generi alimentari o dei
medicinali che si desidera raffreddare.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 88 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
CoolFreeze Descrizione tecnica
89
5.1 Elementi di comando e indicazione
Pannello di controllo (fig. 1, pagina 3, fig. 2, pagina 3)
Pos. Denominazione Spiegazione
1 Interruttore On/Off Accende o spegne il frigorifero portatile se si tiene premuto
il tasto da uno a due secondi
2 POWER Spia di funzionamento
Il LED si accende con luce
verde
Il compressore è in funzione;
la temperatura impostata
non è ancora stata raggiunta
Il LED si accende con luce
arancione
La temperatura impostata è
stata raggiunta
Il LED lampeggia con luce
arancione
Tensione troppo bassa
3 ERROR Il LED lampeggia con luce
rossa:
Il dispositivo è acceso ma
non è pronto per il
funzionamento
4 SET Seleziona la modalità di impostazione
Regolazione della temperatura
Regolazione della temperatura (°Celsius o °Fahrenheit)
Impostazione del dispositivo di controllo automatico
della batteria
5 Display Indica la temperatura del vano frigorifero
I primi tre numeri del display a quattro caratteri indicano la
temperatura, il quarto carattere indica l’unità di misura della
temperatura (°C o °F).
In caso di malfunzionamento, il display visualizza i messaggi
di errore “Err1” o “Err2”:
6 + Premuto una volta aumenta il valore impostato
7 Premuto una volta diminuisce il valore impostato
CF11-16-26-O-16s.book Seite 89 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
Impiego CoolFreeze
90
6Impiego
Il frigorifero portatile è provvisto d’illuminazione interna LED che rimane accesa se è
presente tensione. Il consumo energetico di questa illuminazione interna LED è
estremamente basso e trascurabile rispetto al consumo complessivo del dispositivo.
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
I
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nel dispositivo, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il coperchio aperto più del necessario.
Sbrinare il vostro frigorifero appena si è formato uno strato di ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non necessario.
6.3 Chiusura del frigorifero portatile
Chiudere il coperchio.
Premere il fermo (fig. 3 7, pagina 3) verso il basso, finché non si innesta con uno
scatto udibile.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigorifero,
pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo
“Pulizia e cura” a pagina 97).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 90 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
CoolFreeze Impiego
91
6.4 Collegamento del frigorifero
Collegamento alla presa di corrente continua
I
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte e che l'aria calda
prodotta possa fuoriuscire liberamente.
Collegare il cavo da 12/24 V alla presa di corrente continua del veicolo.
Collegamento a una rete di alimentazione in corrente alternata da
100–240V (ad es. a casa o in ufficio)
D
Il frigorifero portatile dispone di un alimentatore multitensione integrato con circuito
prioritario per il collegamento alla tensione alternata da 100 – 240 V. Tramite il circu-
ito prioritario il dispositivo viene commutato automaticamente sul funzionamento di
rete quando viene allacciato a una rete di alimentazione in corrente alternata da
100 – 240 V, anche se il cavo di collegamento da 12/24 V è ancora inserito.
Inserire il cavo di collegamento da 100 – 240 V nella presa di tensione alternata
del dispositivo e collegarlo alla rete di alimentazione di corrente alternata da
100 – 240 V.
NOTA
Se il frigorifero viene collegato alla presa di corrente continua del
veicolo, assicurarsi di avere inserito l'accensione per alimentare il
dispositivo con la corrente.
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
Se il frigorifero si trova a bordo di un’imbarcazione ed è azionato
mediante un collegamento a terra con una rete di corrente alternata
da 100 – 240 V, è necessario in ogni caso inserire un interruttore
differenziale di protezione fra la rete di alimentazione in corrente
alternata da 100 – 240 V e il frigorifero.
Fatevi consigliare da un esperto.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 91 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
Impiego CoolFreeze
92
6.5 Fissaggio del frigorifero portatile nel veicolo (CF11)
Aprire il coperchio del frigorifero portatile.
Inserire la cintura di sicurezza nella guida (fig. 4 1, pagina 4) del frigorifero
portatile.
Chiudere il coperchio.
Inserire la cintura di sicurezza e tenderla.
6.6 Attivazione del frigorifero portatile (fig. 1, pagina 3,
fig. 2, pagina 3)
A
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una protezione elettronica
che lo protegge contro l’inversione di polarità nel collegamento con la batteria e
contro un eventuale cortocircuito.
Premere l'interruttore On/Off (1) per tre secondi.
Il LED “POWER” (2) si accende con luce verde.
Quando il frigorifero portatile raggiunge la temperatura memorizzata, il LED
diventa arancione.
Il display (5) si accende e visualizza la temperatura di raffreddamento attuale.
Il vano interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
AVVISO! Pericolo di danni!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento
fuoriesca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di
aerazione non vengano coperte. Fare in modo che la distanza fra il
dispositivo e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all'aria di
circolare liberamente.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
Prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido, staccare il
frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria. Le sovratensioni
possono danneggiare il sistema elettronico dei dispositivi.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 92 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
CoolFreeze Impiego
93
6.7 Regolazione della temperatura (fig. 1, pagina 3,
fig. 2, pagina 3)
Premere una volta il tasto “SET” (4).
Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “+” (6) e “–” (7).
Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffreddamento
impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla visualizzazione
della temperatura attuale.
6.8 Selezione dell'unità di misura della temperatura
(fig. 1, pagina 3, fig. 2, pagina 3)
L'indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi Celsius e Fahrenheit. A
questo scopo procedere come segue.
attivare il frigorifero portatile.
Premere due volte il tasto “SET” (4).
Impostare con i tasti “+” (6) o “–” (7), l’unità di misura della temperatura in
°Celsius o °Fahrenheit.
Il display visualizza per alcuni secondi l'unità di temperatura impostata. Il display
lampeggia alcune volte prima di tornare alla visualizzazione della temperatura
attuale.
6.9 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della
batteria
A
Il frigorifero portatile dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria
a più livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo
durante il collegamento alla rete di bordo da 12/24 V.
Se il frigorifero viene azionato nel veicolo a motore spento, il frigorifero si spegne
automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di sotto di un
valore impostabile. Il frigorifero portatile si riaccende non appena viene raggiunta la
tensione di ripristino ottenuta caricando la batteria.
AVVISO! Pericolo di danni!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automatico
della batteria essa non dispone più della sua capacità di carica totale,
evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di utenze senza fasi di
carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria venga ricaricata.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 93 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
Impiego CoolFreeze
94
I
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si attiva
più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (vedi la tabella seguente).
Per cambiare la modalità per il dispositivo di controllo automatico della batteria,
procedere nel seguente modo (fig. 1, pagina 3, fig. 2, pagina 3):
Attivare il frigorifero portatile.
Premere tre volte il tasto “SET” (4).
Impostare con i tasti “+” (6) o “–” (7) la modalità per il dispositivo di controllo
automatico della batteria.
Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il display lampeggia
alcune volte prima di tornare alla visualizzazione della temperatura attuale.
I
NOTA
Quando il frigorifero portatile viene spento dal dispositivo di controllo
automatico della batteria perché la tensione è insufficiente, il display si
spegne (fig. 2 5, pagina 3) e il LED “Power” (fig. 2 2, pagina 3)
lampeggia con luce arancione.
Modalità del dispositivo di controllo automatico
della batteria
LOW MED HIGH
Tensione di interruzione a 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensione di ripristino a 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensione di interruzione a 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensione di ripristino a 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
NOTA
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del veicolo,
selezionare la modalità “HIGH” del dispositivo di controllo automatico
della batteria. Se il frigorifero è collegato a una batteria di alimentazione,
è sufficiente selezionare la modalità “LOW” del dispositivo di controllo
automatico della batteria.
Se si vuole mettere in funzione il frigorifero portatile con la rete di
alimentazione di corrente alternata, portare il dispositivo di controllo
automatico della batteria su “LOW”.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 94 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
CoolFreeze Impiego
95
6.10 Disattivazione del frigorifero portatile (fig. 1,
pagina 3, fig. 2, pagina 3)
Svuotare il frigorifero portatile.
Disattivare il frigorifero portatile: Premere l’interruttore On/Off (1) per tre
secondi.
Estrarre la spina.
Nel caso in cui il frigorifero portatile non venga utilizzato per un lungo periodo di
tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si impedisce la
formazione di odori.
6.11 Sbrinamento del frigorifero
L'umidità dell'aria può condensarsi sul vaporizzatore o all'interno del frigorifero
formando brina la quale diminuisce la potenza frigorifera.
Sbrinare perciò il dispositivo a tempo debito.
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal frigorifero.
Metterli eventualmente in un altro frigorifero affinché si mantengano freddi.
Spegnere il dispositivo.
Lasciare il coperchio aperto.
Asciugare la condensa.
AVVISO! Pericolo di danni al dispositivo!
Non impiegare mai utensili duri o acuminati per rimuovere gli strati di
ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 95 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
Impiego CoolFreeze
96
6.12 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V)
(fig. 5, pagina 4)
Estrarre il manicotto di compensazione (4) dalla spina.
Svitare la vite (5) dalla metà superiore dell'alloggiamento (6).
Sollevare con cautela la metà superiore dell'alloggiamento da quella inferiore (1).
Estrarre il piedino di contatto (3).
Sostituire il fusibile guasto (2) con uno nuovo dello stesso amperaggio
(T8A 32V).
Riassemblare la spina nell'ordine inverso.
6.13 Sostituzione della lampadina (CF16, CF26)
Premere il pin di commutazione (fig. 6 2, pagina 4) verso il basso in modo tale
che la parte trasparente (fig. 6 1, pagina 4) della lampadina possa essere
estratta dal davanti.
Sostituire la lampadina.
Inserire di nuovo la lampadina in sede.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 96 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
CoolFreeze Pulizia e cura
97
7 Pulizia e cura
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il
funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
8 Risoluzione dei guasti
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la
cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
Il dispositivo non funziona,
il LED “POWER” è spento.
Nella presa di cor-
rente continua del
veicolo non c'è ten-
sione.
Nella maggior parte dei veicoli è
necessario che l’interruttore di accen-
sione sia inserito perché alla presa di
bordo possa arrivare tensione.
Nella presa di cor-
rente alternata non
c'è tensione.
Provare a collegare il dispositivo a
un’altra presa.
CF11, CF26: Il dispositivo
non raffredda (la spina è
inserita nella presa, il LED
“POWER” è acceso).
Compressore difet-
toso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un centro autorizzato
per il Servizio Assistenza Clienti.
CF11, CF16: Il dispositivo
non raffredda (la spina è
inserita nella presa, il LED
“POWER” lampeggia, il
display è vuoto).
La tensione alla presa
da 12/24 Volt è
troppo bassa.
Controllare la batteria ed eventual-
mente caricarla.
Controllare i cavi e i collegamenti.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 97 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
Smaltimento CoolFreeze
98
9Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Con il funzionamento a una
presa da 12/24 V (presa di
corrente continua):
l’accensione è inserita, il
dispositivo non funziona e
il LED “POWER” non è
acceso.
Estrarre la spina dalla presa
ed eseguire le seguenti
verifiche.
La presa di corrente
continua è sporca.
Questo provoca un
contatto elettrico sba-
gliato.
Se la spina inserita nella presa di cor-
rente continua si scalda molto, signi-
fica che è necessario pulirla o che
probabilmente non è montata in
modo corretto.
Il fusibile della spina
da 12/24 V è bru-
ciato.
Sostituire il fusibile della spina da
12/24V (fig. 5 2, pagina 4).
Il fusibile del veicolo è
bruciato.
Sostituire il fusibile del veicolo della
presa da 12/24 V (solitamente di
15 A); (osservare inoltre le istruzioni
per il funzionamento del vostro vei-
colo).
CF11: Il LED “ERROR” lam-
peggia e il display indica
“ERR1” o “ERR2”.
Dispositivo guasto. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un centro autorizzato
per il Servizio Assistenza Clienti.
CF16: Il display indica un
messaggio di errore (ad es.
“Err1”) e il dispositivo non
raffredda.
Un guasto di funzio-
namento interno ha
spento il dispositivo.
I lavori di riparazione devono essere
eseguiti solo da un servizio assistenza
clienti autorizzato.
CF26: Il LED “ERROR” lam-
peggia per più di 2 min.
nel seguente modo: 3x
lampeggio, pausa, 3x lam-
peggio, pausa, ...
Dispositivo guasto. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un centro autorizzato
per il Servizio Assistenza Clienti.
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
CF11-16-26-O-16s.book Seite 98 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
CoolFreeze Specifiche tecniche
99
10 Specifiche tecniche
CF 11 CF16 CF26
N. art.: 9600000464 9600000465 9600000466
Tensione di allacciamento: 12/24 Vg e 100–240Vw
Potenza assorbita: 30 W 35 W 35 W
Corrente nominale:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Intervallo di temperatura di
raffreddamento:
da +10 °C a –18 °C
Classe di efficienza
energetica:
A++ A++ A++
Categoria: Categoria 1
(frigorifero con uno o più scomparti per alimenti freschi)
Classe climatica: N o T
Temperatura ambiente: da +16 °C a +43 °C
Emissioni acustiche: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Capacità lorda: 11 l 16 l 23 l
Volume utile: 10,5 l 15 l 21 l
Quantità di refrigerante: 28 g 30 g 28 g
Equivalente CO
2
: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Potenziale di riscaldamento
globale (GWP):
1430
Dimensioni (L x A x P): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x 60 m
m
Peso: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Certificati di controllo:
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 99 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
IT
Specifiche tecniche CoolFreeze
100
I
Il circuito di raffreddamento contiene R134a.
Contiene gas fluorurati a effetto serra
Apparecchiature ermeticamente sigillate
NOTA
In caso di temperature ambiente superiori a 32 °C (90 °F), non è
possibile raggiungere la temperatura minima.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 100 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
CoolFreeze
101
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar
deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de
gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik
tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
4 Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
8 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
CF11-16-26-O-16s.book Seite 101 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
Verklaring van de symbolen CoolFreeze
102
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om
gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge-
voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren
ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt
worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel
veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de
gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
begeleiding worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 102 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
CoolFreeze Veiligheidsinstructies
103
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met
toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen onder
8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
–na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
A
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energie-
voorziening.
Sluit het toestel alleen met de DC-aansluitkabel op een DC-stop-
contact in het voertuig (bijv. sigarettenaansteker) aan.
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig
(bijv. sigarettenaansteker)
of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
Sluit het toestel met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet aan.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw
koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader
aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek
de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt.
Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoer-
proces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levensduur af volgens
de voorschriften.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 103 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
Omvang van de levering CoolFreeze
104
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
A
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve
als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmte-
bronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afge-
voerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 Omvang van de levering
Compressorkoelbox
Aansluitkabel voor gelijkstroom-aansluiting
Aansluitkabel voor wisselstroom-aansluiting
Gebruiksaanwijzing
Schouderriem (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 104 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
CoolFreeze Reglementair gebruik
105
4Reglementair gebruik
De compressorkoelbox CF11 (artikelnr. 9600000464), CF16 (artikelnr.
9600000465), CF26 (artikelnr. 9600000466) is geschikt voor het koelen en
diepvriezen van levensmiddelen.
De compressorkoelbox is bedoeld voor gebruik op een 12/24-Vg-boordnetstop-
contact van een auto (sigarettenaansteker) of camper en op een wisselstroomnet.
De compressorkoelbox is ook geschikt voor op de camping. De compressor-
koelbox mag niet aan regen worden blootgesteld.
!
5 Technische beschrijving
Het koelapparaat kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen. De koeling
gebeurt door een onderhoudsvrij koelcircuit met compressor.
Het koelapparaat is geschikt voor mobiel gebruik.
Bij gebruik in voertuigen kan het koelapparaat worden vastgezet met een
veiligheidsgordel (CF11).
Bij het gebruik op boten kan het koelapparaat aan een permanente helling van 30°
worden blootgesteld.
Een in het apparaat geïntegeerde accubewaker beschermt uw voertuigaccu tegen
te diepe ontlading (zie hoofdstuk „Accubewaker gebruiken” op pagina 110).
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van de compressorkoelbox voldoet
aan de eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt
koelen.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 105 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
Technische beschrijving CoolFreeze
106
5.1 Bedienings- en indicatie-elementen
Bedienveld (afb. 1, pagina 3, afb. 2, pagina 3)
Pos. Omschrijving Verklaring
1 Aan/uit-schakelaar Schakelt het koelapparaat in of uit als de toets één tot twee
seconden wordt ingedrukt
2 POWER Bedrijfsindicatie
Led brandt groen Compressor staat aan;
ingestelde temperatuur is
nog niet bereikt
Led brandt oranje Ingestelde temperatuur is
bereikt
Led knippert oranje Spanning te laag
3 ERROR Led knippert rood: ingeschakeld toestel is niet
klaar voor gebruik
4 SET Kiest de invoermodus
Temperatuur instellen
temperatuureenheid (°Celsius of °Fahrenheit) instellen
Accubewaker instellen
5 Display Geeft de temperatuur in het koelvak aan
De eerste drie van de vier plaatsen op het display geven de
temperatuur weer, op de vierde plaats wordt de
temperatuureenheid (°C of °F) aangegeven.
Indien er fouten optreden geeft het display de foutmelding
„Err1” of „Err2” aan.
6 + Eén keer tikken verhoogt de gekozen invoerwaarde
7 Eén keer tikken verlaagt de gekozen invoerwaarde
CF11-16-26-O-16s.book Seite 106 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
CoolFreeze Bediening
107
6 Bediening
Het koelapparaat is voorzien van een LED-binnenverlichting, die ingeschakeld blijft,
als er spanning op staat. Het energieverbruik van deze LED-verlichting is uiterst laag
en te verwaarlozen in vergelijking met het totale energieverbruik van het toestel.
6.1 Voor het eerste gebruik
I
6.2 Tips om energie te sparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
Open het koelapparaat niet vaker dan nodig.
Laat het deksel niet langer open staan dan nodig.
Ontdooi het koelapparaat zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.
Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
6.3 Koelapparaat vergrendelen
Sluit het deksel.
Druk de vergrendeling (afb. 3 7, pagina 3) naar beneden tot deze hoorbaar
vastklikt.
INSTRUCTIE
Voordat u het nieuwe koelapparaat in gebruik neemt, moet u het om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een voch-
tige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 113).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 107 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
Bediening CoolFreeze
108
6.4 Koelapparaat aansluiten
Op gelijkstroom aansluiten
I
Plaats het koelapparaat op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de verwarmde lucht goed
kan wegtrekken.
Sluit de 12/24-V-aansluitkabel aan op de sigarettenaansteker in het voertuig.
Op een 100/240-V-wisselstroomnet aansluiten (bijv. thuis of op kantoor)
D
Het koelapparaat heeft een geïntegreerde multispanningsvoedingseenheid met
voorrangschakeling voor de aansluiting op een wisselspanning van 100 – 240 V.
Door de voorrangschakeling wordt automatisch op voeding via het net
omgeschakeld, als het toestel op een 100 – 240-V-wisselstroomnet is aangesloten,
ook als de 12/24-V-aansluitkabel nog is aangesloten.
Steek de 100 – 240-V-aansluitkabel in de wisselstroombus van het apparaat, en
sluit deze aan op het 100 – 240-V-wisselstroomnet.
INSTRUCTIE
Als u het koelapparaat op de gelijkstroom-contactdoos van uw voertuig
aansluit, neem dan in acht dat u eventueel het voertuigcontact moet
inschakelen om het apparaat van stroom te voorzien.
GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok!
Werk nooit met stekkers en schakelaars, als u natte handen heeft of
met uw voeten op een natte ondergrond staat.
Als u uw koelapparaat aan boord van een boot per landaansluiting
op het 100 – 240V-wisselstroomnet gebruikt, moet u in ieder geval
een aardlekschakelaar tussen 100 – 240-V-wisselstroomnet en
koelapparaat schakelen.
Laat u door een vakmonteur adviseren.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 108 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
CoolFreeze Bediening
109
6.5 Koelapparaat in het voertuig beveiligen (CF11)
Open de deksel van het koelapparaat.
Leg de veiligheidsriem in de geleiding (afb. 4 1, pagina 4) van het
koelapparaat.
Sluit het deksel.
Klik de veiligheidsgordel vast en trek hem strak.
6.6 Koelapparaat inschakelen (afb. 1, pagina 3, afb. 2,
pagina 3)
A
Voor de veiligheid is het koelapparaat met een elektronische beveiliging tegen
verkeerd polen uitgerust, die het koelapparaat tegen verkeerd polen bij aansluiting
op de accu en tegen kortsluiting beschermt.
Druk drie seconden op de aan/uit-schakelaar (1) .
De LED „POWER” (2) brandt groen.
Als het koelapparaat de opgeslagen temperatuur heeft bereikt, brandt de LED
oranje.
Het display (5) wordt ingeschakeld en geeft de actuele koeltemperatuur weer.
Het koelapparaat start met het koelen van de binnenruimte.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed
afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet
worden afgedekt. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in het
koelapparaat bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld
mogen worden.
Maak het koelapparaat en andere verbruikers los van de accu
alvorens de accu met een snellader op te laden. Overspanningen
kunnen de elektronica van de toestellen beschadigen.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 109 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
Bediening CoolFreeze
110
6.7 Temperatuur instellen (afb. 1, pagina 3, afb. 2,
pagina 3)
Druk een keer op de toets „SET” (4).
Stel met de toetsen „+” (6) resp. „–” (7) de koelmiddeltemperatuur in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde gewenste
koeltemperatuur weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave
van de actuele temperatuur weer verschijnt.
6.8 Temperatuureenheid kiezen (afb. 1, pagina 3,
afb. 2, pagina 3)
U kunt voor de temperatuurindicatie tussen de waarden voor °Celsius en
°Fahrenheit kiezen. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel het koelapparaat in.
Druk twee keer op de toets „SET” (4).
Stel met de toetsen„+” (6) resp. „–” (7) de temperatuureenheid °Celsius of °Fah-
renheit in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde temperatuureenheid
weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele
temperatuur weer verschijnt.
6.9 Accubewaker gebruiken
A
Het koelapparaat is uitgerust met een meertraps accubewaker, die uw voertuigaccu
bij de aansluiting op het 12/24-V-boordnet beschermt tegen te diepe ontlading.
Als het koelapparaat bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, wordt
het koelapparaat automatisch uitgeschakeld zodra de voedingsspanning daalt
onder een ingestelde waarde. Het koelapparaat wordt weer ingeschakeld zodra
door oplading van de accu de herinschakelspanning is bereikt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accubewaker niet meer
over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten of het
gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen. Zorg ervoor dat
de accu weer geladen wordt.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 110 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
CoolFreeze Bediening
111
I
In de stand „HIGH” wordt de accubewaker sneller geactiveerd dan in de standen
„LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
Wijzig de modus voor de accumonitor als volgt (afb. 1, pagina 3, afb. 2,
pagina 3):
Schakel het koelapparaat in.
Druk drie keer op de toets „SET” (4).
Stel met de toetsen „+” (6) bzw. „–” (7) de modus voor de accumonitor in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus weer. Het display
knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer
verschijnt.
I
INSTRUCTIE
Indien het koelapparaat wegens een te lage spanning door de
accubewaker wordt uitgeschakeld, schakel het display (afb. 2 5,
pagina 3) uit en knippert de LED „Power” (afb. 2 2, pagina 3) oranje.
Accubewakermodus LOW MED HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Herinschakelspanning bij 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Uitschakelspanning bij 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Herinschakelspanning bij 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
INSTRUCTIE
Als het koelapparaat wordt gevoed door de starteraccu, kiest dan de
accumonitor-modus „HIGH”. Als het koelapparaat is aangesloten op
een voedingsaccu, is de accumonitor-modus „LOW” voldoende.
Als u het koelapparaat op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de
accumonitor op „LOW”.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 111 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
Bediening CoolFreeze
112
6.10 Koelapparaat uitschakelen (afb. 1, pagina 3,
afb. 2, pagina 3)
Maak het koelapparaat leeg.
Schakel het koelapparaat uit: Druk drie seconden op de aan/uit-schakelaar (1) .
Trek de stekker eruit.
Als u het koelapparaat gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
6.11 Koelapparaat ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte van het
koelapparaat als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen verminderd wordt.
Ontdooi het toestel op tijd.
A
Ga als volgt te werk om het koelapparaat te ontdooien:
Neem de waren eruit.
Bewaar deze eventueel in een ander koelapparaat, zodat ze koud blijven.
Schakel het toestel uit.
Laat het deksel open.
Veeg het smeltwater op.
LET OP! Gevaar voor schade aan het toestel!
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van
ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 112 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
CoolFreeze Reiniging en onderhoud
113
6.12 Stekkerzekering (12/24 V) vervangen (afb. 5,
pagina 4)
Trek de adapter (4) van de stekker.
Draai de schroef (5) uit de bovenste helft van de behuizing (6).
Til voorzichtig de bovenste helft van de behuizing van het onderste deel (1).
Neem de contactpen (3) eruit.
Vervang de defecte zekering (2) door een nieuwe zekering met dezelfde waarde
(T8A, 32V).
Zet de stekker in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
6.13 Gloeilamp vervangen (CF16, CF26)
Druk de schakelpen (afb. 6 2, pagina 4) omlaag zodat het transparante deel
(afb. 6 1, pagina 4) van de lamp naar voren toe kan worden verwijderd.
Vervang de gloeilamp.
Plaats de lamp weer in de behuizing.
7 Reiniging en onderhoud
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en
het toestel niet beschadigd raakt.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd
zou kunnen raken.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 113 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
Verhelpen van storingen CoolFreeze
114
8 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel werkt niet, LED
„POWER” brandt niet.
Aan de gelijkstroom-
contactdoos in het
voertuig is geen
spanning.
In de meeste voertuigen moet de
contactschakelaar zijn ingeschakeld
om de gelijkstroomcontactdoos van
spanning te voorzien.
Op het wisselspan-
ningsstopcontact
staat geen spanning.
Probeer een ander stopcontact.
CF11, CF26: Het toestel
koelt niet (stekker is in het
stopcontact, LED
„POWER” brandt).
Compressor defect. De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf
uitgevoerd worden.
CF11, CF16: Het toestel
koelt niet (stekker zit in het
stopcontact, led „POWER”
knippert, het display is
leeg).
De spanning op het
12/24 Volt-stopcon-
tact is te laag.
Controleer de accu en laad hem
indien nodig.
Controleer de kabels en de
verbindingen.
Bij het gebruik met het
12/24-V-stopcontact (siga-
rettenaansteker):
het contact is
ingeschakeld, het toestel
werkt niet en de LED
„POWER” brandt niet.
Trek de stekker uit het
stopcontact en voer de
volgende controles uit.
De fitting van de
gelijkstroomcontact-
doos is vervuild. Dit
heeft een slecht
elektrisch contact tot
gevolg.
Als de stekker in gelijkstroomcontact-
doos heel warm wordt, moet de fitting
worden gereinigd of is de stekker
mogelijk niet juist gemonteerd.
De zekering van de
12/24V-stekker is
doorgebrand.
Vervang de zekering van de
12/24-V-stekker (afb. 5 2, pagina 4).
De voertuigzekering
is doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van het
12/24-V-stopcontact (doorgaans
15 A) (neem hiervoor de gebruiksaan-
wijzing van uw voertuig in acht).
CF11: De LED „ERROR”
knippert en op het display
wordt „ERR1” of „ERR2”
weergegeven.
Toestel defect. De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf
uitgevoerd worden.
CF16: Het display toont
een foutmelding
(bijvoorbeeld „Err1”) en
het apparaat koelt niet.
Een interne
bedrijfsstoring heeft
het toestel
uitgeschakeld.
De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf worden
uitgevoerd.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 114 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
CoolFreeze Afvoer
115
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
10 Technische gegevens
CF26: LED „ERROR” knip-
pert langer dan 2 min als
volgt: 3x knipperen,
pauze, 3x knipperen,
pauze, …
Toestel defect. De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf
uitgevoerd worden.
CF 11 CF16 CF26
Artikelnr.: 9600000464 9600000465 9600000466
Aansluitspanning: 12/24 Vg en 100–240Vw
Opgenomen vermogen: 30 W 35 W 35 W
Nominale stroom:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Koelbereik: +10 °C tot –18 °C
Energie-efficiëntieklasse: A++ A++ A++
Categorie: Categorie 1
(koelkast met een of meerdere opbergvakken voor verse
levensmiddelen)
Klimaatklasse: N of T
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
CF11-16-26-O-16s.book Seite 115 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NL
Technische gegevens CoolFreeze
116
I
Het koelcircuit bevat R134a.
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Hermetisch afgesloten apparatuur
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +43 °C
Geluidsemissie: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Bruto-inhoud: 11 l 16 l 23 l
Nuttige inhoud: 10,5 l 15 l 21 l
Koelmiddelhoeveelheid: 28 g 30 g 28 g
CO
2
-equivalent: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (b x h x d): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Gewicht: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Keurmerk/certificaat:
INSTRUCTIE
Vanaf omgevingstemperaturen van meer dan 32 °C (90 °F) kan de
minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 116 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
CoolFreeze
117
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert
betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
7 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
8 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
CF11-16-26-O-16s.book Seite 117 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
Forklaring af symbolerne CoolFreeze
118
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller blev
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 118 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
CoolFreeze Sikkerhedshenvisninger
119
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde (under
r).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas, i
apparatet.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
–efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
A
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigaret-
tænder) med DC-tilslutningskablet.
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
Tilslut apparatet til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet
og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen,
eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan
batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler.
Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i isoleringen.
Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig bortskaffelsesme-
tode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse ved afslutningen af
dets levetid.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 119 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
Leveringsomfang CoolFreeze
120
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
A
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til
vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3Leveringsomfang
Kompressor-køleboks
Tilslutningskabel til jævnstrømstilslutning
Tilslutningskabel til vekselstrømstilslutning
Betjeningsvejledning
Skulderrem (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 120 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
CoolFreeze Korrekt brug
121
4 Korrekt brug
Kompressor-kompressoren CF11 (art.nr. 9600000464), CF16 (art.nr.
9600000465), CF26 (art.nr. 9600000466) egner sig til at køle og dybfryse
levnedsmidler.
Kompressor-køleboksen er beregnet til tilslutning til en 12/24 Vg-stikdåse i en bil
(jævnstrømsstikdåse) eller autocamper samt til et vekselstrømnet.
Kompressor-køleboksen er også egnet i forbindelse med camping. Kompressor-
køleboksen må ikke udsættes for regn.
!
5 Teknisk beskrivelse
Køleapparatet kan afkøle varer og holde varer kolde samt dybfryse dem. Afkølingen
foretages med et vedligeholdelsesfrit kølekredsløb med kompressor.
Køleapparatet er egnet til mobil anvendelse.
Hvis køleapparatet anvendes i køretøjer, kan den sikres med sikkerhedsselen (CF11).
Hvis køleapparatet anvendes på både, kan det udsættes for en konstant hældning
på 30°.
En batteriovervågning, der er integreret i apparatet, og som kan tilkobles, beskytter
køretøjets batteri mod for kraftig afladning (se kapitlet „Anvendelse af batteriover-
vågningen“ på side 126).
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Kontrollér, om kompressor-køleboksens kølekapacitet svarer til kravene
for levnedsmidlerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 121 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
Teknisk beskrivelse CoolFreeze
122
5.1 Betjenings- og visningselementer
Betjeningsfelt (fig. 1, side 3, fig. 2, side 3)
Pos. Betegnelse Forklaring
1 Tænd-/sluk-tast Tænder eller slukker køleapparatet, når der trykkes på tasten
i et til to sekunder
2 POWER Driftsindikator
Lysdioden lyser grønt Kompressoren er tændt;
indstillet temperatur er
endnu ikke nået
Lysdioden lyser orange Den indstillede temperatur
er nået
Lysdioden blinker orange Spænding for lav
3 ERROR Lysdioden blinker rødt: Det tændte apparat er ikke
driftsklart.
4 SET Vælger indtastningsmodussen
Indstilling af temperaturen
Indstilling af temperaturenheden (°celsius eller
°fahrenheit)
Indstilling af batteriovervågningen
5 Display Viser temperaturen i køleboksen
De første tre cifre på det fircifrede display viser temperatu-
ren, det fjerde ciffer temperaturenheden (°C eller °F).
I tilfælde af fejl viser displayet fejlmeldingen „Err1“ eller
„Err2“.
6 + Et tryk forøger den valgte indtastningsværdi
7 Et tryk reducerer den valgte indtastningsværdi
CF11-16-26-O-16s.book Seite 122 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
CoolFreeze Betjening
123
6Betjening
Køleapparatet er udstyret med en indvendig lysdiodebelysning, som forbliver
tændt, når der er spænding. Denne indvendige lysdiodebelysnings energiforbrug
er meget lavt og kan der ses bort fra i sammenligning med apparatets samlede
energiforbrug.
6.1 Før første brug
I
6.2 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke låget være åbent længere end nødvendigt.
Afrim køleapparatet, så snart der har dannet sig et islag.
Undgå unødigt lav indvendig temperatur.
6.3 Låsning af køleapparatet
Luk låget.
Tryk låsen (fig. 3 7, side 3) ned, indtil det kan høres, at den går i indgreb.
BEMÆRK
Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre
det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Ren-
gøring og vedligeholdelse“ på side 129).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 123 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
Betjening CoolFreeze
124
6.4 Tilslutning af køleapparatet
Tilslutning til jævnstrømsstikdåse
I
Stil køleapparatet på et fast underlag.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede og den opvarmede luft kan
slippe bort.
Tilslut 12/24 V-tilslutningskablet til jævnstrømsstikdåsen i køretøjet.
Tilslutning til et 100 – 240 V-vekselstrømnet (f.eks. hjemme eller på
kontoret)
D
Køleapparatet har en integreret multispændingsnetdel med prioritetskobling til til-
slutning til en vekselspænding på 110 240 V. På grund af prioritetskoblingen skiftes
der automatisk til netdrift, hvis apparatet er tilsluttet til et 100 – 240 V-vekselstrøm-
net, også selv om 12/24 V-tilslutningskablet stadig er tilsluttet.
Sæt 100 – 240 V-tilslutningskablet i apparatets vekselspændingsstik, og tilslut
det til 100 – 240 V-vekselstrømnettet.
6.5 Sikring af køleapparatet i køretøjet (CF11)
Åbn køleapparatets låg.
Læg sikkerhedsselen i køleapparatets føring (fig. 4 1, side 4).
Luk låget.
Lad sikkerhedsselen gå i indgreb, og stram den.
BEMÆRK
Når du tilslutter køleapparatet til jævnstrømsstikdåsen i køretøjet, skal du
evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes med strøm.
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Berør aldrig stik og kontakter, når du har våde hænder eller står med
fødderne i vand.
Hvis køleapparatet skal anvendes om bord på en båd ved hjælp af en
tilslutning til 100 – 240 V-vekselstrømnettet på land, skal du under
alle omstændigheder montere et fejlstrømsrelæ mellem
100 – 240 V-vekselstrømnettet og køleapparatet.
Få råd hos en fagmand.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 124 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
CoolFreeze Betjening
125
6.6 Tilkobling af køleapparatet (fig. 1, side 3, fig. 2,
side 3)
A
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleapparatet udstyret med en elektronisk
polbeskyttelse, der beskytter køleapparatet mod forkert polforbindelse ved
batteritilslutning og mod kortslutning.
Tryk på tænd-/sluk-tasten (1) i tre sekunder.
Lysdioden „POWER“ (2) lyser grønt.
Når køleapparatet har nået den gemte temperatur, lyser lysdioden orange.
Displayet (5) tændes og viser de aktuelle køletemperatur.
Køleapparatet starter med at køle det indvendige rum.
6.7 Indstilling af temperaturen (fig. 1, side 3, fig. 2,
side 3)
Tryk en gang på tasten „SET“ (4).
Indstil køletemperaturen med tasterne „+“ (6) bog „–“ (7).
Displayet viser den indstillede ønskede køletemperatur i et par sekunder.
Displayet blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle
temperatur.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. Sørg
for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så
luften kan cirkulere.
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleapparatet, der må
afkøles til den valgte temperatur.
Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du
oplader batteriet med en hurtigoplader. Overspænding kan
beskadige apparatets elektronik.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 125 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
Betjening CoolFreeze
126
6.8 Valg af temperaturenheden (fig. 1, side 3, fig. 2,
side 3)
Til temperaturvisningen kan der vælges mellem værdierne for °celsius og
°fahrenheit. Gå frem på følgende måde:
Tænd køleapparatet.
Tryk to gange på tasten „SET“ (4).
Indstil temperaturenheden °celsius eller °fahrenheit med tasterne „+“ (6) og
„–“ (7).
Displayet viser den indstillede temperaturenhed i et par sekunder. Displayet
blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle temperatur.
6.9 Anvendelse af batteriovervågningen
A
Køleapparatet er udstyret med en fleretrins batteriovervågning, der beskytter køre-
tøjets batteri mod for kraftig afladning ved tilslutning til køretøjets 12/24 V-lednings-
net.
Hvis køleapparatet anvendes i køretøjet, når tændingen er slået fra, frakobles køle-
apparatet automatisk, når forsyningsspændingen kommer under en indstillelig
værdi. Køleapparatet tilkobles igen, når batteriet er opladet og
gentilkoblingsspændingen nået.
I
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Batteriet har ikke mere sin fulde ladekapacitet, når det frakobles af
batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at anvende
strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg for, at batteriet
oplades igen.
BEMÆRK
Hvis batteriovervågningen slukker køleapparatet på grund af for lav
spænding, slukkes displayet (fig. 2 5, side 3), og lysdioden „Power“
(fig. 2 2, side 3) blinker orange.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 126 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
CoolFreeze Betjening
127
I modusen „HIGH“ reagerer batteriovervågningen hurtigere end på trinnene
„LOW“ og „MED“ (se følgende tabel).
Gå frem på følgende måde for at ændre modusen for batteriovervågningen (fig. 1,
side 3, fig. 2, side 3):
Tænd køleapparatet.
Tryk tre gange på tasten „SET“ (4).
Indstil modusen for batteriovervågningen med tasterne „+“ (6) og „–“ (7).
Displayet viser den indstillede modus i et par sekunder. Displayet blinker et par
gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle temperatur.
I
Batteriovervågningsmodus LOW MED HIGH
Frakoblingsspænding ved 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Gentilkoblingsspænding ved 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frakoblingsspænding ved 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gentilkoblingsspænding ved 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
BEMÆRK
Hvis køleapparatet forsynes fra startbatteriet, skal batteriovervågnings-
modusen „HIGH“ vælges. Hvis køleapparatet er tilsluttet til et forsy-
ningsbatteri, er batteriovervågningsmodusen „LOW“ tilstrækkelig.
Hvis køleapparatet skal tilsluttes til vekselstrømnettet, skal batteriover-
vågningen stilles på positionen „LOW“.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 127 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
Betjening CoolFreeze
128
6.10 Frakobling af køleapparatet (fig. 1, side 3, fig. 2,
side 3)
Tøm køleapparatet.
Sluk køleapparatet: Tryk på tænd-/sluk-tasten (1) i tre sekunder.
Træk tilslutningsstikket ud.
Hvis du ikke vil anvende køleapparatet i længere tid:
Lad låget stå lidt åbent. På den måde forhindrer du, at der opstår lugtgener.
6.11 Afrimning af køleapparatet
Luftfugtighed kan sætte sig som rim på fordamperen eller i køleapparatets indven-
dige rum og derved reducere kølekapaciteten.
Afrim apparatet rettidigt.
A
Gå frem på følgende måde for at afrime køleapparatet:
Tag indholdet ud.
Opbevar det evt. i et andet køleapparat, så det forbliver koldt.
Sluk apparatet.
Lad låget stå åbent.
Tør vandet op.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Anvend aldrig hårdt eller spidst værktøj til at fjerne islag eller til at løsne
fastfrosne genstande.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 128 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
CoolFreeze Rengøring og vedligeholdelse
129
6.12 Udskiftning af stiksikringen (12/24 V) (fig. 5, side 4)
Træk udligningsmuffen (4) af stikket.
Skru skruen (5) ud af den øverste halvdel af huset (6).
Løft forsigtigt den øverste halvdel af den nederste (1).
Tag kontaktstiften (3) ud.
Udskift den defekte sikring (2) med en ny sikring med den samme værdi
(T8A 32V).
Sæt stikket sammen igen i omvendt rækkefølge.
6.13 Udskiftning af pære (CF16, CF26)
Tryk koblingsstiften (fig. 6 2, side 4) ned, så den transparente del (fig. 6 1,
side 4) af lampen kan tages af forfra.
Udskift pæren.
Sæt lampen i kabinettet igen.
7 Rengøring og vedligeholdelse
!
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet
ikke tager skade.
ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 129 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
Udbedring af fejl CoolFreeze
130
8 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer ikke,
lysdioden „POWER“ lyser
ikke.
Der er ikke strøm på
jævnstrømsstikdåsen
i køretøjet.
I de fleste køretøjer skal tændingen
være slået til, for at stikdåsen i
køretøjet har spænding.
Vekselspændingsstik-
dåsen har ikke
spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
CF11, CF26: Apparatet
køler ikke (stikket er sat i,
lysdioden „POWER“ lyser).
Kompressor defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
CF11, CF16: Apparatet
køler ikke (stikket er sat i,
lysdioden „POWER“ blin-
ker, display er tomt).
Spændingen på
12/24 V-stikdåsen er
for lav.
Kontrollér batteriet, og oplad det om
nødvendigt.
Kontrollér kablerne og forbindelserne.
Ved tilslutning til 12/24 V-
stikdåsen (jævnstrømsstik):
Tændingen er slået til,
apparatet fungerer ikke, og
lysdioden „POWER“ lyser
ikke.
Træk stikket ud af stikdåsen,
og foretag følgende kon-
troller.
Jævnstrømsstikdå-
sens fatning er
snavset. Konsekven-
sen er en dårlig
elektrisk forbindelse.
Hvis stikket bliver meget varmt i
jævnstrømsstikdåsens fatning, skal
fatningen enten rengøres, eller stikket
er muligvis ikke samlet rigtigt.
12/24 V-stikkets sik-
ring er brændt over.
Udskift 12/24 V-stikkets sikring
(fig. 5 2, side 4).
Køretøjets sikring er
sprunget.
Udskift 12/24 V-stikdåsens køretøjssik-
ring (normalt 15 A) (se køretøjets drifts-
henvisninger).
CF11: Lysdioden „ERROR“
blinker, og displayet viser
„ERR1“ eller „ERR2“.
Apparat defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
CF16: Displayet viser en
fejlmelding (f.eks. „Err1“),
og apparatet køler ikke.
En intern driftsfejl har
frakoblet apparatet.
Reparationen kan kun foretages en en
tilladt kundeservice.
CF26: Lysdioden „ERROR“
blinker i mere end 2 min.
på følgende måde: Blinker
3x, pause, blinker 3x,
pause, ...
Apparat defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 130 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
CoolFreeze Bortskaffelse
131
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
10 Tekniske data
CF 11 CF16 CF26
Art.nr.: 9600000464 9600000465 9600000466
Tilslutningsspænding: 12/24 Vg og 100–240Vw
Effektforbrug: 30 W 35 W 35 W
Mærkestrøm:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Køleområde: +10 °C til –18 °C
Energieffektivitetsklasse: A++ A++ A++
Kategori: Kategori 1
(køleskab med et eller flere opbevaringsrum til friske
levnedsmidler)
Klimaatklasse: N of T
Omgevingstemperatuur: +16 °C til +43 °C
Lydemissioner: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Bruttoindhold: 11 l 16 l 23 l
Nettoindhold: 10,5 l 15 l 21 l
Kølemiddelmængde: 28 g 30 g 28 g
CO
2
-ækvivalent: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Drivhuspotentiale (GWP): 1430
CF11-16-26-O-16s.book Seite 131 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
DA
Tekniske data CoolFreeze
132
I
Kølekredsløbet indeholder R134a.
Indeholder fluorerede drivhusgasser
Hermetisk lukkede anlæg eller hermetisk lukket udstyr
Mål (B x H x D): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Vægt: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Godkendelse/certifikat:
BEMÆRK
Fra udenomstemperaturer på over 32 °C (90 °F) kan minimum-
temperaturen ikke længere nås.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 132 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
CoolFreeze
133
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruks-
anvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya
ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
6 Användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
9 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
CF11-16-26-O-16s.book Seite 133 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
Förklaring till symboler CoolFreeze
134
1 Förklaring till symboler
!
!
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
!
VARNING!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl,
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig
person.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt personer med
fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller oerfarenhet
och/eller ovetande under uppsikt av en ansvarig person eller om de
har undervisats hur apparaten används på ett säkert sätt utan att faror
uppstår.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn under 8 år.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 134 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
CoolFreeze Säkerhetsanvisningar
135
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spray-
burkar med brännbar drivgas.
!
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
A
OBSERVERA!
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på
plats.
Anslut apparaten endast till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarett-
uttag) med DC-anslutningskabel.
Anslut apparaten endast på följande vis:
till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarettuttag) med DC-
anslutningskabel
eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslutnings-
kabeln.
Använd AC-anslutningskabeln för att ansluta apparaten till växel-
strömsnätet.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings-
kabeln.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl-
apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri-
laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från
elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet
urladdas.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
Kylapparaten isolering innehåller brännbart cyklopentan. Gaserna i
isoleringsmaterialet gör att materialet kräver särskild hantering. Lämna
in kylboxen till en lämplig återvinningscentral när den inte ska använ-
das längre.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 135 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
Leveransomfattning CoolFreeze
136
2.2 Säkerhet under drift
!
AKTA!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
A
OBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av
tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till
väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3 Leveransomfattning
Kylbox med kompressor
Anslutningskabel för likströmsanslutning
Anslutningskabel för växelströmsanslutning
Bruksanvisning
Axelrem (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 136 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
CoolFreeze Ändamålsenlig användning
137
4 Ändamålsenlig användning
Kompressor-kylboxen CF11 (art.nr: 9600000464), CF16 (art.nr: 9600000465),
CF26 (art.nr: 9600000466) är avsedda för kylning och djupfrysning av livsmedel.
Kompressor-kylboxen är avsedd för ett 12/24 Vg-elsystem i bilar (likströmsuttag)
eller husbilar samt för ett växelströmsnät.
Kompressor-kylboxen är även avsedd för campingändamål. Kompressor-kylboxen
måste skyddas mot regn.
!
5 Teknisk beskrivning
Kylen både kyler och djupfryser varor. Kylningsprocessen sker i en underhållsfri
kylkrets med kompressor.
Kylen är lämpad för mobil användning.
När kylen används i fordon kan den spännas fast med säkerhetsbältet (CF11).
Kylen tål konstant krängning på 30° vid användning på båtar.
En batterivakt i apparaten skyddar fordonsbatteriet mot urladdning (se kapitel
”Använda batterivakten” på sidan 141).
AKTA! Hälsorisk!
Kontrollera om kompressor-kylboxens kyleffekt motsvarar kraven för de
livsmedel eller läkemedel som du vill hålla kalla .
CF11-16-26-O-16s.book Seite 137 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
Teknisk beskrivning CoolFreeze
138
5.1 Reglage, lysdioder
Kontrollpanel (bild 1, sida 3, bild 2, sida 3)
Pos. Beteckning Förklaring
1 På/av-knapp Slår på och av kylen när knappen trycks ned en till två
sekunder
2POWER Lysdiod
LED lyser grönt Kompressorn är påslagen,
den inställda temperaturen
har inte nåtts än
LED lyser orange Inställd temperatur har nåtts
LED blinkar orange För låg spänning
3 ERROR LED blinkar rött: Apparaten påslagen, men
inte klar för användning
4 SET Aktiverar inmatningsläget
Ställa in temperaturen
Ställa in temperaturenhet (°Celsius eller °Fahrenheit)
Ställa in batterivakten
5 Display Visar temperaturen i kylfacket
De första tre tecknen anger temperaturen, det fjärde tecknet
anger temperaturenheten (°C eller °F).
Om ett fel uppstår visas felmeddelandet ”Err1” eller ”Err2”
på displayen.
6 + En tryckning höjer valt inställningsvärde
7 En tryckning sänker valt inställningsvärde
CF11-16-26-O-16s.book Seite 138 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
CoolFreeze Användning
139
6Användning
Kylen har LED-innerbelysning som är påslagen när strömförsörjningen är aktiverad.
Den här LED-innerbelysningens energiförbrukning är ytterst låg och försumbar i
förhållande till apparatens totala energiförbrukning.
6.1 Före den första användningen
I
6.2 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylen.
Öppna inte kylen oftare än nödvändigt.
Låt inte locket vara öppet längre än nödvändigt.
Frosta av kylen så snart det bildas is i den.
Undvik en onödigt låg temperatur inne i kylen.
6.3 Låsa kylen
Stäng locket.
Tryck ned låset (bild 3 7, sida 3) tills det hörs att det hakar fast.
6.4 Ansluta kylen
Ansluta till likströmsuttag
I
Ställ kylen på ett fast underlag.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över och att den varma luften kan
avledas utan hinder.
Anslut 12/24 V-anslutningskabeln till likströmsuttaget i fordonet.
ANVISNING
Innan den nya kylen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in- och
utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och skötsel”
på sidan 144).
ANVISNING
Vid anslutning till fordonets likströmsuttag: beakta att tändningen ev.
måste slås på för att försörja apparaten med ström.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 139 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
Användning CoolFreeze
140
Anslutning till 100 – 240 V-växelström (t.ex.hemma eller på kontoret)
D
Kylen har en inbyggd multispänningsnätdel med prioritetskoppling för anslutning till
100 240 V. Prioritetskopplingen växlar automatiskt till nätdrift när apparaten ansluts
till 100 – 240 V-växelström; detta sker även om 12/24 V-anslutningskabeln är anslu-
ten.
Anslut 100 – 240 V-anslutningskabeln till apparatens växelspänningsuttag och
anslut det till 100 – 240 V-växelströmsnätet.
6.5 Låsa fast kylen i fordonet (CF11)
Öppna kylens lock.
Lägg in säkerhetsbältet i kylens gejd (bild 4 1, sida 4).
Stäng locket.
Spänn fast säkerhetsbältet och sträck det.
6.6 Slå på kylen (bild 1, sida 3, bild 2, sida 3)
A
Kylen har ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet som skyddar den mot kortslut-
ning och omvänd polaritet vid användning av batterianslutning.
FARA! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
Tag inte i brytare eller kontakter med våta händer eller om du står på
fuktigt underlag.
Om kylen används på en båt och ansluts till 100 – 240 V-växel-
strömsnätet på land måste en jordfelsbrytare installeras mellan
100 – 240 V-nätet och kylen.
Kontakta en behörig elektriker.
OBSERVERA! Skaderisk!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Se till att ventilationsspringorna inte täcks över. Appara-
ten måste ha tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att
luften kan cirkulera fritt.
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylen som får kylas till
den inställda temperaturen.
Koppla bort kylen och andra elförbrukare från batteriet innan en bat-
teriladdare ansluts till batteriet. Överspänning kan skada elektroni-
ken.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 140 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
CoolFreeze Användning
141
Tryck på strömbrytaren (1) i tre sekunder.
Lysdiod ”POWER” (2) lyser grönt.
När kylen har uppnått den inställda temperaturen lyser lysdioden orange.
Displayen (5) slås på och den aktuella kyltemperaturen visas.
Kylen startar och kyls invändigt.
6.7 Ställa in temperaturen (bild 1, sida 3, bild 2,
sida 3)
Tryck en gång på knappen ”SET” (4).
Ställ in kyltemperaturen med knapparna ”+” (6) och ”–” (7).
På displayen visas den inställda kyltemperaturen i några sekunder. Displayen blin-
kar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
6.8 Välja temperaturenhet (bild 1, sida 3, bild 2,
sida 3)
Temperaturvisningen kan ställas om mellan °Celsius och °Fahrenheit. Tillvägagångs-
sätt:
Slå på kylen.
Tryck två gånger på knappen ”SET” (4) .
Med knapparna ”+” (6) och. ”–” (7) ställer du in temperaturenheten °Celsius eller
°Fahrenheit.
På displayen visas den inställda temperaturenheten i några sekunder. Displayen
blinkar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
6.9 Använda batterivakten
A
Kylen har en flerstegs batterivakt som skyddar fordonets batteri mot urladdning när
kylboxen ansluts till 12/24 V-uttaget i fordonet.
OBSERVERA! Risk för skador!
När batterivakten stänger av frysboxen har batteriet inte längre full ladd-
ningskapacitet. Starta då inte fordonet onödigt ofta och använd inga
andra strömförbrukare utan längre laddningsperioder. Se till att batteriet
laddas igen.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 141 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
Användning CoolFreeze
142
När kylen används utan påslagen tändning i fordonet, stängs den av automatiskt om
försörjningsspänningen sjunker under ett inställbart värde. Kylen startar så fort
batteriet har laddats och återinkopplingsspänningen uppnås.
I
I läget ”HIGH” reagerar batterivakten tidigare än i läget ”LOW” eller ”MED” (se efter-
följande tabell).
Gör på följande sätt för att ändra batterivaktens inställning (bild 1, sida 3, bild 2,
sida 3):
Slå på kylen.
Tryck tre gånger på knappen ”SET” (4).
Ställ in temperaturvaktens läge med knapparna ”+” (6) och ”–” (7).
På displayen visas det inställda läget i några sekunder. Displayen blinkar några
gånger innan aktuell temperatur visas igen.
I
ANVISNING
När batterivakten stänger av kylen på grund av för låg spänning, stängs
batterivakten av (bild 2 5, sida 3) och lysdioden ”Power” (bild 2 2,
sida 3) blinkar orange.
Batterivaktensge LOW MED HIGH
Frånkopplingsspänning vid 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Återinkopplingsspänning vid 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frånkopplingsspänning vid 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Återinkopplingsspänning vid 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
ANVISNING
Välj läget ”HIGH” för batterivakten om kylen försörjs med hjälp av
startbatteriet. Om kylen ansluts till ett förbrukarbatteri räcker läget
”LOW” för batterivakten.
Om kylen ansluts till växelström ska batterivakten ställas in på läget
”LOW”.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 142 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
CoolFreeze Användning
143
6.10 Stänga av kylen (bild 1, sida 3, bild 2, sida 3)
Töm kylen.
Stäng av kylen: Tryck in strömbrytaren (1) under tre sekunder.
Dra ut kontakten.
Om kylen inte ska användas under en längre tid:
Låt locket vara lite öppet. På så sätt förhindrar man att det bildas störande lukt.
6.11 Avfrosta kylen
Luftfuktigheten kan avsätta sig som frost på förångaren och i kylen, vilket leder till
minskad kylförmåga.
Frosta då av apparaten så snart som möjligt.
A
Avfrosta:
Tag ut varorna.
Förvara dem vid behov i en annan kyl så att de förblir kalla.
Stäng av apparaten.
Låt locket vara öppet.
Torka upp vattnet.
6.12 Byta säkring till stickkontakten (12/24 V) (bild 5,
sida 4)
Dra bort utjämningshylsan (4) från kontakten.
Skruva ut skruven (5) ur den övre kontakthalvan (6).
Lossa försiktigt den övre kontakthalvan från den undre kontakthalvan (1).
Ta ut kontaktstiftet (3).
Byt ut den trasiga säkringen (2) mot en ny säkring med samma värde (T8A 32V).
Sätt ihop kontakten i omvänd ordningsföljd igen.
OBSERVERA! Risk för skador på apparaten!
Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrusna föremål med hårda eller
vassa/spetsiga verktyg.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 143 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
Rengöring och skötsel CoolFreeze
144
6.13 Byta glödlampa (CF16, CF26)
Tryck ned stiftet (bild 6 2, sida 4) så att armaturens genomskinliga del
(bild 6 1, sida 4) kan tas av framåt.
Byt glödlampa.
Sätt in lampan i höljet igen.
7 Rengöring och skötsel
!
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och annat
smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att produkten inte
skadas.
8Felsökning
VARNING!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
OBSERVERA! Risk för skador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
Fel Möjlig orsak sning
Apparaten fungerar inte,
lysdioden ”POWER” lyser
inte.
Det finns ingen
spänning i fordonets
uttag för likström.
På de flesta fordon finns det ingen
spänning i nätuttaget om tändningen
inte har slagits på.
Ingen spänning i
växelströmsuttaget.
Prova med ett annat uttag.
CF11, CF26: Apparaten
kyler inte (kontakten är
insatt, lysdioden ”POWER”
lyser).
Kompressorn defekt. Reparationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 144 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
CoolFreeze Avfallshantering
145
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
CF11, CF16: Apparaten
kyler inte (kontakten är
insatt, lysdioden ”POWER”
blinkar, displayen är tom).
För låg spänning i
12/24 Volts uttaget.
Kontrollera batteriet, ladda det vid
behov.
Kontrollera kablarna och
anslutningarna.
Vid anslutning till ett
12/24 V-uttag
(likströmsuttag):
Tändningen är påslagen
men apparaten fungerar
inte och lysdioden
”POWER” lyser inte.
Dra ut stickkontakten ur
uttaget och genomför
följande kontroller.
Hållaren på uttaget
för likström är
smutsig. Det ger
dålig elektrisk
kontakt.
Om stickkontakten blir mycket varm i
uttaget för likström, måste antingen
hållaren rengöras eller så är stickkon-
takten möjligtvis inte korrekt ansluten.
12/24 V-kontaktens
säkring är trasig.
Byt ut 12/24 V-kontaktens säkring
(bild 5 2, sida 4).
Fordonets säkring
utlöst.
Byt ut fordonets säkring för
12/24 V-uttaget (normalt 15 A, se
fordonets instruktionsbok).
CF11: Lysdioden ”ERROR”
blinkar, på displayen visas
”ERR1” eller ”ERR2”.
Apparaten defekt Reparationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
CF16: På displayen visas
ett felmeddelande (t.ex.
”Err1”) och apparaten kyler
inte.
Apparaten har stängts
av p.g.a. en intern
driftstörning.
Reparationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice .
CF26: Lysdioden ”Error
blinkar längre än 2 min som
följer: 3x blink, paus, 3x
blink, paus, …
Apparaten defekt Reparationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Fel Möjlig orsak sning
CF11-16-26-O-16s.book Seite 145 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
Tekniska data CoolFreeze
146
10 Tekniska data
CF11 CF 16 CF26
Art.nr: 9600000464 9600000465 9600000466
Anslutningsspänning: 12/24 Vg och 100 – 240 Vw
Effektbehov: 30 W 35 W 35 W
Nominell ström:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Kylning: +10 °C till –18 °C
Energieffektklass: A++ A++ A++
Kategori: Kategori 1
(kylskåp med en eller flera lagerytor för färska livsmedel)
Klimatklass: N eller T
Omgivningstempera-
tur:
+16 °C till +43 °C
Ljudemission: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Bruttovolym: 11 l 16 l 23 l
Nyttovolym: 10,5 l 15 l 21 l
Mängd kylvätska: 28 g 30 g 28 g
Motsvarande CO
2
: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Global uppvärmnings-
potential (GWP):
1430
Mått (B x H x D): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Vikt: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Provning/certifikat:
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 146 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SV
CoolFreeze Tekniska data
147
I
Kylkretsen innehåller R 134a.
Innehåller fluorerade växthusgaser
Hermetiskt sluten utrustning
ANVISNING
Den lägsta temperaturen (min. temperatur) nås inte om
omgivningstemperaturen ligger över 32 °C (90 °F).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 147 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
CoolFreeze
148
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den.
Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen
videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk eller
feil bruk.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
8 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
9 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
10 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
CF11-16-26-O-16s.book Seite 148 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
CoolFreeze Symbolforklaring
149
1Symbolforklaring
!
!
A
I
2Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
!
ADVARSEL!
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for
å unngå farlige situasjoner.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og/eller kunnskap, når de er under oppsikt eller
har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og hvilke farer som er
forbundet med det.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under
oppsikt.
Barn må ikke leke med apparatet.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 149 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
Sikkerhetsregler CoolFreeze
150
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Oppbevar og bruk apparatet slik at det ikke er tilgjengelig for barn
under 8 år.
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser med
drivgass i apparatet.
!
FORSIKTIG!
Koble apparatet fra strømnettet
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede
beholdere.
A
PASS!
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Koble til apparatet kun med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikk-
kontakt i kjøretøyet (f. eks. sigarettenner).
Koble til apparatet kun på følgende måte:
med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikkontakt i kjøretøyet (f. eks.
sigarettenner)
eller med AC-tilkoblingskabelen som følger med til vekselstrøm
Koble AC-tilkoblingskabelen til vekselstrømnettet.
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble dette
kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du kobler til hurtig-
lader.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble fra
forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av motoren. Hvis
ikke kan batteriet bli ladet ut.
Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løsemiddel-
holdige stoffer.
Dette kjøleapparatet inneholder isoleringen brennbart cyklopentan.
Gassene i isolasjonsmaterialet krever en spesiell bortskaffingsprosess.
Etter endt levetid skal apparatet bortskaffes på forskriftsmessig måte.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 150 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
CoolFreeze Leveringsomfang
151
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
FORSIKTIG!
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er
tørre.
A
PASS!
Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke disse
apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varme-
kilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en til-
fredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna veg-
ger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
3Leveringsomfang
Kjøleboks med kompressor
Tilkoblingskabel for likestrøm-kontakt
Tilkoblingskabel for vekselstrøm-kontakt
Bruksanvisning
Skulderbelte (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 151 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
Tiltenkt bruk CoolFreeze
152
4Tiltenkt bruk
Kompressorkjøleboksene CF11 (art.nr. 9600000464), CF16 (art.nr. 9600000465),
CF26 (art.nr. 9600000466) egner seg for kjøling og dypfrysing av næringsmidler.
Kompressorkjøleboksen er beregnet for drift på en 12/24 Vg-stikkontakt i en bil
(likestrømskontakt) eller bobil samt på et vekselstrømnett.
Kompressorkjøleboksen er også egnet til camping-bruk. Kompressorkjøleboksen
må ikke utsettes for regn.
!
5 Teknisk beskrivelse
Kjølesystemet kan avkjøle varer og holde dem kalde samt dypfryse varer. Kjølingen
skjer ved hjelp av et vedlikeholdsfritt kjølekretsløp med kompressor.
Kjøleapparatet er egnet for mobil bruk.
Ved bruk i kjøretøy kan kjøleapparatet sikres med sikkerhetsbeltet (CF11).
Ved bruk i båter tåler kjølesystemet en krengning på 30°.
En integrert batterivakt som kan tilbakestilles beskytter kjøretøyets batteri mot
dyputlading (se kapittel «Bruke batterivakten» på side 156).
FORSIKTIG! Helsefare!
Kontroller om kompressorkjøleboksens kjøleeffekt oppfyller kravene til
næringsmidlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 152 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
CoolFreeze Betjening
153
5.1 Betjenings- og indikeringselementer
Betjeningspanel (fig. 1, side 3, fig. 2, side 3)
6Betjening
Kjøleapparatet er utstyrt med en innvendig LED-belysning, som forblir påslått når det
er spenning på. Energiforbruket til denne innvendige LED-belysningen er svært lavt
og kan overses sammenlignet med det totale energiforbruket til apparatet.
Pos. Beskrivelse Forklaring
1 Av-/på-bryter Slår kjølesystemet av eller på når knappen trykkes inn ett til
to sekunder
2 POWER Varsellampe
Lysdioden lyser grønt Kompressoren er på; innstilt
temperatur er ennå ikke
nådd
Lysdioden lyser oransje Innstilt temperatur er nådd
Lysdioden blinker oransje For lav spenning
3 ERROR Lysdioden blinker rødt: Det påslåtte apparatet er ikke
driftsklart
4 SET Velger innleggingsmodus
Stille inn temperatur
Stille inn temperaturenhet (°C eller °F)
Still inn batterivakten
5 Display Indikerer temperaturen i kjøleskuffen
De første tre plassene i det firesifrede displayet viser
temperaturen, den fjerde plassen viser temperaturenheten
(°C eller °F).
Ved feil viser displayet feilmeldingen «Err1» eller «Err2».
6 + Trykk én gang for å øke valgt verdi som skal legges inn
7 Trykk én gang for å redusere valgt verdi som skal legges inn
CF11-16-26-O-16s.book Seite 153 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
Betjening CoolFreeze
154
6.1 Før første gangs bruk
I
6.2 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon og som er beskyttet mot
solstråling.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.
La ikke lokket stå åpent lenger enn nødvendig.
Rim av kjøleapparatet hvis det har dannet seg is på det.
Unngå unødvendig høy innetemperatur.
6.3 Låse kjøleapparatet
Lukk lokket.
Trykk ned låsen (fig. 3 7, side 3) til du hører at den går i lås.
6.4 Koble til kjøleapparatet
Koble til en likestrømskontakt
I
Sett kjølesystemet på et fast underlag.
Påse at lufteåpningene ikke er tildekket og at den oppvarmede luften kan ledes
bort skikkelig.
Koble 12/24 V-tilkoblingskabelen til likestrømkontakten i kjøretøyet.
MERK
Før det nye kjøleapparatet tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker
rengjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også kapittel
«Rengjøring og stell» på side 159).
MERK
Når du kobler kjøleapparatet til likestrømkontakten i kjøretøyet, må du
slå på tenningen slik at apparatet får strøm.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 154 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
CoolFreeze Betjening
155
Tilkobling til et 100 – 240 V vekselstrømnett (f.eks. hjemme eller på
kontoret)
D
Kjøleapparatet har en integrert multispenningsnettdel med prioritetskobling for
tilkobling til en vekselspenning på 100 – 240 V. Prioritetskoblingen kobles automa-
tisk om til nettdrift når apparatet tilkobles et 100 – 240 V vekselstrømnett, også når
12/24 V tilkoblingskabelen fortsatt er tilkoblet.
Plugg 100 – 240 V-tilkoblingskabelen inn i vekselspenningskontakten på
apparatet, og koble den til 100 – 240 V-vekselstrømnettet.
6.5 Sikre kjøleapparatet i kjøretøyet (CF11)
Åpne lokket på kjøleapparatet.
Legg sikkerhetsbeltet inn i føringen (fig. 4 1, side 4) på kjøleapparatet.
Lukk lokket.
Lås sikkerhetsbeltet og stram det.
6.6 Slå på kjøleapparatet (fig. 1, side 3, fig. 2, side 3)
A
For sikkerhets skyld er kjøleapparatet utstyrt med en elektronisk polbeskyttelse som
beskytter det mot feil polaritet ved batteritilkobling og mot kortslutning.
FARE! Livsfare ved elektrisk støt!
Ta aldri i støpsler og brytere med våte hender eller hvis det er vått der
du står.
Hvis du bruker kjøleapparatet om bord på en båt via landtilkobling
på 100 – 240 V-vekselstrømnett, må du koble en jordfeilbryter
mellom 100 – 240 V-vekselstrømnettet og kjøleapparatet.
Spør fagfolk.
PASS! Fare for skade!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en
tilfredsstillende måte. Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstan-
der, slik at luften kan sirkulere.
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som tåler nedkjøling til innstilt
temperatur befinner seg i kjøleapparatet.
Koble kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du lader
opp batteriet med hurtiglader. Overspenninger kan skade
apparatets elektronikk.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 155 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
Betjening CoolFreeze
156
Hold av/på-bryteren (1) inne i tre sekunder.
Lysdioden «POWER» (2) lyser grønt.
Når kjøleapparatet har nådd den lagrede temperaturen, lyser lysdioden oransje.
Displayet (5) slår seg på og indikerer den aktuelle kjøletemperaturen.
Kjøleapparatet starter med nedkjøling av det innvendige rommet.
6.7 Stille inn temperaturen (fig. 1, side 3, fig. 2, side 3)
Trykk på knappen «SET» (4) én gang.
Still inn kjøletemperaturen med knappene med «+» (6) hhv. «–» (7) .
Displayet viser ønsket kjøletemperatur i noen sekunder. Displayet blinker noen
ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
6.8 Velge temperaturenhet (fig. 1, side 3, fig. 2,
side 3)
Du kan velge å vise temperaturen enten i °Celsius eller Fahrenheit. Gå fram på føl-
gende måte:
Slå på kjølesystemet.
Trykk to ganger på knappen «SET» (4) .
Still inn temperaturenheten °Celsius eller °Fahrenheit med knappene «+» (6)
eller «–» (7).
Displayet viser innstilt temperaturenhet i noen sekunder. Displayet blinker noen
ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
6.9 Bruke batterivakten
A
Kjøleapparatet er utstyrt med en flertrinns batterivakt som beskytter bilbatteriet mot
for dyp utlading ved tilkobling til 12/24 V strømforsyning.
PASS! Fare for skade!
Når batteriet slås av via batterivakten, har det ikke lenger full ladekapasi-
tet, unngå å starte flere ganger eller å bruke strømforbrukere uten lengre
oppladinger. Sørg for å lade opp batteriet igjen.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 156 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
CoolFreeze Betjening
157
Hvis kjølesystemet brukes i kjøretøyet når tenningen er avslått, kobler kjølesystemet
seg ut automatisk når tilførselsspenningen faller under en innstillbar verdi.
Kjølesystemet slår seg på automatisk igjen straks gjeninnkoblingsspenningen nås
ved at batteriet lades opp.
I
I modus «HIGH» reagerer batterivakten raskere enn i trinnene «LOW» og «MED» (se
følgende tabell).
Gå fram på følgende måte for å endre modus til batterivakten (fig. 1, side 3,
fig. 2, side 3):
Slå på kjølesystemet.
Trykk på tre ganger på knappen «SET» (4).
Med knappene «+» (6) eller «–» (7) stiller du inn modus for batterivakten.
Displayet viser innstilt modus i noen sekunder. Displayet blinker noen ganger, før
det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
I
MERK
Hvis kjøleapparatet kobles fra batterivakten på grunn av for lav
spenning, slår displayet (fig. 2 5, side 3) seg av og lysdioden «Power»
(fig. 2 2, side 3) blinker oransje.
Batterivakt-modus LOW MED HIGH
Utkoblingsspenning ved 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Utkoblingsspenning ved 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
MERK
Når kjølesystemet forsynes fra starterbatteriet, velger du batterivakt-
modus «HIGH». Når kjølesystemet er tilkoblet et forsyningsbatteri, er
batterivakt-modus «LOW» tilstrekkelig.
Når du ønsker å drive kjøleapparatet på vekselstrømnettet, må du stille
batterivakten i stilling «LOW».
CF11-16-26-O-16s.book Seite 157 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
Betjening CoolFreeze
158
6.10 Slå av kjøleapparatet (fig. 1, side 3, fig. 2, side 3)
Rydd ut alt i kjølesystemet.
Slå av kjøleapparatet: Hold av/på-bryteren (1) inne i tre sekunder.
Trekk ut tilkoblingspluggen.
Når kjølesystemet ikke skal brukes på lang tid:
La lokket stå litt åpent. På den måten forhindrer man at det danner seg lukt.
6.11 Avriming av kjøleskapet
Luftfuktigheten felles ut på fordamperen eller inne i kjøleapparatet som rim, noe som
reduserer kjøleeffekten.
Avrim apparatet til riktig tid.
A
Gå fram på følgende måte for å avrime kjøleapparatet:
Ta ut matvarene.
Oppbevar dem evt. i et annet kjøleapparat, slik at de holder seg kalde.
Slå av apparatet.
La lokket stå åpent.
Tørk opp tinevannet.
6.12 Bytte sikring i støpslet (12/24 V) (fig. 5, side 4)
Trekk adapterhylsen (4) av støpslet.
Skru skruen (5) ut av den øvre kapslingshalvdelen (6).
Løft forsiktig den øvre kapslingshalvdelen av den nedre (1).
Ta ut kontaktstiften (3).
Bytt den defekte sikringen (2) ut med en ny sikring med samme verdi (T8A 32V).
Sett sammen støpslet igjen i motsatt rekkefølge.
PASS! Fare for skader på apparatet!
Bruk aldri harde eller spisse redskaper for å fjerne islag eller for å løsne
fastfrosne gjenstander.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 158 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
CoolFreeze Rengjøring og stell
159
6.13 Bytte glødelampe (CF16, CF26)
Trykk koblingspinnen (fig. 6 2, side 4) nedover, slik at den gjennomsiktige
delen (fig. 6 1, side 4) av lampene kan tas av framover.
Bytt glødelampen.
Sett lampene inn i kapslingen igjen.
7 Rengjøring og stell
!
A
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig klut.
Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og forurensinger, slik at
varmen som oppstår under drift kan ledes bort og apparatet ikke tar skade.
8 Utbedring av feil
ADVARSEL!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
PASS! Fare for skade!
Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring,
da det kan skade kjøleapparatet.
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer ikke,
LED «POWER» lyser ikke.
Det er ikke noen
spenning i likestrøm-
stikkontakten i
kjøretøyet.
I de fleste kjøretøyer må tenningen
være på for at stikkontakten skal ha
spenning.
Vekselspenningskon-
takten har ikke
spenning.
Prøv å koble til en annen stikkontakt.
CF11, CF26: Apparatet
kjøler ikke (støpslet er
plugget inn, lysdioden
«POWER» lyser).
Kompressoren er
defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 159 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
Avfallshåndtering CoolFreeze
160
9 Avfallshåndtering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
CF11, CF16: Apparatet
kjøler ikke (støpslet er
plugget inn, lysdioden
«POWER» blinker, displayet
er tomt).
Spenningen på
12/24 V-stikkontak-
ten er for lav.
Kontroller batteriet og lad det opp ved
behov.
Kontroller kablene og forbindelsene.
Ved drift på 12/24 V-stik-
kontakten (likestrømstik-
kontakt):
Tenningen er slått på, appa-
ratet fungerer ikke og
«POWER»-lampen lyser
ikke.
Trekk pluggen ut av kontak-
ten og foreta følgende kon-
troller.
Kontakten til like-
strømstikkontakten er
tilsmusset. Dette fører
til dårlig elektrisk kon-
takt.
Hvis pluggen i likestrømstikkontakten
blir svært varm, må enten kontakten
gjøres ren, eller så er pluggen
muligens ikke korrekt montert.
Sikringen til 12/24 V-
støpslet har gått.
Bytt sikringen til 12/24 V-støpslet
(fig. 5 2, side 4).
Kjøretøysikringen har
gått.
Skift kjøretøysikringen til
12/24 V-kontakten (vanligvis 15 A)
(Følg bruksanvisningen til kjøretøyet).
CF11: Lysdioden «ERROR»
blinker, og displayet viser
«ERR1» eller «ERR2».
Defekt apparat. Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
CF16: Displayet viser en
feilmelding (f.eks. «Err1»)
og apparatet kjøler ikke.
En intern driftsfeil har
slått av apparatet.
Reparasjonen skal kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift .
CF26: LED «ERROR»
blinker i mer enn 2 min som
følger: 3 blink, pause, 3
blink, pause, ...
Defekt apparat. Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
CF11-16-26-O-16s.book Seite 160 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
CoolFreeze Tekniske spesifikasjoner
161
10 Tekniske spesifikasjoner
CF 11 CF16 CF26
Art.nr.: 9600000464 9600000465 9600000466
Tilkoblingsspenning: 12/24 Vg og 100–240Vw
Effektforbruk: 30 W 35 W 35 W
Merkestrøm:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Kjøleområde: +10 °C til –18 °C
Energimerking: A++ A++ A++
Kategori: Kategori 1
(kjøleskap med en eller flere oppbevaringshyller for ferske
matvarer)
Klimatklass: N eller T
Omgivningstemperatur: +16 °C till +43 °C
Støyutslipp: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Bruttoinnhold: 11 l 16 l 23 l
Nytteinnhold: 10,5 l 15 l 21 l
Kjølemiddelmengde: 28 g 30 g 28 g
CO
2
-ekvivalent: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
GWP-verdi: 1430
Mål (B x H x D): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Vekt: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Test/Sertifikat:
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 161 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
NO
Tekniske spesifikasjoner CoolFreeze
162
I
Kjølekretsløpet inneholder R134a.
Inneholder fluoriserte drivhusgasser
Hermetisk lukket innretning
MERK
Fra omgivelsestemperaturer på over 32 °C (90 °F) kan man ikke lenger
nå minimumstemperaturen.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 162 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
CoolFreeze
163
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin.
Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttä-
jälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta
käytöstä tai väärästä käytöstä.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
6 Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
7 Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
8 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
10 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
CF11-16-26-O-16s.book Seite 163 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
Symbolien selitykset CoolFreeze
164
1 Symbolien selitykset
!
!
A
I
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
!
VAROITUS!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai valtuute-
tun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran
välttämiseksi.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukai-
sista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai psyykkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai jotka ovat
kokemattomia ja/tai tietämättömiä, voivat käyttää tätä laitetta
valvonnan alaisina tai kun heille on opetettu laitteen turvallinen käyttö
ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa ilman
valvontaa.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 164 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
CoolFreeze Turvallisuusohjeet
165
Säilytä ja käytä laitetta alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten esim.
suihkepurkkeja, joissa on palavaa ponneainetta.
!
HUOMIO!
Irrota laite verkosta
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
A
HUOMAUTUS!
Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
Liitä laite ainoastaan DC-liitäntäjohdolla ajoneuvon DC-pistorasiaan
(esim. savukkeensytyttimeen).
Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla DC-liitäntäjohdolla
DC-pistorasiaan
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla AC -liitäntäjohdolla
vaihtovirtaverkkoon
Liitä laite AC-liitäntäjohdolla vaihtovirtaverkkoon.
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrottakaa kylmälaitteenne ja
muut sähköä käyttävät laitteet akusta ennen pikalaturin liittämistä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrota liitäntä tai sammuta
ylmälaite, kun sammutat moottorin. Muuten akku voi purkautua.
Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
Tämän kylmälaitteen erityksessä on palavaa syklopentaania. Eristysma-
teriaalin kaasut vaativat erityisen hävittämismenetelmän. Vie kylmälaite
käyttöiän täytyttyä asianmukaiseen hävityspisteeseen.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
!
HUOMIO!
Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke
ovat kuivia.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 165 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
Toimituskokonaisuus CoolFreeze
166
A
HUOMAUTUS!
Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka valmistaja
näitä suosittelisikin.
Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua
riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä
seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
3 Toimituskokonaisuus
Kompressorikylmälaukku
Tasavirtaliitännän liitäntäjohto
Vaihtovirtaliitännän liitäntäjohto
Käyttöohje
Olkahihna (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 166 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
CoolFreeze Tarkoituksenmukainen käyttö
167
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kompressorikylmälaukku CF11 (tuotenro 9600000464), CF16 (tuotenro
9600000465), CF26 (tuotenro 9600000466) sopii elintarvikkeiden
jäähdyttämiseen ja pakastamiseen.
Kompressorikylmälaukku on suunniteltu käytettäväksi auton tai asuntoauton
12/24 Vg-pistorasian (tasavirtapistorasia) sekä vaihtovirtaverkon avulla.
Kompressorikylmälaukku sopii myös leirintäkäyttöön. Kompressorikylmälaukkua ei
saa asettaa alttiiksi sateelle.
!
5 Tekninen kuvaus
Kylmälaite pystyy jäähdyttämään tuotteita ja pitämään ne kylminä sekä pakastamaan
niitä. Jäähdyttämiseen käytetään jäähdytyskiertoa ja kompressoria, joita ei tarvitse
huoltaa.
Kylmälaite sopii liikkuvaan käyttöön.
Ajoneuvoissa käytettäessä kylmälaitteen voi varmistaa turvavyöllä (CF11).
Venekäytössä kylmälaite voi olla jatkuvasti kallistettuna 30°.
Laitteeseen sisäänrakennettu kytkettävissä oleva akkuvahti suojaa ajoneuvon akkua
syväpurkautumiselta (ks. kap. ”Akkuvahdin käyttäminen” sivulla 171).
HUOMIO! Terveysriski!
Tarkista, vastaako kompressorikylmälaukun jäähdytysteho niiden
elintarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 167 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
Tekninen kuvaus CoolFreeze
168
5.1 Käyttö- ja näyttölaitteet
Käyttökenttä (kuva 1, sivulla 3, kuva 2, sivulla 3)
Kohd
e
Nimitys Selitys
1 Päälle-/poispainike Kytkee kylmälaitteen päälle tai pois, kun painiketta
painetaan yksi tai kaksi sekuntia
2 POWER Toimintailmaisin
LED palaa vihreänä Kompressori on päällä;
asetettua lämpötilaa ei ole
vielä saavutettu
LED palaa oranssina Asetettu lämpötila on
saavutettu
LED vilkkuu oranssina Jännite liian matala
3 ERROR LED vilkkuu punaisena: Laite on päällä, mutta ei
käyttövalmis
4 SET Valitsee syöttötilan
Lämpötilan säätö
Lämpötilayksikön (°Celsius tai °Fahrenheit) asetus
Akkuvahdin asetus
5 Näyttö Näyttää jäähdytyslokeron lämpötilan
Kolme ensimmäistä kohtaa nelinumeroisella näytöllä
ilmaisee lämpötilan, neljäs kohta lämpötilayksikön (°C tai
°F).
Vikatapauksessa näytölle tulee virheilmoitus ”Err1” tai
”Err2”.
6 + Napautus kerran nostaa valittua syöttöarvoa
7 Napautus kerran alentaa valittua syöttöarvoa
CF11-16-26-O-16s.book Seite 168 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
CoolFreeze Käyttö
169
6Käyttö
Kylmälaitteessa on LED-sisävalaistus, joka pysyy kytkettynä päälle, jos jännitettä
riittää. LED-sisävalaistuksen energiantarve on äärimmäisen pieni ja olematonta
verrattua laitteen kokonaisenergiantarpeeseen.
6.1 Ennen ensikäyttöä
I
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitse asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa auringonpaisteelta.
Anna lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä laitteessa kylminä.
Älä avaa kylmälaitetta tarpeettoman usein.
Älä pidä kantta auki tarpeettoman kauan.
Sulattakaa kylmälaite heti, kun siihen on muodostunut jääkerros.
Vältä tarpeettoman matalaa sisälämpötilaa.
6.3 Kylmälaitteen salpaaminen
Sulje kansi.
Paina lukitusta (kuva 3 7, sivulla 3) alaspäin kunnes kuulet sen lukittuvan.
6.4 Kylmälaitteen liittäminen
Liittäminen tasavirtapistorasiaan
I
Aseta kylmälaite tukevalle alustalle.
Huolehdi siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä ja että lämmennyt ilma pääsee
poistumaan hyvin.
Liitä 12/24 V -litäntäjohto ajoneuvon tasavirtapistorasiaan.
OHJE
Puhdista uusi kylmälaite hygieenisistä syistä kostealla liinalla sisältä ja
ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (ks. myös kap. ”Puhdistus ja
hoito” sivulla 174).
OHJE
Huomaa, että sytytyksen täytyy mahdollisesti olla virransyöttöä varten
päällä, kun kylmälaite liitetään ajoneuvon tasavirtapistorasiaan.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 169 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
Käyttö CoolFreeze
170
Liitäntä 100 – 240 V -vaihtovirtaverkkoon (esim. kotona tai toimistossa)
D
Kylmälaitteessa on integroitu monijänniteverkkolaite ja ensijaiskytkentä laitteen
liittämiseksi 100 – 240 V -vaihtovirtaverkkoon. Jännitteenvalitsimen avulla laite
kytketään automaattisesti verkkokäytölle, kun se on liitetty 100 240 V -vaihtovirtaan
vaikka 12/24 V -liitäntäjohto olisi yhä liitettynä.
Työnnä 100 – 240 V -liitäntäjohto laitteen vaihtovirtaliittimeen ja yhdistä se
100 – 240 V -vaihtovirtaverkkoon.
6.5 Kylmälaukun kiinnittäminen ajoneuvoon (CF11)
Avaa kylmälaitteen kansi.
Aseta turvavyö kylmälaitteen ohjaimeen (kuva 4 1, sivulla 4).
Sulje kansi.
Lukitse turvavyö ja kiristä se.
6.6 Kylmälaitteen kytkeminen päälle (kuva 1, sivulla 3,
kuva 2, sivulla 3)
A
Kylmälaite on varmuuden vuoksi varustettu elektronisella napaisuussuojauksella, joka
suojaa kylmälaitetta väärältä napaisuudelta akkua käytettäessä sekä oikosululta.
VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Älä käsittele pistokkeita ja kytkimiä märin käsin tai kun seisot märässä
paikassa.
Jos käytätte kylmälaitetta veneessä maista vedetyn 100 – 240 V -ver-
kon avulla, 100 – 240 V -vaihtovirtaverkon ja kylmälaitteen väliin täy-
tyy kytkeä joka tapauksessa FI-suojakytkin.
Lisätietoja saat alan ammattilaisilta.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Huolehdi aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua
riittävän hyvin pois. Huolehdi siitä, ettei tuuletusrakoja peitetä.
Huolehdi siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta
ilma pääsee kiertämään.
Huolehdi siitä, että kylmälaitteessa on vain esineitä tai tuotteita, jotka
saa jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
Irrota kylmälaite ja muut sähköä kuluttavat laitteet akusta ennen kuin
lataat akkua pikalaturilla. Ylijännitteet voivat vahingoittaa laitteiden
elektroniikkaa.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 170 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
CoolFreeze Käyttö
171
Paina päälle/pois-kytkintä (1) kolmen sekunnin ajan.
LED ”POWER” (2) loistaa vihreänä.
Kun kylmälaite on saavuttanut tallennetun lämpötilan, oranssi LED palaa.
Näyttö (5) kytkeytyy päälle ja näyttää nykyisen jäähdytyslämpötilan.
Kylmälaite alkaa jäähdyttää sisätilaansa.
6.7 Lämpötilan säätäminen (kuva 1, sivulla 3, kuva 2,
sivulla 3)
Paina painiketta ”SET” (4) kerran.
Aseta jäähdytyslämpötila painikkeilla ”+” (6) ja ”–” (7) .
Näyttö näyttää asetetun jäähdytyslämpötilan muutaman sekunnin ajan. Näyttö
vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpötilan
näyttöön.
6.8 Lämpötilayksikön valinta (kuva 1, sivulla 3, kuva 2,
sivulla 3)
Voit valita lämpötilan näytön °Celsius- ja °Fahrenheit-yksikköjen välillä. Toimi tätä
varten seuraavasti:
Kytke kylmälaite päälle.
Paina ”SET”-painiketta (4) kaksi kertaa.
Aseta lämpötilayksikkö °Celsius tai °Fahrenheit painikkeella ”+” (6) tai ”–” (7).
Näyttö näyttää asetetun lämpötilayksikön muutaman sekunnin ajan. Näyttö vilk-
kuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpötilan näyttöön.
6.9 Akkuvahdin käyttäminen
A
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Akkuun jää akkuvahdin suorittaman pois kytkennän jälkeen vain osa sen
täydestä latauskapasiteetista. Vältä useita käynnistyksiä ja sähköä
kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman pidempiä latausvaiheita.
Huolehdi siitä, että akku ladataan uudelleen.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 171 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
Käyttö CoolFreeze
172
Kylmälaitteessa on monipykäläinen akkuvahti, joka suojelee ajoneuvon akkua
syväpurkautumiselta, kun laitetta käytetään ajoneuvon 12/24 V -sähköjärjestelmän
avulla.
Jos kylmälaitetta käytetään ajoneuvon sytytyksen ollessa pois päältä, kylmälaite
kytkeytyy itsestään pois päältä heti, kun syöttöjännite laskee asetetun arvon alle.
Kylmälaite kytkeytyy päälle heti, kun akun lataustila on saavuttanut
uudelleenkytkentäjännitteen.
I
Tilassa ”HIGH” akkuvahti reagoi nopeammin kuin tasoilla ”LOW” ja ”MED” (ks.
seuraava taulukko).
Vaihda akkuvahdin tila seuraavasti (kuva 1, sivulla 3, kuva 2, sivulla 3):
Kytke kylmälaite päälle.
Paina painiketta ”SET” (4) kolme kertaa.
Aseta akkuvahdin tila painikkeilla ”+” (6) tai ”–” (7).
Näyttö näyttää asetetun tilan muutaman sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu muutaman
kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpötilan näyttöön.
I
OHJE
Jos akkuvahti sammuttaa kylmälaitteen liian vähäisen jännitteen vuoksi,
näyttö (kuva 2 5, sivulla 3) kytkeytyy pois päältä ja LED ”Power”
(kuva 2 2, sivulla 3) vilkkuu oranssina.
Akkuvahdin tila LOW MED HIGH
Poiskytkentäjännite 12 V:lla
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Uudelleenkytkentäjännite 12 V:lla
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Poiskytkentäjännite 24 V:lla
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Uudelleenkytkentäjännite 24 V:lla
23,0 V 25,3 V 26,2 V
OHJE
Kun kylmälaite saa virtansa käynnistysakusta, valitse akkuvahdin tilaksi
”HIGH”. Jos kylmälaite on liitetty erilliseen syöttöakkuun, akkuvahdin
tilaksi riittää ”LOW”.
Aseta akkuvahti asentoon ”LOW”, kun haluat käyttää kylmälaitetta
vaihtovirtaverkon avulla.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 172 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
CoolFreeze Käyttö
173
6.10 Kylmälaitteen kytkeminen pois päältä (kuva 1,
sivulla 3, kuva 2, sivulla 3)
Tyhjennä kylmälaite.
Kytke kylmälaite pois päältä: Paina päälle/pois-kytkintä (1) kolmen sekunnin ajan.
Vedä liitäntäpistoke ulos.
Jos poistat kylmälaitteen käytöstä pidemmäksi aikaa:
Jätä kansi hieman auki. Näin estät hajujen muodostumisen.
6.11 Kylmälaitteen sulattaminen
Ilmankosteus voi muodostaa haihduttimeen tai kylmälaitteen sisälle huurretta, joka
heikentää jäähdytystehoa.
Sulata laite ajoissa.
A
Sulata kylmälaite seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Ota kylmätavarat pois.
Laita ne mahd. toiseen kylmälaitteeseen, jotta ne pysyvät kylminä.
Kytke laite pois päältä.
Jätä kansi auki.
Pyyhi sulamisvesi pois.
HUOMAUTUS! Laitevaurion vaara!
Älä koskaan käytä kovia tai teräviä esineitä jääkerrostumisen poistoon tai
kiinni jäätyneiden esineiden irrottamiseen.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 173 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
Puhdistus ja hoito CoolFreeze
174
6.12 Pistokesulakkeen (12/24 V) vaihtaminen (kuva 5,
sivulla 4)
Vedä tasausholkki (4) irti pistokkeesta.
Kierrä ruuvi (5) ulos rungon ylemmästä puoliskosta (6).
Nosta rungon ylempi puolisko varovasti erilleen rungon alemmasta puoliskosta
(1).
Poista kosketintappi (3).
Vaihda viallinen sulake (2) uuteen sulakkeeseen, jonka arvo on sama (T8A 32V)
Kokoa pistoke käänteisessä järjestyksessä kokoon.
6.13 Hehkulampun vaihtaminen (CF16, CF26)
Paina kytkinnastaa (kuva 6 2, sivulla 4) alaspäin niin, että valaisimen läpinäky
osa (kuva 6 1, sivulla 4) voidaan ottaa eteenpäin pois.
Vaihtakaa hehkulamppu.
Asettakaa valaisin takaisin runkoon.
7Puhdistus ja hoito
!
A
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
Varmista, että laitteen ilmanotto- ja poistoaukot ovat puhtaita pölystä ja liasta,
jotta toiminnassa syntyvä lämpö voidaan johtaa pois ja laite ei pääse
vaurioitumaan.
VAROITUS!
Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä,
koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 174 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
CoolFreeze Häiriöiden poistaminen
175
8 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laite ei toimi, LED
”POWER” ei pala.
Ajoneuvon tasavirta-
pistorasiassa ei ole
jännitettä.
Useimmissa ajoneuvoissa virran täytyy
olla päällä, jotta ajoneuvovirtapisto-
rasia saa jännitettä.
Vaihtovirtapisto-
rasiassa ei ole
jännitettä.
Kokeile toista pistorasiaa.
CF11, CF26: Laite ei jääh-
dytä (pistoke on kiinnitetty,
LED ”POWER” loistaa).
Kompressori rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
CF11, CF16: Laite ei jääh-
dytä (pistoke on kiinnitetty,
LED ”POWER” vilkkuu,
näyttö on tyhjä).
Jännite 12/24 V-pisto-
rasiassa on liian
matala.
Tarkasta akku ja lataa se tarvittaessa.
Tarkasta johdot ja liitännät.
Käytettäessä laitetta
12/24 V -pistorasian (tasa-
virtapistorasia) avulla:
Sytytys on päällä, laite ei
toimi ja LED ”POWER” ei
loista.
Vedä pistoke pistorasiasta
ja tarkasta seuraavat koh-
dat.
Tasavirtapistorasian
kehys on likainen.
män vuo ksi
sähköinen kontakti on
heikko.
Jos pistoke lämpenee tasavirtapisto-
rasiassa hyvin lämpimäksi, joko kehys
täytyy puhdistaa tai pistoketta ei ole
mahdollisesti koottu oikein.
12/24 V -pistok-
keessa oleva sulake
on palanut.
Vaihda 12/24 V -pistokkeen sulake
(kuva 5 2, sivulla 4).
Ajoneuvon sulake on
palanut.
Vaihda ajoneuvon 12/24 V -pisto-
rasian sulake (tavallisesti 15 A)
(noudata ajoneuvon käyttöohjeita).
CF11: LED ”ERROR” vilk-
kuu ja näytöllä on ”ERR1” tai
”ERR2”.
Laite rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
CF16: Näyttö ilmaisee vir-
heilmoituksen (esim.
”Err1”) ja laite ei jäähdytä.
Sisäinen käyttöhäiriö
on sammuttanut
laitteen.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
CF26: LED ”ERROR” vilk-
kuu yli 2 min. ajan seuraa-
vasti: 3x vilkku, tauko, 3x
vilkku, tauko, ...
Laite rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 175 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
Hävittäminen CoolFreeze
176
9Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
10 Tekniset tiedot
CF 11 CF16 CF26
Tuotenro: 9600000464 9600000465 9600000466
Liitäntäjännite: 12/24 Vg ja 100–240Vw
Tehonkulutus: 30 W 35 W 35 W
Nimellisvirta:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Jäähdytysalue: +10 °C ... –18 °C
Energiatehokkuusluokka: A++ A++ A++
Luokka: Luokka 1
(Jääkaappi, jossa yksi tai useampia säilytyslo-keroita tuoreille
elintarvikkeille)
Ilmastoluokka: N tai T
Ympäristön lämpötila: +16 °C ... +43 °C
Melupäästöt: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Bruttotilavuus: 11 l 16 l 23 l
Hyötytilavuus 10,5 l 15 l 21 l
Jäähdytysainemäärä: 28 g 30 g 28 g
CO
2
-ekvivalentti: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
CF11-16-26-O-16s.book Seite 176 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
FI
CoolFreeze Tekniset tiedot
177
I
Jäähdytyskierto sisältää R134a:ta.
Sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja
Ilmatiiviisti suljetulla laitteella
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen (GWP):
1430
Mitat (L x K x S): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Paino: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
OHJE
Yli +32 °C:n (90 °F:n) ympäristönlämpötilassa ei voida saavuttaa
vähimmäislämpötilaa.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 177 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
CoolFreeze
178
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи прибора передайте инструкцию
следующему пользователю.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием
не по назначению или неправильным управлением.
Оглавление
1 Расшифровка символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
3 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
6 Управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
7 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
8 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
10 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
CF11-16-26-O-16s.book Seite 178 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
CoolFreeze Расшифровка символов
179
1 Расшифровка символов
!
!
A
I
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общая безопасность
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые
повреждения,
В случае повреждения питающего кабеля данного прибора он – во
избежание опасностей – должен быть заменен изготовителем,
сервисным центром или имеющим аналогичную квалификацию
персоналом.
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специали-
стам. Неправильно выполненный ремонт может приводить к
серьезным опасностям.
Этот прибор может использоваться детьми с 8-ми лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или при недостатке необходимого
опыта и/или знаний только под присмотром или после прохожде-
ния инструктажа по безопасному использованию прибора, если
они поняли опасности, которые при этом могут возникнуть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 179 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
Указания по технике безопасности CoolFreeze
180
Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое
обслуживание детям без присмотра.
Детям запрещается играть с прибором.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их
игры с прибором.
Поэтому храните и используйте прибор в месте, недоступном для
детей младше 8-ми лет.
Не храните в приборе взрывоопасные вещества, например, аэро-
зольные баллоны с горючим газами-вытеснителями.
!
ОСТОРОЖНО!
Отсоединяйте прибор от сети
перед каждой чисткой и уходом
после каждого использования
Продукты питания разрешается хранить только в оригинальной
упаковке или подходящих емкостях.
A
ВНИМАНИЕ!
Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке,
с характеристиками имеющегося источника питания.
Присоединяйте прибор только питающим кабелем для постоян-
ного тока к бортовой розетке постоянного тока (например,
прикуривателю) в автомобиле.
Присоединяйте прибор следующим образом:
соединительным кабелем постоянного тока к источнику питания
постоянного тока (например, к прикуривателю) в автомобиле
или соединительным кабелем переменного тока к сети пере-
менного тока
Подключите прибор к сети переменного тока кабелем перемен-
ного тока.
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Отсоедините холодильник и другие потребители от аккумулятор-
ной батареи, прежде чем присоединить устройство для ускорен-
ного заряда.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Прервите соединение или выключите холодильник перед выключе-
нием двигателя. В противном случае аккумуляторная батарея может
разрядиться.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 180 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
CoolFreeze Указания по технике безопасности
181
Холодильник не предназначен для транспортировки едких или
содержащих растворители веществ.
Этот холодильный аппарат содержит в своей изоляции горючий
циклопентан. Газы в изоляционном материале требуют особого
метода утилизации. После окончания срока службы холодильного
аппарата сдайте его должным образом в центр по утилизации.
2.2 Техника безопасности при работе прибора
!
ОСТОРОЖНО!
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питающий
кабель и штекер сухие.
A
ВНИМАНИЕ!
Не используйте электрические приборы внутри холодильника, за
исключением случаев, когда эти приборы рекомендованы для этого
изготовителем.
Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или других
источников тепла (радиаторов отопления, сильных солнечных
лучей, газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе тепло
могло быть надежно отведено. Прибор должен всегда находиться на
достаточном расстоянии до стен или иных предметов, чтобы обе-
спечивалась хорошая циркуляция воздуха.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные отвер-
стия.
Запрещается заполнять внутреннее пространство жидкостями или
льдом.
Не погружайте прибор в воду.
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 181 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
Комплект поставки CoolFreeze
182
омплект поставки
Компрессорный холодильник
Соединительный кабель для присоединения к сети постоянного тока
Соединительный кабель для присоединения к сети переменного тока
Инструкция по эксплуатации
Плечевой ремень (CF11)
4 Использование по назначению
Компрессорный холодильник CF11 (арт. № 9600000464), CF16 (арт. №
9600000465), CF26 (арт. № 9600000466) предназначен для охлаждения и
глубокого охлаждения продуктов питания.
Компрессорный холодильник предназначен для работы от розетки бортовой
сети 12/24 Вg автомобиля (розетки постоянного тока) или жилого автомобиля, а
также от сети переменного тока.
Компрессорный холодильник подходит также для применения в кемпингах.
Запрещается подвергать компрессорный холодильник воздействию дождя.
!
5 Техническое описание
Холодильник предназначен для охлаждения продуктов и поддержания их
в охлажденном состоянии, а также для глубокого охлаждения. Охлаждение осу-
ществляется не требующим обслуживания холодильным контуром с компрессо-
ром.
Холодильник подходит для мобильного использования.
При использовании в автомобилях холодильник можно закрепить ремнем
безопасности (CF11).
При применении на катерах и лодках холодильник может быть подвергнут
постоянному крену в 30°.
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья!
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность
холодильника требованиям продуктов питания или медикаментов,
которые нужно охладить.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 182 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
CoolFreeze Техническое описание
183
Встроенное в прибор, подключаемое защитное реле предохраняет аккумуля-
торную батарею Вашего автомобиля от слишком глубокого разряда (см. гл.
«Использование защитного реле» на стр. 187).
5.1 Элементы управления и индикации
Панель управления (рис. 1, стр. 3, рис. 2, стр. 3)
Поз. Наименование Пояснение
1 Выключатель Включает или выключает холодильник, если нажать
кнопку на одну-две секунды
2 POWER Индикатор
Светодиод горит зеленым
светом
Компрессор включен;
настроенная температура
еще не достигнута
Светодиод горит
оранжевым светом
Достигнута настроенная
температура
Светодиод мигает
оранжевым светом
Слишком низкое
напряжение
3 ERROR Светодиод мигает красным
светом:
включенный прибор не
готов к работе
4 SET Выбирает режим ввода
Настройка температуры
Настройка единицы измерения температуры (градус
Цельсия или градус Фаренгейта)
Настройка защитного реле
5 Дисплей Указывает температуру в холодильной камере
Первые три разряда четырехразрядного дисплея
указывают температуру, четвертый разряд – единицу
измерения температуры (°C или °F).
В случае неисправности на дисплее появляется
сообщение об ошибке «Err1» или «Err2».
6 + Однократное нажатие увеличивает выбранную вводимую
величину
7 Однократное нажатие уменьшает выбранную вводимую
величину
CF11-16-26-O-16s.book Seite 183 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
Управление CoolFreeze
184
правление
Холодильник оснащен внутренним светодиодным освещением, которое остается
включенным, когда имеется напряжение. Потребление энергии этим внутренним
светодиодным освещением предельно мало и несущественно по сравнению с
общим потреблением эжнергии прибором.
6.1 Перед первым использованием
I
6.2 Советы по энергосбережению
Выбирайте хорошо проветриваемое, защищенное от солнечных лучей
место применения.
Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поддерживать их в холодном
состоянии в холодильнике.
Не открывайте холодильник чаще, чем это действительно необходимо.
Не оставляйте крышку открытой дольше, чем это действительно необходимо.
Оттаивайте холодильник, как только образовался слой льда.
Избегайте излишне низкую внутреннюю температуру.
6.3 Блокировка холодильника
Закройте крышку.
Прижмите фиксатор (рис. 3 7, стр. 3) вниз так, чтобы он зафиксировался с
характерным щелчком.
УКАЗАНИЕ
Перед вводом нового холодильника в работу его, в гигиенических
целях, следует протереть снаружи и изнутри влажной тряпкой (см.
также гл. «Чистка и уход» на стр. 190).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 184 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
CoolFreeze Управление
185
6.4 Подключение холодильника
Присоединение к розетке постоянного тока
I
Установите холодильник на прочную опору.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные прорези и чтобы
нагретый воздух мог хорошо отводиться.
Присоедините соединительный кабель 12/24 В к розетке постоянного тока
в автомобиле.
Присоединение к сети переменного тока 110 – 240 В (например, дома
или в офисе)
D
Холодильник имеет встроенный блок питания от сети постоянного/переменного
тока с приоритетной схемой для присоединения к источнику переменного
напряжения 100 – 240 В. Благодаря приоритетной схеме производится
автоматическое переключение на работу от сети, если прибор подключен к сети
переменного тока 100 – 240 В, даже если еще присоединен соединительный
кабель 12/24 В.
Вставьте соединительный кабель 100 – 240 В в гнездо переменного напряже-
ния прибора и подсоедините его к сети переменного тока 100 – 240 В.
УКАЗАНИЕ
Если вы присоединяете холодильник к розетке постоянного тока
в вашем автомобиле, то учтите, что, при известных обстоятельствах,
для питания прибора необходимо включить зажигание.
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения элек-
трическим током!
Не возитесь со штекерами и выключателями, если у Вас влажные
руки или Вы стоите ногами на мокрой поверхности.
Если холодильник на борту катера работает от береговой сети
переменного тока с напряжением 100 – 240 В, то вы обязательно
должны установить автоматический выключатель дифференци-
альной защиты между сетью 100 – 240 В и холодильником.
Проконсультируйтесь со специалистом.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 185 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
Управление CoolFreeze
186
6.5 Крепление холодильника в автомобиле (CF11)
Откройте крышку холодильника.
Уложите ремень безопасности в направляющую (рис. 4 1, стр. 4)
холодильника.
Закройте крышку.
Зафиксируйте ремень безопасности и натяните его.
6.6 Включение холодильника (рис. 1, стр. 3, рис. 2,
стр. 3)
A
В целях безопасности холодильник оснащен электронной защитой от включения
с неправильной полярностью, которая защищает его от повреждений при непра-
вильном включении в случае работы от аккумуляторной батареи и от короткого
замыкания.
Нажмите выключатель (1) на три секунды.
Светодиод «POWER» (2) светится зеленым светом.
Когда холодильник достигает введенной в память температуры, светодиод
загорается оранжевым светом.
Дисплей (5) включается и указывает текущую температуру охлаждения.
Холодильник начинает охлаждать внутреннее пространство.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе
тепло могло быть надежно отведено. Следите за тем, чтобы не
перекрывались вентиляционные прорези. Прибор должен всегда
находиться на достаточном расстоянии до стен или иных
предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуляция воздуха.
Следите за тем, чтобы в холодильнике находились только
предметы и продукты, которые разрешается охлаждать до
выбранной температуры.
Отсоедините холодильник и другие потребители от батареи,
прежде чем зарядить ее устройством для ускоренного заряда.
Перенапряжение может повредить электронные узлы приборов.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 186 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
CoolFreeze Управление
187
6.7 Настройка температуры (рис. 1, стр. 3, рис. 2,
стр. 3)
Нажмите кнопку «SET» (4) один раз.
Кнопками «+» (6) или «–» (7) настройте температуру охлаждения.
На дисплее на несколько секунд появляется настроенная температура охлаж-
дения. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем вернуться к отображению
текущей температуры.
6.8 Выбор единицы измерения температуры (рис. 1,
стр. 3, рис. 2, стр. 3)
Для указания температуры Вы можете выбрать между градусами Цельсия и
градусами Фаренгейта. При этом соблюдайте следующий порядок действий:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (4) два раза.
Кнопками «+» (6) или «–» (7) настройте единицу измерения температуры –
градус Цельсия или градус Фаренгейта.
На дисплее на несколько секунд появляется настроенная единица измерения
температуры. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем вернуться
к отображению текущей температуры.
6.9 Использование защитного реле
A
Холодильник оснащен многоступенчатым реле контроля батареи, которое
защищает аккумуляторную батарею вашего автомобиля от глубокого разряда при
присоединении к бортовой электрической сети 12/24 В.
Если холодильник работает при выключенном зажигании в автомобиле, то
холодильник отключается автоматически, как только напряжение питания падает
ниже установленного значения. Холодильник включается снова, когда благодаря
заряду батареи достигается напряжение повторного включения.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При отключении защитным реле аккумуляторная батарея не имеет
своей полной зарядной емкости; избегайте многократного пуска или
работы потребителей тока без длительных периодов заряда. Следите
за тем, чтобы аккумуляторная батарея снова заряжалась.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 187 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
Управление CoolFreeze
188
I
В режиме «HIGH» защитное реле срабатывает быстрее, чем в режиме «LOW» и
«MED» (см. следующую таблицу).
Для изменения режима работы защитного реле соблюдайте следующий порядок
действий (рис. 1 , стр. 3, рис. 2 , стр. 3):
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (4) три раза.
Кнопками «+» (6) или «–» (7) настройте режим работы защитного реле.
На дисплее на несколько секунд появляется настроенный режим.. Дисплей
мигает несколько раз, прежде чем вернуться к отображению текущей
температуры.
I
УКАЗАНИЕ
Если холодильник в связи со слишком низким напряжением отключа-
ется защитным реле, то дисплей (рис. 2 5, стр. 3) отключается, а
светодиод «Power» (рис. 2 2, стр. 3) мигает оранжевым светом.
Режим работы защитного реле LOW MED HIGH
Напряжение выключения при 12 В
10,1 В 11,4 В 11,8 В
Напряжение повторного включения при 12 В
11,1 В 12,2 В 12,6 В
Напряжение выключения при 24 В
21,5 В 24,1 В 24,6 В
Напряжение повторного включения при 24 В
23,0 В 25,3 В 26,2 В
УКАЗАНИЕ
Если питание холодильника осуществляется от стартерной
аккумуляторной батареи, то выберите режим работы защитного реле
«HIGH». Если питание холодильника осуществляется от питающей
аккумуляторной батареи, то достаточно режима работы защитного
реле «LOW».
Если вы хотите эксплуатировать холодильник от сети переменного
тока, то установите защитное реле на режим «LOW».
CF11-16-26-O-16s.book Seite 188 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
CoolFreeze Управление
189
6.10 Выключение холодильника (рис. 1, стр. 3,
рис. 2, стр. 3)
Опорожните холодильник.
Выключите холодильник: Нажмите выключатель (1) на три секунды.
Вытяните соединительный штекер.
Если вы не будете длительное время пользоваться холодильником:
Оставьте крышку слегка открытой. Это предотвращает образование запахов.
6.11 Оттаивание холодильника
Влага из воздуха может выпадать на испарителе или в камере холодильника в виде
снеговой шубы, которая уменьшает холодопроизводительность.
Своевременно оттаивайте прибор.
A
При оттаивании холодильника соблюдайте следующий порядок действий:
Выньте охлаждаемые продукты.
При необходимости, переложите их в другой холодильник, чтобы они
оставались холодными.
Отключите прибор.
Оставьте крышку открытой.
Вытрите оттаявшую воду.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Для удаления слоя льда и отделения примерзших продуктов не
используйте твердые или острые инструменты.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 189 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
Чистка и уход CoolFreeze
190
6.12 Замена предохранителя штекера (12/24 В)
(рис. 5, стр. 4)
Снимите компенсационную втулку (4) со штекера.
Вывинтите винт (5) из верхней половины корпуса (6).
Осторожно снимите верхнюю половину корпуса с нижней (1).
Вытяните контактный штырь (3).
Замените неисправный предохранитель (2) на новый с теми же параметрами
(T8A 32 В).
Соберите штекер в обратной последовательности.
6.13 Замена лампы накаливания (CF16, CF26)
Прижмите контактный штифт (рис. 6 2, стр. 4) вниз так, чтобы можно было
снять прозрачную часть (рис. 6 1, стр. 4) светильника.
Замените лампу накаливания.
Установите светильник в корпус.
7 Чистка и уход
!
A
Периодически очищайте прибор снаружи и изнутри влажной тряпкой.
Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные отверстия очищены
от пыли загрязнений, чтобы можно было отвести возникающее при работе
тепло и предотвратить опасность повреждения прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед чисткой и уходом всегда отсоединяйте прибор от сети.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Категорически запрещается чистить прибор под струей воды или
даже в емкости с водой.
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или
острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям
холодильника.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 190 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
CoolFreeze Устранение неисправностей
191
8 Устранение неисправностей
Неисправность
Возможная при-
чина
Вариант устранения
Прибор не работает,
светодиод «POWER» не
горит.
В розетке постоян-
ного тока
в автомобиле отсут-
ствует напряжение.
В большинстве автомобилей для
подачи напряжения на розетку
бортовой сети необходимо
включить зажигание.
Отсутствует напря-
жение в розетке
переменного тока.
Попробуйте присоединить прибор
к другой розетке.
CF11, CF26: Прибор не
охлаждает (штекер
вставлен, светодиод
«POWER» горит).
Неисправен
компрессор.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному
сервисному центру.
CF11, CF16: Прибор не
охлаждает (штекер встав-
лен, светодиод «POWER»
мигает, дисплей ничего не
показывает).
Слишком низкое
напряжение
в розетке 12/24 В.
Проверьте батарею и, при
необходимости, зарядите ее.
Проверьте кабели и соединения.
При работе от розетки
12/24 В (розети
постоянного тока):
Зажигание включено,
прибор не работает,
светодиод «POWER» не
горит.
Вытяните штекер из
розетки и выполните
следующие проверки.
Патрон розетки
постоянного тока
загрязнен. Это ведет
к плохому электри-
ческому контакту.
Если штекер сильно нагревается
в розетке постоянного тока, то либо
необходимо очистить патрон, либо,
вероятно, что неправильно собран
штекер.
Перегорел предо-
хранитель штекера
12/24 В.
Замените предохранитель штекера
12/24 В (рис. 5 2, стр. 4).
Перегорел
предохранитель
в бортовой сети
автомобиля.
Замените предохранитель розетки
12/24 В (обычно 15 A) (при этом
соблюдайте инструкцию по
эксплуатации автомобиля).
CF11: Светодиод
«ERROR», и на дисплее
появляется сообщение
«ERR1» или «ERR2».
Прибор
неисправен.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному
сервисному центру.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 191 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
Утилизация CoolFreeze
192
тилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
10 Технические данные
CF16: На дисплее
отображается сообщение
об ошибке (например,
«Err1»), и прибор не
охлаждает.
Внутренний сбой
отключил прибор.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному
сервисному центру.
CF26: Светодиод
«ERROR» мигает более 2
минут следующим обра-
зом: 3 раза мигает, пауза,
3 раза мигает, пауза, ...
Прибор
неисправен.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному
сервисному центру.
CF 11 CF16 CF26
Арт. №: 9600000464 9600000465 9600000466
Подводимое напряжение: 12/24 Вg и 100 – 240 Вw
Потребляемая мощность: 30 Вт 35 Вт 35 Вт
Номинальный ток:
100 Вw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Вw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Вg: 2,2 А 2,9 А 2,9 А
24 Вg: 1,3 A 1,7 А 1,7 А
Диапазон охлаждения: от +10 °C до –18 °C
Класс энергоэффективности: A++ A++ A++
Неисправность
Возможная при-
чина
Вариант устранения
CF11-16-26-O-16s.book Seite 192 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
RU
CoolFreeze Технические данные
193
I
Холодильный контур содержит R134a.
Содержит фторированные парниковые газы
Герметически закрытая конструкция
Категория: категория 1
(холодильник с одним или несколькими ящиками для
свежих продуктов питания)
Климатический класс: N или T
Температура окружающей
среды:
от +16 °C до +43 °C
Акустическая эмиссия 46 дБ (A) 48 дБ (A)4 48 дБ (A)4
Емкость брутто: 11 л 16 л 23 л
Полезный объем: 10,5 л 15 л 21 л
Количество хладагента: 28 г 30 г 28 г
Эквивалент CO
2
: 0,040 т 0,043 т 0,040 т
Потенциал глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Ш х В х Г): 540 x 352 x
235 мм
549,5 x 366 x
260 мм
550 x 425 x
260 мм
Вес: 8,5 кг 9,5 кг 10,5 кг
Испытания/сертификат:
УКАЗАНИЕ
При температурах окружающего воздуха свыше 32 °C (90 °F)
минимальная температура более не может быть достигнута.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 193 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
CoolFreeze
194
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządze-
nia należy ją przekazać kolejnemu nabywcy.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
3 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
6 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
7 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
8 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
9 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
CF11-16-26-O-16s.book Seite 194 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
CoolFreeze Objaśnienie symboli
195
1Objaśnienie symboli
!
!
A
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
!
OSTRZEŻENIE!
Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono widoczne
uszkodzenia.
Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebez-
pieczeństwo.
Dzieci od 8 roku życia i osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz/lub osoby niedyspo-
nujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą użytkować to
urządzenie, o ile osoby te znajdują się pod nadzorem lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumiały ewentualne zagrożenia wynikające z niewłaściwego
użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 195 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
Wskazówki bezpieczeństwa CoolFreeze
196
Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować urządzenia bez
nadzoru.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych,
np. pojemników aerozolowych z palnym gazem wytłaczającym.
!
OSTROŻNIE!
Urządzenie należy odłączyć od sieci
przed każdym czyszczeniem i konserwacją
po każdym użyciu
Środki spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginalnych
opakowaniach lub odpowiednich pojemnikach.
A
UWAGA!
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej
z danymi dostępnego źródła zasilania.
Podłączać urządzenie do gniazda wtykowego DC (np. gniazda
zapalniczki) tylko za pomocą przewodu zasilania prądem stałym.
Urządzenie można podłączać tylko w następujący sposób:
do gniazda pokładowego prądu stałego pojazdu (np. gniazda
zapalniczki) za pomocą przewodu przyłączeniowego prądu
stałego
lub za pomocą przewodu przyłączeniowego prądu przemien-
nego do sieci prądu przemiennego
Produkt podłączać do sieci prądu przemiennego kablem przyłącze-
niowym prądu przemiennego.
Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samochodo-
wej ani gniazdka elektrycznego, pociągając za przewód zasilania.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC: Przed
podłączeniem do ładowarki należy odłączyć lodówkę i inne
urządzenia od akumulatora.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC: Wyłączając
silnik należy odłączyć urządzenie lub je wyłączyć. W przeciwnym razie
akumulator może się rozładować.
Przenośna lodówka nie nadaje się do transportu substancji żrących lub
zawierających rozpuszczalniki!
CF11-16-26-O-16s.book Seite 196 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
CoolFreeze W zestawie
197
Izolacja tego urządzenia chłodniczego zawiera cyklopentan. Znajdu-
jące się w materiale izolacyjnym gazy wymagają specjalnej procedury
utylizacyjnej. Nienadające się do dalszej eksploatacji urządzenie
chłodnicze należy dostarczyć do specjalistycznego zakładu
utylizacyjnego.
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTROŻNIE!
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są suche.
A
UWAGA!
Wewnątrz przenośnej lodówki nie należy używać żadnych urządz
elektrycznych – z wyjątkiem urządzeń zaleconych przez producenta.
Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i innych
źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie słoneczne, piec
gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi
być odpowiednio odprowadzone. Należy zadbać o to, aby urządze-
nie stało w odpowiedniej odległości od ścian lub przedmiotów, tak by
możliwa była cyrkulacja powietrza.
Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Wypełnianie wewnętrznego pojemnika cieczami i lodem jest
zabronione.
Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką temperaturą
iwilgocią.
3W zestawie
Lodówka kompresorowa
Przewód przyłączeniowy do gniazdka prądu stałego
Kabel przyłączeniowy do gniazdka prądu przemiennego
Instrukcja obsługi
Pasek na ramię (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 197 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem CoolFreeze
198
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Lodówki kompresorowe CF11 (nr art. 9600000464), CF16 (nr art. 9600000465),
CF26 (nr art. 9600000466) są przeznaczone do chłodzenia i mrożenia artykułów
spożywczych.
Lodówka kompresorowa może być podłączana do gniazda wtykowego 12/24 Vg
w samochodzie (gniazdo prądu stałego) lub w samochodzie kempingowym oraz do
sieci prądu przemiennego.
Ta lodówka kompresorowa nadaje się do używania na kempingu. Należy ją chronić
przed deszczem.
!
5 Opis techniczny
To urządzenie chłodnicze służy do chłodzenia, utrzymywania w chłodzie
i zamrażania produktów. Chłodzenie odbywa się za pomocą bezobsługowego
obiegu chłodzenia ze sprężarką.
To urządzenie chłodnicze jest urządzeniem przenośnym.
Podczas używania w pojazdach urządzenia chłodnicze można zabezpieczyć pasem
bezpieczeństwa (CF11).
W trakcie stosowania urządzenia na łodziach przechył ciągły może wynosić
maksymalnie 30°.
Czujnik ochrony akumulatora zintegrowany z urządzeniem chroni akumulator
pojazdu przed nadmiernym rozładowaniem (patrz rozdz. „Użycie czujnika ochrony
akumulatora” na stronie 203).
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia!
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia lodówki odpowiada
wymaganiom związanym z żywnością lub lekami, które mają być
przechowywane w urządzeniu chłodniczym.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 198 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
CoolFreeze Opis techniczny
199
5.1 Elementy obsługi i wskaźników
Panel sterowania (rys. 1, strona 3, rys. 2, strona 3)
Poz. Nazwa Objaśnienie
1 Włącznik/wyłącznik Włącza lub wyłącza urządzenie chłodnicze, gdy przycisk
zostanie wciśnięty na jedną do dwóch sekund
2 POWER Wskaźnik trybu pracy
Dioda LED świeci się na
zielono
Sprężarka jest włączona;
ustawiona temperatura jesz-
cze nie została osiągnięta
Dioda LED świeci się na
pomarańczowo
Została osiągnięta ustawiona
temperatura
Dioda LED miga na poma-
rańczowo
Za niskie napięcie
3 ERROR Dioda LED miga na czer-
wono:
Włączone urządzanie nie jest
gotowe do użycia
4 SET Wybiera tryb wprowadzania
Ustawianie temperatury
Ustawianie jednostki temperatury (°C lub °F)
Ustawianie czujnika ochrony akumulatora
5 Wyświetlacz Wskazuje temperaturę w komorze chłodzącej
Pierwsze trzy znaki z czterech wyświetlanych na
wyświetlaczu informują o temperaturze, a czwarty – o
jednostce temperatury (°C lub °F).
W przypadku błędu pojawia się komunikat „Err1” lub
„Err2”.
6 + Jednorazowe naciśnięcie powoduje zwiększenie wybranej
wartości wejściowej
7 Jednorazowe naciśnięcie powoduje zmniejszenie wybranej
wartości wejściowej
CF11-16-26-O-16s.book Seite 199 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
Obsługa CoolFreeze
200
6Obsługa
Urządzenie chłodnicze jest wyposażone w oświetlenie wewnętrzne LED, które
pozostaje włączone w przypadku istnienia napięcia. Zużycie energii przez to
oświetlenie jest wyjątkowo niskie w stosunku do łącznego zużycia energii przez
urządzenie.
6.1 Przed pierwszym użyciem
I
6.2 Rady dotyczące oszczędzania energii
Wybrać miejsce z dobrą wentylacją, chronione przed promieniami słonecznymi.
Ciepłe potrawy należy ochłodzić przed włożeniem do urządzenia.
Nie należy otwierać urządzenia chłodniczego częściej niż jest to konieczne.
Nie należy trzymać otwartej pokrywy dłużej niż jest to konieczne.
Należy rozmrozić urządzenie chłodnicze zaraz po wytworzeniu się warstwy lodu.
Unikać zbyt niskiej temperatury wewnętrznej.
6.3 Blokowanie urządzenia chłodniczego
Należy zamknąć pokrywę.
Należy dociskać blokadę (rys. 3 7, strona 3) w dół do momentu, gdy słyszalne
będzie jej zatrzaśnięcie.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem urządzenia chłodniczego należy ze
względów higienicznych wyczyścić je od wewnątrz i z zewnątrz
wilgotną ściereczką (patrz również rozdz. „Czyszczenie” na
stronie 206).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 200 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
CoolFreeze Obsługa
201
6.4 Podłączanie urządzenia chłodniczego
Podłączanie do gniazda prądu stałego
I
Postawić urządzenie chłodnicze na stałym podłożu.
Trzeba pamiętać, aby nie były zakryte otwory wentylacyjne, przez które może
uchodzić nagrzane powietrze.
Podłączyć kabel przyłączeniowy 12/24 V do gniazda prądu stałego
wpojeździe.
Podłączanie do sieci prądu przemiennego 100 – 240 V (np. w domu lub
biurze)
D
Urządzenie chłodnicze jest wyposażone w zintegrowany przekaźnik z uniwersalnym
napięciem z funkcją przełączania priorytetowego służący do podłączania do
napięcia przemiennego 100 240 V. Dzięki przełączaniu priorytetowemu następuje
automatyczne przełączenie na zasilanie sieciowe, jeżeli urządzenie jest podłączone
do sieci prądu przemiennego 100 – 240 V, również wtedy, gdy przewód
przyłączeniowy 12/24 V jest wciąż jeszcze podłączony.
Wetknąć kabel przyłączeniowy 100 – 240 V w gnieździe prądu przemiennego
urządzenia i podłączyć je do sieci prądu przemiennego 100 – 240 V.
WSKAZÓWKA
Jeśli urządzenie chłodnicze jest podłączone do gniazda prądu stałego,
należy pamiętać, że konieczne jest włączenie zapłonu, aby urządzenie
było zasilane prądem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia
prądem!
Nie wolno manipulować wtyczkami i wyłącznikami wilgotnymi
rękami lub stojąc na mokrej powierzchni.
W przypadku korzystania z urządzenia chłodniczego na pokładzie
statku przy zastosowaniu przyłącza lądowego do sieci prądu
przemiennego 100 – 240 V konieczne jest włączenie bezpiecznika
FI pomiędzy tą siecią a urządzeniem chłodniczym.
Wówczas należy skorzystać z porady specjalisty.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 201 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
Obsługa CoolFreeze
202
6.5 Zabezpieczanie urządzenia chłodniczego
w pojeździe (CF11)
Otworzyć pokrywę urządzenia chłodniczego.
Włożyć pas bezpieczeństwa w prowadnicę (rys. 4 1, strona 4) urządzenia
chłodniczego.
Zamknąć pokrywę.
Na koniec wpiąć pas bezpieczeństwa i napiąć go.
6.6 Włączanie urządzenia chłodniczego (rys. 1,
strona 3, rys. 2, strona 3)
A
Urządzenie chłodnicze wyposażono w zabezpieczenie chroniące przed nieprawi-
dłowym połączeniem biegunów przy podłączaniu do akumulatora oraz przed
zwarciem.
Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (1) i przytrzymać go przez trzy sekundy.
Dioda LED „POWER” (2) świeci się na zielono.
Jeśli urządzenie chłodnicze osiągnęło zapisaną temperaturę, dioda LED świeci
się na pomarańczowo.
Wyświetlacz (5) włącza się i wskazuje aktualną temperaturę chłodzenia.
Urządzenie chłodnicze zaczyna chłodzić komorę.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Należy pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi być
odpowiednio odprowadzane. Należy uważać, aby nie zakryć
otworu wentylacyjnego. Należy zadbać o to, aby urządzenie stało
w odpowiedniej odległości od ścian lub przedmiotów, tak by moż-
liwa była cyrkulacja powietrza.
Należy uważać, aby w urządzeniu chłodniczym znajdowały się tylko
przedmioty lub produkty, które mogą być chłodzone do wybranej
temperatury.
Przed ładowaniem akumulatora za pomocą ładowarki odłączyć od
niego urządzenie chłodnicze lub inne odbiorniki prądu. Przepięcia
mogą uszkodzić elektronikę urządzeń.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 202 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
CoolFreeze Obsługa
203
6.7 Ustawianie temperatury (rys. 1, strona 3, rys. 2,
strona 3)
Nacisnąć przycisk „SET” (4) jeden raz.
Przyciskiem „+” (6) lub „–” (7) ustawić temperaturę chłodzenia.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund wyświetla się ustawiona wymagana
temperatura chłodzenia. Wyświetlacz kilkakrotnie miga przed wyświetleniem
aktualnej temperatury.
6.8 Wybór jednostki temperatury (rys. 1, strona 3,
rys. 2, strona 3)
Przy ustawianiu temperatury można wybrać wartości wyrażone w stopniach
Celsjusza i Fahrenheita. W tym celu należy postępować w następujący sposób:
Włączyć urządzenie chłodnicze.
Nacisnąć przycisk „SET” (4) dwa razy.
Przyciskiem „+” (6) lub „–” (7) ustawić jednostkę temperatury °C bądź °F.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiona jest ustawiona jednostka
temperatury. Wyświetlacz kilkakrotnie miga przed wyświetleniem aktualnej
temperatury.
6.9 Użycie czujnika ochrony akumulatora
A
Urządzenie chłodnicze jest wyposażone w wielopoziomowy czujnik ochrony
akumulatora, który przy podłączaniu do gniazda wtykowego 12/24 V chroni
akumulator pojazdu przed nadmiernym rozładowaniem.
Jeżeli urządzenie chłodnicze jest używane przy wyłączonym zapłonie w pojeździe,
wyłącza się ono samodzielnie, gdy napięcie spadnie poniżej ustawianej wartości.
Urządzenie chłodnicze włączy się ponownie, gdy poprzez naładowanie
akumulatora uzyskane zostanie napięcie wystarczające do ponownego włączenia.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Po wyłączeniu akumulatora przez jego czujniki ochrony nie ma on już
swojej pełnej ładowności, należy więc unikać wielokrotnego
uruchamiania lub eksploatowania odbiorników energii bez dłuższych
faz ładowania. Należy pamiętać o ponownym naładowaniu
akumulatora.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 203 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
Obsługa CoolFreeze
204
I
W trybie „HIGH” czujniki akumulatora reagują szybciej niż na poziomie „LOW”
i "MED (patrz poniższa tabela).
W celu zmiany trybu pracy czujnika ochrony akumulatora należy postępować
wnastępujący sposób (rys.1 , strona 3, rys. 2, strona 3):
Włączyć urządzenie chłodnicze.
Nacisnąć przycisk „SET” (4) trzy razy.
Przyciskiem „+” (6) lub „–” (7) ustawić tryb pracy czujnik ochrony akumulatora.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiony jest ustawiony tryb.
Wyświetlacz kilkakrotnie miga przed wyświetleniem aktualnej temperatury.
I
WSKAZÓWKA
Jeśli z powodu zbyt niskiego napięcia urządzenie chłodnicze zostało
wyłączone przez czujnik ochrony akumulatora, wyświetlacz (rys. 2 5,
strona 3) wyłącza się, a dioda LED „Power” (rys. 2 2, strona 3) miga na
pomarańczowo.
Tryb czujnika ochrony akumulatora LOW MED HIGH
Napięcie wyłączeniowe przy 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Napięcie ponownego włączenia przy 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napięcie wyłączeniowe przy 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napięcie ponownego włączenia przy 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
WSKAZÓWKA
Jeżeli urządzenie chłodnicze jest zasilane z akumulatora rozruchowego,
należy wybrać tryb układu monitorowania stanu akumulatora „HIGH”.
Jeżeli urządzenie chłodnicze jest podłączone do akumulatora
zasilającego, wystarczający jest tryb układu monitorowania stanu
akumulatora „LOW”.
W przypadku podłączenie urządzenia chłodniczego do sieci prądu
przemiennego ustawić czujniki ochrony akumulatora na „LOW”.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 204 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
CoolFreeze Obsługa
205
6.10 Wyłączanie urządzenia chłodniczego (rys. 1,
strona 3, rys. 2, strona 3)
Opróżnić urządzenie chłodnicze.
Wyłączyć urządzenie chłodnicze: Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (1)
i przytrzymać go przez trzy sekundy.
Następnie należy wyciągnąć wtyczkę przyłączeniową.
W przypadku gdy urządzenie chłodnicze nie będzie używane przez dłuższy czas:
Pozostawić pokrywę lekko otwartą. To zapobiegnie powstawaniu
nieprzyjemnego zapachu.
6.11 Rozmrażanie urządzenia chłodniczego
Wilgotne powietrze może się osadzać na parowniku lub wewnątrz urządzenia
chłodniczego w postaci szronu, który ogranicza wydajność chłodzenia.
Należy więc w odpowiednim czasie rozmrozić urządzenie.
A
Aby rozmrozić urządzenie chłodnicze, należy postępować w następujący sposób:
Wyjąć chłodzone produkty.
Następnie włożyć je do innego urządzenia chłodniczego, tak aby pozostały
zimne.
Wyłączyć urządzenie.
Pozostawić otwartą pokrywę.
Wodę powstałą w wyniku rozmrażania należy wytrzeć.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Do usuwania warstw lodu i do oddzielania mocno zamrożonych
artykułów od powierzchni zamrażarki nie wolno używać twardych lub
ostrych narzędzi.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 205 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
Czyszczenie CoolFreeze
206
6.12 Wymiana bezpiecznika wtyczki (12/24 V) (rys. 5,
strona 4)
Zdjąć tulejkę kompensacyjną (4) z wtyczki.
Wykręcić śrubę (5) z górnej części obudowy (6).
Ostrożnie zdjąć górną część obudowy z dolnej (1).
Wyjąć kołek wtykowy (3).
Wymienić wadliwy bezpiecznik (2) na nowy o tej samej wartości (T8A, 32V).
Złożyć wtyczkę w odwrotnej do podanej powyżej kolejności.
6.13 Wymiana żarówki (CF16, CF26)
Nacisnąć przełącznik (rys. 6 2, strona 4), tak aby można było wyciągnąć do
przodu przezroczystą część (rys. 6 1, strona 4) lampy.
Wymienić żarówkę.
Umieścić oświetlenie w obudowie.
7Czyszczenie
!
A
Obudowę należy czyścić od czasu do czasu wilgotną ściereczką od wewnątrz
i na zewnątrz.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zabrudzone ani
zakurzone, aby możliwe było odprowadzanie ciepła podczas pracy urządzenia,
co pozwoli uniknąć uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przenośnej lodówki nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani
zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków czyszczą-
cych ani twardych przedmiotów, gdyż mogą uszkodzić lodówkę.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 206 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
CoolFreeze Usuwanie usterek
207
8Usuwanie usterek
Zakłócenie Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa, nie
świeci się dioda LED
„POWER”.
Brak napięcia
wgnieździe
samochodowym.
W większości pojazdów konieczne
jest włączenie zapłonu, aby
w gnieździe wtykowym było napięcie.
W gnieździe prądu
przemiennego nie ma
napięcia.
Należy spróbować podłączyć
urządzenie do innego gniazda
wtykowego.
CF11, CF26: Urządzenie
nie chłodzi (wtyczka jest
włożona, świeci się dioda
LED „POWER”)
Uszkodzona
sprężarka.
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
CF11, CF16: Urządzenie
nie chłodzi (wtyczka jest
włożona, dioda LED
„POWER” miga, na
wyświetlaczu nie są
wyświetlane żadne dane).
Napięcie w gniazdku
12/24 V jest za niskie.
Należy sprawdzić akumulator
i ewentualnie go naładować.
Należy sprawdzić przewody
i połączenia.
Zasilanie z gniazda
12/24 V (gniazdo prądu
stałego):
Zapłon jest włączony,
urządzenie nie działa, nie
świeci się dioda LED
„POWER”
Należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka i przeprowadzić
stosowne kontrole.
Gniazdo prądu sta-
łego jest zabrudzone.
Powoduje to niepra-
widłowy styk elek-
tryczny.
Gdy wtyczka w gnieździe prądu
stałego jest zbyt ciepła, należy
oczyścić gniazdo. Innym powodem
może być nieprawidłowo
zmontowana wtyczka.
Bezpiecznik gniazda
12/24 V jest przepa-
lony
Należy wymienić bezpiecznik wtyczki
12/24 V (rys. 5 2, strona 4).
Bezpiecznik pojazdu
jest przepalony.
Należy wymienić bezpiecznik
samochodowy gniazda wtykowego
12/24 V (zwykle 15 A), uwzględniając
informacje zawarte w instrukcji obsługi
pojazdu.
CF11: Miga dioda LED
„ERROR”, a na wyświetla-
czu pojawia się symbol
„ERR1” lub „ERR2”.
Wadliwe urządzenie Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
CF16: Na wyświetlaczu
widoczny jest komunikat o
błędzie (np. „Err1”)
i urządzenie nie chłodzi.
Usterki w działaniu
spowodowały wyłą-
czenie urządzenia
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 207 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
Utylizacja CoolFreeze
208
9Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
10 Dane techniczne
CF26: Dioda LED
„ERROR” miga dłużej niż
2 min w następujący
sposób: 3x miganie,
przerwa, 3x miganie,
przerwa, ...
Wadliwe urządzenie Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
CF11 CF 16 CF26
Nr katalogowy: 9600000464 9600000465 9600000466
Zasilanie: 12/24 Vg i 100 – 240 Vw
Pobór mocy: 30 W 35 W 35 W
Prąd znamionowy:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Zakres chłodzenia: +10 °C do –18 °C
Klasa efektywności
energetycznej:
A++ A++ A++
Kategoria: Kategoria 1
(lodówka z jedną lub kilkoma półkami do przechowywania
świeżej żywności)
Zakłócenie Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
CF11-16-26-O-16s.book Seite 208 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
PL
CoolFreeze Dane techniczne
209
I
Obieg chłodzący zawiera R134a.
Zawiera fluorowane gazy cieplarniane
Hermetycznie zamknięte urządzenie
Klasa klimatyczna: N lub T
Temperatura otoczenia: od +16 °C do +43 °C
Emisja hałasu: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Pojemność brutto: 11 l 16 l 23 l
Pojemność użytkowa: 10,5 l 15 l 21 l
Ilość czynnika
chłodzącego:
28 g 30 g 28 g
Ekwiwalent CO
2
: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP):
1430
Wymiary (S x W x G): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Ciężar: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Kontrola/certyfikat:
WSKAZÓWKA
Przy temperaturze otoczenia wynoszącej powyżej 32 °C (90 °F) nie
można osiągnąć minimalnej temperatury.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 209 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
CoolFreeze
210
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania zariadenia ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade
s určeným použitím alebo boli spôsobené nesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
4 Zamýšľané používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
6 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
7 Čistenie a starostlivosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
8 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
9 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
CF11-16-26-O-16s.book Seite 210 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
CoolFreeze Vysvetlenie symbolov
211
1Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
2Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecná bezpečnost’
!
STRAHA!
Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho uviest’ do
prevádzky.
Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho vymenit’
výrobca, služba zákazníkom alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby
sa zabránilo ohrozeniu.
Opravy tohoto zariadenia smú robit’ len odborníci. Neodbornými
opravami môžu vzniknútznačné nebezpečenstvá.
Prístroj smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a vedo-
mosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené o bezpeč-
nom používaní prístroja a keď chápu, aké riziká z toho vyplývajú.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti musia byt’ pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa so
zariadením nebudú hrat’.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’
funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 211 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
Bezpečnostné pokyny CoolFreeze
212
Prístroj odkladajte a používajte mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
!
UPOZORNENIE!
Odpojte zariadenie z el. siete
pred každým čistením a ošetrovaním
po každom použití
Potraviny sa smú uskladnit’ len v originálnom balení alebo vo
vhodných nádobách.
A
POZOR!
Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. energie,
ktorý máte k dispozícii.
Vo vozidle pripájajte zariadenie len s pripojovacím káblom pre
jednosmerný prúd na zásuvku jednosmerného prúdu (na pr.
zapaľovač cigariet).
Chladiace zariadenie pripájajte iba nasledovne:
pripájacím káblom na jednosmerný prúd palubnej zásuvke
jednosmerného prúdu (napr. autozapaľovač) vo vozidle
alebo pripájacím káblom na striedavý prúd k sieti striedavého
napätia
Pripojte chladiace zariadenie s pripájacím káblom na striedavý prúd
k sieti striedavého napätia.
Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky za pripojovací kábel.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmerného
prúdu: Odpojte vaše chladiace zariadenie a ostatné spotrebiče od
batérie skôr než pripojíte rýchlonabíjačku.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmerného
prúdu: Rozpojte spojenie alebo vypnite chladiace zariadenie, keď
vypnete motor. V opačnom prípade sa môže vybit’ batéria.
Chladiace zariadenie nie je vhodné na prepravu dráždivých alebo
rozpúšt’adlá obsahujúcich látok.
Toto chladiace zariadenie obsahuje v izolácii horľavý cyklopentan.
Plyny v izolačných materiáloch vyžadujú špeciálnu metódu na
likvidáciu. Chladiace zariadenie na konci životnosti odovzdajte
k riadnej likvidácii.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 212 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
CoolFreeze Rozsah dodávky
213
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia
!
UPOZORNENIE!
Pred uvedením do prevádzky dbajte, aby boli prívod a zástrčka suché.
A
POZOR!
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri chladiaceho
zariadenia, okrem prístrojov, ktoré sú na to doporučené výrobcom
zariadenia.
Nepostavte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, slnečné žiarenie, plynové kachle atď.).
Nebezpečenstvo prehriatia!
Vždy dbajte, aby teplo, ktoré pri prevádzke vzniká, bolo možné
dostatočne odvádzat’. Postarajte sa, aby zariadenie stálo v dostatoč-
nej vzdialenosti od stien alebo predmetov, aby mohol vzduch
cirkulovat’.
Dbajte, aby nedošlo k zakrytiu vetracích otvorov.
Do vnútornej nádoby nedávajte žiadne kvapaliny alebo ľad.
Nikdy neponorte zariadenie do vody.
Chráňte zariadenie a káble pred horúčavou a vlhkom.
3 Rozsah dodávky
Chladiaci box s kompresorom
Pripájací kábel pre prípojku s jednosmerným prúdom
Pripájací kábel pre prípojku so striedavým prúdom
Návod na použitie
Ramenný popruh (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 213 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
Zamýšľané používanie CoolFreeze
214
4 Zamýšľané používanie
Kompresorový chladiaci box CF11 (č. výrobku 9600000464), CF16 (č. výrobku
9600000465), CF26 (č. výrobku 9600000466) je vhodný na chladenie a mrazenie
potravín.
Kompresorový chladiaci box je dimenzovaný na prevádzku pripojením do palubnej
zásuvky 12/24 Vgvozidla (zásuvka striedavého prúdu) alebo obytného automobilu,
ako do siete striedavého prúdu.
Kompresorový chladiaci box je vhodný aj na kempovanie. Kompresorový chladiaci
box sa nesmie vystavovať dažďu.
!
5Technický popis
Prístroj môže schladiť potraviny, udržiavať ich v chlade, ako aj ich hlboko zmraziť.
Chladenie sa uskutočňuje prostredníctvom bezúdržbového chladiaceho okruhu
s kompresorom.
Chladiaci box je určený na mobilné použitie.
Pri použití vo vozidle sa môže chladiaci box zaistiť bezpečnostným pásom (CF11).
Pri používaní na lodiach môže byť chladiaci box vystavený trvalému nakloneniu 30°.
Dvojstupňová ochrana batérie, ktorá je zabudovaná do boxu, chráni batériu vášho
vozidla pred úplným vybitím (pozri kap. „Používanie kontrolného snímača stavu
batérie“ na strane 219).
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia!
Skontrolujte, či chladiaci výkon kompresorového chladiaceho boxu
vyhovuje požiadavkám potravín alebo liekov, ktoré chcete chladiť .
CF11-16-26-O-16s.book Seite 214 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
CoolFreeze Technický popis
215
5.1 Ovládacie a indikačné prvky
obr. 1, strane 3obr. 2, strane 3
Poz. Označenie Vysvetlenie
1 Tlačidlo zap./vyp. Zapne a vypne chladiaci box, keď sa tlačidlo podrží
stlačené jednu až dve sekundy
2 POWER Prevádzková indikácia
LED svieti zeleno Kompresor je zapnutý;
nastavená teplota ešte nie je
dosiahnutá
LED svieti oranžovo Nastavená teplota je
dosiahnutá
LED bliká oranžovo Napätie je príliš nízke
3 ERROR LED bliká červeno: Zapnutý prístroj nie je
pripravený na prevádzku
4 SET Zvolí režim zadávania
Nastavenie teploty
Nastavenie jednotky teploty (°Celzia alebo
°Fahrenheita)
Nastavenie snímača stavu batérie
5 Displej Zobrazuje teplotu v chladiacej priehradke
Prvé tri miesta štvormiestneho displeja zobrazujú teplotu,
štvrté miesto jednotku teploty (°C alebo °F).
V prípade poruchy sa na displeji zobrazí hlásenie chyby
„Err1“ alebo „Err2“.
6 + Jedno stlačenie zvýši zvolenú hodnotu zadania
7 Jedno stlačenie zníži zvolenú hodnotu zadania
CF11-16-26-O-16s.book Seite 215 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
Obsluha CoolFreeze
216
6Obsluha
Chladiaci box je vybavený vnútorným LED osvetlením, ktoré zostane zapnuté, keď je
prítomné napätie. Spotreba energie tohto vnútorného LED osvetlenia je mimoriadne
nízka a zanedbateľná v porovnaní s celkovou spotrebou energie boxu.
6.1 Pred prvým použitím
I
6.2 Tipy pre úsporu energie
Vyberte dobre vetrané miesto chránené pred priamym slnečným žiarením.
Teplé jedlá nechajte pred vložením do prístroja najprv vychladnúť.
Chladiaci box neotvárajte častejšie, ako je to potrebné.
Veko nenechávajte otvorené dlhšie, ako je nevyhnutné.
Odmrazte chladiaci box hneď, ako sa vytvorí vrstva námrazy.
Zabránite tak nepotrebne nízkej vnútornej teplote.
6.3 Zaistenie chladiaceho boxu
Zatvorte veko.
Zatlačte zaistenie (obr. 3 7, strane 3) nadol tak, aby zapadlo.
POZNÁMKA
Skôr, ako nový chladiaci box uvediete do prevádzky, mali by ste ho
z hygienických dôvodov zvnútra a zvonku poutierať vlhkou handrou
(pozri aj kap. „Čistenie a starostlivosť“ na strane 222).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 216 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
CoolFreeze Obsluha
217
6.4 Pripojenie chladiaceho boxu
Pripojenie k zásuvke s jednosmerným prúdom
I
Postavte chladiaci box na pevný podklad.
Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté a aby sa teplo mohlo dobre
odvádzať.
Pripojovací kábel 12/24 V pripojte do zásuvky s jednosmerným prúdom vo
vozidle.
Pripojenie k sieti so striedavým prúdom 100/240 V (napr. doma alebo
v kancelárii)
D
Chladiaci box má integrovanú, multinapäťovú sieťovú časť s prioritným spínaním na
pripojenie na striedavé napätie 100 – 240 V. Prioritným spínaním sa automaticky
prepne sieťová prevádzka, keď je box pripojený na 100 – 240V sieť striedavého
napätia, aj vtedy, keď je 12/24V prípojný kábel ešte zapojený.
Pripojte 100 – 240 V pripojovací kábel do elektrickej zásuvky so striedavým
prúdom a box pripojte k elektrickej sieti so striedavým prúdom 100 – 240 V.
POZNÁMKA
Keď pripojíte chladiaci box do zásuvky s jednosmerným prúdom vo
vašom vozidle, nezabudnite, že aby bol box napájaný prúdom, musíte
zapnúť zapaľovanie.
NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Nikdy nemanipulujte s konektormi a spínačmi, keď máte mokré ruky
alebo stojíte vo vode.
Keď prevádzkujete váš chladiaci box na palube lode
prostredníctvom pevnej elektrickej prípojky 100 – 240 V so
striedavým prúdom z pevniny, musíte v každom prípade pripojiť
prúdový chránič medzi sieť so striedavým prúdom a chladiaci box.
Poraďte sa s odborníkom.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 217 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
Obsluha CoolFreeze
218
6.5 Zaistenie chladiaceho boxu vo vozidle (CF11)
Otvorte veko chladiaceho boxu.
Vložte bezpečnostný pás do vedenia (obr. 4 1, strane 4) chladiaceho boxu.
Zatvorte veko.
Zacvaknite bezpečnostný pás a utiahnite ho.
6.6 Zapnutie chladiaceho boxu (obr. 1, strane 3,
obr. 2, strane 3)
A
Kvôli bezpečnosti je chladiaci box vybave elektronickou ochranou proti prepólo-
vaniu, ktorá ho chráni pred prepólovaním pri pripojení batérie a pred skratom.
Stlačte tlačidlo zap./vyp. (1) na tri sekundy.
LED „POWER“ (2) svieti zelenou farbou.
Keď chladiaci box dosiahol uloženú teplotu, LED svieti oranžovým svetlom.
Displej (5) sa zapne a zobrazí aktuálnu teplotu chladenia.
Chladiaci prístroj sa spustí s chladením vnútorného priestoru.
6.7 Nastavenie teploty (obr. 1, strane 3, obr. 2,
strane 3)
Stlačte jedenkrát tlačidlo „SET“ (4) .
Tlačidlami „+“ (6) príp. „–“ (7) nastavte teplotu chladenia.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd požadovanú teplotu chladenia. Displej
niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, mohlo
dostatočne odvádzať. Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli
zakryté. Zabezpečte, aby bol prístroj v dostatočnej vzdialenosti od
stien alebo predmetov, aby bola umožnená cirkulácia vzduchu.
Dbajte na to, aby sa v chladiacom prístroji nachádzali len predmety,
príp. tovar, ktorý sa môže chladiť na zvolenú teplotu.
Pred nabíjaním batérie rýchlonabíjačkou odpojte chladiaci box a iné
spotrebiče od batérie. Nadmerné napätie môže poškodiť elektro-
niku prístrojov.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 218 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
CoolFreeze Obsluha
219
6.8 Výber jednotky teploty (obr. 1, strane 3, obr. 2,
strane 3)
Môžete si zvoliť zobrazenie teploty v °Celzia a °Fahrenheita. Postupujte takto:
Zapnite chladiace zariadenie.
Tlačidlo „SET“ (4) stlačte dvakrát.
Tlačidlami „+“ (6) príp. „–“ (7) nastavte jednotku teploty °Celzia alebo
°Fahrenheita.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavenú jednotku teploty. Displej
niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
6.9 Používanie kontrolného snímača stavu batérie
A
Chladiaci box je vybavený viacstupňovým kontrolným snímačom stavu batérie, ktorý
chráni vašu batériu vozidla pred hlbokým vybitím pri pripojení na 12/24V palubnú
sieť.
Ak sa chladiace zariadenie používa pri vypnutom zapaľovaní vozidla, samočinne sa
vypne hneď, ako napájacie napätie klesne pod nastavenú hodnotu. Chladiace zaria-
denie sa znova zapne hneď, ako sa nabitím batérie dosiahne znovuzapínacie napä-
tie.
I
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Batéria pri vypnutí kontrolným snímačom stavu batérie už nemá svoju
plnú kapacitu nabitia, vyvarujte sa viacnásobného spúšťania alebo
prevádzky spotrebičov prúdu bez dlhších nabíjacích fáz. Postarajte sa,
aby sa batéria opäť nabila.
POZNÁMKA
Keď sa chladiaci box vypne kvôli príliš nízkemu napätiu, displej
(obr. 2 5, strane 3) a LED „Power“ (obr. 2 2, strane 3) bliká
oranžovým svetlom.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 219 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
Obsluha CoolFreeze
220
V režime „HIGH“ reaguje kontrolný snímač stavu batérie rýchlejšie ako v stupňoch
„LOW“ a „MED“ (pozri nasledovnú tabuľku).
Pre zmenu režimu snímača stavu batérie postupujte nasledovne (obr. 1, strane 3,
obr. 2, strane 3):
Zapnite chladiace zariadenie.
Tlačidlo „SET“ (4) stlačte trikrát.
Tlačidlami „+“ (6) príp. „–“ (7)nastavte režim pre snímač stavu batérie.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavený režim. Displej niekoľkokrát zabliká,
kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
I
6.10 Vypnutie chladiaceho boxu (obr. 1, strane 3,
obr. 2, strane 3)
Vyprázdnite chladiaci box.
Vypnite chladiaci box: Stlačte tlačidlo zap./vyp. (1) na tri sekundy.
Vytiahnite prívodný kábel.
Keď chladiace zariadenie dlhší čas nebudete používať:
Nechajte veko pootvorené. Zabránite tak tvorbe zápachu.
Režim s kontrolným snímaním stavu batérie LOW MED HIGH
Vypínacie napätie 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Znovuzapínacie napätie 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Vypínacie napätie 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Znovuzapínacie napätie 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Keď sa chladiace zariadenie napája štartovacou batériou, zvoľte režim
kontrolného snímania stavu batérie „VYSOKÉ“. Keď je chladiace
zariadenie pripojené k napájacej batérii, stačí režim kontrolného
snímania stavu batérie „NÍZKE“.
Keď chcete chladiaci box prevádzkovať prostredníctvom siete
striedavého napätia, nastavte kontrolný snímač stavu batérie na „LOW“.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 220 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
CoolFreeze Obsluha
221
6.11 Odmrazenie chladiaceho prístroja
Vlhký vzduch sa môže zrážať na odparovači alebo vnútri chladiaceho prístroja ako
srieň, čím sa znižuje chladiaci výkon.
Prístroj včas odmrazte.
A
Pri odmrazovaní chladiaceho prístroja postupujte nasledovne:
Chladené potraviny vyberte.
V prípade potreby ich uskladnite v inom chladiacom prístroji, aby zostali
schladené.
Prístroj vypnite.
Nechajte veko otvorené.
Rozmrazenú vodu poutierajte.
6.12 Výmena konektorovej poistky (12/24 V) (obr. 5,
strane 4)
Stiahnite kompenzačnú objímku (4) z konektora.
Vyskrutkujte skrutku (5) z hornej polovice krytu (6).
Opatrne vyberte hornú polovicu krytu z dolnej polovice (1).
Vytiahnite kontaktný svorník (3) .
Vymeňte poškodenú poistku (2) za novú s rovnakou hodnotou (T8A 32V).
Zložte konektor naspäť v opačnom poradí.
6.13 Výmena žiarovky (CF16, CF26)
Stlačte spínací kolík (obr. 6 2, strane 4) nadol tak, aby sa priehľadná časť
(obr. 6 1, strane 4) svetla dalo odobrať dopredu.
Vymeňte žiarovku.
Svetlo znova vložte do krytu.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia!
Na odstránenie vrstvy námrazy alebo uvoľnenie primrazených
predmetov nepoužívajte tvrdé alebo špicaté nástroje.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 221 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
Čistenie a starostlivosť CoolFreeze
222
7 Čistenie a starostlivosť
!
A
Príležitostne vyčistite zariadenie zvnútra aj zvonku s vlhkou utierkou.
Zabezpečte, aby vetracie a odvzdušňovacie otvory prístroja boli bez prachu
a nečistôt, aby sa teplo vznikajúce pri prevádzke mohlo odvádzať a aby sa prístroj
nepoškodil.
8 Odstraňovanie porúch
STRAHA!
Pred každým čistením a ošetrovaním odpojte zariadenie od siete.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Nikdy nečistite chladiace zariadenie pod tečúcou vodou alebo
dokonca v preplachovacej vode.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré alebo tvrdé predmety, lebo
tieto by mohli chladiace zariadenie poškodit’.
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Prístroj nefunguje, LED
„POWER“ nesvieti.
Na konektore
s jednosmerným prú-
dom vo vozidle nie je
žiadne napätie.
Vo väčšine vozidiel sa musí zapnúť
zapaľovanie, aby zásuvka palubnej
siete mala napätie.
Zásuvka striedavého
napätia nevedie
napätie.
Vyskúšajte inú zásuvku.
CF11, CF26: Prístroj
nechladí (konektor je zasu-
nutý, LED „POWER“ svieti).
Kompresor je chybný. Opravu môže vykonať iba autorizo-
vaný zákaznícky servis.
CF11, CF16: Prístroj
nechladí (konektor je zasu-
nutý, LED „POWER“ bliká
oranžovo, displej je
prázdny).
Napätie v zásuvke
12/24 V je príliš
nízke.
Skontrolujte batériu a v prípade
potreby ju nabite.
Skontrolujte káble a spojenia
CF11-16-26-O-16s.book Seite 222 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
CoolFreeze Likvidácia
223
9 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Pri prevádzke cez 12/24 V
zásuvku (zásuvka
jednosmerného napätia):
Zapaľovanie je zapnuté,
prístroj nefunguje a LED
„POWER“ nesvieti.
Vytiahnite konektor zo
zásuvky a vykonajte
nasledovné kontroly.
Objímka konektora
s jednosmerným prú-
dom je znečistená. To
má za následok zlý
elektrický kontakt.
Keď sa konektor chladiaceho boxu
v zásuvke s jednosmerným prúdom
veľmi zohreje, musí sa buď vyčistiť
objímka zásuvky s jednosmerným
prúdom alebo konektor pravdepo-
dobne nie je správne zostavený.
Poistka 12/24V
konektora je
prepálená.
Vymeňte poistku konektora 12/24 V
(obr. 5 2, strane 4).
Poistka vozidla je
prepálená.
Vymeňte poistku zásuvky vozidla
12/24 V (zvyčajne15 A) (dodržiavajte
pritom návod na prevádzku vášho
automobilu).
CF11: LED „ERROR“ bliká
a na displeji je zobrazené
„ERR1“ alebo „ERR2“.
Prístroj je chybný. Opravu môže vykonať iba
autorizovaný zákaznícky servis.
CF16: Na displeji sa
zobrazí hlásenie chyby
(napr. „Err1“) a box
nechladí.
Interná prevádzková
porucha vypla prí-
stroj.
Opravu môže vykonať len
autorizovaný zákaznícky servis .
CF26: LED „ERROR“ bliká
dlhšie ako 2 min.
nasledovne: 3x blikne,
prestávka, 3x blikne,
prestávka, ...
Prístroj je chybný. Opravu môže vykonať iba
autorizovaný zákaznícky servis.
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
CF11-16-26-O-16s.book Seite 223 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
Technické údaje CoolFreeze
224
10 Technické údaje
CF11 CF 16 CF26
Tov.-č.: 9600000464 9600000465 9600000466
Prípojné napätie: 12/24 Vg a 100 – 240 Vw
Príkon: 30 W 35 W 35 W
Menovitý prúd:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Rozsah chladenia: +10 °C až –18 °C
Trieda energetickej
účinnosti:
A++ A++ A++
Kategória: Kategória 1
(chladnička s jedným úložným priečinkom alebo viacerými
úložnými priečinkami na čerstvé potraviny)
Klimatická trieda: N alebo T
Teplota okolia: +16 °C až +43 °C
Emisie zvuku: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Hrubý objem: 11 l 16 l 23 l
Užitočný obsah: 10,5 l 15 l 21 l
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
28 g 30 g 28 g
Ekvivalent CO
2
: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
CF11-16-26-O-16s.book Seite 224 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
SK
CoolFreeze Technické údaje
225
I
Chladiaci okruh obsahuje R134a.
Obsahuje fluórované skleníkové plyny
Hermeticky uzavreté zariadenie
Rozmery (Š x V x H): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Hmotnosť: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Skúška/certifikát:
POZNÁMKA
Od teploty okolia 32 °C (90 °F) sa už nedá dosiahnuť minimálna teplota.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 225 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
CoolFreeze
226
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje přístroje předejte návod
novému uživateli.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím nebo
nesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
4 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
6 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
7 Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
8 Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
9 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
CF11-16-26-O-16s.book Seite 226 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
CoolFreeze Vysvětlení symbolů
227
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Obecná bezpečnost
!
STRAHA!
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat vyměnit
výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifikovanou osobou
tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci. Nesprávně
provedené opravy mohou způsobit značné škody.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud budou pod
dozorem nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití přístroje
a porozuměly nebezpečím, která z použití výrobku vyplývají.
Čištění a uživatelem prováděnou údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály!
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s výrobkem nehrály.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení
funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 227 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
Bezpečnostní pokyny CoolFreeze
228
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje
shořlavýmhnacím plynem.
!
UPOZORNĚNÍ!
Přístroj odpojte od sítě:
Před každým čištěním a údržbou
–Po každém použití
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhodných
nádobách.
A
POZOR!
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem
napájení.
Připojujte přístroj přívodním kabelem stejnosměrného napájení pouze
k palubní zásuvce se stejnosměrným proudem ve vozidle (např. auto-
zapalovač).
Ledničku připojte pouze následujícím způsobem:
Přívodním kabelem na stejnosměrný proud k palubní zásuvce
stejnosměrného proudu (např. zapalovač cigaret) ve vozidle
Nebo přívodním kabelem na střídavý proud k síti střídavého
proudu
Pro připojení ledničky k síti se střídavým proudem používejte přívodní
kabel na střídavý proud.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného proudu:
Odpojte chladničku a jiné spotřebiče od baterie dříve, než je připojíte
k rychlonabíječce.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného proudu: Po
vypnutí motoru přerušte spojení nebo vypněte chladničku.
V opačném případě může dojít k vybití baterie.
Chladnička není vhodná k přepravě leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
V izolaci této ledničky je hořlavý cyklopentan. Plyny v izolačním
materiálu vyžadují speciální metodu likvidace. Po ukončení životnosti
ledničku odevzdejte k řádné likvidaci.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 228 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
CoolFreeze Obsah dodávky
229
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
!
UPOZORNĚNÍ!
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
A
POZOR!
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna
apod.).
Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení, dostatečně
odváděno. Zajistěte, aby byl přístroj postaven v dostatečné vzdále-
nosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
3 Obsah dodávky
Kompresorový chladicí box
Přívodní kabel pro přípojku stejnosměrného proudu
Přívodní kabel pro přípojku střídavého proudu
Návod k obsluze
Ramenní popruh (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 229 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
Použití v souladu s účelem CoolFreeze
230
4 Použití v souladu s účelem
Kompresorový chladicí box CF11 (výr. č. 9600000464), CF16 (výr. č.
9600000465), CF26 (výr. č. 9600000466) je vhodný ke chlazení a k hlubokému
mražení potravin.
Kompresorový chladicí box je konstruován k provozu s připojením k palubní zásuvce
12/24 Vg automobilu (zásuvka na stejnosměrný proud) nebo obytného přívěsu
a k síti střídavého proudu.
Kompresorový chladicí box je vhodný také ke kempování. Kompresorový chladicí
box nesmíte vystavit dešti.
!
5Technický popis
Lednička umožňuje chladit výrobky, udržovat je chladné a umožňuje také jejich
hluboké chlazení. Chlazení je provedeno pomocí bezúdržbového chladicího
okruhu s kompresorem.
Lednička je vhodná k mobilnímu využití.
Při použití ve vozidlech můžete ledničku zajistit bezpečnostním pásem (CF11).
V případě použití na lodích může být lednička vystavena trvalému náklonu 30°.
Samostatně spínaný snímač stavu baterie, který je integrován do přístroje, chrání vaši
autobaterii před přílišným vybitím (viz kap. „Použití snímače stavu baterie“ na
stranì 235).
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví!
Zkontrolujte, zda chladicí výkon kompresorového chladicího boxu
odpovídá požadavkům potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 230 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
CoolFreeze Technický popis
231
5.1 Ovládací a indikační prvky
Ovládací panel (obr. 1, strana 3, obr. 2, strana 3)
Poz. Název Vysvětlení
1 Spínač a vypínač Zapnutí nebo vypnutí ledničky, pokud tlačítko podržíte
jednu až dvě sekundy stisknuté
2 POWER Provozní kontrolka
LED svítí zeleně Kompresor je zapnutý;
nastavená teplota zatím
nebyla dosažena
LED svítí oranžo Bylo dosaženo nastavené
teploty
LED bliká oranžo Napětí příliš nízké
3 ERROR LED bliká červeně: Zapnutý přístroj není
připraven k provozu
4 SET Výběr režimu zadávání
Nastavení teploty
Nastavení jednotek (°Celsia nebo °Fahrenheita)
Nastavení snímače baterie
5 Displej Zobrazení teploty v chladicím prostoru
První tři místa čtyřmístného displeje zobrazují teplotu, čtvrté
místo jednotky (°C nebo °F).
V případě závady zobrazuje displej chybové hlášení „Err1“
nebo „Err2“.
6 + Jedním klepnutím zvýšíte zadávanou hodnotu
7 Jedním klepnutím snížíte zadávanou hodnotu
CF11-16-26-O-16s.book Seite 231 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
Obsluha CoolFreeze
232
6Obsluha
Lednička je vybavena vnitřním osvětlením LED, které zůstává rozsvíceno, dokud je
připojeno napětí. Spotřeba tohoto vnitřního osvětlení LED je mimořádně nízká
a zanedbatelná v porovnání s celkovou spotřebou přístroje.
6.1 Před prvním použitím
I
6.2 Tipy k úspoře energie
Vyberte k použití dobře větrané místo chráněné před slunečním zářením.
Teplé pokrmy nechejte před uložením do ledničky vychladnout.
Neotevírejte ledničku častěji, než je nezbytně nutné.
Nenechávejte víko otevřené déle, než je to nutné.
Odmrazte ledničku, jakmile se vytvoří vrstva ledu.
Zabraňte vzniku zbytečně nízkých vnitřních teplot.
6.3 Zajištění ledničky
Zavřete víko.
Zatlačte zámek (obr. 3 7, strana 3) dolů tak, aby slyšitelně zacvakl.
POZNÁMKA
Dříve než uvedete novou ledničku do provozu, musíte ji z hygienických
důvodů očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak zvenčí (viz též kap. „Čištění
a péče“ na stranì 238).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 232 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
CoolFreeze Obsluha
233
6.4 Připojení ledničky
Připojení k zásuvce na stejnosměrný proud
I
Umístěte ledničku na pevnou podložku.
Dbejte na to, aby nebyly nikdy zakryty větrací otvory, které slouží k odvádění
zahřátého vzduchu.
Připojte přívodní kabel 12/24 V k zásuvce stejnosměrného proudu ve vozidle.
Připojení k síti střídavého proudu 100 – 240 V (např. doma nebo
vkanceláři)
D
Lednička má integrovaný vícenapěťový síťový zdroj s prioritním spínáním k připojení
ke střídavému napětí 100 – 240 V. Díky prioritnímu spínání je automaticky prove-
deno přepnutí na síťový provoz, pokud je přístroj připojen k síti střídavého proudu
100 – 240 V, i když je zatím připojen přívodní kabel 12/24 V.
Zapojte přívodní kabel 100 – 240 V do zásuvky střídavého napětí přístroje
a připojte jej k síti střídavého proudu 100 – 240 V.
6.5 Zajištění ledničky ve vozidle (CF11)
Otevřete víko ledničky.
Zaveďte do průvlaku ledničky bezpečnostní pás (obr. 4 1, strana 4).
Zavřete víko.
Zajistěte bezpečnostní pás a napněte jej.
POZNÁMKA
Pokud připojíte ledničku k zásuvce stejnosměrného proudu
v automobilu pamatujte, že možná budete muset zapnout zapalování
vozidla, aby bylo zahájeno napájení přístroje.
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života elektrickým proudem!
Nikdy nemanipulujte se zástrčkami a spínači s mokrýma rukama
nebo pokud stojíte v mokru.
Pokud používáte ledničku na palubě lodi, která je připojena ke
střídavému proudu 100 240 V na souši, musíte vždy instalovat mezi
síť 100 – 240 V a ledničku proudový chránič.
Poraďte se s odborníkem.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 233 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
Obsluha CoolFreeze
234
6.6 Zapnutí ledničky (obr. 1, strana 3, obr. 2, strana 3)
A
Z bezpečnostních důvodů je lednička vybavena elektronickou ochranou proti
přepólování, která chrání ledničku před přepólováním při připojování baterie a před
zkratem.
Stiskněte tlačítko spínače a vypínače (1) a podržte je tři sekundy.
LED „POWER“ (2) svítí zeleně.
Jakmile lednička dosáhne uložené teploty, rozsvítí se kontrolka LED oranžově.
Zapne se displej (5) a zobrazí aktuální teplotu chlazení.
Lednička zahájí chlazení vnitřního prostoru.
6.7 Nastavení teploty (obr. 1, strana 3, obr. 2,
strana 3)
Jednou stiskněte tlačítko „SET“ (4).
Nastavte pomocí tlačítek „+“ (6) nebo „–“ (7) teplotu chlazení.
Na displeji se zobrazí na několik sekund nastavená požadovaná teplota chlazení.
Displej několikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Vždy dbejte, aby bylo teplo vznikající za provozu zařízení dostatečně
odváděno. Pamatujte, že nesmí být zakryty větrací otvory. Zajistěte,
aby byl přístroj postaven v dostatečné vzdálenosti od stěn nebo
předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
Dbejte, aby byly v ledničce skladovány pouze předměty nebo potra-
viny, které je dovoleno chladit na nastavenou teplotu.
Odpojte ledničku a ostatní spotřebiče od baterie dříve, než připojíte
baterii k rychlonabíjecímu zařízení. Přepětí může poškodit
elektronické systémy přístrojů.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 234 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
CoolFreeze Obsluha
235
6.8 Výběr jednotek pro zobrazení teploty (obr. 1,
strana 3, obr. 2, strana 3)
K zobrazování teploty můžete vybírat mezi °Celsia a °Fahrenheita. Postupujte takto:
Zapněte ledničku.
Stiskněte dvakrát tlačítko „SET“ (4).
Nastavte pomocí tlačítek „+“ (6) nebo „–“ (7) jednotky °Celsia nebo
°Fahrenheita.
Displej zobrazuje na několik sekund nastavené jednotky teploty. Displej
několikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
6.9 Použití snímače stavu baterie
A
Lednička je vybavena několikastupňovým snímačem baterie, který chrání vaši baterii
při připojování k palubní síti 12/24 V před příliš hlubokým vybitím.
Pokud ledničku používáte ve vozidle s vypnutým zapalováním, dojde
k samočinnému vypnutí ledničky, jakmile napájecí napětí poklesne pod předem
definovanou hodnotu. Lednička se opět zapne, jakmile je nabitím baterie dosaženo
napětí k opětovnému zapnutí.
I
POZOR! Nebezpečí poškození!
Baterie již nemá po vypnutí snímačem baterie k dispozici plnou kapacitu
nabití. Bez delšího nabíjení neopakujte vícekrát startování, nepoužívejte
elektrické spotřebiče. Zajistěte nabití baterie.
POZNÁMKA
Pokud snímač stavu baterie vypne ledničku v případě příliš nízkého
napětí, displej se vypne (obr. 2 5, strana 3) a LED „Power“ (obr. 2 2,
strana 3) bliká oranžově.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 235 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
Obsluha CoolFreeze
236
V režimu „HIGH“ je snímač baterie aktivován rychleji než ve stupních „LOW“
a „MED“ (viz tabulka níže).
K provedení změny režimu snímače baterie postupujte takto (obr. 1, strana 3,
obr. 2, strana 3):
Zapněte ledničku.
Stiskněte třikrát tlačítko „SET“ (4).
Nastavte pomocí tlačítek „+“ (6) nebo "– (7) režim snímače baterie.
Displej zobrazuje na několik sekund nastavený režim. Displej několikrát zabliká
dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
I
6.10 Vypnutí ledničky (obr. 1, strana 3, obr. 2, strana 3)
Vyprázdněte ledničku.
Vypněte ledničku: Stiskněte tlačítko spínače a vypínače (1) a podržte je tři
sekundy.
Odpojte přívodní zástrčku.
Pokud nebudete ledničku déle používat:
Nechejte víko pootevřené. Zabráníte tak vzniku zápachů.
Režim snímače baterie LOW MED HIGH
Napětí k vypnutí při 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napětí k vypnutí při 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Pokud je lednička napájena ze startovací baterie, vyberte režim snímače
baterie „HIGH“. Pokud je lednička připojena k napájecí baterii, stačí
režim snímače „LOW“.
Pokud si přejete používat ledničku na síti střídavého proudu, nastavte
snímač baterie do režimu „LOW“.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 236 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
CoolFreeze Obsluha
237
6.11 Rozmrazování ledničky
Vzdušná vlhkost se může srážet na výparníku nebo uvnitř ledničky formou jinovatky,
která snižuje chladicí výkon.
Přístroj včas odmrazte.
A
Při rozmrazování ledničky postupujte takto:
Vyjměte obsah chladicího boxu.
Uložte jej případně do jiné ledničky, aby zůstal v chladnu.
Vypněte přístroj.
Nechejte víko otevřené.
Vytřete vodní kondenzát.
6.12 Výměna pojistek zástrčky (12/24 V) (obr. 5,
strana 4)
Sundejte ze zástrčky vyrovnávací pouzdro (4).
Vyšroubujte šroub (5) z horní poloviny pouzdra (6).
Opatrně uvolněte horní polovinu pouzdra ze spodní (1).
Vyjměte kontaktní kolík (3).
Vyměňte vadnou pojistku (2) za novou o stejné hodnotě (T8A 32V).
Smontujte zástrčku v opačném pořadí.
6.13 Výměna žárovky (CF16, CF26)
Stiskněte kolík (obr. 6 2, strana 4) dolů tak, aby bylo možné vyjmout průsvitný
díl (obr. 6 1, strana 4) osvětlení směrem vpřed.
Vyměňte žárovku.
Nasaďte osvětlení zpět do krytu.
POZOR! Nebezpečí poškození výrobku!
Nepoužívejte k odstraňování ledu nebo k uvolňování přimrzlých před-
mětů tvrdé nebo špičaté nástroje.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 237 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
Čištění a péče CoolFreeze
238
ištění apéče
!
A
Příležitostně očistěte přístroj zevnitř a zvenčí vlhkým hadrem.
Zajistěte, aby nebyly větrací a odvzdušňovací otvory přístroje zaprášené
a znečištěné. Tím může být teplo vznikající za provozu odváděno a nedojde
k poškození přístroje.
8 Odstraňování poruch a závad
STRAHA!
Před zahájením jakéhokoliv čištění nebo údržby odpojte výrobek od
sítě.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy neumývejte chladničku pod tekoucí vodou nebo ve ve vodě
s prostředkem na mytí nádobí.
Nepoužívejte k čištění ostré čisticí prostředk nebo tvrdé předměty,
může dojít k poškození chladničky.
Problém Možná příčina Návrh řešení
Přístroj nefunguje, nesvítí
kontrolka LED „POWER“.
Zásuvka se stej-
nosměrným napětím
ve vašem vozidle není
pod napětím.
Ve většině automobilů musíte nejprve
spustit zapalování, aby byla palubní
zásuvka pod napětím.
Zásuvka na střídavé
napětí není pod
napětím.
Zkuste to na jiné zásuvce.
CF11, CF26: Přístroj
nechladí (zástrčka je připo-
jená, svítí LED „POWER“).
Vadný kompresor. Opravu smí provést pouze
certifikovaná provozovna
zákaznického servisu.
CF11, CF16: Přístroj
nechladí (zástrčka je připo-
jená, LED „POWER“ bliká,
displej je prázdný).
Příliš nízké napětí na
zásuvce 12/24 V.
Zkontrolujte baterii a případně ji
nabijte.
Zkontrolujte kabel a připojení.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 238 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
CoolFreeze Likvidace
239
9 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
Za provozu v zásuvce
12/24 V (zásuvka na
stejnosměrný proud):
Zapalování je zapnuto,
přístroj nefunguje a LED
„POWER“ nesvítí.
Odpojte zástrčku ze
zásuvky a proveďte
následující kontroly.
Objímka zásuvky
stejnosměrného
napětí je znečištěná.
Následkem je špatný
elektrický kontakt.
Pokud je zástrčka v zásuvce
stejnosměrného napájení velmi horká
buď očistěte objímku nebo
zkontrolujte, zda je zástrčka správně
namontována.
Pojistka zástrčky
12/24 V je spálená.
Vyměňte pojistku zástrčky 12/24 V
(obr. 5 2, strana 4).
Pojistky automobilu
jsou spálené.
Vyměňte pojistku zásuvky vozidla
12/24 V (obvykle 15 A, viz návod
k obsluze vašeho vozidla).
CF11: Bliká kontrolka LED
„ERROR“ a na displeji je
zobrazeno hlášení „ERR1“
nebo „ERR2“.
Přístroj je vadný. Opravu smí provést pouze
certifikovaná provozovna
zákaznického servisu.
CF16: Na displeji se
zobrazuje chybové hláše
(např. „Err1“) a přístroj
nechladí.
Interní provozní poru-
cha vypnula přístroj.
Opravu smí provést pouze
certifikovaná provozovna
zákaznického servisu.
CF26: Kontrolka LED
„ERROR“ bliká déle než
2 min. takto: 3x bliknutí,
pauza, 3x bliknutí,
pauza, ...
Přístroj je vadný. Opravu smí provést pouze
certifikovaná provozovna
zákaznického servisu.
Problém Možná příčina Návrh řešení
CF11-16-26-O-16s.book Seite 239 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
Technické údaje CoolFreeze
240
10 Technické údaje
CF 11 CF16 CF26
Výr. č.: 9600000464 9600000465 9600000466
Napájecí napětí: 12/24 Vg a 100 – 240 Vw
Příkon: 30 W 35 W 35 W
Jmenovitý proud:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Rozsah teplot chlazení: +10 °C až –18 °C
Energetická třída
účinnosti:
A++ A++ A++
Kategorie: Kategorie 1
(chladnička s jednou nebo několika policemi na čerstvé
potraviny)
Klimatická třída: N nebo T
Okolní teplota: +16 °C až +43 °C
Hlukové emise: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Obsah brutto: 11 l 16 l 23 l
Užitečný obsah: 10,5 l 15 l 21 l
Množství chladicího
prostředku:
28 g 30 g 28 g
Ekvivalent CO
2
: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
CF11-16-26-O-16s.book Seite 240 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CS
CoolFreeze Technické údaje
241
I
Chladicí okruh obsahuje médium R134a.
Obsahuje fluorované skleníkové plyny
Hermeticky uzavřeným zařízením
Rozměry (Š x V x H): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Hmotnost: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Zkouška/certifikát:
POZNÁMKA
Za okolních teplot vyšších než 32 °C (90 °F) již nelze dosáhnout
minimální teploty.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 241 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
CoolFreeze
242
A készülék első használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati utasítást. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá
a használati utasítást is.
A gyártó nem felelős olyan károkért vagy sérülésekért, amelyeket nem
rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés okozott.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
6 Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
7 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
8 Üzemzavar-elhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
9 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
10 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
CF11-16-26-O-16s.book Seite 242 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
CoolFreeze Szimbólumok magyarázata
243
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
2.1 Általános biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe
helyeznie.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyezteté-
sek elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
Javításokat csak szakemberek végezhetnek a készüléken. Nem
szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Jelen készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékszervi és szellemi képességű, illetve megfelelő tapasztalattal
és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett,
illetve a készülék biztonságos használatát és az abból eredő
veszélyeket megértve használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 243 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
Biztonsági tudnivalók CoolFreeze
244
A gyermekekre figyelni kell, hogy a készülékkel ne játsszanak.
A készüléket 8 év alatti gyermekek által nem hozzáférhető módon
tárolja és használja.
Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat (például éghető
hajtógázt tartalmazó permetpalackokat).
!
VIGYÁZAT!
Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a
hálózati aljzatból:
minden tisztítás és karbantartás előtt
minden használat után.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
A
FIGYELEM!
Hasonlítsa össze a típustáblán feltüntetett a feszültségadatokat a
rendelkezésre álló energiaellátással.
A készüléket csak az egyenáramú csatlakozókábelen keresztül csatla-
koztassa a jármű egyenáramú aljzatához (pl. szivargyújtóhoz).
A hűtőkészüléket a következő módon csatlakoztassa:
Az egyenáramú csatlakozókábellel a jármű egyenáramú fedélzeti
aljzatához (pl. szivargyújtóhoz)
vagy a váltakozó áramú csatlakozókábellel a váltakozó áramú
hálózathoz.
A hűtőkészüléket a váltakozó áramú csatlakozókábellel csatlakoztassa
a váltakozó áramú hálózatra.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztatva: Kösse
le a hűtőkészüléket és más fogyasztókat az akkumulátorról, mielőtt
gyorstöltő berendezést csatlakoztatna rá.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztatva: Húzza
ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a hűtőkészüléket, ha a jármű
motorját kikapcsolja. Ellenkező esetben az akkumulátor lemerülhet.
A hűtőkészülék nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tartalmazó
anyagok szállítására.
A hűtőegység szigetelése gyúlékony ciklopentánt tartalmaz.
A szigetelőanyagban található gázok miatt különleges ártalmatlanítási
eljárásra van szükség. A hűtőegységet az élettartama végén a szabá-
lyozásoknak megfelelően ártalmatlaníttassa.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 244 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
CoolFreeze Szállítási terjedelem
245
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során
!
VIGYÁZAT!
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz
száraz legyen.
A
FIGYELEM!
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőkészüléken belül,
kivéve ha ezeket a készülékeket a gyártó erre a célra javasolja.
Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelébe (fűtés,
erős napsugárzás, gázkályha stb.).
Túlforrósodás veszélye!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező
kielégítően eltávozhasson. A levegő keringetése érdekében
gondoskodjon arról, hogy a készülék kielégítő távolságban álljon
afaltól vagy tárgyaktól.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
Védje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
3 Szállítási terjedelem
Kompresszoros hűtőláda
Csatlakozókábel egyenáramú csatlakozáshoz
Csatlakozókábel váltakozó áramú csatlakozáshoz
Kezelési útmutató
Vállheveder (CF11)
CF11-16-26-O-16s.book Seite 245 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
Rendeltetésszerű használat CoolFreeze
246
4 Rendeltetésszerű használat
A CF11 (cikkszám: 9600000464), CF16 (cikkszám: 9600000465), CF26 (cikkszám:
9600000466) kompresszoros hűtőládák élelmiszerek hűtésére és mélyhűtésére
alkalmasak.
A kompresszoros hűtőláda autók (egyenáramú csatlakozóaljzat), vagy lakóautók
12/24 Vg feszültségű fedélzeti csatlakozóaljzatáról (egyenáramú csatlakozóaljzat),
valamint váltakozó áramú hálózatról üzemeltethető.
A kompresszoros hűtőláda kempingezésre is alkalmas. A kompresszoros hűtőládát
védje az esőtől.
!
5Műszaki leírás
A hűtőkészülék áruk lehűtésére, hidegen tartására, illetve mélyhűtésére alkalmas. A
hűtést karbantartást nem igénylő, kompresszorral ellátott hűtőkör teszi lehetővé.
A hűtőkészülék mobil használatra alkalmas.
Járművekben történő használat során a hűtőkészülék a biztonsági övvel rögzíthető
(CF11).
Hajókon történő használat esetén a hűtőkészülék huzamosabb ideig 30°-os
dőlésszöget is elvisel.
A készülékbe épített bekapcsolható akkumulátorfigyelő védi a jármű akkumulátorát
a túlzott lemerüléstől (lásd „Az akkumulátorfigyelő használata” fej., 251. oldal).
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Kérjük ellenőrizze, hogy a kompresszoros hűtőláda hűtőteljesítménye
megfelel-e a hűteni kívánt élelmiszerekre vagy gyógyszerekre
vonatkozó követelményeknek.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 246 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
CoolFreeze Műszaki leírás
247
5.1 Kezelő- és kijelzőelemek
Kezelőpanel (1. ábra, 3. oldal, 2bra, 3.oldal)
Szám Megnevezés Magyarázat
1 Be-/kikapcsoló
gomb
A hűtőkészülék a gomb max. két másodpercig történő
nyomva tartásával kapcsolható be, vagy ki.
2 POWER (Tápellátás) Az üzemelés kijelzése
A LED zölden világít A kompresszor be van
kapcsolva; a rendszer még
nem érte el a beállított
hőmérsékletet
A LED narancssárgán világít A rendszer elérte a beállított
hőmérsékletet
A LED narancssárgán villog Túl alacsony a feszültség
3 ERROR (Hiba) A LED pirosan villog: A bekapcsolt készülék nem
üzemkész
4 SET (Beállítás) Meghatározza a beviteli módot
A hőmérséklet beállítása
A hőmérsékletegység (°C vagy °F) beállítása
Az akkumulátorfigyelő beállítása
5 Kijelző Kijelzi a hűtőrekeszben lévő hőmérsékletet
A négy számjegyű kijelző első három helye a hőmérsékletet
jeleníti meg, míg a negyedik helyen a hőmérsékletegységet
(°C vagy °F) jelzi ki.
Hiba esetén a kijelzőn az „Err1” vagy az „Err2” hibaüzenet
jelenik meg.
6 + Egyszeri megnyomása növeli a kiválasztott beviteli értéket
7 Egyszeri megnyomása csökkenti a kiválasztott beviteli
értéket
CF11-16-26-O-16s.book Seite 247 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
Kezelés CoolFreeze
248
6Kezelés
A hűtőkészülék LED-es belső világítással rendelkezik, amely bekapcsolva marad, ha
van feszültség. A LED-es belső lámpa energiafogyasztása rendkívül alacsony és
elhanyagolható a készülék teljes energiafogyasztásához képest.
6.1 Az első használat előtt
I
6.2 Energiatakarékossági tippek
A készülék működtetéséhez válasszon jól szellőző és napfénytől védett helyet.
Hagyja lehűlni a meleg ételeket, mielőtt azokat hidegen tartaná a készülékben.
Ne nyissa ki a hűtőkészüléket a szükségesnél gyakrabban.
Ne hagyja nyitva a fedelet a szükségesnél hosszabb ideig.
Ha a hűtőládában jégréteg alakult ki, olvassza le.
Kerülje a fölöslegesen alacsony belső hőmérsékletet.
6.3 A hűtőkészülék reteszelése
Zárja le a fedelet.
Nyomja le a reteszt (3. ábra 7, 3. oldal) addig, hogy az hallhatóan bekattanjon.
MEGJEGYZÉS
Az új hűtőkészüléket az üzembe helyezés előtt – higiéniai okokból –
tisztítsa meg nedves ruhával belül és kívül (lásd „Tisztítás és ápolás” fej.,
254. oldal).
CF11-16-26-O-16s.book Seite 248 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
CoolFreeze Kezelés
249
6.4 A hűtőkészülék csatlakoztatása
Csatlakoztatás az egyenáramú aljzathoz
I
A hűtőkészüléket szilárd aljzatra állítsa.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve és a meleg levegő
megfelelően távozhasson.
Csatlakoztassa a 12/24 V-os egyenáramú csatlakozókábelt a jármű egyenáramú
csatlakozóaljzatához.
Csatlakoztatás 100 – 240 V-os váltakozó áramú hálózathoz (pl. otthon,
vagy irodában)
D
A hűtőkészülékek 100 – 240 V-os váltakozó áramra való csatlakozáshoz elsőbbségi
kapcsolást biztosító, többféle feszültséggel kompatibilis integrált hálózati
tápegység rendelkeznek. A készülék 100 – 240 V-os váltakozó áramú hálózathoz
történő csatlakoztatása esetén ez biztosítja az automatikusan átkapcsolást hálózati
üzemmódra még akkor is, ha a 12/24 V-os egyenáramú csatlakozókábel még
csatlakoztatva van.
Illessze be a 100 – 240 V-os csatlakozókábelt a készülék váltakozó áramú
aljzatába, és csatlakoztassa a 100 – 240 V-os váltakozó áramú hálózatra.
MEGJEGYZÉS
Ha a hűtőkészüléket járműve egyenáramú csatlakozóaljzatához
csatlakoztatja, vegye figyelembe, hogy a készülék áramellátásához
adott esetben be kell kapcsolnia a gyújtást.
VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély!
Soha ne dolgozzon dugós csatlakozókkal és kapcsolókkal, ha
nedves a keze vagy nedves helyen áll.
Ha hűtőkészülékét egy hajó fedélzetén szárazföldi csatlakozással
üzemelteti 100 240 V-os váltakozó áramú hálózatról, akkor minden
esetben kapcsoljon hibaáram-védőkapcsolót a 100 – 240 V-os
váltakozó áramú hálózat és a hűtőkészülék kötzé.
Ilyen esetben kérje szakember tanácsát.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 249 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
Kezelés CoolFreeze
250
6.5 A hűtőkészülék biztosítása a járműben (CF11)
Nyissa ki a hűtőkészülék fedelét.
Helyezze be a biztonsági övet a hűtőkészülék vezetőjébe (4. ábra 1, 4. oldal).
Zárja le a fedelet.
Csatolja be és húzza szorosra a biztonsági övet.
6.6 Kapcsolja be a hűtőkészüléket (1. ábra, 3. oldal,
2. ábra, 3. oldal)
A
A biztonság érdekében a hűtőkészülék elektronikus polaritásvédelemmel
rendelkezik, amely az akkumulátorhoz való csatlakoztatásnál védi a hűtőkészüléket a
polaritás felcserélése és a rövidzárlat ellen.
Három másodpercig tartsa nyomva a be-/kikapcsoló gombot (1).
A „POWER” LED (2) zölden világít.
Ha a hűtőkészülék elérte az elmentett hőmérsékletet, a LED narancssárgán
világít.
A kijelző (5) bekapcsol és mutatja az aktuális hűtési hőmérsékletet.
A hűtőkészülék megkezdi a belső tér hűtését.
FIGYELEM! Károsodás veszélye!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező
kielégítően eltávozhasson. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne
legyenek lefedve. A levegő keringetése érdekében gondoskodjon
arról, hogy a készülék kielégítő távolságban álljon a faltól vagy
tárgyaktól.
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak, illetve áruk legyenek a
hűtőkészülékben, amelyek lehűthetők a kiválasztott hőmérsékletre.
Mielőtt az akkumulátort gyorstöltő készülékkel töltené kezdené,
válassza le a hűtőkészüléket és az egyéb fogyasztókat az akkumulá-
torról. A készülékek elektronikáját a túlfeszültségek károsíthatják.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 250 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
CoolFreeze Kezelés
251
6.7 Hőmérséklet beállítása (1. ábra, 3. oldal, 2. ábra,
3. oldal)
Nyomja meg egyszer a „SET (4) gombot.
A „+” (6) ill. a „–” (7) gombokkal állítsa be a hűtési hőmérsékletet.
A kijelző néhány másodpercig a beállított kívánt hőmérsékletet mutatja. A kijelző
néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez visszatér.
6.8 A hőmérséklet mértékegységének kiválasztása
(1. ábra, 3. oldal, 2. ábra, 3. oldal)
A hőmérséklet értékeinek megjelenítése Celsius-fokban vagy Fahrenheit-fokban
választható meg. Ehhez a következő módon járjon el:
Kapcsolja be a hűtőkészüléket.
Nyomja meg kétszer a „SET” (4) gombot.
A „+” (6) ill. a „–” (7) gombokkal állítsa be a hőmérséklet mértékegységét
Celsius-, vagy Fahrenheit fokra.
A kijelző néhány másodpercig mutatja a beállított hőmérsékletegységet. A
kijelző néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez visszatér.
6.9 Az akkumulátorfigyelő használata
A
A hűtőkészülék fel van szerelve egy többfokozatú akkumulátorfigyelővel, mely
12/24 V-os fedélzeti hálózatra való csatlakoztatáskor megvédi a jármű-akkumulátort
a túl mély lemerüléstől.
Ha a hűtőkészüléket kikapcsolt gyújtás mellett a járműben használja, akkor amint a
tápfeszültség egy beállítható érték alá csökken, a hűtőkészülék automatikusan
kikapcsol. A hűtőkészülék ismét bekapcsol, amint az akkumulátor a feltöltés során
eléri az újbóli bekapcsoláshoz szükséges feszültséget.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Az akkumulátor az akkumulátorfigyelő általi lekapcsolás esetén már nem
rendelkezik teljes töltéskapacitásával; ilyen esetben kerülje a többszöri
indítást vagy áramfogyasztók hosszabb töltési fázisok nélkül történő
üzemeltetését. Gondoskodjon az akkumulátor újratöltéséről.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 251 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
Kezelés CoolFreeze
252
I
„HIGH” üzemmódban az akkumulátorfigyelő hamarabb jelez, mint „LOW” és
„MED” üzemmód esetén (lásd a következő táblázatot).
Az akkumulátorfigyelő üzemmódjának módosításához tegye a következőket
(1. ábra, 3. oldal, 2. ábra, 3. oldal):
Kapcsolja be a hűtőkészüléket.
Háromszor nyomja meg a „SET” (4) gombot.
Állítsa be a „+” (6) illetve a „-” (7) gomb segítségével az akkumulátorfigyelő meg-
felelő üzemmódját.
A kijelző néhány másodpercig a kiválasztott üzemmódot mutatja. A kijelző
néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez visszatér.
I
MEGJEGYZÉS
Amennyiben az akkumulátorfigyelő túl alacsony feszültség miatt
lekapcsolja a hűtőkészüléket, a kijelző (2. ábra 5, 3. oldal) kikapcsol és
a „Power” LED (2. ábra 2, 3. oldal) narancssárgán villog.
Akkumulátorfigyelő üzemmód LOW MED HIGH
Kikapcsolási feszültség 12 V esetén
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Újrabekapcsolási feszültség 12 V esetén
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Kikapcsolási feszültség 24 V esetén
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Újrabekapcsolási feszültség 24 V esetén
23,0 V 25,3 V 26,2 V
MEGJEGYZÉS
Ha a hűtőkészüléket indítóakkumulátorról használja, akkor válassza a
„HIGH” akkumulátorfigyelő üzemmódot. Ha a hűtőkészüléket
valamelyik indítóakkumulátorról használja, akkor elegendő a „LOW”
akkumulátorfigyelő üzemmód.
Ha váltakozó áramú hálózatról szeretné üzemeltetni a hűtőkészüléket,
állítsa az akkumulátorfigyelőt „LOW” értékre.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 252 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
CoolFreeze Kezelés
253
6.10 A hűtőkészülék kikapcsolása (1. ábra, 3. oldal,
2. ábra, 3. oldal)
Ürítse ki a hűtőkészüléket.
Kapcsolja ki a hűtőkészüléket: Három másodpercig tartsa nyomva a be-/kikap-
csoló gombot (1) .
Húzza ki a csatlakozódugót.
Ha a hűtőkészüléket hosszabb ideig nem fogja használni:
Hagyja a fedelet kissé nyitva. Így megakadályozhatja szagok képződését.
6.11 A hűtőkészülék leolvasztása
A levegőben lévő nedvesség jég formájában csapódhat le a párologtatón vagy a
hűtőkészülék belsejében, csökkentve ezzel a hűtési teljesítményt.
Olvassza le időben a készüléket.
A
A hűtőkészülék leolvasztásához a következő módon járjon el:
Vegye ki a hűtött árukat.
Tárolja azokat adott esetben egy másik hűtőkészülékben, hogy hidegek
maradjanak.
Kapcsolja ki a készüléket.
Hagyja nyitva a fedelet.
Törölje fel az olvadékvizet.
FIGYELEM! Készülékkárosodások veszélye!
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására soha
ne használjon kemény vagy hegyes szerszámokat.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 253 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
Tisztítás és ápolás CoolFreeze
254
6.12 A behelyezhető biztosíték (12/24 V) cseréje
(5. ábra, 4. oldal)
Húzza le a kiegyenlítő hüvelyt (4) a dugaszról.
Csavarozza ki a csavart (5) a készülékház felső részéből (6).
Óvatosan emelje le a készülékház felső felét az alsóról (1).
Vegye ki az érintkezőcsapot (3).
Cserélje ki a meghibásodott biztosítékot (2) egy ugyanolyan paraméterekkel ren-
delkező (T8A 32V) biztosítékra.
Fordított sorrendben szerelje össze a dugóscsatlakozót.
6.13 Izzócsere (CF16, CF26)
Nyomja lefelé a kapcsolótüskét (6. ábra 2, 4. oldal) úgy, hogy a lámpa átlátszó
része (6. ábra 1, 4. oldal) előröl levehető legyen.
Cserélje ki az izzólámpát.
Helyezze újból vissza az izzólámpát a házba.
7 Tisztítás és ápolás
!
A
Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket kívül-belül nedves ruhával.
Biztosítsa, hogy a készülék szellőztető és légtelenítő nyílásai por- és
szennyeződésmentesek legyenek, mert így az üzem közben létrejövő hő
távozhat és a készülék nem károsodik.
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket minden tisztítás és karbantartás előtt válassza le
ahálózatról.
FIGYELEM! Sérülés veszélye!
Soha ne tisztítsa a hűtőkészüléket folyó víz alatt vagy
mosogatóvízben.
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy kemény
tárgyakat, mert azok a hűtőkészüléket megsérthetik.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 254 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
CoolFreeze Üzemzavar-elhárítás
255
8 Üzemzavar-elhárítás
Hiba
Hiba lehetséges
oka
Megoldási javaslat
A készülék nem működik, a
„POWER” LED nem világít.
A jármű egyenáramú
csatlakozóaljzatában
nincs feszültség.
Ahhoz, hogy feszültség legyen a
fedélzeti csatlakozóaljzatban a
legtöbb járműben be kell kapcsolni a
gyújtást.
A váltakozó áramú
aljzatban nincs
feszültség.
Próbáljon egy másik aljzatot használni.
CF11, CF26: A készülék
nem hűt (a dugóscsatla-
kozó be van dugva, a
„POWER” LED világít).
A kompresszor
meghibásodott.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
CF11, CF16: A készülék
nem hűt (a dugóscsatla-
kozó be van dugva, a
„POWER” LED villog, a
kijelző üres).
A 12/24 V-os
aljzatban a feszültség
túl alacsony.
Ellenőrizze és szükség esetén töltse fel
az akkumulátort.
Ellenőrizze a vezetékeket és a
csatlakozásokat.
Üzemeltetés a 12/24 V-os
aljzatról (egyenáramú
aljzat):
A gyújtás be van kapcsolva,
a készülék nem működik és
a „POWER” LED nem vilá-
gít.
Húzza ki a csatlakozót az
aljzatból és vizsgálja meg a
következőket.
Elszennyeződött az
egyenáramú
csatlakozóaljzat
foglalata. Emiatt rossz
az elektromos
érintkezés.
Ha a hűtőkészülék dugasza nagyon
felmelegszik az egyenáramú
csatlakozóaljzat foglalatában, akkor
vagy a foglalatot kell megtisztítani,
vagy esetleg a dugasz van hibásan
összeszerelve.
Kiégett a 12/24 V-os
dugóscsatlakozó
biztosítéka.
Cserélje ki a 12/24 V-os dugasz
biztosítékát (5. ábra 2, 4. oldal).
Kiégett a jármű
biztosítéka.
Cserélje ki a jármű 12/24 V-os
aljzatának biztosítékát (általában 15 A)
(ennek során vegye figyelembe jár-
műve üzemeltetési útmutatásait).
CF11: Villog az „ERROR”
LED és a kijelződ az „ERR1”
vagy az „ERR2” üzenet lát-
ható.
A készülék hibás A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
CF11-16-26-O-16s.book Seite 255 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
Ártalmatlanítás CoolFreeze
256
9 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
10 Műszaki adatok
CF16: A kijelzőn
hibaüzenet jelenik meg (pl.
„Err1”) és a készülék nem
hűt.
Belső üzemzavar
miatt a készülék
kikapcsolt.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
CF26: Az „ERROR” LED
2 percnél tovább villog a
következőképpen: 3x felvil-
lan, szünet, 3x felvillan, szü-
net, ...
A készülék hibás A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
CF11 CF 16 CF26
Cikkszám: 9600000464 9600000465 9600000466
Névleges feszültség: 12/24 Vg és 100–240Vw
Teljesítményfelvétel: 30 W 35 W 35 W
Névleges áram:
100 Vw: 0,5 A 0,5 A 0,5 A
240 Vw: 0,2 A 0,2 A 0,2 A
12 Vg: 2,2 A 2,9 A 2,9 A
24 Vg: 1,3 A 1,7 A 1,7 A
Hűtési tartomány: +10 °C és –18 °C között
Energiahatékonysági osz-
tály:
A++ A++ A++
Hiba
Hiba lehetséges
oka
Megoldási javaslat
CF11-16-26-O-16s.book Seite 256 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
HU
CoolFreeze Műszaki adatok
257
I
A hűtőkör R134a hűtőközeget tartalmaz.
Fluorozott üvegházgázokat tartalmaz
Hermetikusan zárt berendezés
Kategória: 1 kategória
(friss élelmiszerek számára egy vagy több tárolórekesszel ren-
delkező hűtőszekrény)
Klímaosztály: N vagy T
Környezeti hőmérséklet: +16 °C – +43 °C
Zajkibocsátás: 46 dB (A) 48 dB (A) 48 dB (A)
Bruttó űrtartalom: 11 l 16 l 23 l
Hasznos térfogat: 10,5 l 15 l 21 l
Hűtőközeg mennyisége: 28 g 30 g 28 g
CO
2
-egyenérték: 0,040 t 0,043 t 0,040 t
Üvegházpotenciál (GWP): 1430
Méretek (sz x ma x mé): 540 x 352 x
235 mm
549,5 x 366 x
260 mm
550 x 425 x
260 mm
Tömeg: 8,5 kg 9,5 kg 10,5 kg
Vizsgálat / tanúsítvány:
MEGJEGYZÉS
32 °C (90 °F) fölötti környezeti hőmérséklet esetén a minimális
hőmérséklet már nem érhető el.
4
CF11-16-26-O-16s.book Seite 257 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CF11-16-26-O-16s.book Seite 258 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
CF11-16-26-O-16s.book Seite 259 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011
Penrose
Auckland 1642
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapo[email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 91 833 60 89
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de
dometic.com
4445101765 03/2017
CF11-16-26-O-16s.book Seite 260 Mittwoch, 1. März 2017 4:35 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Dometic CoolFreeze CF11, CF16, CF26 Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding