Rowenta IMAGIN' STRUCTURE PRO CERAMIC de handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
de handleiding
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE (FIG. 1)
A- Poignées
B- Pinces
C- Indicateur lumineux de mise sous tension de l’appareil
D- Bouton de déverrouillage du réservoir
E- Réservoir d’eau amovible
F- Cordon d’alimentation
G- Plaques lissantes (2), revêtement céramique
H- Plaques gaufrantes (2), revêtement céramique
I- Languettes de mise en place et de retrait des plaques.
J- Guide-peigne amovible pour plaques
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant
l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact
avec les parties chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en
cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de
l'utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à
celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des
dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé
d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle de bains,
un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant
différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA.
Demandez conseil à votre installateur.
• N'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à
proximité de l'eau contenue dans des baignoires, lavabos ou
autres récipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le
après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même
lorsqu'il est arrêté.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé
sur ou en la présence d'enfants ou de personnes invalides.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- s'il ne fonctionne pas normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe
"en cas de problème" ou contactez notre service consommateur ou
votre revendeur.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. UTILISATION
• RECOMMANDATIONS :
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement
humidifiés).
• Ne pas utiliser l’appareil sur des cheveux synthétiques
(perruques, rajouts, …).
• Ne pas appliquer de produits chimiques de soin pour les cheveux
pendant l’utilisation de l’appareil.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux
contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme
de la chaleur.
• Pour changer les plaques (lissantes,
gaufrantes, guide-peigne) réaliser cette
intervention sur l’appareil froid pour
éviter les risques de brûlure, appuyer
sur les languettes situées sur les côtés
des plaques et faites glisser les plaques
suivant le schéma.
Lors de la remise en place des plaques, veillez à bien les
enclencher au fond de leur logement.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous :
travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le
devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez
d'un mouvement souple et continu.
4. ENTRETIEN
ATTENTION ! : toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l’eau.
• Pour nettoyer l’appareil : débranchez le, passez un chiffon humide et
séchez avec un chiffon sec.
• Pour détartrer l’appareil : faites le fonctionner, sans contact avec les
cheveux, avec de l’eau et du vinaigre, puis avec uniquement de l’eau
pour rincer.
5. PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
6. EN CAS DE PROBLÈME
• “L’appareil ne dégage pas de vapeur !” :
- Avez-vous attendu 10 mn que votre appareil chauffe à
température idéale ?
- Avez-vous détartré votre appareil correctement ?
- Avez-vous rempli votre réservoir d’eau et imbibé suffisament
l’embout mèche ?
• “Pas d’effet lissant ou gauffrant !”” :
- Avez-vous attendu 10 mn que votre appareil chauffe à
température idéale ?
- Avez vous pré-séché soigneusement vos cheveux avant
utilisation ?
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen
aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (ABB. 1)
A-Griffe
B- Zangen
C- Kontrollleuchte “Gerät eingeschaltet”
D- Entriegelung des Wasserbehälters
E- Abnehmbarer Wasserbehälter
F- Netzanschlusskabel
G- Glättplatten (2), mit Keramiküberzug
H- Waffelwellenplatten (2), mit Keramiküberzug
I- Laschen zum Einsetzen und Herausnehmen der Platten.
J- Herausnehmbarer Führungskamm für Platten
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung
entbindet ROWENTA von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über
Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz).
•Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung
dieses Gerätes durch kleine Kinder und behinderte Personen mit einer
Behinderung die eine sichere Verwendung unmöglich macht, darf nur unter
Aufsicht erfolgen.
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der
Gerätespannung entspricht. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den
Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder
Reinigung des Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert,
gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung
durch den Kunden, muss durch den ROWENTA Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit
den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
• Das Kabel nie über scharfe Kanten ziehen oder legen.
• Lassen Sie das Kabel niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals
den Stecker am Kabel aus der Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile
durch den Rowenta Kundendienst austauschen.
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in der Nähe von
mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen
derartigen Behältnissen.
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom
auszustatten. Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in
diesem Falle mit dem Kundendienst in Kontakt.
• Wenn Sie Ihr Haarpflegegerät im Badezimmer verwenden, trennen Sie
es nach jeder Verwendung vom Stromnetz (den Stecker aus der
Steckdose ziehen), denn die Nähe von Wasser kann selbst dann eine
Gefahr darstellen, wenn das Haarpflegegerät ausgeschaltet ist.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter immer richtig verschlossen
ist und kein Wasser über das Gerät läuft.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
3. VERWENDUNG
EMPFEHLUNGEN:
Das Haar muss durchgekämmt, sauber und trocken (oder leicht ange-
feuchtet) sein.
• Das Gerät nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.)
verwenden.
• Während der Verwendung des Geräts keine chemischen
Haarpflegeprodukte verwenden.
• Der Keramiküberzug der Platten schützt das Haar durch gleichmäßige
Hitzeverteilung gegen zu hohe Temperaturen.
• Das Auswechseln der Platten (glättende
Platten, Waffelwellenplatten,
Führungskamm) vorzugsweise am kalten
Gerät vornehmen, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Auf die Laschen an den Seiten der Platten
drücken und die Platten gemäß Schema
herausschieben. Beim Einsetzen der Platten darauf achten, dass diese
gut in ihrem Sitz einrasten.
DIE TIPPS DES FRISEURS
• Beginnen Sie stets mit den tief angesetzten Strähnen: glätten Sie
zuerst den Nackenbereich, dann den Seitenbereich und zuletzt den
vorderen Bereich.
• Führen Sie das Gerät in einer geschmeidigen, ununterbrochenen
Bewegung durch das Haar, um Unregelmäßigkeiten und Längen
zu vermeiden.
4. WARTUNG
Achtung! : Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten (Stecker aus
der Steckdose)
• Das Gerät nie in Wasser tauchen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
• Entkalken des Geräts: Wasser und Essig einfüllen, heiß werden lassen,
dann zum Spülen nur mit Wasser betreiben.
Das Gerät dabei nicht an den Haaren verwenden.
5. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
6. PROBLEME?
• “Aus dem Gerät kommt kein Dampf“:
- Haben Sie 10 Minuten gewartet, bis Ihr Gerät die optimale
Temperatur erreicht hat ?
- Haben Sie Ihr Gerät korrekt entkalkt ?
- Haben Sie den Wasserbehälter gefüllt und den Einsatz
genügend nass gemacht ?
• “Keine glättende oder wellende Wirkung“:
- Haben Sie 10 Minuten gewartet, bis Ihr Gerät die optimale
Temperatur erreicht hat ?
- Haben Sie Ihre Haare vor der Verwendung sorgfältig
vorgetrocknet ?
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in Kontakt.
Please read the instructions and safety precautions
carefully before use.
1. GENERAL DESCRIPTION (FIG. 1)
A- Handles
B- Tongs
C- Power "on" indicator light
D- Water-container release button
E- Removable water container
F- Power cord
G- Straightening plates (2), with ceramic coating
H- Crimping plates (2), with ceramic coating
I- Tongues for insertion and withdrawal of plates
J- Removable comb attachment for guiding plates
2. SAFETY PRECAUTIONS
• The appliance’s accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic
Compatibility, Environmental…).
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly
- as soon as you have finished using it
- if you leave the room, even momentarily.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the
voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance
can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a
residual current difference device in the electrical circuit supplying the
bathroom, acting at not more than 30 mA.
Ask your installer for advice.
• Caution : Never use the appliance with wet hands or near
baths, basins or other recipients containing water.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as
the presence of water nearby may pose a danger even when the
appliance is turned off.
• Close supervision is necessary when the appliance is used on or in
the presence of children or disabled people.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a person with similar
qualifications, to avoid all danger.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen
- it does not work correctly.
• If your appliance is not working correctly, see "Troubleshooting", or
contact our Customer Helpdesk or your dealer.
• Do not leave within the reach of children.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be
used for professional purposes. The guarantee becomes null and void
in the case of improper usage.
3. USING YOUR APPLIANCE
RECOMMENDATIONS:
Use this product on clean, untangled, dry (or slightly damp) hair.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Do not apply chemical hair-care products while using the appliance.
• The ceramic plates protect your hair from excessive heat, thanks to
an even distribution of the heat.
• To change the plates (straightening or
crimping plates, comb attachment): It is
best to do this when the appliance is
cold, to avoid any risk of burns.
Press on the tongues on the sides
of the plates and slide the plates as
shown.
When re-inserting the plates, slide them as far as they can go and
make sure they are properly engaged in their housing.
PROFESSIONAL TIPS
• Always start with the layers of hair underneath: first those at
the nape, working around to the sides then the front.
• To avoid kinks in long sections of hair, use a fluid, continuous
movement.
4. CLEANING
CAUTION! : Always unplug the appliance and let it cool down before
cleaning.
• Never immerse your appliance in water.
• To clean the appliance: unplug it, clean with a damp cloth and dry
with a dry cloth.
• To descale the appliance: make the appliance heat up and
produce steam, using water and vinegar, then repeat the procedure
using just water, to rinse it.
Do not use on hair during cleaning.
5. ENVIRONNEMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled. Leave it at a collection point.
6. TROUBLESHOOTING
• "The appliance is not steaming":
- Did you wait 10 minutes until your appliance reached the ideal
temperature ?
- Have you descaled your appliance correctly ?
- Did you fill the water container and sufficiently moisten the wick ?
• "It doesn't straighten/crimp my hair":
- Did you wait 10 minutes until your appliance reached the ideal
temperature ?
- Did you dry your hair carefully before using the appliance ?
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor
ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING (AFB. 1)
A - Handvatten
B - Tangen
C - Lichtknopje netstrooom inschakeling van het apparaat
D - Ontgrendelingsknop van het reservoir
E - Verwijderbaar waterreservoir - Aansluitkabel
F - Voedingssnoer
G - Gladstrijkplaten (2), keramische bekleding
H - Gaufreerplaten (2), keramische bekleding
I - Lipjes om de platen aan te brengen en te verwijderen.
J - Verwijderbare opzetkam voor platen.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat zeer
heet. Contact met de huid voorkomen. Zorg dat het aansluitsnoer
nimmer in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning en
Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld zijn:
- voor het schoonmaken en het onderhoud.
- in geval van een functiestoornis
- zodra u met het gebruik klaar bent
- indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een korte
periode.
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie
overeenkomt met die van uw apparaat. Elke verkeerde aansluiting kan
onomkeerbare schade veroorzaken, die niet door de garantie wordt
gedekt.
• Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het aangeraden
om het elektrisch circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te
voorzien van een installatie voor verschilstroom (DDR) , van
toegekende aanspreekstroom die niet 30mA overschrijdt.
Vraag advies aan uw installateur.
• Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnestraling.
• Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch onder
water gehouden worden.
• Let op : Gebruik uw apparaat nooit wanneer u natte handen hebt of
in aanwezigheid van water in badkuipen, wasbakken of andere
recipiënten.
• Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken.
• Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen houden, de
temperatuur van het apparaat kan erg warm worden.
• Een nauwlettend toezicht is nodig wanneer het apparaat gebruikt
wordt op of in aanwezigheid van kinderen of gehandicapte
personen.
• Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed
vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een perfecte sluiting.
• Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door de
fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst of door een persoon
met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar te voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een Goedgekeurd
Servicecentrum indien:
- uw apparaat gevallen is
- indien deze niet normaal functioneert.
• Voor elke functiestoornis, raadpleeg dan de paragraaf “in
probleemgevallen” of neem contact op met uw onze
consumentendienst of uw detailhandelaar.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te
reinigen
• Niet vasthouden met vochtige handen
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de handgreep
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trek-
ken, maar aan de stekker
• Geen verlengsnoer gebruiken
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger dan 35°C
GARANTIE
Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Het kan niet voor beroepsmatige doeleinden worden gebruikt.
De garantie zal zonder waarde en ongeldig worden bij verkeerd
gebruik.
3. GEBRUIK
AANBEVELINGEN:
Het haar moet ontklit, schoon en droog (of enigszins vochtig) zijn.
• Gebruik het apparaat niet op synthetisch haar ( pruiken, toupet,….).
• Tijdens het gebruik van het apparaat geen chemische
haarverzorgingsproducten gebruiken.
• De keramische bekleding van de platen beschermt uw haar tegen te
hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte.
• Om van plaat te veranderen (voor
gladstrijken, gaufreren, en de
opzetkam) doe deze ingreep bij
voorkeur op een koud apparaat om
eventueel brandwond risico te
voorkomen, door op de lipjes die zich
aan de zijkant van het apparaat
bevinden, te drukken en verschuif de platen zoals op het schema
aangegeven is.
Wanneer de platen weer aangebracht worden, zorg er dan voor dat ze
aan het achterste gedeelte van hun behuizing worden gekoppeld.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin bij het gladstrijken altijd met de onderste lokken: begin
bij de nek, vervolgens de zijkanten en eindig met de voorzijde.
• Om strepen over de lengte te voorkomen, in een soepele,
doorgaande beweging werken.
4. ONDERHOUD
WAARSCHUWING! : het apparaat altijd uitschakelen en af laten
koelen alvorens het schoon te maken.
• Dompel uw apparaat nooit in water onder.
• Om het apparaat schoon te maken: schakel het apparaat uit, ga er met
een nat doekje overheen en droog daarna met een droog doekje af.
• Om de kalkaanslag van het apparaat te verwijderen: laat het
apparaat met water en azijn functioneren zonder dat het apparaat in
contact staat met uw haar, daarna uitsluitend met water spoelen.
5. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente
of bij onze technische dienst.
6. IN PROBLEEMGEVALLEN
• “Er komt geen stoom uit het apparaat“:
- Hebt u 10 minuten gewacht zodat uw apparaat de ideale
warmtetemperatuur heeft ?
- Hebt u uw apparaat op juiste wijze ontkalkt ?
- Hebt u uw reservoir met water gevuld en de afsluitdop
voldoende nat gemaakt ?
• “Geen gladgestreken of gegaufreerd haar“ :
- Hebt u 10 minuten gewacht zodat uw apparaat de ideale
warmtetemperatuur heeft ?
- Hebt u uw haar voor gebruik zorgvuldig gedroogd ?
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e le raccomandazioni
di sicurezza prima dell’uso
1. DESCRIZIONE GENERALE (FIG.1)
A - Manico
B - Pinze
C - Spia on-off
E - Pulsante di sblocco del serbatoio
F - Serbatoio amovibile acqua
G - Cavo alimentazione
H - Piastre alliscianti (2), rivestimento in ceramica
I - Piastre ondulanti (2), rivestimento in ceramica
J - Linguette di posizionamento e di ritiro delle piastre.
K - Pettine-guida amovibile per piastre
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'utilizzo.
Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo di alimenta-
zione non entri mai in contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle
norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione,
compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Scollegare l’apparecchio prima di un eventuale intervento
(cambio accessori, riempimento del serbatoio, manutenzione,…)
e dopo utilizzazione.
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima di procedere a pulizia e manutenzione.
- in caso d’anomalia di funzionamento
- immediatamente dopo l’utilizzo
- se si assenta, anche solo per qualche istante.
• Verificare che la tensione dell’installazione elettrica sia conforme
a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento può
causare danni irreversibili, che non sono coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si raccomanda
d’installare, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno,
un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente
differenziale di funzionamento che non superi i 30 mA.
Chiedere consiglio al proprio installatore.
• Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei raggi
del sole.
• Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso in acqua
né lavato con acqua corrente.
• Attenzione : Mai utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate o
vicino all’acqua contenuta nelle vasche da bagno, nei lavandini o in
altri recipienti...
• Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da bagno.
• Utilizzare l’apparecchio non a portata di mano dei bambini,
la temperatura dell’apparecchio può essere molto calda.
• Un costante controllo è necessario se l’apparecchio è utilizzato su o
in presenza di bambini o di persone portatrici di handicap.
• Al montaggio degli accessori, verificare di averli correttamente
inseriti e fissati nel vano relativo.
• Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal servizio post – vendita o da persona
debitamente qualificata, per evitare eventuali situazioni di pericolo.
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro Assistenza
Autorizzato se :
- l’apparecchio è caduto
- se non funziona normalmente.
• Per un eventuale difetto di funzionamento, fare riferimento al para-
grafo "in caso di problemi" o contattare il nostro servizio consumatori
o il venditore.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergere né mettere sotto il getto d'acqua, neppure per
lavare l'apparecchio
• Assicurarsi di non avere le mani umide
• Afferrare l'asciugacapelli dal manico, non dal corpo dell'apparecchio
• Non scollegare tirando il cavo, ma disinserendo la presa elettrica
• Non utilizzare prolunghe elettriche
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
• Non utilizzare in ambienti con temperatura inferiore a 0°C e
superiore a 35°C
GARANZIA
L’apparecchio è destinato unicamente ad uso domestico. Non può
essere utilizzato a fini professionali. La garanzia diventa nulla e non
valida in caso di uso non corretto.
3. USO
RACCOMANDAZIONI :
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti (o leggermente umidi).
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (perrucche, ciocche
aggiunte, …).
• Non utilizzare prodotti chimici di cura per i capelli durante la fase
di uso dell’apparecchio.
• Grazie ad una ripartizione uniforme del calore, il rivestimento
di ceramica delle piastre protegge i capelli da temperature troppo
elevate.
• Per sostituire le piastre (allisciatura,
ondulatura, guida-pettine) realizzare l’in-
tervento sull’apparecchio preferibilmente
raffreddato per evitare rischi di brucia-
ture, premere sulle linguette che si tro-
vano sui lati delle piastre e fare scivolare
le piastre conformemente allo schema.
Al posizionamento delle piastre, inserirle e collegarle in fondo al vano
relativo.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre dalle ciocche più vicine alla nuca, poi passare
ai lati e terminare con la parte anteriore della testa.
• Per evitare striature sulle lunghezze, procedere con un
movimento delicato e continuo.
4. MANUTENZIONE
ATTENZIONE ! : scollegare sempre l’apparecchio e farlo raffreddare
prima di procedere a pulizia.
• Mai immergere l’apparecchio in acqua.
• Per pulire l’apparecchio : scollegare il cavo dalla rete elettrica, pulire
con un panno umido ed asciugare con un panno asciutto.
• Per procedere al detartraggio dell’apparecchio : farlo funzionare,
senza contatto con i capelli, con acqua ed aceto, poi solo con acqua
per sciacquarlo.
5. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE
DELL’AMBIENTE!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono
essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
6. IN CASO DI PROBLEMI
• "L’apparecchio non emette vapore" :
- Avete atteso 10 min che l’apparecchio scaldi alla temperatura
ideale ?
- Avete detartrato correttamente l’apparecchio ?
- Avete riempito il serbatoio e sufficientemente imbevuto il
raccordo punta ?
• "Nessun effetto allisciante o arricciante" :
- Avete atteso 10 min che l’apparecchio riscaldi alla temperatura
ideale ?
- Avete pre-asciugato con cura i capelli prima dell’uso?
Lea atentamente el modo de empleo, así como las
consignas de seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCRIPCION GENERAL (FIG.1)
A - Empuñaduras
B - Pinzas
C - Indicador luminoso de puesta bajo tensión del aparato
D - Botón de desbloqueo del depósito
E - Depósito de agua amovible
F - Cable de alimentación
G - Placas alisadoras (2), revestimiento cerámico
H - Placas para ondular (2), revestimiento cerámico
I - Lengüetas de instalación y de retirada de las placas.
J - Peine-guía amovible para placas
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato están muy calientes durante la
utilización. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el cable no
esté nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y
Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Se debe desconectar el aparato :
- antes de limpiarlo y de cualquier operación de mantenimiento
- en caso de anomalía de funcionamiento
- tan pronto usted ha terminado de usarlo
- si se ausenta, aunque sólo sean unos instantes.
• Verifique que la tensión de su instalación eléctrica corresponda a la
de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños
irreversibles no cubiertos por la garantía.
• Para asegurar una protección suplementaria, se recomienda instalar,
en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo
de protección diferencial (IP) de corriente diferencial que no exceda
30 mA. Solicite consejo a su instalador.
• No exponer durante mucho tiempo el aparato a los efectos
directos de los rayos solares.
• Importante: No se debe sumergir ni pasar el aparato bajo el agua.
• Atención : No utilice nunca su aparato con las manos mojadas o
cerca de agua contenida en las bañeras, lavabos u otros recipientes...
• Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo después de
utilizarlo, ya que la presencia de agua puede presentar un peligro
aunque esté apagado.
• No utilizar un prolongador eléctrico en su cuarto de baño.
• Mantener el aparato en utilización fuera del alcance de los niños; la
temperatura del aparato puede estar muy caliente.
• Se necesita una vigilancia estrecha cuando se utiliza el aparato con
o en presencia de niños o de personas inválidas.
• Al montar los accesorios, empujarlos bien dentro de su alojamiento
para una perfecta fijación.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su servicio
posventa o una persona de cualificación similar lo debe reemplazar
para evitar daños.
• No utilice su aparato y contacte con un Centro Servicio Homologado si:
- su aparato se cae
- si no funciona normalmente.
• Para cualquier defecto de funcionamiento, remítase al párrafo “en
caso de problemas” o contacte con nuestro servicio consumidor o su
revendedor.
• No dejar al alcance de los niños
• No utilizar si el cable está dañado
• No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la limpieza
• No sujetar con las manos húmedas
• No sujetar por la caja que está caliente, sino por el mango
• No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilizar un alargador eléctrico
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
• No utilizar a una temperatura inferior a 0ºC y superior a 35ºC
GARANTÍA
Su aparato está destinado solamente a un uso doméstico.
No se puede utilizar con fines profesionales.
La garantía se convierte nula e inválida en caso de tilización incorrecta.
3. UTILIZACION
RECOMENDACIONES:
El cabello debe estar desenredado, limpio y seco (o ligeramente
húmedo).
• No utilizar el aparato en cabellos sintéticos (pelucas, extensiones, …).
• No utilizar productos químicos de cuidado para los cabellos durante
la utilización del aparato.
• El revestimiento cerámico de las placas protege el cabello del
exceso de temperatura, gracias a una distribución uniforme del calor.
• Para cambiar las placas (alisadoras, para
ondular, guía peine) realizar esta interven-
ción con el aparato frío, de preferencia,
para evitar los riesgos de quemadura,
pulsar sobre las lengüetas situadas en los
lados de las placas y hacer deslizar las
placas según el esquema.
Al instalar en su lugar las placas, tener el cuidado de ajustarlas bien
en su alojamiento.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Comience siempre a alisar los mechones por la parte inferior
de la cabeza: primero trabaje la nuca, y a continuación los
lados, para terminar por la parte delantera de la cabeza.
• Para evitar las puntas abiertas, trabaje con un movimiento
flexible y continuo.
4. MANTENIMIENTO
¡ATENCION!: desconectar siempre el aparato y dejar enfriar antes de
limpiarlo.
• No sumerja nunca su aparato en agua.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pásele un paño húmedo y
séquelo con un paño seco.
• Para desincrustar el aparato: hágalo funcionar, sin que esté en
contacto con los cabellos, con agua y vinagre de alcohol y, luego
únicamente con agua para aclarar.
5. ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN
EL MEDIO AMBIENTE!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde
será tratado de forma adecuada.
6. EN CASO DE PROBLEMAS
• “El aparato no libera vapor”:
- Ha esperado 10 min para que su aparato se caliente a una
temperatura ideal ?
- Ha desincrustado su aparato correctamente ?
- Ha llenado su depósito e impregnado suficientemente el
extremo de la mecha ?
• “NO hay efecto alisador ni ondulador”:
- Ha esperado 10 min para que su aparato se caliente a la
temperatura ideal ?
- Ha secado previamente con cuidado sus cabellos antes de
utilizar su aparato ?
Leia atentamente as instruções de utilização, bem como os
conselhos de segurança, antes de qualquer tipo de utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL (FIG. 1)
A- Pegas
B- Pinças
C- Indicador luminoso de aparelho ligado
D- Botão de abertura do depósito
E- Depósito de água amovível
F- Cabo de alimentação
G- Placas alisadoras (2), revestimento em cerâmica
H- Placas frisadoras (2), revestimento em cerâmica
I- Linguetas para colocar e retirar as placas
J- Pente-guia amovível para as placas
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no decorrer
da utilização. Evite o contacto com a pele.
Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as peças quentes do aparelho.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as
normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagnética, meio Ambiente…).
• O aparelho deve estar desligado da tomada:
- antes da limpeza e manutenção
- em caso de anomalia de funcionamento
- após a sua utilização
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
• Verifique se a voltagem da sua instalação eléctrica corresponde à do
aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis
que não são abrangidos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a
instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho,
de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente
diferencial de funcionamento que não exceda os 30 mA.
Aconselhe-se com o seu electricista.
• Não exponha o aparelho durante longos períodos de tempo
aos efeitos directos dos raios solares.
• Importante: Não mergulhe o aparelho nem o passe por água.
• Atenção : Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas ou
próximo de uma banheira, lavatório ou outros recipientes com água.
• Não utilize uma extensão eléctrica na casa de banho.
• Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças, pois a temperatura do aparelho poderá tornar-se
demasiado elevada.
• Aconselha-se uma atenção redobrada sempre que o aparelho seja
utilizado em ou na presença de crianças ou de pessoas incapacitadas.
• Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se de que os
insere correctamente nos respectivos compartimentos para uma
fixação perfeita.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço
pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para evitar
qualquer perigo.
• Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência
Autorizado:
- se o aparelho tiver caído
- se não funcionar normalmente.
• Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a secção
"Em caso de problemas" ou contacte o serviço de apoio ao cliente ou
o seu revendedor.
• Não deixar ao alcance das crianças
• Não utilizar se o cabo estiver danificado
• Não colocar em ou sob água, mesmo quando proceder à limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas
• Segurar pela pega e não pela parte que estiver quente
• Não desligar, puxe pela tomada e não pelo cabo
• Não utilizar uma extensão eléctrica
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos
• Não utilizar com temperatura inferior a 0ºC e superior a 35ºC
GARANTIA
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais. Em caso de
utilização incorrecta, a garantia torna-se nula e inválida.
3. UTILIZAÇÃO
RECOMENDAÇÕES:
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e seco (ou ligeiramente
humedecido).
• Não utilize o aparelho em cabelos sintéticos (perucas, extensões de
cabelo, etc.).
• Não utilize produtos químicos de tratamento para o cabelo durante
a utilização do aparelho.
• O revestimento em cerâmica das placas protege o cabelo contra o
excesso de temperatura graças a uma repartição uniforme do calor.
• Para mudar as placas (alisadoras,
frisadoras e pente-guia) - proceda a
esta operação, de preferência, com o
aparelho frio, para evitar o risco de
queimaduras. Pressione as linguetas
situadas nas partes laterais das placas
e faça deslizar as placas, conforme
apresenta a figura.
Sempre que voltar a colocar as placas, certifique-se de que ficam
correctamente inseridas nos respectivos compartimentos.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Comece sempre por alisar as madeixas de baixo: trabalhe
primeiro a nuca, depois os lados e termine pela parte da
frente.
• Para evitar estrias ao longo do comprimento, trabalhe com
um movimento suave e contínuo.
4. LIMPEZA
ATENÇÃO!: desligue sempre o aparelho da tomada e deixe-o
arrefecer antes de proceder à limpeza.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
• Para limpar o aparelho: desligue-o da tomada, limpe com um pano
húmido e enxugue com um pano seco.
• Para retirar o calcário do aparelho: coloque o aparelho em
funcionamento com água e vinagre, sem estar em contacto com
os cabelos; em seguida, coloque apenas água para o limpar.
5. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
6. EM CASO DE PROBLEMAS
• "O aparelho não liberta vapor":
- Aguardou 10 minutos para que o aparelho aquecesse até
atingir a temperatura ideal?
- Retirou o calcário do aparelho correctamente?
- Encheu o depósito com água e embebeu suficientemente
a ponteira?
• "O aparelho não alisa nem frisa":
- Aguardou 10 minutos para que o aparelho aquecesse até
atingir a temperatura ideal?
- Secou cuidadosamente os cabelos com uma toalha antes
da utilização?
Læs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne nøje,
før du tager apparatet i brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE (FIG.1)
A- Håndtag
B- Klemmer
C- Lysindikator for tændt apparat
D- Knap til oplåsning af beholder
E- Aftagelig vandbeholder
F- Ledning
G- Flade plader (2), keramik belægning
H- Bølgeplader (2), keramik belægning
I- Flige til påsætning og udtagning af pladerne
J- Aftageligt friserstyr til pladerne
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug.
Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i
kontakt med apparatets varme dele.
• For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding,
Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse, etc.).
• Apparatets stik skal tages ud før rengøring og vedligeholdelse, hvis
det fungerer dårligt, så snart det ikke bruges mere, hvis du går fra
det, også selv om det kun er et øjeblik.
• Kontroller at el-installations spænding svarer til apparatets.
En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige beskadigelser, der
ikke er dækket af garantien.
• Det anbefales at installere i det elektriske kredsløb, der forsyner
badeværelset, en beskyttelsesanordning i form af et HPFI relæ der
slår fra i tilfælde af fejlstrøm, der overskrider 30 mA.
Rådspørg din el-installatør.
• Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden af
vand i badekar, håndvask eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud efter
brug, da vandets nærhed er en fare, selv når apparatet er slukket.
• Apparatet skal holdes under nøje opsyn, når det bruges til eller i
nærheden af børn eller handicappede personer.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
dennes kundeserviceafdeling eller en person med lignende
kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis
apparatet er faldet ned eller hvis det ikke fungerer normalt.
• Hvis apparatet fungerer dårligt, se afsnittet "problemer"eller kontakt
vores kundeservice eller din forhandler.
• Skal opbevares udenfor børns rækkevidde
• Brug ikke en beskadiget ledning
• Må ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende vand, selv
under rengøring
• Tag ikke fat med fugtige hænder
• Tag ikke fat om blæseren, der er varm, men tag fat om håndtaget
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men træk i selve stikket
• Brug ikke en forlængerledning
• Rengør ikke med skurende eller ætsende produkter
• Må ikke bruges ved temperaturer på under 0°C eller over 35°C
GARANTI:
Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det må ikke bruges til professionelle formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
3. BRUG AF APPARATET
HENSTILLINGER:
Håret skal være redt godt igennem, rent og tørt (eller lidt fugtigt).
• Brug ikke apparatet på syntetisk hår, dvs. parykker, hårforlængelser
mv.
• Brug ikke kemiske plejeprodukter til håret, mens du bruger
apparatet.
• Pladernes keramikbelægning beskytter håret mod for høj
temperatur, fordi varmen fordeles ensartet.
• Hvis du vil skifte pladerne (flade
plader, bølgeplader, friserstyr), bør
det gøres, når apparatet er koldt,
så du ikke brænder dig.
Tryk på fligene på siden af pladerne, og
skub pladerne som vist på tegningen.
Når pladerne sættes på
igen, skal du sørge for, at de kommer helt på plads.
GODE TIPS
• Begynd altid med at glatte håret på issen, glat derefter
nakkehåret, håret på siden af hovedet og afslut med
pandehåret.
• Brug bløde og fortsatte bevægelser for at undgå striber på
lange hårtotter.
4. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! Afbryd altid apparatet fra strømforsyningen, og lad det
afkøle, før du rengør det.
• Dyp aldrig apparatet ned i vand.
• Rengøring af apparatet: Afbryd det fra strømforsyningen, og tør det
af med en fugtig klud. Tør efter med en tør klud.
• Afkalkning af apparatet: Tænd apparatet, og lad det fungere først
med vand og eddike og dernæst kun med vand for at skylle det
igennem, uden at det rører håret.
5. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL
AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug
eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
6. FEJLFINDING
• «Der kommer ikke damp ud af apparatet» :
- Har du ventet i 10 min., så apparatet er opvarmet til den perfekte
temperatur ?
- Har du afkalket apparatet som beskrevet ?
- Har du fyldt vandbeholderen og fugtet endestykket tilstrækkeligt ?
• «Håret bliver ikke glattet eller bølget» :
- Har du ventet i 10 min., så apparatet er opvarmet til den
perfekte temperatur ?
- Har du tørret dit hår omhyggeligt, før du bruger apparatet ?
038821 / 15-06 - CF7052
GB F NL I E PD DK
2
1
10 min.
1
2
2
1
10 min.
1
2
2
1
10 min.
1
2
2
1
10 min.
1
2
2
1
10 min.
1
2
2
1
10 min.
1
2
2
1
10 min.
1
2
2
1
10 min.
1
2
1
NOT CF7052E0 038821 11/07/06 15:21 Page 1

Documenttranscriptie

NOT CF7052E0 038821 11/07/06 15:21 Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch. Page 1 D 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (ABB. 1) A-Griffe B- Zangen C- Kontrollleuchte “Gerät eingeschaltet” D- Entriegelung des Wasserbehälters E- Abnehmbarer Wasserbehälter F- Netzanschlusskabel G- Glättplatten (2), mit Keramiküberzug H- Waffelwellenplatten (2), mit Keramiküberzug I- Laschen zum Einsetzen und Herausnehmen der Platten. J- Herausnehmbarer Führungskamm für Platten 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung entbindet ROWENTA von jeglicher Haftung. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz). •Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder und behinderte Personen mit einer Behinderung die eine sichere Verwendung unmöglich macht, darf nur unter Aufsicht erfolgen. • Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen und setzt die Garantie außer Kraft. • Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. • Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen. Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen. • Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes. • Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen. • Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist. • Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den ROWENTA Kundendienst erfolgen. • Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. • Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Das Kabel nie über scharfe Kanten ziehen oder legen. • Lassen Sie das Kabel niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den Rowenta Kundendienst austauschen. • Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im Badezimmer. • Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben. • Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr. • Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen derartigen Behältnissen. • Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten. • Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in Kontakt. • Wenn Sie Ihr Haarpflegegerät im Badezimmer verwenden, trennen Sie es nach jeder Verwendung vom Stromnetz (den Stecker aus der Steckdose ziehen), denn die Nähe von Wasser kann selbst dann eine Gefahr darstellen, wenn das Haarpflegegerät ausgeschaltet ist. • Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter immer richtig verschlossen ist und kein Wasser über das Gerät läuft. GARANTIE Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden. Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit. Please read the instructions and safety precautions carefully before use. GB Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. F Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik. NL Leggere attentamente le istruzioni d’uso e le raccomandazioni di sicurezza prima dell’uso I Lea atentamente el modo de empleo, así como las consignas de seguridad antes de cualquier utilización. E Leia atentamente as instruções de utilização, bem como os conselhos de segurança, antes de qualquer tipo de utilização. P Læs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne nøje, før du tager apparatet i brug. DK 1. GENERAL DESCRIPTION (FIG. 1) 1. DESCRIPTION GENERALE (FIG. 1) 1. ALGEMENE BESCHRIJVING (AFB. 1) 1. DESCRIZIONE GENERALE (FIG.1) 1. DESCRIPCION GENERAL (FIG.1) 1. DESCRIÇÃO GERAL (FIG. 1) 1. GENEREL BESKRIVELSE (FIG.1) A- Handles B- Tongs C- Power "on" indicator light D- Water-container release button E- Removable water container F- Power cord G- Straightening plates (2), with ceramic coating H- Crimping plates (2), with ceramic coating I- Tongues for insertion and withdrawal of plates J- Removable comb attachment for guiding plates A- Poignées B- Pinces C- Indicateur lumineux de mise sous tension de l’appareil D- Bouton de déverrouillage du réservoir E- Réservoir d’eau amovible F- Cordon d’alimentation G- Plaques lissantes (2), revêtement céramique H- Plaques gaufrantes (2), revêtement céramique I- Languettes de mise en place et de retrait des plaques. J- Guide-peigne amovible pour plaques A - Handvatten B - Tangen C - Lichtknopje netstrooom inschakeling van het apparaat D - Ontgrendelingsknop van het reservoir E - Verwijderbaar waterreservoir - Aansluitkabel F - Voedingssnoer G - Gladstrijkplaten (2), keramische bekleding H - Gaufreerplaten (2), keramische bekleding I - Lipjes om de platen aan te brengen en te verwijderen. J - Verwijderbare opzetkam voor platen. A - Manico B - Pinze C - Spia on-off E - Pulsante di sblocco del serbatoio F - Serbatoio amovibile acqua G - Cavo alimentazione H - Piastre alliscianti (2), rivestimento in ceramica I - Piastre ondulanti (2), rivestimento in ceramica J - Linguette di posizionamento e di ritiro delle piastre. K - Pettine-guida amovibile per piastre A - Empuñaduras B - Pinzas C - Indicador luminoso de puesta bajo tensión del aparato D - Botón de desbloqueo del depósito E - Depósito de agua amovible F - Cable de alimentación G - Placas alisadoras (2), revestimiento cerámico H - Placas para ondular (2), revestimiento cerámico I - Lengüetas de instalación y de retirada de las placas. J - Peine-guía amovible para placas A- Pegas B- Pinças C- Indicador luminoso de aparelho ligado D- Botão de abertura do depósito E- Depósito de água amovível F- Cabo de alimentação G- Placas alisadoras (2), revestimento em cerâmica H- Placas frisadoras (2), revestimento em cerâmica I- Linguetas para colocar e retirar as placas J- Pente-guia amovível para as placas A- Håndtag B- Klemmer C- Lysindikator for tændt apparat D- Knap til oplåsning af beholder E- Aftagelig vandbeholder F- Ledning G- Flade plader (2), keramik belægning H- Bølgeplader (2), keramik belægning I- Flige til påsætning og udtagning af pladerne J- Aftageligt friserstyr til pladerne 2. SAFETY PRECAUTIONS 2. CONSEILS DE SECURITE 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2. CONSIGLI DI SICUREZZA 2. CONSEJOS DE SEGURIDAD 2. CONSELHOS DE SEGURANÇA 2. SIKKERHEDSANVISNINGER • The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. • For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…). • The appliance must be unplugged: - before cleaning and maintenance procedures. - if it is not working correctly - as soon as you have finished using it - if you leave the room, even momentarily. • Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee. • As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA. Ask your installer for advice. • Caution : Never use the appliance with wet hands or near baths, basins or other recipients containing water. • When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off. • Close supervision is necessary when the appliance is used on or in the presence of children or disabled people. • If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a person with similar qualifications, to avoid all danger. • Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: - your appliance has fallen - it does not work correctly. • If your appliance is not working correctly, see "Troubleshooting", or contact our Customer Helpdesk or your dealer. • Do not leave within the reach of children. • Do not use if the cord is damaged. • Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes. • Do not hold with damp hands. • Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle. • Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug. • Do not use an electrical extension lead. • Do not clean with abrasive or corrosive products. • Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C. • Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...). • L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants. • Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie. • Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle de bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur. • N'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de l'eau contenue dans des baignoires, lavabos ou autres récipients... • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsqu'il est arrêté. • Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé sur ou en la présence d'enfants ou de personnes invalides. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger. • N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : - votre appareil est tombé, - s'il ne fonctionne pas normalement. • Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe "en cas de problème" ou contactez notre service consommateur ou votre revendeur. • Ne pas laisser à la portée des enfants • Ne pas utiliser si le cordon est endommagé • Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage • Ne pas tenir avec les mains humides • Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise • Ne pas utiliser de prolongateur électrique • Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs • Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C • Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat zeer heet. Contact met de huid voorkomen. Zorg dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de hete delen van het apparaat. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…). • Het apparaat moet uitgeschakeld zijn: - voor het schoonmaken en het onderhoud. - in geval van een functiestoornis - zodra u met het gebruik klaar bent - indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een korte periode. • Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die van uw apparaat. Elke verkeerde aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet door de garantie wordt gedekt. • Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het aangeraden om het elektrisch circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een installatie voor verschilstroom (DDR) , van toegekende aanspreekstroom die niet 30mA overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur. • Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnestraling. • Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch onder water gehouden worden. • Let op : Gebruik uw apparaat nooit wanneer u natte handen hebt of in aanwezigheid van water in badkuipen, wasbakken of andere recipiënten. • Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken. • Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen houden, de temperatuur van het apparaat kan erg warm worden. • Een nauwlettend toezicht is nodig wanneer het apparaat gebruikt wordt op of in aanwezigheid van kinderen of gehandicapte personen. • Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een perfecte sluiting. • Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst of door een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar te voorkomen. • Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een Goedgekeurd Servicecentrum indien: - uw apparaat gevallen is - indien deze niet normaal functioneert. • Voor elke functiestoornis, raadpleeg dan de paragraaf “in probleemgevallen” of neem contact op met uw onze consumentendienst of uw detailhandelaar. • Buiten bereik van kinderen bewaren • Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is • Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te reinigen • Niet vasthouden met vochtige handen • Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de handgreep • De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar aan de stekker • Geen verlengsnoer gebruiken • Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen • Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger dan 35°C • Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in contatto con le parti calde dell'apparecchio. • Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…). • Scollegare l’apparecchio prima di un eventuale intervento (cambio accessori, riempimento del serbatoio, manutenzione,…) e dopo utilizzazione. • L’apparecchio deve essere scollegato : - prima di procedere a pulizia e manutenzione. - in caso d’anomalia di funzionamento - immediatamente dopo l’utilizzo - se si assenta, anche solo per qualche istante. • Verificare che la tensione dell’installazione elettrica sia conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili, che non sono coperti dalla garanzia. • Per assicurare una protezione supplementare, si raccomanda d’installare, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore. • Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei raggi del sole. • Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso in acqua né lavato con acqua corrente. • Attenzione : Mai utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate o vicino all’acqua contenuta nelle vasche da bagno, nei lavandini o in altri recipienti... • Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da bagno. • Utilizzare l’apparecchio non a portata di mano dei bambini, la temperatura dell’apparecchio può essere molto calda. • Un costante controllo è necessario se l’apparecchio è utilizzato su o in presenza di bambini o di persone portatrici di handicap. • Al montaggio degli accessori, verificare di averli correttamente inseriti e fissati nel vano relativo. • Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – vendita o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali situazioni di pericolo. • Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro Assistenza Autorizzato se : - l’apparecchio è caduto - se non funziona normalmente. • Per un eventuale difetto di funzionamento, fare riferimento al paragrafo "in caso di problemi" o contattare il nostro servizio consumatori o il venditore. • Tenere lontano dalla portata dei bambini • Non utilizzare se il cavo è danneggiato • Non immergere né mettere sotto il getto d'acqua, neppure per lavare l'apparecchio • Assicurarsi di non avere le mani umide • Afferrare l'asciugacapelli dal manico, non dal corpo dell'apparecchio • Non scollegare tirando il cavo, ma disinserendo la presa elettrica • Non utilizzare prolunghe elettriche • Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi • Non utilizzare in ambienti con temperatura inferiore a 0°C e superiore a 35°C • Los accesorios del aparato están muy calientes durante la utilización. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el cable no esté nunca en contacto con las partes calientes del aparato. • Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…). • Se debe desconectar el aparato : - antes de limpiarlo y de cualquier operación de mantenimiento - en caso de anomalía de funcionamiento - tan pronto usted ha terminado de usarlo - si se ausenta, aunque sólo sean unos instantes. • Verifique que la tensión de su instalación eléctrica corresponda a la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles no cubiertos por la garantía. • Para asegurar una protección suplementaria, se recomienda instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de protección diferencial (IP) de corriente diferencial que no exceda 30 mA. Solicite consejo a su instalador. • No exponer durante mucho tiempo el aparato a los efectos directos de los rayos solares. • Importante: No se debe sumergir ni pasar el aparato bajo el agua. • Atención : No utilice nunca su aparato con las manos mojadas o cerca de agua contenida en las bañeras, lavabos u otros recipientes... • Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo después de utilizarlo, ya que la presencia de agua puede presentar un peligro aunque esté apagado. • No utilizar un prolongador eléctrico en su cuarto de baño. • Mantener el aparato en utilización fuera del alcance de los niños; la temperatura del aparato puede estar muy caliente. • Se necesita una vigilancia estrecha cuando se utiliza el aparato con o en presencia de niños o de personas inválidas. • Al montar los accesorios, empujarlos bien dentro de su alojamiento para una perfecta fijación. • Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su servicio posventa o una persona de cualificación similar lo debe reemplazar para evitar daños. • No utilice su aparato y contacte con un Centro Servicio Homologado si: - su aparato se cae - si no funciona normalmente. • Para cualquier defecto de funcionamiento, remítase al párrafo “en caso de problemas” o contacte con nuestro servicio consumidor o su revendedor. • No dejar al alcance de los niños • No utilizar si el cable está dañado • No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la limpieza • No sujetar con las manos húmedas • No sujetar por la caja que está caliente, sino por el mango • No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe • No utilizar un alargador eléctrico • No limpiar con productos abrasivos o corrosivos • No utilizar a una temperatura inferior a 0ºC y superior a 35ºC • Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no decorrer da utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as peças quentes do aparelho. • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio Ambiente…). • O aparelho deve estar desligado da tomada: - antes da limpeza e manutenção - em caso de anomalia de funcionamento - após a sua utilização - se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes. • Verifique se a voltagem da sua instalação eléctrica corresponde à do aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não são abrangidos pela garantia. • Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento que não exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista. • Não exponha o aparelho durante longos períodos de tempo aos efeitos directos dos raios solares. • Importante: Não mergulhe o aparelho nem o passe por água. • Atenção : Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas ou próximo de uma banheira, lavatório ou outros recipientes com água. • Não utilize uma extensão eléctrica na casa de banho. • Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, pois a temperatura do aparelho poderá tornar-se demasiado elevada. • Aconselha-se uma atenção redobrada sempre que o aparelho seja utilizado em ou na presença de crianças ou de pessoas incapacitadas. • Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se de que os insere correctamente nos respectivos compartimentos para uma fixação perfeita. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para evitar qualquer perigo. • Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência Autorizado: - se o aparelho tiver caído - se não funcionar normalmente. • Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a secção "Em caso de problemas" ou contacte o serviço de apoio ao cliente ou o seu revendedor. • Não deixar ao alcance das crianças • Não utilizar se o cabo estiver danificado • Não colocar em ou sob água, mesmo quando proceder à limpeza • Não segurar com as mãos húmidas • Segurar pela pega e não pela parte que estiver quente • Não desligar, puxe pela tomada e não pelo cabo • Não utilizar uma extensão eléctrica • Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos • Não utilizar com temperatura inferior a 0ºC e superior a 35ºC • Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele. • For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse, etc.). • Apparatets stik skal tages ud før rengøring og vedligeholdelse, hvis det fungerer dårligt, så snart det ikke bruges mere, hvis du går fra det, også selv om det kun er et øjeblik. • Kontroller at el-installations spænding svarer til apparatets. En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige beskadigelser, der ikke er dækket af garantien. • Det anbefales at installere i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset, en beskyttelsesanordning i form af et HPFI relæ der slår fra i tilfælde af fejlstrøm, der overskrider 30 mA. Rådspørg din el-installatør. • Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden af vand i badekar, håndvask eller andre beholdere. • Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud efter brug, da vandets nærhed er en fare, selv når apparatet er slukket. • Apparatet skal holdes under nøje opsyn, når det bruges til eller i nærheden af børn eller handicappede personer. • Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare. • Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis apparatet er faldet ned eller hvis det ikke fungerer normalt. • Hvis apparatet fungerer dårligt, se afsnittet "problemer"eller kontakt vores kundeservice eller din forhandler. • Skal opbevares udenfor børns rækkevidde • Brug ikke en beskadiget ledning • Må ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende vand, selv under rengøring • Tag ikke fat med fugtige hænder • Tag ikke fat om blæseren, der er varm, men tag fat om håndtaget • Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men træk i selve stikket • Brug ikke en forlængerledning • Rengør ikke med skurende eller ætsende produkter • Må ikke bruges ved temperaturer på under 0°C eller over 35°C GUARANTEE Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage. 3. USING YOUR APPLIANCE GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte. 3. UTILISATION 2 2 1 1 GARANTIE Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het kan niet voor beroepsmatige doeleinden worden gebruikt. De garantie zal zonder waarde en ongeldig worden bij verkeerd gebruik. 3. VERWENDUNG GARANTÍA Su aparato está destinado solamente a un uso doméstico. No se puede utilizar con fines profesionales. La garantía se convierte nula e inválida en caso de tilización incorrecta. 3. UTILIZACION GARANZIA L’apparecchio è destinato unicamente ad uso domestico. Non può essere utilizzato a fini professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto. 2 GARANTI: Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug. Det må ikke bruges til professionelle formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug. 3. BRUG AF APPARATET 2 1 GARANTIA Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. Em caso de utilização incorrecta, a garantia torna-se nula e inválida. 3. UTILIZAÇÃO 1 2 3. GEBRUIK 3. USO 1 2 2 2 10 min. 10 min. 10 min. 1 1 1 038821 / 15-06 - CF7052 10 min. 10 min. 10 min. EMPFEHLUNGEN: Das Haar muss durchgekämmt, sauber und trocken (oder leicht angefeuchtet) sein. • Das Gerät nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwenden. • Während der Verwendung des Geräts keine chemischen Haarpflegeprodukte verwenden. • Der Keramiküberzug der Platten schützt das Haar durch gleichmäßige Hitzeverteilung gegen zu hohe Temperaturen. • Das Auswechseln der Platten (glättende Platten, Waffelwellenplatten, Führungskamm) vorzugsweise am kalten Gerät vornehmen, um Verbrennungen zu vermeiden. Auf die Laschen an den Seiten der Platten drücken und die Platten gemäß Schema herausschieben. Beim Einsetzen der Platten darauf achten, dass diese gut in ihrem Sitz einrasten. DIE TIPPS DES FRISEURS • Beginnen Sie stets mit den tief angesetzten Strähnen: glätten Sie zuerst den Nackenbereich, dann den Seitenbereich und zuletzt den vorderen Bereich. • Führen Sie das Gerät in einer geschmeidigen, ununterbrochenen Bewegung durch das Haar, um Unregelmäßigkeiten und Längen zu vermeiden. RECOMMENDATIONS: Use this product on clean, untangled, dry (or slightly damp) hair. • Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.). • Do not apply chemical hair-care products while using the appliance. • The ceramic plates protect your hair from excessive heat, thanks to an even distribution of the heat. • To change the plates (straightening or crimping plates, comb attachment): It is best to do this when the appliance is cold, to avoid any risk of burns. Press on the tongues on the sides of the plates and slide the plates as shown. When re-inserting the plates, slide them as far as they can go and make sure they are properly engaged in their housing. PROFESSIONAL TIPS • Always start with the layers of hair underneath: first those at the nape, working around to the sides then the front. • To avoid kinks in long sections of hair, use a fluid, continuous movement. 4. CLEANING CAUTION! : Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning. • Never immerse your appliance in water. • To clean the appliance: unplug it, clean with a damp cloth and dry with a dry cloth. • To descale the appliance: make the appliance heat up and produce steam, using water and vinegar, then repeat the procedure using just water, to rinse it. Do not use on hair during cleaning. 4. WARTUNG • RECOMMANDATIONS : Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement humidifiés). • Ne pas utiliser l’appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts, …). • Ne pas appliquer de produits chimiques de soin pour les cheveux pendant l’utilisation de l’appareil. • Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur. • Pour changer les plaques (lissantes, gaufrantes, guide-peigne) réaliser cette intervention sur l’appareil froid pour éviter les risques de brûlure, appuyer sur les languettes situées sur les côtés des plaques et faites glisser les plaques suivant le schéma. Lors de la remise en place des plaques, veillez à bien les enclencher au fond de leur logement. ASTUCES DU COIFFEUR • Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant. • Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu. 4. ENTRETIEN ATTENTION ! : toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. • Ne plongez jamais votre appareil dans l’eau. • Pour nettoyer l’appareil : débranchez le, passez un chiffon humide et séchez avec un chiffon sec. • Pour détartrer l’appareil : faites le fonctionner, sans contact avec les cheveux, avec de l’eau et du vinaigre, puis avec uniquement de l’eau pour rincer. Achtung! : Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten (Stecker aus der Steckdose) • Das Gerät nie in Wasser tauchen. • Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen. • Entkalken des Geräts: Wasser und Essig einfüllen, heiß werden lassen, dann zum Spülen nur mit Wasser betreiben. Das Gerät dabei nicht an den Haaren verwenden. 10 min. 10 min. AANBEVELINGEN: Het haar moet ontklit, schoon en droog (of enigszins vochtig) zijn. • Gebruik het apparaat niet op synthetisch haar ( pruiken, toupet,….). • Tijdens het gebruik van het apparaat geen chemische haarverzorgingsproducten gebruiken. • De keramische bekleding van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte. • Om van plaat te veranderen (voor gladstrijken, gaufreren, en de opzetkam) doe deze ingreep bij voorkeur op een koud apparaat om eventueel brandwond risico te voorkomen, door op de lipjes die zich aan de zijkant van het apparaat bevinden, te drukken en verschuif de platen zoals op het schema aangegeven is. Wanneer de platen weer aangebracht worden, zorg er dan voor dat ze aan het achterste gedeelte van hun behuizing worden gekoppeld. TIPS VAN DE KAPPER • Begin bij het gladstrijken altijd met de onderste lokken: begin bij de nek, vervolgens de zijkanten en eindig met de voorzijde. • Om strepen over de lengte te voorkomen, in een soepele, doorgaande beweging werken. 4. ONDERHOUD WAARSCHUWING! : het apparaat altijd uitschakelen en af laten koelen alvorens het schoon te maken. • Dompel uw apparaat nooit in water onder. • Om het apparaat schoon te maken: schakel het apparaat uit, ga er met een nat doekje overheen en droog daarna met een droog doekje af. • Om de kalkaanslag van het apparaat te verwijderen: laat het apparaat met water en azijn functioneren zonder dat het apparaat in contact staat met uw haar, daarna uitsluitend met water spoelen. 1 2 5. ENVIRONNEMENT PROTECTION FIRST! RACCOMANDAZIONI : I capelli devono essere districati, puliti e asciutti (o leggermente umidi). • Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (perrucche, ciocche aggiunte, …). • Non utilizzare prodotti chimici di cura per i capelli durante la fase di uso dell’apparecchio. • Grazie ad una ripartizione uniforme del calore, il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli da temperature troppo elevate. • Per sostituire le piastre (allisciatura, ondulatura, guida-pettine) realizzare l’intervento sull’apparecchio preferibilmente raffreddato per evitare rischi di bruciature, premere sulle linguette che si trovano sui lati delle piastre e fare scivolare le piastre conformemente allo schema. Al posizionamento delle piastre, inserirle e collegarle in fondo al vano relativo. I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE • Iniziare sempre dalle ciocche più vicine alla nuca, poi passare ai lati e terminare con la parte anteriore della testa. • Per evitare striature sulle lunghezze, procedere con un movimento delicato e continuo. 4. MANUTENZIONE ATTENZIONE ! : scollegare sempre l’apparecchio e farlo raffreddare prima di procedere a pulizia. • Mai immergere l’apparecchio in acqua. • Per pulire l’apparecchio : scollegare il cavo dalla rete elettrica, pulire con un panno umido ed asciugare con un panno asciutto. • Per procedere al detartraggio dell’apparecchio : farlo funzionare, senza contatto con i capelli, con acqua ed aceto, poi solo con acqua per sciacquarlo. 1 2 5. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. 6. PROBLEME? • “Aus dem Gerät kommt kein Dampf“: - Haben Sie 10 Minuten gewartet, bis Ihr Gerät die optimale Temperatur erreicht hat ? - Haben Sie Ihr Gerät korrekt entkalkt ? - Haben Sie den Wasserbehälter gefüllt und den Einsatz genügend nass gemacht ? • “Keine glättende oder wellende Wirkung“: - Haben Sie 10 Minuten gewartet, bis Ihr Gerät die optimale Temperatur erreicht hat ? - Haben Sie Ihre Haare vor der Verwendung sorgfältig vorgetrocknet ? • Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in Kontakt. • "The appliance is not steaming": - Did you wait 10 minutes until your appliance reached the ideal temperature ? - Have you descaled your appliance correctly ? - Did you fill the water container and sufficiently moisten the wick ? • "It doesn't straighten/crimp my hair": - Did you wait 10 minutes until your appliance reached the ideal temperature ? - Did you dry your hair carefully before using the appliance ? TRUCOS DEL PELUQUERO • Comience siempre a alisar los mechones por la parte inferior de la cabeza: primero trabaje la nuca, y a continuación los lados, para terminar por la parte delantera de la cabeza. • Para evitar las puntas abiertas, trabaje con un movimiento flexible y continuo. 4. MANTENIMIENTO ¡ATENCION!: desconectar siempre el aparato y dejar enfriar antes de limpiarlo. • No sumerja nunca su aparato en agua. • Para limpiar el aparato: desconéctelo, pásele un paño húmedo y séquelo con un paño seco. • Para desincrustar el aparato: hágalo funcionar, sin que esté en contacto con los cabellos, con agua y vinagre de alcohol y, luego únicamente con agua para aclarar. RECOMENDAÇÕES: O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e seco (ou ligeiramente humedecido). • Não utilize o aparelho em cabelos sintéticos (perucas, extensões de cabelo, etc.). • Não utilize produtos químicos de tratamento para o cabelo durante a utilização do aparelho. • O revestimento em cerâmica das placas protege o cabelo contra o excesso de temperatura graças a uma repartição uniforme do calor. • Para mudar as placas (alisadoras, frisadoras e pente-guia) - proceda a esta operação, de preferência, com o aparelho frio, para evitar o risco de queimaduras. Pressione as linguetas situadas nas partes laterais das placas e faça deslizar as placas, conforme apresenta a figura. Sempre que voltar a colocar as placas, certifique-se de que ficam correctamente inseridas nos respectivos compartimentos. ADVARSEL! Afbryd altid apparatet fra strømforsyningen, og lad det afkøle, før du rengør det. • Dyp aldrig apparatet ned i vand. • Rengøring af apparatet: Afbryd det fra strømforsyningen, og tør det af med en fugtig klud. Tør efter med en tør klud. • Afkalkning af apparatet: Tænd apparatet, og lad det fungere først med vand og eddike og dernæst kun med vand for at skylle det igennem, uden at det rører håret. ATENÇÃO!: desligue sempre o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer antes de proceder à limpeza. • Nunca mergulhe o aparelho em água. • Para limpar o aparelho: desligue-o da tomada, limpe com um pano húmido e enxugue com um pano seco. • Para retirar o calcário do aparelho: coloque o aparelho em funcionamento com água e vinagre, sem estar em contacto com os cabelos; em seguida, coloque apenas água para o limpar. 1 2 5. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. 6. FEJLFINDING 1 2 5. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. • “L’appareil ne dégage pas de vapeur !” : - Avez-vous attendu 10 mn que votre appareil chauffe à température idéale ? - Avez-vous détartré votre appareil correctement ? - Avez-vous rempli votre réservoir d’eau et imbibé suffisament l’embout mèche ? • “Pas d’effet lissant ou gauffrant !”” : - Avez-vous attendu 10 mn que votre appareil chauffe à température idéale ? - Avez vous pré-séché soigneusement vos cheveux avant utilisation ? 4. VEDLIGEHOLDELSE 4. LIMPEZA 2 6. EN CAS DE PROBLÈME GODE TIPS • Begynd altid med at glatte håret på issen, glat derefter nakkehåret, håret på siden af hovedet og afslut med pandehåret. • Brug bløde og fortsatte bevægelser for at undgå striber på lange hårtotter. DICAS DO CABELEIREIRO • Comece sempre por alisar as madeixas de baixo: trabalhe primeiro a nuca, depois os lados e termine pela parte da frente. • Para evitar estrias ao longo do comprimento, trabalhe com um movimento suave e contínuo. 1 Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a collection point. 6. TROUBLESHOOTING RECOMENDACIONES: El cabello debe estar desenredado, limpio y seco (o ligeramente húmedo). • No utilizar el aparato en cabellos sintéticos (pelucas, extensiones, …). • No utilizar productos químicos de cuidado para los cabellos durante la utilización del aparato. • El revestimiento cerámico de las placas protege el cabello del exceso de temperatura, gracias a una distribución uniforme del calor. • Para cambiar las placas (alisadoras, para ondular, guía peine) realizar esta intervención con el aparato frío, de preferencia, para evitar los riesgos de quemadura, pulsar sobre las lengüetas situadas en los lados de las placas y hacer deslizar las placas según el esquema. Al instalar en su lugar las placas, tener el cuidado de ajustarlas bien en su alojamiento. HENSTILLINGER: Håret skal være redt godt igennem, rent og tørt (eller lidt fugtigt). • Brug ikke apparatet på syntetisk hår, dvs. parykker, hårforlængelser mv. • Brug ikke kemiske plejeprodukter til håret, mens du bruger apparatet. • Pladernes keramikbelægning beskytter håret mod for høj temperatur, fordi varmen fordeles ensartet. • Hvis du vil skifte pladerne (flade plader, bølgeplader, friserstyr), bør det gøres, når apparatet er koldt, så du ikke brænder dig. Tryk på fligene på siden af pladerne, og skub pladerne som vist på tegningen. Når pladerne sættes på igen, skal du sørge for, at de kommer helt på plads. 5. ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN EL MEDIO AMBIENTE! 1 2 1 2 5. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. 6. IN PROBLEEMGEVALLEN • “Er komt geen stoom uit het apparaat“: - Hebt u 10 minuten gewacht zodat uw apparaat de ideale warmtetemperatuur heeft ? - Hebt u uw apparaat op juiste wijze ontkalkt ? - Hebt u uw reservoir met water gevuld en de afsluitdop voldoende nat gemaakt ? • “Geen gladgestreken of gegaufreerd haar“ : - Hebt u 10 minuten gewacht zodat uw apparaat de ideale warmtetemperatuur heeft ? - Hebt u uw haar voor gebruik zorgvuldig gedroogd ? 5. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 6. IN CASO DI PROBLEMI • "L’apparecchio non emette vapore" : - Avete atteso 10 min che l’apparecchio scaldi alla temperatura ideale ? - Avete detartrato correttamente l’apparecchio ? - Avete riempito il serbatoio e sufficientemente imbevuto il raccordo punta ? • "Nessun effetto allisciante o arricciante" : - Avete atteso 10 min che l’apparecchio riscaldi alla temperatura ideale ? - Avete pre-asciugato con cura i capelli prima dell’uso? Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. 6. EN CASO DE PROBLEMAS • “El aparato no libera vapor”: - Ha esperado 10 min para que su aparato se caliente a una temperatura ideal ? - Ha desincrustado su aparato correctamente ? - Ha llenado su depósito e impregnado suficientemente el extremo de la mecha ? • “NO hay efecto alisador ni ondulador”: - Ha esperado 10 min para que su aparato se caliente a la temperatura ideal ? - Ha secado previamente con cuidado sus cabellos antes de utilizar su aparato ? 1 2 • «Der kommer ikke damp ud af apparatet» : - Har du ventet i 10 min., så apparatet er opvarmet til den perfekte temperatur ? - Har du afkalket apparatet som beskrevet ? - Har du fyldt vandbeholderen og fugtet endestykket tilstrækkeligt ? • «Håret bliver ikke glattet eller bølget» : - Har du ventet i 10 min., så apparatet er opvarmet til den perfekte temperatur ? - Har du tørret dit hår omhyggeligt, før du bruger apparatet ? 5. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 6. EM CASO DE PROBLEMAS • "O aparelho não liberta vapor": - Aguardou 10 minutos para que o aparelho aquecesse até atingir a temperatura ideal? - Retirou o calcário do aparelho correctamente? - Encheu o depósito com água e embebeu suficientemente a ponteira? • "O aparelho não alisa nem frisa": - Aguardou 10 minutos para que o aparelho aquecesse até atingir a temperatura ideal? - Secou cuidadosamente os cabelos com uma toalha antes da utilização? 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta IMAGIN' STRUCTURE PRO CERAMIC de handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
de handleiding