Rowenta Digital CF7161F0 Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding
Leggere attentamente le modalità d’uso e anche le norme di
sicurezza prima di qualsiasi utilizzo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione,
Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi
durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi
che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le
parti calde dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico cor-
risponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di colle-
gamento all’alimentazione può causare danni irreversibili
non coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata
l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di
un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di cor-
rente differenziale di funzionamento nominale non superiore
a 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tut-
tavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio
vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, stac-
catelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’ac-
qua può presentare un pericolo anche quando l’apparecchio
è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza,
a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li
sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo
dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da per-
sone con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro
Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non
funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di
operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di
funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per
la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impu-
gnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo,
ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA:
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso
domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non
corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
Lapparecchio si riscalda molto rapidamente (soltanto 30 secondi) e
la temperatura rimane poi stabile nel corso di tutto l’utilizzo:
- Collegare l’apparecchio alla corrente.
- Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ».
- Premere il pulsante on/off per 2 secondi: sul display digitale
compare allora la temperatura 13C.
- Aspettare circa 30 secondi: quando la spia luminosa smette di
lampeggiare, l'apparecchio è pronto per l'utilizzo a temperatura
minima (13C).
- Selezionare la temperatura ideale per i propri capelli usando i
pulsanti - / +: premere il pulsante – per diminuire la temperatura o
il pulsante + per aumentarla.
Lo schermo digitale indica la temperatura selezionata. Quando
l'apparecchio raggiunge la temperatura desiderata, la spia
luminosa smette di lampeggiare.
Le barre che compaiono sullo schermo digitale indicano il tempo
d’uso rimanente. La durata totale è di 60 minuti, cioè 6 barre. Una
barra = 10 minuti.
- Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante on/off per 2
secondi.
- Per chiudere le pinze, spingere in avanti il « Lock System ».
- Dopo l’uso, staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo
raffreddare completamente prima di riporlo.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti (per evitare di
rovinarli).
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
extension...)
• Formare una piccola ciocca di alcuni centimetri di larghezza,
pettinarla e metterla tra le piastre. Stringere saldamente i capelli
tra le piastre e fare scivolare l’apparecchio lentamente, dalla
radice alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto spessi o ricci, potete ottimizzare il risultato
vaporizzando d’acqua le ciocche prima della lisciatura.
• Il rivestimento in ceramica delle piastre protegge i capelli dagli
eccessi di temperatura, grazie a una ripartizione uniforme del
calore.
• Aspettare che i capelli lisciati siano raffreddati prima di pettinarli.
TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Cominciare sempre lisciando le ciocche che si trovano sotto:
partire dalla nuca, passare ai lati e terminare con le ciocche
frontali.
• Per evitare di formare righe sulle lunghezze, lavorare con un
movimento morbido e continuo.
• Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una schiuma
fissante prima di lisciare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE!: Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente e
lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
• Per pulire l’apparecchio: staccarlo dalla corrente, passare uno
straccio umido e asciugare con uno straccio asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili
o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in
un centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato
il trattamento più opportuno.
I
Leia atentamente o manual de instrões,
bem como os conselhos de seguraa, antes da primeira
utilização, e guarde-o para futuras utilizões.
1. DESCRIÇÃO GERAL
2. CONSELHOS DE SEGURAA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com
as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da
sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o
cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes
quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível
com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselvel instalar,
no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com cor-
rente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funciona-
mento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um
técnico qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem,
no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no
seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode
constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devi-
damente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É
importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mes-
mas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma dani-
ficado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de
Assistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a
evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança tér-
mica. No caso de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à
obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automaticamente:
contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer
operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de
funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a
limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim
pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da
tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-
se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. LIGAÇÃO
O seu aparelho aquece muito rapidamente (apenas 30 segundos),
sendo que a temperatura se mantém esvel no decorrer da
utilização.
- Ligue o aparelho.
- Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás.
- Prima o botão ligar/desligar durante 2 segundos: a temperatura
130º aparece no ecrã digital.
- Aguarde cerca de 30 segundos: logo que o indicador luminoso
deixa de piscar, o aparelho está pronto a ser utilizado na posição de
temperatura mínima (130 °C).
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda
dos botões -/+: prima o boo – para diminuir a temperatura ou o
botão + para aumentá-la.
O ecrã digital indica a temperatura seleccionada. Logo que o
aparelho atinge a temperatura solicitada, o indicador luminoso
deixa de piscar.
As barras apresentadas no ecrã digital indicam o tempo de
utilização restante. A duração total é de 60 minutos, ou seja, 6
barras. Uma barra = 10 minutos.
- Para desligar o aparelho, prima o boo ligar/desligar durante 2
segundos.
- Para bloquear as pias, empurre o “Lock System” para a frente.
- Após a utilização, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer por
completo antes de arru-lo.
4. UTILIZAÇÃO
Os cabelos devem estar penteados, limpos e secos (ou ligeiramente
humedecidos).
• Não utilizar o aparelho em cabelos sintéticos (perucas,
extenes...)
• Forme uma pequena madeixa com uns centímetros de largura,
penteie e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos
entre as placas e fa deslizar lentamente o aparelho, desde a raiz
até à ponta dos cabelos.
• Se os cabelos forem muito crespos ou frisados, pode optimizar o
resultado vaporizando as madeixas com água, antes de as alisar.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos do
excesso de calor, gras a uma distribuão uniforme do calor.
• Aguarde que os cabelos alisados fiquem frios, antes de os pentear.
TRUQUES DE CABELEIREIRO
• Comar sempre por alisar as madeixas de baixo; trabalhar em
seguida a nuca, depois os lados e terminar com a frente.
• Para evitar estrias sobre o comprimento, trabalhe com um
movimento suave e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma modelante antes
de alisar o cabelo.
5. MANUTENÇÃO
ATEÃO! Desligar sempre o aparelho e esperar que este arrefeça
completamente antes de proceder à sua limpeza.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo
de líquido.
• Para limpar o aparelho: desligue-o da corrente, passe um pano
mido e seque com um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
P
Lea atentamente las instrucciones así como las consignas
de seguridad antes de cualquier utilizacn.
1. DESCIRPCIÓN GENERAL
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y dispo-
siciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada tempera-
tura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese
de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en
contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se
corresponde con la de su aparato. Cualquier error de
conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se reco-
mienda que la instalación en el circuito eléctrico que ali-
menta el cuarto de baño disponga de un diferencial de cor-
riente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo
a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obs-
tante las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la
bañera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro
recipiente que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéc-
telo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua
puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por perso-
nas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado
por medio de una persona responsable de su seguridad, con
una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste
deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa
o por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier
peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio
Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona
normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y man-
tenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una
vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para
limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del
enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior
a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con fines profesionales. La garantía que-
dará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incor-
recto.
3. PUESTA EN MARCHA
La temperatura de su aparato sube muy rápidamente (solamente
30 segundos), y queda estable a lo largo de la utilización.
- Conecte el aparato.
- Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás.
- Apriete el bon Encendido / Apagado durante 2 segundos: la
temperatura 130 aparece entonces sobre la pantalla digital.
- Espere alrededor de 30 segundos: cuando el indicador luminoso
deje de parpadear, el aparato estará listo para usar en posición de
temperatura mínima (130°C).
- Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con la ayuda
de los botones - / +: apriete el botón - para disminuir la
temperatura o sobre el bon + para aumentarlo.
La pantalla digital indica la temperatura seleccionada. Cuando el
aparato alcance la temperatura requerida, el indicador luminoso
dejará de parpadear.
Las barras que se exhiben sobre la pantalla digital indican el
tiempo restante de utilización. La duración total es de 60 minutos,
es decir 6 barras. Una barra = 10 minutos.
- Para apagar el aparato, apriete el bon Encendido / Apagado
durante 2 segundos.
- Para bloquear las pinzas, empuje el «Lock System» hacia
adelante.
- Después de su utilización, desconecte el aparato y déjelo
enfriarse completamente antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos
(o ligeramente humedecidos).
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (pelucas,
adidos)
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de
anchura, péinela y colóquela entre las placas. Apriete
firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la rz a la punta de los cabellos.
• Si sus cabellos son muy espesos o rizados, usted puede
optimizar el resultado vaporizando con agua las mechas antes
de alisarlos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos
contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición
uniforme del calor.
• Esperar que los cabellos alisados sean enfriados antes de
peinarlos.
TRUCOS DE PELUQUEROS
• Empiece a alisar el cabello por la parte de abajo: Haga
primero la nuca, después los laterales y acabe por delante.
• Para evitar las rayas a lo largo, trabájelo con un movimiento
flexible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de
alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡CUIDADO! Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
• Para limpiar el aparato: desenchúfelo, pásele un trapo húmedo
y séquelo con un trapo seco (fig.8).
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales
valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un
servicio técnico autorizado para que realice su
tratamiento.
E
s brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i ove-
rensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser
(Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk
Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug.
Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig
kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til appara-
tets. Tilslutning til en forkert spænding kan forårsage uopret-
telige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at ins-
tallere et HPFI-relæ i det elektriske kredsløb, der forsyner
badeværelset og som slår fra i tilfælde af en fejlstrøm på
over 30 mA. Rådfør dig med din el-installatør.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i ove-
rensstemmelse med gældende standarder i dit land.
• ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af
vand i badekar, bruserum, håndvaske eller andre
beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud
af stikkontakten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan
udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kends-
kab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabri-
kanten, dennes servicerepræsentant eller en person med
lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværks-
ted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om pladerne, der er varme, men tag fat om
håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat
om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig
husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige for-
mål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en for-
kert brug.
3. IGANGSÆTNING
Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (kun 30 sekunder),
derst forbliver temperaturen stabil under brug.
- Sæt apparatets stik i.
- Tk « Lock System » bagud for at åbne klemmerne.
- Tryk på tænd/sluk knappen i 2 sekunder: Derefter vises
temperaturen 130° i det digitale display.
- Vent i ca. 30 sekunder: Så snart indikatoren holder op med at
blinke, er apparatet klar til brug i position med minimum
temperatur (130°C).
- Vælg den ideelle temperatur til dit hår med -/+ knapperne: Tryk
på – knappen for at reducere temperaturen eller på + knappen
for at øge den.
Det digitale display viser den valgte temperatur. Så snart
apparatet har nået den temperatur, der er bedt om, holder
indikatoren op med at blinke.
Stregerne, der vises i det digitale display, angiver den resterende
tid for brug. Den samlede varighed er på 60 minutter, dvs. 6
streger. En streg = 10 minutter.
- Tryk på tænd/sluk knappen i 2 sekunder for at slukke apparatet.
- Skub « Lock System » fremad for at spærre klemmerne.
- Tag apparatets stik ud efter brug og lad det køle helt af, før det
gges på plads.
4. ANVENDELSE
ret bør være rent og tørt (eller en smule fugtigt) og redt
igennem.
• Apparatet må ikke bruges til kunsthår (parykker, extensions
osv.)
• Tag en lille hårlok på et par centimeter, red den igennem, og
anbring lokken mellem pladerne. Klem varmepladerne kraftigt
sammen om hårlokken, og træk langsomt fladjernet fra
hovedbunden og ned til hårspidserne.
• Hvis dit hår er meget tykt eller kllet, opr du et bedre
resultat, hvis du sprayer lidt vand på inden udglatningen.
• Den keramiske begning på pladerne beskytter dit hår mod
for megen varme, idet varmen fordeles jævnt.
• Lad det udglattede hår køle helt af, inden du sætter det.
STYLINGTIPS
• Start altid med at udglatte det inderste hår: Begynd med
nakkeret, fortsæt derst til sidehåret og slut af med
forret.
• Tk langsomt fladjernet lige ned mod hårspidserne i én
flydende bevægelse, så du undr buk midtvejs.
• Du kan eventuelt komme lidt styling mousse i håret, inden du
udglatter det, for at opnå et bedre resultat.
5. VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT : Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
le af, før det rengøres.
• Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
• Rengøring af apparatet: Tag stikket ud af stikkontakten, tør af
med en fugtig klud og tør efter med en tør klud.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges eller genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på
et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
DK
Read the user’s manual and the safety instructions
carefully before using for the first time.
1. GENERAL DESCRIPTION
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord
never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the
voltage of your appliance. Any error when connecting the
appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the instal-
lation of a residual current difference device in the electrical
circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30
mA.Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however
comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands
or near water contained in bath tubs, showers, sinks
or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after
use as the presence of water nearby may pose a danger even
when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised
Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for clea-
ning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but
by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the
plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should
not be used for professional purposes. The guarantee
becomes null and void in the case of improper usage.
3. USING FOR THE FIRST TIME
Your appliance gets warm very quickly (only 30 seconds) and
the temperature remains stable throughout use.
- Plug the device in.
- To open the clamps, pull the Lock System back.
- Press the on/off switch for 2 seconds: the temperature of
130° appears on the digital display.
- Wait for around 30 seconds: as soon as the light up indicator
stops blinking, the device is ready for use at the minimum
temperature setting (130°C).
- Select the ideal temperature for your hair using the - / +
buttons: press the – button to reduce the temperature or the +
button to increase it.
The digital display indicates the selected temperature. As
soon as the device reaches the requested temperature level,
the light up indicator stops blinking.
The bars on the digital display indicate the remaining time of
use. The total duration is 60 minutes, i.e. 6 bars.
One bar = 10 minutes.
- To turn the appliance off, press the on/off switch
for 2 seconds.
- To lock the clamps, push the Lock System forward.
- After use, unplug the appliance and leave it to cool down
completely before putting it away.
4. USE
Your hair must be dry (or slightly damp), clean and tangle
free to avoid damaging it.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs,
extensions, etc.)
• Take a small section of hair a few centimetres wide, comb it
and place it between the plates. Close the plates firmly and
slide the appliance slowly down the length of.
• If your hair is very thick or curly, you can improve results by
spraying water on the sections before straightening.
• The ceramic coating of the plates protects your hair against
excessive temperatures, by distributing the heat in a
uniform manner.
• Wait until your straightened hair has cooled down before
styling it.
HAIRDRESSER'S TIP
• Always start by the hair at the top: work around your nape
first, then the sides then the front.
• To avoid a stripy effect forming along the length of your
hair, ensure your movement when straightening hair is
smooth and continuous.
• To emphasise the effect, you can use a hair styling mousse
before straightening.
5. MAINTENANCE
WARNING: Always remove the plug and leave the appliance
to cool down on a heat-resistant, flat, stable surface before
cleaning.
• Never immerse your appliance in water.
• To clean your appliance: unplug it, wipe down with a damp
cloth and dry using a dry cloth.
6. ENVIRONNEMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it a local civic waste collection point.
If you have any problems or queries please contact
our Customer Relations Team:
0845 602 1454 - UK
(01) 6774003 - Republic of Ireland
or consult our web site: www.rowenta.co.uk
GB
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgltig vor der ersten Inbetriebnahme
Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den
Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten,
entspricht dieses Get den gültigen Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit
der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel
nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt get.
• Überpfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Gets mit der Spannung
Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irre-
parable Scden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Get an den Stromkreis des
Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit
30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen
entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Get nicht in der Nähe
einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem
Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausge-
schaltetem Get eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit ein-
geschnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt
werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von die-
ser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müs-
sen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel bescdigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu ver-
meiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Get nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und
nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei
Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel
niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Behrung mit
einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel bescdigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fliendes Wasser halten, auch
nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Get nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss
sind.
• Fassen Sie das Get nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den
Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel im Badezimmer.
• Reinigen Sie das Get nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Get nie
unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, aer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch
den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Get ist aus-
schlilich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät wird sehr schnell heiß (in nur 30 Sekunden) und die Temperatur
bleibt dann während der gesamten Anwendung stabil.
- Schlien Sie das Gerät an.
- Ziehen Sie zum Öffnen der Zangen das Verriegelungssystem nach hinten.
- Drücken Sie 2 Sekunden lang den Ein-/Ausschalter: auf dem Digitaldisplay
erscheint die Temperatur 130.
- Lassen Sie etwa 30 Sekunden verstreichen: das Gerät ist in der Position
Mindesttemperatur (13C) betriebsbereit, sobald die Leuchte nicht mehr
blinkt.
- Stellen Sie mit Hilfe der -/+ Kpfe die für Ihr Haar optimal geeignete
Temperatur ein: dcken Sie den – Knopf, um die Temperatur zu senken oder
den + Knopf, um sie zu erhöhen.
Die eingestellte Temperatur erscheint auf dem Digitaldisplay. Sobald das
Gerät die genschte Temperatur erreicht, hört die Leuchte auf zu blinken.
Das Gerät schaltet nach 60 Minuten Anwendung automatisch ab. Auf dem
Digitaldisplay erscheinen Balken, die die verbleibende Anwendungszeit
anzeigen. Insgesamt werden max. 6 Balken angezeigt, was einer
Anwendung von 60 Minuten entspricht (ein Strich = 10 Minuten).
- Drücken Sie zum Ausschalten des Gets 2 Sekunden auf den Ein-
/Ausschalter.
- Schieben Sie zum Schlien der Zangen das Verriegelungssystem nach
vorne.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts nach der Benutzung und lassen Sie
es vollständig auskühlen, bevor Sie es wegumen.
4. VERWENDUNG
Die Haare müssen ausgemmt, sauber und trocken sein (oder leicht
angefeuchtet).
• Das Get nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.)
verwenden.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Sthne, kämmen Sie diese durch
und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest
zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz bis
zu den Haarspitzen gleiten.
• Wenn Sie sehr dickes oder stark gelocktes Haar haben, erzielen Sie ein
besseres Ergebnis, wenn sie die Sthnen vor dem Glätten mit Wasser
besprühen.
• Die Keramikbeschichtung der Platten sctzt Ihre Haar gegen zu hohe
Temperaturen, in dem die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
TIPPS VOM FRISÖR
• Beginnen Sie das Gtten immer mit den unteren Sthnen: zuerst am
Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
• Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
durchgehende Bewegungen achten.
• Die Wirkung wird versrkt, wenn Sie vor dem Glätten entsprechende
Pflegeprodukte auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! : Das Get vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen
lassen.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
• Reinigung des Gets: Das Get ausstecken, mit einem feuchten Lappen
ubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder
recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde.
D
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes
et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pen-
dant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous
que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec
les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique cor-
respond à celle de votre appareil. Toute erreur de branche-
ment peut causer des dommages irréversibles non couverts
par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation,
dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un
dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant dif-
férentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA,
est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois
être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près
des baignoires, des douches, des lavabos ou autres
récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de
bains, débranchez le après usage car la proximité de l'eau
peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsa-
ble de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après vente ou des per-
sonnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas
normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'en-
tretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous
avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le net-
toyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant
par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supé-
rieure à 35 °C.
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie
devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en temrature ts rapidement
(seulement 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de
l’utilisation.
- Branchez l'appareil.
- Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arrre.
- Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes : la
temrature 130 apparaît alors sur lécran digital.
- Attendez environ 30 secondes : dès que lindicateur lumineux
cesse de clignoter, l’appareil est prêt à lemploi en position de
temrature minimum (13C).
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide
des boutons -/+ : appuyez sur le bouton – pour diminuer la
temrature ou sur le bouton + pour l’augmenter.
L’écran digital indique la température sélectione. Dès que
l’appareil atteint la temrature demandée, l’indicateur
lumineux cesse de clignoter.
Les barres s’affichant sur l’écran digital indiquent le temps
d’utilisation restant. La due totale est de 60 minutes, soit 6
barres. Une barre = 10 minutes.
- Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/art
pendant 2 secondes.
- Pour verrouiller les pinces, poussez le « Lock System » vers
l’avant.
- Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être dés, propres et secs (ou
gèrement humidifs).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synttiques
(perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur,
peignez-là et placez-la entre les plaques. Serrez fermement les
cheveux entre les plaques et faites glisser lappareil lentement,
de la racine à la pointe des cheveux.
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez optimiser
le résultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux
contre les excès de température, gce à une répartition
uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux liss soient refroidis avant de les
coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous :
travaillez dabord la nuque, puis les côtés et terminer par le
devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un
mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse
coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agréé pour que son traitement
soit effectué.
F
A
B
D
C
H
I
G
F
E
30 sec.
220
1
2
1800114184/31-08
A. Zangen
B. Digitaldisplay:
1) Zeigt die gewählte Temperatur
der Glättplatten an (130 bis 220°C)
2) Anwendungsdauer
C. Kontrollleuchte “Gerät
eingeschaltet
D. -/+ Knopf zum Absenken /
Erhöhen der Temperatur
E. Ein-/Ausschalter
F. Glättplatten mit « Ultrashine
Nano Ceramic » Beschichtung
G. Rotierender Kabelausgang
H. Stromkabel
I. Verriegelungssystem (Verriegeln
und Öffnen der Zangen)
A. Clamps
B. Digital display:
1) Displays the selected plate
temperature (130°C to 220°C)
2) Duration of use
C. Appliance power on light
D. - / + button to
decrease/increase the
temperature
E. On/off switch
F. Straightening plates,
"Ultrashine Nano Ceramic"
coating
G. Rotary power cord outlet
H. Power cord
I. Lock System (locking and
unlocking of the clamps)
A. Pinces
B. Ecran digital :
1) Affichage de la température
des plaques sélectionnée (130 à
220°C)
2) Durée dutilisation
C.
Indicateur lumineux de mise
sous tension de l’appareil
D. Bouton -/+ pour
diminuer/augmenter la
température
E. Bouton marche/arrêt
F. Plaques lissantes, revêtement
« Ultrashine Nano Ceramic »
G. Sortie de cordon rotative
H. Cordon d'alimentation
I. Lock System (verrouillage et
déverrouillage des pinces)
A. Klemmer
B. Digitalt display:
1) Visning af den valgte
temperatur for pladerne (130 til
220°C)
2) Varighed for brug
C. Indikatorlampe for
strømforsyning
D. -/+ knap for at reducere/øge
temperaturen
E. Tænd/sluk knap
F. Glattende plader med «
Ultrashine Nano Ceramic »
belægning
G. Udgang til drejelig ledning
H. El-ledning
I. Lock System (låsning og
oplåsning af klemmerne)
A. Pinzas
B. Pantalla digital:
1) Fijación de la temperatura
seleccionada de las placas
(130 a 220°C)
2) Duracn de utilización
C. Indicador luminoso de
conexn del aparato
D. Botón - / + para disminuir /
aumentar la temperatura
E. Botón Encendido / Apagado
F. Placas alisadoras,
revestimiento "Ultrashine
Nano Ceramic"
G. Salida rotativa del cable
H. Cordón de alimentación
I. Lock System (bloqueo y
desbloqueo las pinzas)
A. Pias
B. Ecrã digital:
1) Visualizão da
temperatura das placas
seleccionada (130 a 22C)
2) Duração de utilização
C. Indicador luminoso de
funcionamento
D. Boo -/+ para
diminuir/aumentar a
temperatura
E. Boo ligar/desligar
F. Placas alisadoras,
revestimento “Ultrashine
Nano Ceramic
G. Saída de cabo rotativo
H. Cabo de alimentação
I. Lock System (bloqueio e
desbloqueio das pinças)
A. Piastre
B. Display digitale:
1) Visualizzazione della
temperatura delle piastre
selezionate (da 130° a 220°C)
2) Durata di utilizzo
C. Indicatore luminoso di messa
in tensione dell’apparecchio
D. Pulsante - / + per
diminuire/aumentare la
temperatura
E. Pulsante on/off
F. Piastre liscianti, rivestimento
“Ultrashine Nano Ceramic”
G. Uscita del cavo rotante
H. Cavo di alimentazione
I. Lock System (bloccaggio
e sbloccaggio delle piastre)
www.rowenta.com
CF7161 1800114184.qxd:CF7161 1800114184 5/09/08 13:35 Page 1
Τα μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά (ή
ελαφρώς υγρά )
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά (περούκες,
ποστίς...)
FA
Her türlü kullanmdan önce kullanm notunu ve güvenlik
talimatlarn dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIM
2. GÜVENLİK TAVSİYELERİ
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara
ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik
Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle
temasından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan
parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen
voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası
garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara
neden olabilir.
• Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine
nominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak
akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) bağlanmasını tavsiye
ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan
normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı
küvet, duş, lavabo veya su olan diğer yerlerin
yanında kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması
tehlikeli olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından
yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi
olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere),
güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu
kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden
bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir.
Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol
etmek gerekir.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için
üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken
durumlar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım
işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı
kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda
kullanmayın.
G
GA
AR
RA
AN
NT
Tİ
İ:
:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve
mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım
durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA
Cihazınızın sıcaklığı çok hızlı yükselmektedir (sadece 30 saniye)
ve bu sıcaklık kullanım süresi boyunca sabit kalmaktadır.
- Cihazınızın fişini elektrik prizine takın.
- Pensleri açmak için « Lock System »’i geriye doğru çekin.
- Açma/kapama düğmesi üzerine 2 saniye basın: dijital ekran
üzerinde sıcaklık 130 belirir.
- Yaklaşık 30 saniye bekleyin: işıklı göstergenin yanıp sönmesi
durduğunda, cihaz en düşük sıcaklık konumunda (130°C)
kullanıma hazırdır.
- -/+ düğmeleri yardımıyla saçlarınız için ideal sıcaklığı seçin:
sıcaklığı düşürmek için – düğmesi üzerine veya artırmak için +
düğmesi üzerine basın.
Dijital ekran seçilen sıcaklığı görüntüle. Cihaz istenilen ısıya
ulaştığında yanıp sönen ışıklı gösterge durur.
Dijital ekran üzerindeki çubuklar kalan kullanım süresini belirtir.
Toplam süre 60 dakikadır, yani 6 çubuk. Bir çubuk = 10 dakika.
- Cihazı kapatmak için, 2 saniye boyunca açma/kapama
düğmesi üzerine basın.
- Pensleri kilitlemek için, « Lock System »’i öne doğru itin.
- Kullanım sonrasında cihazın fişini prizden çekin ve
kaldırmadan önce tamamen soğumasını bekleyin.
4. KULLANIM
Saçlar taranmş, temiz ve kuru (veya hafif nemli) olmaldr.
• Cihaz sentetik saçlarda (peruk, postiş...) kullanmaynz
• Birkaç santimetre uzunluunda küçük bir tutam saç alnz,
taraynz ve plakalarn arasna yerleştiriniz. Saç plakalarn
arasnda iyice skştrnz ve cihaz saçlarn kökünden ucuna
doru yavaşça kaydrnz.
• Eer saçlarnz çok kaln ve kvrcksa, düzleştirmeden önce
saç tutamlarna su püskürterek daha iyi sonuç alabilirsiniz.
• Seramik kapl plakalar sy datarak saçlarnzn hasar
görmesini engeller.
Ş
ŞE
EK
Kİ
İL
L
V
VE
ER
RM
ME
E
• Her zaman düzleştirmeye alttaki saçlardan başlaynz: önce
ense tarafnda, daha sonra yanlarda çalşnz ve ön tarafla
bitiriniz.
• Uzunlamasna çizgiler olmasn engellemek için yumuşak ve
sürekli çalşnz.
• Daha etkili olmas için düzleştirmeden önce saça şekil verici
köpük sürebilirsiniz.
5. BAKIM
D
Dİ
İK
KK
KA
AT
T!
!
:
:
T
T
e
em
mi
iz
zl
le
em
me
ed
de
en
n
ö
ön
nc
ce
e
h
he
er
r
z
za
am
ma
an
n
e
el
le
ek
kt
tr
ri
ik
k
k
ka
ab
bl
lo
os
su
un
nu
u
ç
ç
k
ka
ar
rt
t
n
n
z
z
v
ve
e
s
so
o
u
um
ma
as
s
n
n
b
be
ek
kl
le
ey
yi
in
ni
iz
z.
.
• Cihaz asla suya batrmaynz.
• Temizlemek için: elektrik kablosunu çkartnz, nemli bir bezle
siliniz ve kuru bezle kurutunuz.
TR
Lueyttöohjeet ja turvaohjeet tarkkaan ennen käyttöä.
1. YLEISKUVAUS
2. TURVAOHJEET
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat
normit ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen
yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokoske-
tusta niiden kanssa. Varmista, että sähköjohto ei koskaan
joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite
vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen,
laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisäsuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen säh-
köpiiriin asennetaan
vikavirtakatkaisija, jonka toimintavirta ei saa olla yli 30 mA.
Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maas-
sasi voimassa olevat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen,
suihkun, pesualtaan tai muiden vettä sisältävien
kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava
sähköverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi
aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytet-
täväksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelli-
set tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sel-
laisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tunte-
musta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudes-
taan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita
laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät
leiki tällä laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmis-
tajan, tämän huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden
omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk-
seen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla
tavalla.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle
edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensi-
jaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta,
vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuot-
teita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää
ammatillisiin tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käyte-
tään asiattomasti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laitteenmtila nousee hyvin nopeasti (vain 30 sekuntia), se
pysyy tasaisena koko käyn ajan.
- Kytke laitehköverkkoon.
- Pihtien avaamiseksi on vedettävä « Lock System » -
rjestelmää taaksepäin.
- Paina käynnistys/sammutusnäppäin 2 sekuntia: lämpötila 130
ilmestyy digitaalinäytön.
- Odota noin 30 sekuntia: heti kun merkkivalo lakkaa
vilkkumasta, laite onyttövalmis minimilämasennossa
(13C).
- Valitse ihanteellinen lämtila hiuksiasi ajatellen, paina
pimiä -/+ : paina näpintä – laskeaksesi lämpötilaa ja
pintä + sen nostamiseksi.
Digitaalinäyt ilmoittaa valitun lämpötilan. Heti kun laite
saavuttaa halutunmtilan, merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
Viivat digitaaliytössä osoittavatljel olevanyttöajan.
Kokonaisaika on 60 minuuttia eli 6 viivaa. Yksi viiva = 10
minuuttia.
- Laitteen sammuttamiseksi on painettava
ynnistys/sammutusppäintä 2 sekunnin ajan.
- Pihtien lukitsemiseksi on työnnettävä « Lock System » -
rjestelmää eteenpäin.
- Käytön jälkeen laite on irrotettava virtalähteestä ja sen on
annettava kuivua täydellisesti ennen laitteen laittamista
ilytykseen.
4. KÄYTTÖ
Hiusten on oltava selvitetyt, kuivat ja puhtaat (tai hieman
kosteat).
Äläytä laitetta synteettisissä hiuksissa (peruukit, likkeet...)
Tee muutaman sentin levyisiä suortuvia, kampaa ne ja laita ne
levyjen väliin. Purista hiukset tiukasti levyjenliin la liu’uta
laitetta hitaasti hiusten juurista latvoihin.
Jos hiukset ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa tulosta
suihkuttamalla suortuville vettä ennen tasoitusta.
Levyjen keraaminen pinnoite suojelee hiuksia liialta lämmöltä
mn tasaisen jakautumisen ansiosta.
Odota, et tasoitetut hiuksetähtyvät ennen niiden
kampausta.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
• Aloita tasoittaminen aina alhaalta:sittele ensin niska,
sitten sivut ja lopuksi pään etuosa.
• Jotta hiuksiin ei tule epätasaisuuksia, onsittely tehtävä
joustavin ja pitkin liikkein.
• Tuloksen tehostamiseksi voit käytä kampausvaahtoa
ennen tasoittamista.
5. HOITO
HUOMIO!: Irrota laite aina sähköverkosta ja anna sen jäähtyä
ennen hoitoa.
• Älä upota laitetta veteen.
Laitteen puhdistaminen: irrota laite sähköverkosta, pyyhi
kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla kankaalla.
6. EDISTÄÄMME YMRISNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kiertetv
materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitesitellään
asianmukaisesti.
FIN
s noggrant igenom bruksanvisningen och
kerhetsföreskrifterna före det första anndningstillllet.
1. ALLN BESKRIVNING
2. SÄKERHETSRESKRIFTER
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och
standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompati-
bilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användnin-
gen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig
kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den
som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irrepa-
rabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en jord-
felsbrytare med märkutlösningsström som inte överskrider
30mA i badrummets strömkrets. Rådfråga en behörig elins-
tallatör.
• Apparatens installation och användning måste emellertid
uppfylla de normer som gäller i ditt land.
• OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten
av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontak-
ten efter användning då närheten till vatten kan medföra fara
även om apparaten inte är på.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom,
förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för
deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvis-
ningar angående apparatens användning. Barn måste över-
vakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker
med apparaten.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att
undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad servi-
ceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd den inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner den i vatten eller under rinnande vatten,
inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag
i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte
användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och
gäller inte vid felaktig användning.
3. KOMMA ING
Apparaten blir mycket snabbt varm (endast 30 sekunder), och
temperaturen förblir konstant under hela anndningen.
- Anslut apparaten.
- För att öppna tången,r ”Lock System” bakåt.
- Tryck på knappen/av i 2 sekunder: temperaturen 130° visas
i den digitala displayen.
- Vänta ca 30 sekunder: snart kontrollampan upphör att blinka
är apparaten klar att använda på dengsta temperaturen
(13C).
- Väljmplig temperatur beroenderet med hjälp av
knapparna -/+: tryck på knappen – för att sänka temperaturen
eller knappen + för att höja den.
Den digitala displayen visar vald temperatur. Så snart apparaten
upptt vald temperatur, uppr kontrollampan att blinka.
Strecken som visas i den digitala displayen indikerar återsende
användningstid. Den totala tiden är 60 minuter, d.v.s. 6 streck. Ett
streck = 10 minuter.
- Stäng av apparaten genom att trycka på knappen/av i 2
sekunder.
- För att låsangen, förLock System” framåt.
- Efter anndning, koppla ur apparaten och låt den svalna
fullsndigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING
ret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktigt).
Använd inte apparaten syntetiskt hår (peruker, lösr...)
Ta en några centimeter bred sektion hår, kamma den och
placera mellan plattorna. Km fast håret mellan plattorna och
t apparaten långsamt glida från hårtterna till topparna.
Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bäst resultat
genom att spraya vatten på sektionerna innan plattången
används.
De keramiska plattorna skyddarret motrga
temperaturer tack vare en jämn fördelning avrmen.
• Vänta tillsret svalnat innan du stylar frisyren.
FRIRENS TIPS
• Starta alltid med sektioner i underhåret: börja i nacken,
refter sidorna och avsluta framtill.
• För att undvikander pångden, arbeta med jämna
kontinuerligarelser.
• För en ökad effekt kan du applicerarmousse innan du
rjar.
5. UNDERHÅLL
OBSERVERA!: Koppla alltid ur apparaten och låt den svalna
innan renring.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
r att rengöra apparaten: koppla ur den och torka av med en
fuktig trasarefter med en torr trasa.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan
återanvändas eller återvinnas.
mna den en återvinningsstation eller på en
auktoriserad serviceverkstadr omndertagande
och behandling.
S
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften
aandachtig voor het gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepas-
selijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik
zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer
nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie over-
eenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting
kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garan-
tie gedekt wordt.
• Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische
circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien
van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van
30mA. Vraag uw installateur om advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter
beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met
natte handen of in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal
dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat
water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitge-
schakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het appa-
raat kunnen spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen wor-
den door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met
een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een
erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook
niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan
de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer
te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De
garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Uw apparaat wordt zeer snel warm (in slechts 30 seconden) en deze
temperatuur blijft constant gedurende het gehele gebruik.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Trek het « Lock System » naar achter om de klemmen te openen.
- Houd de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt: de temperatuur
130 verschijnt dan op het digitale display.
- Ongeveer 30 seconden wachten: zodra het controlelampje ophoudt
met knipperen is het apparaat klaar voor het gebruik in de positie
minimumtemperatuur (130°C).
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+
knoppen: druk op de knop om de temperatuur te verlagen of op de +
knop om deze te verhogen.
Het digitale display geeft de geselecteerde temperatuur aan. Zodra het
apparaat de gevraagde temperatuur bereikt, stopt het controlelampje
met knipperen.
De staafjes op het digitale display geven de resterende gebruikstijd
aan. De totale tijdsduur is 60 minuten, ofwel 6 staafjes. Eén staafje =
10 minuten.
- Houd voor het uitschakelen van het apparaat de aan/uit-knop 2
seconden ingedrukt.
- Om de klemmen te vergrendelen drukt u het « Lock System » naar
voor.
- Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen voordat u het opbergt.
4. GEBRUIK
Uw haar moet schoon en droog zijn (of licht vochtig) en zonder klitten.
Het apparaat mag niet gebruikt worden bij synthetisch haar (pruiken,
extensions)
Neem een lok haar van een paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de platen. Klem het haar stevig tussen de platen
en laat het apparaat langzaam van de wortel tot de punt van het haar
glijden.
Als uw haar erg dik of gekruld is, kunt u het resultaat verbeteren door
water op de lokken haar te sproeien voordat u het gladstrijkt.
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te
hoge temperatuur, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.
Wachten tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het
afwerkt.
TIPS VAN DE KAPPER
Altijd beginnen met gladstrijken van de onderste lokken haar, dan de
zijkanten en eindigen met de voorkant.
Om strepen te vermijden over de lengten moet u werken in een
soepele en constante beweging.
Om het effect te versterken kunt u een styling foam gebruiken voor
het gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat
af laten koelen voordat u het reinigt.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Voor het reinigen van het apparaat : stekker uit het stopcontact halen,
een vochtige doek gebruiken om de platen schoon te maken, en
daarna drogen met een droge doek.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of
gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een
erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
NL
Les bruksanvisningen og sikkerhetsrådene nøye før du bruker
apparatet.
1. GENERELL BESKRIVELSE
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar
med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elek-
tromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk.
Unngå kontakt med huden. Sørg for at strømledningen aldri
er i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med appa-
ratets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige
skader som ikke dekkes av garantien.
• Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en
anretning for reststrøm som ikke overstiger 30 mA i det elek-
triske anlegget på badet. Spør din elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være
i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av
badekar, dusjer, vaskeservanter eller andre behol-
dere som inneholder vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk
fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet
er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uer-
farne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med
ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for
å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av
produsenten, dens kundeservice eller av en person med
lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår proble-
mer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter
hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis
det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende
vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i
støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det
skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyl-
dig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
Apparatet blir meget raskt varmt (kun 30 sekund) og varmen er
stabil under hele brukstiden.
- Koble til apparatet
- For å åpne klemmene, trekk « Lock System » bakover.
- Trykk på av/på-knappen i 2 sekund: temperaturen 130 vises
displayet.
- Vent ca. 30 sekund: når lysindikatoren ikke blinker lenger, er
apparatet klart til bruk for anvendelse med minimumstemperatur
(130 °C).
- Velg den ideelle temperaturen forret ditt ved hjelp av -/+
knappene: trykk på - knappen for å senke temperaturen eller på +
knappen for å øke den.
Displayet viser den valgte temperaturen. Når apparatetr den
ønskede temperatur, slutter lysindikatoren å blinke.
Strekene displayet viser resterende brukstid. Den totale
brukstiden er 60 minutt, dvs. 6 streker. En strek = 10 minutt
- Trykk på av/på-knappen i 2 sekund for å s av apparatet.
- For åse klemmene, skyv « Lock System » forover.
- Etter at apparatet har blitt brukt, skal det frakobles og avkjøles
fullstendigr det ryddes bort.
4. BRUK
ret være kjemmet, rent og tørt (eller litt fuktig).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykk,rforlengelse …)
• Form en liten, par cm bredrlokk, gre den og legg den mellom
platene. Klem håret hardt mellom platene og la apparatet gli
langsomt fra roten tilrspissen.
• Hvis håret ditt er meget tykt eller krølleter du et bedre resultat
ved å spraye vann påretr du glatter det.
• Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt mot fory
temperatur takketre en regelmessig fordeling av varmen.
• Vent til det glattederet er avkjøltr du styler det.
RTIPS
• Begynn alltid med å glatte det underste håret først: begynnrst i
nakken, ta deretter sidene og avslutt foran.
• For å unn striper pårlokkene må du la apparatet gli.
• Du kanre hårmousse før du glatter håret for å forsterke
effekten.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Apparatet må alltid frakobles og avkjøles før
det rengjøres.
• Dypp aldri apparatet i vann.
• Rengring av apparatet: koble det fra, rengjør med en fuktig klut
og tørk det med en tørr klut.
N AR
A. Klyper
B. Digital skjerm:
1) Viser den valgte temperaturen
på platene (130-220 °C)
2) Brukstid
C. Lysindikator som viser at
apparatet sr
D. -/+ knapper for å senke/øke
temperaturen
E. Av/på-knapp
F. Glatteplater med Ultrashine
Nano Ceramic belegg
G. Utgang for roterende ledning
H. Strømledning
I. Lock System (for å låse- og låse
opp klypene)
A. Klemmen
B. Digitaal display:
1) Weergave van de
geselecteerde temperatuur van
de platen (130 tot 220°C)
2) Gebruiksduur
C. Controlelampje
D. -/+ knop om de temperatuur te
verlagen/verhogen
E. Aan/uit-knop
F. Platen voor gladstrijken,
keramische coatingUltrashine
Nano Ceramic
G. Uitgang draaisnoer
H. Netsnoer
I. Lock System (vergrendeling en
ontgrendeling van de klemmen)
A. Tång
B. Digital display:
1) Visar plattornas valda
temperatur (130°C - 220°C)
2) Användningstid
C. Kontrollampa vid anslutning
av apparaten
D. Knapp -/+ r att sänka/höja
temperaturen
E. Knapp på/av
F. Keramiska plattorUltrashine
Nano Ceramic
G Roterande sladdfäste
H. Sladd
I. Låssystem (låser och låser upp
tången)
A. Pihdit
B. Digitaalinäyttö:
1) Näytää valitun lämpötilan
(130 – 220 °C)
2) Käyttöaika
C.Laitteen virran merkkivalo
D. Näppäin -/+ lämpötilan
laskemiseksi/nostamiseksi
E.käynnistys/sammutusnäppäin
F. Suoristuslevyt, « Ultrashine
Nano Ceramic » -pinnoite
G. Pyörivän johdon ulostulo
H. Sähköjohto
I. Lock System (lukitus- ja
avausjärjestelmä)
Α. Λαβίδες
Β. Ψηφιακή οθόνη:
1) Προβολή της ειλεγµένης
θερµοκρασίας των λακών (130
έως 220°C)
2) Διάρκεια χρήσης
D. Κουµί / + για
µείωση/αύξηση της θερµοκρασίας
E. Διακότης ON/OFF
F. Πλάκες ισιώµατος, µε
είστρωση « Ultrashine Nano
Ceramic »
G. Περιστροφική έξοδος καλωδίου
H.
Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύµατος
I. Lock System (ασφάλιση και
αασφάλιση των λαβίδων)
A. Pensler
B. Dijital ekran:
1) Plakalan silen sıcakğın
ntülenmesi (130 - 22C)
2) Kullanım süresi
C. Cihazn çalştn belirten
şkl gösterge
D.cakğı azaltmak/artırmak
in -/+ düğmesi
E.ma/kapamağmesi
F. Düzltirici plakaları, kaplama
« Ultrashine Nano Ceramic »
G.ner kablo çıkışı
H. Elektrik kablosu
I. Lock System (penslerin
kilitlenmesi ve açılması)
Η θερµοκρασία της συσκευής σας αυξάνεταιολύ γρήγορα και έειτα
αραµένει σταθερή καθόλη τη διάρκεια της χρήσης.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα.
- Για άνοιγµα των λαβίδων, τραβήξτε το « Lock System » ρος ταίσω.
- Πατήστε τον διακότη ON/OFF για 2 δευτερόλετα: η θερµοκρασία 130
εµφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη.
- Περιµένετε ερίου 30 δευτερόλετα: µόλις σταµατήσει να αναβοσβήνει η
φωτεινή ένδειξη, η συσκευή είναι έτοιµηρος χρήση στη θέση της
ελάχιστης θερµοκρασίας (13C).
- Ειλέξτε την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σας µε τη βοήθεια των
κουµιών / +: ατήστε το κουµί για µείωση της θερµοκρασίας ή το
κουµί + για να την αυξήσετε.
Η ψηφιακή οθόνη υοδεικνύει την ειλεγµένη θερµοκρασία. Μόλις η
συσκευή φτάσει στην ειθυµητή θερµοκρασία, η φωτεινή ένδειξηαύει να
αναβοσβήνει.
Οι µάρεςου εµφανίζονται στην ψηφιακή οθόνη υοδεικνύουν τον
εναοµείναντα χρόνο χρήσης. Η συνολική διάρκεια είναι 60 λετά, δηλαδή
6 µάρες. Μία µάρα = 10 λετά.
- Για να αενεργοοιήσετε τη συσκευή,ατήστε τον διακότη ON/OFF για
2 δευτερόλετα.
- Για ασφάλιση των λαβίδων,ιέστε το « Lock System » ρος τα εµρός.
- Μετά αό τη χρήση, αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα και αφήστε
τη να κρυώσει εντελώςροτού την αοθηκεύσετε.
-
-
-
-
-
-
CF7161 1800114184.qxd:CF7161 1800114184 5/09/08 13:35 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta Digital CF7161F0 Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding