Stiga Multiclip Pro 50 SVAN 48cm Hand-Propelled Lawnmower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts
igång för första gången.
VARNING! Innan start så kontrollera oljenivån.
TÄRKEÄÄ: Lue tarkasti moottorin käyttöohjekirjan säännöt ennen kuin käynnistät
moottorin ensimmäisen kerran.
VAROITUS! Tarkista öljyn pinnan taso ennen koneen käynnistämistä.
VIKTIGT: Før motoren tages i brug for første gang, bør den medfølgende vejledning
læses omhyggeligt.
ADVARSEL! Tjek olieniveauet før start.
VIKTIG: Les nøye instruksjonene i motorhåndboken før motoren startes for første
gang.
ADVARSEL! Sjekk oljenivået før du starter klipperen.
WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im
Handbuch des Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen.
ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.
IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instruc-
tions as set out in the engine handbook.
CAUTION! Check oil level before starting.
IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret
du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile.
BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden
aandachtig doorlezen vooraleerst u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt.
OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.
IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del moto-
re, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta.
ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento.
IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro del
motor antes de poner en funcionamiento el motor por primera vez.
¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque.
IMPORTANTE: E' conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no livrete
do motor, antes de accionar o motor pela primeira vez.
ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida.
WAŻNE
: Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy uważnie zapoznać się z
instrukcją obsługi silnika.
OSTRZEŻENIE!
Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem.
SVAR±GI: Uzman¥gi izlasiet norÇd¥jumus grÇmati¿Ç par motoru, un tikai pïc tam
pirmo reizi iedarbiniet motoru.
UZMAN±BU! PÇrbaudiet e∫∫as l¥meni pirms iedarbiniet motoru.
SVARBU: Prieš paleisdami varikl∞ veikti pirmà kartà, atidžiai perskaitykite variklio
knygelòs nurodymus.
DñMESIO! Prieš jungiant patikrinkite alyvos lyg∞.
BBÄÄÜÜççéé:: ÇÇÌÌËËÏÏÚÚÂÂÎθ¸ÌÌÓÓ ÔÔÓÓ˜˜ÂÂÒÒÚÚ¸¸ ÂÂÍÍÓÓÏÏÂÂÌ̈ˆËËËË ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËıı ÌÌ ËËÚÚÂÂÎθ¸ ÓÓ ÚÚÓÓÓÓ,,
ÍÍÍÍ ÔÔÂÂ˚˚ÈÈ ÁÁ ÂÂÓÓ ÁÁÔÔÛÛÒÒÚÚËËÚÚ¸¸..
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ!! èè ÁÁÔÔÛÛÒÒÍÍÓÓÏÏ ÔÔÓÓ¸¸ÚÚ ÛÛÓÓÂÂÌ̸¸ ÏÏÒÒÎÎ..
DŮLEŽITÉ: Předtím, než poprvé nastartujete motor, pročtěte si pečlivě návod k
obsluze motoru.
UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte úroveň oleje před uvedením sekačky do chodu.
POMEMBNO: Preden prvič vžgete motor, pazljivo preberite navodila, ki jih vsebuje
knjižica motorja.
POZOR! Pred zagonom preverite nivo olja.
CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 3
4
MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETT
KONEEN TUNNISTELAATTA
MASKINENS IDENTIFIKATIONSETIKET
MASKINENS IDENTIFIKASJONSPLATE
ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA
MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE
ØRENGINIO IDENTIFIKACINñ ETIKETñ
ààÑÑÖÖççííààîîààääÄÄññààééççççÄÄüü ííÄÄÅÅããààóóääÄÄ ÉÉÄÄááééççééääééëëààããääàà
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJE
POPIS STROJA IN DELOV
1. Acoustic power level according to
EEC directive 2000/14/CE
2. Mark of conformity according to EEC
directive 98/37
3. Year of manufacture
4. Lawnmower type
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
The identity of the product is determined by the arti-
cle and serial numbers of the machine (4, 5). After
buying the machine, write the above numbers on the
back page of this booklet as soon as possible.
11. Chassis
12. Engine
13. Blade
14. Handle
15. Throttle control
16. Engine brake lever
17. Drive engagement lever
1. Niveau de puissance acoustique selon
la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Constructeur
L'identification du produit est déterminée par les
numéros d'article et de série de la machine (4, 5).
Aussitôt après l'achat de la machine, reportez ces
numéros à la dernière page de cette brochure.
11. Carter de coupe
12. Moteur
13. Lame de coupe
14. Guidon
15. Levier d’accélérateur
16. Levier de frein de lame
17. Levier d’embrayage d’avancement
1. Niveau van de geluidssterke volgens
de richtlijn 2000/14/CE
2. EG-merkteken volgens richtlijn
98/37/EG
3. Productiejaar
4. Type grasmaaier
5. Serienummer
6. Naam en adres van de Fabrikantt
De identiteit van het product wordt bepaald door
het onderdeel-en serienummer van de machine (4,
5). Na het uitpakken van de machine moet u deze
nummers zo snel mogelijk op de laatste bladzijde
van dit boekje schrijven.
11. Chassis
12. Motor
13. Mes (maaiblad)
14. Handgreep
15. Versnellingshendel
16. Bedieningshendel rem
17. Bedieningshendel tractie
1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-
direktiv 2000/14/CE
2. Overensstemmelsesmerke i henhold
til EU-direktiv 98/37
3. Fabrikationsår
4. Type af plæneklipper
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
Produktets identitet defineres af maskinens artikel
og serienummer, (4, 5). Snarest efter overtagelsen
af maskinen skal ovennævnte nummer skrives ind
på den sidste side af denne tryksag.
11. Chassis
12. Motor
13. Kniv
14. Håndtag
15. Gashåndtag
16. Bremsehåndtag
17. Fremdriftskobling
1. Ljudtryek i överensstämmelse med
EU-direktiv 2000/14/CE
2. Typegodkjennelse i henhold til EÜ-
direktivet 98/37
3. Produksjonsår
4. Gressklippertype
5. Serienummer
6. Produsentens navn og adresse
Produktets identitet bestemmes avmaskinens
artikkel og serienummer (4, 5). Så snart som mulig
etter kjøp av maskinen skal ovenstående nummer
skrives inn på siste side i denne trykksaken.
11. Chassis
12. Motor
13. Kniv
14. Håndtak
15. Akselrasjonskommando
16. Motorbremsespake
17. Drivkoplingsspake
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
2000/14/CE
2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie
98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Typ des Rasenmähers
5. Kennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
Die Produktidentität wird durch die Artikel- und
Seriennummer der Maschine bestimmt (4, 5). Direkt
nach dem Kauf muß die oben angegebene Nummer
in die letzte Seite dieses Heftes eingetragen werden.
11. Fahrgestell
12. Motor
13. Schneidwerkzeug (Messer)
14. Griff
15. Gashebel
16. Hebel der Motorbremse
17. Kupplungshebel
1. Ljudtryck i överenss-
stämmelse med EU-direk-
tiv 2000/14/CE
2. Typgodkänningsmärke
enligt direktiv 98/37/EU
3. Tillverkningsår
4. Gräsklippartyp
5. Tillverkningsnummer
6. Tillverkarens namn och
adress
Produktens identitet bestäms av
maskinens artikel och serienummer
(4, 5). Snarast efter förvärvet av
maskinen skall ovanstående numm-
mer skrivas in på sista sidan av
denna trycksak.
11. Chassi
12. Motor
13. Kniv
14. Handtag
15. Accelerationskomando
16. Motorbromsspak
17. Driftkopplingsspak
1. Äänitehotaso täyttää EU-
Direktiivin 2000/14/EY
vaatimukset
2. EU-Direktiivin 98/37/ETY
mukainen vaatimusten-
mukaisuusmerkki
3. Valmistusvuosi
4. Ruohonleikkurin malli
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja osoite
Tuote tunnistetaan koneen tuote- ja sar-
janumeron perusteella (4, 5). Edellä mai-
nitut numerot on mahdollisimman pian
koneen hankinnan jälkeen kirjattava
tämän painotuotteen viimeiselle sivulle.
11. Kehikko
12. Moottori
13. Terä
14. Varsi
15. Kaasun säädin
16. Moottorin jarrua säätelevä
vipu
17. Itsevedon käynnistävä vipu
11 13 12
15
14
L
WA
dB
kg
S/N
6 14
253
1617
CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 4
6
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses)
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät)
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt)
BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLKNAPPENE (hvor slike finnes)
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)
OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts)
ANT PRIETAIS SKYDO PAVAIZDUOT SIMBOLI APRAŠYMAS (kur numatyti)
ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééÅÅééááççÄÄóóÖÖççààââ,, ààååÖÖûûôôààïïëëüü ççÄÄ êêõõóóÄÄÉÉÄÄïï ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü (( ÔÔÂÂÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÓÓ))
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)
OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)
1. Langsam
2. Schnell
3. Starter
4. Stopp Vortrieb
5. Vortrieb
6. Stop
7. Starten
1. Langsom
2. Hurtig
3. Chokehåndtak
4. Stans i fremdriften
5. Fremdrift
6. Stans
7. Start
1. Langsom
2. Hurtig
3. Choker
4. Stop fremdrift
5. Fremdrift
6. Stop
7. Tænding
1. Hidas
2. Nopea
3. Starter
4. Etenemisen pysäytys
5. Eteneminen
6. Pysäytys
7. Käynnistys
1. Långsam
2. Snabb
3. Choke
4. Stopp frammatning
5. Frammatning
6. Stopp
7. Start
1. Lento
2. Rápido
3. Cebador
4. Parada avance
5. Avance
6. Parada
7. Arranque
1. Lento
2. Veloce
3. Starter
4. Arresto avanzamento
5. Avanzamento
6. Arresto
7. Avviamento
1. Langzaam
2. Snel
3. Choke
4. Stop beweging voor-
waarts
5.
Beweging voorwaarts
6. Stilstand
7. Start
1. Lent
2. Rapide
3. Starter
4. Arrêt de l’avance-
ment
5. Avancement
6. Arrêt
7. Démarrage
1. Slow
2. Fast
3. Choke
4. Stop forward
movement
5.
Forward movement
6. Off
7. Start
11..
å‰ÎÂÌÌÓ
22..
Å˚ÒÚÓ
33..
ëÚ‡ÚÂ
44..
éÒÚ‡ÌÓ‚
55..
èÓ‰‚ËÊÂÌËÂ
66..
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
77..
èÛÒÍ
1. Lòtai
2. Greitai
3. Starteris
4. Judòjimo sustabdy-
mas
5. Judòjimas
6. Sustabdymas
7. Øjungti
1. Lïni
2. Åtri
3. Starteris
4. PÇrtraukt kustïties
5. Kust¥ba
6. Apturïšana
7. IedarbinÇšana
1. Wolny
2. Szybki
3. Zapłonnik
4. Zatrzymanie posuwu
5. Posuw
6. Zatrzymanie
7. Uruchomienie
1. Lenta
2. Rápida
3. Starter
4. Paragem avanço
5. Avanço
6. Paragem
7. Arranque
1. Pocasi
2. Hitro
3. Zaganjac
4. Zaustavitev vožnje
naprej
5. Vožnja naprej
6. Zaustavitev
7. Zagon
1. Pomalu
2. Rychle
3. Startování
4. Zastavení pohybu
5. Pohyb vpřed
6. Vypnuto
7. Startování
1 234567
CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 6
7
SÄKERHETSETIKETTERNAS LÄGE - Gräsklipparen bör användas
med försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symbo-
ler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärder vid dess
användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan. Dessa etiketter
är en integrerad del av gräsklipparen. Kontakta försäljaren för att byta
ut dem, om de lossnar eller blir oläsliga. Noggrann läsning av säker-
hetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok
rekommenderas.
TURVAKYLTTIEN SIJAINTI - Ruohonleikkuria on käytettävä varovai-
sesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka
osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset
on esitetty seuraavassa. Nämä turvakyltit muodostavat laitteen olen-
naisen osan. Ota yhteys jälleenmyyjääsi, mikäli kyltti irtoaa tai repeää,
jotta se saadaan vaihdettua uuteen. Me kehotamme sinua lukemaan
erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille
varatussa luvussa.
ETIKETTER, SOM ANGIVER SIKKERHEDSFORSKRIFTER -
Plæneklippere bør benyttes med forsigtighed. Derfor er der på
maskinerne påsat etiketter med symboler, som henviser til
sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af disse symboler er forklaret
herunder. Etiketterne skal betragtes som en del af maskinen. Skulle
en af disse etiketter falde af eller blive ulæselig, bedes du kontakte
forhandleren for at få denne erstattet. Endvidere råder vi til
omhyggeligt at læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder i
denne betjeningsvejledning.
SIKKERHETSPLATENES PLASSERING - Gressklipperen må brukes
med varsomhet. På maskinen finnes noen plater som viser symboler
for de viktigste forsiktighetsreglene ved bruk. Symbolene er forklart
nedenfor. Disse platene er en integrert del av gressklipperen. Ta
kontakt med forhandleren for å bytte dem dersom de løsner eller har
blitt uleselige. Vi anbefaler at avsnittene om sikkerhet i de forskjellige
kapitlene i dette heftet leses nøye.
STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT
SIND
- Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers
vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole
angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen
hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese
Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon
nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte
zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch
noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie
in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
POSITIONING OF SAFETY LABELS - Your lawnmower should be
used with due care and attention. Therefore, figured labels have been
placed on various parts of the machine to remind you of the main pre-
cautions to be taken. Their full meaning is explained later on. These
labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them
should become detached or illegible, contact your Supplier for their
replacement. You are also asked to carefully read the safety regula-
tions in the applicable chapter of this handbook.
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ - Votre
tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des
étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions
d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de
pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous. Ces
étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse.
Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire, contactez
votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons
également de lire attentivement les consignes de sécurité données
expressément au chapitre correspondant du présent manuel.
VEILIGHEIDSSTICKERS - Gebruik uw grasmaaier met de nodige
voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voor-
zien van een aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogram-
men wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis
is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen maken deel uit van uw
grasmaaier. Indien er één loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze
dan vervangen door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de
veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van deze handleiding
door te lezen.
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA - Il vostro rasaer-
ba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina
sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, destinati
a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiega-
to qui di seguito. Queste etichette sono considerate parte integrante
del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile,
contattare il vostro Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo
inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’ap-
posito capitolo del presente libretto.
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD - Su
cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han
colocado en la máquina una serie de etiquetas semejantes a
pictogramas destinadas a recordarle las principales precauciones de
uso. Su significado se explica a continuación.Estas etiquetas se
consideran parte integrante del cortacésped. Si una de ellas se
desprendiera o se volviera ilegible, contacte a su Concesionario para
su sustitución. Le recomendamos además que lea atentamente las
normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del
presente libro.
COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA - E' preciso utili-
zar com cuidado a sua relvadeira. Para este fim, foram colocadas na
máquina algumas etiquetas representantes pictogramas destinados
para lhe lembrar as principais precauções para o uso. O seu signifi-
cado é explicado aqui em seguida. Estas etiquetas são consideradas
parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despegar ou se tornar
ilegível, contacte o seu Concessionário para a substituir. Recomen-
damos também, para, ler atentamente as normas de segurança con-
tidas no capítulo apropriado deste livrete.
USYTUOWANIE NAPISÓW OSTRZEGAWCZYCH - Kosiarkę należy
używać z zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczo-
no na kosiarce tabliczki ostrzegawcze obrazujące piktogramy służące
przypominaniu o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowa-
nia urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Tabliczki te stano-
wią część integralną urządzenia. Gdy jedna z tabliczek odklei się lub
stanie się nieczytelna należy skontaktować się z własnym Punktem
Obsługi w celu jej wymiany. Zalecamy również zapoznać się dokładnie
z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA -Šo zÇles p∫aujmaš¥nu
jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas atrodas eti etes ar simbolisku
piktogrammu apz¥mïjumiem, un tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem
piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota
tÇlÇk šajÇ tekstÇ. Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nas btisku
sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫st nesalasÇma, ldzu,
sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇt p∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks
nomain¥ta.TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus,
kas ir izklÇst¥ti š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç.
SAUGOS ETIKE I IŠDñSTYMAS - Naudodami žoliapjov∏ laikykitòs
atsargumo. Tam ant mašinos korpuso yra priklijuotos instrukcij etike-
tòs, kuriose vaizduojamos piktogramos primena apie btinyb∏ laikytis
saugumo technikos taisykli . Piktogram prasmò bus paaiškinta toliau.
Šios etiketòs yra neatsiejama mašinos dalis. Jei kuri iš j atsiklijuoja ar
darosi ne∞skaitoma, kreipkitòs ∞ Pardavòjà ir jà pakeiskite. Be to, reko-
menduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles, kurios išdòstytos
atskirame šios knygelòs skyriuje.
ååÖÖëëííééêêÄÄëëèèééããééÜÜÖÖççààÖÖ èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÄÄûûôôààïï ííÄÄÅÅããààóóÖÖää --
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸
ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò
ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı
Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. ùÚË Ú‡·Î˘ÍË
fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡fl-
ÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎË ÒÚ‡ÌÂÚ ÌÂ‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚
ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
UMÍSTĚNÍ VÝSTRAŽNÝCH ŠTÍTKŮ - Vaše sekačka musí být
používána s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny
výstražné štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti a jejichž
smysl je vysvětlen níže. Výstražné štítky jsou součástí stroje a v
případě, že se některý z nich odlepí nebo poškodí, kontaktujte Vašeho
prodejce, aby je vyměnil. Žádáme vás, abyste si velmi pozorně
přečetli návod k použití, zvláště pak kapitolu o pravidlech bezpečného
použití.
LEGA VARNOSTNIH NALEPK - Vašo kosilnico morate uporabljati
previdno. V ta namen se na stroju nahajajo etikete, ki predstavljajo
oznake, ki vas spominjajo na najpomembnejše varnostne mere pri
uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Te etikete pred-
stavljajo sestavni del kosilnice. Če bi se katera od njih odlepila ali
postala nečitljiva, se za zamenjavo obrnite na vašega trgovca. Razen
tega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostne norme, ki so
navedene v posebnem poglavju te knjižice.
CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 7
8
Obs: Läs igenom handboken före maskinens använd-
ning.
Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin
käyttöä.
Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen
tages i brug.
Obs: Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk.
Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen
Sie die Gebrauchsanweisungen.
Important: Read the instruction handbook before
using the
Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser
la tondeuse.
Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u
deze maaier gebruikt.
Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di
usare la macchina.
Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar
la máquina.
Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de
instruções.
Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat
lietot.
Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti mašina, perskaitykite
instrukcij knygel∏.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó,
Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.
Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst
návod k použití
Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.
1
Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i arbets-
området.
Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa
oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana.
Risiko for stenudslyngning. Ingen personer bør opholde sig i
arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unna arbeids-
stedet under bruk.
Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von
der Arbeitszone entfernt.
Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distan-
ce whilst working.
Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de
la zone d’utilisation.
Gevaar voor wegschletende voorwerpen. Houd overige per-
sonen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier.
Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di
lavoro, durante l’uso.
Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras per-
sonas lejos del área de trabajo.
Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas da
zona de trabalho.
Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to,
aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pra-
cującej kosiarki.
Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atrasties
cilvïki.
Pašalinimo pavojus. Žiròkite, kad plote, kuriame dirbate,
nebt žmoni .
ééÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸ ˚˚··ÓÓÒÒÓÓ..
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ
‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.
Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje
zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven
delovnega področja.
2
Etikett med förskrifter
Ohjekyltti
Etiket med forskrifter
Plate med forskrifter
Etikette mit den Vorschriften
Instruction label
Étiquette des prescriptions
Sticker met voorschriften
Etichetta delle prescrizioni
Etiqueta de prescripciones
Etiqueta das normas
Tabliczka z instrukcjami
NorÇd¥jumu eti ete
Instrukcij etiketòs
èèÂÂÛÛÔÔÂÂÊÊ˛˛˘˘ËË ÚÚ··ÎÎˢ˜ÍÍËË
Štítek s upozorněními
Etiketa z navodili
1
2 3 4
5
CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 8
Varning! Varma ytor.
Varoitus! Kuumia pintoja.
Advarsel! Varme overflader.
Advarsel! Varme overflater.
Achtung: Heiße Oberflächen!
Warning! Hot surfaces.
Attention aux surfaces chaudes!
Let op hete delen!
Attenzione alle superfici calde!
Cuidado con las superficies calien-
tes!
Atenção com as superfícies quen-
tes!
Uwaga na rozgrzane powierzchnie!
Uzman¥bu! KÇrstas virsmas.
Dòmesio! Økait∏s paviršius.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ!!
ÉÓfl˜‡fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸.
Pozor na horké povrchy!
Pozor! Vroče površine!
5
9
Risk för skärskador. Knivar i
rörelse. Stick inte fötter eller händer
i knivhuset.
Leikkausvahinkojen vaara.
Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi tai
käsiäsi terätilaan.
Risiko for skader. Knive i bevægel-
se. Stik ikke fødder eller hænder ind
i rotorhuset.
Fare for skjæreskader. Kniver i
bevegelse. Føtter eller hender må
ikke stikkes inn i knivhuset.
Schneiderisiko. Messer in
Bewegung. Führen Sie nicht Hände
oder Füße in die Öffnung unter dem
Schneidwerk.
Danger of cutting. Blades in move-
ment. Do not put hands or feet near
the blades.
Risque de coupure. Lame tournan-
te. Ne pas introduire les mains et les
pieds dans l’enceinte de lame.
Risico dat u zichzelf snijdt. Het
mes is in beweging. Houd uw han-
den of uw voeten in geen geval in
de buurt van of onder de opening
van het mes.
Rischio di tagli. Lame in movimen-
to. Non introdurre mani o piedi
all’interno dell’alloggiamento lama.
Riesgo de corte. Cuchillas en
movimiento. No introducir las
manos o los pies en el alojamiento
de la cuchilla.
Perigos de cortes. Lâminas em
movimento. Nunca introduzir mãos
ou pés no interior do alojamento da
lâmina.
Niebezpieczeństwo skaleczenia.
Noże w ruchu. Nie należy wkładać
rąk lub stóp pomiędzy noże.
SagriešanÇs risks. Asmens ir
kust¥gs. Nelieciet rokas vai kÇjas
iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas
asmens.
Pavojus ∞sipjauti. Judanãios
geležtòs. Nekišti rank ar koj
geležtòs nišà.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚.
Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸
ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ÌÛÚ¸ ‚˚ÂÏÍË ‰Îfl
ÌÓÊÂÈ.
Riziko úrazu pořezáním nožem v
pohybu, nevsunujte ruce nebo nohy
do prostoru rotujícího nože.
Nevarnost ureznin: Rezila se pre-
mikajo. Ne vtikajte rok ali nog v
bližino ali pod rezilo.
4
Obs: Dra ut tändstiftets huv och läs
instruktionerna före varje under-
hållningsarbete eller reparation.
Huomio: Irrota sytytystulpan suojus ja lue
ohjeet ennen huoltoa tai korjausta.
Vigtigt: Fjern tændrørsledningen fra tæn-
drøret og læs vejledningen inden påbegyn-
delse af reparation eller vedligeholdelse.
Obs: Trekk ut tennplugghodet og les
instruksjonene før hvert vedlikeholdsarbei-
de eller reparasjon.
Achtung: Nehmen Sie die
Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die
Anweisungen bevor Sie jede Wartung-
oder Reparaturarbeit beginnen.
Warning: Remove the spark plug lead and
read instructions before carrying out any
repair or maintenance.
Attention: Débrancher le capuchon de
bougie et consulter le livret d'instructions
avant tout travail d’entretien ou de répara-
tion.
Waarschuwing: Neem de bougiekap van
de bougle voor u onderhoud of reparaties
aan uw maaier uitvoert.
Attenzione: Scollegare il cappuccio della
candela e leggere le istruzioni prima di
effettuare qualsiasi operazione di manuten-
zione o riparazione.
Atención: Desconectar el casquillo de la
bujía y leer las intrucciones antes de efec-
tuar cualquier operación de manutención o
reparación.
Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as
instruções antes de efectuar qualquer ope-
ração de manutenção ou reparação.
Uwaga: Przed przystąpieniem do konser-
wacji lub naprawy należy odłączyć
końcówkę przewodu wysokiego napięcia
ze świecy zapłonowej oraz przeczytać
instrukcję obsługi.
Uzman¥bu: Pirms sÇkat jebkÇdus apkopes
vai remonta darbus, atvienojiet sveces
apvalku un izlasiet instrukciju.
Dòmesio: prieš atlikdami bet kokius
priežiros ar taisymo darbus, atjunkite
žvakòs gaubtà ir perskaitykite instrukcijas.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë
Ë ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË-
‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ.
Pozor: Před vykonáním jakékoli údržby
nebo opravy si přečtěte pozorně návod a
sejměte kabelovou koncovku ze zapalo-
vací svíčky.
Pozor: Iztaknite kapico svečke in preberite
navodila, preden izvršite kakršen koli
poseg vzdrževanja ali popravil.
3
CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 9

Documenttranscriptie

CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 3 VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts igång för första gången. VARNING! Innan start så kontrollera oljenivån. TÄRKEÄÄ: Lue tarkasti moottorin käyttöohjekirjan säännöt ennen kuin käynnistät moottorin ensimmäisen kerran. VAROITUS! Tarkista öljyn pinnan taso ennen koneen käynnistämistä. VIKTIGT: Før motoren tages i brug for første gang, bør den medfølgende vejledning læses omhyggeligt. ADVARSEL! Tjek olieniveauet før start. VIKTIG: Les nøye instruksjonene i motorhåndboken før motoren startes for første gang. ADVARSEL! Sjekk oljenivået før du starter klipperen. WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im Handbuch des Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen. IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine handbook. CAUTION! Check oil level before starting. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden aandachtig doorlezen vooraleerst u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt. OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen. IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro del motor antes de poner en funcionamiento el motor por primera vez. ¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque. IMPORTANTE: E' conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no livrete do motor, antes de accionar o motor pela primeira vez. ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida. WAŻNE: Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi silnika. OSTRZEŻENIE! Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem. SVAR±GI: Uzman¥gi izlasiet norÇd¥jumus grÇmati¿Ç par motoru, un tikai pïc tam pirmo reizi iedarbiniet motoru. UZMAN±BU! PÇrbaudiet e∫∫as l¥meni pirms iedarbiniet motoru. SVARBU: Prieš paleisdami varikl∞ veikti pirmà kartà, atidžiai perskaitykite variklio knygelòs nurodymus. DñMESIO! Prieš jungiant patikrinkite alyvos lyg∞. BÄÜçé: ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË ‚ ËÌÒÚÛ͈Ëflı ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ ÔÂ‚˚È ‡Á Â„Ó Á‡ÔÛÒÚËÚ¸. ÇçàåÄçàÖ! èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ÔÓ‚Â¸Ú ÛÓ‚Â̸ χÒ·. DŮLEŽITÉ: Předtím, než poprvé nastartujete motor, pročtěte si pečlivě návod k obsluze motoru. UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte úroveň oleje před uvedením sekačky do chodu. POMEMBNO: Preden prvič vžgete motor, pazljivo preberite navodila, ki jih vsebuje knjižica motorja. POZOR! Pred zagonom preverite nivo olja. CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETT KONEEN TUNNISTELAATTA MASKINENS IDENTIFIKATIONSETIKET MASKINENS IDENTIFIKASJONSPLATE ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE Pagina 4 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE ØRENGINIO IDENTIFIKACINñ ETIKETñ àÑÖçíàîàäÄñàéççÄü íÄÅãàóäÄ ÉÄáéçéäéëàãäà IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJE POPIS STROJA IN DELOV 1. 2. 6 4 1 17 LWA dB kg S/N 3 5 2 15 16 3. 4. 5. 6. Produktens identitet bestäms av maskinens artikel och serienummer (4, 5). Snarast efter förvärvet av maskinen skall ovanstående nummmer skrivas in på sista sidan av denna trycksak. 14 11 13 12 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lydtryk i overensstemmelse med EUdirektiv 2000/14/CE Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37 Fabrikationsår Type af plæneklipper Serienummer Fabrikantens navn og adresse Ljudtryck i överenssstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU Tillverkningsår Gräsklippartyp Tillverkningsnummer Tillverkarens namn och adress 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chassi Motor Kniv Handtag Accelerationskomando Motorbromsspak Driftkopplingsspak Ljudtryek i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE Typegodkjennelse i henhold til EÜdirektivet 98/37 Produksjonsår Gressklippertype Serienummer Produsentens navn og adresse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Äänitehotaso täyttää EUDirektiivin 2000/14/EY vaatimukset EU-Direktiivin 98/37/ETY mukainen vaatimustenmukaisuusmerkki Valmistusvuosi Ruohonleikkurin malli Sarjanumero Valmistajan nimi ja osoite Tuote tunnistetaan koneen tuote- ja sarjanumeron perusteella (4, 5). Edellä mainitut numerot on mahdollisimman pian koneen hankinnan jälkeen kirjattava tämän painotuotteen viimeiselle sivulle. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Kehikko Moottori Terä Varsi Kaasun säädin Moottorin jarrua säätelevä vipu 17. Itsevedon käynnistävä vipu Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG Herstellungsjahr Typ des Rasenmähers Kennummer Name und Anschrift des Herstellers Produktets identitet defineres af maskinens artikel og serienummer, (4, 5). Snarest efter overtagelsen af maskinen skal ovennævnte nummer skrives ind på den sidste side af denne tryksag. Produktets identitet bestemmes avmaskinens artikkel og serienummer (4, 5). Så snart som mulig etter kjøp av maskinen skal ovenstående nummer skrives inn på siste side i denne trykksaken. Die Produktidentität wird durch die Artikel- und Seriennummer der Maschine bestimmt (4, 5). Direkt nach dem Kauf muß die oben angegebene Nummer in die letzte Seite dieses Heftes eingetragen werden. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Chassis Motor Kniv Håndtag Gashåndtag Bremsehåndtag Fremdriftskobling 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Chassis Motor Kniv Håndtak Akselrasjonskommando Motorbremsespake Drivkoplingsspake 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Fahrgestell Motor Schneidwerkzeug (Messer) Griff Gashebel Hebel der Motorbremse Kupplungshebel 1. Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE Mark of conformity according to EEC directive 98/37 Year of manufacture Lawnmower type Serial number Name and address of Manufacturer 1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE Année de fabrication Type de tondeuse Numéro de série Nom et adresse du Constructeur 1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG Productiejaar Type grasmaaier Serienummer Naam en adres van de Fabrikantt 2. 3. 4. 5. 6. 2. 3. 4. 5. 6. 2. 3. 4. 5. 6. The identity of the product is determined by the article and serial numbers of the machine (4, 5). After buying the machine, write the above numbers on the back page of this booklet as soon as possible. L'identification du produit est déterminée par les numéros d'article et de série de la machine (4, 5). Aussitôt après l'achat de la machine, reportez ces numéros à la dernière page de cette brochure. De identiteit van het product wordt bepaald door het onderdeel-en serienummer van de machine (4, 5). Na het uitpakken van de machine moet u deze nummers zo snel mogelijk op de laatste bladzijde van dit boekje schrijven. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 4 Chassis Engine Blade Handle Throttle control Engine brake lever Drive engagement lever Carter de coupe Moteur Lame de coupe Guidon Levier d’accélérateur Levier de frein de lame Levier d’embrayage d’avancement Chassis Motor Mes (maaiblad) Handgreep Versnellingshendel Bedieningshendel rem Bedieningshendel tractie CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 6 BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses) OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät) BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt) BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLKNAPPENE (hvor slike finnes) BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen) DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present) DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus) BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti) DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos) OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane) VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts) ANT PRIETAIS SKYDO PAVAIZDUOT SIMBOLI APRAŠYMAS (kur numatyti) éèàëÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàâ, àåÖûôàïëü çÄ êõóÄÉÄï ìèêÄÇãÖçàü („‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ) POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí) OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene) 1 2 3 4 5 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Långsam Snabb Choke Stopp frammatning Frammatning Stopp Start 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Hidas Nopea Starter Etenemisen pysäytys Eteneminen Pysäytys Käynnistys 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Langsom Hurtig Choker Stop fremdrift Fremdrift Stop Tænding 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Langsom Hurtig Chokehåndtak Stans i fremdriften Fremdrift Stans Start 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Langsam Schnell Starter Stopp Vortrieb Vortrieb Stop Starten 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lent Rapide Starter Arrêt de l’avancement Avancement Arrêt Démarrage 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Slow Fast Choke Stop forward movement Forward movement Off Start 5. 6. 7. Langzaam Snel Choke Stop beweging voorwaarts Beweging voorwaarts Stilstand Start 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lento Veloce Starter Arresto avanzamento Avanzamento Arresto Avviamento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lento Rápido Cebador Parada avance Avance Parada Arranque 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lenta Rápida Starter Paragem avanço Avanço Paragem Arranque 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Wolny Szybki Zapłonnik Zatrzymanie posuwu Posuw Zatrzymanie Uruchomienie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lïni Åtri Starteris PÇrtraukt kustïties Kust¥ba Apturïšana IedarbinÇšana 1. 2. 3. 4. Lòtai Greitai Starteris Judòjimo sustabdymas Judòjimas Sustabdymas Øjungti 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. å‰ÎÂÌÌÓ Å˚ÒÚÓ ëÚ‡ÚÂ éÒÚ‡ÌÓ‚ èÓ‰‚ËÊÂÌË Ç˚Íβ˜ÂÌË èÛÒÍ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pomalu Rychle Startování Zastavení pohybu Pohyb vpřed Vypnuto Startování 1. 2. 3. 4. Pocasi Hitro Zaganjac Zaustavitev vožnje naprej Vožnja naprej Zaustavitev Zagon 6 5. 6. 7. 5. 6. 7. CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 SÄKERHETSETIKETTERNAS LÄGE - Gräsklipparen bör användas med försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärder vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan. Dessa etiketter är en integrerad del av gräsklipparen. Kontakta försäljaren för att byta ut dem, om de lossnar eller blir oläsliga. Noggrann läsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok rekommenderas. TURVAKYLTTIEN SIJAINTI - Ruohonleikkuria on käytettävä varovaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on esitetty seuraavassa. Nämä turvakyltit muodostavat laitteen olennaisen osan. Ota yhteys jälleenmyyjääsi, mikäli kyltti irtoaa tai repeää, jotta se saadaan vaihdettua uuteen. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvussa. ETIKETTER, SOM ANGIVER SIKKERHEDSFORSKRIFTER Plæneklippere bør benyttes med forsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter med symboler, som henviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af disse symboler er forklaret herunder. Etiketterne skal betragtes som en del af maskinen. Skulle en af disse etiketter falde af eller blive ulæselig, bedes du kontakte forhandleren for at få denne erstattet. Endvidere råder vi til omhyggeligt at læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder i denne betjeningsvejledning. SIKKERHETSPLATENES PLASSERING - Gressklipperen må brukes med varsomhet. På maskinen finnes noen plater som viser symboler for de viktigste forsiktighetsreglene ved bruk. Symbolene er forklart nedenfor. Disse platene er en integrert del av gressklipperen. Ta kontakt med forhandleren for å bytte dem dersom de løsner eller har blitt uleselige. Vi anbefaler at avsnittene om sikkerhet i de forskjellige kapitlene i dette heftet leses nøye. STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND - Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden. POSITIONING OF SAFETY LABELS - Your lawnmower should be used with due care and attention. Therefore, figured labels have been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on. These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact your Supplier for their replacement. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook. EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données expressément au chapitre correspondant du présent manuel. VEILIGHEIDSSTICKERS - Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen maken deel uit van uw grasmaaier. Indien er één loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen. UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Queste etichette sono considerate parte integrante del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile, Pagina 7 contattare il vostro Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina una serie de etiquetas semejantes a pictogramas destinadas a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación.Estas etiquetas se consideran parte integrante del cortacésped. Si una de ellas se desprendiera o se volviera ilegible, contacte a su Concesionario para su sustitución. Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro. COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA - E' preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas representantes pictogramas destinados para lhe lembrar as principais precauções para o uso. O seu significado é explicado aqui em seguida. Estas etiquetas são consideradas parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despegar ou se tornar ilegível, contacte o seu Concessionário para a substituir. Recomendamos também, para, ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete. USYTUOWANIE NAPISÓW OSTRZEGAWCZYCH - Kosiarkę należy używać z zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono na kosiarce tabliczki ostrzegawcze obrazujące piktogramy służące przypominaniu o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Tabliczki te stanowią część integralną urządzenia. Gdy jedna z tabliczek odklei się lub stanie się nieczytelna należy skontaktować się z własnym Punktem Obsługi w celu jej wymiany. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji. DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA -Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas atrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem, un tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk šajÇ tekstÇ. Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nas btisku sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫st nesalasÇma, ldzu, sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇt p∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks nomain¥ta.TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç. SAUGOS ETIKE I IŠDñSTYMAS - Naudodami žoliapjov∏ laikykitòs atsargumo. Tam ant mašinos korpuso yra priklijuotos instrukcij etiketòs, kuriose vaizduojamos piktogramos primena apie btinyb∏ laikytis saugumo technikos taisykli . Piktogram prasmò bus paaiškinta toliau. Šios etiketòs yra neatsiejama mašinos dalis. Jei kuri iš j atsiklijuoja ar darosi ne∞skaitoma, kreipkitòs ∞ Pardavòjà ir jà pakeiskite. Be to, rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles, kurios išdòstytos atskirame šios knygelòs skyriuje. åÖëíéêÄëèéãéÜÖçàÖ èêÖÑìèêÖÜÑÄûôàï íÄÅãàóÖä èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. ùÚË Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡flÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎË ÒÚ‡ÌÂÚ ÌÂ‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. UMÍSTĚNÍ VÝSTRAŽNÝCH ŠTÍTKŮ - Vaše sekačka musí být používána s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti a jejichž smysl je vysvětlen níže. Výstražné štítky jsou součástí stroje a v případě, že se některý z nich odlepí nebo poškodí, kontaktujte Vašeho prodejce, aby je vyměnil. Žádáme vás, abyste si velmi pozorně přečetli návod k použití, zvláště pak kapitolu o pravidlech bezpečného použití. LEGA VARNOSTNIH NALEPK - Vašo kosilnico morate uporabljati previdno. V ta namen se na stroju nahajajo etikete, ki predstavljajo oznake, ki vas spominjajo na najpomembnejše varnostne mere pri uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Te etikete predstavljajo sestavni del kosilnice. Če bi se katera od njih odlepila ali postala nečitljiva, se za zamenjavo obrnite na vašega trgovca. Razen tega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostne norme, ki so navedene v posebnem poglavju te knjižice. 7 CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 8 Etikett med förskrifter Ohjekyltti Etiket med forskrifter Plate med forskrifter Etikette mit den Vorschriften Instruction label Étiquette des prescriptions Sticker met voorschriften Etichetta delle prescrizioni Etiqueta de prescripciones Etiqueta das normas Tabliczka z instrukcjami NorÇd¥jumu eti ete Instrukcij etiketòs è‰ÛÔÂʉ‡˛˘Ë ڇ·Î˘ÍË Štítek s upozorněními Etiketa z navodili 1 2 3 1 4 5 2 Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning. Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i arbetsområdet. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä. Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana. Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug. Risiko for stenudslyngning. Ingen personer bør opholde sig i arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Obs: Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk. Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unna arbeidsstedet under bruk. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die Gebrauchsanweisungen. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt. Important: Read the instruction handbook before using the Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance whilst working. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone d’utilisation. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u deze maaier gebruikt. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina. Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções. Gevaar voor wegschletende voorwerpen. Houd overige personen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras personas lejos del área de trabajo. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas da zona de trabalho. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki. Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lietot. Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atrasties cilvïki. Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti mašina, perskaitykite instrukcij knygel∏. ÇÌËχÌËÂ: éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k použití Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili. 8 Pašalinimo pavojus. Žiròkite, kad plote, kuriame dirbate, nebt žmoni . éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚˚·ÓÒÓ‚. èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚. Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje. Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven delovnega področja. CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 3 18:27 Pagina 9 4 5 Obs: Dra ut tändstiftets huv och läs instruktionerna före varje underhållningsarbete eller reparation. Risk för skärskador. Knivar i rörelse. Stick inte fötter eller händer i knivhuset. Varning! Varma ytor. Huomio: Irrota sytytystulpan suojus ja lue ohjeet ennen huoltoa tai korjausta. Leikkausvahinkojen vaara. Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi tai käsiäsi terätilaan. Varoitus! Kuumia pintoja. Vigtigt: Fjern tændrørsledningen fra tændrøret og læs vejledningen inden påbegyndelse af reparation eller vedligeholdelse. Obs: Trekk ut tennplugghodet og les instruksjonene før hvert vedlikeholdsarbeide eller reparasjon. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartungoder Reparaturarbeit beginnen. Warning: Remove the spark plug lead and read instructions before carrying out any repair or maintenance. Attention: Débrancher le capuchon de bougie et consulter le livret d'instructions avant tout travail d’entretien ou de réparation. Waarschuwing: Neem de bougiekap van de bougle voor u onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert. Attenzione: Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. Atención: Desconectar el casquillo de la bujía y leer las intrucciones antes de efectuar cualquier operación de manutención o reparación. Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação. Uwaga: Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy należy odłączyć końcówkę przewodu wysokiego napięcia ze świecy zapłonowej oraz przeczytać instrukcję obsługi. Uzman¥bu: Pirms sÇkat jebkÇdus apkopes vai remonta darbus, atvienojiet sveces apvalku un izlasiet instrukciju. Dòmesio: prieš atlikdami bet kokius priežiros ar taisymo darbus, atjunkite žvakòs gaubtà ir perskaitykite instrukcijas. ÇÌËχÌËÂ: éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë Ë ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ. Advarsel! Varme overflader. Risiko for skader. Knive i bevægelse. Stik ikke fødder eller hænder ind i rotorhuset. Fare for skjæreskader. Kniver i bevegelse. Føtter eller hender må ikke stikkes inn i knivhuset. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. Advarsel! Varme overflater. Achtung: Heiße Oberflächen! Warning! Hot surfaces. Danger of cutting. Blades in movement. Do not put hands or feet near the blades. Attention aux surfaces chaudes! Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte de lame. Let op hete delen! Attenzione alle superfici calde! Risico dat u zichzelf snijdt. Het mes is in beweging. Houd uw handen of uw voeten in geen geval in de buurt van of onder de opening van het mes. Cuidado con las superficies calientes! Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggiamento lama. Atenção com as superfícies quentes! Riesgo de corte. Cuchillas en movimiento. No introducir las manos o los pies en el alojamiento de la cuchilla. Perigos de cortes. Lâminas em movimento. Nunca introduzir mãos ou pés no interior do alojamento da lâmina. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże w ruchu. Nie należy wkładać rąk lub stóp pomiędzy noże. SagriešanÇs risks. Asmens ir kust¥gs. Nelieciet rokas vai kÇjas iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas asmens. Pavojus ∞sipjauti. geležtòs. Nekišti rank geležtòs nišà. Uwaga na rozgrzane powierzchnie! Uzman¥bu! KÇrstas virsmas. Dòmesio! Økait∏s paviršius. ÇÌËχÌËÂ! ÉÓfl˜‡fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. Pozor na horké povrchy! Pozor! Vroče površine! Judanãios ar koj ∞ ÇÌËχÌËÂ: éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚. Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ÌÛÚ¸ ‚˚ÂÏÍË ‰Îfl ÌÓÊÂÈ. Pozor: Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy si přečtěte pozorně návod a sejměte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky. Riziko úrazu pořezáním nožem v pohybu, nevsunujte ruce nebo nohy do prostoru rotujícího nože. Pozor: Iztaknite kapico svečke in preberite navodila, preden izvršite kakršen koli poseg vzdrževanja ali popravil. Nevarnost ureznin: Rezila se premikajo. Ne vtikajte rok ali nog v bližino ali pod rezilo. 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Stiga Multiclip Pro 50 SVAN 48cm Hand-Propelled Lawnmower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen