IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
SERIES
262
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
0,6±0,2
10,2±1,1
5±2
90±10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1/8
SCE262C91
SCE262C93
SCE262C31
SCE262C92
SCE262C94
SCE262C35
C097-847
C097-848
C097-847
C302-043
C302-043
C302-043
C100-056
C100-056
C100-056
C302-074
C302-074
C302-074
DESCRIZIONE
LaSerie 262 comprende elettrovalvolea 2 vie normalmente
aperte a comando diretto.Ilcorpo della valvolaè in ottone o
acciaio inossidabile.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCONumaticsdevonoessereutilizzateesclu-
sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazioni sulle valvoleo sui piloti sono possibili solo
dopo avere consultato il costruttore ed i suoi rappresentanti. Prima
della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamenti aitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitaredanni al corpo della valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il pilota. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione.Comunqueinalcunicasi è necessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare la parte elettrica dal gruppo
otturatore-cannotto.ATTENZIONE:Quandosisgancia laclip
metallicadissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare il coperchio con l’adattatore speciale per chiave
indotazione nel Kit di Parti di Ricambio. Slare il gruppo
ghiera / cannotto insieme con il coperchio e l’anello di tenuta
del coperchio.
3. Smontare la molla del nucleo, il gruppo del nucleo e l’anello di
tenuta del corpo valvola superiore.
4. Svitareilterminalee smontarelamollaportadisco,ilgruppo
portadisco e l’anello di tenuta corpo valvola inferiore.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsilicone d’alta qualità.Rimontare il gruppoportadisco,la
molla portadisco, l’anello di tenuta corpo valvola inferiore ed il
terminale. Serrare il terminale secondo lo schema delle coppie
di torsione.
2. Rimontarel’anello di tenuta del corpo valvolasuperiore ed
inserire la molla del nucleo nel gruppo nucleo. Inserire il gruppo
nucleo con la molla del nucleo nel gruppo ghiera/cannotto e
rimontare il gruppo ghiera/cannotto nel corpo della valvola.
Rimontareilcoperchioconrelativoanelloditenutaeserrareil
coperchio secondo lo schema delle coppie di torsione.
3. Rimontareilsolenoideelaclipdissaggio.
4. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una dichiarazione
separata riguardante le Direttive CEE 89/392/CEE Allegato
B - fornendo il numero di serie ed il riferimento dell’ordine relati-
vo. Il presente prodotto è conforme alle esigenze essenziali della
Direttiva EMC 89/336/EEC ed agli emendamenti e le direttive per
Bassa Tensione 73/23/CEE + 93/68/CEE. Una Dichiarazione di
Conformità separata può essere ottenuta su richiesta.
BESCHRIJVING
Afsluitersuit de 262-serie zijn 2-weg, normaal open, direct
werkendemagneetafsluiters. Het afsluiterhuis is vanmessing of
roestvast staal.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleen toegestaannaoverlegmetde fabrikantof haarverte-
genwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunctie-
stoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordt eenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluitinginhetmetalenhuis d.m.v.schroefaansluitingDe
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanning op de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelen voor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaan de afsluiters is afhankelijkvande bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te
reinigen,inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumende
matevanonderhoud.Controleertijdenshetonderhoudofonderdelen
zijnversleten. In gevalvan slijtage zijn reserve-onderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval
problemenof onduidelijkheden tijdens montage,gebruikof on-
derhoud optreden dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar
vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemde afsluiter op een ordelijke wijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningendie de afzonderlijkeonderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvande
vastekern/plunjergang.LETOP:bij het verwijderen vande
bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef het klepdeksel los met behulp van het speciale pas-
stukdat in de reserve-onderdelensetzit.Verwijder de vaste
kern/plunjergangmethetklepdekselendedaaraanbevestigde
O-ring.
3. Verwijderdeplunjerveer,deplunjerendebovensteO-ringvan
het afsluiterhuis.
4. Schroef de sluitmoer los en verwijder de klephouderveer,
de klephouder en de onderste O-ring van het afsluiterhuis.
5. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetallepakkingen/O-ringeninmethoogwaardig
siliconenvet. Plaats de klephouder, de klephouderveer en de
onderste O-ring van het afsluiterhuis weer terug en schroef de
sluitmoervast.Draaidesluitmoermethetjuisteaandraaimo-
ment vast.
2. Plaats de bovenste O-ring van het afsluiterhuis terug en
plaatsdeplunjerveerindeplunjer.Monteerdeplunjermetde
plunjerveerin devastekern/plunjergang,en plaatsdevaste
kern/plunjergangteruginhetafsluiterhuis.Zethetklepdeksel
en diens O-ring op hun plaats terug en draai het klepdeksel met
hetjuisteaandraaimomentvast.
3. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbevesti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Bonnet
5. O-ring, bonnet
6. Pnut/ctube assembly
7. O-ring, valve body
8. Spring, core
9. Core assembly
10.Valvebody
11. Discholderassembly
12. Spring, disc holder
13. Endcap
14. Mounting bracket
1. Clip de maintien
2. Bobine & plaque d’identi.
3. Montage du connecteur
4. Montage couvercle
5. Jointtorique,clapet
6. Montage ecrou p/tube c
7. Jointtorique,corpsde
vanne
8. Ressort,noyaumobile
9. Noyau
10. Corps
11. Mont. du supp. de disque
12. Ressort,supp.dedisq
13. Bouchon
14. Support de montage
1. Klammerhalterung
2. Spule & typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Ventildeckel
5. Dichtung,ventildeckel
6. Gegenanker-/führungs-
rohrbaugruppe
7. Dichtungsring,ventilgeh.
8. Feder,magnetanker
9. Magnetankerbaugr.
10.Ventilgehäuse
11. Ventiltellerhalterung
12. Feder,ventiltellerhalt.
13. Endkappe
14.Einbauhalterunghalt.
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjuntodelconector
4. Tuerca
5. Junta,tuerca
6. Conjuntodelenchufe
roscado/tubo del núcleo
7. Junta,cuerpodelaválv.
8. Resorte,nucleo
9. Conjuntodelnúcleo
10. Cuerpo de la valvula
11. Conj.desujecióndeldisco
12. Resorte,sujecióndeldisco
13. Casquillo del extremo
14.Soportedemontaje
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Coperchio
5. Anello di tenuta, coper.
6. Gruppoghiera/cannotto
7. Anello di tenuta, corpo
della valvola
8. Molla, nucleo
9. Grupponucleo
10. Corpo
11. Gruppoportadisco
12. Molla, portadisco
13. Terminale
14. Squadra di fissaggio
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Klepdeksel
5. O-ring, klepdeksel
6. Vastekern/plunjergang
7. O-ring, afsluiterhuis
8. Plunjerveer
9. Plunjer
10. Afsluiterhuis
11. Klephouder
12. Klephouderveer
13. Sluitmoer
14. Bevestigingsbeugel
IM275-r1 / pg. 2
123620-525
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E E MANUTENZIONE
Elettrovalvolelaserie262,normalmenteaperta,acomandodiretto,
per fluidi ad alta pressione 1/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 262 afsluiters, normaal open,
direct werkend voor media onder hoge druk 1/8
~
=
2
1
2
1