Bticino 3448 Handleiding

Type
Handleiding
3448
04/17-01 PC
U1620D
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
• Comando radio telesoccorso
• Radio remote control for teleassistance
• Commande radio de télé-secours
• Funknotruf-Steuerung
• Mando radio telesocorro
• Afstandsbediening teleassistentie
• Comando rádio de telesocorro


1. Reset alarme (maintenir enfoncée pendant 5
secondes pour l’apprentissage sur le récepteur)
2. VOYANT - par pression sur une touche, il émet:
• 2 clignotements si la pile est chargée
• 1 clignotement si la pile est déchargée
3. Déclenche une alarme de télésecours
1. Alarm Reset (5 Sekunden lang für die Lernfunktion
am Empfänger drücken)
2. LED - nach einem Tastendruck blinkt sie:
• 2 Mal wenn die Batterie geladen ist
• 1 Mal wenn die Batterie erschöpft ist
3. Erzeugt den Funknotruf-Alarm
1. Restablece la alarma (pulse unos 5 segundos para
realizar el aprendizaje en el receptor)
2. LED - pulsando una tecla, se producen:
• 2 parpadeos si la batería está cargada
• 1 parpadeo si la batería está agotada
3. Genera alarma de telesocorro
1. Reset allarme (premere per 5 secondi per
apprendimento sul ricevitore)
2. LED - con la pressione di un tasto emette:
• 2 lampeggi se la batteria è carica
• 1 lampeggio se la batteria è scarica
3. Genera allarme telesoccorso
1. Reset alarm
(press for 5 seconds for setup on the receiver)
2. LED - when a key is pressed, it emits:
• 2 flashes if the battery is charged
• 1 flash if the battery is flat
3. Generates a remote assistance alarm
1. Reset alarme
(carregar por 5 segundo para o ajuste no receptor)
2. LED - se for pressionada uma tecla emite:
• 2 lampejos se a bateria estiver carregada
• 1 lampejo se a bateria estiver descarregada
3. Gera alarme telessocorro
1. Reset alarm (indrukken gedurende 5 seconden
voor leerproces op de ontvanger
2. LED - zendt uit met de druk van een toets:
• 2 knipperlichten indien de batterij geladen is
• 1 knipperlicht indien de batterij ontladen is
3. Genereert alarm hulp op afstand
3
1
2
• Sostituzione della batteria
• Replacing the battery
• Changement de la pile
• Batterie ersetzen
• Sustitución de la batería
• Vervanging van de batterij
• Substituição da bateria


5   1


2




3
1
2
3
4
5
6
7
8
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Larticolo 348220 è conforme ai requisiti essenziali della direttiva 1999/5/CE, in quanto rispettano le seguenti norme:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3
Anno di approvazione della marcatura CE secondo la direttiva indicata: 2007
COMPLIANCE CERTIFICATION
Item 348220 is in compliance with the essential requirements of directive 1999/5/CE in so far as it complies with the
following regulations:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3
Year of Approval of CE marking according to the directive specified: 2007
DECLARATION DE CONFORMITE
La référence 348220 est conforme aux conditions essentielles requises par la directive 1999/5/CE, en ce quelle respecte
les normes suivantes:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3
Année d’approbation de la marque CE selon la directive indiquée: 2007
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Artikel 348220 entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 1999/5/EG und den nachfolgenden
Normen:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3
Genehmigungsjahr für die CE-Markierung laut der angegebenen Richtlinie: 2007
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El artículo 348220 está conforme con los requisitos esenciales de la directiva 1999/5/CE, ya que cumple con las
siguientes normas
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3
Año de aprobación del marcado CE según la directiva indicada: 2007
CONFORMITEITSVERKLARING
Het artikel 348220 is conform de essentiële vereisten van de richtlijn 1999/5/CE, omdat ze de volgende normen
respecteren:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3
Jaar van goedkeuring van de CE-markering volgens de aangegeven richtlijn: 2007
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O artigo 348220 está em conformidade com os requisitos essenciais da disposição 1999/5/CE, porque respeitam as
seguintes normas:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3
Ano de aprovação da marca CE de acordo com a disposição em: 2007

CE51999348220

2007

CE
• Dati tecnici
Technical data
• Caractéristiques techniques
Technische Daten
• Datos técnicos
• Technische gegevens
• Dados técnicos

Alimentazione Batteria 3V tipo CR2032
Durata minima batteria 2 anni
Frequenza radio 868,35 MHz
Portata
50 metri in aria libera
(pareti in metallo, cemento e placche
metalliche riducono la portata)
Tipo di modulazione FSK
Temperatura di funzionamento 5 – 35 °C
Alimentation Batterie 3V type CR2032
Durée minimale batterie 2 ans
Fréquence radio 868,35 MHz
Portée
50 mètres à l’air libre
(les parois en métal ou en ciment et les
plaques métalliques réduisent la portée)
Type de modulation FSK
Température d’exercice 5 – 35 °C
Speisung Batterie 3V Typ CR2032
Mindeste Lebensdauer der Batterie
2 Jahre
Funkfrequenz 868,35 MHz
Reichweite
50 Meter durch freies Feld
(Wände aus Metall, Beton und
Metallplatten verringern die Reichweite)
Modulationsweise FSK
Betriebstemperatur 5 – 35 °C
Voeding Batterij 3V type CR2032
Minimum tijdsduur batterij 2 jaar
Radiofrequentie 868,35 MHz
Vermogen
50 meters in vrije lucht
(metalen, cementen wanden en metalen
platen verminderen het vermogen)
Type van modulatie FSK
Bedrijfstemperatuur 5 – 35 °C
Alimentação: Bateria 3V tipo CR2032
Duração mínima da bateria 2 anos
Frequência do rádio 868,35 MHz
Capacidade
50 metros ao ar livre
(paredes de metal, cimento e placas
metálicas reduzem a capacidade)
Tipo de modulação FSK
Temperatura de funcionamento 5 – 35 °C
Power source 3V battery - type CR2032
Minimum life of battery 2 years
Radio frequency 868,35 MHz
Range
50 metres in free air
(metal walls, concrete and metallic plates
reduce the range)
Type of modulation FSK
Operating temperature 5 – 35 °C
Alimentación Batería 3V tipo CR2032
Duración mínima de la batería 2 años
Frecuencia radio 868,35 MHz
Capacidad
50 metros al aire libre
(paredes de metal, hormigón y placas
metálicas reducen la capacidad)
Tipo de modulación FSK
Temperatura de funcionamiento 5 – 35 °C
.”CR20323 
 

868,35 
     50
  



FSK 
355 

Documenttranscriptie

3448 • Comando radio telesoccorso • Radio remote control for teleassistance • Commande radio de télé-secours • Funknotruf-Steuerung • Mando radio telesocorro • Afstandsbediening teleassistentie • Comando rádio de telesocorro .‫• وحدة تحكم السلكية لخدمة اإلنقاذ عن بُعد‬ 2 1 1. Reset alarme (maintenir enfoncée pendant 5 secondes pour l’apprentissage sur le récepteur) 2. VOYANT - par pression sur une touche, il émet: • 2 clignotements si la pile est chargée • 1 clignotement si la pile est déchargée 3. Déclenche une alarme de télésecours 1. Reset alarm (indrukken gedurende 5 seconden voor leerproces op de ontvanger 2. LED - zendt uit met de druk van een toets: • 2 knipperlichten indien de batterij geladen is • 1 knipperlicht indien de batterij ontladen is 3. Genereert alarm hulp op afstand 1. Reset allarme (premere per 5 secondi per apprendimento sul ricevitore) 2. LED - con la pressione di un tasto emette: • 2 lampeggi se la batteria è carica • 1 lampeggio se la batteria è scarica 3. Genera allarme telesoccorso 1. Alarm Reset (5 Sekunden lang für die Lernfunktion am Empfänger drücken) 2. LED - nach einem Tastendruck blinkt sie: • 2 Mal wenn die Batterie geladen ist • 1 Mal wenn die Batterie erschöpft ist 3. Erzeugt den Funknotruf-Alarm 1. Reset alarme (carregar por 5 segundo para o ajuste no receptor) 2. LED - se for pressionada uma tecla emite: • 2 lampejos se a bateria estiver carregada • 1 lampejo se a bateria estiver descarregada 3. Gera alarme telessocorro 1. Reset alarm (press for 5 seconds for setup on the receiver) 2. LED - when a key is pressed, it emits: • 2 flashes if the battery is charged • 1 flash if the battery is flat 3. Generates a remote assistance alarm 1. Restablece la alarma (pulse unos 5 segundos para realizar el aprendizaje en el receptor) 2. LED - pulsando una tecla, se producen: • 2 parpadeos si la batería está cargada • 1 parpadeo si la batería está agotada 3. Genera alarma de telesocorro ‫ثوان لإلدراك على جهاز‬ ٍ 5 ‫ أعد ضبط اإلنذار (اضغط لمدة‬.1 .)‫االستقبال‬ :‫ يُصدر‬،‫ بالضغط على زر‬- ‫ المؤشر الضوئي الليد‬.2 .‫• ومضتين إذا كانت البطارية مشحونة‬ .‫• ومضة واحدة إذا كانت البطارية ضعيفة‬ .‫ تُصدر إنذار إنقاذ عن بُعد‬.3 3 • Sostituzione della batteria • Replacing the battery • Changement de la pile • Batterie ersetzen • Sustitución de la batería • Vervanging van de batterij • Substituição da bateria ‫• استبدال البطارية‬ 5 4 2 1 3 8 6 U1620D 7 BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com 04/17-01 PC • Dati tecnici • Technical data • Caractéristiques techniques • Technische Daten • Datos técnicos • Technische gegevens • Dados técnicos ‫• البيانات الفنية‬ Alimentazione Batteria 3V tipo CR2032 Speisung Alimentação: Bateria 3V tipo CR2032 Durata minima batteria 2 anni Mindeste Lebensdauer der Batterie 2 Jahre Batterie 3V Typ CR2032 Duração mínima da bateria 2 anos Frequenza radio 868,35 MHz 50 metri in aria libera (pareti in metallo, cemento e placche metalliche riducono la portata) FSK Funkfrequenz Frequência do rádio 868,35 MHz 50 metros ao ar livre (paredes de metal, cimento e placas metálicas reduzem a capacidade) FSK Temperatura de funcionamento 5 – 35 °C Modulationsweise 868,35 MHz 50 Meter durch freies Feld (Wände aus Metall, Beton und Metallplatten verringern die Reichweite) FSK Temperatura di funzionamento 5 – 35 °C Betriebstemperatur 5 – 35 °C Power source 3V battery - type CR2032 Alimentación Batería 3V tipo CR2032 Minimum life of battery 2 years Duración mínima de la batería 2 años Radio frequency Frecuencia radio Type of modulation 868,35 MHz 50 metres in free air (metal walls, concrete and metallic plates reduce the range) FSK Operating temperature 5 – 35 °C Temperatura de funcionamiento 5 – 35 °C Alimentation Batterie 3V type CR2032 Voeding Batterij 3V type CR2032 Durée minimale batterie 2 ans Minimum tijdsduur batterij 2 jaar Fréquence radio Radiofrequentie Type de modulation 868,35 MHz 50 mètres à l’air libre (les parois en métal ou en ciment et les plaques métalliques réduisent la portée) FSK Type van modulatie 868,35 MHz 50 meters in vrije lucht (metalen, cementen wanden en metalen platen verminderen het vermogen) FSK Température d’exercice 5 – 35 °C Bedrijfstemperatuur 5 – 35 °C Portata Tipo di modulazione Range Portée Reichweite Capacidad Tipo de modulación Vermogen 868,35 MHz 50 metros al aire libre (paredes de metal, hormigón y placas metálicas reducen la capacidad) FSK DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ L’articolo 348220 è conforme ai requisiti essenziali della direttiva 1999/5/CE, in quanto rispettano le seguenti norme: Capacidade Tipo de modulação .”CR2032“ ‫ فولت من النوع‬3 ‫بطارية‬ ‫التغذية‬ .‫عامين‬ ‫أدنى عُ مر للبطارية‬ .‫ ميجاهرتز‬868,35 ‫ متر في الهواء الطلق (الحوائط‬50 ‫المعدنية واإلسمنتية واأللواح‬ .)‫المعدنية تح ّد من المدى‬ FSK ‫تردد الراديو‬ ‫نوع التضمين‬ .‫ درجة مئوية‬35 - 5 ‫درجة حرارة التشغيل‬ ‫المدى‬ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El artículo 348220 está conforme con los requisitos esenciales de la directiva 1999/5/CE, ya que cumple con las siguientes normas ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 Anno di approvazione della marcatura CE secondo la direttiva indicata: 2007 ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 Año de aprobación del marcado CE según la directiva indicada: 2007 COMPLIANCE CERTIFICATION Item 348220 is in compliance with the essential requirements of directive 1999/5/CE in so far as it complies with the following regulations: CONFORMITEITSVERKLARING Het artikel 348220 is conform de essentiële vereisten van de richtlijn 1999/5/CE, omdat ze de volgende normen respecteren: ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 Year of Approval of CE marking according to the directive specified: 2007 ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 Jaar van goedkeuring van de CE-markering volgens de aangegeven richtlijn: 2007 DECLARATION DE CONFORMITE La référence 348220 est conforme aux conditions essentielles requises par la directive 1999/5/CE, en ce qu’elle respecte les normes suivantes: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O artigo 348220 está em conformidade com os requisitos essenciais da disposição 1999/5/CE, porque respeitam as seguintes normas: ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 Année d’approbation de la marque CE selon la directive indiquée: 2007 ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 Ano de aprovação da marca CE de acordo com a disposição em: 2007 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Artikel 348220 entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 1999/5/EG und den nachfolgenden Normen: ‫إعالن المطابقة‬ :‫ حيث يراعي القواعد التالية‬،"CE / 5 / 1999" ‫" مطابق للمتطلبات األساسية للتوجيه‬348220" ‫العنصر‬ ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 2007 :‫المشار إليه‬ ُ ‫" وفقً ا للتوجيه‬CE" ‫عام الموافقة على عالمة‬ ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 Genehmigungsjahr für die CE-Markierung laut der angegebenen Richtlinie: 2007 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bticino 3448 Handleiding

Type
Handleiding