Samsung MG28H5125NW Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Four micro-ondes
Manuel d’utilisation et Guide de cuisson
MG28H5125N*
Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service
après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation
non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.
un monde de possibilités
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 1 2018-08-21  6:16:16
Français - 2
sommaire
Consignes de sécurité ...........................................................................3
Installation .............................................................................................10
Accessoires .........................................................................................10
Site d’installation ..................................................................................10
Plateau tournant ..................................................................................10
Entretien ................................................................................................11
Nettoyage ............................................................................................11
Remplacement (réparation) ..................................................................11
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation ...............11
Fonctions du four ................................................................................12
Four .....................................................................................................12
Tableau de commande ........................................................................12
Utilisation du four .................................................................................13
Fonctionnement d'un four micro-ondes ...............................................13
Vérification du bon fonctionnement de votre four .................................13
Réglage de l'horloge ............................................................................14
Cuisson/Réchauage ...........................................................................14
Puissances et temps de cuisson ..........................................................15
Réglage du temps de cuisson ..............................................................15
Arrêt de la cuisson ...............................................................................15
Réglage du mode d'économie d'énergie..............................................16
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains ............................16
Utilisation des fonctions de cuisson par capteur ...................................18
Fonctionnalités Mon plat ......................................................................20
Utilisation des fonctions de décongélation ...........................................21
Faire griller ...........................................................................................22
Combinaison micro-ondes et gril .........................................................22
Utilisation du plat croustilleur ................................................................23
Utilisation du nettoyage vapeur ............................................................24
Utilisation des fonctions de désodorisation ..........................................25
Utilisation des fonctions Sécurité enfants .............................................25
Utilisation des fonctions Marche/Arrêt du plateau .................................25
Arrêt du signal sonore ..........................................................................25
Guide des récipients ............................................................................26
Guide de cuisson ..................................................................................27
Dépannage et code d'erreur ...............................................................34
Dépannage ..........................................................................................34
Code d'erreur ......................................................................................35
Caractéristiques techniques ...............................................................35
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 2 2018-08-21  6:16:16
Français - 3
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET
CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la
porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé
tant que ces pièces n’ont pas été réparées par une
personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour toute
personne non habilitée d’eectuer des manipulations
ou des réparations impliquant le démontage de
l’habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments ne
doivent pas être réchaués dans des récipients fermés
car ils risquent d’exploser.
AVERTISSEMENT: n’autorisez un enfant à utiliser le
four sans surveillance que si vous lui avez donné les
instructions appropriées lui permettant de se servir
de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les
dangers qu’implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique
uniquement et il n’est pas destiné à être utilisé:
dans l’espace cuisine réservé au personnel de
magasins, bureaux ou autres environnements
professionnels;
dans les fermes;
par les clients d’hôtels, motels et autres lieux
résidentiels;
dans les lieux de type chambre d’hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la
cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans des
récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que
ces derniers ne s’enflamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer des
aliments et des liquides. Le séchage des aliments
ou de vêtements et le chauage de compresses
chauantes, pantoufles, éponges, chion mouillé ou
similaire peut entraîner des blessures, des flammes ou
un incendie.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 3 2018-08-21  6:16:17
Français - 4
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur
un comptoir ou un plan de travail (non encastrable)
uniquement; il ne doit pas être installé dans un
meuble.
Les récipients métalliques pour les aliments et les
boissons ne sont pas autorisés pour une cuisson au
four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque
vous sortez des récipients de l’appareil.
Ne tentez jamais de nettoyer l’appareil avec un
nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau.
L’appareil n’est pas destiné à être installé dans
un véhicule (ex.: caravane ou tout autre véhicule
similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou ayant une expérience et des connaissances
insusantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous
la surveillance de la personne responsable de leur
sécurité ou si cette dernière leur a expliqué comment
utiliser l’appareil.
Si de la fumée est constatée (s’échappe de l’appareil),
éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale et
laissez la porte de celui-ci fermée afin d’étouer les
flammes.
Si vous faites réchauer des liquides au four à micro-
ondes, l’ébullition peut survenir à retardement. Faites
donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du
four.
Avant de consommer le contenu des biberons et
des petits pots pour bébé, vérifiez-en toujours la
température pour éviter tout risque de brûlure; pour ce
faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauer d’œufs (frais ou durs) dans
leur coquille car ils risquent d’éclater, et ce même une
fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d’en retirer
tout reste de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez
d’en détériorer les surfaces et par conséquent, d’en
réduire la durée de vie et de créer des situations
dangereuses.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 4 2018-08-21  6:16:17
Français - 5
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les enfants doivent rester sous la surveillance d’un
adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances,
uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez
donné les instructions appropriées leur permettant
de se servir de l’appareil en toute sécurité et de
comprendre les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne doivent pas être eectués
par un enfant sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par
toute personne de qualification similaire, afin d’éviter
tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction
appropriée et à une hauteur permettant un accès facile
à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci
doit fonctionner pendant 10minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de
brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la
prise et contactez le service de dépannage le plus
proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
AVERTISSEMENT: en raison des températures
élevées que le four génère, l’appareil ne doit être utilisé
par des enfants que sous la surveillance d’un adulte
lorsqu’il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants
situés à l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes pendant l’utilisation. Les enfants
en bas âge doivent être tenus à l’écart.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four;
ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent,
casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 5 2018-08-21  6:16:17
Français - 6
AVERTISSEMENT: Afin d’éviter tout risque
d’électrocution, veillez à ce que l’appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de
l’ampoule.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte
décorative, afin d’éviter tout risque de surchaue.
AVERTISSEMENT: L’appareil et ses pièces
accessibles deviennent très chauds pendant
l’utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants.
Les enfants de moins de 8ans ne doivent pas
s’approcher de l’appareil s’ils sont sans surveillance.
ATTENTION: Le processus de cuisson doit être
eectué sous surveillance. Un processus de cuisson
rapide doit être sous surveillance continue.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface
extérieure peut devenir chaude.
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles
peuvent devenir très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes
pendant l’utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés
avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances,
uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez
donné les instructions appropriées leur permettant
de se servir de l’appareil en toute sécurité et de
comprendre les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas
être eectués par un enfant âgé de moins de 8ans si
celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée
des enfants âgés de moins de 8ans.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 6 2018-08-21  6:16:17
Français - 7
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
Toute modification ou réparation doit être eectuée par du personnel qualifié uniquement.
Ne faites pas chauer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la
fonction micro-ondes.
N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression
pour nettoyer l’appareil.
N’installez pas le four: près d’un radiateur ou d’une matière inflammable; dans des lieux
humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l’eau; dans
des endroits avec risque de fuite de gaz; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et
nationales.
Utilisez régulièrement un chion sec pour retirer les substances étrangères présentes sur
les bornes et les points de contact de la fiche d’alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès
ou de poser des objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non
plus l’appareil.
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l’éteignez pas en débranchant le cordon
d’alimentation.
N’insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères
pénètrent dans le four, débranchez le cordon d’alimentation et contactez un service
après-vente Samsung local.
N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux
caractéristiques de l’appareil.
Branchez fermement la fiche d’alimentation dans la prise murale. N’utilisez pas
d’adaptateurs multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que
le cordon passe entre les objets ou derrière le four.
N’utilisez jamais une fiche d’alimentation ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou
une prise murale mal fixée. En cas de fiches ou de cordons d’alimentation endommagé(e)
s, contactez un service après-vente Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four.
Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l’insecticide, sur la surface du
four.
N’entreposez aucun produit inflammable dans le four. Du fait que les vapeurs d’alcool
peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous
faites chauer des aliments ou des boissons contenant de l’alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de
l’ouverture/fermeture de la porte, tenez les enfants à l’écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauer des boissons au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir
à retardement; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient.
Laissez toujours reposer les boissons au moins 20secondes avant de les manipuler. Si
nécessaire, mélangez pendant le réchauage. Remuez toujours après le réchauage.
En cas de brûlure, eectuez les gestes de premiers secours suivants:
1. immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10minutes;
2. recouvrez-la d’un tissu propre et sec;
3. N’appliquez aucune crème, huile ou lotion;
Pour éviter d’endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l’eau
immédiatement après la cuisson.
N’utilisez pas le four pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile ne peut
pas être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d’huile chaude.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 7 2018-08-21  6:16:17
Français - 8
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d’emploi suivantes peut se traduire par une
exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
N’utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de
verrouillage (loquets de la porte). N’insérez pas d’objets dans les orifices de
verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune
tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant
l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence:
après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chion humide, puis
avec un chion doux et sec.
N’utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l’avoir
fait réparer par un technicien qualifié.
Important: la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être
courbée; les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches; les joints
de la porte et les surfaces d’étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être eectué(e)s par un technicien
qualifié.
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N’utilisez pas
de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N’utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les petites quantités d’aliments
afin de leur éviter de surchauer et de brûler.
Tenez le cordon et la fiche d’alimentation à distance de sources d’eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d’explosion, ne faites pas chauer d’œufs avec leur coquille ou des
œufs durs. Ne faites pas chauer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des
noisettes, des tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il
existe un risque d’incendie. Le four peut surchauer et s’éteindre automatiquement et
rester arrêté jusqu’à ce qu’il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chaue et laissez reposer au moins
20secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et
l’appareil pour éviter d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s’arrête automatiquement pendant
30minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en
permanence un verre d’eau à l’intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en marche par
inadvertance alors qu’il est vide, l’eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir
Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située
à proximité du four.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 8 2018-08-21  6:16:17
Français - 9
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou
un défaut esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil ou de l’accessoire a été
occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont:
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande
bosselé(es), rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e)
ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce
manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce
manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon
sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et de
l’utilisation du four.
Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four
micro-ondes peuvent diérer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains
symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez un
service après-vente Samsung local ou recherchez de l’aide et des informations en ligne
sur www.samsung.com.
Utilisez ce four pour faire chauer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné
à un usage domestique. Ne faites jamais chauer de textiles ou de coussins remplis de
grains. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une
utilisation non conforme ou incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses,
assurez-vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Définition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classeB groupe2. Le
groupe2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est
intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques
pour le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et
de soudure à l’arc.
Les équipements de classeB sont des équipements adaptés à l’usage dans les
établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation
électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des
autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui
les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître
les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de
leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres
déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung
et sur les obligations réglementaires spécifiques à l’appareil (par ex. la réglementation
REACH), rendez-vous sur: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 9 2018-08-21  6:16:17
Français - 10
SITE D’INSTALLATION
Sélectionnez une surface plane située à environ 85cm
du sol. La surface doit supporter le poids du four.
Ménagez de la place pour la ventilation: il doit se
trouver à au moins 10cm de la paroi arrière et des deux
côtés et à 20cm du haut.
10cm à
l'arrière
20cm
au-dessus
10cm sur
les côtés
85cm
au-dessus
du sol
N’installez pas le four dans un environnement chaud ou humide (ex.: à côté d’un
autre four à micro-ondes ou d’un radiateur).
Respectez les spécifications électriques de ce four. Utilisez uniquement les câbles
d’extension agréés si vous devez en utiliser.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, nettoyez l’intérieur de celui-ci ainsi
que le joint d’étanchéité de la porte à l’aide d’un chion humide.
PLATEAU TOURNANT
Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du four.
Installez l’anneau de guidage et le plateau. Vérifiez que le
plateau tourne librement.
installation
ACCESSOIRES
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à
fonctionnalités multiples.
1. Anneau de guidage: à placer au centre du four.
Fonction: l'anneau de guidage sert de support au plateau.
2. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage en
emboîtant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction: Ce plateau constitue la principale surface de
cuisson; il peut être facilement retiré pour être
nettoyé.
3. Grille supérieure: à placer sur le plateau tournant.
Fonction: Ces grilles métalliques vous permettent de faire
cuire deux plats simultanément. Vous pouvez
par exemple poser un plat de petite taille sur
le plateau et un deuxième sur la grille. la grille
métallique peut être utilisée pour la cuisson
au gril et la cuisson combinée.
4. Plat croustilleur, reportez-vous en pages23 et 24.
Fonction: Le plat croustilleur est conçu pour faire dorer
uniformément les aliments en utilisant les
modes de cuisson combinée gril ou micro-
ondes. Il permet de conserver le croustillant des
pâtisseries et de la pâte à pizza.
5. Réservoir d'eau de nettoyage, voir page24.
Fonction: le réservoir peut être utilisé pour le nettoyage.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 10 2018-08-21  6:16:18
Français - 11
02 INSTALLATION / ENTRETIEN
entretien
NETTOYAGE
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à
l’intérieur du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de
la porte, au plateau tournant et à l’anneau de guidage (sur les modèles concernés
uniquement).
Si la porte ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vérifiez d’abord s’il n’y a pas
d’impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chion doux avec
de l’eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez
et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à
l’intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du
plateau tournant.
2. Faites chauer le four pendant 10minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et
nettoyez le compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l’intérieur des modèles à élément chauant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de cuisson,
abaissez l’élément chauant supérieur de 45°, comme
indiqué. Cela permettra de nettoyer la zone supérieure. Une
fois cela fait, repositionnez l’élément chauant supérieur.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-
vous que la porte s’ouvre et se ferme correctement. Si ce n’est pas le cas, le cycle
de vie du four peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d’eau à l’intérieur des orifices de ventilation du
four.
N’utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le
compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
REMPLACEMENT (RÉPARATION)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l’utilisateur à l’intérieur. N’essayez
pas de remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte,
contactez un technicien qualifié ou un centre de service Samsung local pour obtenir
de l’assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l’ampoule, contactez un centre de service Samsung
local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez
d’abord le câble d’alimentation de la source, puis contactez un centre de service
Samsung local.
PRÉCAUTIONS CONTRE UNE PÉRIODE PROLONGÉE
DE NON-UTILISATION
Si vous n’utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble
d’alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et
l’humidité qui se forment à l’intérieur du four peuvent aecter les performances du four.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 11 2018-08-21  6:16:18
Français - 12
TABLEAU DE COMMANDE
1. BOUTON DE RÉALISATION DE PLATS
SAINS (LÉGUMES, CÉRÉALES)
2. BOUTON DE RÉALISATION DE PLATS
SAINS (VOLAILLE, POISSON)
3. BOUTON CUISSON PAR CAPTEUR
4. BOUTON MON PLAT
5. BOUTON DE DÉCONGÉLATION
6. BOUTON MICRO-ONDES
7. BOUTON GRIL
8. BOUTON CUISSON COMBINÉE
9. BOUTON DE NETTOYAGE VAPEUR
10.
BOUTON DÉSODORISATION
11. BOUTON MARCHE/ARRÊT DU
PLATEAU TOURNANT
12. SÉLECTEUR MULTIFONCTION
13. BOUTON SÉCURITÉ ENFANT
14. BOUTON ARRÊT/ÉCO
15. BOUTON DÉPART/+30s
fonctions du four
FOUR
8 9 10 11 127
1 2 3
4 5 6
1. POIGNÉE
2. PORTE
3. ORIFICES DE VENTILATION
4. ÉLÉMENT CHAUFFANT
5. ÉCLAIRAGE
6. SUPPORT DU RÉSERVOIR À EAU
7. LOQUETS DE LA PORTE
8. PLATEAU TOURNANT
9. COUPLEUR
10. ANNEAU DE GUIDAGE
11. ORIFICES DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
12. TABLEAU DE COMMANDE
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 12 2018-08-21  6:16:19
Français - 13
03
FONCTIONS DU FOUR / UTILISATION DU FOUR
utilisation du four
FONCTIONNEMENT D'UN FOUR MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie
qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauer les aliments sans en altérer la forme
ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
Décongélation
Faire réchauer
cuire.
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont réfléchies
sur les parois du four et réparties de façon homogène à
l'intérieur du four pendant la cuisson grâce à la rotation du
plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé
assure donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une
profondeur d'environ 2,5cm. La cuisson se poursuit au fur
et à mesure que la chaleur se diuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé
et des propriétés des aliments:
quantité et densité;
teneur en eau;
température initiale (aliment réfrigéré ou non)
La chaleur se diusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se
poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et
dans ce livret doivent donc être respectés afin d'assurer:
une cuisson uniforme et à cœur,
une température homogène.
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE
VOTRE FOUR
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four fonctionne
correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée «Dépannage» située
en pages 34 et 35.
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être
correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance
maximale (100% - 900W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la porte.
Placez un verre d'eau sur le plateau. Refermez la porte.
Appuyez sur le bouton START/+30s (Départ/+30s) et
réglez la durée sur 4 ou 5minutes en appuyant sur le bouton
START/+30s (Départ/+30s) autant de fois que nécessaire.
Résultat: L'eau est chauée pendant 4 ou 5minutes.
L'eau doit entrer en ébullition.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 13 2018-08-21  6:16:20
Français - 14
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauer des
aliments.
Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte. Ne mettez
jamais le four en route lorsqu'il est vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode micro-ondes)
2. Tournez le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la
puissance appropriée soit achée.
Appuyez ensuite sur le Sélecteur multifonction pour
sélectionner la puissance.
3. Réglez le
temps
de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
Résultat: le temps de cuisson s'ache.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (Départ/+30s).
Résultat: L'éclairage du four est activé et le plateau
commence à tourner. La cuisson démarre.
Lorsqu'elle est terminée:
Un signal sonore retentit et le message
«End» (Fin) clignote à 4 reprises.
Le four émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Lors de la mise sous tension, «88:88» puis «12:00» s'ache automatiquement.
Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez acher l'heure au format 24 ou 12heures. Vous
devez régler l'horloge:
à l'installation initiale;
après une coupure de courant.
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure
d'été.
1. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le mode
d'achage de l'heure. (12H ou 24H)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour terminer le
réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler les
minutes.
7. Lorsque la bonne heure est achée, appuyez sur le
lecteur multifonction pour démarrer l'horloge.
Résultat: l'heure est achée même lorsque le four à
micro-ondes n'est pas en cours d'utilisation.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 14 2018-08-21  6:16:20
Français - 15
04 UTILISATION DU FOUR
PUISSANCES ET TEMPS DE CUISSON
La fonction Puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par
conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauage des aliments en fonction
de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances diérentes.
Puissance Pourcentage
Puissance en
watts
ÉLEVÉE 100 % 900W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600W
MOYENNE 50 % 450W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300W
DÉCONGÉLATION 20 % 180W
FAIBLE 11 % 100W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent à la
puissance spécifique indiquée.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée
une puissance faible
réduit
augmenté
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s
(Départ/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous sut d'ouvrir la porte;
Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour augmenter le temps de cuisson des aliments, appuyez sur
le bouton START/+30s (Départ/+30s) autant de fois que vous
souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
Exemple: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le
bouton START/+30s (Départ/+30s).
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour régler le
temps de cuisson.
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite. Pour
diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour:
contrôler la cuisson;
retourner ou mélanger les aliments;
les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson... Vous devez...
Temporairement Temporairement: Ouvrez la porte ou appuyez une fois
sur le bouton STOP/ECO (Arrêt/Éco).
Résultat: La cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et
appuyez sur le bouton START/+30s (Départ/+30s).
Définitivement
Définitivement: Appuyez sur le bouton STOP/ECO
(Arrêt/Éco).
Résultat: la cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson,
appuyez de nouveau sur le bouton STOP/ECO
(Arrêt/Éco).
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 15 2018-08-21  6:16:21
Français - 16
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (Arrêt/Éco).
Résultat: achage désactivé.
Pour désactiver le mode Économie d'énergie, ouvrez la porte
ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (Arrêt/Éco); l'écran
ache alors l'heure actuelle. Le four peut alors être utilisé.
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage
ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge
s'ache après 25 minutes.
Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
UTILISATION DES FONCTIONS DE RÉALISATION DE PLATS SAINS
Les 17 fonctions de réalisation de plats sains proposent des temps de cuisson pré-
programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Healthy Cooking (Réalisation de
plats sains) pour la cuisson requise.
- Légumes et céréales
- Volaille et poisson
2.
Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers programmes
pré-réglés.
3. Appuyez sur le bouton START/+30s (Départ/+30s).
Résultat: Les aliments sont cuits en fonction du
programme pré-réglé sélectionné.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End» (Fin)
clignote à quatre reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des
17options de cuisson pré-programmées. Il est composé de légumes et céréales et de
volaille et poisson.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Légumes et céréales
Code/Aliment Quantité Consignes
1
Haricots verts
250 g
Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-
les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez
30ml (1cuillère à soupe) d'eau pour la cuisson
d'une portion de 250g. Placez le bol au centre du
plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez
après cuisson Laissez reposer 1 à 2minutes.
2
Épinards
150 g
Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les
dans une cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez
pas d'eau. Placez le bol au centre du plateau
tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après
cuisson Laissez reposer 1 à 2minutes.
3
Maïs en épis
500 g
(2parts)
Rincez et nettoyez le maïs sur les épis et placez-
les dans un plat en verre ovale. Recouvrez avec
un film plastique résistant aux micro-ondes et
percez le film. Laissez reposer 1 à 2minutes.
4
Riz complet(étuvé)
250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle
Ajoutez deux volumes d'eau froide (500ml).
Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser
reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez
reposer 5 à 10minutes.
5
Macaroni complètes
250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle Ajoutez 1l d'eau bouillante, une pincée
de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans
couvrir. Faites cuire à couvert. Remuez avant
de laisser reposer à couvert, puis égouttez
soigneusement. Laissez reposer 1minute.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 16 2018-08-21  6:16:21
Français - 17
04 UTILISATION DU FOUR
Code/Aliment Quantité Consignes
6
Quinoa
250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide
(500 ml). Faites cuire à couvert. Remuez avant de
laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes.
Laissez reposer 1 à 3minutes.
7
Boulghour
250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide
(500 ml). Faites cuire à couvert. Remuez avant de
laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes.
Laissez reposer 2 à 5minutes.
8
Gratin de légumes
500 g
Disposez les légumes, comme des lamelles de
pommes de terre précuites, des lamelles de
courgette et de tomates et de la sauce dans
un plat en Pyrex de taille appropriée. Parsemez
de fromage râpé. Placez le plat sur la grille de
cuisson. Laissez reposer 2 à 3minutes.
9
Tomates grillées
400 g
Rincez et nettoyez les tomates, coupez-les en
tranches et placez-les dans un plat adapté au
micro-ondes. Parsemez de fromage râpé. Posez
le plat sur la grille. Laissez reposer 1 à 2minutes.
2. Volaille et poisson
Code/Aliment Quantité Consignes
1
Blancs de poulet
300 g
(2parts)
Rincez les morceaux et placez-les sur une assiette en
céramique. Recouvrez-les de film étirable spécial micro-
ondes. Percez le film. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2minutes.
2
Blancs de dinde
300 g
(2parts)
Rincez les morceaux et placez-les sur une assiette en
céramique. Recouvrez-les de film étirable spécial micro-
ondes. Percez le film. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2minutes.
3
Filets de poisson
frais
300 g
(2parts)
Rincez le poisson et placez-le sur une assiette en
céramique, ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron.
Recouvrez-les de film étirable spécial micro-ondes. Percez
le film. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer
1 à 2minutes.
4
Filets de saumon
frais
300 g
(2parts)
Rincez le poisson et placez-le sur une assiette en
céramique, ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron.
Recouvrez-les de film étirable spécial micro-ondes. Percez
le film. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer
1 à 2minutes.
5
Crevettes fraîches
250 g
Rincez les crevettes sur une assiette en céramique, ajoutez
1 cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrez-les de film
étirable spécial micro-ondes. Percez le film. Posez le plat
sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2minutes.
6
Truite fraîche
400 g
(1 à 2
poissons)
Placez 1 ou 2 poissons frais dans un plat adapté au four
à micro-ondes. Ajoutez une pincée de sel, 1 cuillère à
soupe de jus de citron et des herbes. Recouvrez-les de film
étirable spécial micro-ondes. Percez le film. Posez le plat
sur le plateau tournant. Laissez reposer 2minutes.
7
Poisson grillé
200 g
(un poisson)
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons côte
à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Retournez
dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 3minutes.
8
Steaks de saumon
grillé
300 g
(2 steaks)
Placez les steaks de poisson uniformément sur la grille
hauteur maxi. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Laissez reposer 2minutes.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 17 2018-08-21  6:16:21
Français - 18
UTILISATION DES FONCTIONS DE CUISSON PAR CAPTEUR
Les 8 fonctions de cuisson par capteur comprennent/proposent des temps de cuisson
pré-programmés.
Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez régler le type d’aliment pour la Cuisson par capteur en tournant le Sélecteur
multifonction.
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Appuyez sur le bouton Sensor (Cuisson par capteur).
2.
Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers programmes
pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Appuyez sur le bouton START/+30s (Départ/+30s).
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée:
1) le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit
3fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Si la température intérieure est supérieure à 60°C, le ventilateur démarre (fonctionne
pendant 3minutes). Vous ne pourrez utiliser à nouveau le bouton Sensor (Cuisson
par capteur) qu'une fois le four susamment refroidi.
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de cuisson par capteur. Il indique
également les quantités recommandées ainsi que les instructions relatives à chaque
mode de cuisson. Au début du programme, l'achage indique la durée du capteur.
Après cette période, le temps de cuisson et la puissance sont calculés automatiquement
et le temps de cuisson restant est aché. Le système par capteur permet de contrôler la
cuisson.
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code/Aliment Quantité Consignes
1
Boissons
150 à 250g
Versez le liquide (à température ambiante) dans une
tasse en céramique ou un mug. Faites réchauer
sans couvrir. Placez-la au centre du plateau. Laissez
reposer dans le four. Remuez avant et après le
temps de repos. Sortez la tasse avec précaution
(reportez-vous aux consignes de sécurité relatives
aux liquides). Laissez reposer 1 à 2minutes.
2
Brocolis en
morceaux
200 à 500g
Rincez et nettoyez les brocolis. Répartissez-les
dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à
45ml (2 à 3cuillères à soupe) d’eau. Placez le bol
au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
Remuez après cuisson Ce programme permet de
faire cuire le brocoli, la courgette, l'aubergine, le
potiron ou encore le poivron (coupés en morceaux).
Laissez reposer 1 à 2minutes.
3
Carottes en
rondelles
200 à 500g
Rincez et nettoyez les carottes et coupez-les en
tranches égales. Mettez-les dans une cocotte en
verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45ml (2 à 3cuillères
à soupe) d’eau. Placez le bol au centre du plateau
tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après
cuisson Ce programme permet de faire cuire des
carottes, du chou-fleur ou du chou-rave (coupés en
morceaux). Laissez reposer 1 à 2minutes.
4
Pommes de terre
épluchées
200 à 800g
Lavez et épluchez les pommes de terre et coupez-
les en morceaux de taille similaire. Mettez-les dans
une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 45 à 60ml
(3 à 4cuillères à soupe) d'eau. Placez le bol au
centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
Laissez reposer 2 à 3minutes.
5
Pommes de terre
au four
200 à 800g
Lavez les pommes de terre (200g chacune).
Badigeonnez-les d'huile d'olive et percez leur peau
à l'aide d'un couteau. Posez-les sur le plateau
tournant. Laissez reposer 2 à 3minutes.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 18 2018-08-21  6:16:22
Français - 19
04 UTILISATION DU FOUR
Code/Aliment Quantité Consignes
6
Soupe/Sauce
250 à 500g
Versez la soupe/sauce dans une assiette creuse
en céramique et recouvrez-la avec un couvercle en
plastique. Posez-les sur le plateau tournant. Remuez
bien à la sortie. Laissez reposer 1 à 2minutes.
7
Soupe surgelée
250 à 500g
Retirez le couvercle de la soupe surgelé et placez-la
sur le plateau tournant. Recouvrez le récipient d'un
couvercle en plastique. Remuez bien à la sortie.
Laissez reposer 1 à 2minutes.
8
Plat préparé
(surgelé)
200 à 500g
Percez le film protecteur et placez le plat préparé
encore surgelé sur le plateau tournant. Ce
programme est adapté pour les plats en deux
parties. Laissez reposer 3 à 4minutes.
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en fonction de
leur teneur en eau.
Lors de la cuisson des aliments, diérents types de gaz sont produits.
Le capteur automatique calcule le temps et la puissance de cuisson adéquates en
fonction des types de gaz produits par les aliments, vous évitant ainsi de procéder à
ces réglages.
Lorsque vous couvrez un récipient avec un couvercle ou un film plastique au cours
de la cuisson par capteur, ce dernier calcule automatiquement les types de gaz
produits une fois le récipient saturé de vapeur.
Si vous utilisez un film plastique, pratiquez une petite ouverture sur le bord
du plat pour la ventilation.
Peu de temps avant la fin de la cuisson, le décompte du temps de cuisson restant
démarre. Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou mélanger les aliments pour une
cuisson uniforme.
Avant de lancer la cuisson automatique par capteur, parsemez les aliments d’herbes,
d’épices ou de sauces de brunissage. Veuillez cependant noter que le sel ou le sucre
laissent des traces de brûlé sur les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter
ces ingrédients qu’une fois la cuisson terminée.
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction, suivez les
consignes relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce
manuel.
Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrez-les d’un
couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film plastique, ménagez une
cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en
quantité susante.
Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n'est pas
équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à la fin du cycle
de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s'ache.
Important
Évitez dans la mesure du possible de débrancher le four à micro-ondes une fois
celui-ci installé. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et fonctionner
correctement.
Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction de cuisson automatique par capteur pour
eectuer plusieurs cycles de cuisson continus.
Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un refroidissement adéquat,
une bonne circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.
Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas le capteur automatique lorsque la
température ambiante est trop basse ou trop élevée.
N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz produit suite à
l'utilisation de ce type de produit pourrait entraver le bon fonctionnement du capteur.
Ne placez pas le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé d'humidité ou
de gaz afin d'éviter tout dysfonctionnement du capteur automatique.
Conservez toujours l’intérieur du four propre. Nettoyez les salissures à l’aide d’un
chion humide. Ce four est destiné à une utilisation domestique uniquement.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 19 2018-08-21  6:16:22
Français - 20
FONCTIONNALITÉS MON PLAT
La fonction My Plate (Mon plat) propose 2 programmes de cuisson. Vous n'avez donc
besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler la quantité
en tournant le Sélecteur multifonction.
Placez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton My Plate (Mon Plat).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction.
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner
le type d'aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction. (Reportez-vous au tableau ci-contre.).
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (Départ/+30s).
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée:
1) le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit
3fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Le tableau suivant présente les programmes de réchauage automatique Mon plat, les
quantités et les instructions appropriées. Ces programmes n'utilisent que l'énergie par
micro-ondes.
Code/Aliment Quantité Consignes
1
Plats préparés
(réfrigérés)
300 à 350g
400 à 450g
Placez les aliments dans une assiette en
céramique et recouvrez-la d'un film plastique
résistant aux micro-ondes. Ce programme
convient à la cuisson de plats composés
de trois aliments diérents (ex.: viande en
sauce, légumes et accompagnements tels
que pommes de terre, riz ou pâtes). Laissez
reposer 2 à 3minutes.
2
Repas
végétarien
(réfrigéré)
300 à 350g
400 à 450g
Placez les aliments dans une assiette en
céramique et recouvrez-la d'un film plastique
résistant aux micro-ondes. Ce programme
permet de faire décongeler des plats
composés de 2 aliments (ex.: spaghetti
en sauce ou riz accompagné de légumes).
Laissez reposer 2 à 3minutes.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 20 2018-08-21  6:16:22
Français - 21
04 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DES FONCTIONS DE DÉCONGÉLATION
Le mode Décongélation permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du
poisson, du pain ou des gâteaux. Le temps de décongélation et la puissance se règlent
automatiquement. Il vous sut de sélectionner le programme et le poids correspondant
aux aliments à décongeler.
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du plateau.
Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost (Décongélation).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (Départ/+30s).
Résultat:
La phase de décongélation commence.
Un signal sonore vous rappelant de retourner
l'aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s
(Départ/+30s) pour poursuivre la décongélation.
Résultat: Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End» (Fin)
clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite
un signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de Décongélation, les quantités et
les instructions appropriées.
Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation.
Placez la viande, la volaille, le poisson ou le pain et les gâteaux dans un plat en verre ou
sur une assiette en céramique.
Code/
Aliment
Quantité Consignes
1
Viande
200 à 1500g
Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez
la viande au signal sonore. Ce programme convient à la
décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes
ou des émincés. Laissez reposer 20 à 60minutes.
2
Volaille
200 à 1500g
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la décongélation d'un
poulet entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer 20 à
60minutes.
3
Poisson
200 à 1500g
Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la cuisson des poissons
entiers qu'à celle des filets. Laissez reposer 20 à 50minutes.
4
Pain/
gâteaux
125 à 1000g
Placez le pain sur une feuille de papier absorbant et
retournez-le dès que le signal sonore retentit. Posez le gâteau
sur une assiette en céramique et, si possible, retournez-
le au signal sonore (le four continue de fonctionner et
s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce
programme convient à la décongélation de toutes sortes de
pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains
et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce
programme convient à la décongélation de toutes sortes de
gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la
tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à
la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux
fruits ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez reposer 5
à 20minutes.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 21 2018-08-21  6:16:23
Français - 22
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson
par micro-ondes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque
vous devez les manipuler.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille puis
fermez la porte.
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode gril)
La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
Le temps de cuisson maximal dans ce mode est de
60minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (Départ/+30s).
Résultat: la cuisson démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End» (Fin)
clignote à quatre reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les minutes.
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril afin de
faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four
traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils
laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Les récipients pouvant devenir très chauds, veillez à TOUJOURS porter des
maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à
cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode combiné micro-ondes et gril)
600W (puissance de sortie)
2. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le
Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance
souhaitée s'ache (600, 450 ou 300W). À ce stade,
appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la
puissance.
La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (Départ/+30s).
Résultat:
La cuisson combinée démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End» (Fin)
clignote à quatre reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les minutes.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 22 2018-08-21  6:16:23
Français - 23
04 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DU PLAT CROUSTILLEUR
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la
puissance du gril; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer également
le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les diérents aliments
pouvant être cuisinés dans le plat croustilleur figurent dans le tableau présenté page suivante.
Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau tournant
et faites-le préchauer à pleine puissance à l'aide de la
combinaison Micro-ondes/Gril [600W + gril]. Reportez-vous
au tableau de la page suivante pour connaître les temps de
chaue et les instructions s'y rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des
œufs, badigeonnez le plat d’huile afin de leur donner une
jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou le plateau
tournant) dans le micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance
appropriés.
(Reportez-vous au tableau ci-contre.).
Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci
chaue également.
Important: le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téflon non résistante
aux rayures. N'utilisez pas d'objets tranchants (ex.: couteau) lorsque vous
découpez les aliments directement dans le plat.
Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat.
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique; ils risqueraient d'endommager le revêtement du plat.
Important: le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
Nous vous recommandons de faire préchauer le plat croustilleur directement sur le
plateau tournant.
Faites préchauer le plat croustilleur en mode 600W + Gril pendant 3 à 4minutes.
Respectez les temps de cuisson et les consignes préconisés dans le tableau.
Type d'aliment Quantité Puissance
Temps de
cuisson (min)
Bacon
4tranches (80 g) 600W + Gril 3-3½
Consignes
Faites préchauer le plat croustilleur pendant 3minutes.
Disposez les tranches côte à côte sur le plat croustilleur. Posez
le plat sur la grille. Laissez reposer 3minutes.
Tomates grillées
200 g
(2morceaux).
450W + Gril 2½-3
Consignes
Faites préchauer le plat croustilleur pendant 3minutes. Coupez les
tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les
en cercle sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille. Laissez
reposer 3minutes.
Hamburger
(surgelé)
2hamburgers (125 g)
600W + Gril 6-6½
Consignes
Faites préchauer le plat croustilleur pendant 3minutes. Posez
l'hamburger surgelé sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille.
Retournez après 3 à 4min. Laissez reposer pendant 3minutes.
Baguettes
(surgelées)
200 à 250 g
(2morceaux).
450W + Gril 6-7
Consignes
Faites préchauer le plat croustilleur pendant 3minutes. Placez
les baguettes garnies (ex.: tomates-fromage) côte à côte sur le
plat. Posez le plat sur la grille. Laissez reposer 3minutes.
Pizza (surgelée)
300 à 350g 450W + Gril 11-12
Consignes
Faites préchauer le plat croustilleur pendant 3minutes. Placez
la pizza surgelée sur le plat croustilleur. Posez le plat croustilleur
sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2minutes.
(Suite)
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 23 2018-08-21  6:16:24
Français - 24
Type d'aliment Quantité Puissance
Temps de
cuisson (min)
Mini-pizzas
(surgelées)
9 X 30g (270g) 300W + Gril 9-10
Consignes
Faites préchauer le plat croustilleur pendant 3minutes.
Répartissez uniformément les mini-pizzas sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 3minutes.
Pizza (réfrigérée)
300 à 350g 450W + Gril 5½-6½
Consignes
Faites préchauer le plat croustilleur pendant 5minutes. Placez
la pizza réfrigérée sur le plat. Posez le plat croustilleur sur le
plateau tournant. Laissez reposer 3minutes.
Bâtonnets de
poisson pané
(surgelés)
150 g (5morceaux).
300 g (10morceaux).
600W + Gril 6-7
8-9
Consignes
Faites préchauer le plat croustilleur pendant 4minutes. Graissez
le plat avec 1c. à soupe d'huile.
Disposez les bâtonnets en cercle sur le plat croustilleur. Retournez
après 3min (5bât.) ou 5min (10bât.). Laissez reposer 3minutes.
Beignets de
poulet (surgelés)
125 g
250 g
600W + Gril 4-5
6-7
Consignes
Faites préchauer le plat croustilleur pendant 4minutes. Graissez le
plat avec 1c. à soupe d'huile. Disposez les beignets de poulet sur
le plat. Posez le plat sur la grille. Retournez au bout de 2 min (125g)
ou 4 min (250g). Laissez reposer 3minutes.
Pommes de terre
au four
250 g
500 g
600W + Gril 4-5
7-8
Consignes
Faites préchauer le plat croustilleur pendant 3minutes. Coupez
les pommes de terre en deux. Placez-les sur le plat, face
coupée vers le bas. Disposez-les en cercle. Posez le plat sur la
grille. Laissez reposer 3minutes.
UTILISATION DU NETTOYAGE VAPEUR
La vapeur dégagée par le système de nettoyage vapeur permet d'humidifier les parois
du four.
Cette fonction vous permet de nettoyer aisément l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez cette fonction qu'une fois le four complètement refroidi.
(Température ambiante)
Utilisez uniquement de l'eau claire normale et non de l'eau distillée.
1. Ouvrez la porte.
2. Remplissez le réservoir jusqu'au repère (niveau d'eau)
figurant sur les parois. (La ligne se situe à un niveau
d'environ 50 ml.)
3. Insérez le réservoir à eau dans le support situé sur le côté
droit de l'intérieur du four. Fermez ensuite la porte du four.
4. Appuyez sur le bouton Steam Clean (Nettoyage vapeur).
Vous pouvez constater la présence de BUÉE pendant le
nettoyage vapeur; ceci est parfaitement normal - LA BUÉE
OBSTRUE l'ampoule À L'INTÉRIEUR.
5. Ouvrez la porte et nettoyez l'intérieur du four à l'aide
d'un chion sec. Retirez le plateau tournant et nettoyez
uniquement la partie du four située sous la grille à l'aide de
papier absorbant.
N'utilisez le réservoir qu'en mode «Nettoyage vapeur».
Retirez-le lors de la cuisson d'éléments non liquides, car il pourrait endommager le
four micro-ondes et provoquer un incendie.
Si vous dépassez cette limite, vous risquez de provoquer une fuite à l’arrière de
l’appareil. Assurez-vous de ne pas dépasser la limite de 50ml.
AVERTISSEMENT
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 24 2018-08-21  6:16:25
Français - 25
04 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DES FONCTIONS DE DÉSODORISATION
Pour éliminer la fumée ou les odeurs de cuisson à l'intérieur du four, utilisez la fonction de
désodorisation.
Commencez par nettoyer l'intérieur du four.
Appuyez sur le bouton Deodorisation (Désodorisation) une
fois le nettoyage terminé. Une fois que vous avez appuyé sur
le bouton Deodorisation (Désodorisation), le fonctionnement
démarre automatiquement. Une fois terminé, un signal sonore
retentit quatre fois dans le four.
La durée de désodorisation est réglée par défaut sur 5minutes. Elle augmente
de 30secondes chaque fois que vous appuyez sur le bouton START/+30s
(Départ/+30s).
La durée maximale est fixée à 15minutes.
UTILISATION DES FONCTIONS SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller
les boutons de l'appareil afin d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non
habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez sur les boutons Sécurité enfants et maintenez-
les enfoncés pendant 3secondes.
Résultat:
Le four est verrouillé (aucune fonction ne
peut être sélectionnée).
L'écran ache u
n «L».
2. Pour désactiver la fonction de verrouillage, appuyez à
nouveau sur le bouton Sécurité enfants pendant trois
secondes.
Résultat: Le four peut à nouveau être utilisé normalement.
UTILISATION DES FONCTIONS MARCHE/ARRÊT DU
PLATEAU
Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant permet d'arrêter la rotation de celui-ci
(uniquement en mode de cuisson manuel) afin que vous puissiez utiliser des plats de
grande taille.
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas
totalement uniforme. Il est recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour
plusieurs fois en cours de cuisson.
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide.
Pourquoi? Le four pourrait s'enflammer ou être gravement endommagé.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du plateau.
Résultat: Le plateau ne tourne pas.
2. Pour réenclencher la rotation du plateau, appuyez de
nouveau sur le bouton Marche/Arrêt du plateau.
Résultat: Le plateau tourne.
Le bouton Marche/arrêt du plateau est uniquement disponible en cours de
cuisson.
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons START/+30s
(Départ/+30s) et STOP/ECO (Arrêt/Éco).
Résultat: Le four n'émet plus de signal sonore à la fin
d'une fonction.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau
simultanément sur les boutons START/+30s
(Départ/+30s) et STOP/ECO (Arrêt/Éco).
Résultat: Le four fonctionne normalement.
AVERTISSEMENT
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 25 2018-08-21  6:16:26
Français - 26
Récipient
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
Remarques
Plats en verre
Plat allant au four
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques.
Plats en cristal
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments ou des
liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils
sont brusquement soumis à une chaleur excessive.
Pots en verre
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauer uniquement.
Métal
• Plats
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enflammer.
Attaches métalliques des
sacs de congélation
Papier
Assiettes, tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Papier recyclé
Peuvent créer des arcs électriques.
Plastique
• Récipients
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant
à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se
voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des
températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé.
Film étirable
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit pas
entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement
vigilant lorsque vous retirez le film du récipient; la vapeur
s'échappant à ce moment est très chaude.
Sacs de congélation
✓ ✗
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition
ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas
être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec
une fourchette si nécessaire.
Papier parané ou
sulfurisé
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et d'empêcher
les projections.
: recommandé
✓✗
: à utiliser avec précaution
: risqué
guide des récipients
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-
ondes pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci
présente une mention spécifiant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex.:
«adapté aux micro-ondes»).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode
d'utilisation dans un four micro-ondes.
Récipient
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
Remarques
Papier aluminium
✓ ✗
Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs
électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop
près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop
grande quantité.
Plat croustilleur
Le temps de préchauage ne doit pas excéder 8minutes.
Porcelaine et terre
cuite
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en
porcelaine sont généralement adaptés.
Plats jetables en
carton ou en polyester
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type
de plat.
Emballages de fast-
food
Tasses en
polystyrène
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments.
Une température trop élevée peut faire fondre le
polystyrène.
Sacs en papier ou
journal
Peuvent s'enflammer.
Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Peuvent créer des arcs électriques.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 26 2018-08-21  6:16:26
Français - 27
05
GUIDE DES RÉCIPIENTS / GUIDE DE CUISSON
guide de cuisson
MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre
contenus dans les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des
molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur
nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les
traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable,
l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le
plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des
récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les légumes frais
ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les
sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les confitures et les condiments à
base de fruits peuvent également être réchaués dans un four micro-ondes. En résumé,
la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table
de cuisson classique (ex.: faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des
conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau
contribue au processus de cuisson. Vous pouvez les couvrir de diérentes manières:
avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un film plastique spécial
micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée afin de
laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le
tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la
cuisson selon votre goût.
Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du
beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Épinards
150 g 600W 5-6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Laissez reposer
2 à 3minutes.
Brocolis
300 g 600W 8-9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2cuillère à soupe) d'eau froide. Laissez reposer
2 à 3minutes.
Petits pois
300 g 600W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Laissez reposer
2 à 3minutes.
Haricots verts
300 g 600W 7½-8½
Consignes
Ajoutez 30 ml (2cuillère à soupe) d'eau froide. Laissez reposer
2 à 3minutes.
Jardinière
de légumes
(carottes/petits
pois/maïs)
300 g 600W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Laissez reposer
2 à 3minutes.
Légumes variés
(à la chinoise)
300 g 600W 7½-8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Laissez reposer
2 à 3minutes.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 27 2018-08-21  6:16:27
Français - 28
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à
45ml d’eau froide (2 à 3 cuillerées à soupe) par tranche de 250g sauf contre-indication
- voir tableau. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au
tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois
après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez
reposer à couvert pendant 3minutes.
Astuce: coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux
seront petits, plus ils cuiront vite.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Brocolis
250 g
500 g
900W 4½-5
7-8
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en
orientant les tiges vers le centre. Laissez reposer 3minutes.
Choux de
Bruxelles
250 g 900W 6-6½
Consignes
Ajoutez 60 à 75ml (4 à 5cuillères à soupe) d'eau. Laissez
reposer 3minutes.
Carottes
250 g 900W 4½-5
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Laissez reposer
3minutes.
Chou-fleur
250 g
500 g
900W 5-5½
7½-8½
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros
morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre. Laissez
reposer 3minutes.
Courgettes
250 g 900W 4-4½
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2cuillères à
soupe) d’eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce
qu'elles soient tendres. Laissez reposer 3minutes.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Aubergines
250 g 900W 3½-4
Consignes
Coupez les aubergines en fines rondelles et arrosez-les d'un filet
de jus de citron. Laissez reposer 3minutes.
Poireaux
250 g 900W 4-4½
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Laissez reposer
3minutes.
Champignons
125 g
250 g
900W 1½-2
2½-3
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits
champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus
de citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir. Laissez
reposer 3minutes.
Oignons
250 g 900W 5-5½
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement
15ml (1cuillère à soupe) d’eau. Laissez reposer 3minutes.
Poivrons
250 g 900W 4½-5
Consignes
Coupez les poivrons en fines lamelles. Laissez reposer
3minutes.
Pommes de terre
250 g
500 g
900W 4-5
7-8
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou
quatre morceaux de taille égale. Laissez reposer 3minutes.
Chou-rave
250 g 900W 5½-6
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Laissez reposer 3minutes.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 28 2018-08-21  6:16:27
Français - 29
06 GUIDE DE CUISSON
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle, car le riz double de
volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert.
Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer
puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre.
Remarque: il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute l'eau une fois
le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une
pincée de sel et remuez bien. Faites cuire sans couvrir.
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer
à couvert, puis égouttez soigneusement.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Riz blanc
(étuvé)
250 g
375 g
900W 15-16
17½-18½
Consignes
Ajoutez 500ml d'eau froide (250g). Ajoutez 750ml d'eau
froide (375g).
Laissez reposer 5minutes.
Riz complet
(étuvé)
250 g
375 g
900W 20-21
22-23
Consignes
Ajoutez 500ml d'eau froide (250g). Ajoutez 750ml d'eau
froide (375g).
Laissez reposer 5minutes.
Riz mélangé
(riz + riz sauvage)
250 g 900W 16-17
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Laissez reposer 5minutes.
Céréales
mélangées
(riz + céréales)
250 g 900W 17-18
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Laissez reposer 5minutes.
Pâtes
250 g 900W 10-11
Consignes
Ajoutez 1litre d'eau chaude. Laissez reposer 5minutes.
FAIRE RÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire réchauer les aliments bien plus rapidement que le four
traditionnel ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des
temps de réchauage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et
+20°C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7°C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauer de trop grandes quantités d'aliments d'un seul coup (ex.: grosse pièce
de viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauer de petites
quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchaués à 900W alors que d'autres doivent l'être à 600W, 450W ou
même 300W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauer des aliments délicats, en grande
quantité ou se réchauant très rapidement (ex.: tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauage pour obtenir de meilleurs résultats. Si
possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour
éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après
la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons
de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauer les
aliments (au risque de les détériorer).
Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas
échéant.
Temps de réchauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toujours que les aliments réchaués sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauage pour que la
température s'homogénéise.
Le temps de repos recommandé après le réchauage est généralement compris entre 2 et 4minutes
(à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau).
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé.
Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
FAIRE RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20secondes à l'intérieur du
four afin que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le
temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide
bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et
remuez avant, pendant et après le réchauage.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 29 2018-08-21  6:16:27
Français - 30
FAIRE RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
ALIMENTS POUR BÉBÉ:
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en
plastique. Remuez bien après le réchauage! Laissez reposer pendant 2 à 3minutes avant de servir.
Remuez de nouveau et vérifiez la température. Température de service recommandée: entre 30 et 40°C.
LAIT POUR BÉBÉ:
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauer sans couvrir. Ne faites jamais chauer
un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchaue. Secouez-le bien
avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir. Vérifiez
toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température de service
recommandée: env. 37°C.
REMARQUE:
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis afin d'éviter toute
brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau suivant pour
connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les temps
de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Boissons (café,
thé et eau)
150 ml (1tasse)
300 ml (2tasses)
450 ml (3tasses)
600 ml (4tasses)
900W 1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauer sans couvrir.
Pour faire réchauer une tasse, placez-la au centre, 2tasses, placez-les
l'une en face de l'autre et 3tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les
reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien.
Laissez reposer 1 à 2minutes.
Soupe
(réfrigérée)
250 g
350 g
450 g
550 g
900W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le
réchauage. Remuez de nouveau avant de servir. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Plat mijoté
(réfrigéré)
350 g 600W 4½-5½
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez
le récipient d'un couvercle en plastique.
Remuez de temps en temps pendant le réchauage, puis de nouveau
avant de laisser reposer et de servir. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Pâtes en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 3½-4½
Consignes
Placez les pâtes (ex.: spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette
plate en céramique. Recouvrez-les de film étirable spécial micro-ondes.
Remuez avant de servir.
Laissez reposer 3minutes.
Pâtes farcies
en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 4-5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex.: ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez
de temps en temps pendant le réchauage, puis de nouveau avant de
laisser reposer et de servir. Laissez reposer 3minutes.
Plat préparé
(réfrigéré)
350 g
450 g
600W 4½-5½
5½-6½
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3aliments sur une assiette
en céramique. Recouvrez le tout de film étirable spécial micro-ondes.
Laissez reposer 3minutes.
Fondue
savoyarde
prête à servir
(réfrigérée)
400 g 600W 6-7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex
de taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et
après le réchauage. Remuez bien avant de servir. Laissez reposer 1 à
2minutes.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 30 2018-08-21  6:16:27
Français - 31
06 GUIDE DE CUISSON
Faire réchauer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour
connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type d'aliment Quantité Puissance Heure
Aliments pour
bébé (légumes +
viande)
190 g 600W 30s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique.
Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de
servir, remuez bien et vérifiez la température. Laissez reposer 2
à 3minutes.
Bouillie pour
bébé (céréales +
lait + fruits)
190 g 600W 20s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique.
Faites cuire à couvert.
Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et
vérifiez la température. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Lait pour bébé
100 ml 300W 30 à 40s.
200 ml 1 min à 1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon
en verre stérilisé.
Placez-le au centre du plateau tournant. Faites cuire à
découvert.
Agitez bien et laissez reposer le tout pendant au moins
3minutes.
Avant de servir, agitez bien et vérifiez la température.
FAIRE DÉCONGELER
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles
permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela
peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache
métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit pendant la
décongélation de s'écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps
de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vérifiez les
aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne chauent pas.
Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant la décongélation,
protégez-les en les enveloppant de fines bandes d'aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer
pendant 20minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille
reposer afin de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une
décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-
dessous.
Conseil: les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de
petites quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez
compte de cette diérence lors de la congélation et la décongélation de
vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20 °C,
suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Viande
Viande hachée
250 g
500 g
180W 6-7
9-12
Escalopes de porc
250 g 180W 5-7
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties
les plus fines avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du
temps de décongélation. Laissez reposer 15 à 30minutes.
(Suite)
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 31 2018-08-21  6:16:27
Français - 32
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Volaille
Morceaux de poulet
500 g (2morceaux).
180W 14-15
Poulet entier
1200 g 180W 32-34
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas
(ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une
assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus fines (ex.:
ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation. Laissez reposer 15 à 60minutes.
Poisson
Filets de poisson
200 g 180W 6-7
Poisson entier
400 g 180W 11-13
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique.
Glissez les parties les plus fines sous les plus épaisses. Recouvrez
les extrémités les plus fines des filets et la queue du poisson entier
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Laissez reposer 10 à 25minutes.
Fruits
Baies
300 g 180W 6-7
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond
plat (de grand diamètre). Laissez reposer 5 à 10minutes.
Pain
Petits pains (environ
50 g)
2portions
4portions
180W 1-1½
2½-3
Tartine/Sandwich
250 g 180W 4-4½
Pain complet
(Farine de blé et de
seigle)
500 g 180W 7-9
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du
papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié
du temps de décongélation. Laissez reposer 5 à 20minutes.
GRIL
L'élément chauant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque
la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer
uniformément les aliments. Le préchauage du gril pendant 3 à 5minutes permet de
dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril:
Les ustensiles doivent résister aux flammes; ils peuvent donc contenir du métal.
N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril:
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, filets
de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante:
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur
la grille supérieure, sauf indications contraires.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes.
Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation
du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson
combinée sont disponibles sur ce modèle:
600W + gril, 450W + gril et 300W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister
aux flammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas
d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes + gril:
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments
cuits devant être réchaués et dorés (ex.: pâtes cuites) ainsi que les aliments devant
dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut
également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur
surface est croustillante et dorée (ex.: morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson).
Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante:
Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent être
placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes
du tableau suivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 32 2018-08-21  6:16:27
Français - 33
06 GUIDE DE CUISSON
Guide de cuisson au gril pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauer le gril (fonction Gril) pendant 3minutes.
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour
connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Quantité Puissance
1étape
(min.)
2étape
(min.)
Tartines grillées
4tartines
(25 g)
gril seul 3-4 2-3
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées
400 g
(2morceaux).
300W + Gril 5-6 -
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de
fromage. Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-
les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Tartine tomate-
fromage
4morceaux
(300 g)
300W + Gril 4 -5 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie
sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Pommes de
terre au four
500 g 600W + Gril 7-8 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle
sur la grille supérieure, côté chair tourné vers le gril.
Lasagnes
surgelées
400 g 300W + Gril
gril seul
18½-19½
1-2
-
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat adapté au four à micro-
ondes. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 à
3minutes une fois la cuisson terminée.
Aliments frais Quantité Puissance
1étape
(min.)
2étape
(min.)
Pommes au
four
2pommes
(env. 400 g)
300W + Gril 7-8 -
Consignes
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs
et de confiture. Parsemez d'amandes elées. Disposez les
pommes dans un plat en Pyrex. Placez le plat directement sur la
grille inférieure.
Morceaux de
poulet
500 g
(2morceaux).
300W + Gril 8-10 6-8
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices.
Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2
à 3minutes après le passage sous le gril.
Poulet rôti
1200 g 450W + Gril
retournez
21-22
300W + Gril 21-22
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez-le dans un plat
adapté au four à micro-ondes et posez-le sur le plateau tournant.
Laissez reposer 5minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Poisson grillé
400 à 500g 300W + Gril 5-7 5½-6½
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des
épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue)
sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes après le
passage sous le gril.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 33 2018-08-21  6:16:27
Français - 34
CONSEILS ET ASTUCES
FAIRE FONDRE DU MIEL CRISTALLISÉ
Mettez 20g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre.
Faites chauer pendant 20 à 30secondes à 300W jusqu'à ce que le miel ait entièrement
fondu.
FAIRE FONDRE DE LA GÉLATINE
Faites tremper des feuilles de gélatine (10g) pendant 5minutes dans de l'eau froide.
Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex.
Faites chauer pendant 1minute à 300W.
Remuez une fois fondue.
CONFECTIONNER UN GLAÇAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14g) avec 40g de sucre et 250ml d'eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3minutes 30 à 4minutes
30 à 900W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours
de cuisson.
FAIRE DE LA CONFITURE
Mettez 600g de fruits (ex.: mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez.
Ajoutez 300g de sucre spécial confiture et remuez bien.
Faites cuire à couvert pendant 10 à 12minutes à 900W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à
confiture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5minutes à couvert.
PRÉPARER UN PUDDING/DE LA CRÈME ANGLAISE
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée
et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6minutes30 à 7minutes30 à
900W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Disposez uniformément 30g d'amandes elées sur une assiette en céramique de taille
moyenne.
Remuez-les plusieurs fois pendant 3minutes30 à 4minutes30 à 600W au cours du
brunissage.
Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3minutes. Utilisez des maniques pour sortir le
plat du four.
dépannage et code d'erreur
DÉPANNAGE
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions
proposées.
Ceci est tout à fait normal.
De la condensation se forme à l'intérieur du four.
De l'air circule autour de la porte et du four.
Un reflet lumineux apparaît autour de la porte et du four
De la vapeur s'échappe du pourtour de la porte ou par les orifices de ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton START/+30s
(Départ/+30s).
La porte est-elle bien fermée?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
Avez-vous réglé le temps de cuisson et/ou appuyé sur le bouton START/+30s
(Départ/+30s)?
La porte est-elle bien fermée?
L'alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite d'une
surcharge électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Avez-vous indiqué un temps de cuisson adapté au type d'aliment?
Avez-vous choisi la puissance appropriée?
L'ampoule ne fonctionne pas.
Vous ne devez pas remplacer vous-même l'ampoule pour des raisons de sécurité.
Veuillez contacter le service d'assistance Samsung le plus proche afin qu'un
ingénieur qualifié remplace l'ampoule.
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
Ce phénomène, bien que modéré, peut en eet survenir lorsque le four fonctionne.
Ceci est tout à fait normal. Pour remédier à ce problème, installez le four loin des
téléviseurs, postes de radio ou antennes.
Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l'acheur peut être réinitialisé.
Pour remédier à ce problème, déconnectez le cordon d'alimentation puis rebranchez-
le. Réglez à nouveau l'horloge.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 34 2018-08-21  6:16:27
Français - 35
07
DÉPANNAGE / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four (arcs électriques).
Avez-vous utilisé un plat comportant des ornements métalliques?
Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique dans le four?
L'aluminium que vous avez utilisé se situe-t-il trop près des parois du four?
De la fumée et des mauvaises odeurs apparaissent lors du fonctionnement initial.
C'est une condition temporaire lors du chauage d'un nouveau composant.
La fumée et les odeurs disparaissent complètement au bout de 10minutes de
fonctionnement.
Pour éliminer les mauvaises odeurs plus rapidement, veuillez actionner le four micro-
ondes en insérant un citron ou du jus de citron dans l'enceinte.
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-dessus, contactez
votre service après-vente SAMSUNG.
Munissez-vous des informations suivantes:
Les numéros de modèle et de série figurant normalement à l'arrière du four
Les détails concernant votre garantie
Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente SAMSUNG.
CODE D'ERREUR
Le message «SE» s'ache.
Nettoyez les touches et assurez-vous de l'absence d'eau sur la surface entourant la
touche. Éteignez le four à micro-ondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit,
contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Le message «E-12» s'ache.
Le message « E-12 » signifie que le capteur de gaz est court. Cette erreur peut se
produire en raison de l’humidité élevée dans la cavité lorsque vous utilisez le four à
micro-ondes une fois encore, juste après que le fonctionnement précédent du four à
micro-ondes est terminé pour certains aliments.
Dans ce cas, étant donné qu’il y a une possibilité que le capteur de gaz ne soit
pas en panne, éteignez le four à micro-ondes et tentez un nouveau réglage. Si ce
phénomène se poursuit, contactez votre service d’assistance clientèle SAMSUNG
local.
Si un code non répertorié ci-dessus s'ache, ou si les solutions suggérées ne
susent pas à résoudre le problème, contactez votre service d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
caractéristiques techniques
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le
mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis.
Modèle MG28H5125N*
Alimentation
230V ~ 50HzCA
Consommation d'énergie
Puissance maximale
Micro-ondes
Gril (élément chauant)
2900W
1400W
1500W
Puissance de sortie
100W/900W - 6niveaux (IEC-705)
- 230V: 900W
Fréquence de fonctionnement 2450MHz
Dimensions (L x P x H)
Extérieures
Intérieures
517x441,6x297,3 mm
358x351x236 mm
Capacité 28 litres
Poids
Net 16,1 kg env.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 35 2018-08-21  6:16:27
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
PAYS N° DE TÉLÉPHONE SITE INTERNET
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
[Only for Dealers] 0810-112233
[Only for E-Store] 0800 100 232
www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04245R-03
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_FR.indd 36 2018-08-21  6:16:28
imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaen van dit Samsung-product.
Magnetronoven
Gebruiksaanwijzing en kooktips
MG28H5125N*
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product,
herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak-
of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 1 2018-08-21  6:15:19
Nederlands - 2
inhoud
Veiligheidsinstructies .............................................................................3
Installatie ...............................................................................................10
Onderdelen ..........................................................................................10
Installatielocatie....................................................................................10
Draaiplateau.........................................................................................10
Onderhoud ............................................................................................11
Reinigen ..............................................................................................11
Onderdelen vervangen (reparatie) .........................................................11
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik .............11
Eigenschappen van de oven................................................................12
Oven ....................................................................................................12
Bedieningspaneel ................................................................................12
Gebruik van de oven ............................................................................13
De werking van een magnetronoven ....................................................13
Controleren of de oven goed werkt ......................................................13
De klok instellen ...................................................................................14
Bereiden/opwarmen ............................................................................14
Vermogensstanden en bereidingstijden ................................................15
De bereidingstijd bijstellen ....................................................................15
De bereiding beëindigen ......................................................................15
De energiebesparingsstand instellen ....................................................16
De functies voor gezonde bereiding gebruiken .....................................16
De programma's voor bereiding met sensor ........................................18
De functie Mijn bord gebruiken ............................................................20
De functie voor snel ontdooien gebruiken ............................................21
Grillen ..................................................................................................22
Combinatie Magnetron + Grill ..............................................................22
Het bruineerbord gebruiken .................................................................23
Stoomreiniging gebruiken ....................................................................24
De geurverdrijvingsfunctie gebruiken ....................................................25
Het kinderslot gebruiken ......................................................................25
De draaischijf in- en uitschakelen .........................................................25
Het geluidssignaal uitschakelen ...........................................................25
Richtlijnen voor kookmaterialen .........................................................26
Kooktips ................................................................................................27
Problemen oplossen en foutcodes .....................................................34
Problemen oplossen ............................................................................34
Foutcode .............................................................................................35
Technische specificaties ......................................................................35
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 2 2018-08-21  6:15:19
Nederlands - 3
01 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR
EN BEWAAR DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST
KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen
zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat
deze is gerepareerd door een gekwalificeerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij
de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling
aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoen en andere gerechten
mogen niet worden verwarmd in een afgesloten
verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder
toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke
instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent
dat het kind in staat is de oven op een veilige manier
te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist
gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en niet voor:
skantines in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor
gebruik in magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan
de oven in het oog te houden wanneer u voedsel
verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van
voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding
en het verwarmen van warmtekussens, pantoels,
sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot
risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het
apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact,
en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te
doven.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 3 2018-08-21  6:15:19
Nederlands - 4
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en
dranken is niet toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een
schaal/container uit het apparaat pakt.
Gebruik geen stoomreiniger om het product te
reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele
voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
Omdat gerechten en vloeistoen die u met de
magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar
buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn
wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding
moeten worden geroerd of geschud, en de
temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd
om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen
niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat
ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet
meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten
verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het
oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed
en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik
op het aanrecht (vrijstaand) en mag niet in een kast
worden geplaatst.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 4 2018-08-21  6:15:19
Nederlands - 5
01 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en
door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en
kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten
vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst
van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde
monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste
hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de
opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze
gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een
brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de
stroom uitschakelen en contact opnemen met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst
dat u de stekker kunt bereiken.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt
gebruikt in de combistand, mogen kinderen de oven
alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene
vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de
oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen
heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen
uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen
schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur.
Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het
glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het
risico op elektrische schok te vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat
niet achter een decoratieve kastdeur installeren.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 5 2018-08-21  6:15:19
Nederlands - 6
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit
aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt
van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder
voortdurend toezicht staan.
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de
gaten houden. Een bereidingsproces van korte duur
moet u voortdurend in de gaten houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen
heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde
toegankelijke oppervlakken heet worden.
De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het
gebruik.
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een
externe timer of een apart systeem voor bediening op
afstand.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en
door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en
kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud
dient niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt
gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik
van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 6 2018-08-21  6:15:19
Nederlands - 7
01 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerde monteurs worden
uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoen in een afgesloten verpakking voor de
magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te
reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar
materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachtig of stog zijn, of aan direct zonlicht worden
blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke
voorschriften.
Verwijder vreemde stoen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten
van de stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware
voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de
stroomkabel niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in
bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat. Als er vreemde stoen in de oven
komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de
productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters,
verlengsnoeren of elektrische transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen
voorwerpen of achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor
beschadigde stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of
dranken met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven
in contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd
kinderen uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de
magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet
u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd
minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u
eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water
te houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld.
Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 7 2018-08-21  6:15:19
Nederlands - 8
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke
blootstelling aan microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de
veiligheidsvergrendelingen (deursluitingen). Steek niets in de gaten van de
veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van
voedsel of reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en
de afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met
een droge doek te reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door
een gekwalificeerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn;
de scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en
-oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
monteur.
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers,
serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen
en om te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen.
Verwarm geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven
kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit
totdat deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na afloop van de verhitting door
en laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te
voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u
zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid
automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in
de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt
ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt
vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de
buurt van de oven.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 8 2018-08-21  6:15:19
Nederlands - 9
01 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel
of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of
het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder
andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of
gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen,
zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden
en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te
gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van de
oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden,
kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u
van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en
informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de
oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Definitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur
ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of
gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal,
alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke
omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet
met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn
bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische
accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze
wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier
en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen.
Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecifieke wettelijke
verplichtingen van Samsung naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 9 2018-08-21  6:15:19
Nederlands - 10
installatie
ONDERDELEN
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u
op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Loopring, moet in het midden van de oven worden
geplaatst.
Doel: De loopring ondersteunt het draaiplateau.
2. Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het midden
bevestigd op de koppeling.
Doel: Het draaiplateau dient als het belangrijkste
kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen voor reiniging.
3. Hoog rooster. Dit legt u op het draaiplateau.
Doel: U kunt de metalen roosters gebruiken om
twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een
kleine schotel op het draaiplateau zetten en een
tweede schotel op het rooster. Het metalen
rooster kan worden gebruikt in de grillstand
en de combistand.
4. Bruineerbord, zie pagina 23 tot 24.
Doel: Het bruineerbord gebruikt u om gerechten die
in de magnetronstand of grillcombinatiestand
worden bereid een bruin korstje te geven. Het
maakt gebak en pizzadeeg knapperig.
5. Reinigingswaterschaal, zie pagina 24.
Doel: U kunt de waterschaal gebruiken om de oven te
reinigen.
INSTALLATIELOCATIE
Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op ongeveer
85cm boven de vloer. Het oppervlak moet het gewicht
van de oven kunnen dragen.
Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de
achterkant en zijkanten minimaal 10cm en aan de
bovenkant 20cm vrij te houden.
10 cm
achter
20 cm
boven
10 cm
ernaast
85 cm van
de vloer
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, bijvoorbeeld
naast een andere magnetron of een radiator.
Zorg dat de voeding overeenkomt met de specificaties van deze oven. Gebruik indien
nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.
Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige
doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.
DRAAIPLATEAU
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven. Installeer de
loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau
vrij kan ronddraaien.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 10 2018-08-21  6:15:20
Nederlands - 11
02 INSTALLATIE / ONDERHOUD
onderhoud
REINIGEN
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron
ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het
draaiplateau en de loopring (alleen voor modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op
vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant
van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van
het draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de
deur en reinig de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt
u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag, zoals
wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant te
reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het bovenste
verwarmingselement terug.
VOORZICHTIG
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als
u dit niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat
de oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
ONDERDELEN VERVANGEN (REPARATIE)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd.
Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de
deur, neemt u contact op met een gekwalificeerde monteur of meteen lokaal
servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker
uit het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ EEN LANGERE
PERIODE ZONDER GEBRUIK
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het
stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat
zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 11 2018-08-21  6:15:21
Nederlands - 12
BEDIENINGSPANEEL
1. GEZOND BEREIDEN (GROENTEN,
GRANEN)
2. GEZOND BEREIDEN (GEVOGELTE,
VIS)
3. BEREIDEN MET SENSOR
4. MIJN BORD
5. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
6. MAGNETRON
7. GRILL
8. COMBINATIE
9. STOOMREINIGING
10.
GEURVERDRIJVING
11. DRAAIPLATEAU AAN/UIT
12. MULTIFUNCTIESCHAKELAAR
13. KINDERSLOT
14. STOP/ECOTOETS
15. START/+30s
eigenschappen van de oven
OVEN
8 9 10 11 127
1 2 3
4 5 6
1. DEURGREEP
2. DEUR
3. VENTILATIEOPENINGEN
4. GRILLELEMENT
5. VERLICHTING
6. WATERSCHAALHOUDER
7. VERGRENDELINGSPALLEN
8. DRAAIPLATEAU
9. KOPPELING
10. LOOPRING
11. VERGRENDELINGSOPENINGEN
12. BEDIENINGSPANEEL
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 12 2018-08-21  6:15:21
Nederlands - 13
03
EIGENSCHAPPEN VAN DE OVEN / GEBRUIK VAN DE OVEN
gebruik van de oven
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze
golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de
vorm of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
Ontdooien
Opwarmen
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer
gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op
het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht
gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen
tot een diepte van ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het
verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen
het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal
en de eigenschappen van het gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte,
gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt
gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
Het gerecht overal even warm wordt.
CONTROLEREN OF DE OVEN GOED WERKT
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment
controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte
"Probleemoplossing" op pagina 34-35.
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau
moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W)
is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets START/+30s en stel de tijd in op 4 of
5minuten door nog een aantal keren op de toets START/+30s
te drukken.
Resultaat:
De oven verwarmt het water gedurende 4 of
5minuten. Het water zou dan moeten koken.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 13 2018-08-21  6:15:22
Nederlands - 14
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of
opwarmen.
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron).
Resultaat:
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetronstand)
2. Draai de multifunctieschakelaar totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven.
Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om het
vermogen in te stellen.
3. Stel de
bereidings
tijd in door de multifunctieschakelaar
te draaien.
Resultaat:
De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding
begint. Zodra de bereiding is voltooid:
De oven geeft de oven 4 maal een
geluidssignaal en knippert een "End" in het
display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut
een geluidssignaal.
DE KLOK INSTELLEN
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens
"12:00" in de display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 12- of 24-uursnotatie. De klok
moet worden ingesteld:
Tijdens de installatie van de magnetronoven
Na een stroomstoring
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en
wintertijd.
1. Druk op de multifunctieschakelaar.
2. Stel de tijdweergave door de multifunctieschakelaar te
draaien. (12 uur of 24 uur)
3. Druk op de multifunctieschakelaar om de instelling te
voltooien.
4. Stel de uren in door de multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de multifunctieschakelaar te
draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt u op de
multifunctieschakelaar om de klok te starten.
Resultaat: De tijd wordt weergegeven zolang de magnetron
niet in gebruik is.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 14 2018-08-21  6:15:23
Nederlands - 15
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
VERMOGENSSTANDEN EN BEREIDINGSTIJDEN
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en
daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het
type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met
het opgegeven vermogen.
Kiest u een dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen
Lager vermogen
Verkort
Verlengd
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door op de toets
START/+30s te drukken.
De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de
deur te openen
De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met
30seconden verlengen door de toets START/+30s in te
drukken.
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de
toets START/+30s zes keer in.
Draai de multifunctieschakelaar om de bereidingstijd aan te
passen.
Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar
links om deze te verkorten.
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
Naar het gerecht te kijken
Het gerecht om te keren of door te roeren
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces
stoppen
Stappen
Tijdelijk Tijdelijk: Open de deur of druk eenmaal op de toets
STOP/ECO (STOP/ECOTOETS).
Resultaat:
De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten
en weer op START/+30s te drukken.
Volledig
Volledig: Druk eenmaal op de toets STOP/ECO
(STOP/ECOTOETS).
Resultaat:
De bereiding stopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren,
drukt u nogmaals op de toets STOP/ECO (STOP/
ECOTOETS).
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 15 2018-08-21  6:15:23
Nederlands - 16
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
Druk op de toets STOP/ECO (STOP/ECOTOETS).
Resultaat:
display uit.
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent u de
deur of drukt u op de toets STOP/ECO (STOP/ECOTOETS).
De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven is nu weer
gereed voor gebruik.
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven
in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de
klok weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
DE FUNCTIES VOOR GEZONDE BEREIDING GEBRUIKEN
De 17 programma's voor Gezond bereiden kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de multifunctieschakelaar.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Healthy Cooking (Gezond bereiden)
voor de vereiste bereiding.
- Groenten en granen
- Gevogelte en vis
2.
Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de
multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op
de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
3. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End” op het display. Daarna geeft de
oven één keer per minuut een geluidssignaal.
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en corresponderende instructies van
17 voorgeprogrammeerde bereidingsopties. Deze bestaan uit Groenten en granen en
Gevogelte en vis.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Groenten en granen
Code/gerecht Portie Instructies
1
Sperziebonen
250 gr.
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
30 ml (1 eetl.) water toevoegen bij het bereiden
van 250 gr. Plaats de schaal midden op het
draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
2
Spinazie
150 gr.
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe
ze in een glazen schaal met deksel. Geen water
toevoegen. Plaats de schaal midden op het
draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
3
Maïskolven
500 gr.
(2 stuks)
De maiskolven afspoelen en schoonmaken en
in een ovalen glazen schaal leggen. Afdekken
met plastic magnetronfolie en folie doorprikken.
1-2minuten laten staan.
4
Bruine rijst(snelkook)
250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel.
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe
(500ml).
Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
5
Volkorenmacaroni
250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Een liter kokend water en een snufje zout
toevoegen en goed doorroeren. Niet afdekken.
Afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na
afloop goed afgieten. 1 minuten laten staan.
6
Quinoa
250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water
toe (500 ml). Afdekken. Roeren voor het nagaren
en zout en tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten
laten staan.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 16 2018-08-21  6:15:24
Nederlands - 17
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
Code/gerecht Portie Instructies
7
Bulgur
250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water
toe (500 ml). Afdekken. Roeren voor het nagaren
en zout en tuinkruiden toevoegen. 2-5 minuten
laten staan.
8
Gegratineerde
groenten
500 gr.
Doe de groenten, zoals de voorgekookte
aardappelschijfjes, courgette schijven en tomaten
en saus in een glazen ovenvaste schaal van
geschikt formaat. Strooi er geraspte kaas over.
Plaats de schaal op het rooster. 2-3 minuten laten
staan.
9
Gegrilde tomaat
400 gr.
Spoel de tomaten af en maak ze schoon, snijd ze
doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal.
Strooi er geraspte kaas over. Plaats de vorm op
het rooster. 1-2 minuten laten staan.
2. Gevogelte en vis
Code/gerecht Portie Instructies
1
Kipfilet
300 gr.
(2 stuks)
Spoel de stukken af en leg deze op een keramisch
bord. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het
draaiplateau. 2 minuten laten staan.
2
Kalkoenfilet
300 gr.
(2 stuks)
Spoel de stukken af en leg deze op een keramisch
bord. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het
draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3
Verse visfilets
300 gr.
(2 stuks)
Spoel de vis af en leg deze op een keramisch
bord, voeg een eetl. citroensap toe. Afdekken
met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie.
Zet de schaal op het draaiplateau. 1-2 minuten
laten staan.
4
Verse zalmfilets
300 gr.
(2 stuks)
Spoel de vis af en leg deze op een keramisch
bord, voeg een eetl. citroensap toe. Afdekken
met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie.
Zet de schaal op het draaiplateau. 1-2 minuten
laten staan.
5
Verse garnalen
250 gr.
Spoel de garnalen af en leg deze op een
keramisch bord, voeg een eetl. citroensap toe.
Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes
in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau.
1-2minuten laten staan.
6
Verse forel
400 gr.
(1-2 vissen)
Leg 1-2 verse hele vissen op een ovenvaste
schaal. Voeg een snuifje zout, 1 eetl. citroensap
en tuinkruiden toe. Afdekken met plastic
magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de
schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
7
Geroosterde vis
200 gr.
(1 vis)
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem) in
met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis
naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. 3 minuten laten staan.
8
Gegrilde zalmmoten
300 gr.
(2 moten)
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. 2 minuten laten staan.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 17 2018-08-21  6:15:24
Nederlands - 18
DE PROGRAMMA'S VOOR BEREIDING MET SENSOR
De 8 programma's voor bereiding met sensor kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de Sensor-bereidingsstand instellen door de multifunctieschakelaar te draaien.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
1. Druk op de toets Sensor (Sensor bereiden).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de
multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel
op de volgende pagina voor een beschrijving van de
verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type
voedsel te selecteren.
3. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
De bereiding begint. Wanneer de bereiding is
voltooid:
1) De oven laat 4 geluidsignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal
(een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Als de binnentemperatuur hoger is dan 60 °C, wordt de koelventilator 3 minuten
ingeschakeld. U kunt de knop Sensor (Sensor bereiden) tijdelijk niet gebruiken,
totdat de oven de gewenste temperatuur voor de veilige sensormodus heeft bereikt.
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor bereiding met sensor. Deze bevat
het aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke instructies. Aan
het begin van het programma wordt in de display de sensorperiode weergegeven. Na
deze periode worden automatisch de bereidingstijd en het vermogen berekend en wordt
de resterende bereidingstijd weergegeven. Het bereidingsproces wordt voor uw gemak
beheerd door de sensor.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code/gerecht Portie Instructies
1
Dranken
150-250 gr.
Schenk de vloeistof (kamertemperatuur) in een
keramische kop of mok. Niet afdekken. Plaats
midden op het draaiplateau. Laat de vloeistof even
rusten in de oven. De drank voor en na de nagaartijd
doorroeren. Wees voorzichtig wanneer u de kop
uit de oven haalt (zie veiligheidsinstructies voor
vloeistoen). 1-2 minuten laten staan.
2
Broccoliroosjes
200-500 gr.
De broccoliroosjes afspoelen en schoonmaken.
Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met
deksel. Voeg 30-45 ml (2-3 eetl.) water toe. Plaats
de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken.
Na de bereiding goed doorroeren. Dit programma is
geschikt voor zowel broccoli als gesneden courgette,
aubergine, pompoen of paprika. 1-2 minuten laten
staan.
3
Schijfjes wortel
200-500 gr.
De wortelen afspoelen en schoonmaken en in
gelijke ronde plakjes snijden. Doe ze in een glazen
schaal met deksel. Voeg 30-45 ml (2-3 eetl.) water
toe. Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit
programma is geschikt voor zowel gesneden wortel
als bloemkoolroosjes en koolrabi. 1-2 minuten laten
staan.
4
Geschilde
aardappelen
200-800 gr.
Was en schil de aardappelen en snijd ze in blokjes
van gelijke grootte. Doe ze in een glazen schaal met
deksel. Voeg 45-60 ml (3-4 eetl.) water toe. Plaats
de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken.
2-3minuten laten staan.
5
Gepofte
aardappelen
200-800 gr.
De aardappelen, elk 200 g, afspoelen. Bestrijken met
olijfolie en met een mes kerfjes in de schil maken. Op
het draaiplateau leggen. 2-3 minuten laten staan.
6
Soep / sauzen
250-500 gr.
Giet de soep/saus in een keramisch diep bord.
Afdekken met een plastic deksel. Op het draaiplateau
leggen. Roer goed door na het uit de oven te hebben
gehaald. 1-2 minuten laten staan.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 18 2018-08-21  6:15:24
Nederlands - 19
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
Code/gerecht Portie Instructies
7
Bevroren soep
250-500 gr.
Deksel van bevroren kant-en-klare soep afnemen en
soep op het draaiplateau zetten. Dek het af met een
plastic deksel. Roer goed door na het uit de oven te
hebben gehaald. 1-2 minuten laten staan.
8
Diepvriesmaaltijd
200-500 gr.
Prik gaatjes in de folie en plaats de diepvriesmaaltijd
op het draaiplateau. Dit programma is geschikt voor
maaltijden met twee componenten. 3-4 minuten
laten staan.
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door de
hoeveelheid gas te detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel wordt
gegenereerd.
Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd.
De automatische sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het juiste vermogen door
deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de bereidingstijd en het vermogen niet
zelf in te stellen.
Wanneer u een schaal met het deksel of huishoudfolie bedekt tijdens Bereiding met
sensor, detecteert de automatische sensor de gassen die worden gegenereerd nadat
de schaal is verzadigd met stoom.
Laat bij gebruik van huishoudfolie aan de rand van de schaal een kleine
opening open voor ventilatie of prik een aantal gaatjes in de folie.
Kort voor het einde van de bereiding wordt de resterende bereidingstijd afgeteld. Dit
is een goed moment om het voedsel te keren of te roeren indien dit nodig is.
U kunt voedsel voor automatische bereiding met sensor op smaak brengen met
kruiden, specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met zout of suiker. Die
ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat het voedsel aanbrandt en dienen dus na het
bereiden worden toegevoegd.
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het
selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende
deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek
terug om voldoende stoom te laten ontsnappen.
Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als het
hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
Vul schalen ten minste voor de helft.
Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van de cyclus
bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op het display is begonnen
met aftellen.
Belangrijk
Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron dient het
stroomsnoer niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te
stabiliseren om naar behoren te kunnen functioneren.
Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor voortdurend te
gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden van een gerecht.
Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en luchtstroom
en om ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor niet wanneer
de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van de oven. Gas van
een dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas uitstoten. Dit
beïnvloedt de prestaties van de automatische sensor.
Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Verwijder alle gemorste etensresten
met een vochtige doek. Deze oven is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 19 2018-08-21  6:15:24
Nederlands - 20
DE FUNCTIE MIJN BORD GEBRUIKEN
De functie Mijn bord kent 2 voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen
bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt het aantal porties instellen door te
draaien aan de multifunctieschakelaar.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets My Plate (Mijn bord).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de
multifunctieschakelaar te draaien.
3. Druk op de multifunctieschakelaar om het type gerecht te
selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
multifunctieschakelaar te draaien. (Zie de tabel hiernaast.)
5. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
De bereiding begint. Wanneer de bereiding is
voltooid:
1) De oven laat 4 geluidsignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal
(een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
De volgende tabel bevat de programma's van Mijn bord voor automatisch opwarmen,
met hoeveelheden en toepasselijke instructies. Bij deze programma’s wordt alleen de
magnetronfunctie gebruikt.
Code/gerecht Portie Instructies
1
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
300-350 gr.
400-450 gr.
De maaltijd op een keramisch bord plaatsen
en afdekken met magnetronfolie. Dit
programma is geschikt voor maaltijden die uit
3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees
met jus, groenten en aardappelen, rijst of
pasta). 2-3 minuten laten staan.
2
Vegetarische
maaltijd (gekoeld)
300-350 gr.
400-450 gr.
De maaltijd op een keramisch bord plaatsen
en afdekken met magnetronfolie. Dit
programma is geschikt voor maaltijden met
2 componenten (bijvoorbeeld spaghetti met
saus of rijst met groenten). 2-3 minuten laten
staan.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 20 2018-08-21  6:15:25
Nederlands - 21
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE FUNCTIE VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Met de functie Snel ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood en gebak ontdooien.
De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het
programma en het gewicht in te stellen.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het
draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets voor Power Defrost (Automatisch
Ontdooien).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de
multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel
op de volgende pagina voor een beschrijving van de
verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type
voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
Het ontdooien begint.
De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te
herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het ontdooien
te voltooien.
Resultaat:
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End” op het display. Daarna geeft de
oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor snel ontdooien
inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en instructies.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Leg vlees,
gevogelte, vis en brood/gebak op een platte glazen schaal of een keramisch bord.
Code/
gerecht
Portie Instructies
1
Vlees
200-1500 gr. De randen afschermen met aluminiumfolie.
Het vlees omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees,
lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en
gehakt. 20-60 minuten laten staan.
2
Gevogelte
200-1500 gr. Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen
met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma
is zowel geschikt voor een hele kip als voor
kipdelen. 20-60 minuten laten staan.
3
Vis
200-1500 gr. Scherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele vis als voor visfilet.
20-50minuten laten staan.
4
Brood/
gebak
125-1000 gr. Brood op een stuk keukenpapier leggen en
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak
op een keramisch bord leggen, zo mogelijk
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De
oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer
u de deur opent.) Dit programma is geschikt voor
alle soorten brood, heel of gesneden, evenals
broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een
cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten
gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg.
Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en
slagroomtaart en cake met chocoladegarnering.
5-20 minuten laten staan.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 21 2018-08-21  6:15:25
Nederlands - 22
GRILLEN
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven
te gebruiken.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze
worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur, leg het gerecht op het rooster en sluit de
deur.
2. Druk op de toets Grill.
Resultaat:
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Grillstand)
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in door de multifunctieschakelaar te
draaien.
De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het grillen begint.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End” op het display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut
een geluidssignaal.
COMBINATIE MAGNETRON + GRILL
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd
te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en
keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden
zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het
betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combi (Combinatie).
Resultaat:
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + grill combinatiestand)
600 W (afgegeven vermogen)
2. Selecteer het juiste vermogen door de
multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300 W). Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om het
vermogen in te stellen.
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te
draaien.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
De bereiding in de combinatiestand begint.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End” op het display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut
een geluidssignaal.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 22 2018-08-21  6:15:26
Nederlands - 23
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
HET BRUINEERBORD GEBRUIKEN
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken
met de grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de
tabel op de volgende pagina wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het
bruineerbord. U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst,
enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en verwarm het
voor in de hoogste magnetron/grill-combistand [600 W+
Grill] met behulp van de tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als eieren
en spek op gaat bakken, zodat de gerechten mooi bruin
worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster
(of draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het gewenste
vermogen.
(Zie de tabel hiernaast)
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teflonlaag heeft die niet
krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op
het bruineerbord te snijden.
Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan
worden.
Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
Het is aan te raden het bruineerbord rechtstreeks op het draaiplateau voor te verwarmen.
Verwam het bruineerbord 3-4 minuten voor met de functie 600 W + Grill.
Volg de tijden en instructies in de tabel.
Voedsel Portie Aan/uit
Bereidingstijd
(min.)
Bacon
4 plakjes (80 gr.) 600 W + grill 3-3½
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Plakjes naast
elkaar op het bruineerbord leggen. Zet het bruineerbord op het
rooster. 3 minuten laten staan.
Gegrilde tomaat
200 gr. (2 stuks) 450 W + grill 2½-3
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Tomaten
doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een
cirkel op het bruineerbord leggen. Zet het bruineerbord op het
rooster. 3 minuten laten staan.
Burgers
(diepvries)
2 stuks (125 gr.) 600 W + grill 6-6½
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Leg de bevroren
burgers op het bord. Zet het bruineerbord op het rooster.
Na 3-4 min. omdraaien. 3 minuten laten staan.
Stokbroodjes
(diepvries)
200-250 gr.
(2 stuks)
450 W + grill 6-7
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Leg belegde
stokbroodjes (bijv. tomaat en kaas) naast elkaar op het bord.
Zet het bruineerbord op het rooster. 3 minuten laten staan.
Pizza (diepvries)
300-350 gr. 450 W + grill 11-12
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. De diepgevroren
pizza op het bruineerbord leggen. Zet het bruineerbord op het
draaiplateau. 1-2 minuten laten staan.
(vervolg)
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 23 2018-08-21  6:15:26
Nederlands - 24
Voedsel Portie Aan/uit
Bereidingstijd
(min.)
Minipizza
(diepvries)
9 x 30 gr. (270 gr.) 300 W + grill 9-10
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. De minipizza's
gelijkmatig over het bruineerbord verdelen. Zet het bruineerbord
op het draaiplateau. 3 minuten laten staan.
Pizza (gekoeld)
300-350 gr. 450 W + grill 5½-6½
Instructies
Verwarm het bruineerbord 5 minuten voor. De gekoelde pizza
op het bord leggen. Zet het bruineerbord op het draaiplateau. 3
minuten laten staan.
Vissticks
(diepvries)
150 gr. (5 stuks)
300 gr. (10 stuks)
600 W + grill 6-7
8-9
Instructies
Verwarm het bruineerbord 4 minuten voor. Bord met 1 eetl. olie
bestrijken.
Leg de vissticks in een cirkel op het bord. Na 3 minuten (5 st.)
of 5 minuten (10 st.) omkeren. 3 minuten laten staan.
Kipnuggets
(diepvries)
125 gr.
250 gr.
600 W + grill 4-5
6-7
Instructies
Verwarm het bruineerbord 4 minuten voor. Bord met 1 eetl.
olie bestrijken. De kipnuggets op het bord leggen. Zet het
bruineerbord op het rooster. Na 2 minuten (125 g) of 4 minuten
(250 g) omkeren. 3 minuten laten staan.
Aardappelen in
de schil
250 gr.
500 gr.
600 W + grill 4-5
7-8
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Aardappelen
doormidden snijden. Leg ze met de gesneden kant naar
beneden op het bruineerbord. Leg ze in een cirkel. Zet het
bruineerbord op het rooster. 3 minuten laten staan.
STOOMREINIGING GEBRUIKEN
De stoom van het stoomreinigingssysteem trekt in de wanden van de ovenruimte.
Na gebruik van de stoomreinigingsfunctie kunt u de ovenruimte moeiteloos reinigen.
Gebruik deze functie pas wanneer de oven geheel is afgekoeld.
(kamertemperatuur)
Gebruik alleen gewoon water, geen gedistilleerd water.
1. Open de deur.
2. Vul de waterschaal met water tot aan de vullijn aan de
buitenkant van de waterschaal. (Tot aan de lijn is ongeveer
50 ml.)
3. Plaats de waterschaal in de bovenste houder aan de
rechterbinnenwand van de magnetron. Sluit vervolgens de
deur.
4. Druk op de toets Steam Clean (Stoomreiniging).
Tijdens de stoomreiniging kan het mistig lijken, maar dat is
geen defect. De stoom schermt het licht binnen af.
5. Open de deur en maak de binnenkant van de oven schoon
met een droge theedoek. Verwijder het draaiplateau en
reinig de bodem van de oven met keukenpapier.
Gebruik de waterschaal alleen in de stand “Stoomreiniging”.
Tijdens het bereiden van niet-vloeibare gerechten moet u de waterschaal
verwijderen, omdat deze anders beschadigingen en brand in de magnetronoven
kan veroorzaken.
Meer dan 50 ml water kan lekkage achter via het gat veroorzaken. Zorg ervoor dat u
niet meer dan 50 ml water gebruikt.
WAARSCHUWING
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 24 2018-08-21  6:15:27
Nederlands - 25
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE GEURVERDRIJVINGSFUNCTIE GEBRUIKEN
Gebruik deze functie nadat u gerechten met een sterke geur hebt bereid of na
rookvorming in de magnetronoven.
Reinig eerst de binnenkant van de oven.
Druk op de knop Deodorisation (Geurverwijdering) nadat u
het reinigen hebt voltooid. Zodra u op de knop Deodorisation
(Geurverwijdering) drukt, wordt de handeling automatisch
gestart. Wanneer dit gereed is, piept de oven viermaal.
De geurverdrijving duurt in eerste instantie ongeveer 5 minuten. U kunt het proces
verlengen in stappen van 30 seconden door de toets START/+30s in te drukken.
De geurverdrijving kan maximaal 15 minuten worden voortgezet.
HET KINDERSLOT GEBRUIKEN
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt
"vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of
personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Houd de toets Kinderslot
gedurende 3 seconden
ingedrukt.
Resultaat:
De oven is nu vergrendeld (er kunnen geen
functies worden geselecteerd).
In de display wordt
“L” weergegeven.
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u de toets
Kinderslot gedurende 3seconden ingedrukt.
Resultaat:
De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.
DE DRAAISCHIJF IN- EN UITSCHAKELEN
Met de toets Draaiplateau Aan/Uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten,
zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand
handmatig bereiden).
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt
verwarmd. Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om
te draaien.
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven.
Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.
1. Druk op de toets Draaiplateau aan/uit.
Resultaat:
Het draaiplateau zal niet draaien.
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien door nogmaals
op de toets Draaiplateau aan/uit te drukken.
Resultaat:
Het draaiplateau zal draaien.
Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige
bereidingsmodus.
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Druk de toetsen START/+30s en STOP/ECO (STOP/
ECOTOETS) gelijktijdig in.
Resultaat:
De oven geeft nu geen geluidssignaal weer
wanneer een functie is voltooid.
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen, drukt u de
toetsen START/+30s en STOP/ECO (STOP/ECOTOETS)
nogmaals gelijktijdig in.
Resultaat:
De oven werkt weer normaal.
WAARSCHUWING
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 25 2018-08-21  6:15:28
Nederlands - 26
Kookmateriaal
Magnetronbestendig
Opmerkingen
Glas
Ovenschalen
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van
metalen sierrand.
Fijn glaswerk
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel of vloeistoen. Fijn glaswerk kan breken als
gevolg van plotselinge verhitting.
Glazen potten
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen
geschikt voor opwarmen.
Metaal
Schalen
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Binddraadjes
voor plastic
zakken
Papier
Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook
voor het absorberen van overtollig vocht.
Kringlooppapier
Kan vonken veroorzaken.
Plastic
Opbergdozen
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige
soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij
hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Plasticfolie
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees
voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er
kunnen hete dampen ontsnappen.
Diepvrieszakken
✓ ✗
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag
niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes
aanbrengen.
Vetvrij papier
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en
spatten te voorkomen.
: Aanbevolen
✓✗
: Wees voorzichtig
: Onveilig
richtlijnen voor kookmaterialen
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat
zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de
gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal
is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe
deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal
Magnetronbestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
✓ ✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te
voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te
gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de
folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter
vonken ontstaan.
Bruineerbord
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein en
aardewerk
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen
sierrand op is aangebracht.
Wegwerpborden
van polyester en
karton
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze
materialen.
Fast-
foodverpakkingen
Polystyreen
bekers
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.
Papieren zakken
en kranten
Kunnen vlam vatten.
Kringlooppapier
en metalen
garneringen
Kan vonken veroorzaken.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 26 2018-08-21  6:15:29
Nederlands - 27
05
RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN / KOOKTIPS
kooktips
MICROGOLVEN
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door
het aanwezige water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen.
De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij
ontstaat verwarmt het gerecht.
BEREIDING
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal
rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrijstaal, aluminium
en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en
hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en
diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard,
soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden
bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op
een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of
chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm
van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U kunt de gerechten op
verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch bord, een plastic
deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich
gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente de aangegeven
minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat
bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg
zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Spinazie
150 gr. 600 W 5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Broccoli
300 gr. 600 W 8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Erwten
300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Sperziebonen
300 gr. 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Gemengde
groenten
(wortelen/
erwten/maïs)
300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Gemengde
Chinese
groenten
300 gr. 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 27 2018-08-21  6:15:29
Nederlands - 28
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3eetl.)
toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente de
aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste
resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en
boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip: Snijd de verse groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de
stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Broccoli
250 gr.
500 gr.
900 W 4½-5
7-8
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de
steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan.
Spruitjes
250 gr. 900 W 6-6½
Instructies
Voeg 60-75 ml (4-5 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan.
Wortels
250 gr. 900 W 4½-5
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten
staan.
Bloemkool
250 gr.
500 gr.
900 W 5-5½
7½-8½
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes
doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
3minuten laten staan.
Courgette
250 gr. 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of
een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten
staan.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Aubergine
250 gr. 900 W 3½-4
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl.
citroensap over. 3 minuten laten staan.
Prei
250 gr. 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan.
Champignons
125 gr.
250 gr.
900 W 1½-2
2½-3
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water
toevoegen. Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en
zout. Voor het serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan.
Uien
250 gr. 900 W 5-5½
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml
(1eetl.) water toe. 3 minuten laten staan.
Paprika
250 gr. 900 W 4½-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan.
Aardappelen
250 gr.
500 gr.
900 W 4-5
7-8
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in
stukken van ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan.
Koolraap
250 gr. 900 W 5½-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 28 2018-08-21  6:15:29
Nederlands - 29
06 KOOKTIPS
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Rijst verdubbelt in
omvang tijdens de bereiding. Afgedekt bereiden.
Na de bereiding en voor het nagaren goed doorroeren en zout of kruiden
en boter toevoegen.
Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet
alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snufje
zout toevoegen en goed doorroeren. Onafgedekt bereiden.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd
afdekken en na afloop goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Witte rijst
(snelkook)
250 gr.
375 gr.
900 W 15-16
17½-18½
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe (250 gr.). Voeg 750 ml koud water
toe (375 gr.).
5 minuten laten staan.
Bruine rijst
(snelkook)
250 gr.
375 gr.
900 W 20-21
22-23
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe (250 gr.). Voeg 750 ml koud water
toe (375 gr.).
5 minuten laten staan.
Gemengde rijst
(witte/bruine rijst
+ wilde rijst)
250 gr. 900 W 16-17
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan.
Gemengde
granen
(rijst + graan)
250 gr. 900 W 17-18
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan.
Pasta
250 gr. 900 W 10-11
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan.
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt
bij een gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de
tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoen met een kamertemperatuur van +18 tot
+20°C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7°C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan
de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt.
Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900 W, terwijl u
voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken
voor delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals
pasteitjes).
Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo
mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Om te
voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken
en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed
doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden
een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het
gerecht.
Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte
bereidingstijd te noteren.
Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is.
Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig
over het gerecht kan verdelen.
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere
tijd wordt aanbevolen.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Zie ook het
gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
VLOEISTOFFEN OPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is
uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen
en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoen na beëindiging van
het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u
een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het
verwarmen doorroeren.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 29 2018-08-21  6:15:29
Nederlands - 30
BABYVOEDING OPWARMEN
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel.
Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het
aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren. Aanbevolen
serveertemperatuur: tussen 30-40°C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Niet afdekken. Nooit een melkfles met
de speen erop verwarmen. De fles kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het
opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft!
Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft.
Aanbevolen serveertemperatuur: ca. 37°C.
OPMERKING:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het
aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus
en tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Dranken (koe,
thee, water)
150 ml (1 kopje)
300 ml (2 koppen)
450 ml (3 koppen)
600 ml (4 koppen)
900 W 1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken:
1 kop in het midden, 2 koppen tegenover elkaar, 3 koppen in
een cirkel. Tijdens het nagaren in de oven laten staan en goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Soep (gekoeld)
250 gr.
350 gr.
450 gr.
550 gr.
900 W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten.
Afdekken met een plastic deksel. Roer alles goed door na het
opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren. 2-3 minuten
laten staan.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Stoofschotel
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4½-5½
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Afdekken met
een plastic deksel.
Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren
voor het nagaren en voor het serveren. 2-3 minuten laten staan.
Pasta met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 3½-4½
Instructies
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch
bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Voor het
serveren doorroeren.
3 minuten laten staan.
Gevulde pasta
met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep
keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens
het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het
nagaren en voor het serveren. 3 minuten laten staan.
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
350 gr.
450 gr.
600 W 4½-5½
5½-6½
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een
keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3
minuten laten staan.
Kant-en-klare
kaasfondue
(gekoeld)
400 gr. 600 W 6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen
schaal met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe
doorroeren. Goed doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten
laten staan.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 30 2018-08-21  6:15:29
Nederlands - 31
06 KOOKTIPS
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd
Babyvoeding
(groenten en
vlees)
190 gr. 600 W 30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten
staan.
Babypap (graan
+ melk + fruit)
190 gr. 600 W 20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afgedekt bereiden.
Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en
de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3
minuten laten staan.
Babymelk
100 ml 300 W 30-40 sec.
200 ml 1 min. tot 1 min.
10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen fles
gieten.
Midden op het draaiplateau zetten. Onafgedekt bereiden.
Goed doorroeren en minstens 3 minuten laten staan.
Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u
het aan de baby geeft.
ONTDOOIEN
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De
microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit
kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden.
Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat
ontdooide sappen weg kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd
het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele
ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in
strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te
stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees
en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De
nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel.
Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere
hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen
en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot - 20 °C kunt u de
onderstaande tabel aanhouden.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Vlees
Gehakt
250 gr.
500 gr.
180 W 6-7
9-12
Varkenslapjes
250 gr. 180 W 5-7
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen
met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-30minuten laten staan.
(vervolg)
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 31 2018-08-21  6:15:29
Nederlands - 32
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen
500 gr. (2 stuks) 180 W 14-15
Hele kip
1200 gr. 180 W 32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met
de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De
dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-60minuten laten staan.
Vis
Visfilet
200 gr. 180 W 6-7
Hele vis
400 gr. 180 W 11-13
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord
leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne
uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van
de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 10-25 minuten
laten staan.
Fruit
Bessen
300 gr. 180 W 6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
5-10minuten laten staan.
Brood
Broodjes (elk ca.
50 gr.)
2 stuks
4 stuks
180 W 1-1½
2½-3
Boterhammen
250 gr. 180 W 4-4½
Duits brood
(tarwe- en
roggemeel)
500 gr. 180 W 7-9
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op
keukenpapier midden op het draaiplateau leggen. Halverwege
de ontdooitijd omkeren! 5-20 minuten laten staan.
GRILL
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt
alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van
het draaiplateau worden de gerechten gelijkmatig bruin. Als u de grill 3-5 minuten
voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen.
Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis,
broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij
anders vermeld.
MAGNETRON + GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle
verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is
gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het
gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden:
600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast
zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic
kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden,
alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u
ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten
worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge
rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel.
Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 32 2018-08-21  6:15:29
Nederlands - 33
06 KOOKTIPS
Verse en bevroren gerechten bereiden met grill
Verwarm de grill 3 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
Geroosterd brood
4 stuks
(elk 25 gr.)
Alleen grill 3-4 2-3
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat
400 gr.
(2 stuks)
300 W + grill 5-6 -
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In
een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het
hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
Tosti met tomaat/
kaas
4 st. (300 gr.) 300 W + grill 4 -5 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met
beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Aardappelen in
de schil
500 gr. 600 W + grill 7-8 -
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het
hoge rooster met de gesneden kant naar beneden.
Diepvrieslasagne
400 gr. 300 W + grill
Alleen grill
18½-19½
1-2
-
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste schotel leggen. Zet de
schaal op het draaiplateau. Na de bereiding 2-3 minuten laten
staan.
Vers gerecht Portie Aan/uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
Gebakken appel
2 appels
(ca. 400 gr.)
300 W + grill 7-8 -
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en
jam. Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels
in een platte, ovenvaste glazen schotel. De schotel op het lage
rooster zetten.
Kipdelen
500 gr.
(2 stuks)
300 W + grill 8-10 6-8
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het
hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde kip
1200 gr. 450 W + grill
omdraaien
21-22
300 W + grill 21-22
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Op een ovenvaste schaal
leggen en op het draaiplateau zetten. Na het grillen 5 minuten
laten staan.
Geroosterde vis
400-500 gr. 300 W + grill 5-7 5½-6½
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe.
Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op
het rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 33 2018-08-21  6:15:29
Nederlands - 34
TIPS EN TRUCJES
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje.
Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing
is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water weken.
Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje.
Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen.
Na het smelten doorroeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gr. instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud water.
Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W tot het
glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal
doorroeren.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal met
deksel. Voeg 300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door.
Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten.
5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding/custard bereiden
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de
fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van
geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 gr. amandelsnippers over een keramisch bord
Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W.
2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te
halen.
problemen oplossen en foutcodes
PROBLEMEN OPLOSSEN
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Dit is normaal.
Condensvorming in de oven.
Luchtstroom rond de deur en de behuizing
Lichtweerkaatsing rond de deur en de behuizing.
Stoom langs de randen van de deur en via de ventilatieopeningen.
De oven start niet na het indrukken van de toets START/+30s.
Is de deur goed gesloten?
Het gerecht is helemaal niet gaar.
Hebt u de juiste tijd ingesteld en/of de toets START/+30s ingedrukt?
Is de deur goed gesloten?
Is de elektriciteitsleiding overbelast en is er een zekering of aardlekschakelaar
uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar.
Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type gerecht?
Hebt u het juiste vermogen geselecteerd?
De lamp werkt niet.
Vervang de lamp in de oven om veiligheidsredenen niet zelf. Neem contact op met
het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum van Samsung om een bevoegde technicus
te regelen die de lamp kan vervangen.
De oven stoort de radio of televisie.
Tijdens het gebruik van de oven kan er een lichte storing op radio of televisie
waarneembaar zijn. Dit is normaal. U kunt dit probleem verhelpen door de oven uit de
buurt van de televisie, radio en antenne te plaatsen.
Als de microprocessor van de oven de storing waarneemt, wordt het display van
de oven mogelijk gereset. U kunt dit probleem verhelpen door de stekker uit het
stopcontact te halen en weer aan te sluiten. Stel de klok opnieuw in.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 34 2018-08-21  6:15:29
Nederlands - 35
07
PROBLEMEN OPLOSSEN / TECHNISCHE SPECIFICATIES
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven.
Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
Bevindt er zich een vork of ander metalen keukengerei in de oven?
Bevindt er zich aluminiumfolie te dicht bij de binnenwand?
Rook en stank bij eerste gebruik.
Dit is een tijdelijk verschijnsel bij een nieuw verwarmingselement. De rook en stank
verdwijnen volledig na 10 minuten gebruik.
U kunt de stank sneller laten verdwijnen door partjes citroen of citroensap in de
ovenruimte te gebruiken.
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt oplossen,
kunt u contact opnemen met de klantenservice van SAMSUNG in uw woonplaats.
Zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.
Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de achterzijde van
de oven
Uw garantiegegevens
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de serviceafdeling
van SAMSUNG.
FOUTCODE
De melding “SE” wordt weergegeven.
Reinig de toetsen en controleer of zich water op het oppervlak rond de toets bevindt.
Schakel de magnetron uit en probeer het opnieuw. Als dit zich opnieuw voordoet,
neemt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
De melding "E-12" heeft de volgende betekenis.
De melding “E-12” is “Gassensor laag”. Deze fout kan optreden vanwege de hoge
vochtigheid in de ovenruimte wanneer u de magnetronoven opnieuw gebruikt nadat
de vorige handeling, het bereiden van voedsel in de magnetronoven, is voltooid.
In dit geval schakelt u de magnetronoven uit en stelt u deze opnieuw in. Het is
namelijk mogelijk dat de gassensor niet defect is. Als deze fout zich opnieuw
voordoet, neemt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de
code hierboven niet wordt vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet
verhelpt.
technische specificaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties
als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
Model MG28H5125N*
Stroombron
230 V ~ 50 Hz AC
Energieverbruik
Maximaal vermogen
Magnetronfunctie
Grill (verwarmingselement)
2900 W
1400 W
1500 W
Uitgangsvermogen
100 W / 900 W - 6 standen (IEC-705)
- 230 V: 900 W
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x D x H)
Buitenzijde
Ovenruimte
517 x 441,6 x 297,3 mm
358 x 351 x 236 mm
Volume 28 liter
Gewicht
Netto Ong. 16,1 kg
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 35 2018-08-21  6:15:29
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
[Only for Dealers] 0810-112233
[Only for E-Store] 0800 100 232
www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04245R-03
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_NL.indd 36 2018-08-21  6:15:30
MG28H5125N*
imagine the possibilities
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von
Samsung entschieden haben.
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung KEINE Inanspruchnahme des Kundendienstes
für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die
Durchführung normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.
Mikrowellengerät
Bedienungsanleitung mit Zubereitungshinweisen
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 1 2018-08-21  6:19:22
Deutsch - 2
Inhalt
Sicherheitshinweise ...............................................................................3
Aufstellen des Geräts ...........................................................................10
Zubehör ...............................................................................................10
Aufstellort ............................................................................................10
Drehteller .............................................................................................10
Pflege .....................................................................................................11
Reinigung ............................................................................................11
Austausch (Reparatur) .........................................................................11
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch ......................................11
Funktionen des Geräts .........................................................................12
Gerät ...................................................................................................12
Bedienfeld ...........................................................................................12
Verwenden des Geräts .........................................................................13
So funktioniert ein Mikrowellengerät .....................................................13
Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise ................................13
Einstellen der Uhrzeit ...........................................................................14
Erhitzen/Aufwärmen .............................................................................14
Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten ...................................15
Regulieren der Garzeit..........................................................................15
Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs ............................................15
Einstellen des Energiesparmodus.........................................................16
Automatikprogramme für gesundes Garen ...........................................16
Sensorgarprogramme ..........................................................................18
Automatikprogramme für Erhitzen und Aufwärmen ..............................20
Auftauprogramme ................................................................................21
Grillen ..................................................................................................22
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus ...........................................22
Verwenden der Backunterlage .............................................................23
Dampfreinigung ...................................................................................24
Geruchsbeseitigung .............................................................................25
Verwenden der Kindersicherung ..........................................................25
Ein-/Ausschalten des Drehtellers ..........................................................25
Ausschalten der Signaltöne ..................................................................25
Informationen zum Geschirr ................................................................26
Zubereitungshinweise ..........................................................................27
Problembehebung und Informationscodes .......................................34
Problembehebung ...............................................................................34
Informationscodes ...............................................................................35
Technische Daten .................................................................................35
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 2 2018-08-21  6:19:23
Deutsch - 3
01 SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE
AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE
SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL
WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die
Türscharniere beschädigt sind, darf das Gerät bis zur
Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht
verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten,
für die der Schutz gegen Mikrowellenstrahlung
entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem
Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel
dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen
erhitzt werden, da diese explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann
ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken eines
unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue
Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät
erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt und nicht für die Verwendung:
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
in Gasthäusern;
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen
Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen und ähnlichen
Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz
im Innern von Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn
Sie Speisen in Kunststo- oder Papierbehältern
erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter
entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen
und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von
Lebensmitteln oder Kleidung und das Aufheizen von
Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung
oder einem Brand führen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 3 2018-08-21  6:19:23
Deutsch - 4
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte
bestimmt und darf nicht im Innern eines Schranks
aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter
aus Metall, um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem
Gerät darauf, dass der Drehteller nicht verschoben
wird.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger
gesäubert werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger
gesäubert werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in
Straßenfahrzeugen, Wohnwagen und ähnlichen
Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in
Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern
sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen
wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und
am Gerät geschlossen, und schalten Sie das Gerät
aus bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät
kann es zu verzögertem Sieden und damit
verbundenem Spritzen kommen. Das Behältnis muss
deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor
dem Füttern gut geschüttelt bzw. durchgerührt und
auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie
hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie
könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das
Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und
dabei eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die
Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter
Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts
aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 4 2018-08-21  6:19:23
Deutsch - 5
01 SICHERHEITSHINWEISE
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum
sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei
Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie
dabei beaufsichtigt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht
werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und
in der richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der
Garraum und der Bedienbereich leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,
sollten Sie 10 Minuten lang etwas Wasser darin
erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche,
Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie sofort
die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr
nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in
Reichweite des Kabels eine Steckdose befindet.
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus
verwendet wird, entstehen hohe Temperaturen. Kinder
dürfen das Gerät daher nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht
geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des
Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb
erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu
reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und
damit das Glas zerbrechen lassen.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger
verwendet werden.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 5 2018-08-21  6:19:23
Deutsch - 6
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
einem Austausch der Glühlampe vom Stromnetz
getrennt wird, da sonst die Gefahr eines Stromschlags
besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des
Geräts nicht mit einer Zierblende versehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile
können während des Betriebs heiß werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente
des Geräts nicht berühren.
Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen,
müssen Kinder unter 8 Jahren von dem Gerät
ferngehalten werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt
werden. Ein kurzer Garprozess muss ununterbrochen
beaufsichtigt werden.
Die Gerätetür und die Außenfläche können im Betrieb
heiß werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie
zugängliche Flächen heiß sein.
Die Oberflächen können während des Gebrauchs heiß
werden.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen
Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung
bedient werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum
sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei
Reinigung und Pflege nur dann helfen, wenn sie älter
als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 6 2018-08-21  6:19:23
Deutsch - 7
01 SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
Jegliche Modifikationen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Erhitzen Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in luftdicht
verschlossenen Behältern.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder
Hochdruckreiniger, um das Gerät zu reinigen.
Stellen Sie das Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von
Heizkörpern oder entflammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen
Ort oder an einem Platz auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen
ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten könnte.
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften
ordnungsgemäß geerdet werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch in regelmäßigen Abständen eventuelle
Fremdkörper vom Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Netzkabel.
Lüften Sie im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) unverzüglich den
Raum, Berühren Sie nicht das Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät im Betrieb niemals aus, indem Sie den Netzstecker herausziehen.
Führen Sie weder ihre Finger noch irgendwelche Fremdkörper in das Gerät ein. Wenn
Fremdkörper in das Gerät gelangen, ziehen den Netzstecker heraus und wenden Sie sich
an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf zerbrechlichen Objekten oder Flächen auf.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung, die Frequenz und die Stromstärke den
Angaben in den technischen Daten des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen, Verlängerungskabel oder Trafos.
Hängen Sie das Netzkabel nicht über metallische Gegenstände. Verlegen Sie das
Netzkabel stets zwischen Gegenständen oder hinter dem Gerät entlang.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose
Steckdose. Wenden Sie sich bei Beschädigungen am Netzstecker oder dem Netzkabel
an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür.
Sprühen Sie keine flüchtigen Stoe, wie z. B. Insektizide, auf das Gerät.
Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät. Gehen Sie beim Erhitzen von
alkoholhaltigen Gerichten oder Getränken vorsichtig vor, da der Alkoholdampf in Kontakt
mit heißen Teilen des Geräts kommen könnte.
Kinder können versehentlich gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen.
Achten Sie beim Önen oder Schließen der Gerätetür deshalb darauf, dass sich keine
Kinder in der Nähe aufhalten.
Warnhinweis zur Mikrowellenfunktion
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden
und damit verbundenem Spritzen kommen. Entnehmen Sie das Behältnis daher stets
mit äußerster Vorsicht. Lassen Sie Getränke nach dem Erhitzen immer mindestens
20 Sekunden lang ruhen, ehe Sie sie servieren. Rühren Sie bei Bedarf während des
Erhitzens um. Rühren Sie immer nach dem Erhitzen um.
Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden Erste-Hilfe-Anweisungen:
1. Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.
2. Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.
3. Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Geben Sie Bleche oder Roste niemals unmittelbar nach der Verwendung im Gerät in
Wasser, da sie andernfalls beschädigt werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht
ausreichend kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen
des heißen Fetts oder Öls kommen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 7 2018-08-21  6:19:23
Deutsch - 8
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass
Sie schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit geöneter Gerätetür. Nehmen Sie keine
eigenmächtigen Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vor.
Führen Sie keine Gegenstände in die Önungen der Sicherheitsverriegelung ein.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und
Gerätetür befinden. Die Dichtungsflächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten
oder Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Halten Sie die Gerätetür und die
entsprechenden Dichtungsflächen sauber, indem Sie sie nach jeder Verwendung des
Geräts zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen
Tuch abwischen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf erst wieder
verwendet werden, nachdem es von einer qualifizierten Fachkraft repariert wurde.
Wichtig: Die Gerätetür muss stets ordnungsgemäß schließen. Stellen Sie sicher,
dass die Gerätetür nicht verbogen ist uns die Türscharniere, Türverriegelungen und
Dichtungsflächen nicht beschädigt oder locker sind.
Jegliche Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von einer qualifizierter
Fachkraft durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Mikrowellengeräts
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behältnisse und Zubehörteile.
Verwenden Sie niemals Behälter aus Metall, Geschirr mit Gold- oder Silberrand,
Schaschlikspieße usw.
Entfernen Sie eventuelle Drahtverschlüsse. Andernfalls können Lichtbögen auftreten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleinen Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und
Verbrennen der Speisen zu verhindern.
Halten Sie Netzstecker und Netzkabel fern von Wasser oder Wärmequellen.
Kochen Sie Eier nie in der Schale und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der
Schale auf, da sie andernfalls explodieren könnten. Erhitzen Sie auch keine luftdichten
oder vakuumverschlossenen Behälter oder Nüsse, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Andernfalls besteht
Brandgefahr. Das Gerät kann sich aufgrund von Überhitzung automatisch selbst
abschalten, bis es ausreichend abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät immer Ofenhandschuhe.
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen
Sie sie mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Önen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus
dem Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Gerät schaltet sich aus
Sicherheitsgründen für 30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas
Wasser in das Gerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Abstände ein. (Siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“.)
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe
dieses Haushaltsgeräts anschließen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 8 2018-08-21  6:19:23
Deutsch - 9
01 SICHERHEITSHINWEISE
Eingeschränkte Garantie
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben
kosmetischer Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil auf ein
Verschulden des Kunden zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroenen
Teilen gehören:
Gerätetüren, Grie, äußere Verkleidungen oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt
oder gerissen sind.
Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste.
Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Zwecken. Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem
Benutzerhandbuch decken nicht alle denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen
Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer
Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen.
Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die
Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreen.
Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-
Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.
samsung.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Lebensmitteln. Das Gerät
ist ausschließlich für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine
Textilien oder mit Körnern gefüllte Kissen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die
durch unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen.
Halten Sie das Gerät stets sauber und instand, um Beschädigungen an den
Geräteflächen und unsichere Betriebsbedingungen zu verhindern.
Produktklassifizierung
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 KlasseB. Die Definition von Gruppe 2
umfasst alle ISM-Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form
elektromagnetischer Strahlung zur Bearbeitung von Werkstoen, für Funkenerosions- und
Elektroschweißgeräte verwendet wird.
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die
direkt an eine Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude
versorgt werden.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und
Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht
zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen
Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in
Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine
umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen
nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu
produkspezifischen Auflagen wie z.B. REACH finden Sie unter samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 9 2018-08-21  6:19:23
Deutsch - 10
AUFSTELLORT
Stellen Sie das Gerät auf einer glatten und ebenen
Fläche in einer Höhe von ca. 85 cm über dem Boden
auf. Die Fläche muss das Gewicht des Geräts tragen
können.
Halten Sie nach hinten und an den Seiten einen Abstand
von mindestens 10 cm sowie oberhalb des Geräts
einen Abstand von 20 cm ein, um eine ausreichende
Belüftung zu gewährleisten.
10 cm
Abstand
nach hinten
20 cm
Abstand
nach oben
10 cm Abstand
an den Seiten
85 cm über
dem Boden
Stellen Sie das Gerät nicht in heißen oder feuchten Umgebungen auf, wie z.B. in der
Nähe eines herkömmlichen Herds oder eines Heizkörpers.
Beachten Sie die für die Stromversorgung Ihres Geräts geltenden Nennwerte.
Verwenden Sie, sofern erforderlich, ausschließlich zugelassene Verlängerungskabel.
Reinigen Sie den Garraum und die Türdichtung des Geräts vor der ersten Benutzung
mit einem feuchten Tuch.
DREHTELLER
Entnehmen Sie das Verpackungsmaterial aus dem Inneren
des Geräts. Setzen Sie den Drehring und den Drehteller
ein. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller problemlos
gedreht werden kann.
Aufstellen des Geräts
ZUBEHÖR
Je nach Modell wird das Gerät mit unterschiedlichen Zubehörteilen für verschiedenste
Verwendungszwecke geliefert.
1. Drehring: Muss in die Mitte des Geräts gelegt werden.
Zweck: Der Drehring dient als Unterlage für den
Drehteller.
2. Drehteller: Muss so auf den Drehring gestellt werden, dass
die Tellermitte auf den Drehaufsatz passt.
Zweck: Der Drehteller ist die meistgebrauchte
Kochfläche und kann zum Reinigen leicht
entfernt werden.
3. Hoher Rost: Muss auf den Drehteller gestellt werden.
Zweck: Mit Hilfe der Roste können zwei Gerichte zur
gleichen Zeit zubereitet werden. Ein kleines
Gericht kann auf den Drehteller gestellt werden
und ein weiteres auf einen Rost. Der Rost
kann im Grill- und Kombinationsmodus
verwendet werden.
4. Backunterlage: siehe Seite 23 und 24.
Zweck: Mit der Backunterlage können Lebensmittel in
den kombinierten Mikrowellen- und Grillmodi
schöner gebräunt werden. Außerdem bleibt der
Teig von Backwaren und Pizza knusprig.
5. Wasserbehälter: siehe Seite 24.
Zweck: Der Wasserbehälter wird für die Reinigung des
Garraums verwendet.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 10 2018-08-21  6:19:24
Deutsch - 11
02 AUFSTELLEN DES GERÄTS / PFLEGE
Pflege
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Gerät
keine Verschmutzungen ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür, die
Türdichtungen sowie den Drehring und den Drehteller (nur bestimmte Modelle).
Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos önen und schließen lässt, überprüfen Sie, ob
sich an den Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen-
und Außenflächen des Geräts mit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie
mehrmals feucht nach und dann trocken.
So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus
dem Gerät
1. Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig auf den Drehteller in den leeren
Garraum.
2. Lassen Sie das Gerät bei höchster Leistungsstufe 10 Minuten lang laufen.
3. Warten Sie anschließend, bis das Gerät abgekühlt ist. Önen Sie dann die Gerätetür
und reinigen Sie den Garraum.
So reinigen Sie den Garraum von Modellen mit klappbarem Heizelement
Klappen Sie das Heizelement zum Reinigen der
Garraumdecke um 45° nach unten (siehe Abbildung). So
können Sie die Decke des Garraums einfacher reinigen.
Klappen Sie das Heizelement anschließend wieder nach
oben.
VORSICHT
Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose
Önen und Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich
möglicherweise die Lebensdauer des Geräts.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Belüftungsschlitze des Geräts eindringt.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Chemikalien.
Warten Sie nach jeder Verwendung des Geräts, bis das Gerät abgekühlt ist, und
reinigen Sie den Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel.
AUSTAUSCH (REPARATUR)
WARNUNG
Dieses Gerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile. Versuchen Sie
niemals, Teile des Geräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.
Wenn Sie Probleme an den Scharnieren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür
selbst bemerken, wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualifizierte Fachkraft
oder ein Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. Tauschen Sie sie nicht selbst aus.
Ziehen Sie bei Problemen mit dem Gehäuse des Geräts zuerst den Netzstecker aus
der Steckdose und wenden Sie sich dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
VORGEHENSWEISE BEI LÄNGEREM NICHTGEBRAUCH
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub
und Feuchtigkeit, die sich im Innern des Geräts ansammeln, können die Geräteleistung
beeinträchtigen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 11 2018-08-21  6:19:25
Deutsch - 12
BEDIENFELD
1. GESUNDES GAREN
(GEMÜSE, GETREIDE)
2. GESUNDES GAREN
(GEFLÜGEL, FISCH)
3. SENSORGARPROGRAMME
4. AUTOMATIKPROGRAMME
5. AUFTAUPROGRAMME
6. MIKROWELLE
7. GRILL
8. KOMBINATIONSMODUS
9. DAMPFREINIGUNG
10. GERUCHSBESEITIGUNG
11. DREHTELLER EIN/AUS
12. FUNKTIONSWÄHLER
13. KINDERSICHERUNG
14. STOPP/ÖKO
15. START/+30s
Funktionen des Geräts
GERÄT
8 9 10 11 127
1 2 3
4 5 6
1. GRIFF DER GERÄTETÜR
2. GERÄTETÜR
3. BELÜFTUNGSSCHLITZE
4. HEIZELEMENT
5. BELEUCHTUNG
6. WASSERBEHÄLTERHALTERUNG
7. TÜRRIEGEL
8. DREHTELLER
9. DREHAUFSATZ
10. DREHRING
11. ÖFFNUNGEN FÜR
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
12. BEDIENFELD
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 12 2018-08-21  6:19:25
Deutsch - 13
03
FUNKTIONEN DES GERÄTS / VERWENDEN DES GERÄTS
Verwenden des Geräts
SO FUNKTIONIERT EIN MIKROWELLENGERÄT
Bei Mikrowellen handelt es sich um elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der
abgegebenen Energie können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, wobei sich
Konsistenz oder Farbe nicht ändern.
Mikrowellengeräte können für Folgendes verwendet werden:
Auftauen
Aufwärmen
Erhitzen
Garprinzip.
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen werden im
Innern des Garraums reflektiert und gleichmäßig verteilt,
während sich die Speisen auf dem Drehteller drehen.
So werden die Lebensmittel gleichmäßig erhitzt.
2. Die Mikrowellen dringen bis etwa 2,5 cm tief in die
Lebensmittel ein. Der Garvorgang setzt sich dann durch das
Ausbreiten der Hitze in den Lebensmitteln fort.
3. Die Garzeiten variieren je nach verwendetem Behältnis und
folgenden Lebensmitteleigenschaften:
Menge und Dichte
Wassergehalt
Anfängliche Temperatur (tiefgefroren oder nicht)
Da das Innere der Lebensmittel durch die Wärmeausbreitung erhitzt wird, läuft
der Garvorgang auch nach der Entnahme aus dem Gerät weiter. Daher müssen
die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten
eingehalten werden, um Folgendes sicherzustellen:
Gleichmäßiger Garzustand der Lebensmittel
Gleichmäßige Temperaturverteilung in den Lebensmitteln
ÜBERPRÜFEN AUF ORDNUNGSGEMÄSSE FUNKTIONSWEISE
Mit Hilfe des folgenden einfachen Verfahrens können Sie jederzeit überprüfen, ob
Ihr Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Schlagen Sie im Zweifelsfall im Abschnitt
„Problembehebung“ auf Seite 34-35 nach.
Der Netzstecker des Geräts muss mit einer geeigneten Steckdose verbunden
sein. Der Drehteller muss sich im Gerät befinden. Wenn Sie nicht die höchste
Leistungsstufe (100 % – 900 W) verwenden, dauert es länger, bis das Wasser kocht.
Önen Sie die Gerätetür, indem Sie am Türgri an der rechten Seite der Tür ziehen.
Stellen Sie ein Glas Wasser auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.
Drücken Sie die Taste START/+30s, und stellen Sie durch
mehrmaliges Drücken der Taste START/+30s eine Zeit
zwischen 4 und 5 Minuten ein.
Ergebnis: Das Wasser wird im Gerät 4 bis 5 Minuten lang
erhitzt. Es sollte anschließend sieden.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 13 2018-08-21  6:19:26
Deutsch - 14
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, erscheint im Display automatisch
die Anzeige „88:88“ oder „12:00“.
Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein. Die Zeit kann in 24-Stunden- oder 12-Stunden-
Notation angezeigt werden. Sie müssen die Uhrzeit einstellen:
beim erstmaligen Aufstellen des Mikrowellengeräts
nach einem Stromausfall
Vergessen Sie nicht, die Uhrzeit beim Wechsel zwischen Sommer- und Winterzeit
umzustellen.
1. Drücken Sie den Funktionswähler.
2. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der
Zeitanzeige aus (12- oder 24-Stunden-Notation)
3. Drücken Sie den Funktionswähler, um die Einstellung zu
bestätigen.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Stunden
ein.
5. Drücken Sie den Funktionswähler.
6. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Minuten
ein.
7. Wenn die richtige Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie zum
Einschalten der Uhr den Funktionswähler.
Ergebnis: Die Uhrzeit wird immer angezeigt, wenn das
Mikrowellengerät nicht benutzt wird.
ERHITZEN/AUFWÄRMEN
Im Folgenden finden Sie Hinweise zum Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln.
Überprüfen Sie STETS die vorgenommenen Einstellungen, bevor Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen
Sie die Gerätetür. Schalten Sie das Mikrowellengerät niemals ein, wenn es leer ist.
1. Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Mikrowelle)
2. Drehen Sie am Funktionswähler, bis die geeignete
Leistungsstufe angezeigt wird.
Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die
ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Garzeit
ein.
Ergebnis: Die ausgewählte Garzeit wird angezeigt.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Die Garraumbeleuchtung des Geräts wird
eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich zu
drehen. Der Garvorgang wird gestartet. Wenn er
abgeschlossen ist:
Erklingt ein Signalton, und im Display blinkt
vier Mal die Meldung „End (Ende)“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 14 2018-08-21  6:19:27
Deutsch - 15
04 VERWENDEN DES GERÄTS
LEISTUNGSSTUFEN UND UNTERSCHIEDLICHE GARZEITEN
Mit Hilfe der Leistungsstufen können Sie die abgegebene Energiemenge einstellen,
anhand derer die benötigten Gar- oder Aufwärmzeiten entsprechend der Art und Menge
der Lebensmittel berechnet werden. Sie können zwischen sechs Leistungsstufen
auswählen.
Leistungsstufe Prozentsatz Ausgangsleistung
HOCH 100 % 900 W
MITTELHOCH 67 % 600 W
MITTEL 50 % 450 W
MITTEL REDUZIERT 33 % 300 W
AUFTAUEN 20 % 180 W
NIEDRIG 11 % 100 W
Die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten
entsprechen den jeweils aufgeführten Leistungsstufen.
Bei Auswahl einer muss die Garzeit
höheren Leistungsstufe
niedrigeren Leistungsstufe
verkürzt werden.
verlängert werden.
REGULIEREN DER GARZEIT
Sie können die Garzeit verlängern, indem Sie für jeweils 30 Sekunden zusätzlicher Garzeit
einmal die Taste START/+30s drücken.
Sie können den Garzustand der Speisen jederzeit überprüfen, indem Sie einfach
die Gerätetür önen.
Sie können die verbleibende Garzeit verlängern.
Drücken Sie zum Verlängern der Garzeit um jeweils
30 Sekunden einmal die Taste START/+30s.
Beispiel: Um die Garzeit um drei Minuten zu verlängern,
drücken Sie sechsmal die Taste START/+30s.
Alternativ können Sie die Garzeit auch durch Drehen am
Funktionswähler anpassen.
Zum Verlängern der Garzeit drehen Sie das Drehrad
nach rechts bzw. drehen Sie es nach links, um die
Garzeit zu verkürzen.
BEENDEN/UNTERBRECHEN DES GARVORGANGS
Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, um:
den Garzustand der Speisen zu überprüfen,
die Lebensmittel zu wenden oder umzurühren,
die Speisen ruhen zu lassen.
Unterbrechen des
Garvorgangs:
Dann...
Vorübergehend Vorübergehend: Önen Sie entweder die Gerätetür, oder
drücken Sie einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.
Schließen Sie die Gerätetür, und drücken Sie erneut die Taste
START/+30s, um den Garvorgang fortzusetzen.
Vollständig
Vollständig: Drücken Sie einmal die Taste
STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.
Wenn Sie die Gareinstellungen stornieren möchten, drücken
Sie erneut die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 15 2018-08-21  6:19:27
Deutsch - 16
EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS
Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
Drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Das Display wird ausgeschaltet.
Wenn Sie den Energiesparmodus beenden möchten, önen
Sie entweder die Gerätetür oder drücken Sie die Taste
STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Im Display wird die aktuelle
Uhrzeit angezeigt. Sie können das Gerät nun verwenden.
Automatische Energiesparfunktion
Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren
Eingaben machen, wird die aktuelle Funktion nach 25 Minuten abgebrochen, und
die Uhrzeit wird im Display angezeigt.
Die Gerätelampe wird bei geöneter Gerätetür nach 5 Minuten ausgeschaltet.
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR GESUNDES GAREN
Mit Hilfe der 17 Programme für Garen können Sie Speisen unter Verwendung vorprogrammierter
Garzeiten zubereiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Sie
können die Portionsgröße durch Drehen am Funktionswähler einstellen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers.
Schließen Sie die Gerätetür.
1. Wählen Sie durch Drücken der Taste Healthy Cooking
(Gesundes Garen) die Art der Speisen aus.
- Gemüse und Getreide
- Geflügel und Fisch
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler das
gewünschte Programm ein. Eine Beschreibung der
vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der Tabelle
auf der nächsten Seite.
3. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die Mengen und Anweisungen für die 17 Automatikprogramme
zum gesunden Garen aufgelistet. Die Anweisungen sind in die Kategorien „Gemüse und
Getreide“ und „Geflügel und Fisch“ unterteilt.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
1. Gemüse und Getreide
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
1
Grüne Bohnen
250 g Grüne Bohnen putzen und waschen. Gleichmäßig in einer
Glasschüssel mit Deckel verteilen. Für 250 g 30 ml (1 EL)
Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die Mittel des Drehtellers
stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem
Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2
Spinat
150 g Spinat putzen und waschen. In eine Glasschlüssel mit Deckel
geben. Kein Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die Mitte
des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
3
Maiskolben
500 g
(2Stk.)
Die Maiskolben putzen, waschen und in eine ovale Glasform
geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken
und die Folie einstechen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang
ruhen lassen.
4
Brauner Reis
(Parboiled)
250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
Die doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben.
Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und
Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 5 bis 10 Minuten lang ruhen
lassen.
5
Vollkorn-
Makkaroni
250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. 1l
kochendes Wasser und etwas Salz zugeben und dann gut
umrühren. OhneAbdeckung erhitzen. Abgedeckt garen. Vor
der Ruhezeit umrühren und dann das Wasser abgießen. Vor
dem Verzehr 1 Minuten lang ruhen lassen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 16 2018-08-21  6:19:28
Deutsch - 17
04 VERWENDEN DES GERÄTS
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
6
Quinoa
250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Die
doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben.
Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und
Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
7
Bulgur
250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Die
doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben.
Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und
Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 2 bis 5 Minuten lang ruhen
lassen.
8
Gemüsegratin
500 g Gemüse, z. B. vorgekochte Kartoelscheiben, Zucchini- und
Tomatenscheiben, und die Sauce in eine ausreichend große
ofenfeste Glasform geben. Mit geriebenem Käse bestreuen. Auf
den Rost stellen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
9
Gegrillte
Tomaten
400 g Tomaten waschen, putzen, halbieren und in eine ofenfeste Form
geben. Mit geriebenem Käse bestreuen. Auf den Rost stellen.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2. Geflügel und Fisch
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
1
Hähnchenbrust
300 g
(2Stk.)
Die Stücke abspülen und auf einen Keramikteller geben. Mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die Folie
einstechen. Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr
2 Minuten lang ruhen lassen.
2
Putenbrust
300 g
(2Stk.)
Die Stücke abspülen und auf einen Keramikteller geben. Mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die Folie
einstechen. Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr
2 Minuten lang ruhen lassen.
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
3
Frisches
Fischfilet
300 g
(2Stk.)
Den Fisch abspülen und auf einen Keramikteller legen.
1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen. Auf den
Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen
lassen.
4
Frisches
Lachsfilet
300 g
(2Stk.)
Den Fisch abspülen und auf einen Keramikteller legen.
1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen. Auf den
Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen
lassen.
5
Frische Garnelen
250 g Die Garnelen abspülen und auf einen Keramikteller legen.
1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen. Auf den
Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen
lassen.
6
Frische Forelle
400 g
(1-2 Stk.)
1-2 frische ganze Fische in eine ofenfeste Form geben.
Etwas Salz, 1 EL Zitronensaft und Kräuter hinzugeben. Mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die Folie
einstechen. Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr
2 Minuten lang ruhen lassen.
7
Bratfisch
200 g
(1 Stk.)
Die Oberfläche des Fischs (Forelle oder Dorade) mit Öl
beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben. Die Fische
mit dem Kopf jeweils abwechselnd nach rechts und nach links
nebeneinander auf den hohen Rost legen. Bei Erklingen des
Signaltons wenden. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen
lassen.
8
Gegrillte
Lachssteaks
300 g
(2 Steaks)
Die Fischsteaks gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden. Vor dem Verzehr
2 Minuten lang ruhen lassen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 17 2018-08-21  6:19:28
Deutsch - 18
SENSORGARPROGRAMME
Es gibt 8 Sensorgarprogramme mit vorprogrammierten Garzeiten.
Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.
Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler das gewünschte Sensorgarprogramm aus.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
1. Drücken Sie die Taste Sensor Cook
(Sensorgarprogramme).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler das
gewünschte Programm ein. Eine Beschreibung der
vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der
Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um die Auswahl zu bestätigen.
3. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt 3 Mal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Wenn die Temperatur im Innern des Geräts über 60 °C liegt, wird
der Kühlungsventilator für 3 Minuten eingeschaltet. Sie können die
Sensorgarprogramme erst wieder verwenden, nachdem das Gerät auf die für den
sicheren Sensorbetrieb erforderliche Temperatur abgekühlt ist.
In der folgenden Tabelle werden die 8 Sensorgarprogramme beschrieben. Es
sind die entsprechenden Gewichtsangaben, die Ruhezeiten nach dem Garen und
Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zu Beginn des Programms wird im Display
die Anlaufzeit des Sensors angezeigt. Nach Ablauf dieser Zeit werden automatisch die
Garzeit und die Leistungsstufe berechnet, und die verbleibende Garzeit wird angezeigt.
Der Garvorgang wird für mehr Benutzerfreundlichkeit über das Sensorsystem gesteuert.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe!
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
1
Getränke
150-250 g Die Getränke (Raumtemperatur) in Keramikbecher oder
-tassen geben. Ohne Abdeckung aufwärmen. In die Mitte des
Drehtellers stellen. Anschließend im Gerät stehen lassen. Die
Getränke vor und nach der Ruhezeit vorsichtig umrühren. Tasse
bzw. Becher vorsichtig entnehmen (siehe Sicherheitshinweise
für Flüssigkeiten). Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen
lassen.
2
Brokkoli-
Röschen
200-500 g Die Brokkoliröschen putzen und waschen. Gleichmäßig in
einer Glasschüssel mit Deckel verteilen. 30-45 ml Wasser
(2-3 EL) hinzugeben. Die Schüssel in die Mitte des Drehtellers
stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Dieses
Programm eignet sich für Brokkoli sowie Zucchini, Auberginen,
Kürbis oder Paprika. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang
ruhen lassen.
3
Möhrenscheiben
200-500 g Die Möhren schälen und waschen und dann in gleich große
Scheiben schneiden. In eine Glasschlüssel mit Deckel
geben. 30-45 ml Wasser (2-3 EL) hinzugeben. Die Schüssel
in die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach
dem Garen umrühren. Dieses Programm eignet sich für in
Scheiben geschnittene Möhren sowie Blumenkohlröschen oder
gewürfelten Kohlrabi. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang
ruhen lassen.
4
Geschälte
Kartoeln
200-800 g Kartoeln schälen, waschen und in gleich große Stücke
schneiden. In eine Glasschlüssel mit Deckel geben.
45-60 ml (3-4 EL) Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die Mitte
des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Vor dem Verzehr
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
5
Backkartoeln
200-800 g Die Kartoeln (je ca. 200 g) waschen und putzen. Mit Olivenöl
bestreichen und die Schale mit einem Messer einstechen.
Auf den Drehteller legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang
ruhen lassen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 18 2018-08-21  6:19:28
Deutsch - 19
04 VERWENDEN DES GERÄTS
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
6
Suppen/Saucen
250-500 g Die Suppe/Sauce in einen tiefen Keramikteller geben und mit
einem Kunststodeckel abdecken. Auf den Drehteller legen.
Nach dem Herausnehmen gut umrühren.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
7
Tiefgefrorene
Suppe
250-500 g Entfernen Sie den Deckel der tiefgefrorenen Fertig-Suppe und
stellen Sie die Suppe in der Verpackung auf den Drehteller.
Mit einem Kunststodeckel abdecken. Nach dem
Herausnehmen gut umrühren. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten
lang ruhen lassen.
8
Tiefgefrorene
Fertiggerichte
200-500 g Stechen Sie die Folie der Fertig-Suppe ein und stellen Sie die
Suppe in der Verpackung auf den Drehteller. Dieses Programm
ist für Gerichte geeignet, die aus zwei Komponenten bestehen.
Vor dem Verzehr 3 bis 4 Minuten lang ruhen lassen.
Anweisungen zu den Sensorgarprogrammen
Mit Hilfe der Sensorgarprogramme können Sie Speisen automatisch zubereiten.
Der Sensor misst die Mengen an Dämpfen, die von den Lebensmitteln während des
Garvorgangs aufsteigen.
Beim Garen von Lebensmitteln entstehen eine Vielzahl von Dämpfen.
Der Sensor ermittelt anhand der aufsteigenden Dämpfe die richtige Garzeit
und die geeignete Leistungsstufe, sodass Sie diese nicht mehr selbst einstellen
müssen.
Wenn Sie die Sensorgarprogramme verwenden und einen Behälter mit dem
Deckel oder mit Frischhaltefolie abdecken, misst der Sensor die entstandenen
Dämpfe erst, nachdem der Behälter vollständig mit Dampf gefüllt ist.
Bei Verwendung von Frischhaltefolie lassen Sie am Rand des Behälters
eine kleine Lüftungsönung.
Kurz vor Abschluss des Garvorgangs wird die verbleibende Garzeit
heruntergezählt. Dieser Moment eignet sich hervorragend, um die Speisen für
ein gleichmäßiges Garergebnis ggf. zu wenden oder umzurühren.
Bevor Sie ein Sensorgarprogramm verwenden, können Sie noch Kräuter,
Gewürze oder Fond hinzufügen. Beachten Sie dabei jedoch, dass Salz und
Zucker braune Flecken auf den Lebensmitteln hinterlassen und deshalb erst
nach dem Garen hinzugefügt werden sollten.
Geschirr und Deckel für die Sensorgarprogramme
Beachten Sie die Anweisungen zur Auswahl der geeigneten Behälter und
Deckel in den Tabellen dieser Bedienungsanleitung, um mit dieser Funktion ein
optimales Garergebnis zu erzielen.
Verwenden Sie stets mikrowellengeeignete Behälter und decken Sie sie mit den
dazugehörigen Deckeln oder mit Frischhaltefolie ab. Wenn Sie Frischhaltefolie
zum Abdecken verwenden, lassen Sie eine Ecke oen, damit der Dampf
ausreichend entweichen kann.
Schließen Sie die Behälter stets mit dem dafür vorgesehenen Deckel. Wenn
der Behälter nicht mit einem eigenen Deckel ausgestattet ist, verwenden Sie
stattdessen Frischhaltefolie.
Füllen Sie die Behälter mindestens zur Hälfte mit Lebensmitteln.
Speisen, die gewendet oder umgerührt werden müssen, sollten gegen Ende des
Programms gewendet bzw. umgerührt werden, sobald die verbleibende Garzeit
im Display heruntergezählt wird.
Wichtig
Ziehen Sie nicht mehr das Netzkabel aus der Steckdose, nachdem Sie das
Gerät aufgestellt und das Kabel eingesteckt haben. Der Dampfsensor benötigt
einige Zeit, um sich zu stabilisieren und ein befriedigendes Garergebnis zu
erzielen.
Es wird davon abgeraten, die Sensorgarprogramme im Dauerbetrieb zu
verwenden, d. h. einen Garvorgang direkt nach dem anderen zu starten.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um eine
angemessene Kühlung und Luftzirkulation sowie die genaue Funktionsweise des
Sensors zu gewährleisten.
Verwenden Sie die Sensorgarprogramme nicht bei besonders hoher oder
niedriger Raumtemperatur, da das Garergebnis sonst unbefriedigend ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine flüchtigen Reinigungsmittel. Die
durch diese Reinigungsmittel erzeugten Dämpfe können die Funktionsweise des
Sensors beeinträchtigen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten auf, die eine hohe
Luftfeuchtigkeit oder viele Dämpfe erzeugen, da dies die ordnungsgemäße
Leistung des Sensors beeinträchtigen kann.
Halten Sie den Garraum stets sauber. Wischen Sie Spritzer mit einem feuchten
Tuch ab. Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt bestimmt.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 19 2018-08-21  6:19:28
Deutsch - 20
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR ERHITZEN UND AUFWÄRMEN
Es gibt 2 Automatikprogramme mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen
daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Wählen Sie durch
Drehen am Funktionswähler die gewünschte Portionsgröße aus.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die
Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste My Plate
(Automatikprogramme).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler das
gewünschte Programm ein.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler das
gewünschte Programm ein.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Portionsgröße ein. (Weitere Informationen erhalten Sie in
der Tabelle auf der nächsten Seite.)
5. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt 3 Mal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder
angezeigt.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Automatikprogramme für
Erhitzen und Aufwärmen mit den zugehörigen Mengen und entsprechenden
Anweisungen beschrieben. Diese Programme werden ausschließlich im
Mikrowellenmodus ausgeführt.
Nummer/
Lebensmittel
Portionsgröße Anleitung
1
Fertiggericht
(gekühlt)
300-350 g
400-450 g
Das Gericht auf einen Keramikteller stellen
und mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie
abdecken. Dieses Programm ist für Gerichte
geeignet, die aus bis zu drei Komponenten
bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse und
eine Beilage wie Kartoeln, Reis oder Nudeln).
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
2
Vegetarische
Gericht
(gekühlt)
300-350 g
400-450 g
Das Gericht auf einen Keramikteller stellen
und mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie
abdecken. Dieses Programm eignet sich für
Gerichte, die aus 2 Komponenten bestehen (z.
B. Spaghetti mit Sauce oder Reis mit Gemüse).
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 20 2018-08-21  6:19:28
Deutsch - 21
04 VERWENDEN DES GERÄTS
AUFTAUPROGRAMME
Mit den Auftauprogrammen können Sie Fleisch, Geflügel, Fisch, Brot und Kuchen
auftauen. Auftaudauer und Leistungsstufe werden automatisch eingestellt. Sie brauchen
nur das Programm und das Gewicht auszuwählen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die Gerätetür. Stellen Sie die gefrorenen Lebensmittel auf einem Keramikteller
in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste Power Defrost
(Auftauprogramme).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler das
gewünschte Programm ein. Eine Beschreibung der
vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der
Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um die Auswahl zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis:
Der Auftauvorgang wird gestartet.
Während des Auftauvorgangs werden
Sie durch Signaltöne daran erinnert, das
Auftaugut zu wenden.
5. Drücken Sie erneut die Taste START/+30s, um den
Auftauvorgang fortzusetzen.
Ergebnis: Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung
„End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend
alle 60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Auftauprogramme mit den
zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen beschrieben.
Entfernen Sie vor dem Auftauen das gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch,
Geflügel, Fisch und Brot/Kuchen auf einen flachen Glas- oder Keramikteller.
Nummer/
Lebensmittel
Portionsgröße Anleitung
1
Fleisch
200-1500 g Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das Fleisch
bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses
Programm ist für Rind, Lamm, Schwein, Steaks,
Schnitzel und Hackfleisch geeignet. Vor dem Verzehr
20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.
2
Geflügel
200-1500 g Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie
schützen. Das Geflügel bei Erklingen des Signaltons
wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze
Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet. Vor
dem Verzehr 20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.
3
Fisch
200-1500 g Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie
schützen. Den Fisch bei Erklingen des Signaltons
wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze
Fische als auch für Fischfilets geeignet. Vor dem
Verzehr 20 bis 50 Minuten lang ruhen lassen.
4
Brot/Kuchen
125-1000 g Brot auf ein Stück Küchenpapier legen und bei
Erklingen des Signaltons wenden. Den Kuchen auf
einen Keramikteller legen und, wenn möglich, bei
Erklingen des Signaltons wenden.
(Der Betrieb des Geräts wird beim Önen der
Gerätetür unterbrochen.) Dieses Programm eignet
sich für alle Brotsorten (ganz oder geschnitten)
sowie für Brötchen und Baguettes. Die Brötchen
kreisförmig anordnen. Dieses Programm eignet
sich für alle Sorten von Hefekuchen, Plätzchen,
Käsekuchen und Blätterteigstücke. Es ist nicht
geeignet für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten,
Cremefüllung oder Schokoladenglasur.
Vor dem Verzehr 5 bis 20 Minuten lang ruhen lassen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 21 2018-08-21  6:19:29
Deutsch - 22
GRILLEN
Mit der Grillfunktion können Sie Lebensmittel ohne die Verwendung von Mikrowellen
schnell erhitzen und bräunen.
Verwenden Sie zum Berühren von Behältern im Gerät stets Ofenhandschuhe, da
sie sehr heiß sind.
Auf dem hohen Rost erzielen Sie noch bessere Gar- und Grillergebnisse.
1. Önen Sie die Gerätetür, und legen Sie die Lebensmittel auf
den Rost. Schließen Sie dann die Gerätetür.
2. Drücken Sie die Taste Grill.
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Grillmodus)
Im Grillmodus ist die Temperatur vorprogrammiert und
kann nicht geändert werden.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Grillzeit
ein.
Die maximale Grillzeit beträgt 60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Der Grillvorgang wird gestartet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
KOMBINIERTER MIKROWELLEN- UND GRILLMODUS
Die Mikrowellenfunktion kann auch mit der Grillfunktion kombiniert werden, um
Lebensmittel schnell zu garen und gleichzeitig zu bräunen.
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr.
Glas- oder Keramikgeschirr ist ideal, da die Lebensmittel von den Mikrowellen
gleichmäßig durchdrungen werden.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät STETS Ofenhandschuhe, da sie
sehr heiß sind.
Durch Verwenden des hohen Rosts wird das Grillergebnis verbessert.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel auf den Rost, der sich für diese Art
von Lebensmitteln am besten eignet. Den Rost auf den Drehteller stellen. Schließen Sie
die Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste Combi (Kombinationsmodus).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(kombinierter Mikrowellen- und
Grillmodus)
600 W (Ausgangsleistung)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
gewünschte Leistungsstufe (600, 450, 300 W) ein.
Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die
ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
Im Grillmodus ist die Temperatur vorprogrammiert und
kann nicht geändert werden.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
gewünschte Zeit ein.
Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis:
Die Lebensmittel werden im
Kombinationsmodus zubereitet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 22 2018-08-21  6:19:30
Deutsch - 23
04 VERWENDEN DES GERÄTS
VERWENDEN DER BACKUNTERLAGE
Auf der Backunterlage werden Ihre Speisen durch den Grill nicht nur von oben gebräunt.
Durch die hohe Temperatur der Backunterlage wird auch die Unterseite der Lebensmittel
knusprig und gebräunt. Eine Liste der Speisen, die Sie mit Hilfe der Backunterlage
zubereiten können, finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Die Backunterlage
kann auch für Schinken, Eier, Würstchen usw. verwendet werden.
1. Stellen Sie die Backunterlage direkt auf den Drehteller, und
heizen Sie das Gerät auf höchster Stufe im kombinierten
Mikrowellen- und Grillmodus [600 W + Grill] vor. Richten Sie
sich außerdem nach den Garzeiten und Anweisungen in der
Tabelle.
2. Wenn Sie Lebensmittel wie Schinken oder Eier braten,
bestreichen Sie die Backunterlage mit Öl, um eine
ansprechende Bräunung zu erzielen.
3. Legen Sie die Lebensmittel auf die Backunterlage.
4. Stellen Sie die Backunterlage im Mikrowellengerät auf den
Rost (oder den Drehteller).
5. Wählen Sie die geeignete Garzeit und Leistung aus.
(Weitere Informationen erhalten Sie in der Tabelle auf der
nächsten Seite.)
Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, da die Backunterlage sehr heiß wird.
Beachten Sie, dass die Backunterlage eine Teflonbeschichtung besitzt und nicht
kratzfest ist. Verwenden Sie keine scharfen Werkzeuge wie Messer, um auf der
Backunterlage zu schneiden.
Stellen Sie kein Geschirr auf die Backunterlage, das nicht hitzebeständig ist.
Stellen Sie die Backunterlage niemals ohne den Drehteller in das Gerät.
Reinigen Sie die Backunterlage mit warmem Wasser und Reinigungsmittel, und
spülen Sie sie mit klarem Wasser ab.
Verwenden Sie keine Bürste und keinen rauen Schwamm, da sonst die Oberfläche
beschädigt wird.
Bitte beachten Sie, dass die Backunterlage nicht spülmaschinengeeignet ist.
Die Backunterlage sollte direkt auf dem Drehteller vorgeheizt werden.
Heizen Sie die Backunterlage im Kombinationsmodus (600 W + Grill) 3 bis 4 Minuten lang
vor. Beachten Sie die Garzeiten und Anweisungen in der Tabelle.
Gericht Portionsgröße Leistung Garzeit (in Min.)
Schinken
4 Scheiben (80 g) 600 W + Grill 3-3½
Anleitung
Heizen Sie die Backunterlage 3 Minuten lang vor. Die Scheiben nebeneinander
auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den Rost stellen.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Gegrillte
Tomaten
200 g (2 Stk.) 450 W + Grill 2½-3
Anleitung
Heizen Sie die Backunterlage 3 Minuten lang vor. Die Tomaten halbieren.
Mit etwas Käse belegen oder bestreuen. Kreisförmig auf der Backunterlage
verteilen. Die Backunterlage auf den Rost stellen. Vor dem Verzehr
3 Minuten lang ruhen lassen.
Tiefgefrorene
Burger
2 Stk. (125 g) 600 W + Grill 6 - 6½
Anleitung
Heizen Sie die Backunterlage 3 Minuten lang vor. Die tiefgefrorenen Burger auf
die Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den Rost stellen.
Nach 3 bis 4 Minuten wenden. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tiefgefrorene
Baguettes
200-250g (2Stk.) 450 W + Grill 6-7
Anleitung
Heizen Sie die Backunterlage 3 Minuten lang vor. Die belegten Baguettes (z.B.
Tomaten-Käse) nebeneinander auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage
auf den Rost stellen. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tiefkühlpizza
300-350 g 450 W + Grill 11-12
Anleitung
Heizen Sie die Backunterlage 3 Minuten lang vor. Die tiefgefrorene
Pizza auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den Drehteller stellen.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
(Fortsetzung)
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 23 2018-08-21  6:19:30
Deutsch - 24
Gericht Portionsgröße Leistung Garzeit (in Min.)
Tiefgefrorene
Mini-Pizza-
Snacks
9 x 30 g (270 g) 300 W + Grill 9-10
Anleitung
Heizen Sie die Backunterlage 3 Minuten lang vor. Die Pizza-Snacks
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den
Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Gekühlte Pizza
300-350 g 450 W + Grill 5½-6½
Anleitung
Heizen Sie die Backunterlage 5 Minuten lang vor. Die gekühlte Pizza auf die
Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den Drehteller stellen.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tiefgefrorene
Fischstäbchen
150 g (5 Stk.)
300 g (10 Stk.)
600 W + Grill 6-7
8-9
Anleitung
Heizen Sie die Backunterlage 4 Minuten lang vor. Die Backunterlage mit 1 EL
Öl bestreichen. Die Fischstäbchen kreisförmig auf der Backunterlage verteilen.
Nach 3 Min. (5 Stk.) bzw. 5 Min. (10 Stk.) wenden.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tiefgefrorene
Chicken
Nuggets
125 g
250 g
600 W + Grill 4-5
6-7
Anleitung
Heizen Sie die Backunterlage 4 Minuten lang vor. Die Backunterlage mit
1 EL Öl bestreichen. Die Chicken Nuggets auf die Backunterlage legen.
Die Backunterlage auf den Rost stellen. Nach 2 Min. (125 g) bzw. 4 Min.
(250 g) wenden. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Ofenkartoeln
250 g
500 g
600 W + Grill 4-5
7-8
Anleitung
Heizen Sie die Backunterlage 3 Minuten lang vor. Die Kartoeln halbieren.
Mit der Schnittseite nach unten auf die Backunterlage legen. Kreisförmig
verteilen. Die Backunterlage auf den Rost stellen. Vor dem Verzehr 3 Minuten
lang ruhen lassen.
DAMPFREINIGUNG
Durch den von der Dampfreinigungsfunktion erzeugten Dampf wird die Oberfläche des
Garraums von einer Kondenswasserschicht überzogen.
Anschließend kann der Garraum mühelos gereinigt werden.
Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn das Gerät vollständig abgekühlt ist
(Raumtemperatur).
Verwenden Sie nur normales Leitungswasser und kein destilliertes Wasser.
1. Önen Sie die Gerätetür.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zu der Markierungslinie
auf der Außenseite mit Wasser. (Dies entspricht etwa 50 ml.)
3. Setzen Sie den Wasserbehälter in die obere
Wasserbehälterhalterung an der rechten Wand des
Garraums ein. Schließen Sie dann die Gerätetür.
4. Drücken Sie die Taste Steam Clean (Dampfreinigung).
Während des Dampfreinigungsvorgangs kann die Anzeige
BESCHLAGEN. Dies ist normal, da sich der DAMPF
INNEN AN DER BELEUCHTUNG NIEDERSCHLÄGT.
5. Önen Sie die Gerätetür, und reinigen Sie den Garraum
des Geräts mit einem trockenen Geschirrtuch. Entnehmen
Sie den Drehteller, und säubern Sie den darunter liegenden
Bereich mit Küchenpapier.
Der Wasserbehälter darf nur in Verbindung mit der Dampfreinigung verwendet
werden.
Entnehmen Sie beim Erhitzen fester Lebensmittel unbedingt den Wasserbehälter,
da er sonst beschädigt wird und das Mikrowellengerät in Brand geraten kann.
Wenn Sie mehr als 50 ml Wasser verwenden, kann dieses durch die Önung auf
der Rückseite austreten. Stellen Sie daher sicher, dass Sie maximal nur 50 ml
verwenden.
WARNUNG
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 24 2018-08-21  6:19:32
Deutsch - 25
04 VERWENDEN DES GERÄTS
GERUCHSBESEITIGUNG
Verwenden Sie diese Funktion nach dem Zubereiten von geruchsintensiven Gerichten
oder nach starker Rauchentwicklung im Innern des Geräts.
Reinigen Sie zunächst den Garraum.
Drücken Sie nach der Reinigung die Taste Deodorisation
(Geruchsbeseitigung). Nachdem Sie die Taste Deodorisation
(Geruchsbeseitigung) gedrückt haben, wird der Vorgang
automatisch gestartet. Anschließend erklingt viermal ein
Signalton.
Als Dauer für die Geruchsbeseitigung sind 5 Minuten voreingestellt.
Dieser Zeitraum wird durch Drücken der Taste START/+30s jeweils um
30 Sekunden verlängert.
Die maximale Dauer der Geruchsbeseitigung beträgt 15 Minuten.
VERWENDEN DER KINDERSICHERUNG
Das Mikrowellengerät ist mit einer speziellen Kindersicherung ausgestattet.
Die Sperrfunktion sorgt dafür, dass Kinder oder nicht mit dem Gerät vertraute Personen
das Gerät nicht versehentlich in Betrieb nehmen können.
1. Halten Sie die Taste Kindersicherung
3 Sekunden lang
gedrückt.
Ergebnis:
Das Gerät ist gesperrt (es können keine
Funktionen ausgewählt werden).
Im Display wird
L“
angezeigt.
2. Um das Gerät wieder zu entsperren, halten Sie die Taste
Kindersicherung erneut 3 Sekunden lang gedrückt.
Ergebnis: Das Gerät kann nun wieder verwendet werden.
EIN-/AUSSCHALTEN DES DREHTELLERS
Mit der Taste Drehteller ein/aus können Sie die Drehung des Drehtellers bei der
Zubereitung großer Gerichte, die den gesamten Innenraum einnehmen, unterbrechen.
Die Ergebnisse sind weniger zufriedenstellend, weil die Lebensmittel nicht so
gleichmäßig erhitzt werden. Wir empfehlen, das Gericht während der Zubereitung
nach der Hälfte der Zeit von Hand zu drehen.
Verwenden Sie den Drehteller niemals ohne Lebensmittel.
Grund: Dies kann zu einem Brand oder zu Beschädigungen des Geräts führen.
1. Drücken Sie die Taste Drehteller ein/aus.
Ergebnis: Der Drehteller bewegt sich nicht.
2. Um die Drehung des Drehtellers wieder zu starten, drücken
Sie erneut die Taste Drehteller ein/aus.
Ergebnis: Der Drehteller bewegt sich.
Die Taste Drehteller ein/aus ist nur während des Garvorgangs verfügbar.
AUSSCHALTEN DER SIGNALTÖNE
Sie können die Signaltöne jederzeit ausschalten.
1. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten START/+30s und
STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Bei Beendigung einer Funktion werden keine
Signaltöne ausgegeben.
2. Um die Signaltöne wieder einzuschalten, drücken Sie erneut
gleichzeitig die Tasten STOP/ECO (STOPP/ÖKO) und
START/+30s.
Ergebnis: Es werden wieder wie gewohnt Signaltöne
ausgegeben.
WARNUNG
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 25 2018-08-21  6:19:33
Deutsch - 26
Geschirr
Mikrowellen-
geeignet
Kommentare
Metall
• Geschirr
Kann zu Lichtbogenbildung oder Feuer führen.
Verschlussdrähte für
Tiefkühlbeutel
Papier
Teller, Becher,
Servietten und
Küchenpapier
Bei kurzer Garzeit und zum Aufwärmen. Ebenso
zum Absorbieren überschüssiger Feuchtigkeit.
• Recyclingpapier
Kann zu Lichtbogenbildung führen.
Kunststo
• Behälter
Vor allem hitzebeständiger Thermoplastkunststo.
Andere Kunststoe verformen oder verfärben
sich möglicherweise bei hohen Temperaturen.
Verwenden Sie kein Melamingeschirr.
• Frischhaltefolie
Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu
halten. Sollte die Speisen nicht berühren. Nehmen
Sie die Folie vorsichtig ab, da heißer Wasserdampf
entweicht.
• Gefrierbeutel
✓ ✗
Nur wenn diese koch- oder ofenfest sind. Sollten
nicht luftdicht sein. Gegebenenfalls mit einer Gabel
einstechen.
Wachs- oder
Butterbrotpapier
Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu
halten und Spritzer zu verhindern.
: Empfohlen
✓✗
: Mit Vorsicht
: Nicht sicher
Informationen zum Geschirr
Für die Zubereitung von Speisen in einem Mikrowellengerät müssen die Mikrowellen die
Lebensmittel durchdringen können, ohne dabei vom verwendeten Geschirr reflektiert oder
absorbiert zu werden. Deshalb muss das Geschirr sorgfältig ausgewählt werden. Wenn
das Geschirr als mikrowellengeeignet gekennzeichnet ist, können Sie es ohne Bedenken
verwenden. In der folgenden Liste werden verschiedene Arten von Geschirr beschrieben und
es wird angegeben, ob und wie sie in einem Mikrowellengerät verwendet werden können.
Geschirr
Mikrowellen-
geeignet
Kommentare
Aluminiumfolie
✓ ✗
Kann in kleineren Mengen verwendet werden, um
bestimmte Bereiche vor Überhitzung zu schützen.
Wenn sich die Aluminiumfolie zu dicht an den
Innenwänden befindet oder zu viel Folie verwendet
wird, kann es zu Lichtbogenbildung kommen.
Backunterlage
Nicht länger als 8 Minuten vorheizen.
Porzellan und Steingut
Keramik, Töpferware, glasiertes Steingut und
feines Porzellan sind in der Regel geeignet, sofern
sie keine Metallverzierungen aufweisen.
Einweggeschirr aus
Kunststo oder Pappe
Einige Tiefkühlgerichte werden in dieser
Verpackung geliefert.
Fastfood-Verpackungen
Styroporbecher und
-behälter
Geeignet zum Aufwärmen von Lebensmitteln.
Durch Überhitzung kann das Styropor schmelzen.
Papiertüten oder Papier
Kann Feuer fangen.
Recyclingpapier oder
Metallverzierungen
Kann zu Lichtbogenbildung führen.
Glasgeschirr
Kombiniertes Koch-
und Anrichtegeschirr
Kann verwendet werden, sofern es keine
Metallverzierungen aufweist.
Feines Glasgeschirr
Kann zum Aufwärmen von Speisen oder
Getränken verwendet werden. Dünnes Glas kann
bei schnellem Erhitzen springen oder zerbrechen.
• Einmachgläser
Der Deckel muss abgenommen werden. Nur zum
Aufwärmen geeignet.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 26 2018-08-21  6:19:33
Deutsch - 27
05
INFORMATIONEN ZUM GESCHIRR / ZUBEREITUNGSHINWEISE
Zubereitungshinweise
MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen die Lebensmittel. Sie werden von dem darin enthaltenen
Wasser-, Fett- und Zuckeranteil angezogen und absorbiert.
Die Mikrowellen versetzen die Moleküle in den Lebensmitteln in schnelle Bewegung.
Dies erzeugt Reibung und dadurch Wärme, was zum Erhitzen der Lebensmittel führt.
ZUBEREITUNG
Mikrowellengeeignetes Geschirr:
Das Geschirr muss durchlässig für die Mikrowellen sein, um eine eziente Erhitzung der
Lebensmittel zu gewährleisten. Mikrowellen werden von Metall, z. B. Edelstahl, Aluminium
oder Kupfer reflektiert. Sie können jedoch Keramik, Glas, Porzellan und Kunststo sowie
Papier und Holz durchdringen. Daher dürfen Speisen nie in Behältnissen aus Metall
erhitzt werden.
Für das Garen mit Mikrowellen geeignete Lebensmittel:
Zahlreiche Lebensmittel eignen sich für das Garen mit Mikrowellen. Hierzu zählen frisches
oder tiefgefrorenes Gemüse, Obst, Nudeln, Reis, Getreide, Bohnen, Fisch und Fleisch.
Saucen, Suppen, Pudding und Eingemachtes können ebenfalls im Mikrowellengerät
zubereitet werden. In der Regel können alle Lebensmittel im Mikrowellengerät zubereitet
werden, die sonst auf einer Herdplatte zubereitet werden. So können beispielsweise
auch Butter oder Schokolade zerlassen werden (weitere Informationen im Kapitel mit den
Tipps, Techniken und Hinweisen).
Abdecken während des Garvorgangs
Es ist sehr wichtig, die Lebensmittel während des Garvorgangs abzudecken, da
verdunstetes Wasser als Dampf nach oben steigt und zum Garprozess beiträgt. Die
Lebensmittel können auf unterschiedliche Weise abgedeckt werden, z.B. mit einem
Keramikteller, einer Kunststohaube oder einer mikrowellengeeigneten Frischhaltefolie.
Ruhezeit
Nach dem Garen ist es wichtig, die Speisen ruhen zu lassen, damit ein
Temperaturausgleich in den Lebensmitteln stattfinden kann.
Zubereitungshinweise für tiefgefrorenes Gemüse
In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Abgedeckt bei der zum
Garen des Gemüses angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten.
Das Gemüse anschließend bis zum gewünschten Ergebnis weitergaren.
Zweimal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
Nach dem Garen Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben. Abgedeckt ruhen lassen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Spinat
150 g 600 W 5-6
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Vor dem Verzehr
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Brokkoli
300 g 600 W 8-9
Anleitung
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Vor dem Verzehr
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Erbsen
300 g 600 W 7-8
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Vor dem Verzehr
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Grüne Bohnen
300 g 600 W 7½-8½
Anleitung
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Vor dem Verzehr
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Mischgemüse
(Möhren/Erbsen/Mais)
300 g 600 W 7-8
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Vor dem Verzehr
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Mischgemüse
(chinesisch)
300 g 600 W 7½-8½
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Vor dem Verzehr
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 27 2018-08-21  6:19:33
Deutsch - 28
Zubereitungshinweise für frisches Gemüse
In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Bei einer Portionsgröße von
250 g etwa 30-45 ml (2-3 EL) Wasser hinzugeben, sofern keine andere Wassermenge
empfohlen wird (siehe Tabelle). Abgedeckt bei der zum Garen des Gemüses
angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten. Das Gemüse anschließend bis zum
gewünschten Ergebnis weitergaren. Einmal während des Garens und einmal nach dem
Garen umrühren. Nach dem Garen Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben.
Das Gemüse 3 Minuten lang abgedeckt ruhen lassen.
Hinweis: Das frische Gemüse in gleich große Stücke schneiden. Je kleiner die
Stücke sind, desto schneller werden sie gar.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Brokkoli
250 g
500 g
900 W 4½-5
7-8
Anleitung
Gleich große Röschen abschneiden. Mit den Stielen zur Mitte legen.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Rosenkohl
250 g 900 W 6 - 6½
Anleitung
60-75 ml (4-5 EL) Wasser hinzugeben.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Möhren
250 g 900 W 4½-5
Anleitung
Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Blumenkohl
250 g
500 g
900 W 5-5½
7½-8½
Anleitung
Gleich große Röschen abschneiden. Große Röschen halbieren.
Mit den Stielen zur Mitte legen.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Zucchini
250 g 900 W 4-4½
Anleitung
Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder etwas
Butter hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Auberginen
250 g 900 W 3½-4
Anleitung
Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden und mit 1 EL
Zitronensaft beträufeln. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Lauch
250 g 900 W 4-4½
Anleitung
Den Lauch in dicke Scheiben schneiden.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Pilze
125 g
250 g
900 W 1½-2
2½-3
Anleitung
Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben schneiden. Kein Wasser
hinzugeben. Mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz und Pfeer würzen.
Vor dem Servieren abtropfen lassen.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Zwiebeln
250 g 900 W 5-5½
Anleitung
Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren. Nur 15 ml (1 EL)
Wasser hinzugeben. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Paprika
250 g 900 W 4½-5
Anleitung
Die Paprika in kleine Stücke schneiden.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Kartoeln
250 g
500 g
900 W 4-5
7-8
Anleitung
Die geschälten Kartoeln wiegen und dann in gleich große Hälften
oder Viertel schneiden. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Kohlrabi
250 g 900 W 5½-6
Anleitung
Kohlrabi in kleine Würfel schneiden.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 28 2018-08-21  6:19:33
Deutsch - 29
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Zubereitungshinweise für Reis und Nudeln
Reis: In eine große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Das Volumen von
Reis verdoppelt sich während des Garvorgangs. Abgedeckt garen.
Nach Ablauf der Garzeit, aber vor der Ruhezeit umrühren, und Salz,
Kräuter oder Butter hinzugeben.
Hinweis: Möglicherweise hat der Reis nach Ablauf der Garzeit nicht das
gesamte Wasser aufgenommen.
Nudeln: In eine große ofenfeste Glasschüssel geben. Kochendes Wasser und
etwas Salz zugeben und dann gut umrühren. OhneAbdeckung erhitzen.
Während des Garvorgangs gelegentlich sowie nach dem Garen
umrühren. Abgedeckt ruhen lassen und dann das Wasser abgießen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Weißer Reis
(Parboiled)
250 g
375 g
900 W 15-16
17½-18½
Anleitung
Für 250 g 500 ml und für 375 g 750 ml kaltes Wasser hinzugeben.
Vor dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen.
Brauner Reis
(Parboiled)
250 g
375 g
900 W 20-21
22-23
Anleitung
Für 250 g 500 ml und für 375 g 750 ml kaltes Wasser hinzugeben.
Vor dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen.
Gemischter Reis
(Reis + Wildreis)
250 g 900 W 16-17
Anleitung
500 ml kaltes Wasser hinzugeben.
Vor dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen.
Gemischtes
Getreide
(Reis + Getreide)
250 g 900 W 17-18
Anleitung
400 ml kaltes Wasser hinzugeben.
Vor dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen.
Nudeln
250 g 900 W 10-11
Anleitung
1 l heißes Wasser hinzugeben.
Vor dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen.
AUFWÄRMEN
Mit Mikrowellen können Speisen in einem Bruchteil der Zeit aufgewärmt werden, die zum
herkömmlichen Aufwärmen auf Kochfeldern oder im Backofen benötigt wird. Verwenden Sie
die in der folgenden Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeitangaben als Richtlinie
für das Aufwärmen von Speisen. Bei den Zeitangaben in der Tabelle wird von Flüssigkeiten
mit einer Zimmertemperatur von +18 bis +20°C oder gekühlten Lebensmitteln mit einer
Temperatur von etwa +5 bis +7°C ausgegangen.
Portionierung und Abdeckung
Wärmen Sie keine großen Fleischstücke (z. B. Braten) auf. Der Braten zerkocht unter
Umständen und trocknet aus, bevor er innen aufgewärmt ist. Es empfiehlt sich daher, kleinere
Fleischstücke aufzuwärmen.
Leistungsstufen und Umrühren
Manche Speisen können bei 900 W aufgewärmt werden, während bei anderen Leistungsstufe
600 W, 450 W oder sogar 300 W verwendet werden sollte. Diesbezügliche Angaben finden Sie
in den folgenden Tabellen. Grundsätzlich empfiehlt es sich, Gerichte dann mit einer geringeren
Leistungsstufe aufzuwärmen, wenn es sich um empfindliche Speisen oder große Mengen
handelt oder diese sich sehr schnell erhitzen (z. B. gefüllte Pasteten).
Rühren oder drehen Sie die Speisen während des Aufwärmens um. Rühren Sie sie, falls
möglich, vor dem Servieren erneut um. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von
Flüssigkeiten und Babynahrung. Rühren Sie vor, während und nach dem Erhitzen um, damit
ein plötzliches Überkochen von Flüssigkeiten und die damit verbundene Verbrühungsgefahr
vermieden wird. Lassen Sie diese Speisen während der Ruhezeit im Mikrowellengerät. Es
empfiehlt sich, einen Kunststoöel oder Glasstab in die Flüssigkeiten zu stellen. Vermeiden
Sie die Überhitzung (und das damit verbundene Überkochen) der Speisen.
Es ist besser, die Aufwärmzeit niedriger anzusetzen und gegebenenfalls zu verlängern.
Aufwärm- und Ruhezeit
Beim erstmaligen Aufwärmen von Speisen ist es hilfreich, sich die benötigte Zeit zu notieren
(zur späteren Verwendung). Vergewissern Sie sich immer, dass die Speisen vollkommen
aufgewärmt sind. Lassen Sie die Speisen nach dem Aufwärmen kurze Zeit ruhen, damit ein
Temperaturausgleich stattfinden kann. Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt
2 bis 4 Minuten, sofern in der Tabelle keine andere Zeitspanne angegeben ist. Seien Sie
besonders vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten und Babynahrung. Weitere Informationen
hierzu finden Sie im Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 29 2018-08-21  6:19:33
Deutsch - 30
AUFWÄRMEN VON FLÜSSIGKEITEN
Halten Sie nach dem Ausschalten des Geräts immer eine Ruhezeit von mindestens
20 Sekunden ein, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Rühren Sie die Speisen
bei Bedarf während des Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um. Stellen Sie stets
einen Löel oder einen Glasstab in die zu erhitzenden Getränke, und rühren Sie vor, während
und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches Überkochen von Flüssigkeiten und die damit
verbundene Verbrühungsgefahr vermieden wird.
AUFWÄRMEN VON BABYNAHRUNG
BABYNAHRUNG: In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststodeckel abdecken.
Nach dem Aufwärmen gut umrühren! Die Babynahrung vor dem Füttern 2-3Minuten ruhen
lassen. Anschließend erneut umrühren und die Temperatur prüfen. Die empfohlene Temperatur
beträgt ca. 30-40 °C.
BABYMILCH: Die Milch in eine sterilisierte Glasflasche füllen. Ohne Abdeckung aufwärmen.
Erhitzen Sie eine Babyflasche niemals, solange der Sauger darauf befestigt ist, da die Flasche
sonst bei Überhitzung explodieren kann. Die Flasche vor und nach der Ruhezeit schütteln, bevor
sie dem Baby geben wird! Überprüfen Sie immer erst die Temperatur von Babynahrung und
Babymilch, bevor Sie das Baby damit füttern. Die empfohlene Temperatur beträgt ca. 37 °C.
HINWEIS:
Die Temperatur von Babynahrung muss vor dem Füttern sorgfältig kontrolliert werden, um
Verbrennungen zu vermeiden. Verwenden Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen
Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Aufwärmen von Lebensmitteln.
Aufwärmen von Flüssigkeiten und Lebensmitteln
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für
das Aufwärmen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Getränke
(Kaee, Tee
und Wasser)
150 ml (1 Tasse)
300 ml (2 Tassen)
450 ml (3 Tassen)
600 ml (4 Tassen)
900 W 1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
Anleitung
In Tassen füllen und ohne Abdeckung aufwärmen. 1 Tasse in die Mitte,
2 Tassen nebeneinander und 3 Tassen kreisförmig auf den Drehteller
stellen. Während der Ruhezeit im Mikrowellengerät stehen lassen und gut
umrühren. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Suppe
(gekühlt)
250 g
350 g
450 g
550 g
900 W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller oder eine tiefe Keramikschüssel füllen.
Mit einem Kunststodeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut
umrühren. Vor dem Servieren erneut umrühren.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Eintopf
(gekühlt)
350 g 600 W 4½-5½
Anleitung
Den Eintopf in einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststodeckel
abdecken. Während des Aufwärmens mehrmals umrühren und dann vor
der Ruhezeit und dem Servieren erneut umrühren.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Nudeln
mit Sauce
(gekühlt)
350 g 600 W 3½-4½
Anleitung
Die Nudeln (z. B. Spaghetti oder Eiernudeln) auf einen flachen Keramikteller
geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Vor dem
Servieren umrühren. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Gefüllte
Nudeln
mit Sauce
(gekühlt)
350 g 600 W 4-5
Anleitung
Die gefüllten Nudeln (z. B. Ravioli, Tortellini) in einen tiefen Keramikteller
geben. Mit einem Kunststodeckel abdecken. Während des Aufwärmens
mehrmals umrühren und dann vor der Ruhezeit und dem Servieren erneut
umrühren. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tellergericht
(gekühlt)
350 g
450 g
600 W 4½-5½
5½-6½
Anleitung
Das aus 2 bis 3 gekühlten Komponenten bestehende Gericht auf einen
Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 30 2018-08-21  6:19:33
Deutsch - 31
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Servier-
fertiges
Käsefondue
(gekühlt)
400 g 600 W 6-7
Anleitung
Das servierfertige Käsefondue in eine ausreichend große, hitzebeständige
Schüssel mit Deckel geben. Gelegentlich während des Aufwärmens sowie
nach dem Aufwärmen umrühren. Vor dem Servieren gut umrühren.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
Aufwärmen von Babynahrung und -milch
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als
Richtlinie für das Aufwärmen.
Gericht Portionsgröße Leistung Uhrzeit
Babynahrung
(Gemüse +
Fleisch)
190 g 600 W 30 Sek.
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Babybrei
(Getreide +
Milch + Obst)
190 g 600 W 20 Sek.
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Babymilch
100 ml 300 W 30-40 Sek.
200 ml 1 Min. bis 1 Min. 10 Sek.
Anleitung
Gut umrühren oder schütteln und in eine sterilisierte Glasflasche füllen. Die
Flasche in die Mitte des Drehtellers stellen. OhneAbdeckung erhitzen. Gut
schütteln und mindestens 3 Minuten lang ruhen lassen. Vor dem Füttern
schütteln und die Temperatur sorgfältig kontrollieren.
AUFTAUEN
Mikrowellen eignen sich hervorragend zum Auftauen tiefgefrorener Lebensmittel.
Tiefgefrorene Speisen werden in kurzer Zeit schonend aufgetaut. Dies kann sehr
vorteilhaft sein, wenn beispielsweise unerwartet Gäste kommen.
Tiefgefrorenes Geflügel muss vor dem Garen vollständig aufgetaut werden. Entfernen Sie
eventuell vorhandene Metallklammern, und nehmen Sie das Geflügel vollständig aus der
Verpackung, damit die Auftauflüssigkeit abtropfen kann.
Legen Sie die tiefgefrorenen Lebensmittel auf einen Teller, und decken Sie sie nicht
ab. Wenden Sie das Auftaugut nach der Hälfte der Zeit, gießen Sie die Flüssigkeit ab,
und entfernen Sie eventuell vorhandene Geflügelinnereien baldmöglichst. Prüfen Sie
gelegentlich, ob sich die Lebensmittel kalt anfühlen.
Wenn sich kleinere und dünnere Teile der tiefgefrorenen Lebensmittel erwärmen, können
sie während des Auftauvorgangs mittels schmaler Streifen Aluminiumfolie geschützt
werden.
Wenn sich Geflügel von außen erwärmt, unterbrechen Sie den Auftauvorgang, und lassen
Sie das Geflügel 20 Minuten lang ruhen, bevor Sie mit dem Auftauen fortfahren. Lassen
Sie Fisch, Fleisch und Geflügel anschließend noch ruhen, bis es vollständig aufgetaut ist.
Die Ruhezeit bis zum vollständigen Auftauen ist abhängig von der aufzutauenden Menge.
Einzelheiten hierzu finden Sie in der folgenden Tabelle.
Hinweis: Dünne Lebensmittel lassen sich besser auftauen als dicke, und kleinere
Mengen benötigen weniger Zeit als große. Beachten Sie diesen Hinweis
beim Einfrieren und Auftauen von Lebensmitteln.
Verwenden Sie die Angaben in der folgenden Tabelle als Richtlinie, wenn Sie tiefgefrorene
Nahrungsmittel auftauen, die eine Temperatur von -18 bis -20 °C aufweisen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Fleisch
Hackfleisch
250 g
500 g
180 W 6-7
9-12
Schweinesteaks
250 g 180 W 5-7
Anleitung
Das Fleisch auf den Drehteller legen. Die schmaleren Seiten mit
Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden! Vor dem
Verzehr 15 bis 30 Minuten lang ruhen lassen.
(Fortsetzung)
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 31 2018-08-21  6:19:33
Deutsch - 32
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Geflügel
Hähnchenteile
500 g (2 Stk.) 180 W 14-15
Ganzes
Hähnchen
1200 g 180 W 32-34
Anleitung
Die Hähnchenteile zunächst mit der Hautseite nach unten, das ganze
Hähnchen zunächst mit der Brust nach unten auf einen flachen
Keramikteller legen. Die dünneren Teile, wie die Enden der Keulen und
Flügel, mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Vor dem Verzehr 15 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.
Fisch
Fischfilets
200 g 180 W 6-7
Ganzer Fisch
400 g 180 W 11-13
Anleitung
Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines flachen Keramiktellers legen. Die
dünneren Teile unter die dicken Teile legen. Die Schmalseiten der Filets und
bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Nach der
Hälfte der Auftauzeit wenden!
Vor dem Verzehr 10 bis 25 Minuten lang ruhen lassen.
Obst
Beeren
300 g 180 W 6-7
Anleitung
Das Obst auf einem flachen runden Glasteller (mit großem Durchmesser)
verteilen. Vor dem Verzehr 5 bis 10 Minuten lang ruhen lassen.
Brot
Brötchen
(je ca. 50 g)
2 Stk.
4 Stk.
180 W 1-1½
2½-3
Toast/Sandwich
250 g 180 W 4-4½
Mischbrot
(Weizen +
Roggenmehl)
500 g 180 W 7-9
Anleitung
Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot horizontal auf Küchenpapier in die
Mitte des Drehtellers legen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Vor dem Verzehr 5 bis 20 Minuten lang ruhen lassen.
GRILL
Das Heizelement für den Grill befindet sich unter der Decke des Garraums. Es wird
bei geschlossener Tür und rotierendem Drehteller betrieben. Durch die Rotation des
Drehtellers werden die Speisen gleichmäßiger gebräunt.
Wenn Sie den Grill 3 bis 5 Minuten lang vorheizen, werden die Speisen schneller
gebräunt.
Zum Grillen geeignetes Geschirr: Das Geschirr sollte hitzebeständig sein und kann
Metall enthalten. Verwenden Sie kein Kunststogeschirr, es schmilzt möglicherweise.
Zum Grillen geeignete Lebensmittel: Schnitzel, Würstchen, Steaks, Hamburger, Speck
und dicke Schinkenscheiben, Fischfilets, Sandwiches und Toast.
Wichtiger Hinweis: Beachten Sie bei der Zubereitung im reinen Grillbetrieb, dass
die Lebensmittel auf den hohen Rost gelegt werden müssen, sofern nicht anders
angegeben.
MIKROWELLE + GRILL
Bei diesem Garprozess wird die Strahlungshitze des Grills mit der Geschwindigkeit von
Mikrowellen kombiniert. Der Modus kann nur bei geschlossener Tür und rotierendem
Drehteller verwendet werden. Durch die Rotation des Drehtellers werden die Speisen
gleichmäßig gebräunt. Bei diesem Modell stehen drei Kombinationsmodi zur Verfügung:
600 W + Grill, 450 W + Grill und 300 W + Grill.
Geschirr für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus: Verwenden
Sie Geschirr, das für Mikrowellen durchlässig ist. Das Geschirr sollte hitzebeständig sein.
Verwenden Sie im Kombinationsmodus kein Geschirr aus Metall. Verwenden Sie kein
Kunststogeschirr, es schmilzt möglicherweise.
Für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus geeignete
Nahrungsmittel: Für das Garen im Kombinationsmodus eignen sich sämtliche
Lebensmittel, die aufgewärmt und gebräunt werden sollen (z. B. überbackene Nudeln),
sowie Speisen, die nur eine kurze Garzeit haben und an der Oberfläche gebräunt werden
sollen. Weiterhin eignet sich dieser Modus für große Portionen, bei denen eine gebräunte
und knusprige Oberfläche erwünscht ist (z. B. Hähnchenteile, die nach der Hälfte der
Garzeit gewendet werden). Weitere Informationen erhalten Sie in der folgenden Tabelle.
Wichtiger Hinweis: Beachten Sie bei der Zubereitung im kombinierten Mikrowellen- und
Grillmodus, dass die Lebensmittel auf den hohen Rost gelegt werden müssen, sofern
nicht anders angegeben. Diesbezügliche Anweisungen finden Sie in der folgenden
Tabelle. Die Lebensmittel müssen gewendet werden, wenn sie auf beiden Seiten
gebräunt werden sollen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 32 2018-08-21  6:19:33
Deutsch - 33
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Richtlinien zum Grillen von frischen und tiefgefrorenen Nahrungsmitteln
Heizen Sie den Grill 3 Minuten lang mit der Grillfunktion vor.
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als
Richtlinie für das Grillen der Lebensmittel.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe!
Frische
Lebensmittel
Portionsgröße Leistung
1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
Toastscheiben
4 Stk. (je 25 g) Nur Grill 3-4 2-3
Anleitung
Die Toastscheiben nebeneinander auf den hohen Rost legen.
Gegrillte
Tomaten
400 g (2 Stk.) 300 W + Grill 5-6 -
Anleitung
Die Tomaten halbieren. Mit etwas Käse belegen oder bestreuen.
Kreisförmig in eine flache ofenfeste Glasform legen. Auf den hohen Rost
stellen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tomaten-Käse-
Toast
4 Stk. (300 g) 300 W + Grill 4-5 -
Anleitung
Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den
hohen Rost legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Ofenkartoeln
500 g 600 W + Grill 7-8 -
Anleitung
Die Kartoeln halbieren.
Mit der Schnittseite nach unten kreisförmig auf den hohen Rost legen.
Tiefgefrorene
Lasagne
400 g 300 W + Grill
Nur Grill
18½-19½
1-2
-
Anleitung
Das Gratin in eine kleine ofenfeste Form geben.
Die Form auf den Drehteller stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Frische
Lebensmittel
Portionsgröße Leistung
1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
Backäpfel
2 Äpfel (ca. 400 g) 300 W + Grill 7-8 -
Anleitung
Das Kerngehäuse entfernen und die Äpfel mit Rosinen und Marmelade
füllen. Mit Mandelblättchen bestreuen. Die Äpfel in eine flache, ofenfeste
Glasform setzen. Die Form direkt auf den niedrigen Rost stellen.
Hähnchenteile
500 g (2 Stk.) 300 W + Grill 8-10 6-8
Anleitung
Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen.
Die Hähnchenteile kreisförmig auf den hohen Rost legen.
Nach dem Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Brathähnchen
1200 g 450 W + Grill
Wenden
21-22
300 W + Grill 21-22
Anleitung
Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen.
In eine ofenfeste Form geben und diese auf den Drehteller stellen.
Nach dem Grillen 5 Minuten lang ruhen lassen.
Bratfisch
400-500 g 300 W + Grill 5-7 5½-6½
Anleitung
Die Oberfläche des Fischs mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze
hinzugeben. Zwei Fische nebeneinander (den Kopf des einen Fisches
neben den Schwanz des anderen) auf den hohen Rost legen.
Nach dem Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 33 2018-08-21  6:19:33
Deutsch - 34
TIPPS UND TRICKS
KRISTALLISIERTEN HONIG AUFLÖSEN
20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes Glasgefäß geben.
Den Honig 20 bis 30 Sekunden bei 300W so lange erhitzen, bis er wieder
flüssig ist.
GELATINE AUFLÖSEN
Trockene Gelatineblätter (10 g) 5 Minuten lang in kaltes Wasser legen.
Die ausgedrückte Gelatine in ein kleines ofenfestes Glasgefäß geben.
1 Minute lang bei 300 W erhitzen. Nach dem Schmelzen umrühren.
TORTEN-/ZUCKERGUSS ZUBEREITEN (FÜR KUCHEN UND TORTEN)
Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und 250 ml kaltem Wasser
mischen. Unabgedeckt in einer ofenfesten Glasschüssel bei 900 W erhitzen,
bis der Guss klar ist (ca. 3½ bis 4½ Minuten). Während des Erhitzens zwei
Mal umrühren.
MARMELADE KOCHEN
600 g Obst (z. B. gemischte Beeren) in eine ausreichend große ofenfeste
Glasschüssel mit Deckel geben. 300 g Gelierzucker hinzugeben und gut
umrühren.
Das Obst abgedeckt 10 bis 12 Minuten bei 900 W erhitzen.
Während des Garvorgangs mehrmals umrühren. Die Marmelade direkt
in kleine Marmeladengläser mit Drehverschluss füllen. 5 Minuten lang
unverschlossen ruhen lassen.
PUDDING/EIERCREME KOCHEN
Puddingpulver mit Zucker und Milch (500 ml) gemäß den Anleitungen des
Herstellers mischen und gut umrühren. In eine ausreichend große ofenfeste
Glasschüssel mit Deckel geben.
Abgedeckt 6½ bis 7½ Minuten bei 900 W erhitzen.
Während des Garvorgangs mehrmals gut umrühren.
MANDELBLÄTTCHEN RÖSTEN
30 g Mandelblättchen gleichmäßig auf einem mittelgroßen Keramikteller
verteilen.
Die Mandeln 3½ bis 4½ Minuten bei 600 W rösten und dabei mehrmals
wenden.
Die Mandeln 2 bis 3 Minuten lang im Gerät ruhen lassen.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe!
Problembehebung und Informationscodes
PROBLEMBEHEBUNG
Wenn bei Ihrem Gerät ein Problem auftritt, versuchen Sie es mit einem der unten
angegebenen Vorschläge zu lösen.
Dies ist normal.
Kondenswasser im Garraum des Geräts.
Luftströmung an der Gerätetür und am Gehäuse.
Lichtreflexe an der Gerätetür und am Gehäuse.
Entweichen von Dampf an der Gerätetür oder den Belüftungsschlitzen.
Bei Betätigen der Taste „START/+30s“ wird das Gerät nicht gestartet.
Ist die Gerätetür vollständig geschlossen?
Die Lebensmittel werden nicht erhitzt.
Haben Sie den Timer richtig eingestellt und die Taste START/+30s gedrückt?
Ist die Gerätetür geschlossen?
Ist der elektrische Stromkreis überlastet, sodass eine Sicherung durchgebrannt ist
oder ein Sicherungsautomat ausgelöst wurde?
Zu sehr oder zu wenig erhitzte Lebensmittel.
Wurde die für die Art der Lebensmittel geeignete Garzeit eingestellt?
Wurde die entsprechende Leistungsstufe eingestellt?
Die Glühlampe funktioniert nicht.
Aus Sicherheitsgründen darf die Glühlampe nicht selbst ausgetauscht
werden. Wenden Sie sich an das nächstgelegene autorisierte Samsung-
Kundendienstzentrum, um die Glühlampe von qualifiziertem Fachpersonal ersetzen
zu lassen.
Das Gerät verursacht Störungen bei Radio- oder Fernsehgeräten.
Bei Betrieb des Geräts kann es zu leichten Störungen des Radio- und
Fernsehempfangs kommen. Dies ist normal. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Fernseh- oder Radiogeräten und Antennen auf, um diesen Eekt zu verringern.
Wenn vom Mikroprozessor des Geräts Störungen festgestellt werden, wird u. U. das
Display zurückgesetzt. Um dieses Problem zu beheben, ziehen Sie den Netzstecker,
und stecken Sie ihn dann wieder ein. Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 34 2018-08-21  6:19:33
Deutsch - 35
07 PROBLEMBEHEBUNG / TECHNISCHE DATEN
Im Garraum kommt es zu Funkenbildung und Knistern (oder Lichtbogenbildung).
Haben Sie Geschirr mit Metallrändern verwendet?
Wurde eine Gabel oder ein anderer Metallgegenstand im Garraum des Geräts vergessen?
Befindet sich Aluminiumfolie in zu geringem Abstand zu den Innenwänden des Garraums?
Rauch und unangenehme Gerüche bei der ersten Inbetriebnahme.
Dieser Zustand ist nur vorübergehend und auf das erste Erwärmen neuer
Komponenten zurückzuführen. Rauch und Geruch werden bei Betrieb des Geräts
nach 10 Minuten vollständig verschwinden. Wenn Sie die Gerüche schneller
entfernen möchten, legen Sie ein Stück Zitrone in den Garraum oder stellen Sie einen
Behälter mit Zitronensaft hinein, und starten Sie das Gerät.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Vorschlägen nicht lösen konnten,
wenden Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
Halten Sie bitte die folgenden Informationen bereit:
Modell- und Seriennummer des Geräts
(diese finden Sie normalerweise auf der Rückseite des Geräts)
• Gewährleistungsinformationen
Eine klare Beschreibung des Problems
Wenden Sie sich anschließend an Ihren nächstgelegenen Händler oder den
SAMSUNG-Kundendienst.
INFORMATIONSCODES
Die Meldung „SE“ bedeutet Folgendes.
Reinigen Sie die Tasten, und überprüfen Sie, ob sich auf der Oberfläche rund um
die Tasten Wasser angesammelt hat. Schalten Sie das Mikrowellengerät aus, und
versuchen Sie die Einstellungen erneut zu programmieren. Wenn das Problem erneut
auftritt, wenden Sie sich an das SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
Die Meldung „E-12“ bedeutet Folgendes.
Die Meldung „E-12“ weist auf einen Kurzschluss des Dampfsensors hin. Dieses
Problem kann auftreten, wenn sich im Garraum zu viel Feuchtigkeit angesammelt hat,
weil Sie das Mikrowellengerät mehrmals kurz hintereinander verwendet haben.
In diesem Fall besteht die Möglichkeit, dass kein wirkliches Problem mit dem
Dampfsensor vorliegt. Schalten Sie dann das Mikrowellengerät aus, und nehmen Sie
die gewünschten Einstellungen erneut vor. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden
Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
Wenn eine Meldung angezeigt wird, die in obiger Liste nicht aufgeführt ist, oder
wenn das Problem mit der vorgeschlagenen Lösung nicht behoben werden kann,
wenden Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem
Grunde behält sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Modell MG28H5125NK
Eingangsspannung und Frequenz
230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme
Maximale Leistung
Mikrowelle
Grill (Heizelement)
2900 W
1400 W
1500 W
Ausgangsleistung
100 W / 900 W - 6 Leistungsstufen (IEC-705)
- 230 V: 900 W
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Abmessungen (B x T x H)
Gehäuse
Garraum
517 x 441,6 x 297,3 mm
358 x 351 x 236 mm
Fassungsvermögen 28 Liter
Gewicht
Netto
ca. 16,1 kg
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 35 2018-08-21  6:19:34
FRAGEN ODER HINWEISE?
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
[Only for Dealers] 0810-112233
[Only for E-Store] 0800 100 232
www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04245R-03
MG28H5125NK_EF_DE68-04245R_03_DE.indd 36 2018-08-21  6:19:34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Samsung MG28H5125NW Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding