Bourgini Panther Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
14.4010.00.00 Panther Toaster
12
7
3
456
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 5
Instructions EN 6
Bourgini service and warranty EN 7
Mode d’emploi FR 8
Service après-vente et garantie Bourgini FR 10
Gebrauchsanleitung DE 11
Bourgini kundenservice und garantie DE 13
Instrucciones de uso ES 14
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 15
4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door kinderen
vanaf 8 jaar indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd
het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, zintuiglijke,
mentale of motorische
handicap en door personen
zonder de benodigde ervaring
en kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of
instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het gebruik
samenhangen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik.
Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik
het apparaat en de toebehoren niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd
of defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker door
de leverancier of een erkend servicecentrum
vervangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt,
haal dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de stekker
uit het stopcontact gehaald is. Een apparaat
dat in water of andere vloeistoffen terecht is
gekomen kunt u niet meer gebruiken.
Zorg dat er geen water in de aansluitpunten van
het netsnoer en het verlengsnoer kan komen.
Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door
een aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
Bedien het apparaat niet door middel van
een externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedieningssysteem.
Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat deze
niet per ongeluk verstrengeld kunnen raken en
dat niemand er over kan struikelen.
Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats het
apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
Houd het apparaat Uit de buurt van
warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en voordat
NL
5
u reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat gaat uitvoeren.
Motor apparaten: pas op voor scherpe en/
of bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van de
bewegende delen.
Verwarmingsapparaten: wacht totdat het apparaat
is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en onderhoud.
SPECIALE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
VOOR TOASTERS
Sterk verhit brood kan branden! Houdt dus altijd
toezicht tijdens het gebruik van de toaster
Schakel de toaster uit als het brood klem raakt
Probeer klem zittend brood pas te verwijderen
nadat de stekker uit het stopcontact genomen is
Houdt de toaster uit de buurt van gordijnen en
andere brandbare stoffen
Gebruik de toaster alleen voor het toasten van
brood
Gebruik geen extra materialen in de klemmen of
in de toaster zoals bijvoorbeeld aluminium folie
Steek nooit een metalen en/of scherp voorwerp
in de toaster. Als de stekker in het stopcontact
zit, is dit erg gevaarlijk. Tevens kan hierdoor de
toaster beschadigd raken
De metalen bovenzijde wordt erg heet. Raak
deze dus niet aan
BEDIENING EN FUNCTIES
(zie de tekening, p.2)
1. Opening voor het brood
2. Broodlift
3. Bruiningsregelaar met 6 standen
4. Stopknop
5. “Reheat” knop (opnieuw warm maken),
6. “Defrost” knop (brood uit de vriezer gebruiken)
7. Kruimellade
BROOD ROOSTEREN
Zorg dat de kruimellade in de toaster geplaatst
is. Gebruik de toaster niet zonder kruimellade
Doe 1 of 2 boterhammen in de openingen (in
iedere opening één boterham)
Stel de bruiningsgraad in. Begin in de
middelste positie. De eerste boterham(men)
zal (zullen) minder bruin zijn dan de volgende
omdat de toaster moet opwarmen. Druk voor
diepvriesbrood daarbij ook op de knop “defrost”
Druk de broodlift naar beneden. Deze blijft
alleen in de onderste positie staan als de
stekker in het stopcontact zit
Zodra de toast klaar is zal de broodlift vanzelf
naar boven komen
De toaster kan tussentijds uitgeschakeld
worden door op de stopknop te drukken
Indien u de toast laat koud worden kan deze
opnieuw opgewarmd worden door de toast weer
in de toaster te doen en de knop “reheat”in te
drukken.
SCHOONMAKEN
Haal de stekker uit het stopcontact
Laat de toaster voldoende afkoelen
Trek de kruimellade er uit en reinig deze in de
afwas (mag niet in de vaatwasser)
Zet de toaster ondersteboven en schud de
kruimels er uit
Doe de kruimellade er weer terug in
Neem de buitenzijde af met een vochtige doek
Gebruik nooit schurende middelen en ook geen
schuurspons of staalwol e.d.
Het snoer kan rond de haken aan de onderzijde
gewikkeld worden
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn
2002/96/EG voor afdanken van elektrische en
electronische oude apparaten moeten niet meer
bruikbare apparaten apart worden ingezameld
en op een milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf de
aankoop datum volgens de kassabon, welke tevens
het garantiebewijs is. Voor garantie wendt u zich
tot de winkelier. Geen garantie voor defecten welke
het gevolg zijn van verkeerd gebruik, ondeskundige
demontage, schade door vallen, stoten e.d. en schade
door niet tijdig ontkalken van apparaten welke
met water worden gebruikt. Indien bij een bepaald
product specifieke garantievoorwaarden worden
vermeld, hebben deze prioriteit boven de algemene
voorwaarden. De garantie is niet van toepassing op
gevolgschade. Voor vragen over het gebruik van het
product kunt u onze website raadplegen:
www.bourgini.com
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL
6
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and
the power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed
to play with the appliance.
Children should always
be monitored to prevent
them from playing with the
appliance.
The appliance may be
used by persons with a
physical, sensory, mental
or motor disability and
by persons without the
necessary experience and
knowledge, provided they
are supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance and
if understand the dangers
that come with the use of
the appliance.
This appliance is only intended for normal
household use.
Never leave the appliance unattended when in use.
Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers and
wash basins.
Do not immerse the appliance in water or any
other liquid. If this nevertheless happens, unplug
the appliance from the wall socket as soon as
possible. Never remove the appliance from water
or other liquids before unplugging it from the
wall socket. You can no longer use an appliance
that has been immersed in water or other liquids.
Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
Always check, before use, that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate of
the appliance.
For extra safety, connect the appliance to a group
protected by a residential current operated
circuit breaker with a nominal operating current
of max. 30 mA.
Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do not
dangle over the edge of the worktop to prevent
them from becoming entangled or somebody
accidentally tripping over them.
Do not unplug the appliance by pulling the power
cord.
Always unplug the appliance when not in use.
Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
Keep the appliance away from heat sources. Do
not place the appliance on hot surfaces or near
open flames.
Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
Unplug the appliance before assembling or
disassembling it and before cleaning or servicing
the unit.
7
EN
Engine driven appliances: beware of sharp and/
or moving parts. Always keep your hands away
from the moving parts when using, cleaning or
servicing the appliance.
Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
TOASTERS
Bread can burn when heated! Never leave the
toaster unattended when in use.
If the bread becomes lodged in the toaster, turn
off the appliance and unplug it before trying to
remove the bread.
Keep the toaster away from curtains and other
flammable materials.
Do not use the toaster for any other purpose than
toasting bread.
Do not use any additional materials in the toaster
clips or in the toaster, such as aluminium foil.
Never put a metal or sharp object into the toaster,
as this is extremely dangerous if the appliance is
plugged in and can damage the toaster.
Do not touch the metal top of the toaster, as it
becomes extremely hot.
OPERATION AND FEATURES
(see drawing, p.2)
1. Opening for the bread
2. Bread lifter
3. Browning regulator with 6 settings
4. Stop button
5. “Reheat” button
6. “Defrost” button
7. Crumb tray
TOASTING BREAD
Make sure that the crumb tray is in place. Do not
use the toaster without the crumb tray.
Put 1 or 2 slices of bread into the slots (one slice
of bread in each slot).
Set the desired browning level. Use the medium
setting as a starting point. The first slice(s) of
bread will be less brown than the next slice
because the toaster needs to warm up. For
frozen bread, also press the “defrost” button.
Push down the bread lifter. It will only stay down
when the appliance is plugged in.
Once the toast is ready, the bread lifter will pop
up automatically.
You can interrupt the toasting by pressing the
stop button.
If you let your toast go cold, you can reheat it
by putting it back in the toaster and press the
“reheat” button.
CLEANING
Remove the plug from the socket.
Leave the toaster to cool down properly.
Remove the crumb tray and wash it up (not
dishwasher-proof).
Turn the toaster upside down and shake out the
crumbs.
Replace the crumb tray.
Clean the outside with a damp cloth.
Never use abrasive cleaning products, scourers,
iron wool or similar.
The power cord can be wound around the hooks
underneath the toaster.
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose of
these items together with your normal rubbish. Only
for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years from the
date of purchase as stated on your purchase receipt,
which also your proof of warranty. Please turn to
your retailer to claim your warranty. The warranty
shall not apply if the product is subjected to incorrect
use,, improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused due to
failure to descale in good time products that are
manufactured for use with water. Should a certain
product be provided with specific warranty terms and
conditions, these shall receive priority over general
terms and conditions. The warranty shall not apply
to indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult our
website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé,
nettoyé et entretenu par des
enfants à partir de 8 ans
sous la supervision d’un
adulte responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil et
le cordon électrique hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Surveillez toujours
les enfants pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel,
mental ou moteur et par
des personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers qui vont de pair
avec son utilisation.
Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
ménager.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son utilisation.
Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement
pour l’usage pour lequel il est conçu. N’utilisez pas
l’appareil et les accessoires pour un usage autre
que ceux décrits dans le mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la fiche
sont endommagés ou défectueux. Faites remplacer
un composant, accessoire, cordon ou fiche
endommagés ou défectueux par le fournisseur ou
un réparateur agréé.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches et
lavabos.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de courant.
Ne sortez jamais l’appareil hors de l’eau ou autre
liquide avant d’avoir débranché la fiche de la prise
de courant. Vous ne pouvez plus utiliser un appareil
qui est tombé dans l’eau ou un autre liquide.
Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les points
de connexion du cordon et de la rallonge.
Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, de
produits huileux et de rebords coupants.
Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur la
plaque d’identification de l’appareil.
Pour une meilleure protection, branchez l’appareil
sur un groupe protégé par un disjoncteur avec une
tension nominale de 30 mA maximum.
N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne pendent
pas sur le rebord d’un plan de travail, qu’ils ne
risquent pas de s’emmêler et que personne ne
risque de se prendre les pieds dedans.
Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité d’un feu ou de flammes.
Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous
touchez l’appareil.
FR
9
Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien.
Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le nettoyage
et l’entretien, ne touchez pas les parties mobiles.
Appareils de chauffage : attendez que l’appareil ait
refroidi avant de toucher le coffrage et les pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et de
l’entretien.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
GRILLE-PAIN
Du pain trop grillé peut s’enflammer ! Par
conséquent, il faut toujours surveiller l’appareil
pendant son fonctionnement.
Éteignez le grille-pain si du pain y reste coincé.
Débranchez d’abord l’appareil de la prise de courant
avant d’essayer de dégager le pain resté coincé.
Placez le grille-pain à l’écart de rideaux et autres
matières inflammables.
Utilisez le grille-pain uniquement pour faire des
toasts.
Ne placez pas d’autres matériaux tels que du
papier d’aluminium entre les pinces du grille-pain.
N’insérez jamais un objet pointu ou en métal dans le
grille-pain : non seulement cela est très dangereux
lorsque l’appareil est branché, mais vous risquez
également d’endommager le grille-pain.
Ne touchez pas la partie métallique du dessus :
elle devient très chaude !
MODE D’EMPLOI ET FONCTIONS
(voir schéma, p.2)
1. Fente pour le pain
2. Levier pour le pain
3. Régulateur de niveau de cuisson avec 6 positions
4. Bouton d’arrêt
5. Bouton « reheat » (réchauffage)
6. Bouton « defrost » (pour du pain qui sort du
congélateur)
7. Tiroir ramasse-miettes
GRILLER DU PAIN
Vérifiez que le tiroir ramasse-miettes est bien en
place dans le grille-pain. N’utilisez pas le grille-
pain sans le tiroir ramasse-miettes.
Placez une ou deux tranches de pain dans les
fentes (une tranche par fente).
Réglez le niveau de cuisson. Commencez par la
position médiane. La ou les premières tranches
seront moins grillées que les suivantes, dans la
mesure où le grille-pain doit chauffer. Pour du
pain sortant du congélateur, aussi poussez sur la
bouton « defrost ».
Poussez le levier vers le bas. Le levier reste
enclenché uniquement lorsque l’appareil est
branché sur une prise de courant.
Dès que le pain est grillé, le levier remonte
automatiquement.
Dans l’intervalle, le grille-pain peut être éteint en
appuyant sur le bouton d’arrêt.
Si vous avez laissé refroidir le pain grillé, vous
pouvez le réchauffer en remettant la tranche
dans le grille-pain et pressez la bouton « reheat »
NETTOYAGE
Débranchez le grille-pain de la prise de courant.
Laissez le grille-pain refroidir suffisamment.
Sortez le tiroir ramasse-miettes et nettoyez-le dans du
liquide vaisselle (il ne passe pas au lave-vaisselle).
Retournez le grille-pain pour faire sortir les miettes.
Remettez le tiroir ramasse-miettes en place.
Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un chiffon
humide.
N’utilisez jamais de détergent agressif, d’éponge
à récurer, de laine d’acier, etc.
Le cordon électrique peut être enroulé autour des
crochets situés sous l’appareil.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que
leurs emballages doivent autant que possible être
recyclés en tenant compte de l’environnement. Par
conséquent, ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères. Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
FR
10
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions de
garantie générales. La garantie ne couvre pas les
dommages indirects. Pour toute question relative à
l’utilisation du produit, vous pouvez vous reporter
sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR
11
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die Gebrauchs-
anleitung danach
aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder immer
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und
von Personen ohne
Vorkenntnisse und
Erfahrungen benutzt
werden, allerdings nur unter
Aufsicht einer Person, die
für ihre Sicherheit zuständig
ist, oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden
Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
für andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
Bei Schäden an einem Element, einem Zubehörteil,
am Netzkabel oder am Stecker darf das Gerät
nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte
Elemente, Zubehörteile, Netzkabel oder Stecker
sollten nur vom Lieferanten oder von einem
anerkannten Kundendienst ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich den
Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals aus
dem Wasser oder aus anderen Flüssigkeiten
herausnehmen, solange der Stecker noch in der
Steckdose steckt. Ein Gerät, das ins Wasser oder
in sonstige Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie
nicht mehr benutzen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert ist.
Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
Netzkabel und ein eventuelles Verlängerungskabel
immer vollständig abwickeln. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der Arbeitsplatte
herunterhängen, sodass jemand sich darin
verfangen oder darüber stolpern könnte.
Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose herausziehen möchten.
Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät auf
eine stabile und ebene Fläche stellen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
stellen und von offenem Feuer fernhalten.
12
Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät zusammensetzen
oder auseinandernehmen und wenn Sie das Gerät
reinigen oder pflegen.
Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie auf
scharfe und/oder bewegende Teile. Achten Sie
darauf, dass Ihre Hände bei der Benutzung,
Reinigung und Pflege nicht zu nah an die
bewegenden Teile kommen.
Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse und
die einzelnen Teile berühren.
Lassen Sie bei Reinigung und Pflege besondere
Vorsicht walten.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
TOASTER
Stark erhitztes Brot kann zu brennen beginnen!
Lassen Sie den Toaster während der Benutzung
daher niemals unbeaufsichtigt.
Wenn die Brotscheibe klemmt, sollten Sie den
Toaster ausschalten.
Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker, ehe Sie
versuchen, eingeklemmtes Brot aus dem Toaster
zu entfernen.
Stellen Sie den Toaster nicht in die Nähe
von Vorhängen oder sonstigen brennbaren
Materialien.
Verwenden Sie den Toaster nur zum Toasten von
Brot
Verwenden Sie in den Sandwichzangen oder
im Toaster keine zusätzlichen Materialien, wie
Alufolie.
Stecken Sie niemals scharfe Gegenstände
oder solche aus Metall in den Toaster. Das ist
sehr gefährlich, sobald sich der Stecker in der
Steckdose befindet. Außerdem kann der Toaster
dadurch beschädigt werden.
Die Oberseite aus Metall wird sehr heiß.
Berühren Sie diese also nicht.
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
(vgl. das Zeichnung, p.2)
1. Öffnung für die Brotscheiben
2. Brotlift
3. Bräunungsregler mit 6 Positionen
4. Stopp-Taste
5. “Reheat” (erneut erhitzen) Taste
6. “Defrost” (Verwendung von Brot aus dem
Gefrierschrank) Taste
7. Krümelschublade
BROT TOASTEN
Achten Sie darauf, dass sich die
Krümelschublade im Toaster befindet.
Verwenden Sie den Toaster nicht ohne
Krümelschublade.
Stecken Sie 1 oder 2 Brotscheiben in die
Brotschlitze (in jeden Schlitz eine Brotscheibe).
Stellen Sie den Bräunungsgrad ein. Wählen
Sie dabei zunächst die mittlere Position. Die
erste(n) Brotscheib(en) wird (werden) weniger
braun sein als die nachfolgenden, weil sich der
Toaster zuerst aufwärmen muss. Bei gefrorenen
Brotscheiben drücken Sie auch der “Defrost”
Taste.
Drücken Sie den Brotlift herunter. Dieser
bleibt nur verriegelt, wenn der Stecker in der
Steckdose steckt.
Sobald der Toast fertig ist, springt der Brotlift
automatisch nach oben.
Der Toastvorgang kann durch das Drücken der
Stopp-Taste unterbrochen werden.
Wenn Sie den Toast haben kalt werden lassen,
kann dieser erwärmt werden, indem Sie den
Toast wieder in den Toaster stecken und die
“reheat” Taste drücken.
REINIGUNG
Immer zuerst den Netzstecker ziehen!
Den Toaster ausreichend abkühlen lassen.
Ziehen Sie die Krümelschublade heraus und
reinigen Sie diese mit etwas Spülwasser (NICHT
spülmaschinenfest!).
Halten Sie den Toaster mit dem Brotschlitz nach
unten und schütteln Sie die Krümel heraus.
Schieben Sie die Krümelschublade wieder in das
Gerät.
Die Außenseite des Geräts mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel, auch
keine Scheuerschwämme, Topfreiniger usw.
Das Kabel kann an den Haken auf der Unterseite
aufgewickelt werden.
DE
13
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt
und nach Möglichkeit wiederverwendet werden.
Werfen Sie diese Materialien daher nicht in den
Hausmüll. Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie 2002/96/
EG zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten müssen nicht mehr funktionsfähige Geräte
separat eingesammelt und auf umweltfreundliche
Weise recycelt werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND
GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren ab
dem auf dem Kassenbon angegebenen Kaufdatum
gewährt. Der Kassenbon gilt als Garantieschein.
Sie können die Garantie bei dem Einzelhändler
einlösen, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Die Garantie deckt keine Schäden, die durch falsche
Nutzung, unsachgemäßes Auseinandernehmen,
Fallenlassen, Stöße u. Ä. entstanden sind sowie
Schäden an Geräten, die mit Wasser benutzt
werden, die durch zu spätes Entkalken entstehen.
Sofern bei einem bestimmten Produkt besondere
Garantiebestimmungen angegeben werden, gelten
diese vor den Allgemeinen Garantiebestimmungen.
Die Garantie gilt nicht für Folgeschäden. Bei Fragen
zur Anwendung des Produkts besuchen Sie bitte
unsere Website: www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert werden.
DE
14
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso antes de
utilizar el aparato. Conserve
las instrucciones de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y cuidado
por niños a partir de los
8 años siempre que estén
supervisados por una
persona responsable de
su seguridad. Mantenga
el aparato y el cable de
alimentación fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Mantenga siempre vigilados
a los niños para evitar que
jueguen con el aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o motora
o por personas que no
dispongan de la experiencia
ni de los conocimientos
necesarios siempre que
estén supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el
uso seguro del aparato
y entienden los peligros
inherentes al uso del mismo.
Este aparato está diseñado exclusivamente para el
uso doméstico.
No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No utilice
el aparato ni los accesorios para ninguna otra
finalidad que las descritas en el manual.
No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos. Si algún
componente, accesorio o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos, deben ser
sustituidos por el proveedor o por un servicio
técnico autorizado.
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el aparato debajo del agua o de otros
líquidos. Si esto sucediera, desenchufe el aparato
de la toma de corriente tan rápidamente como
sea posible. No saque nunca el aparato del agua
o de otros líquidos antes de haber desenchufado
el aparato. Si el aparato ha estado sumergido
en agua o en otros líquidos, no podrá volver a
utilizarse.
Asegúrese de que no pueda entrar agua en los
puntos de conexión del cable eléctrico y del cable
alargador.
Mantenga el cable eléctrico alejado de fuentes de
calor, del aceite y de bordes afilados.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión
de red sea la misma que se indica en la placa de
características del aparato.
Para una protección adicional, conecte el
aparato a un grupo protegido por un interruptor
diferencial con una corriente residual nominal
que no supere los 30 mA.
No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de control
remoto independiente.
Desenrolle siempre totalmente el cable eléctrico
y, en su caso, el cable alargador. Asegúrese
de que el cable eléctrico y, en su caso, el cable
alargador no cuelguen por encima del borde de
una superficie de trabajo, para evitar que puedan
engancharse accidentalmente y que alguien pueda
tropezarse.
No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica cuando
el aparato no se esté utilizando.
No utilice el aparato en el exterior. Coloque el
aparato sobre una superficie estable y plana.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
No coloque el aparato sobre superficies calientes
ni cerca de llamas abiertas.
Asegúrese de que sus manos están secas antes
de tocar el aparato.
ES
15
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes del montaje o el desmontaje del aparato
y antes de realizar actividades de limpieza o
mantenimiento en el aparato.
Aparatos con motor: tenga cuidado con los
componentes afilados o móviles. Mantenga las
manos alejadas de los componentes móviles
durante el uso, la limpieza y el mantenimiento.
Aparatos calefactores: espere hasta que el
aparato se haya enfriado antes de tocar la
carcasa y los componentes del aparato.
Extreme la precaución durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento.
INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
PARA TOSTADORAS
¡Un pan que se ha calentado mucho puede llegar
a arder! Así pues, tenga siempre cuidado al
utilizar la tostadora.
Apague la tostadora si las pinzas se quedan
enganchadas.
No intente retirar el pan enganchado en las pinzas
hasta que no haya desenchufado el aparato.
Mantenga la tostadora alejada de cortinas y otros
objetos inflamables.
Utilice la tostadora únicamente para tostar pan
No utilice ningún otro material en las pinzas ni en
la tostadora, como por ejemplo, papel de aluminio.
No introduzca nunca metales ni objetos afilados
en la tostadora. Sería muy peligroso si el aparato
estuviese enchufado. Además se podría dañar la
tostadora.
La parte metálica superior del aparato se
calienta mucho. No la toque.
MANEJO Y FUNCIONES
(ver el dibujo, p.2)
1. Apertura para el pan
2. Palanca de carga
3. Regulador de tostado con 6 posiciones
4. Botón de parada
5. Botón de “reheat” (recalentar)
6. Botón “defrost” (descongelar)
7. Bandeja de migas
PARRILLA PARA PAN
Asegúrese de que la bandeja de migas está
dentro de la tostadora. No utilice la tostadora sin
bandeja de migas.
Introduzca 1 rebanada en cada apertura.
Ajuste el grado de tostado. Comience en la
posición media. La primera rebanada saldrá
algo menos tostada que la siguiente ya que la
tostadora debe calentarse. Para descongelar pan
pulse también el botón “defrost”.
Descienda la palanca de carga. La palanca solo
se queda abajo si la tostadora está enchufada.
En cuanto la tostada esté lista, la palanca de
carga ascenderá por sí misma.
La tostadora se puede apagar pulsando el botón
de parada.
Si deja que se enfríe la tostada, puede volver a
calentarla con la botón “reheat”.
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Deje que la tostadora se enfríe del todo.
Saque la bandeja de migas y lávela a mano (no
se puede meter en el lavaplatos).
Dé la vuelta a la tostadora y sacuda las migas.
Vuelva a introducir la bandeja de migas.
Limpie la parte exterior con un paño húmedo.
No utilice nunca estropajos, lana de acero ni nada
que raye.
El cable se puede enrollar alrededor del gancho
en la parte inferior.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los aparatos eléctricos, accesorios y sus embalajes
deben reutilizarse en la medida de lo posible de
forma respetuosa con el medio ambiente. Por lo
tanto, no debe eliminar estos materiales con los
desechos domésticos. Solo para países miembros
de la UE:
De conformidad con la directiva europea de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE),
2002/96/CE, los aparatos usados que ya no puedan
usarse deben recogerse por separado y reciclarse
respetando el medio ambiente.
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA DE
BOURGINI
El periodo de garantía tendrá una duración de 2 años
a partir de la fecha de compra según el comprobante
de caja, que será asimismo el certificado de
garantía. Diríjase al vendedor en relación con
la garantía. Los defectos derivados de un uso
indebido, de un desmontaje inadecuado, de caídas,
golpes o similar o por no descalcificar a tiempo
los aparatos que se utilicen con agua no estarán
cubiertos por la garantía. En caso de que para un
determinado producto se mencionen condiciones
de garantía específicas, estas condiciones
específicas prevalecerán sobre las condiciones
generales. La garantía no será de aplicación a daños
consecuenciales. Si tiene preguntas relacionadas
con el uso del aparato, le rogamos consulte nuestra
página web: www.bourgini.com
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Sujeto a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
ES
April 2021 V1 14.4010.00.00
THE BOURGINI COMPANY
NL-4835 JB no 6
Breda
The Netherlands
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Bourgini Panther Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding