Haier HTW5620CNMP Handleiding

Type
Handleiding
Refrigerator-Freezer
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
HTW5620CN*
HTW5618CN*
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
*=colour code: PT,MG,MP,PD,PK
...
User Manual
EN
EN
CZ
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
WARNING:Risk of re/ammable material EN
The symbol indicates there is a risk of re since ammable materials are
used. Take care to avoid causing a re by ingiting ammable material.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/Hořlavého Materiálu CZ
Symbol označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na to,
aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
WARNUNG:Brandgefahr/brennbares Material DE
Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden.
Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entammbare Materialien
verursacht werden.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό EL
Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται
εύφλεκτα υλικά. Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη
εύφλεκτου υλικού.
ADVERTENCIA:Riesgo de incendio o mate rial inamable
ES
El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales in-
amables. Se debe procurar evitar incendios medi ante la combustión de materiales
inamables.
ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères inammables
FR
Le symbole montre qu’il ya le risque de maté riaux inammables sont utilisés. Pren-
dre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières inammables.
FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye HU
A szimbólum azt jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használ-
nak. Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot.
ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale inammabile
IT
Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali inammabili. Fare
attenzione ed evitare l‘insorgere di incendi a causa della caombustione di materiali
inammabili.
WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal NL
Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal
wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat ma-
teriaal te ont steken.
OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny
PL
Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ ywane materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału.
AVISO: Risco de incêndio e material inamável PT
O símbolo indica que existe um risco de incêndio, uma vez que são utilizados materi-
ais inamáveis. Tenha cuidado para evitar provocar um incêndio acendendo material
inamável.
AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inamabil RO
Simbolul indică că există risc de incendiu deoarece sunt folosite materiale inamabi-
le. Aveți grijă și evitați incendiile aprinzând mate riale inamabile.
EN
Contents
5 Safety information
10 Intended use
11 Product description
15 Control panel
24 Equipment
28 Energy saving tips
29 Care and cleaning
32 Troubleshooting
36 Installation
16 Use
40 Technical data
46 Customer service
Please click the contents to
look at the detail information.
Before rst use 6
Installation 6
Daily use 7
Adjust the temperature for fridge 17
Adjust the temperature for freezer 17
Adjust the temperature for My Zone 17
Super-Cool function 18
Super-Frz function 19
3
EN Thank you
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions
contain important information which will help you get the best out of the appliance
and ensure safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and
proper use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make
sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the
appliance and safety warnings.
Hinge Cover
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
Energy lable User manualWarranty
card
Ice cube
tray
Egg tray
Door hinges Cap insert
4
EN
WARNING – Important Safety information
NOTICE-General information and tips
Environmental information
Safety information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put the
packaging in applicable containers to recycle it. Help to
recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not
dispose appliances marked with this symbol with the house-
hold waste. Return the product to your local recycling facility
or contact your municipal oce.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the
tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed
of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and
dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals,
to prevent children and pets to get closed in the appliance.
5
EN Safety information
Before switching on the appliance for the rst time read the
following safety hints!:
WARNING!
Before rst use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to ensure the re-
frigerant circuit is fully ecient.
Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure a space of at
least 10 cm above and around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it might be splashed
with water. Clean and dry water splashes and stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g.
stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of
obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the
power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply. Abnormal
voltage uctuation may cause the appliance to fail to start, or damage to the
temperature control or compressor, or there may be an abnormal noise when
operating. In such case, an automatic regulator shall be mounted.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do not step on
the power cable.
6
EN
Safety information
WARNING!
Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible.
The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance’s power cable is tted with 3-cord (grounding) plug
that ts a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut o or dismount the
third pin (grounding). After the appliance is installed, the plug should be acces-
sible.
Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload, but not allowed
to clean or install the refrigerating appliances.
Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are con-
stantly supervised.
Children shall not play with the appliance.
If cool gas or other inammable gas is leaking in the vicinity of the appliance, turn
o the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug a
plug in the power cable of the refrigerator or any other appliance.
Notice that the appliance is set for operation at a specic ambient range be-
tween 10 and 43°C. The appliance may not work properly if it is left for a long
period at a temperature above or below the indicated range.
Do not place unstable articles (heavy objects, containers lled with water) on
top of the refrigerator, to ovoid personal injury caused by falling or electric shock
caused by contact with water.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the bottle rack,
may be pulled away, or the appliance may topple.
Open and close the doors only with the handles. The gap between the doors and
between the doors and the cabinet is very narrow. Do not extend your hands in
these areas to avoid pinching your ngers. Open or close the refrigerator doors
only when there are no children standing within the range of door movement.
7
EN Safety information
WARNING!
Do not store or use inammable, explosive or corrosive materials in the appli-
ance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance. This ap-
pliance is a household appliance. It is not recommended to store materials that
require strict temperatures.
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits) especially
carbonated beverages in the freezer, as these will burst during freezing.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator compartment. Mi-
nus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Especially do not eat
ice lollies immediately after removal from the freezer compartment. There is the
risk to freeze or the formation of frost blisters. FIRST aid: keep immediately un-
der running cold water. Do not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment when in
operation, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or before cleaning. Al-
low at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may
damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food storage compartments of the ap-
pliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any rou-
tine maintenance. Allow at least 5 minutes before restarting the appliance, as
frequent starting may damage the compressor.
8
EN
Safety information
WARNING!
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,
petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solu-
tions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use sprays, electric
heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other sources of heat in order
to avoid damage to the plastic parts.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its ser-
vice agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of
repair please contact our customer service.
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid haz-
ard by re, as well as increased energy consumption.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change
may cause the glass to break.
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE (R600a). Make
sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation.
Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a damage has occurred,
keep away open re sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug
the power cords of the appliance or any other appliance. Inform the customer
service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immediately it under
running water and call immediately the eye specialist.
Refrigerant gas information
9
EN Intended use
Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed
exclusively for use in household and similar applications such as sta kitchen areas
in shops, oces and other working environments; farm houses and by clients in
hotels, motels and other residential type environments as well as in bed-and-bre-
ackfast and catering business. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modications to the device are not allowed. Unintended use may cause
hazards and loss of warranty claims.
Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corre-
sponding harmonised standards, which provide for CE marking.
10
EN
Product description
NOTICE
Due to technical changes and di󰮑erent models, some of the illustrations in
this manual may di󰮑er from model.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1
6
7
9
11
12
13
2
3
4
5
10
8
1-Refrigerator LED lamp
2-Wine rack
3-Glass shelf
4-Foldable shelf
5-Humid y Zone drawer cover
6-
it
itHumid y Zone drawer
7-My Zone drawer cover
8-My Zone drawer
9- frUpper eezer storage drawer
10-Freezer tray
11-Lower freezer storage drawer
12-Adjust le feet
a
ab
13-Door b lcony
11
EN Product description
NOTICE
Due to technical changes and di󰮑erent models, some of the illustrations in
this manual may di󰮑er from model.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Refrigerator LED lamp
2-Wine rack
3-Foldable shelf
4-Hu4- midity Zone drawer c
5-Humidity Zone drawer
6-My Z ne drawer covero
7-My Zone drawer
Upper freezer storage drawer8-
9-Freeze trayr
10-Lower freezer storage drawer
11-Adjus le feet
bal
tab
12-Door cony
1
5
6
8
10
11
12
2
3
4
9
7
12
EN
Product description
NOTICE
Due to technical changes and di󰮑erent models, some of the illustrations in
this manual may di󰮑er from model.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Refrigerator LED lamp
2-Wine rack
3-Glass shelf
4-Foldable shelf
5- itHumid y Zone drawer cover
6- itHumid y Zone drawer
7-My Zone drawer cover
8-My Zone drawer
9- frUpper eezer s rage drawer
10-Middle freezer storage drawer
11-Lower freezer storage drawer
12-Adjustable feet
13-Door balcony
1
6
7
9
11
12
13
2
3
4
5
10
8
13
EN Product description
NOTICE
Due to technical changes and di󰮑erent models, some of the illustrations in
this manual may di󰮑er from model.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Re igerator LED lampfr
2-W e rackin
3-Fo able shelfld
4-H idity Zone drawer coverum
5-Humidity Zone drawer
6-My Zone drawer cover
7-My Zone drawer
8-Up er freezer storage drawerp
9-Middle freezer storage drawer
10-Lower freezer storage drawer
11- usAdj table feet
12-Door balcony
1
5
6
8
10
11
12
2
3
4
9
7
14
EN
Control panel
Control panel
Before rst use
Remove all packaging materials, keep them out of children’s reach and dispose
them in an environment friendly way.
Clean the inside and outside of the appliance as well as the interior and accessories
with water and a mild detergent, and dry it well with soft cloth.
After the appliance has been levelled and cleaned, please wait for at least 2 hours
before connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The function
Super Freeze helps to cool down the freezer compartment quickly
A
C
B
D
K8
F
G
H
I
K1
K4
K5
K6
K7
K2
E
Eco Mode
Wi-Fi
Holiday
Super Freeze
Super Cool
ZONE
ARTIFICIAL
INTELLIGENCE
K3
Fridge My Zone Freezer
Indicators:
A Fridge compartment
B Chill compartment (My Zone)
C Freezer compartment
D Temperature display
E Super Cool function
F Super Freeze function
G Holiday function
H Eco Mode function
I Wi-Fi function
Buttons:
K1 Decrease temperature
K2 Fridge, My Zone and Freezer selection
K3 Super Cool function on/o
K4 Super Freeze function on/o
K5 Holiday function on/o
K6 Eco Mode function on/o
K7 Wi-Fi function on/o
K8 Increase temperature
15
EN Use
NOTICE
The appliance is preset to the recommended temperature of 5 (refrigerator) and
-18(freezer). My Zone temperature is preset to about 2℃. These are the recom-
mended settings. If desired, you can change these temperatures manually.
Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when
lightly touched with the nger.
Switch on /o the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the rst time, temperature indicators “D”
shows the presetting values (refer to the below Notice).
Adjust the temperature
The indoor temperatures are inuenced by the following factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
Door opening alarm
When the refrigerator door is open for more than 3 minutes, the door opening
alarm will sound.
The alarm can be silenced by closing the door. If the door is open for more than 7
minutes, the light inside the refrigerator and control panel illumination will automat-
ically turn o.
16
EN
Use
17
Adjust the temperature for fridge
1. Press the button “K2” (Fridge/ (My Zone)/ Freezer selection) to select the Fridge
compartment. Icon “A” (Fridge compartment) and “D” (Temperature display) are
bright.
2. Press the button “K1/K8” to set the fridge temperature.
The temperature increases in sequences of 1°C, from a minimum of 2°C to a max-
imum of 8°C. The optimal temperature in the refrigerator is 5°C.Colder tempera-
tures mean unnecessary energy consumption.
3. After about 5s, temperature icon “D” (Temperature display) will be bright perma-
nently and the setting is conrmed.
Adjust the temperature for freezer
1. Press the button “K2” (Fridge/ (My Zone)/ Freezer selection) to select the freezer
compartment.Icon “C” (Freezer compartment) and “D” (Temperature display) are
bright.
2. Press the button “K1/K8” to set the freezer temperature.
The temperature increases in sequences of 1°C, from a minimum of -24°C to a
maximum of -16°C. The optimal temperature in the refrigerator is -18°C . Colder
temperatures mean unnecessary energy consumption.
3. After about 5s, temperature indicator “D” (Temperature display) will be bright
permanently and the setting is conrmed.
Adjust the temperature for My Zone
The fridge compartment is equipped with a My Zone drawer. In accordance with the
food storage demands, the most suitable temperature can be selected to get the
optimal nutritional value of the foods.
1. Press the button “K2” (Fridge/ (My Zone)/ Freezer selection) to select the My
Zone compartment. Icon “B” (My Zone compartment) and “D” (Temperature dis-
play) are bright.
2. Press the button “K1/K8” to set the My Zone temperature.
The temperature increases in sequences of 1°C, from a minimum of 0°C to a maxi-
mum of 5°C.
3. After about 5s, temperature icon “D” (Temperature display) will be bright perma-
nently and the setting is conrmed.
EN Use
18
NOTICE
From the App it is possible to customize the temperature for fridge, freezer and My
Zone. The temperature can be set with 1°C sensitivity.
NOTICE
After setting the temperature, if other buttons are pressed within 5 seconds, the
current temperature setting will be conrmed immediately. If no button operation
is performed within 5 seconds, the current set temperature is displayed until the
screen extinguishes.
Super Cool function
1. It is suggested to switch on the Super Cool function if larger quantity of food
should be stored (for example after the purchase). The Super Cool function
accelerates the cooling of fresh food and protects the food already stored from
undesirable warming.
2. Press button "K3" or turn it on from the App, icon "E" (Super Cool function) is
bright and the function is activated.
NOTICE
1. You can set the temperature of the My Zone compartment in the middle level
(2°C), in order to preserve your food in the optimal storage environment.
2. Due to dierent water contents of meat, some meat with higher moisture will
be frozen at temperatures lower than 0°C, so “immediately cut” meat should be
stored in My Zone drawer, with minimum temperature 0°C.
3.
4.
Cold-sensitive fruit like pineapples, avocados, bananas, grapefruits and vegeta-
bles such as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes
and cheese should not be stored in the My Zone drawer.
If the fridge temperature lower than My Zone temperature, it is normal the My
Zone temperature lower than the My Zone setting temperature.
EN
Use
19
Super Freeze function
1. Fresh food should be frozen as quickly as possible to the core. This can preserve
the best nutritional value, appearance and taste. The Super Freeze function
accelerates the freezing of fresh food and protects the food already stored
from undesirable warming. If you need to freeze a large amount of food at once,
it is recommended to set the Super Freeze function on ahead for 24h before
the usage of frozen room.
2. Press button "K4" (Super Freeze function setting) or turn it on from the App, the
icon "F" (Super Freezer function) is bright and the function is activated.
Holiday function
The Holiday function can be used to reduce the energy consumption of the
appliance, when it is not used regularly. When the function is on, the fridge is turned
off, whereas the freezer will keep working normally. The function sets the fridge
temperature permanently to 17°C.
This allows to keep the door of the empty refrigerator closed without causing
an odour or mold-during a long absence (e.g. during holiday). The freezer
compartment is free for your setting.
1. Press button "K5" (Holiday function on/off) or select the function from the App,
the icon "G" (Holiday function) is bright and the function is activated.
2. The function can be deactivated by pressing button "K5" (Holiday function
on/off) again or by setting the fridge temperature or by performing any other
setting, or turning it off from the App.
NOTICE
1. The appliance quits "Super Cool function" after entering "Super Cool function"
for 6 hours or pressing button "K3" when the icon "E" (Super Cool function) is
bright or turn it off from the App.
2. In the state of Super Cool, if the temperature of the fridge compartment is
adjusted, icon "E" (Super Cool function) flashes to indicate that this operation
cannot be done.
NOTICE
1. The appliance quits "Super Freeze function" after entering "Super Freeze
function" for 50 hours or pressing button "K4" when the icon "F" (Super Freeze
function) is bright or turn it off from the App.
2. In the state of Super Freeze, if the temperature of the freezercompartment is
adjusted, icon "F" (Super Freezer function) flashes to indicate that this operation
cannot be done.
EN Use
20
Eco Mode function
The Eco Mode can be activated to optimize the performance of the appliance,
whereas obtaining the best food storage. If you do not have any special
requirements, we recommend that you use Eco Mode function.
This mode the fridge temperature is 5°C, the freezer temperature is -18°C.
1. Press button "K6" (Eco Mode function on/off) or select the function from the
App.
2. Icon "H" (Eco Mode function) is bright and the function is activated.
By repeating the above steps or selecting another function or turning off from the
App, this function can be switched off again. The previously set cooling levels are
restored.
NOTICE
1. During the Holiday function, no food should be stored in the fridge
compartment. The temperature of 17°C is too high for storing food.
2. When Holiady function is on, My Zone icon keeps off and fridge function is
locked. If the temperature of the fridge compartment is adjusted, icon "G"
(Holiday function) flashes to indicate that this operation cannot be done.
NOTICE
During the Eco Mode function, if the temperature of the fridge/freezer
compartment are adjusted, icon "H" (Eco Mode function) flashes to indicate that
this operation cannot be done.
EN
Use
21
NOTICE
1. This product is not intended for commercial use.
2. The Max RF Output Power:2.4 GHz Wi-Fi:16dBm;
3. Bluetooth LE:5dBm; Bluetooth(BR/EDR):10dBm.
4. Frequency band of operation:2400-2483.5 MHz.
Wi-Fi function
1. Follow in App instructions to configure the Wi-Fi.
2. Once the Wi-Fi is configured and the connection established, the Wi-Fi icon "I" is
bright and fixed.
3. If the Wi-Fi has already been configured, it will automatically reconnect according
to the configuration information if turns on the Wi-Fi.
Step 1 Download the hOn-App from the stores.
S t e p 2 C r e a t e y o u r a c c o u n t i n t h e
hOn-App or log in if you
already have an account.
Step 3 Follow pairing instructions
in the hOn-App.
NOTICE
1.To turn off the Wi-Fi, press Wi-Fi button "K7"and the Wi-Fi icon "I" turns off.
2. To turn on the Wi-Fi and start the configuration, press Wi-Fi button "K7" and the
Wi-Fi icon "I" starts flashing slowly. If want to configure Wi-Fi function, press the
button "K7" for 3 sec, the Wi-Fi icon flashes quickly and enters the configuration
mode. If want to turn off the Wi-Fi function, press button "K7" once.The above steps
are repeated.
3. If the product has been configured and the Wi-Fi function was turn off, the
refrigerator will not enter the configuration mode after reconnecting the power.
EN Use
22
Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing.
Food to be stored should be properly sealed to avoid odor or taste alterations.
Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow
cold air flowing around them, for a better and more homogeneous cooling.
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air flowing. In any way,
don't store foods against the rear wall: foods could freeze against the rear wall.
Avoid direct contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as
oil/acid can erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
Frozen food can be gently defrizzed in the refrigerator compartment. This
saves energy.
The ageing process of fruit and vegetables such as courgettis, melons, papaya,
bananas, pineapples, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is
not recommended to store them in the refrigerator. However, the ripening of
strongly green fruits can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger
and other root vegetables should also be stored at room temperature.
Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and
cleaning is required. See Care And Cleaning.
Different foods should be placed in different areas according to their properties.
Storage into the freezer compartment
Keep the freezer temperature at- 18°C.
24 hours before freezing, switch on the Super-Freeze function. For little
quantities of food, 4-6 hours are sufficient.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer
compartment.
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook.
The recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the
packaging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials
should be odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date,
time limit and name of the food on the packaging according to the storage
periods of different foods.
EN
Use
23
WARNING!
Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food with these substances (e.g. sea sh) directly on the inter-
nal surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
Do not exceed the food storage time recommended by the manufacturers.
Only take the required amount of food out of the freezer.
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it
is rst cooked, otherwise it may be less edible.
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Re-
fer to the freezing capacity of the freezer - See TECHNICAL DATA or data at
the type plate.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to
12 months, depending on its properties (e.g. meat: 3-12 months, vegetables:
6-12 months)
While freezing fresh food, avoid bringing them in contact with already frozen
food. Risk of thawing!
When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store
food for. Do not exceed these guidelines!
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as
possible to preserve food quality.
Buy frozen food, which have been stored at a temperature of -18°C or below.
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging - This indicates that
the products might have been partially defrosted and refrozen at some point-
temperature rising affects the quality of food.
EN
NOTICE
shelf areEnsure that all ends of a level.
NOTICE
Due to different models, your product may not have all of the following features.
Please refer to chapter Product Description.l.
removed for cleaning:
lift the balcony, it upwards
Removable door balcony
The door balcony can be
Place hands on each side of
to insert the door balcony, the above steps are carried (1) and pull it out (2). In order
out in a reverse order.
Multi-air-ow
The refrigerator is equipped with a multi-
air-flow system, with which cool air flows are
located on every shelf level. This helps to
maintain a uniform temperature to ensure
that your food is kept fresher for longer.
Adjustable shelf
1. The height of the shelves can be
adjusted to fit your storage needs.
2. To relocate a shelf, remove it first by
uplifting its hind edge and pulling it
out .
3. To reinstall it, put it on the lugs on both
sides and push it to the most rearward
the rear of the shelf is fixed untilposition
inside the slots in the sides
Equipment
24
EN
My Zone drawer
For using and setting the My Zone compartment , please check section USE (My
Zone)..
Humidity Zone drawer
In this compartment the humidity level is controlled automatically by the system
and it is suitable to store fruits, vegetables, salads etc.
Removable drawer
To remove the drawer out of the fridge or freezer compartment, pull out to the
maximum extent (1), lift and remove (2).
In order to insert the drawer, the above steps are carried out in a reverse order.
Freezer drawer
The freezer drawer can be extended straightly and completely. They are mounted
on easy roll telescopic rail. So that you can store and remove the freezing good
comfortably. Because of the automatic door closing mechanism, the handing is
easy and you can save energy.
Equipment
25
EN
WARNING!
Do not overload the drawers: Maximum load of each drawer: 35kg!
The Light
The LED interior light comes on when the door is open. The performance of the
lights is not affected by any other appliances settings..
Foldable shelf
The foldable shelf will allow the user to put high bottles or items on the shelves.
The shelf can be folded at the back and the available space of the lower shelf
will be larger. The shelf can be folded following Step 1~3. If want to return to the
original location, reverse the following procedures.
Step 1: Push the front of the shelf slowly to
the end.
Step 2: Push the shelf upward slowly to its
vertical location.
Step 3: The shelf is vertical. It will save space.
Equipment
26
EN
Foldable wine rack
For normal use
1.Pull down the brackets of the wine rack
2.Fit the bottles into the rack
When not use, the wine rack can be folded back in order to save space.
Max:10kg
Equipment
27
EN Energy saving tips
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or near the heat sources (eg.
stoves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consump-
tion increases with the decreasing of the setting temperature in the appliance.
Functions like SUPER FREEZE consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and briey as possible.
Do not overll the appliance to avoid obstructing the air ow.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defroze frozen food in the fridge storage compartment or use the D-Frost
function in the My Zone drawer.
The most energy-saving conguration requires drawer, food box and shelves
to be positioned in the appliance in a factory-fresh condition, and food to be
placed without blocking the air outlet of the duct.
28
EN
Care and cleaning
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to
prevent bad stored food odors.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,
petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline so-
lutions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change
may cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especial-
ly with wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
29
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the applian-
ce with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent.
1. Please scrub the interior and exterior of the
refrigerator, including door sealing, door rack,
glass shelves, boxes and so on, with a soft towel
or sponge dipped in warm water (you may add
neutral detergent into the warm water).
Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done
automatically; no manual operation is needed.
2. If there is liquid spilled, remove all the contaminated parts, directly rinse
with the ow water, dry and place it back into the fridge.
3. If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please re-
move all the contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for
some time, then rinse with the ow water, dry and place it back into the fridge.
4. In case some small part or component gets stuck inside of the fridge (bet-
ween shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not
reach the part, please contact Haier service
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
Allow at least 5 minutes before restarting the appliance as frequent starting
may damage the compressor.
EN Care and cleaning
NOTICE
Turn the appliance off only if strictly necessary.
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the
manufacturer or the authorised service agent.
Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the
Holiday-function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside.
The lamps adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and
long service life. If there is any abnormality, please contact the customer service .
See CUSTOMER SERVICE.
Parameters of the lamps:
Replacing the LED-lamps
Part
LED lamp
Voltage
12V
Max Power
1.5W
LED Spec
White-2835
LED e󰮒ciency class
G
Usage temperature
-40~80℃
30
EN
Care and cleaning
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
Removable auxiliary door gaskets
There are six auxiliary door gaskets on the upper and lower freezer drawers.
1.Locate the five indicated door gaskets on the upper and lower freezer drawers.
2.Make sure the bent slices of the gaskets point inwards while attaching.
3.Loacte the lower gasket of the upper drawer as indicated.
4.Make sure the bent slice of this gasket points downwards while attaching.
You get these gaskets as well as the revolving door/drawer gaskets via the customer
service(see warranty card).
Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with
adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigeration
system.
31
EN Troubleshooting
32
Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In
case of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions
before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, be-
cause improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Problem
Possible Cause Possible Solution
The
compressor
does not
work.
Mains plug is not connected in the main socket. Connect the main plug.
The appliance is in the defrosting cycle. This is normal for an automatic defrosting.
The appliance
runs
frequently or
runs for a too
long period
of time.
The indoor or outdoor temperature is too high. In this case, it is normal for the appliance to
run longer.
The appliance has been o󰮑 power for a period
of time.
Normally, it takes 8 to 12 hours for the
appliance to cool down completely.
A door/drawer of the appliance is not tightly
closed.
Close the door/drawer and ensure the
appliance is located on a levelled ground and
there is no food or container holding the door.
The door/drawer has been opened too
frequently or for too long. Do not open the door/drawer too frequently.
The temperature setting for the freezer
compartment is too low.
Set the temperature higher until a satisfactory
fridge temperature is obtained. It takes 24
hours for the fridge temperature to become
stable.
The door/drawer gasket is dirty, worn, cracked
or mismatched.
Clean the door/drawer gasket or replace them
through the customer service.
The required air circulation is not guaranteed. Ensure adequate ventilation.
Troubleshooting table
EN
Troubleshooting
33
Problem
Possible Cause Possible Solution
The inside of the
refrigerator is
dirty and/or with
smell.
The inside of the refrigerator needs cleaning. Clean the inside of the refrigerator.
Food with strong odour is stored in the
refrigerator. Wrap the food thoroughly.
It is not cold
enough inside
the appliance.
The temperature is set too high. Reset the temperature
Too warm food have been stored. Always cool down food before storing them.
Too much food has been stored at one time. Always store small quantities of food.
The foods are too close to each other. Leave a gap between several foods allowing
air owing.
A door/drawer of the appliance is not tightly
closed. Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened too
frequently or for too long. Do not open the door/drawer too frequently.
It is too cold
inside the
appliance.
The temperature is set too low. Reset the temperature.
The Super Freeze function is activated or is
running too long. Switch o󰮑 the Super Freeze function.
Moisture
forming on
the inside
of the
refrigerator
compartment.
The climate is too warm and too damp. Increase the temperature.
A door/drawer of the appliance is not tightly
closed. Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened too
frequently or for too long. Do not open the door/drawer too frequently.
Food containers or liquids are left open. Let hot foods cool to room temperature and
cover foods and liquids.
Moisture
accumulates
on the
refrigerators
outside
surface or
between the
doors/door
and drawer.
The climate is too warm and too damp. This is normal in damp climate and will
change when the humidity decreases.
The door/drawer is not closed tightly. Ensure that he door/drawer is tightly shut.
EN Troubleshooting
34
Problem
Possible Cause Possible Solution
Strong ice and
frost in the freezer
compartment.
The foods were not adequately packaged. Always pack the foods well.
closed.
The door/drawer has been opened too
frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
The door/drawer gasket is dirty, worn, cracked
or mismatched.
Clean the door/drawer gasket or replace
them by new ones.
Something on the inside prevents the door/
drawer to close property.
Reposition the shelves, door racks, or
internal containers to allow the door/
drawer to close.
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on levelled
ground. Adjust the feet to level the appliance.
The appliance touches some object around it. Remove objects around the appliance.
A slight sound is
to be heard similar
to that of owing
water.
This is normal. /
You will hear an
alarm beep. The fridge storage compartment door is open. Close the door or silence the alarm
manually.
You will near a
faint hum. The anti-condensation system is working. This prevents condensation and is
normal.
The interior
lighting or cooling
system does not
work.
Main plug is not connected in the main socket Connect the main plug.
The power supply is not intact. Check the electrical supply to the room.
Call the local electricity company!
The LED-lamp is out of order. Please call the service for changing the
lamp.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
This is normal. /
No water is
coming out of the
water dispenser
spout
Lock is not deactivated. Deactivate the lock
EN
Troubleshooting
35
NOTICE
Memory function during power interruption
After the recovery of power, the appliance continues with the settings that were
set before the power failure.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-eu-
rope.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country.
You will be redirected to the specic website where you can nd the telephone
number and other ways to contact the technical assistance.
Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 13 hours.
Follow these tips during a prolonged power interruption, especially in summer.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is
longer than 13 hours, make some ice cubes and put them in a container on the
top shelf of the refrigerator compartment.
An inspection of the foods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other
failure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food
that defrosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suit-
able) soon afterwards in order to prevent health risks.
EN Installation
Unpacking
Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can
inuence the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do
not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators)
without isolation.
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an en-
vironmentally friendly manner.
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
Aigning the appliance
The appliance should be placed on a at
and solid surface.
1. Tilt the refrigerator slightly back-
wards.
2. Set the feet to the desired level.
Make sure the distance to the wall on
the hinge side is at least 100 mm for the
door to open properly.
918
1220
Space requirement
Required space when door is opened.
1. 2.
Ventilaton cross-section
To achieve sucient ventilation of the
appliance for safety reasons, the infor-
mation of the required ventilation cross
sections must be observed.
100 mm
100 mm 100 mm
50 mm
36
EN
Installation
NOTICE
For a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be
used as a built-in appliance
1. The stability can be checked by alternately bumping
on the diagonals. The slightly swaying should be the
same in both directions. Otherwise the frame can
warp; possible leaking door seals are the result. A
low tendency to the rear facilitates the closing of
the doors.
3.
Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is
located in the capsule of the compressor.
This oil can get through the closed pipe
system during slanting transport. Before
connecting the appliance to the power
supply you have to wait at least 2 hours so
that the oil runs back into the capsule.
2 h
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service
(see warranty card).
Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
37
EN Installation
Assembly steps
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Remove the upper hinge cover 1 and unscrew the upper hinge (three screws) on
right side 2.
4. Unplug the connection cable
5. Lift the loose refrigerator door carefully o the middle hinge.
6. Remove the middle hinge.
7. Remove the small cover of the front panel from left to right side.
8. Turn the door upside down and unscrew the cover (1). Take out the new cover (2)
from the necessary bag and screw them to opposite side.
9. Change the positions of the blanking plugs and the screw on the side.
10. Screw the middle hinge to the left side of the appliance. Pay attention to invert-
ing the pivot of the middle hinge, ensuring that the side with the gasket is facing
upwards
11. Lift the upper door carefully on the middle hinge. And be sure the pivot ts into
the hinge barrel of the lower door.
12. Take out the new upper hinge and hinge cover from the accessary bag. Put the
connection cable through the upper hinge and x the upper hinge with three screws
on left side of appliance. And the put the hinge cover over the hinge.
13. Plug in the connection cable.
14. Replace front panel and x it with ve screws.
After the change of the door, check if the door seals are located properly on the
housing and all screws are tightened well.
Door Reversibility
Before connecting the appliance to the power supply, you should check whether the
door swing must be changed from right (as delivered) to left, if this is required by the
installation location and the usability.
WARNING!
The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
Before any operation, rst unplug the appliance from the mains
Do not tilt the appliance more than 45°C to prevent damage of the refrigeration
system.
38
EN
Installation
① ②
⑤ ⑥
(1) (2)
11 12
13 14
Ambient temperatures
Extended temperate: this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10°C to 32°C
Temperate: this refrigerating appliance is intended to be used at ambient tempera-
tures ranging from 16°C to 32°C;
Subtropical: this refrigerating appliance is intended to be used at ambient tempera-
tures ranging from 16°C to 38°C;
Tropical: “this refrigerating appliance is intended to be used at ambient tempera-
tures ranging from 16°C to 43°C.
39
EN Technical data
Product parameters according to regulation (EU)2019/2016
Based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend
on how the appliance is used and where it is located
Model
HTW5618DN* HTW5620DN* HTW5618EN*
Type of refrigerating appliance
Refrigerator-freezer Refrigerator-freezer Refrigerator-freezer
Energy e󰮒ciency class
D D E
Annual energy consumption
(kWh/annum)
217 226 271
Volume Refrigerator
compartment(L)
201 255 201
Volume Freezer compartment(L)
125 125 125
Volume Chill compartment(L)
34 34 34
Freezing Class
4-star 4-star 4-star
Defrosting type
Auto-defrost Auto-defrost Auto-defrost
Temperature rise time(h)
13 13 11
Freezing capacity(kg/24h)
10.0 10.0 10.0
Climate class
SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Noise emission class and airborne
acoustical noise emissions
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)
40
EN
Technical data
Model
HTW5618CN* HTW5620CN*
Type of refrigerating appliance
Refrigerator-freezer Refrigerator-freezer
Energy e󰮒ciency class
C C
Annual energy consumption
(kWh/annum)
173 181
Volume Refrigerator compartment(L)
201 255
Volume Freezer compartment(L)
125 125
Volume Chill compartment(L)
34 34
Freezing Class
4-star 4-star
Defrosting type
Auto-defrost Auto-defrost
Temperature rise time(h)
13 13
Freezing capacity(kg/24h)
10.0 10.0
Climate class
SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Noise emission class and airborne
acoustical noise emissions
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35)
41
EN Technical data
Model
HDPW5618DN* HDPW5620DN*
Type of refrigerating appliance
Refrigerator-freezer Refrigerator-freezer
Energy e󰮒ciency class
D D
Annual energy consumption
(kWh/annum)
214 220
Volume Refrigerator compartment(L)
201 255
Volume Freezer compartment(L)
117 117
Volume Chill compartment(L)
34 34
Freezing Class
4-star 4-star
Defrosting type
Auto-defrost Auto-defrost
Temperature rise time(h)
13 13
Freezing capacity(kg/24h)
10.0 10.0
Climate class
SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Noise emission class and airborne
acoustical noise emissions
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35)
42
EN
Technical data
Model
HDPW5618CN* HDPW5620CN* HDPW5620AN*
Type of refrigerating
appliance
Refrigerator-freezer Refrigerator-freezer Refrigerator-freezer
Energy e󰮒ciency class
C C A
Annual energy
consumption
(kWh/annum)
171 176 114
Volume Refrigerator
compartment(L)
201 255 255
Volume Freezer
compartment(L)
117 117 120
Volume Chill
compartment(L)
34 34 34
Freezing Class
4-star 4-star 4-star
Defrosting type
Auto-defrost Auto-defrost Auto-defrost
Temperature rise time(h)
13 13 16
Freezing capacity(kg/24h)
10.0 10.0 10.0
Climate class
SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Noise emission class and
airborne acoustical noise
emissions
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)
43
EN Technical data
Additional technical data
Model
HTW5618DN* HTW5618EN* HTW5620DN*
Total volume(L)
360 360 414
Voltage/Frequency
220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50Hz
imput current(A)
1.4 1.4 1.4
Main fuse(A)
16 16 16
Refrigerant
R600a(53g) R600a(53g) R600a(53g)
Dimensions
(W/D/H in mm)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050
Model
HTW5618CN* HTW5620CN*
Total volume(L)
360 414
Voltage/Frequency
220~240V/50Hz 220~240V/50Hz
imput current(A)
1.4 1.4
Main fuse(A)
15 15
Refrigerant
R600a(50g) R600a(50g)
Dimensions
(W/D/H in mm)
595*667*1850 595*667*2050
44
EN
Technical data
Model
HDPW5618DN* HDPW5620DN*
Total volume(L)
352 406
Voltage/
Frequency
220~240V/50Hz 220~240V/50Hz
imput current(A)
1.4 1.4
Main fuse(A)
16 16
Refrigerant
R600a(53g) R600a(53g)
Dimensions
(W/D/H in mm)
595*667*1850 595*667*2050
Model
HDPW5618CN* HDPW5620CN* HDPW5620AN*
Total volume(L)
352 406 409
Voltage/
Frequency
220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50Hz
imput current(A)
1.4 1.4 1.4
Main fuse(A)
15 15 15
Refrigerant
R600a(50g) R600a(50g) R600a(50g)
Dimensions
(W/D/H in mm)
595*667*1850 595*667*2050 595*667*2050
45
EN Customer service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLE-
SHOOTING.
If you cannot nd a solution there, please contact
your local dealer or
our European Call Service-Center (see listed phone numbers below) or
the Service & Support area at www.haier.com where you can activate the service
claim and also nd FAQs.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model _________
Serial No.. _____________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Call Service-Center
Country*
Phone number Costs
Haier Italy (IT) 199 100 912
Haier Spain (ES) 902 509 123
Haier Germany (DE) 0180 5 39 39 99 14 Ct/Min Landline
max 42 Ct/Min Mobile
Haier Austria (AT) 0820 001 205 14,53 Ct/Min Landline
max 20 Ct/Min all others
Haier United Kingdom (UK) 0333 003 8122
Haier France (FR) 0980 406 409
46
EN
Customer service
* For other countries please refer to www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Duration of the guarantee of the refrigerating appliance:
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1
year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for
Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
*The period of spare parts for the repair of the appliance:
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are
available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model
on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years
and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the
model on the market.
*For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europe.
eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance.
47
0060534356
2023 Version A
CS
Obsah
49
51 Bezpečnostní informace
Před prvním použitím 52
Instalace 52
Každodenní používání 53
56 Určené použití
57 Popis výrobku
61 Ovládací panel
62 Používání
Nastavení teploty v chladničce 63
Nastavení teploty v mrazničce 63
Nastavení teploty v My Zone 63
Funkce Super Cool 64
Funkce Super Freeze 65
70 Vybavení
74 Tipy pro úsporu energie
75 Čištění a údržba
78 Řešení problémů
82 Instalace
86 Technické údaje
Kliknutím na obsah zobrazte
podrobné informace.
92 Zákaznický servis
Děkujeme
50
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Haier.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité
informace, které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho
bezpečnou a správnou instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do ní mohli kdykoli
nahlédnout ohledně bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, předejte
společně s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se
spotřebičem a přečísti si bezpečnostní varování.
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
Zásobník na vejce
Energetický
štítek
Záruční list
Uživatelská
příručka
Forma na kostky
ledu
Závěsy dveří
Kryt závěsu
Vložka uzávěru
CS
Bezpečnostní informace
51
Bezpečnostní info rmace
VAROVÁNÍ Důležité bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ – Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Vložte
obalový materiál do vhodných kontejnerů pro recyklaci.
Pomáhejte recyklovat odpadní elektrické a elektronické
spotřebiče. Spotřebiče označené tímto symbolem nevyhazujte
do domovního odpadu. Zašlete výrobek do místního
recyklačního závodu, nebo se obraťte na váš obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění nebo udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí
chladicího okruhu nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte
spotřebič od síťového napájení. Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho.
Odstraňte police a přihrádky, stejně jako západku a těsnění dvířek, aby nedošlo
k uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče.
52
Bezpečnostní informace
Před prvním zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady
týkající se bezpečnosti!:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah dětí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dhodiny, aby byla zaručena plná
účinnost okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách, protože je těžký.
Instalace
Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti. Nad spotřebičem a
kolem něj zajistěte vol prostor alespoň 10 cm.
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo, kde by na něj
mohla stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte měkkou, čistou látkou.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a používání a vyrovnejte ho.
Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve spotřebiči nebo v konstrukci pro
vestavění.
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na výrobním
štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. Nenormální kolísání napětí
může způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo se poškoregulátor teploty či
kompresor, případně se může za chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém
případě by se měl nainstalovat automatický regulátor.
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
Neumisťujte za spotřebpřenosné rozbočovací zásuvky ani prodlovací kabely.
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen chladničkou. Nešlapejte na napájecí
kabel.
CS
Bezpečnostní informace
53
VAROVÁNÍ!
K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou zásuvku.
Tento spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven trojpólovou
zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do standardní trojpólové zásuvky (s
uzemněním). Nikdy neodřezávejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění).
Zástrčka by měla být přístupná i po instalaci spotřebiče.
Nepoškoďte okruh chladiva.
Každodenní používání
Tento spotřeb mohou používat děti starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a chápou související rizika.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou spotřebič plnit a vyprazdňovat, ale nesmějí jej
čistit ani instalovat.
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou pod
nepřetržitým dozorem.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká chladný plyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte
ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte zástrčku napájecího
kabelu chladničky nebo jakéhokoli jiného spotřebiče od zásuvky.
Upozorňujeme, že spotřebič je nastaven na provoz při určitém rozsahu teplot
mezi 10 a 43 °C. Spotřebič nemusí řádfungovat, pokud je po dlouhou dobu
vystaven teplotám nad nebo pod indikovaným rozsahem.
Nepokládejte na horní stranu chladničky nestabilní předměty (těžké předměty,
nádoby naplněné vodou), aby se předešlo zranění způsobenému pádem nebo
elektrickým proudem v důsledku styku s vodou.
Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vychýlit, mohla by se
vytáhnout police na láhve nebo by se spotřebič mohl převrhnout.
Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky a mezi
dvířky a skříní je velmi úzká. Nedávejte do těchto míst ruce, abyste si nepřiskřípli
prsty. Dvířka chladničky otvírejte nebo zavírejte pouze v případě, že v dosahu
jejich pohybu nestojí žádné děti.
54
Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte hořlavé, výbušné
nebo korozivní látky.
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento spotřebič je
určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje se skladovat materiály, které
vyžadují přesně stanovené teploty.
Do mrazničky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo plechovkách (kromě
vysokoprocentních lihovin), a zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, protože
by během mrazení praskly.
Pokud se v mrazničce zvýší teplota, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru chladničky. Při
vysokém nastavení může teplota klesnout do záporných hodnot. Pozor: Láhve
mohou prasknout
Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména
nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí z prostoru mrazničky. Hrozí nebezpečí
přimrznutí nebo vzniku omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned umístěte zasažené místo
pod tekoucí studenou vodu. Neodtrhujte!
Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky,
zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebod napájení.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 7 minut, protože časté
spouštění by mohlo poškodit kompresor.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte elektrická
zařízení, pokud se nejedná o zařízení doporučené výrobcem. Údržba/čištění
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně dohlížet.
Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič od elektrického
napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut,
protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
CS
Bezpečnostní informace
55
VAROVÁNÍ!
Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovými čisticími
prostředky, benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými
roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisti
prostředek na chladničky, aby se zamezilo poškození.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje,
elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné zdroje tepla, aby nedošlo
k poškození plastových součástí.
K rozmrazování nepoužívejte mechanické stroje ani jiné prostředky.
Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič vlastními silami.
Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický servis.
Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče, aby se
předešlo nebezpečí požáru a nezvyšovala se spotřeba energie.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se, že během
přepravy nebo instalace nedošlo k poškození okruhu chladiva. Unikající chladivo by
mohlo způsobit zranění očí, nebo by se mohlo vznítit. Pokud dojde k poškození,
nepřibližujte se s otevřeným plamenem, důkladně vyvětrejte místnost a
nezapojujte ani neodpojujte napájecí kabely tohoto či jiných spotřebičů. Informujte
zákaznický servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod tekoucí vodou a
ihned zavolejte očnímu kaři.
56
Určené použi
Určené použití
Určené použití
Tento spotřebič je určen k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhradně k
používání v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou kuchyňky pro personál
v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích, chalupy a hotely, motely a další
obytné objekty, kde je používají zákazníci, stejně jako ubytovací zařízení typu
penzionu se snídaní a cateringové služby. Není určen k používání v komerčním nebo
průmyslovém prostředí. Na spotřebiči neprovádějte žádné změny nebo úpravy.
Používání k jinému než určenému účelu může představovat nebezpečí a vést ke
ztrátě platnosti záruky.
Normy a směrnice
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími
harmonizovanými normami, které stanoví používání označení CE.
CS
Popis výrobku
57
Popis výro bku
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemuněkteré obrázky v
této příručce přesně zobrazovat model.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-Lampa LED chladničky
2-Přihrádka na víno
3-Skleněná police
4-Skládací police
5-Kryt zásuvky Humidity Zone
6-Zásuvka Humidity Zone
7-Kryt zásuvky My Zone
8-Zásuvka My Zone
9-Horní zásuvka mrazničky
10-Přihrádka mrazničky
11-Dolní zásuvka mrazničky
12-Nastavitelné nohy
13-Police na dveřích
58
Popis výrobku
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v
této příručce přesně zobrazovat model.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Lampa LED chladničky
2-Přihrádka na víno
3-Skládací police
4-Kryt zásuvky Humidity Zone
5-Zásuvka Humidity Zone
6-Kryt zásuvky My Zone
7-Zásuvka My Zone
8-Horní zásuvka mrazničky
9-Přihrádka mrazničky
10-Dolní zásuvka mrazničky
11-Nastavitelné nohy
12-Police na dveřích
CS
Popis výrobku
59
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v
této příručce přesně zobrazovat model.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Lampa LED chladničky
2-Přihrádka na víno
3-Skleněná police
4-Skládací police
5-Kryt zásuvky Humidity Zone
6-Zásuvka Humidity Zone
7-Kryt zásuvky My Zone
8-Zásuvka My Zone
9-Horní zásuvka mrazničky
10-Střední zásuvka mrazničky
11-Dolní zásuvka mrazničky
12-Nastavitelné nohy
13-Police na dveřích
60
Popis výrobku
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v
této příručce přesně zobrazovat model.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Lampa LED chladničky
2-Přihrádka na víno
3-Skládací police
4-Kryt zásuvky Humidity Zone
5-Zásuvka Humidity Zone
6-Kryt zásuvky My Zone
7-Zásuvka My Zone
8-Horní zásuvka mrazničky
9-Střední zásuvka mrazničky
10-Dolní zásuvka mrazničky
11-Nastavitelné nohy
12-Police na dveřích
CS
Ovládací panel
61
Ovládací panel
Ovládací panel
Indikátory:
A Prostor chladničky
B Mrazicí box (My Zone)
C Prostor mrazničky
D Zobrazení teploty
E Funkce Super Cool
F Funkce Super Freeze
G Funkce Holiday
H Funkce Eco Mode
I Funkce Wi-Fi
Tlačítka:
K1 Snížení teploty
K2 Výběr chladničky, My Zone a mrazničky
K3 Vypínač funkce Super Cool
K4 Vypínač funkce Super Freeze
K5 Vypínač funkce Holiday
K6 Vypínač funkce Eco Mode
K7 Zapnutí/vypnutí funkce Wi-Fi
K8 Zvýšení teploty
Před prvním použitím
Odstraňte všechny obalové materiály, uchovávejte je mimo dosah dětí a zlikvidujte
je způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Vnitřek a vnějšek spotřebiče, jakož i vnitřek a příslušenství vyčistěte vodou a
jemným čisticím prostředkem a dobře je osušte měkkým hadříkem.
Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 2 hodiny, než spotřebič připojíte k
napájení. Viz část INSTALACE.
Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte ochladit na vysoké nastavení.
Funkce Super Freeze pomáhá rychle zchladit mrazicí prostor
UMĚLÁ INTELIGENCE
Chladnička My Zone Mraznička
ZÓNA
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Eco Mode
Wi-Fi
62
Používání
Dotyková tlačítka
Na ovládacím panelu jsou dotyková tlačítka, která reagují již na lehký dotyk prstem.
Zapínání/vypínání spotřebiče
Spotřebič se spustí ihned po připojení k napájení.
Při prvním zapnutí spotřebiče se na ukazatelích teploty „D“ zobrazí přednastavené
hodnoty (viz níže uvedené oznámení).
Používání
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič je přednastaven na doporučené teploty 5 °C (chladnička) a -18 °C
(mraznička). Teplota v My Zone je přednastavena na přibližně 2 °C. Jedná se o
doporučené nastavení. V případě potřeby můžete tyto teploty změnit ručně.
Alarm otevřených dveří
Pokud jsou dveře chladničky otevřené déle než 3 minuty, zazní alarm otevření dveří.
Alarm lze ukončit zavřením dvířek. Pokud jsou dveře otevřené déle než 7 minut,
světlo uvnitř chladničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
Nastavení teploty
Vnitřní teploty jsou ovlivňovány následujícími faktory:
Okolní teplota
Frekvence otevírání dvířek
Množství uskladněných potravin
Instalace spotřebiče
CS
Používání
63
Nastavení teploty v chladničce
1. Stisknutím tlačítka „K2“ (volba Chladnička/(My Zone)/Mraznička) zvolte prostor
Chladnička. Ikony „A“ (prostor chladničky) a „D“ (ukazatel teploty) jasně svítí.
2. Stisknutím tlačítka „K1/K8“ nastavte teplotu chladničky.
Teplota se zvyšuje po 1 °C, od minima 2 °C do maxima 8 °C. Optimální teplota v
chladničce je 5 °C. Nižší teploty znamenají zbytečnou spotřebu energie.
3. Přibližně po 5 s se ikona teploty „D“ (zobrazení teploty) trvale rozsvítí a nastavení
je potvrzeno.
Nastavení teploty v mrazničce
1. Stisknutím tlačítka „K2“ (volba Chladnička/(My Zone)/Mraznička) zvolte prostor
mrazničky. Ikony „C“ (prostor mrazničky) a „D“ (ukazatel teploty) jasně svítí.
2. Stisknutím tlačítka „K1/K8“ nastavte teplotu mrazničky.
Teplota se zvyšuje po 1 °C, od minima -24 °C do maxima -16 °C. Optimální teplota v
chladničce je -18 °C. Nižší teploty znamenají zbytečnou spotřebu energie.
3. Přibližně po 5 s se indikátor teploty „D“ (zobrazení teploty) trvale rozsvítí a
nastavení je potvrzeno.
Nastavení teploty v My Zone
Prostor chladničky je vybaven zásuvkou My Zone. Podle požadavků na skladování
potravin lze zvolit nejvhodnější teplotu pro dosažení optimální výživové hodnoty
potravin.
1. Stisknutím tlačítka „K2“ (volba Chladnička/(My Zone)/Mraznička) zvolte prostor
My Zone. Ikony „B“ (prostor My Zone) a „D“ (ukazatel teploty) jasně svítí.
2. Stisknutím tlačítka „K1/K8“ nastavte teplotu My Zone.
Teplota se zvyšuje po 1 °C, od minima 0 °C do maxima 5 °C.
3. Přibližně po 5 s se ikona teploty „D“ (zobrazení teploty) trvale rozsvítí a nastavení
je potvrzeno.
64
Používání
UPOZORNĚNÍ
1. Teplotu v prostoru My Zone můžete nastavit na střední úroveň (2 °C), abyste
potraviny uchovali v optimálním prostředí.
2. Vzhledem k rozdílnému obsahu vody v mase se některé druhy masa s vyšší
vlhkostí zmrazují při teplotách nižších než 0 °C, proto by se mělo „čerstvě
nakrájené“ maso skladovat v zásuvce My Zone s minimální teplotou 0 °C.
3. V zásuvce My Zone by se nemělo uchovávat ovoce citlivé na chlad, například
ananas, avokádo, banány, grapefruity, zelenina jako brambory, lilky, fazole,
okurky, cukety a rajčata a sýry.
4. Pokud je teplota v chladničce nižší než teplota My Zone, je normální, že teplota
My Zone je nižší než nastavená teplota My Zone.
UPOZORNĚNÍ
Pokud po nastavení teploty stisknete do 5 sekund další tlačítka, okamžitě se potvrdí
aktuální nastavení teploty. Pokud do 5 sekund neprovedete žádnou operaci s
tlačítkem, zobrazí se aktuální nastavená teplota, dokud obrazovka nezhasne.
UPOZORNĚNÍ
Aplikace umožňuje přizpůsobit teplotu v prostoru chladničky, mrazničky i My Zone.
Teplotu lze nastavovat s citlivostí 1 °C.
Funkce Super Cool
1. Doporučuje se zapínat funkci Super Cool v případě, že bylo uloženo velké
množství potravin (například po nákupu). Funkce Super Cool urychluje chlazení
čerstvých potravin a chrání již uložené zboží před nežádoucím ohřátím.
2. Stiskněte tlačítko „K3“ nebo jej zapněte z aplikace, ikona „E“ (funkce Super
Cool) se rozsvítí a funkce se aktivuje.
CS
Používání
65
UPOZORNĚNÍ
1. Spotřebič ukončí funkci „Super Cool“ po vstupu do funkce „Super Cool“ na
6 hodin nebo po stisknutí tlačítka „K3“, když ikona „E“ (funkce Super Cool)
jasně svítí, nebo ji vypněte z aplikace.
2. Pokud se ve stavu Super Cool nastavuje teplota v prostoru chladničky, bliká
ikona „E“ (funkce Super Cool), která signalizuje, že tuto operaci nelze provést.
Funkce Super Freeze
1. Čerstvé potraviny by se měly co nejdříve úplně zmrazit. Tím se zachová nejlepší
výživohodnota, vzhled a chuť. Funkce Super Freeze urychluje zmrazování
čerstvých potravin a chrání již uložené zboží před nežádoucím ohřátím. Pokud
potřebujete najednou zmrazit velké množství potravin, doporučuje se nastavit
funkci Super Freeze 24 h před použitím mrazicího prostoru.
2. Stiskněte tlačítko „K4“ (nastavení funkce Super Freeze) nebo ji zapněte z
aplikace, ikona „F“ (funkce Super Freeze) se rozsvítí a funkce se aktivuje.
UPOZORNĚNÍ
1. Spotřebič ukončí funkci „Super Freeze“ po vstupu do funkce „Super Freeze“ na
50 hodin nebo po stisknutí tlačítka „K4“, když ikona „F“ (funkce Super Freeze)
jasně svítí, nebo ji vypněte z aplikace.
2. Pokud je ve stavu Super Freeze nastavena teplota prostoru mrazničky, bliká
ikona „F“ (funkce Super Freeze), která signalizuje, že tuto operaci nelze provést.
Funkce Holiday
Funkci Holiday lze používat ke snížení spotřeby, když se spotřebič nepoužívá
pravidelně. Když je funkce zapnutá, chladnička se vypne, zatímco mraznička bude
pracovat normálně. Funkce trvale nastaví teplotu v chladničce na 17 °C.
To umožňuje udržet dveře prázd chladničky zavřené, aniž by vznikl zápach nebo
plíseň – během delší nepřítomnosti (např. během dovolené). Mrazicí prostor je volný
pro vaše nastavení.
1. Stiskněte tlačítko „K5“ (zapnutí/vypnutí funkce Holiday) nebo vyberte funkci v
aplikaci, ikona „G“ (funkce Holiday) se rozsvítí a funkce se aktivuje.
2. Funkci lze deaktivovat opětovným stisknutím tlačítka „K5“ (zapnutí/vypnutí
funkce Holiday) nebo nastavením teploty v chladničce či jiným nastavením
nebo vypnutím z aplikace.
66
Používání
UPOZORNĚNÍ
1. Během funkce Holiday by v prostoru chladničky nely být uloženy žádné
potraviny. Teplota 17 °C je příliš vysoká pro ukládání potravin.
2. Když je zapnutá funkce Holiady, ikona My Zone zůstává vypnutá a funkce
chladničky je uzamčená. Pokud se nastavuje teplota v prostoru chladničky,
bliká ikona „G“ (funkce Holiday), která signalizuje, že tuto operaci nelze provést.
Funkce Eco Mode
Režim Eco Mode lze aktivovat za účelem optimalizace výkonu spotřebiče při
zachování nejlepších podmínek uchovávání potravin. Jestliže nemáte žádné zvláštní
požadavky, doporučujeme používat režim funkci Eco Mode.
V tomto režimu je teplota chladničky 5 °C, teplota mrazničky -18 °C.
1. Stiskněte tlačítko „K6“ (zapnutí/vypnutí funkce Eco Mode) nebo vyberte funkci
v aplikaci.
2. Ikona „H“ (funkce Eco Mode) svítí a funkce je aktivována.
Opakováním výše uvedených kroků nebo běrem ji funkce či vypnutím z aplikace
lze tuto funkci opět vypnout. Obnoví se dříve nastavené úrovně chlazení.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se během funkce Eco Mode upravuje teplota prostoru
chladničky/mrazničky, bliká ikona „H“ (funkce Eco Mode), která signalizuje, že tuto
operaci nelze provést.
CS
Používání
67
Krok 1
Stáhněte si aplikaci hOn z obchodu s aplikacemi.
Krok 2
Vytvořte si účet v aplikaci hOn,
nebo se přihlaste, pokud j
máte účet.
Krok 3
Řiďte se pokyny pro párování v
aplikaci hOn.
Funkce Wi-Fi
1. Nakonfigurujte síť Wi-Fi podle pokynů v aplikaci.
2. Jakmile je síť Wi-Fi nakonfigurována a naváže se spojení, rozsvítí se ikona „I“ a
bude nepřerušovaně svítit.
3. Pokud již byla Wi-Fi nakonfigurována, po zapnutí Wi-Fi se automaticky znovu
připojí podle informací o konfiguraci.
UPOZORNĚNÍ
1. Chcete-li vypnout Wi-Fi, stiskněte tlačítko Wi-Fi „K7“ a ikona Wi-Fi „I“ se vypne.
2. Chcete-li zapnout Wi-Fi a zahájit konfiguraci, stiskněte tlačítko Wi-Fi „K7“ a
ikona Wi-Fi „I“ začne pomalu blikat. Pokud chcete konfigurovat funkci Wi-Fi,
stiskněte na 3 sekundy tlačítko „K7“, ikona Wi-Fi rychle zabliká a přejde do
konfiguračního režimu. Pokud chcete funkci Wi-Fi vypnout, stiskněte jednou
tlačítko „K7“. Výše uvedené kroky se opakují.
3. Pokud byl spotřebič nakonfigurován a funkce Wi-Fi byla vypnuta, chladnička po
opětovném připojení k napájení do režimu konfigurace nevstoupí.
UPOZORNĚNÍ
1. Tento výrobek není určen pro komerční použití.
2. Maximální výstupní výkon RF: 2,4 GHz Wi-Fi: 16 dBm;
3. Bluetooth LE: 5 dBm; Bluetooth(BR/EDR): 10 dBm.
4. Frekvenční pásmo provozu: 2400–2483,5 MHz.
68
Používání
Ukládání do prostoru chladničky
Udržujte teplotu v chladničce pod 5 °C.
Horké potraviny musí před uložením do spotřebiče vychladnout na pokojovou
teplotu.
Potraviny uchovávané v chladničce by se měly před uložením omýt a osušit.
Potraviny určené k uložení by měly být náležitě uzavřené, aby se zamezilo
změnám vůně nebo chuti.
Neskladujte nadměrné množství potravin. Mezi potravinami nechávejte volné
místo, aby kolem nich mohl proudit studený vzduch; pak bude chlazení lepší a
rovnoměrnější.
Potraviny konzumované každý den by se měly ukládat v přední části police.
Mezi potravinami a vnitřními stěnami nechávejte mezery, kterými může
proudit vzduch. V žádném případě neskladujte potraviny u zadní stěny:
potraviny by mohly u zadní stěny zmrznout. Zamezte přímému kontaktu
potravin (zejména olejnatých nebo kyselých) s vnitřním povrchem, protože
oleje/kyseliny by mohly způsobit jeho korozi. Kdykoli objevíte olejnaté/kyselé
nečistoty, odstraňte je.
Zmrazené potraviny lze jemně rozmrazit v prostoru chladničky. Tím se šetří
energie.
Uchovávání v chladničce může urychlit zrání některých druhů ovoce a zeleniny,
například cuket, melounů, papáji, banánů, ananasu atd. Proto se nedoporučuje
skladovat je v chladničce. Nicméně uložení na určitou dobu může podpořit
zrání velmi nezralého ovoce. Také cibule, česnek, zázvor a další kořenová
zelenina by se měly skladovat při pokojové teplotě.
Nepříjemný zápach uvnitř chladničky může znamenat, že se něco zkazilo a
bude nutné čištění. Viz Čištění a údržba.
Různé potraviny by se ly ukládat na různá místa podle jejich vlastností.
Ukládání do prostoru mrazničky
Udržujte teplotu mrazničky na -18 °C.
24 hodin před zmrazením zapněte funkci Super-Freeze. Pro malé množství
jídla stačí 4–6 hodin.
Horké potraviny musí před uložením do prostoru mrazničky vychladnout na
pokojovou teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a snáze se rozmrazují a
připravují. Doporučená hmotnost každé porce je méně než 2,5 kg
Před vložením do mrazničky je vhodné potraviny zabalit. Vnější povrch obalu
musí být suchý, aby balíčky nepřimrzly k sobě. Obalové materiály by měly být
bez zápachu, vzduchotěsné, nejedovaté a netoxické.
Na obal zaznamenejte datum zmrazení, maximální dobu a název potraviny
podle doby skladování pro různé potraviny, abyste předešli překročení doby
skladovatelnosti.
CS
Používání
69
VAROVÁNÍ!
Kyseliny, zásady, sůl apod. by mohly způsobit korozi vnitřního povrchu mrazničky.
Nepokládejte potraviny obsahující tyto látky (např. mořské ryby) přímo na
vnitřní povrch. Slaná voda v mrazničce by se měla ihned odstranit.
Nepřekračujte dobu skladovatelnosti potravin doporučenou výrobcem.
Vyjímejte z mrazničky pouze potřebné množství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené potraviny již nelze
znovu zmrazit, dokud se nejprve nepřipraví, jinak by se zhoršila jejich
poživatelnost.
Neukládejte do prostoru mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin.
Věnujte pozornost kapacitě mrazničky - viz TECHNICKÉ ÚDAJE nebo údaje na
typovém štítku.
Potraviny lze skladovat v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2
12 měsíců v závislosti na jejich vlastnostech (např. maso: 312 měsíců,
zelenina: 6–12 měsíců)
Při zmrazování čerstvých potravin zamezte jejich kontaktu s již zmrazenými
potravinami. Hrozí nebezpečí rozmrazení!
Při ukládání potravin prodávaných ve zmrazeném stavu se řiďte těmito pokyny:
Vždy dodržujte pokyny výrobce ohledně doby skladovatelnosti potravin. Tyto
pokyny nepřekračujte!
Snažte se co nejvíce zkrátit dobu mezi nákupem a uložením, aby zůstala
zachována kvalita potravin.
Kupujte mražené potraviny, které byly skladovány při teplo-18 °C nebo nižší.
Nekupujte potraviny, které mají na obalu led nebo námrazu. Znamená to, že tyto
výrobky mohly být v nějakém okamžiku částečně rozmrazené a znovu zmrazené.
Vzrůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin.
70
Vybavení
Vybavení
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k různým modelům nemusí mít váš produkt všechny následující funkce.
Viz kapitola Popis produktu.l.
Vícecestný průtok vzduchu
Chladnička je vybavena systémem
vícecestného průtoku vzduchu, který zajišťuje
proudění chladného vzduchu v každé úrovni
polic. Pomáhá to udržovat jednotnou teplotu,
která zaručí, že potraviny vydrží déle v
čerstvém stavu.
Nastavitelná police
1. Výšku polic lze upravovat tak, aby
vyhovovala vašim požadavkům na ukládání.
2. Chcete-li přemístit nějakou polici, vyjměte ji
tak, že nejprve nadzdvihnete okraj a
potom ji vytáhnete ven.
3. Při instalaci ji položte na výstupky na obou
stranách a zatlačte ji až dozadu tak, aby se
zadní strana police usadila uvnitř drážek v
bočních stranách
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že oba konce police jsou v rovině.
Odnímatelná police na dveřích
Police na dveřích lze vyjímat za účelem čištění:
Uchopte rukama obě strany police, zdvihněte ji nahoru (1) a vytáhněte ji ven (2). Při
vkládání dveřní police proveďte výše popsané kroky v opačném pořadí
CS
Vybavení
71
Zásuvka My Zone
Informace o používání a nastavení prostoru My Zone naleznete v části POUŽI
(My Zone)..
Zásuvka Humidity Zone
V tomto prostoru je úroveň vlhkosti automaticky řízena systémem a je vhodná pro
skladování ovoce, zeleniny, salátů atd.
Vyjímatelná zásuvka
Chcete-li vyjmout zásuvku z prostoru chladničky nebo mrazničky, vytáhněte ji, jak
nejdále to půjde (1), zvedte a vyjměte (2).
Při vkládání zásuvky proveďte výše popsané kroky v opačném pořadí.
Zásuvka mrazničky
Zásuvky mrazničky lze vysunout rovně a zcela. Jsou namontovány na teleskopické
kolejnici pro snadné posouvání. Abyste mohli zmražené potraviny pohodlně
skladovat a vyjímat. Díky mechanismu automatického zavírání dveří je manipulace
snadná a šetříte energii.
72
Vybavení
VAROVÁNÍ!
Zásuvky nepřetěžujte: Maximální zatížení každé zásuvky: 35 kg!
Světlo
Po otevření dvířek se rozsvítí světlo LED osvětlující interiér. Fungování světel není
ovlivňováno žádným z jiných nastavení spotřebiče.
Skládací police
Skládací police umožní uživateli umístit na police vysoké láhve nebo položky. Polici
lze v zadní části sklopit, čímž se zvětší volný prostor spodní police. Polici lze složit
podle kroků 1~3. Pokud ji chcete vrátit na původní místo, proveďte následující
postup opačně.
Krok 1: Přední část police pomalu zatlačte na
konec.
Krok 2: Pomalu posuňte polici nahoru do svislé
polohy.
Krok 3: Police je svislá. Ušetří místo.
CS
Vybavení
73
Skládací stojan na víno
Pro běžné použití
1. Stáhněte držáky stojanu na víno
2. Vložte lahve do stojanu
Pokud stojan na víno nepoužíváte, lze jej sklopit, abyste ušetřili místo.
Max: 10 kg
74
Tipy pro úsporu energie
Tipy pro úsporu en ergie
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo ani do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Spotřeba energie se
zvyšuje se snižováním nastavené teploty ve spotřebiči.
Funkce jako SUPER FREEZE spotřebovávají více energie.
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
Rozmrazte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky nebo použijte
funkci D-Frost v zásuvce My Zone.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police ve stavu jako z výroby a
aby uložené potraviny nezakrývaly výstup vzduchového kanálu..
CS
Čištění a údržba
75
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Čištění
Spotřeb čiste pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin, nebo je pzdný.
Spotřebič by se měl čistit každé čtyři týdny, aby byl dobře udržovaný a zamezilo se
zápachu z uložených potravin.
VAROVÁNÍ!
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým mycím
prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými organickými
roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisti
prostředek na chladničky, aby se zamezilo poškození.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by
mohla způsobit, že sklo praskne.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky, zejména ne
mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče houbou
navlhčenou v teplé vodě s neutrálním čisticím
prostředkem.
1. Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky
včetně těsnění dvířek, polic ve dvířkách,
skleněných polic, přihrádek apod. měkkou
utěrkou nebo houbou namočenou v teplé vodě
(do teplé vody můžete přidat neutrální saponát).
2. Pokud se rozlije nějaká tekutina, vyjměte všechny zasaže součásti,
opláchněte je přímo pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
3. Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá zmrzlina), vyjměte
echny zasené součásti, na nějakou dobu je vložte do teplé vody o teplo asi
40 °C, potom je opchte pod tekoucí vodou, osušte a vrte zpět do chladničky.
4. V případě, že uvnitř chladničky uvíznou nějaké malé díly nebo součásti (mezi
policemi nebo zásuvkami), uvolněte je měkkým kartáčkem. Pokud na nějakou
součást nedosáhnete, obraťte se na servis společnosti Haier
Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut, protože
časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
76
Čištění a údržba
Odmrazování
Prostory chladničky a mraznky se odmrazu automaticky; není nutný žád ruční zásah.
Výměna žárovek LED
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte žárovku LED vlastními silami, její výměnu musí provést buď výrobce,
nebo autorizovaný servisní zástupce.
Jako zdroj světla v žárovce se využívají diody LED, které se vyznačují nízkou
spotřebou energie a dlouhou životností. Pokud se vyskytne nějaký neobvyklý stav,
kontaktujte zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry žárovek:
Část
Žárovka LED
Napětí
12 V
Max. výkon
1,5 W
Specifikace LED
White-2835
Třída účinnosti LED
G
Teplota použití
-40~80 °C
Když se spotřebič delší dobu nepoužívá
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat a nebudete využívat funkci
chladničky Holiday:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič vypínejte pouze v nezbytně nutných případech.
CS
Čištění a údržba
77
Odnímatelné pomocné těsnění dveří
Na horní a dolní zásuvce mrazničky je šest pomocných těsnění dveří.
1.Najděte pět uvedených těsnění dveří na horní a dolní zásuvce mrazničky.
2.Při upevňování dbejte na to, aby ohnuté plátky těsnění směřovaly dovnitř.
3.Vyhledejte spodní těsnění horní zásuvky podle pokynů.
4.Při upevňování dbejte na to, aby ohnutý plátek tohoto těsnění směřoval dolů.
Tato těsnění, stejně jako těsnění otočných dveří/zásuvek, získáte prostřednictvím
zákaznického servisu (viz záruční list).
Přemisťování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v chladničce a mrazničce lepicí
páskou.
3. Nenaklánějte chladničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození
chladicího systému.
VAROVÁNÍ!
Nezdvihejte spotřebič za madla.
Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.
78
Řešení problémů
Řešení problémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V
případě problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny,
než se obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu ze zásuvky.
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři,
protože nepatřičné opravy mohou vést k vážným následným škodám.
Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Řešení problémů
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
Síťová zástrčka není zapojena do síťové
zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Spotřebič provádí cyklus odmrazování.
Jedná se o normální jev při
automatickém odmrazování.
Spotřebič se
spouští často,
nebo běží příliš
dlouho.
Vnitřní nebo venkovní teplota je příliš
vysoká.
V tomto případě je normální, že
spotřebič běží déle.
Spotřebič byl určitou dobu vypnutý.
Normálně trvá 8 až 12 hodin, než se
spotřebič úplně ochladí.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou těsně
zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku a ujistěte se, že
spotřebič je umístěn na rovné zemi a
dvířkům nepřekáží žádné potraviny
nebo nádoby.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš často.
Nastavená teplota pro prostor mrazničky je
příliš nízká.
Nastavujte vyšší teplotu, dokud
nedosáhnete uspokojivé teploty
chladničky. Trvá 24 hodin, než se
teplota chladničky ustálí.
Těsnění dvířek/zásuvky je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo nesprávně
nainstalované.
Vyčistěte těsnění dvířek/zásuvky, nebo
ho nechte vyměnit zákaznickým
servisem.
Není zaručena požadovaná cirkulace
vzduchu.
Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek
chladničky je
znečištěný
a/nebo zapáchá.
Je třeba vyčistit vnitřek chladničky.
Vyčistěte vnitřek chladničky.
V chladničce je uloženo nějaké silně
aromatické jídlo.
Důkladně zabalte jídlo.
CS
Řešení problémů
79
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Uvnitř
spotřebiče není
dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Znovu nastavte teplotu
Byly uloženy příliš teplé potraviny.
Před uložením vždy nechte jídlo
vychladnout.
Bylo uloženo příliš potravin najednou.
Vždy ukládejte menší množství
potravin.
Potraviny jsou příliš blízko sebe.
Nechte mezi potravinami mezery
umožňující proudění vzduchu.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou těsně
zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš často.
Uvnitř
spotřebiče je
příliš chladno.
Je nastavena příliš nízká teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Je aktivována funkce Super Freeze, nebo
běží příliš dlouho.
Vypněte funkci Super Freeze.
Tvoření vlhkosti
na vnitřním
povrchu
prostoru
chladničky.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Zvyšte teplotu.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou těsně
zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš často.
Nádoby na potraviny nebo tekutiny zůstaly
otevřené.
Nechte horké potraviny vychladnout na
pokojovou teplotu a potraviny a
tekutiny zakryjte.
Na vnějším
povrchu
chladničky nebo
mezi dvířky /
dvířky a
zásuvkou se
hromadí vlhkost.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Jedná se o normální jev ve vlhkém
prostředí; až se sníží vlhkost, situace se
změní.
Dvířka/zásuvka nejsou těsně zavřená.
Ujistěte se, že dvířka/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V prostoru
mrazničky je
silná vrstva ledu
a námrazy.
Potraviny nebyly náležitě zabalené.
Vždy dobře zabalte potraviny.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš často.
Těsnění dvířek/zásuvky je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo nesprávně
nainstalované.
Vyčistěte těsnění dvířek/zásuvky, nebo
ho vyměňte za nové.
Něco uvnitř brání správnému zavření
dvířek/zásuvky.
Přemístěte vnitřní police, police na
dvířkách nebo vnitřní nádoby, aby se
mohla dvířka/zásuvka zavřít.
80
Řešení problémů
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Spotřebič
vydává
neobvyklé
zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Seřiďte nohy, aby stál spotřebič rovně.
Spotřebič se dotýká nějakého předmětu ve
svém okolí.
Odstraňte předměty z okolí spotřebiče.
Ozývá se slabý
zvuk podobný
proudění vody.
Jedná se o normální jev.
/
Ozývá se pípání
alarmu.
Dvířka úložného prostoru chladničky jsou
otevřená.
Zavřete dvířka, nebo ručně vypněte
alarm.
Ozývá se slabé
hučení.
Protikondenzační systém je v chodu.
Zabraňuje kondenzaci, jedná se o
normální jev.
Nefunguje
osvětlení
interiéru nebo
chladicí systém.
Síťová zástrčka není zapojena do síťové
zásuvky
Zapojte síťovou zástrčku.
Napájení nemá správné parametry.
Zkontrolujte přívod elektrického
napájení do místnosti. Zavolejte
místnímu dodavateli elektřiny!
Žárovka LED je vadná.
Zavolejte do servisu se žádostí o
výměnu žárovky.
Boční strany
skříně a lišta na
dvířkách jsou
teplé.
Jedná se o normální jev.
/
Z hubice
dávkovače vody
nevytéká voda
Zámek není deaktivován.
Deaktivujte zámek
CS
Řešení problémů
81
Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu
asi 13 hodin. Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména vtě.
Během výpadku napájení nevkládejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je přerušení dodávky elektřiny předem oznámeno a trvá déle než 13
hodin, připravte si ledové kostky a vložte je do nádoby na horní polici prostoru
chladničky.
Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny.
Vzhledem k tomu, že během výpadku napájenebo jiné závady vzroste teplota v
chladničce, doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny,
které se rozmrazí, by se měly buď zkonzumovat, nebo brzy potom uvařit či upéci
a znovu zmrazit (je-li to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
UPOZORNĚNÍ
Funkce paměti během výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry, které byly
nastaveny před výpadkem.
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V části „Website“ zvolte značku svého výrobku a svou zemi. Budete přesměrováni
na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a další způsoby, jak
kontaktovat technickou pomoc.
82
Instalace
Instalace
Vybalení
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou osobách.
Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 10 °C a 43 °C, protože může ovlivňovat
teplotu uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte
spotřebič do blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
Požadavky na prostor
Potřebný prostor s otevřenými dvířky.
Prostor pro větrání
Z bezpečnostních důvodů je nutné
dodržet informace o požadovaném
prostoru pro větrání, aby byl spotřebič
dostatečně větraný.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič by se měl postavit na rovný a
pevný povrch.
1. Nakloňte chladničku mírně dozadu.
2. Nastavte nohy na požadovanou
výšku.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na
straně se závěsem je nejméně 100 mm,
aby se mohla dvířka správně otvírat.
max. 45°
CS
Instalace
83
1. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním po
úhlopříčkách. Mírné kymácení by mělo být v obou
směrech stejné. Jinak by se mohl rám zdeformovat,
což by mohlo mít za následek, že těsnění dvířek
nebude přiléhat. Mírný náklon dozadu usnadňuje
zavírání dvířek.
UPOZORNĚNÍ
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k používání jako
vestavný spotřebič
Doba čekání
V kapsli kompresoru se nachází bezúdržbový
mazací olej. V případě naklonění během
přepravy se olej může dostat do uzavřeného
potrubního systému. Před připojením
spotřebiče k napájení musíte počkat 2 hodiny,
aby všechen olej natekl zpět do kapsle.
Připojení k elektrickému napájení
Před každým připojením zkontrolujte:
zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na výrobním štítku.
zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér ani
prodlužovací kabel.
zda zástrčka přesně pasuje do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést
zákaznický servis (viz záruční list).
2 h
84
Instalace
Změna směru otáčení dveří
Před připojením spotřebiče k napájení byste měli zkontrolovat, zda není nut změnit
směr otáčení dveří zprava (po dodání) doleva, jestliže to vyžaduje místo instalace a
použitelnost.
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Ke změně směru otáčení dveří jsou zapotřebí dvě osoby.
Před jakýmkoli úkonem nejprve odpojte spotřebič od sítě
Nenaklánějte spotřebič v úhlu větším než 45 °C, aby se předešlo poškození
chladicího systému.
Kroky montáže
1. Připravte si potřebné nástroje.
2. Odpojte spotřebič od napájení.
3. Sejměte kryt horního závěsu 1 a odšroubujte horní závěs (tři šrouby) na pravé
straně 2.
4. Odpojte propojovací kabel
5. Uvolněné dveře chladničky opatrně zvedněte z prostředního závěsu.
6. Odstraňte prostřední závěs.
7. Odstraňte malý kryt předního panelu zleva doprava.
8. Otočte dvířka vzhůru nohama a odšroubujte kryt (1). Vyjměte nový kryt (2) ze
sáčku s příslušenstvím a přišroubujte ho na opačnou stranu.
9. Změňte polohu záslepek a šroubu na boku.
10. Přišroubujte prostřední závěs k levé straně spotřebiče. Věnujte pozornost
obrácení čepu prostředního závěsu a ujistěte se, že strana s těsněním je otočená
nahoru.
11. Opatrně zvedněte horní dvířka na prostředním závěsu. A ujistěte se, že čep
zapadá do hlavně závěsu spodních dveří.
12. Vyjměte nový horní závěs a kryt závěsu ze sáčku s příslušenstvím. Propojovací
kabel protáhněte závěsem nahoru a horní závěs upevněte třemi šrouby na levé
straně spotřebiče. A na závěs nasaďte kryt závěsu.
13. Zapojte připojovací kabel.
14. Vyměňte přední panel a upevněte jej pěti šrouby.
Po výměně dveří zkontrolujte, zda jsou těsnění dveří správ umístěna na skříni a
zda jsou všechny šrouby dobře dotaženy.
CS
Instalace
85
Okolní teploty
Subnormální: tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v
rozsahu od 10 °C do 32 °C
Normální: „tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v rozsahu
od 16 °C do 32 °C“;
Subtropická: „tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v
rozsahu od 16 °C do 38 °C“;
Tropická: „tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v rozsahu
od 16 °C do 43 °C“.
86
Technické údaje
Technické údaje
Parametry výrobku podle nařízení EU 2019/2016
Na základě výsledků standardní zkoušky za 24 hodin. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na způsobu používání a umístění spotřebiče.
Model
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Typ chladicího spotřebiče
Chladnička-mraznička
Chladnička-mraznička
Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti
D
D
E
Roční spotřeba energie
(kWh/rok)
217
226
271
Objem prostoru chladničky (l)
201
255
201
Objem prostoru mrazničky (l)
125
125
125
Objem mrazicího boxu (l)
34
34
34
Třída mrazení
4 hvězdičky
4 hvězdičky
4 hvězdičky
Typ odmrazová
Automatické
odmrazování
Automatické
odmrazování
Automatické
odmrazování
Doba náběhu teploty (h)
13
13
11
Mrazicí výkon (kg/24 h)
10,0
10,0
10,0
Klimatická třída
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Třída emisí hluku a emise hluku
šířeného vzduchem
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
CS
Technické údaje
87
Model
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Typ chladicího spotřebiče
Chladnička-mraznička
Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti
C
C
Roční spotřeba energie
(kWh/rok)
173
181
Objem prostoru chladničky (l)
201
255
Objem prostoru mrazničky (l)
125
125
Objem mrazicího boxu (l)
34
34
Třída mrazení
4 hvězdičky
4 hvězdičky
Typ odmrazová
Automatické odmrazování
Automatické odmrazování
Doba náběhu teploty (h)
13
13
Mrazicí výkon (kg/24 h)
10,0
10,0
Klimatická třída
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Třída emisí hluku a emise hluku
šířeného vzduchem
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
88
Technické údaje
Model
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Typ chladicího spotřebiče
Chladnička-mraznička
Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti
D
D
Roční spotřeba energie
(kWh/rok)
214
220
Objem prostoru chladničky (l)
201
255
Objem prostoru mrazničky (l)
117
117
Objem mrazicího boxu (l)
34
34
Třída mrazení
4 hvězdičky
4 hvězdičky
Typ odmrazová
Automatické odmrazování
Automatické odmrazování
Doba náběhu teploty (h)
13
13
Mrazicí výkon (kg/24 h)
10,0
10,0
Klimatická třída
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Třída emisí hluku a emise hluku
šířeného vzduchem
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
CS
Technické údaje
89
Model
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Typ chladicího spotřebiče
Chladnička-mraznička
Chladnička-mraznička
Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti
C
C
A
Roční spotřeba energie
(kWh/rok)
171
176
114
Objem prostoru chladničky
(l)
201
255
255
Objem prostoru mrazničky
(l)
117
117
120
Objem mrazicího boxu (l)
34
34
34
Třída mrazení
4 hvězdičky
4 hvězdičky
4 hvězdičky
Typ odmrazová
Automatické
odmrazování
Automatické
odmrazování
Automatické odmrazování
Doba náběhu teploty (h)
13
13
16
Mrazicí výkon (kg/24 h)
10,0
10,0
10,0
Klimatická třída
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Třída emisí hluku a emise
hluku šířeného vzduchem
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
90
Technické údaje
Další technické údaje
Model
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Celkový objem (l)
360
360
414
Napětí/frekvence
220240 V / 50 Hz
220240 V / 50 Hz
220240 V / 50 Hz
vstupní proud (A)
1,4
1,4
1,4
Hlavní pojistka (A)
16
16
16
Chladivo
R600a(53 g)
R600a(53 g)
R600a(53 g)
Rozměry
(Š/D/H v mm)
595*667*1850
595*667*1850
595*667*2050
Model
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Celkový objem (l)
360
414
Napětí/frekvence
220240 V / 50 Hz
220240 V / 50 Hz
vstupní proud (A)
1,4
1,4
Hlavní pojistka (A)
15
15
Chladivo
R600a(50 g)
R600a(50 g)
Rozměry
(Š/D/H v mm)
595*667*1850
595*667*2050
CS
Technické údaje
91
Model
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Celkový objem (l)
352
406
Napětí/frekvence
220240 V / 50 Hz
220240 V / 50 Hz
vstupní proud (A)
1,4
1,4
Hlavní pojistka (A)
16
16
Chladivo
R600a(53 g)
R600a(53 g)
Rozměry
(Š/D/H v mm)
595*667*1850
595*667*2050
Model
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Celkový objem (l)
352
406
409
Napětí/frekvence
220240 V / 50 Hz
220240 V / 50 Hz
220240 V / 50 Hz
vstupní proud (A)
1,4
1,4
1,4
Hlavní pojistka (A)
15
15
15
Chladivo
R600a(50 g)
R600a(50 g)
R600a(50 g)
Rozměry
(Š/D/H v mm)
595*667*1850
595*667*2050
595*667*2050
92
Zákaznický servis
Zákaznický servi s
Doporučujeme využívat zákaznický servis společnosti Haier a používat originální
náhradní díly.
V případě problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
místního prodejce nebo
naše Evropské středisko telefonicpodpory (viz telefončísla uvede že) nebo
část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat
požadavek na servis
a kde najdete také časté dotazy.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na výrobním štítku.
Model
Výrobní číslo
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Evropské středisko telefonické podpory
Země*
Telefonní číslo
Ceny
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 ct/min pevná linka
max. 42 ct/min mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 ct/min pevná linka
max. 20 ct/min vše ostat
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
CS
Zákaznický servis
93
* Údaje o ostatních zemích najdete na www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Doba záruky chladničky:
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Šdsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro
Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku.
*Doba dostupnosti náhradních dílů pro opravu spotřebiče:
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou k
dispozici po dobu nejméně sedmi let od uvede posledního modelu spotřebiče na trh.
Madla dvířek, závěsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně
sedmi let a těsnění dvířek po dobu nejméně deseti let od uvedení posledního
modelu spotřebiče na trh.
*Chcete-li další informace o výrobku, navštivte stránky https://eprel.ec.europe.eu/
nebo naskenujte kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem.
Verze A 2023
DE
Inhalt
95
97 Sicherheitsinformationen
Vor der ersten Inbetriebnahme 98
Installation 98
Täglicher Gebrauch 99
102 Bestimmungsgemäße
Verwendung
103 Produktbeschreibung
107 Bedienfeld
108 Verwendung
Einstellen der Temperatur für denhlschrank 109
Einstellen der Temperatur für den Gefrierschrank
109
Einstellen der Temperatur für My Zone 109
Super Cool-Funktion 110
Super Freeze-Funktion 111
116 Ausrüstung
120 Energiespartipps
121 Pflege und Reinigung
124 Fehlerbehebung
128 Installation
132 Technische Daten
Bitte klicken Sie auf den Inhalt, um
die Detailinformationen zu sehen.
138 Kundendienst
Vielen Dank
96
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen dabei helfen, das Gerät
optimal zu nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung
und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für
die sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen
können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
vergewissern Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue
Besitzer mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
Eierablage
Energie-
Kennzeichnung
Garantiekarte
Benutzerhandbuch
Eiswürfelschale
Türscharniere
Scharnierabdeckung
Kappeneinsatz
DE
Sicherheitsinformationen
97
Sicherheitsinfo rmati onen
WARNUNG - Wichtige Sicherheitsinformationen
HINWEIS - Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit bei. Die Verpackung zum Recyceln in die
entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen Sie das
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Entsorgen
Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht
mit dem Hausmüll. Geben Sie das Produkt an Ihre lokale
Recyclinganlage zurück oder wenden Sie sich an Ihre
Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Stellen Sie sicher,
dass die Schläuche des Kältemittelkreislaufs nicht beschädigt sind, bevor sie
ordnungsgemäß entsorgt werden. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Fächer und
Schubladen sowie die Türöffnung und die Dichtungen, um zu verhindern, dass
Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
98
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende
Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden, damit der
Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
Das Get immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist.
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Idealerweise
müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem Ort auf,
wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie Wasserspritzer und
Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe
und Verwendung geeignet ist.
Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur freihalten.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem Typenschild der
Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen
Elektriker.
Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.
Abnormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das Gerät
nicht angeht, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder dass
während des Betriebs ein abnormales Geräusch auftritt. In einem solchen Fall ist
ein automatischer Regler anzubringen.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem Gerät platzieren.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühlschrank eingeklemmt
wird. Nicht auf das Netzkabel treten.
DE
Sicherheitsinformationen
99
WARNUNG!
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht zugängliche
Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen Stecker
(Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-Buchse (geerdet)
passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das
Gerät muss so installiert werden, dass der Stecker erreichbar ist.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlschränke be- und entladen, aber
nicht reinigen und installieren.
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Geräts austritt,
drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab. Öffnen Sie die Türen und
Fenster, und ziehen Sie nicht den Netzstecker des Kühlschranks oder eines
anderen Haushaltsgeräts.
Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten
Umgebungstemperatur zwischen 10 und 43 °C eingestellt ist. Das Gerät
funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen längeren
Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen
Bereichs betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser
gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen durch Herunterfallen
oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen werden, das
Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät kann umkippen.
Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen den Türen
sowie zwischen den Türen und dem Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht
Ihre Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger eingeklemmt
werden. Die hlschranktüren nur dann öffnen oder schließen, wenn keine
Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen.
100
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im Gerät oder
in der Nähe verwenden.
Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses Gerät ist
ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern, die extreme
Temperaturen erfordern.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentige
Spirituosen), insbesondere kohlensäurehaltige Getränke, im Gefrierschrank, da
diese beim Einfrieren platzen können.
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur im
Gefrierschrank angestiegen ist.
Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Kühlschrank einstellen. Bei hohen
Einstellungen kann es zu Minustemperaturen kommen. Achtung: Flaschen
können platzen.
Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen).
Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus
dem Gefrierfach. Es besteht die Gefahr des Erfrierens oder der Bildung von
Frostblasen an Mund und Zunge. ERSTE HILFE: Sofort unter fließend kaltes
Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen!
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, insbesondere nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Stromversorgung
unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem
Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor
beschädigt werden kann.
Im Inneren des Haushaltsgeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei
denn, sie werden vom Hersteller empfohlen. Wartung / Reinigung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und warten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routinemäßige
Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten, da
durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
DE
Sicherheitsinformationen
101
WARNUNG!
Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose den
Stecker und nicht das Kabel an.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspul-
ver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure
oder Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmit-
tel für Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab. Verwenden
Sie keine Sprays, elektrischen Heizgete, Haartrockner zum Abtauen oder
Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der Kunststoffteile zu vermeiden.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang
zu beschleunigen, es sei denn, dies wird vom Hersteller so empfohlen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem
Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu
verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im Jahr, um
Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
Das Get während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Informationen zum Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Get enthält das entzündlicheltemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen Sie sicher,
dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht beschädigt
wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen verursachen oder sich
entzünden. Falls Scden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen
fern, ften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines
anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem
Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
102
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemä ße Verwe ndung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es ist
ausschließlich für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen konzipiert, wie
z. B. in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, auf
Bauernhöfen und in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen
sowie in Bed-and-Breakfasts und fürs Catering. Das Gerät ist nicht für die
kommerzielle oder industrielle Nutzung bestimmt. Änderungen oder Anpassungen
am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Gefahren
und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
DE
Produktbeschreibung
103
Produktbeschrei bung
HINWEIS
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können
einige der Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-LED-Lampe für den Kühlschrank
2-Flaschenregal
3-Einlegeboden aus Glas
4-Klappbarer Einlegeboden
5-Abdeckung für die Humidity Zone-
Schublade
6-Humidity Zone-Schublade
7-Abdeckung r die My Zone-
Schublade
8-My Zone-Schublade
9-Obere Gefrierschrank-Schublade
10-Ablage Gefrierfach
11-Untere Gefrierschrank-Schublade
12-Verstellbare Füße
13-Türfach
104
Produktbeschreibung
HINWEIS
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können
einige der Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-LED-Lampe für den Kühlschrank
2-Flaschenregal
3-Klappbarer Einlegeboden
4-Abdeckung für die Humidity Zone-
Schublade
5-Humidity Zone-Schublade
6-Abdeckung für die My Zone-
Schublade
7-My Zone-Schublade
8-Obere Gefrierschrank-Schublade
9-Ablage Gefrierfach
10-Untere Gefrierschrank-Schublade
11-Verstellbare Füße
12-Türfach
DE
Produktbeschreibung
105
HINWEIS
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können
einige der Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-LED-Lampe für den Kühlschrank
2-Flaschenregal
3-Einlegeboden aus Glas
4-Klappbarer Einlegeboden
5-Abdeckung r die Humidity Zone-
Schublade
6-Humidity Zone-Schublade
7-Abdeckung für die My Zone-
Schublade
8-My Zone-Schublade
9-Obere Gefrierschrank-Schublade
10-Mittlere Gefrierschrank-Schublade
11-Untere Gefrierschrank-Schublade
12-Verstellbare Füße
13-Türfach
106
Produktbeschreibung
HINWEIS
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können
einige der Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-LED-Lampe für den Kühlschrank
2-Flaschenregal
3-Klappbarer Einlegeboden
4-Abdeckung für die Humidity Zone-
Schublade
5-Humidity Zone-Schublade
6-Abdeckung für die My Zone-
Schublade
7-My Zone-Schublade
8-Obere Gefrierschrank-Schublade
9-Mittlere Gefrierschrank-Schublade
10-Untere Gefrierschrank-Schublade
11-Verstellbare Füße
12-Türfach
DE
Bedienfeld
107
Bedienfeld
Bedienfeld
Anzeigen:
A Kühlfach
B Kühlfach (My Zone)
C Gefrierfach
D Temperaturanzeige
E Super Cool-Funktion
F Super Freeze-Funktion
G Holiday-Funktion
H Eco Modus-Funktion
I WLAN-Funktion
Tasten:
K1 Temperatur absenken
K2 Auswahl von Kühlschrank, My Zone und
Gefrierschrank
K3 Super Cool-Funktion ein/aus
K4 Super Freeze-Funktion ein/aus
K5 Holiday-Funktion ein/aus
K6 Eco Modus-Funktion ein/aus
K7 WLAN-Funktion ein/aus
K8 Temperatur erhöhen
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Geräts sowie den Innenraum und das
Zubehör mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel, und trocknen Sie es mit
einem weichen Tuch gut ab.
Warten Sie, nachdem Sie den Kühlschrank ausgerichtet und gereinigt haben,
mindestens 2 Stunden, bevor Sie ihn an die Stromversorgung anschließen. Siehe
Abschnitt INSTALLATION.
KÜNSTLICHE
INTELLIGENZ
hlschrank My Zone Gefrierschrank
ZONE
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Eco Modus
WLAN
108
Verwendung
Kühlen Sie die Fächer auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen. Die
Super Freeze-Funktion sorgt für eine schnelle Abkühlung des Gefrierfachs.
Sensortasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die schon bei leichter Berührung
mit dem Finger ansprechen.
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist sofort in Betrieb, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, zeigt die Temperaturanzeige
„D“ die voreingestellten Werte an (siehe Hinweis unten).
Verwendung
HINWEIS
Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 5 °C (Kühlschrank) und -18 °C
(Gefrierschrank) voreingestellt. Die Temperatur der My Zone ist auf etwa 2 °C
eingestellt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, nnen Sie
diese Temperatur manuell ändern.
Türöffnungsalarm
Wenn die Kühlschranktür länger als 3 Minuten geöffnet ist, ertönt der
Türöffnungsalarm.
Der Alarm kann durch Schließen der Tür ausgeschaltet werden. Wenn die Tür länger
als 7 Minuten geöffnet bleibt, schalten sich das Licht im Inneren des Kühlschranks
und die Beleuchtung des Bedienfelds automatisch aus.
Temperatur einstellen
Die Temperaturen im Inneren werden durch folgende Faktoren beeinflusst:
Umgebungstemperatur
Häufigkeit der Türöffnung
DE
Verwendung
109
Menge der gelagerten Lebensmittel
Installation des Geräts
Einstellen der Temperatur für den Kühlschrank
1. Drücken Sie die Taste „K2(Auswahl Kühlschrank/(My Zone)/Gefrierschrank), um
das Kühlfach auszuwählen. Die SymboleA“ (Kühlfach) und „D“ (Temperaturanzeige)
leuchten.
2. Drücken Sie die Taste „K1/K8“, um die Temperatur deshlschranks einzustellen.
Die Temperatur steigt in Schritten von 1 °C, von mindestens 2 °C bis höchstens 8
°C. Die optimale Temperatur im Kühlschrank beträgt 5 °C. Kältere Temperaturen
bedeuten unnötigen Energieverbrauch.
3. Nach etwa 5 Sekunden leuchtet das Temperatursymbol „D“ (Temperaturanzeige)
dauerhaft und die Einstellung ist bestätigt.
Einstellen der Temperatur für den Gefrierschrank
1. Drücken Sie die Taste „K2“ (Auswahl Kühlschrank/(My Zone)/Gefrierschrank),
um das Gefrierfach auszuwählen. Die Symbole „C“ (Gefrierfach) und „D“
(Temperaturanzeige) leuchten.
2. Drücken Sie die Taste „K1/K8, um die Temperatur des Gefrierschranks einzustellen.
Die Temperatur steigt in Schritten von 1 °C, von mindestens -24 °C bis höchstens
-16 °C. Die optimale Temperatur im Kühlschrank beträgt -18 °C. Kältere
Temperaturen bedeuten unnötigen Energieverbrauch.
3. Nach etwa 5 Sekunden leuchtet das Temperatursymbol „D“
(Temperaturanzeige) dauerhaft und die Einstellung ist bestätigt.
Einstellen der Temperatur für My Zone
Der Kühlschrank ist mit einer My Zone-Schublade ausgestattet. Je nach den
Anforderungen an die Lagerung von Lebensmitteln kann die am besten geeignete
Temperatur gewählt werden, um den optimalen Nährwert der Lebensmittel zu
erhalten.
1. Drücken Sie die Taste „K2“ (Auswahl Kühlschrank/(My Zone)/Gefrierschrank),
um das My Zone-Fach auszuwählen. Die Symbole „B“ (My Zone-Fach) und „D“
(Temperaturanzeige) leuchten.
2. Drücken Sie die Taste „K1/K8“, um die Temperatur für My Zone einzustellen.
Die Temperatur steigt in Schritten von 1 °C, von mindestens 0 °C bis höchstens 5 °C.
110
Verwendung
3. Nach etwa 5 Sekunden leuchtet das Temperatursymbol „D“ (Temperaturanzeige)
dauerhaft und die Einstellung ist bestätigt.
HINWEIS
1. Sie können die Temperatur des My Zone-Fachs auf die mittlere Stufe (2 °C)
einstellen, um Ihre Lebensmittel bei optimalen Bedingungen zu lagern.
2. Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch werden einige
Fleischsorten mit mehr Feuchtigkeit bei Temperaturen unter 0 °C
eingefroren. Daher sollte frisch aufgeschnittenes Fleisch in der My Zone-
Schublade bei Temperaturen von mindestens 0 °C gelagert werden.
3. Kälteempfindliche Früchte wie Ananas, Avocados, Bananen, Grapefruits und
Gemüse wie Kartoffeln, Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten
sowie Käse sollten nicht in der My Zone-Schublade gelagert werden.
4. Wenn die Kühlschranktemperatur niedriger ist als die Temperatur in der My
Zone, ist es normal, dass deren Temperatur die eingestellte Temperatur
unterschreitet.
HINWEIS
Wenn nach der Temperatureinstellung innerhalb von 5 Sekunden weitere Tasten
gedrückt werden, wird die aktuelle Temperatureinstellung sofort bestätigt. Wenn
innerhalb von 5 Sekunden keine Tastenbetätigung erfolgt, wird die aktuell
eingestellte Temperatur angezeigt, bis der Bildschirm erlischt.
HINWEIS
Die Temperatur des Kühl- und Gefrierschranks und der My Zone kann über die App
angepasst werden. Die Temperatur kann mit einer Empfindlichkeit von 1 °C
eingestellt werden.
Super Cool-Funktion
1. Es wird empfohlen, die Super Cool-Funktion einzuschalten, wenn eine große
Menge an Lebensmitteln gelagert werden soll (z. B. nach dem Einkauf). Die
Super Cool-Funktion beschleunigt die Abkühlung frischer Lebensmittel und
schützt die bereits gelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung.
2. Drücken Sie Taste „K3“ oder schalten Sie sie über die App ein; das Symbol „E“
(Super Cool-Funktion) leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
DE
Verwendung
111
HINWEIS
1. Das Gerät beendet die „Super Cool-Funktion“ nach 6 Stunden oder nach
Drücken der Taste „K3“, wenn das Symbol „E“ (Super Cool-Funktion) leuchtet.
Wahlweise kann sie über die App ausgeschaltet werden.
2. Wenn im „Super Cool“-Modus die Temperatur des Kühlfachs eingestellt wird,
blinkt das Symbol „E“ (Super Cool-Funktion), um anzuzeigen, dass dieser
Vorgang nicht durchgeführt werden kann.
Super Freeze-Funktion
1. Frische Lebensmittel sollten so schnell wie möglich bis zum Kern eingefroren
werden. So bleiben der beste Nährwert, das Aussehen und der Geschmack
erhalten. Die Super Freeze-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer
Lebensmittel und schützt die bereits gelagerte Ware vor unerwünschter
Erwärmung. Wenn Sie einmal eine große Menge an Lebensmitteln einfrieren
müssen, empfiehlt es sich, die Super Freeze-Funktion bereits 24 Stunden
vorher zu aktivieren.
2. Drücken Sie Taste „K4“ (Einstellung der Super Freeze-Funktion) oder schalten
Sie sie über die App ein; das Symbol „F“ (Super Freeze-Funktion) leuchtet und
die Funktion ist aktiviert.
HINWEIS
1. Das Gerät beendet die „Super Freeze-Funktion“ nach 50 Stunden oder nach
Drücken der Taste „K4“, wenn das Symbol „F“ (Super Freeze-Funktion)
leuchtet. Wahlweise kann sie über die App ausgeschaltet werden.
2. Wenn im „Super Freeze“-Modus die Temperatur des Gefrierfachs eingestellt
wird, blinkt das Symbol „F“ (Super Freeze-Funktion), um anzuzeigen, dass
dieser Vorgang nicht durchgeführt werden kann.
Holiday-Funktion
Die Holiday-Funktion kann verwendet werden, um den Energieverbrauch des Gets zu
reduzieren, wenn es nicht regelmäßig benutzt wird. Wenn die Funktion eingeschaltet ist,
wird der Kühlschrank ausgeschaltet, während der Gefrierschrank normal weiterarbeitet.
Die Funktion stellt die hlschranktemperatur dauerhaft auf 17 °C ein.
So kann die Tür des leeren Kühlschranks auch bei längerer Abwesenheit (z. B. im
Urlaub) geschlossen bleiben, ohne dass Geruch oder Schimmel entsteht. Das
Gefrierfach kann nach Bedarf eingestellt werden.
112
Verwendung
1. Drücken Sie die Taste „K5“ (Holiday-Funktion ein/aus) oder wählen Sie die
Funktion in der App aus; das Symbol „G“ (Holiday-Funktion) leuchtet und die
Funktion ist aktiviert.
2. Die Funktion kann durch erneutes Drücken der Taste „K5“ (Holiday-Funktion
ein/aus), Einstellen der Kühlschranktemperatur, durch eine andere Eingabe
oder durch Ausschalten über die App deaktiviert werden.
HINWEIS
1. Während die Holiday-Funktion aktiviert ist, sollten keine Lebensmittel im
Kühlschrank gelagert werden. Die Temperatur von 17 °C ist für die Lagerung
von Lebensmitteln zu hoch.
2. Wenn die Holiday-Funktion aktiviert ist, bleibt das Symbol der My Zone aus und
diehlschrankfunktion ist gesperrt. Wenn die Temperatur des Kühlschranks
dennoch eingestellt wird, blinkt das Symbol „G“ (Holiday-Funktion), um
anzuzeigen, dass dieser Vorgang nicht durchgeführt werden kann.
Eco Modus-Funktion
Der Eco Modus kann aktiviert werden, um die Leistung des Geräts zu optimieren
und gleichzeitig die beste Lagerung von Lebensmitteln zu erreichen. Wenn Sie
keine besonderen Anforderungen an die Lagerung haben, empfehlen wir Ihnen, den
Eco Modus zu verwenden.
In diesem Modus beträgt die Kühlschranktemperatur 5 °C und die
Gefrierschranktemperatur -18 °C.
1. Drücken Sie die Taste „K6“ (Eco Modus-Funktion ein/aus) oder wählen Sie die
Funktion in der App aus.
2. Das Symbol „H“ (Eco Modus-Funktion) leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer anderen Funktion oder
Ausschalten über die App kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden. Die
zuvor eingestellten Kühlstufen werden wiederhergestellt.
HINWEIS
Wenn während der Eco Modus-Funktion die Temperatur des Kühl-/Gefrierfachs
eingestellt wird, blinkt das Symbol „H“ (Eco Modus-Funktion), um anzuzeigen, dass
dieser Vorgang nicht durchgeführt werden kann.
DE
Verwendung
113
Schritt 1
Laden Sie die hOn-App aus den Stores herunter.
Schritt 2
Erstellen Sie Ihr Konto in der
hOn-App oder melden Sie sich
an, wenn Sie bereits ein Konto
haben.
Schritt 3
Folgen Sie den
Kopplungsanweisungen in der
hOn-App.
WLAN-Funktion
1. Folgen Sie den Anweisungen in der App, um die WLAN-Funktion zu konfigurieren.
2. Sobald sie konfiguriert und die Verbindung hergestellt ist, leuchtet das WLAN-
Symbol „I“ permanent.
3. Wenn die WLAN-Funktion bereits konfiguriert wurde, wird die Verbindung
automatisch entsprechend der Konfigurationsinformationen wiederhergestellt,
sobald die WLAN-Funktion aktiviert wird.
HINWEIS
1. Um die WLAN-Funktion auszuschalten, drücken Sie die WLAN-Taste „K7“ und
das WLAN-Symbol „I“ schaltet sich aus.
2. Um die WLAN-Funktion einzuschalten und die Konfiguration zu starten, drücken
Sie die WLAN-Taste „K7“ und das WLAN-Symbol „I“ beginnt langsam zu blinken.
Wenn Sie die WLAN-Funktion konfigurieren möchten, drücken Sie drei Sekunden
lang die Taste „K7“. Das WLAN-Symbol blinkt schnell und der Konfigurationsmodus
wird aktiviert. Wenn Sie die WLAN-Funktion ausschalten möchten, drücken Sie
einmal die TasteK7“. Die oben genannten Schritte werden wiederholt.
3. Wenn das Gerät konfiguriert und die WLAN-Funktion ausgeschaltet wurde,
geht der Kühlschrank nicht in den Konfigurationsmodus über, nachdem er wieder
an die Stromversorgung angeschlossen wird.
114
Verwendung
HINWEIS
1. Dieses Gerät ist nicht für die kommerzielle Nutzung bestimmt.
2. Maximale HF-Ausgangsleistung: 2,4 GHz WLAN: 16 dBm.
3. Bluetooth LE:5 dBm; Bluetooth(BR/EDR):10 dBm.
4. Frequenzbandbereich: 2400-2483,5 MHz.
Aufbewahrung im Kühlschrank
Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 5 °C.
Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Kühlschrank auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
Lebensmittel sollten vor der Lagerung im Kühlschrank gewaschen und
abgetrocknet werden.
Die zu lagernden Lebensmittel sollten gut verpackt und verschlossen sein, um
Geruchs- oder Geschmacksveränderungen zu vermeiden.
Lagern Sie keine übermäßigen Mengen an Lebensmitteln. Lassen Sie
Zwischenräume zwischen den Lebensmitteln, damit die kalte Luft zirkulieren
kann, um eine bessere und gleichmäßigere Kühlung zu erreichen.
Lebensmittel, die täglich verzehrt werden, sollten im vorderen Teil des
Einlegebodens gelagert werden.
Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die
Luft zirkulieren kann. Lagern Sie Lebensmittel niemals an der Rückwand, da sie
dort festfrieren könnten. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von
Lebensmitteln (insbesondere bei öligen oder säurehaltigen Lebensmitteln) mit
der Innenauskleidung, da Öl/Säure die Innenauskleidung angreifen kann.
Reinigen Sie ölige/säurehaltige Verschmutzungen, wenn Sie sie vorfinden.
Gefrorene Lebensmittel können im Kühlschrank schonend aufgetaut werden.
Das spart Energie.
Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Banane,
Ananas usw. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Daher sollten sie nicht
im Kühlschrank aufbewahrt werden. Die Reifung von noch grünem Obst kann im
Kühlschrank jedoch auch beschleunigt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und
anderes Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert werden.
Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür,
dass etwas verschüttet wurde und gesäubert werden muss. Siehe „Pflege und
Reinigung“.
Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer Eigenschaften an
verschiedenen Stellen eingeräumt werden.
Einlagerung im Gefrierfach
Halten Sie die Gefriertemperatur bei -18 °C.
Schalten Sie 24 Stunden vor dem Einfrieren die Super-Freeze-Funktion ein.
Für kleine Mengen an Lebensmitteln sind 4-6 Stunden ausreichend.
Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Gefrierschrank auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
DE
Verwendung
115
In kleine Portionen geschnittene Lebensmittel frieren schneller ein und lassen
sich leichter auftauen und garen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion
beträgt höchstens 2,5 kg.
Lebensmittel verpacken, bevor Sie sie in den Gefrierschrank legen. Die
Außenseite der Verpackung muss trocken sein, um ein Zusammenkleben der
Beutel zu vermeiden. Die Verpackungsmaterialien sollten geruchsfrei,
luftdicht, ungiftig und ungiftig sein.
Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum, das
Verfallsdatum und den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung.
Unterschiedliche Lebensmittel können unterschiedlich lange gelagert werden.
WARNUNG!
Säuren, Laugen und Salze usw. könnten die Innenfläche des Gefriergeräts
erodieren.
Legen Sie die Lebensmittel, die diese Stoffe enthalten (z. B. Seefisch), nicht
direkt auf die Innenfläche. Ausgetropftes Salzwasser im Gefrierschrank sollte
sofort beseitigt werden.
Überschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlene Haltbarkeitsdauer
der Lebensmittel. Nehmen Sie nur die benötigte Menge an Lebensmitteln aus
dem Gefrierschrank.
Verbrauchen Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel
können nicht wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden erneut
durchgegart. Ansonsten können sie ungenießbar sein.
Legen Sie keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln in das
Gefrierfach. Informieren Sie sich über die Gefrierkapazität des Tiefkühlgeräts.
- Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild.
Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens
-18 °C je nach Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden
(z. B. Fleisch: 3-12 Monate, Gemüse: 6-12 Monate)
Vermeiden Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel den Kontakt mit bereits
gefrorenen Lebensmitteln. Es besteht die Gefahr, dass diese auftauen!
Beachten Sie bei der Lagerung von handelsüblicher Tiefkühlware diese
Richtlinien:
Befolgen Sie immer die Richtlinien der Hersteller, die angeben, wie lange die
Lebensmittel aufbewahrt werden können. Überschreiten Sie diese Richtlinien nicht!
Versuchen Sie, die Zeitspanne zwischen Einkauf und Lagerung so kurz wie
möglich zu halten, um die Lebensmittelqualität zu erhalten.
Kaufen Sie Tiefkühlkost, die bei einer Temperatur von -18 °C oder darunter
gelagert wurde.
Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmitteln, die Eis oder Reif auf der Verpackung
haben. Dies deutet darauf hin, dass die Produkte möglicherweise teilweise
aufgetaut und irgendwann wieder eingefroren wurden. Temperaturerhöhungen
beeinträchtigen die Qualität der Lebensmittel.
116
Ausrüstung
Ausrüstung
HINWEIS
Aufgrund der unterschiedlichen Modelle verfügt Ihr Produkt möglicherweise nicht
über alle der folgenden Funktionen. Bitte beachten Sie das Kapitel zur
Produktbeschreibung. I.
Mehrfach-Luftstrom
Der Kühlschrank ist mit einem Mehrfach-
Luftstrom-System ausgestattet, bei dem auf
jeder Ebene der Einlegeböden kühle
Luftströme zirkulieren. Dadurch wird eine
gleichmäßige Temperatur aufrechterhalten,
um sicherzustellen, dass Ihre Lebensmittel
länger frisch bleiben.
Verstellbarer Einlegeboden
1. Die Höhe der Einlegeböden kann an Ihren
Lagerbedarf angepasst werden.
2. Um einen Einlegeboden zu versetzen,
heben Sie ihn an der Hinterkante an und
ziehen Sie ihn heraus .
3. Um ihn wieder einzubauen, setzen Sie ihn
auf die Träger an beiden Seiten und
schieben sie ihn ganz nach hinten, bis die
Rückseite des Einlegebodens in den
Schlitzen an den Seiten steckt.
HINWEIS
Prüfen Sie, ob alle Seiten des Einlegebodens waagerecht sind.
Abnehmbares Türfach
Das Türfach kann zur Reinigung abgenommen werden:
Halten Sie es dazu mit beiden Händen fest, heben Sie es nach oben (1) und ziehen
Sie es heraus (2). Um das Türfach wieder einzusetzen, führen Sie die oben genannten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
DE
Ausrüstung
117
My Zone-Schublade
Zur Verwendung und Einstellung des Fachs „My Zone“ lesen Sie den Abschnitt
VERWENDUNG (My Zone).
Humidity Zone-Schublade
In diesem Fach wird die Luftfeuchtigkeit automatisch vom System geregelt und es
eignet sich für die Lagerung von Obst, Gemüse, Salaten usw.
Herausnehmbare Schublade
Um die Schublade aus dem Kühl- oder Gefrierfach herauszunehmen, ziehen Sie sie
bis zum Anschlag heraus (1), heben sie an und nehmen sie heraus (2).
Um die Schublade wieder einzusetzen, werden die oben genannten Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durchgeführt.
Gefrierschublade
Die Gefrierschublade kann gerade und vollständig ausgezogen werden. Sie ist auf
einer leichtgängigen Teleskopschiene montiert. So können Sie das Gefriergut
bequem lagern und entnehmen. Durch den automatischen
Türschließmechanismus ist die Handhabung einfach und Sie sparen Energie.
118
Ausrüstung
WARNUNG!
Schubladen nicht überladen: Maximale Belastung der einzelnen Schubladen: 35 kg!
Beleuchtung
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird. Die Leistung der
LEDs wird durch keine andere Geräteeinstellung beeinflusst.
Klappbarer Einlegeboden
Der klappbare Einlegeboden ermöglicht es dem Benutzer, auch hohe Flaschen oder
Gegenstände in den Kühlschrank stellen. Der klappbare Einlegeboden kann nach
hinten geklappt werden, sodass der verfügbare Platz im unteren Einlegeboden
größer wird. Der Einlegeboden lässt sich, wie in Schritt 1 bis 3 erklärt,
zusammenklappen. Wenn Sie den ursprünglichen Einlegeboden wieder herstellen
möchten, kehren Sie die folgenden Schritte um.
Schritt 1: Den vorderen Teil des Einlegebodens
langsam bis zum Ende schieben.
Schritt 2: Den Einlegeboden langsam nach oben in
die senkrechte Position schieben.
Schritt 3: Der Einlegeboden ist jetzt hochge-
klappt. Das spart Platz.
DE
Ausrüstung
119
Zusammenklappbares Flaschenregal
Für den normalen Gebrauch
1. Die Halterungen des Flaschenregals nach unten ziehen.
2. Die Flaschen in das Flaschenregal schieben.
Bei Nichtgebrauch kann das Flaschenregal platzsparend zurückgeklappt werden.
Maximal: 10 kg
120
Energiespartipps
Energiespartipps
Energiespartipps
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist
(siehe INSTALLATION).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herde, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Der Energieverbrauch
steigt mit der Verringerung der eingestellten Temperatur im Gerät.
Funktionen wie SUPER FREEZE verbrauchen mehr Energie.
Lassen Sie warme Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in denhlschrank stellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht zu
behindern.
Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
Halten Sie die Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlfach auf oder verwenden Sie die D-
Frost-Funktion in der My Zone-Schublade.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass Schublade, Lebensmittel-
box und Einlegeböden im Gerät so wie geliefert eingesetzt werden und die
Lebensmittel so platziert werden, dass sie den Luftauslass des Kanals nicht
blockieren.
DE
Pflege und Reinigung
121
Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um eine gute Wartung zu
gewährleisten und um schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen sungen, Säure oder
Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel r
hlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Get hrend der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht
mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Überprüfen Sie bei einem eventuellen Temperaturanstieg den Zustand des
Gefrierguts.
Die Türdichtung immer sauber halten.
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Geräts mit einem Schwamm, der mit warmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel
angefeuchtet wurde.
1. ubern Sie den Kühlschrank innen und
außen, einschließlich Türdichtungen, Türab-
lage, Glasablagen, Schubladen usw., gründlich
mit einem weichen Geschirrtuch oder einem
Schwamm, der in warmes Wasser eingetaucht
wurde (eventuell mit etwas neutralem Reini-
gungsmittel im Wasser).
2. Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile
heraus, spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und
setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
3. Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) entfernen
Sie die verunreinigten Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40 °C warmes
Wasser, spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab
und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
4. Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die
Ablagen oder Schubladen) festsitzen, lösen Sie die Verunreinigung mit einer
122
Pflege und Reinigung
weichen Zahnbürste. Wenn Sie die Verunreinigung nicht entfernen konnten,
wenden Sie sich bitte an den Haier-Kundendienst.
Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und
trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine.
Warten Sie vor dem Neustart des Geräts mindestens 5 Minuten, da ein häufiger
Neustart den Kompressor beschädigen kann.
Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierschranks erfolgtautomatisch; eine manuelle
Bedienung ist nicht erforderlich.
Austausch der LED-Leuchten
WARNUNG!
Wechseln Sie die LED nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem
autorisierten Service-Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und
langer Lebensdauer. Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Siehe KUNDENSERVICE.
Parameter der Leuchte:
Teil
LED-Lampe
Spannung
12 V
max. Leistung
1,5 W
LED-Spezifikation
Weiß-2835
LED-Effizienzklasse
G
Verwendungstemperatur
-40~80 °C
Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen ngeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie die Holiday-
Funktion für den Kühlschrank nicht verwenden:
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Türen auf, um die Bildung von schlechten Gerüchen zu verhindern.
DE
Pflege und Reinigung
123
HINWEIS
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt nötig ist.
Abnehmbare, zusätzliche Türdichtungen
An den oberen und unteren Gefrierschubladen befinden sich sechs zusätzliche
Türdichtungen.
1.Suchen Sie die fünf angegebenen Türdichtungen an den oberen und unteren
Gefrierschubladen.
2.Achten Sie beim Anbringen darauf, dass die gebogenen Stellen der Dichtungen
nach innen zeigen.
3.Bringen Sie die untere Dichtung der oberen Schublade wie gezeigt an.
4.Achten Sie darauf, dass der gebogene Teil dieser Dichtung beim Anbringen nach
unten zeigt.
Diese zusätzlichen Dichtungen sowie die Drehtür-/Schubladen-Dichtungen
erhalten Sie über den Kundendienst (siehe Garantiekarte).
Verstellen des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose.
2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühlschrank und
im Gefrierschrank mit Klebeband.
3. Den Kühlschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des
Kühlsystems zu vermeiden.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an.
Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
124
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische
Fachkenntnisse gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten
Möglichkeiten und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen
Kundendienst kontaktieren. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert
werden, da unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden
verursachen können.
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-
Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Tabelle zur Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert
nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose
angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Das Gerät befindet sich im Abtauzyklus.
Dies ist normal für eine automatische
Abtauung.
Das Gerät läuft
häufig oder zu
lange.
Die Innen- oder Außentemperatur ist zu
hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass das
Gerät länger läuft.
Das Gerät wurde über einen längeren
Zeitraum ausgeschaltet.
Normalerweise dauert es 8 bis 12
Stunden, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Eine Tür/Schublade wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen und
sicherstellen, dass das Gerät auf einem
ebenen Untergrund steht und dass
keine Lebensmittel oder Behälter
gegen die Tür stoßen.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu
lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.
Die Temperatur für den Gefrierschrank ist
zu niedrig.
Die Temperatur höher einstellen, bis
eine zufriedenstellende Kühlschrank-
temperatur erreicht ist. Es dauert 24
Stunden, bis sich die Temperatur im
Kühlschrank stabilisiert hat.
Die Tür-/Schubladendichtungen sind
verschmutzt, verschlissen, gerissen oder
verrutscht.
Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder vom Kundenservice
ersetzen lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation ist nicht
gewährleistet.
Für eine ausreichende Belüftung
sorgen.
DE
Fehlerbehebung
125
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Das Innere des
Kühlschranks ist
schmutzig
beziehungsweise
übelriechend.
Das Innere des Kühlschranks muss
gereinigt werden.
Das Innere des Kühlschranks reinigen.
Lebensmittel mit starkem Geruch werden
im Kühlschrank gelagert.
Lebensmittel sorgfältig einpacken.
Das Innere des
Geräts ist nicht
kalt genug.
Die Temperatur ist zu hoch eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Es wurden zu warme Lebensmittel
gelagert.
Lebensmittel vor dem Lagern immer
abkühlen lassen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf einmal
hineingelegt.
Nur kleinere Mengen an Lebensmitteln
neu hineinlegen.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
Zwischen mehreren Lebensmitteln
einen Abstand lassen, damit die Luft
zirkulieren kann.
Eine Tür/Schublade wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu
lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
Die Temperatur ist zu niedrig eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Die Super Freeze-Funktion ist aktiviert oder
läuft zu lange.
Die Super Freeze-Funktion
ausschalten.
Feuchtigkeits-
bildung im Innern
des Kühlfachs.
Das Klima ist zu warm und zu feucht.
Die Temperatur erhöhen.
Eine Tür/Schublade wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu
lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.
Lebensmittelbehälter oder Flüssigkeiten
werden offen gelassen.
Heiße Speisen auf Raumtemperatur
abkühlen lassen und Speisen und
Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit
sammelt sich
außen am
Kühlschrank
oder zwischen
der Tür oder den
Türen und der
Schublade.
Das Klima ist zu warm und zu feucht.
Das ist bei feuchtem Klima normal und
ändert sich, wenn die Feuchtigkeit
abnimmt.
Die Tür/Schublade ist nicht richtig
geschlossen.
Prüfen Sie, ob die Tür/Schublade fest
geschlossen ist.
Starke
Eisbildung und
Frost im
Gefrierfach.
Die Lebensmittel sind nicht angemessen
verpackt.
Die Lebensmittel immer gut.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu
lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.
Die Tür-/Schubladendichtungen sind
verschmutzt, verschlissen, gerissen oder
verrutscht.
Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder austauschen.
Etwas im Inneren verhindert, dass die
Tür/Schublade richtig schließt.
Die Einlegeböden, Türfächer oder
Behälter so versetzen, dass die
Tür/Schublade richtig schließt.
126
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Das Gerät macht
anormale
Geräusche.
Das Gerät steht nicht auf einem ebenen
Untergrund.
Die Füße entsprechend einstellen, um
das Gerät zu nivellieren.
Das Gerät berührt einige Gegenstände um
es herum.
Die Gegenstände um das Gerät herum
entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu
hören, ähnlich
wie dem von
fließendem
Wasser.
Das ist normal.
/
Sie hören einen
Signalton.
Die Kühlschranktür ist offen.
Die Tür oder schließen oder den Alarm
manuell ausschalten.
Ein leises
Summen ist zu
hören.
Das Antikondensationssystem arbeitet.
Dies verhindert Kondensation und ist
normal.
Die
Innenbeleuchtung
oder das
hlsystem
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose
angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Die Stromversorgung ist nicht intakt.
Die Stromversorgung des Raums
überprüfen. Den örtlichen
Stromversorger anrufen!
Die LED-Leuchte ist defekt.
Den Kundenservice kontaktieren, um
die Leuchte auszutauschen.
Die Seitenwände
des Geräts und
die Türleiste
werden warm.
Das ist normal.
/
Es kommt kein
Wasser aus dem
Auslauf des
Wasserspenders.
Die Sperre ist nicht deaktiviert.
Die Sperre deaktivieren.
DE
Fehlerbehebung
127
Stromunterbrechung
Bei Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 13 Stunden lang kalt
bleiben. Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung,
insbesondere im Sommer.
Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
Wenn der Stromausfall vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer
länger als 13 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus
ein, und legen Sie diese beim Stromausfall oben in das Kühlfach.
Prüfen Sie nach dem Stromausfall direkt, ob die Lebensmittel verdorben sind.
Da die Temperatur im Kühlschrank während einer Stromunterbrechung oder
eines anderen Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der
Lebensmittel reduziert. Aufgetaute Lebensmittel sollten entweder verzehrt
oder gekocht und (sofern geeignet) gleich danach wieder eingefroren werden,
um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
HINWEIS
Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den
Einstellungen fort, die vor dem Stromausfall eingestellt waren.
Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-eu-rope.com/en/
Wählen Sie im Abschnitt „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie
werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und andere Möglichkeiten der Kontaktaufnahme mit dem
technischen Kundendienst finden.
128
Installation
Installation
Auspacken
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit
mindestens zwei Personen.
Bewahren Sie sämtliche Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie umweltfreundlich.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die
Temperatur im Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen
kann. Das Gerät nicht in der Nähe anderer wärmeemittierender Geräte (Ofen,
Kühlschränke) installieren.
Platzbedarf
Erforderlicher Abstand bei geöffneter Tür.
Platzbedarf für eine ausreichende
Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung
des Geräts gewährleistet wird, dürfen
die Hinweise zum ausreichenden
Platzbedarf aus Sicherheitsgründen
nicht missachtet werden.
Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen
Oberfläche aufgestellt werden.
1. Kippen Sie den Kühlschrank leicht nach
hinten.
2. Die Stellfüße auf die gewünschte Höhe
justieren.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur Wand
auf der Scharnierseite mindestens 100 mm
beträgt, damit sich die Tür richtig öffnen sst.
maximal 45°
DE
Installation
129
1. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen
gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein.
Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen;
mögliche undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine
geringe Neigung nach hinten erleichtert das
Schließen der Türen.
HINWEIS
Für ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als
Einbaugerät bestimmt.
Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der
Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann beim
Transport durch das geschlossene Rohrsystem
gelangen, wenn das Gerät gekippt wird. Warten
Sie mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Gerät
an die Stromversorgung anschließen, damit das
Öl wieder in die Kapsel zurückfließt.
Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor jedem Anschluss sicher, dass:
die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem
Typenschild entsprechen.
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel
vorhanden ist.
der Netzstecker und die Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice
ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
2 Stunden
130
Installation
Umkehrbarkeit der Tür
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie prüfen, ob der
Türanschlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss,
wenn der Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der
Tür zu ändern.
Vor dem Eingriff müssen Sie zuerst den Getestecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu
vermeiden.
Montageschritte
1. Das notwendige Werkzeug bereitstellen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
3. Entfernen Sie die obere Scharnierabdeckung 1 und schrauben Sie das obere
Scharnier (drei Schrauben) auf der rechten Seite 2 ab.
4. Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
5. Heben Sie die lose Kühlschranktür vorsichtig aus dem mittleren Scharnier.
6. Entfernen Sie das mittlere Scharnier.
7. Setzen Sie die kleine Abdeckung der Frontblende von links nach rechts.
8. Drehen Sie die Tür auf den Kopf und schrauben Sie die Abdeckung (1) ab.
Nehmen Sie die neue Abdeckung (2) aus dem mitgelieferten Beutel und schrauben
Sie sie auf der gegenüberliegenden Seite fest.
9. Ändern Sie die Positionen der Blindstopfen und der Schraube an der Seite.
10. Schrauben Sie das mittlere Scharnier an der linken Seite des Geräts fest.
Achten Sie darauf, den Drehpunkt des mittleren Scharniers umzudrehen, um
sicherzustellen, dass die Seite mit der Dichtung nach oben zeigt.
11. Heben Sie die obere Tür vorsichtig am mittleren Scharnier an. Achten Sie
darauf, dass der Zapfen in den Scharnierzylinder der unteren Tür passt.
12. Nehmen Sie das neue obere Scharnier und die Scharnierabdeckung aus der
Zubehörtasche. Führen Sie das Anschlusskabel durch das obere Scharnier und
befestigen Sie das obere Scharnier mit den drei Schrauben auf der linken Seite des
Geräts. Setzen Sie dann die Scharnierabdeckung auf.
13. Stecken Sie das Anschlusskabel ein.
14. Setzen Sie die vordere Abdeckung wieder auf und befestigen Sie sie mit fünf
Schrauben.
Prüfen Sie nach dem Austausch der Tür, ob die Türdichtungen richtig am Gehäuse
sitzen und alle Schrauben gut angezogen sind.
DE
Installation
131
Umgebungstemperaturen
Subnormal: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 32 °C ausgelegt.
Normal: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16 °C und 32 °C ausgelegt.
Subtropisch: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C und 38 °C ausgelegt.
Tropisch: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16 °C und 43 °C ausgelegt.
132
Technische Daten
Technische Daten
Produktparameter gemäß der Verordnung (EU) 2019/2016
Basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es steht.
Modell
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Typ des Kühlgeräts
Kühl-Gefrierkombination
Kühl-Gefrierkombination
Kühl-Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse
D
D
E
Jährlicher Energieverbrauch
(kWh/Jahr)
217
226
271
Volumen Kühlfach (L)
201
255
201
Volumen Gefrierfach (L)
125
125
125
Volumen Kaltlagerfach (L)
34
34
34
Klasse des Gefrierschranks
4-Sterne
4-Sterne
4-Sterne
Art der Abtauung
Automatisches Abtauen
Automatisches Abtauen
Automatisches Abtauen
Temperaturanstiegszeit (h)
13
13
11
Gefrierleistung (kg/24h)
10,0
10,0
10,0
Klimaklasse
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Geräuschemissionsklasse und
Luftschallemissionen
(db(A) re 1pW)
B (35)
B (35)
B (35)
DE
Technische Daten
133
Modell
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Typ des Kühlgeräts
Kühl-Gefrierkombination
Kühl-Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse
C
C
Jährlicher Energieverbrauch
(kWh/Jahr)
173
181
Volumen Kühlfach (L)
201
255
Volumen Gefrierfach (L)
125
125
Volumen Kaltlagerfach (L)
34
34
Klasse des Gefrierschranks
4-Sterne
4-Sterne
Art der Abtauung
Automatisches Abtauen
Automatisches Abtauen
Temperaturanstiegszeit (h)
13
13
Gefrierleistung (kg/24h)
10,0
10,0
Klimaklasse
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Geräuschemissionsklasse und
Luftschallemissionen
(dB(A) re 1 pW)
B (35)
B (35)
134
Technische Daten
Modell
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Typ des Kühlgeräts
Kühl-Gefrierkombination
Kühl-Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse
D
D
Jährlicher Energieverbrauch
(kWh/Jahr)
214
220
Volumen Kühlfach (L)
201
255
Volumen Gefrierfach (L)
117
117
Volumen Kaltlagerfach (L)
34
34
Klasse des Gefrierschranks
4-Sterne
4-Sterne
Art der Abtauung
Automatisches Abtauen
Automatisches Abtauen
Temperaturanstiegszeit (h)
13
13
Gefrierleistung (kg/24h)
10,0
10,0
Klimaklasse
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Geräuschemissionsklasse und
Luftschallemissionen
(dB(A) re 1 pW)
B (35)
B (35)
DE
Technische Daten
135
Modell
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Typ des Kühlgeräts
Kühl-
Gefrierkombination
Kühl-
Gefrierkombination
Kühl-Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse
C
C
A
Jährlicher
Energieverbrauch
(kWh/Jahr)
171
176
114
Volumen Kühlfach (L)
201
255
255
Volumen Gefrierfach (L)
117
117
120
Volumen Kaltlagerfach (L)
34
34
34
Klasse des Gefrierschranks
4-Sterne
4-Sterne
4-Sterne
Art der Abtauung
Automatisches Abtauen
Automatisches Abtauen
Automatisches Abtauen
Temperaturanstiegszeit (h)
13
13
16
Gefrierleistung (kg/24h)
10,0
10,0
10,0
Klimaklasse
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Geräuschemissionsklasse
und Luftschallemissionen
(dB(A) re 1 pW)
B (35)
B (35)
B (35)
136
Technische Daten
Zusätzliche technische Daten
Modell
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Gesamtvolumen (L)
360
360
414
Spannung/ Frequenz
220~240 V/50 Hz
220~240 V/50 Hz
220~240 V/50 Hz
Eingangsstrom (A)
1,4
1,4
1,4
Hauptsicherung (A)
16
16
16
Kältemittel
R600a(53 g)
R600a(53 g)
R600a(53 g)
Abmessungen
(B/T/H in mm)
595*667*1850
595*667*1850
595*667*2050
Modell
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Gesamtvolumen (L)
360
414
Spannung/ Frequenz
220~240 V/50 Hz
220~240 V/50 Hz
Eingangsstrom (A)
1,4
1,4
Hauptsicherung (A)
15
15
Kältemittel
R600a(50 g)
R600a(50 g)
Abmessungen
(B/T/H in mm)
595*667*1850
595*667*2050
DE
Technische Daten
137
Modell
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Gesamtvolumen
(L)
352
406
Spannung/
Frequenz
220~240 V/50 Hz
220~240 V/50 Hz
Eingangsstrom (A)
1,4
1,4
Hauptsicherung (A)
16
16
Kältemittel
R600a(53 g)
R600a(53 g)
Abmessungen
(B/T/H in mm)
595*667*1850
595*667*2050
Modell
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Gesamtvolumen (L)
352
406
409
Spannung/ Frequenz
220~240 V/50 Hz
220~240 V/50 Hz
220~240 V/50 Hz
Eingangsstrom (A)
1,4
1,4
1,4
Hauptsicherung (A)
15
15
15
Kältemittel
R600a(50 g)
R600a(50 g)
R600a(50 g)
Abmessungen
(B/T/H in mm)
595*667*1850
595*667*2050
595*667*2050
138
Kundendienst
Kundendienst
Wir empfehlen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original-
Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt
„FEHLERBEHEBUNG“.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort oder
an unser Europäisches Call-Service-Center (siehe unten aufgeführte Telefon-
nummern) oder
an den Service und Support unter www.haier.com, wo Sie den Service aktivieren
können.
Hier finden Sie auch die FAQs.
Um unseren Kundendienst zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden
Daten zur Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Seriennummer
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Europäisches Call-Service-Center
Land*
Telefonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/Min Festnetz
max. 42 Ct/Min Mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min Festnetz
max. 20 Ct/Min alle anderen
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
DE
Kundendienst
139
* Weitere Informationen finden Sie unter www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Niederlassung UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Gewährleistungsdauer des Kühlgeräts:
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr
für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5
Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, Tunesien keine
gesetzliche Gewährleistung erforderlich.
*Der Zeitraum für die Beschaffung von Ersatzteilen für die Reparatur des Geräts:
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen
Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten
Gerätes des Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben
Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das
letzte Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
*Weitere Informationen zum Produkt finden Sie unter https://eprel.ec.europe.eu/
oder scannen Sie den QR-Code auf dem Energielabel, das dem Gerät beiliegt.
2023 Fassung A
EL
Περιεχόμενα
141
143 Πληροφορίες ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση 144
Εγκατάσταση 144
Καθημερινή χρήση 145
148 Προβλεπόμενη χρήση
149 Περιγραφή προϊόντος
153 Πίνακας ελέγχου
154 Χρήση
Ρύθμιση θερμοκρασίας του ψυγείου 155
Ρύθμιση θερμοκρασίας του καταψύκτη 155
Ρύθμιση θερμοκρασίας My Zone 155
Λειτουργία Super Cool 156
Λειτουργία Super Freeze 157
162 Εξοπλισμός
166 Συμβουλές
εξοικονόμησης ενέργειας
167 Φροντίδα και
καθαρισμός
170 Αντιμετώπιση
προβλημάτων
174 Εγκατάσταση
178 Τεχνικά δεδομένα
Κάντε κλικ στα περιεχόμενα για
να δείτε λεπτομερείς
πληροφορίες.
184 Εξυπηρέτηση πελατών
Ευχαριστούμε
142
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Haier.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση αυτής
της συσκευής. Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας
βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση, ώστε να μπορείτε πάντα να
ανατρέξετε σε αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Εάν πουλήσετε τη συσκευή, την χαρίσετε ή την αφήσετε πίσω όταν μετακομίσετε
από το σπίτι, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει επίσης και αυτό το εγχειρίδιο, ώστε ο
νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας.
Εξαρτήματα
Ελέγξτε τα εξαρτήματα και τη βιβλιογραφία σύμφωνα με αυτόν τον κατάλογο:
Αυγοθήκη
Ενεργειακή
ετικέτα
Κάρτα
εγγύησης
Εγχειρίδιο
χρήσης
Δίσκος για
παγάκια
Μεντεσέδες
πόρτας
Κάλυμμα
μεντεσέ
Ένθετο καπακιού
EL
Πληροφορίες ασφαλείας
143
Πληροφορίες ασ φαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Σημαντικές πληροφορίες
ασφάλειας
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ-Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Απόρριψη
Βοήθεια και συμβολή στην προστασία του περιβάλλοντος και
της ανθρώπινης υγείας. Τοποθετήστε τη συσκευασία σε
κατάλληλα δοχεία για την ανακύκλωση της. Συμβολή στην
ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο μην τις
απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε το
προϊόν στην τοπική μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε
με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο του Δήμου σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά.
Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις του κυκλώματος ψυκτικού μέσου δεν έχουν
υποστεί ζημιά πριν από την κατάλληλη απόρριψη. Αποσυνδέστε τη συσκευή
από την παροχή ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε
το. Αφαιρέστε τους δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και τα αλιεύματα και τις
σφραγίδες της πόρτας, για να αποτρέψετε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα
να κλείσουν στη συσκευή.
144
Πληροφορίες ασφαλείας
Διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας πριν
ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά εξαιτίας της μεταφοράς.
Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες και κρατήστε τις μακριά από τα παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν τοποθετήσετε τη συσκευή για να
βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα του ψυκτικού είναι πλήρως αποτελεσματικό.
Χειριστείτε τη συσκευή πάντοτε με δύο άτομα τουλάχιστον, διότι είναι βαριά.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο μέρος. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει χώρος τουλάχιστον 10 εκατοστών πάνω και γύρω από τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή θέση όπου μπορεί να
πιτσιλιστεί ή βραχεί με νερό. Καθαρίστε και ξύστε τις ξεραμένες πιτσιλιές
νερού και λεκέδες με ένα μαλακό καθαρό πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές
θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
Εγκαταστήστε και τοποθετήστε τη συσκευή σε μια περιοχή κατάλληλη για το
μέγεθος και τη χρήση της.
Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στη συσκευή ή την ενσωματωμένη δομή
ελεύθερα εμποδίων.
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρολογικές πληροφορίες στην πινακίδα τύπου
συμφωνούν με την αντίστοιχη παροχή ρεύματος. Εάν όχι, επικοινωνήστε με
έναν ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί με τροφοδοσία 220-240 VAC / 50 Hz. Η μη φυσιολογική
διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει την αποτυχία εκκίνησης της
συσκευής ή ζημιά στον έλεγχο θερμοκρασίας ή τον συμπιεστή ή μπορεί να
υπάρχει ανώμαλος θόρυβος κατά τη λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει
να τοποθετηθεί ένας αυτόματος ρυθμιστής.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς πολλαπλών θέσεων (πολύπριζα) και
καλώδια επέκτασης / προέκτασης.
Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή φορητά τροφοδοτικά στο πίσω
μέρος της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί από το ψυγείο.
Μην πατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
EL
Πληροφορίες ασφαλείας
145
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιήστε μια ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος, η οποία να είναι εύκολα προσβάσιμη. Αυτή η συσκευή πρέπει να
είναι γειωμένη.
Μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο: Το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής είναι
εξοπλισμένο με βύσμα 3-καλωδίων (με γείωση) που ταιριάζει σε μια τυπική
πρίζα 3-καλωδίων (πρίζα με γείωση). Ποτέ μην κόβετε ή αποσυναρμολογείτε
τον τρίτο πείρο (γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το βύσμα
πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμο.
Αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο κύκλωμα ψύξης.
Καθημερινή χρήση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό εποπτεία ή
εάν τους έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει επακριβώς τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να βγάζουν
(αντικείμενα) από τις ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν επιτρέπεται να τις
καθαρίζουν ή να τις εγκαθιστούν.
Κρατήστε μακριά τα παιδιά κάτω των 3 ετών από τη συσκευή, εκτός εάν
επιβλέπονται συνεχώς.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Εάν υπάρχει διαρροή ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου κοντά στη
συσκευή, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες και
τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε ή συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας
του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
Σημειώστε ότι η συσκευή έχει ρυθμιστεί για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος
θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ 10 και 43°C. Η συσκευή ενδέχεται να μη
λειτουργεί σωστά εάν αφεθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία
υψηλότερη ή χαμηλότερη από το υποδεικνυόμενο εύρος τιμών.
Μην τοποθετείτε ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία γεμάτα με
νερό) στο πάνω μέρος του ψυγείου, για να αποφύγετε τραυματισμούς από
πτώση ή ηλεκτροπληξία από επαφή με νερό.
Μην τραβάτε τα ράφια των θυρών της πόρτας. Η πόρτα μπορεί να βγει από τη
θέση της, η σχάρα για τα μπουκάλια μπορεί να τραβηχτεί μακριά ή η συσκευή
μπορεί να ανατραπεί.
Ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το κενό ανάμεσα στις
πόρτες και ανάμεσα στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ στενό. Μην βάζετε
τα χέρια σας σε αυτές τις περιοχές για να αποφύγετε να πιαστούν (μαγκωθούν)
τα δάκτυλά σας. Ανοίξτε ή κλείστε τις πόρτες ψυγείου μόνο όταν δεν υπάρχουν
παιδιά που να στέκονται εντός του εύρους κίνησης της πόρτας.
146
Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά
υλικά εντός ή εγγύς της συσκευής.
Μην αποθηκεύετε φάρμακα, βακτήρια ή χημικούς παράγοντες στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή είναι μια οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται η αποθήκευση
υλικών που απαιτούν αυστηρές θερμοκρασίες.
Ποτέ μην αποθηκεύετε υγρά σε φιάλες ή δοχεία (πέραν των αλκοολούχων
υψηλού βαθμού) και ιδιαίτερα ανθρακούχα αναψυκτικά στον καταψύκτη
καθώς θα διαρραγούν κατά την ψύξη.
Ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων εάν έχουν προηγηθεί συνθήκες
θέρμανσης στον καταψύκτη.
Μην ορίσετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στον θάλαμο του ψυγείου. Οι
αρνητικές θερμοκρασίες μπορεί να εμφανιστούν σε υψηλές ρυθμίσεις.
Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορούν να σκάσουν
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα προϊόντα με βρεγμένα χέρια (φοράτε γάντια).
Ειδικά μην πιείτε (τρώτε) γρανίτες αμέσως μετά την αφαίρεση από τον θάλαμο
κατάψυξης. Υπάρχει ο κίνδυνος κατάψυξης ή σχηματισμός φουσκαλών
παγετού. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: κρατήστε αμέσως κάτω από τρεχούμενο κρύο
νερό. Μην τις τραβάτε μακριά!
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του
καταψύκτη όταν λειτουργείτε, ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας
μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
πριν από τον καθαρισμό. Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την
επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον συμπιεστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν είναι συσκευές που συνιστά ο
κατασκευαστής. Συντήρηση / καθαρισμός
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν πραγματοποιούν καθαρισμό και
συντήρηση.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε τουλάχιστον
5 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
EL
Πληροφορίες ασφαλείας
147
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια
οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό
απορρυπαντικό ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
Μην ξύσετε τον δροσοπάγο και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη
χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικούς θερμαντήρες όπως θερμαντήρα,
στεγνωτήρα μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας για να
αποφύγετε ζημιές στα πλαστικά μέρη.
Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης, παρά μόνο όσα συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτη-
μένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να
τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση επισκευής
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
Εξαλείψτε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά το
χρόνο για να αποφύγετε τον κίνδυνο από πυρκαγιά, καθώς και την αυξημένη
κατανάλωση ενέργειας.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.
Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a).
Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή
την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς στα
μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε το μακριά από ακάλυπτες
πηγές φωτιάς, αερίστε καλά το δωμάτιο, μην συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα
καλώδια τροφοδοσίας της συσκευής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση που τα μάτια έρθουν σε επαφή με το ψυκτικό μέσο, ξεπλύνετε τα
αμέσως κάτω από τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως τον οφθαλμίατρο.
148
Προβλεπόμενη χρήση
Προβλεπόμενη χρή ση
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για ψύξη και κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές, όπως χώρους
κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα· αγροικίες και από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα
περιβάλλοντα οικιστικού τύπου, καθώς και σε ξενοδοχειακές επιχειρήσεις bed-
and-breakfast και catering. Δεν προορίζεται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή. Η μη προβλεπόμενη
χρήση μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια αξιώσεων εγγύησης.
Πρότυπα και οδηγίες
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων οδηγιών της ΕΚ με τα
αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα, τα οποία προβλέπονται για την σήμανση CE.
EL
Περιγραφή προϊόντος
149
Περιγραφή προϊόντ ος
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις
απεικονίσεις σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-Λάμπα LED ψυγείου
2-Ράφι κρασιού
3-Γυάλινο ράφι
4-Πτυσσόμενο ράφι
5-Κάλυμμα συρταριού Humidity
Zone
6-Συρτάρι Humidity Zone
7-Κάλυμμα συρταριού My Zone
8-Συρτάρι My Zone
9-Συρτάρι αποθήκευσης άνω
καταψύκτη
10-Θήκη καταψύκτη
11-Συρτάρι αποθήκευσης κάτω
καταψύκτη
12-Ρυθμιζόμενα πόδια
13-Ράφια πόρτας ψυγείου
150
Περιγραφή προϊόντος
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις
απεικονίσεις σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Λάμπα LED ψυγείου
2-Ράφι κρασιού
3-Πτυσσόμενο ράφι
4-Κάλυμμα συρταριού Humidity
Zone
5-Συρτάρι Humidity Zone
6-Κάλυμμα συρταριού My Zone
7-Συρτάρι My Zone
8-Συρτάρι αποθήκευσης άνω
καταψύκτη
9-Θήκη καταψύκτη
10-Συρτάρι αποθήκευσης κάτω
καταψύκτη
11-Ρυθμιζόμενα πόδια
12-Ράφια πόρτας ψυγείου
EL
Περιγραφή προϊόντος
151
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις
απεικονίσεις σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Λάμπα LED ψυγείου
2-Ράφι κρασιού
3-Γυάλινο ράφι
4-Πτυσσόμενο ράφι
5-Κάλυμμα συρταριού Humidity
Zone
6-Συρτάρι Humidity Zone
7-Κάλυμμα συρταριού My Zone
8-Συρτάρι My Zone
9-Συρτάρι αποθήκευσης άνω
καταψύκτη
10-Συρτάρι αποθήκευσης μεσαίου
καταψύκτη
11-Συρτάρι αποθήκευσης κάτω
καταψύκτη
12-Ρυθμιζόμενα πόδια
13-Ράφια πόρτας ψυγείου
152
Περιγραφή προϊόντος
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις
απεικονίσεις σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Λάμπα LED ψυγείου
2-Ράφι κρασιού
3-Πτυσσόμενο ράφι
4-Κάλυμμα συρταριού Humidity
Zone
5-Συρτάρι Humidity Zone
6-Κάλυμμα συρταριού My Zone
7-Συρτάρι My Zone
8-Συρτάρι αποθήκευσης άνω
καταψύκτη
9-Συρτάρι αποθήκευσης μεσαίου
καταψύκτη
10-Συρτάρι αποθήκευσης κάτω
καταψύκτη
11-Ρυθμιζόμενα πόδια
12-Ράφια πόρτας ψυγείου
EL
Πίνακας ελέγχου
153
Πίνακας ελέγχο υ
Πίνακας ελέγχου
Ενδείξεις:
A Θάλαμος ψυγείου
B Διαμέρισμα ψύξης (My Zone)
C Θάλαμος καταψύκτη
D Οθόνη θερμοκρασίας
E Λειτουργία Super Cool
F Λειτουργία Super Freeze
G Λειτουργία Holiday
H Λειτουργία Eco Mode
I Λειτουργία Wi-Fi
Κουμπιά:
K1 Μείωση θερμοκρασίας
K2 Επιλογή ψυγείου, My Zone και
καταψύκτη
K3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας Super Cool
K4 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας Super Freeze
K5 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας Holiday
K6 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Eco
Mode
K7 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας Wi-Fi
K8 Αύξηση θερμοκρασίας
Πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά και
απορρίψτε τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Καθαρίστε τη συσκευή μέσα και έξω, καθώς και το εσωτερικό και τα
παρελκόμενα, με νερό και ήπιο απορρυπαντικό και στεγνώστε τη καλά με μαλακό
πανί.
Αφού η συσκευή τοποθετηθεί απολύτως οριζοντιωμένη και καθαριστεί,
περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέσετε στην παροχή ηλεκτρικής
ισχύος. Ανατρέξτε στην ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
ARTIFICIAL
INTELLIGENCE
Ψυγείο My Zone Καταψύκτης
ΖΩΝΗ
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Eco Mode
Wi-Fi
154
Χρήση
Προψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η
λειτουργία Super Freeze βοηθά στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου καταψύκτη
Πλήκτρα αισθητήρων
Τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αισθητήρων, τα οποία
ανταποκρίνονται ήδη όταν αγγίζονται ελαφρά με το δάχτυλο.
Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή λειτουργεί μόλις συνδεθεί με την παροχή ρεύματος.
Όταν η συσκευή τροφοδοτείται για πρώτη φορά, οι ενδείξεις θερμοκρασίας "D"
εμφανίζουν τις προκαθορισμένες τιμές (ανατρέξτε στην παρακάτω Ειδοποίηση).
Χρήση
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Η συσκευή είναι προρυθμισμένη στη συνιστώμενη θερμοκρασία 5°C (ψυγείο) και
-18°C (καταψύκτης). Η θερμοκρασία My Zone είναι προρυθμισμένη στους 2°C
περίπου. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να
αλλάξετε αυτές τις θερμοκρασίες χειροκίνητα.
Συναγερμός ανοίγματος πόρτας
Όταν η πόρτα του ψυγείου είναι ανοικτή για περισσότερο από 3 λεπτά, θα ηχήσει
ο συναγερμός ανοίγματος της πόρτας.
Ο συναγερμός μπορεί να αποσιωπηθεί κλείνοντας την πόρτα. Εάν η πόρτα είναι
ανοιχτή για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στο ψυγείο και ο φωτισμός
του πίνακα ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους ακόλουθους παράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
EL
Χρήση
155
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Εγκατάσταση της συσκευής
Ρύθμιση θερμοκρασίας του ψυγείου
1. Πατήστε το κουμπί "K2" (επιλογή Ψυγείου/ (My Zone)/ Καταψύκτη) για να
επιλέξετε τον θάλαμο ψυγείου. Το εικονίδιο "A" (θάλαμος ψυγείου) και "D" (Οθόνη
θερμοκρασίας) είναι φωτεινά.
2. Πατήστε το κουμπί "K1/K8" για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του ψυγείου.
Η θερμοκρασία αυξάνεται διαδοχικά κατά 1°C, από ένα ελάχιστο 2°C έως ένα
μέγιστο 8°C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στο ψυγείο είναι 5°C. Χαμηλότερες
θερμοκρασίες σημαίνουν περιττή κατανάλωση ενέργειας.
3. Μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα, το εικονίδιο θερμοκρασίας "D" (Προβολή
θερμοκρασίας) θα είναι μόνιμα φωτεινό και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται.
Ρύθμιση θερμοκρασίας του καταψύκτη
1. Πατήστε το πλήκτρο "K2" (επιλογή Ψυγείου/ (My Zone)/ Καταψύκτη) για να
επιλέξετε τον θάλαμο καταψύκτη. Το εικονίδιο "C" (θάλαμος καταψύκτη) και "D"
(Οθόνη θερμοκρασίας) είναι φωτεινά.
2. Πατήστε το κουμπί "K1/K8" για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ψύξης.
Η θερμοκρασία αυξάνεται διαδοχικά κατά 1°C, από ένα ελάχιστο -24°C έως ένα
μέγιστο -16°C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στο ψυγείο είναι -18°C. Χαμηλότερες
θερμοκρασίες σημαίνουν περιττή κατανάλωση ενέργειας.
3. Μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα, η ένδειξη θερμοκρασίας "D" (Προβολή
θερμοκρασίας) θα είναι μόνιμα φωτεινή και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται.
Ρύθμιση θερμοκρασίας My Zone
Ο θάλαμος ψυγείου είναι εξοπλισμένος με συρτάρι My Zone. Ανάλογα με τις
απαιτήσεις αποθήκευσης τροφίμων, μπορεί να επιλεγεί η καταλληλότερη
θερμοκρασία για να επιτευχθεί η βέλτιστη θρεπτική αξία των τροφίμων.
1. Πατήστε το πλήκτρο "K2" (επιλογή ψυγείου/ (My Zone)/ καταψύκτη) για να
επιλέξετε τον θάλαμο My Zone. Το εικονίδιο "B" (θάλαμος My Zone) και "D"
(Οθόνη θερμοκρασίας) είναι φωτεινά.
2. Πατήστε το κουμπί "K1/K8" για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία My Zone.
Η θερμοκρασία αυξάνεται διαδοχικά κατά 1°C, από ένα ελάχιστο 0°C έως ένα
μέγιστο 5°C.
3. Μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα, το εικονίδιο θερμοκρασίας "D" (Προβολή
θερμοκρασίας) θα είναι μόνιμα φωτεινό και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται.
156
Χρήση
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
1. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του θαλάμου My Zone στο μεσαίο
επίπεδο (2°C), προκειμένου να διατηρήσετε το φαγητό σας στο βέλτιστο
περιβάλλον αποθήκευσης.
2. Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό του κρέατος, κάποια
κρέατα με περισσότερη υγρασία θα καταψύχονται σε θερμοκρασίες
χαμηλότερες από 0°C. Έτσι, το «φρεσκοκομμένο» κρέας θα πρέπει να
αποθηκεύεται στο συρτάρι My Zone, με ελάχιστη θερμοκρασία 0 C.
3. Φρούτα ευαίσθητα στο κρύο όπως ανανάς, αβοκάντο, μπανάνες,
γκρέιπφρουτ και λαχανικά όπως πατάτες, μελιτζάνες, φασόλια, αγγούρια,
κολοκυθάκια και ντομάτες και τυρί δεν θα πρέπει να αποθηκεύονται στο
συρτάρι My Zone
4. Εάν η θερμοκρασία του ψυγείου είναι χαμηλότερη από τη θερμοκρασία My
Zone, είναι κανονικό. Η θερμοκρασία My Zone είναι χαμηλότερη από τη
θερμοκρασία ρύθμισης My Zone.
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μετά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, εάν πατηθούν άλλα κουμπιά εντός 5
δευτερολέπτων, η τρέχουσα ρύθμιση θερμοκρασίας θα επιβεβαιωθεί αμέσως.
Εάν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία κουμπιών εντός 5 δευτερολέπτων,
εμφανίζεται η τρέχουσα ρυθμισμένη θερμοκρασία μέχρι να σβήσει η οθόνη.
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Από την εφαρμογή μπορείτε να προσαρμόσετε τη θερμοκρασία για το ψυγείο, για
τον καταψύκτη και για το My Zone. Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί με
ευαισθησία 1°C.
Λειτουργία Super Cool
1. Προτείνεται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super Cool εάν πρέπει να
αποθηκευτεί μεγαλύτερη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα μετά τα
ψώνια). Η λειτουργία Super Cool επιταχύνει την ψύξη των φρέσκων
τροφίμων και προστατεύει τα τρόφιμα που έχουν ήδη αποθηκευτεί από
ανεπιθύμητη θέρμανση.
2. Πατήστε το κουμπί "K3" ή ενεργοποιήστε το από την εφαρμογή, το εικονίδιο
"E" (λειτουργία Super Cool) είναι φωτεινό και η λειτουργία είναι
ενεργοποιημένη.
EL
Χρήση
157
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
1. Η συσκευή κλείνει τη "λειτουργία Super Cool" 6 ώρες μετά την καταχώρηση
της "λειτουργία Super Cool", ή πατώντας το κουμπί "K3" όταν το εικονίδιο
"E" (λειτουργία Super Cool) είναι φωτεινό, ή με την απενεργοποίησή του από
την εφαρμογή.
2. Στην κατάσταση Super Cool, εάν έχει ρυθμιστεί η θερμοκρασία του
θαλάμου ψυγείου, το εικονίδιο "E" (λειτουργία Super Cool) αναβοσβήνει για
να υποδείξει ότι αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί.
Λειτουργία Super Freeze
1. Τα νωπά τρόφιμα θα πρέπει να καταψύχονται όσο το δυνατόν γρηγορότερα
στο κέντρο τους. Έτσι μπορεί να διαφυλάσσεται η καλύτερη διατροφική
αξία, η εμφάνιση και η γεύση. Η λειτουργία Super Freeze επιταχύνει την
κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα τρόφιμα που έχουν ήδη
αποθηκευτεί από ανεπιθύμητη θέρμανση. Εάν πρέπει να καταψύξετε μια
μεγάλη ποσότητα τροφίμων άμεσα, συνιστάται να ρυθμίσετε τη λειτουργία
Super Freeze 24 ώρες νωρίτερα από τη χρήση του χώρου κατάψυξης.
2. Πατήστε το κουμπί "K4" (ρύθμιση λειτουργίας Super Freeze) ή
ενεργοποιήστε το από την εφαρμογή, το εικονίδιο "F" (λειτουργία Super
Freeze) είναι φωτεινό και η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
1. Η συσκευή κλείνει τη "λειτουργία Super Freeze" 50 ώρες μετά την
καταχώρηση της "λειτουργία Super Freeze", ή πατώντας το κουμπί "K4" όταν
το εικονίδιο "F" (λειτουργία Super Freeze) είναι φωτεινό, ή με την
απενεργοποίησή του από την εφαρμογή.
2. Στην κατάσταση Super Freeze, εάν έχει ρυθμιστεί η θερμοκρασία του
θαλάμου κατάψυξης, το εικονίδιο "F" (λειτουργία Super Freeze) αναβοσβήνει
για να υποδείξει ότι αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί.
Λειτουργία Holiday
Η λειτουργία Holiday μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μείωση της κατανάλωσης
ενέργειας της συσκευής, όταν δεν χρησιμοποιείται τακτικά. Όταν η λειτουργία
είναι ενεργοποιημένη, το ψυγείο είναι σβηστό, ενώ ο καταψύκτης θα συνεχίσει να
λειτουργεί κανονικά. Η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία του ψυγείου μόνιμα
στους 17°C.
Αυτό επιτρέπει να διατηρείται η πόρτα του άδειου ψυγείου κλειστή χωρίς να
προκαλείται δυσοσμία ή μούχλα-κατά τη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας (π.χ.
κατά τη διάρκεια των διακοπών). Ο θάλαμος κατάψυξης ρυθμίζεται όπως επιθυμείτε.
158
Χρήση
1. Πατήστε το κουμπί "K5" (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας
Holiday) ή επιλέξτε τη λειτουργία από την εφαρμογή, το εικονίδιο "G"
(λειτουργία Holiday) είναι φωτεινό και η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.
2. Η λειτουργία μπορεί να απενεργοποιηθεί πατώντας ξανά το κουμπί "K5"
(ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας Holiday) ή ρυθμίζοντας τη
θερμοκρασία του ψυγείου, ή πραγματοποιώντας οποιαδήποτε άλλη
ρύθμιση, ή απενεργοποιώντας το από την εφαρμογή.
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
1. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Holiday, δεν πρέπει να αποθηκεύονται
τρόφιμα στον θάλαμο ψυγείου. Η θερμοκρασία 17°C είναι πολύ υψηλή για
την αποθήκευση τροφίμων.
2. Όταν η λειτουργία Holiady είναι ενεργοποιημένη, το εικονίδιο My Zone
παραμένει απενεργοποιημένο και η λειτουργία ψυγείου είναι κλειδωμένη.
Εάν έχει ρυθμιστεί η θερμοκρασία του θαλάμου ψυγείου, το εικονίδιο "G"
(λειτουργία Holiday) αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι αυτή η λειτουργία δεν
μπορεί να πραγματοποιηθεί.
Λειτουργία Eco Mode
Η Eco Mode μπορεί να ενεργοποιηθεί για τη βελτιστοποίηση της απόδοσης της
συσκευής, ενώ επιτυγχάνεται η καλύτερη αποθήκευση τροφίμων. Εάν δεν έχετε
ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Eco Mode.
Σε αυτή τη λειτουργία η θερμοκρασία του ψυγείου είναι 5°C, η θερμοκρασία
κατάψυξης είναι -18°C.
1. Πατήστε το κουμπί "K6" (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας Eco
Mode) ή επιλέξτε τη λειτουργία από την εφαρμογή.
2. Το εικονίδιο "H" ειτουργία Eco Mode) είναι φωτεινό και η λειτουργία είναι
ενεργοποιημένη.
Επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα, ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία, ή
απενεργοποιώντας από την εφαρμογή, αυτή η λειτουργία μπορεί να
απενεργοποιηθεί ξανά. Αποκαθίστανται τα επίπεδα ψύξης που είχαν οριστεί
προηγουμένως.
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Eco Mode, εάν έχει ρυθμιστεί η θερμοκρασία
του θαλάμου ψυγείου/καταψύκτη, το εικονίδιο "Η" (λειτουργία Eco Mode)
αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να
πραγματοποιηθεί.
EL
Χρήση
159
Βήμα 1
Κατεβάστε την εφαρμογή hOn από τα καταστήματα.
Βήμα 2
Δημιουργήστε τον λογαριασμό σας
στην εφαρμογή hOn ή συνδεθείτε
εάν έχετε ήδη λογαριασμό.
Βήμα 3
Ακολουθήστε τις οδηγίες
ζεύξης της εφαρμογής hOn.
Λειτουργία Wi-Fi
1. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην εφαρμογή για να ρυθμίσετε το Wi-Fi.
2. Μόλις ρυθμιστεί το Wi-Fi και δημιουργηθεί η σύνδεση, το εικονίδιο Wi-Fi "I" θα
είναι φωτεινό και σταθερό.
3. Εάν το Wi-Fi έχει ήδη ρυθμιστεί, θα επανασυνδεθεί αυτόματα σύμφωνα με τα
στοιχεία ρύθμισης παραμέτρων, αν ενεργοποιείται το Wi-Fi.
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
1. Για να απενεργοποιήσετε το Wi-Fi, πατήστε το κουμπί Wi-Fi "K7" και το
εικονίδιο Wi-Fi "Ι" απενεργοποιείται.
2. Για να ενεργοποιήσετε το Wi-Fi και να ξεκινήσετε τη ρύθμιση, πατήστε το
κουμπί Wi-Fi "Κ7" και το εικονίδιο Wi-Fi " αρχίζει να αναβοσβήνει αργά. Εάν θέλετε
να ρυθμίσετε τη λειτουργία Wi-Fi, πατήστε το κουμπί "K7" για 3 δευτερόλεπτα, το
εικονίδιο Wi-Fi αναβοσβήνει γρήγορα και εισέρχεται στη λειτουργία ρύθμισης
παραμέτρων. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Wi-Fi, πατήστε το
κουμπί "Κ7" μία φορά. Τα παραπάνω βήματα επαναλαμβάνονται.
3. Εάν το προϊόν έχει ρυθμιστεί και η λειτουργία Wi-Fi ήταν απενεργοποιημένη,
το ψυγείο δεν θα εισέλθει στη λειτουργία ρύθμισης παραμέτρων μετά την
επανασύνδεση στο ρεύμα.
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
1. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
2. Η μέγιστη ισχύς εξόδου RF: Wi-Fi 2,4 GHz: 16dBm.
160
Χρήση
3. Bluetooth LE: 5dBm. Bluetooth (BR/EDR): 10dBm.
4. Ζώνη συχνοτήτων λειτουργίας: 2400-2483,5 MHz.
Αποθήκευση στον θάλαμο ψυγείου
Διατηρήστε τη θερμοκρασία του ψυγείου σας κάτω από 5° C.
Το ζεστό φαγητό πρέπει να ψύχεται σε θερμοκρασία δωματίου πριν από την
αποθήκευση στη συσκευή.
Τα τρόφιμα που αποθηκεύονται στο ψυγείο πρέπει να πλένονται και να
στεγνώνουν πριν από την αποθήκευση.
Τα τρόφιμα προς αποθήκευση θα πρέπει να σφραγίζονται σωστά για να
αποφευχθούν δυσοσμίες ή αλλοιώσεις γεύσης.
Μην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες τροφίμων. Αφήστε κενά μεταξύ
των τροφίμων για να επιτρέψετε στον κρύο αέρα να ρέει γύρω τους, για
καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη.
Τα τρόφιμα που τρώγονται καθημερινά πρέπει να αποθηκεύονται στο
μπροστινό μέρος του ραφιού.
Αφήστε ένα κενό μεταξύ τροφίμων και εσωτερικών τοιχωμάτων,
επιτρέποντας τη ροή του αέρα. Για κανέναν λόγο μην αποθηκεύετε τρόφιμα
σε επαφή με το πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα θα μπορούσαν να παγώσουν σε
επαφή με το πίσω τοίχωμα. Αποφύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων
(ιδιαίτερα των ελαιωδών ή όξινων τροφίμων) με την εσωτερική επένδυση,
καθώς το λάδι / οξύ μπορεί να διαβρώσει την εσωτερική επένδυση.
Καθαρίστε το λάδι/οξύ όπου υπάρχει.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα μπορούν να αποψυχθούν προσεκτικά στον
θάλαμο ψυγείου. Κάτι που εξοικονομεί ενέργεια.
Η διαδικασία ωρίμασης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια,
πεπόνια, παπάγια, μπανάνες, ανανάδες, κ.λπ., μπορεί να επιταχυνθεί στο
ψυγείο. Ως εκ τούτου, δεν συνιστάται η αποθήκευσή τους στο ψυγείο.
Ωστόσο, η ωρίμανση (γήρανση) των φρούτων που έχουν έντονη τάση
ωρίμανσης μπορεί να επιταχυνθεί για μια συγκεκριμένη περίοδο. Τα
κρεμμύδια, το σκόρδο, το τζίντζερ και άλλα λαχανικά που διαθέτουν ρίζες θα
πρέπει επίσης να αποθηκεύονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Οι δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένα σημάδι ότι κάτι έχει χυθεί
και απαιτείται καθαρισμός. Δείτε «Φροντίδα και καθαρισμός».
Διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικές περιοχές
ανάλογα με τις ιδιότητές τους.
Αποθήκευση στον θάλαμο καταψύκτη
Διατηρήστε τη θερμοκρασία καταψύκτη στους -18° C.
24 ώρες πριν την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze. Για
μικρές ποσότητες φαγητού, αρκούν 4-6 ώρες.
Το ζεστό φαγητό πρέπει να ψύχεται σε θερμοκρασία δωματίου πριν από την
αποθήκευση στον θάλαμο καταψύκτη.
Τα τρόφιμα που κόβονται σε μικρές μερίδες θα παγώσουν γρηγορότερα και
θα είναι πιο εύκολο να ξεπαγώσουν και να μαγειρευτούν. Το συνιστώμενο
βάρος για κάθε μερίδα είναι μικρότερο από 2,5 κιλά
EL
Χρήση
161
Είναι καλύτερα να συσκευάσετε το φαγητό πριν το βάλετε στον καταψύκτη.
Το εξωτερικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε
μεταξύ τους οι σακούλες Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι
απαλλαγμένα από οσμές, να είναι αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, παρακαλείστε να
σημειώσετε την ημερομηνία κατάψυξης, την προθεσμία και το όνομα του
τροφικού στη συσκευασία ανάλογα με τις περιόδους αποθήκευσης
διαφορετικών τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οξύ, αλκάλια και αλάτι κ.λπ.θα μπορούσαν να διαβρώσουν την εσωτερική
επιφάνεια του καταψύκτη.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. ψάρια θαλασσινού νερού)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Το αλμυρό νερό στην κατάψυξη
πρέπει να καθαριστεί αμέσως.
Μην υπερβαίνετε το χρόνο αποθήκευσης τροφίμων που προτείνουν οι
κατασκευαστές. Βγάλτε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφής από την
κατάψυξη.
Καταναλώστε τα αποψυγμένα τρόφιμα γρήγορα. Τα αποψυγμένα τρόφιμα
δεν μπορούν να καταψυχθούν εκ νέου εκτός εάν πρώτα μαγειρευτούν,
διαφορετικά μπορεί να γίνουν λιγότερο βρώσιμα.
Μην τοποθετείτε υπερβολικές ποσότητες νωπών τροφίμων στον θάλαμο
κατάψυξης. Ανατρέξτε στην ικανότητα κατάψυξης του καταψύκτη - Δείτε
στο ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ή δεδομένα στην πινακίδα τύπου.
Τα τρόφιμα μπορούν να αποθηκευτούν στον καταψύκτη σε θερμοκρασία
τουλάχιστον -18° C για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές του (π.χ.
κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
Κατά την κατάψυξη νωπών τροφίμων, αποφύγετε να τα φέρετε σε επαφή με
ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. Κίνδυνος απόψυξης!
Κατά την αποθήκευση εμπορικά κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε
αυτές τις οδηγίες:
Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες των κατασκευαστών για το χρονικό
διάστημα για το οποίο πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα. Μην υπερβαίνουμε
αυτές τις οδηγίες!
Προσπαθήστε να διατηρήσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ αγοράς και
αποθήκευσης όσο το δυνατόν συντομότερο για να διατηρήσετε την ποιότητα
των τροφίμων.
Αγοράστε κατεψυγμένα τρόφιμα, τα οποία έχουν αποθηκευτεί σε
θερμοκρασία -18 °C ή χαμηλότερη.
Αποφύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή δροσοπάγο πάνω στη
συσκευασία - Αυτό υποδηλώνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν αποψυχθεί
μερικώς και να έχουν καταψυχθεί ξανά κάποια στιγμή - οι αυξήσεις της
θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
162
Εξοπλισμός
Εξοπλισμός
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Λόγω διαφορετικών μοντέλων, το προϊόν σας ενδέχεται να μην έχει όλα τα
ακόλουθα χαρακτηριστικά. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο Περιγραφή προϊόντος.Ι.
Πολλαπλή ροή αέρα
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα
πολλαπλών ροών αέρα, το οποίο παρέχει ροή
κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο στα ράφια. Αυτό
βοηθά στη διατήρηση μιας ομοιόμορφης
θερμοκρασίας για να διασφαλιστεί ότι τα
τρόφιμά σας διατηρούνται πιο φρέσκα για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Ρυθμιζόμενο ράφι
1. Το ύψος των ραφιών μπορεί να ρυθμιστεί
ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες
αποθήκευσης.
2. Για να μετακινήσετε ένα ράφι, αφαιρέστε
το πρώτα ανυψώνοντας την οπίσθια άκρη
του και τραβώντας το έξω .
3. Για να το επανατοποθετήσετε,
τοποθετήστε το στις υποδοχές και στις
δύο πλευρές και σπρώξτε το στην πίσω
θέση μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να
στερεωθεί στις πλαϊνές σχισμές
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα ενός ραφιού είναι επίπεδα.
Αφαιρούμενο ράφι πόρτας
Το ράφι πόρτα μπορεί να αφαιρεθεί για καθαρισμό:
Βάλτε τα χέρια σας σε κάθε πλευρά του ραφιού, σηκώστε το προς τα πάνω (1) και
τραβήξτε το προς τα έξω (2). Για την εισαγωγή του ραφιού της πόρτας, τα
παραπάνω βήματα πραγματοποιούνται με αντίστροφη σειρά
EL
Εξοπλισμός
163
Συρτάρι My Zone
Για τη χρήση και τη ρύθμιση του θαλάμου My Zone, ελέγξτε την ενότητα ΧΡΗΣΗ
(My Zone)..
Συρτάρι Humidity Zone
Σε αυτόν τον θάλαμο το επίπεδο υγρασίας ελέγχεται αυτόματα από το σύστημα
και είναι κατάλληλο για αποθήκευση φρούτων, λαχανικών, σαλατών κ.λπ.
Αφαιρούμενο συρτάρι
Για να βγάλετε το συρτάρι έξω από τον θάλαμο του ψυγείου ή της κατάψυξης,
τραβήξτε προς τα έξω στη μέγιστη δυνατή έκταση (1), ανασηκώστε και
αφαιρέστε (2).
Για την εισαγωγή του συρταριού, τα παραπάνω βήματα γίνονται με αντίστροφη
σειρά.
Συρτάρι καταψύκτη
Το συρτάρι του καταψύκτη μπορεί να επεκταθεί ευθεία και πλήρως.
Τοποθετούνται σε τηλεσκοπική ράγα easy roll. Για να μπορείτε να αποθηκεύετε
και να αφαιρείτε άνετα το κατεψυγμένο προϊόν. Λόγω του μηχανισμού
αυτόματου κλεισίματος της πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκολος και μπορείτε να
εξοικονομείτε ενέργεια.
164
Εξοπλισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγιστο φορτίο κάθε συρταριού: 35kg!
Το φως
Το εσωτερικό φως LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Η απόδοση των φώτων δεν
επηρεάζεται από καμία άλλη ρύθμιση της συσκευής.
Πτυσσόμενο ράφι
Το πτυσσόμενο ράφι θα επιτρέψει στον χρήστη να τοποθετήσει ψηλά μπουκάλια
ή αντικείμενα στα ράφια. Το ράφι μπορούν να αναδιπλωθεί στο πίσω μέρος και ο
διαθέσιμος χώρος στο κάτω ράφι θα είναι μεγαλύτερος. Το ράφι μπορεί να
αναδιπλωθεί ακολουθώντας τα Βήματα 1~3. Εάν θέλετε να επιστρέψετε στην
αρχική θέση, αντιστρέψτε τις ακόλουθες διαδικασίες.
Βήμα 1: Σπρώξτε το μπροστινό μέρος του
ραφιού αργά μέχρι το τέλος.
Βήμα 2: Σπρώξτε το ράφι προς τα πάνω αργά
στην κατακόρυφη θέση του.
Βήμα 3: Το ράφι είναι κάθετο. Θα εξοικονομήσει
χώρο.
EL
Εξοπλισμός
165
Πτυσσόμενο ράφι κρασιού
Για κανονική χρήση
1. Τραβήξτε προς τα κάτω τα υποστηρίγματα του ραφιού κρασιών
2. Τοποθετήστε τα μπουκάλια στο ράφι
Όταν δεν χρησιμοποιείται, το ράφι κρασιών μπορεί να αναδιπλωθεί πάλι για
εξοικονόμηση χώρου.
Μέγ: 10 κιλά
166
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Συμβουλές εξοικο νόμησης εν έργειας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμάστρες).
Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση
ενέργειας αυξάνεται με τη μείωση της θερμοκρασίας ρύθμισης στη συσκευή.
Λειτουργίες όπως το SUPER FREEZE καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
Αφήστε το ζεστό φαγητό να κρυώσει πριν το τοποθετήσετε μέσα στη
συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο και για όσο
πιο σύντομα γίνεται.
Μην γεμίζετε και φορτώνετε υπερβολικά τη συσκευή για να αποφύγετε τη
φραγή του αέρα χαμηλά.
Αποφύγετε το να υπάρχει αέρας μέσα στη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε τα λάστιχα της πόρτας καθαρά, ώστε η πόρτα να κλείνει πάντα
σωστά.
Αποψύξτε κατεψυγμένα τρόφιμα στον θάλαμο αποθήκευσης ψυγείου ή
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία D-Frost στο συρτάρι My Zone
Οι περισσότερες ρυθμίσεις εξοικονόμησης ενέργειας απαιτούν το συρτάρι,
το δοχείο τροφίμων και τα ράφια να τοποθετούνται στη συσκευή με την
εργοστασιακή τους κατάσταση ψύξης και τα τρόφιμα πρέπει να
τοποθετηθούν έτσι ώστε να μην εμποδίζεται η έξοδος αέρα του αγωγού.
EL
Φροντίδα και καθαρισμός
167
Φροντίδα και καθα ρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθαρισμός
Καθαρίστε τη συσκευή μόνο όταν υπάρχουν αποθηκευμένα λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση
και για την αποφυγή αποθηκευμένων τροφίμων με δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια
οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό
απορρυπαντικό ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του
καταψύκτη, ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας μπορεί να
παγώσουν στην επιφάνεια.
Σε περίπτωση θέρμανσης ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων αγαθών.
Διατηρείτε πάντα το λάστιχο της πόρτας
καθαρό.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα της
συσκευής με ένα σφουγγάρι βρεγμένο σε
ζεστό νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό.
1. Τρίψτε το εσωτερικό και το εξωτερικό του
ψυγείου, συμπεριλαμβανομένων των λάστι-
χων της πόρτας, της σχάρας της πόρτας, των
γυάλινων ραφιών, των κουτιών και ούτω καθε-
ξής, με μια μαλακή πετσέτα ή ένα σφουγγάρι
βουτηγμένο σε ζεστό νερό (μπορείτε να
προσθέσετε ουδέτερο απορρυπαντικό στο
ζεστό νερό).
2. Εάν χυθεί υγρό, αφαιρέστε όλα τα μολυσμένα μέρη, ξεπλύνετε απευθείας
με το νερό ροής, στεγνώστε και τοποθετήστε το πίσω στο ψυγείο.
3. Εάν υπάρχει χυμένη κρέμα (όπως η κρέμα γάλακτος, το παγωτό που λιώνει),
αφαιρέστε όλα τα μολυσμένα μέρη, βάλτε στο ζεστό νερό με περίπου 40 °C
για κάποιο χρονικό διάστημα, στη συνέχεια ξεπλύνετε με το νερό ροής,
στεγνώστε και τοποθετήστε το ξανά στο ψυγείο.
4. Σε περίπτωση που κάποιο μικρό μέρος ή εξάρτημα κολλήσει μέσα στο
ψυγείο (ανάμεσα σε ράφια ή συρτάρια), χρησιμοποιήστε μια μικρή μαλακή
βούρτσα για να το απελευθερώσετε. Εάν δεν μπορέσετε να φτάσετε το
εξάρτημα, επικοινωνήστε με την υπηρεσία Haier
168
Φροντίδα και καθαρισμός
Ξεπλύνετε και στεγνώστε με μαλακό πανί.
Μην καθαρίζετε κανένα από τα μέρη της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
Αφήστε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής,
καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Απόψυξη
Η απόψυξη του ψυγείου και του θαλάμου κατάψυξης γίνεται
αυτόματα. Δεν απαιτείται χειροκίνητη λειτουργία.
Αντικατάσταση των λαμπτήρων LED
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τη λυχνία LED, πρέπει να αντικατασταθεί μόνο
από τον κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ο λαμπτήρας υιοθετεί το LED ως πηγή φωτός του, που χαρακτηρίζεται για τη
χαμηλή κατανάλωση ενέργειας και τη μακριά διάρκεια ζωής. Εάν υπάρχει κάποια
ανωμαλία, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Δείτε την ενότητα
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Παράμετροι του λαμπτήρα:
Εξάρτημα
Λάμπα LED
Τάση
12V
Μέγιστη ισχύς
1,5 W
Προδ. LED
Λευκό-2835
Κατηγορία απόδοσης LED
G
Θερμοκρασία χρήσης
-40~80°C
Να μην χρησιμοποιείται για μεγαλύτερα διαστήματα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα και δεν
σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Holiday για το ψυγείο:
Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Καθαρίστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται παραπάνω.
Διατηρήσετε τις πόρτες ανοικτές για να αποτρέψετε τη δημιουργία δυσοσμίας στο
εσωτερικό.
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
EL
Φροντίδα και καθαρισμός
169
Αφαιρούμενες βοηθητικές τσιμούχες πόρτας
Υπάρχουν έξι βοηθητικές τσιμούχες πόρτας στα επάνω και κάτω συρτάρια
καταψύκτη.
1.Εντοπίστε τις πέντε υποδεικνυόμενες τσιμούχες πόρτας στα επάνω και κάτω
συρτάρια καταψύκτη.
2.Βεβαιωθείτε ότι τα καμπυλωτά τμήματα των τσιμουχών είναι στραμμένα προς
τα μέσα κατά τη σύνδεση.
3.Εντοπίστε την κάτω τσιμούχα του επάνω συρταριού όπως υποδεικνύεται.
4.Βεβαιωθείτε ότι το καμπυλωτό τμήμα αυτής της τσιμούχας είναι στραμμένο
προς τα κάτω κατά τη σύνδεση.
Μπορείτε να προμηθευτείτε αυτές τις τσιμούχες καθώς και τις τσιμούχες
περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριού μέσω της εξυπηρέτησης πελατών
(βλ. κάρτα εγγύησης).
Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε τη συσκευή.
2. Ασφαλίστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη στο ψυγείο και στον καταψύκτη
με κολλητική ταινία.
3. Μην γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° ώστε να αποφύγετε τη ζημιά στο
σύστημα ψύξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
170
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση π ροβλημάτων
Πολλά προβλήματα που παρουσιάζονται θα μπορούσαν να επιλυθούν από τον
εαυτό σας χωρίς ειδική εμπειρογνωμοσύνη. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε
όλες τις εμφανιζόμενες δυνατότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες
προτού επικοινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση.
Δείτε την ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από εξειδικευμένους
ηλεκτρολόγους, επειδή οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να
προκαλέσουν σημαντικές επακόλουθες ζημιές.
Μια κατεστραμμένη τροφοδοσία θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια
εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής
δεν λειτουργεί.
Το φις ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα δικτύου.
Συνδέστε το φις ρεύματος.
Η συσκευή βρίσκεται στον κύκλο
απόψυξης.
Αυτό είναι φυσιολογικό για αυτόματη
απόψυξη.
Η συσκευή
λειτουργεί
συχνά ή
λειτουργεί για
πολύ μεγάλο
χρονικό
διάστημα.
Η εσωτερική και η εξωτερική θερμοκρασία
είναι πολύ υψηλή.
Είναι φυσιολογικό η συσκευή να
λειτουργεί περισσότερο.
Η συσκευή απενεργοποιήθηκε για ένα
χρονικό διάστημα.
Κανονικά, χρειάζονται 8 έως 12 ώρες
για να κρυώσει εντελώς η συσκευή.
Η πόρτα / συρτάρια της συσκευής δεν
είναι κλειστά.
Κλείστε την πόρτα/συρτάρι και
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται
σε οριζοντιωμένη επιφάνεια και ότι
δεν υπάρχουν τρόφιμα ή δοχεία που
να συγκρατούν την πόρτα.
Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει πολύ συχνά ή
για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα / το συρτάρι
πολύ συχνά.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας για την
κατάψυξη είναι πολύ χαμηλή.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ψηλότερα
μέχρι να επιτευχθεί μια ικανοποιητική
θερμοκρασία ψύξης. Χρειάζονται 24
ώρες για να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία ψύξης.
Η φλάντζα πόρτας/συρταριού είναι
βρώμικη, φθαρμένη, ραγισμένη ή
αταίριαστη.
Καθαρίστε την τσιμούχα
πόρτας/συρταριού ή αντικαταστήστε
την μέσω της εξυπηρέτησης πελατών.
Η απαιτούμενη κυκλοφορία του αέρα δεν
είναι εγγυημένη.
Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
171
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Το εσωτερικό
του ψυγείου
είναι βρώμικο
ή/και μυρίζει.
Το εσωτερικό του ψυγείου χρειάζεται
καθαρισμό.
Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου.
Έχουν αποθηκευτεί στο ψυγείο τρόφιμα
με έντονη οσμή.
Τυλίξτε καλά το φαγητό.
Δεν υπάρχει
αρκετή ψύξη στο
εσωτερικό της
συσκευής.
Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
Επαναφέρετε τη θερμοκρασία
Έχουν αποθηκευτεί πολύ ζεστά τρόφιμα.
Πάντα να κρυώνετε τα τρόφιμα πριν
την αποθήκευσή τους.
Πάρα πολύ φαγητό έχει αποθηκευτεί
ταυτόχρονα.
Να αποθηκεύετε πάντα μικρές
ποσότητες τροφίμων.
Τα τρόφιμα είναι πολύ κοντά το ένα στο
άλλο.
Αφήστε ένα κενό μεταξύ πολλών
τροφίμων που επιτρέπουν τη ροή του
αέρα.
Η πόρτα / συρτάρια της συσκευής δεν
είναι κλειστά.
Κλείστε την πόρτα / τα συρτάρια.
Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει πολύ συχνά ή
για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα / το συρτάρι
πολύ συχνά.
Υπάρχει αρκετή
ψύξη στο
εσωτερικό της
συσκευής.
Η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Επαναφέρετε τη θερμοκρασία.
Η λειτουργία Super Freeze είναι
ενεργοποιημένη ή εκτελείται
παρατεταμένα.
Σβήστε τη λειτουργία Super Freeze.
Σχηματίζεται
υγρασία στο
εσωτερικό του
θαλάμου
ψυγείου.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ υγρό.
Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Η πόρτα / συρτάρια της συσκευής δεν
είναι κλειστά.
Κλείστε την πόρτα / τα συρτάρια.
Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει πολύ συχνά ή
για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα / το συρτάρι
πολύ συχνά.
Τα δοχεία τροφίμων ή τα υγρά
παραμένουν ανοιχτά.
Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα να
κρυώσουν σε θερμοκρασία δωματίου
και καλύψτε τα τρόφιμα και τα υγρά.
Η υγρασία
συσσωρεύεται
στα ψυγεία έξω
από την
επιφάνεια ή
ανάμεσα στις
πόρτες / την
πόρτα και τα
συρτάρια.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ υγρό.
Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρό κλίμα
και θα αλλάξει όταν μειώνεται η
υγρασία.
Η πόρτα / το συρτάρι δεν είναι κλεισμένα
σφιχτά.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλειστά.
172
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ισχυρός πάγος
και παγετός στο
διαμέρισμα του
καταψύκτη.
Τα τρόφιμα δεν είχαν συσκευαστεί
ικανοποιητικά.
Συσκευάζετε πάντα καλά τα τρόφιμα.
Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει πολύ συχνά ή
για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα / το συρτάρι
πολύ συχνά.
Η φλάντζα πόρτας/συρταριού είναι
βρώμικη, φθαρμένη, ραγισμένη ή
αταίριαστη.
Καθαρίστε την τσιμούχα
πόρτας/συρταριού ή αντικαταστήστε
την με νέα.
Κάτι στο εσωτερικό αποτρέπει στην
πόρτα/ συρτάρι να κλείσει σωστά.
Επανατοποθετήστε τα ράφια, τα
ράφια πόρτας, ή τα εσωτερικά δοχεία
για να επιτραπεί το κλείσιμο της
πόρτας/ συρταριού.
Η συσκευή κάνει
αφύσικους
ήχους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε
οριζοντιωμένο έδαφος.
Ρυθμίστε τα πόδια για να ισιώσετε τη
συσκευή.
Η συσκευή αγγίζει κάποιο αντικείμενο
γύρω της.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από
τη συσκευή.
Ένας ελαφρύς
ήχος πρέπει να
ακούγεται
παρόμοιος με
αυτόν του
ρέοντος νερού.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
/
Θα ακούσετε
ένα ηχητικό
σήμα
συναγερμού.
Η πόρτα του χώρου αποθήκευσης ψυγείου
είναι ανοιχτή.
Κλείστε την πόρτα ή
απενεργοποιήστε το συναγερμό
χειροκίνητα.
Θα ακούσετε
ένα αχνό
βουητό.
Το σύστημα κατά της συμπύκνωσης
λειτουργεί.
Αυτό αποτρέπει τη συμπύκνωση και
είναι φυσιολογικό.
Το σύστημα
εσωτερικού
φωτισμού ή
ψύξης δεν
λειτουργεί.
Το φις ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα δικτύου
Συνδέστε το φις ρεύματος.
Η παροχή ρεύματος δεν είναι άθικτη.
Ελέγξτε την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος στο δωμάτιο. Καλέστε την
τοπική εταιρεία ηλεκτρισμού!
Η λυχνία LED είναι εκτός λειτουργίας.
Καλέστε την υπηρεσία για αλλαγή της
λυχνίας.
Οι πλευρές του
ντουλαπιού και
του λάστιχου
της πόρτας
θερμαίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
/
Δεν βγαίνει
νερό από το
στόμιο του
διανομέα νερού
Το κλείδωμα δεν είναι απενεργοποιημένο.
Απενεργοποιήστε το κλείδωμα
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
173
Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, τα τρόφιμα πρέπει να παραμένουν με
ασφάλεια κρύα και σε συνθήκες ψύξης για περίπου 13 ώρες. Ακολουθήστε
αυτές τις συμβουλές κατά τη διάρκεια παρατεταμένης διακοπής ρεύματος,
ειδικά το καλοκαίρι.
Μην βάζετε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή κατά τη διάρκεια διακοπής
ρεύματος.
Εάν δοθεί προηγούμενη ειδοποίηση για διακοπή ρεύματος και η διάρκεια
διακοπής είναι μεγαλύτερη από 13 ώρες, φτιάξτε λίγους κύβους πάγου και
τοποθετήστε τους σε ένα δοχείο στο ανώτερο ράφι του θαλάμου ψυγείου.
Αμέσως μετά τη διακοπή απαιτείται ο έλεγχος των τροφίμων.
Καθώς η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί κατά τη διάρκεια διακοπής
ρεύματος ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης και η βρώσιμη ποιότητα
των τροφίμων θα μειωθούν. Οποιοδήποτε φαγητό αποψύχεται πρέπει να
καταναλώνεται ή να μαγειρεύεται και να καταψύχεται (όταν επιτρέπεται
αυτή η διαδικασία) λίγο μετά για την αποφυγή κινδύνων για την υγεία.
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την επαναφορά του ρεύματος, η συσκευή συνεχίζει με τις ρυθμίσεις που
είχαν ρυθμιστεί πριν από τη διακοπή ρεύματος.
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Στην ενότητα "ιστότοπος", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα
σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και άλλους τρόπους για να επικοινωνήσετε με την τεχνική
υποστήριξη.
174
Εγκατάσταση
Εγκατάσταση
Aποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Πάντοτε θα πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή δύο
άτομα τουλάχιστον.
Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε
τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Βγάλε τη συσκευή από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να είναι πάντα μεταξύ 10°C και 43°C, καθώς
μπορεί να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την
κατανάλωση ενέργειας της. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε άλλες
συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνους, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
Απαιτήσεις χώρου
Ελάχιστος χώρος όταν η πόρτα είναι
ανοικτή.
Διατομή εξαερισμού
Για να επιτευχθεί επαρκής αερισμός της
συσκευής για λόγους ασφαλείας, πρέπει
να τηρούνται οι πληροφορίες των
απαιτούμενων διατομών εξαερισμού.
Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε
επίπεδη και συμπαγή επιφάνεια.
1. Γείρετε ελαφρά το ψυγείο προς τα
πίσω.
2. Ρυθμίστε τα πόδια στο επιθυμητό
επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον
τοίχο στην πλευρά του μεντεσέ είναι
τουλάχιστον 100 mm για να ανοίξει
σωστά η πόρτα.
μέγ. 45°
EL
Εγκατάσταση
175
1. Η σταθερότητα μπορεί να ελεγχθεί χτυπώντας
εναλλάξ τις διαγώνιες πλευρές. Η ελαφριά
ταλάντωση πρέπει να είναι ίδια και προς τις δύο
κατευθύνσεις. Διαφορετικά το πλαίσιο μπορεί να
στρεβλώσει, και το αποτέλεσμα μπορεί να είναι
πιθανές διαρροές στις σφραγίδες της πόρτας. Μια
χαμηλή κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο
των θυρών.
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Για μια συσκευή ελεύθερης τοποθέτησης: αυτή η ψυκτική συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση ως εντοιχιζόμενη συσκευή
Χρόνος αναμονής
Το λάδι λίπανσης χωρίς συντήρηση
βρίσκεται στην κάψουλα του συμπιεστή.
Αυτό το λάδι μπορεί να περάσει από το
κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη
διάρκεια της κεκλιμένης μεταφοράς. Πριν
συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή
ρεύματος θα πρέπει να περιμένετε
τουλάχιστον 2 ώρες, ώστε το λάδι να
επιστρέψει στην κάψουλα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν:
η τροφοδοσία ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα
με το ταμπελάκι χαρακτηριστικών.
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχει πολλαπλή πρίζα ή επέκταση.
το βύσμα τροφοδοσίας και η πρίζα είναι σύμφωνα με.
Συνδέστε το βύσμα σε μια σωστά εγκατεστημένη οικιακή πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας
πρέπει να αντικατασταθεί από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
2 ώρες
176
Εγκατάσταση
Αντιστρεψιμότητα πόρτας
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος, θα πρέπει να ελέγξετε
εάν το άνοιγμα της πόρτας πρέπει να αλλάξει από δεξιά (όπως παραδίδεται) προς
αριστερά, εάν αυτό απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρηστικότητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Χρειάζεστε δύο άτομα για να πραγματοποιήσετε την
αντιστρεψιμότητα της πόρτας.
Πριν από οποιαδήποτε λειτουργία, αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την
πρίζα
Μην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° για να αποφύγετε ζημιά στο
σύστημα ψύξης.
Βήματα συναρμολόγησης
1. Παρέχετε τα απαραίτητα εργαλεία.
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα του επάνω μεντεσέ 1 και ξεβιδώστε τον επάνω μεντεσέ
(τρεις βίδες) στη δεξιά πλευρά 2.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης
5. Ανασηκώστε προσεκτικά τη λασκαρισμένη πόρτα του ψυγείου από τον μεσαίο
μεντεσέ.
6. Αφαιρέστε τον μεσαίο μεντεσέ.
7. Αφαιρέστε το μικρό κάλυμμα του μπροστινού πάνελ από την αριστερή προς τη
δεξιά πλευρά.
8. Γυρίστε την πόρτα ανάποδα και ξεβιδώστε το κάλυμμα (1). Βγάλτε το νέο
κάλυμμα (2) από τον σάκο παρελκόμενων και βιδώστε το στην απέναντι πλευρά.
9. Αλλάξτε τις θέσεις των τυφλών πωμάτων και της βίδας στο πλάι.
10. Βιδώστε τον μεσαίο μεντεσέ στην αριστερή πλευρά της συσκευής. Προσέξτε
να αντιστρέψετε τον άξονα περιστροφής του μεσαίου μεντεσέ, διασφαλίζοντας
ότι η πλευρά με το παρέμβυσμα είναι στραμμένη προς τα πάνω
11. Σηκώστε προσεκτικά την επάνω πόρτα στον μεσαίου μεντεσέ. Και
βεβαιωθείτε ότι ο άξονας εφαρμόζει στην υποδοχή μεντεσέ της κάτω πόρτας
12. Βγάλτε τον καινούργιο επάνω μεντεσέ και το κάλυμμα μεντεσέ από τον σάκο
παρελκόμενων. Περάστε το καλώδιο σύνδεσης μέσα από τον επάνω μεντεσέ και
στερεώστε τον επάνω μεντεσέ με τρεις βίδες στην αριστερή πλευρά της
συσκευής. Και μετά τοποθετήστε το κάλυμμα του μεντεσέ πάνω από τον μεντεσέ.
13. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης.
14. Αντικαταστήστε το μπροστινό πάνελ και στερεώστε το με πέντε βίδες.
Μετά την αλλαγή της πόρτας, ελέγξτε εάν οι τσιμούχες πόρτας έχουν
τοποθετηθεί σωστά στο περίβλημα και όλες οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
EL
Εγκατάσταση
177
Θερμοκρασίες περιβάλλοντος
Εκτεταμένη εύκρατη: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10°C έως 32°C
Εύκρατη: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16°C έως 32°C.
Υποτροπική: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16°C έως 38°C.
Τροπική: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16°C έως 43°C.
178
Τεχνικά δεδομένα
Τεχνικά δεδομένα
Παράμετροι προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ)2019/2016
Βάσει αποτελεσμάτων τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική
κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής και από τη
θέση που βρίσκεται
Μοντέλο
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Τύπος ψυκτικής συσκευής
Ψυγείο-καταψύκτης
Ψυγείο-καταψύκτης
Ψυγείο-καταψύκτης
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης
D
D
E
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας
(kWh/annum)
217
226
271
Όγκος διαμερίσματος
ψυγείου(L)
201
255
201
Όγκος διαμερίσματος
κατάψυξης(L)
125
125
125
Όγκος διαμερίσματος ψύξης(L)
34
34
34
Κατηγορία κατάψυξης
4 αστέρων
4 αστέρων
4 αστέρων
Τύπος απόψυξης
Αυτόματη απόψυξη
Αυτόματη απόψυξη
Αυτόματη απόψυξη
Χρόνος αύξησης θερμοκρασίας
(ώρες)
13
13
11
Χωρητικότητα καταψύκτη
(κιλά/24 ώρες)
10.0
10.0
10.0
Κλιματική κλάση
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Κατηγορία εκπομπών θορύβου
και εκπομπών αερόφερτου
ακουστικού θορύβου
(dB(A) re 1pW)
B(35)
B(35)
B(35)
EL
Τεχνικά δεδομένα
179
Μοντέλο
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Τύπος ψυκτικής συσκευής
Ψυγείο-καταψύκτης
Ψυγείο-καταψύκτης
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης
C
C
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας
(kWh/annum)
173
181
Όγκος διαμερίσματος ψυγείου(L)
201
255
Όγκος διαμερίσματος
κατάψυξης(L)
125
125
Όγκος διαμερίσματος ψύξης(L)
34
34
Κατηγορία κατάψυξης
4 αστέρων
4 αστέρων
Τύπος απόψυξης
Αυτόματη απόψυξη
Αυτόματη απόψυξη
Χρόνος αύξησης θερμοκρασίας
(ώρες)
13
13
Χωρητικότητα καταψύκτη
(κιλά/24 ώρες)
10.0
10.0
Κλιματική κλάση
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Κατηγορία εκπομπών θορύβου και
εκπομπών αερομεταφερόμενου
ακουστικού θορύβου
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
180
Τεχνικά δεδομένα
Μοντέλο
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Τύπος ψυκτικής συσκευής
Ψυγείο-καταψύκτης
Ψυγείο-καταψύκτης
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης
D
D
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας
(kWh/annum)
214
220
Όγκος διαμερίσματος
ψυγείου(L)
201
255
Όγκος διαμερίσματος
κατάψυξης(L)
117
117
Όγκος διαμερίσματος ψύξης(L)
34
34
Κατηγορία κατάψυξης
4 αστέρων
4 αστέρων
Τύπος απόψυξης
Αυτόματη απόψυξη
Αυτόματη απόψυξη
Χρόνος αύξησης θερμοκρασίας
(ώρες)
13
13
Χωρητικότητα καταψύκτη
(κιλά/24 ώρες)
10.0
10.0
Κλιματική κλάση
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Κατηγορία εκπομπών θορύβου και
εκπομπών αερομεταφερόμενου
ακουστικού θορύβου
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
EL
Τεχνικά δεδομένα
181
Μοντέλο
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Τύπος ψυκτικής
συσκευής
Ψυγείο-καταψύκτης
Ψυγείο-καταψύκτης
Ψυγείο-καταψύκτης
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης
C
C
A
Ετήσια κατανάλωση
ενέργειας
(kWh/annum)
171
176
114
Όγκος διαμερίσματος
ψυγείου(L)
201
255
255
Όγκος διαμερίσματος
κατάψυξης(L)
117
117
120
Όγκος διαμερίσματος
ψύξης(L)
34
34
34
Κατηγορία κατάψυξης
4 αστέρων
4 αστέρων
4 αστέρων
Τύπος απόψυξης
Αυτόματη απόψυξη
Αυτόματη απόψυξη
Αυτόματη απόψυξη
Χρόνος αύξησης
θερμοκρασίας (ώρες)
13
13
16
Χωρητικότητα
καταψύκτη
(κιλά/24 ώρες)
10.0
10.0
10.0
Κλιματική κλάση
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Κατηγορία εκπομπών
θορύβου και εκπομπών
αερομεταφερόμενου
ακουστικού θορύβου
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
182
Τεχνικά δεδομένα
Πρόσθετα τεχνικά δεδομένα
Μοντέλο
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Συνολικός όγκος
(Λίτρα)
360
360
414
Τάση/Συχνότητα
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
1.4
1.4
1.4
Ασφάλεια κεντρική (A)
16
16
16
Ψυκτικό μέσο
R600a(53g)
R600a(53g)
R600a(53g)
Διαστάσεις
(Π/Β/Υ σε mm)
595*667*1850
595*667*1850
595*667*2050
Μοντέλο
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Συνολικός όγκος
(Λίτρα)
360
414
Τάση/Συχνότητα
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
1.4
1.4
Ασφάλεια κεντρική (A)
15
15
Ψυκτικό μέσο
R600a(50g)
R600a(50g)
Διαστάσεις
(Π/Β/Υ σε mm)
595*667*1850
595*667*2050
EL
Τεχνικά δεδομένα
183
Μοντέλο
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Συνολικός όγκος
(Λίτρα)
352
406
Τάση/Συχνότητα
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
1.4
1.4
Ασφάλεια
κεντρική (A)
16
16
Ψυκτικό μέσο
R600a(53g)
R600a(53g)
Διαστάσεις
(Π/Β/Υ σε mm)
595*667*1850
595*667*2050
Μοντέλο
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Συνολικός όγκος
(Λίτρα)
352
406
409
Τάση/Συχνότητα
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
1.4
1.4
1.4
Ασφάλεια
κεντρική (A)
15
15
15
Ψυκτικό μέσο
R600a(50g)
R600a(50g)
R600a(50g)
Διαστάσεις
(Π/Β/Υ σε mm)
595*667*1850
595*667*2050
595*667*2050
184
Εξυπηρέτηση πελατών
Εξυπηρέτηση πελατ ών
Συνιστούμε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή
το Ευρωπαϊκό τηλεφωνικό κέντρο εξυπηρέτησης (βλ. παρακάτω αριθμούς
τηλεφώνου) ή
πηγαίνετε στην ενότητα Εξυπηρέτηση και Υποστήριξη στη διεύθυνση
www.haier.com όπου μπορείτε να υποβάλετε αίτημα εξυπηρέτησης
και επίσης να βρείτε τις συχνές ερωτήσεις.
Για να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τα ακόλουθα
δεδομένα διαθέσιμα.
Οι πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην πινακίδα αξιολόγησης.
Μοντέλο
Σειριακός αριθμός.
Επίσης, ελέγξτε την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση
εγγύησης.
Ευρωπαϊκό Τηλεφωνικό Κέντρο
Χώρα*
Αριθμός
τηλεφώνου
Έξοδα
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 σεντς/λεπτό από σταθερό
μέγιστο 42 σεντς/λεπτό από
κινητό
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 σεντς/λεπτό από σταθερό
μέγιστο 20 σεντς/λεπτό όλα τα
άλλα
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
EL
Εξυπηρέτηση πελατών
185
* Για άλλες χώρες, ανατρέξτε στη διεύθυνση www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Υποκατάστημα Ηνωμένο Βασίλειο
Westgate House, Westgate, Ealing
Λονδίνο, W5 1YY
*Διάρκεια εγγύησης της ψυκτικής συσκευής:
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 χρόνια για τις χώρες της ΕΕ, 3 χρόνια για την Τουρκία,
1 χρόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 χρόνο για τη Ρωσία, 3 χρόνια για τη Σουηδία,
2 χρόνια για τη Σερβία, 5 χρόνια για τη Νορβηγία, 1 χρόνο για το Μαρόκο, 6 μήνες
για την Αλγερία, για την Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση.
*Περίοδος διάθεσης ανταλλακτικών για επισκευή της συσκευής:
Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και
πηγές φωτός διατίθενται για επτά τουλάχιστον χρόνια μετά τη διάθεση της
τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά.
Λαβές πόρτας, μεντεσέδες πόρτας, δίσκοι και καλάθια διατίθενται για περίοδο
τουλάχιστον επτά ετών και λάστιχα πόρτας για περίοδο τουλάχιστον 10 ετών
μετά τη διάθεση της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά.
*Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη
διεύθυνση https://eprel.ec.europe.eu/ ή σαρώστε τον κωδικό QR στην ενεργειακή
ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
2023 Έκδοση Α
ES
Índice
187
189 Información de seguridad
Antes del primer uso 190
Instalación 190
Uso diario 191
194 Uso previsto
195 Descripción del producto
199 Panel de control
200 Uso
Ajuste de la temperatura del frigorífico 201
Ajustar la temperatura del congelador 201
Ajustar la temperatura de My Zone 201
Función Super Cool 202
Función Super Freeze 203
208 Equipo
212 Consejos de ahorro de
energía
213 Cuidado y limpieza
216 Solución de problemas
220 Instalación
224 Datos técnicos
Haga clic en el contenido para ver
la información detallada.
230 Atención al cliente
Gracias
188
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico.
Estas instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el
máximo provecho del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y
mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en cualquier
momento y garantizar un uso seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si vende este electrodoméstico, lo dona o lo deja al mudarse, asegúrese de
entregar también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse
con el electrodoméstico y las advertencias de seguridad.
Accesorios
Verifique los accesorios y la documentación según la siguiente lista:
Huevera
Etiqueta
energética
Tarjeta de
garantía
Manual de usuario
Bandeja de cubitos
de hielo
Bisagras de la
puerta
Tapa de la
bisagra
Inserto de la tapa
ES
Información de seguridad
189
Informació n de seguridad
ADVERTENCIA: Información de seguridad importante
AVISO: Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Tire el
embalaje en los contenedores correspondientes para reciclarlo.
Ayude a reciclar los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados con este
símbolo en la basura doméstica. Lleve el producto a su planta de
reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben ser eliminados de forma profesional.
Asegúrese de que la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de
desecharla adecuadamente. Desconecte el electrodoméstico de la red
eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Quite las bandejas y los cajones, así
como el asa de la puerta y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se
queden encerrados en el electrodoméstico.
190
Información de seguridad
Antes de encender el electrodoméstico por primera vez, lea las
siguientes directrices de seguridad:
¡ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para
asegurarse de que el circuito refrigerante sea totalmente eficiente.
Este electrodoméstico pesa mucho: manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Instalación
Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado. Asegúrese de
dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y alrededor del
electrodoméstico.
No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde pueda
recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpicaduras y manchas con un
paño suave y limpio.
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de
calor (p. ej.: fogones, estufas...).
Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su tamaño y uso.
No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico o de
la estructura integrada.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características técnicas
coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en contacto con un
electricista.
Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de 220-
240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar que el
electrodoméstico no se ponga en marcha o que se dañe el control de
temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el
funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un regulador automático.
No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
No ubique tomas de corriente múltiples portátiles ni fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del electrodoméstico.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede aprisionado por el
frigorífico. No oprima el cable de alimentación.
ES
Información de seguridad
191
¡ADVERTENCIA!
Utilice una toma de corriente a tierra separada para la fuente de alimentación a
la que se pueda acceder fácilmente. Este electrodoméstico debe conectarse a
tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electrodoméstico está
equipado con un enchufe de 3 cables (con puesta a tierra) que se ajusta a una
toma de corriente estándar de 3 cables (puesta a tierra). No corte ni desmonte
la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el electrodoméstico, el
enchufe debe ser accesible.
No dañe el circuito del refrigerante.
Uso diario
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan recibido la
supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar el electrodoméstico de
forma segura y comprendan los riesgos que implica.
Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen electrodomésticos de
refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos o instalarlos.
Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años a menos
que estén constantemente supervisados.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Si se filtra gas refrigerante u otro gas inflamable en las proximidades del
electrodoméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y ventanas
y no desconecte un enchufe en el cable de alimentación del frigorífico/
congelador o cualquier otro electrodoméstico.
Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para funcionar en un
intervalo de temperatura ambiente específico de entre 10 y 43 °C. El
electrodoméstico no puede funcionar correctamente si se deja durante mucho
tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) en
la parte superior del frigorífico, a fin de evitar lesiones personales causadas por
caídas o descargas ectricas causadas por el contacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede tirar de la puerta de forma inclinada,
el botellero puede retirarse o el electrodoméstico puede volcar.
Abra y cierre las puertas solamente usando las asas. El hueco entre las puertas y
entre las puertas y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas
áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del frigorífico solo
cuando no haya niños dentro del área de movimiento de la puerta.
192
Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos en el
electrodoméstico ni cerca de él.
No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electrodomés-
tico. Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar
materiales que requieran temperaturas extremas.
Nunca almacene líquidos en botellas o latas (aparte de bebidas de alto grado
alcohólico), especialmente las bebidas carbonatadas, en el congelador, ya que se
romperían durante la congelación.
Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido un calentamiento en el
congelador.
No ajuste una temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimento
frigorífico. Los ajustes s altos pueden generar temperaturas bajo cero.
Atención: Las botellas pueden reventar.
No toque los productos congelados con las manos mojadas (use guantes).
Sobre todo, no coma hielo inmediatamente después de haberlo sacado del
congelador. Existe el riesgo de congelación o de formación de ampollas.
PRIMEROS AUXILIOS: poner inmediatamente bajo el grifo de agua fría. ¡No tirar!
No toque la superficie interior del compartimento de almacenamiento del
frigorífico cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos
mojadas, ya que las manos pueden congelarse por la superficie.
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro
eléctrico o antes de limpiarlo. Espere al menos 7 minutos antes de volver a poner
en marcha el aparato, ya que un arranque frecuente puede dañar el compresor.
No deben utilizarse dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por el
fabricante. Mantenimiento / limpieza
Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de limpieza
y mantenimiento.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier
mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar el
electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
ES
Información de seguridad
193
¡ADVERTENCIA!
Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo por la clavija, no por el cable.
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas
similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para
frigoríficos para evitar daños.
No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles,
calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras
fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar el proceso de
descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar
riesgos.
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por su cuenta.
En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para
evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino de
temperatura puede causar que el cristal se rompa.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte o la instalación.
La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o incendios. Si se produce
algún daño, manténgase alejado de llamas abiertas, ventile bien la habitación y no
conecte o desconecte los cables de alimentación de este ni de cualquier otro
electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos
inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente a un oftalmólogo.
194
Uso previsto
Uso previsto
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para enfriar y congelar alimentos. Ha sido
diseñado exclusivamente para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como
áreas de cocina para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial, así como en alojamientos y restauración. No está destinado a un uso
comercial o industrial. No se permite realizar cambios o modificaciones en el
electrodoméstico. Un uso no previsto puede causar riesgos y la pérdida de los
derechos de reclamación por garantía.
Normas y directivas
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las
correspondientes normas acordadas, que establecen el marcado CE.
ES
Descripción del producto
195
Descripción del pro ducto
AVISO
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las
ilustraciones de este manual pueden diferir del modelo.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-Lámpara LED del frigorífico
2-Estante para el vino
3-Estante de cristal
4-Estante plegable
5-Tapa del cajón Humidity Zone
6-Cajón Humidity Zone
7-Tapa del cajón My Zone
8-Cajón My Zone
9-Cajón de almacenamiento
superior del congelador
10-Bandeja del congelador
11-Cajón de almacenamiento
inferior del congelador
12-Patas ajustables
13-Estante de la puerta
196
Descripción del producto
AVISO
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las
ilustraciones de este manual pueden diferir del modelo.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Lámpara LED del frigorífico
2-Estante para el vino
3-Estante plegable
4-Tapa del cajón Humidity Zone
5-Cajón Humidity Zone
6-Tapa del cajón My Zone
7-Cajón My Zone
8-Cajón de almacenamiento
superior del congelador
9-Bandeja del congelador
10-Cajón de almacenamiento
inferior del congelador
11-Patas ajustables
12-Estante de la puerta
ES
Descripción del producto
197
AVISO
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las
ilustraciones de este manual pueden diferir del modelo.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Lámpara LED del frigorífico
2-Estante para el vino
3-Estante de cristal
4-Estante plegable
5-Tapa del cajón Humidity Zone
6-Cajón Humidity Zone
7-Tapa del cajón My Zone
8-Cajón My Zone
9-Cajón de almacenamiento
superior del congelador
10-Cajón de almacenamiento
central del congelador
11-Cajón de almacenamiento
inferior del congelador
12-Patas ajustables
13-Estante de la puerta
198
Descripción del producto
AVISO
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las
ilustraciones de este manual pueden diferir del modelo.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Lámpara LED del frigorífico
2-Estante para el vino
3-Estante plegable
4-Tapa del cajón Humidity Zone
5-Cajón Humidity Zone
6-Tapa del cajón My Zone
7-Cajón My Zone
8-Cajón de almacenamiento
superior del congelador
9-Cajón de almacenamiento
central del congelador
10-Cajón de almacenamiento
inferior del congelador
11-Patas ajustables
12-Estante de la puerta
ES
Panel de control
199
Panel de control
Panel de control
Indicadores:
A Compartimento frigorífico
B Compartimento frigorífico (My Zone)
C Compartimento congelador
D Indicador de temperatura
E Función Super Cool
F Función Super Freeze
G Función Holiday
H Función Eco Mode
I Función Wi-Fi
Botones:
K1 Disminución de temperatura
K2 Selección de frigorífico, My Zone y
congelador
K3 Encendido/apagado de la función Super
Cool
K4 Encendido/apagado de la función Super
Freeze
K5 Encendido/apagado de la función
Holiday
K6 Encendido/apagado de la función Eco
Mode
K7 Encendido/apagado de la función Wi-Fi
K8 Aumento de temperatura
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y
deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico, así como el interior y los
accesorios con agua y un detergente suave, y séquelo bien con un paño suave.
Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2 horas antes de
conectarlo a la fuente de alimentación. Ver sección INSTALACIÓN.
INTELIGENCIA
ARTIFICIAL
Frigofico My Zone Congelador
ZONA
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Eco Mode
Wi-Fi
200
Uso
Enfríe previamente los compartimentos a altas temperaturas antes de llenarlos de
alimentos. La función Super Freeze ayuda a enfriar rápidamente el compartimento
del congelador.
Teclas táctiles
Los botones del panel de control son teclas táctiles, que responden aún cuando las
toca ligeramente con el dedo.
Encender/apagar el electrodoméstico
El electrodoméstico se pondrá en marcha en cuanto se conecte a la fuente de
alimentación.
Cuando el aparato se enciende por primera vez, los indicadores de temperatura "D"
muestran los valores preestablecidos (consulte la Nota siguiente).
Uso
AVISO
El electrodoméstico está preestablecido a la temperatura recomendada de 5 °C
(frigorífico) y -18 °C (congelador). La temperatura de My Zone está preestablecida
en aproximadamente 2 °C. Estos son los ajustes recomendados. Si lo desea, puede
cambiar estas temperaturas manualmente.
Alarma de apertura de la puerta
Cuando la puerta del frigorífico esté abierta durante más de 3 minutos, la alarma de
apertura de la puerta sonará.
La alarma puede ser silenciada cerrando la puerta. Si la puerta se deja abierta
durante más de 7 minutos, la luz del frigorífico y la iluminación del panel de control
se apagarán automáticamente.
Ajuste de la temperatura
Las temperaturas interiores están influenciadas por los siguientes factores:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
ES
Uso
201
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del electrodoméstico
Ajuste de la temperatura del frigorífico
1. Pulse el botón "K2" (Selección de frigorífico/(My Zone)/congelador) para selec-
cionar el compartimento frigorífico. El icono "A" (Compartimento frigorífico) y "D"
(Indicador de temperatura) se iluminan.
2. Pulse el botón "K1/K8" para ajustar la temperatura del frigorífico.
La temperatura aumenta en secuencias de 1 °C, desde un mínimo de 2 °C hasta un
máximo de 8 °C. La temperatura óptima del frigorífico es de 5 °C. Las temperaturas
más frías suponen un consumo innecesario de energía.
3. Después de aproximadamente 5 segundos, el icono de temperatura "D" (indicador
de temperatura) se ilumina de forma permanente y se confirmala configuracn.
Ajustar la temperatura del congelador
1. Pulse el botón "K2" (Selección de frigorífico/(My Zone)/congelador) para
seleccionar el compartimento congelador. El icono "C" (Compartimento
congelador) y "D" (Indicador de temperatura) se iluminan.
2. Pulse el botón "K1/K8" para ajustar la temperatura del congelador.
La temperatura aumenta en secuencias de 1 °C, desde un mínimo de -24 °C hasta
un máximo de -16 °C. La temperatura óptima en el frigorífico es de -18 °C.
Temperaturas más frías implican un consumo innecesario de energía.
3. Después de aproximadamente 5 segundos, el indicador de temperatura "D"
(indicador de temperatura) se iluminará de forma permanente y se confirmará la
configuración.
Ajustar la temperatura de My Zone
El compartimento frigorífico está equipado con un cajón My Zone. De acuerdo con las
necesidades de almacenamiento de los alimentos, se puede seleccionar la
temperatura más adecuada para obtener el valor nutricional óptimo de los alimentos.
1. Pulse el botón "K2" (Selección de frigorífico/(My Zone)/congelador) para
seleccionar el compartimento My Zone. El icono "B" (Compartimento My Zone) y
"D" (Indicador de temperatura) se iluminan.
2. Pulse el botón "K1/K8" para ajustar la temperatura de My Zone.
La temperatura aumenta en secuencias de 1 °C, desde un mínimo de 0 °C hasta un
máximo de 5 °C.
202
Uso
3. Después de aproximadamente 5 segundos, el icono de temperatura "D"
(indicador de temperatura) se iluminará de forma permanente y se confirmará la
configuración.
AVISO
1. Puede ajustar la temperatura del compartimento My Zone en el nivel medio (2 °C)
con el fin de conservar sus alimentos en el entorno de almacenamiento óptimo.
2. Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con
más humedad se congelan a temperaturas inferiores a 0 °C. Por lo tanto, la
carne acabada de cortar debe almacenarse en el cajón My Zone con
temperaturas mínimas de 0 °C.
3. Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos o los
pomelos, y las verduras como las patatas, las berenjenas, las judías, los
pepinos, los calabacines o los tomates, así como el queso, no deben
guardarse en el cajón My Zone.
4. Si la temperatura del frigorífico es inferior a la temperatura de My Zone, es
normal que la temperatura de My Zone sea inferior a la temperatura de ajuste
de My Zone.
AVISO
Después de ajustar la temperatura, si se pulsan otros botones en 5 segundos, el
ajuste de temperatura actual se confirmará inmediatamente. Si no se toca ningún
botón en el plazo de 5 segundos, el ajuste de temperatura actual se visualizará
hasta que la pantalla se apague.
AVISO
Desde la aplicación es posible personalizar la temperatura del frigorífico, del congelador
y de My Zone. La temperatura se puede ajustar con una sensibilidad de 1 °C.
Función Super Cool
1. Se recomienda activar la función Super Cool si se debe guardar una gran
cantidad de alimentos (por ejemplo, después de la compra). La función Super
Cool acelera el enfriamiento de los alimentos frescos y protege la comida
almacenada de un calentamiento indeseado.
2. Pulse el botón "K3" o enciéndala desde la aplicación, el icono "E" (Función
Super Cool) se ilumina y la función está activada.
ES
Uso
203
AVISO
1. El aparato sale de la "Función Super Cool" después de estar en la "Función
Super Cool" durante 6 horas o de pulsar el botón "K3" cuando el icono "E"
(Función Super Cool) está iluminado o se apaga desde la aplicación.
2. En el estado Super Cool, si se ajusta la temperatura del compartimento
frigorífico, el icono "E" (Función Super Cool) parpadea para indicar que esta
operación no se puede realizar.
Función Super Freeze
1. Los alimentos frescos deben congelarse lo antes posible hasta su núcleo. Esto
permite conservar su mejor valor nutricional, aspecto y sabor. La función
Super Freeze acelera el enfriamiento de los alimentos frescos y protege la
comida almacenada de un calentamiento indeseado. Si necesita congelar una
gran cantidad de alimentos a la vez, se recomienda configurar la función Super
Freeze durante 24 horas antes del uso del congelador.
2. Pulse el botón "K4" (Ajuste de la función Super Freeze) o enciéndala desde la
aplicación, el icono "F" (Función Super Freeze) se ilumina y se activa la función.
AVISO
1. El aparato sale de la "Función Super Freeze" después de estar en la "Función
Super Freeze" durante 50 horas o de pulsar la tecla "K4" cuando el icono "F"
(Función Super Freeze) está iluminado o se apaga desde la aplicación.
2. En el estado Super Freeze, si se ajusta la temperatura del compartimento
congelador, el icono "F" (Función Super Freeze) parpadea para indicar que esta
operación no se puede realizar.
Función Holiday
La función Holiday puede utilizarse para reducir el consumo de energía del
electrodoméstico, si éste no se utiliza con regularidad. Cuando la función es
activada, el frigorífico se apaga, mientras que el congelador seguirá funcionando
con normalidad. Esta función ajusta la temperatura del frigorífico de forma
permanente a 17 °C.
Esto permite mantener la puerta del frigorífico vacío cerrada sin que se formen
olores o moho durante una larga ausencia (p.ej. durante las vacaciones). El
compartimento congelador puede configurarse libremente.
1. Pulse el botón "K5" (Encendido/apagado de la función Holiday) o seleccione la
función desde la aplicación, el icono "G" (Función Holiday) se ilumina y se activa
la función.
204
Uso
2. La función se puede desactivar pulsando el botón "K5" (Encendido/apagado
de la función Holiday), o bien ajustando la temperatura del frigorífico o
realizando cualquier otro ajuste o desactivándola desde la app.
AVISO
1. Durante la función Holiday, no se deben guardar alimentos en el
compartimento frigorífico. La temperatura de 17 °C es demasiado alta para
almacenar alimentos.
2. Cuando la función Holiday está encendida, el icono de My Zone se mantiene
apagado y la función Frigorífico está bloqueada. Si se ajusta la temperatura del
compartimento frigorífico, el icono "G" (Función Holiday) parpadea para indicar
que esta operación no se puede realizar.
Función Eco Mode
Eco Mode puede activarse para optimizar el rendimiento del aparato, obteniendo al
mismo tiempo la mejor conservación de los alimentos. Si usted no tiene ningún
requisito especial, le recomendamos que utilice la función Eco Mode.
En este modo la temperatura del frigorífico es de 5 °C, y la temperatura del
congelador es de -18 °C.
1. Pulse el botón "K6" (Encendido/apagado de la función Eco Mode) o seleccione
la función desde la aplicación.
2. El icono "H" (Función Eco Mode) se ilumina y se activa la función.
Repitiendo los pasos anteriores, seleccionando otra función o apagándola desde la
app es posible volver a desactivar esta función. Los niveles de refrigeración
previamente establecidos se restauran.
AVISO
Durante la función Eco Mode, si se ajusta la temperatura del compartimento
frigorífico/congelador, el icono "H" (función Eco Mode) parpadea para indicar que
no se puede realizar esta operación.
ES
Uso
205
Paso 1
Descargue la aplicación hOn de la tienda de aplicaciones.
Paso 2
Cree su cuenta en la aplicación
hOn o inicie sesión si ya tiene una.
Paso 3
Siga las instrucciones de empa-
rejamiento en la aplicación hOn.
Función Wi-Fi
1. Siga las instrucciones de la aplicación para configurar el Wi-Fi.
2. Una vez que se ha configurado el Wi-Fi y se ha establecido la conexión, el icono
de Wi-Fi "I" se ilumina de forma fija.
3. Si el Wi-Fi ya ha sido configurado, se reconectará automáticamente de acuerdo
con la información de configuración si se enciende el Wi-Fi.
AVISO
1. Para apagar el Wi-Fi, pulse el botón de Wi-Fi "K7" y el icono de Wi-Fi "I" se apagará.
2. Para encender el Wi-Fi e iniciar la configuración, pulse el botón de Wi-Fi "K7" y el
icono de Wi-Fi "I" empezará a parpadear lentamente. Si desea configurar la función
Wi-Fi, pulse el botón "K7" durante 3 segundos, el icono de Wi-Fi parpadea
rápidamente y se accede al modo de configuración. Si desea desactivar la función
Wi-Fi, pulse el botón "K7" una vez. Se repiten los pasos anteriores.
3. Si el producto se ha configurado y se apaga la función Wi-Fi, el frigorífico no
entrará en el modo de configuración después de volver a conectar la alimentación.
AVISO
1. Este producto no está destinado a un uso comercial.
2. Potencia máxima de salida de RF: Wi-Fi de 2,4 GHz: 16 dBm.
3. Bluetooth LE: 5 dBm; Bluetooth (BR/EDR): 10 dBm.
4. Banda de frecuencia de funcionamiento: 2400-2483,5 MHz.
206
Uso
Almacenar en el compartimento frigorífico
Mantenga la temperatura de su frigorífico por debajo de los 5° C.
Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente
antes de ser almacenados en el electrodoméstico.
Los alimentos almacenados en el frigorífico deben lavarse y secarse antes de
almacenarse.
Los alimentos a almacenar deben estar debidamente sellados para evitar
olores o alteraciones del sabor.
No almacene cantidades excesivas de comida. Deje espacio entre los
alimentos para permitir que el aire frío fluya alrededor de ellos y lograr una
refrigeración mejor y más homogénea.
Los alimentos consumidos diariamente deben almacenarse en la parte frontal
del estante.
Deje espacio entre los alimentos y las paredes interiores, permitiendo que el
aire fluya. De cualquier modo, se recomienda que los alimentos no toquen la
pared trasera: los alimentos podrían congelarse contra la pared trasera. Evite
el contacto directo de los alimentos (especialmente alimentos aceitosos o
ácidos) con el revestimiento interno, ya que el aceite/ácido puede erosionarlo.
Limpie los restos de aceite/ácido cuando los encuentre.
Los alimentos congelados se pueden descongelar suavemente en el
compartimiento frigorífico. Esto ahorra energía.
El proceso de maduración de las frutas y verduras como calabacines, melones,
papaya, plátano, piña, etc. se puede acelerar en el frigorífico. Por lo tanto, no se
recomienda conservarlos en el frigorífico. Sin embargo, se puede promover la
maduración de algunas frutas durante un cierto período. Las cebollas, el ajo, el
jengibre y otras raíces también deben almacenarse a temperatura ambiente.
Los malos olores en el interior del frigorífico son un signo de que algo se ha
derramado y se requiere limpieza. Vea Cuidado y limpieza.
Los diferentes alimentos deben colocarse en diferentes áreas según sus
propiedades.
Conservación en el compartimento congelador
Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
24 horas antes de la congelación, encienda la función Super-Freeze. Para
pequeñas cantidades de alimentos, 4-6 horas son suficientes.
Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente
antes de ser almacenados en el congelador.
Los alimentos cortados en porciones pequeñas se congelarán más rápido y
serán más fáciles de descongelar y cocinar. El peso recomendado para cada
porción es de menos de 2,5 kg.
ES
Uso
207
Es mejor envasar los alimentos antes de introducirlos en el congelador. El exterior
del envase debe estar seco para evitar que las bolsas se peguen. Los materiales de
envasado deben ser inodoros, herticos, no venenosos y no xicos.
Para evitar la expiración de los periodos de conservación, anote la fecha de
congelación, el límite de tiempo y el nombre de los alimentos en el envase
según los períodos de conservación de los diferentes alimentos.
¡ADVERTENCIA!
El ácido, la alcalinidad y la sal, etc. podrían erosionar la superficie interna del
congelador.
No coloque los alimentos que contengan estas sustancias (p.ej.: pescados
marinos) directamente sobre la superficie interna. El agua salada en el
congelador debe limpiarse inmediatamente.
No supere el tiempo de almacenamiento recomendado por los fabricantes.
Saque solo la cantidad necesaria de alimentos del congelador.
Consuma rápidamente los alimentos descongelados. Los alimentos
descongelados no pueden volver a congelarse a menos que se cuezan antes;
de lo contrario, pueden no ser comestibles.
No cargue cantidades excesivas de alimentos frescos en el congelador.
Consulte la capacidad de congelación del congelador (Vea los DATOS
TÉCNICOS o los datos de la placa).
Los alimentos pueden almacenarse en el congelador a una temperatura
mínima de -18° C de 2 a 12 meses, dependiendo de sus propiedades (p. ej.
carne: 3-12 meses, verduras: 6-12 meses)
Cuando congele alimentos frescos, evite ponerlos en contacto con alimentos
ya congelados. ¡Riesgo de descongelación!
Cuando guarde alimentos congelados en tienda, siga estas directrices:
Siempre siga las directrices de los fabricantes sobre el tiempo que debe
almacenar los alimentos. ¡No exceda estas directrices!
Trate de que el tiempo que pasa entre la compra y el almacenamiento sea el
menor posible para preservar la calidad de los alimentos.
Compre alimentos congelados que se hayan conservado a una temperatura de
-18 °C o menos.
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el envase: esto indica
que los productos podrían haber sido parcialmente descongelados y
recongelados en algún punto (el aumento de la temperatura afecta a la calidad
de los alimentos).
208
Equipo
Equipo
AVISO
Debido a la existencia de diferentes modelos, es posible que su producto no tenga
todas las características siguientes. Consulte el apartado Descripción del producto.
Flujo de aire múltiple
El frigorífico está equipado con un sistema de
flujo de aire múltiple, con el que se aseguran
corrientes de aire frío en cada nivel de estante.
Esto ayuda a mantener una temperatura
uniforme para asegurar que sus alimentos se
mantienen frescos por más tiempo.
Estante ajustable
1. La altura de los estantes se puede ajustar
para adaptarse a sus necesidades de
almacenamiento.
2. Para reubicar un estante, retírelo primero
levantando su borde posterior y
extráigalo .
3. Para volver a instalarlo, colóquelo en los
rieles de ambos lados y empuje hasta que la
parte trasera del estante se fije dentro de
las ranuras laterales.
AVISO
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Estante de la puerta extraíble
El estante de la puerta se puede retirar para su limpieza:
Coloque las manos en cada lado del estante, levántelo hacia arriba (1) y extráigalo (2).
Para insertar el estante de la puerta, realice los pasos anteriores en orden inverso.
ES
Equipo
209
Cajón My Zone
Para utilizar y configurar el compartimento My Zone, revise la sección USO (My Zone).
Cajón Humidity Zone
En este compartimento, el nivel de humedad está controlado automáticamente
por el sistema y es adecuado para guardar fruta, verdura, ensaladas, etc.
Cajón extraíble
Para sacar el cajón del compartimento frigorífico o congelador, tire al máximo (1),
levante y retire (2).
Para insertar el cajón, realice los pasos anteriores en orden inverso.
Cajón del congelador
El cajón del congelador se puede extender de forma recta y completa. Están
montados en un riel telescópico de fácil desplazamiento. Así puede almacenar y
extraer los alimentos congelados cómodamente. Gracias al mecanismo
automático de cierre de la puerta, el manejo es fácil y puede ahorrar energía.
210
Equipo
¡ADVERTENCIA!
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!
Luz
La luz interior LED se enciende al abrir la puerta. El rendimiento de las luces no se ve
afectado por ninguna de las otras configuraciones del electrodoméstico.
Estante plegable
El estante plegable permitirá al usuario poner botellas o artículos altos en los
estantes. El estante se puede plegar en la parte posterior, y así el espacio disponible
del estante inferior será más grande. El estante se puede plegar según los pasos
1~3. Si desea volver al diseño original, invierta los siguientes procedimientos.
Paso 1: Empuje lentamente la parte frontal del
estante hasta el final.
Paso 2: Empuje el estante hacia arriba lentamente
hasta ponerlo en vertical.
Paso 3: El estante queda vertical. Ahorrará
espacio.
ES
Equipo
211
Estante para el vino plegable
Para el uso normal
1. Tire hacia abajo los soportes del estante para el vino.
2. Coloque las botellas en el botellero.
Cuando no se utiliza, el estante para el vino se puede plegar para ahorrar espacio.
Máx: 10 kg
212
Consejos de ahorro de energía
Consejos de ahor ro de energía
Consejos de ahorro de energía
Asegúrese de que el electrodoméstico esbien ventilado (vea INSTALACIÓN).
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de
calor (p. ej.: fogones, estufas...).
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El
consumo de energía aumenta con la disminución de la temperatura de ajuste
en el electrodoméstico.
Las funciones como SUPER FREEZE consumen más energía.
Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
No llene en exceso el electrodoméstico para evitar obstruir la circulación de aire.
Evite la presencia de aire dentro del embalaje de los alimentos.
Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
Descongele alimentos congelados en el compartimento de almacenamiento
del frigorífico o utilice la función D-Frost en el cajón My Zone.
La configuración que ahorras energía requiere que el cajón, las fiambreras y los
estantes se coloquen en el electrodoméstico según el estado de fábrica, y que los
alimentos se coloquen de modo que no bloqueen la salida de aire del conducto.
ES
Cuidado y limpieza
213
Cuidado y limpieza
¡ADVERTENCIA!
Limpieza
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
Este electrodoméstico debe limpiarse cada cuatro semanas para realizar un buen
mantenimiento y evitar malos olores.
¡ADVERTENCIA!
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente
especial para frigoríficos para evitar daños.
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino
de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico,
especialmente con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse
en la superficie.
En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos congelados.
Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y el armazón del electrodo-
méstico con una esponja humedecida en agua
tibia y detergente neutro.
1. Frote el interior y el exterior del frigorífico,
incluyendo la junta de la puerta, los estantes de
la puerta, los estantes de cristal, los cajones,
etc., con una toalla suave o una esponja
sumergida en agua caliente (se puede añadir
detergente neutro).
2. Si hay líquido derramado, retire todas las piezas contaminadas, enjuague
directamente con agua corriente, seque y coloque las piezas de nuevo en el
frigorífico.
3. Si hay productos cremosos derramados (como nata, helado derretido...),
retire todas las piezas contaminadas, póngalas en agua caliente a unos 40 °C
durante un rato, enjuague con agua corriente, séquelas y colóquelas de nuevo
en el frigorífico.
4. En caso de que alguna parte o componente pequeño quede atascada dentro
del frigorífico (entre las estanteas o los cajones), utilice un cepillo suave pequeño
para sacarlo. Si no la alcanza, póngase en contacto con el servicio de Haier.
214
Cuidado y limpieza
Aclare y seque con un paño suave.
No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodostico en un lavavajillas.
Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el
arranque frecuente puede dañar el compresor.
Descongelación
La descongelación de los compartimentos frigorífico y congelador se realiza
automáticamente: no se requiere ninguna operación manual.
Sustitución de las lámparas LED
¡ADVERTENCIA!
No sustituya usted mismo la lámpara LED, solo debe cambiarla el fabricante o un
técnico autorizado.
Las lámparas utilizan LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga
vida útil. Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
Parámetros de las lámparas:
Parte
Lámpara LED
Tensión
12 V
Potencia máxima
1,5 W
Especificaciones LED
Blanco-2835
Clase de eficiencia LED
G
Temperatura de uso
-40~80 °C
Si no se utiliza durante un período más largo
Si el aparato no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado, y no va a utilizar
la función Holiday para el frigorífico:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
AVISO
Apague el electrodoméstico solo si es estrictamente necesario.
ES
Cuidado y limpieza
215
Juntas de puerta auxiliares desmontables
Hay seis juntas de puerta auxiliares en los cajones superior e inferior del congelador.
1.Localice las cinco juntas de puerta indicadas en los cajones superior e inferior del
congelador.
2.Asegúrese de que las partes dobladas de las juntas apunten hacia adentro mientras
las coloca.
3.Coloque la junta inferior del cajón superior como se indica.
4.Asegúrese de que la parte doblada de esta junta apunta hacia abajo mientras la fija.
Obtendrá estas juntas, así como las juntas de la puerta giratoria/cajón a través del
servicio de atención al cliente (consulte la tarjeta de garantía).
Desplazar el electrodoméstico
1. Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles en el frigorífico y el congelador con cinta
adhesiva.
3. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
No levante el electrodoméstico por las asas.
No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
216
Solución de problemas
Solución de probl emas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin
tener conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema,
compruebe todas las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes
de ponerse en contacto con un servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas
expertos cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar
daños considerables en consecuencia.
Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado
similar para evitar riesgos.
Tabla para la resolución de problemas
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la toma de
corriente.
Conecte el enchufe.
El electrodoméstico está en el ciclo de
descongelación.
Esto es normal para una
descongelación automática.
El
electrodoméstico
funciona con
frecuencia o
funciona durante
un peodo de
tiempo
demasiado largo.
La temperatura interior o exterior es
demasiado alta.
En este caso, es normal que el
electrodoméstico funcione más tiempo.
El electrodoméstico ha estado apagado
durante cierto de tiempo.
Normalmente, lleva de 8 a 12 horas que
el electrodoméstico se enfríe
completamente.
Una puerta/cajón del electrodoméstico no
está bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón y asegúrese de
que el electrodoméstico esté ubicado
sobre una superficie plana y que no
haya alimentos o recipientes que
impidan que la puerta se cierre bien.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante mucho
tiempo.
No abra la puerta/cajón con demasiada
frecuencia.
El ajuste de temperatura del
compartimento congelador es demasiado
bajo.
Ajuste una temperatura más alta hasta
obtener una temperatura satisfactoria
para el frigorífico. Se necesitan 24
horas para que la temperatura del
frigorífico se mantenga estable.
La junta de la puerta/cajón está sucia,
desgastada, agrietada o desparejada.
Limpie la junta de la puerta/cajón o
pídale al servicio de atención al cliente
que la cambie.
La circulación de aire requerida no está
garantizada.
Garantice una ventilación adecuada.
ES
Solución de problemas
217
Problema
Causa posible
Solución posible
El interior del
frigorífico está
sucio y/o huele
mal.
El interior del frigorífico necesita limpieza.
Limpie el interior del frigorífico.
Hay alimentos de olor fuerte guardados en
el frigorífico.
Envuelva bien los alimentos.
La temperatura
del interior del
electrodoméstico
no es lo
suficientemente
fría.
La temperatura establecida es demasiado
alta.
Restablezca la temperatura.
Se han almacenado alimentos demasiado
calientes.
Enfríe siempre los alimentos antes de
guardarlos.
Se ha almacenado demasiada comida a la
vez.
Guarde siempre pequeñas cantidades
de alimentos.
Los alimentos están demasiado cerca
entre sí.
Deje un espacio entre varios alimentos
para permitir que el aire fluya.
Una puerta/cajón del electrodoméstico no
está bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón.
La puerta/cajón se ha abierto con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con demasiada
frecuencia.
La temperatura
del interior del
electrodoméstico
es demasiado fría.
La temperatura establecida es demasiado
baja.
Restablezca la temperatura.
La función Super Freeze está activada o ha
estado funcionando demasiado tiempo.
Desactive la función Super Freeze.
Formación de
humedad en el
interior del
compartimento
frigorífico.
El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
Aumente la temperatura.
Una puerta/cajón del electrodoméstico no
está bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante mucho
tiempo.
No abra la puerta/cajón con demasiada
frecuencia.
Hay recipientes de alimentos o líquidos
abiertos.
Deje que los alimentos calientes se
enfríen a temperatura ambiente y
cubra los alimentos y líquidos.
Se acumula
humedad fuera
de la superficie o
entre las
puertas/puerta y
cajón.
El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
La puerta/cajón no está bien cerrada.
Asegúrese de que la puerta/cajón está
bien cerrada.
218
Solución de problemas
Problema
Causa posible
Solución posible
Hay mucho hielo
y escarcha en el
compartimento
congelador.
Los alimentos no están correctamente
embalados.
Embale bien los alimentos siempre.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante mucho
tiempo.
No abra la puerta/cajón con demasiada
frecuencia.
La junta de la puerta/cajón está sucia,
desgastada, agrietada o desparejada.
Limpie la junta de la puerta/cajón o
cámbiela por una nueva.
Algo en el interior impide que la
puerta/cajón se cierren correctamente.
Vuelva a colocar los estantes, estantes
de la puerta o contenedores internos
para permitir que la puerta/cajón se
cierre.
El
electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está ubicado sobre
una superficie plana.
Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
El electrodoméstico toca algún objeto a su
alrededor.
Retire los objetos que haya alrededor
del electrodoméstico.
Se oye un ligero
sonido similar al
del flujo de agua.
Esto es normal.
/
Oirá un pitido de
alarma.
La puerta del compartimento frigorífico
está abierta.
Cierre la puerta o silencie la alarma
manualmente.
Oirá un débil
zumbido.
El sistema anticondensación está en
marcha.
Esto evita la condensación y es normal.
El sistema de
iluminación o
refrigeración
interior no
funciona.
El enchufe no está conectado a la toma de
corriente.
Conecte el enchufe.
La fuente de alimentación presenta alguna
alteración.
Compruebe el suministro eléctrico a la
habitación. Llame a la compañía
eléctrica local.
La lámpara LED no funciona.
Llame al servicio técnico para cambiar
la lámpara.
Los lados del
frigorífico y la
tira de la puerta
se calientan.
Esto es normal.
/
No sale agua por
la salida del
dispensador de
agua
El bloqueo no está desactivado.
Desactive el bloqueo.
ES
Solución de problemas
219
Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo
durante 13 horas. Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del
suministro, especialmente en verano.
No introduzca más alimentos en el electrodoméstico durante un corte de luz.
Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duración de la interrupción es
superior a 13 horas, fabrique algunos cubitos de hielo y póngalos en un
recipiente en el estante superior del compartimento frigorífico.
Inmediatamente después de la interrupción, es necesario llevar a cabo una
inspección de los alimentos.
Como la temperatura del frigorífico subirá durante una interrupción del
suministro eléctrico u otro fallo, el período de conservación y la calidad
comestible de los alimentos se reducirán. Cualquier alimento que se
descongele debe consumirse, o bien cocinarse y volver a congelarse (cuando
proceda) rápidamente para evitar riesgos para la salud.
AVISO
Función de memoria durante el corte de luz
En cuanto vuelva la luz, el electrodoméstico restablecerá los ajustes establecidos
antes del corte de luz.
Para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica, visite nuestro sitio
web: https://corporate.haier-eu-rope.com/en/
En la sección “website”, elija la marca de su producto y su país. Se le redirigirá a la
página web específica donde podrá encontrar el número de teléfono y otros modos
de ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
220
Instalación
Instalación
Desempaquetado
¡ADVERTENCIA!
Este es un electrodoméstico pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y
deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
Saque el electrodoméstico de su embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 10° C y 43° C, ya que
puede influir en la temperatura del interior del frigorífico y en su consumo de
energía. No instale el electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores
de calor (hornos, neveras) sin aislamiento.
Requisitos de espacio
Espacio requerido con la puerta abierta.
Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente del
electrodoméstico por razones de
seguridad, debe observarse la
información de las secciones cruzadas de
ventilación requeridas.
Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse
sobre una superficie plana y sólida.
1. Incline el frigorífico ligeramente
hacia atrás.
2. Ajuste las patas al nivel deseado.
Asegúrese de que la distancia a la pared del
lado de la bisagra sea de al menos 100 mm
para que la puerta se abra correctamente.
Máx. 45°
ES
Instalación
221
1. Puede comprobarse la estabilidad golpeando
alternativamente las diagonales. El ligero bamboleo
debe ser el mismo en ambas direcciones. De lo
contrario, el marco puede deformarse y resultar en
fugas en las juntas de la puerta. Una ligerísima
inclinación hacia atrás facilita el cierre de las puertas.
AVISO
Para un electrodoméstico independiente: este electrodoméstico de refrigeración
no está diseñado para ser utilizado como un electrodoméstico integrado.
Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento se
encuentra en la cápsula del compresor. Este
aceite puede pasar por el sistema de tuberías
cerradas durante el transporte si el
electrodoméstico está inclinado. Antes de
conectar el electrodoméstico a la fuente de
alimentación, espere al menos 2 horas para que
el aceite vuelva a entrar en la cápsula.
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para
la placa de clasificación.
La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni
extensiones.
El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable
de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
2 h
222
Instalación
Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe comprobar
si la apertura de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a izquierda por la
ubicación de instalación y la facilidad de uso.
¡ADVERTENCIA!
Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar
la reversibilidad de la puerta.
Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la
red eléctrica.
No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de
refrigeración.
Pasos de montaje
1. Consiga las herramientas necesarias.
2. Desenchufe el electrodoméstico.
3. Retire la tapa superior de la bisagra 1 y desenrosque la bisagra superior (tres
tornillos) a la derecha 2.
4. Desenchufe el cable de conexión.
5. Retire cuidadosamente la puerta del frigorífico suelta de la bisagra del medio.
6. Retire la bisagra central.
7. Retire la pequeña tapa del panel frontal de izquierda a derecha.
8. Dé la vuelta a la puerta y desenrosque la tapa (1). Saque la nueva tapa (2) de la
bolsa necesaria y atorníllela al lado opuesto.
9. Cambie las posiciones de los tapones y el tornillo en el lateral.
10. Atornille la bisagra del medio al lado izquierdo del aparato. Preste atención a
invertir el pivote de la bisagra central, asegurándose de que el lado con la junta
quede hacia arriba.
11. Levante con cuidado la puerta superior sobre la bisagra del medio. Asegúrese
de que el pivote encaja en el cuerpo de la bisagra de la puerta inferior.
12. Saque la nueva bisagra superior y la cubierta de la bisagra de la bolsa de
accesorios. Pase el cable de conexión a través de la bisagra superior y fije la bisagra
superior con los tres tornillos en el lado izquierdo del aparato. Ponga cubierta de la
bisagra sobre la bisagra.
13. Conecte el cable de conexión.
14. Vuelva a colocar el panel frontal y fíjelo con cinco tornillos.
Después del cambio de la puerta, compruebe si las juntas de la puerta están bien
colocadas en la carcasa y todos los tornillos están bien apretados.
ES
Instalación
223
Temperaturas ambiente
Templada extendida: este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a
una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 32 °C.
Templada: este electrodoméstico de refrigeración está destinado a ser utilizado a
una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 32 °C.
Subtropical: este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 38 °C.
Tropical: este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 43 °C.
224
Datos técnicos
Datos técnicos
Parámetros del producto conforme al Reglamento (UE)2019/2016
Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía
real dependerá de la ubicación y del modo de uso del electrodoméstico.
Modelo
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Tipo de electrodoméstico
frigorífico
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia energética
D
D
E
Consumo anual de energía
(kWh/año)
217
226
271
Volumen del compartimento
frigorífico (L)
201
255
201
Volumen del congelador (L)
125
125
125
Volumen del compartimento
frigorífico (L)
34
34
34
Clase de congelación
4 estrellas
4 estrellas
4 estrellas
Tipo de descongelación
Descongelación
automática
Descongelación
automática
Descongelación
automática
Tiempo de aumento de la
temperatura (h)
13
13
11
Capacidad de congelación
(kg/24 h)
10.0
10.0
10.0
Clase climática
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Clase de emisión de ruido y
emisiones de ruido acústico en el
aire (dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
ES
Datos técnicos
225
Modelo
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Tipo de electrodoméstico
frigorífico
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia energética
C
C
Consumo anual de energía
(kWh/año)
173
181
Volumen del compartimento
frigorífico (L)
201
255
Volumen del congelador (L)
125
125
Volumen del compartimento
frigorífico (L)
34
34
Clase de congelación
4 estrellas
4 estrellas
Tipo de descongelación
Descongelación automática
Descongelación automática
Tiempo de aumento de la
temperatura (h)
13
13
Capacidad de congelación
(kg/24 h)
10.0
10.0
Clase climática
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Clase de emisión de ruido y
emisiones de ruido acústico en el
aire (dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
226
Datos técnicos
Modelo
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Tipo de electrodoméstico
frigorífico
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia energética
D
D
Consumo anual de energía
(kWh/año)
214
220
Volumen del compartimento
frigorífico (L)
201
255
Volumen del congelador (L)
117
117
Volumen del compartimento
frigorífico (L)
34
34
Clase de congelación
4 estrellas
4 estrellas
Tipo de descongelación
Descongelación automática
Descongelación automática
Tiempo de aumento de la
temperatura (h)
13
13
Capacidad de congelación
(kg/24 h)
10.0
10.0
Clase climática
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Clase de emisión de ruido y
emisiones de ruido acústico en el
aire (dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
ES
Datos técnicos
227
Modelo
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Tipo de electrodoméstico
frigorífico
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia
energética
C
C
A
Consumo anual de energía
(kWh/año)
171
176
114
Volumen del compartimento
frigorífico (L)
201
255
255
Volumen del congelador (L)
117
117
120
Volumen del compartimento
frigorífico (L)
34
34
34
Clase de congelación
4 estrellas
4 estrellas
4 estrellas
Tipo de descongelación
Descongelación
automática
Descongelación
automática
Descongelación
automática
Tiempo de aumento de la
temperatura (h)
13
13
16
Capacidad de congelación
(kg/24 h)
10.0
10.0
10.0
Clase climática
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Clase de emisión de ruido y
emisiones de ruido
acústico en el aire
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
228
Datos técnicos
Datos técnicos adicionales
Modelo
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Volumen total (L)
360
360
414
Voltaje/Frecuencia
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corriente de entrada (A)
1.4
1.4
1.4
Fusible principal (A)
16
16
16
Refrigerante
R600a(53g)
R600a(53g)
R600a(53g)
Dimensiones
(A/P/A en mm)
595*667*1850
595*667*1850
595*667*2050
Modelo
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Volumen total (L)
360
414
Voltaje/Frecuencia
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corriente de entrada (A)
1.4
1.4
Fusible principal (A)
15
15
Refrigerante
R600a (50g)
R600a (50g)
Dimensiones
(A/P/A en mm)
595*667*1850
595*667*2050
ES
Datos técnicos
229
Modelo
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Volumen total (L)
352
406
Voltaje/Frecuencia
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corriente de
entrada (A)
1.4
1.4
Fusible principal (A)
16
16
Refrigerante
R600a(53g)
R600a(53g)
Dimensiones
(A/P/A en mm)
595*667*1850
595*667*2050
Modelo
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Volumen total (L)
352
406
409
Voltaje/Frecuencia
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corriente de
entrada (A)
1.4
1.4
1.4
Fusible principal (A)
15
15
15
Refrigerante
R600a (50g)
R600a (50g)
R600a (50g)
Dimensiones
(A/P/A en mm)
595*667*1850
595*667*2050
595*667*2050
230
Atención al cliente
Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos
originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
su distribuidor local o
nuestro Centro europeo de atención al cliente (ver números de teléfono listados
abajo) o
el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede activar la
solicitud de servicio y encontrar las Preguntas frecuentes.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes
datos disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo
N.º de serie
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso de
garantía.
Centro europeo de atención al cliente
País*
Número de teléfono
Costes
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 ct/min teléfono fijo
máx. 42 ct/min móvil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 ct/min teléfono fijo
máx. 20 ct/min el resto
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
ES
Atención al cliente
231
* Para otros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Sucursal Reino Unido
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
*Duración de la garantía del electrodoméstico de refrigeración:
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año
para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años
para Noruega, 1 año para Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal,
al no requerirse.
*El período de piezas de repuesto para la reparación del aparato:
Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las
fuentes de luz están disponibles durante un período mínimo de 7 años después de
la comercialización de la última unidad del modelo.
Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de 7 años,
y las juntas durante un período mínimo de 10 años después de la comercialización
de la última unidad del modelo.
*Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europe.eu/ o
escanee el código QR en la etiqueta energética suministrada con el
electrodoméstico.
2023 versión A
FR
Sommaire
233
235 Informations sur la
sécurité
Avant la première utilisation 236
Installation 236
Utilisation quotidienne 237
240 Utilisation prévue
241 Description du produit
245 Panneau de commande
246 Utilisation
Réglage de la température du
réfrigérateur 247
Régler la température du congélateur 247
Réglage de la température My Zone 247
Fonction Super Cool 248
Fonction Super Freeze 249
254 Matériel
258 Conseils d’économie
d’énergie
259 Entretien et nettoyage
262 Dépannage
266 Installation
270 Données techniques
Veuillez cliquer sur le contenu
pour obtenir des informations
détaillées.
276 Service clientèle
Merci
234
Merci d’avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les
instructions contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le
meilleur parti de l’appareil et à assurer l’installation, l’utilisation et l’entretien sûrs et
appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible afin que vous puissiez
toujours vous y référer pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez lorsque vous
déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le
nouveau proprtaire puisse se familiariser avec l’appareil et les consignes de sécurité.
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
Casier à œufs
Étiquette
énergétique
Carte de
garantie
Manuel
d’utilisation
Bac à glaçons
Charnières de
porte
Couvre
charnière
Cache
FR
Informations sur la sécuri
235
Informati ons sur la sécurité
AVERTISSEMENT : informations importantes sur la
sécurité
REMARQUE : informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine.
Jetez l’emballage dans les bacs correspondants pour le
recycler. Participez au recyclage des déchets d’appareils
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
marqués de ce symbole avec les déchets ménagers. Ramenez
le produit à votre déchetterie locale ou contactez votre bureau
municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés par un professionnel. Assurez-
vous que le tube du circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être
correctement éliminé. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble
d’alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et
les joints de la porte, afin d’éviter que les enfants et les animaux domestiques
ne se retrouvent enfermés dans l’appareil.
236
Informations sur la sécuri
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois, lisez les conseils
de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
Attendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil afin de vous assurer
que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il est lourd.
Installation
L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un espace d’au
moins 10 cm au-dessus et autour de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit où il pourrait être
éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d’eau et les taches avec
un chiffon doux et propre.
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par
ex. cuisinières, chauffages).
Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille et à son
utilisation.
Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l’appareil ou dans la
structure encastrée libres de toute obstruction.
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque signalétique
sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas le cas, contactez un
électricien.
L’appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz. Les
variations anormales de tension peuvent provoquer l’arrêt de l’appareil ou
endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut y avoir
un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur
automatique doit être monté.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou d’alimentations portatives à
l’arrière de l’appareil.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé par le réfrirateur. Ne
marchez pas sur le câble d’alimentation.
FR
Informations sur la sécuri
237
AVERTISSEMENT !
Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui est facile
d’accès. L’appareil doit être mis à la terre.
Uniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d’alimentation de l’appareil est
équipé d’une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s’adapte à une prise standard
3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième
broche (mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la fiche doit être accessible.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou si
on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les
risques courus.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les appareils de
réfrigération, mais ne sont pas autorisés à les nettoyer ni à les installer.
Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins qu’ils ne
soient constamment surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si du gaz réfrigérant ou tout autre gaz inflammable fuit à proximide l’appareil,
fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne branchez
pas leble d’alimentation du réfrigérateur ou de tout autre appareil.
Notez que l’appareil est conçu pour fonctionner dans une plage de température
ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 43 °C. L’appareil peut ne pas
fonctionner correctement s’il est laissé pendant une longue période à une
température inférieure ou supérieure à la plage indiquée.
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) sur le
dessus du réfrigérateur, pour éviter les blessures corporelles causées par une
chute ou une électrocution causée par le contact avec de l’eau.
Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais, le porte-
bouteilles peut être retiré ou l’appareil risque de basculer.
Ouvrez et fermez les portes uniquement avec les poignées. L’écart entre les
portes et entre les portes et le compartiment est très étroit. Ne mettez pas vos
mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez
les portes du réfrigérateur uniquement lorsqu’il n’y a pas d’enfants dans le rayon
de mouvement de la porte.
238
Informations sur la sécuri
AVERTISSEMENT !
Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives ou
inflammables dans l’appareil ou à proximité.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents chimiques dans
l’appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n’est pas recommandé
pour stocker des produits qui nécessitent des températures strictes.
Ne conservez jamais des liquides dans des bouteilles ou des canettes (en dehors des
spiritueux avec un degré d’alcool très élevé), en particulier les boissons gazeuses,
dans le congélateur car ceux-ci pourraient exploser durant la conlation.
Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment du
réfrigérateur. Des températures inférieures peuvent se produire à des réglages
élevés. Attention : les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez des
gants). Ne mangez surtout pas les sucettes glacées juste après les avoir sorties
du compartiment congélateur. Vous risquez de vous blesser ou de vous brûler à
cause du froid. Premiers secours : mettez immédiatement sous l’eau froide. Ne
retirez pas !
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur lorsqu’il est
en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées, car vos mains
peuvent geler sur la surface.
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer.
Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des
démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le compresseur.
N’utilisez pas des appareils électriques à l’intérieur des compartiments de
conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant. Entretien/nettoyage
Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et l’entretien.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien courant.
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des
démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le compresseur.
FR
Informations sur la sécuri
239
AVERTISSEMENT !
Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de
détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un
détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants. N’utilisez pas de
pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des nettoyeurs à vapeur,
des sèche-cheveux ou d’autres sources de chaleur pour éviter d’endommager
les pièces en plastique.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant,
le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-même. En cas
de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour éviter
tout risque d’incendie, ainsi que l’augmentation de la consommation d’énergie.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement
soudain de température peut casser le verre.
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a). Assurez-
vous que le circuit du réfrigérant n’est pas endommapendant le transport ou
l’installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des blessures oculaires ou
s’enflammer. Si un dommage s’est produit, gardez les sources de feu ouvert à
l’écart, aérez complètement la pièce, ne branchez pas ou ne débranchez pas les
cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service
clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau
courante et appelez immédiatement un oculiste.
240
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Cet appareil est desti à réfrigérer et à congeler les aliments. Il a été conçu
exclusivement pour une utilisation dans les habitations et des applications similaires
telles que les espaces de cuisine dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail ; les habitations rurales et par les clients dans les hôtels,
motels et autres environnements de type résidentiel, ainsi que dans les chambres
d’hôtes ou B&B et activités de restauration. Il n’est pas destiné à un usage
commercial ou industriel. Les changements ou modifications apportés à l’appareil
ne sont pas autorisés. Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la
perte de garantie.
Normes et directives
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les
normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
FR
Description du produit
241
Description du prod uit
REMARQUE
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des
illustrations de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-Lampe à LED du réfrigérateur
2-Porte-bouteilles
3-Clayette en verre
4-Étagère pliable
5-Cache-tiroir Humidity Zone
6-Tiroir Humidity Zone
7-Cache-tiroir My Zone
8-Tiroir My Zone
9-Tiroir de rangement supérieur
du congélateur
10-Plateau du congélateur
11-Tiroir de rangement inférieur du
congélateur
12-Pieds réglables
13-Balconnet de porte
242
Description du produit
REMARQUE
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des
illustrations de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Lampe à LED du réfrirateur
2-Porte-bouteilles
3-Étagère pliable
4-Cache-tiroir Humidity Zone
5-Tiroir Humidity Zone
6-Cache-tiroir My Zone
7-Tiroir My Zone
8-Tiroir de rangement supérieur
du congélateur
9-Plateau du congélateur
10-Tiroir de rangement inférieur du
congélateur
11-Pieds réglables
12-Balconnet de porte
FR
Description du produit
243
REMARQUE
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des
illustrations de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Lampe à LED du réfrigérateur
2-Porte-bouteilles
3-Clayette en verre
4-Étagère pliable
5-Cache-tiroir Humidity Zone
6-Tiroir Humidity Zone
7-Cache-tiroir My Zone
8-Tiroir My Zone
9-Tiroir de rangement supérieur
du congélateur
10-Tiroir de rangement central du
congélateur
11-Tiroir de rangement inférieur du
congélateur
12-Pieds réglables
13-Balconnet de porte
244
Description du produit
REMARQUE
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des
illustrations de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Lampe à LED du réfrigérateur
2-Porte-bouteilles
3-Étagère pliable
4-Cache-tiroir Humidity Zone
5-Tiroir Humidity Zone
6-Cache-tiroir My Zone
7-Tiroir My Zone
8-Tiroir de rangement supérieur du
congélateur
9-Tiroir de rangement central du
congélateur
10-Tiroir de rangement inférieur du
congélateur
11-Pieds réglables
12-Balconnet de porte
FR
Panneau de commande
245
Panneau de comman de
Panneau de commande
Indicateurs :
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment fraîcheur (My Zone)
C Compartiment conlateur
D Affichage de la température
E Fonction Super Cool
F Fonction Super Freeze
G Fonction Holiday
H Fonction Eco Mode
I Fonction Wi-Fi
Touches :
K1 Diminuer la température
K2 Sélection réfrigérateur, My Zone et
congélateur
K3 Marche/arrêt de la fonction Super Cool
K4 Marche/arrêt de la fonction Super Freeze
K5 Marche/arrêt de la fonction Holiday
K6 Marche/arrêt de la fonction Eco Mode
K7 Marche/arrêt de la fonction Wi-Fi
K8 Augmenter la température
Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les
d’une manière respectueuse de l’environnement.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil ainsi que les accessoires avec de l’eau
et un détergent doux, puis séchez-le bien avec un chiffon doux.
Une fois l’appareil de niveau et nettoyé, attendez au moins 2 heures avant de le
brancher à l’alimentation électrique. Voir la section INSTALLATION.
INTELLIGENCE
ARTIFICIELLE
frigérateur My Zone Congélateur
ZONE
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Eco Mode
Wi-Fi
246
Utilisation
Pré-réfrigérez les compartiments à des réglages élevés avant de les remplir
d’aliments. La fonction Super Freeze permet de refroidir rapidement le
compartiment congélateur.
Touches tactiles
Les touches du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent
dès que le doigt les touche légèrement.
Allumer / éteindre l’appareil
L’appareil fonctionne dès qu’il est branché sur l’alimentation électrique.
Lorsque l’appareil est sous tension pour la premre fois, les indicateurs de temrature
« D » indiquent les valeurs de préréglage (reportez-vous à la remarque ci-dessous).
Utilisation
REMARQUE
L’appareil est pré-réglé à la température recommandée de 5 °C (réfrigérateur) et de
-18 °C (congélateur). La température My Zone est préréglée à environ 2 °C. Ce sont
les paramètres recommandés. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier ces
températures manuellement.
Alarme d’ouverture de porte
Lorsque la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 3 minutes, l’alarme
d’ouverture de porte retentit.
L’alarme peut être interrompue en fermant la porte. Si la porte reste ouverte
pendant plus de 7 minutes, la lumière à l’intérieur du réfrigérateur et l’éclairage du
panneau de commande s’éteignent automatiquement.
Régler la température
Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants :
Température ambiante
Fréquence d’ouverture de la porte
FR
Utilisation
247
Quantité d’aliments stockés
Installation de l’appareil
Réglage de la température du réfrigérateur
1. Appuyez sur la touche « K2 » (sélection defrigérateur/(My Zone)/Congélateur)
pour sélectionner le compartiment du réfrigérateur. Les icônes « A » (compartiment
frigérateur) et « D » (affichage de la temrature) s’allument.
2. Appuyez sur la touche « K1/K8 » pour régler la température du réfrirateur.
La température augmente par séquences de 1 °C, allant d’un minimum de 2 °C à un
maximum de 8 °C. La température optimale dans le réfrigérateur est de 5 °C. Des
températures plus froides entraînent une consommation d’énergie inutile.
3. Après environ 5 secondes, l’icône de température « D » (affichage de la
température) s’allume de façon permanente et le réglage est confirmé.
Régler la température du congélateur
1. Appuyez sur la touche « K2 » (sélection defrigérateur/(My Zone)/Congélateur)
pour sélectionner le compartiment du congélateur. Les icônes « C » (compartiment
du congélateur) et « D » (affichage de la température) s’allument.
2. Appuyez sur la touche « K1/K8 » pour régler la température du congélateur.
La température augmente parquences de 1 °C, allant d’un minimum de -24 °C à un
maximum de -16 °C. La température optimale dans le réfrigérateur est de -18 °C. Des
températures plus froides entraînent une consommation d’énergie inutile.
3. Après environ 5 secondes, l’indicateur de température « D » (affichage de la
température) s’allume de façon permanente et le réglage est confirmé.
Réglage de la température My Zone
Le compartiment réfrigérateur est équipé d’un tiroir My Zone. En fonction des
exigences de conservation des aliments, la température la plus adaptée peut être
sélectionnée pour obtenir la valeur nutritive optimale des aliments.
1. Appuyez sur la touche « K2 » (sélection de Réfrigérateur/(My
Zone)/Congélateur) pour sélectionner le compartiment My Zone. Les icônes « B »
(compartiment My Zone) et « D » (affichage de la température) s’allument.
2. Appuyez sur la touche « K1/K8 » pour régler la température My Zone.
La température augmente par séquences de 1 °C, allant d’un minimum de 0 °C à un
maximum de 5 °C.
3. Aps environ 5 secondes, l’icône de température « D » (affichage de la temrature)
s’allume de façon permanente et le glage est confir.
248
Utilisation
REMARQUE
1. Vous pouvez régler la température du compartiment My Zone au niveau
intermédiaire (2 °C), afin de préserver vos aliments dans un environnement de
conservation optimal.
2. En raison des différentes teneurs en eau de la viande, certaines viandes
contenant plus d’humidité seront congelées à des températures inférieures à
0 °C. Ainsi, la viande « tout juste coupée » doit être conservée dans le tiroir My
Zone, avec une température minimale de 0 °C.
3. Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, la banane, le
pamplemousse et les légumes tels que les pommes de terre, les aubergines,
les haricots, les concombres, les courgettes et les tomates ainsi que le
fromage ne doivent pas être conservés dans le tiroir My Zone.
4. Si la température du réfrigérateur est inférieure à la température My Zone, il
est normal que la température My Zone soit inférieure à la température de
réglage My Zone.
REMARQUE
Après avoir réglé la température, si d’autres touches sont enfoncées dans les
5 secondes, le réglage actuel de la température est immédiatement confirmé. Si
aucune opération n’est effectuée dans les 5 secondes, la température définie
actuelle reste affichée jusqu’à ce que l’écran s’éteigne.
REMARQUE
Depuis l’application, il est possible de personnaliser la température pour le
réfrigérateur, le congélateur et My Zone. La température peut être réglée avec une
sensibilité de 1 °C.
Fonction Super Cool
1. Il est suggéré d’activer la fonction Super Cool lorsqu’une grande quantité
d’aliments doit être conservée (par exemple après avoir fait les courses). La
fonction Super Cool accélère le refroidissement des aliments frais et protège
les aliments déjà entreposés du réchauffement indésirable.
2. Appuyez sur la touche « K3 » ou activez la fonction à partir de l’application,
l’icône « E » (fonction Super Cool) est allumée et la fonction est activée.
FR
Utilisation
249
REMARQUE
1. L’appareil quitte la fonction « Super Cool » après avoir passé 6 heures en
fonction « Super Cool » ou lorsque vous appuyez sur la touche « K3 » alors que
l’icône « E » (fonction Super Cool) est allumée ou lorsque vous la quittez
depuis l’application.
2. En mode « Super Cool », si la température du compartiment du réfrigérateur
est réglée, l’icône « E » (fonction Super Cool) clignote pour indiquer que cette
opération ne peut pas être effectuée.
Fonction Super Freeze
1. Les aliments frais doivent être congelés le plus rapidement possible au cœur.
Cela permet de préserver une valeur nutritive, un aspect et un goût optimaux.
La fonction Super Freeze accélère la congélation des aliments frais et protège
les aliments déjà entreposés du réchauffement indésirable. Si vous avez
besoin de congeler une grande quantité d’aliments en une fois, il est
recommandé de régler la fonction Super Freeze à l’avance pendant 24 h avant
d’utiliser la chambre congelée.
2. Appuyez sur la touche « K4 » (réglage de la fonction Super Freeze) ou activez-
la depuis l’application. L’icône « F » (fonction Super Freeze) est allumée et la
fonction est activée.
REMARQUE
1. L’appareil quitte la fonction « Super Freeze » après avoir passé 50 heures en
fonction « Super Freeze » ou lorsque vous appuyez sur la touche « K4 » alors
que l’icône « F » (fonction Super Freeze) est allumée ou lorsque vous la quittez
depuis l’application.
2. En mode « Super Freeze », si la température du compartiment congélateur est
réglée, l’icône « F » (fonction Super Freeze) clignote pour indiquer que cette
opération ne peut pas être effectuée.
Fonction Holiday
La fonction Holiday peut être utilisée pour réduire la consommation d’énergie de
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé régulièrement. Lorsque la fonction est activée, le
réfrigérateur est éteint, tandis que le congélateur continue de fonctionner
normalement. Cette fonction permet de régler la température du réfrigérateur de
façon permanente à 17 °C.
Cela permet de garder la porte du réfrigérateur vide fermée sans que des odeurs ou
des moisissures se développent pendant une longue absence (p.ex. pendant les
vacances). Le compartiment congélateur peut être réglé librement.
250
Utilisation
1. Appuyez sur la touche « K5 » (marche/arrêt de la fonction Holiday) ou
sélectionnez la fonction sur l’application. L’icône « G » (fonction Holiday)
s’allume et la fonction est activée.
2. La fonction peut être désactivée en appuyant à nouveau sur la touche « K5 »
(marche/arrêt de la fonction Holiday), en réglant la température du réfrigérateur
ou en effectuant tout autre réglage, ou en l’éteignant depuis l’application.
REMARQUE
1. En mode Holiday, aucun aliment ne doit être conservé dans le compartiment
du réfrigérateur. La température de 17 °C est trop élevée pour conserver les
aliments.
2. Lorsque la fonction Holiday est activée, l’icône My Zone s’éteint et la fonction
réfrigérateur est verrouillée. Si la température du compartiment réfrigérateur
est réglée, l’icône « G » (fonction Holiday) clignote pour indiquer que cette
opération ne peut pas être effectuée.
Fonction Eco Mode
L’Eco Mode peut être activé pour optimiser les performances de l’appareil, tout en
obtenant la meilleure conservation des aliments. Si vous n’avez pas d’exigences
particulières, nous vous recommandons d’utiliser la fonction Eco Mode.
Avec ce mode, la température du réfrigérateur est de 5 °C, la température de
congélation est de -18 °C.
1. Appuyez sur la touche « K6 » (marche/arrêt de la fonction Eco Mode) ou
sélectionnez la fonction depuis l’application.
2. L’icône « H » (fonction Eco Mode) s’allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant une autre fonction ou en
l’éteignant depuis l’application, cette fonction peut être désactivée à nouveau. Les
niveaux de refroidissement prédéfinis sont rétablis.
REMARQUE
En Eco Mode, si la température du compartiment réfrigérateur/congélateur est
réglée, l’icône « H » (fonction Eco Mode) clignote pour indiquer que cette opération
ne peut pas être effectuée.
FR
Utilisation
251
Étape 1
Téléchargez l’application hOn dans les stores.
Étape 2
Créez votre compte sur
l’application hOn ou
connectez-vous si vous
possédez déjà un compte.
Étape 3
Suivez les instructions dappairage
dans l’application hOn.
Fonction Wi-Fi
1. Suivez les instructions de l’application pour configurer le Wi-Fi.
2. Une fois le Wi-Fi configuré et la connexion établie, l’icône Wi-Fi « I » est allumée et fixe.
3. Si le Wi-Fi a déjà été configuré, il se reconnectera automatiquement en fonction
des informations de configuration lorsque vous l’allumerez.
REMARQUE
1. Pour désactiver le Wi-Fi, appuyez sur la touche Wi-Fi « K7 » et l’icône Wi-Fi « I »
s’éteint.
2. Pour activer le Wi-Fi et démarrer la configuration, appuyez sur la touche Wi-Fi
« K7 » et l’icône Wi-Fi « I » commence à clignoter lentement. Si vous souhaitez
configurer la fonction Wi-Fi, appuyez sur la touche « K7 » pendant 3 secondes.
L’icône Wi-Fi clignote rapidement et passe en mode de configuration. Si vous
souhaitez désactiver la fonction Wi-Fi, appuyez une fois sur la touche « K7 ».
Répétez les étapes ci-dessus.
3. Si le produit a été configu et que la fonction Wi-Fi a ésactivée, lefrirateur
n’entrera pas en mode de configuration une fois reconnecté à l’alimentation.
REMARQUE
1. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
2. Puissance de sortie RF maximale : Wi-Fi 2,4 GHz : 16 dBm ;
252
Utilisation
3. Bluetooth LE : 5 dBm ; Bluetooth (BR/EDR) : 10 dBm.
4. Bande de fréquence de fonctionnement : 2 400-2 483,5 MHz.
Conservation dans le compartiment réfrigérateur
Conservez la température de votre réfrigérateur en dessous de 5 °C.
Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant
d’être placés dans l’appareil.
Les aliments conservés au réfrigérateur doivent être lavés et essuyés avant de
les entreposer.
Les aliments à conserver doivent être bien emballés hermétiquement pour
éviter les odeurs ou l’altération du goût.
Ne conservez pas des quantités excessives d’aliments. Laissez de la place
entre les aliments pour permettre à l’air froid de circuler autour d’eux, pour un
refroidissement meilleur et plus homogène.
Les aliments consommés quotidiennement doivent être conservés à l’avant
de la clayette.
Laissez un espace entre les aliments et les parois intérieures, pour permettre
la circulation de l’air. Ne placez en aucun cas d’aliments contre la paroi arrière :
les aliments pourraient y geler. Évitez tout contact direct des aliments (en
particulier les aliments gras ou acides) avec le revêtement intérieur, car
l’huile/l’acide peut éroder le revêtement intérieur. Nettoyez les saletés
grasses/acides chaque fois que vous en découvrez.
Les aliments congelés peuvent être légèrement décongelés dans le
compartiment du réfrigérateur. Cela permet d’économiser de l’énergie.
Le vieillissement des fruits et des légumes comme les courgettes, les melons,
la papaye, la banane, l’ananas, etc. peut être accéléré au réfrigérateur. Par
conséquent, il n’est pas recommandé de les conserver au frigérateur.
Cependant, la maturation des fruits très verts peut être favorisée pendant une
certaine période. Les oignons, l’ail, le gingembre et les autres légumes-racines
doivent également être conservés à température ambiante.
Les odeurssagables à l’intérieur du réfrigérateur sont un signe que quelque
chose a été renversé et qu’il faut nettoyer. Voir Entretien et nettoyage.
Différents aliments doivent être placés dans différents endroits en fonction de
leurs propriétés :
Conservation dans le compartiment congélateur
Maintenez la température du congélateur à -18 °C.
24 heures avant la congélation, activez la fonction Super-Freeze. Pour de
petites quantités d’aliments, 4-6 heures suffisent.
Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant
d’être placés dans le compartiment congélateur.
Les aliments coupés en petites portions congèleront plus rapidement et
seront plus faciles à décongeler et à cuire. Le poids recommandé pour chaque
portion est inférieur à 2,5 kg
FR
Utilisation
253
Il vaut mieux emballer les aliments avant de les mettre dans le congélateur.
L’extérieur de l’emballage doit être sec pour éviter que les sacs ne collent les
uns aux autres. Les matériaux d’emballage doivent être exempts d’odeurs,
étanches à l’air et non toxiques.
Afin d’éviter l’expiration des périodes de conservation, veuillez noter la date de
congélation, la limite de temps et le nom des aliments présents sur l’emballage
en fonction des périodes de conservation des différents aliments.
AVERTISSEMENT !
les acides, les alcalis et le sel, etc., pourraient éroder la surface interne du
congélateur.
Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par ex. poissons de mer)
directement sur la surface interne. L’eau salée dans le congélateur doit être
nettoyée immédiatement.
Ne dépassez pas le temps de conservation des aliments recommandé par les
fabricants. Ne sortez que la quantité requise d’aliments du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent pas être recongelés à moins qu’ils ne soient d’abord cuits, sans quoi ils
risqueraient de devenir impropres à la consommation.
Ne pas mettre de quantités excessives d’aliments frais dans le compartiment
congélateur. Reportez-vous à la capacité de congélation du congélateur - Voir
les DONNÉES TECHNIQUES ou les données sur la plaque signalétique.
Les aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d’au
moins -18 °C pendant 2 à 12 mois, en fonction de leurs propriétés (par ex.
viande : 3-12 mois, légumes : 6-12 mois)
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre en contact avec
des aliments déjà congelés. Risque de décongélation !
Lorsque vous conservez des aliments surgelés achetés dans le commerce,
veuillez suivre ces directives :
Suivez toujours les directives du fabricant pour la durée de conservation des
aliments. Ne dépassez pas ces directives !
Essayez de garder le temps entre l’achat et le stockage le plus court possible
pour préserver la qualité des aliments.
Achetez des aliments surgelés, qui ont été conservés à une température de -
18 °C ou moins.
Évitez d’acheter des aliments qui ont de la glace ou du givre sur l’emballage :
cela indique que les produits ont pu être partiellement décongelés et
recongelés à un certain moment et les hausses de température affectent la
qualité des aliments.
254
Matériel
Matériel
REMARQUE
En raison des différents modèles, votre produit peut ne pas avoir toutes les
fonctions suivantes. Reportez-vous au chapitre Description du produit.
Flux multi-air
Le réfrigérateur est équipé d’un système à flux
multi-air, avec lequel des flux d’air froids se
trouvent au niveau de chaque clayette. Cela
permet de maintenir une température
uniforme afin de garantir que vos aliments
conservent leur fraîcheur pendant plus
longtemps.
Clayette réglable
1. La hauteur des clayettes peut être réglée
en fonction de vos besoins de rangement.
2. Pour déplacer une clayette, retirez-la
d’abord en levant son bord arrière et en
la tirant .
3. Pour la remettre en place, placez-la sur les
ergots des deux côtés et poussez-la dans
la position la plus reculée jusqu’à ce que
l’arrière de la clayette soit fixé à l’intérieur
des fentes sur les côtés.
REMARQUE
Assurez-vous que toutes les extrémités d’une clayette sont au même niveau.
Balcon de porte amovible
Le balcon de porte peut être enlevé pour le nettoyage :
Placez les mains de chaque côté du balconnet, soulevez-le (1) et tirez-le (2). Pour insérer
le balconnet de porte, vous devez suivre les étapes ci-dessus dans lordre inverse.
FR
Matériel
255
Tiroir My Zone
Pour l’utilisation et le réglage du compartiment My Zone, consultez la section
UTILISATION (My Zone).
Tiroir Humidity Zone
Dans ce compartiment, le niveau d’humidité est contrôlé automatiquement par le
système et permet de stocker fruits, légumes, salades, etc.
Tiroir amovible
Pour retirer le tiroir du réfrigérateur ou du congélateur, tirez-le à fond vers
l’extérieur (1), soulevez et retirez le tiroir (2).
Pour réintroduire le tiroir, vous devez effectuer les étapes ci-dessus dans l’ordre
inverse.
Tiroir du congélateur
Le tiroir du congélateur peut être sorti entièrement en le gardant bien droit. Ils sont
montés sur un rail télescopique à roulettes, afin que vous puissiez stocker et retirer
les aliments congelés confortablement. Grâce au mécanisme de fermeture
automatique de la porte, la manipulation est facile et vous économisez de l’énergie.
256
Matériel
AVERTISSEMENT !
Ne surchargez pas les tiroirs : Charge maximale de chaque tiroir : 35 kg !
La lumière
La lumière LED à l’intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement
des lumières n’est affecté par aucun des autres réglages de l’appareil.
Étagère pliable
La clayette rabattable permet à l’utilisateur de placer des bouteilles hautes ou des
articles sur les clayettes. La clayette peut être rabattue vers l’arrière afin de
maximiser l’espace disponible de la clayette inférieure. La clayette peut être
rabattue comme indiqué aux étapes 1~3. Pour revenir à la position d’origine,
inversez les procédures suivantes.
Étape 1 : Poussez lentement l’avant de la clayette
jusqu’à l’extrémité.
Étape 2 : Poussez doucement la clayette vers le
haut jusqu’à son emplacement vertical.
Étape 3 : L’étagère est à la verticale. Cela permet
de gagner de la place.
FR
Matériel
257
Porte-bouteilles rabattable
Pour une utilisation normale
1. Tirez vers le bas les supports du porte-bouteilles
2. Placez les bouteilles dans le porte-bouteilles
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le porte-bouteilles peut être rabattu vers l’arrière afin de
gagner de la place.
Max : 10 kg
258
Conseils d’économie d’énergie
Conseils d’économie d’énergie
Conseils d’économie d’énergie
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximide sources de chaleur (par
ex. cuisinières, chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. La consommation
d’énergie augmente avec la baisse de la température de réglage de l’appareil.
Des fonctions comme SUPER FREEZE consomment plus d’énergie.
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus brièvement possible.
Ne remplissez pas trop l’appareil pour éviter de bloquer la circulation de l’air.
Évitez l’air dans l’emballage des aliments.
Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours
correctement.
Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de stockage du
réfrigérateur ou utilisez la fonction D-Frost dans le tiroir My Zone.
La configuration la plus économe en énergie nécessite que le tiroir, le bac de
rangement et les clayettes soient positionnés dans l’appareil dans les conditions
d’usine, et que les aliments soient placés sans bloquer la sortie d’air du conduit.
FR
Entretien et nettoyage
259
Entretien et nettoya ge
AVERTISSEMENT !
Nettoyage
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de
nourriture à l’intérieur.
L’appareil doit être nettoyé toutes les quatre semaines pour un bon entretien et pour
éviter les mauvaises odeurs des aliments conservés à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de
détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un
détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement
soudain de température peut casser le verre.
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil, en
particulier avec les mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à l’aide
d’une éponge imbibée d’eau tiède et de
détergent neutre.
1. Veuillez frotter l’intérieur et l’extérieur du
réfrigérateur, y compris le joint de porte, le
porte-bouteille, les clayettes en verre, les
boîtes, etc., avec un torchon doux ou une
éponge imbibée d’eau chaude (vous pouvez
ajouter un détergent neutre dans l’eau chaude).
2. S’il y a du liquide renversé, retirez toutes les parties contaminées, rincez-les
directement sous l’eau du robinet, chez-les et remettez-les dans le frirateur.
3. S’il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui fond),
retirez toutes les parties contaminées, placez-les dans de l’eau chaude à 40 °C
pendant un certain temps, puis rincez-les à l’eau courante, séchez-les et
remettez-les dans le réfrigérateur.
4. Si une petite pièce ou un élément reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur
(entre les clayettes ou les tiroirs), utilisez une petite brosse souple pour
l’éliminer. Si vous ne pouvez pas atteindre la pièce, veuillez contacter le service
clientèle Haier
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
260
Entretien et nettoyage
Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil au lave-vaisselle.
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car le démarrage
fréquent risque d’endommager le compresseur.
Dégivrage
Le dégivrage du réfrigérateur et du compartiment congélateur se fait
automatiquement ; aucune opération manuelle n’est nécessaire.
Remplacement des lampes LED
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle ne doit être remplacée que par le
fabricant ou l’agent de maintenance agréé.
Les lampes utilisent des LED comme source lumineuse, avec une faible
consommation d’énergie et une longue durée de vie. En cas d’anomalie, veuillez
contacter le service clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
Paramètres des lampes :
Pièce
Lampe LED
Tension
12 V
Puissance max.
1,5 W
Spécification LED
Blanc-2835
Classe d’efficacité des LED
G
Température d’utilisation
-40~80 °C
Non-utilisation pendant une période prolongée
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée et que vous n’utiliserez
pas la fonction Holiday pour le réfrigérateur :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur.
REMARQUE
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
FR
Entretien et nettoyage
261
Joints auxiliaires amovibles de la porte
Six joints de porte auxiliaires se trouvent sur les tiroirs supérieur et inférieur du
congélateur.
1.Localisez les cinq joints de porte indiqués sur les tiroirs du congélateur supérieur et
inférieur.
2.Assurez-vous que les parties courbées des joints sont orientées vers l’intérieur
pendant la fixation.
3.Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur comme indiqué.
4.Assurez-vous que la partie courbée de ce joint est orientée vers le bas pendant la
fixation.
Vous pouvez obtenir ces joints ainsi que les joints de porte tournante/tiroir auprès
du service clientèle (voir la carte de garantie).
Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le réfrigérateur et dans le
congélateur avec du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le
système de réfrigération.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.
262
Dépannage
Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise
spécifique. En cas de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et
suivre les instructions ci-dessous avant de contacter un service clientèle.
Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la
prise secteur.
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en
électricité qualifiés, car des réparations inappropriées peuvent causer des
dommages consécutifs considérables.
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le
fabricant, son agent de maintenance ou des personnes avec une qualification
similaire de manière à éviter tout danger.
Tableau de dépannage
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
La fiche secteur n’est pas branchée dans la
prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’appareil est en cours de dégivrage.
Ceci est normal pour un dégivrage
automatique.
L’appareil
fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
La température intérieure ou extérieure est
trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que l’appareil
fonctionne plus longtemps.
L’appareil a été hors tension pendant un
certain temps.
Normalement, il faut 8 à 12 heures
pour que l’appareil refroidisse
complètement.
Une porte/un tiroir de l’appareil n’est pas
bien fermé(e).
Fermez la porte/le tiroir et assurez-
vous que l’appareil est situé sur un sol
de niveau et qu’il n’y a pas d’aliment ou
de récipient bloquant la porte.
La porte/le tiroir a été ouvert(e) trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la porte / le
tiroir.
Le réglage de la température du
compartiment congélateur est trop bas.
Réglez une température plus élevée
jusqu’à l’obtention d’une température
satisfaisante dans le réfrigérateur. Il
faut 24 heures pour que la température
du réfrigérateur devienne stable.
Le joint de la porte/du tiroir est sale, usé,
fissuré ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte/du tiroir ou
faites-le remplacer par le service
clientèle.
La circulation de lair requise nest pas garantie.
Assurez une ventilation adéquate.
FR
Dépannage
263
Problème
Cause possible
Solution possible
L’intérieur du
réfrigérateur est
sale et/ou sent
mauvais.
L’intérieur du réfrigérateur a besoin de
nettoyage.
Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur.
Des aliments à forte odeur sont conservés
au réfrigérateur.
Enveloppez soigneusement les
aliments.
Il ne fait pas
suffisamment
froid à l’intérieur
de l’appareil.
La température réglée est trop élevée.
Réinitialisez la température.
Des aliments trop chauds ont été stockés
dans l’appareil.
Laissez toujours refroidir les aliments
avant de les mettre à l’intérieur.
Trop d’aliments ont été mis à l’intérieur en
même temps.
Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
Les aliments sont trop proches les uns des
autres.
Laissez de la place entre plusieurs
aliments pour permettre la circulation
de l’air.
Une porte/un tiroir de l’appareil n’est pas
bien fermé(e).
Fermez la porte / le tiroir.
La porte/le tiroir a été ouvert(e) trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la porte / le
tiroir.
Il fait trop froid à
l’intérieur de
l’appareil.
La température réglée est trop basse.
Réinitialisez la température.
La fonction Super Freeze est activée ou
fonctionne depuis trop longtemps.
Désactivez la fonction Super Freeze.
De l’humidité se
forme à
l’intérieur du
compartiment
du réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop humide.
Augmentez la température.
Une porte/un tiroir de l’appareil n’est pas
bien fermé(e).
Fermez la porte / le tiroir.
La porte/le tiroir a été ouvert(e) trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la porte / le
tiroir.
Les récipients contenant des aliments ou
des liquides sont laissés ouverts.
Laissez refroidir les aliments chauds à
température ambiante et couvrez les
aliments et les liquides.
L’humidité
s’accumule sur le
réfrigérateur à
l’extérieur de la
surface ou entre
les portes / la
porte et le tiroir.
Le climat est trop chaud et trop humide.
C’est normal dans un climat humide et
cela va changer lorsque l’humidité
diminuera.
La porte/le tiroir n’est pas fermé(e)
hermétiquement.
Assurez-vous que la porte/le tiroir est
bien fermé(e).
Glace dure et
givre dans le
compartiment
congélateur.
Les aliments n’étaient pas correctement
emballés.
Emballez toujours bien les
La porte/le tiroir a été ouvert(e) trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la porte / le
tiroir.
Le joint de la porte/du tiroir est sale, usé,
fissuré ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte/du tiroir ou
remplacez-les par des joints neufs.
Quelque chose à l’intérieur empêche la
porte/le tiroir de se fermer correctement.
Repositionnez les clayettes, les
balconnets de porte ou les récipients à
l’intérieur pour permettre à la porte/au
tiroir de se fermer.
264
Dépannage
Problème
Cause possible
Solution possible
L’appareil émet
des sons
anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur un sol de
niveau.
Réglez le pied pour mettre l’appareil de
niveau.
L’appareil touche un objet situé à proximité.
Retirez les objets autour de l’appareil.
Un léger son doit
être entendu
comme celui de
l’eau courante.
Cela est normal.
/
Un bip d’alarme
retentit.
La porte du compartiment de rangement
du réfrigérateur est ouverte.
Fermez la porte ou éteignez l’alarme
manuellement.
Vous entendrez
un léger
bourdonnement.
Le système anti-condensation fonctionne.
Cela empêche la condensation et est
normal.
Le système
d’éclairage ou de
refroidissement
à l’intérieur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée dans la
prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’alimentation n’est pas intacte.
Vérifiez l’alimentation électrique de la
pièce. Appelez la société d’électricité
locale !
La lampe LED est hors service.
Veuillez appeler le service technique
pour faire changer la lampe.
Les côtés de
l’appareil et de la
bande de la porte
se réchauffent.
Cela est normal.
/
Il n’y a pas d’eau
qui sort du bec
verseur
Le verrouillage n’est pas désactivé.
Désactiver le verrouillage
FR
Dépannage
265
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute
sécurité pendant 13 heures environ. Suivez ces conseils pendant une coupure
de courant prolongée, en particulier en été.
Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans l’appareil pendant une
coupure de courant.
Si un préavis de coupure de courant est donné et que la durée de la coupure est
supérieure à 13 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en
haut du compartiment réfrigérateur.
Une inspection des aliments est requise immédiatement après la coupure de
courant.
Étant don que la température du réfrigérateur augmentera lors d’une
coupure de courant ou d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité
alimentaire des aliments seront réduites. Tout aliment décongelé doit être
consommé ou cuit et recongelé (le cas échéant) peu de temps après afin de
prévenir les risques pour la santé.
REMARQUE
Fonction mémoire pendant la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l’appareil continue à fonctionner avec les réglages
définis avant la panne de courant.
Pour contacter l’assistance technique, visitez notre site Web :
https://corporate.haier-eu-rope.com/en/
Dans la rubrique « site Web », choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez rediri vers le site Internet spécifique où vous trouverez le numéro de
téléphone et les autres moyens de contacter l’assistance technique.
266
Installation
Installation
Déballage
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les
d’une manière respectueuse de l’environnement.
Sortez l’appareil de l’emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 43 °C, car elle
peut influer sur la température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation
d’énergie. N’installez pas l’appareil à proximité d’autres appareils générant de la
chaleur (fours, réfrigérateurs) sans isolation.
Espace requis
Espace requis lorsque la porte est
ouverte.
Coupe transversale de ventilation
Pour obtenir une ventilation suffisante de
l’appareil pour des raisons de sécurité, il
convient de respecter les informations
relatives aux coupes transversales de
ventilation requises.
Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface
plane et solide.
1. Inclinez le réfrigérateur légèrement
vers l’arrière.
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance entre le
mur et le côté de la charnière est d’au
moins 100 mm pour que la porte s’ouvre
correctement.
Max 45°
FR
Installation
267
1. La stabilité peut être vérifiée en alternant les
diagonales. Le léger flottement doit être le même
dans les deux directions. Dans le cas contraire, le
cadre peut se déformer ; cela se traduit par des fuites
au niveau des joints de la porte. Une faible tendance
vers l’arrière facilite la fermeture des portes.
REMARQUE
Pour un appareil en pose libre : cet appareil de réfrigération n’est pas desti à être
utilisé comme un appareil encastré.
Temps d’attente
L’huile de lubrification sans entretien se
trouve dans la capsule du compresseur.
Cette huile peut passer par le système
fermé de tuyauterie pendant le transport
incliné. Avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation électrique, attendez au
moins 2 heures afin que l’huile revienne
dans la capsule.
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par
le service à la clientèle (voir carte de garantie).
2 h
268
Installation
Réversibilité de la porte
Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation électrique, vérifiez si le battant de
porte doit passer de droite (tel qu’il est livré) à gauche, lorsque cela est requis par
l’emplacement d’installation et l’utilisation.
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte
de côté.
Avant toute opération, débranchez tout d’abord l’appareil du secteur.
N’inclinez pas l’appareil à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
refroidissement.
Étapes du montage
1. Munissez-vous de l’outil nécessaire.
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez le cache de la charnière supérieure 1 et dévissez la charnière supérieure
(trois vis) sur le côté droit 2.
4. Débranchez le câble de raccordement.
5. Soulevez soigneusement la porte du réfrigérateur défaite pour la retirer de la
charnière centrale.
6. Retirez la charnière centrale.
7. Retirez le petit couvercle du panneau avant de gauche à droite.
8. Retournez la porte et dévissez le couvercle (1). Retirez le nouveau couvercle (2)
du sac fourni et vissez-le sur le côté opposé.
9. Changez les positions des bouchons d’obturation et de la vis latérale.
10. Vissez la charnre centrale sur le côté gauche de l’appareil. Inversez le pivot de
la charnière centrale, en veillant à ce que leavec le joint soit orienté vers le haut.
11. Soulevez avec précaution la porte supérieure sur la charnière centrale. Assurez-
vous que le pivot s’insère dans le cylindre de charnière de la porte inférieure.
12. Sortez la nouvelle charnière supérieure et le nouveau couvercle de charnière
du sac d’accessoires. Faites passer le câble de connexion à travers la charnière
supérieure et fixez la charnière supérieure avec les trois vis du côté gauche de
l’appareil. Ensuite, placez le couvercle sur la charnière.
13. Branchez le câble de connexion.
14. Remplacez le panneau avant et fixez-le à l’aide de cinq vis.
Après le changement de porte, vérifiez si les joints de porte sont correctement
placés sur le bâti et que toutes les vis sont bien serrées.
FR
Installation
269
Températures ambiantes
Tempéré étendu : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes allant de 10 °C à 32 °C » ;
Tempéré : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes allant de 16 °C à 32 °C » ;
Subtropical : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes allant de 16 °C à 38 °C » ;
Tropical : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes allant de 16 °C à 43 °C ».
270
Données techniques
Données techniq ues
Paramètres du produit conformément au règlement (UE)2019/2016
D’après les sultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation
d’énergie réelle dépendra des conditions d’utilisation et de l’emplacement de
l’appareil
Modèle
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Type d’appareil de réfrigération
Réfrigérateur-
congélateur
Réfrigérateur-
congélateur
Réfrigérateur-
congélateur
Classe d’efficacité énergétique
D
D
E
Consommation annuelle dénergie
(kWh/an)
217
226
271
Volume du compartiment
réfrigérateur (l)
201
255
201
Volume du compartiment
congélateur (l)
125
125
125
Volume du compartiment
fraîcheur (l)
34
34
34
Classe de congélation
4 étoiles
4 étoiles
4 étoiles
Type de dégivrage
Dégivrage automatique
Dégivrage automatique
Dégivrage automatique
Temps de montée en
température (h)
13
13
11
Capacité de congélation (kg/24h)
10,0
10,0
10,0
Classe climatique
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe d’émission de bruit et
émissions acoustiques dans l’air
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
FR
Données techniques
271
Modèle
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Type d’appareil de réfrigération
Réfrigérateur-congélateur
Réfrigérateur-congélateur
Classe d’efficacité énergétique
C
C
Consommation annuelle d’énergie
(kWh/an)
173
181
Volume du compartiment
réfrigérateur (l)
201
255
Volume du compartiment
congélateur (l)
125
125
Volume du compartiment fraîcheur (l)
34
34
Classe de congélation
4 étoiles
4 étoiles
Type de dégivrage
Dégivrage automatique
Dégivrage automatique
Temps de montée en température (h)
13
13
Capacité de congélation (kg/24h)
10,0
10,0
Classe climatique
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe d’émission de bruit et
émissions acoustiques dans l’air
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
272
Données techniques
Modèle
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Type d’appareil de réfrigération
Réfrigérateur-congélateur
Réfrigérateur-congélateur
Classe d’efficacité énergétique
D
D
Consommation annuelle dénergie
(kWh/an)
214
220
Volume du compartiment
réfrigérateur (l)
201
255
Volume du compartiment
congélateur (l)
117
117
Volume du compartiment
fraîcheur (l)
34
34
Classe de congélation
4 étoiles
4 étoiles
Type de dégivrage
Dégivrage automatique
Dégivrage automatique
Temps de montée en
température (h)
13
13
Capacité de congélation (kg/24h)
10,0
10,0
Classe climatique
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe d’émission de bruit et
émissions acoustiques dans l’air
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
FR
Données techniques
273
Modèle
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Type d’appareil de
réfrigération
Réfrigérateur-
congélateur
Réfrigérateur-
congélateur
Réfrigérateur-congélateur
Classe d’efficacité
énergétique
C
C
A
Consommation annuelle
d’énergie (kWh/an)
171
176
114
Volume du compartiment
réfrigérateur (l)
201
255
255
Volume du compartiment
congélateur (l)
117
117
120
Volume du compartiment
fraîcheur (l)
34
34
34
Classe de congélation
4 étoiles
4 étoiles
4 étoiles
Type de dégivrage
Dégivrage automatique
Dégivrage automatique
Dégivrage automatique
Temps de montée en
température (h)
13
13
16
Capacité de congélation
(kg/24h)
10,0
10,0
10,0
Classe climatique
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe d’émission de bruit
et émissions acoustiques
dans l’air (dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
274
Données techniques
Données techniques supplémentaires
Modèle
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Volume total (l)
360
360
414
Tension/Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
220-240 V ~/50 Hz
220-240 V ~/50 Hz
Courant d’entrée (A)
1,4
1,4
1,4
Fusible principal (A)
16
16
16
Réfrigérant
R600a(53g)
R600a(53g)
R600a(53g)
Dimensions
(L/P/H en mm)
595*667*1 850
595*667*1 850
595*667*2 050
Modèle
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Volume total (l)
360
414
Tension/Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
220-240 V ~/50 Hz
Courant d’entrée (A)
1,4
1,4
Fusible principal (A)
15
15
Réfrigérant
R600a(50 g)
R600a(50 g)
Dimensions
(L/P/H en mm)
595*667*1 850
595*667*2 050
FR
Données techniques
275
Modèle
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Volume total (l)
352
406
Tension/Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
220-240 V ~/50 Hz
Courant d’entrée (A)
1,4
1,4
Fusible principal (A)
16
16
Réfrigérant
R600a(53g)
R600a(53g)
Dimensions
(L/P/H en mm)
595*667*1 850
595*667*2 050
Modèle
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Volume total (l)
352
406
409
Tension/Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
220-240 V ~/50 Hz
220-240 V ~/50 Hz
Courant d’entrée (A)
1,4
1,4
1,4
Fusible principal (A)
15
15
15
Réfrigérant
R600a(50 g)
R600a(50 g)
R600a(50 g)
Dimensions
(L/P/H en mm)
595*667*1 850
595*667*2 050
595*667*2 050
276
Service clientèle
Service clientèle
Nous recommandons notre Service clientèle Haier et l’utilisation de pièces
détachées d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter le
paragraphe DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre revendeur local ou
notre centre de service d’appel européen (voir les numéros de téléphone ci-
dessous) ou
l’espace Service & Assistance à l’adresse www.haier.com où vous pouvez activer
la demande
de service et trouver également les FAQ.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données
suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
N° de série
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Centre de service d’appel européen
Pays*
Nuro de téléphone
Coûts
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centimes/min ligne fixe
max 42 centimes/min mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centimes/min ligne fixe
max 20 centimes/min pour
tous les autres
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
FR
Service clientèle
277
* Pour d’autres pays, veuillez vous référer à www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Royaume-Uni
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
*Durée de la garantie de l’appareil de réfrigération :
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an
pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie,
5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, aucune garantie
légale pour la Tunisie.
*La période des pièces détachées pour la réparation de l’appareil :
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources
de lumière sont disponibles pendant une période minimale de sept ans après la
mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période
minimale de sept ans et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans,
après la mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
*Pour plus d’informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europe.eu/ ou
scannez le code QR sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil.
2023 version A
HU
Tartalom
279
281 Biztonsági inforciók
Első használat előtt 282
Telepítés 282
Napi használat 283
286 Rendeltetésszerű
használat
287 Termékleírás
291 Vezérlőpult
292 Használat
tőszekny rséklenek a beállítása 293
Fagyasztó hőmérsékletének a beállítása 293
My Zone hőmérsékletének a beállítása 293
Super Cool funkció 294
Super Freeze funkció 295
300 Berendezés
304 Energiatakarékossági
tippek
305 Ápolás és tisztítás
308 Hibaelhárítás
312 Telepítés
316 Műszaki adatok
Részletes információk
megtekintéséhez kattintson a
tartalomjegyzékre.
322 Ügyfélszolgálat
Köszönjük
280
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Az
utasítások fontos információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a
lehető legtöbbet hozza ki a készülékből, és szavatolják a biztonságos és megfelelő
telepítést, használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhető helyen, hogy bármikor fellapozhassa a
készülék biztonságos és megfelelő használatához.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor,
győződjön meg arról, hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos
megismerhesse a készüléket és a biztonsági figyelmeztetéseket.
Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának megfelelően:
Tojástálca
Energiacímke
Jótállási jegy
Felhasználói
kézikönyv
Jégkocka tartó
tálca
Ajtózsanérok
Csuklópánt
Kupakbetét
HU
Biztonsági információk
281
Biztonsági inf ormáci ók
FIGYELMEZTETÉS - Fontos biztonsági információk
MEGJEGYZÉS - Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információk
Ártalmatlanítás
Járuljon hozzá a környezet és az emberi egészség
védelméhez. Az újrahasznosítás érdekében a csomagolást a
megfelelő hulladéktárolóba selejtezze ki. Járuljon hozzá az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak az
újrahasznosításához. Ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki
az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket. Vigye vissza a
terméket a helyi újrahasznosító létesítménybe, vagy vegye fel a
kapcsolatot a helyi hivatallal.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön
meg a hűtőkör csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően
ártalmatlanítaná. Válassza le a készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el a
hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa el a tálcákat és fiókokat, valamint az
ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és háziállatok
bezáródását a készülékbe.
282
Biztonsági információk
A készülék első bekapcsolása előtt olvassa el a következő
biztonsági tanácsokat:
FIGYELMEZTETÉS!
Első használat előtt
Győződjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és tartsa gyermekektől elzárva.
A készülék telepítése előtt várjon legalább két órát a hűtőkör teljes
hatékonyságának biztosítása érdekében.
Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges a kezeléséhez
vagy mozgatásához.
Telepítés
A készüléket jól szellőző helyre telepítse. Biztosítson legalább 10 cm-es helyet a
készülék felett és körül.
Soha ne helyezze a készüléket nedves területre vagy olyan helyre, ahol víz
fröccsenhet rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje le és szárazra puha,
tiszta törlőkendővel.
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy
hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
A méretének és felhasználásnak megfelelő helyre szerelje be és állítsa szintbe a
készüléket.
A berendezésen vagy a beépített szerkezetben a szellőzőnyílásokat ne takarja el.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasható elektromos jellemzők
megfelelnek az elérhető pellátás jellemzőinek. Ellenkező esetben forduljon
villanyszerelőhöz.
A készülék 220240 V váltóáramú, 50 Hz-es tápellátást igényel. A rendellenes
feszültségingadozás nyomán előfordulhat, hogy a szülék nem indul be,
károsodhat a hőmérséklet-vezérlő vagy a kompresszor, illetve működés során
rendellenes zaj jelentkezhet. Hasonló esetben szereljen fel automatikus
feszültségszabályozót.
Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.
Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy hordozható tápegységet a
berendezés mögé.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon a hűtőszekrény alá. Ne lépjen a
tápkábelre.
HU
Biztonsági információk
283
FIGYELMEZTETÉS!
A tápegységhez külön földelt aljzatot használjon, amely könnyen hozzáférhető.
A készülék mindenképpen földelésre szorul.
Csak az Egyesült Királyság esetén: A szülék tápkábele 3 érintkezős (földeléses)
dugasszal rendelkezik, amelyik szabványos 3 érintkezős (földeléses) aljzathoz
illeszkedik. Soha ne vágja le vagy távolítsa el a harmadik érintkezőt (földelést). A
készülék beszerelését követően a dugasznak hozzáférhetőnek kell maradnia.
Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését.
Napi használat
A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező
személyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy ha megfelelő
utasításokkal látták el őket a berendezés biztonságos használatát illetően, és
megértették a használatból eredő veszélyeket.
A 3 és 8 év közötti gyermekek be- és kirakodhatják a hűtőkészülékeket, de a
hűtőkészülékek tisztítását és szerelését nem végezhetik.
Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, kivéve, ha biztosítja
a folyamatos felügyeletet.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
Ha hűtőgáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a készülék közelében, zárja el a
szivárgó gáz szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne húzza ki a
hűtőszekrény/fagyasztó vagy más készülék tápkábelének a dugaszát.
Vegye figyelembe, hogy a készülék 10 és 43 °C közötti környezeti
hőmérsékletben való működésre készült. Előfordulhat, hogy a készülék nem
működik megfelelően, ha hosszabb ideig a jelzett tartomány feletti vagy alatti
hőmérsékleten üzemel.
Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz tárgyakat, vízzel teli edényeket) a
hűtőberendezés tetejére, elkerülve így a személyi sérüléseket, amiket ezen
tárgyak leesése vagy a vízzel való érintkezés nyomán bekövetkező áramütés
okozhat.
Ne húzza meg az ajtópolcokat. Az ajtó elferdülhet, kihúzhatja a helyéről a
palacktartót, vagy a készülék felborulhat.
Az ajtók nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze. Az ajtók
közötti, ill. az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne nyújtsa a kezét
ezekre a területekre, mivel az ujjai becsípődhetnek. Csak akkor nyissa ki vagy
csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási
tartományán belül.
284
Biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tároljon, ill. használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró hatású
anyagokat a készülékben vagy a közelében.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy vegyszereket. Ez
a készülék háztartási készülék. Nem javasoljuk olyan anyagok tárolását, amelyek
szűk hőmérséklet-tartományban tárolhatók.
Soha ne tároljon folyadékokat palackokban vagy kannákban (magas
alkoholtartalmú italok kivételével), különösen szénsavas italokat a fagyasztóban,
mert ezek szétrobbannak fagyasztás közben.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedett a
hőmérséklet.
Ne állítson be szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a hűtőrekeszben. Magas
teljesítménybeállítások esetén mínusz fokok alakulhatnak ki. Figyelem: A
palackok szétrobbanhatnak
Ne nyúljon fagyott tárgyakhoz nedves kézzel (viseljen kesztyűt). Különösen ne
egyen jeges nyalókát közvetlenül a fagyasztóból való kivétel után. Fennáll a
fagysérülések vagy a hólyagok kialakulásának veszélye. ELSŐSEGÉLYNYÚJTÁS:
tartsa a sérülést azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
Működés közben ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen
nedves kézzel, mert a keze a felülethez fagyhat.
Áramszünet esetén vagy tisztítás előtt húzza ki a készüléket az alzatból. A
készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori
indítása során károsodhat a kompresszor.
Ne használjon elektromos készülékeket a berendezés élelmiszer tároló
rekeszében, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust. Karbantartás / tisztítás
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, ha tisztítást vagy karbantartást
végeznek.
A rutinszerű karbantartás megkezdése előtt húzza ki a készüléket a
villanyhálózatból. A készülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet, mivel a
készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
HU
Biztonsági információk
285
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót
húzza.
Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral,
benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas
vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a hűtőszekrény
tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
Ne kaparja le a fagyot és a jeget éles tárgyakkal. A műanyag alkatrészek
rosodásának elkerülése érdeben ne használjon spray-t, elektromos hevítő
berendest, ldául fűtőberendezést, hajszárítót, gőztisztót vagy más forrást.
A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt mechanikai
berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja.
Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a
gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Ne tegyen kísérletet a készülék saját kezű javítására, szétszerelére vagy
módosítására. Javítás szükségessége esetén vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálatunkkal.
Évente legalább egyszer távolítsa el a port a készülék hátoldaláról, így elkerülve a
tűzveszélyt, valamint a megnövekedett energiafogyasztást.
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-változás
nyomán az üveg megrepedhet.
Gázalapú hűtőközegre vonatkozó információk
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony IZOBUTÁN (R600a) hűtőzeget tartalmaz. Győződn meg arról,
hogy a hűtőzeg re nem rült meg szállítás vagy beszerelés zben. A szivárgó
hűtőközeg szemsérüst okozhat, vagy belobbanhat. Sérülés esetén tartsa távol a
zforrásokat, szellőztesse ki alaposan a helyiséget, ne csatlakoztassa, vagy húzza ki a
slék vagy egb készülék tápkábet. jékoztassa az ügylszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, akkor azonnal öblítse ki folyó víz alatt, és azonnal
forduljon szemész szakorvoshoz.
286
Rendeltetésszerű használat
Rendeltetésszer ű használat
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék élelmiszerek hűsére és fagyasztására szoll. Kizárólag háztartási és
hasonló alkalmazásokra tervezték, mint pélul az üzletek, irodák és egb
munkakörnyezetek személyzeti konyinak teletei; tanyasi házakban és szállodák,
motelek és egyéb lakörnyezetben, valamint panziós és vendéglátóipari
vállalkosokban való használatra ügyfelek számára. Terveből adóan nem
alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A sken változtatások vagy
módosísok végrehajtása nem megengedett. A nem rendeltetésszerű haszlat
veslyeket eredményezhet, illetve a szavatossági igények érnytelenível járhat.
Szabványok és irányelvek
A termék megfelel az összes vonatkozó EK irányelvben meghatározott
követelménynek, illetve a vonatkozó harmonizált szabványoknak, amelyek alapján
megilleti a CE-jelölés.
HU
Termékleírás
287
Termékleírás
MEGJEGYZÉS
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a
kézikönyvben látható egyes ábrák eltérőek a modelljéhez képest.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-Hűtőszekrény LED lámpa
2-Bortartó
3-Üvegpolc
4-Összehajtható polc
5-Humidity Zone fiók burkolat
6-Humidity Zone fiók
7-My Zone fiók burkolat
8-My Zone fiók
9-Felső fagyasztó tárolófiók
10-Fagyasztó tálca
11-Alsó fagyasztó tárolófiók
12-Állítható láb
13-Ajtó erkélyrekesze
288
Termékleírás
MEGJEGYZÉS
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a
kézikönyvben látható egyes ábrák eltérőek a modelljéhez képest.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Hűtőszekrény LED lámpa
2-Bortartó
3-Összehajtható polc
4-Humidity Zone fiók burkolat
5-Humidity Zone fiók
6-My Zone fiók burkolat
7-My Zone fiók
8-Felső fagyasztó tárolófiók
9-Fagyasztó tálca
10-Alsó fagyasztó tárolófiók
11-Állítható láb
12-Ajtó erkélyrekesze
HU
Termékleírás
289
MEGJEGYZÉS
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a
kézikönyvben látható egyes ábrák eltérőek a modelljéhez képest.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Hűtőszekrény LED lámpa
2-Bortartó
3-Üvegpolc
4-Összehajtható polc
5-Humidity Zone fiók burkolat
6-Humidity Zone fiók
7-My Zone fiók burkolat
8-My Zone fiók
9-Felső fagyasztó tárolófiók
10-Középső fagyasztó tárolófiók
11-Alsó fagyasztó tárolófiók
12-Állítható láb
13-Ajtó erkélyrekesze
290
Termékleírás
MEGJEGYZÉS
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a
kézikönyvben látható egyes ábrák eltérőek a modelljéhez képest.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Hűtőszekrény LED lámpa
2-Bortartó
3-Összehajtható polc
4-Humidity Zone fiók burkolat
5-Humidity Zone fiók
6-My Zone fiók burkolat
7-My Zone fiók
8-Felső fagyasztó tárolófiók
9-Középső fagyasztó tárolófiók
10-Alsó fagyasztó tárolófiók
11-Állítható láb
12-Ajtó erkélyrekesze
HU
Vezérlőpult
291
Vezérlőpult
Vezérlőpult
Jelzések:
A Hűtőtér
B Hűtőrekesz (My Zone)
C Fagyasztó rekesz
D Hőmérséklet kijelző
E Super Cool funkció
F Super Freeze funkció
G Holiday funkció
H Eco Mode funkció
I Wi-Fi funkció
Gombok:
K1 Hőmérséklet csökkentése
K2 Hűtő, My Zone és fagyaszkiválasztása
K3 Super Cool funkció be/ki
K4 Super Freeze funkció be/ki
K5 Holiday funkció be/ki
K6 Eco Mode funkció be/ki
K7 Wi-Fi funkció be/ki
K8 Hőmérséklet növelése
Első használat előtt
Távolítson el az összes csomagolóanyagot, tartsa azokat gyermekektől elzárva,
kiselejtezésükről pedig környezetbarát módon gondoskodjon.
Tisztsa meg a slék belset és lset, valamint a szük belset és tartokait
vízzel és enyhe tisztítószerrel, és rölje alaposan szárazra puha törlőkendővel.
A készülék szintbeállítását és tisztítását követően, kérjük, várjon legalább 2 órát,
mielőtt csatlakoztatná a tápellátáshoz. Lásd a TELEPÍTÉS részt.
Az étellel való feltöltés előtt hűtse le a rekeszeket magas beállítások alkalmazásával.
A Super Freeze funkció elősegíti a fagyasztórekesz gyors lehűtését
MESTERSÉGES
INTELLIGENCIA
Hűszekrény My Zone Fagyasztó
ZÓNA
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Eco Mode
WiFi
292
Használat
Érintésérzékeny gombok
A vezérlőpulton található gombok érintésérzékenyek, és már akkor reagálnak, ha
enyhén megérinti az ujjával.
A készülék be- és kikapcsolása
A készülék működésbe lép, amint csatlakoztatja tápellátáshoz.
A készülék első bekapcsolásakor a „D” hőmérséklet jelzők mutatják az előre
beállított értékeket (lásd az alábbi megjegyzést).
Használat
MEGJEGYZÉS
A készülék alapbeállítása gyárilag az ajánlott 5 °C (hűtőszekrény) és -18 °C
(fagyasztó) hőmérséklet. A My Zone hőmérséklete kb. 2°C-ra van beállítva. Ezek a
javasolt beállítások. Ha kívánja, ezeket a hőmérsékleteket módosíthatja manuálisan.
Nyitott ajtó riasztás
Amikor a hűtőszekrény ajtaja 3 percnél hosszabb ideig nyitva van, megszólal az
ajtónyitási riasztás.
A riasztó elnémítható az ajtó bezárásával. Ha az ajtó 7 percnél hosszabb ideig nyitva
marad, a hűtőszekrényben a fény és a kezelőpanel megvilágítása automatikusan
kikapcsol.
Hőmérséklet beállítása
A beltéri hőmérsékletet a következő tényezők befolyásolják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt élelmiszerek mennyisége
A berendezés beszerelése
HU
Használat
293
Hűtőszekrény hőmérsékletének a beállítása
1. Nyomja meg a K2gombot (hűtő / (My Zone) / fagyasztó kiválaszsa) a hűtőrekesz
kiválaszsához. AzAikon (rekesz) és a „D ikon (hőmérséklet kijel) világít.
2. A hűtő hőmérsékletének a beállításához nyomja meg a „K1/K8” gombot.
A hőmérséklet 1 °C-os lépésekben növekszik 2 °C-os minimumról 8 °C-os
maximumig. A hűtőszekrényben az optimális hőmérséklet 5 °C. Alacsonyabb
hőmérsékletek szükségtelen energiafogyasztást eredményeznek.
3. Körülbelül 5 másodperc elteltével a D” (Hőmérséklet kijelző) hőmérséklet ikon
folyamatosan világít, és a beállítás megerősítést nyer.
Fagyasztó hőmérsékletének a beállítása
1. Nyomja meg a „K2” gombot (hűtő / (My Zone) / fagyasztó kiválasztása) a
fagyasztó rekesz kiválasztásához. A „C” ikon (fagyasztó rekesz) és a „D” ikon
(hőmérséklet kijelző) világít.
2. A fagyasztó hőmérsékletének a beállításához nyomja meg a „K1/K8” gombot.
A hőmérséklet 1 °C-os lépésekben növekszik -24 °C-os minimumról -16 °C-os
maximumig. A fagyasztóban az optimális hőmérséklet 18 °C. A hidegebb
hőmérséklet szükségtelen energiafogyasztást jelent.
3. Körülbelül 5 másodperc elteltével a „D” (Hőmérséklet kijelző) hőmérséklet
jelzőfény folyamatosan világít, és a beállítás megerősítést nyer.
My Zone hőmérsékletének a beállítása
A hűtőrekesz My Zone fiókkal rendelkezik. Az élelmiszertárolási igényeknek
megfelelően kiválaszthatja a legmegfelelőbb hőmérsékletet az élelmiszerek
optimális tápértékének a szavatolásához.
1. Nyomja meg a „K2” gombot (hűtő / (My Zone) / fagyasztó kiválasztása) a My
Zone kiválasztásához. A „B” ikon (My Zone rekesz) és a „D” ikon (hőmérséklet
kijelző) világít.
2. A My Zone hőmérsékletének a beállításához nyomja meg a „K1/K8” gombot.
A hőmérséklet 1 °C-os lésekben növekszik 0 °C-os minimumról 5 °C-os maximumig.
3. Körülbelül 5 másodperc elteltével a D” (Hőmérséklet kijelző) hőmérséklet ikon
folyamatosan világít, és a beállítás megerősítést nyer.
294
Használat
MEGJEGYZÉS
1. A My Zone rekesz hőmérsékletét beállíthatja a középső szinten (2 °C), hogy az
ételeket optimális tárolási környezetben őrizze meg.
2. A húsok különböző víztartalma miatt néhány nagyobb nedvességtartalmú hús
0 °C-nál alacsonyabb hőmérsékleten fagyasztanak le. Így az „azonnal
szeletelt” húst a My Zone fiókban kell tárolni, min. 0 °C hőmérsékleten.
3. A hidegre érzékeny gyümölcsök, így például az ananász, az avokádó, a banán,
a grapefruit és a zöldségek, mint például a burgonya, padlizsán, bab, uborka,
cukkini, paradicsom és sajt nem tárolható a My Zone fiókban
4. Ha a hűtőszekrény hőmérséklete alacsonyabb, mint a My Zone hőmérséklete,
akkor természetes, hogy a My Zone hőmérséklete alacsonyabb, mint a My
Zone beállítási hőmérséklete.
MEGJEGYZÉS
A hőmérséklet beállítása után, ha 5 másodpercen belül megnyom valamilyen egyéb
gombot, az aktuális hőmérséklet beállítás azonnal megerősítést nyer. Ha 5
másodpercen belül semmilyen gombművelet nem történik, az aktuális beállított
hőmérséklet jelenik meg, amíg a képernyő ki nem kapcsol.
MEGJEGYZÉS
Az alkalmazásból beállíthat egyéni hőmérsékletet úgy a hűtőszekrényben, mint a
fagyasztóban és a My Zone rekeszben. A hőmérséklet beállítása 1 °C-os
pontossággal lehetséges.
Super Cool funkció
1. Javasoljuk, hogy kapcsolja be a Super Cool funkciót, ha nagy mennyiségű
élelmiszert kíván eltárolni (például vásárlás után). A Super Cool funkció
felgyorsítja a friss élelmiszerek lehűlését, és megvédi a már lehűtött árukat a
nemkívánatos felmelegedéstől.
2. Nyomja meg a „K3” gombot, vagy kapcsolja be az alkalmazásból, az „E” ikon
(Super Cool funkció) világít, és ekkor a funkció bekapcsolt.
HU
Használat
295
MEGJEGYZÉS
1. A szülék kikapcsolja a Super Cool funkciót” 6 órával aSuper Cool funkció
bekapcsolása után, vagy amikor megnyomja a „K3” gombot, amikor az „E” (Super
Cool funkció) ikon világít, vagy amikor kikapcsolja a funkciót az alkalmazásból.
2. Super Cool állapotban, amikor a tőtér hőmérsékletét kívánja állítani, az „E
ikon (Super Cool funkció) villog, jelezve, hogy ez a művelet nem hajtható végre.
Super Freeze funkció
1. A friss élelmiszereket a lehető leggyorsabban fagyassza le teljes mértékben.
Így a lehető legjobban megőrizheti a tápértéküket, megjelenésüket és ízüket. A
Super Freeze funkció felgyorsítja a friss élelmiszerek hűtét, és megvédi a
már tárolt árukat a nemkívánatos felmelegedéstől. Ha egyszerre nagy
mennyiségű ételt kell lefagyasztania, ajánlott a Super Freeze funkciót 24 órával
azelőtt bekapcsolni, hogy betenné az élelmiszert a fagyasztórekeszbe.
2. Nyomja meg a „K4” gombot (Super Freeze funkcióbeállítás), vagy kapcsolja be
az alkalmazásból, ekkor az „F” ikon (Super Freeze funkció) világít, és ekkor a
funkció bekapcsol.
MEGJEGYZÉS
1. A készülék kikapcsolja a „Super Freeze funkciót” 50 órával a „Super Freeze
funkció” bekapcsolása után, vagy amikor megnyomja a „K4” gombot, amikor
az „F” (Super Freeze funkció) ikon világít, vagy amikor kikapcsolja a funkciót az
alkalmazásból.
2. Super Freeze állapotban, amikor a fagyasztórekesz hőmérsékletét kívánja
állítani, az „F” ikon (Super Freeze funkció) villog, jelezve, hogy ez a művelet nem
végezhető el.
Holiday funkció
A Holiday funkció a készülék energiafogyasztásának csökkentésére szolgál, amikor
a készüléket nem használják a megszokott módon. Amikor a funkció be van
kapcsolva, a hűtőszekrény kikapcsol, viszont a fagyasztó továbbra is normálisan
működik. A funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét tartósan 17 °C-ra állítja.
Ez lehetővé teszi, hogy az üres hűtőszekrény ajtaja zárva maradjon anélkül, hogy
szag vagy penész alakulna ki hosszú távollét (pl. nyaralás) alatt. A fagyasztórekesz
hőmérséklete szabadon beállítható.
1. Nyomja meg a „K5” gombot (Holiday funkció be/ki), vagy válassza ki a funkciót az
alkalmazásból, a „G” ikon (Holiday funkció) világít, és ekkor a funkcbekapcsol.
296
Használat
2. A funkció kikapcsolható a „K5” (Holiday funkció be/ki) gomb ismételt
megnyomásával, vagy a hűtő hőmérsékletének a beállításával, vagy bármely
más beállítás végrehajtásával, illetve az alkalmazásból való kikapcsolásával.
MEGJEGYZÉS
1. Bekapcsolt Holiday funkció mellett ne tároljon ételt a hűtőrekeszben. A 17 °C-
os hőmérséklet túl magas élelmiszerek tárolásához.
2. Bekapcsolt Holiday funkció mellett a My Zone ikon nem világít, és a készülék
zárolja a hűtőszekrény funkciót. Amikor a hűtőrekesz hőmérsékletét állítja, az
„G” ikon (Holiday funkció) villog, jelezve, hogy ez a művelet nem hajtható végre.
Eco Mode funkció
Az Eco Mode aktiválásával optimalizálhatja a készülék teljesítményét, miközben a
készülék optimális körülményeket biztosít az élelmiszer tárolásához. Ha nincsenek
különleges követelményei, javasoljuk, hogy használja az Eco Mode funkciót.
Ebben az üzemmódban a hűtő hőmérséklete 5 °C, a fagyasztó hőmérséklete pedig
-18 °C.
1. Nyomja meg a „K6” gombot (Eco Mode funkció be/ki), vagy válassza ki a
funkciót az alkalmazásból.
2. A „H” ikon (Eco Mode funkció) világít, és a funkció be van kapcsolva.
A funkció ismét kikapcsolható a fenti lépések megismétlésével, egy másik funkció
kiválasztásával, vagy az alkalmazásból való kikapcsolással. A készülék visszaállítja a
korábban beállított hűtési szinteket.
MEGJEGYZÉS
Eco Mode funkció mellett, amikor a hűtő-/fagyasztórekesz hőmérsékletét kívánja
állítani, a „H” ikon (Eco Mode funkció) villog, ez jelzi, hogy ez a művelet nem hajtható
végre.
HU
Használat
297
1. lépés
Töltse le a hOn-App alkalmazást a megfelelő áruházak egyikéből.
2. lépés
Hozza létre fiókját a hOn-App
alkalmazásban, vagy jelentkezzen
be, ha már van fiókja.
3. lépés
Kövesse a hOn-App
alkalmazás párosításra
vonatkozó utasításait.
Wi-Fi funkció
1. A Wi-Fi funkció konfigurálásához kövesse az alkalmazás utasításait.
2. A Wi-Fi konfigurálása és a kapcsolat létrehozása után az I” Wi-Fi ikon bekapcsol
és folyamatosan világít.
3. Ha a Wi-Fi funkciót már konfigurálta, ez automatikusan újracsatlakozik a
konfigurációs adatoknak megfelelően, amikor bekapcsolja a Wi-Fi funkciót.
MEGJEGYZÉS
1. A Wi-Fi kikapcsolásához nyomja meg a „K7” Wi-Fi gombot, és az „I” Wi-Fi ikon
kikapcsol.
2. A Wi-Fi bekapcsolásához és a konfigurálás megkezdéséhez nyomja meg a „K7”
Wi-Fi gombot, és az „I” Wi-Fi ikon lassú villogásba kezd. Ha konfigurálni szeretné a
Wi-Fi funkciót, nyomja meg a „K7” gombot 3 másodpercig, a Wi-Fi ikon gyorsan
villog, és megnyílik a konfigurációs üzemmód. A Wi-Fi funkció kikapcsolásához
nyomja meg egyszer a „K7” gombot. A fenti lépéseket meg kell ismételni.
3. Ha a készülék konfigurálása megtörtént, és a Wi-Fi funkció ki van kapcsolva, a
hűtőszekrény nemp konfigurációs üzemmódba a tápellátás visszakapcsolása után.
MEGJEGYZÉS
1. Ez a termék nem kereskedelmi használatra készült.
2. A maximális RF kimeneti teljesítmény: 2,4 GHz Wi-Fi: 16 dBm;
3. Bluetooth LE: 5 dBm; Bluetooth(BR/EDR): 10 dBm.
4. Üzemi frekvenciasáv: 2400-2483,5 MHz.
298
Használat
Tárolás a hűtőrekeszben
A hűtőszekrényben a hőmérsékletet tartsa 5 °C alatt.
A forró élelmiszert a készülékbe helyezés előtt mindenképpen hűtse le
szobahőmérsékletre.
A hűtőberendezésben tárolt élelmiszereket előzetesen mossa meg és
szárítsa meg.
A tárolni kívánt élelmiszert helyezze megfelelően zárható edénybe, hogy
elkerülje az illatok és ízek módosulását.
Ne tároljon túlságosan sok élelmiszert a készülékben. Hagyjon területet az
élelmiszerek között, hogy a hideg levegő keringhessen mellettük, így jobb
hatásfokú és homogénebb lesz a hűtés.
A napi rendszerességgel fogyasztott élelmiszereket a polc elején tárolja.
A légáramlás lehetővé tétele érdekében hagyjon némi teret az élelmiszerek és
a belső falak között. Semmiképpen ne tároljon élelmiszereket úgy, hogy azok a
hátsó fallal érintkeznek, mivel az élelmiszer megfagyhat. Kerülje az élelmiszer
(különösen az olajos vagy savas ételek) közvetlen érintkezését a belső
bevonattal, mivel az olaj/sav a belső bevonat károsodását eredményezheti.
Távolítsa el az olajos/savas szennyeződéseket, amint észleli ezeket.
A fagyasztott élelmiszerek lassan felolvaszthatók a hűtőszekrény rekeszében.
Ezzel energiát takaríthat meg.
Egyes gyümölcsök és zöldségek, mint például a cukkini, dinnye, papaja, banán,
ananász stb. érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben.
Következésképpen nem javasoljuk ezeknek a hűtőberendezésben való
tárolását. Mindazonáltal rendkívül zöld gyümölcsök esetében a
hűtőberendezésben adott ideig elősegíthető az érési folyamat. Javasoljuk,
hogy a hagymát, fokhagymát, gyömbért és egyéb gyökeres zöldségeket
szobahőmérsékleten tárolja.
A hűtőben érezhető kellemetlen illat megjelenése arra utal, hogy valami
kiömlött, és a készülék tisztítást igényel. Lásd az Ápolás és tisztítás részt.
Különböző élelmiszereket különböző területeken helyezzen el az ételek
tulajdonságai szerint.
Tárolás a fagyasztórekeszben
A fagyasztó hőmérsékletét tartsa –18 °C-on.
Fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Super-Freeze funkciót. Kis
mennyiségű étel esetén 4–6 óra is elegendő.
A forró élelmiszert a fagyasztó rekeszbe helyezés előtt mindenképpen hűtse
le szobahőmérsékletre.
Az apró darabokra szeletelt élelmiszer gyorsabban lefagyasztható, illetve
könnyebben kiolvasztható és megfőzhető. Javasoljuk, hogy az egyes darabok
tömege ne érje el a 2,5 kg-ot
HU
Használat
299
Javasoljuk, hogy csomagolja be az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba ten azt. A
zacskók összeragadásának megese érdekében biztosítsa a csomagolások
lső felülenek a szárazságát. A csomagolásoknak szagmentesnek,
légmentesnek, nemrgenek és ártalmatlannak kell lenniük.
A tárolt élelmiszerek szavatossági idejének a lejártát elkerülendő, kérjük,
jegyezze fel a lefagyasztás dátumát, a szavatossági időt és az élelmiszer nevét
a csomagolásra, az adott élelmiszerek szavatossági idejének megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS!
A sav, lúg és só stb. károsíthatja a fagyasztó belső felületét.
Ne helyezze el az ilyen anyagokat (pl. tengeri halakat) tartalmazó
élelmiszereket úgy, hogy azok hozzáérhessenek a belső felülethez. A
fagyasztóban lévő sós vizet azonnal távolítsa el.
Ne haladja meg a gyártó által javasolt tárolhatósági időt. Csak a szükséges
mennyiségű ételt vegye ki a fagyasztóból.
A kiolvasztott ételt gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszer kizárólag
megfőzést követően fagyasztható le ismét, ellenkező esetben kevés
fogyaszthatóvá válhat.
Ne tegyen túl sok friss élelmiszert a fagyasztó rekeszbe. Lásd a fagyasztó
fagyasztási kapacitását - Lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adattáblán
található adatokat.
A fagyasztóban legalább -18 °C-on 2 és 12 hónap közötti ideig tárolható az
élelmiszer a jellemzőitől függően (pl. hús: 3–12 hónap, zöldségek: 612 hónap)
Friss élelmiszer lefagyasztásakor kerülje a már fagyasztott élelmiszerrel való
érintkezést. Kiolvadás veszélye!
A kereskedelmi forgalomban lévő fagyasztott élelmiszerek tárolásakor kövesse
az alábbi irányelveket:
Mindig kövesse a gyártó utasításait arra vonatkozóan, hogy mennyi ideig
tárolhatja az élelmiszert. Ne lépje túl a javasolt értékeket!
Az élelmiszerek minőségének megőrzése érdekében törekedjen arra, hogy a
legrövidebb idő teljen el a vásárlás és a lefagyasztás időpontja között.
-18 °C-on vagy annál alacsonyabb hőmérsékleten tárolt fagyasztott
élelmiszereket vásároljon.
Kerülje az olyan élelmiszereknek a vásárlását, amelyek csomagolásán jég vagy
fagy látható. Ez azt jelzi, hogy a termékeket részben kiolvasztották, majd
valamikor újrafagyasztották; a hőmérséklet-emelkedés befolyásolja az
élelmiszerek minőségét.
300
Berendezés
Berendezés
MEGJEGYZÉS
A különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a termék nem rendelkezik az
összes alábbi funkcióval. Lásd a Termékleírás című fejezetet.
Többirányú légáramlás
A hűtőszekrény többirányú légáramlási
rendszerrel van felszerelve, ez hűvös
légárammal látja el az összes polcszintet. Ez
segít az egységes hőmérséklet megőrzésében
a készülékben, így az étel hosszabb ideig
frissebb maradhat.
Állítható polc
1. A polcok magasságát az Ön tárolási
igényeihez igazíthatja.
2. Egy polc áthelyezéséhez először emelje fel a
hátszélét , majd húzza ki a polcot .
3. A visszaszereléshez helyezze mindkét
oldalon a fülekre, és tolja a leghátsó
helyzetbe, amíg a polc hátulja nem rögzül az
oldalsó nyílásokban
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy a polc mindegyik éle vízszintesen helyezkedik el.
Levehető ajtó erkélyrekesz
Az ajtó erkélyrekesze tisztítás céljából eltávolítható:
Tegye a kezét az erkélyrekesz két oldalára, emelje fel (1), majd húzza ki a polcot (2). Az
ajtó erkélyrekesz behelyezéséhez hajtsa végre a fenti péseket fordított sorrendben
HU
Berendezés
301
My Zone fiók
A My Zone rekesz használatához és beállításához tájékozódjon a HASZNÁLAT
szakaszból (My Zone).
Humidity Zone fiók
Ebben a rekeszben a rendszer automatikusan szabályozza a páratartalmat, és a
rekesz alkalmas gyümölcsök, zöldségek, saláták stb. tárolására.
Eltávolítható fiók
Ha ki szeretné venni a fiókot a hűtőszekrényből vagy a fagyasztóból, húzza ki a
lehető legnagyobb mértékben (1), emelje meg és vegye ki (2).
A fiók behelyezéséhez fordított sorrendben hajtsa végre a fentipéseket.
Fagyasztó fiók
A fagyasztó fiók egyenesen és teljesen kihúzható. Ezek könnyen gördülő
teleszkópos sínre vannak szerelve. Így kényelmesen tárolhatja és távolíthatja el a
fagyasztott árut. Az automatikus ajtócsukó mechanizmusnak köszönhetően a
kezelés egyszerű, és a készülék energiatakarékos.
302
Berendezés
FIGYELMEZTETÉS!
Ne terhelje túl a fiókokat: Az egyes fiókok maximális terhelhetősége: 35 kg!
A világítás
A LED-es belső világítás bekapcsol az ajtónak a nyitásakor. A lámpák teljesítményét
a készülék semmilyen egyéb beállítása sem befolyásolja.
Összehajtható polc
Az összehajtható polc lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy magas
palackokat vagy tárgyakat tegyen a polcokra. A polc hátul összehajtható, és így az
alsó polcon nagyobb szabad hely válik elérhetővé. A polc a 1.–3. ábrák követésével
hajtható össze. Ha vissza kívánja tenni az eredeti helyére, fordított sorrendben
végezze el az alábbi eljárásokat.
1. lépés: Lassan nyomja a polc elejét ütközésig.
2. lépés: Lassan nyomja fel a polcot függőleges
helyzetbe.
3. lépés: A polc függőleges. Így helyet takarít meg.
HU
Berendezés
303
Összecsukható bortartó
Normál használat
1. Húzza le a bortartó konzoljait
2. Illessze a palackokat a tartóba
Ha nem használja, a bortartót vissza lehet hajtani, és így helyet takaríthat meg.
Max.: 10 kg
304
Energiatakarékossági tippek
Energiatakarékos sági tippek
Energiatakarékossági tippek
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő szellőzéssel rendelkezik
(lásd a TELEPÍTÉS részt).
Ne telepítse a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy
hőforrások közelébe (pl. kályhák, fűtőberendezések).
Kerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafo-
gyasztás növekszik a készülék beállított hőmérsékletének a csökkentésével.
Az olyan funkciók, mint a SUPER FREEZE, magasabb energiafogyasztást
eredményeznek.
Mielőtt a készülékbe tenné, hagyja, hogy a meleg élelmiszer kihűljön.
Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készüléknek az ajtaját.
Ne töltse túlságosan meg a készüléket, mivel ez akadályozza a légáramlást.
Kerülje, hogy levegő legyen az élelmiszerek csomagolásában.
Az ajtótömítéseket tartsa tisztán, hogy az ajtó mindig megfelelően
becsukódhasson.
A fagyasztott élelmiszereket olvassza fel a hűtőrekeszben, vagy használja a
D-Frost funkciót a My Zone fiókban
A leginkább energiatakarékos működéshez a fióknak, az élelmiszerrekesznek
és a polcoknak a készülékben kell lenniük olyan állapotban, ahogyan a gyárat
elhagyta a készük, az élelmiszert pedig úgy kell elhelyezni, hogy a légcsatorna
kimenetét ne akadályozza.
HU
Ápolás és tisztítás
305
Ápolás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás
Akkor tisztítsa meg a készüléket, amikor kevés vagy semmilyen élelmiszer nem
található benne.
A készüléket tisztítsa meg négyhetente a megfelelő karbantartás jegyében, illetve
megelőzendő a kellemetlen élelmiszer illatok kialakulását.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral,
benzinnel, amil-acettal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint
savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a
hűtőszekrény tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrelgezze.
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-változás
nyomán az üveg megrepedhet.
Ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen nedves kézzel,
mert a keze a felülethez fagyhat.
Felmelegítés esetén ellenőrizze a fagyasztott áruk állapotát.
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és burkolatát
meleg vízzel és semleges tisztítószerrel
átnedvesített szivaccsal.
1. Tisztítsa meg a hűtőszekrény belsejét és
külsejét, beleértve az ajtótömítést, az
ajtópolcot, az üvegpolcokat, a dobozokat és így
tovább, puha törlőkendővel vagy meleg vízbe
mártott szivaccsal (a művelethez a meleg vízbe
elegyíthet semleges tisztítószert).
2. Ha folyadék ömlött ki, távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, öblítse át
ezeket közvetlenül folyó z alatt, majd szárítsa meg és tegye vissza az
alkatrészeket a hűtőbe.
3. Krémszerű termékek (például tejszín, olvadó jégkrém) kiömlése esetén,
kérjük, távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, helyezze adott
időtartamra meleg, kb. 40 °C-os vízbe, majd öblítse át folyó vízzel, szárítsa meg,
és tegye vissza a hűtőszekrénybe.
4. Abban az esetben, ha egy kisebb alkatrész vagy alkotóelem reked a
hűtőszekrény belsejébe (a polcok vagy fiókok közé), az eltávolításhoz kis puha
kefét használjon. Ha az alkatrész nem elérhető, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
Haier szervizzel
306
Ápolás és tisztítás
Öblítse le a felületeket, majd törölje szárazra egy puha törlőkendővel.
A készülék egyetlen részét vagy tartozékát se tisztítsa mosogatópben.
A készülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet, mivel a készülék gyakori
indítása során károsodhat a kompresszor.
Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztórekeszek kiolvasztása automatikusan történik: nincs
szükség felhasználói beavatkozásra.
A LED-es lámpák cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tegyen kísérletet a LED-es lámpák saját kezű cseréjére, ezeket csak a gyártó
vagy a hivatalos szerviz munkatársa cserélheti ki.
A lámpa fényforrása LED alapú, amely alacsony fogyasztást és hosszú élettartamot
szavatol. Bármilyen rendellenesség esetén vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A lámpák paraméterei:
Alkatrész
LED-es lámpa
Feszültség
12 V
Max. teljesítmény
1,5 W
LED-specifikáció
Fehér-2835
LED hatékonysági osztály
G
Használati hőmérséklet
-4080 °C
Hosszabb használaton kívüli időszak
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, és a Holiday funkciót nem használja:
Vegye ki az ételt.
Húzza ki a tápkábelt.
Tisztítsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
A kellemetlen szagok szüléken belüli megjelenésének elkerülése érdekében
hagyja nyitva az ajtókat.
MEGJEGYZÉS
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha feltétlenül szükséges.
HU
Ápolás és tisztítás
307
Eltávolítható kiegészítő ajtótömítések
A felső és alsó fagyasztó fiókoknál hat kiegészítő ajtótömítés található.
1.Keresse meg az öt jelzett ajtótömítést a felső és az alsó fagyasztó fiókokon.
2.Ügyeljen arra, hogy rögzítéskor a tömítések hajlított szakaszai befelé mutassanak.
3.Keresse meg a felső fióknak az alsó tömítését a jelzett módon.
4.Ügyeljen arra, hogy rögzítéskor a tömítés hajlított szakasza lefelé nézzen.
Ezeket a tömítéseket, valamint a for ajtó/fiók tömítéseit megrendelheti az
ügyfélszolgálaton keresztül (lásd a jótállási jegyet).
A készülék mozgatása
1. Távolítsa el az összes élelmiszert, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját.
2. Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a hűtőben és a
fagyasztóban szigetelőszalaggal.
3. A hűtőrendszer károsodásának az elkerülése érdekében ne döntse meg a
hűtőberendezést 45°-nál nagyobb szögben.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne emelje a készüléket a fogantyúitól.
Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
308
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás
Sok felmerülő problémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül.
Probléma felmerülése esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és
kövesse az alábbi utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot egy
ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt a
hálózati aljzatból.
Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek
szervizelhetik, mert a nem megfelelő javítások jelentős károkat okozhatnak.
Sérült tápkábel esetén a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azt a
gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Hibaelhárítási táblázat
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A kompresszor nem
működik.
A hálózati dugaszt nem csatlakoztatta
a hálózati aljzathoz.
Csatlakoztassa a hálózati dugót.
A készülék leolvasztási ciklust végez.
Ez természetes jelenség automatikus
leolvasztásnál.
A készülék gyakran
bekapcsol vagy
túlságosan hosszú
ideig üzemel.
A beltéri vagy kültéri hőmérséklet túl
magas.
Ebben az esetben természetes, hogy a
készülék üzemideje megnövekedett.
A készülék hosszabb ideig kikapcsolt
állapotban volt.
Normál esetben 8 és 12 óra közötti
időtartam szükséges a készülék teljes
lehűléséhez.
Egy ajtó/fiók a készülékben nem
záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót/fiókot, és
bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék egyenes felületen található,
és hogy élelmiszer vagy tárolóedény
nem gátolja az ajtó záródását.
Az ajtót/fiókot túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig
tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakran.
A fagyasztórekesz hőmérsékletének a
beállítása túl alacsony.
Állítsa a hőmérsékletet magasabbra,
amíg el nem éri a megfelelő
hűtőszekrény hőmérsékletet. A
hűtőszekrény hőmérséklete
stabilizálása 24 órát vesz igénybe.
Az ajtó/fiók tömítése szennyezett,
kopott, repedt vagy nem megfelelő.
Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömítését,
vagy cserélje ezt az ügyfélszolgálat
bevonásával.
A szükséges szellőzés nem biztosított.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelő a szellőzés.
HU
Hibaelhárítás
309
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A hűtőszekrény
belső része
szennyezett és/vagy
kellemetlen szagú.
A hűtőszekrény belső része tisztítást
igényel.
Tisztítsa meg a hűtőszekrény belső
részét.
Erős illatú élelmiszert tárol a
hűtőszekrényben.
Alaposan csomagolja be az élelmiszert.
Nincs elég hideg a
készülék belsejében.
A beállított hőmérséklet túl magas.
Állítsa vissza a hőmérsékletet
Túl meleg ételt helyezett be.
Tárolás előtt mindig hűtse le az
ételeket.
Túl sok ételt helyezett egyszerre a
készülékbe.
Az élelmiszereket mindig kis
mennyiségben helyezze be.
Az élelmiszereket egymáshoz túl közel
helyezte.
Hagyjon rést az élelmiszerek között,
ami lehetővé teszi a levegő áramlását.
Egy ajtó/fiók a készülékben nem
záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót/fiókot.
Az ajtót/fiókot túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig
tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakran.
Túl hideg van a
készülék belsejében.
A beállított hőmérséklet túl alacsony.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
A Super Freeze funkciót bekapcsolta,
vagy a funkció túl sokáig üzemel.
Kapcsolja ki a Super Freeze funkciót.
Pára csapódik le a
hűtőrekesz belső
részén.
Az éghajlat túl meleg vagy túl nedves.
Növelje a hőmérsékletet.
Egy ajtó/fiók a készülékben nem
záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót/fiókot.
Az ajtót/fiókot túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig
tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakran.
Étel- vagy folyadéktárolók nyitott
állapotban maradtak a hűtőben.
A forró élelmiszereket hagyja
szobahőmérsékletre hűlni, illetve fedje
le az élelmiszereket és folyadékokat.
Nedvesség gyűlik fel
a hűtőberendezés
külső felületén vagy
az ajtó/ajtók és a fiók
között.
Az éghajlat túl meleg vagy túl nedves.
Ez természetes jelenség nedves
éghajlati viszonyok között, és
megszűnik, amint csökken a
páratartalom.
Az ajtó/fiók nincs megfelelően
becsukva.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelően becsukta az ajtót/fiókot.
Vastag jég és zúzmara
található a
fagyasztórekeszben.
Az élelmiszereket nem megfelelően
csomagolta be.
Az élelmiszereket mindig jól
csomagolja be.
Az ajtót/fiókot túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig
tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakran.
Az ajtó/fiók tömítése szennyezett,
kopott, repedt vagy nem megfelelő.
Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömítését,
vagy cserélje ki ezt újjal.
Valami belülről megakadályozza az
ajtónak/fióknak a megfelelő záródását.
Helyezze vissza a polcokat, az
ajtópolcokat vagy belső tartályokat
úgy, hogy az ajtó/fiók becsukódhasson.
310
Hibaelhárítás
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A készülék
rendellenes
hangokat ad ki.
A készüléket nem vízszintes talajon
helyezte el.
Állítsa be a lábakat a készülék szintbe
állításához.
A készülék hozzáér valamilyen
körülötte lévő tárgyhoz.
Távolítsa el a készülék mellett lé
tárgyakat.
Az áramló vízhez
hasonló halk hang
hallható.
Ez természetes jelenség.
/
Riasztó hangjelzése
hallható.
A hűtőrekesz ajtója nyitva maradt.
Csukja be az ajtót, vagy némítsa el
manuálisan a riasztást.
Egy halvány
zümmögés hallható.
A lecsapódásgátló rendszer üzemel.
Ez megakadályozza a páralecsapódást
és normális.
A belső világítás
vagy hűtőrendszer
nem működik.
A hálózati dugasz nem csatlakozik a
hálózati aljzathoz
Csatlakoztassa a hálózati dugót.
Az áramellátás nem megfelelő.
Ellenőrizze a helyiség áramellátását.
Vegye fel a kapcsolatot a helyi
áramszolgáltatóval!
A LED-es lámpa meghibásodott.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel a
lámpa kicseréléséhez.
A szekrény oldalai és
az ajtótömítés
felmelegedik.
Ez természetes jelenség.
/
Nem távozik víz a
vízadagoló csövéből
Nem kapcsolta ki a zárat.
Kapcsolja ki a zárat
HU
Hibaelhárítás
311
Tápellátás megszakadása
Tápkimaradás esetén az élelmiszer biztonságos hidegben marad
megközelítőleg 13 órán át. Hosszabb tápkimaradás esetén, különösen nyáron,
kövesse az alábbi tippeket.
Tápkimaradás esetén ne tegyen további élelmiszereket a készülékbe.
Ha a szolgáltató előzetesen tájékoztat a várható tápkimaradásról, és ha a
tápkimaradás időtartama meghaladja az 13 órát, gyártson pár jégkockát, és
helyezze a hűtőrekesz felső polcára.
A megszakítást követően azonnal vizsgálja meg az élelmiszereket.
Mivel a hűtőszekrényben a hőmérséklet áramkimaradás vagy egyéb
meghibásodás esetén emelkedni fog, a tárolási időtartam és az élelmiszer
fogyaszthatósági időtartama lecsökken. Röviddel a kimaradást követően a
kiolvadt élelmiszert fogyassza el, vagy főzze meg, és fagyassza le ismét (ha
lehetséges) az egészségügyi kockázatok elkerülése érdekében.
MEGJEGYZÉS
Memória funkció áramkimaradás esetén
Az áramellátás helyreállítása után a készülék az áramkimaradás előtt
meghatározott beállításokkal folytatja az üzemet.
A műszaki támogatással való kapcsolatfelvételhez látogasson el a következő
webhelyre: https://corporate.haier-europe.com/en/
A „webhely” (website) rész alatt válassza ki a termék márkáját és országát. Az oldal
átirányítja az adott webhelyre, ahol megtalálható a műszaki támogatás eléréséhez
szükséges telefonszám és egyéb kapcsolatfelvételi módok.
312
Telepítés
Telepítés
Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. A készülék mozgatásához mindig legalább két személy
szükséges.
Tartson minden csomagolóanyagot gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket
pedig környezetbarát módon végezze.
Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Környezeti körülmények
A szobahőmérsékletnek mindig 10 °C és 43 °C között kell lennie, mivel befolyásolhatja
a készülék belsejének hőrsékletét és energiafogyasztását. Szigeteléslkül ne
teletse a készüléket egyéb hőkibocsátószülékek (sütők, hűtőgépek)zelébe.
Helyigény
Szükséges hely ajtónyitáshoz.
Szellőzés keresztmetszet
A sk smára biztonsági okokl
skséges szellőzése érdeben tele-
en vegye figyelembe a szels kereszt-
metszetére vonatkozó tájékoztatást.
A készülék elhelyezése
A készüléket sík és szilárd felületre
telepítse.
1. Döntse a hűtőszekrényt enyhén
hátrafelé.
2. Állítsa a lábakat a kívánt szintre.
Bizonyosodjon meg arról, a zsanér felőli
oldalon a fal legalább 100 mm-re
található, így biztosítható az ajtó
megfelelő nyithatósága.
max. 45°
HU
Telepítés
313
1. A stabilitást ellenőrizheti, ha az átlók mentén
nyomást helyez a készülékre. A kis lengésnek
mindkét irányban azonosnak kell lennie. Ellenkező
esetben a keret görbülhet; ez pedig esetleg szivárgó
ajtótömítéseket eredményezhet. Az enyhe
hátradőlés elősegíti az ajtók bezáródását.
MEGJEGYZÉS
Önálló készülékek esetén: ez a hűtőberendezés kialakításából adódóan nem arra
készült, hogy beépíthető készülékként használják
Várakozási idő
Karbantartásmentes kenőolaj található a
kompresszorban kialakított
gyűjtőedényben. Ferde szállítás esetén ez
az olaj a zárt csőrendszerbe juthat. Mielőtt
tápellátáshoz csatlakoztatná a készüléket,
mindenképpen várjon legalább 2 órát, hogy
az olaj visszajusson a gyűjtőedénybe.
Elektromos csatlakoztatás
Minden egyes csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat:
tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelősége az adattáblán szereplő adatoknak;
a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós
hosszabbítót a tápellátáshoz;
a tápdugasz és az aljzat teljes mértékben illeszkedik egymáshoz.
Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy megfelelően bpített háztartási aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS!
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni,
ezt pedig csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).
2 ó
314
Telepítés
Ajtó nyitásának váltása
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, ellenőrizze, hogy az aj
nyitását jobbról (leszállított állapot) balra kell-e fordítani, ha ezt a telepítési hely és a
használhatóság megköveteli.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. Az ajtó megfordítása két embert igényel.
Bármilyen művelet előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból
A hűtőrendszer károsodásának a megelőzése érdekében ne döntse meg a
készüléket 45°-nál nagyobb mértékben.
Összeszerelési lépések
1. Biztosítsa a szükséges szerszámot.
2. Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
3. Távolítsa el a felső zsanér burkolatát 1, és csavarozza ki a felső zsanért (három
csavar) a jobb oldalon 2.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Óvatosan emelje le a hűtőszekrény meglazított ajtaját a középső zsanérról.
6. Távolítsa el a középső zsanért.
7. Távolítsa el az előlap kis fedelét balról jobbra.
8. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, és csavarja le a fedelet (1). Vegye ki az új fedelet (2)
a szükséges alkatrészek tasakjából, és csavarja fel az ellenkező oldalra.
9. Módosítsa a vakdugóknak és az oldalsó csavarnak a helyzetét.
10. Csavarozza fel a középső zsanért a készülék bal oldalára. Ügyeljen a középső
zsanér forgócsapjának megfordítására, ügyelve arra, hogy a tömítéssel ellátott oldal
felfelé mutasson
11. Óvatosan emelje rá a felső ajtót a középső zsanérra. Majd győződjön meg
arról, hogy a forgócsap illeszkedik az alsó ajtó csuklópántjához
12. Vegye ki az új felső zsanért és a zsanérburkolatot a tartozéktasakból. Vezesse
át a csatlakozókábelt a zsanéron keresztül, és rögzítse a felső zsanért a készülék bal
oldalán található három csavarral. Majd tegye a zsanérfedelet a zsanérra.
13. Csatlakoztassa a csatlakozókábelt.
14. Szerelje vissza az előlapot, és rögzítse öt csavarral.
Az ajtó nyitási irányának a cseréje után ellenőrizze, hogy az ajtótömítések
megfelelően vannak-e elhelyezve a burkolaton, és hogy az összes csavar
megfelelően meg van-e húzva.
HU
Telepítés
315
Környezeti hőmérsékletek
Kiterjesztett mérsékelt osztály: a hűtőberendezés 10 °C közötti 32 °C környezeti
hőmérsékleten való felhasználásra készült
Mérsékelt osztály: a hűtőberendezés 16 °C közötti 32 °C környezeti hőmérkleten
való felhasználásra készült;
Szubtrópusi osztály: a hűtőberendezés 16 °C közötti 38 °C környezeti
hőmérsékleten való felhasználásra készült;
Trópusi osztály: a hűtőberendezés 16 °C közötti 43 °C környezeti hőmérsékleten
való felhasználásra készült.
316
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Az (EU) 2019/2016 előírásnak megfelelő paraméterek
24 órás szabványos teszteredmények alapján. A valós energiafogyasztás a készülék
használati módjának és elhelyezésének függvényében változik
Modell
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Hűtőberendezés típusa
Hűtő-fagyasztó
Hűtő-fagyasztó
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály
D
D
E
Éves energiafogyasztás
(kWh/év)
217
226
271
Hűtőrekesz térfogata (l)
201
255
201
Fagyasztórekesz térfogata (l)
125
125
125
Hűtőrekesz térfogat (l)
34
34
34
Fagyasztási osztály
4 csillagos
4 csillagos
4 csillagos
Leolvasztás típusa
Automatikus leolvasztás
Automatikus leolvasztás
Automatikus leolvasztás
Hőmérséklet-emelkedési idő (ó)
13
13
11
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
10,0
10,0
10,0
Klímaosztály
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Zajkibocsátási osztály és
levegőben terjedő akusztikus
zajkibocsátás (dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
HU
Műszaki adatok
317
Modell
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Hűtőberendezés típusa
Hűtő-fagyasztó
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály
C
C
Éves energiafogyasztás
(kWh/év)
173
181
Hűtőrekesz térfogata (l)
201
255
Fagyasztórekesz térfogata (l)
125
125
Hűtőrekesz térfogat (l)
34
34
Fagyasztási osztály
4 csillagos
4 csillagos
Leolvasztás típusa
Automatikus leolvasztás
Automatikus leolvasztás
Hőmérséklet-emelkedési idő (ó)
13
13
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
10,0
10,0
Klímaosztály
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Zajkibocsátási osztály és
levegőben terjedő akusztikus
zajkibocsátás (dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
318
Műszaki adatok
Modell
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Hűtőberendezés típusa
Hűtő-fagyasztó
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály
D
D
Éves energiafogyasztás
(kWh/év)
214
220
Hűtőrekesz térfogata (l)
201
255
Fagyasztórekesz térfogata (l)
117
117
Hűtőrekesz térfogat (l)
34
34
Fagyasztási osztály
4 csillagos
4 csillagos
Leolvasztás típusa
Automatikus leolvasztás
Automatikus leolvasztás
Hőmérséklet-emelkedési idő (ó)
13
13
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
10,0
10,0
Klímaosztály
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Zajkibocsátási osztály és
levegőben terjedő akusztikus
zajkibocsátás (dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
HU
Műszaki adatok
319
Modell
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Hűtőberendezés típusa
Hűtő-fagyasztó
Hűtő-fagyasztó
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági
osztály
C
C
A
Éves energiafogyasztás
(kWh/év)
171
176
114
Hűtőrekesz térfogata (l)
201
255
255
Fagyasztórekesz
térfogata (l)
117
117
120
Hűtőrekesz térfogat (l)
34
34
34
Fagyasztási osztály
4 csillagos
4 csillagos
4 csillagos
Leolvasztás típusa
Automatikus leolvasztás
Automatikus leolvasztás
Automatikus leolvasztás
Hőmérséklet-
emelkedési idő (ó)
13
13
16
Fagyasztási kapacitás
(kg/24 ó)
10,0
10,0
10,0
Klímaosztály
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Zajkibocsátási osztály és
levegőben terjedő
akusztikus zajkibocsátás
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
320
Műszaki adatok
Kiegészítő műszaki adatok
Modell
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Össztérfogat (l)
360
360
414
Feszültség / Frekvencia
220240 V ltóáram / 50 Hz
220240 V ltóáram / 50 Hz
220240 V ltóáram / 50 Hz
Bemeneti áramerősség (A)
1,4
1,4
1,4
Fő biztosíték (A)
16
16
16
Hűtőközeg
R600a(53g)
R600a(53g)
R600a(53g)
Méretek
(Szé/Mé/Ma mm-ben)
595*667*1850
595*667*1850
595*667*2050
Modell
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Össztérfogat (l)
360
414
Feszültség / Frekvencia
220240 V váltóáram / 50 Hz
220240 V váltóáram / 50 Hz
Bemeneti áramerősség (A)
1,4
1,4
Fő biztosíték (A)
15
15
Hűtőközeg
R600a(50g)
R600a(50g)
Méretek
(Szé/Mé/Ma mm-ben)
595*667*1850
595*667*2050
HU
Műszaki adatok
321
Modell
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Össztérfogat (l)
352
406
Feszültség / Frekvencia
220240 V ltóáram / 50 Hz
220240 V ltóáram / 50 Hz
Bemeneti áramerősség (A)
1,4
1,4
Fő biztosíték (A)
16
16
Hűtőközeg
R600a(53g)
R600a(53g)
Méretek
(Szé/Mé/Ma mm-ben)
595*667*1850
595*667*2050
Modell
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Össztérfogat (l)
352
406
409
Feszültség / Frekvencia
220240 V ltóáram / 50 Hz
220240 V ltóáram / 50 Hz
220240 V váltóáram / 50 Hz
Bemeneti áramerősség (A)
1,4
1,4
1,4
Fő biztosíték (A)
15
15
15
Hűtőközeg
R600a(50g)
R600a(50g)
R600a(50g)
Méretek
(Szé/Mé/Ma mm-ben)
595*667*1850
595*667*2050
595*667*2050
322
Ügyfélszolgálat
Ügyfélszolgálat
Figyelmébe ajánljuk a Haier ügylszolgálat és az eredeti talkatrészek igénybe vételét.
Ha probléma merül fel a készülékkel, először tekintse át a HIBAELHÁRÍTÁS részt.
Ha ebben nem talál megoldást, lépjen kapcsolatba
a helyi márkakereskedővel vagy
európai telefonos ügyfélszolgálati központunkkal (lásd alább a felsorolt
telefonszámokat) vagy
a www.haier.comoldalon található Szerviz és támogatás (Service & Support)
területen, ahol aktiválhatja a szervizelési
igényt, illetve megtalálhatja a GYIK oldalt.
A szerviz szolgáltatásunkkal való kapcsolatfelvétel előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy elérhetők az alábbi adatok.
Az információ az adattáblán található.
Modell
Sorozatszám
Jótállási igény felmerülése esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási kártyát is.
Európai telefonos ügyfélszolgálati központ
Ország*
Telefonszám
Költségek
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 cent/perc vezetékes
max. 42 cent/perc mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 cent/perc vezetékes
max. 20 cent/perc összes egyéb
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
HU
Ügyfélszolgálat
323
* További országokért látogasson el a www.haier.com oldalra
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*A hűtőszekrény jótállásának időtartama:
Minimális llás: 2 év az uniós tagállamokban, 3 év Törökországban, 1 év az Egyesült
Királygban, 1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbban, 5 év
Norvégiában, 1 év Marokkóban, 6 hónap Alrban, Tunézia nincs telejogi jóllás.
*A szülék javísához skges pótalkatrészek rendelkesre állásának időtartama:
Termosztátok, hőmérséklet érzékelők, nyomtatott áramköri lapok és fényforrások
legalább hét évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
Ajtófogantyúk, ajtópántok, tálcák és kosarak legalábbt évig, míg ajtótömítések
legalább 10 évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
*A termékre vonatkozó további tájékoztatás ügyében tekintse meg az
https://eprel.ec.europe.eu/ oldalt, vagy olvassa be a készüléken elhelyezett,
energiafogyasztást jelölő címkén található QR-kódot.
2023, A verzió
IT
Indice
325
327 Informazioni per la
sicurezza
Operazioni preliminari al primo utilizzo 328
Installazione 328
Utilizzo quotidiano 329
332 Uso previsto
333 Descrizione del
prodotto
337 Pannello di controllo
338 Utilizzo
Regolazione della temperatura del frigorifero 339
Regolazione della temperatura del congelatore 339
Regolazione della temperatura del comparto My
Zone 339
Funzione Super Cool 340
Funzione Super Freeze 341
346 Dotazioni
350 Suggerimenti per il
risparmio energetico
351 Cura e pulizia
354 Risoluzione dei
problemi
358 Installazione
362 Dati tecnici
Fare clic sui contenuti per visualizzare
le informazioni dettagliate.
368 Assistenza clienti
Grazie
326
Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le
istruzioni contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso
dell'elettrodomestico e garantire l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre
consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco,
trasferire anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa
comprendere l'uso dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
Vassoio per le uova
Etichetta
energetica
Scheda della
garanzia
Manuale per
l'utente
Vassoio per
ghiaccio in cubetti
Cerniere dello
sportello
Coperchio
della cerniera
Inserto del
cappuccio
IT
Informazioni per la sicurezza
327
Informazi oni per la sicurezza
AVVERTENZA - Informazioni importanti per la sicurezza
AVVISO - Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana.
Collocare l'imballo in appositi contenitori affinché venga
riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli elettrodomestici
contrassegnati con questo simbolo assieme ai rifiuti domestici.
Conferire il prodotto presso la struttura di riciclo locale o
rivolgersi all'ufficio comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi
che la tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di
smaltirla correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti,
fermaporte e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici
rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
328
Informazioni per la sicurezza
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta, leggere i
seguenti consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei bambini.
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere almeno
due ore prima di installare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due persone
perché è pesante.
Installazione
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato. Lasciare uno
spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettrodomestico.
Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi d'acqua.
Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno morbido e pulito.
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità
di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e all'uso.
Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella struttura a incasso
devono rimanere sempre libere.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimentazione
elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca / 50 Hz.
Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato avvio
dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al compressore
oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso, è opportuno
montare un regolatore automatico.
Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
Non collocare prese multiple o alimentatori portatili nella parte posteriore
dell'elettrodomestico.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero. Non
calpestare il cavo di alimentazione.
IT
Informazioni per la sicurezza
329
AVVERTENZA!
Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a terra e
facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato a terra.
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico è dotato di
una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa standard a 3
conduttori (collegata a terra). Non tagliare smontare mai il terzo conduttore
(collegamento a terra). Dopo l'installazione dell'elettrodomestico, la spina deve
essere accessibile.
Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte
solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
I bambini di età da 3 a 8 anni possono introdurre e prelevare alimenti
dall’elettrodomestico, ma non devono pulirlo o installarlo.
Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni, a meno
che non siano costantemente sorvegliati.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
In caso di perdite di gas refrigerante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce, aprire porte e
finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione del frigorifero o di altri
elettrodomestici.
Si noti che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento in un intervallo di
temperatura ambiente specifico compreso tra 10 e 43°C. L'elettrodomestico
potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo a una
temperatura superiore o inferiore all'intervallo indicato.
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra
il frigorifero, per evitare lesioni personali dovute a cadute o scosse elettriche
causate dal contatto con l'acqua.
Non caricare eccessivamente i balconcini dello sportello. Lo sportello potrebbe
deformarsi, il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettrodomestico potrebbe
rovesciarsi.
Aprire e chiudere gli sportelli solo adoperando le maniglie. La distanza tra gli
sportelli e tra gli sportelli e il vano è molto limitata. Non allungare le mani in queste
zone per evitare di schiacciarsi le dita. Aprire o chiudere gli sportelli del frigorifero
solo quando non ci sono bambini nel raggio di movimento degli sportelli.
330
Informazioni per la sicurezza
AVVERTENZA!
Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettrodomestico
o nelle vicinanze.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettrodomestico.
Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di conservare materiali
che richiedono temperature rigide.
Non riporre liquidi in bottiglie o lattine (né alcolici ad elevata gradazione),
specialmente bevande gassate, nel congelatore, perché durante il
congelamento potrebbero scoppiare.
Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato degli alimenti.
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano frigorifero. Con
impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero. Attenzione: le
bottiglie possono scoppiare
Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti). In
particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti dal vano congelatore.
In caso contrario, potrebbe congelarsi la bocca e potrebbero formarsi vesciche da
gelo. PRONTO SOCCORSO: collocare immediatamente la zona congelata sotto
l'acqua fredda corrente. Non tirare via la zona congelata!
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore durante il
funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani potrebbero
congelarsi sulla superficie.
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico. Attendere
almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente
può danneggiare il compressore.
Non adoperare dispositivi elettrici all'interno dei comparti dell'elettrodomestico
destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo
consigliato dal produttore. Manutenzione / pulizia
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la
manutenzione.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni
di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare
l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
IT
Informazioni per la sicurezza
331
AVVERTENZA!
Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo.
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi
in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili,
soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per
frigoriferi per evitare danni.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare spray,
riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore per evitare danni
ai componenti in plastica.
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore
per accelerare lo sbrinamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare
rischi.
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodome-
stico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per scongiurare
il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della
temperatura può causare la rottura del vetro.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a).
Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il trasporto
o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante possono causare lesioni oculari o
incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di fiamme libere, ventilare
perfettamente l'ambiente, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione
dell'elettrodomestico o di altri elettrodomestici. Informare l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua corrente e
rivolgersi tempestivamente a un oculista.
332
Uso previsto
Uso previsto
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato al raffreddamento e al congelamento di alimenti.
È stato progettato esclusivamente per l'uso in applicazioni domestiche e simili, ad es.
zone cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; in fattorie, da clienti in
hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale, nonc in bed-and-breakfast e attività di
ristorazione. Non è destinato ad usi commerciali o industriali. Non sono consentiti
cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico. Utilizzi errati possono causare pericoli e
annullare la garanzia.
Norme e direttive
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le
corrispondenti norme armonizzate che prevedono il marchio CE.
IT
Descrizione del prodotto
333
Descrizio ne del prodotto
AVVISO
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate
nel presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-Lampada a LED del frigorifero
2-Portavini
3-Ripiano in vetro
4-Ripiano pieghevole
5-Coperchio del cassetto Humidity
Zone
6-Cassetto Humidity Zone
7-Coperchio del cassetto My Zone
8-Cassetto My Zone
9-Cassetto superiore del congelatore
10-Vassoio del congelatore
11-Cassetto inferiore del congelatore
12-Piedini regolabili
13-Vassoio sporgente dello sportello
334
Descrizione del prodotto
AVVISO
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate
nel presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Lampada a LED del frigorifero
2-Portavini
3-Ripiano pieghevole
4-Coperchio del cassetto Humidity
Zone
5-Cassetto Humidity Zone
6-Coperchio del cassetto My Zone
7-Cassetto My Zone
8-Cassetto superiore del congelatore
9-Vassoio del congelatore
10-Cassetto inferiore del congelatore
11-Piedini regolabili
12-Vassoio sporgente dello sportello
IT
Descrizione del prodotto
335
AVVISO
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni
riportate nel presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del
modello.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Lampada a LED del frigorifero
2-Portavini
3-Ripiano in vetro
4-Ripiano pieghevole
5-Coperchio del cassetto Humidity
Zone
6-Cassetto Humidity Zone
7-Coperchio del cassetto My Zone
8-Cassetto My Zone
9-Cassetto superiore del congelatore
10-Cassetto centrale del congelatore
11-Cassetto inferiore del congelatore
12-Piedini regolabili
13-Vassoio sporgente dello sportello
336
Descrizione del prodotto
AVVISO
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate
nel presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Lampada a LED del frigorifero
2-Portavini
3-Ripiano pieghevole
4-Coperchio del cassetto Humidity
Zone
5-Cassetto Humidity Zone
6-Coperchio del cassetto My Zone
7-Cassetto My Zone
8-Cassetto superiore del congelatore
9-Cassetto centrale del congelatore
10-Cassetto inferiore del congelatore
11-Piedini regolabili
12-Vassoio sporgente dello sportello
IT
Pannello di controllo
337
Pannello di control lo
Pannello di controllo
Spie:
A Scomparto frigo
B Vano congelatore (My Zone)
C Scomparto congelatore
D Visualizzazione della temperatura
E Funzione Super Cool
F Funzione Super Freeze
G Funzione Holiday
H Funzione Eco Mode
I Funzione Wi-Fi
Tasti:
K1 Diminuzione della temperatura
K2 Selezione frigorifero, My Zone e
congelatore
K3 Attivazione/disattivazione della
funzione Super Cool
K4 Attivazione/disattivazione della
funzione Super Freeze
K5 Attivazione/disattivazione della
funzione Holiday
K6 Attivazione/disattivazione della
funzione Eco Mode
K7 Attivazione/disattivazione della
funzione Wi-Fi
K8 Aumento della temperatura
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli
nel rispetto dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico, nonché l'interno e gli accessori con
acqua e un detergente delicato, quindi asciugarlo bene con un panno morbido.
Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 2 ore
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
Prima di caricare gli alimenti, preraffreddare i vani con impostazioni elevate. La
funzione Super Freeze serve a raffreddare rapidamente il comparto congelatore.
INTELLIGENZA
ARTIFICIALE
Frigo My Zone Congelatore
ZONA
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Eco Mode
Wi-Fi
338
Utilizzo
Tasti a sensore
I tasti del pannello di controllo sono di tipo a sensore che rispondono toccandoli
lievemente con un dito.
Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
L'elettrodomestico entra in funzione non appena viene collegato all'alimentazione
elettrica.
Quando l'apparecchio viene acceso per la prima volta, gli indicatori di temperatura
"D" mostrano i valori preimpostati (fare riferimento all'Avviso seguente).
Utilizzo
AVVISO
L'elettrodomestico è preimpostato alla temperatura consigliata di 5 °C (frigorifero)
e -18 °C (congelatore). La temperatura di My Zone è preimpostata a circa 2°C.
Queste impostazioni sono quelle consigliate. È possibile, tuttavia, cambiare
manualmente queste temperature.
Allarme sportello aperto
Se lo sportello rimane aperto per oltre 3 minuti, il frigorifero emette un allarme
acustico per segnalarlo.
L'allarme può essere tacitato chiudendo lo sportello. Se lo sportello rimane aperto
per oltre 7 minuti, l'illuminazione interna del frigorifero e l'illuminazione del pannello
di controllo si spengono automaticamente.
Regolazione della temperatura
Le temperature interne dipendono dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura dello sportello
Quantità di alimenti conservati
Installazione dell'elettrodomestico
IT
Utilizzo
339
Regolazione della temperatura del frigorifero
1. Premere il tasto "K2" (selezione Frigorifero/(My Zone)/Congelatore) per
selezionare il comparto frigorifero. Le icone "A" (comparto frigorifero) e "D"
(visualizzazione temperatura) sono accese.
2. Premere il tasto "K1/K8" per impostare la temperatura del frigorifero.
La temperatura aumenta in sequenze di 1 °C, da un minimo di 2 °C a un massimo di
8 °C. La temperatura ottimale del frigorifero è di 5 °C. Temperature più basse
comportano un consumo di energia superfluo.
3. Dopo circa 5 secondi, l'icona della temperatura "D" (visualizzazione della
temperatura) si illumina in modo permanente confermando l'impostazione.
Regolazione della temperatura del congelatore
1. Premere il tasto "K2" (selezione Frigorifero/(My Zone)/Congelatore) per
selezionare il comparto congelatore. Le icone "C" (comparto congelatore) e "D"
(visualizzazione temperatura) sono accese.
2. Premere il tasto "K1/K8" per impostare la temperatura del congelatore.
La temperatura aumenta in sequenze di 1°C, da un minimo di -24°C a un massimo
di -16°C. La temperatura ottimale del frigorifero è -18°C. Temperature più fredde
comportano un consumo di energia non necessario.
3. Dopo circa 5 secondi, l'indicatore della temperatura "D" (visualizzazione della
temperatura) si illumina in modo permanente confermando l'impostazione.
Regolazione della temperatura del comparto My Zone
Il vano frigorifero è dotato di un cassetto My Zone. In base alle esigenze di
conservazione degli alimenti, è possibile selezionare la temperatura più adatta per
preservare i valori nutrizionali ottimali degli alimenti.
1. Premere il tasto "K2" (selezione Frigorifero/(My Zone)/Congelatore) per
selezionare il comparto My Zone. Le icone "B" (comparto My Zone) e "D"
(Visualizzazione temperatura) sono accese.
2. Premere il tasto "K1/K8" per impostare la temperatura My Zone.
La temperatura aumenta in sequenze di 1°C, da un minimo di 0°C a un massimo di 5°C.
3. Dopo circa 5 secondi, l'icona della temperatura "D" (visualizzazione della
temperatura) si illumina in modo permanente confermando l'impostazione.
340
Utilizzo
AVVISO
1. È possibile impostare la temperatura del comparto My Zone al livello medio
(2 °C) per proteggere gli alimenti in un ambiente di conservazione ottimale.
2. A causa del diverso contenuto di acqua della carne, alcuni tipi di carne con
umidità più elevata si congelano a temperature inferiori a 0 °C. Per tale motivo,
la carne di fresco taglio deve essere conservata nel cassetto My Zone a una
temperatura minima di 0 °C.
3. I formaggi, la frutta e gli ortaggi sensibili al freddo (ad es. ananas, avocado,
banane, pompelmi; patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori)
non devono essere conservati nel cassetto My Zone.
4. Se la temperatura del frigorifero è inferiore alla temperatura My Zone, è normale
che la temperatura My Zone sia inferiore alla temperatura impostata My Zone.
AVVISO
Dopo aver impostato la temperatura, se vengono premuti altri tasti entro 5 secondi,
l'impostazione della temperatura corrente verrà confermata immediatamente. Se
non viene eseguita alcuna operazione con i tasti entro 5 secondi, viene visualizzata
la temperatura impostata corrente finché lo schermo non si spegne.
AVVISO
Dall'App è possibile personalizzare sia la temperatura del frigorifero, del congelatore
e di My Zone. La temperatura può essere impostata con una sensibilità di 1 °C.
Funzione Super Cool
1. È preferibile attivare la funzione Super Cool se occorre conservare una
quantità maggiore di alimenti (ad es. dopo l'acquisto). La funzione Super Cool
accelera il raffreddamento degli alimenti freschi e protegge quelli già
conservati da un riscaldamento indesiderato.
2. Premere il tasto "K3" o attivarlo dall'App, l'icona "E" (funzione Super Cool) si
accende e la funzione è attivata.
IT
Utilizzo
341
AVVISO
1. L'elettrodomestico esce dalla "funzione Super Cool" dopo essere rimasto
nella "funzione Super Cool" per 6 ore o dopo aver premuto il tasto "K3"
quando l'icona "E" (funzione Super Cool) è accesa o spegnendolo dall'App.
2. Nello stato di Super Cool, se si regola la temperatura del comparto frigorifero,
l'icona "E" (funzione Super Cool) lampeggia ad indicare che questa operazione
non può essere effettuata.
Funzione Super Freeze
1. Gli alimenti freschi devono essere congelati prima possibile fino in profondità.
In tal modo, si preservano il più possibile i valori nutrizionali, l'aspetto e il gusto.
La funzione Super Freeze accelera il congelamento degli alimenti freschi e
protegge quelli già conservati da un riscaldamento indesiderato. Se occorre
congelare molti alimenti insieme, è preferibile impostare la funzione Super
Freeze 24 ore prima.
2. Premere il tasto "K4" (impostazione funzione Super Freeze) o accenderlo
dall'App, l'icona "F" (funzione Super Freeze) si accende e la funzione è attivata.
AVVISO
1. L'elettrodomestico esce dalla "funzione Super Freeze" dopo essere rimasto
nella "funzione Super Freeze" per 50 ore o dopo aver premuto il tasto "K4"
quando l'icona "F" (funzione Super Freeze) è accesa o spegnendolo dall'App.
2. Nello stato di Super Freeze, se si regola la temperatura del comparto
congelatore, l'icona "F" (funzione Super Freeze) lampeggia ad indicare che
questa operazione non può essere effettuata.
Funzione Holiday
La funzione Holiday può essere utilizzata per ridurre il consumo energetico
dell'elettrodomestico quando non viene utilizzato regolarmente. Quando la
funzione è attiva, il frigorifero è spento, mentre il congelatore continuerà a
funzionare normalmente. La funzione imposta la temperatura del frigorifero in
modo permanente a 17°C.
Consente di mantenere chiuso lo sportello del frigorifero vuoto senza che si
sviluppino odori o muffe durante una lunga assenza (es. durante le vacanze). Il
comparto congelatore è indipendente da questa impostazione.
1. Premere il tasto "K5" (funzione Holiday on/off) o selezionare la funzione
dall'App, l'icona "G" (funzione Holiday) si illumina e la funzione è attivata.
342
Utilizzo
2. La funzione può essere disattivata premendo nuovamente il tasto "K5"
(funzione Holiday on/off) o impostando la temperatura del frigorifero oppure
eseguendo una qualsiasi altra impostazione o infine spegnendola dall'App.
AVVISO
1. Con la funzione Holiday attiva non conservare gli alimenti nel comparto frigorifero.
La temperatura di 17 °C è eccessiva per la conservazione degli alimenti.
2. Quando la funzione Holiday è attiva, l'icona My Zone rimane spenta e la
funzione frigorifero è bloccata. Se si regola la temperatura del comparto
frigorifero, l'icona "G" (funzione Holiday) lampeggia a indicare che questa
operazione non può essere effettuata.
Funzione Eco Mode
È possibile attivare la Eco Mode per ottimizzare le prestazioni dell'elettrodomestico,
garantendo al tempo stesso la migliore conservazione degli alimenti. In assenza di
esigenze particolari, è preferibile utilizzare la funzione Eco Mode.
In questa modalità la temperatura del frigorifero è di 5°C, la temperatura del
congelatore è di -18°C.
1. Premere il tasto "K6" (funzionamento della Eco Mode on/off) o selezionare la
funzione dall'App.
2. L'icona "H" (funzionamento della Eco Mode) è accesa e la funzione è attivata.
Ripetendo la procedura precedente o selezionando un'altra funzione oppure
spegnendo dall'App, questa funzione può essere nuovamente disattivata. Vengono
ripristinati i livelli di raffreddamento precedentemente impostati.
AVVISO
Con la funzione Eco Mode, se si regola la temperatura dei comparti frigo/congelatore,
l'icona "H" (funzione Eco Mode) lampeggia a indicare che questa operazione non può
essere effettuata.
IT
Utilizzo
343
Passo 1
Scaricare l'applicazione hOn dagli store.
Passo 2
Creare un account nell'app
hOn o accedere se esiste già
un account.
Passo 3
Per l'accoppiamento, seguire le
istruzioni dell'app hOn.
Funzione Wi-Fi
1. Seguire le istruzioni dell'App per configurare la funzione Wi-Fi.
2. Una volta configurata la funzione Wi-Fi e stabilita la connessione, l'icona Wi-Fi "I"
rimane sempre accesa.
3. Se il Wi-Fi è già stato configurato, una volta acceso si riconnette automatica-
mente in base ai dati di configurazione.
AVVISO
1. Per disattivare il Wi-Fi premere il tasto "K7"; in questo modo l'icona Wi-Fi "I" si
spegne.
2. Per attivare il Wi-Fi e avviare la configurazione, premere il tasto "K7"; in questo
modo l'icona Wi-Fi "I" inizia a lampeggiare lentamente. Se si desidera configurare la
funzione Wi-Fi, tenere premuto il tasto "K7" per 3 secondi; in questo modo l'icona
Wi-Fi lampeggia velocemente ed entra in modalità di configurazione. Se si desidera
disattivare la funzione Wi-Fi, premere una volta il tasto "K7". I passaggi precedenti
vengono ripetuti.
3. Se il prodotto è stato configurato e la funzione Wi-Fi è stata disattivata, il frigorifero
non entra in modalità di configurazione dopo aver ricollegato l'alimentazione.
AVVISO
1. Questo prodotto non è destinato all'uso commerciale.
2. Potenza massima di uscita RF: 2,4 GHz Wi-Fi: 16 dBm;
344
Utilizzo
3. Bluetooth LE: 5 dBm; Bluetooth (BR/EDR): 10 dBm.
4. Banda di frequenza operativa: 2400-2483,5 MHz.
Conservazione nel vano frigorifero
Mantenere nel frigorifero una temperatura inferiore a 5 °C.
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la
temperatura ambiente prima di conservarli nell'elettrodomestico.
Lavare e asciugare gli alimenti prima di conservarli nel frigorifero.
Per evitare alterazioni dell'odore o del sapore, sigillare adeguatamente gli
alimenti da conservare.
Non conservare alimenti in quantità eccessiva. Per un raffreddamento migliore
e più omogeneo, lasciare spazio tra gli alimenti per consentire il passaggio
dell'aria fredda.
È preferibile conservare nella parte anteriore del ripiano gli alimenti consumati
quotidianamente.
Lasciare spazio tra gli alimenti e le pareti interne, per facilitare il passaggio
dell'aria. In ogni caso, non riporre gli alimenti a contatto con la parete
posteriore, perché potrebbero congelarsi. Evitare il contatto diretto degli
alimenti (soprattutto cibi oleosi o acidi) con il rivestimento interno, poiché
olio/acido possono erodere il rivestimento interno. Pulire immediatamente lo
sporco oleoso o acido.
Gli alimenti congelati possono essere scongelati gradualmente nello
scomparto frigorifero. In questo modo si risparmia energia.
Il processo di invecchiamento di frutta e verdura come zucchine, meloni,
papaia, banane, ananas ecc. può essere accelerato nel frigorifero. Per tale
motivo, è sconsigliabile conservare questi alimenti nel frigorifero. Un breve
periodo di conservazione in frigorifero, tuttavia, può accelerare la maturazione
di frutti molto acerbi. Conservare a temperatura ambiente anche cipolle, aglio,
zenzero e altri tuberi.
Eventuali odori sgradevoli all'interno del frigorifero indicano che qualcosa si è
rovesciato ed è necessario pulire l'elettrodomestico. Vedere Cura e pulizia.
È preferibile collocare alimenti diversi in aree diverse, a seconda delle loro
proprietà.
Conservazione nel vano congelatore
Nel congelatore mantenere la temperatura di -18 °C.
24 ore prima del congelamento, attivare la funzione Super-Freeze. Per piccole
quantità di cibo sono sufficienti 4-6 ore.
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la
temperatura ambiente prima di conservarli nel comparto congelatore.
Gli alimenti tagliati in piccole porzioni si congelano e si scongelano più
rapidamente. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2,5 kg
IT
Utilizzo
345
È preferibile confezionare gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. Per
evitare che i sacchetti si attacchino tra loro, la parte esterna della confezione
deve essere asciutta. I materiali per il confezionamento devono essere inodori,
ermetici, non velenosi e non tossici.
Per evitare di superare la scadenza dei periodi di conservazione, annotare sulla
confezione la data di congelamento, il limite di tempo e il nome dell'alimento in
base ai periodi di conservazione dei vari alimenti.
AVVERTENZA!
Acidi, alcali, sale ecc. potrebbero corrodere la superficie interna del congelatore.
Non collocare alimenti con tali sostanze (ad es. pesce di mare) a contatto
diretto con la superficie interna. Eliminare immediatamente l'acqua salata dal
congelatore.
Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori.
Estrarre dal congelatore solo la quantità di alimenti necessaria.
Consumare rapidamente gli alimenti scongelati. Gli alimenti scongelati non
possono essere ricongelati, a meno che non vengano cotti.
Non caricare troppi alimenti freschi nel vano congelatore. Fare riferimento alla
capacità di congelamento del congelatore - Vedere DATI TECNICI o
controllare i dati sulla targhetta.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura di
almeno -18 °C per 2-12 mesi, a seconda delle loro proprietà (ad es. carne):
3-12 mesi, verdure: 6-12 mesi)
Quando si congelano alimenti freschi, evitare che entrino a contatto con
alimenti già congelati. In caso contrario, potrebbero scongelarsi.
Quando si conservano alimenti surgelati, attenersi alle linee guida indicate di
seguito:
Per il tempo di conservazione degli alimenti, attenersi sempre alle linee guida dei
produttori. Non ignorare queste linee guida!
Ridurre il più possibile il tempo tra l'acquisto e la conservazione per preservare la
qualità degli alimenti.
Acquistare alimenti congelati conservati a una temperatura di -18°C o inferiore.
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o brina sulla confezione, in quanto
potrebbero essere stati parzialmente scongelati e ricongelati; l'aumento della
temperatura riduce la qualità degli alimenti.
346
Dotazioni
Dotazio ni
AVVISO
A causa dei diversi modelli, il prodotto potrebbe non essere dotato di tutte le
caratteristiche riportate di seguito. Fare riferimento al capitolo relativo alla
descrizione del prodotto.
Flusso d'aria multiplo
Il frigorifero è dotato di un sistema con flusso
d'aria multiplo, grazie al quale flussi di aria
fresca investono tutti i ripiani. Ciò facilita il
mantenimento di una temperatura uniforme
per garantire la freschezza degli alimenti per un
periodo maggiore.
Scaffale regolabile
1. L'altezza dei ripiani può essere regolata in
base alle esigenze.
2. Per spostare un ripiano, rimuoverlo sollevan-
done il bordo posteriore ed estrarlo .
3. Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette su
entrambi i lati e spingerlo dentro fino in fondo
in modo che la parte posteriore del ripiano sia
fissata all'interno delle feritoie laterali
AVVISO
Accertarsi che tutte le estremità del ripiano siano a livello.
Vassoio sporgente dello sportello rimovibile
Il vassoio sporgente dello sportello porta può essere rimosso per la pulizia:
Tenere con le mani entrambi i lati del vassoio sporgente, sollevarlo (1) ed estrarlo (2).
Per inserire il vassoio sporgente dello sportello, seguire la procedura inversa.
IT
Dotazioni
347
Cassetto My Zone
Per l'utilizzo e l'impostazione del comparto My Zone, consultare la sezione
UTILIZZO (My Zone).
Cassetto Humidity Zone
In questo comparto il livello di umidità viene controllato automaticamente dal
sistema ed è adatto alla conservazione di frutta, verdura, insalata ecc.
Cassetto rimovibile
Per rimuovere il cassetto dal comparto frigorifero o congelatore, estrarlo al
massimo (1), sollevarlo e toglierlo (2).
Per inserire il cassetto, seguire la procedura inversa.
Cassetto del congelatore
Il cassetto del congelatore può essere estratto orizzontalmente in modo completo.
È montato su guida telescopica easy roll. in modo da poter conservare e rimuovere
comodamente i prodotti congelati. Grazie al meccanismo di chiusura automatica
dello sportello, i cassetti del congelatore sono facili da utilizzare e permettono di
risparmiare energia.
348
Dotazioni
AVVERTENZA!
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo per ciascun cassetto: 35 kg.
Illuminazione
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Le prestazioni delle luci
non dipendono da altre impostazioni dell'elettrodomestico.
Ripiano pieghevole
Il ripiano pieghevole consente all'utente di posizionare bottiglie o oggetti alti sugli
scaffali. Il ripiano può essere ripiegato sul retro; lo spazio disponibile del ripiano
inferiore sarà maggiore. Il ripiano può essere ripiegato seguendo i passaggi 1~3. Se
si desidera tornare alla posizione originale, invertire le seguenti procedure.
Passo 1: spingere lentamente la parte anteriore
dello scaffale fino in fondo.
Passo 2: spingere lentamente il ripiano verso l'alto
fino alla sua posizione verticale.
Passo 3: il ripiano è verticale. Consente di
risparmiare spazio.
IT
Dotazioni
349
Portavini pieghevole
Uso normale
1. Abbassare le staffe del portavini
2. Sistemare le bottiglie nella rastrelliera
Quando non viene utilizzato, il portavini può essere ripiegato per risparmiare spazio.
Max: 10 kg
350
Suggerimenti per il risparmio energetico
Suggerimenti per il risparmi o energetico
Suggerimenti per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato
(v. INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Il
consumo energetico aumenta con la diminuzione della temperatura impostata
nell'elettrodomestico.
Funzioni come SUPER FREEZE consumano più energia.
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli
nell'elettrodomestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve
tempo possibile.
Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente
l'elettrodomestico.
Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre
perfettamente.
Scongelare i cibi congelati nel comparto frigorifero oppure usare la funzione
D-Frost nel cassetto My Zone.
Per ottimizzare il risparmio energetico, collocare nell'elettrodomestico i
cassetti, i contenitori degli alimenti e i ripiani, e riporre gli alimenti senza ostruire
l'uscita dell'aria del condotto.
IT
Cura e pulizia
351
Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Pulizia
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti conservati,
pulire l'elettrodomestico ogni quattro settimane.
AVVERTENZA!
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche
simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale
per frigoriferi per evitare danni.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione
della temperatura può causare la rottura del vetro.
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con
le mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
Tenere sempre pulita la guarnizione dello
sportello.
Pulire l'interno e l'alloggiamento
dell'elettrodomestico con una spugna
imbevuta di acqua calda e detergente neutro.
1. Strofinare l'interno e l'esterno del frigorifero
(compresi la guarnizione dello sportello, il
cassetto incassato nello sportello, i ripiani di
vetro, i comparti ecc.) con un panno morbido o
una spugna imbevuta di acqua calda (è possibile
aggiungere un detergente neutro).
2. In presenza di liquidi versati, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquarle
sotto l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
3. In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato sciolto), rimuovere
tutte le parti contaminate, lasciarle un po' di tempo in acqua calda a circa 40 °C, poi
sciacquarle sotto l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
4. Nel caso in cui rimangano intrappolati piccoli oggetti all'interno del frigorifero
(tra i ripiani o i cassetti), toglierli con una spazzolina morbida. Se non si riesce a
raggiungere l'oggetto, rivolgersi all'assistenza Haier
Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un
avvio frequente può danneggiare il compressore.
352
Cura e pulizia
Sbrinamento
Lo sbrinamento del frigorifero e del comparto congelatore avviene
automaticamente; non è necessaria alcuna operazione manuale.
Sostituzione delle lampade a LED
AVVERTENZA!
La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico
dell'assistenza autorizzato.
La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED che riduce i consumi energetici e
garantisce una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti. V.
ASSISTENZA CLIENTI.
Parametri delle lampade:
Parte
Lampada a LED
Tensione
12 V
Potenza massima
1,5 W
Specifiche LED
Bianco-2835
Classe di efficienza LED
G
Temperatura di utilizzo
-40~80°C
Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non verrà adoperato per lunghi periodi e non verrà utilizzata la
funzione Holiday per il frigorifero:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
AVVISO
Spegnere l'elettrodomestico solo se è strettamente necessario.
IT
Cura e pulizia
353
Guarnizioni ausiliarie dello sportello rimovibili
Vi sono sei guarnizioni ausiliarie dello sportello sui cassetti superiore e inferiore del
congelatore.
1.Individuare le cinque guarnizioni dello sportello indicate sui cassetti superiore e
inferiore del congelatore.
2.Assicurarsi che le fette piegate delle guarnizioni siano rivolte verso l'interno
durante il fissaggio.
3.Individuare la guarnizione inferiore del cassetto superiore come indicato.
4.Assicurarsi che la fetta piegata di questa guarnizione sia rivolta verso il basso
durante il fissaggio.
È possibile procurarsi queste guarnizioni e le guarnizioni dello sportello/cassetto
girevole tramite il servizio clienti (v. scheda della garanzia).
Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel
frigorifero e nel congelatore.
3. Non inclinare il frigorifero oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione
potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA!
Non sollevare l'elettrodomestico tenendolo per le maniglie dello sportello.
Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
354
Risoluzione dei problemi
Risoluzione dei prob lemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In
caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti
istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e
staccare la spina dalla presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata
solo da elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie
possono causare danni notevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente
dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
Tabella per la risoluzione dei problemi
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore
non funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Collegare la spina alla presa di corrente.
L'elettrodomestico sta effettuando il ciclo
di sbrinamento.
Ciò è normale per lo sbrinamento
automatico.
L'elettrodomesti
co si aziona
frequentemente
o per un periodo
di tempo troppo
lungo.
La temperatura interna o esterna è troppo
elevata.
In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in funzione
più a lungo.
L'elettrodomestico è rimasto spento per
un certo periodo di tempo.
Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico normalmente
richiede 8-12 ore.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso bene.
Chiudere lo sportello o il cassetto e
accertarsi che l'elettrodomestico sia a
livello e che gli alimenti o i contenitori
non urtino lo sportello.
Lo sportello o il cassetto è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
L'impostazione della temperatura del
comparto congelatore è troppo bassa.
Scegliere un'impostazione della
temperatura più alta fino a quando la
temperatura del frigorifero è soddisfa-
cente. Per stabilizzare la temperatura
del frigorifero occorrono 24 ore.
Le guarnizioni dello sportello o del cassetto
sono sporche, usurate, danneggiate o
inadeguate.
Pulire la guarnizione dello sportello o
del cassetto o farla sostituire
dall'assistenza clienti.
Non è garantita la circolazione dell'aria
necessaria.
Garantire un'adeguata ventilazione.
IT
Risoluzione dei problemi
355
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
L'interno del
frigorifero è
sporco e/o si
sentono cattivi
odori.
L'interno del frigorifero deve essere pulito.
Pulire la parte interna del frigorifero.
In frigorifero vengono conservati alimenti
che producono un odore intenso.
Avvolgere completamente gli alimenti.
La temperatura
nell'elettrodo-
mestico non è
sufficiente-
mente bassa.
La temperatura impostata è troppo alta.
Reimpostare la temperatura
Sono stati conservati cibi troppo caldi.
Gli alimenti devono essere sempre
raffreddati prima di conservarli.
Sono stati collocati troppi alimenti
contemporaneamente.
Non conservare troppi alimenti.
Gli alimenti sono troppo vicini tra loro.
Lasciare spazio tra i vari alimenti per
consentire il passaggio del flusso d'aria.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso bene.
Chiudere lo sportello o il cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
La temperatura
nell'elettrodo-
mestico è troppo
bassa.
La temperatura impostata è troppo bassa.
Reimpostare la temperatura.
La funzione Super Freeze rimane in
funzione troppo a lungo.
Disattivare la funzione Super Freeze.
Formazione di
umidità
all'interno del
comparto
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo umido.
Aumentare la temperatura.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso bene.
Chiudere lo sportello o il cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
Contenitori per alimenti o liquidi rimasti
aperti.
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi a
temperatura ambiente e coprire cibi e
liquidi.
Accumulo di
umidità sul
frigorifero sulla
superficie
esterna o tra gli
sportelli e il
cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo umido.
Ciò è normale in un clima umido; la
situazione cambia quando l'umidità
diminuisce.
Lo sportello o il cassetto non è chiuso
perfettamente.
Accertarsi che lo sportello o il cassetto
sia chiuso bene.
Presenza di
molto ghiaccio e
brina nel vano
congelatore.
Gli alimenti non sono stati confezionati
adeguatamente.
Confezionare sempre gli alimenti.
Lo sportello o il cassetto è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
Le guarnizioni dello sportello o del cassetto
sono sporche, usurate, danneggiate o
inadeguate.
Pulire la guarnizione dello sportello o
del cassetto oppure sostituirla.
Qualcosa all'interno impedisce la chiusura
corretta dello sportello o del cassetto.
Risistemare i ripiani, i cassetti incassati
nello sportello o i contenitori interni per
consentire la chiusura dello sportello o
del cassetto.
356
Risoluzione dei problemi
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
L'elettrodome-
stico emette
suoni anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
L'elettrodomestico urta qualche oggetto
vicino.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile a
quello dell'acqua
che scorre.
È normale.
/
Viene emesso un
allarme acustico.
Lo sportello del vano frigorifero è aperto.
Chiudere lo sportello o tacitare
manualmente l'allarme.
Viene emesso un
lieve sibilo.
È in funzione il sistema anticondensa.
Ciò evita la formazione di condensa ed
è normale.
L'illuminazione
interna o il
sistema di
raffreddamento
non funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente
Collegare la spina alla presa di corrente.
Problema della fonte di alimentazione.
Controllare l'alimentazione elettrica.
Chiamare l'azienda elettrica locale.
La lampada a LED è fuori uso.
Chiamare l'assistenza per la
sostituzione.
I lati del vano e la
striscia dello
sportello si
riscaldano.
È normale.
/
Non esce acqua
dal beccuccio
erogatore
Il blocco non è disattivato.
Disattivare il blocco.
IT
Risoluzione dei problemi
357
Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in
maniera sicura per circa 13 ore. Durante un'interruzione prolungata della
corrente, soprattutto in estate, attenersi ai suggerimenti che seguono.
In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti
nell'elettrodomestico.
Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a
13 ore, produrre dei cubetti di ghiaccio e collocarli in un contenitore nello
scaffale superiore del comparto frigorifero.
Dopo l'interruzione della corrente, è indispensabile controllare
immediatamente gli alimenti.
Siccome la temperatura nel frigorifero aumenta durante un'interruzione della
corrente o in caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità
degli alimenti si riducono. Per evitare rischi per la salute, gli alimenti che si
scongelano devono essere immediatamente consumati oppure cotti e
ricongelati (se possibile).
AVVISO
Funzione di memoria durante un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in base alle
impostazioni precedenti.
Per rivolgersi all'assistenza tecnica, visitare il nostro sito web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Nella sezione "sito Web", scegliere la marca del proprio prodotto e il proprio paese.
Si aprirà il sito Web specifico contenente il numero di telefono e altre modalità per
contattare l'assistenza tecnica.
358
Installazione
Installazione
Disimballo
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli
nel rispetto dell'ambiente.
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
Togliere tutti i materiali di imballo.
Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 43 °C, poiché può
influire sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici.
Non installare l'elettrodomestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono
calore (forni, frigoriferi) senza isolamento.
Spazio necessario
Spazio minimo quando lo sportello è
aperto.
Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente
dell'elettrodomestico per motivi di
sicurezza, attenersi alle indicazioni sulle
sezioni di ventilazione.
Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una
superficie solida e piana.
1. Inclinare leggermente il frigorifero
all'indietro.
2. Regolare i piedini all’altezza desiderata.
Accertarsi che la distanza dalla parete
lato cerniera sia almeno 100 mm affinché
lo sportello possa aprirsi correttamente.
max 45°
IT
Installazione
359
1. La stabilità può essere verificata spingendo
diagonalmente l'elettrodomestico a destra e a
sinistra. Il lieve ondeggiamento deve essere identico
in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio
potrebbe deformarsi e le guarnizioni dello sportello
potrebbero perdere. Una lieve inclinazione posteriore
facilita la chiusura degli sportelli.
AVVISO
Per gli elettrodomestici a libera installazione: questo elettrodomestico non è
progettato per l'installazione a incasso
Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da
manutenzione si trova nella capsula del
compressore. Questo olio può percorrere il
sistema di tubazioni chiuse durante il
trasporto. Prima di collegare
l'elettrodomestico all'alimentazione
elettrica, attendere almeno 2 ore in modo
che l'olio torni nella capsula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella
targhetta.
La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o
prolunghe.
La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).
2 h
360
Installazione
Reversibilità dello sportello
Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, controllare se
l'apertura dello sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso
sinistra per facilitare l'uso.
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.
Prima di qualunque operazione, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Non inclinare l'elettrodomestico oltre 45° C per evitare danni al sistema di
refrigerazione.
Fasi di montaggio
1. Procurarsi gli utensili necessari.
2. Staccare la spina dell'elettrodomestico.
3. Rimuovere il coperchio della cerniera superiore 1 e svitare la cerniera superiore
(tre viti) sul lato destro 2.
4. Staccare il cavo di collegamento.
5. Sollevare con cautela lo sportello del frigorifero dalla cerniera centrale.
6. Rimuovere la cerniera centrale.
7. Rimuovere il piccolo coperchio del pannello frontale da sinistra a destra.
8. Capovolgere lo sportello e svitare il coperchio (1). Estrarre il nuovo coperchio (2)
dal sacchetto degli accessori e avvitarlo sul lato opposto.
9. Modificare le posizioni dei tappi ciechi e della vite laterale.
10. Avvitare la cerniera centrale sul lato sinistro dell'elettrodomestico. Fare
attenzione ad invertire il perno della cerniera centrale, assicurandosi che il lato con
la guarnizione sia rivolto verso l'alto
11. Sollevare con cautela lo sportello superiore sulla cerniera centrale. Assicurarsi
che il perno si inserisca nel cilindro della cerniera dello sportello inferiore.
12. Estrarre la nuova cerniera superiore e il relativo coperchio dal sacchetto degli
accessori. Far passare il cavo di collegamento attraverso la cerniera superiore e
fissare quest'ultima con le tre viti sul lato sinistro dell'elettrodomestico. Posizionare
il coperchio della cerniera sopra la cerniera.
13. Inserire il cavo di collegamento.
14. Sostituire il pannello frontale e fissarlo con cinque viti.
Dopo la sostituzione dello sportello, verificare che le relative guarnizioni siano
posizionate correttamente sull'alloggiamento e che tutte le viti siano ben serrate.
IT
Installazione
361
Temperature ambiente
Temperata estesa: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra 10 °C e 32 °C;
Temperata: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra 16 °C e 32 °C;
Subtropicale: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra 16 °C e 38 °C;
Tropicale: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra 16 °C e 43 °C.
362
Dati tecnici
Dati tecnici
Parametri del prodotto secondo il regolamento (UE)2019/2016
Sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo
dipende dalla modalità di utilizzo dell'elettrodomestico e dalla sua collocazione
Modello
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Tipo di apparecchio di
refrigerazione
Frigorifero-congelatore
Frigorifero-congelatore
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza energetica
D
D
E
Consumo energetico annuo
(kWh/annum)
217
226
271
Volume comparto frigorifero (L)
201
255
201
Volume comparto congelatore (L)
125
125
125
Volume comparto di
refrigerazione (L)
34
34
34
Classe di congelamento
4-star
4-star
4-star
Tipo di scongelamento
Scongelamento
automatico
Scongelamento
automatico
Scongelamento
automatico
Tempo di aumento della
temperatura (h)
13
13
11
Capacità di congelamento
(kg/24 h)
10,0
10,0
10,0
Classe climatica
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe di emissione di rumore ed
emissioni acustiche aeree
(dB(A) re 1pW)
B(35)
B(35)
B(35)
IT
Dati tecnici
363
Modello
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Tipo di apparecchio di refrigerazione
Frigorifero-congelatore
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza energetica
C
C
Consumo energetico annuo
(kWh/annum)
173
181
Volume comparto frigorifero (L)
201
255
Volume comparto congelatore (L)
125
125
Volume comparto di refrigerazione (L)
34
34
Classe di congelamento
4-star
4-star
Tipo di scongelamento
Scongelamento automatico
Scongelamento automatico
Tempo di aumento della temperatura (h)
13
13
Capacità di congelamento
(kg/24 h)
10,0
10,0
Classe climatica
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe di emissione di rumore ed
emissioni acustiche aeree
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
364
Dati tecnici
Modello
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Tipo di apparecchio di
refrigerazione
Frigorifero-congelatore
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza energetica
D
D
Consumo energetico annuo
(kWh/annum)
214
220
Volume comparto frigorifero (L)
201
255
Volume comparto congelatore (L)
117
117
Volume comparto di
refrigerazione (L)
34
34
Classe di congelamento
4-star
4-star
Tipo di scongelamento
Scongelamento automatico
Scongelamento automatico
Tempo di aumento della
temperatura (h)
13
13
Capacità di congelamento
(kg/24 h)
10,0
10,0
Classe climatica
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe di emissione di rumore ed
emissioni acustiche aeree
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
IT
Dati tecnici
365
Modello
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Tipo di apparecchio di
refrigerazione
Frigorifero-congelatore
Frigorifero-congelatore
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza
energetica
C
C
A
Consumo energetico
annuo (kWh/annum)
171
176
114
Volume comparto
frigorifero (L)
201
255
255
Volume comparto
congelatore (L)
117
117
120
Volume comparto di
refrigerazione (L)
34
34
34
Classe di congelamento
4-star
4-star
4-star
Tipo di scongelamento
Scongelamento
automatico
Scongelamento
automatico
Scongelamento
automatico
Tempo di aumento della
temperatura (h)
13
13
16
Capacità di
congelamento (kg/24 h)
10,0
10,0
10,0
Classe climatica
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe di emissione di
rumore ed emissioni
acustiche aeree
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
366
Dati tecnici
Dati tecnici supplementari
Modello
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Volume totale (litri)
360
360
414
Tensione/Frequenza
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corrente di ingresso (A)
1.4
1.4
1.4
Fusibile principale (A)
16
16
16
Refrigerante
R600a(53g)
R600a(53g)
R600a(53g)
Dimensioni
(L/P/A in mm)
595*667*1850
595*667*1850
595*667*2050
Modello
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Volume totale (litri)
360
414
Tensione/Frequenza
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corrente di ingresso (A)
1.4
1.4
Fusibile principale (A)
15
15
Refrigerante
R600a(50g)
R600a(50g)
Dimensioni
(L/P/A in mm)
595*667*1850
595*667*2050
IT
Dati tecnici
367
Modello
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Volume totale (litri)
352
406
Tensione/Frequenza
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corrente di ingresso (A)
1.4
1.4
Fusibile principale (A)
16
16
Refrigerante
R600a(53g)
R600a(53g)
Dimensioni
(L/P/A in mm)
595*667*1850
595*667*2050
Modello
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Volume totale (litri)
352
406
409
Tensione/Frequenza
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corrente di ingresso (A)
1.4
1.4
1.4
Fusibile principale (A)
15
15
15
Refrigerante
R600a(50g)
R600a(50g)
R600a(50g)
Dimensioni
(L/P/A in mm)
595*667*1850
595*667*2050
595*667*2050
368
Assistenza clienti
Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione
SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
il rivenditore locale o
lo European Call Service-Center (vedere i numeri di telefono elencati di seguito) o
l'area Service & Support su www.haier.com dove è possibile chiedere assistenza
e trovare risposte a domande frequenti.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello
N. di serie
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
European Call Service-Center
Paese*
Numero di telefono
Costi
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 cent/min su linea fissa
max 42 cent/min su linea
mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 cent/min su linea fissa
max 20 cent/min su altre linee
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
IT
Assistenza clienti
369
* Per altri paesi. fare riferimento al sito www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Regno Unito
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Durata della garanzia dell'elettrodomestico:
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno
Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la
Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria
alcuna garanzia legale.
*Periodo di disponibilità dei pezzi di ricambio per la riparazione
dell'elettrodomestico:
termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili
per almeno sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno
di sette anni e le guarnizioni degli sportelli per almeno dieci anni dopo l'immissione
sul mercato dell'ultima unità del modello.
*Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europe.eu/ o
effettuare una scansione del codice QR apposto sull'etichetta fornita con
l'elettrodomestico.
2023 Versione A
NL
Inhoud
371
373 Veiligheidsinformatie
Voor het eerste gebruik 374
Installatie 374
Dagelijks gebruik 375
378 Beoogd gebruik
379 Productbeschrijving
383 Bedieningspaneel
384 Gebruik
De koelkasttemperatuur aanpassen 385
De vriezertemperatuur aanpassen 385
De temperatuur voor My Zone aanpassen 385
Super Cool-functie 386
Super Freeze-functie 387
392 Apparatuur
396 Tips voor
energiebesparing
397 Onderhoud en reiniging
400 Problemen oplossen
404 Installatie
408 Technische gegevens
Klik op de inhoud om de gedetail-
leerde informatie te bekijken.
414 Klantenservice
Bedankt
372
Bedankt voor de aankoop van dit Haier-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De
instructies bevatten belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te
halen en veilige en correcte installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen
voor een veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan
voor dat u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat
en de veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur in overeenstemming met deze lijst:
Eierrekje
Energielabel
Garantiekaart
Gebruikershandleiding
IJsblokjesbakje
Deurscharnieren
Scharnierafdekking
Dop
NL
Veiligheidsinformatie
373
Veiligheidsinfor matie
WAARSCHUWING Belangrijke veiligheidsinformatie
LET OP Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen.
Doe de verpakking in de daarvoor bestemde containers om
deze te recyclen. Help het afval van elektrische en
elektronische apparaten te recyclen. Gooi apparaten met dit
symbool niet weg bij het huisvuil. Lever het product in bij uw
plaatselijke recyclingfaciliteit of neem contact op met uw
gemeentekantoor.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer
of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de
juiste manier worden afgevoerd. Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg. Verwijder de bakken en
laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen
en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.
374
Veiligheidsinformatie
Lees voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt de volgende
veiligheidstips:
WAARSCHUWING!
Voor het eerste gebruik
Controleer of er geen transportschade is.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en houd ze buiten het bereik van kinderen.
Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat installeert, om er zeker van te
zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen, het is namelijk zwaar.
Installatie
Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst. Zorg
voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond het apparaat.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar het met
water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met een
zachte, schone doek.
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de grootte en
het gebruik ervan.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat of in de ingebouwde
constructie open blijven.
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan contact op met een
elektricien.
Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet
start of dat de temperatuurregeling of de compressor beschadigd raakt of dat er
tijdens het gebruik een abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet er een
automatische regelaar worden gemonteerd.
Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen op de
achterkant van het apparaat.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet bekneld zit door de koelkast. Ga niet op de
stroomkabel staan.
NL
Veiligheidsinformatie
375
WAARSCHUWING!
Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening, dat gemakkelijk
toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.
Alleen voor het Verenigd Koninkrijk: Het netsnoer van het apparaat is voorzien van
een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard 3-aderig (geaard)
stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden afgesneden of
gedemonteerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.
Beschadig het koelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een
gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of
instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de
gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel inladen en uitladen, maar mogen
koelapparatuur niet reinigen of installeren.
Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Als er koelgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt, moet u
het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen openen en mag u
de stekker van de koelkast of een ander apparaat niet uit het stopcontact halen
of in een stopcontact steken.
Let op, het apparaat is ingesteld om te werken bij een specifiek omgevingstempera-
tuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat kan gedurende lange tijd bij een
temperatuur boven of onder het aangegeven bereik niet goed werken.
Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met
water) boven op de koelkast, om persoonlijk letsel door vallen of elektrische
schokken door contact met water te voorkomen.
Trek niet aan de deurschappen. De deur kan scheefgetrokken worden, het
flessenrek kan eruit worden getrokken, of het apparaat kan omvallen.
Open en sluit de deuren alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de deuren en
tussen de deuren en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in deze ruimtes, om
te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de koelkastdeuren alleen
als er geen kinderen zijn die zich binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.
376
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Bewaar of gebruik in het apparaat of in de buurt ervan geen brandbare,
explosieve of corrosieve materialen.
Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het
apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om
materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
Bewaar vloeistoffen in flessen of blikjes (met uitzondering van sterke drank), met
name koolzuurhoudende dranken, nooit in de vriezer, omdat deze tijdens het
invriezen barsten.
Controleer de staat van het voedsel als er sprake van opwarming is geweest in
de vriezer.
Stel de temperatuur in het koelkastgedeelte niet onnodig laag in. Bij een hoge
instelling kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op: Flessen kunnen
barsten
Raak geen bevroren producten aan met natte handen (draag handschoenen).
Eet vooral ijsjes niet onmiddellijk na verwijdering uit het vriezergedeelte op. Er
bestaat het risico op bevriezing of vriesblaren. Eerste hulp: houd onmiddellijk
onder de koude kraan. Niet lostrekken!
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan wanneer het in
werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het oppervlak
vast kunnen vriezen.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het apparaat
minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten
de compressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarruimten voor levensmiddelen
van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt
aanbevolen. Onderhoud/reiniging
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en onderhoud
uitvoeren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u routineonderhoud
uitvoert. Laat het apparaat minstens 5 minuten rusten voordat u het opnieuw
opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
NL
Veiligheidsinformatie
377
WAARSCHUWING!
Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine,
amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische
oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor
koelkasten om schade te voorkomen.
Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays,
elektrische verwarmingstoestellen zoals haardrogers, stoomreinigers of andere
warmtebronnen om schade aan de kunststof onderdelen te voorkomen.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te
versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om
gevaar te voorkomen.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te wijzigen. In
geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste eenmaal per jaar
om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te voorkomen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a). Controleer of
het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is beschadigd. Lekkend koelmiddel
kan oogletsel veroorzaken of ontbranden. Als er schade is opgetreden, weghouden
van open vuurbronnen, de kamer grondig ventileren, de stekker van het apparaat of
enig ander apparaat niet in het stopcontact steken of eruit halen. Informeer de
klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan onmiddellijk onder
stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
378
Beoogd gebruik
Beoogd gebruik
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het koelen en invriezen van voedsel. Het is uitsluitend
ontworpen voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; op boerderijen
en door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen, maar ook in bed and
breakfasts en bij cateringbedrijven. Het is niet bedoeld voor commercieel of
industrieel gebruik. Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
Onbedoeld gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.
Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de
bijbehorende geharmoniseerde normen die voorzien in een CE-markering.
NL
Productbeschrijving
379
Productbeschrij ving
LET OP
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen
in deze handleiding afwijken van uw model.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-Ledlamp voor koelkast
2-Wijnrek
3-Glazen plank
4-Opklapbare plank
5-Humidity Zone-ladedeksel
6-Humidity Zone-lade
7-My Zone-ladedeksel
8-My Zone-lade
9-Bovenste vriezerlade
10-Vriezerplaat
11-Onderste vriezerlade
12-Verstelbare pootjes
13-Deurrek
380
Productbeschrijving
LET OP
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen
in deze handleiding afwijken van uw model.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Ledlamp voor koelkast
2-Wijnrek
3-Opklapbare plank
4-Humidity Zone-ladedeksel
5-Humidity Zone-lade
6-My Zone-ladedeksel
7-My Zone-lade
8-Bovenste vriezerlade
9-Vriezerplaat
10-Onderste vriezerlade
11-Verstelbare pootjes
12-Deurrek
NL
Productbeschrijving
381
LET OP
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen
in deze handleiding afwijken van uw model.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Ledlamp voor koelkast
2-Wijnrek
3-Glazen plank
4-Opklapbare plank
5-Humidity Zone-ladedeksel
6-Humidity Zone-lade
7-My Zone-ladedeksel
8-My Zone-lade
9-Bovenste vriezerlade
10-Middelste vriezerlade
11-Onderste vriezerlade
12-Verstelbare pootjes
13-Deurrek
382
Productbeschrijving
LET OP
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen
in deze handleiding afwijken van uw model.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Ledlamp voor koelkast
2-Wijnrek
3-Opklapbare plank
4-Humidity Zone-ladedeksel
5-Humidity Zone-lade
6-My Zone-ladedeksel
7-My Zone-lade
8-Bovenste vriezerlade
9-Middelste vriezerlade
10-Onderste vriezerlade
11-Verstelbare pootjes
12-Deurrek
NL
Bedieningspaneel
383
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Indicatoren:
A Koelkastgedeelte
B Koelcompartiment (My Zone)
C Vriezergedeelte
D Temperatuurweergave
E Super Cool-functie
F Super Freeze-functie
G Functie ‘Holiday’
H Eco Mode-functie
I Wififunctie
Toetsen:
K1 Temperatuur verlagen
K2 Selectie koelkast, My Zone en vriezer
K3 Super Cool-functie aan/uit
K4 Super Freeze-functie aan/uit
K5 Holiday-functie aan/uit
K6 Eco Mode-functie aan/uit
K7 Wififunctie aan/uit
K8 Temperatuur verhogen
Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi ze
op een milieuvriendelijke manier weg.
Reinig de binnen- en buitenkant van het apparaat, de binnenkant en de accessoires met
water en een mild reinigingsmiddel, en droog deze delen goed af met een zachte doek.
Nadat het apparaat waterpas is gezet en is schoongemaakt, moet u minstens 2 uur
wachten voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Raadpleeg hoofdstuk
INSTALLATIE.
KUNSTMATIGE
INTELLIGENTIE
Koelkast My Zone Vriezer
ZONE
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Eco Mode
Wifi
384
Gebruik
Koel de compartimenten op hoge instellingen voor voordat u het voedsel erin zet.
De Super Freeze-functie helpt om het vriezergedeelte snel af te koelen.
Sensortoetsen
De toetsen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen, die al reageren als ze licht
met de vinger worden aangeraakt.
Het apparaat in-/uitschakelen
Het apparaat werkt zodra het op de voeding is aangesloten.
Wanneer het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld, tonen
temperatuurindicatoren ‘D’ de vooraf ingestelde waarden (zie de onderstaande
informatie).
Gebruik
LET OP
Het apparaat is ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en -18°C
(vriezer). De My Zone-temperatuur is ingesteld op ongeveer C. Dit zijn de
aanbevolen instellingen. Als u wilt, kunt u deze temperaturen handmatig veranderen.
Alarm ‘Deur open’
Wanneer de deur van de koelkast langer dan 3 minuten open staat, klinkt het alarm
voor deur open.
Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur langer dan
7 minuten open staat, worden het licht in de koelkast en de verlichting van het
bedieningspaneel automatisch uitgeschakeld.
De temperatuur aanpassen
De binnentemperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Frequentie van het openen van de deur
NL
Gebruik
385
Hoeveelheid opgeslagen voedsel
Installatie van het apparaat
De koelkasttemperatuur aanpassen
1. Druk op de toets ‘K2’ (selectie koelkast/(My Zone)/vriezer) om het
koelkastgedeelte te selecteren. De pictogrammen ‘A’ (koelkast) en
‘D’ (temperatuurweergave) zijn verlicht.
2. Druk op de toets ‘K1/K8’ om de koelkasttemperatuur in te stellen.
De temperatuur wordt verhoogd in stappen van 1°C, van een minimum van 2°C tot
een maximum van 8°C. De optimale temperatuur in de koelkast is 5°C. Koudere
temperaturen betekenen onnodig energieverbruik.
3. Na ongeveer 5 seconden blijft het temperatuurpictogram ‘D’
(temperatuurweergave) permanent verlicht en is de instelling bevestigd.
De vriezertemperatuur aanpassen
1. Druk op de toets ‘K2’ (selectie koelkast/(My Zone)/vriezer) om het
vriezergedeelte te selecteren. De pictogrammen ‘C’ (vriezergedeelte) en
‘D’ (temperatuurweergave) zijn verlicht.
2. Druk op de knop "K1/K8" om de vriezertemperatuur in te stellen.
De temperatuur wordt verhoogd in stappen van 1°C, van een minimum van -24°C
tot een maximum van -16°C. De optimale temperatuur in de vriezer is -18°C.
Lagere temperaturen betekenen onnodig energieverbruik.
3. Na ongeveer 5 seconden blijft het temperatuurindicator ‘D’
(temperatuurweergave) permanent verlicht en is de instelling bevestigd.
De temperatuur voor My Zone aanpassen
Het koelkastgedeelte is voorzien van een My Zone-lade. In overeenstemming met
de vereisten voor het bewaren van voedsel kan de meest geschikte temperatuur
worden geselecteerd om de optimale voedingswaarde van de voeding te verkrijgen.
1. Druk op de toets ‘K2’ (selectie koelkast/(My Zone)/vriezer) om het My Zone-
gedeelte te selecteren. De pictogrammen ‘B’ (My Zone-gedeelte) en
‘D’ (temperatuurweergave) zijn verlicht.
2. Druk op de knop "K1/K8" om de temperatuur van My Zone in te stellen.
De temperatuur wordt verhoogd in stappen van 1°C, van een minimum van 0°C tot
een maximum van 5°C.
386
Gebruik
3. Na ongeveer 5 seconden blijft het temperatuurpictogram ‘D’
(temperatuurweergave) permanent verlicht en is de instelling bevestigd.
LET OP
1. U kunt de temperatuur van het My Zone-gedeelte op het middelste niveau (2°C)
instellen om uw voedsel in de optimale bewaaromgeving te bewaren.
2. Door verschillende watergehaltes van vlees, bevriezen sommige soorten vlees
met meer vocht bij temperaturen lager dan 0°C. Dus gebruiksklaar vlees moet in
de My Zone-lade worden bewaard bij een minimumtemperatuur van 0°C.
3. Koudegevoelig fruit zoals ananas, avocado's, bananen, grapefruits en
groenten zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes
en tomaten en kaas mogen niet in de My Zone-lade worden bewaard.
4. Als de koelkasttemperatuur lager is dan de My Zone-temperatuur, is het
normaal dat de temperatuur van My Zone lager is dan de ingestelde
temperatuur van My Zone.
LET OP
Als er na het instellen van de temperatuur binnen 5 seconden andere toetsen
worden aangeraakt, wordt de huidige temperatuurinstelling onmiddellijk bevestigd.
Als er binnen 5 seconden geen toetsen worden aangeraakt, wordt de huidige
ingestelde temperatuur weergegeven totdat het scherm uitgaat.
LET OP
Vanuit de app is het mogelijk om de temperatuur voor de koelkast, de vriezer en
My Zone aan te passen. De temperatuur kan worden ingesteld met een gevoeligheid
van 1°C.
Super Cool-functie
1. Het wordt aangeraden om de Super Cool-functie in te schakelen als er een
grotere hoeveelheid voedsel moet worden opgeslagen (bijvoorbeeld na de
aankoop). De Super Cool-functie versnelt het koelen van vers voedsel en
beschermt het al opgeslagen voedsel tegen ongewenste opwarming.
2. Druk op de toets ‘K3’ of schakel de functie in vanuit de app, pictogram ‘E’
(Super Cool-functie) is verlicht en de functie wordt geactiveerd.
NL
Gebruik
387
LET OP
1. Het apparaat schakelt de ‘Super Cool-functie’ uit nadat deze 6 uur ingeschakeld
is geweest of als u op de toets K3’ drukt wanneer het pictogram E’ (Super Cool-
functie) verlicht is of de functie uitschakelt in de app.
2. Als de temperatuur van het koelkastgedeelte wordt veranderd terwijl de
Super Cool-functie is ingeschakeld, knippert het pictogram ‘E’ (Super Cool-
functie) om aan te geven dat deze handeling niet kan worden uitgevoerd.
Super Freeze-functie
1. Vers voedsel moet zo snel mogelijk diep worden ingevroren. Hierdoor blijven de
voedingswaarde, het uiterlijk en de smaak het best behouden. De Super Freeze-
functie versnelt het invriezen van vers voedsel en beschermt de reeds
opgeslagen producten tegen ongewenste opwarming. Als u in één keer een
grote hoeveelheid voedsel moet invriezen, is het raadzaam de Super Freeze-
functie 24 uur vóór het gebruik van het vriezergedeelte in te stellen.
2. Druk op de toets ‘K4’ (instelling Super Freeze-functie) of schakel de functie in
met de app, het pictogram ‘F’ (Super Freeze-functie) is verlicht en de functie
wordt geactiveerd.
LET OP
1. Het apparaat schakelt de Super Freeze-functie uit nadat deze 50 uur
ingeschakeld is geweest of als u op de toets K4’ drukt wanneer het pictogram ‘F’
(Super Freeze-functie) verlicht is of de functie uitschakelt in de app.
2. Als de temperatuur van het vriezergedeelte wordt veranderd terwijl de
Super Freeze-functie is ingeschakeld, knippert het pictogram ‘F’ (Super Freeze-
functie) om aan te geven dat deze handeling niet kan worden uitgevoerd.
Functie ‘Holiday’
De Holiday-functie kan worden gebruikt om het energieverbruik van het apparaat te
verminderen, als het niet regelmatig wordt gebruikt. Wanneer de functie
ingeschakeld is, is de koelkast uitgeschakeld, terwijl de diepvriezer normaal blijft
werken. De functie stelt de koelkasttemperatuur permanent in op 17°C.
Hierdoor kan de deur van de lege koelkast gesloten blijven zonder dat er een geur of
schimmel ontstaat tijdens een lange afwezigheid (bijv. tijdens vakantie). U kunt het
vriezergedeelte naar wens instellen.
1. Druk op de toets ‘K5’ (Holiday-functie aan/uit) of selecteer de functie in de app,
het pictogram ‘G’ (Holiday-functie) is verlicht en de functie wordt geactiveerd.
388
Gebruik
2. De functie kan worden uitgeschakeld door opnieuw op de toets ‘K5’ (Holiday-
functie aan/uit) te drukken of door de koelkasttemperatuur in te stellen of door
een andere instelling uit te voeren of door de functie uit te schakelen in de app.
LET OP
1. Tijdens de Holiday-functie mag er geen voedsel in het koelkastgedeelte worden
bewaard. De temperatuur van 17°C is te hoog voor het bewaren van voedsel.
2. Wanneer de Holiday-functie is ingeschakeld, blijft het My Zone-pictogram uit
en is de koelkastfunctie vergrendeld. Als de temperatuur van het
koelkastgedeelte wordt veranderd, knippert het pictogram ‘G’ (Holiday-
functie) om aan te geven dat deze handeling niet kan worden uitgevoerd.
Eco Mode-functie
De Eco-Mode kan worden geactiveerd om de prestaties van het apparaat te
optimaliseren en tegelijkertijd voedsel het best te bewaren. Als u geen speciale
eisen hebt, raden wij u aan om de Eco Mode-functie te gebruiken.
In deze modus is de koelkasttemperatuur 5°C en is de vriezertemperatuur -18°C.
1. Druk op de toets K6 (Eco Mode-functie aan/uit) of selecteer de functie in de app.
2. Het pictogram H’ (Eco Mode-functie) is verlicht en de functie wordt geactiveerd.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of een andere functie te selecteren of
de functie uit te schakelen in de app, kan deze functie weer worden uitgeschakeld.
De eerder ingestelde koelniveaus worden hersteld.
LET OP
Als de temperatuur van het koelkast-/vriezergedeelte wordt veranderd terwijl de
Eco Mode-functie is ingeschakeld, knippert het pictogram ‘H’ (Eco Mode-functie)
om aan te geven dat deze handeling niet kan worden uitgevoerd.
NL
Gebruik
389
Stap 1
Download de hOn-app in de stores.
Stap 2
Maak een account aan in de
hOn-app of log in als u al een
account heeft.
Stap 3
Volg de koppelingsinstructies in
de hOn-app.
Wififunctie
1. Volg de instructies in de app om de wifi te configureren.
2. Zodra de wifi is ingesteld en de verbinding tot stand is gebracht, gaat het
wifipictogram ‘I’ aan en blijft branden.
3. Als de wifi al is geconfigureerd, zal er automatisch opnieuw verbinding worden
gemaakt volgens de configuratie-informatie als de wifi wordt ingeschakeld.
LET OP
1. Druk op de wifitoets ‘K7’ om de wifi uit te schakelen. Het wifipictogram I’ gaat uit.
2. Druk op de wifitoets ‘K7’ om de wifi in te schakelen en de configuratie te starten.
Het wifipictogram I’ knippert langzaam. Als u de wifi-functie wilt configureren,
houdt u gedurende 3 seconden de toets ‘K7’ ingedrukt; het wifi-pictogram knippert
snel en gaat de configuratiemodus in. Als u de wififunctie wilt uitschakelen, drukt u
één keer op de toets ‘K7’. De bovenstaande stappen worden herhaald.
3. Als het product is geconfigureerd en de wifi-functie is uitgeschakeld, zal de
koelkast de configuratiemodus niet openen wanneer deze weer wordt aangesloten
op de voeding.
LET OP
1. Dit product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
2. Het maximale RF-uitgangsvermogen: 2,4 GHz; Wifi: 16dBm.
3. Bluetooth LE: 5 dBm; Bluetooth(BR/EDR): 10 dBm.
4. Frequentieband: 24002483,5 MHz.
390
Gebruik
Bewaren in het koelkastgedeelte
Houd de koelkasttemperatuur lager dan 5°C.
Laat warm voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het
apparaat opbergt.
In de koelkast opgeslagen levensmiddelen moeten worden gewassen en
afgedroogd voordat zij worden opgeborgen.
Het te bewaren voedsel moet goed afgesloten zijn om geur- of
smaakveranderingen te voorkomen.
Bewaar geen overmatige hoeveelheden voedsel. Laat ruimtes tussen
voedingswaren zodat er koude lucht omheen kan stromen, voor een betere en
gelijkmatiger koeling.
Voedsel dat dagelijks wordt gegeten moet worden bewaard aan de voorkant
van de plank.
Laat ruimte tussen voedingswaren en de binnenwanden, zodat lucht kan stromen.
Bewaar met name geen voedsel tegen de achterwand: voedsel kan tegen
achterwand bevriezen. Vermijd direct contact van voedsel (vooral olieachtig of
zuur voedsel) met de binnenvoering, omdat olie/zuur de binnenvoering kan
aantasten. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Bevroren voedsel kan voorzichtig worden ontdooid in het koelkastgedeelte.
Dit bespaart energie.
Het rijpingsproces van groenten en fruit zoals courgette, meloen, papaja,
banaan, ananas, etc. kan in de koelkast versneld worden. Daarom wordt het
niet aanbevolen om deze in de koelkast te bewaren. Het rijpen van onrijp fruit
kan echter wel worden versneld gedurende een bepaalde periode. Uien,
knoflook, gember en andere wortelgroenten moeten ook bij
kamertemperatuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets is gemorst en
moet worden schoongemaakt. Zie ‘Onderhoud en reiniging’.
Verschillende voedingswaren moeten op verschillende plaatsen worden
geplaatst naargelang de eigenschappen ervan.
Bewaren in het vriezergedeelte
Houd de temperatuur van de vriezer op -18°C.
Schakel 24 uur voor het invriezen de functie ‘Super-Freeze’ in. Voor kleine
hoeveelheden voedsel is 46 uur voldoende.
Warm voedsel moet eerst worden afgekoeld tot kamertemperatuur voordat
het in het vriezergedeelte kan worden bewaard.
Voedsel dat in kleine porties is gesneden zal sneller bevriezen en is
gemakkelijker te ontdooien en bereiden. Het aanbevolen gewicht per portie
bedraagt minder dan 2,5 kg
NL
Gebruik
391
Het is beter om voedsel te verpakken voordat u het in de vriezer plaatst. De
buitenkant van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat zakken
aan elkaar kleven. Verpakkingsmaterialen moeten geurvrij, luchtdicht, niet-
giftig en niet-toxisch zijn.
Schrijf om overschrijden van de houdbaarheidstermijnen te voorkomen de
invriesdatum, de tijdlimiet en de naam van het voedsel op de verpakking
volgens de bewaartermijnen van de verschillende levensmiddelen.
WAARSCHUWING!
Zuren, basen en zout, etc. kunnen het interne oppervlak van de vriezer
wegvreten.
Plaats voedsel met deze stoffen (bijv. zeevis) niet direct tegen de binnenzijde.
Zout water in de diepvriezer moet onmiddellijk worden verwijderd.
Overschrijd niet de door de fabrikanten aanbevolen bewaartijd van
levensmiddelen. Neem alleen de benodigde hoeveelheid voedsel uit de vriezer.
Gebruik ontdooide etenswaren zo snel mogelijk. Ontdooid voedsel mag niet
opnieuw worden ingevroren, tenzij het eerst wordt bereid; anders is het
mogelijk niet meer eetbaar.
Plaats geen overmatige hoeveelheden vers voedsel in het vriezergedeelte. Zie
de vriescapaciteit van de diepvriezer zie TECHNISCHE GEGEVENS of de
gegevens op het typeplaatje.
Levensmiddelen kunnen bij een temperatuur van ten minste -18°C gedurende
2 tot 12 maanden in de vriezer worden bewaard, afhankelijk van de
eigenschappen (bijv. vlees: 312 maanden, groenten: 612 maanden).
Vermijd bij het invriezen van vers voedsel dat het in contact komt met al
ingevroren levensmiddelen. Risico op ontdooien!
Volg de volgende richtlijnen bij het opslaan van commercieel ingevroren
levensmiddelen:
Volg altijd de richtlijnen van de fabrikanten voor hoe lang u het voedsel kunt
bewaren. Overschrijd deze richtlijnen niet!
Probeer de tijd tussen aankoop en opslag zo kort mogelijk te houden om de
voedselkwaliteit te behouden.
Koop alleen diepvriesproducten die bij een temperatuur van -18°C of lager zijn
bewaard.
Vermijd het kopen van voedsel dat ijs of rijp op de verpakking heeft. Dit wijst erop
dat de producten op een bepaald moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw
ingevroren kunnen zijn temperatuurstijgingen hebben invloed op de kwaliteit
van het voedsel.
392
Apparatuur
Apparatuur
LET OP
Als gevolg van verschillende modellen, heeft uw product mogelijk niet alle volgende
functies. Zie hoofdstuk ‘Productbeschrijving’.
Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudige-
luchtstroomsysteem, waarmee er op elke plank
koele luchtstromen zijn. Dit helpt om een
gelijkmatige temperatuur te handhaven om
ervoor te zorgen dat uw voedsel langer vers blijft.
Verstelbare plank
1. De hoogte van de planken kan worden
aangepast aan uw opslagbehoeften.
2. Om een plank te verplaatsen, verwijdert u
hem eerst door de achterrand op te
tillen en de plank eruit te trekken.
3. Om hem weer te installeren, plaatst u hem
op de nokjes aan beide kanten en duwt u
hem helemaal naar achteren tot de
achterkant van de plank vastzit in de
gleuven in de zijkanten.
LET OP
Zorg ervoor dat alle kanten van een plank vlak zijn.
Uitneembaar deurrek
Het deurrek kan worden verwijderd voor het reinigen:
Plaats uw handen aan beide kanten van het rek, til het omhoog (1) en trek het eruit (2).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om het deurrek weer
terug te plaatsen.
NL
Apparatuur
393
My Zone-lade
Zie het gedeelte GEBRUIK (My Zone) voor het gebruik en het instellen van het
My Zone-gedeelte.
Humidity Zone-lade
In dit gedeelte wordt het vochtigheidsniveau automatisch gereguleerd door het
systeem en is geschikt voor het bewaren van fruit, groenten, salades, etc.
Verwijderbare lade
Om de lade uit het koelkast- of vriezergedeelte te verwijderen, trekt u deze zo ver
mogelijk naar buiten (1), daarna optillen en verwijderen (2).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de lade weer terug
te plaatsen.
Vriezerlade
De vriezerlade kan er rechtuit volledig worden uitgetrokken. Hij is gemonteerd op
gemakkelijk glijdende, uitschuifbare rails, zodat u de diepvriesproducten
comfortabel kunt bewaren en uit de lade kunt verwijderen. Door het automatische
deursluitmechanisme is de bediening eenvoudig en bespaart u energie.
394
Apparatuur
WAARSCHUWING!
De lades niet overbelasten: Maximale belasting van elke lade: 35 kg!
De verlichting
De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. De werking van de
verlichting wordt niet beïnvloed door een van de andere instellingen van het apparaat.
Opklapbare plank
Dankzij de opklapbare plank kan de gebruiker hoge flessen of artikelen op de
planken zetten. De plank kan worden opgeklapt aan de achterkant zodat de
beschikbare ruimte van het onderste plank groter wordt. De plank kan als volgt
worden opgeklapt: stap 1~3. Voer de volgende procedures in omgekeerde volgorde
uit als u terug wilt keren naar de oorspronkelijke situatie.
Stap 1: Duw de voorkant van de plank langzaam
naar het einde toe.
Stap 2: Duw de plank langzaam omhoog naar de
verticale positie.
Stap 3: De plank is verticaal. Hierdoor wordt er
ruimte bespaard.
NL
Apparatuur
395
Opvouwbaar wijnrek
Voor normaal gebruik
1. Trek de beugels van het wijnrek omlaag.
2. Plaats de flessen in het rek.
Wanneer het niet wordt gebruikt, kan het wijnrek worden teruggeklapt om ruimte te
besparen.
Max:10 kg
396
Tips voor energiebesparing
Tips voor energieb esparing
Tips voor energiebesparing
Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd
(raadpleeg INSTALLATIE).
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt
toe naarmate de ingestelde temperatuur in het apparaat daalt.
Functies zoals SUPER FREEZE verbruiken meer energie.
Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te vol om te voorkomen dat de luchtdoorstroming wordt
geblokkeerd.
Vermijd lucht in de verpakking van het voedsel.
Houd de deurpakking schoon, zodat de deur altijd goed sluit.
Ontdooi bevroren levensmiddelen in de koelkast of gebruik de D-Frost-functie
in de My Zone-lade.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat de lade, de bak en de
planken als nieuw in het apparaat worden geplaatst en dat voedsel zo wordt
geplaatst dat het de luchtuitlaat van het luchtkanaal niet blokkeert.
NL
Onderhoud en reiniging
397
Onderhoud en reini ging
WAARSCHUWING!
Reinigen
Reinig het apparaat als er weinig of geen voedsel in is opgeslagen.
Het apparaat moet om de vier weken worden schoongemaakt voor een goed
onderhoud en om nare voedselgeuren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of
alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel
voor koelkasten om schade te voorkomen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan, vooral niet met
natte handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.
Controleer in geval van opwarming de toestand van de ingevroren producten.
Houd de deurpakking altijd schoon.
Reinig de binnenkant en behuizing van het
apparaat met een spons die is bevochtigd in
warm water en een neutraal reinigingsmiddel.
1. Was de binnenkant en buitenkant van de
koelkast, waaronder deurrubbers, deurrek, glazen
planken, bakken enzovoort, met een zachte
handdoek of spons die in warm water is gedrenkt
(u mag een neutraal schoonmaakmiddel toevoe-
gen aan het warme water).
2. Als er vloeistof is gemorst, verwijder dan alle verontreinigde onderdelen en
spoel ze direct af met het stromend water. Daarna afdrogen en terug in de
koelkast plaatsen.
3. Als er room (zoals koffiemelk, smeltend ijs) wordt gemorst, moeten alle
verontreinigde delen worden verwijderd. Zet ze een tijdje in warm water van
ongeveer 40°C en spoel vervolgens af met stromend water. Daarna afdrogen
en terug in de koelkast plaatsen.
4. Als een klein deeltje of onderdeel vast komt te zitten in de koelkast (tussen
planken of laden), gebruik dan een klein, zacht borsteltje om het weg te halen.
Als u het onderdeel niet kan bereiken, neem dan contact op met de
klantenservice van Haier.
398
Onderhoud en reiniging
Spoel af en droog af met een zachte doek.
Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een vaatwasser.
Laat het apparaat minstens 5 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart,
omdat vaak opstarten de compressor kan beschadigen.
Ontdooien
De koelkast en de vriezer worden automatisch ontdooid; er is geen handmatige
bediening nodig.
De ledlampjes vervangen
WAARSCHUWING!
Vervang de ledlamp niet zelf, deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant
of door de erkende servicevertegenwoordiger.
De lamp heeft een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de
klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
Parameters van de lampen:
Deel
Ledlamp
Spanning
12 V
Maximaal vermogen
1,5 W
Led-specificaties
Wit-2835
LED-efficiëntieklasse
G
Gebruikstemperatuur
-40~80°C
Geen gebruik voor een langere periode
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt en u gebruikt niet de
Holiday-functie bij de koelkast:
Haal het voedsel eruit.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deuren open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen uit als dat echt nodig is.
NL
Onderhoud en reiniging
399
Afneembare extra deurafdichtingen
Er zijn zes extra deurafdichtingen op de bovenste en onderste vriezerladen.
1.Zoek de vijf aangegeven deurafdichtingen op de bovenste en onderste vriezerladen.
2.Zorg ervoor dat de gebogen gedeelten van de afdichtingen naar binnen wijzen
tijdens het aanbrengen.
3.Zoek de onderste afdichting van de bovenste lade op, zoals aangegeven.
4.Zorg ervoor dat het gebogen gedeelte van deze afdichting omlaag wijst tijdens het
aanbrengen.
U krijgt deze afdichtingen en de afdichtingen voor de draaideur/-lade via de
klantenservice (zie garantiekaart).
Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
2. Maak planken en andere beweegbare delen in de koelkast en vriezer vast met
plakband.
3. Kantel de koelkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
WAARSCHUWING!
Til het apparaat niet op aan de grepen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
400
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise.
Raadpleeg in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de
onderstaande instructies voordat u contact opneemt met de klantenservice. Zie
KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit
het stopcontact.
Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde
elektrische experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade
kunnen veroorzaken.
Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de
fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde
personen om gevaar te voorkomen.
Probleemoplossingstabel
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De netstekker is niet aangesloten op het
stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Het apparaat is aan het ontdooien.
Dit is normaal voor automatisch
ontdooien.
Het apparaat
loopt vaak of te
lang.
De binnen- of buitentemperatuur is te
hoog.
In dit geval is het normaal dat het
apparaat langer werkt.
Het apparaat is een tijd lang niet
ingeschakeld geweest.
Normaal gesproken duurt het 812 uur
voordat het apparaat volledig is
afgekoeld.
Een deur/lade van het apparaat zit niet
goed dicht.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke ondergrond
staat en dat er geen etenswaren of
voedselbakjes de deur blokkeren.
De deur/lade is te vaak of te lang geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling voor het
vriezergedeelte is te laag.
Stel de temperatuur hoger in totdat
een toereikende koelkasttemperatuur
is bereikt. Het duurt 24 uur voordat de
koelkasttemperatuur stabiel wordt.
De deur-/ladepakkingen zijn vuil, versleten,
gebarsten of niet goed op elkaar
afgestemd.
Reinig de afdichtingen van de deur/lade
of vervang ze via de klantenservice.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende ventilatie.
NL
Problemen oplossen
401
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De binnenkant
van de koelkast
is vuil en/of
stinkt.
De binnenkant van de koelkast moet
worden schoongemaakt.
Reinig de binnenkant van de koelkast.
Er wordt voedsel met een sterke geur
bewaard in de koelkast.
Verpak het voedsel goed.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in
Er zijn te warme gerechten opgeslagen.
Laat de producten altijd afkoelen
voordat u ze in de koelkast zet.
Er is te veel voedsel in één keer bewaard.
Bewaar altijd kleine hoeveelheden
voedsel.
De producten zijn te dicht bij elkaar
geplaatst.
Laat een gat tussen verschillende
voedingsmiddelen waardoor lucht kan
stromen.
Een deur/lade van het apparaat zit niet
goed dicht.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat.
De temperatuur is te laag ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
De Super Freeze-functie is geactiveerd of
staat te lang aan.
Schakel de Super Freeze-functie uit.
Vochtvorming
aan de binnenkant
van het
koelkastgedeelte.
Het klimaat is te warm en te vochtig.
Verhoog de temperatuur.
Een deur/lade van het apparaat zit niet
goed dicht.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselbakjes of vloeistoffen zijn open
gelaten.
Laat warm voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur en dek voedsel en
vloeistoffen af.
Vocht hoopt zich
op het oppervlak
aan de
buitenkant van
de koelkast en
tussen de
deuren/deur en
lade op.
Het klimaat is te warm en te vochtig.
Dit is normaal in een vochtig klimaat en
zal veranderen wanneer de
luchtvochtigheid daalt.
De deur/lade zit niet goed dicht.
Zorg dat de deur/lade goed dicht zit.
Veel ijs en rijp in
het
vriezergedeelte.
De etenswaren zijn niet goed verpakt.
De etenswaren altijd goed verpakken.
De deur/lade is te vaak of te lang geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De deur-/ladepakkingen zijn vuil, versleten,
gebarsten of niet goed op elkaar
afgestemd.
Reinig de deur-/ladepakkingen of
vervang ze door nieuwe.
Iets aan de binnenkant voorkomt dat de
deur/lade goed kan sluiten.
Verplaats de planken, deurrekken of
bakken aan de binnenkant zo, dat de
deur/lade kan worden gesloten.
402
Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Het apparaat
maakt
afwijkende
geluiden.
Het apparaat staat niet op een vlakke
ondergrond.
Stel de pootjes af om het apparaat
waterpas te zetten.
Het apparaat raakt voorwerpen rondom.
Verwijder voorwerpen rondom het
apparaat.
Er is een licht
geluid te horen
dat lijkt op dat
van stromend
water.
Dit is normaal.
/
U hoort een
alarm-pieptoon.
De deur van het koelkastgedeelte staat
open.
Sluit de deur of zet het alarm
handmatig af.
U hoort een
zacht gebrom.
Het anticondensatiesysteem is aan het
werk.
Dit voorkomt condensatie en is
normaal.
De
binnenverlichting
of het
koelsysteem
werkt niet.
De netstekker is niet aangesloten op het
stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
De voeding is niet intact.
Controleer de elektrische voeding naar
de kamer. Bel het plaatselijke
elektriciteitsbedrijf!
Het ledlampje is buiten werking.
Bel de klantenservice om het lampje te
laten vervangen.
De zijkanten van
de kast en de
deurstrip
worden warm.
Dit is normaal.
/
Er komt geen
water uit de tuit
van de
waterdispenser.
De vergrendeling is niet gedeactiveerd.
Deactiveer de vergrendeling.
NL
Problemen oplossen
403
Stroomonderbreking
In het geval van een stroomstoring, zou voedsel ongeveer 13 uur lang veilig
koud moeten blijven. Volg de volgende tips tijdens een langdurige
stroomstoring, vooral in de zomer.
Plaats geen extra voedsel in het apparaat tijdens een stroomstoring.
Als een stroomstoring vooraf wordt aangekondigd en de onderbrekingsduur
langer is dan 13 uur, maak dan ijsblokjes en zet die in een bak op de bovenste
plank van het koelkastgedeelte.
Onmiddellijk na de onderbreking is een controle van de producten vereist.
Aangezien de temperatuur in de koelkast stijgt tijdens een stroomonderbreking
of een andere storing, wordt de bewaarperiode en de eetbare kwaliteit van
voedsel nadelig beïnvloedt. Alle levensmiddelen die ontdooien moeten worden
gegeten, of worden bereid en daarna zo snel mogelijk opnieuw worden
ingevroren (indien van toepassing) om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
LET OP
Geheugenfunctie tijdens de stroomonderbreking
Na herstel van de stroom gaat het apparaat door met de instellingen die waren
ingesteld voor de stroomstoring.
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-eu-rope.com/en/
Kies onder de kop ‘website’ het merk van uw product en uw land. U wordt
doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en andere
manieren kunt vinden om contact op te nemen met de technische dienst.
404
Installatie
Installatie
Uitpakken
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Altijd hanteren met ten minste twee personen.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C liggen, aangezien het de
temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het
apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder
isolatie.
Benodigde ruimte
Vereiste ruimte als de deur open staat:
Doorsnede van ventilatie
Om voor de veiligheid voldoende ventilatie
van het apparaat te bereiken, moet de
informatie over de vereiste ventilatiedoor-
sneden in acht worden genomen.
Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en
stevige ondergrond.
1. Kantel de koelkast iets naar achteren.
2. Stel de voeten in op het gewenste
niveau.
Zorg dat de afstand tot de wand aan de
scharnierzijde ten minste 100 mm is om
de deur goed te kunnen openen.
Max. 45°
NL
Installatie
405
1. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte
slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn.
Anders kan het frame kromtrekken; mogelijk
lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat. Een
kleine helling naar achteren vergemakkelijkt het
sluiten van de deuren.
LET OP
Bij een vrijstaand apparaat: dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als
inbouwapparaat.
Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich
in de behuizing van de compressor. Deze
olie kan door het gesloten buissysteem
komen bij liggend transport. Voordat u het
apparaat op de voeding aansluit, moet u
ten minste 2 uur wachten zodat de olie
weer in de behuizing loopt.
Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;
het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;
de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door
de klantenservice (zie garantiekaart).
2 uur
406
Installatie
Omkeerbaarheid van de deur
Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van
de deur moet veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor
de installatieplaats en de bruikbaarheid.
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken
Kantel het apparaat niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
Montagestappen
1. Zorg voor het benodigde gereedschap.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
3. Verwijder de bovenste scharnierafdekking (1) en schroef het bovenste scharnier
(drie schroeven) aan de rechterkant los (2).
4. Haal de stekker uit het stopcontact
5. Til de losse koelkastdeur voorzichtig van het middelste scharnier af.
6. Verwijder het middelste scharnier.
7. Verwijder de kleine afdekking van het voorpaneel van links naar rechts.
8. Draai de deur ondersteboven en schroef de afdekking (1) los. Pak de nieuwe afdek-
king (2) uit het benodigde zakje en schroef het aan de tegenoverliggende zijde vast.
9. Verander de posities van de afdichtpluggen en de schroef aan de zijkant.
10. Schroef het middelste scharnier aan de linkerkant van het apparaat vast. Let
op dat u het draaipunt van het middelste scharnier omdraait, zodat de kant met de
pakking naar boven wijst.
11. Til de bovenste deur voorzichtig op aan het middelste scharnier. Zorg ervoor
dat het draaipunt in de scharnierschacht van de onderste deur past.
12. Neem het nieuwe bovenste scharnier en de scharnierafdekking uit de zak met
accessoires. Steek de aansluitkabel door het bovenste scharnier en bevestig het
bovenste scharnier met de drie schroeven aan de linkerkant van het apparaat.
Plaats de scharnierafdekking over het scharnier.
13. Sluit de aansluitkabel aan.
14. Plaats het voorpaneel terug en zet het vast met vijf schroeven.
Controleer na de vervanging van de deur of de afdichtingen van de deur goed op de
behuizing zitten en alle schroeven goed zijn vastgedraaid.
NL
Installatie
407
Omgevingstemperatuur
Subnormaal (SN): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur van 10°C tot 32°C.
Normaal (N): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur van 16°C tot 32°C.
Subtropisch (ST): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur van 16°C tot 38°C.
Tropisch (T): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur van 16°C tot 43°C.
408
Technische gegevens
Technische gegev ens
Productparameters volgens verordening (EU)2019/2016
Gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt en
de plaats waar het zich bevindt.
Model
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Type koelapparaat
Koelvriescombinatie
Koelvriescombinatie
Koelvriescombinatie
Energie-efficiëntieklasse
D
D
E
Jaarlijks energieverbruik
(kWh/jaar)
217
226
271
Volume koelkastgedeelte (l)
201
255
201
Volume vriezergedeelte (l)
125
125
125
Volume koelcompartiment (l)
34
34
34
Vriesklasse
4 sterren
4 sterren
4 sterren
Type ontdooien
Automatisch ontdooien
Automatisch ontdooien
Automatisch ontdooien
Temperatuurstijgingstijd (uur)
13
13
11
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
10,0
10,0
10,0
Klimaatklasse
SN.N.ST.T.
SN.N.ST.T.
SN.N.ST.T.
Geluidsemissieklasse en
geluidsemissie via de lucht
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
NL
Technische gegevens
409
Model
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Type koelapparaat
Koelvriescombinatie
Koelvriescombinatie
Energie-efficiëntieklasse
C
C
Jaarlijks energieverbruik
(kWh/jaar)
173
181
Volume koelkastgedeelte (l)
201
255
Volume vriezergedeelte (l)
125
125
Volume koelcompartiment (l)
34
34
Vriesklasse
4 sterren
4 sterren
Type ontdooien
Automatisch ontdooien
Automatisch ontdooien
Temperatuurstijgingstijd (uur)
13
13
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
10,0
10,0
Klimaatklasse
SN.N.ST.T.
SN.N.ST.T.
Geluidsemissieklasse en
geluidsemissie via de lucht
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
410
Technische gegevens
Model
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Type koelapparaat
Koelvriescombinatie
Koelvriescombinatie
Energie-efficiëntieklasse
D
D
Jaarlijks energieverbruik
(kWh/jaar)
214
220
Volume koelkastgedeelte (l)
201
255
Volume vriezergedeelte (l)
117
117
Volume koelcompartiment (l)
34
34
Vriesklasse
4 sterren
4 sterren
Type ontdooien
Automatisch ontdooien
Automatisch ontdooien
Temperatuurstijgingstijd (uur)
13
13
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
10,0
10,0
Klimaatklasse
SN.N.ST.T.
SN.N.ST.T.
Geluidsemissieklasse en
geluidsemissie via de lucht
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
NL
Technische gegevens
411
Model
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Type koelapparaat
Koelvriescombinatie
Koelvriescombinatie
Koelvriescombinatie
Energie-efficiëntieklasse
C
C
A
Jaarlijks energieverbruik
(kWh/jaar)
171
176
114
Volume koelkastgedeelte (l)
201
255
255
Volume vriezergedeelte (l)
117
117
120
Volume koelcompartiment (l)
34
34
34
Vriesklasse
4 sterren
4 sterren
4 sterren
Type ontdooien
Automatisch ontdooien
Automatisch ontdooien
Automatisch ontdooien
Temperatuurstijgingstijd (uur)
13
13
16
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
10,0
10,0
10,0
Klimaatklasse
SN.N.ST.T.
SN.N.ST.T.
SN.N.ST.T.
Geluidsemissieklasse en
geluidsemissie via de lucht
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
412
Technische gegevens
Aanvullende technische gegevens
Model
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Totaal volume (liter)
360
360
414
Spanning/frequentie
220240 V ~/50 Hz
220240 V ~/50 Hz
220240 V ~/50 Hz
Ingangsstroom (A)
1,4
1,4
1,4
Belangrijkste
zekering (A)
16
16
16
Koelmiddel
R600a (53 g)
R600a (53 g)
R600a (53 g)
Afmetingen
(B/D/H in mm)
595x667x1850
595x667x1850
595x667x2050
Model
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Totaal volume (liter)
360
414
Spanning/frequentie
220240 V ~/50 Hz
220240 V ~/50 Hz
Ingangsstroom (A)
1,4
1,4
Belangrijkste
zekering (A)
15
15
Koelmiddel
R600a (50 g)
R600a (50 g)
Afmetingen
(B/D/H in mm)
595x667x1850
595x667x2050
NL
Technische gegevens
413
Model
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Totaal volume (liter)
352
406
Spanning/frequentie
220240 V ~/50 Hz
220240 V ~/50 Hz
Ingangsstroom (A)
1,4
1,4
Belangrijkste
zekering (A)
16
16
Koelmiddel
R600a (53 g)
R600a (53 g)
Afmetingen
(B/D/H in mm)
595x667x1850
595x667x2050
Model
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Totaal volume (liter)
352
406
409
Spanning/frequentie
220240 V ~/50 Hz
220240 V ~/50 Hz
220240 V ~/50 Hz
Ingangsstroom (A)
1,4
1,4
1,4
Belangrijkste
zekering (A)
15
15
15
Koelmiddel
R600a (50 g)
R600a (50 g)
R600a (50 g)
Afmetingen
(B/D/H in mm)
595x667x1850
595x667x2050
595x667x2050
414
Klantenservice
Klantenservice
Wij adviseren onze Haier-klantenservice en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk
PROBLEMEN OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
uw plaatselijke dealer; of
ons Europese service-callcentrum (zie onderstaande telefoonnummers); of
het gedeelte Service & Support op www.haier.com, waar u de serviceclaim kunt
activeren
en ook veelgestelde vragen kunt vinden.
Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u over
de volgende gegevens beschikt.
De informatie is te vinden op het typeplaatje.
Model
Serienummer
Controleer ook de garantiekaart die met het product is meegeleverd in geval van
garantie.
Europees service-callcentrum
Land*
Telefoonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 ct/min vaste lijn
max. 42 ct/min mobiel
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 ct/min vaste lijn
max. 20 ct/min alle andere
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
NL
Klantenservice
415
* Voor andere landen verwijzen wij u naar www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY, Verenigd Koninkrijk
*Duur van de garantie van het koelapparaat:
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het
Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar
voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen
wettelijke garantie vereist.
*De beschikbaarheidsperiode van reserveonderdelen voor reparatie van het
apparaat:
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen zijn gedurende
minimaal zeven jaar na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het
model beschikbaar.
Deurgrepen, deurscharnieren, bakken en manden zijn minimaal zeven jaar en
deurrubbers minimaal tien jaar na het in de handel brengen van de laatste eenheid
van het model verkrijgbaar.
*Raadpleeg voor meer informatie over het product https://eprel.ec.europe.eu/ of
scan de QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt meegeleverd.
2023 Versie A
PL
Spis treści
417
419 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem 420
Instalacja 420
Codzienne użytkowanie 421
424 Przeznaczenie
425 Opis produktu
429 Panel sterowania
430 Użytkowanie
Wyreguluj temperaturę chłodziarki 431
Ustaw temperaturę zamrażarki 431
Ustaw temperaturę My Zone 431
Funkcja Super Cool 432
Funkcja Super Freeze 433
438 Sprzęt
442 Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
443 Pielęgnacja i czyszczenie
446 Usuwanie usterek
450 Instalacja
454 Dane techniczne
Aby wyświetlić szczegółowe
informacje, kliknij odpowiednią
pozycję spisu treści.
460 Obsługa klienta
Dziękujemy
418
Dziękujemy za zakup produktu firmy Haier.
Przed użyciem urdzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje
zawiera wne informacje, kre pomogą możliwie najlepiej wykorzystać funkcje
urządzenia, bezpiecznie i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dospnym miejscu, aby móc
z niej zawsze skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi,
a w przypadku przeprowadzki przekazać ją nowemu właścicielowi, aby mógł się
zapoznać z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
Tacka na jajka
Etykieta wydajności
energetycznej
Karta
gwarancyjna
Instrukcja obsługi
Tacka na lód
Zawiasy drzwi
Osłona zawiasu
Wkładka nasadki
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
419
Informacje dotyczą ce bezpiecz eństwa
OSTRZEŻENIE - Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
UWAGA - Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Poż chron środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzuć opakowanie
do odpowiednich pojemników do recyklingu. Pomóż w recyklingu
odpadów z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj
urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami
domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zaadu recyklingu lub
skontaktuj s z urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są
uszkodzone. Odłącz urządzenie od zasilania sieciowego. Odetnij przewód
zasilający i zutylizuj go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby
zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
420
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Usuć wszystkie opakowania i przechowyw w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby
upewnić się, że obwód czynnika chłodniczego jest w pełni efektywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest
ono ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad urządzeniem i wokół niego.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim, w którym
może być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do sucha miękką i czystą
ściereczką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu, w którym będzie narażone na bezpośrednie
działanie słońca lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości
i przeznaczenia.
Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia
wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce znamionowej
zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220–240 V AC/50 Hz. Odbiegające od normy
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia albo
uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki. Mogą też być przyczyną
nietypowego hałasu podczas pracy. W takim przypadku powinien zostać
zamontowany automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
Za urządzeniem nie należy umieszczać kilku listew zasilających ani przenośnych
zasilaczy.
Upewnij się, że kabel zasilający nie jest przytrzaśnięty przez chłodziarkę. Nie
stawaj na przewodzie zasilającym.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
421
OSTRZEŻENIE!
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie
musi być uziemione.
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony we
wtyczkę z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda
z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani nie demontuj trzeciego
bolca (z uziemieniem). Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być łatwo
dostępna.
Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Codzienne użytkowanie
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem,
że one pod odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane, jak
bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją związane z nim zagrożenia.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat wolno ładować i rozładowywać, ale nie wolno
czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym
nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Jeśli czynnik chłodniczy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia,
zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna i nie odłączaj kabla
zasilającego chłodziarki lub innego urządzenia.
Zwróć uwagę, że urządzenie jest ustawione do pracy w określonym zakresie
temperatur pomiędzy 10 a 43°C. Chłodziarka może nie pracować prawidłowo,
jeśli pozostanie na dłuższy czas w temperaturze powyżej lub poniżej podanego
zakresu.
Na chłodziarce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów (ciężkich
przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć obrażeń ciała
spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem elektrycznym w wyniku
kontaktu z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą być pochylone, stojak na butelki może
zostać wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między drzwiami
a obudową jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obszarach, aby uniknąć
przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi chłodziarki tylko wtedy, gdy nie ma
dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.
422
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub
żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie należy przechowywać w urządzeniu lew, bakterii lub substancji chemicznych.
To urdzenie jest urdzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się
przechowywania materiałów, które wymagają ścle okrlonej temperatury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi
wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce,
ponieważ mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie
temperatury.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki. Ujemne
temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą
wybuchnąć
Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu z komory
zamrażarki. Istnieje ryzyko przymarznięcia naskórka lub powstania pęcherzy.
PIERWSZA pomoc: Natychmiast polać miejsce przymarznięcia bieżącą zimną
wodą. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wnętrza komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi
rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem. Nie
uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponieważ szybkie
włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania
żywności, chyba że to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Konserwacja / czyszczenie
Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji
urządzenia.
Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć urządzenie od
zasilania elektrycznego. Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić
sprężarkę.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
423
OSTRZEŻENIE!
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia
należy używać specjalnego detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie używaj rozpylaczy,
grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włosów, myjek parowych lub
innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszania
procesu rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy zlecić jego
wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobom o podobnych
kwalifikacjach.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani modyfikować
urządzenia. W przypadku konieczności naprawy prosimy o kontakt z naszym
działem obsługi klienta.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia
ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury
może spowodować pęknięcie szkła.
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się,
że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek
czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło
uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub
innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast przepłucz je
pod bieżącą wodą i natychmiast skontaktuj się z okulistą.
424
Przeznaczenie
Przeznaczenie
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało
zaprojektowane wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych
zastosowaniach, takich jak pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach,
biurach i innych środowiskach pracy; w gospodarstwach rolnych oraz przez klientów
w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych, a także w pensjonatach
i gastronomii. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone. Użycie niezgodne
z przeznaczeniem może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE
z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
PL
Opis produktu
425
Opis produktu
UWAGA
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji
mogą się różnić od modelu.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-Lampka LED do chłodziarki
2-Stojak na wino
3-Szklana półka
4-Składana półka
5-Pokrywa szuflady Humidity Zone
6-Szuflada Humidity Zone
7-Pokrywa szuflady My Zone
8-Szuflada My Zone
9-Górna szuflada zamrażarki
10-Taca zamrażarki
11-Dolna szuflada zamrażarki
12-Regulowane nóżki
13-Półka na drzwi chłodziarki
426
Opis produktu
UWAGA
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji
mogą się różnić od modelu.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Lampka LED do chłodziarki
2-Stojak na wino
3-Składana półka
4-Pokrywa szuflady Humidity Zone
5-Szuflada Humidity Zone
6-Pokrywa szuflady My Zone
7-Szuflada My Zone
8-Górna szuflada zamrażarki
9-Taca zamrażarki
10-Dolna szuflada zamrażarki
11-Regulowane nóżki
12-Półka na drzwi chłodziarki
PL
Opis produktu
427
UWAGA
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji
mogą się różnić od modelu.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Lampka LED do chłodziarki
2-Stojak na wino
3-Szklana półka
4-Składana półka
5-Pokrywa szuflady Humidity Zone
6-Szuflada Humidity Zone
7-Pokrywa szuflady My Zone
8-Szuflada My Zone
9-Górna szuflada zamrażarki
10-Środkowa szuflada zamrażarki
11-Dolna szuflada zamrażarki
12-Regulowane nóżki
13-Półka na drzwi chłodziarki
428
Opis produktu
UWAGA
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji
mogą się różnić od modelu.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Lampka LED do chłodziarki
2-Stojak na wino
3-Składana półka
4-Pokrywa szuflady Humidity Zone
5-Szuflada Humidity Zone
6-Pokrywa szuflady My Zone
7-Szuflada My Zone
8-Górna szuflada zamrażarki
9-Środkowa szuflada zamrażarki
10-Dolna szuflada zamrażarki
11-Regulowane nóżki
12-Półka na drzwi chłodziarki
PL
Panel sterowania
429
Panel sterowania
Panel sterowania
Wskaźniki:
A Komora chłodziarki
B Komora chłodnicza (My Zone)
C Komora zamrażarki
D Wyświetlacz temperatury
E Funkcja Super Cool
F Funkcja Super Freeze
G Funkcja Holiday
H Funkcja Eco Mode
I Funkcja Wi-Fi
Przyciski:
K1 Zmniejszanie temperatury
K2 Wybór Chłodziarka, My Zone oraz
Freezer
K3 Funkcja Super Cool
włączona/wyłączona
K4 Funkcja Super Freeze
włączona/wyłączona
K5 Funkcja Holiday włączona/wyłączona
K6 Funkcja Eco Mode włączona/wyłączona
K7 Funkcja Wi-Fi włączona/wyłączona
K8 Zwiększanie temperatury
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zutylizuj
w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyczyść urządzenie wewnątrz i na zewnątrz, a także wnętrze i akcesoria wodą
z łagodnym detergentem, a następnie dobrze wysusz miękką ściereczką.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zob. rozdział INSTALACJA.
Przed włeniem żywnci należy wstępnie scodzić komory z wysokimi ustawieniami.
Funkcja Super Freeze pomaga szybko schłodzić komory zamrażarki
SZTUCZNA
INTELIGENCJA
Chłodziarka My Zone Zamrażarka
STREFA
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Eco Mode
Wi-Fi
430
Użytkowanie
Klawisze czujnika
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy
delikatnym dotknięciu palcem.
Włącz/Wyłącz urządzenie
Urządzenie zacznie pracę jak tylko zostanie podłączone do źródła energii.
Gdy urządzenie jest włączane po raz pierwszy, wskaźniki temperatury „D” pokazują
wartości ustawień wstępnych (patrz Uwaga poniżej).
Użytkowanie
UWAGA
Urządzenie jest wspnie ustawione na zalecaną temperatu 5°C (chłodziarka) i -18°C
(zamrażarka). Temperatura My Zone jest wstępnie ustawiona na około C. To
zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmien ustawioną temperaturę.
Alarm otwarcia drzwi
Gdy drzwi chłodziarki są otwarte przez ponad 3 minuty, włączy się alarm otwartych
drzwi.
Alarm drzwi można także wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi pozostaną
otwarte dłużej niż 7 minut, oświetlenie wnętrza chłodziarki i panelu sterowania
wyłączy się automatycznie.
Wyreguluj temperaturę
Na temperaturę wewnątrz chłodziarki wpływają następujące czynniki:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanej żywności
Instalacja urządzenia
PL
Użytkowanie
431
Wyreguluj temperaturę chłodziarki
1. Naciśnij przycisk „K2” (wybór Chłodziarka/(My Zone)/Zamrażarka), aby wybrać
komorę chłodziarki. Ikona „A” (chłodziarka) i „D” (wyświetlacz temperatury) są
podświetlone.
2. Naciśnij przycisk „K1/K8”, aby ustawić temperaturę chłodziarki.
Temperatura wzrasta sekwencyjnie o 1°C, od minimum 2°C do maksimum 8°C.
Optymalna temperatura w chłodziarce to 5°C. Niższe temperatury oznaczają
niepotrzebne zużycie energii.
3. Po około 5 sekundach ikona temperatury „D” (wyświetlacz temperatury) zaświeci
się na stałe, a ustawienie zostanie potwierdzone.
Ustaw temperaturę zamrażarki
1. Naciśnij przycisk „K2” (wybór Chłodziarka/(My Zone)/Zamrażarka), aby wybrać
komorę zamrażarki. Ikona „C” (komora zamrażarki) i „D” (wyświetlacz temperatury)
są podświetlone.
2. Naciśnij przycisk „K1/K8”, aby ustawić temperaturę zamrażarki.
Temperatura wzrasta sekwencyjnie o 1°C, od minimum -24°C do maksimum -16°C.
Optymalna temperatura w chłodziarce to 18°C. Niższe temperatury oznaczają
niepotrzebne zużycie energii.
3. Po około 5 sekundach wskaźnik temperatury „D” (wyświetlacz temperatury)
zaświeci się na stałe, a ustawienie zostanie potwierdzone.
Ustaw temperaturę My Zone
Chłodziarka wyposażona jest w szufladę My Zone. Zgodnie z wymaganiami
dotyczącymi przechowywania żywności można wybrać najbardziej odpowiednią
temperaturę, aby uzyskać optymalną wartość odżywczą żywności.
1. Naciśnij przycisk „K2” (wybór Chłodziarka/(My Zone)/Zamrażarka), aby wybrać
komorę My Zone. Ikona „B” (komora My Zone) i „D” (wyświetlacz temperatury) są
podświetlone.
2. Naciśnij przycisk „K1/K8”, aby ustawić temperaturę komory My Zone.
Temperatura wzrasta sekwencyjnie o 1°C, od minimum 0°C do maksimum 5°C.
3. Po około 5 sekundach ikona temperatury „D” (wyświetlacz temperatury) zaświeci
się na stałe, a ustawienie zostanie potwierdzone.
432
Użytkowanie
UWAGA
1. Możesz ustawić temperaturę w komorze My Zone na średnim poziomie (2°C),
aby przechowywać żywność w optymalnych warunkach.
2. Ze względu na różną zawartość wody w mięsie, niektóre mięso o większej
wilgotności zostanie zamrożone w temperaturze niższej niż 0°C. Tak więc
mięso „natychmiast krojone” należy przechowywać w szufladzie My Zone,
w temperaturze min. 0°C.
3. Owoce wrażliwe na zimno, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty
i warzywa, takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory oraz
ser nie powinny być przechowywane w szufladzie My Zone.
4. Jeśli temperatura chłodziarki jest niższa niż temperatura My Zone, to
normalne, że temperatura w My Zone jest niższa niż temperatura ustawienia
dla My Zone.
UWAGA
Po ustawieniu temperatury, jeśli w ciągu 5 sekund zostaną naciśnięte inne przyciski,
aktualne ustawienie temperatury zostanie natychmiast potwierdzone. Jeśli w ciągu
5 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja z użyciem przycisków, aktualna
ustawiona temperatura będzie wyświetlana do momentu zgaśnięcia ekranu.
UWAGA
Z poziomu aplikacji możliwe jest dostosowanie temperatury dla chłodziarki, zamrażarki
i komory My Zone. Temperatura może być ustawiona z doadncią do C.
Funkcja Super Cool
1. Zaleca się ączenie funkcji Super Cool w przypadku przechowywania dej ilci
żywności (np. po zakupie). Funkcja Super Cool przyspiesza chłodzenie świej
żywności i chroni j przechowywane produkty przed niepożądanym ogrzaniem.
2. Naciśnij przycisk „K3” lub włącz go z poziomu aplikacji, ikona „E” (funkcja Super
Cool) zaświeci się i funkcja zostanie aktywowana.
PL
Użytkowanie
433
UWAGA
1. Urządzenie wyłącza się z funkcji „Super Cool” po wejściu w funkcję „Super
Cool” na 6 godzin lub po naciśnięciu przycisku „K3”, gdy ikona „E” (funkcja
Super Cool) jest podświetlona lub po wyłączeniu w aplikacji.
2. W stanie Super Cool, jeśli temperatura komory chłodziarki jest regulowana,
ikona „E” (funkcja Super Cool) miga, aby wskazać, że ta operacja nie może być
wykonana.
Funkcja Super Freeze
1. Świeża żywność powinna być zamrożona tak szybko, jak to możliwe. To
umożliwia zachowanie najlepszej wartości odżywczej, wyglądu i smaku. Funkcja
Super Freeze przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni już
przechowywane produkty przed niepożądanym ogrzaniem. Jeśli konieczne jest
jednorazowe zamrożenie dużej ilości żywności, zaleca się włączenie funkcji
Super Freeze na 24 godziny przed użyciem zamrożonego pomieszczenia.
2. Naciśnij przycisk „K4” (ustawienie funkcji Super Freeze) lub włącz ją z poziomu
aplikacji, ikona „F” (funkcja Super Freeze) zaświeci się i funkcja zostanie
aktywowana.
UWAGA
1. Urządzenie wyłącza się z funkcji „Super Freeze” po wejściu w funkcję „Super
Freeze” na 50 godzin lub po naciśnięciu przycisku „K4”, gdy ikona „F” (funkcja
Super Freeze) jest podświetlona lub wyłącza ją w aplikacji.
2. W stanie Super Freeze, jeśli temperatura komory zamrażarki jest regulowana,
miga ikona „F” (funkcja Super Freeze), aby wskazać, że nie można wykonać tej
operacji.
Funkcja Holiday
Funkcji Holiday można używać w celu zmniejszenia zużycia energii przez
urządzenie, gdy nie jest ono regularnie używane. Po włączeniu tej funkcji chłodziarka
zostanie wyłączona, natomiast zamrażarka będzie działać normalnie. Funkcja
ustawia na stałe temperaturę chłodziarki na 17°C.
Pozwala to na zamknięcie drzwi pustej chłodziarki, nie powodując przy tym
nieprzyjemnego zapachu czy pleśni - podczas dłuższej nieobecności (np. w czasie
wakacji). Komora zamrażarki może być dowolnie ustawiana.
1. Naciśnij przycisk „K5” (funkcja Holiday włączona/wyłączona) lub wybierz funkcję
z aplikacji, ikona „G” (funkcja Holiday) zaświeci się i funkcja zostanie aktywowana.
434
Użytkowanie
2. Funkcję można dezaktywować, ponownie naciskając przycisk „K5”
(włączenie/wyłączenie funkcji Holiday) lub ustawiając temperaturę chłodziarki
lub wykonując dowolne inne ustawienie lub wyłączając ją z poziomu aplikacji.
UWAGA
1. Podczas korzystania z funkcji Holiday w komorze chłodziarki nie należy
przechowywać żadnej żywności. Temperatura + 17°C jest zbyt wysoka, aby
przechowywać żywność.
2. Gdy funkcja Holiday jest włączona, ikona My Zone pozostaje wyłączona,
a funkcja chłodziarki jest zablokowana. Jeśli temperatura w komorze
chłodziarki jest ustawiona, ikona „G” (funkcja Holiday) miga, wskazując, że tej
operacji nie można wykonać.
Funkcja Eco Mode
Tryb Eco Mode może być aktywowany w celu optymalizacji wydajności urządzenia,
przy jednoczesnym uzyskaniu najlepszego sposobu przechowywania żywności.
Jeśli nie masz żadnych specjalnych wymagań, zalecamy użycie trybu Eco Mode.
W tym trybie temperatura chłodziarki wynosi 5°C, temperatura zamrażarki
wynosi -18°C.
1. Naciśnij przycisk „K6” (funkcja Eco Mode włączona/wyłączona) lub wybierz
funkcję z aplikacji.
2. Ikona „H” (funkcja Eco Mode) jest podświetlona, a funkcja jest włączona.
Powtarzając powyższe kroki lub wybierając inną funkcję lub wyłączając z aplikacji,
możesz ponownie wyłączyć tę funkcję. Zostaną przywrócone poprzednio
ustawione poziomy chłodzenia.
UWAGA
Podczas działania funkcji Eco Mode, jeśli temperatura komory chłodziarki/zamrażarki
jest regulowana, ikona „H” (funkcja Eco Mode) miga, wskazując, że tej operacji nie
można wykonać.
PL
Użytkowanie
435
Krok 1
Pobierz aplikację hOn ze sklepów.
Krok 2
Załóż konto w aplikacji hOn lub
zaloguj się, jeśli masz już konto.
Krok 3
Postępuj zgodnie z instrukcjami
parowania w aplikacji hOn.
Funkcja Wi-Fi
1. Należy postępowzgodnie z instrukcjami aplikacji, aby skonfigurować sieć Wi-Fi.
2. Po skonfigurowaniu sieci Wi-Fi i nawiązaniu połączenia ikona Wi-Fi „I” jest
podświetlona i stała.
3. Jeśli sieć Wi-Fi została j skonfigurowana, po włączeniu sieci Wi-Fi
automatycznie połączy się ponownie zgodnie z informacjami konfiguracyjnymi.
UWAGA
1. Aby wyłączyć Wi-Fi, naciśnij przycisk Wi-Fi „K7”, a ikona Wi-Fi „I” zgaśnie.
2. Aby włączyć Wi-Fi i rozpocząć konfigurację, naciśnij przycisk Wi-Fi „K7”, a ikona
Wi-Fi „I” zacznie powoli migać. Jeśli chcesz skonfigurować funkcję Wi-Fi, naciśnij
przycisk „K7” przez 3 sekundy, ikona Wi-Fi zacznie szybko migać i wejdzie w tryb
konfiguracji. Jeśli chcesz wyłączyć funkcję Wi-Fi, naciśnij raz przycisk „K7”.
Powyższe kroki są powtarzane.
3. Jeśli produkt został skonfigurowany, a funkcja Wi-Fi została wyłączona,
chłodziarka nie wejdzie w tryb konfiguracji po ponownym podłączeniu do zasilania
UWAGA
1. Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
2. Maksymalna moc wyjściowa RF: 2,4 GHz Wi-Fi: 16 dBm;
3. Bluetooth LE: 5 dBm; Bluetooth (BR/EDR): 10 dBm.
4. Pasmo częstotliwości działania: 2400-2483,5 MHz.
436
Użytkowanie
Przechowywanie w komorze chłodziarki
Należy utrzymywać temperaturę w chłodziarce poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed
włożeniem go do urządzenia.
Żywność przechowywana w chłodziarce powinna zostać wcześniej umyta
i wysuszona.
Przechowywana żywność powinna być odpowiednio zamknięta, co pozwoli
uniknąć zmiany zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości żywności. Należy zachować odstępy
pomiędzy produktami spożywczymi, aby umożliwić cyrkulację zimnego
powietrza dla zapewnienia lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia.
Żywność spożywaną codziennie należy przechowywać z przodu półki.
Pozostaw szczelipomiędzy żywnością a wewnętrznymi ściankami,
umożliwiającą przepływ powietrza. W żadnym wypadku nie należy
przechowywżywności przy tylnej ścianie: żywność może zamarznąć przy
tylnej ścianie. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wkładką wewnętrzną, ponieważ olej/kwas może spowodować erozję
wkładki wewnętrznej. Usuwaćuste/kwaśne zabrudzenia, gdy tylko się pojaw.
Zamrożoną żywność można delikatnie rozmrozić w komorze chłodziarki. To
oszczędza energię.
W chłodziarce wyspuje szybszy proces starzenia sowoców i warzyw takich jak
cukinia, melon, papaja, banan, ananas itp. Dlatego nie zaleca sprzechowywania
ich w chłodziarce. Jednak przez pewien czas możliwe jest przyspieszenie
dojrzewania zielonych owoców. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe
wnież powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz chłodziarki to znak, że coś się rozlało
i konieczne jest czyszczenie. Zobacz Pielęgnacja i czyszczenie.
Różne rodzaje żywności powinny być umieszczane w różnych miejscach
w zależności od ich właściwości.
Przechowywanie w komorze zamrażarki
Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
24 godziny przed zamrożeniem włącz funkcję Super-Freeze. W przypadku
małych ilości jedzenia wystarczy 4-6 godzin.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed
włożeniem go do komory zamrażarki.
Żywność pokrojona na małe porcje zamraża się szybciej i jest łatwiejsza do
rozmrożenia i ugotowania. Zalecana waga każdej porcji wynosi mniej niż 2,5 kg
Zaleca się zapakowanie żywności przed jej włożeniem do zamrażarki.
Zewnętrzna strona opakowania musi być sucha, aby uniknąć sklejania się
worków. Materiały opakowaniowe powinny być bezwonne, hermetyczne,
nietrujące i nietoksyczne.
PL
Użytkowanie
437
Aby uniknąć upływu terminu przydatności do spożycia, należy podać na
opakowaniu datę zamrożenia, termin i nazwę produktu, zgodnie z okresami
przechowywania różnych produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE!
Kwas, zasady, sól itp. mogą spowodować erozję wewnętrznej powierzchni
zamrażarki.
Nie należy umieszczać żywności zawierającej te substancje (np. ryb morskich)
bezpośrednio na wewnętrznej powierzchni. Słona woda w zamrażarce powinna
być natychmiast oczyszczona.
Nie należy przekraczać czasu przechowywania żywności zalecanego przez
producentów. Należy wyjąć z zamrażarki tylko wymaganą ilość jedzenia.
Należy szybko spożyć rozmrożoną żywność. Rozmrożone jedzenie nie może
być ponownie zamrożone, chyba że zostanie najpierw ugotowane,
w przeciwnym razie może być mniej jadalne.
Nie wkładaj nadmiernej ilości świeżej żywności do komory zamrażarki. Patrz
pojemność zamrażarki - patrz DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce
znamionowej.
Żywność może być przechowywana w zamrażarce w temperaturze
wynoszącej co najmniej -18 °C przez okres od 2 do 12 miesięcy, w zależności
od jej rodzaju produktów (np. mięso: 3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
Podczas zamrażania świeżej żywności należy unikać kontaktu z już zamrożoną
żywnością. Ryzyko rozmrożenia!
Przechowując komercyjnie zamrożoną żywność, należy przestrzegać
następujących wytycznych:
Zawsze pospuj zgodnie z wytycznymi producenta dotyczącymi czasu
przechowywania żywności. Nie przekraczaj czasu wskazanego w tych wytycznych!
Staraj się, aby czas od zakupu do umieszczenia w zamrażarce był jak najkrótszy,
aby zachować jakość żywności.
Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub niższej.
Unikaj kupowania żywności, której opakowanie jest pokryte lodem lub szronem.
Oznacza to, że produkty moy w pewnym momencie zost częściowo rozmro-
żone i ponownie zamrożone. Wzrost temperatury wpływa na jakć żywności.
438
Sprzęt
Sprzęt
UWAGA
Ze względu na różne modele, Twój produkt może nie mieć wszystkich poniższych
funkcji. Patrz rozdział Opis produktu.
System obiegu powietrza
Chłodziarka jest wyposażona w system obiegu
powietrza, dzięki któremu chłodne strumienie
powietrza znajdują się na każdym poziomie
półki. Pomaga to utrzymać jednolitą tempera-
turę, dzięki czemu żywność jest dłużej świeża.
Regulowana półka
1. Wysokość półek można dostosować do
potrzeb przechowywania.
2. Aby przenieść półkę, zdejmij ją najpierw,
podnosząc tylną krawędź i wyciągac .
3. Aby ponownie zamontować półkę, należy
nałożyć ją na uchwyty po obu stronach i
przesunąć do pozycji najbardziej wysuniętej
do tyłu, aż tylna część półki znajdzie się
w szczelinach po bokach
UWAGA
Upewnij się, że wszystkie końce półki są wypoziomowane.
Zdejmowana półka na drzwiach
Półkę znajdującą się na drzwiach można zdjąć do czyszczenia:
Połóż dłonie po obu stronach półki, podnieś ją do góry (1) i wyciągnij (2). W celu
ponownego zamontowania półek znajdujących się na drzwiach powyższe czynności
wykonuje się w odwrotnej kolejności
PL
Sprzęt
439
Szuflada My Zone
Informacje na temat korzystania i ustawiania komory My Zone znajdują się w części
UŻYTKOWANIE (My Zone).
Szuflada Humidity Zone
W tej komorze poziom wilgotności jest kontrolowany automatycznie przez system
i nadaje się do przechowywania owoców, warzyw, sałatek itp.
Wyjmowana szuflada
Aby wyjąć szufladę z komory chłodziarki lub zamrażarki, wyciągnij ją maksymalnie
(1), podnieś i wyjmij (2).
W celu ponownego włożenia szuflady powyższe czynności wykonuje się
w odwrotnej kolejności.
Szuflada zamrażarki
Szufladę zamrażarki można prosto i kompletnie wysunąć.. Montowane są na
teleskopowej szynie typu easy roll. Abyś mógł wygodnie przechowywać i wyjmować
produkty do zamrażania. Dzięki automatycznemu mechanizmowi zamykania drzwi
obsługa jest łatwa i umożliwia oszczędność energii.
440
Sprzęt
OSTRZEŻENIE!
Nie przeciążaj szuflad: Maksymalne obciążenie każdej szuflady: 35 kg!
Światło
Po otwarciu drzwi zapala się wewnętrzne oświetlenie LED. Na działanie świateł nie
mają wpływu żadne inne ustawienia urządzeń.
Składana półka
Składana półka pozwolą użytkownikowi umieścić na półkach wysokie butelki lub
przedmioty. Półkę można złożyć z tyłu, dzięki czemu dostępna przestrzeń dolnej
półki będzie większa. Półkę można złożyć, wykonując kroki 1~3. Jeśli chcesz wrócić
do pierwotnej lokalizacji, wykonaj poniższe czynności w odwrotnej kolejności.
Krok 1: Przesuń powoli przód półki do końca.
Krok 2: Przesuń powoli półkę w górę do pozycji
pionowej.
Krok 3: Półka jest pionowa. Pozwoli to
zaoszczędzić miejsce.
PL
Sprzęt
441
Składany stojak na wino
Do normalnego użytku
1. Opuść wsporniki stojaka na wino
2. Umieść butelki w stojaku
Gdy nie jest używany, stojak na wino można złożyć, aby zaoszczędzić miejsce.
Maksymalnie:
10 kg
442
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Wskazówki dotyczą ce oszczędza nia ener gii
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
Nie instaluj urządzenia w miejscu, w którym będzie narażone na bezpośrednie
działanie słońca lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii wzrasta
wraz ze spadkiem ustawionej temperatury w urządzeniu.
Funkcje takie jak SUPER FREEZE zwiększają zużycie energii.
Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i możliwie na krótko.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie blokować przepływu powietrza.
Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością.
Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić prawidłowe ich zamykanie.
Rozmrażaj zamrożoną żywność w komorze chłodziarki lub użyj funkcji D-Frost
w szufladzie My Zone.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby szuflada, pojemnik na
żywność i półki by umieszczone w urządzeniu jak w stanie fabrycznym,
a żywność nie blokowała wylotu powietrza z kanału.
PL
Pielęgnacja i czyszczenie
443
Pielęgnacja i czyszcz enie
OSTRZEŻENIE!
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest niewielka ilość żywności lub nie
ma jej wcale.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dob
konserwację i zapobiec nieprzyjemnym zapachom przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergenw proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia
należy używ specjalnego detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury
może spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one
przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku zwkszenia temperatury sprawdzić stan zamrożonych produkw.
Uszczelka drzwi powinna być zawsze
utrzymywana w czystości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zanurzoną w ciepłej wodzie i neutralnym
detergentem.
1. Czyść wnętrze i zewnętrzną część chłodziarki,
w tym uszczelnienie drzwi, stojak na drzwi,
szklane półki, pudełka itd., miękkim ręcznikiem
lub gąbką zanurzoną w ciepłej wodzie (można
dodać neutralny detergent do ciepłej wody).
2. W przypadku rozlania płynu usuń wszystkie zanieczyszczone elementy,
bezpośrednio spłucz bieżącą wodą, osusz i włóż z powrotem do chłodziarki.
3. W przypadku rozlanego kremu (np. śmietany, topniejących lodów), należy
wyjąć wszystkie zanieczyszczone części, włożyć je na chwilę do ciepłej wody
o temperaturze ok. 40°C, następnie spłukać bieżącą wodą, osuszyć i włożyć
z powrotem do chłodziarki.
4. W przypadku, gdy jakaś mała część lub element dostanie się do wnętrza
chłodziarki (pomiędzy półki lub szuflady), użyć małego miękkiego pędzelka, aby
go wyciągnąć. Jeśli nie udało się dotrzeć do tego elementu, prosimy o kontakt
z serwisem Haier
444
Pielęgnacja i czyszczenie
Spłucz i wysusz miękką ściereczką.
Nie należy myć żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń.
Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia,
ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Rozmrażanie
Rozmrażanie chłodziarki i zamrażarki odbywa się automatycznie; nie jest wymagana
ręczna obsługa.
Wymiana lampek LED
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampy LED, może to zrobić tylko producent lub
autoryzowany serwis.
Jako źróo światła lampy wykorzystudiody LED, charakteryzujące s niskim zużyciem
energii i długą żywotnc. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowci
prosimy o kontakt z działem obugi klienta. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry lamp:
Część
Lampa LED
Napięcie
12 V
Maksymalna moc:
1,5 W
Specyfikacja LED
Biały-2835
Klasa efektywności LED
G
Temperatura użytkowania
-40~80°C
Nieużytkowanie przezuższy okres
Jeżeli urządzenie nie będzie ywane przez dłuższy czas i nie będzie wykorzysty-
wana funkcja Holiday chłodziarki:
Wyjmij żywność.
Odłącz przewód zasilający.
Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewtrz nieprzyjemnych zapachów.
UWAGA
Wyłącz urządzenie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.
PL
Pielęgnacja i czyszczenie
445
Zdejmowane dodatkowe uszczelki drzwi
Na górnej i dolnej szufladzie zamrażarki znajduje s sześć dodatkowych uszczelek drzwi.
1.Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej i dolnej szufladzie zamrażarki.
2.Upewnij się, że wygięte plastry uszczelek są skierowane do wewnątrz podczas
mocowania.
3.Zlokalizuj dolną uszczelkę górnej szuflady, jak pokazano.
4.Upewnij się, że wygty plaster tej uszczelki jest skierowany w dół podczas mocowania.
Uszczelki te, jak również uszczelki do drzwi obrotowych/szuflad, zostaną przekazane
za pośrednictwem działu obsługi klienta (patrz karta gwarancyjna).
Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Nie przechylaj chłodziarki pod kątem większym niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia
układu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za klamki.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
446
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy.
W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości
i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się
z obsługą posprzedażową. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez
wykwalifikowanych ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mo
spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez
producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
Tabela rozwiązywania problemów
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do
gniazdka.
Podłącz główną wtyczkę.
Urządzenie znajduje się w cyklu
rozmrażania.
Jest to normalne w przypadku
automatycznego odszraniania.
Urządzenie
działa często lub
przez zbyt długi
okres czasu.
Temperatura wewnątrz i na zewnątrz
urządzenia jest za wysoka.
W tym przypadku to normalne, że
urządzenie będzie pracować dłużej.
Urządzenie było odłączone od zasilania
przez określony czasu.
Całkowite schłodzenie urządzenia trwa
zazwyczaj od 8 do 12 godzin.
Drzwi/szuflada urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
Zamknij drzwi i upewnij się, że
urządzenie jest ustawione na płaskiej
powierzchni i żywność lub pojemniki nie
blokują drzwi.
Drzwi/szuflad były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często.
Ustawienie temperatury w komorze
zamrażarki jest zbyt niskie.
Ustaw wyższą temperaturę, aż do
uzyskania zadowalającej temperatury
w chłodziarce. Ustabilizowanie się
temperatury w chłodziarce zajmuje
24 godziny.
Uszczelki drzwi/szuflady są brudne, zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi/szuflady lub
wymień je z pomocą serwisu obsługi
klienta.
Wymagany przepływ powietrza nie jest
gwarantowany.
Zapewnij odpowiednią wentylację.
PL
Usuwanie usterek
447
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Wnętrze
chłodziarki jest
brudne i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze chłodziarki wymaga czyszczenia.
Wyczyść wnętrze chłodziarki.
W chłodziarce przechowywana jest
żywność o intensywnym zapachu.
Dokładnie owiń żywność.
Wewnątrz
urządzenia nie
jest
wystarczająco
zimno.
Ustawiona temperatura jest za wysoka.
Ponownie ustaw temperatu
Przechowywano zbyt ciepłą żywność.
Zawsze schładzaj żywność przed jej
przechowywaniem.
W chłodziarce umieszczono zbyt dużą ilość
żywności.
Zawsze przechowuj małe ilości
żywności.
Żywność jest zbyt blisko siebie.
Pozostawić przerwę między
produktami spożywczymi, umożliwiając
przepływ powietrza.
Drzwi/szuflada urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
Zamknij drzwi/szufladę.
Drzwi/szuflad były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często.
Wnętrze
urządzenia jest
za zimne.
Temperatura jest za niska.
Ponownie ustaw temperaturę.
Funkcja Super Freeze jest włączona lub
działa zbyt długo.
Wyłączyć funkcję Super Freeze.
Powstawanie
wilgoci na
wewnętrznych
ściankach
komory.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Zwiększ temperaturę.
Drzwi/szuflada urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
Zamknij drzwi/szufladę.
Drzwi/szuflad były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często.
Pojemniki na żywność lub płyny są otwarte.
Pozostaw gorącą żywność do
ostygnięcia do temperatury pokojowej
i przykryj żywność oraz płyny.
Wilgoć gromadzi
się na
zewnętrznej
powierzchni
chłodziarki lub
między drzwiami
a szufladą.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Jest to normalne zjawisko w wilgotnym
klimacie i zmieni się, gdy wilgotność
spadnie.
Drzwi/szuflada nie są szczelnie zamknięte.
Upewnij się, że drzwi/szuflada są
szczelnie zamknięte.
Nadmierny lód i
szron w komorze
zamrażarki.
Artykuły spożywcze nie zostały
odpowiednio zapakowane/
Zawsze dobrze pakuj żywność.
Drzwi/szuflad były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często.
Uszczelki drzwi/szuflady są brudne, zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi lub wymień je
na nowe.
Coś wewnątrz uniemożliwia prawidłowe
zamknięcie drzwi/szuflady.
Ponownie umieść półki, półki na drzwi
lub pojemniki wewnętrzne, aby
umożliwić zamknięcie drzwi/szuflady.
448
Usuwanie usterek
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Urządzenie
wydaje dziwne
dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
Wyreguluj nóżki, aby wypoziomować
urządzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś przedmiotu.
Usuń obiekty znajdujące się w pobliżu
urządzenia.
Słychać
delikatny szum
podobny do
płynącej wody.
To normalne.
/
Usłyszysz sygnał
alarmowy.
Drzwi komory chłodziarki są otwarte.
Zamknij drzwi lub wycisz alarm ręcznie.
Będziesz blisko
słabego szumu.
Układ antykondensacyjny działa.
Zapobiega to kondensacji i jest
normalne.
Oświetlenie
wnętrza lub
układ chłodzenia
nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do
gniazdka
Podłącz główną wtyczkę.
Zasilanie nie jest w dobrym stanie.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj się
z lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
Lampa LED nie działa.
Wezwij serwis w celu wymiany lampki.
Boki obudowy
i listwa drzwiowa
nagrzewają się.
To normalne.
/
Woda nie
wypływa
z dozownika
wody
Blokada nie jest dezaktywowana.
Dezaktywuj blokadę
PL
Usuwanie usterek
449
Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna zachowbezpieczną
temperatuprzez około 13 godzin. Podczas uższej przerwy w dostawie prądu,
zwłaszcza latem, należy stosowsię do poniższych wskazówek.
Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie
prądu.
W przypadku wcześniejszego powiadomienia o przerwie w dostawie prądu,
a czas trwania przerwy jest dłuższy niż 13 godzin, należy przygotować kilka
kostek lodu i umieścić je w pojemniku na górnej półce komory chłodziarki.
Kontrola towaru jest wymagana niezwłocznie po przerwie.
Ponieważ temperatura w chłodziarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub
innej awarii, okres przechowywania i jadalna jakość żywności ulegną skróceniu.
Każda żywność, która się rozmraża, powinna zostać spożyta lub ugotowana
i ponownie zamrożona (w stosownych przypadkach) wkrótce po tym, aby
zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
UWAGA
Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania urządzenie kontynuuje ustawienia ustawione przed
awarią zasilania.
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-eu-rope.com/en/
W sekcji „Strona internetowa” wybierz markę swojego produktu i kraj. Zostaniesz
przekierowany/a na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i inne sposoby kontaktu z pomocą techniczną.
450
Instalacja
Instalacja
Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej
dwie osoby.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 10°C do 43°C,
ponieważ może wpływać na temperaturę wewnątrz urządzenia i zużycie energii.
Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło
(piekarniki, chłodziarki).
Wymagana przestrzeń
Wymagana przestrz przy otwarciu drzwi.
Przekrój wentylatora
Aby zapewnić wystarczającą wentylację
urządzenia ze względów bezpieczeństwa,
należy przestrzegać informacji
o wymaganych przekrojach wentylacji.
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na
płaskiej i stabilnej powierzchni.
1. Odchyl chłodziarkę lekko do tyłu.
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie.
Upewnij się, że odleość od ściany po
stronie zawiasu wynosi co najmniej 100
mm, aby drzwi mogły się prawidłowo
otworzyć.
maks. 45°
PL
Instalacja
451
1. Stabilność można sprawdzić, popychając urządzenie
naprzemiennie w linii przekątnych. Lekkie kołysanie
powinno być takie same w obu kierunkach.
W przeciwnym razie rama może się wykrzywić;
w rezultacie może dojść do rozszczelnienia drzwi.
Niewielki przechył do tyłu pomaga przy zamykaniu drzwi.
UWAGA
Dotyczy urządzenia wolnostojącego: To urządzenie chłodnicze nie jest
przeznaczone do zabudowy
Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej
bezobsługowy. Olej ten może przedostać
się poprzez zamknięty system rur podczas
transportu w pozycji przechylonej. Przed
podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać co najmniej 2 godziny, aby
olej spłynął z powrotem do zbiornika.
Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce
znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez
serwis (zob. karta gwarancyjna).
2 h
452
Instalacja
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić
kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to
konieczne ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Potrzebne dwie osoby do zmiany kierunku
otwierania drzwi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności należy najpierw odłączyć
urządzenie od sieci
Nie przechylaj chłodziarki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
Etapy montażu
1. Używaj odpowiednich narzędzi.
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Zdejmij osło górnego zawiasu 1 i odkręć górny zawias (trzy śruby) po prawej
stronie 2.
4. Odłącz kabel przyłączeniowy
5. Ostrożnie zdejmij luźne drzwi chłodziarki ze środkowego zawiasu.
6. Usuń środkowy zawias.
7. Zdejmij małą osłonę panelu przedniego od lewej do prawej strony.
8. Odwróć drzwi do góry nogami i odkręć pokry (1). Wyjmij nową osłonę (2)
z potrzebnej torby i przykręć ją po przeciwnej stronie.
9. Zmień położenie zaślepek i śruby z boku.
10. Przykręć środkowy zawias do lewej strony urządzenia. Zwróć uwagę na
odwrócenie sworznia zawiasu środkowego, tak aby strona z uszczelką ba
skierowana do góry.
11. Ostrożnie podnieś górne drzwi na środkowym zawiasie. Upewnij się, że
sworzeń pasuje do tulei zawiasu dolnych drzwi.
12. Wyjmij nowy górny zawias i osłonę zawiasu z torby z akcesoriami. Przełóż kabel
przyłączeniowy przez górny zawias i zamocuj górny zawias trzema śrubami po lewej
stronie urządzenia. I załóż osłonę zawiasu na zawias.
13. Podłącz kabel przyłączeniowy.
14. Załóż panel przedni i przymocuj go pięcioma śrubami.
Po zmianie drzwi należy sprawdzić czy uszczelki drzwi dobrze leżą na obudowie i czy
wszystkie śruby są dobrze dokręcone.
PL
Instalacja
453
Temperatury otoczenia
Rozszerzony zakres temperatur: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do
użytkowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 32°C
Strefa umiarkowana: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania
w temperaturze otoczenia od 16°C do 32°C;
Strefa subtropikalna: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania
w temperaturze otoczenia od 16°C do 38°C;
Strefa tropikalna: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania
w temperaturze otoczenia od 16°C do 43°C.
454
Dane techniczne
Dane techniczne
Parametry produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użytkowania urządzenia i jego lokalizacji
Model
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Typ urządzenia chłodniczego
Chłodziarko-zamrażarka
Chłodziarko-zamrażarka
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności
energetycznej
D
D
E
Roczne zużycie energii
(kWh/rok)
217
226
271
Pojemność komory chłodziarki (l)
201
255
201
Pojemność komory zamrażarki (l)
125
125
125
Objętość komory chłodniczej (l)
34
34
34
Klasa zamrażania
4 gwiazdki
4 gwiazdki
4 gwiazdki
Rodzaj rozmrażania
Automatyczne
rozmrażanie
Automatyczne
rozmrażanie
Automatyczne
rozmrażanie
Czas wzrostu temperatury (h)
13
13
11
Wydajność zamrażania (kg/24h)
10,0
10,0
10,0
Klasa klimatyczna
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu
akustycznego w powietrzu
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
PL
Dane techniczne
455
Model
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Typ urządzenia chłodniczego
Chłodziarko-zamrażarka
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
C
C
Roczne zużycie energii
(kWh/rok)
173
181
Pojemność komory chłodziarki (l)
201
255
Pojemność komory zamrażarki (l)
125
125
Objętość komory chłodniczej (l)
34
34
Klasa zamrażania
4 gwiazdki
4 gwiazdki
Rodzaj rozmrażania
Automatyczne rozmrażanie
Automatyczne rozmrażanie
Czas wzrostu temperatury (h)
13
13
Wydajność zamrażania (kg/24h)
10,0
10,0
Klasa klimatyczna
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu
akustycznego w powietrzu
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
456
Dane techniczne
Model
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Typ urządzenia chłodniczego
Chłodziarko-zamrażarka
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
D
D
Roczne zużycie energii
(kWh/rok)
214
220
Pojemność komory chłodziarki (l)
201
255
Pojemność komory zamrażarki (l)
117
117
Objętość komory chłodniczej (l)
34
34
Klasa zamrażania
4 gwiazdki
4 gwiazdki
Rodzaj rozmrażania
Automatyczne rozmrażanie
Automatyczne rozmrażanie
Czas wzrostu temperatury (h)
13
13
Wydajność zamrażania (kg/24h)
10,0
10,0
Klasa klimatyczna
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu
akustycznego w powietrzu
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
PL
Dane techniczne
457
Model
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Typ urządzenia
chłodniczego
Chłodziarko-
zamrażarka
Chłodziarko-
zamrażarka
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności
energetycznej
C
C
A
Roczne zużycie energii
(kWh/rok)
171
176
114
Pojemność komory
chłodziarki (l)
201
255
255
Pojemność komory
zamrażarki (l)
117
117
120
Objętość komory
chłodniczej (l)
34
34
34
Klasa zamrażania
4 gwiazdki
4 gwiazdki
4 gwiazdki
Rodzaj rozmrażania
Automatyczne
rozmrażanie
Automatyczne
rozmrażanie
Automatyczne
rozmrażanie
Czas wzrostu
temperatury (h)
13
13
16
Wydajność zamrażania
(kg/24h)
10,0
10,0
10,0
Klasa klimatyczna
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Klasa emisji hałasu
i emisja hałasu
akustycznego
w powietrzu
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
458
Dane techniczne
Dodatkowe dane techniczne
Model
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Całkowita pojemność (l)
360
360
414
Napięcie /
Częstotliwość
220-240 V ~ / 50 Hz
220-240 V ~ / 50 Hz
220-240 V ~ / 50 Hz
Natężenie wejściowe (A)
1,4
1,4
1,4
Bezpiecznik główny (A)
16
16
16
Chłodziwo
R600a(53g)
R600a(53g)
R600a(53g)
Wymiary
(szer./gł./wys. w mm)
595*667*1850
595*667*1850
595*667*2050
Model
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Całkowita pojemność (l)
360
414
Napięcie /
Częstotliwość
220-240 V ~ / 50 Hz
220-240 V ~ / 50 Hz
Natężenie wejściowe (A)
1,4
1,4
Bezpiecznik główny (A)
15
15
Chłodziwo
R600a (50g)
R600a (50g)
Wymiary
(szer./gł./wys. w mm)
595*667*1850
595*667*2050
PL
Dane techniczne
459
Model
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Całkowita pojemność (l)
352
406
Napięcie /
Częstotliwość
220-240 V ~ / 50 Hz
220-240 V ~ / 50 Hz
Natężenie wejściowe (A)
1,4
1,4
Bezpiecznik główny (A)
16
16
Chłodziwo
R600a(53g)
R600a(53g)
Wymiary
(szer./gł./wys. w mm)
595*667*1850
595*667*2050
Model
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Całkowita pojemność (l)
352
406
409
Napięcie /
Częstotliwość
220-240 V ~ / 50 Hz
220-240 V ~ / 50 Hz
220-240 V ~ / 50 Hz
Natężenie wejściowe (A)
1,4
1,4
1,4
Bezpiecznik główny (A)
15
15
15
Chłodziwo
R600a (50g)
R600a (50g)
R600a (50g)
Wymiary
(szer./gł./wys. w mm)
595*667*1850
595*667*2050
595*667*2050
460
Obsługa klienta
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części
zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, skontaktuj się
z lokalnym sprzedawcą lub
naszym Europejskim Centrum Obsługi Klienta (zob. poniżej wymienione numery
telefonów) lub
obszarem serwisu i wsparcia na stroniewww.haier.com, gdzie można aktywować
zgłoszenie
serwisowe i znaleźć odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania.
Zanim skontaktujesz się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące
dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model
Nr seryjny
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Europejskie Centrum Obsługi Klienta
Kraj*
Numer telefonu
Koszty
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centów/min. telefon
stacjonarny
maks. 42 centów/min.
telefon komórkowy
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centów/min. telefon
stacjonarny
maks. 20 centów/min.
wszystkie pozostałe
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
PL
Obsługa klienta
461
* Numery innych krajów można znaleźć na stronie www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Oddział Wielka Brytania
Westgate House, Westgate, Ealing
Londyn, W5 1YY
*Okres gwarancji na urządzenie chłodnicze:
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej
Brytanii, 1 rok dla Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla
Maroka, 6 miesięcy dla Algierii, w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
*Okres dla części zamiennych do naprawy urządzenia:
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła są dostępne
przez okres co najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego
egzemplarza modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez okres co najmniej siedem lat, a uszczelki
drzwi przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego
egzemplarza modelu.
Aby uzyskać więcej informacji o produkcie, odwiedź stronę internetową
https://eprel.ec.europe.eu/lub zeskanuj kod QR na etykiecie wydajności
energetycznej dołączonej do urządzenia.
2023 Wersja A
PT
Índice
463
465 Informações de segurança
Antes da primeira utilização 466
Instalação 466
Utilização diária 467
470 Utilização prevista
471 Descrição do produto
475 Painel de controlo
476 Utilização
Ajuste a temperatura para o frigorífico 477
Ajustar a temperatura do congelador 477
Ajustar a temperatura para My Zone 477
Função Super Cool 478
Função Super Freeze 479
484 Equipamento
488 Dicas de poupança de
energia
489 Cuidados e limpeza
492 Resolução de problemas
496 Instalação
500 Dados técnicos
Clique no conteúdo para ver as
informações pormenorizadas.
506 Assistência ao Cliente
Obrigado
464
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções
contêm informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do
aparelho e garantir a instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar
para uma utilização segura e adequada do aparelho.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-
se de que entrega também este manual para que o novo proprietário se possa
familiarizar com o aparelho e os avisos de segurança.
Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista:
Bandeja para ovos
Etiqueta
energética
Cartão de
garantia
Manual do
utilizador
Bandeja de cubos
de gelo
Dobradiças da
porta
Tampa da
dobradiça
Inserção da
tampa
PT
Informações de segurança
465
Informações de seg urança
AVISO - Informação importante de segurança
NOTA - Informações gerais e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque a
embalagem em recipientes adequados para reciclagem. Ajude
a reciclar resíduos de aparelhos etricos e eletrónicos. Não
elimine os aparelhos identificados com este símbolo com o lixo
doméstico. Entregue o produto na sua unidade de reciclagem
local ou entre em contacto com seu gabinete municipal.
AVISO!
Risco de lesão ou sufocação!
Os refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional.
Certifique-se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados
antes de serem devidamente eliminados. Desligue o aparelho da alimentação
elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas
e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta, para evitar que crianças e
animais de estimação se fechem no interior do aparelho.
466
Informações de segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes dicas
de segurança!:
AVISO!
Antes da primeira utilização
Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
Remova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das crianças.
Aguarde no mínimo duas horas antes de instalar o aparelho, de forma a garantir
que o circuito refrigerante está com eficiência total.
Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Certifique-se de que
existe um espaço de, pelo menos, 10 cm por cima e ao redor do aparelho.
Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser
salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas com um pano
macio limpo.
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).
Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e utilização.
Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida livres
de obstruções.
Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação
correspondem à rede elétrica. Se não, entre em contato com um eletricista.
O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/50 Hz.
Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o aparelho não ligue ou
danifique o controlo da temperatura ou o compressor, ou pode haver um ruído
anormal durante o funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um regulador
automático.
Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
Não coloque tomadas triplas ltiplas portáteis ou fontes de alimentação
portáteis na parte traseira do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso pelo frigorífico. Não
pise o cabo de alimentação.
PT
Informações de segurança
467
AVISO!
Use uma tomada de terra separada para a rede elétrica que seja fácil de aceder.
Este aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está equipado
com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada standard de 3
cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte o terceiro pino (terra). Após a
instalação do aparelho, a tomada deve ficar acessível.
Não danifique o circuito refrigerante.
Utilização diária
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar, mas não
podem limpar e instalar os aparelhos de refrigeração.
Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho, a
menos que estejam constantemente sob supervisão.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Se o gás refrigerante ou outro gás inflamável verter perto do aparelho, desligue
a válvula do s de fuga, abra as portas e janelas e não desligue uma ficha no cabo
de alimentação do frigorífico ou de qualquer outro aparelho.
Notar que o aparelho está definido para funcionar num intervalo de temperatura
ambiente específico entre 10 °C e 43 °C. O aparelho não pode funcionar
corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima ou
abaixo do intervalo indicado.
Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em
cima do frigorífico, para evitar lesões pessoais causadas por queda ou choque
elétrico causado pelo contacto com a água.
Não puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode inclinar-se, o suporte de
garrafas pode sair para fora ou o aparelho pode tombar.
Abra e feche as portas apenas pelas pegas. O espaço entre as portas e entre as
portas e o armário é muito estreito. Não ponha as mãos nessas áreas para evitar
entalar os dedos. Abra ou feche as portas do frigorífico apenas quando não
houver crianças dentro do alcance do movimento das portas.
468
Informações de segurança
AVISO!
Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho
ou nas proximidades.
Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este
aparelho é um eletrodoméstico. o é recomendado armazenar materiais que
necessitem de temperaturas rigorosas.
Nunca guarde líquidos em garrafas ou latas (exceto bebidas alcoólicas)
especialmente bebidas gaseificadas no congelador, porque estas rebentam
quando congeladas.
Verifique o estado dos alimentos caso ocorra aquecimento no congelador.
Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no frigorífico. Podem
ocorrer temperaturas negativas com altas definições. Atenção: As garrafas
podem rebentar
Não toque em artigos congelados com as os húmidas (use luvas).
Especialmente não coma gelados de gelo imediatamente depois de os retirar do
congelador. Existe o risco de congelar ou de se formarem bolhas de queimadura
por gelo. PRIMEIROS socorros: passar imediatamente por água fria corrente.
Não puxe!
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, quando em
funcionamento, especialmente com as mãos molhadas, pois as mãos podem
congelar na superfície.
Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da limpeza.
Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois o arranque
frequente pode danificar o compressor.
Não utilize dispositivos elétricos no interior dos compartimentos para
armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante. Manutenção/limpeza
Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar a limpeza
e manutenção.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de voltar a ligar
o aparelho pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
PT
Informações de segurança
469
AVISO!
Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó,
gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar
danos.
Não raspe o gelo com objetos afiados. Não use sprays, aquecedores elétricos,
como secadores de cabelo, dispositivos de limpeza a vapor ou outras fontes de
calor, de forma a evitar danos às peças plásticas.
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de
descongelação, que não os recomendados pelo fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de
forma a evitar o perigo.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso de
reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente.
Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano para evitar
perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de energia.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Certifique-se de
que o circuito refrigerante não fica danificado durante o transporte ou instalação. A
fuga de refrigerante pode causar lesões oculares ou inflamações. Se ocorrer um
dano, mantenha afastadas fontes de chama aberta, ventile completamente a sala,
não ligue ou desligue os cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer
outro aparelho. Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-os
imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um oftalmologista.
470
Utilização prevista
Utilização prevista
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a arrefecer e congelar alimentos. Foi desenhado
exclusivamente para uso em aplicações domésticas e semelhantes, como áreas de
cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; casas
agrícolas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial,
bem como em negócios de pousada e de catering. Não se destina a utilização
comercial ou industrial. Não são permitidas alterações ou modificações no
aparelho. Uma utilização indevida pode causar riscos e perda de reivindicações de
garantia.
Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as
normas harmonizadas correspondentes, que permitem a marcação CE.
PT
Descrição do produto
471
Descrição do prod uto
AVISO
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste
manual podem ser diferentes do modelo.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-Lâmpada LED do frigorífico
2-Suporte para vinho
3-Prateleira de vidro
4-Prateleira dobrável
5-Tampa da gaveta Humidity Zone
6-Gaveta Humidity Zone
7-Tampa da gaveta My Zone
8-Gaveta My Zone
9-Gaveta superior do congelador
10-Bandeja do congelador
11-Gaveta inferior do congelador
12-Pés ajustáveis
13-Prateleira da porta
472
Descrição do produto
AVISO
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste
manual podem ser diferentes do modelo.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Lâmpada LED do frigorífico
2-Suporte para vinho
3-Prateleira dobrável
4-Tampa da gaveta Humidity Zone
5-Gaveta Humidity Zone
6-Tampa da gaveta My Zone
7-Gaveta My Zone
8-Gaveta superior do congelador
9-Bandeja do congelador
10-Gaveta inferior do congelador
11-Pés ajustáveis
12-Prateleira da porta
PT
Descrição do produto
473
AVISO
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações
neste manual podem ser diferentes do modelo.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Lâmpada LED do frigorífico
2-Suporte para vinho
3-Prateleira de vidro
4-Prateleira dobrável
5-Tampa da gaveta Humidity Zone
6-Gaveta Humidity Zone
7-Tampa da gaveta My Zone
8-Gaveta My Zone
9-Gaveta superior do congelador
10-Gaveta intermédia do congelador
11-Gaveta inferior do congelador
12-Pés ajustáveis
13-Prateleira da porta
474
Descrição do produto
AVISO
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste
manual podem ser diferentes do modelo.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Lâmpada LED do frigorífico
2-Suporte para vinho
3-Prateleira dobrável
4-Tampa da gaveta Humidity Zone
5-Gaveta Humidity Zone
6-Tampa da gaveta My Zone
7-Gaveta My Zone
8-Gaveta superior do congelador
9-Gaveta intermédia do congelador
10-Gaveta inferior do congelador
11-Pés ajustáveis
12-Prateleira da porta
PT
Painel de controlo
475
Painel de controlo
Painel de controlo
Indicadores:
A Compartimento do frigorífico
B Compartimento de arrefecimento (My
Zone)
C Compartimento do congelador
D Indicação da temperatura
E Função Super Cool
F Função Super Freeze
G Função Holiday
H Função Eco Mode
I Função Wi-Fi
Botões:
K1 Diminuir a temperatura
K2 Seleção de Frigorífico, My Zone e
Congelador
K3 Ligar/Desligar função Super Cool
K4 Ligar/Desligar a função Super Freeze
K5 Ligar/Desligar a função Holiday
K6 Ligar/Desligar função Eco Mode
K7 Ligar/Desligar função Wi-Fi
K8 Aumentar a temperatura
Antes da primeira utilização
Remova todos os materiais de embalagem e mantenha-os fora do alcance das
crianças e elimine-os de forma ecológica.
Limpe o interior e o exterior do aparelho, bem como o interior e os acessórios com
água e um detergente suave, e seque bem com um pano macio.
Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 horas antes de o
ligar à rede elétrica. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
INTELIGÊNCIA
ARTIFICIAL
Frigorífico My Zone Congelador
ZONA
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Eco Mode
Wi-Fi
476
Utilização
Pré-arrefeça os compartimentos com definições elevadas antes de carregar com
alimentos. A função Super Freeze ajuda a arrefecer rapidamente o compartimento
do congelador
Botões do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas de sensor que respondem logo quando
tocadas levemente com o dedo.
Ligar/Desligar o aparelho
O aparelho fica em funcionamento assim que for ligado à rede elétrica.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, os indicadores de temperatura "D"
mostram os valores de predefinição (consulte o aviso abaixo).
Utilização
AVISO
O aparelho está pré-ajustado para a temperatura recomendada de 5°C (frigorífico)
e -18°C (congelador). A temperatura da My Zone espredefinida para cerca de 2°C.
Estas são as definições recomendadas. Se desejar, pode alterar estas temperaturas
manualmente.
Alarme de abertura da porta
Quando a porta do frigorífico fica aberta durante mais de 3 minutos, o alarme de
abertura da porta soa.
O alarme pode ser silenciado fechando a porta. Se a porta ficar aberta durante mais
de 7 minutos, a luz no interior do frigorífico e a iluminação do painel de controlo
apagam-se automaticamente.
Ajustar a temperatura
As temperaturas interiores são influenciadas pelos seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
PT
Utilização
477
Quantidade de alimentos armazenados
Instalação do aparelho
Ajuste a temperatura para o frigorífico
1. Premir o botão "K2" (seleção Frigorífico/(My Zone)/Congelador) para selecionar
o compartimento do frigorífico. O ícone "A" (compartimento do frigorífico) e "D"
(exibição de temperatura) estão luminosos.
2. Prima o botão "K1/K8" para ajustar a temperatura do frigorífico.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C, de um mínimo de 2°C a um máximo
de 8°C. A temperatura ótima no frigorífico é de 5°C. Temperaturas mais frias
significam um consumo desnecessário de energia.
3. Depois de cerca de 5s, o ícone de temperatura "D" (Visor de temperatura) fica
aceso permanentemente e a definição está confirmada.
Ajustar a temperatura do congelador
1. Premir o botão "K2" (seleção Frigorífico/(My Zone)/Congelador) para selecionar
o compartimento do congelador. O ícone "C" (compartimento do congelador) e "D"
(exibição de temperatura) estão acesos.
2. Prima o botão "K1/K8" para ajustar a temperatura do congelador.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C, de um mínimo de -24°C a um
máximo de -16°C. A temperatura ideal no frigorífico é -18°C. Temperaturas mais
frias representam um consumo de energia desnecessário.
3. Depois de cerca de 5s, o indicador de temperatura "D" (Visor de temperatura)
fica aceso permanentemente e a definição está confirmada.
Ajustar a temperatura para My Zone
O compartimento do frigorífico es equipado com uma gaveta My Zone. De acordo
com as necessidades de armazenamento dos alimentos, a temperatura mais
adequada pode ser selecionada para obter o valor nutricional ideal dos alimentos.
1. Premir o botão "K2" (seleção Frigorífico/(My Zone)/Congelador) para selecionar
o compartimento My Zone. O ícone "B" (compartimento My Zone) e "D" (exibição
de temperatura) estão acesos.
2. Prima o botão "K1/K8" para ajustar a temperatura My Zone.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C, de um mínimo de 0°C a um máximo
de 5°C.
478
Utilização
3. Depois de cerca de 5s, o ícone de temperatura "D" (Visor de temperatura) fica
aceso permanentemente e a definição está confirmada.
AVISO
1. Pode definir a temperatura do compartimento My Zone para ovel dio
(2°C), a fim de preservar seus alimentos no ambiente de armazenamento ideal.
2. Devido a diferentes conteúdos de água da carne, alguma carne com mais
humidade será congelada a temperaturas inferiores a 0 °C. Assim, a carne
"acabada de cortar" deve ser armazenada na gaveta My Zone, com uma
temperatura mínima de 0°C.
3. Frutas sensíveis ao frio como ananases, abacates, bananas, toranjas e
legumes como batatas, beringelas, feijão, pepinos, abobrinhas e tomates e
queijos não devem ser armazenados na gaveta My Zone
4. Se a temperatura do frigorífico for inferior à temperatura My Zone, é normal a
temperatura My Zone ser menor do que a temperatura definida da My Zone.
AVISO
Após a definição da temperatura, se outros botões forem premidos dentro de 5
segundos, a regulação da temperatura atual será confirmada imediatamente. Se
não for premido nenhum botão dentro de 5 segundos, a temperatura atualmente
regulada é exibida até o ecrã se apagar.
AVISO
A partir da aplicação é possível personalizar a temperatura para o frigorífico, o
congelador e a My Zone. A temperatura pode ser ajustada com sensibilidade de 1 °C.
Função Super Cool
1. Sugere-se ligar a função Super Cool se se tiver de guardar uma grande
quantidade de alimentos (por exemplo após uma ida às compras). A função
Super Cool acelera o arrefecimento de alimentos frescos e protege os
alimentos armazenados de aquecimento indesejável.
2. Prima o botão "K3" ou ative-o a partir da aplicação, o ícone "E" (Função Super
Cool) fica aceso e a função é ativada.
PT
Utilização
479
AVISO
1. O aparelho deixa a fuão "Super Cool" depois de entrar na "função Super Cool"
durante 6 horas ou premindo o boo "K3" quando o ícone "E" (função Super Cool)
fica aceso ou desligar da aplicão.
2. No estado de Super Cool, se se ajustar a temperatura do compartimento do
frigorífico, o ícone "E" (função Super Cool) pisca para indicar que esta
operação não pode ser realizada.
Função Super Freeze
1. Os alimentos frescos devem ser congelados o mais rapidamente possível até ao
cleo. Isto ajuda a preservar o melhor valor nutricional, a aparência e o sabor. A
função Super Freeze acelera o arrefecimento de alimentos frescos e protege os
alimentosarmazenados de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos de uma vez, recomenda-se definir a
função Super Freeze atempadamente 24h antes da utilização do congelador.
2. Prima o botão "K4" (definição da função Super Freeze) ou ligue a partir da
aplicação, o ícone "F" (função Super Freeze) fica aceso e a função é ativada.
AVISO
1. O aparelho deixa a função "Super Freeze" depois de entrar na "função Super
Freeze" durante 50 horas ou premindo o botão "K4" quando o ícone "F"
(função Super Freeze) fica aceso ou desligar da aplicação.
2. No estado de Super Freeze, se se ajustar a temperatura do compartimento
do congelador, o ícone "F" (função Super Freeze) pisca para indicar que esta
operação não pode ser feita.
Função Holiday
A função Holiday pode ser usada para reduzir o consumo de energia do aparelho,
quando não é usado regularmente. Quando a função estiver ligada, o frigorífico está
desligado, enquanto o congelador continua a funcionar normalmente. A função
ajusta a temperatura do frigorífico permanentemente a 17°C.
Isto permite manter a porta do frigorífico vazio fechada sem causar cheiro ou mofo
- durante uma longa ausência (p.ex. durante as férias). O compartimento do
congelador pode ser configurado ao seu gosto.
1. Prima o botão "K5" (função Holiday on/off) ou selecione a função da aplicação,
o ícone "G" (função Holiday) fica aceso e a função é ativada.
480
Utilização
2. A função pode ser desativada premindo novamente o botão "K5"
(ligar/desligar função Holiday) ou ajustando a temperatura do frigorífico ou
realizando qualquer outra configuração ou desligando-a da aplicação.
AVISO
1. Durante a função Holiday, nenhum alimento deve ser guardado no
compartimento do frigorífico. A temperatura de 17 °C é demasiado elevada
para armazenar alimentos.
2. Quando a função Holiady está ligada, o ícone My Zone continua desligado e a
função do frigorífico está bloqueada. Se a temperatura do compartimento do
frigorífico for ajustada, o ícone "G" (função Holiday) pisca para indicar que esta
operação não pode ser feita.
Função Eco Mode
O modo Eco Mode pode ser ativado para otimizar o desempenho do aparelho,
obtendo-se simultaneamente o melhor armazenamento de alimentos. Se não tiver
quaisquer requisitos especiais, recomendamos que utilize a função Eco Mode.
Neste modo, a temperatura do frigorífico é de 5 °C, a temperatura do congelador é
de -18 °C.
1. Prima o botão "K6" (Ligar/Desligar função Eco Mode) ou selecione a função da
aplicação.
2. O ícone "H" (função Eco Mode) está aceso e a função é ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando uma outra função, ou desligando da
aplicação, esta função pode ser desligada novamente. Os níveis de refrigeração
definidos anteriormente são restaurados.
AVISO
Durante a função Eco Mode, se a temperatura do compartimento
frigorífico/congelador for ajustada, o ícone "H" (função Eco Mode) pisca para
indicar que esta operação não pode ser feita.
PT
Utilização
481
Passo 1
Faça download da aplicação hOn nas lojas.
Passo 2
Crie a sua conta na aplicação
hOn ou faça login se já tiver
uma conta.
Passo 3
Siga as instruções de
emparelhamento na
aplicação hOn.
Função Wi-Fi
1. Siga as instruções da aplicação para configurar o Wi-Fi.
2. Logo que o Wi-Fi esteja configurado e a conexão estabelecida, o ícone Wi-Fi I”
fica aceso e fixo.
3. Se o Wi-Fi já estiver configurado, será reconectado automaticamente de acordo
com as informações de configuração se se ligar o Wi-Fi.
AVISO
1. Para desligar o Wi-Fi, prima o botão Wi-Fi "K7" e o ícone Wi-Fi "I" desliga-se.
2. Para ativar o Wi-Fi e iniciar a configuração, prima o botão Wi-Fi "K7" e o ícone
Wi-Fi "I" começa a piscar lentamente. Se quiser configurar a função Wi-Fi, prima o
botão "K7" durante 3 segundos, o ícone Wi-Fi pisca rapidamente e entra no modo
de configuração. Se quiser desligar a função Wi-Fi, prima uma vez o botão "K7". Os
passos acima são repetidos.
3. Se o produto estiver configurado e a função Wi-Fi tiver sido desligada, o
frigorífico não entrará no modo de configuração assim que for novamente
conectado à energia elétrica.
AVISO
1. Este produto não se destina a utilização comercial.
2. A potência máxima de saída RF:2.4 GHz Wi-Fi:16dBm;
3. Bluetooth LE:5dBm; Bluetooth(BR/EDR):10dBm.
4. Faixa de frequência de funcionamento: 2400-2483,5 MHz.
482
Utilização
Guardar no compartimento do frigorífico
Mantenha a temperatura do frigorífico inferior a 5°C.
Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente
antes de serem armazenados no aparelho.
Os alimentos armazenados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de
serem armazenados.
Os alimentos a armazenar devem estar devidamente selados para evitar
alterações no aroma ou no sabor.
Não guarde quantidades excessivas de alimentos. Deixe espaços entre os
alimentos para permitir que o ar frio flua ao seu redor, para um arrefecimento
melhor e mais homogéneo.
Os alimentos consumidos diariamente devem ser guardados na frente da
prateleira.
Deixe um espaço entre os alimentos e as paredes internas, permitindo que o
ar flua. Em caso algum, armazene alimentos encostados à parede traseira: os
alimentos podem congelar contra a parede traseira. Evite o contacto direto
dos alimentos (especialmente os alimentos oleosos ou ácidos) com o
revestimento interno, pois o óleo / ácido pode erodir o revestimento interno.
Limpe a sujidade oleosa/ácida sempre que for encontrada.
Os alimentos congelados podem ser delicadamente descongelados no
compartimento do frigorífico. Isto economiza energia.
O processo de envelhecimento da fruta e dos legumes, como curgetes,
melões, papaia, banana, ananases, etc. pode ser acelerado no frigorífico.
Portanto, não é recomendado armazená-los no frigorífico. No entanto, o
amadurecimento de frutas muito verdes pode ser promovido durante um
determinado período. Cebolas, alho, gengibre e outros legumes radiculares
também devem ser armazenados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro do frigorífico são um sinal de que algo foi
derramado e é necessário limpar. Ver Cuidados e Limpeza.
Diferentes alimentos devem ser colocados em diferentes áreas, de acordo
com as suas propriedades.
Armazenamento no congelador
Mantenha a temperatura do congelador a -18°C.
24 horas antes de congelar, ligue a função Super-Freeze. Para pequenas
quantidades de alimentos, 4-6 horas são suficientes.
Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente
antes de serem armazenados no congelador.
Alimentos cortados em pequenas porções irão congelar mais depressa e
serão mais fáceis de descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada
porção é inferior a 2,5 kg
PT
Utilização
483
É melhor embalar os alimentos antes de os colocar no congelador. O exterior
da embalagem deve estar seco para evitar que os sacos se colem uns aos
outros. Os materiais de embalagem devem estar isentos de odores, serem
herméticos, não serem venenosos nem tóxicos.
Para evitar a expiração dos períodos de conservação, tome nota da data de
congelamento, do prazo e o nome dos alimentos na embalagem, de acordo
com os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
AVISO!
Ácido, alcalino e sal, etc. podem erodir a superfície interna do congelador.
Não coloque alimentos com estas substâncias (p.ex. peixe de mar)
diretamente na superfície interna. A água salgada no congelador deve ser limpa
imediatamente.
Não exceda o tempo de armazenamento de alimentos recomendado pelos
fabricantes. Retire apenas a quantidade necessária de alimentos do congelador.
Consuma os alimentos descongelados rapidamente. Os alimentos
descongelados não podem ser congelados novamente, a menos que sejam
primeiro cozinhados.
Não coloque quantidades excessivas de alimentos frescos no congelador.
Consulte a capacidade de congelação do congelador - Ver DADOS TÉCNICOS
ou dados na placa do tipo.
Os alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura
mínima de -18°C durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades
(por exemplo, carne: 3-12 meses, legumes: 6-12 meses)
Quando congelar alimentos frescos, evite pô-los em contato com alimentos já
congelados. Risco de descongelamento!
Ao armazenar alimentos congelados comercialmente, siga estas diretrizes:
Siga sempre as diretrizes dos fabricantes relativas ao período de tempo que
deve armazenar alimentos. Não exceda estas diretrizes!
Tente manter o tempo entre a compra e o armazenamento o mais curto
possível para preservar a qualidade dos alimentos.
Compre alimentos congelados que tenham sido armazenados a uma
temperatura igual ou inferior a -18 °C.
Evite comprar alimentos com gelo ou gelo na embalagem - Isto indica que os
produtos podem ter sido parcialmente descongelados e congelados em algum
momento-a temperatura afeta a qualidade dos alimentos.
484
Equipamento
Equipamento
AVISO
Devido a diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes
características. Consulte o capítulo Descrição do Produto.I.
Fluxo de ar múltiplo
O frigorífico está equipado com um sistema de
fluxo de ar múltiplo que oferece fluxos de ar
frio em cada nível de prateleira. Isso ajuda a
manter uma temperatura uniforme para
garantir que a sua comida é mantida mais
fresca durante mais tempo.
Prateleira ajustável
1. A altura das prateleiras pode ser ajustada
para se adaptar às suas necessidades de
armazenamento.
2. Para transferir uma prateleira, remova-a
primeiro levantando a sua extremidade
traseira e puxando-a para fora .
3. Para a reinstalar, coloque-a sobre as
patilhas dos dois lados e empurre-a para a
posição mais para trás até que a parte
traseira da prateleira fique fixa no interior
das ranhuras nos lados
AVISO
Certifique-se de que todas as extremidades de uma prateleira estão niveladas.
Prateleira da porta removível
A prateleira da porta pode ser removida para limpeza:
Coloque as mãos de cada lado da prateleira, levante-a para cima (1) e puxe-a para fora
(2). Para inserir a prateleira da porta, deve executar os passos acima pela ordem inversa
PT
Equipamento
485
Gaveta My Zone
Para usar e configurar o compartimento My Zone, por favor verifique a secção USE
(My Zone).
Gaveta Humidity Zone
Neste compartimento, o nível de humidade é controlado automaticamente pelo
sistema e é adequado para armazenar frutas, legumes, saladas, etc.
Gaveta amovível
Para retirar a gaveta do compartimento do frigorífico ou do congelador, puxar ao
máximo (1), levantar e retirar (2).
Para inserir a gaveta, os passos acima são executados em ordem inversa.
Gaveta do congelador
A gaveta do congelador pode ser estendida a direito e completamente. Estão
montadas num carril telescópico que desliza facilmente. Para que possa armazenar
e remover os alimentos congelados confortavelmente. Graças ao mecanismo de
fecho automático da porta, o manuseamento é fácil e consegue poupar energia.
486
Equipamento
AVISO!
Não sobrecarregue as gavetas: Carga máxima de cada gaveta: 35 kg!
A Luz
A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. O desempenho das luzes
não é afetado por nenhuma das outras definições de aparelhos.
Prateleira dobrável
A prateleira dobrável permite ao utilizador colocar garrafas ou itens altos nas
prateleiras. A prateleira pode ser dobrada na parte traseira e o espaço disponível da
prateleira inferior será maior. A prateleira pode ser dobrada de acordo com o Passo
1~3. Se quiser retornar ao local original, inverta os seguintes procedimentos.
Passo 1: Empurre a dianteira da prateleira
lentamente até ao fim.
Passo 2: Empurre a prateleira para cima
lentamente até à sua posição vertical.
Passo 3: A prateleira fica na vertical. Vai dar mais
espaço.
PT
Equipamento
487
Suporte para vinhos dobrável
Para utilização normal
1. Puxe para baixo os apoios do suporte para vinhos
2. Encaixe as garrafas dentro do suporte
Quando não estiver a usar, o suporte para vinhos pode ser dobrado para trás para
poupar espaço.
Máx:10 kg
488
Dicas de poupança de energia
Dicas de poupança de energi a
Dicas de poupança de energia
Certifique-se de que o aparelho esdevidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor
(por ex., fogões, aquecedores).
Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de
energia aumenta com a diminuição da temperatura de ajuste no aparelho.
As funções como SUPER FREEZE consomem mais energia.
Deixe os alimentos arrefecer antes de os colocar no aparelho.
Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
Não encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar.
Evite ar dentro das embalagens de alimentos.
Mantenha os vedantes da porta limpos para que a porta feche sempre
corretamente.
Descongele alimentos congelados no compartimento de armazenamento do
frigorífico ou utilize a função D-Frost na gaveta My Zone
A configuração mais economizadora de energia implica que a gaveta, caixa de
alimentos e prateleiras estejam posicionadas no aparelho tal como vêm de fábrica,
e que os alimentos sejam colocados sem bloquear a saída de ar das condutas.
PT
Cuidados e limpeza
489
Cuidados e limpeza
AVISO!
Limpeza
Limpe o aparelho quando apenas tiver armazenado pouca ou nenhuma comida.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para uma boa manutenção e para
evitar maus odores de alimentos armazenados.
AVISO!
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em
pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes,
soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico
para evitar danos.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
o toque na superfície interna do compartimento do congelador, especialmente
com as mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície.
No caso de aquecimento, verificar a condição das mercadorias congeladas.
Mantenha a junta de vedação da porta sempre
limpa.
Limpe o interior e a caixa do aparelho com uma
esponja molhada em água morna e detergente
neutro.
1. Esfregue o interior e o exterior do frigorífico,
incluindo junta do vedante da porta, prateleira
da porta, prateleiras de vidro, caixas e assim por
diante, com uma toalha macia ou esponja
embebida em água morna (pode adicionar-se
detergente neutro).
2. Se houver líquido derramado, remova todas as partes contaminadas, lave-as
diretamente com água corrente, seque e coloque novamente no frigorífico.
3. Se houver derramamento de produtos cremosos (como natas, gelado
derretido), remova todas as peças contaminadas, coloque-as em água morna
a cerca de 40 °C durante algum tempo, passe por água corrente, seque e volte
a colocar no frigorífico.
4. Caso alguma peça ou componente pequeno entre no interior do frigorífico
(entre as prateleiras ou gavetas), use uma pequena escova macia para a liberar.
Se não conseguir alcançar a peça, entre em contato com a assistência da Haier
490
Cuidados e limpeza
Enxague e seque com um pano macio.
Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa máquina de lavar loiça.
Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de voltar a ligar o aparelho pois o
arranque frequente pode danificar o compressor.
Descongelamento
O descongelamento do compartimento do frigorífico e do congelador é feito
automaticamente; não é necessária qualquer operação manual.
Substituir as lâmpadas LED
AVISO!
Não substitua a luz LED sozinho, esta apenas deve ser substituída pelo fabricante
ou por um agente de serviço autorizado.
A lâmpada é do tipo LED com um baixo consumo de energia e longa vida útil. Se
houver alguma anomalia, entre em contacto com a assistência ao cliente. Consultar
a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
Parâmetros das lâmpadas:
Parte
Lâmpada LED
Tensão
12V
Potência máx.
1.5W
Especif. LED
Branco-2835
Classe de eficiência de LED
G
Temperatura de utilização
-40~80°C
Não utilizar durante um período prolongado
Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado e caso não
tenha utilizado a função Holiday para o frigorífico:
Retire os alimentos.
Desligue o cabo de alimentação.
Limpe o aparelho conforme descrito acima.
Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus odores no interior.
AVISO
Desligue o aparelho apenas se estritamente necessário.
PT
Cuidados e limpeza
491
Juntas de porta auxiliares amovíveis
Existem seis juntas de porta auxiliares nas gavetas superiores e inferiores do congelador.
1.Localize as cinco juntas de porta indicadas nas gavetas superiores e inferiores do
congelador.
2.Certifique-se de que as partes dobradas das juntas ficam voltadas para dentro ao
prender.
3.Localize a juntar inferior da gaveta superior conforme indicado.
4.Certifique-se de que a parte dobrada desta junta aponta para baixo ao prender.
Pode obter essas juntas, bem como as juntas rotativas da porta/gaveta através do
serviço de atendimento ao cliente (ver cartão de garantia).
Mover o aparelho
1. Remova todos os alimentos e desligue o aparelho.
2. Fixe as prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e no congelador com fita
adesiva.
3. Não incline o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
AVISO!
Não levante o aparelho pelas suas pegas.
Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão.
492
Resolução de problemas
Resolução de prob lemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem
experiência específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as
possibilidades apresentadas e siga as instruções abaixo antes de contactar um
serviço pós-venda. Consultar a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas
qualificados, uma vez que reparações inadequadas podem causar danos
consequenciais consideráveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser
substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas
igualmente qualificadas de forma a evitar o perigo.
Tabela de resolução de problemas
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor
não funciona.
A ficha de alimentação não está ligada na
tomada de alimentação.
Conecte a ficha principal.
O aparelho está no ciclo de descongelação.
Isto é normal para um
descongelamento automático.
O aparelho
funciona
frequentemente
ou funciona por
um período de
tempo
demasiado
longo.
A temperatura interior ou exterior é muito
alta.
Neste caso, é normal que o aparelho
funcione mais tempo.
O aparelho foi desligado da alimentação
por um período de tempo.
Normalmente, demora 8 a 12 horas até
o aparelho arrefecer completamente.
Uma porta/gaveta do aparelho não está
bem fechada.
Feche a porta/gaveta e certifique-se de
que o aparelho escolocado num piso
plano e de que não existe qualquer
alimento ou recipiente a obstruir a porta.
A porta/gaveta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta/gaveta com muita
frequência.
A temperatura regulada para o congelador
é muito baixa.
Regule uma temperatura mais elevada
até obter uma temperatura satisfatória
do frigorífico. Demora 24 horas até a
temperatura do frigorífico se tornar
estável.
A junta de vedação da porta/gaveta está
suja, gasta, fissurada ou não é adequada.
Limpe a junta da porta/gaveta ou peça
à assistência ao cliente que a substitua.
A circulação de ar necessária não é
garantida.
Assegure uma ventilação adequada.
O interior do
frigorífico está
sujo e/ou com
cheiro.
O interior do frigorífico precisa de ser limpo.
Limpe o interior do frigorífico.
Alimentos com forte odor estão
armazenados no frigorífico.
Embrulhe os alimentos
completamente.
PT
Resolução de problemas
493
Problema
Causa possível
Possível solução
Não está frio o
suficiente dentro
do aparelho.
A temperatura definida é demasiado alta.
Volte a regular a temperatura
Alimentos muito quentes foram
armazenados.
Arrefeça sempre os alimentos antes de
os guardar.
Foram armazenados demasiados
alimentos de uma vez.
Guarde sempre pequenas quantidades
de alimentos.
Os alimentos estão demasiado próximos
uns dos outros.
Deixe um intervalo entre os vários
alimentos permitindo o fluxo de ar.
Uma porta/gaveta do aparelho não está
bem fechada.
Feche a porta/gaveta.
A porta/gaveta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta/gaveta com muita
frequência.
Está demasiado
frio no interior
do aparelho.
A temperatura é demasiado baixa.
Repor a temperatura.
A função Super Freeze está ativada ou está
a funcionar há demasiado tempo.
Desligue a função Super Freeze.
Formação de
humidade no
interior do
compartimento
do frigorífico.
O clima é demasiado quente e demasiado
húmido.
Aumente a temperatura.
Uma porta/gaveta do aparelho não está
bem fechada.
Feche a porta/gaveta.
A porta/gaveta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta/gaveta com muita
frequência.
Recipientes para alimentos ou líquidos
foram deixados abertos.
Deixe os alimentos quentes
arrefecerem até à temperatura
ambiente e cubra os alimentos e
líquidos.
A humidade
acumula-se nos
frigoríficos fora
da superfície ou
entre as
portas/porta e
gaveta.
O clima é demasiado quente e demasiado
húmido.
Isso é normal num clima húmido e
mudará quando a humidade diminuir.
A porta/gaveta não está totalmente
fechada.
Certifique-se de que a porta/gaveta
está bem fechada.
Gelo forte e
geada no
compartimento
do congelador.
Os alimentos não foram devidamente
embalados.
Embale sempre os alimentos.
A porta/gaveta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta/gaveta com muita
frequência.
A junta de vedação da porta/gaveta está
suja, gasta, fissurada ou não é adequada.
Limpe a junta de vedação da
porta/gaveta ou substitua por novas.
Algo no interior está a impedir que a
porta/gaveta feche corretamente.
Reposicione as prateleiras, prateleiras
das portas ou recipientes internos para
permitir que a porta/gaveta feche.
494
Resolução de problemas
Problema
Causa possível
Possível solução
O aparelho faz
ruídos fora do
normal.
O aparelho não está colocado sobre um
piso nivelado.
Ajuste os pés para nivelar o aparelho.
O aparelho toca em algum objeto em seu
redor.
Remova objetos em redor do aparelho.
Deve ouvir-se
um som leve
semelhante ao
de água a correr.
Isto é normal.
/
Irá ouvir um sinal
sonoro de
alarme.
A porta do frigorífico está aberta.
Feche a porta ou silencie o alarme
manualmente.
Irá ouvir um som
abafado.
O sistema anti condensação está a
funcionar.
Isto impede a condensação e é normal.
O sistema de
iluminação
interior ou de
arrefecimento
não funciona.
A ficha de alimentação não está ligada na
tomada de alimentação
Conecte a ficha principal.
A rede elétrica não está intacta.
Verifique a alimentação elétrica da
divisão. Ligue para a companhia de
eletricidade local!
A lâmpada LED está avariada.
Por favor, ligue para a assistência para
substituir a lâmpada.
Os lados do
armário e a tira
da porta ficam
quentes.
Isto é normal.
/
Não está a sair
água do bico
dispensador de
água
O trinco não está desativado.
Para desativar o trinco
PT
Resolução de problemas
495
Falha de energia
Em caso de falha de energia, os alimentos permanecem arrefecidos de forma
segura durante cerca de 13 horas. Siga estas dicas durante uma falha de
energia prolongada, especialmente no verão.
Não coloque mais alimentos no aparelho durante uma falha de energia.
Se for dada uma notificação prévia de interrupção da energia e a duração da
interrupção for superior a 13 horas, faça alguns cubos de gelo e coloque-os
num recipiente na prateleira superior do compartimento do frigorífico.
É necessária uma inspeção dos alimentos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigorífico irá subir durante uma interrupção da energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade dos alimentos serão
reduzidos. Qualquer alimento que descongele deve ser consumido, cozido e
novamente congelado (se for caso disso) imediatamente, a fim de evitar riscos
para a saúde.
AVISO
Função de memória durante a falha de energia
Depois de restabelecida a energia elétrica, o aparelho continua com as definições
feitas antes da falha de energia.
Para contactar a assistência técnica, consulte o nosso website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Na seção "website", escolha a marca do seu produto e o seu país. Será
redirecionado para o website específico onde pode encontrar o número de
telefone e outras formas de contactar a assistência técnica.
496
Instalação
Instalação
Desembalar
AVISO!
O aparelho é pesado. Deve ser manuseado sempre por, pelo menos, duas
pessoas.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e
elimine-os de forma ecológica.
Retire o aparelho da embalagem.
Remova todos os materiais de embalagem.
Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 43 °C, uma vez que pode
influenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não
instale o aparelho perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos,
frigoríficos) sem isolamento.
Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é
aberta.
Ventilação transversal
Para obter uma ventilação suficiente do
aparelho por motivos de segurança, deve
observar-se a informação das secções
de ventilação transversal necessárias.
Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma
superfície plana e sólida.
1. Incline o frigorífico ligeiramente para
trás.
2. Coloque os pés na altura desejada.
Certifique-se de que a disncia à parede
do lado da dobradiça é de, pelo menos, 100
mm para que a porta se abra corretamente.
máx. de 45º
PT
Instalação
497
1. A estabilidade pode ser verificada empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode empenar; a consequência
pode ser fugas dos vedantes da porta. Uma leve
inclinação para a traseira facilita o fecho das portas.
AVISO
Para um aparelho independente: este frigorífico não se destina a ser utilizado como
eletrodoméstico de encastrar
Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção está
localizado na cápsula do compressor. Este óleo
pode atravessar o sistema de tubagem fechada
durante o transporte inclinado. Antes de ligar o
aparelho à rede elétrica, tem de esperar pelo
menos 2 horas para que o óleo volte à cápsula.
Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
a rede elétrica, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas ltiplas nem extensão.
a ficha de alimentação e a tomada estão de acordo com as especificações.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela
assistência ao cliente (ver cartão de garantia).
2 h
498
Instalação
Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, deve verificar se a rotação da porta deve ser
mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local de
instalação e pela usabilidade.
AVISO!
O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de
abertura da porta.
Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica
Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de
refrigeração.
Passos de montagem
1. Arranje a ferramenta necessária.
2. Desligue o aparelho.
3. Remova a tampa da dobradiça superior 1 e desenrosque a dobradiça superior
(três parafusos) no lado direito 2.
4. Desligue o cabo de conexão
5. Levante a porta do frigorífico cuidadosamente para fora da dobradiça intermédia.
6. Remova a dobradiça do meio.
7. Retire a pequena tampa do painel frontal do lado esquerdo para o lado direito.
8. Vire a porta de cabeça para baixo e desaperte a tampa (1). Retire a nova tampa
(2) do saco necessário e aparafuse-a no lado oposto.
9. Altere as posições das buchas de espaçamento e o parafuso no lado.
10. Aparafuse a dobradiça média no lado esquerdo do aparelho. Tenha em
atenção a inversão do pivot da dobradiça central, assegurando que o lado com a
junta está virado para cima
11. Levante cuidadosamente a porta superior na dobradiça média. E certifique-se
de que o pivô encaixa no cilindro da dobradiça da porta inferior
12. Tire a nova dobradiça superior e a tampa da dobradiça do saco de acessórios.
Coloque o cabo de conexão através da dobradiça superior e fixe a dobradiça
superior com três parafusos no lado esquerdo do aparelho. E coloque a tampa da
dobradiça sobre a dobradiça.
13. Conecte o cabo de conexão.
14. Substitua o painel frontal e fixe-o com cinco parafusos.
Após a mudança da porta, verifique se os vedantes da porta estão corretamente
colocados na estrutura e todos os parafusos são bem apertados.
PT
Instalação
499
Temperaturas ambiente
Temperado alargado: ‘este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
uma temperatura ambiente entre 10 °C e 32 °C
Temperado: este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 16 °C e 32 °C;
Subtropical: este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 16 °C e 38 °C;
Tropical: este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 16 °C e 43 °C.
500
Dados técnicos
Dados técnicos
Parâmetros do produto de acordo com o regulamento (UE) 2019/2016
Baseado nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo de energia
real irá depender da forma como o aparelho é usado e onde está localizado
Modelo
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Tipo de aparelho de refrigeração
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Classe de eficiência energética
D
D
E
Consumo anual de energia
(kWh/ano)
217
226
271
Volume do compartimento do
frigorífico (L)
201
255
201
Volume do compartimento do
congelador (L)
125
125
125
Volume do compartimento de
refrigeração (L)
34
34
34
Classe de congelação
4 estrelas
4 estrelas
4 estrelas
Tipo de descongelação
Descongelação
automática
Descongelação
automática
Descongelação
automática
Tempo de subida da
temperatura (h)
13
13
11
Capacidade de congelação
(kg/24h)
10.0
10.0
10.0
Classe climática
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe de emissão de ruído e
emissões de ruído aéreo
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
PT
Dados técnicos
501
Modelo
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Tipo de aparelho de refrigeração
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Classe de eficiência energética
C
C
Consumo anual de energia
(kWh/ano)
173
181
Volume do compartimento do
frigorífico (L)
201
255
Volume do compartimento do
congelador (L)
125
125
Volume do compartimento de
refrigeração (L)
34
34
Classe de congelação
4 estrelas
4 estrelas
Tipo de descongelação
Descongelação automática
Descongelação automática
Tempo de subida da temperatura (h)
13
13
Capacidade de congelação
(kg/24h)
10.0
10.0
Classe climática
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe de emissão de ruído e
emissões de ruído aéreo
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
502
Dados técnicos
Modelo
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Tipo de aparelho de refrigeração
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Classe de eficiência energética
D
D
Consumo anual de energia
(kWh/ano)
214
220
Volume do compartimento do
frigorífico (L)
201
255
Volume do compartimento do
congelador (L)
117
117
Volume do compartimento de
refrigeração (L)
34
34
Classe de congelação
4 estrelas
4 estrelas
Tipo de descongelação
Descongelação automática
Descongelação automática
Tempo de subida da temperatura (h)
13
13
Capacidade de congelação
(kg/24h)
10.0
10.0
Classe climática
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe de emissão de ruído e
emissões de ruído aéreo
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
PT
Dados técnicos
503
Modelo
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Tipo de aparelho de
refrigeração
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Classe de eficiência
energética
C
C
A
Consumo anual de
energia (kWh/ano)
171
176
114
Volume do
compartimento do
frigorífico (L)
201
255
255
Volume do
compartimento do
congelador (L)
117
117
120
Volume do
compartimento de
refrigeração (L)
34
34
34
Classe de congelação
4 estrelas
4 estrelas
4 estrelas
Tipo de descongelação
Descongelação
automática
Descongelação
automática
Descongelação
automática
Tempo de subida da
temperatura (h)
13
13
16
Capacidade de
congelação (kg/24h)
10.0
10.0
10.0
Classe climática
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Classe de emissão de
ruído e emissões de
ruído aéreo
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
504
Dados técnicos
Dados técnicos adicionais
Modelo
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Volume total(L)
360
360
414
Tensão/Frequência
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corrente de entrada (A)
1.4
1.4
1.4
Fusível principal (A)
16
16
16
Fluido refrigerante
R600a(53g)
R600a(53g)
R600a(53g)
Dimensões
(L/P/A em mm)
595*667*1850
595*667*1850
595*667*2050
Modelo
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Volume total(L)
360
414
Tensão/Frequência
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corrente de entrada (A)
1.4
1.4
Fusível principal (A)
15
15
Fluido refrigerante
R600a(50g)
R600a(50g)
Dimensões
(L/P/A em mm)
595*667*1850
595*667*2050
PT
Dados técnicos
505
Modelo
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Volume total(L)
352
406
Tensão/Frequência
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corrente de
entrada (A)
1.4
1.4
Fusível principal (A)
16
16
Fluido refrigerante
R600a(53g)
R600a(53g)
Dimensões
(L/P/A em mm)
595*667*1850
595*667*2050
Modelo
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Volume total(L)
352
406
409
Tensão/Frequência
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
Corrente de
entrada (A)
1.4
1.4
1.4
Fusível principal (A)
15
15
15
Fluido refrigerante
R600a(50g)
R600a(50g)
R600a(50g)
Dimensões
(L/P/A em mm)
595*667*1850
595*667*2050
595*667*2050
506
Assistência ao Cliente
Assistência ao Client e
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização de
peça sobressalentes originais.
Se tiver algum problema com o seu aparelho, consulte primeiro a secção
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contacto
com o seu revendedor local ou
o nosso Serviço de Assistência Europeu (veja números de telefone listados
abaixo) ou
a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode ativar a reclamação de
serviço
e também encontrar FAQs.
Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
As informações encontram-se na placa de classificação.
Modelo
N.º de série
Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Centro de Assistência Europeu
País*
Número de telefone
Custos
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 CT/Min telefone fixo
Max 42 Ct/Min móvel
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 CT/Min telefone fixo
máx. 20 Ct/Min todos os outros
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
PT
Assistência ao Cliente
507
* Para outros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Duração da garantia do aparelho de refrigeração:
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para
o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5
anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia
nenhuma garantia legal necessária.
*O período de peças sobressalentes para a reparação do aparelho:
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de
luz estão disponíveis durante um período mínimo de sete anos após a colocação da
última unidade do modelo no mercado.
Puxadores da porta, dobradiças da porta, bandejas e cestos durante um período
mínimo de sete anos e juntas da porta durante um período mínimo de 10 anos,
depois de colocada a última unidade do modelo no mercado.
*Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europe.eu/ ou
digitalize o código QR na etiqueta energética fornecida com o aparelho.
2023 Versão A
RO
Cuprins
509
511 Informații de siguranță
Înainte de prima utilizare 512
Instalare 512
Utilizarea cotidiană 513
516 Utilizarea prevăzută
517 Descrierea produsului
521 Panoul de comenzi
522 Utilizarea
Reglarea temperaturii frigiderului 523
Ajustarea temperaturii congelatorului 523
Ajustarea temperaturii My Zone 523
Funcția Super Cool 524
Funcția Super Freeze 525
530 Echipament
534 Sfaturi de economisire a
energiei
535 Îngrijire și curățare
538 Depanare
542 Instalare
546 Date tehnice
Vă rugăm să dați clic pe conținut,
pentru a vedea informațiile
detaliate.
552 Serviciul pentru clienți
Vă mulțumim!
510
Vă mulțumim că ați achiziționat un produs Haier.
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza acest aparat. Instrucțiunile
conțin informații importante care vă vor ajuta să folosiți aparatul la capacitate
maximă și să asigurați instalarea, utilizarea și întreținerea sigure și corespunzătoare.
Păstrați manualul de față la îndemână astfel încât să îl puteți consulta pentru
utilizarea sigură și corectă a aparatului.
Dacă vindeți, oferiți sau lăsați aparatul în vechea locuință când vă mutați, asigurați-
vă că lăsați și manualul de utilizare, astfel încât noul proprietar să se poată familiariza
cu aparatul și cu avertismentele de siguranță.
Accesorii
Verificați accesoriile și documentația în conformitate cu această listă:
Tavă pentru ouă
Eticheta de
energie
Fișa de
garanție
Manualul de
utilizare
Tavă pentru cuburi
de gheață
Balamale ușă
Capac balama
Inserție capac
RO
Informații de siguranță
511
Informați i de siguranță
AVERTISMENT - Informații importante legate de
siguranță
OBSERVAȚIE - Informații și sfaturi generale
Informații legate de mediu
Eliminare
Ajutați la protejarea mediului și sănătății omului. Puneți
ambalajul în containerele corespunzătoare în vederea reciclării.
Ajutați la reciclarea deșeurilor de aparate electrice și
electronice. Nu aruncați electronicele marcate cu acest simbol
în același loc cu deșeurile menajere. Returnați produsul la
centrul local de reciclare sau contactați agenția municipală.
AVERTIZARE!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții frigorifici și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați-vă că
tubulatura circuitului de agent frigorific nu este deteriorată înainte de eliminarea
corespunzătoare a acesteia. Deconectați aparatul de la rețeaua de curent.
Tăiați cablul de alimentare de la rețeaua de curent și eliminați-l. Scoateți tăvile și
sertarele, dar și opritorul și garniturile ușii, pentru a preveni închiderea copiilor și
a animalelor în aparat.
512
Informații de siguranță
Înainte de pornirea aparatului pentru prima dată, citiți
următoarele sfaturi legate de siguranță:
AVERTIZARE!
Înainte de prima utilizare
Asigurați-vă că nu există deteriorări provocate de transport.
Eliminați toate ambalajele și păstrați-le la distanță de copii.
Așteptați cel puțin două ore înainte de a instala aparatul pentru a lăsa timp
circuitului frigorific să devină perfect eficient.
Manevrați întotdeauna dispozitivul cu cel puțin încă două persoane, pentru
este greu.
Instalare
Aparatul trebuie amplasat într-un loc bine ventilat. Asigurați un spațiu de cel puțin
10 cm deasupra aparatului și în jurul acestuia.
Nu amplasați niciodată aparatul într-o zonă cu umezeală sau într-un loc în care
acesta poate fi stropit cu apă. Curățați și uscați urmele de apă și petele cu o cârpă
curată, moale.
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de
căldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
Instalați și poziționați dispozitivul într-o zonă potrivită dimensiunilor și destinației sale.
Mențineți fantele de aerisire ale aparatului sau pe cele încorporate în structură
fără obstrucții.
Asigurați-informațiile electrice de pe plăcuța cu date tehnice se potrivesc
cu sursa de electricitate. Dacă nu se potrivesc, contactați un electrician.
Dispozitivul este operat de o sursă de electricitate de 220-240 V c.a./50 Hz.
Fluctuațiile anormale de tensiune pot face dispozitivul nu pornească sau pot
deteriora controlul temperaturii sau compresorul sau pot provoca un zgomot
anormal în timpul utilizării. În acest caz, ar trebui fie montat un regulator automat.
Nu utilizați adaptoare cu ștecăre multiple și prelungitoare.
Nu amplasați prizele portabile multiple sau alimentările portabile în spatele
aparatului.
Evitați prinderea cablului de alimentare în frigider. Nulcați pe cablul de alimentare.
RO
Informații de siguranță
513
AVERTIZARE!
Folosiți o priză separată cu împământare pentru alimentarea cu energie
electrică, care să fie ușor accesibilă. Aparatul trebuie legat la împământare.
Doar pentru Regatul Unit: Cablul de alimentare al dispozitivului este prevăzut cu
ștecăr cu 3 pini (împământare) care se potrivește cu o priză standard cu 3 găuri
(împământată). Nu demontați sau nu tăiați niciodată cel de-al treilea pin
(împământarea). După instalarea dispozitivului, ștecărul ar trebui să fie accesibil.
Nu deteriorați circuitul frigorific.
Utilizarea cotidiană
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minim 8 ani și de către
persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experiență sau cunoștințe, cu condiția fie supravegheate sau instruite
corespunzător privind modul de utilizare a acestui aparat în siguranță și
înțeleagă pericolele implicate.
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot încărca și descărca aparate frigorifice,
dar nu li se permite să curețe și să instaleze aparatele frigorifice.
Țineți copiii mai mici de 3 ani la distanță de aparat, cu excepția cazului în care
aceștia sunt supravegheați constant.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
În cazul scurgerii gazului de răcire sau a altor gaze inflamabile în vecinătatea
aparatului, închideți valva gazului care curge, deschideți ușile și ferestrele și nu
deconectați niciun ștecăr al cablului de alimentare al frigiderului sau al oricărui alt
aparat.
Observați aparatul este setat funcționeze într-un interval de mediu
specific, între 10 și 43 °C. Este posibil ca aparatul să nu funcționeze corect dacă
este lăsat pentru o perioadă lungă de timp la o temperatură superioară sau
inferioară intervalului indicat.
Nu puneți articole instabile (obiecte grele, recipiente umplute cu apă) deasupra
frigiderului, pentru a evita vătămarea cauzată de cădere sau de electrocutarea
cauzată de contactul cu apa.
Nu trageți de rafturile ușii. În caz contrar, ușa poate fi înclinată, raftul pentru sticle
se poate desprinde sau aparatul se poate răsturna.
Deschideți și închideți ușile numai cu ajutorul mânerelor. Spațiul liber dintre uși și
dintre uși și dulap este foarte îngust. Nu întindeți mâinile în zonele respective,
pentru a evita ciupirea degetelor. Deschideți sau închideți ușile frigiderului numai
atunci când nu se află niciun copil în raza de deplasare a ușii.
514
Informații de siguranță
AVERTIZARE!
Nu depozitați materiale inflamabile, explozive sau corozive în aparat sau în
vecinătatea acestuia.
Nu depozitați medicamente, bacterii sau agenți chimici în dispozitiv. Acest
dispozitiv este un aparat electrocasnic. Nu este recomandat pentru depozitarea
materialelor care necesită temperaturi stricte.
Nu depozitați niciodată în congelator lichide în sticle sau doze (cu excepția
băuturilor cu conținut ridicat de alcool), în special băuturi carbogazoase,
deoarece acestea se vor sparge în timpul înghețării.
Verificați starea alimentelor în cazul în care a avut loc încălzirea congelatorului.
Nu setați o temperatură nenecesar de joasă în compartimentul frigiderului. În
cazul setărilor ridicate, pot apărea temperaturi sub punctul de îngheț. Atenție:
Sticlele se pot sparge
Nu atingeți produsele înghețate cu mâinile ude (purtați mănuși). În special, nu
consumați înghețată pe băț imediat după scoaterea din compartimentul
congelatorului. Există riscul de îngheț sau de producere a leziunilor provocate de
îngheț. PRIMUL ajutor: puneți imediat sub jet de apă rece. Nu trageți!
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al
congelatorului atunci când este în funcțiune, în special cu mâinile ude, deoarece
mâinile pot îngheța pe suprafață.
Deconectați aparatul de la energia electrică în cazul unei pene de curent sau
înainte de curățare. Așteptați cel puțin 7 minute înainte de repornirea aparatului,
deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a
alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt de tipul recomandat de către
producător. Întreținere/curățare
Asigurați- supravegheați copiii dacă aceștia se ocupă de curățare și
întreținere.
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de efectuarea
întreținerii de rutină. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea aparatului,
deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
RO
Informații de siguranță
515
AVERTIZARE!
Țineți de ștecăr, nu de cablu, atunci când deconectați aparatul.
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere, benzină,
acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau alcaline.
Curățați cu detergent special pentru frigider pentru a evita deteriorările.
Nu răzuiți gheața cu obiecte ascuțite. Nu folosiți pulverizatoare, dispozitive
electrice de încălzire precum radiatoare, uscătoare de păr, aparate de curățat cu
abur sau alte surse de căldură, pentru a evita deteriorarea pieselor din plastic.
Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera procesul de
decongelare, în afara celor recomandate de producător.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, agentul său de service sau persoane calificate similare, pentru
a evita orice pericol.
Nu încercați reparați, dezasamblați sau modificați dispozitivul pe cont
propriu. În cazul în care este necesară o reparație, contactați serviciul de relații cu
clienții.
Eliminați praful din spatele unității cel puțin o dată pe an, pentru a evita riscul de
incendiu, dar și consumul mărit de energie.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de
temperatură poate face ca sticla să se spargă.
Informații privind gazul refrigerant
AVERTIZARE!
Aparatul conține agentul frigorific inflamabil IZOBUTAN (R600a). Asigurați-vă că
circuitul frigorific nu este deteriorat în timpul transportării sau instalării. Scurgerile de
agent frigorific pot cauza vătămări ale ochilor sau se pot aprinde. Dacă s-a produs o
deteriorare a aparatului, țineți la distanță de sursele de flăcări deschise, ventilați bine
camera, nu conectați și nu deconectați cablurile de alimentare ale aparatului sau ale
oricărui alt aparat. Informați serviciul de asistență pentru clienți.
În cazul în care agentul frigorific intră în contact cu ochii, spălați imediat în jet de apă
și contactați imediat un specialist oftalmolog.
516
Utilizarea prevăzută
Utilizarea prevăzută
Utilizarea prevăzută
Acest aparat este proiectat pentru cirea și congelarea alimentelor. Acesta a fost
conceput exclusiv pentru utilizarea în aplicații casnice și similare, precum în zona de
bucărie pentru personalul din magazine, în birouri și în alte medii de lucru; ferme și
clienți din hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale, precum și în pensiunile de
tip bed-and-breakfast și catering. Nu este destinat utilizării comerciale sau industriale.
Nu este permisă aducerea schimbărilor sau modificărilor dispozitivului. Utilizarea
necorespuntoare poate duce la aparia pericolelor și la pierderea garanției.
Standarde și directive
Acest produs respectă cerințele tuturor directivelor CE aplicabile, cu standardele
corespondente armonizate, care asigură marcajul CE.
RO
Descrierea produsului
517
Descrierea produsu lui
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest
manual pot diferi de modelul dvs.
(HTW5620DN*, HTW5620CN*)
1-Lampă cu LED-uri pentru frigider
2-Suport pentru vinuri
3-Raft din sticlă
4-Raft rabatabil
5-Capacul sertarului Humidity Zone
6-Sertar Humidity Zone
7-Capacul sertarului My Zone
8-Sertarul My Zone
9-Sertar de depozitare superior
congelator
10-Tavă congelator
11-Sertar de depozitare inferior
congelator
12-Picioare ajustabile
13-Sertar de depozitare pe ușă
518
Descrierea produsului
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest
manual pot diferi de modelul dvs.
(HTW5618DN*, HTW5618CN*, HTW5618EN*)
1-Lampă cu LED-uri pentru frigider
2-Suport pentru vinuri
3-Raft rabatabil
4-Capacul sertarului Humidity Zone
5-Sertar Humidity Zone
6-Capacul sertarului My Zone
7-Sertarul My Zone
8-Sertar de depozitare superior
congelator
9-Tavă congelator
10-Sertar de depozitare inferior
congelator
11-Picioare ajustabile
12-Sertar de depozitare pe ușă
RO
Descrierea produsului
519
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest
manual pot diferi de modelul dvs.
(HDPW5620DN*, HDPW5620CN*, HDPW5620AN*)
1-Lampă cu LED-uri pentru frigider
2-Suport pentru vinuri
3-Raft din sticlă
4-Raft rabatabil
5-Capacul sertarului Humidity Zone
6-Sertar Humidity Zone
7-Capacul sertarului My Zone
8-Sertarul My Zone
9-Sertar de depozitare superior
congelator
10-Sertar de depozitare central
congelator
11-Sertar de depozitare inferior
congelator
12-Picioare ajustabile
13-Sertar de depozitare pe ușă
520
Descrierea produsului
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest
manual pot diferi de modelul dvs.
(HDPW5618DN*, HDPW5618CN*)
1-Lampă cu LED-uri pentru frigider
2-Suport pentru vinuri
3-Raft rabatabil
4-Capacul sertarului Humidity Zone
5-Sertar Humidity Zone
6-Capacul sertarului My Zone
7-Sertarul My Zone
8-Sertar de depozitare superior
congelator
9-Sertar de depozitare central
congelator
10-Sertar de depozitare inferior
congelator
11-Picioare ajustabile
12-Sertar de depozitare pe ușă
RO
Panoul de comenzi
521
Panoul de comenzi
Panoul de comenzi
Indicatori:
A Compartiment frigider
B Compartiment răcitor (My Zone)
C Compartiment congelator
D Afișaj temperatură
E Funcția Super Cool
F Funcția Super Freeze
G Funcția Holiday
H Funcția Mod Eco
I Funcția Wi-Fi
Butoane:
K1 Scădere temperatură
K2 Selectare frigider, My Zone și congelator
K3 Pornire/oprire funcție Super Cool
K4 Pornire/oprire funcție Super Freeze
K5 Pornire/oprire funcție Holiday
K6 Pornire/oprire funcție Mod Eco
K7 Pornire/oprire funcție Wi-Fi
K8 Creștere temperatură
Înainte de prima utilizare
Scoateți toate materialele de ambalare, nu le lăsați la îndemâna copiilor și eliminați-
le într-un mod ecologic.
Curățați interiorul și exteriorul aparatului, precum și interiorul și accesoriile cu apă și
un detergent moale și uscați-l bine cu o cârpă moale.
După echilibrarea și curățarea aparatului, așteptați cel puțin 2 ore înainte de a-l
conecta la rețeaua de alimentare. Consultați secțiunea INSTALARE.
Răciți în prealabil compartimentele cu setări ridicate înainte de ale umple cu alimente.
Funcția Super Freeze ajută la răcirea rapia compartimentului congelatorului.
INTELIGENȚĂ
ARTIFICIALĂ
Frigider My Zone Congelator
ZONĂ
Super Cool
Super Freeze
Holiday
Mod Eco
Wi-Fi
522
Utilizarea
Taste cu senzor
Butoanele de pe panoul de comenzi sunt taste cu senzori, care răspund imediat ce
sunt apăsate ușor cu degetul.
Pornire/oprire aparat
Aparatul intră în funcțiune imediat ce este conectat la rețeaua de alimentare.
Când aparatul este pornit pentru prima dată, indicatorii de temperatură „D” indică
valorile presetate (consultați observația de mai jos).
Utilizarea
OBSERVAȚIE
Aparatul este presetat la temperatura recomandată de 5 °C (frigider) și -18 °C
(congelator). Temperatura My Zone este presetată la aproximativ 2 °C. Acestea
sunt setările recomandate. Dacă doriți, puteți modifica manual aceste temperaturi.
Alarmă deschidere ușă
Atunci când este deschisă ușa frigiderului timp de peste 3 minute, se va declanșa
alarma sonoră pentru deschiderea ușii.
Alarma poate fi oprită prin închiderea ușii. Dacă ușa este deschisă timp de peste 7
minute, lumina din interiorul frigiderului și iluminarea panoului de comenzi se sting
automat.
Reglarea temperaturii
Temperaturile din interior sunt influențate de următorii factori:
Temperatura ambientală
Frecvența de deschidere a ușii
Cantitatea de alimente depozitate
Instalarea aparatului
RO
Utilizarea
523
Reglarea temperaturii frigiderului
1. Apăsați butonul „K2” (Selectare Frigider / (My Zone) / Congelator) pentru a
selecta compartimentul frigider. Pictogramele „A” (compartimentul frigider) și „D”
(afișajul temperaturii) se aprind.
2. Apăsați butonul „K1/K8” pentru a seta temperatura frigiderului.
Temperatura crește în trepte de 1 °C, de la un minim de 2 °C la maxim de 8 °C.
Temperatura optimă în congelator este de 5°C. Temperaturile mai scăzute
înseamnă consum inutil de energie.
3. După aproximativ 5 secunde, pictograma de temperatuD(afișajul temperaturii)
va rămâne aprinsă și setarea este confirmată.
Ajustarea temperaturii congelatorului
1. Apăsați butonul „K2” (Selectare Frigider / (My Zone) / Congelator) pentru a
selecta compartimentul congelator. Pictogramele „C” (compartimentul congelator)
și „D” (afișajul temperaturii) se aprind.
2. Apăsați butonul "K1/K8" pentru a seta temperatura congelatorului.
Temperatura crește în trepte de 1 °C, de la un minim de -24 °C la maxim de -16 °C.
Temperatura optimă a congelatorului este de -18. Temperaturile mai scăzute
înseamnă un consum inutil de energie.
3. După aproximativ 5 secunde, indicatorul de temperatură „D” (afișajul
temperaturii) va rămâne aprins și setarea este confirmată.
Ajustarea temperaturii My Zone
Compartimentul frigiderului este prevăzut cu un sertar My Zone. În conformitate cu
cerințele de depozitare a alimentelor, poate fi selectată temperatura cea mai
potrivită pentru a obține valoarea nutritivă optimă a alimentelor.
1. Apăsați butonul „K2” (Selectare frigider / (My Zone) / Congelator) pentru a
selecta compartimentul My Zone. Pictograma „B” (compartimentul My Zone) și „D”
(Afișajul temperaturii) se aprind.
2. Apăsați butonul "K1/K8" pentru a seta temperatura compartimentului My Zone.
Temperatura crește în trepte de 1 °C, de la un minim de 0 °C la maxim de 5 °C.
3. După aproximativ 5 secunde, pictograma de temperatuD(afișajul temperaturii)
va rămâne aprinsă și setarea este confirmată.
524
Utilizarea
OBSERVAȚIE
1. Puteți seta temperatura compartimentului My Zone la nivelul mediu (2 °C),
pentru a vă păstra alimentele în mediul optim de depozitare.
2. Ca urmare a conținutului diferit de apă din carne, unele cărnuri cu umezeală
mai ridicată vor fi înghețate la temperaturi mai mici de 0 °C. Prin urmare,
carnea „proaspăt tăiată” trebuie depozitată în sertarul My Zone, la
temperatura minimă de 0 °C.
3. Fructele sensibile la temperaturile scăzute, precum ananasul, avocado,
bananele, grepfruturile și legumele precum cartofii, vinetele, fasolea, castraveții,
dovleceii și roșiile, dar și brânza, nu trebui depozitate în sertarul My Zone.
4. Dacă temperatura frigiderului este mai mică decât temperatura My Zone, este
normal ca temperatura My Zone să fie mai mică decât temperatura sa setată.
OBSERVAȚIE
După setarea temperaturii, dacă alte butoane sunt apăsate în decurs de 5 secunde,
setarea curentă a temperaturii va fi confirmată imediat. Dacă nu se efectuează nicio
operațiune asupra butoanelor în decurs de 5 secunde, temperatura setată curent
este afișată până când ecranul se stinge.
OBSERVAȚIE
Aplicația permite personalizarea temperaturii pentru frigider, congelator și My Zone.
Temperatura poate fi setată cu sensibilitate de 1 °C.
Funcția Super Cool
1. Este recomandat să activați funcția Super Cool dacă trebuie depozitată o
cantitate mare de alimente (de exemplu, după cumpărare). Funcția Super Cool
accelerează răcirea alimentelor proaspete și protejează alimentele deja
depozitate împotriva încălzirii nedorite.
2. Apăsați butonul „K3sau porniți-o din aplicie, pictograma „E” (funcția Super Cool)
se aprinde și funcția este activată.
RO
Utilizarea
525
OBSERVAȚIE
1. Aparatul iese din „funcția Super Cool” după ce ați accesat „funcția Super Cool
timp de 6 ore sau apăsați butonulK3” când pictograma „E” (funcția Super Cool)
este aprinsă sau dezactivați-o din aplicație.
2. În starea Super Cool, dacă temperatura compartimentului frigider este setată,
pictograma „E” (funcția Super Cool) luminează intermitent pentru a indica că
această operațiune nu poate fi efectuată.
Funcția Super Freeze
1. Alimentele proaspete trebuie congelate complet cât mai rapid posibil. Acest
lucru poate păstra cele mai bune valori nutriționale, aspectul și gustul. Funcția
Super Freeze accelerează congelarea alimentelor proaspete și protejează
alimentele deja depozitate împotriva încălzirii nedorite. Dacă trebuie să
congelați o cantitate mare de alimente pe loc, este recomandat să activați
funcția Super Freeze cu 24 de ore înainte de utilizarea spațiului de congelare.
2. Apăsați butonul „K4” (setarea funcției Super Freeze) sau porniți-o din aplicație,
pictograma „F” (funcția Super Freeze) se aprinde și funcția este activată.
OBSERVAȚIE
1. Aparatul iese din „funcția Super Freeze” după ce a intrat în „funcția Super
Freeze” timp de 50 de ore sau după apăsarea butonului „K4”, atunci când
pictograma „F” (funcția Super Freeze) este aprinsă sau opriți-o din aplicație.
2. În starea Super Freeze, dacă temperatura compartimentului congelatorului
este setată, pictograma „F” (funcția Super Freeze) luminează intermitent
pentru a indica faptul că această operațiune nu poate fi efectuată.
Funcția Holiday
Funcția Holiday poate fi utilizată pentru a reduce consumul de energie al aparatului,
atunci când acesta nu este utilizat în mod regulat. Când funcția este activată,
frigiderul este oprit, în timp ce congelatorul va continua să funcționeze normal.
Această funcție setează temperatura frigiderului permanent la 17 °C.
Acest lucru permite menținerea închisă a ușii frigiderului gol, fără să se formeze
mirosuri neplăcute sau mucegai, în timpul unei absențe de durată (de ex. în timpul
concediului). Compartimentul congelatorului este liber pentru setarea de către dvs.
1. Apăsați butonul „K5” (Pornire/oprire funcție Holiday) sau selectați funcția din
aplicație, pictograma „G” (funcția Holiday) se aprinde și funcția este activată.
526
Utilizarea
2. Funcția poate fi dezactivată apăsând din nou butonul „K5” (Pornire/oprire
funcție Holiday), prin setarea temperaturii frigiderului sau prin efectuarea
oricărei alte setări ori oprirea acestei funcții din aplicație.
OBSERVAȚIE
1. Atunci când funcția Holiday este activă, nu trebuie să păstrați alimente în
compartimentul frigider. Temperatura de 17 °C este prea ridicată pentru
depozitarea alimentelor.
2. Când funcția Holiady este activată, pictograma My Zone rămâne oprită, iar
funcția frigiderului este blocată. Dacă se reglează temperatura
compartimentului frigider, pictograma „G” (funcția Holiday) luminează
intermitent pentru a indica faptul că această operațiune nu poate fi efectuată.
Funcția Mod Eco
Modul Mod Eco poate fi activat pentru a optimiza performanța aparatului, în timp ce
oferă cel mai bun loc de depozitare a alimentelor. Dacă nu aveți cerințe speciale, vă
recomandăm să utilizați funcția Mod Eco.
În acest mod temperatura frigiderului este de 5 °C, temperatura congelatorului este
de -18 °C.
1. Apăsați butonul „K6” (Pornire/oprire funcție Mod Eco) sau selectați funcția din
aplicație.
2. Pictograma „H” (funcția Mod Eco) este aprinsă și funcția este activată.
Dacă repetați pașii de mai sus, selectați o altă funcție sau o opriți din aplicație,
această funcție se va dezactiva. Nivelurile de răcire setate anterior sunt restabilite.
OBSERVAȚIE
În timpul funcției Mod Eco, dacă temperatura compartimentului frigider/congelator
este ajustată, pictograma „H” (funcția Mod Eco) luminează intermitent pentru a
indica faptul că această operațiune nu poate fi efectuată.
RO
Utilizarea
527
Pasul 1
Descărcați aplicația hOn din magazinele digitale.
Pasul 2
Creați-vă contul în aplicația
hOn sau conectați-vă dacă
aveți deja un cont.
Pasul 3
Urmați instrucțiunile de
asociere în aplicația hOn.
Funcția Wi-Fi
1. Urmați instrucțiunile aplicației pentru a configura Wi-Fi.
2. Du configurarea Wi-Fi și stabilirea conexiunii, pictograma Wi-Fi „Irămâne aprinsă.
3. Dacă Wi-Fi-ul este deja configurat, acesta se va reconecta automat în funcție de
informațiile de configurare, dacă se activează conexiunea Wi-Fi.
OBSERVAȚIE
1. Pentru a opri Wi-Fi, apăsați butonul Wi-Fi „K7”, iar pictograma Wi-Fi „I” se
oprește.
2. Pentru a porni Wi-Fi și a începe configurarea, apăsați butonul Wi-Fi „K7”, iar
pictograma Wi-Fi „I” începe să lumineze intermitent ușor. Dacă doriți să configurați
funcția Wi-Fi, apăsați butonul „K7” timp de 3 secunde, pictograma Wi-Fi se aprinde
intermitent rapid și intră în modul de configurare. Dacă doriți să dezactivați funcția
Wi-Fi, apăsați butonul „K7” o dată. Repetați pașii de mai sus.
3. Dacă produsul a fost configurat și funcția Wi-Fi a fost dezactivată, frigiderul nu
va intra în modul de configurare, după ce acesta este din nou conectat la curent.
OBSERVAȚIE
1. Acest produs nu este destinat utilizării comerciale.
2. Puterea maximă de ieșire RF: 2,4 GHz Wi-Fi: 16dBm;
3. Bluetooth LE:5dBm; Bluetooth(BR/EDR):10dBm.
4. Banda de frecvență de funcționare: 2400-2483,5 MHz.
528
Utilizarea
Depozitarea în compartimentul frigiderului
Mențineți temperatura frigiderului sub 5 °C.
Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi
depozitate în aparat.
Alimentele depozitate în frigider trebuie spălate și uscate înainte de depozitare.
Alimentele care vor fi depozitate trebuie sigilate corespunzător pentru a evita
modificarea mirosului sau a gustului.
Nu depozitați cantități excesive de alimente. Lăsați spații între alimente pentru
a permite trecerea fluxului de aer rece în jurul acestora, pentru o răcire mai
bună și mai omogenă.
Alimentele consumate zilnic trebuie depozitate în partea din față a raftului.
Lăsați un spațiu între alimente și pereții interior, pentru a permite trecerea
aerului. În orice caz, nu depozitați alimente lipite de peretele din spate:
alimentele pot îngheța pe peretele din spate. Evitați contactul direct al
alimentelor (în special al alimentelor uleioase sau acide) cu căptușeala
interioară, deoarece uleiul/acidul poate eroda căptușeala interioară. Curățați
reziduurile de ulei/acid atunci când le depistați.
Alimentele congelate pot fi dezghețate încet în compartimentul frigiderului.
Astfel, economisiți energie.
Procesul de îmbătrânire a fructelor și legumelor precum dovlecei, pepene,
papaya, banane, ananas etc. poate fi accelerat în frigider. Prin urmare, nu este
recomandată depozitarea lor în frigider. Totuși, coacerea fructelor foarte verzi
poate fi accelerată pentru o anumită perioadă. Și ceapa, usturoiul, ghimbirul și
alte legume rădăcinoase trebuie depozitate la temperatura camerei.
Mirosurile neplăcute din interiorul frigiderului reprezintă un semn că ceva s-a
vărsat și este necesară curățarea. Consultați secțiunea Îngrijire și curățare.
Alimentele diferite trebuie amplasate în zone diferite, în funcție de proprietățile
acestora.
Depozitarea în compartimentul congelatorului
Mențineți temperatura congelatorului la -18 °C.
Cu 24 de ore înainte de congelare, porniți funcția Super-Freeze. Pentru
cantități mici de mâncare sunt suficiente 4-6 ore.
Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi
depozitate în compartimentul congelatorului.
Alimentele tăiate în bucăți mici vor congela mai repede și vor fi mai or de decon-
gelat și gătit. Greutatea recomandată pentru fiecare bucată este de sub 2,5 kg.
Este recomandată ambalarea alimentelor înainte de amplasarea lor în
congelator. Exteriorul ambalajului trebuie să fie uscat pentru a evita lipirea
pungilor între ele. Materialele folosite pentru ambalare trebuie să nu aibă miros,
să fie etanșe, să nu fie otrăvitoare sau toxice.
RO
Utilizarea
529
Pentru a evita expirarea perioadelor de depozitare, notați data congelării, limita
în timp și denumirea alimentelor pe ambalaj în funcție de perioadele de
depozitare ale diferitelor alimente.
AVERTIZARE!
Produsele acide, alcaline și sarea etc. pot eroda suprafața interioară a
congelatorului.
Nu puneți alimentele care conțin aceste substanțe (de exemplu, pește marin)
direct pe suprafața interioară. Apa sărată din interiorul congelatorului trebuie
curățată imediat.
Nu depășiți perioada de depozitare a alimentelor recomandate de producători.
Scoateți din congelator numai cantitatea necesară de alimente.
Consumați rapid alimentele decongelate. Alimentele decongelate nu pot fi
recongelate decât dacă sunt gătite, mai întâi. În caz contrar, acestea pot fi mai
puțin comestibile.
Nu încărcați cantități excesive de alimente proaspete în compartimentul
congelatorului. Consultați capacitatea de congelare a congelatorului - Vedeți
DATELE TEHNICE sau datele de pe plăcuța de identificare.
Alimentele pot fi depozitate în congelator la o temperatu de cel puțin -18 °C timp
de 2-12 luni funcție de proprietăți (de ex., carnea: 3-12 luni, legumele: 6-12 luni)
Atunci când congelați alimente proaspete, evitați contactul dintre acestea și
alimentele deja congelate. Risc de decongelare!
În cazul depozitării alimentelor congelate comercial, urmați următoarele
indicații:
Urmați întotdeauna instrucțiunile producătorilor privind durata de timp în care
puteți depozita alimentele. Nu depășiți aceste indicații!
Încercați să păstrați durata de timp dintre cumpărare și depozitare cât mai mică
posibil pentru a menține calitatea alimentelor.
Cumpărați alimente congelate care au fost depozitate la o temperatură de -18
°C sau mai joasă.
Evitați să cumpărați alimente care au gheață pe ambalaj - acest lucru indică
faptul că produsele pot să fi fost decongelate parțial și recongelate într-un
anumit moment; creșterile de temperatură afectează calitatea alimentelor.
530
Echipament
Echipament
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modelelor diferite, produsul dvs. poate să nu aibă toate funcțiile
următoare. Vă rugăm să consultați capitolul Descrierea produsului.
Flux de aer multiplu
Frigiderul este prevăzut cu un sistem cu flux de
aer multiplu, prin care fluxurile de aer rece sunt
asigurate la nivelul fiecărui raft. Acest lucru
ajută la păstrarea unei temperaturi uniforme
pentru a asigura faptul că alimentele dvs. sunt
menținute proaspete pentru mai mult timp.
Raft ajustabil
1. Înălțimea rafturilor poate fi ajustată pentru a
se potrivi nevoilor dvs. de depozitare.
2. Pentru repoziționarea unui raft, scoateți-l
mai întâi prin ridicarea marginii din spate
și tragerea sa în afară .
3. Pentru montarea la loc, așezați-l pe
canalele de pe ambele părți și împingeți-l în
cea mai din spate poziție, până când partea
din spate a raftului este fixată în interiorul
fantelor laterale.
OBSERVAȚIE
Asigurați-vă că toate capetele unui raft sunt drepte.
Sertar detașabil de depozitare pe ușă
Sertarul de depozitare pe ușă poate fi îndepărtat pentru a fi curățat:
Puneți mâinile pe fiecare parte a sertarului de depozitare pe ușă, ridicați-l (1) și
trageți-l în afară (2). Pentru introducerea sertarului de depozitare pe ușă, urmați pașii
de mai sus în ordine inversă.
RO
Echipament
531
Sertarul My Zone
Pentru utilizarea și setarea compartimentului My Zone, consultați secțiunea
UTILIZARE (My Zone).
Sertar Humidity Zone
În acest compartiment nivelul de umiditate este controlat automat de sistem și
este potrivit pentru depozitarea fructelor, legumelor, salatelor etc.
Sertar demontabil
Pentru a scoate sertarul din compartimentul frigider sau congelator, trageți sertarul
maxim în afară (1), ridicați-l și scoateți-l (2).
Pentru introducerea sertarului, urmați pașii de mai sus în ordine inversă.
Sertar congelator
Sertarele congelatorului pot fi extinse drept și complet. Ele sunt montate pe o șină
telescopică care se derulează ușor. Acestea vă permit să depozitați și să îndepărtați
cu ușurință sertarul congelatorului. Datorită mecanismului de închidere automată a
ii, manipularea este ușoară și economisiți energie.
532
Echipament
AVERTIZARE!
Nu încărcați excesiv sertarele: Sarcina maximă a fiecărui sertar: 35 kg!
Becul
Becul interior cu LED se aprinde la deschiderea ușii. Performanța luminilor nu este
afectată de nicio altă setare a aparatului.
Raft rabatabil
Raftul rabatabil va permite utilizatorului să depoziteze sticle sau articole înalte pe
rafturi. Raftul pot fi pliat în spate, iar spațiul disponibil pentru raftul inferior va fi mai
mare. Raftul poate fi pliat urmând indicațiile din Pașii 1~3. Dacă doriți ca el să revină la
poziția inițială, efectuați următoarele proceduri în ordine inversă.
Pasul 1: Împingeți încet partea din față a raftului
până la capăt.
Pasul 2: Împingeți încet raftul în sus până la poziția
sa verticală.
Pasul 3: Raftul este vertical. Va economisi spațiu.
RO
Echipament
533
Raft rabatabil pentru vinuri
Pentru utilizare obișnuită
1. Trageți în jos suporturile raftului pentru vinuri
2. Puneți sticlele pe raft
Atunci când nu este utilizat, raftul pentru vinuri poate fi pliat la loc pentru a economisi
spațiu.
Max: 10 kg
534
Sfaturi de economisire a energiei
Sfaturi de economis ire a energi ei
Sfaturi de economisire a energiei
Asigurați-vă că aparatul este ventilat corespunzător
(consultați secțiunea INSTALARE).
Nu instalați aparatul în lumina directă a razelor soarelui sau în apropierea
surselor de căldură (de ex. aragaze, radiatoare).
Evitați setarea temperaturilor nenecesar de scăzute în aparat. Consumul de
energie crește odată cu scăderea temperaturii setate în aparat.
Funcții precum SUPER FREEZE consumă mai multă energie.
Lăsați alimentele calde să se răcească înainte de a le amplasa în aparat.
Deschideți ușa aparatului cât mai puțin și pentru o perioadă cât mai scurtă posibil.
Nu umpleți excesiv aparatul, pentru a evita obstrucționarea fluxului de aer.
Evitați prezența aerului în ambalajul alimentelor.
Mențineți garniturile ușii curate astfel încât ușa să se închidă corect întotdeauna.
Decongelați alimentele congelate în compartimentul de depozitare al
frigiderului sau utilizați funcția D-Frost din sertarul My Zone.
Cea mai economică configurație necesită poziționarea sertarului, cutiei de
alimente și a rafturilor în aparat în starea din fabrică, iar alimentele trebuie
poziționate astfel încât să nu blocheze evacuarea aerului.
RO
Îngrijire și curățare
535
Îngrijire și curățare
AVERTIZARE!
Curățare
Curățați aparatul atunci când sunt depozitate puține alimente sau când acesta este gol.
Aparatul trebuie curățat o dată la patru săptămâni pentru o întreținere corectă și
pentru a preveni mirosurile neplăcute cauzate de mâncarea depozitată.
AVERTIZARE!
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii dermă, cu detergent pulbere,
benzină, acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau
alcaline. Curățați cu detergent special pentru frigider pentru a evita deteriorările.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de
temperatură poate face ca sticla să se spargă.
Nu atingeți suprafața interioa a compartimentului de depozitare al congelatoru-
lui, în special cu mâinile ude, deoarece inile pot îngheța pe suprafață.
În cazul încălzirii, verificați starea produselor congelate.
Asigurați întotdeauna curățenia garniturii ușii.
Curățați interiorul și carcasa aparatului cu un
burete înmuiat în apă caldă și detergent neutru.
1. Este indicat ștergeți interiorul și exteriorul
frigiderului, inclusiv garniturile ușilor, raftul de pe
ușă, rafturile din sticlă, cutiile și celelalte
elemente, cu un prosop moale sau cu un burete
înmuiat în apă caldă (puteți adăuga detergent
neutru în apa caldă).
2. Dacă se varsă lichid, îndepărtați toate părțile contaminate, clătiți direct cu jet
de apă, uscați-le și puneți-le înapoi în frigider.
3. Dacă se var alimente cu consistență cremoasă (cum ar fi smântâna,
înghețata topită), rugăm îndepărtați toate părțile contaminate, puneți-le
în apă caldă la aproximativ 40 °C pentru o perioadă de timp, apoi clătiți-le cu jet
de apă, uscați-le și puneți-le înapoi în frigider.
4. În cazul în care o parte mică sau o componentă este blocată în interiorul
frigiderului (între rafturi sau sertare), utilizați o perie mică și moale pentru a o
elibera. Dacă nu ați putut ajunge la piesa respectivă, contactați serviciul Haier.
Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
Nu curățați nicio parte a aparatului în mașina de spălat vase.
Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea aparatului, deoarece pornirea
frecventă poate deteriora compresorul.
536
Îngrijire și curățare
Decongelarea
Decongelarea compartimentului frigiderului și congelatorului au loc
automat, nefiind necesară intervenția manuală.
Înlocuirea becului LED
AVERTIZARE!
Nu înlocuiți becul LED de unul singur. Acesta trebuie înlocuit de producător sau de
un agent de service autorizat
Becul are un LED ca sursă de lumină a acestuia au un consum redus de energie și o
durată mare de viață. În cazul în care există anormalități, contactați serviciul pentru
clienți. Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
Parametrii becurilor:
Piesă
Bec cu LED
Tensiune
12V
Putere maximă
1,5 W
Spec. LED
Alb-2835
Clasa de eficiență LED
G
Temperatura de utilizare
-40~80 °C
Neutilizare pentru o perioadă lungă de timp
Dacă aparatul nu este utilizat pe o perioadă extinsă de timp și nu veți folosi funcția
Holiday pentru frigider:
Scoateți alimentele.
Deconectați cablul de alimentare.
Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
Țineți ușile congelatorului deschise pentru a preveni apariția mirosurilor neplăcute în
interior.
OBSERVAȚIE
Opriți aparatul numai dacă este strict necesar.
RO
Îngrijire și curățare
537
Garnituri auxiliare demontabile ușă
Există șase garnituri auxiliare pentru ușă la sertarele superioare și inferioare ale
congelatorului.
1.Localizați cele cinci garnituri de ușă indicate la sertarul superior și cel inferior ale
congelatorului.
2.Asigurați-vă că părțile îndoite ale garniturilor sunt îndreptate spre interior în timpul
montării lor.
3.Localizați garnitura inferioară a sertarului superior, după cum se indică.
4.Asigurați-vă partea îndoită a acestei garnituri este îndreptaîn jos în timpul montării.
Puteți obține aceste garnituri și garniturile pentru ușa turnantă/sertar prin
intermediul serviciului pentru clienți (consultați fișa de garanție).
Mutarea aparatului
1. Scoateți toate alimentele și deconectați aparatul.
2. Securizați rafturile și restul părților mobile din frigider și congelator cu ban adezivă.
3. Nu înclinați frigiderul la mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului
frigorific.
AVERTIZARE!
Nu ridicați aparatul de mânere.
Nu poziționați niciodată aparatul orizontal pe sol.
538
Depanare
Depanare
Multe probleme care pot apărea pot fi rezolvate de dvs., fără a fi necesare
cunoștințe specifice. În cazul unei probleme verificați toate posibilitățile afișate și
urmați instrucțiunile de mai jos înainte de a apela la un serviciu post-vânzare.
Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
AVERTIZARE!
Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la
rețeaua de alimentare.
Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști calificați
în domeniul electric, deoarece reparațiile necorespunzătoare pot provoca
daune indirecte considerabile.
Un articol furnizat deteriorat trebuie înlocuit numai detre producător, agentul
u de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Tabel de depanare
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Compresorul nu
funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este conectat la
priza de alimentare.
Conectați ștecărul de alimentare.
Aparatul este în ciclul de decongelare.
Acest lucru este normal în cazul unei
decongelări automate.
Aparatul
pornește
frecvent sau
pentru o
perioadă prea
mare de timp.
Temperatura interioară sau exterioară este
prea ridicată.
În acest caz, este normal ca aparatul să
funcționeze mai mult timp.
Aparatul a fost deconectat de la energia
electrică pentru o perioadă de timp.
În mod normal, durează între 8 și 12 ore
ca aparatul să se răcească complet.
O ușă/un sertar al aparatului nu este închis
etanș.
Închideți ușa/sertarul și asigurați-vă că
aparatul este amplasat pe o suprafață
dreaptă și că nu există vreun aliment
sau recipient care să deranjeze ușa.
Ușa/sertarul a fost deschis prea des sau
pentru o perioadă prea mare de timp.
Nu deschideți ușa/sertarul prea des.
Setarea temperaturii pentru compartimentul
congelatorului este prea joa.
Setați temperatura la un valoare mai
ridica când este obținută o
temperatură satisfăcătoare a frigiderului.
Este nevoie de 24 de ore pentru ca
temperatura frigiderului se stabilizeze.
Garnitura ușii/sertarului este murdară,
uzată, crăpată sau așezată incorect.
Curățați garnitura ușii/sertarului sau
înlocuiți-o prin serviciul pentru clienți.
Circulația necesaa aerului nu este garantată.
Asigurați o ventilare adecvată.
Interiorul
frigiderului este
murdar și/sau
miroase.
Interiorul frigiderului necesită curățare.
Curățați interiorul frigiderului.
Sunt depozitate alimente cu miros puternic
în frigider.
Ambalați bine alimentele.
RO
Depanare
539
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
În interiorul
aparatului nu
este suficient de
rece.
Temperatura setată este prea ridicată.
Resetați temperatura.
S-au păstrat alimente prea calde.
Răciți întotdeauna alimentele înainte de
a le depozita.
Au fost depozitate prea multe alimente în
același timp.
Depozitați întotdeauna cantități mici de
alimente.
Produsele sunt prea apropiate unul de altul.
Lăsați un spațiu liber între mai multe
alimente pentru a permite trecerea
aerului.
O ușă/un sertar al aparatului nu este închis
etanș.
Închideți ușa/sertarul.
Ușa/sertarul a fost deschis prea des sau
pentru o perioadă prea mare de timp.
Nu deschideți ușa/sertarul prea des.
În interiorul
aparatului este
prea rece.
Temperatura setată este prea joasă.
Resetați temperatura.
Funcția Super Freeze este activată sau este
activă de prea mult timp.
Opriți funcția Super Freeze.
Se formează
umezeală în
interiorul
compartimentului
frigiderului.
Climatul este prea călduros și prea umed.
Creșteți temperatura.
O ușă/un sertar al aparatului nu este închis
etanș.
Închideți ușa/sertarul.
Ușa/sertarul a fost deschis prea des sau
pentru o perioadă prea mare de timp.
Nu deschideți ușa/sertarul prea des.
Recipientele cu alimente sau lichide sunt
lăsate deschise.
Lăsați alimentele fierbinți să se
răcească la temperatura camerei și
acoperiți alimentele și lichidele.
Umezeala se
acumulează pe
suprafața
exterioară a
frigiderului sau
între uși/ușă și
sertar.
Climatul este prea călduros și prea umed.
Acest lucru este normal într-un climat
umed și se va modifica atunci când
umiditatea va scădea.
Ușa/sertarul nu este închis etanș.
Asigurați-vă că ușa/sertarul este închis
etanș.
Gheață solidă în
compartimentul
congelatorului.
Produsele nu au fost ambalate
corespunzător.
Împachetați întotdeauna bine
alimentele.
Ușa/sertarul a fost deschis prea des sau
pentru o perioadă prea mare de timp.
Nu deschideți ușa/sertarul prea des.
Garnitura ușii/sertarului este murdară,
uzată, crăpată sau așezată incorect.
Curățați garnitura ușii/sertarului sau
înlocuiți-o cu una nouă.
Ceva din interior împiedică închiderea
corespunzătoare a ușii/sertarului.
Repoziționați rafturile, rafturile de ușă
sau recipientele interne pentru a
permite închiderea ușii/sertarului.
540
Depanare
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Aparatul emite
sunete
anormale.
Aparatul nu se află pe o suprafață dreaptă.
Reglați suportul pentru a aduce
aparatul la același nivel.
Aparatul atinge unele obiecte din jurul
acestuia.
Îndepărtați obiectele din jurul
aparatului.
Se aude un sunet
similar cu cel al
apei care curge.
Acest lucru este normal.
/
Veți auzi o
alarmă sonoră.
Ușa compartimentului de depozitare al
frigiderului este deschisă.
Închideți ușa sau opriți alarma manual.
Veți auzi un
zumzet slab care
vine din
apropiere.
Sistemul anticondens este în funcțiune.
Acesta împiedică formarea
condensului și este normal.
Iluminarea
interioară sau
sistemul de
răcire nu
funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este conectat la
priza de alimentare.
Conectați ștecărul de alimentare.
Sursa de alimentare nu este intactă.
Verificați sursa de alimentare cu
energie electrică din cameră.
Contactați compania locală de
electricitate!
Becul cu led este defect.
Contactați serviciul de depanare
pentru înlocuirea becului.
Lateralele
dulapului și
garnitura ușii se
încălzesc.
Acest lucru este normal.
/
Nu curge apă din
robinetul
dozatorului de
apă
Încuietoarea nu este dezactivată.
Dezactivați încuietoarea.
RO
Depanare
541
Pană de curent
În cazul unei pene de curent, alimentele ar trebui rămână reci timp de
aproximativ 13 ore. Urmați aceste sfaturi în cazul unei pene de curent
prelungite, în special pe timpul verii.
Nu puneți alimente adiționale în aparat în timpul unei pene de curent.
În cazul în care știți că se va produce o pană de curent, iar durata acesteia va fi
mai mare de 13 ore, faceți cuburi de gheață și puneți-le într-un recipient pe
raftul de sus din compartimentul frigiderului.
Imediat după întreruperea energiei electrice este necesară inspectarea
produselor.
Dat fiind faptul că temperatura din frigider va crește în timpul unei pene de
curent sau în cazul altei defecțiuni, perioada de depozitare și calitatea
alimentelor comestibile vor fi reduse. Alimentele care se decongelează trebuie
consumate sau gătite și recongelate (unde este cazul) cât mai curând după
aceea, pentru a preveni apariția riscurilor pentru sănătate.
OBSERVAȚIE
Funcția de memorare în timpul penei de curent
După restabilirea alimentării cu energie electrică, aparatul continuă să funcționeze
cu setările stabilite înaintea penei de curent.
Pentru contactarea asistenței tehnice, vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
La secțiunea „website” alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi redirecționat
către website-ul specific unde puteți găsi numărul de telefon și alte modalități de
contactare a asistenței tehnice.
542
Instalare
Instalare
Despachetare
AVERTIZARE!
Aparatul este greu. Manevrați-l întotdeauna cu cel puțin două persoane.
Țineți toate materialele de ambalare la distanță de copii și eliminați-le într-un
mod ecologic.
Scoateți aparatul din ambalaj.
Îndepărtați toate materialele de ambalare.
Condiții ambientale
Temperatura camerei trebuie să fie cuprinsă întotdeauna între 10 °C și 43 °C,
deoarece poate influența temperatura din interiorul aparatului și consumul de
energie al acestuia. Nu instalați aparatul în apropierea altor aparate care emit
căldură (cuptoare, frigidere) fără izolare.
Cerințe legate de spațiu
Spațiul necesar atunci când ușa este
deschisă.
Secțiune transversală ventilare
Pentru a obține o ventilare suficien a
aparatului din motive de siguranță, trebuie
respectate informațiile legate de secțiunile
transversale ale ventilării necesare.
Alinierea aparatului
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață
dreaptă și solidă.
1. Înclinați frigiderul ușor înapoi.
2. Reglați picioarele la nivelul dorit.
Asigurați-vă că distanța până la peretele de
pe partea balamalei este de cel pin 100
mm pentru ca ușa să se deschidă corect.
max 45°
RO
Instalare
543
1. Stabilitatea poate fi verificată împingând alternativ pe
diagonală. Balansarea ușoară trebuie să fie aceeași în
ambele direcții. În caz contrar, cadrul se poate
încovoia; drept rezultat pot apărea pierderi pe la
garniturile ușii. Înclinarea ușoară spre spate
favorizează închiderea ușilor.
OBSERVAȚIE
Aparat de sine stătător: acest aparat frigorific nu este destinat utilizării ca aparat
încorporabil
Timpul de așteptare
Uleiul de ungere întreținere este
amplasat în capsula compresorului. Uleiul
respectiv poate trece prin sistemul cu țevi
închis în timpul transportării înclinate. Înainte
de conectarea aparatului la sursa de
alimentare, trebuie să așteptați cel puțin 2 ore
pentru ca uleiul să curgă înapoi în capsu.
Conexiunea electrică
Înainte de fiecare conexiune verificați dacă:
sursa de alimentare, priza și siguranța sunt conforme cu plăcuța cu date tehnice.
priza de alimentare este legată la împământare și nu este de tip prize multiple
sau prelungitor.
ștecărul și priza de alimentare sunt strict conforme.
Conectați ștecărul la o priză de la domiciliu instalată corespunzător.
AVERTIZARE!
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit prin
serviciul pentru clienți (consultați fișa de garanție).
2 ore
544
Instalare
Reversibilitatea ușii
Înainte de conectarea aparatului la sursa de alimentare, trebuie verificați dacă
modul de deschidere a ușii trebuie schimbat de la dreapta (cum este livrat) la stânga,
dacă acest lucru este necesar ca urmare a locului de instalare și a utilizării.
AVERTIZARE!
Aparatul este greu. Sunt necesare două persoane pentru efectuarea operației
de reversibilitate a ușii.
Înainte de orice operațiune, deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare
Nu înclinați aparatul la un unghi mai mare de 45°, pentru a împiedica
deteriorarea sistemului frigorific.
Etapele de asamblare
1. Asigurați instrumentele necesare.
2. Deconectați aparatul.
3. Scoateți capacul balamalei superioare (1) și durubați balamaua superioară (trei
șuruburi) de pe partea dreaptă (2).
4. Deconectați cablul de conectare.
5. Ridicați cu atenție ușa slăbită a frigiderului de pe balamaua din mijloc.
6. Îndepărtați balamaua din mijloc.
7. Scoateți capacul mic din panoul frontal de la stânga la dreapta.
8. Întoarceți ușa cu susul în jos și deșurubați capacul (1). Scoateți noul capac (2) din
punga necesară și înșurubați-l pe partea opusă.
9. Schimbați pozițiile dopurilor de acoperire și a șurubului lateral.
10. Înșurubați balamaua din mijloc pe partea stângă a aparatului. Acordați atenție
inversării pivotului balamalei din mijloc, asigurându-vă că partea cu garnitura este
orientată în sus.
11. Ridicați cu grijă ușa superioară de pe balamaua din mijloc. Și asigurați-vă că
pivotul se potrivește în cilindrul balamalei ușii inferioare.
12. Scoateți noua balama superioară și capacul balamalei din punga cu accesorii.
Treceți cablul de conectare prin balamaua superioară și prindeți balamaua
superioară cu cele trei șuruburi de partea stângă a aparatului. Apoi, puneți capacul
balamalei peste balama.
13. Conectați cablul de conectare.
14. Puneți la loc panoul frontal și fixați-l cu cinci șuruburi.
După schimbarea poziției ușii, verificați dacă garniturile ușii sunt amplasate corect
pe carcasă și toate șuruburile sunt bine strânse.
RO
Instalare
545
Temperaturi ambientale
Temperată extinsă: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la
temperaturi ambientale cuprinse între 10 °C și 32 °C;
Temperată: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 32 °C;
Subtropicală: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 38 °C;
Tropicală: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 43 °C;
546
Date tehnice
Date tehnice
Parametrii produsului în conformitate cu Reglementarea (UE) 2019/2016
Pe baza rezultatelor testului standard timp de 24 de ore. Consumul efectiv de
energie va depinde de modul de utilizare a aparatului și de amplasarea acestuia
Model
HTW5618DN*
HTW5620DN*
HTW5618EN*
Tipul de aparat frigorific
Combină frigorifică
Combină frigorifică
Combină frigorifică
Clasa de eficiență energetică
D
D
E
Consumul anual de energie
(kWh/annum)
217
226
271
Volumul compartimentului
frigiderului (L)
201
255
201
Volumul compartimentului
congelatorului (L)
125
125
125
Volumul compartimentului
răcitorului (L)
34
34
34
Clasa de congelare
4-star
4-star
4-star
Tipul de dezghețare
Dezghețare automată
Dezghețare automată
Dezghețare automată
Timpul necesar creșterii
temperaturii (h)
13
13
11
Capacitatea de congelare
(kg/24 h)
10,0
10,0
10,0
Clasa de climat
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Clasa de emisii sonore și emisii
de zgomote acustice
aeropurtate (dB(A) re 1pW)
B(35)
B(35)
B(35)
RO
Date tehnice
547
Model
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Tipul de aparat frigorific
Combină frigorifică
Combină frigorifică
Clasa de eficiență energetică
C
C
Consumul anual de energie
(kWh/annum)
173
181
Volumul compartimentului
frigiderului (L)
201
255
Volumul compartimentului
congelatorului (L)
125
125
Volumul compartimentului
răcitorului (L)
34
34
Clasa de congelare
4-star
4-star
Tipul de dezghețare
Dezghețare automată
Dezghețare automată
Timpul necesar creșterii
temperaturii (h)
13
13
Capacitatea de congelare (kg/24 h)
10,0
10,0
Clasa de climat
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Clasa de emisii sonore și emisii de
zgomote acustice aeropurtate
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
548
Date tehnice
Model
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Tipul de aparat frigorific
Combină frigorifică
Combină frigorifică
Clasa de eficiență energetică
D
D
Consumul anual de energie
(kWh/annum)
214
220
Volumul compartimentului
frigiderului (L)
201
255
Volumul compartimentului
congelatorului (L)
117
117
Volumul compartimentului
răcitorului (L)
34
34
Clasa de congelare
4-star
4-star
Tipul de dezghețare
Dezghețare automată
Dezghețare automată
Timpul necesar creșterii
temperaturii (h)
13
13
Capacitatea de congelare
(kg/24 h)
10,0
10,0
Clasa de climat
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Clasa de emisii sonore și emisii de
zgomote acustice aeropurtate
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
RO
Date tehnice
549
Model
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Tipul de aparat frigorific
Combină frigorifică
Combină frigorifică
Combină frigorifică
Clasa de eficiență
energetică
C
C
A
Consumul anual de
energie (kWh/annum)
171
176
114
Volumul
compartimentului
frigiderului (L)
201
255
255
Volumul
compartimentului
congelatorului (L)
117
117
120
Volumul
compartimentului
răcitorului (L)
34
34
34
Clasa de congelare
4-star
4-star
4-star
Tipul de dezghețare
Dezghețare automată
Dezghețare automată
Dezghețare automată
Timpul necesar creșterii
temperaturii (h)
13
13
16
Capacitatea de
congelare (kg/24 h)
10,0
10,0
10,0
Clasa de climat
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Clasa de emisii sonore și
emisii de zgomote
acustice aeropurtate
(dB(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
B(35)
550
Date tehnice
Date tehnice suplimentare
Model
HTW5618DN*
HTW5618EN*
HTW5620DN*
Volumul total (l)
360
360
414
Tensiune/Frecvență
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
curentul de intrare (A)
1,4
1,4
1,4
Siguranța principală (A)
16
16
16
Agent frigorific
R600a(53g)
R600a(53g)
R600a(53g)
Dimensiuni
(L/A/Î în mm)
595*667*1850
595*667*1850
595*667*2050
Model
HTW5618CN*
HTW5620CN*
Volumul total (l)
360
414
Tensiune/Frecvență
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
curentul de intrare (A)
1,4
1,4
Siguranța principală (A)
15
15
Agent frigorific
R600a(50g)
R600a(50g)
Dimensiuni
(L/A/Î în mm)
595*667*1850
595*667*2050
RO
Date tehnice
551
Model
HDPW5618DN*
HDPW5620DN*
Volumul total (l)
352
406
Tensiune/Frecvență
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
curentul de intrare (A)
1,4
1,4
Siguranța principală (A)
16
16
Agent frigorific
R600a(53g)
R600a(53g)
Dimensiuni
(L/A/Î în mm)
595*667*1850
595*667*2050
Model
HDPW5618CN*
HDPW5620CN*
HDPW5620AN*
Volumul total (l)
352
406
409
Tensiune/Frecvență
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
220~240V/50Hz
curentul de intrare (A)
1,4
1,4
1,4
Siguranța principală (A)
15
15
15
Agent frigorific
R600a(50g)
R600a(50g)
R600a(50g)
Dimensiuni
(L/A/Î în mm)
595*667*1850
595*667*2050
595*667*2050
552
Serviciul pentru clienți
Serviciul pentru clie nți
Vă recomandăm apelați la serviciul pentru clienți Haier și să utilizați piese de
schimb originale.
Dacă aveți o problemă cu aparatul, consultați mai întâi secțiunea DEPANARE.
Dacă nu găsiți nicio soluție acolo, contactați
distribuitorul local sau
Centrul nostru european de servicii telefonice (vedeți numerele de telefon
enumerate mai jos) sau
zona Service și Asistență pe www.haier.com, unde puteți activa cererea de service
și găsi, de asemenea, întrebări frecvente.
Pentru contactarea serviciului nostru, asigurați-vă că aveți următoarele date.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu date tehnice.
Model
Nr. serie
De asemenea, verificați și fișa de garanție furnizată cu produsul, în cazul garanției.
Centrul european de servicii telefonice
Țara*
Număr de telefon
Costuri
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/min de pe telefon fix
max 42 Ct/Min de pe mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/min de pe telefon fix
max 20 Ct/Min de pe toate celelalte
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
RO
Serviciul pentru clienți
553
* Pentru alte țări, consultați www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiala Marea Britanie
Westgate House, Westgate, Ealing
Londra, W5 1YY
*Durata garanției aparatului frigorific:
Garanția minimă este de: 2 ani pentru țările din UE, 3 ani pentru Turcia, 1 an pentru
Marea Britanie, 1 an pentru Rusia, 3 ani pentru Suedia, 2 ani pentru Serbia, 5 ani
pentru Norvegia, 1 an pentru Maroc, 6 luni pentru Algeria, Tunisia nu necesită nicio
garanție legală.
* Perioada de piese de schimb pentru repararea aparatului:
Termostatele, senzorii de temperatură, plăcile cu circuite imprimate și sursele de
lumină sunt disponibile timp de o perioadă minimă de șapte ani de la punerea pe
piață a ultimei unități a modelului.
Mânerele de uși, balamalele de uși, tăvile și coșurile, timp de o perioadă minimă de
șapte ani, iar garniturile de uși timp de o perioadă minimă de 10 ani de la punerea pe
piață a ultimei unități a modelului.
*Pentru mai multe informații despre produs, vă rugăm consultați
https://eprel.ec.europe.eu/ sau scanați codul QR de pe eticheta energetică
furnizată cu aparatul.
2023 Versiunea A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554

Haier HTW5620CNMP Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen