probst SDH-H-15 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

54800002 / 54800006
SDH-H-15 / SDH-H-15-UK
DE
I
Betriebsanleitung
GB
I
Operating Instructions
FR
I
Instructions d'emploi
NL
I
Bedrijfshandleiding
54800002 / 54800006
V8
Original Betriebsanleitung
SDH-H-15 / SDH-H-15-UK
DE
I
Betriebsanleitung
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache
nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts
keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In
Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU /
EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls
die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Please note that the product may not be used / put into operation without these operating
instructions in the national language. If you did not receive operating instructions in your
national language with the delivery of the product, please contact us. In countries of the EU /
EFTA we will send them to you free of charge. For countries outside the EU / EFTA, we will be
pleased to provide you with an offer for an operating manual in the national language if the
translation cannot be organised by the dealer/importer.
Inhalt
54800002 / 54800006
2 / 15
DE
Inhalt
1 EG-Konformitätserklärung .................................................................................................................... 3
2 Sicherheit ................................................................................................................................................ 4
2.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................................................... 4
2.2 Sicherheitskennzeichnung ............................................................................................................... 4
2.3 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ........................................................................................... 4
2.4 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ............................................................................................... 5
2.5 Schutzausrüstung ............................................................................................................................. 5
2.6 Unfallschutz ...................................................................................................................................... 5
2.7 Funktions- und Sichtprüfung ............................................................................................................ 5
2.7.1 Mechanik ...................................................................................................................................... 5
3 Allgemeines ............................................................................................................................................ 6
3.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz ........................................................................................................ 6
3.2 Übersicht und Aufbau ....................................................................................................................... 7
3.3 Zubehörteile ..................................................................................................................................... 8
4 Bedienung ............................................................................................................................................... 9
4.1 Anbauvarianten ................................................................................................................................ 9
4.2 Gerätebedienung ............................................................................................................................ 11
5 Wartung und Pflege.............................................................................................................................. 13
5.1 Wartung .......................................................................................................................................... 13
5.1.1 Mechanik .................................................................................................................................... 13
5.2 Reparaturen ................................................................................................................................... 13
5.3 Prüfungspflicht ................................................................................................................................ 14
5.4 Hinweis zum Typenschild ............................................................................................................... 15
5.5 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten .......................................................... 15
6 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ...................................................................... 15
Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
EG-Konformitätserklärung
54800002 / 54800006
3 / 15
DE
1 EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung:
Typ:
Artikel-Nr.:
Schachdeckelheber-hydraulisch SDH-H
SDH-H-15 / SDH-H-15-UK
54800002 / 54800006
Hersteller:
Probst GmbH
Gottlieb-Daimler-Straße 6
71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de
www.probst-handling.com
Die vorstehend bezeichnete Maschine entspricht den einschlägigen Vorgaben nachfolgender EU-Richtlinien:
2006/42/EG (Maschinenrichtlinie)
Folgende Normen und technische Spezifikationen wurden herangezogen:
DIN EN ISO 12100
Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und Risikominderung
DIN EN ISO 13857
Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen
und unteren Gliedmaßen
Dokumentationsbevollmächtigter:
Name: Jean Holderied
Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany
Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner:
Erdmannhausen, 30.10.2023..........................................................................
(Eric Wilhelm, Geschäftsführer)
Sicherheit
54800002 / 54800006
4 / 15
DE
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die
Folge.
Gefährliche Situation!
Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder
Sachschäden die Folge sein.
Verbot!
Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder
Sachschäden die Folge.
Wichtige Informationen oder nützliche Tipps zum Gebrauch.
2.2 Sicherheitskennzeichnung
WARNZEICHEN
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.
Größe
Quetschgefahr der Hände.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
GEBOTSZEICHEN
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.
Größe
Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit
den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
2.3 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger
Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von Fachpersonal oder Sachkundigen
durchgeführt werden!
Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche,
soweit es für dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse
besitzen:
für Mechanik
für Hydraulik
für Pneumatik
für Elektrik
Sicherheit
54800002 / 54800006
5 / 15
DE
2.4 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen
Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften
gelesen und verstanden haben.
Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür
beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden.
Es dürfen nur Geräte mit Handgriffen manuell geführt werden.
Ansonsten besteht Verletzungsgefahr der Hände!
2.5 Schutzausrüstung
Die Schutzausrüstung besteht gemäß den
sicherheitstechnischen Anforderungen aus:
Schutzkleidung
Schutzhandschuhe
Sicherheitsschuhe
2.6 Unfallschutz
Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern.
Vorsicht bei Gewitter Gefahr durch Blitzschlag!
Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen.
Arbeitsbereich ausreichend beleuchten.
Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen!
Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes. UNFALLGEFAHR!
2.7 Funktions- und Sichtprüfung
2.7.1 Mechanik
Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden.
Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen!
Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten
Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
Bei jeglichen Rissen, Spalten oder beschädigten Teilen an irgendwelchen Teilen des Gerätes,
muss sofort jegliche Nutzung des Gerätes gestoppt werden.
Die Betriebsanleitung für das Gerät muss am Einsatzort jederzeit einsehbar sein.
Das am Gerät angebrachte Typenschild darf nicht entfernt werden.
Unlesbare Hinweisschilder (wie Verbots- und Warnzeichen) sind auszutauschen.
Allgemeines
54800002 / 54800006
6 / 15
DE
3 Allgemeines
3.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Das Gerät Schachtdeckelheber-hydraulisch (SDH-H) dient ausschließlich zum Heben und Verfahren
von allen gängigen Schacht- und Kanaldeckeln.
Die Losreißkraft von Schacht- und Kanaldeckeln reicht bis maximal 1500 kg.
Diverse Hakenschlüssel und Traversen gibt es als Zubehörteile.
Die Losreißkraft von 1.500 kg des Gerätes (SDH-H) darf nicht überschritten werden!
Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen
Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der
dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet
werden.
Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten!
Die am Einsatzort gültigen gesetzlichen Sicherheits- und Unfallvorschriften müssen zusätzlich
eingehalten werden.
Der Anwender muss sich vor jedem Einsatz vergewissern, dass:
das Gerät für den vorgesehenen Einsatz geeignet ist
sich im ordnungsgemäßen Zustand befindet
die zu hebenden Lasten für das Heben geeignet sind
In Zweifelsfällen setzen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Hersteller in Verbindung.
NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN:
Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen
gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!
Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden.
Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt:
Transport von Menschen und Tieren.
Transport von Baustoffpaketen, Gegenständen und Materialien, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind.
Das Anhängen von Lasten mit Seilen, Ketten o.ä. an das Gerät.
Allgemeines
54800002 / 54800006
7 / 15
DE
3.2 Übersicht und Aufbau
SDH-H
1
Handgriff
6
Ringschraube
2
Halter für Stützrad
7
Querträger
3
Stützrad
8
Hydraulik Handpumpe
4
Hauptträger
9
Hubstange an Hydraulik-Handpumpe
5
Haken für Schachdeckel
Allgemeines
54800002 / 54800006
8 / 15
DE
3.3 Zubehörteile
Schlüssel A
Schlüssel B
Schlüssel C
Traverse „klein“
Traverse „groß“
Typ
Bezeichnung
Best.-Nr.
Schlüssel und Traversen
Schlüssel A
44800019
Schlüssel B
44800020
Schlüssel C
44800075
Gatic Schlüssel (UK)
44800069
Traverse „klein“
44800008
Traverse „groß“
44800018
Schlüssel- und Traversensatz
UK
2x Schlüssel A, 2 Schlüssel B, 2x Schlüssel C, 1x Traverse
„klein“, 2xTraversen „groß“
54800004
Werkzeug- und Zubehörkoffer
WZK
Kastenmaße: 1.200 x 550 x 630 mm für optimale Lagerung und
Transport des SDH-H mit allem Zubehör.
42200107
Es werden immer zwei Schlüssel zum Ausheben benötigt.
Bedienung
54800002 / 54800006
9 / 15
DE
4 Bedienung
4.1 Anbauvarianten
Je nach Form, Art und Ausführung der Schacht- und Kanaldeckel müssen die passenden Haken (A oder B),
bzw. die Varianten (I oder II) verwendet werden.
HAKEN A HAKEN B
Haken A (2x44800019)
Haken B (2x44800020)
VARIANTE I
Traverse „klein“ (44800008)
Traverse „klein“ (44800008) + Haken C (44800017)
+
Haken C (4x44800017)
Bedienung
54800002 / 54800006
10 / 15
DE
VARIANTE II
Traverse „groß“ (2x44800018)
Traverse „groß“ (44800017) + Haken C (44800017)
+
Haken C (4x44800017)
Bedienung
54800002 / 54800006
11 / 15
DE
4.2 Gerätebedienung
Traversen bzw. Haken passend zum Schacht-/
Kanaldeckel vorbereiten, welcher angehoben werden
soll.
Mit dem Gerät (SDH-H) über den Schacht-/
Kanaldeckel fahren und die Haken (A oder B) in die
Haken am Gerät (SDH-H) einhängen.
Gerät über die Hubstange an der Hydraulik-
Handpumpe hoch pumpen.
ACHTUNG: Hände und Füße aus dem
Gefahrenbereich des Gerätes (SDH-H) bringen!
Haken C
Haken C
Haken A / B
Traverse „groß“
Traverse „groß“
Traverse „groß“
Bedienung
54800002 / 54800006
12 / 15
DE
Gerät (SDH-H) kann nun mit dem angehobenen Schacht-/ Kanaldecke vorsichtig zum Bestimmungsort
gefahren werden.
Um den Schacht-/ Kanaldeckel wieder abzulassen, muss die Hubstange an der Hydraulik-Handpumpe von Hand
leicht verdreht werden.
ACHTUNG: Hände und Füße aus dem Gefahrenbereich des Gerätes (SDH-H) bringen!
Haken A / B
Haken C
Traverse „klein“
Wartung und Pflege
54800002 / 54800006
13 / 15
DE
5 Wartung und Pflege
5.1 Wartung
Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten,
sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen
durchzuführen.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung.
Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen!
5.1.1 Mechanik
WARTUNGSFRIST
Auszuführende Arbeiten
Erstinspektion nach
25 Betriebsstunden
Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen
(darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden).
Alle 50 Betriebsstunden
Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (achten Sie darauf, dass die
Schrauben gemäß den gültigen Anzugsdrehmomenten der zugehörigen
Festigkeitsklassen nachgezogen werden).
Sämtliche vorhandene Sicherungselemente (wie Klappsplinte) auf einwandfreie
Funktion prüfen und defekte Sicherungselemente ersetzen. 1)
Alle Gelenke, Führungen, Bolzen und Zahnräder, Ketten auf einwandfreie
Funktion prüfen, bei Bedarf nachstellen oder ersetzen.
Greifbacken (sofern vorhanden) auf Verschleiß prüfen und reinigen, bei Bedarf
ersetzen.
Alle vorhandenen Gleitführungen, Zahnstangen, Gelenke von beweglichen
Bauteilen oder Maschinenbaukomponenten sind zur Reduzierung von
Verschleiß und für optimale Bewegungsabläufe einzufetten/ zu schmieren
(empfohlenes Schmierfett: Mobilgrease HXP 462).
Alle Schmiernippel (sofern vorhanden) mit Fettpresse schmieren.
Mindestens 1x pro Jahr
(bei harten
Einsatzbedingungen
Prüfintervall verkürzen)
Kontrolle aller Aufhängungsteile, sowie Bolzen und Laschen. Prüfung auf
Risse, Verschleiß, Korrosion und Funktionssicherheit durch einen
Sachkundigen.
1)
5.2 Reparaturen
Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen
Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen.
Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen Sachkundigen
oder Sachverständigen durchgeführt werden.
Wartung und Pflege
54800002 / 54800006
14 / 15
DE
5.3 Prüfungspflicht
Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät mindestens jährlich durch einen
Sachkundigen geprüft und festgestellte Mängel sofort beseitigt werden ( DGUV Regel 100-500).
Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu
beachten!
Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH
erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de
Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette
„Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“ gut sichtbar anzubringen (Bestell-Nr.: 29040056+Tüv-
Aufkleber mit Jahreszahl).
Die Sachkundigenprüfung ist unbedingt zu dokumentieren!
Gerät
Jahr
Datum
Sachkundiger
Firma
Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
54800002 / 54800006
15 / 15
DE
5.4 Hinweis zum Typenschild
Gerätetyp, Gerätenummer und Baujahr sind wichtige Angaben zur Identifikation des Gerätes. Sie
sind bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen und sonstigen Anfragen zum Gerät
stets mit anzugeben.
Die maximale Tragfähigkeit (WLL) gibt an, für welche maximale Belastung das Gerät ausgelegt ist.
Die maximale Tragfähigkeit (WLL) darf nicht überschritten werden.
Das im Typenschild bezeichnete Eigengewicht ist bei der Verwendung am Hebezeug/Trägergerät
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen.
Beispiel:
5.5 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten
Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original-
Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes,
ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)!
6 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
Das Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal außer Betrieb genommen und zur Entsorgung/
zum Recyclen vorbereitet werden. Entsprechend vorhandene Einzelkomponenten (wie Metalle,
Kunststoffe, Flüssigkeiten, Batterien/Akkus etc.) müssen gemäß den national/ länderspezifisch
geltenden Gesetzen und Entsorgungsvorschriften entsorgt/recycelt werden!
Das Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Wartungsnachweis
Garantieanspruch für dieses Gerät besteht nur bei Durchführung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss
unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. 1)
1)per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post
Betreiber:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gerätetyp:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artikel-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Geräte-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Baujahr:
_ _ _ _
Wartungsarbeiten nach 25 Betriebsstunden
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartungsarbeiten nach 50 Betriebsstunden
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartungsarbeiten 1x jährlich
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
DE
54800002 / 54800006
V8
Translation of original operating instructions
SDH-H-15 / SDH-H-15-UK
GB
I
Operating Instructions
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache
nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts
keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In
Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU /
EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls
die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Please note that the product may not be used / put into operation without these operating
instructions in the national language. If you did not receive operating instructions in your
national language with the delivery of the product, please contact us. In countries of the EU /
EFTA we will send them to you free of charge. For countries outside the EU / EFTA, we will be
pleased to provide you with an offer for an operating manual in the national language if the
translation cannot be organised by the dealer/importer.
Contents
54800002 / 54800006
2 / 15
GB
Contents
1 EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity .................................................... 3
2 Safety ....................................................................................................................................................... 4
2.1 Safety symbols ................................................................................................................................. 4
2.2 Safety Marking ................................................................................................................................. 4
2.3 Definition skilled worker / specialist .................................................................................................. 4
2.4 Personal safety requirements .......................................................................................................... 5
2.5 Protective equipment ........................................................................................................................ 5
2.6 Accident prevention .......................................................................................................................... 5
2.7 Function Control ............................................................................................................................... 5
2.7.1 General ........................................................................................................................................ 5
3 General .................................................................................................................................................... 6
3.1 Authorized use ................................................................................................................................. 6
3.2 Survey and construction ................................................................................................................... 7
3.3 Accessories ...................................................................................................................................... 8
4 Operation ................................................................................................................................................. 9
4.1 Attaching Variants ............................................................................................................................ 9
4.2 Device Operating ............................................................................................................................ 11
5 Maintenance and care .......................................................................................................................... 13
5.1 Maintenance ................................................................................................................................... 13
5.1.1 Mechanics .................................................................................................................................. 13
5.2 Repairs ........................................................................................................................................... 13
5.3 Safety procedures .......................................................................................................................... 14
5.4 Hints to the type plate ..................................................................................................................... 15
5.5 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ........................................................................... 15
6 Disposal / recycling of devices and machines .................................................................................. 15
We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity
54800002 / 54800006
3 / 15
GB
1 EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity
Description:
Type:
Order number:
Hydraulic Manhole Cover Lifter SDH-H
SDH-H-15 / SDH-H-15-UK
54800002 / 54800006
Manufacturer:
Probst GmbH
Gottlieb-Daimler-Straße 6
71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de
www.probst-handling.com
Importer:
Probst Ltd
Unit 2 Fletcher House
Stafford Park 17
Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom
www.probst-handling.co.uk
sales@probst-handling.co.uk
The machine described above complies with the relevant requirements of the following EU directives:
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant UK-Regulations and UK-Guidelines:
EC-machinery directive 2006/42/EC (Reference: OJ L 157, 09.06.2006)
UK-Regulation: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008 No. 1597)
The following standards and technical specifications were used:
DIN EN ISO 12100
Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction
UK-Regulation: BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
DIN EN ISO 13857
Safety of machinery - safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs.
UK-Regulation: BS EN ISO 13857:2019
Authorized person for EC-documentation:
Name: Jean Holderied
Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany
Authorized person for UK-documentation:
Name: Nigel Hughes
Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom
Signature, information to the subscriber:
Erdmannhausen, 30.10.2023..........................................................................
(Eric Wilhelm, Managing Director)
Safety
54800002 / 54800006
4 / 15
GB
2 Safety
2.1 Safety symbols
Danger to life!
Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result.
Hazardous situation!
Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to
property can result.
Prohibition!
Identifies imminent a prohibition. If you do not avoid the prohibition, death and severe injury, or damage
to property will result.
Important informations or useful tips for use.
2.2 Safety Marking
WARNING SIGN
Symbol
Meaning
Order-No.
Size
Danger of squeezing the hands.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
REGULATORY SIGN
Symbol
Meaning
Order-No.
Size
Each operator must have read and understood the operating
instructions (and all safety instructions).
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
2.3 Definition skilled worker / specialist
Only skilled workers or specialists are allowed to carry out the installation-, maintenance-, and repair work on this
device!
Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies
for this device), the necessary professional knowledge.
for mechanic
for hydraulics
for pneumatics
for electrics
Safety
54800002 / 54800006
5 / 15
GB
2.4 Personal safety requirements
Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions).
Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are
connected (lifting device/carrier).
The manual guiding is only allowed for devices with handles.
Otherwise there is a risk of injury to the hands!
2.5 Protective equipment
The protective equipment must consist, according to the safety
regulations of the following parts:
Protective clothing
Safety gloves
Safety shoes
2.6 Accident prevention
The workplace has to be covered for unauthorized persons, especially children.
Caution at thunderstorm - danger of lightning!
Depending on the intensity of the thunderstorm, stop working with the device if necessary.
The workplace must be sufficiently illuminated.
Be careful with wet, frozen, iced and dirty building materials! There is a danger of the
gripping material slipping out. DANGER OF ACCIDENT!
2.7 Function Control
2.7.1 General
Before every usage of the device check the functions and the working condition.
Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down!
Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed.
If there are any cracks, splits or damaged parts on any parts of the device, immediately stop using
it.
The operating instructions must be available at the workplace every time.
Do not remove the type plate of the machine.
Unrecognisable information signs (such as regulatory or prohibition signs) must be replaced.
General
54800002 / 54800006
6 / 15
GB
3 General
3.1 Authorized use
The manhole cover lifter-hydraulic (SDH-H) is used exclusively for lifting and moving all common
manhole covers.
The tear-off force of manhole covers reaches up to a maximum of 1500 kg.
Various hook wrenches and crossbars are available as accessories.
The breakaway force of 1,500 kg of the device (SDH-H) must not be exceeded!
The device is only designed for the use specified in this documentation.
Every other use is not authorized and is forbidden!
All relevant safety regulations, corresponding legal regulations, especially regulations of the
declaration of conformity, and additional local health and safety regulations must be observed.
Prior to every operation the user must ensure that:
The equipment is suited to the intended operation
the functioning and the working condition of the equipment is examined
the load is suitable to be handled.
Any doubts about instructions should be raised with the manufacturer prior to use.
NOT ALLOWED ACTIVITIES:
Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause
danger and are therefore forbidden!
Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/nominal size
of the device.
All unauthorized transportations with the device are not allowed:
Transportation of people and animals.
Transportation of other loads and materials than described in this manual.
Never suspend any goods with ropes, chains or similar at the device.
General
54800002 / 54800006
7 / 15
GB
3.2 Survey and construction
SDH-H
1
Handle
6
Eyebolt
2
Support wheel holder
7
Cross member
3
Support wheel
8
Hydraulic hand pump
4
Main support
9
Lifting rod on hydraulic hand pump
5
Hook for chess cover
General
54800002 / 54800006
8 / 15
GB
3.3 Accessories
Key A
Key B
Key C
Traverse „small“
Traverse „large“
Typ
Designation
Best.-Nr.
Keys and crossbars
Key A
44800019
Key B
44800020
Key C
44800075
Gatic Key (UK)
44800069
Crossbeam „smalll“
44800008
Crossbeam „large“
44800018
Key and crosshead set UK
2x Key A, 2 Key B, 2x Key C, 1x Crossbeam „small“, 2xCrossbeam
„big“
54800004
Tool and accessories case
WZK
Box dimensions: 1,200 x 550 x 630 mm for optimal storage and
transport of the SDH-H with all accessories.
42200107
Two keys are always needed for lifting.
Operation
54800002 / 54800006
9 / 15
GB
4 Operation
4.1 Attaching Variants
Depending upon form, kind and execution of the covers, the suitable hooks (A or B) , and/or spreader bars(variant I or II)
must be selected.
HOOK A HOOK B
Hook A (2x44800019)
Hook B (2x44800020)
VARIANT I
Spreader bar „small“ (44800008)
Spreader bar „small“ (44800008) + Hook C (44800017)
+
Hook C (4x44800017)
Operation
54800002 / 54800006
10 / 15
GB
VARIANT II
Spreader bar „large“
(2x44800018)
Spreader bar „large“ (44800017) + Hook C (44800017)
+
Hook C (4x44800017)
Operation
54800002 / 54800006
11 / 15
GB
4.2 Device Operating
Prepare spreader bars and/or hooks suitably the
cover, which is to be raised.
Drive with the device (SDH-H) over the cover and
hang up the hooks (A or B) into the hooks at the
device (SDH-H).
Use the lifting rod at hydraulic hand pump to pump
the device highly
ATTENTION: Bring hands and feet out of the danger
area of the device (SDH-H)!
Hook C
Spreader bar „large“
Spreader bar „large“
Hook C
Haken A / B
Spreader bar „large“
Operation
54800002 / 54800006
12 / 15
GB
The device (SDH-H) can now be driven with the lifted cover carefully to the place of destination.
In order to discharge cover again, rotate by hand the lifting rod at hydraulic hand.
ATTENTION: Bring hands and feet out of the danger area of the device (SDH-H)!
Hook C
Hook A / B
Spreader bar „small“
Maintenance and care
54800002 / 54800006
13 / 15
GB
5 Maintenance and care
5.1 Maintenance
To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be
executed in the maintenance interval.
Used only original spare parts, otherwise the warranty expires.
All operations may only be made in closed state of the device!
5.1.1 Mechanics
MAINTENANCE
PERIOD
Work to be carried out
Initial inspection after
25 operating hours
Check or retighten all fixing screws
(may only be carried out by a qualified person).
Every 50 operating
hours
Retighten all fixing screws (make sure that the screws are retightened
according to the valid tightening torques of the corresponding strength classes).
Check all existing safety elements (such as folding pins) for proper function and
replace defective safety elements. 1)
Check all joints, guides, pins and sprockets, chains for proper function, readjust
or replace if necessary.
Check gripper jaws (if present) for wear and clean, replace if necessary.
All existing sliding guides, rack gears and joints of moving parts or machine
components must be greased / lubricated to reduce wear and for optimum
movement sequences (recommended grease: Mobilgrease HXP 462).
Lubricate all grease nipples (if present) with grease gun.
At least 1x per year
(shorten the inspection
interval in case of harsh
operating conditions)
Inspection of all suspension parts, as well as bolts and brackets. Inspection for
cracks, wear, corrosion and functional safety by an expert.
1)
5.2 Repairs
Only persons with the appropriate knowledge and ability are allowed to repair the device.
Before the device is used again, it has to be checked by a qualified person or an expert.
Maintenance and care
54800002 / 54800006
14 / 15
GB
5.3 Safety procedures
It is the contractor’s responsibility to ensure that the device is checked by an expert in periods of
max. 1 year and all recognized errors are removed ( DGUV norm 100-500).
The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be
observed!
The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH.
Contact us at: service@probst-handling.de
We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a
clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has
been done.
The check by an expert must be proved!
Device
Year
Date
Expert
Company
Disposal / recycling of devices and machines
54800002 / 54800006
15 / 15
GB
5.4 Hints to the type plate
Type, serial-number and production year are very important for the identification of your device. If
you need information to spare-parts, warranty or other specific details please refer to this
information´s.
The maximum carrying capacity/working load limit (WLL) is the maximum load which can be
handled with the device. Do not exceed this carrying capacity/working load limit (WLL).
If you use the device in combination with other lifting equipment (Crane, chain hoist, forklift truck,
excavator) consider the deadweight of the device.
Example:
5.5 Hints to the renting/leasing of PROBST devices
With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be
included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of
the original operating instructions must be delivered additionally)!
6 Disposal / recycling of devices and machines
The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified
personnel. Correspondingly existing single components (such as metals, plastics, liquids,
batteries/rechargeable batteries etc.) must be disposed of/recycled in accordance with the
nationally/country-specific applicable laws and disposal regulations!
The product must not be disposed of in household waste!
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Proof of maintenance
Warranty claim for this machine only apply for performance of the mandatory maintenance works (by an
authorised specialist workshop)! After each completed performance of a maintenance interval the included
form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. 1)
1)via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post
Operator:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Device type:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Article -No.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Device-No.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Year of make:
_ _ _ _
First inspection after 25 operating hours
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
All 50 operating hours
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Minimum 1x per year
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
GB
54800002 / 54800006
V8
Traduction des instructions d'emploi originales
SDH-H-15 / SDH-H-15-UK
FR
I
Instructions d'emploi
Description:
54800002 / 54800006
2 / 15
FR
Sommaire
1 CE-Déclaration de Conformité .............................................................................................................. 3
2 Sécurité ................................................................................................................................................... 4
2.1 Instructions de sécurité .................................................................................................................... 4
2.2 Signalisation de sécurité .................................................................................................................. 4
2.3 Définition personnel spécialisé / expert ............................................................................................ 4
2.4 Mesures de sécurité personnelle ..................................................................................................... 5
2.5 Equipment de protection .................................................................................................................. 5
2.6 Protection contre les accidents ........................................................................................................ 5
2.7 Essai de fonctionnement et inspection visuelle ............................................................................... 5
2.7.1 Généralités ................................................................................................................................... 5
3 Généralités .............................................................................................................................................. 6
3.1 Utilisation conforme .......................................................................................................................... 6
3.2 Vue d´ensemble et structure ............................................................................................................ 7
3.3 Accessoires ...................................................................................................................................... 8
4 Maniement ............................................................................................................................................... 9
4.1 Variantes de montage ...................................................................................................................... 9
4.2 Maniement de l’appareil ................................................................................................................. 11
5 Maintenance et entretien ..................................................................................................................... 13
5.1 Maintenance ................................................................................................................................... 13
5.1.1 Mécanique.................................................................................................................................. 13
5.2 Réparations .................................................................................................................................... 13
5.3 Devoir de contrôle .......................................................................................................................... 14
5.4 Informations concernant la plaque signalétique ............................................................................. 15
5.5 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..................................................... 15
6 Elimination / recyclage des appareils et des machines ................................................................... 15
Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
CE-Déclaration de Conformité
54800002 / 54800006
3 / 15
FR
1 CE-Déclaration de Conformité
Description:
Type:
N° de commande:
Lève-tampon hydraulique SDH-H
SDH-H-15 / SDH-H-15-UK
54800002 / 54800006
Fabricant:
Probst GmbH
Gottlieb-Daimler-Straße 6
71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de
www.probst-handling.com
La machine décrite ci-dessus est conforme aux exigences applicables des directives UE suivantes :
Idée directrice EC 2006/42/CE
Les normes et spécifications techniques suivantes ont été utilisées:
DIN EN ISO 12100
Sécurité des machines Principes généraux de conception Appréciation du risque et réduction du risque
DIN EN ISO 13857
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les
zones dangereuses.
Personne autorise pour EC-documentation:
Nom: Jean Holderied
Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany
Signature, informations ou signataire:
Erdmannhausen, 30.10.2023..........................................................................
(Eric Wilhelm, Directeur général)
Sécurité
54800002 / 54800006
4 / 15
FR
2 Sécurité
2.1 Instructions de sécurité
Danger de mort !
Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité.
Situation dangereuse !
Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
Interdiction !
Désigne une interdiction. Son non-respect entraîne des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels.
Informations importantes ou des conseils utiles sur l'usage.
2.2 Signalisation de sécurité
PANNEAUX D’AVERTISSEMENT
Symbole
Signification
Réf.
Taille
Risque d’écrasement des mains.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
PANNEAUX OBLIGATION
Symbole
Signification
Réf.
Taille
Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions
de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité.
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
2.3 Définition personnel spécialisé / expert
Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du
personnel spécialisé ou des experts.
Dans la mesure où cela concerne cet appareil, le personnel spécialisé ou
les experts doivent posséder les connaissances professionnelles requises
dans les domaines ci-après :
en mécanique
en hydraulique
en pneumatique
en électricité
Sécurité
54800002 / 54800006
5 / 15
FR
2.4 Mesures de sécurité personnelle
Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles
de sécurité.
L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que
par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Seules les appareils équipées de poignées peuvent être dirigées à la main.
Sinon, il y a un risque de blessure aux mains !
2.5 Equipment de protection
Conformément aux exigences techniques de sécurité,
l’équipement de protection comprend:
des vêtements de protection
des gants de protection
des chaussures de sécurité
2.6 Protection contre les accidents
Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en
particulier des enfants.
Attention en cas d’orage - danger de foudre!
En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire.
Eclairer suffisamment la zone de travail !
Attention aux matériaux de construction mouillés, gelés, glacés et sales !
Il y a un risque que le matériel de préhension glisse. DANGER D'ACCIDENT !
2.7 Essai de fonctionnement et inspection visuelle
2.7.1 Généralités
Le fonctionnement et l'état de l'appareil doivent être vérifiés avant chaque utilisation.
N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt !
En cas de défectuosités impliquant la sécurité, l’engin ne pourra être remis en service qu’après leur
élimination complète.
En présence de fissures, fentes ou parties endommagées quelconques sur des éléments
quelconques de l’engin, il faut immédiatement arrêter d‘utiliser l’engin.
Les instructions de service de l’engin doivent pouvoir être consultées à tout moment sur son lieu
d’utilisation.
Ne pas retirer la plaque signalétique apposé sur l’engin.
Remplacer les panneaux indicateurs illisibles (panneaux d’interdiction ou d’avertissement).
Généralités
54800002 / 54800006
6 / 15
FR
3 Généralités
3.1 Utilisation conforme
L’appareil „engin hydraulique de préhension des couvercles de puits (SDH-H)“ est exclusivement conçu pour soulever
et déplacer tous les types courants de couvercles de puits et de canalisation.
Force d’arrachement maximale des couvercles de puits et de canalisation : 1500 kg.
Différents accessoires (crochets et traverses) sont disponibles pour cet appareil.
La charge maximale admissible de 1.500 kg ne doit pas être dépassée avec l’appareil (SH-H) !
L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les
règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de
conformité.
Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit !
Les règles légales de sécurité et de prévention des accidents applicables sur le lieu d’utilisation
doivent également être respectées.
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit s’assurer que :
L’appareil est adapté à l’usage prévu
L’appareil est en bon état
Les charges peuvent être soulevées
En cas de doute il convient de contacter le fabricant.
NON AUTORISÉ ACTIVITES:
Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par
ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de
danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!!
S’assurer que les largeurs d’ouverture/dimensions nominales et la charge admissible (WLL) de
l’appareil ne sont pas dépassées
Il est strictement interdit de procéder à des transports ne répondant pas à l’affectation de
l’appareil, p. ex. :
transport de personnes ou d’animaux,
transport de paquets de matériaux de construction, d’objets et de matériaux non décrits dans les
présentes instructions,
Attacher des charges avec des cordes, chaînes, etc à l'appareil.
Généralités
54800002 / 54800006
7 / 15
FR
3.2 Vue d´ensemble et structure
SDH-H
1
Poignée
6
Vis à anneau
2
Support de la roue porteuse
7
Traverse
3
Roue porteuse
8
Pompe hydraulique manuelle
4
Support principal
9
Levier de la pompe hydraulique manuelle
5
Crochet pour couvercle de puits
Généralités
54800002 / 54800006
8 / 15
FR
3.3 Accessoires
Clé A
Clé B
Clé C
Traverse „petit
Traverse „grandes“
Type
Désignation
Bestell-Nr.
clés et traverses
Clé A
44800019
Clé B
44800020
Clé C
44800075
Clé „Gatik“ (UK)
44800069
Petite traverse
44800008
Grandes traverse
44800018
Jeu de conversion clés et
traverses UK
2 clés A, 2 clés B, 4 clés C, 1 petite traverse, 2 grandes
traverses
54800004
Coffret d'outils et d'accessoires
WZK
Dimensions de la caisse : 1.200 x 550 x 630 mm pour un
stockage et un transport optimal du SDH-H avec tous ses
accessoires.
42200107
Il y a toujours deux clés à soulever.
Maniement
54800002 / 54800006
9 / 15
FR
4 Maniement
4.1 Variantes de montage
Les crochets adaptés (A ou B) ou les variantes correspondantes (I ou II) doivent être utilisés en fonction de la
forme, du type et de la conception des couvercles de puits et de canalisation.
CROCHET A
CROCHET B
Crochet A (2x44800019)
Crochet B (2x44800020)
VARIANTE I
Traverse „petit modèle“
(44800008)
Traverse „petit modèle“ (44800008) + crochets C
(44800017)
+
Crochet C (4x44800017)
Maniement
54800002 / 54800006
10 / 15
FR
VARIANTE II
Traverse „grand modèle
(2x44800018)
Traverse „grand modèle“ (44800017) + crochets C
(44800017)
+
Crochet C (4x44800017)
Maniement
54800002 / 54800006
11 / 15
FR
4.2 Maniement de l’appareil
Préparer les traverses ou les crochets adaptés au
couvercle de puits/de canalisation qui doit être
soulevé.
Positionner l’appareil (SDH-H) au dessus du
couvercle de puits/de canalisation et fixer les
crochets (A ou B) sur les crochets de l’appareil
(SDH-H).
Soulever l’appareil en actionnant le levier de la
pompe hydraulique manuelle.
ATTENTION : Éloigner les mains et les pieds
de la zone de danger de l’appareil (SDH-H)!
Crochet C
Crochet C
Crochet A / B
Traverse
„grand“
Traverse „grand“
Traverse „grand“
Traverse
„grand“
Maniement
54800002 / 54800006
12 / 15
FR
L’appareil (SDH-H) avec le couvercle de puits/de canalisation soulevé peut maintenant être déplacé avec
précaution vers le lieu de destination.
Pour déposer à nouveau le couvercle de puits/de canalisation, il faut tourner légèrement le levier de la pompe
hydraulique manuelle.
ATTENTION : Éloigner les mains et les pieds de la zone de danger de l’appareil (SDH-H) !
Crochet A / B
Crochet C
Traverse „petit“
Maintenance et entretien
54800002 / 54800006
13 / 15
FR
5 Maintenance et entretien
5.1 Maintenance
Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue
durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-
dessous aux intervalles prescrits.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ; la garantie ne s’applique pas dans le cas
contraire.
Tenir compte du fait que tous les travaux effectués sur l´appareil impliquent systématiquement
son arrêt !
5.1.1 Mécanique
DÉLAI DE
MAINTENANCE
Travaux à réaliser
Inspection initiale après
25 heures de
fonctionnement
Vérifiez ou resserrez toutes les vis de fixation. (ne peut être effectuée que par
une personne qualifiée).
Toutes les 50 heures de
fonctionnement
Resserrez toutes les vis de fixation (veillez à ce que les vis soient resserrées
selon les couples de serrage valables des classes de résistance
correspondantes).
Vérifiez le bon fonctionnement de tous les éléments de fixation existants (tels
que les goupilles fendues articulées) et remplacez les éléments de
fixation défectueux. 1)
Vérifiez le bon fonctionnement de tous les joints, guides, axes et engrenages,
chaînes, réajustez ou remplacez-les si nécessaire.
Vérifiez l'usure des mâchoires de préhension (s'il y en a) et nettoyez-les,
remplacez-les si nécessaire.
Graisser/lubrifier tous les guides coulissants, crémaillères, joints de pièces
mobiles ou composants de machines existants pour réduire l'usure et pour un
mouvement optimal (graisse recommandée : Mobilgrease HXP 462).
Lubrifiez tous les graisseurs (s'il y en a) avec un pistolet graisseur.
Au moins 1x par an
(raccourcir l'intervalle d'essai
dans des conditions de
fonctionnement difficiles)
Inspection de toutes les pièces de suspension, ainsi que des boulons et des
oreilles. Inspection des fissures, de l'usure, de la corrosion et de la sécurité
fonctionnelle par un expert.
1)
5.2 Réparations
Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à
effectuer des réparations sur l´appareil.
Avant la remise en service, un contrôle extraordinaire doit être effectué par un spécialiste ou un
expert.
Maintenance et entretien
54800002 / 54800006
14 / 15
FR
5.3 Devoir de contrôle
L’entrepreneur doit veiller à ce que l´appareil soit contrôlée au moins une fois par an par un expert,
et à ce que les déficiences constatées soient réparées immédiatement ( norme DGUV 100-500).
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de
conformité.
Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH.
Contactez-nous à : service@probst-handling.de
Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous
conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“ bien lisiblement sur l’appareil (No
de commande: 2904.0056+vignette du contrôle technique avec date).
La vérification par un expert doit être impérativement documentée.
Appareil
Année
Date
Expert
Société
Elimination / recyclage des appareils et des machines
54800002 / 54800006
15 / 15
FR
5.4 Informations concernant la plaque signalétique
Le type et le numéro de l’appareil ainsi que l’année de construction sont des informations
importantes pour identifier l’appareil. Elles doivent toujours être indiquées pour des commandes de
pièces de rechange, des demandes de garantie et d’autres questions en liaison avec l’appareil.
La charge maximale indique la capacité de charge maximale (WLL) pour laquelle l’appareil est
conçu. La charge maximale (WLL) ne doit pas être dépassée.
Le poids propre défini sur la plaque signalétique doit être pris en compte lors de l’utilisation avec un
engin de levage / engin porteur (par ex. grue, palan, chariot élévateur, excavateur …).
Exemple:
5.5 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST
Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales
correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une
traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
6 Elimination / recyclage des appareils et des machines
Le produit ne doit être mis hors service et préparé pour l'élimination / le recyclage que par un
personnel qualifié. Les composants individuels présents (tels que les métaux, les plastiques, les
liquides, les piles/accumulateurs, etc.) doivent être éliminés/recyclés conformément aux lois et aux
réglementations nationales/locales en vigueur en matière d'élimination des déchets!
Le produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères!
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Preuve de maintenance
La garantie ne peut s’appliquer pour cet appareil qu’à condition que les travaux de maintenance prévus aient
été effectués (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance
périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue
de votre cachet). 1)
1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier.
Opéateur:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Modèle:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
N° de commande.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
N° de appareil:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Année de construction:
_ _ _ _
Première inspection après 25 heures de service
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Toutes les 50 heures de service
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Au minimum 1 fois par an
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
FR
54800002 / 54800006
V8
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
SDH-H-15 / SDH-H-15-UK
NL
I
Bedrijfshandleiding
Inhoud
54800002 / 54800006
2 / 15
NL
Inhoud
1 CE - Conformiteitsverklaring ................................................................................................................. 3
2 Veiligheid ................................................................................................................................................. 4
2.1 Veiligheidsinstructies ........................................................................................................................ 4
2.2 Veiligheidsaanduidingen .................................................................................................................. 4
2.3 Definitie geschoold personeel / deskundigen................................................................................... 4
2.4 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen ................................................................................................ 5
2.5 Beschermende uitrusting.................................................................................................................. 5
2.6 Ongevallenpreventie ........................................................................................................................ 5
2.7 Functionele en visuele controle ........................................................................................................ 5
2.7.1 Algemeen ..................................................................................................................................... 5
3 Algemeen ................................................................................................................................................ 6
3.1 Gebruik volgens de voorschriften ..................................................................................................... 6
3.2 Overzicht en opbouw ........................................................................................................................ 7
3.3 Toebehoren ...................................................................................................................................... 8
4 Bediening ................................................................................................................................................ 9
4.1 Monateg varianten ............................................................................................................................ 9
4.2 Bediening van het apparaat ........................................................................................................... 11
5 Onderhoud en verzorging ................................................................................................................... 13
5.1 Onderhoud ..................................................................................................................................... 13
5.1.1 Mechanica .................................................................................................................................. 13
5.2 Reparaties ...................................................................................................................................... 13
5.3 Controleplicht ................................................................................................................................. 14
5.4 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................................................................................................... 15
5.5 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............................................................ 15
6 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..................................................................... 15
Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden.
CE - Conformiteitsverklaring
54800002 / 54800006
3 / 15
NL
1 CE - Conformiteitsverklaring
Benaming:
Typ:
Bestel-Nr.:
Hefapparaat voor schachten deksels - hydraulisch SDH-H-15
SDH-H-15 / SDH-H-15-UK
54800002 / 54800006
Fabrikant:
Probst GmbH
Gottlieb-Daimler-Straße 6
71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de
www.probst-handling.com
De hierboven beschreven machine voldoet aan de betreffende bepalingen van de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EG (machinerichtlijn)
De volgende normen en technische specificaties zijn gebruikt:
DIN EN ISO 12100
Veiligheid van machines - Algemene ontwerpbeginselen Risicobeoordeling en risicoreductie
DIN EN ISO 13857
Zekerheid van machines Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder
lichaam
Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie:
Naam: Jean Holderied
Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany
Handtekening, gegevens over ondertekenaar:
Erdmannhausen, 30.10.2023..........................................................................
(Eric Wilhelm, Managing Director)
Veiligheid
54800002 / 54800006
4 / 15
NL
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinstructies
Levensgevaar!
Geeft een gevaar aan. Als dit niet voorkomen wordt, zijn de dood en zwaar letsel het gevolg.
Gevaarlijke situatie!
Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als deze niet voorkomen wordt, kunnen letsel of schade het gevolg
zijn
Verbod!
Geeft een verbod aan. Als men zich hier niet aan houdt, zijn de dood en zwaar letsel of schade het
gevolg.
Belangrijke informatie of nuttige tips voor gebruik.
2.2 Veiligheidsaanduidingen
WAARSCHUWINGEN
Symbool
Betekenis
Bestelnummer:
Formaat:
De handen kunnen vastgeklemd raken.
2904.0221
2904.0220
2904.0107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
GEBODSTEKENS
Symbool
Betekenis
Bestel-Nr.
Formaat
Elke bediener moet de handleiding met de veiligheidsvoorschriften
van het toestel gelezen en begrepen hebben.
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
2.3 Definitie geschoold personeel / deskundigen
Installatie-, onderhouds-, en reparatiewerkzaamheden aan dit apparaat mogen alleen door geschoold personeel of
deskundigen uitgevoerd worden!
Geschoold personeel of deskundigen dienen voor de volgende bereiken,
in zoverre van toepassing op het apparaat, over de benodigde
beroepskennis te beschikken:
voor mechanica
voor hydraulica
voor pneumatica
voor elektriciteit
Veiligheid
54800002 / 54800006
5 / 15
NL
2.4 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen
Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de
Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen.
Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn,
mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en
gecertificeerd zijn.
Er mogen enkel machines met handgrepen handmatig bedient worden.
Anders bestaat er gevaar voor verwonding van de handen!
2.5 Beschermende uitrusting
De beschermende uitrusting bestaat volgens de
veiligheidstechnische eisen uit:
Beschermende kleding
Veiligheidshandschoenen
Veiligheidsschoenen
2.6 Ongevallenpreventie
Beveilig het werkgebied voor onbevoegden, vooral kinderen, over een groot gebied.
Voorzichtig bij onweer - gevaar door blikseminslag!
Stop, afhankelijk van de intensiteit van het onweer, zo nodig met het werken met de apparatuur.
Verlicht het werkgebied voldoende.
Wees voorzichtig met natte, bevroren, ijzige en vuile bouwmaterialen!
Het gevaar bestaat dat het grijpmateriaal eruit glijdt. GEVAAR VOOR ONGELUK!
2.7 Functionele en visuele controle
2.7.1 Algemeen
Voor elk gebruik op werking moet gecontroleerd worden of het toestel goed functioneert en of het
zich in goede staat bevindt.
Onderhoud, smering en opheffen van storingen aan het toestel mogen uitsluitend buiten bedrijf
plaatsvinden!
Bij gebreken die de veiligheid betreffen, mag het toestel pas nadat de gebreken volledig zijn
verholpen weer in gebruik worden genomen.
In geval van scheuren, kieren of beschadigingen aan gelijk welke delen van het apparaat moet elke
gebruik van het apparaat onmiddellijk stop gezet worden.
De handleiding van het toestel moet op de werklocatie altijd kunnen worden geraadpleegd.
De op het toestel aangebrachte typeplaatje mag niet worden verwijderd.
Onleesbare verwijzingsplaatjes (zoals verbods- en waarschuwingstekens) moeten worden
vervangen.
Algemeen
54800002 / 54800006
6 / 15
NL
3 Algemeen
3.1 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat (SDH-H) wordt uitsluitend gebruikt voor het optillen en verplaatsen van alle gangbare
schacht- en putdeksels.
De breekkracht van mangat- en gootafdekkingen bedraagt maximaal 1.500 kg.
Als toebehoren zijn diverse haak- en traversesleutels en -dozen verkrijgbaar.
De scheurkracht van 1.500 kg van het apparaat (SDH-H) mag niet worden overschreden
Het apparaat mag uitsluitend voor het in de handleiding omschreven voorgeschreven gebruik met
inachtneming van de geldige veiligheidsvoorschriften en de desbetreffende wettelijke bepalingen
en de bepalingen van de conformiteitsverklaring worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is verboden!
De op de plaats van gebruik geldende wettelijke veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften
moeten bovendien worden aangehouden.
De gebruiker moet voor elk gebruik zeker zijn dat:
het toestel geschikt is voor de voorziene toepassing
dat het zich in de juiste stand bevindt
dat de te heffen lasten mogen gehoffen worden
In geval van twijfel contacteert u best de fabrikant voor in gebruikname van het toestel.
NIET TOEGESTANE
TOEPASSINGEN:
Het eigenhandige ombouwen van het apparaat of het inzetten van eventueel zelfgebouwde
toevoegingen kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en diens omgeving en zijn dus ten stelligste
verboden!
De draagkracht (WLL) en het grijpbereik/grijpbreedte van het apparaat mogen niet overschreden
worden.
Het is ten strengste verboden om niet-geschikte ladingen met het apparaat te transporteren:
Transporteren van mensen en dieren.
Transporteren van bouwstofpakketten, objecten en materialen, die niet in deze handleiding
beschreven staan.
Het ophangen van lasten met o.a. koorden en kettingen aan het apparaat.
Algemeen
54800002 / 54800006
7 / 15
NL
3.2 Overzicht en opbouw
SDH-H
1
Handgreep
6
Oogbout
2
Houder voor steunwiel
7
Dwarslid
3
Hulpwiel
8
Hydraulische handpomp
4
Hoofdliggers
9
Hefstang op de hydraulische handpomp
5
Haak voor schaakhoesje
Algemeen
54800002 / 54800006
8 / 15
NL
3.3 Toebehoren
Sleutel A
Sleutel B
Sleutel C
Traverse „klein“
Traverse „grof
Type
Bezeichnung
Best.-Nr.
Sleutel en Traversen
Sleutel A
44800019
Sleutel B
44800020
Sleutel C
44800017
Traverse „klein“
44800008
Traverse „grof
44800018
Sleutel en Traversen Set UK
2x Sleutel A, 2 Sleutel B, 2x Sleutel C, 1x Traverse „klein“,
2xTraversen „grof
54800004
Gereedschaps- en
accessoiredoos WZK
Afmetingen van de box: 1.200 x 550 x 630 mm voor optimale opslag
en transport van de SDH-H met alle toebehoren.
42200107
Voor het tillen zijn altijd twee sleutels nodig.
Bediening
54800002 / 54800006
9 / 15
NL
4 Bediening
4.1 Monateg varianten
Afhankelijk van de vorm, het type en het ontwerp van de put- en putdeksels moeten de passende haken (A
of B) of de varianten (I of II) worden gebruikt.
HAKEN A HAKEN B
Haken A (2x44800019)
Haken B (2x44800020)
VARIANTE I
Traverse „klein“ (44800008)
Traverse „klein“ (44800008) + Haken C (44800017)
+
Haken C (4x44800017)
Bediening
54800002 / 54800006
10 / 15
NL
VARIANTE II
Traverse „grof“ (2x44800018)
Traverse „grof“ (44800017) + Haken C (44800017)
+
Haken C (4x44800017)
Bediening
54800002 / 54800006
11 / 15
NL
4.2 Bediening van het apparaat
Traversen of haken voor die passen bij het
mangat/ductdeksel dat moet worden opgetild.
Schuif het apparaat (SDH-H) over het
mangat/ductdeksel en haak de haken (A of B) in de
haken van het apparaat (SDH-H).
Pomp het apparaat via de opvoerstang van de
hydraulische handpomp omhoog.
LET OP: Haal handen en voeten uit de
gevarenzone van het apparaat (SDH-H)!
Haken C
Haken C
Haken A / B
Traverse „grof
Traverse „groß“
Traverse „grof
Bediening
54800002 / 54800006
12 / 15
NL
Het apparaat (SDH-H) kan nu voorzichtig naar de plaats van bestemming worden verplaatst met het plafond van
de as of het kanaal omhoog.
Om het mangat/leidingkapje weer te laten zakken, moet de opvoerstang van de hydraulische handpomp licht
met de hand worden gedraaid.
LET OP: Verwijder handen en voeten uit de gevarenzone van het werktuig (SDH-H)!
Haken A / B
Haken C
Traverse „klein“
Onderhoud en verzorging
54800002 / 54800006
13 / 15
NL
5 Onderhoud en verzorging
5.1 Onderhoud
Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in
de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden
uitgevoerd
Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden.
Alle werkzaamheden mogen alleen bij stilstand van het apparaat worden uitgevoerd!
5.1.1 Mechanica
ONDERHOUDSPERIODE
Uit te voeren werkzaamheden
Eerste inspectie na
25 bedrijfsuren
Controleer of draai alle bevestigingsschroeven vast
(mag alleen door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd).
Elke 50 bedrijfsuren
Draai alle bevestigingsschroeven opnieuw aan (zorg ervoor dat de schroeven
worden aangedraaid volgens de geldige aanhaalmomenten van de betreffende
sterkteklassen).
Controleer alle bestaande veiligheidselementen (zoals vouwpennen) op een
goede werking en vervang defecte veiligheidselementen. 1)
Controleer alle verbindingen, geleiders, pennen en tandwielen, kettingen op
goede werking, stel ze bij of vervang ze indien nodig.
Controleer de grijpbekken (indien aanwezig) op slijtage en reinig ze, vervang ze
indien nodig.
Alle bestaande geleidingen en verbindingen van bewegende delen of
machineonderdelen moeten worden gesmeerd / gesmeerd om slijtage te
verminderen en voor een optimale bewegingsvolgorde.
Smeer alle smeernippels (indien aanwezig) met een vetspuit.
Smeer alle bestaande schuifgeleiders. Aanbevolen smeermiddel
Mobilgrease HXP 462)
Minstens 1x per jaar
(verkort de inspectie-interval in
geval van zware
bedrijfsomstandigheden)
Inspectie van alle ophangingsonderdelen, alsmede de bouten en beugels.
Inspectie op scheuren, slijtage, corrosie en functionele veiligheid door een
deskundige.
1)
5.2 Reparaties
Reparaties aan het toestel mogen uitsluitend door personen worden uitgevoerd die daarvoor de
noodzakelijke kennis en competentie bezitten.
Voordat opnieuw in gebruik wordt genomen, moet een buitengewone controle door een
gekwalificeerd persoon of deskundige worden uitgevoerd.
Onderhoud en verzorging
54800002 / 54800006
14 / 15
NL
5.3 Controleplicht
De ondernemer dient ervoor te zorgen dat het apparaat ten minste eens per jaar door een
deskundige
wordt gekeurd en dat vastgestelde manco’s worden verholpen ( DGUV richtlijn 100-500).
De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen
in acht te worden genomen!
De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem
contact met ons op via: service@probst-handling.de
Wij adviseren om het vignet van de technische keuringsdienst „Sachkundigenprüfung / Expert
inspection“ (VEILIGHEIDSKEURING) goed zichtbaar aan te brengen nadat de keuring is
uitgevoerd en manco’s zijn verholpen (Bestelnr.: 2904.0056+Tüv-sticker met jaartal).
De keuring door de deskundig moet absoluut worden gedocumenteerd!
Apparaat
Jaar
Datum
Deskundige
Bedrijf
Verwijdering / recycling van apparatuur en machines
54800002 / 54800006
15 / 15
NL
5.4 Instructie m.b.t. het typeplaatje
Het apparaattype, apparaatnummer en bouwjaar zijn belangrijke opgaven voor de identificatie van
het apparaat. Zij dienen bij bestellingen van onderdelen, aanspraken op fabrieksgarantie en
overige aanvragen m.b.t. het apparaat altijd mee worden aangegeven.
Het maximale draagvermogen (WLL) geeft aan voor welke maximale belasting het apparaat
ontworpen is. Het maximale draagvermogen (WLL) mag niet worden overschreden.
Bij het gebruik bij het hefgereedschap/draagapparaat (bv. kraan, kettingtakel, vormheftruck,
bagger) moet ook rekening worden gehouden met het op het typeplaatje aangeduide eigen
gewicht.
Voorbeeld:
5.5 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten
Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele
handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt,
dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
6 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines
Het product mag alleen door gekwalificeerd personeel buiten gebruik worden gesteld en worden
voorbereid voor verwijdering / recycling. Dienovereenkomstig aanwezige afzonderlijke componenten
(zoals metalen, kunststoffen, vloeistoffen, batterijen/accu's enz.) moeten worden verwijderd/gerecycled
in overeenstemming met de nationaal/landspecifiek geldende wetten en verordeningen inzake
afvalverwerking!
Het product mag niet met het huisvuil worden meegegeven!
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Onderhoudsbewijs
De garantie voor dit apparaat wordt enkel toegekend wanneer de voorgeschreven onderhouds-
werken (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het
onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. 1)
1)per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post
Gebruiker:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apparaatype:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artikel-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apparaat -Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bouwjaar:
_ _ _ _
Garantiewaarborg na 25 bedrijfsuren
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Garantiewaarborg na 50 bedrijfsuren
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Garantiewaarborg 1x per jaar
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
NL
20100017
44800015
21800003
33507479
20000070
44800014
30080004
20000072
21800004
20100003
44800016
20000069
33507480
20400004
33507481
20000012
20400027
20100015
44800013
20100018
20100017
20100018
44800011
44800010
44800012
44800009
21600005
20400004
22600080
20020151
20020030
20400005
20400005
20400101
33507629
20400101
30080004
20000084
4
3
C
B
A
B
D
F
7
5
1
3
5
7
F
4
2
6
8
E
D
8
6
C
E
1
2
A
Zust.
Gepr.
Erst.
Name
von
Blatt
Ers. f.
Ers. d.
Urspr.
Artikelnummer/Zeichnungsnummer
Benennung
© all rights reserved conform to ISO 16016
3
2
1
11.3.2020
9.7.2002
Kirkamm
R.Hoffmann
Schachtdeckelheber SDH-H15
E54800002
1
1
Datum
Zuletzt geändert/Last changed:
23.05.2023 / Simon, Swen
A54800002 SDH-H-15
Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Erstellt/Created:
11.04.2017 / Krasnikov, Igor 1 / 1
V2
Blatt / Sheet:
Version:
29040221
Auf beiden Seiten/
On both sides
29040056
29040665
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

probst SDH-H-15 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor