Caso Design CASO Classico T2 Toaster Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
Original Bedienungsanleitung
Toaster Classico T 2
Artikel-Nr.: 1916
2
(Garantiegeber)
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 1916 27-10-2023
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich.
© 2023 Braukmann GmbH
1 Bedienungsanleitung: Allgemeines .............................................................. 10
1.1 Informationen zu dieser Anleitung ................................................................ 10
1.2 Warnhinweise .................................................................................................. 10
1.3 Haftungsbeschränkung .................................................................................. 11
1.4 Urheberschutz ................................................................................................. 11
2 Sicherheit ........................................................................................................ 11
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................. 11
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................... 12
2.3 Gefahrenquellen .............................................................................................. 13
2.3.1 Verbrennungsgefahr ............................................................................................. 13
2.3.2 Brandgefahr ...................................................................................................... 14
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................................... 14
3 Inbetriebnahme ............................................................................................... 15
3.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 15
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ........................................................ 16
3.3 Auspacken ....................................................................................................... 16
3.4 Entsorgung der Verpackung .......................................................................... 16
3.5 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................. 16
3
3.6 Elektrischer Anschluss .................................................................................. 17
4 Aufbau und Funktion ...................................................................................... 17
4.1 Übersicht ......................................................................................................... 18
4.2 Typenschild ..................................................................................................... 19
5 Bedienung und Betrieb .................................................................................. 19
5.1 Vor dem Erstgebrauch ................................................................................... 19
5.2 Vorbereitungen ............................................................................................... 19
5.3 Inbetriebnahme ............................................................................................... 19
5.4 Auftau-Funktion .............................................................................................. 20
5.5 Aufwärm-Funktion .......................................................................................... 20
5.6 Brötchenaufsatz .............................................................................................. 20
6 Reinigung und Pflege ..................................................................................... 21
6.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 21
6.2 Reinigung ........................................................................................................ 21
6.3 Lagerung ......................................................................................................... 22
7 Entsorgung des Altgerätes ............................................................................ 22
8 Garantie ........................................................................................................... 22
9 Technische Daten ........................................................................................... 22
10 Operating Manual ............................................................................................ 25
10.1 General ............................................................................................................ 25
10.2 Information on this manual ............................................................................ 25
10.3 Warning notices .............................................................................................. 25
10.4 Limitation of liability ....................................................................................... 26
10.5 Copyright protection ...................................................................................... 26
11 Safety ............................................................................................................... 26
11.1 Intended use .................................................................................................... 26
11.2 General Safety information ............................................................................ 27
11.3 Sources of danger .......................................................................................... 28
11.3.1 Danger of burns .................................................................................................... 28
11.3.2 Danger of Fire ...................................................................................................... 29
11.3.3 Dangers due to electrical power ............................................................................ 29
12 Commissioning ............................................................................................... 30
12.1 Safety information .......................................................................................... 30
12.2 Delivery scope and transport inspection ...................................................... 30
12.3 Unpacking........................................................................................................ 30
12.4 Disposal of the packaging............................................................................. 30
12.5 Setup location requirements: ........................................................................ 31
4
12.6 Electrical connection ...................................................................................... 31
13 Design and Function ...................................................................................... 31
13.1 Overview .......................................................................................................... 32
13.2 Rating plate ..................................................................................................... 33
14 Operation and Handling ................................................................................. 33
14.1 Before first use ................................................................................................ 33
14.2 Preparations .................................................................................................... 33
14.3 Operation ......................................................................................................... 33
14.4 Defrost function .............................................................................................. 34
14.5 Warm up function ........................................................................................... 34
14.6 Bun warmer ..................................................................................................... 34
15 Cleaning and Maintenance ............................................................................. 35
15.1 Safety information .......................................................................................... 35
15.2 Cleaning ........................................................................................................... 35
15.3 Storage ............................................................................................................ 36
16 Disposal of the Old Device ............................................................................ 36
17 Guarantee ........................................................................................................ 36
18 Technical Data ................................................................................................. 37
19 Mode d’emploi ................................................................................................. 39
19.1 Généralités ...................................................................................................... 39
19.2 Informations relatives à ce manuel ............................................................... 39
19.3 Avertissements de danger ............................................................................. 39
19.4 Limite de responsabilités ............................................................................... 40
19.5 Protection intellectuelle ................................................................................. 40
20 Sécurité ............................................................................................................ 40
20.1 Utilisation conforme ....................................................................................... 40
20.2 Consignes de sécurités générales ................................................................ 41
20.3 Sources de danger .......................................................................................... 42
20.3.1 Risque de brûlure .................................................................................................. 42
20.3.2 Risque d’incendie .................................................................................................. 43
20.3.3 Dangers du courant électrique .............................................................................. 43
21 Mise en service ............................................................................................... 44
21.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 44
21.2 Inventaire et contrôle de transport ................................................................ 44
21.3 Déballage ......................................................................................................... 45
21.4 Elimination des emballages ........................................................................... 45
21.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ................................................. 45
5
21.6 Raccordement électrique ............................................................................... 46
22 Assemblage et Fonction ................................................................................ 46
22.1 Vue d'ensemble ............................................................................................... 46
22.2 Plaque signalétique ........................................................................................ 47
23 Commande et fonctionnement ...................................................................... 47
23.1 Avant la première utilisation .......................................................................... 48
23.2 Préparatifs ....................................................................................................... 48
23.3 Mise en service ............................................................................................... 48
23.4 Fonction de dégivrage .................................................................................... 48
23.5 Fonction de réchauffement ............................................................................ 49
23.6 Support à petits pains .................................................................................... 49
24 Nettoyage et entretien .................................................................................... 50
24.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 50
24.2 Nettoyage ........................................................................................................ 50
24.3 Stockage .......................................................................................................... 50
25 Elimination des appareils usés ..................................................................... 51
26 Garantie ........................................................................................................... 51
27 Caractéristiques techniques .......................................................................... 51
28 Istruzione d’uso .............................................................................................. 53
28.1 In generale ....................................................................................................... 53
28.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ....................................................... 53
28.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................. 53
28.4 Limitazione della responsabilità .................................................................... 54
28.5 Tutela dei diritti d’autore ................................................................................ 54
29 Sicurezza ......................................................................................................... 54
29.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ............................................................... 54
29.2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................... 55
29.3 Fonti di pericolo .............................................................................................. 56
29.3.1 Pericolo di ustioni .................................................................................................. 56
29.3.2 Pericolo di incendio ............................................................................................... 57
29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica ....................................................................... 57
30 Messa in funzione ........................................................................................... 58
30.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 58
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................. 58
30.3 Disimballaggio ................................................................................................ 59
30.4 Smaltimento dell’involucro ............................................................................ 59
30.5 Requisiti del luogo di posizionamento ......................................................... 59
6
30.6 Connessione elettrica ..................................................................................... 60
31 Costruzione e funzione .................................................................................. 60
31.1 Panoramica...................................................................................................... 60
31.2 Targhetta di omologazione ............................................................................ 61
32 Costruzione e funzione .................................................................................. 61
32.1 Prima di usare l'apparecchio la prima volta ................................................. 62
32.2 Preparativi ....................................................................................................... 62
32.3 Messa in funzione ........................................................................................... 62
32.4 Funzione «Scongelamento» ........................................................................... 63
32.5 Funzione «Riscaldamento» ............................................................................ 63
32.6 Dispositivo di alzata ....................................................................................... 63
33 Pulizia e cura ................................................................................................... 64
33.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 64
33.2 Pulizia .............................................................................................................. 64
33.3 Conservazione ................................................................................................ 64
34 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ....................................................... 65
35 Garanzia ........................................................................................................... 65
36 Dati tecnici ....................................................................................................... 65
37 Gebruiksaanwijzing ........................................................................................ 67
37.1 Algemeen ......................................................................................................... 67
37.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..................................................... 67
37.3 Waarschuwingsinstructies............................................................................. 67
37.4 Aansprakelijkheid ........................................................................................... 68
37.5 Auteurswet ...................................................................................................... 68
38 Veiligheid ......................................................................................................... 68
38.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................. 68
38.2 Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... 69
38.3 Bronnen van gevaar ....................................................................................... 70
38.3.1 Verbrandingsgevaar .............................................................................................. 70
38.3.2 Brandgevaar ...................................................................................................... 71
38.3.3 Gevaar door elektrische stroom ............................................................................ 71
39 Ingebruikname ................................................................................................ 72
39.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 72
39.2 Leveringsomvang en transportinspectie ...................................................... 73
39.3 Uitpakken ......................................................................................................... 73
39.4 Verwijderen van de verpakking ..................................................................... 73
39.5 Plaatsen ........................................................................................................... 73
7
39.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ............................................................................ 73
39.6 Elektrische aansluiting ................................................................................... 74
40 Opbouw en functie .......................................................................................... 74
40.1 Overzicht ......................................................................................................... 75
40.2 Typeplaatje ...................................................................................................... 76
41 Bediening en gebruik ..................................................................................... 76
41.1 Voor het ereste gebruik .................................................................................. 76
41.2 Voorbereidingen ............................................................................................. 76
41.3 Ingebruikname ................................................................................................ 76
41.4 Ontdooifunctie ................................................................................................ 77
41.5 Opwarmfunctie ................................................................................................ 77
41.6 Opzetstuk voor broodjes ................................................................................ 77
42 Reiniging en onderhoud ................................................................................. 78
42.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 78
42.2 Reiniging ......................................................................................................... 78
42.3 Opslag .............................................................................................................. 79
43 Afvoer van het oude apparaat ....................................................................... 79
44 Garantie ........................................................................................................... 79
45 Technische gegevens ..................................................................................... 80
46 Руководство по эксплуатации .................................................................... 82
46.1 Общие положения ......................................................................................... 82
46.2 Информация о данном руководстве ......................................................... 82
46.3 Предупредительные указания .................................................................... 82
46.4 Ограничение ответственности ................................................................... 83
46.5 Защита авторского права ............................................................................ 83
47 Безопасность ................................................................................................. 84
47.1 Использование по назначению .................................................................. 84
47.2 Общие требования техники безопасности ............................................... 84
47.3 Источники опасности ................................................................................... 86
47.3.1 Опасность ожогов ................................................................................................ 86
47.3.2 Опасность пожара ............................................................................................... 87
47.3.3 Предупреждение ................................................................................................. 87
47.3.4 Опасность от электрического тока ..................................................................... 88
48 Ввод в эксплуатацию ................................................................................... 89
48.1 Информация по безопасности .................................................................... 89
48.2 Объем поставки и проверка после транспортировки ............................ 89
48.3 Распаковка ..................................................................................................... 89
8
48.4 Утилизация упаковки .................................................................................... 89
48.5 Требования к месту установки: .................................................................. 90
48.6 Подключение к сети ...................................................................................... 90
49 Конструкция и функциональное назначение ........................................... 91
49.1 Описание прибора ........................................................................................ 91
49.2 Заводская табличка ...................................................................................... 92
50 Эксплуатация и функционирование .......................................................... 92
50.1 Перед первым использованием ................................................................ 92
50.2 Приготовления .............................................................................................. 92
50.3 Управление .................................................................................................... 92
50.4 Функция Разморозки (Defrost) .................................................................... 93
50.5 Функция Подогрева (Warm up) .................................................................... 93
50.6 Подогрев булочек ......................................................................................... 94
51 Чистка и обслуживание ............................................................................... 94
51.1 Информация по безопасности .................................................................... 94
51.2 Чистка .............................................................................................................. 94
51.3 Хранение ......................................................................................................... 95
52 Утилизация отслужившего прибора .......................................................... 95
53 Гарантия ......................................................................................................... 95
54 Технические характеристики ...................................................................... 96
55 Original bruksanvisning ................................................................................. 98
55.1 Allmänt ............................................................................................................. 98
55.2 Information om denna bruksanvisning ......................................................... 98
55.3 Varningstexter ................................................................................................. 98
55.4 Ansvarsbegränsning ...................................................................................... 99
55.5 Upphovsmannarättsskydd ............................................................................. 99
56 Säkerhet ........................................................................................................... 99
56.1 Avsedd användning ........................................................................................ 99
56.2 Allmänna säkerhetsanvisningar .................................................................. 100
56.3 Källor till faror ............................................................................................... 101
56.3.1 Risk för förbränning ............................................................................................. 101
56.3.2 Brandrisk .................................................................................................... 102
56.3.3 Risker genom elektrisk ström .............................................................................. 102
57 Idrifttagning ................................................................................................... 103
57.1 Säkerhetsanvisningar ................................................................................... 103
57.2 Leveransomfattning och transportinspektion ............................................ 103
57.3 Uppackning ................................................................................................... 104
9
57.4 Avfallshantering av emballaget ................................................................... 104
57.5 Krav på installationsplatsen ........................................................................ 104
57.6 Elektrisk anslutning ...................................................................................... 104
58 Uppbyggnad och funktion............................................................................ 105
58.1 Översikt ......................................................................................................... 105
58.2 Typskylt ......................................................................................................... 106
59 Manövrering och drift ................................................................................... 106
59.1 Före första användningen ............................................................................ 107
59.2 Förberedelser ................................................................................................ 107
59.3 Idrifttagande .................................................................................................. 107
59.4 Avfrostningsfunktion .................................................................................... 107
59.5 Uppvärmningsfunktion ................................................................................. 108
59.6 Bullfäste ......................................................................................................... 108
60 Rengöring och skötsel ................................................................................. 108
60.1 Säkerhetsanvisningar ................................................................................... 109
60.2 Rengöring ...................................................................................................... 109
60.3 Förvaring ....................................................................................................... 109
61 Avfallshantering av uttjänt apparat ............................................................ 109
62 Garanti ........................................................................................................... 110
63 Tekniska data ................................................................................................ 110
10
1 Bedienungsanleitung: Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Toaster dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Toasters (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Geräts.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme Bedienung
Störungsbehebung und/oder Reinigung des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
11
1.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Unsachgemäßer Reparaturen
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Toasten von Toast, Brot, Bagels, English Muffins (Toastbrötchen) o.Ä.
Aufwärmen von Brot oder bereits getoastetem Brot,
sowie Auftauen von gefrorenem Brot
bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen
Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen; in Frühstückspensionen.
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
Eine andere oder darüberhinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
12
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist und vor der Reinigung.
Der Einsatz von Teilen und Zusätzen, die nicht vom
Hersteller empfohlen wurden, kann zu Verletzungen führen.
13
Nicht im Freien verwenden.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Das Kabel sollte so platziert werden, dass es nicht über die
Tischkante hängt.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu
werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Verbrennungsgefahr
Die im Gerät erhitzte Speise, das Gerät und die
Oberflächen des Gerätes können sehr heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich
oder andere nicht zu verbrennen:
Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen.
Die Temperaturen der berührbaren Oberflächen können
sehr heiß werden, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Niemals die Heizdrähte berühren. Verbrennungsgefahr!
Die Oberseite des Gerätes ist während und nach Betrieb
sehr heiß. Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gerät.
Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen oder
verschieben. Verbrennungsgefahr!
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen!
14
Lassen Sie das Gerät vor der Demontage/Montage von
Teilen sowie vor der Reinigung abkühlen.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, da sich die Oberflächen
des Gerätes bei Betrieb erhitzen und auch danach noch
einige Zeit heiß bleiben können.
Entfernen Sie eingeklemmte Toastscheiben nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie
das Gerät erst abkühlen.
2.3.2 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brandgefahr.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um
Brandgefahr zu vermeiden.
Ein Feuer kann entfacht werden, wenn der Toaster mit
brennbarem Material, wie Gardinen, Vorhängen, Wänden etc.
in Berührung kommt.
Die Speise kann brennen. Benutzen Sie den Toaster daher
nicht in der Nähe von oder unter brennbarem Material, wie
Gardinen.
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Zum Schutz vor elektrischem Schlag das Gerät, sein
Netzkabel sowie den Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
15
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den
Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden,
um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Zu große Lebensmittel oder Metallgegenstände dürfen nicht
in den Toaster gegeben werden. Brandgefahr oder Gefahr
eines elektrischen Schocks.
Versuchen Sie nicht, steckengebliebene Lebensmittel aus
dem Toaster zu entfernen, solange dessen Stecker in der
Steckdose eingesteckt ist. Verwenden Sie dafür niemals
Utensilien aus Metall!
Ändern Sie den Stecker in keinster Weise ab. Falls Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, sollte es ein 3-adriges Kabel
mit Schutzkontakt sein.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes vor der Reinigung,
bei Störungen, und wenn es nicht in Gebrauch ist, aus der
Steckdose.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
16
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Der Toaster wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Toaster Brötchenaufsatz Krümelschublade
Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche aufgestellt
werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen (wie z.B Herdplatten),
einer offenen Gasflamme oder in einem heißen Ofen in Betrieb.
Das Gerät und das Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung
kommen. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine metallene Oberfläche.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heißen Oberflächen des
Gerätes gelangen können.
17
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Das Gerät benötigt einen ausreichenden Luftstrom, um ordnungsgemäß zu
funktionieren. Halten Sie um das Gerät herum 10 cm Freiraum.
Decken Sie keine Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie diese nicht.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das Netzkabel im Notfall leicht
abgezogen werden kann.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem
Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
Gerätes.
18
4.1 Übersicht
1 Brötchenaufsatz
2 Toastschlitz
3 Drehregler Für die Einstellung des Röstgrades
4 Hebel Startet den Röstvorgang
5 Cancel Abbrechen -Taste
6 Reheat Aufwärm-Taste
7 Defrost Auftau-Taste
8 Krümelschublade
Die Krümelschublade muss immer unten im Gerät platziert werden. Sie ist auch ein
zusätzlicher Hitzeschutz für die Oberfläche, auf der das Gerät platziert ist.
19
4.2 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell
eingreifen zu können.
Verwenden Sie niemals Metallutensilien um eventuell steckengebliebene Lebensmittel
zu entfernen! Sie können dafür zum Beispiel einen stumpfen Holzstab, wie einen
Pinselstiel, benutzen. Dabei die Heizdrähte nicht berühren!
Keine zu dicken oder zu großen Brotscheiben verwenden, da diese sich leicht
verklemmen und dann verbrennen können.
5.1 Vor dem Erstgebrauch
1. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Achten Sie insbesondere darauf,
dass das Verpackungsmaterial innerhalb der Brotschlitze entfernt wird.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch.
3. Verwenden Sie das Gerät ohne Lebensmittel.
WICHTIG: Beim Erstgebrauch kann eine leichte Geruchsentwicklung und eine geringe
Rauchentwicklung entstehen. Betreiben Sie daher das Gerät zu Beginn mindestens 3
Mal ohne Lebensmittel, auf höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum.
5.2 Vorbereitungen
1. Überprüfen Sie, dass die Krümelschublade eingesetzt ist.
2. Netzkabel vollständig abwickeln und Stecker in eine Steckdose stecken.
5.3 Inbetriebnahme
1. Legen Sie die Toast- oder Brotscheibe in den Toastschlitz ein.
2. Ändern Sie die Röstgradeinstellung mit dem Drehregler. Sie können die Stufen von
links (hell) bis nach rechts (dunkel) in 5 Stufen einstellen.
3. Drücken Sie den Hebel nach unten bis dieser einrastet. Die Abbrechen-Taste
wird beleuchtet und der Toastvorgang startet.
Der Hebel rastet nur bei eingestecktem Netzstecker ein.
20
4. Wenn der Toastvorgang abgeschlossen ist werden die Toast- oder Brotscheiben
automatisch wieder nach oben befördert.
5. Sie können den Vorgang jederzeit über die Abbrechen-Taste abbrechen.
5.4 Auftau-Funktion
Mit der Funktion können Sie gefrorene Toast- oder Brotscheiben auftauen.
1. Schließen Sie die Vorbereitungen ab.
2. Legen Sie die Toast- oder Brotscheibe in den Toastschlitz ein und drücken Sie den
Hebel bis dieser einrastet.
3. Drücken Sie die Auftauen-Taste.
4. Sie können die Stufen von links (hell) bis nach rechts (dunkel) in 5 Stufen
einstellen.
5. Wenn der Auftauvorgang abgeschlossen ist, werden die Toast- oder Brotscheiben
automatisch wieder nach oben befördert.
6. Sie können den Vorgang jederzeit über die Abbrechen-Taste abbrechen.
5.5 Aufwärm-Funktion
Mit der Funktion können Sie bereits geröstete Toast- oder Brotscheiben wieder erwärmen.
1. Schließen Sie die Vorbereitungen ab.
2. Legen Sie die Toast- oder Brotscheibe in den Toastschlitz ein und drücken Sie den
Hebel bis dieser einrastet. Drücken Sie die Taste.
3. Wenn der Aufwärmvorgang abgeschlossen ist, werden die Toast- oder
Brotscheiben automatisch wieder nach oben befördert.
4. Sie können den Vorgang jederzeit über die Abbrechen-Taste abbrechen.
Kein mit Butter usw. bestrichenes Brot / Toast verwenden
5.6 Brötchenaufsatz
Mit der Funktion können Sie Brötchen, Croissants etc. vom Vortag wieder ofenfrisch/
knusprig rösten. Dafür benötigen Sie den Brötchenaufsatz.
1. Schließen Sie die Vorbereitungen ab.
2. Platzieren Sie den Brötchenaufsatz auf dem Toaster.
21
3. Legen Sie (z.B.) Brötchen auf den Aufsatz und drücken Sie den Hebel bis dieser
einrastet.
Wir empfehlen den Röstgrad auf eine mittlere Stufe umzustellen. Je nach Belieben
kann die Röst-Intensität höher oder tiefer gestellt werden.
4. Wenn der Röstungsvorgang abgeschlossen ist erlischt die LED Anzeige und der
Hebel schaltet in die Ausgangsposition.
5. Danach Lebensmittel gegebenenfalls umdrehen und den Vorgang wiederholen.
Brötchen nie direkt auf den Röstschacht legen.
Während der Brötchenaufsatz genutzt wird, nicht gleichzeitig Toast- oder Brotscheiben
toasten.
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes vor der Reinigung, bei Störungen, und wenn
es nicht in Gebrauch ist, aus der Steckdose.
Gerät, Kabel und Stecker nicht in Wasser und andere Flüssigkeiten tauchen und nicht
in die Spülmaschine geben.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Metallbürste oder andere scharfe, scheuernde
Gegenstände.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
6.2 Reinigung
Krümelschublade
1. Die ausziehbare Krümelschublade befindet sich auf der dem Hebel entgegengesetzten,
unteren Seite des Toasters.
2. Für eine einfache Reinigung ziehen Sie die Krümelschublade komplett aus dem Toaster
hinaus. Entfernen Sie die Krümel und reinigen Sie diese, falls notwendig, mit einem
sauberen, feuchten Tuch.
3. Trocknen Sie die Krümelschublade immer sorgfältig ab, bevor Sie diese zurück in den
Toaster schieben.
4. Schieben Sie die Krümelschublade wieder in den Toaster. Stellen Sie sicher, dass
diese vollständig eingeschoben wurde.
22
Gehäuse
1. Wischen Sie das Gehäuse des abgekühlten und vom Strom getrennten Toasters mit
einem leicht feuchten Tuch oder Schwamm ab und trocknen Sie es mit Küchenpapier.
2. Verwenden Sie keine aggressiven oder scharfkantigen Reinigungsmittel, da sie die
Oberfläche zerkratzen. Niemals Reinigungsmittel direkt auf den Toaster sprühen.
3. Alle anderen Wartungen sollten immer von einem qualifizierten Techniker durchgeführt
werden.
6.3 Lagerung
Wickeln Sie das Kabel niemals um das Gerät.
Wickeln Sie das Kabel ordnungsgemäß um den Kabelspeicher an der Unterseite des
Gerätes.
Ziehen Sie den Stecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, und bewahren Sie es
außerhalb der Reichweite von Kindern an einem trockenen und sicheren Ort auf.
7 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
8 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Unsere Garantie
gilt für Deutschland, Österreich und die Niederlande. Für alle anderen Länder kontaktieren
Sie uns bitte.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §437 ff. BGB bleiben hiervon
unberührt. Die Inanspruchnahme Ihrer gesetzlichen Mängelrechte ist für Sie unentgeltlich.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns
durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und
leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit
unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
23
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb
von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere
Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung.
9 Technische Daten
Gerät Toaster Classico T 2
Artikel-Nr. 1916
Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Leistungsaufnahme 900 W - 1050 W
Außenabmessungen (B/H/T) 400 x 185 x 115 mm
Mit Brötchenaufsatz:400 x 235 x 115 mm
Nettogewicht 1,5 kg
24
Original Operating Manual
Toaster Classico T 2
Item No. 1916
25
10 Operating Manual
10.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Toaster will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We
wish you a lot of pleasure in using it!
10.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Toaster (referred to hereafter as
device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety,
intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available at all
times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person
who is instructed to work with the device:
Commissioning Operation Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
10.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
Danger
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
Warning
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
Attention
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
#
Please note
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
26
10.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following: Non-observance of the manual Improper repairs
Uses for non-intended purposes Use of unauthorized spare parts
Technical alterations, modifications of the device
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
10.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including
those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special
processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
11 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
11.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for
Toasting sandwich bread, bread, bagels, English muffins or the like
Warming up of bread or already toasted bread as well as defrosting frozen bread
This device is intended for use in the household and for similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an
unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User
bears the sole risk.
27
11.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
Read all instructions before using.
To protect against electrocution do not immerse any part of
the unit in liquid.
This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe use
of the device and have understood the resulting hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old and
are supervised.
Children are not allowed to play with the device.
The device and its connecting cable must be kept away from
children who are less than 8 years old.
The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of the
device and have understood the resulting hazards.
Do not use accessory attachments that have not been
recommended by the manufacturer.
Do not use outdoors.
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly performed
repairs can cause considerable dangers for the user.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
28
Please note
Do not allow cord to touch hot surfaces or hang over sharp
edges such as those on countertops.
The cable should be arrangend in a way so that it does not
hang over the edge of the table.
The device is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
11.3 Sources of danger
11.3.1 Danger of burns
Warning
The food prepared in the device, the device and the
surfaces of the device can become very hot.
Please observe the following safety notices in order not to burn
yourself or others
Do not touch hot surfaces.
The temperature of the accessible surface can become very
hot when the device is operating.
Do not touch the heating elements. Danger of burns!
The upper side of the device is during and after use very
hot. Do not store any items on the device.
Do not move or change the position of the device during
use. Danger of burns!
Be carefull when handling hot food.
Let the device cool down before assembling/deassembling
of parts and before cleaning.
Keep children away from the device, as the surfaces of the
device become hot during use and remain hot for some
time.
Do not removed jammed slices of bread when the device is
in operation. Remove the plug and let it cool down first.
29
11.3.2 Danger of Fire
Warning
There is a risk of fire if the device is used incorrectly.
Adhere to the following safety instructions in order to prevent a
danger of fire.
A fire may occur if the toaster is covered or touching
flammable material, including curtains, draperies, walls etc.
when in operation.
The food may burn, therefore do not use the toaster near or
below combustible material, such as curtains.
11.3.3 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to
electrical power:
To protect against electric shock, do not immerse the device,
its power cord or plug in water or other liquids.
Do not operate this device if it has a damaged cable or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the power cable or plug are damaged, then they
must be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
Oversized foods or metal utensils must not be inserted in a
toaster, as they may create a fire or risk of electric shock.
30
Danger
Do not attempt to dislodge food when toaster is plugged in.
Never use metal utensils to free food from toaster slots.
Do not modify the plug in any way. If an extension cord is
used, it should be a grounding 3-wire cord.
Unplug the device before cleaning, in the event of
malfunctions and when it is not in use.
12 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
12.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
12.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the toaster is delivered with the following components:
Toaster Bun warmer Crumb tray Operation Manual
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
12.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
12.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and
recycling-related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste.
Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling
collection points for disposal.
31
12.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
The device must be placed on a flat, stable and heat-resistant surface.
Do not use the device outdoors.
Do not operate the device near hot surfaces (e.g.hot plate), an open gas flame or in a
hot oven.
The device and the power cord must not come into contact with hot surfaces. The
device could be damaged.
Do not place the device on a metal surface.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the hot surfaces of
the device.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
The device requires sufficient airflow to function properly. Leave a 10 cm free space
around the device.
Do not cover any openings on the device or block them.
The socket outlet must be easily accessible so that the connecting cable can be easily
disconnected in an emergency.
12.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the ice
maker or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing
or damaged protective conductor.
13 Design and Function
In this chapter, you'll find important information on the design and function of the device.
32
13.1 Overview
1 Bun warmer
2 Toast slot
3 Rotary knob for setting the degree of roasting
4 Lever Starts the roasting process
5 Cancel Cancel button
6 Warm up Warm up button
7 Defrost Defrost button
8 Crumb tray
Please note
The crumb tray must always be placed at the bottom of the device. It is also an
additional heat protection for the surface on which the device is placed.
33
13.2 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be found beneath the
device.
14 Operation and Handling
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages.
Warning
Do not leave the device unsupervised during operation.
Never use metal utensils to remove food that may be stuck! For example, you can use a
blunt wooden stick, such as a brush handle. Do not touch the heating elements!
Do not use bread slices that are too thick or too large, as these can easily jam and then
burn.
14.1 Before first use
1. Remove all packaging material. In particular, make sure that the packaging material
inside the bread slots is removed.
2. Clean the device with a damp cloth.
3. Use the device without food.
Please note
When using the device for the first time, there may be a slight odor and a little smoke.
Therefore, at first, operate the device at least 3 times without food, at the highest level
in a well-ventilated room.
14.2 Preparations
1. Check that the crumb tray is placed.
2. Completely unwind the power cord and insert the plug into socket.
14.3 Operation
1. Place the toast or bread slice into the toast slot.
2. Change the setting the degree of roasting with the rotary knob. You can set the
degrees from left (light) to right (dark) in 5 levels.
3. Push the lever down until it clicks into place. The cancel button is illuminated
and the toasting operation starts.
Please note
The lever only latches when the plug is inserted into socket.
34
4. When the toasting process is complete, the toast or bread slices are automatically
moved up again.
5. You can cancel the process at any time with the cancel button.
14.4 Defrost function
With this funcion you can defrost frozen toast / bread slices.
1. Finish the preparations.
2. Place the toast or bread slice into the toast slot and push the lever down until it latches.
3. Press the defrost button. You can set the degrees from left (light) to right (dark) in
5 levels.
4. When the defrosting process is complete, the toast or bread slices are automatically
moved up again.
5. You can cancel the process at any time with the cancel button.
14.5 Warm up function
With this function you can reheat already roasted toast / bread slices.
1. Finish the preparations.
2. Place the toast or bread slice into the toast slot and push the lever down until it latches.
Press the button
3. When the reheating process is complete, the toast or bread slices are automatically
moved up again.
4. You can cancel the process at any time with the cancel button.
Please note
Do not use bread / toast with butter etc.
14.6 Bun warmer
With the function you can roast buns, croissants etc. from the previous day again as fresh
from the oven / crispy. For this you need the bun warmer.
1. Finish the preparations.
2. Place the bun warmer on the toaster.
35
3. Place (e.g.) buns on the bun warmer and push the lever down until it latches. We
recommend to change the degree of browning to middle degree. Depending on your
preference, the roasting intensity can be set higher or lower.
4. When the roasting process is complete, the LED display switches off and the lever
switches to the starting position.
5. If necessary, turn the food over and repeat the process.
Please note
Never place the buns directly on the toast slots.
Do not toast toast / bread slices while using the bun warmer.
15 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
15.1 Safety information
Attention
Please observe the safety instructions, before cleaning your device:
Unplug the device before cleaning, in the event of malfunctions and when it is not in
use.
Never immerse the device, cord or plug in water or other liquids and do not place in the
dishwasher.
Do not use iron brush, abradant, kitchen cleaner, or sharp cleaning tool for cleaning.
Let the device cool down before cleaning it.
15.2 Cleaning
Crumb tray
1. The slide-out crumb tray is located at the bottom of the toaster opposite the lever.
2. For ease in cleaning, grasp the Crumb Tray Handle and pull crumb tray all the way out
of the toaster. Brush crumbs from the tray and, if necessary, wipe with a clean, damp
cloth.
3. ALWAYS dry the tray thoroughly before replacing in toaster.
4. Slide the crumb tray back into the toaster. Make sure that it is fully inserted.
Exterior
1. Wipe outer surfaces of unplugged and cooled toaster with a slightly dampened soft cloth
or sponge and dry with a cloth or paper towel.
2. DO NOT use strong or abrasive cleaners, as they may scratch the surface, and NEVER
spray cleaners directly onto toaster.
3. Any other servicing should be performed by a qualified service technician.
36
15.3 Storage
Never wrap the cable around the device.
Wrap the cable properly around the cable storage on the bottom of the device.
Unplug the device when not in use and keep it in a dry and safe place out of the reach of
children.
16 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they
could be detrimental to human health and the environment.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any
circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
17 Guarantee
We provide a 24-month guarantee for defects caused by production or material faults,
beginning on the date of purchase. Our guarantee is valid for Germany, Austria and the
Netherlands. For all other countries, please contact us.
Your legal guarantee claims as per Art. 437 ff. German Civil Code (BGB) will remain
unaffected by this. You may exercise your statutory guarantee rights free of charge. The
guarantee does not cover damage caused by improper handling or use of the product or
defects which have only a minor impact on the product’s functionality or value. In addition
to this, the guarantee also excludes parts which are subject to wear and tear; transport
damages insofar as we are not responsible for them and damages caused by repairs
which were not carried out by us.
This product has been constructed for non-commercial use (domestic use) and its
performance is designed to meet the corresponding needs. The guarantee only covers
commercial use insofar as it is comparable to domestic use. The product is not intended
for any other type of commercial use.
In the case of legitimate complaints we may either repair the defective product or replace it
with a defect-free product at our discretion. Obvious defects must be notified to us within
14 days of the product’s delivery. Any further claims are excluded.
When making a guarantee claim please contact us before you return the product (always
with the purchase receipt!). Our contact details (“Guarantor”) are provided at the beginning
of this instruction manual.
37
18 Technical Data
Device Toaster Classico T 2
Item No.: 1916
Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Power consumption 900 W - 1050 W
External measurements (W x H x D): 400 x 185 x 115 mm
With bun warmer: 400 x 235 x 115 mm
Net weight 1,5 kg
38
Mode d’emploi
Grille-pain Classico T 2
N° d’article 1916
39
19 Mode d’emploi
19.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre grille-pain vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
19.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient le grille-pain (nommé par la suite l'appareil) et vous donne
des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et
l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de
l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
19.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
40
19.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
l'utilisation de pièces non autorisées
des modifications techniques, modifications de l’appareil
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force
de loi.
19.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
20 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
20.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux
Griller du pain, bagels, muffins anglais, etc.
Réchauffer du pain ou du pain déjà grillé et décongeler le pain congelé
Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations
similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
41
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non
approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
20.2 Consignes de sécurités générales
REMARQUE
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Lisez toutes les instructions.
Pour protéger contre les chocs électrique, ne plongez pas le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquide.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de
8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance
si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière
d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en
résultant.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant
de l'appareil peut provoquer des blessures.
42
REMARQUE
Ne pas utiliser à l'extérieur.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas
de dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
Le câble doit être placé de manière à ne pas dépasser le
bord de la table.
L’appareil ne doit jamais être utilize avec un contrôleur
externe ou une télécommande.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
20.3 Sources de danger
20.3.1 Risque de brûlure
Attention
Les aliments cuits dans l´appareil, l´appareil lui-même et
les parties extérieures de l´appareil peuvent devenir
brûlants. Veuillez respecter les recommandations de
sécurité suivantes pour ne pas brûler ni vous-même, ni
une autre personne :
Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Lorsque l´appareil est en marche, les températures des
surfaces tactiles peuvent être très élevées.
Ne touchez jamais les fils chauffants. Risque de brûlures!
Le dessus de l’appareil chauffe énormément pendant et
après son fonctionnement. Ne posez pas d’objets sur
l’appareil.
Ne pas déplacer ou décaler l’appareil en cours de
fonctionnement. Risque de brûlures!
43
Attention
Soyez prudents lorsque vous touchez les mets chauds !
Laissez refroidir l´appareil avant de monter et/ou de
démonter des pièces ou avant de les nettoyer.
Tenez les enfants à distance de l’appareil car ses surfaces
chauffent énormément en cours de fonctionnement et
peuvent rester chaudes pendant encore un certain temps.
Ne sortez pas les tranches de pain coincées pendant que
l’appareil fonctionne. Débranchez la prise et laissez d’abord
refroidir l’appareil.
20.3.2 Risque d’incendie
Attention
En cas dʼutilisation non correcte de l'appareil, il existe un
risque d'incendie
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un
risque d'incendie :
Un incendie peut se déclencher lorsque le grille-pain se
trouve en contact avec des matières combustibles, telles que
les rideaux, les voilages, les murs, etc.
La nourriture peut brûler. N’utilisez pas le grille-pain près ou
sous des matériaux combustibles comme des rideaux .
20.3.3 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
Pour protéger contre les chocs électrique, ne plongez pas le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquide.
44
Danger
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le
câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs
électriques et si on modifie la structure électrique et
mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
Aucun aliment de taille trop importante ni même d’objets
métalliques ne doit pas être inséré dans le grille-pain. Risque
d’incendie ou risque de décharge électrique.
N’essayez pas de retirer les aliments coincés dans le grille-
pain lorsque celui-ci est branché sur la prise électrique
murale. N’utilisez jamais d’ustensiles en métal à cet effet !
Vous ne devez en aucun cas procéder à une modification de
la fiche. Si vous utilisez un câble de prolongation, il faut que
ce soit un câble à trois fils avec sécurité de contact.
Débranchez l'appareil du secteur avant de le nettoyer, en
cas de dysfonctionnement et lorsqu'il n'est pas utilisé.
21 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
21.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
21.2 Inventaire et contrôle de transport
Le grille-pain est livré de façon standard avec les composants suivants :
Grille-pain Support à petits pains Mode d’emploi original Plateau à miettes
45
REMARQUE
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
21.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit : Retirer l'appareil du carton et éliminez les
matériaux d'emballage.
21.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des
matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système
de recyclage avec le logo «Point vert».
REMARQUE
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
21.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être placé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
Ne pas utiliser l'appareil extérieur.
Ne faites pas fonctionner l'appareil à proximité de surfaces chaudes (comme des
plaques chauffantes), d'une flamme de gaz ouverte ou dans un four chaud.
L'appareil et le cordon d'alimentation ne doivent pas entrer en contact avec des
surfaces chaudes. L'unité pourrait être endommagée.
Ne placez pas l'appareil sur une surface métallique.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
L'appareil a besoin d'un débit d'air suffisant pour fonctionner correctement. Gardez un
espace de 10 cm autour de l'appareil.
Ne pas couvrir ou bloquer les ouvertures de l'appareil.
La prise doit être facilement accessible afin de pouvoir débrancher facilement le câble
d'alimentation en cas d'urgence.
46
21.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
grille-pain ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est
interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier
l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
22 Assemblage et Fonction
Dans ce chapitre on trouvera des renseignements importants sur l’assemblage et la
fonction de la machine.
22.1 Vue d'ensemble
1 Support à petits pains
2 Fente à toasts
47
3 Commande rotative pour le réglage du degré de brunissement
4 Levier - Démarre le processus de torréfaction
5 Cancel Bouton d'annulation
6 Reheat Bouton de réchauffe
7 Defrost Bouton de dégivrage
8 Plateau à miettes
REMARQUE
Le plateau à miettes doit toujours être placé au fond de l'appareil. Il sert également de
protection thermique supplémentaire pour la surface sur laquelle l'appareil est placé.
22.2 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
sous l'appareil.
23 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
N'utilisez jamais d'ustensiles en métal pour retirer des aliments qui auraient pu rester
coincés ! Par exemple, vous pouvez utiliser un bâton de bois émoussé, comme le
manche d'une brosse. Ne touchez pas les fils chauffants !
48
Attention
N'utilisez pas de tranches de pain trop épaisses ou trop grandes, car elles peuvent
facilement se bloquer et ensuite brûler.
23.1 Avant la première utilisation
1. Retirez tous les emballages. Veillez particulièrement à retirer le matériau
d'emballage à l'intérieur des fentes du pain.
2. Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
3. Utilisez l'appareil sans nourriture.
REMARQUE
IMPORTANT : Lors de la première utilisation, une légère odeur et de la fumée peuvent
se dégager. Par conséquent, faites fonctionner l'appareil au moins 3 fois au début sans
nourriture, au niveau le plus élevé dans une pièce bien ventilée.
23.2 Préparatifs
1. Vérifiez que le plateau à miettes est bien inséré.
2. Déroulez complètement le cordon d'alimentation et insérez la fiche dans une prise
de courant.
23.3 Mise en service
1. Insérez la tranche de pain grillé ou de pain dans la fente à toasts.
2. Modifiez le réglage du degré de torréfaction à l'aide de la commande rotative. Vous
pouvez ajuster les niveaux de gauche (clair) à droite (foncé) en 5 étapes.
3. Poussez le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le bouton « annuler » s'allume et le processus de grillage commence.
REMARQUE
Le levier ne s'enclenche que lorsque la fiche secteur est insérée.
4. Lorsque le processus de grillage est terminé, les toasts ou les tranches de pain
sont automatiquement transportés vers le haut.
5. Vous pouvez annuler le processus à tout moment en appuyant sur le bouton
"Annuler".
23.4 Fonction de dégivrage
Cette fonction vous permet de décongeler des toasts / tranches de pain surgelés.
1. Terminez les préparatifs.
49
2. Insérez le toast ou la tranche de pain dans la fente de la grille et appuyez sur le
levier jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
3. Appuyez sur le bouton de dégivrage .
4. Vous pouvez ajuster les niveaux de gauche (clair) à droite (foncé) en 5 étapes.
5. Lorsque le processus de décongélation est terminé, le levier soulève
automatiquement les petits pains et les tranches de pain grillé.
6. Vous pouvez annuler le processus à tout moment en appuyant sur le bouton
"Annuler" .
23.5 Fonction de réchauffement
Cette fonction vous permet de réchauffer des tranches de pain grillé ou des petits pains
déjà grillés.
1. Terminez les préparatifs.
2. Insérez la tranche de pain grillé ou de pain dans la fente à toast et appuyez sur le
levier jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Appuyez sur le bouton .
3. Lorsque le processus de réchauffement est terminé, les toasts ou les tranches de
pain sont automatiquement transportés à nouveau vers le haut par le levier.
4. Vous pouvez annuler le processus à tout moment en appuyant sur le bouton
"Annuler" .
REMARQUE
Ne pas utiliser de pain/toast tartiné de beurre, etc.
23.6 Support à petits pains
Cette fonction vous permet de faire rôtir des petits pains, des croissants, etc. de la veille à
nouveau au four/croustillant. Pour cela, il vous faut le support à petits pains.
1. Terminez les préparatifs.
2. Placez le support à petits pains sur le grille-pain.
3. Placez (par exemple) des petits pains sur le support et appuyez sur le levier jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Nous recommandons de modifier le degré de brunissement à un niveau moyen. Selon
votre préférence, l'intensité de la torréfaction peut être réglée plus ou moins fort.
4. Lorsque le processus de torréfaction est terminé, l'écran LED s'éteint et le levier
passe en position de repos.
5. Ensuite, retournez les aliments si nécessaire et répétez le processus.
50
REMARQUE
Ne jamais placer les petits pains directement sur l'arbre de torréfaction.
Ne faites pas griller des tranches de pain grillé ou du pain en même temps que le
support à petits pains est utilisé.
24 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
24.1 Consignes de sécurité
Prudence
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes avant de nettoyer l'appareil:
Débranchez l'appareil du secteur avant de le nettoyer, en cas de dysfonctionnement et
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne plongez pas l'appareil ou le câble ou la prise dans l'eau ou dans un autre liquide et
ne mettez pas au lave-vaisselle.
N'utilisez pas de brosse métallique ou autres objets tranchants abrasifs pour le
nettoyage.
Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer.
24.2 Nettoyage
Platteau a miettes
1. Le plateau à miettes amovible se situe sur le côté inférieur opposé au levier
du grille-pain.
2. Pour un nettoyage facile, retirez entièrement le plateau à miettes hors du grille-pain.
Enlevez les miettes et nettoyez-le, ni nécessaire, avec un chiffon propre et humide.
3. Veillez à toujours sécher soigneusement le plateau à miettes avant de le réinsérer dans
le grille-pain.
4. Replacez le plateau à miettes dans le grille-pain. Veillez à ce qu'il soit bien enfoncé.
Boitier
1. Essuyez le boîtier du grille-pain, refroidi et débranché de la source d’alimentation
électrique, avec un chiffon légèrement humide ou une éponge, et essuyez-le avec du
papier absorbant.
2. N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou d’abrasifs, car ces derniers pourraient
rayer la surface. Ne jamais vaporiser de produits d’entretien directement sur le grille-
pain.
3. Tout autre entretien doit être effectué par un technicien qualifié.
24.3 Stockage
Ne jamais enrouler le câble autour de l'appareil.
Enroulez correctement le câble autour de la réserve de câble située au bas de l'appareil.
Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et gardez-le hors de portée des enfants
dans un endroit sec et sûr.
51
25 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
26 Garantie
Pour ce produit, nous accordons une garantie de 24 mois, à compter de la date d'achat,
pour les défauts provenant d’erreurs de fabrication ou de matériel. Notre garantie
s'applique à l'Allemagne, l'Autriche et les Pays-Bas. Pour tous les autres pays, veuillez
nous contacter. Vos droits de garantie légaux selon §437 ss BGB (Code civil allemand)
restent inchangés. En cas de défaut de produit, le recours à vos droits légaux est gratuit
pour vous. La garantie n'inclut pas les dommages causés par une mauvaise manipulation
ou utilisation ni les défauts qui n'affectent que légèrement le fonctionnement ou la valeur
de l'appareil. De plus, les pièces d'usure, les dommages de transport, dans la mesure où
nous n’en sommes pas responsables, ainsi que les dommages causés par des
réparations que nous n’avons pas effectuées, sont exclus de la garantie.
Cet appareil est destiné à un usage privé (usage domestique) et conçu pour un bon
fonctionnement. Toute utilisation commerciale n'est couverte par la garantie que dans la
mesure où elle peut être assimilée à une utilisation privée. Cet appareil n'est pas destiné à
un usage commercial plus intensif. En cas de réclamations justifiées, nous réparerons, à
notre discrétion, l'appareil défectueux ou l'échangerons contre un appareil exempt de
défauts. Les défauts apparents doivent être signalés dans les 14 jours suivant la livraison.
D'autres réclamations sont exclues. Pour faire valoir une demande de garantie, veuillez
nous contacter avant de retourner l'appareil (toujours avec une preuve d'achat !). Vous
trouverez nos coordonnées (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d'emploi.
27 Caractéristiques techniques
A
ppareil Grille-pain Classico T 2
N°. d'article 1916
Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Puissance consommée 900 W - 1050 W
Dimensions 400 x 185 x 115 mm
A
vec support à petits pains : 400 x 235 x 115 mm
Poids net 1,5 k
g
52
Istruzione d’uso
Tostapane Classico T 2
N° d’article 1916
53
28 Istruzione d’uso
28.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il tostapane le renderà un
buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che
il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
28.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del tostapane (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio. Le istruzioni d'uso
devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed
utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la: messa in funzione, l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo
proprietario.
28.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo
dell'apparecchio.
54
28.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
28.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
29 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
29.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso
Tostare il pane, bagel, muffins inglesi
Riscaldare il pane o il pane già tostato
nonché lo scongelamento di pane congelato
Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili applicazioni, come ad
esempio: nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
55
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
29.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Leggere attentamente tutte le istruzioni.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne
derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
Indicazione
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi
che ne derivano.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa di corrente
quando l'apparecchio non è in uso e prima della pulizia.
L'uso di parti ed accessori non raccomandati dal produttore
può provocare lesioni.
Non utilizzare all'aperto.
56
Indicazione
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Posizionare il cavo in modo tale non sia sospeso sopra i
bordi del tavolo.
L’apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un
timer esterno o un telecomande separato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
29.3 Fonti di pericolo
29.3.1 Pericolo di ustioni
Avviso
Il cibo prodotto nell’apparecchio, l’apparecchio e le
superfici dell’apparecchio possono diventare molto calde.
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza, per non
ustionare se stessi o altri:
Non toccare le superfici calde.
Le temperature delle superfici toccabili possono diventare
scottanti quando l'apparecchio è in funzione.
Non toccare mai i fili di riscaldamento. Pericolo di ustioni!
Il lato superiore dell’apparecchio è molto caldo durante e
dopo il funzionamento. Non mettere nessun oggetto
sull’apparecchio.
Non muovere o spostare l’apparecchio durante il suo
funzionamento. Pericolo di ustioni!
Fare attenzione quando maneggiate con i cibi scottanti!
57
Avviso
Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di eseguire la
pulizia, il ontaggio/smontaggio di componenti.
Tenere lontani i bambini dall'apparecchio, perché le superfici
dell’apparecchio si riscaldano durante il funzionamento e
anche dopo scottano per un certo tempo.
Mai rimuovere le fette tostate incastrate quando
l’apparecchio è in funzione. Staccare la spina e lasciare
prima raffreddare l'apparecchio.
29.3.2 Pericolo di incendio
Avviso
Nel caso di un uso scorretto dell’apparecchio sussiste
pericolo di incendio.
Osservi i seguenti avvisi di sicurezza per evitare un pericolo di
incendio.
Non utilizzi sostanze chimiche pericolose per pulire
l’apparecchio. Si potrebbe scolorare o infiammarsi.
Il cibo potrebbe bruciare . Non usare il tostapane vicino o
sotto materiali combustibili come tende
29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Per la protezione da scossa elettrica, non immergere
l’apparecchio, il suo cavo di alimentazione nonché la spina in
acqua o in altri liquidi.
58
Pericolo
Alimenti e oggetti metallici troppo grandi non devono essere
inseriti nel tostapane. Rischio di incendio o scosse elettriche.
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
Evitare di rimuovere alimenti bloccati nel tostapane quando è
collegato alla presa a muro. Non usare mai utensili di metallo!
Non modificare la spina in alcun modo. Se si utilizza una
prolunga, usare un cavo a 3 fili con messa a terra.
Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica
quando l'apparecchio non è in funzione, in caso di guasto e
prima di eseguire la pulizia.
30 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
30.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Pericolo di incendio se il tostapane entra in contatto con materiale combustibile come
tendine, tende, pareti, ecc.
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il tostapane viene fornito standard con le seguenti componenti:
Tostapane Dispositivo di alzata Vassoio raccoglibriciole estraibile
Istruzioni d’uso
59
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
30.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
30.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e
sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare
sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio,
che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema
di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
30.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve essere appoggiato sopra una superficie piana, stabile e resistente
al calore.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Non mettere in funzione l'apparecchio in prossimità di superfici calde (come p.e.
fornello), una fiamma di gas aperta o in un forno caldo.
Non portare a contatto l’apparecchio e il cavo di alimentazione con le superfici scottanti.
L’apparecchio potrebbe venirne danneggiato.
Non appoggiare l'apparecchio su una superficie metallica.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
L’apparecchio necessita di sufficiente aerazione per un funzionamento corretto.
Mantenere intorno all’apparecchio 10 cm di spazio libero.
Non coprire nessuna apertura dell'apparecchio e non ostruirle.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo di alimentazione
possa essere facilmente estratto in casi d'emergenza.
60
30.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchio o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una
presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare
l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
31 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
31.1 Panoramica
1 dispositivo di alzata
2 fessura per toast
61
3 Manopola – per l’impostazione del grado di brunitura
4 Leva – avvia la tostatura
5 Cancel Tasto «Interruzione»
6 Reheat Tasto «Riscaldamento»
7 Defrost Tasto «Scongelamento»
8 Vassoio raccoglibriciole estraibile
Indicazione
Il vassoio raccoglibriciole estraibile deve essere posizionato sempre sotto
nell’apparecchio. Il vassoio serve anche come protezione aggiuntiva dal calore per la
superficie sulla quale l’apparecchio è appoggiato.
31.2 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
32 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
62
Avviso
Non utilizzare fette di pane troppo spesse o troppo grandi, in quanto possono facilmente
Non utilizzare mai utensili metallici per rimuovere generi alimentari eventualmente
incastrati! In questo caso, ad esempio, puoi usare un bastoncino di legno smussato,
come il manico di un pennello. Durante ciò, non toccare i fili di riscaldamento.
incastrarsi e poi bruciare.
32.1 Prima di usare l'apparecchio la prima volta
1. Rimuovere completamente il materiale d’imballaggio. In particolare, assicurarsi che
il materiale di imballaggio all'interno delle fessure del pane sia stato rimosso.
2. Pulire l’apparecchio con un panno inumidito.
3. Usare l’apparecchio senza generi alimentari.
Indicazione
IMPORTANTE: Durante il primo utilizzo potrebbe svilupparsi un leggero odore e un
minimo di fumo. Pertanto, all'inizio fare funzionare l'apparecchio almeno 3 volte senza
generi alimentari, al massimo livello, in un locale ben ventilato.
32.2 Preparativi
1. Verificare che il vassoio raccoglibriciole estraibile sia inserito.
2. Svolgere completamente il cavo di alimentazione e infilare la spina in una presa
elettrica.
32.3 Messa in funzione
1. Inserire la fetta di toast o di pane nelle fessura da toast.
2. Modificare l’impostazione del grado di tostatura con la manopola. È possibile
regolare i livelli da sinistra (chiaro) a destra (scuro) in 5 livelli di brunitura.
3. Spingere in basso la leva finché si innesta.
Indicazione
La leva viene innestata solo con spina di alimentazione inserita.
4. Al termine della tostatura, il pane tostato o le fette di pane vengono
automaticamente alzate in alto.
5. Puoi interrompere la tostatura in qualsiasi momento con il tasto «Interruzione»
.
63
32.4 Funzione «Scongelamento»
Con questa funzione puoi scongelare fette di toast e pane surgelate.
1. Concludere i preparativi.
2. Inserire la fetta di toast o di pane nelle fessura da toast e spingere in basso la leva
finché si innesta. Premi il tasto «Scongelamento» .
3. È possibile regolare i livelli da sinistra (chiaro) a destra (scuro) in 5 livelli di
brunitura.
4. Al termine dello scongelamento, il pane tostato o le fette di pane vengono
automaticamente alzate in alto dalla leva.
5. Puoi interrompere la tostatura in qualsiasi momento con il tasto «Interruzione»
.
32.5 Funzione «Riscaldamento»
Con questa funzione puoi riscaldare di nuovo le fette tostate o di pane già tostate.
1. Concludere i preparativi.
2. Inserire la fetta di toast o di pane nelle fessura da toast e spingere in basso la leva
finché si innesta. Premere il tasto .
3. Al termine del riscaldamento, il pane tostato o le fette di pane vengono
automaticamente alzate in alto dalla leva.
4. Puoi interrompere la tostatura in qualsiasi momento con il tasto «Interruzione»
.
Indicazione
Non utilizzare pane /toast spalmati con burro ecc.
32.6 Dispositivo di alzata
Con questa funzione puoi tostare panini, croissant ecc. del giorno precedente di nuovo
come nel forno in modo croccante. A tale scopo hai bisogno del dispositivo di alzata.
1. Concludere i preparativi.
2. Piazzare il dispositivo di alzata sul tostapane.
3. Mettere (ad esempio) dei panini sul dispositivo di alzata e spingere in basso la leva
finché si innesta.
Consigliamo di impostare il grado di brunitura a un livello medio. .L'intensità di tostatura
può essere impostata su un valore più alto o più basso, a seconda delle preferenze.
4. Al termine della tostatura, l’indicatore LED si spegne e la leva scatta in alto nella
sua posizione iniziale.
64
5. Poi eventualmente girare (ad esempio) i panini e ripetere la tostatura.
Indicazione
Non mettere mai i panini direttamente sopra il vano tostatore.
Non tostare fette di toast o pane contemporaneamente quando si utilizza il dispositivo di
alzata.
33 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
33.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Prima di iniziare la pulizia della macchina, osservare le avvertenze di sicurezza seguenti:
Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica quando l'apparecchio non è in
funzione, in caso di guasto e prima di eseguire la pulizia.
Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina nell'acqua e in altri liquidi e non metterli
nella lavastoviglie.
Per pulire lo spremifrutta non utilizzi una spazzola di metallo e non usi neppure degli
altri oggetti acuti e aggressivi.
Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo.
33.2 Pulizia
Vassoio per le briciole
1. Il vassoio raccoglibriciole estraibile si trova sul lato inferiore del tostapane, di fronte alla
leva.
2. Per una facile pulizia estrarre il vassoio completamente dal tostapane. Rimuovere le
briciole e pulirlo, se necessario, con un panno umido e pulito.
3. Asciugare sempre il vassoio attentamente prima di reinserirlo nel tostapane.
4. Rientrare il vassoio raccoglibriciole estraibile di nuovo dentro al tostapane. Assicurarsi
che sia completamente rientrato.
Tostapane
1. Pulire la parte esterna del tostapane raffreddato e scollegato con un panno umido o una
spugna e asciugare con un tovagliolo di carta.
2. Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi che potrebbero graffiare la superficie.
Non spruzzare il detergente direttamente sul tostapane.
3. Ogni altra riparazione deve essere sempre eseguita da un tecnico qualificato.
33.3 Conservazione
Non avvolgere mai il cavo intorno all'apparecchio.
Avvolgere il cavo regolarmente attorno al supporto portacavo sul lato inferiore
dell’apparecchio.
Staccare la spina dell’apparecchio quando non è in funzione e conservarlo sempre fuori la
portata di bambini in luogo asciutto e sicuro.
65
34 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il
loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana
o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un
trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto
nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell’area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
35 Garanzia
Per questo prodotto può contare su una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di
acquisto per vizi relativi a errori di produzione o difetti del materiale. La nostra garanzia è
valida per la Germania, l’Austria e l’Olanda. Per tutti gli altri Paesi la invitiamo a
contattarci. È fatto salvo il suo diritto di avvalersi della garanzia ai sensi del §437 e
seguenti del codice civile (BGB). Per l'esercizio dei diritti di garanzia previsti per legge lei
non dovrà sostenere alcun costo. La garanzia non copre i danni derivanti dal trattamento o
dall’utilizzo non appropriato e vizi che influiscono in modo minimo sul funzionamento o sul
valore dell’apparecchio. Inoltre, sono esclusi dalla garanzia le parti soggette a usura, i
danni dovuti al trasporto, nella misura in cui non siamo chiamati a risponderne, e i danni
derivanti da riparazioni non da noi effettuate. Questo apparecchio è costruito ed è idoneo,
anche dal punto di vista delle prestazioni, all’uso privato (domestico). L’utilizzo a scopo
commerciale è contemplato ai termini di garanzia, se per entità è paragonabile all’utilizzo a
scopo privato. Non è altrimenti destinato all’uso commerciale. Una volta accolto il reclamo,
decideremo a nostra scelta se riparare l’apparecchio oppure sostituirlo. I vizi devono
essere segnalati entro 14 giorni dalla consegna. Sono escluse ulteriori pretese. Per far
valere il suo diritto a usufruire della garanzia, la invitiamo a contattarci prima di rispedire
l’apparecchio (sempre con lo scontrino di acquisto). I nostri dati di contatto (“Garante”)
sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso.
36 Dati tecnici
Apparecchio Tostapane Classico T 2
N. articolo 1916
Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Potenza assorbita 900 W - 1050 W
Misure esterne (L/H/P) 400 x 185 x 115 mm
Con dispositivo di alzata:400 x 235 x 115 mm
Peso netto 1,5 kg
66
Originele Gebruiksaanwijzing
Toaster Classico T 2
Artikel-Nr.: 1916
67
37 Gebruiksaanwijzing
37.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw toaster als u
hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
37.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de toaster (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en
geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte
gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de
Ingebruikname bediening oplossing van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
37.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
Gevaar
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
Waarschuwing
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Voorzichtig
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
68
Tip
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
37.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
37.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
38 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
38.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, binnenshuis, voor het
roosteren van toast, brood, bagels, Engelse muffins (toastbroodjes), enz.
het opnieuw opwarmen van vers of eerder geroosterd brood,
en het ontdooien van bevroren brood
bedoeld.
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen zoals
bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
commerciële toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
69
Waarschuwing
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze
kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
38.2 Algemene veiligheidsinstructies
Tip
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Lees alle aanwijzingen zorgvuldig.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd
en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Trek de netstekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is en voor de reiniging.
Het gebruik van onderdelen en accessoires die niet zijn
aanbevolen door de fabrikant, kan leiden tot verwondingen.
Niet buiten gebruiken.
70
Tip
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de
fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden,
anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op
garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Het snoer moet zo geplaatst worden, dat het niet over de
rand van de tafel hangt.
Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe
tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te
worden gebruikt.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.
38.3 Bronnen van gevaar
38.3.1 Verbrandingsgevaar
Waarschuwing
De in het apparaat verwarmde levensmiddelen, het
apparaat en de oppervlakken van het apparaat kunnen zeer
heet worden.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om te
voorkomen dat u zich of anderen verbrandt:
Raak de hete oppervlakken niet aan.
De temperaturen van de aan te raken oppervlakken kunnen
zeer heet worden wanneer het apparaat in werking is.
Raak nooit de verwarmingsdraden aan. Gevaar voor
brandwonden!
De bovenkant van de broodrooster is zeer heet tijdens en na
het gebruik. Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
71
Waarschuwing
Verplaats of verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
Gevaar voor brandwonden!
Wees voorzichtig met hete bakproducten!
Laat het apparaat voor de demontage/montage van
onderdelen en voor het reinigen afkoelen.
Houd kinderen op afstand van het apparaat, omdat de
oppervlakken van het apparaat heet worden tijdens het
bakken en na afloop nog enige tijd heet blijven.
Verwijder vastgeklemde toast niet wanneer het apparaat in
werking is. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat eerst afkoelen.
38.3.2 Brandgevaar
Waarschuwing
Bij onjuist gebruik van het apparaat bestaat er
brandgevaar. Leef de volgende veiligheidsaanwijzingen na
om brandgevaar te vermijden.
Er kan brand ontstaan als de broodrooster in aanraking komt
met brandbaar materiaal zoals vitrages, gordijnen, muren,
enz.
Het brood kan verbranden . Gebruik niet de broodrooster in
de buurt of onder brandbare materialen zoals gordijnen .
38.3.3 Gevaar door elektrische stroom
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een
dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
Ter bescherming tegen elektrische schokken mag u de
broodrooster, het netsnoer of de stekker niet onderdompelen
in water of andere vloeistoffen.
72
Gevaar
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de
aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens
de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of
beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker
beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de
fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en
de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat
gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen
functionele storingen in het apparaat optreden.
Plaats geen grote etenswaren of metalen voorwerpen in de
broodrooster. Risico op brand of elektrische schokken.
Probeer geen vastzittend voedsel uit de broodrooster te
verwijderen terwijl de stekker in het stopcontact zit. Gebruik
nooit metalen keukengerei voor dit doel!
Verander de stekker op geen enkele manier. Als u een
verlengsnoer gebruikt, moet het een drie-aderig snoer zijn
met een aardingscontact.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt, in geval van storingen en wanneer het
apparaat niet wordt gebruikt.
39 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
39.1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
73
39.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De toaster wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Toaster Opzetstuk voor broodjes Kruimellade
Gebruiksaanwijzing
Tip
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
39.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
39.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en
verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een
afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
39.5 Plaatsen
39.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat
komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond worden
geplaatst.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken (zoals kookplaten), een
open gasvlam of in een hete oven.
Zorg dat het apparaat of het netsnoer niet in contact komen met hete oppervlakken. Het
apparaat kan beschadigd raken.
Plaats het apparaat niet op een metalen oppervlak.
74
Kies de installatieplaats zo, dat kinderen niet bij de hete oppervlakken van het apparaat
kunnen komen.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbaar materiaal.
Het apparaat heeft voldoende luchtstroom nodig om goed te functioneren. Houd 10 cm
ruimte rond het apparaat.
Openingen van het apparaat niet afdekken of blokkeren.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
39.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze
gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In
geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of
stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden
brandgevaar verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of
over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar
van 16 ampère.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het
is aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door
een erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt
worden.
40 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
75
40.1 Overzicht
1 Opzetstuk voor broodjes
2 Toastsleuf
3 Draairegelaar Voor de instelling van de roostergraad
4 Hendel Begint het roosteren
5 Cancel knop Afbreken
6 Reheat knop Opwarmen
7 Defrost knop Ontdooien
8 Kruimellade
Tip
De kruimellade moet altijd onderin het apparaat worden geplaatst. Hij dient ook als
extra bescherming tegen hitte van het oppervlak waarop het apparaat is opgesteld.
76
40.2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluitings- en prestatiegegevens bevindt zich aan de onderzijde
van het apparaat.
41 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Waarschuwing
Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter, zodat in geval van gevaar
snel kan worden ingegrepen.
Gebruik nooit metalen keukengerei om vastzittend voedsel te verwijderen! U kunt
bijvoorbeeld een stompe houten staaf gebruiken, zoals de steel van een kwast. Raak de
verwarmingsdraden niet aan!
Gebruik geen te dikke of te grote sneetjes brood, want die kunnen gemakkelijk vast
komen te zitten en dan verbranden.
41.1 Voor het ereste gebruik
1. Wikkel de kabel nooit rond het apparaat. Wees vooral voorzichtig bij het verwijderen
van het verpakkingsmateriaal in de broodsleuven.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek.
3. Gebruik het apparaat zonder voedsel.
Tip
BELANGRIJK: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan er een lichte
geur en een kleine hoeveelheid rook zijn. Laat het apparaat daarom minstens de eerste
drie keer in een goed geventileerde ruimte werken zonder voedsel, op de hoogste
stand.
41.2 Voorbereidingen
1. Controleer dat de kruimellade op zijn plek zit.
2. Netsnoer volledig afwikkelen en stekker in een stopcontact steken.
41.3 Ingebruikname
1. Plaats de toast- of broodsnee in de toastsleuf.
2. Wijzig de roostergraad met de draairegelaar. U kunt dit van links (licht) naar rechts
(donker) in 5 standen instellen.
3. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt. De knop Afbreken licht op
en het roosteren begint.
Tip
De hendel klikt alleen vast wanneer de stekker in het stopcontact zit.
77
4. Wanneer het roosteren klaar is komen de toast- of broodsneetjes automatisch weer
naar boven.
5. U kunt het proces op ieder moment met de knop Afbreken onderbreken.
41.4 Ontdooifunctie
Met deze functie kunt u bevroren toast- of broodsneetjes ontdooien.
1. Sluit de voorbereidingen af.
2. Plaatst de toast- of broodsnee in de toastsleuf en druk op de hendel totdat deze
vastklikt.
3. Druk op de knop Ontdooien.
4. U kunt de stand van links (licht) naar rechts (donker) in 5 standen instellen.
5. Wanneer het roosteren klaar is komen de toast- of broodsneetjes automatisch weer
naar boven.
6. U kunt het proces op ieder moment met de knop Afbreken onderbreken.
41.5 Opwarmfunctie
Met deze functie kunt u sneetjes geroosterd brood of reeds geroosterd brood opnieuw
opwarmen.
1. Sluit de voorbereidingen af.
2. Plaats het toast- of broodsneetje in de toastsleuf en druk op de hendel totdat deze
vastklikt. Druk op de knop .
3. Wanneer het opwarmen klaar is komen de toast- of broodsneetjes automatisch
weer naar boven.
4. U kunt het proces op ieder moment met de knop Afbreken onderbreken.
Tip
Geen met boter besmeerd brood / toast gebruiken
41.6 Opzetstuk voor broodjes
Met deze functie kunt u broodjes, croissants, enz. van de vorige dag roosteren tot ze weer
vers uit de oven komen/knapperig zijn. U hebt hiervoor het opzetstuk voor broodjes nodig.
1. Sluit de voorbereidingen af.
2. Plaats het opzetstuk voor broodjes op de toaster.
3. Leg (bijv.) een broodje op het opzetstuk en druk op de hendel totdat deze vastklikt.
78
Wij raden aan de roostergraad op medium te zetten. Afhankelijk van uw voorkeur kan
de roosterintensiteit hoger of lager worden ingesteld.
4. Wanneer het roosteren klaar is gaat het LED-display uit en gaat de hendel terug in
de uitgangspositie.
5. Daarna voedingsmiddelen eventueel omdraaien en het proces herhalen.
Tip
Broodjes nooit direct op de sleuven leggen.
Wanneer het opzetstuk voor broodjes wordt gebruikt, niet tegelijkertijd sneetjes toast- of
brood roosteren.
42 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
42.1 Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u met de reiniging van de machine
beginnen:
Trek het netsnoer van het apparaat uit het stopcontact voor de reiniging, bij storingen,
en wanneer het niet in gebruik is.
Het apparaat, het snoer en de stekker niet in contact brengen met water en andere
vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen.
Gebruik voor de reiniging geen metalen borstels of andere scherpe, schurende
voorwerpen.
Laat het apparaat afkoelen, voordat u het reinigt.
42.2 Reiniging
Kruimellade
1. De uittrekbare kruimellade bevindt zich aan de onderzijde van het broodrooster
tegenover de hendel.
2. Trek de kruimellade volledig uit de broodrooster om hem gemakkelijk schoon te maken.
Verwijder de kruimels en reinig ze indien nodig met een schone, vochtige doek.
3. Droog de kruimellade altijd goed af voordat u deze weer in de broodrooster schuift.
4. Schuif de kruimellade terug in de broodrooster. Zorg ervoor dat hij er helemaal in zit.
Behuizing
1. Veeg de behuizing van de broodrooster, dat is afgekoeld en losgekoppeld van de
stroomvoorziening, af met een licht vochtige doek of spons en droog deze af met
keukenpapier.
2. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes met scherpe randen,
aangezien deze krassen op het oppervlak veroorzaken. Spuit nooit schoonmaakmiddelen
rechtstreeks op de broodrooster.
79
3. Alle andere onderhoudswerkzaamheden dienen altijd door een gekwalificeerde
technicus te worden uitgevoerd.
42.3 Opslag
Wikkel het snoer nooit rond het apparaat.
Wikkel het snoer goed rond de snoeropbergruimte aan de onderkant van het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt en bewaar het buiten
het bereik van kinderen op een droge en veilige plaats.
43 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren
en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde
behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade
aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
Tip
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
44 Garantie
Voor dit product geven wij beginnend op de koopdatum 24 maanden garantie voor
gebreken die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Onze garantie geldt
voor Duitsland, Oostenrijk en Nederland. Neem voor alle andere landen a.u.b. contact met
ons op. Uw wettelijke aanspraken op waarborg volgens §437 ff. BGB (= Duitse Burgerlijk
Wetboek) blijven hiervan onaangeroerd. De gebruikmaking van uw wettelijke rechten bij
gebreken is voor u kosteloos. Niet in de garantie inbegrepen zijn schaden, die ontstaan
zijn door een ondeskundige behandeling of inzet, evenals gebreken, die de functie of de
waarde van het apparaat slechts weinig beïnvloeden. Verder zijn slijtageonderdelen,
transportschaden, voor zover deze niet door ons te verantwoorden zijn, evenals schaden,
die ontstaan zijn door niet door ons uitgevoerde reparaties, uitgesloten van de aanspraak
op garantie. Dit apparaat is geconstrueerd voor het gebruik in de particuliere sfeer
(huishoudelijk gebruik) en komt overeen met de te leveren prestaties. Een eventueel
gebruik in de commerciële inzet valt alleen voor zover onder de garantie, als het in de
omvang te vergelijken is met de belasting van een particulier gebruik. Het is niet bestemd
voor een verdergaand, commercieel gebruik. Bij terechte klachten zullen wij het
gebrekkige apparaat naar onze keuze repareren of omruilen voor een apparaat zonder
gebreken. Open gebreken moeten binnen 14 dagen na de levering aangegeven worden.
Andere aanspraken zijn uitgesloten. Neem voor het indienen van een aanspraak op
garantie a.u.b. voor het terugzenden van het apparaat (altijd met bewijs van aankoop)
contact met ons op. Onze contactgegevens („garantiegever“) vindt u aan het begin van
deze bedieningshandleiding.
80
45 Technische gegevens
Apparaat Toaster Classico T 2
Artikel nr. 1916
Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Power consumptie 900 W - 1050 W
Afmetingen buitenkant
(B x H x D)
400 x 185 x 115 mm
Met opzetstuk voor broodjes::400 x 235 x 115 mm
Netto gewicht 1,5 kg
81
Руководство по эксплуатации
Toaster Classico T 2
Артикул 1916
82
46 Руководство по эксплуатации
46.1 Общие положения
Пожалуйста, прочтите информацию, содержащуюся в данном Руководстве по
эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме
использовать все его функции.
Ваш тостер прослужит Вам долгие годы при надлежащем использовании и уходе.
Желаем приятного пользования!
46.2 Информация о данном руководстве
Данное Руководство по эксплуатации является составной частью Тостера (в
дальнейшем именуемого «прибор») и содержит важные указания по вводу в
эксплуатацию, технике безопасности, использованию по назначению, а также уходу
за прибором.
Руководство по эксплуатации должно всегда находиться вблизи прибора. Его
необходимо прочесть всем лицам, осуществляющим:
Ввод в эксплуатацию Обслуживание Устранение неисправностей и/или
Очистку прибора
Сохраните данное Руководство по эксплуатации и при передаче прибора другому
лицу передайте вместе с ним Руководство по эксплуатации.
46.3 Предупредительные указания
В данном руководстве используются следующие предупредительные указания:
Опасность
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает угрозу
опасной ситуации.
Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к смерти или
тяжелым травмам.
Во избежание опасности смерти или тяжелых травм людей необходимо
следовать инструкциям в данном предупредительном указании.
Предупреждение
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации.
Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к тяжелым
травмам.
Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в
данном предупредительном указании.
83
Осторожно
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации.
Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к легким или
умеренно тяжелым травмам.
Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в
данном предупредительном указании.
#
Примечание
Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с
прибором.
46.4 Ограничение ответственности
Вся содержащаяся в данном Руководстве по эксплуатации техническая
информация, данные и указания по установке, эксплуатации и уходу за прибором
соответствуют актуальному уровню наших знаний на момент печати и учитывают
весь наш опыт и знания.
Сведения, рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по
эксплуатации, не могут являться основанием для заявления каких-либо претензий.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие:
Несоблюдения указаний, содержащихся в Руководстве по эксплуатации
Использования прибора не по назначению Неквалифицированного ремонта
Технических изменений, модификаций прибора Использования не разрешенных
запчастей
Мы не рекомендуем осуществлять какие-либо модификации прибора, в случае
модификаций гарантия становится недействительной.
Перевод осуществляется самым добросовестным образом. Однако мы не несем
ответственности за ошибки в переводе, даже если перевод был выполнен нами или
по нашему заказу. Наши обязательства ограничиваются только оригинальным
немецким текстом.
46.5 Защита авторского права
Данная документация защищена авторским правом. Braukmann GmbH сохраняет за
собой все права, в том числе право на фотомеханическое воспроизведение,
копирование и распространение посредством особых способов (например,
обработка данных, носители данных, сети передачи данных), в том числе частичное.
Мы оставляем за собой право на внесение содержательных и технических
изменений.
84
47 Безопасность
В данной главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с
прибором. Данный прибор соответствует установленным правилам техники
безопасности. Однако ненадлежащая эксплуатация прибора может привести к
травмам людей и причинению материального ущерба.
47.1 Использование по назначению
Данный прибор предназначен для использования в домашних хозяйствах в закрытых
помещениях для
поджаривания сэндвичей, хлеба, бейглов, английских маффинов и т.п.
подогрева хлеба или уже поджаренного хлеба разморозки замороженного хлеба
Данный прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве и
аналогичных областях, таких, как:
на кухнях для персонала в магазинах, офисах и других аналогичных коммерческих
организациях; в отелях типа Bed&Breakfast;
в фермерских хозяйствах; для клиентов в отелях, мотелях и т.п.
Иное использование или использование, выходящие за рамки вышеуказанного,
является использованием не по назначению.
Предупреждение
Опасность вследствие использования не по назначению! При использовании не
по назначению и/или использовании, отличном от указанного в Руководстве по
эксплуатации, от прибора могут исходить определенные опасности.
Используйте прибор только по назначению.
Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве по
эксплуатации.
Претензии и требования любого рода в связи с ущербом, причиненным вследствие
использования прибора не по назначению, исключены.
Все риски несет пользователь.
47.2 Общие требования техники безопасности
Примечание
Пожалуйста, соблюдайте следующие общие правила
безопасности для безопасного обращения с прибором.
Перед началом использования прибора внимательно
прочитайте все инструкции.
Во избежание поражения электрическим током не
погружайте прибор или его части в виду или иные
жидкости.
85
Примечание
Детям в возрасте 8 лет и старше разрешается
использовать прибор только под контролем или, если они
были проинструктированы относительно безопасной
эксплуатации прибора и понимают возможные риски.
Операции по очистке и техническому обслуживанию,
осуществляемые пользователем, детям разрешается
выполнять лишь в том случае, если они старше 8 лет и
находятся под контролем со стороны взрослых.
Детям запрещается играть с прибором.
Прибор и его кабель питания необходимо хранить в
месте, недоступном для детей младше 8 лет.
Лицам с ограниченными умственными, сенсорными или
физическими возможностями или с недостаточным
опытом и/или знаниями разрешается использовать
прибор только под контролем или, если они были
проинструктированы относительно безопасной
эксплуатации прибора и понимают возможные риски.
Не используйте нерекомендованные производителем
запасные части и аксессуары.
Не используйте прибор на открытом воздухе.
Размещайте кабель питания таким образом, чтобы он не
имел соприкосновения с горячими поверхностями.
Размещайте кабель питания таким образом, чтобы он не
имел соприкосновения с острыми краями.
Прибор не пригоден для использования со сторонними
внешними таймерами либо системами дистанционного
управления.
86
Примечание
Ремонт прибора может выполняться только сервисной
службой, авторизованной производителем, в противном
случае претензии по гарантии в отношении последующих
повреждений не принимаются. Ремонт, выполненный
неквалифицированными лицами, может привести к
серьезным опасностям для пользователя.
Неисправные детали можно заменять только
оригинальными запчастями. Выполнение требований
техники безопасности гарантировано только при
использовании оригинальных запчастей.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
47.3 Источники опасности
47.3.1 Опасность ожогов
Предупреждение
Продукты, приготовленные в приборе, прибор и его
поверхности сильно нагреваются во время работы.
Пожалуйста, соблюдайте следующие правила безпасности
для того, чтобы не обжечь себя или окружающих Вас
людей.
Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора.
Во время работы прибора его доступные поверхности
сильно нагреваются.
Не дотрагивайтесь до нагревательных элементов
прибора. Опасность ожога!
Верхняя часть прибора во время и после его
использования становится очень горячей. Не храните
какие-либо предметы на устройстве.
87
Предупреждение
Не передвигайте прибор и не меняйте его
местоположение во время его использования.
Опасность ожога!
Будьте осторожны при обращении с горячей пищей.
Перед очисткой, сборкой или разборкой прибора
обязательно давайте ему остыть.
Держите прибор вне досягаемости детей во время его
работы и какое-то время после, пока поверхности
прибора остаются горячими.
Не удаляйте замятые ломтики хлеба во время работы
прибора. Сперва отключите прибор от сети и дайте ему
остыть.
47.3.2 Опасность пожара
47.3.3 Предупреждение
Предупреждение
Существует опасность пожара вследствие
неправильного использования устройства.
Во избежание опасности пожара следуйте
нижеприведенным указаниям по безопасности.
При работе прибора существует опасность
возникновения пожара в том случае, если прибор накрыт
или касается легковоспламеняющихся материалов, в том
числе штор, занавесок, стен и т. д.
Хлеб может гореть, поэтому не используйте тостер
вблизи или под горючими материалами, такими как,
например, шторы.
88
47.3.4 Опасность от электрического тока
Опасность
Опасность для жизни от электрического тока!
Существует опасность для жизни при контакте с проводами
или деталями прибора под напряжением!
Во избежание опасности вследствие электрического тока
следуйте нижеприведенным указаниям по безопасности:
Для защиты от электрического шока, не погружайте
прибор, кабель питания или вилку в воду либо иные
жидкости.
Не используйте прибор, если его кабель или вилка
повреждены, если прибор не работает должным образом,
упал или получил повреждения. Во избежание опасности
в случае повреждения кабеля или вилки прибора его
замена должна осуществляться производителем или его
уполномоченным представителем по техническому
обслуживанию.
Ни в коем случае не открывайте корпус устройства.
Существует опасность поражения электрическим током
при прикосновении к разъемами и соединительными
элементами прибора, находящимися под напряжением, а
также при изменении электрической или механической
конструкций прибора. Это также может привести к сбоям в
работе прибора.
Запрещается вставлять в тостер продукты слишком
большого размера, а также металлическую приборы либо
посуду, поскольку это может привести к возгоранию или
поражению электрическим током.
Не пытайтесь вынимать продукты из прибора, когда
прибор подключен к сети. Никогда не используйте
металлические приборы, чтобы вынуть еду из прибора.
Отключайте прибор от сети перед очисткой, когда он не
используется длительное время, а также в случае
поломки.
89
Опасность
Запрещается вносить модификации в вилку прибора. В
случае использования удлинителя, используйте
заземленный 3-проводной удлинитель с защитным
предохранителем.
48 Ввод в эксплуатацию
В данной главе содержатся важные замечания по безопасности во время
первоначального ввода прибора в эксплуатацию. Соблюдайте следующие указания,
чтобы избежать опасностей и повреждений:
48.1 Информация по безопасности
Предупреждение
Не разрешайте детям играть с упавоковочными материалами, поскольку
существует опасность удушья.
48.2 Объем поставки и проверка после транспортировки
Как правило, прибор поставляется в следующей комплектации:
Тостер Решетка для подогрева булочек Лоток для крошек Руководство
пользователя
Примечание
Проверьте товар на предмет его комплектности и любых видимых повреждений.
В случае неполной поставки или повреждений вследствие ненадлежащей
упаковки или транспортировки необходимо немедленно уведомить экспедитора,
страховую компанию и поставщика.
48.3 Распаковка
Чтобы распаковать прибор, выполните следующие действия:
Извлеките прибор из коробки и удалите упаковочный материал.
48.4 Утилизация упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений во время транспортировки.
Упаковочные материалы выбраны таким образом, чтобы они не загрязняли
окружающую среду и легко утилизировались, поэтому они пригодны для
переработки с целью повторного использования.
Вторичное использование упаковки экономит сырьевые материалы и уменьшает
образование отходов. Ненужные упаковочные материалы сдайте в пункт сбора
системы вторичной переработки «Зеленая точка».
90
48.5 Требования к месту установки:
Для обеспечения безопасной и бесперебойной рабоы устройства, место его
установки должно соответствовать следующим требованиям:
Прибор должен быть установлен на твердой и плоской поверхности.
Не используйте прибор на открытом воздухе.
Не используйте прибор рядом с электрическими или газовыми плитами, открытым
газовым пламенем или в горячей духовке.
Прибор и его кабель питания не должны соприкасаться с горячими
поверхностями, в противном случае прибор может получить повреждения.
Не устанавливайте прибор на металлической поверхности.
Выбирайте место установки прибра таким образом, чтобы дети не могли достать
его.
Прибор не предназначен для установки для стене либо для встраивания.
Не устанавливайте прибор в горячем, мокром или очень влажном месте либо
вблизи легковоспламеняющихся материалов.
Для правильной работы прибору требуется достаточный приток воздуха. При
установке оставляйте вокруг прибора по 10 см свободного пространства.
Не закрывайте и не блокируйте отверстия на корпусе прибора.
При установке прибора следует обеспечть быстрый и беспрепятственный доступ к
розетке, чтобы в случае экстренной ситации Вы легко могли бы отключить прибор
от сети.
48.6 Подключение к сети
Для обеспечения безопасной и бесперебойной работы прибора при подключении
к сети необходимо соблюдать следующие инструкции:
Прежде чем подключить прибор к сети, сравните технические параметры
подключения (напряжение и частоту) на заводской табличке прибора с
техническими параметрами Вашей сети. Во избежание повреждений прибора эти
параметры должны совпадать.
Подключение прибора к электросети должно выполняться с помощью максимум 3-
метрового, размотанного удлинительного кабеля с поперечным сечением 1,5 мм².
Использование многоконтактных штепсельных разъемов или сетевых
разветвителей запрещено по причине связанной с этим опасности пожара.
Удостоверьтесь, что кабель питания не поврежден и не переброшен через
горячие и/или остроконечные поверхности.
Розетка должна иметь предохранитель не менее 16А, отдельный от других
потребителей тока.
Электрическая безопасность прибора может быть обеспечена только в том
случае, если он подключен к цепи защиты, установленной в соответствии с
действующими предписаниями. Питание от розетки без заземления запрещено. В
случае сомнений пригласите квалифицированного электрика, который проверит
внутреннюю проводку в месте, где вы устанавливаете прибор.
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный по причине
отсутствия или разрыва заземляющего провода.
91
49 Конструкция и функциональное назначение
В данной главе Вы получите важные указания по конструкции и функциональному
назначению прибора.
49.1 Описание прибора
1 Решетка для подогрева булочек
2 Слот для тостов
3 Поворотный регулятор для установки температуры
4 Рычаг начинает процесс поджарки
5 Отмена (Cancel) Кнопка Отмена (Cancel)
6 Подогрев (Warm up) Кнопка подогрева (Warm up)
7 Разморозка (Defrost) Кнопка разморозки (Defrost)
8 Лоток для крошек
Примечание
Лоток для крошек всегда должен находиться в нижней части прибора. Это также
является дополнительнаой теплозащита для поверхности, на которой
установлено устройство.
92
49.2 Заводская табличка
Заводская табличка с параметрами подключения и мощности находится в нижней
части прибора.
50 Эксплуатация и функционирование
В данной главе приведены важные замечания по эксплуатации прибора.
Соблюдайте следующие инструкции, чтобы избежать опасностей и повреждений:
Предупреждение
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Никогда не используйте металлические кухонные приборы для удаления
застрявшей пищи! Используйте, например, тупую деревянную палочку (например
ручку кисти). Не прикасайтесь к нагревательным элементам!
Не используйте слишком толстые или слишком большие ломтики хлеба, так как
они могут легко замяться, а затем подгореть.
50.1 Перед первым использованием
1. Удалите с прибора все упаковочные материалы. Убедитесь, что из слотов
для тостов упаковочные материалы также удалены.
2. Очистите прибор влажной тканью.
3. Используйте прибор безпродуктов.
Примечание
При первом использовании прибора от него может пойти легкий запах и немного
дыма. Поэтому сначала включите прибор не менее 3 раз без использования
продуктов, на самом высоком уровне нагрева и в хорошо вентилируемом
помещении.
50.2 Приготовления
1. Убедитесь, что лоток для крошек установлен на место.
2. Полностью размотайте кабель питания и вставьте вилку в розетку.
50.3 Управление
1. Поместите тост или кусок хлеба в слот для тостов.
2. Изменяйте настройку температуры, используя поворотный регулятор. Вы
можете изменять степень прожарки слева (легкая степерь прожарки) направо
(сильная степерь прожарки) – прибор имеет 5 уровней степени прожарки.
3. Нажмите рычаг вниз до щелчка. Загорится кнопка отмены (cancel) и
начнется процесс поджарки.
Примечание
Рычаг фиксируется только в том случае, если вилка вставлена в розетку.
93
4. По завершении процесса поджаривания тост или кусок хлеба будет
автоматически поднят вверх.
5. Вы можете прервать процесс в любой момент, нажав на кнопку отмены
(cancel) .
50.4 Функция Разморозки (Defrost)
Используя данную функцию, Вы можете разморозить замороженные тосты или
куски хлеба.
1. Завершите этап приготовлений.
2. Поместите тост или кусок хлеба в слот для тостов и опустите рычаг вниз до
щелчка.
3. Нажмите на кнопку разморозки (Defrost) . Изменяйте настройку
температуры, используя поворотный регулятор. Вы можете изменять степень
прожарки слева (легкая степерь прожарки) направо (сильная степерь прожарки)
прибор имеет 5 уровней степени прожарки.
4. По окончании процесса разморозки тост или кусок хлеба будет
автоматически поднят вверх.
5. Вы можете прервать процесс в любой момент, нажав на кнопку отмены
(cancel) .
50.5 Функция Подогрева (Warm up)
Используя данную функцию, Вы можете подогревать уже поджаренные тосты или
куски хлеба.
1. Завершите этап приготовлений.
2. Поместите тост или кусок хлеба в слот для тостов и опустите рычаг вниз до
щелчка.
3. Нажмите кнопку подогрев (Warm up) .
4. По окончании процесса подогрева тост или кусок хлеба будет автоматически
поднят вверх.
5. Вы можете прервать процесс в любой момент, нажав на кнопку отмены
(cancel) .
Примечание
Не используйте тост или кусок хлебом с маслом и т.п.
94
50.6 Подогрев булочек
Используя данную функцию, Вы можете подогревать булочки, круассаны и т.п.
1. Завершите этап приготовлений.
2. Поместите решетку для подогрева булочек на тостер.
3. Поместите (например) булочки на решетку для подогрева булочек и нажмите
рычаг вниз до щелчка. Рекомендуем Вам изменить степень прожарки на
среднюю. В зависимости от Ваших предпочтений, интенсивность прожарки
можно увеличить или уменьшить.
4. По окончании процесса подогрева, светодиодный дисплей отключится и рычаг
будет установлен в начальное положение.
5. При необходимости переверните продукт и повторите процесс.
Примечание
Никогда не помещайте булочки напрямую в слоты для тостов.
Никогда не готовьте тосты и не поджаривайте хлеб в тот момент, когда
используете решетку для подогрева булочек.
51 Чистка и обслуживание
В данной главе Вы получите важные указания по очистке прибора и уходу за ним.
Пожалуйста, следуйте этим указаниям во избежание повреждений по причине
неправильной очистки прибора и для обеспечения безотказной эксплуатации.
51.1 Информация по безопасности
Осторожно
Прежде чем приступить к очистке прибора, примите к сведению нижеприведенные
указания по безопасности:
Перед очисткой прибора всегда выключайте его и отключайте от сети.
Никогда не погружайте прибор, кабель питания или вилку в воду либо иную
жидкость и не помещайте их в посудомоечную машину.
Не используйте для чистки прибора металлическую щетку, абразивные чистящие
средства, кухонные очистители, едкие чистящие средства или острые предметы.
Перед очисткой прибора всегда давайте ему остыть.
51.2 Чистка
Лоток для крошек
1. Выдвижной лоток для крошек расположен в нижней части тостера напротив
рычага.
2. Для облегчения очистки возьмитесь за ручку лотка для крошек и полностью
вытяните его из тостера. Стряхните крошки с лотка и при необходимости
протрите его чистой влажной тканью.
3. ВСЕГДА тщательно высушивайте противень перед установкой в тостер.
4. Установите лоток для крошек обратно в тостер. Убедитесь, что он полностью
вставлен.
95
Внешний корпус прибора
1. Протирайте наружные поверхности тостера, отключенного от сети и
охлажденного, слегка увлажненной мягкой тканью или губкой, а затем
вытирайте тканью или бумажным полотенцем.
2. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ сильные и абразивные чистящие средства, поскольку они
могут поцарапать поверхность прибора и НИКОГДА не распыляйте чистящие
спреи непосредственно внутрь прибора.
3. Любое иное обслуживание прибора должно выполняться
квалифицированными специалистами.
51.3 Хранение
Никогда не наматывайте кабель вокруг прибора.
Храните кабель в специальном отсеке в нижней части прибора.
Когда прибор не используется, отключайте его от сети и храните в сухом и
безопасном месте, недоступном для детей.
52 Утилизация отслужившего прибора
Отслужившие электрические и электронные приборы содержат ценные
материалы. Однако они также содержат вредные материалы, которые
были необходимы для их функционирования и безопасности. В остаточных отходах
или при неправильном обращении они могут быть опасны для здоровья людей и
окружающей среды. Поэтому ни в коем случае не выбрасывайте отслуживший
прибор в остаточные отходы.
Примечание
Для утилизации отслуживших электрических и электронных приборов
воспользуйтесь услугами пункта сбора, организованного в месте Вашего
жительства. При необходимости соответствующую информацию можно получить
в городском муниципалитете, службе вывоза мусора или у продавца.
Убедитесь в том, что отслуживший прибор до утилизации хранится в недоступном
для детей месте.
53 Гарантия
Мы предоставляем на данный прибор гарантию сроком 24 месяца с момента
покупки, которая распространяется на дефекты материалов и производственные
дефекты. Данная гарантия действительна для таких стран как Германия, Австрия и
Нидерланды. Для получения гарантии в других странах, пожалуйста, свяжитесь с
нами. Ваши права гарантированы соответствии со ст. 437 и далее. При этом
останется в силе Гражданский кодекс Германии (BGB). Вы бесплатно можете
воспользоваться своими законными гарантийными правами. Гарантия не
распространяется на повреждения, возникшие в результате неправильного
обращения или использования прибора, а также на неисправности, которые
оказывают незначительное влияние на функции или стоимость прибора. Кроме того,
гарантия не распространяется на детали, подверженные стандартному износу, на
повреждения, возникшие при транспортировке (поскольку мы не несем за нее
96
ответственности), а также повреждения, вызванные ремонтом, выполненным
сторонними организациями. Данный прибор был разработан для некоммерческого
(бытового) использования и его характеристики предназначены для удовлетворения
соответствующих потребностей. Гарантийные обязательства распространяются на
коммерческое использование прибора только в том случае, если оно сравнимо с
домашним использованием. Данный прибор не предназначен для любого иного
коммерческого использования. В случае возникновения законных жалоб мы можем
отремонтировать поврежденный прибор либо заменить его на аналогичный
исправный прибор по нашему усмотрению. О явных дефектах и повреждениях
следует сообщить нам в течение 14 дней с момента доставки товара. Любые
дальнейшие претензии исключены.
При предъявлении претензии по гарантии, пожалуйста, свяжитесь с нами, прежде
чем вернуть товар (наличие чека, подтверждающего факт покупки, обязательно!).
Наши контактные данныеГарант») указаны в начале настоящего Руководства по
эксплуатации.
54 Технические характеристики
Наименование прибора Toaster Classico T 2
Артикул 1916
Технические параметры
подключения
220 В - 240 В; 50 Гц / 60 Гц
Энергопотребление 900 Вт - 1050 Вт
Внешние габариты (Ш х В х Г): 400 x 185 x 115 мм
С решеткой для подогрева булочек:
400 x 235 x 115 мм
Вес нетто 1,5 кг
97
Original bruksanvisning
Brödrost Classico T 2
Artikel-Nr.: 1916
98
55 Original bruksanvisning
55.1 Allmänt
Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja
dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år,
om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen.
55.2 Information om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning utgör en del av Classico T 2 (här nedan kallad apparaten) och ger
dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten.
Bruksanvisningen måste alltid finnas till hands vid apparaten och ska läsas och tillämpas
av alla som arbetar med:
idrifttagning, manövrering,
åtgärdande av störningar och/eller rengöring
av apparaten. Förvara denna bruksanvisning väl och lämna den vidare till nästa ägare
tillsammans med apparaten.
55.3 Varningstexter
I denna bruksanvisning används följande varningstexter:
FARA
En varningstext i denna riskklass, markerar en hotande farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, leder denna till dödsfall eller svåra personskador.
Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika faran för dödsfall
eller allvarliga personskador.
VARNING
En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till allvarliga skador.
Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador.
FÖRSIKTIGHET
En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till lätta eller medelsvåra skador.
Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador.
OBS
En OBS-text ger ytterligare information, som underlättar arbetet med apparaten.
99
55.4 Ansvarsbegränsning
All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation,
drift och skötsel svarar mot aktuell nivå vid pressläggningen och lämnas mot bakgrund av
våra hittillsvarande erfarenheter och kunskaper.
Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i
denna anvisning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador till följd av:
att anvisningarna inte följs att användning sker på icke avsett sätt
icke fackmässiga reparationer användning av otillåtna reservdelar
tekniska förändringar, modifieringar av apparaten
Modifieringar av apparaten rekommenderas inte och omfattas inte av garantin.
Översättningar görs i god tro. Vi tar inget ansvar för översättningsfel, även när
översättningen är gjord av oss eller för vår räkning. Bindande återstår bara den tyska
originaltexten.
55.5 Upphovsmannarättsskydd
Denna dokumentation är upphovsmannarättsligt skyddad.
Alla rättigheter, även avseende fotomekanisk reproduktion, mångfaldigande och spridning
via speciella metoder (t.ex. databearbetning, datamedium och datanät), även delvis, är
förbehållna Braukmann GmbH.
Med reservation för innehållsmässiga och tekniska ändringar.
56 Säkerhet
I detta avsnitt får du viktiga säkerhetsanvisningar för arbetet med apparaten.
Denna apparat svarar mot föreskrivna säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning
kan emellertid leda till person- och egendomsskador.
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
56.1 Avsedd användning
Denna enhet är endast avsedd för hushållsbruk i slutna utrymmen för
Rostat bröd, bröd, bagels, engelska muffins eller liknande
Uppvärmning av bröd eller redan rostat bröd,
samt upptinande av fryst bröd
bestämt.
Denna apparat är avsedd att användas i hushållet och liknande tillämpningar, exempelvis:
i kök för personal i butiker, på kontor och andra yrkesmässiga omgivningar;
i lantbruksmiljöer;
av kunder på hotell, motell och andra logianordningar;
frukostpensionat.
All annan eller därutöver gående användning räknas som inte avsedd.
100
VARNING
Fara genom icke avsedd användning!
Apparaten kan ge upphov till fara i samband med icke avsedd användning och/eller annat
bruk.
Apparaten får uteslutande användas på avsett sätt.
De i denna bruksanvisning beskrivna metoderna ska följas.
Anspråk av alla former på grund av skador till följd av icke avsedd användning är
uteslutna. Enbart användaren står då ensam för risken.
56.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS
För säkert arbete med apparaten ska nedanstående
allmänna säkerhetsanvisningar följas:
Innan apparaten används, ska bruksanvisningarna läsas
noggrant.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre,
om de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker
användning av apparaten och har förstått de risker som detta
medför.
Rengöring och skötsel från användarens sida får inte utföras
av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och hålls under
uppsikt.
Barn får inte leka med apparaten. Apparaten och dess
nätkabel måste hållas på avstånd från barn yngre än 8 år.
Apparaten kan användas av personer med reducerad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och/eller kunnande, om de hålls under uppsikt eller har
instruerats avseende säkert bruk av apparaten och förstått de
risker som detta medför.
En reparation av apparaten får enbart utföras hos av
tillverkaren auktoriserad kundservice, annars föreligger inte
längre något garantiåtagande för efterföljande skador.
Allvarliga risker för användaren kan uppkomma genom icke
fackmässiga reparationer.
101
OBS
Defekta komponenter får enbart bytas ut mot
originalreservdelar. Enbart med sådana delar, garanteras att
säkerhetskraven uppfylls.
Koppla ur strömkontakten från vägguttaget när enheten inte
används och före rengöring.
Användningen av delar och tillsatser som inte
rekommenderas av tillverkaren kan leda till skador.
Använd inte utomhus.
Kabeln ska placeras så att den inte hänger över
bordskanten.
Apparaten är inte avsedd för drift via ett externt tidur eller
fjärrstyrning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
56.3 Källor till faror
56.3.1 Risk för förbränning
VARNING
Den mat som värms upp i enheten och enheten och dess
ytor kan bli mycket heta. Följ följande
säkerhetsanvisningar för att undvika att bränna dig själv
eller andra:
Rör inte de heta ytorna.
Temperaturen på de berörbara ytorna kan bli mycket varm
när enheten är i drift.
Rör aldrig värmekablarna. Risk för bränning!
Överdelen av enheten är mycket varm under och efter drift.
Förvara inte några föremål på enheten.
Flytta inte enheten under drift. Risk för bränning!
Var försiktig när du hanterar varm mat!
102
VARNING
Låt enheten svalna före demontering/montering av delar
och före rengöring.
Håll barnen borta från enheten, eftersom enhetens ytor
värms upp under drift och kan förbli heta under en tid
efteråt.
Ta inte bort inklämda toastskivor när enheten är i drift. Dra
ur kontakten och låt enheten svalna först.
56.3.2 Brandrisk
Om enheten inte används korrekt finns det risk för brand.
Följ följande säkerhetsanvisningar för att undvika
brandrisk.
En brand kan utlösas när brödrosten kommer i kontakt med
brännbart material som gardiner, förhängen, väggar etc.
Maten kan brinna. Använd därför inte brödrosten nära eller
under brännbart material, till exempel gardiner.
56.3.3 Risker genom elektrisk ström
FARA
Livsfara genom elektrisk ström!
Vid kontakt med spänningsförande ledningar eller komponenter
föreligger livsfara! Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för
att undvika risker orsakade av elektrisk ström:
För att skydda mot elektriska stötar, doppa inte enheten,
nätsladden ävensom kontakten i vatten eller andra vätskor.
Kör inte denna apparat, om dess elkabel eller väggkontakt är
skadad, om den inte fungerar på föreskrivet sätt eller om den
har tappats eller skadats. Om strömkabeln eller
väggkontakten har skadats, måste den bytas ut av tillverkaren
eller dennes serviceombud, för att undvika faror.
103
FARA
Apparatens hölje får under inga omständigheter öppnas. Om
spänningsförande anslutningar vidrörs och den elektriska och
mekaniska konstruktionen förändras, föreligger risk för
elektriska stötar. Därutöver kan funktionsstörningar
uppkomma i apparaten.
För stora livsmedels- eller metallartiklar får inte placeras i
brödrosten. Brandrisk eller risk för elektrisk stöt.
Försök inte ta bort livsmedel som fastnat ur brödrosten så
länge kontakten är inkopplad i uttaget. Använd aldrig
metallredskap för detta!
Ändra inte kontakten på något sätt. Om ni använder en
förlängningskabel skall det vara en 3-kärnig kabel med en
skyddskontakt.
Koppla bort strömkontakten på enheten från uttaget före
rengöring, i händelse av funktionsfel och när den inte
används.
57 Idrifttagning
I detta avsnitt finns viktiga anvisningar för idrifttagning av apparaten. Följ anvisningarna för
att undvika risker och skador.
57.1 Säkerhetsanvisningar
VARNING
Förpackningsmaterialen är inga leksaker. Risk för kvävning.
57.2 Leveransomfattning och transportinspektion
Classico T 2 levereras som standard med följande komponenter:
Brödrost Bullfäste smuluppsamlare
Bruksanvisning
OBS
Kontrollera att leveransen är komplett och med avseende på synliga skador.
Rapportera omedelbart ofullständig leverans eller skador till följd av bristfällig
förpackning eller genom transporten till speditören, försäkringsbolaget och leverantören.
104
57.3 Uppackning
För att packa upp enheten tar ni bort enheten från kartongen och avlägsnar
förpackningsmaterialet.
57.4 Avfallshantering av emballaget
Emballaget skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen har valts
efter miljövänliga och avfallshanteringstekniska aspekter och är därför återvinningsbara.
Återvinning av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar
avfallsberget. Lämna förpackningsmaterial som inte längre behövs till ett
uppsamlingsställe på din ort.
OBS
Behåll om möjligt originalförpackningen under apparatens garantitid, för att vid ett
garantifall på föreskrivet sätt åter kunna förpacka apparaten.
57.5 Krav på installationsplatsen
För en säker och felfri drift av enheten måste installationsplatsen uppfylla följande krav:
Enheten måste placeras på en platt, stabil och värmebeständig yta.
Använd inte enheten utomhus.
Använd inte apparaten nära heta ytor (t.ex. värmeplattor), en öppen gaslåga eller i en
varm ugn i drift.
Enheten och nätsladden får inte komma i kontakt med heta ytor. Enheten kan vara
skadad.
Placera inte enheten på en metallyta.
Välj installationsplatsen så att barn inte kan komma åt enhetens heta ytor.
Enheten är inte avsedd för installation i en vägg eller inbyggt skåp.
Placera inte enheten i en varm, våt eller mycket fuktig miljö eller i närheten av brännbart
material.
Enheten behöver tillräckligt med luftflöde för att fungera korrekt. Håll ett ledigt utrymme
runt enheten om 10 cm.
Täck inte över och blockera inga öppningar på enheten.
Uttaget måste vara lätt åtkomligt så att nätsladden lätt kan tas bort i en nödsituation.
57.6 Elektrisk anslutning
För säker och felfri drift av apparaten, ska följande anvisningar iakttas i samband med den
elektriska anslutningen:
Innan apparaten ansluts, ska anslutningsdata (spänning och frekvens) på märkskylten
jämföras med ditt elnät. Dessa data måste överensstämma, för att apparaten inte ska
skadas. Rådfråga din elektriker, om du är tveksam.
105
Anslutning av apparaten till elnätet, får maximalt ske via en 3 meter lång, utrullad
skarvsladd med en area om minst 1,5 mm². Användning av grenuttag eller –dosor är
förbjudet på grund av den därmed förknippade brandfaran.
Försäkra dig om att elkabeln är oskadad och inte dras över eller under apparaten eller
över ytor som är heta och/eller har vassa kanter.
Vägguttaget måste säkras via en 16 A felströmsbrytare, separerad från andra
strömförbrukare.
Apparatens elektriska säkerhet garanteras enbart, om den ansluts till ett på
föreskriftsenligt sätt monterat jordningssystem. Låt en behörig elektriker kontrollera
installationen i ditt hem, om du är tveksam. Tillverkaren ansvarar inte för skador,
förorsakade genom saknad eller trasig jordledare.
58 Uppbyggnad och funktion
I detta avsnitt ges viktig information om apparatens uppbyggnad och funktion.
58.1 Översikt
1 Bullfäste
2 Toastfack
106
3 vridkontroll För inställning av rostningsnivån
4 spakar Startar rostningsprocessen
5 Avbryt Avbrytknapp
6 Återuppvärmning Uppvärmningsknapp
7 Avfrostning Avfrostningsknapp
8 Smuluppsamlare
OBS
Smuluppsamlaren måste alltid placeras längst ner på enheten. Det är också ett extra
värmeskydd för ytan på vilken enheten är placerad.
58.2 Typskylt
Typskylten med anslutnings- och prestandadata finns på undersidan av enheten.
59 Manövrering och drift
I detta avsnitt får du viktig information kring manövreringen av apparaten. Följ dessa
anvisningar för att undvika risker och skador.
VARNING
För att du snabbt ska kunna ingripa vid fara, får apparaten inte lämnas utan tillsyn under
drift.
Använd aldrig metallredskap för att ta bort livsmedel som fastnat! För detta kan ni till
exempel använda en trubbig träpinne, till exempel ett penselhandtag. Rör därvid inte
värmeledningarna!
107
VARNING
Använd inte för tjocka eller för stora brödskivor eftersom de lätt kan klämmas och sedan
brinna.
59.1 Före första användningen
1. Ta bort allt förpackningsmaterial. Se särskilt till att förpackningsmaterialet avlägsnas
inuti brödfacken.
2. Rengör enheten med en fuktad trasa.
3. Använd enheten utan livsmedel.
OBS
VIKTIGT: Under den första användningen kan en liten luktutveckling och en låg
rökutveckling uppstå. Använd därför enheten minst 3 gånger utan livsmedel i början, på
högsta nivå i ett välventilerat rum.
59.2 Förberedelser
1. Kontrollera att smuluppsamlaren är isatt.
2. Veckla ut strömsladden helt och hållet och anslut kontakten till ett eluttag.
59.3 Idrifttagande
1. Lägg toasten eller brödskivan i toastfacket.
2. Använd vridreglaget för att ändra gradinställningen för rostningen. Ni kan ställa in
nivåerna från vänster (ljus) till höger (mörk) i 5 nivåer.
3. Tryck spaken nedåt tills den klickar på plats. Knappen Avbryt tänds och
rostprocessen startar.
OBS
Hävarmen klickar på plats bara när strömkontakten är inkopplad.
1. När rostningsprocessen är klar flyttas rostat bröd eller brödskivor automatiskt upp
igen.
2. Ni kan avbryta åtgärden när som helst genom att trycka på knappen Avbryt.
59.4 Avfrostningsfunktion
Med denna funktion kan ni tina frusna toast- eller brödskivor.
1. Slutför förberedelserna.
2. Sätt toast- eller brödskiva i toastfacket och tryck på spaken tills den klickar på plats.
3. Tryck på avfrostningsknappen.
4. Ni kan ställa in nivåerna från vänster (ljus) till höger (mörk) i 5 nivåer.
108
5. När avfrostningsprocessen är avslutad flyttas rostat bröd eller brödskivor
automatiskt upp igen.
6. Ni kan avbryta åtgärden när som helst genom att trycka på knappen Avbryt.
59.5 Uppvärmningsfunktion
Med denna funktion kan ni åter värma upp redan rostade toast- eller brödskivor.
1. Slutför förberedelserna.
2. Sätt toast- eller brödskiva i toastfacket och tryck på spaken tills den klickar på plats.
Tryck på knappen.
3. När uppvärmningen är avslutad transporteras rostat bröd eller brödskivor
automatiskt upp igen.
4. Ni kan avbryta åtgärden när som helst genom att trycka på knappen Avbryt.
OBS
Använd inte bröd/ toastbröd belagt med smör etc.
59.6 Bullfäste
Med denna funktion kan ni rosta brödbullar, croissanter etc. ugnsfräscha/knapriga från
dagen innan. För detta behöver bullfästet.
1. Slutför förberedelserna.
2. Placera bullfästet på brödrosten.
3. Sätt (t.ex.) bullar på fästet och tryck på spaken tills den klickar på plats.
Vi rekommenderar att ni ändrar rostningsnivån till en medelhög nivå. Beroende på vad
ni föredrar kan rostningsintensiteten ställas in högre eller lägre.
4. När rostningsprocessen är avslutad släcks LED-indikatorn och spaken växlar till
startpositionen.
5. Vänd sedan livsmedlet vid behov och upprepa processen.
OBS
Placera aldrig bullar direkt på rostrännan.
Rosta inte skivor med rostat bröd när ni använder bullfästet.
60 Rengöring och skötsel
I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om rengöring och skötsel av apparaten. Följ
anvisningarna för att undvika skador på apparaten till följd av felaktig rengöring.
109
60.1 Säkerhetsanvisningar
FÖRSIKTIGHET
Följ följande säkerhetsanvisningar innan ni börjar rengöra enheten.
Koppla bort strömkontakten på enheten från uttaget före rengöring, i händelse av
funktionsfel och när den inte används.
Doppa inte enheten, kabeln och strömkontakten i vatten och andra vätskor och ställ
dem inte i diskmaskinen.
Använd inte en metallborste eller andra skarpa föremål för rengöring.
Låt enheten svalna innan ni rengör den.
60.2 Rengöring
Smuluppsamlare
1. Det utdragbara smuluppsamlaren är på undersidan av brödrosten mittemot spaken.
2. Dra smuluppsamlaren helt ur brödrosten för en enkel rengöring. Ta bort smulorna
och rengör den vid behov med en ren fuktig trasa.
3. Torka alltid smuluppsamlaren försiktigt innan ni trycker tillbaka den i brödrosten.
4. Skjut tillbaka smuluppsamlaren i brödrosten. Se till att den har skjutits in hela vägen.
Höljen
1. Torka höljet på den kylda och bortkopplade brödrosten med en lätt fuktig trasa eller
svamp och torka den med pappershanddukar.
2. Använd inte aggressiva eller skarpa tvättmedel, eftersom de skrapar ytan. Spraya
aldrig rengöringsmedel direkt på brödrosten.
3. Alla andra underhållsåtgärder skall alltid utföras av en kvalificerad tekniker.
60.3 Förvaring
Vik aldrig kabeln runt enheten.
Vik kabeln ordentligt runt kabellagringen längst ner på enheten.
Koppla ur kontakten när enheten inte är i drift och håll den utom räckhåll för barn på en
torr och säker plats.
61 Avfallshantering av uttjänt apparat
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt värdefulla
material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit nödvändiga
för apparaternas funktion och säkerhet.
I hushållssoporna eller felaktigt hanterade kan dessa skada såväl den mänskliga hälsan
som miljön. Under inga förhållanden får du kasta din uttjänta apparat i hushållssoporna.
OBS
Vänd dig till på din bostadsort anordnat uppsamlingsställe för återlämning och
återvinning av uttjänt elektrisk och elektronisk apparatur. Information finns hos din
kommun eller din handlare.
Se till att din uttjänta apparat förvaras barnsäkert tills den forslas bort.
110
62 Garanti
Från och med försäljningsdagen ger vi för denna produkt en garanti på 24 månader för
brister som kan härledas till tillverknings- eller materialfel. Vår garanti gäller för Tyskland,
Österrike och Nederländerna. Vänligen kontakta oss när det gäller ett annat land.
Dina lagstadgade garantianspråk enligt tysk civilrättslag (§437 ff. BGB) påverkas inte.
Ianspråktagandet av dina lagstadgade garantirättigheter är kostnadsfritt. Garantin omfattas
inte av skador som har uppstått på grund av felaktig behandling eller användning samt
brister som endast påverkar enhetens funktion eller värde marginellt. Dessutom är
slitagedelar, transportskador, såvida vi inte kan hållas ansvariga för dessa, samt skador
som har orsakats av reparationer som inte har genomförts av oss, uteslutna från garantin.
Denna enhet är konstruerad och prestandamässigt utformad för användning i privata
områden (hushållsanvändning). En eventuell användning för kommersiella syften omfattas
endast i den mån av garantin i vilken den kan likställas med en privat användning. Den är
inte avsedd för en mer omfattande kommersiell användning.
Vid berättigade reklamationer kommer vi efter vår egen bedömning att antingen reparera
den bristfälliga enheten eller byta ut den mot en felfri enhet. Uppenbara defekter skall
reklameras inom 14 dagar efter leverans. Ytterligare anspråk är uteslutna.
För att kunna göra anspråk på garantin ber vi dig att kontakta oss innan du återsänder
enheten till oss (alltid med kvitto resp. köpebevis!). Våra kontaktuppgifter (”garantigivare”)
finns i början på denna bruksanvisning.
63 Tekniska data
Benämning Toaster Classico T 2
Artikel-nr. 1916
Anslutningsdata 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Effektbehov 900 W - 1050 W
Yttermått (BxHxD) 400 x 185 x 115 mm
Med bullfäste: 400 x 235 x 115 mm
Nettovikt 1,5 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Caso Design CASO Classico T2 Toaster Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding