Microlife MT 50 Handleiding

Categorie
Meten
Type
Handleiding
MT 50
IB MT 50 DE-NL-FR-IT 2021 - Revision Date: 2021-05-19
413 2
Beschreibung des Thermometers
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält
wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts.
Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.
Dieses Gerät darf nur zur Messung der Körpertemperatur des
Menschen im Mund, Rektum oder in der Achsel verwendet werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät an anderen Messorten zu verwenden,
z. B. im Ohr, da dies zu falschen Messwerten und/oder zu Verletzungen
führen könnte.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder
Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Wir empfehlen, dieses Gerät vor der ersten Verwendung für die persön-
liche Hygiene gemäss den Reinigungsanweisungen zu reinigen.
Aus Sicherheitsgründen (Risiko einer Rektalperforation) darf die
Rektalmessung bei Kindern unter 3 Jahren nur von geschultem
medizinischem Personal (professioneller Benutzer) durchgeführt
werden. Verwenden Sie alternativ eine andere Messmethode. Für die
rektale Messung bei Kindern unter 3 Jahren stehen Thermometer mit
flexibler Mess-Spitze zur Verfügung.
Versuchen Sie nicht, rektale Messungen an Personen mit rektalen
Erkrankungen durchzuführen. Dies könnte den Krankheitsverlauf nach-
teilig beeinflussen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden
könnten.
Die Batterie ist im Innern des Thermometers versiegelt, so ist das Risiko
für Kinder, die Batterie zu verschlucken, deutlich vermindert.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer
Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mind-
estabstand von 1 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät
benutzen.
Das Gerät vor Schlägen und Stössen schützen!
Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Gerät NIEMALS
auskochen!
Zum Reinigen des Geräts ausschliesslich die unter Punkt
«
Reinigung
und Desinfektion
»
angegebenen Desinfektionsmittel verwenden.
Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwirkung
(z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung des Geräts
zu veranlassen. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen Microlife-
Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu vereinbaren.
ACHTUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messer-
gebnis ist keine Diagnose! Verlassen Sie sich nicht
ausschliesslich auf das Messergebnis.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus-
müll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Type BF applied part
Inbetriebnahme des Thermometers
Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste
1
drücken. Ein
Display-Test wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt sein.
Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von weniger als
32 °C ein
«L»
sowie ein blinkendes
«°C»
im Display
2
. Das Thermom-
eter ist jetzt bereit zur Messung.
Funktionstest
Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein Funk-
tionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue Messung)
erscheint
«ERR»
im Display, und es kann keine weitere Messung ausge-
führt werden. In diesem Fall muss das Thermometer ausgetauscht
werden.
Bedienung
Wählen Sie die bevorzugte Messmethode. Während der Messung
wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das «°C»-
Zeichen blinkt. Wenn das «°C» nicht mehr blinkt, ist der Temperatur-
anstieg kleiner als 0,1 °C in 16 Sekunden und somit ist das Thermo-
meter bereit zum Ablesen.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch
kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten
schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus.
Messwertspeicher
Wenn beim Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste
1
für
mehr als 3 Sekunden gehalten wird, erscheint der bei der letzten Messung
automatisch gespeicherte Temperatur-Höchstwert. Gleichzeitig erscheint
im Display ein
«M»
für Memory. 2 Sekunden nachdem die Taste wieder
losgelassen wird, erlischt der Temperaturwert und das Thermometer ist
bereit für eine neue Messung.
Messarten / Normale Körpertemperatur
Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C
Wischen Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Tuch ab. Plat-
zieren Sie den Messsensor 3 unter dem Arm in der Mitte der
Achselhöhle, sodass die Spitze die Haut berührt und positionieren
Sie den Arm des Patienten neben dem Körper des Patienten. Dies
stellt sicher, dass die Raumluft den Messwert nicht beeinflusst. Da
die Achselhöhle länger braucht, um ihre stabile Temperatur zu errei-
chen, warten Sie mindestens 5 Minuten.
In der Mundhöhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Essen oder Trinken Sie 10 Minuten vor der Messung nichts Heisses
oder Kaltes. Der Mund sollte mindestens 2 Minuten vor Beginn einer
Messung geschlossen bleiben.
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links
oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor
3
muss
einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und ruhig
durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch die Atem-
luft beeinflusst.
Ist dies aufgrund verstopfter Atemwege nicht möglich, sollte eine andere
Messmethode angewendet werden.
Mindestmesszeit: 1 Minute!
Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C
Achtung:
Zur Verhinderung der Rektalperforation bei Kindern (unter 3
Jahren) empfehlen wir die Verwendung einer anderen Messmethode
oder die Verwendung eines Thermometers mit flexibler Spitze.
Der Mess-Sensor
3
des Thermometers wird vorsichtig 2-3 cm weit in
den After eingeführt.
Die Verwendung von Schutzhüllen und eines Gleitmittels wird
empfohlen.
Wenn Sie sich bei dieser Messmethode nicht sicher sind, sollten Sie
einen Fachmann zur Anleitung / Schulung konsultieren.
Mindestmesszeit: 1 Minute!
Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie zur Desinfektion im Heimgebrauch einen Isopropylalko-
holtupfer (70%) oder ein mit 70% Isopropylalkohol angefeuchtetes Baum-
wolltuch, um Oberflächenverschmutzung von der Thermometer Mess-
sonde abzuwischen (Hinweis: Beachten Sie die Anwendungs- und
Sicherheitshinweise des Desinfektionsmittelherstellers). Beginnen Sie
immer mit dem Abwischen vom Ende der Thermometer Messsonde (ca.
in der Mitte des Thermometers) in Richtung der Thermometer Messspitze.
Anschliessend sollte das gesamte Thermometer (siehe Nummer
5
in
der Abbildung) mindestens 5 Minuten (max. 24 Stunden) in 70% Isopro-
pylalkohol getaucht werden. Lassen Sie das Desinfektionsmittel vor dem
nächsten Gebrauch 1 Minute lang trocknen.
Für den professionellen Gebrauch:
Sie können Schutzhüllen anbringen
(als Zubehör erhältlich). Wenden Sie sich an Microlife, um weitere Infor-
mationen zu geeigneten Desinfektionsmittel für Ihr Thermometermodell
zu erhalten.
Aufgebrauchte Batterie
Sobald im Display das Symbol
«»
(umgedrehtes Dreieck) erscheint, ist
die Batterie aufgebraucht und der Thermometer muss erstetzt werden.
Für die Entsorgung beachten Sie die
«
Sicherheitshinweise
»
.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für
Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
Für dieses Produkt gilt eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum.
Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem
Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der
Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
Transportkosten und Transportrisiken
Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der Gebr-
auchsanweisung verursacht wurden
Schäden durch auslaufende Batterien
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service.
Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontak-
tieren:
www.microlife.com/support
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie
wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Originalrechnung
zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der
Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzli-
chen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Garantie
nicht eingeschränkt.
1 Ein-/Aus-Taste
2 Display
3 Messsensor / Messspitze
5
Reinigungs- und Desinfektionsbereich (gesamte Thermometeroberfläche)
Typ: Maximum-Thermometer
Messbereich: 32,0 °C bis 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: Display «L» für low (zu tief)
Temp. > 42,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C und 42,1 - 43,9 °C
Betriebsbedingungen: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtig-
keit
Batterie: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batterie-Lebensdauer: ca. 4500 Messungen (mit neuer Batterie)
IP Klasse: IP67
Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durchschnittliche Lebens-
dauer: 5 Jahre oder 10000 Messungen
DE
Beschrijving van deze thermometer
Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet u
van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betreffende dit
apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname
van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het meten van de
lichaamstemperatuur van de mens via orale, rectale of axillair. Probeer
geen temperaturen op te nemen op andere plaatsen, zoals in het oor,
omdat dit kan leiden tot onjuiste metingen en tot letsel.
Gebruik dit apparaat niet als u vermoedt dat het beschadigd is of als u
iets ongebruikelijks heeft opgemerkt.
Wij raden aan dit apparaat te reinigen volgens de reiniging instructies
voor het eerste gebruik voor persoonlijke hygiëne.
Om veiligheidsredenen (risico op rectale perforatie) mag rectale meting
bij kinderen jonger dan 3 jaar alleen worden uitgevoerd door getraind
medisch personeel (professionele gebruiker). Gebruik in plaats daarvan
een andere meetmethode. Voor rectale koortsmeting bij kinderen jonger
dan 3 jaar zijn thermometers met een flexibele punt verkrijgbaar.
Probeer geen rectale metingen bij personen met rectale aandoeningen.
Hierdoor kan de aandoening verergeren.
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene
gebruiken; kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.
De batterij is dusdanig in de thermometer geplaatst, dat er geen gevaar
kan ontstaan dat de batterij ingeslikt zou kunnen worden door kinderen.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagne-
tische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg voor een
afstand van minimaal 1 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit
apparaat in gebruik neemt.
Bescherm het instrument tegen schokken en vallen!
Vermijd omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het instru-
ment NOOIT!
Gebruik alleen de in de sectie
«
Reinigen en desinfecteren
»
vermelde
desinfectiemiddelen om het apparaat te reinigen om schade aan het
apparaat te voorkomen.
We raden aan dit apparaat elke twee jaar of na een mechanische impact
(bijv. vallen) op nauwkeurigheid te laten testen. Neem hiervoor contact
op met uw lokale Microlife-dealer.
WAARSCHUWING: De gemeten temperatuur met dit appa-
raat is geen diagnose! Vertrouw dus niet enkel op het
gemeten resultaat.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de
plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huis-
houdelijke afval.
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies
aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
De thermometer aanzetten
Om de thermometer aan te zetten drukt u de ON/OFF knop 1 in. Een
display test wordt uitgevoerd. Alle functiemogelijkheden worden
weergegeven.
Bij een kamertemperatuur van minder dan 32 °C, verschijnt eerst het
symbool «L» in het display, vervolgens knippert het symbool «°C» in
het display 2. De thermometer is nu gereed voor gebruik.
Functietest
De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest
wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd
(meting onnauwkeurig), wordt dit aangegeven door «ERR» in het
display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de ther-
mometer worden vervangen.
Gebruik van de thermometer
Kies de gewenste meetmethode. Tijdens het opmeten wordt de
huidige temperatuur continue weergegeven en het «°C» symbool
knippert. Als de «°C» knippert niet langer, dan betekent dit dat de
gemeten variatie in temperatuur minder is dan 0.1 °C in 16 seconden
en dat de thermometer nu afgelezen kan worden.
Om de levensduur van de batterij te verlengen, kunt u de thermometer
uitzetten door kort op de ON/OFF knop 1 te drukken. Anders zal de
thermometer automatisch uitschakelen na ongeveer 10 minuten.
Opslaan van gemeten waarden
Als de ON/OFF knop 1 langer dan 3 seconden wordt ingedrukt,
wordt de thermometer ingeschakeld en zal de automatisch
opgeslagen maximum temperatuur van de laatste meting worden
weergegeven. Tegelijkertijd zal een «M» voor geheugen verschijnen
op het display. Ongeveer 2 seconden na het loslaten van de knop
verdwijnt de temperatuurwaarde en is de thermometer gereed om een
meting te nemen.
Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuur
Onder de oksel (auxillair) / 34.7 - 37.3 °C
Dep de oksels af met een droge handdoek. Plaats de meetsensor
3 onder de arm in het midden van de oksel, zodat de punt de huid
raakt en plaats de arm naast het lichaam. Dit zorgt ervoor dat de
kamertemperatuur de meting niet beïnvloedt, omdat de oksel meer
tijd nodig heeft om een temperatuur te bereiken. Wacht 5 minuten.
In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C
Eet of drink niets warm of koud 10 minuten voor de meting. De mond
moet gesloten blijven tot 2 minuten voordat u begint met de meting.
Plaats de thermometer onder de tong, links of rechts naast het
tongriempje. De tip van de thermometer moet goed contact hebben
met het weefsel 3. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus
om te voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de adem-
haling via de mond.
Indien dit niet mogelijk is vanwege geblokkeerde luchtwegen, moet
een andere meetmethode worden gebruikt.
Meettijd ca.: 1 minuut!
In de anus (rectaal) / 36.6 - 38.0 °C
Let op: Ter voorkoming van rectale perforatie bij kinderen(jonger
dan 3 jaar) raden wij aan een andere meetmethode te gebruiken of
een thermometer met flexibele punt te gebruiken.
Breng de meetsensor van de thermometer 3 voorzichtig 2 tot 3cm
in de anaalopening.
Het gebruik van een beschermkapje en het gebruik vaseline wordt
aanbevolen.
Als u niet zeker bent van deze meetmethode, dient u een profes-
sional te raadplegen voor begeleiding / training.
Meettijd ca.: 1 minuut!
Reinigen en desinfecteren
Gebruik voor desinfectie in een thuisomgeving een wattenstaafje met
70% isopropylalcohol om vuil van de thermometer sonde te verwijderen.
Veeg altijd vanaf het uiteinde van de sonde van de thermometer
(ongeveer in het midden van de thermometer) naar de punt van de ther-
mometer. Daarna moet de hele thermometer (zie nummer
5
in de
tekening) gedurende ten minste 5 minuten (max. 24 uur) worden onderge-
dompeld in 70% isopropylalcohol. Na onderdompeling, laat het desinfec-
tiemiddel 1 minuut drogen voor het volgende gebruik.
Voor professioneel gebruik:
u mag sondekapjes aanbrengen (verkrijg-
baar als accessoire). Neem contact op met Microlife voor meer informatie
over geschikte desinfectiemiddelen voor uw thermometer.
Lege batterij
Wanneer het symbool «» (omgekeerde driehoek) aan de rechter-
zijde van de display verschijnt, is de batterij leeg en moet de thermo-
meter vervangen worden. Voor instructies hoe de batterij het best kan
worden weggegooid, kunnen de «Belangrijke veiligheidsinstructie
geraadpleegt worden.
Technische specificaties
Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische
hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantie
Dit apparaat heeft een levenslange garantie vanaf de aankoopdatum.
Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product gratis
repareren of vervangen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie ongeldig.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
Transportkosten en transportrisico's.
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van de gebrui-
ksaanwijzing.
Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.
Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.
Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.
Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).
Accessoires en verbruiksmaterialen: Accu.
Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met de dealer
waar u het product hebt aangekocht of met de service afdeling van
Microlife via onze website:
www.microlife.com/support
De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De garantie
wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met de
originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de garantie verlengt
of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke claims en rechten
van consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie.
1 AAN/UIT knop
2 Display
3 Meetsensor
5 Reinigings- en desinfectiegebied (gehele thermometeropper-
vlak)
Type: Maximum thermometer
Meetbereik: 32.0 °C naar 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» voor laag (te laag)
Temp. > 43.9 °C: display «H» voor hoog (te hoog)
Meetnauwkeurigheid: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C en 42.1 - 43.9 °C
Werkingscondities: 10 - 40 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Bewaarcondities: -25 - +60 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Batterij: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Levensduur batterij: ongeveer 4500 metingen (met een nieuwe batterij)
IP Klasse: IP67
Verwijzing naar normen: EN 12470-3, klinische thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Verwachte
levensduur: 5 jaar of 10000 metingen
NL
MT 50
IB MT 50 DE-NL-FR-IT 2021 - Revision Date: 2021-05-19
413 2
Description du thermomètre
Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des infor-
mations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et
conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour mesurer la température du
corps humain par voie orale, rectale ou axillaire. N'essayez pas de
prendre des températures sur d'autres parties, comme dans l'oreille,
cela peut entraîner de fausses lectures et des lésions.
N'utilisez pas cet appareil s’il est endommagé ou si vous remarquez
quelque chose d’inhabituel.
Pour des rasions d’hygiène, nous recommandons de nettoyer cet appa-
reil suivant les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
Pour des raisons de sécurité (risque de perforation rectale), la prise de
température par voie rectale chez les enfants de moins de 3 ans doit
être effectuée par une personne qualifiée (professionnel de santé).
Sinon, mesurez ailleurs la température. Pour la méthode rectale chez
les enfants de moins de 3 ans, des thermomètres à embout flexible sont
disponibles.
Ne faites pas de prise par voie rectale sur des personnes souffrant de
troubles rectaux. Cela pourrait aggraver les problèmes.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance;
certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
La pile est parfaitement scellée dans le thermomètre pour réduire le
risque d’être avalée par les enfants.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagnétique
de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou
d'installations radio. Garder une distance minimale de 1 mètres de ces
appareils lors de toute utilisation.
Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir de
chocs!
Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supérieures
à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
Utilisez uniquement les désinfectants commerciaux répertoriés dans la
section
«
Nettoyage et désinfection
»
pour nettoyer l'appareil afin d'éviter
tout dommage à l'appareil.
Nous recommandons de faire tester cet appareil pour vérifier sa
précision tous les deux ans ou après un choc (par exemple en cas
de chute). Veuillez contacter votre service local Microlife pour le test.
ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne
constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au
résultat de la mesure.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Mise en marche du thermomètre
Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF
1
. Un test
d'affichage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran.
Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et
un «°C» se met à clignoter sur l’écran 2. Le thermomètre est alors
prêt à l'emploi.
Test de fonctionnement
Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque
mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de
mesure), le message
«ERR»
s'affiche et la prise de mesure devient
impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le thermomètre.
Utilisation du thermomètre
Choisir le mode de mesure. Pendant une mesure, la température en
cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si le
«°C» ne clignote plus, l'augmentation de température est inférieure à
0.1 °C en 16 secondes. La mesure peut alors être lue.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, éteindre le thermomètre en
appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Cependant le ther-
momètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 10 minutes de
non utilisation.
Enregistrement de la dernière mesure
Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.),
maintenir le bouton ON/OFF 1 enfoncé pendant plus de 3 secondes
lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de
mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes.
Après, le thermomètre est prêt à mesurer.
Méthodes de mesure / Température normale corporelle
Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
Essuyez les aisselles avec une serviette sèche. Placez la sonde de
mesure 3 sous le bras au centre de l'aisselle de sorte que la pointe
touche la peau et positionnez votre bras près du corps. Cela permet
d’éviter que l'air ambiant n'influence sur la mesure. Car la prise de
température sous aisselle prend plus de temps pour atteindre une
température stable, aussi gardez cette position au moins 5
minutes.
Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
Ne mangez rien ni ne buvez rien de chaud ou de froid dans les 10
minutes avant la prise de température. Gardez la bouche fermée
jusqu’à 2 minutes avant de commencer une lecture.
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche
ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 3 doit
être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et
respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de
mesure par l'air aspiré/expiré.
Si cela n'est pas possible à cause des voies respiratoires bloquées,
il faut utiliser une autre méthode de prise de température.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C
Attention: Pour prévenir du risque de perforation rectale chez les
enfants (de moins de 3 ans), nous vous recommandons d'utiliser un
thermomètre à embout flexible ou une autre méthode de prise de
température.
Introduire doucement l'embout 3 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
Si vous ne vous sentez pas confiant pour le faire, rapprochez-vous
d’un professionnel pour demander conseil.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Nettoyage et désinfection
Pour une désinfection domestique, utilisez un tampon ou un mouchoir
en coton imbibé d'alcool isopropylique à 70% pour enlever les
polluants en surface de la sonde. Toujours commencez par la fin de la
sonde du thermomètre (environ au milieu du thermomètre) et revenez
vers la pointe. Ensuite, plongez toute la sonde (voir numéro 5 sur le
dessin) dans de l'alcool isopropylique à 70% pendant au moins 5
minutes (max. 24 heures). Après immersion, retirez et laissez sécher
la sonde pendant 1 minute avant sa prochaine utilisation.
Pour un usage professionnel: vous pouvez utiliser des couvre-
sondes (disponibles en accessoire). Contactez Microlife pour plus de
détails concernant les désinfectants appropriés pour votre modèle de
thermomètre.
Déchargement de la pile
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) apparaît au coin droit de
l’écran d'affichage, cela signifie que la pile est déchargée et que le
thermomètre doit être remplacé. Pour jeter les piles usées, se reporter
aux «Importantes précautions d'emploi».
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie à vie à compter de la date
d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Microlife
réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect du
mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: pile.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès
duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez
également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être
accordée que si le produit est retourné complet avec la facture d'origine.
La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renou-
velle la période de garantie. Les prétentions légales et droits des consom-
mateurs ne sont pas limités par cette garantie.
1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2 Écran
3 Capteur / embout de mesure
5 Zone de nettoyage et de désinfection (toute la surface du ther-
momètre)
Type: Thermomètre à maxima
Plage de mesure: 32.0 °C à 43.9 °C
Un «L» s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C
Un
«H»
s'affiche pour les températures supérieures à 43.9 °C
Précision: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C et 42.1 - 43.9 °C
Conditions
d’utilisation: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Conditions de
stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Pile: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Durée de vie des piles:
env. 4500 mesures (avec une pile neuve)
Clase IP: IP67
Référence aux
normes:
EN 12470-3, thermomètres médicaux;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durée de fonction-
nement: 5 ans ou 10000 mesures
FR
Descrizione del termometro
Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni
importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si
prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il
dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.
Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per misurare la tempera-
tura corporea per via orale, rettale o ascellare. Non cercare di misurare
la temperatura in altre aree del corpo, come l'orecchio, in quanto
potrebbe causare false letture e lesioni.
Non utilizzare questo dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o si
notano anomalie.
Per motivi di igiene, prima del primo utilizzo, si raccomanda di pulire
questo dispositivo seguendo le istruzioni di pulizia.
Per motivi di sicurezza (rischio di perforazione rettale) la misurazione
rettale nei bambini di età inferiore ai 3 anni deve essere eseguita solo
da personale sanitario (utente professionale). Si consiglia di utilizzare
un altro metodo di misurazione. Per la misurazione della temperatura
rettale nei bambini di età inferiore ai 3 anni, sono disponibili termometri
con punta flessibile.e.
Non effettuar e misurazioni r ettali su p ersone con disturbi rettal i.
Ciò potrebbe aggravare o peggiorare il disturbo.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la supervi-
sione di un adulto; alcune parti sono piccole e potrebbero essere inge-
rite.
La batteria è ben saldata all’interno del termometro per ridurre il rischio
di ingerimento da parte di bambini.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come tele-
foni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima di 1 m
da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.
Proteggere lo strumento da urti e cadute!
Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON IMMERGERE lo
strumento in acqua bollente!
Per evitare danni al dispositivo durante la pulizia, utilizzare solo i disin-
fettanti in commercio elencati nella sezione
«
Pulizia e disinfezione
»
.
Si consiglia di fare verificare la precisione di questo dispositivo ogni due
anni o dopo che ha subito un impatto (ad es. caduta). Si prega di contat-
tare il servizio di assistenza Microlife per programmare il test.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo disposi-
tivo non rappresenta una diagnosi! Non fare affidamento solo
sulla misurazione.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non con i rifiuti dome-
stici.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Accensione del termometro
Per accendere il termometro, premere il pulsante ON/OFF
1
. Viene
eseguito un test del display. Tutte le icone devono apparire sul display.
Quando la temperatura ambiente è inferiore a 32 °C comparirà sul display
2
«L»
e in alto a destra una
«°C»
lampeggerà. Il termometro è ora
pronto per l'uso.
Autotest di funzionamento
Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta che
si accende. Se nell’autotest di funzionamento viene individuata una
disfunzione (inesattezza della misurazione), compari
«ERR»
sul
display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo caso,
il termometro deve essere sostituito.
Uso del termometro
Utilizzare il metodo preferito. Quando si effettua una misurazione, la
temperatura rilevata viene continuamente visualizzata ed il simbolo
«°C» lampeggia. Quando il simbolo «°C» smette di lampeggiare ciò
significa che l’incremento della temperatura misurata è inferiore a
0.1°C in 16 secondi e che il termometro è pronto per la lettura.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo
l’uso premendo brevemente il tasto ON/OFF 1. In ogni caso il termo-
metro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.
Registrazione dei valori misurati
Se si tiene premuto il pulsante ON/OFF 1 per più di 3 secondi
quando si accende il termometro comparirà automaticamente sul
display la temperatura registrata durante l’ultima misurazione e una
piccola «M» indicherà che la lettura è di un dato in memoria. Circa 2
secondi dopo aver rilasciato il pulsante il valore della temperatura
scompare ed il termometro è pronto per la misurazione.
Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale
Ascellare / 34.7 - 37.3 °C
Asciugare l’ascella utilizzando un asciugamano asciutto. Posizio-
nare il sensore di misurazione 3 sotto il braccio, al centro
dell'ascella, in modo che sia a contatto con la pelle e tenere il braccio
vicino al corpo. In questo modo la temperatura ambientale non
influirà sulla misurazione. La misurazione ascellare richiede più
tempo per raggiungere una temperatura stabile; si raccomanda
quindi di mantenere il termometro sotto l’ascella per almeno 5
minuti.
Orale / 35.5 - 37.5 °C
Non mangiare o bere qualcosa di caldo o freddo 10 minuti prima della
misurazione. La bocca dovrà rimanere chiusa per 2 minuti prima di
iniziare la misurazione.
Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a destra,
accanto alla radice della lingua. Il sensore del termometro
3
deve
essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e respirare
solo dal naso per non alterare la misurazione.
Ist dies aufgrund verstopfter Atemwege nicht möglich, sollte eine andere
Messmethode angewendet werden.
Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto!
Rettale / 36.6 - 38.0 °C
Attenzione:
per prevenire la perforazione rettale nei bambini (sotto i 3
anni di età), si consiglia di utilizzare un altro metodo di misurazione o un
termometro con sonda flessibile.
Introdurre con precauzione il sensore del termometro
3
nell’ano sino a
un massimo di 2-3 cm.
Si raccomanda l'uso di copri sonda e di un lubrificante.
Se non si conosce questo metodo di misurazione, prima dell’utilizzo si
consiglia di consultare un operatore sanitario per assistenza/aiuto.
Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto!
Pulizia e disinfezione
Per disinfettare il dispositivo a casa, utilizzare un tampone imbevuto di
alcool isopropilico al 70% o un panno di cotone inumidito con alcool
isopropilico al 70% per pulire la sonda del termometro da agenti inquinanti
superficiali. Iniziare la pulizia partendo sempre dalla sonda (circa al centro
del termometro) verso la punta del termometro. Successivamente tutto il
termometro (vedere il numero
5
nell'immagine) dovrà essere immerso in
alcool isopropilico al 70% per almeno 5 minuti (massimo 24 ore). Dopo
l'immersione, lasciare asciugare il disinfettante per 1 minuto prima di utiliz-
zarlo nuovamente.
Per uso professionale:
applicare le coperture per le sonde (disponibili
come accessori). Contattare Microlife per ulteriori dettagli riguardanti i
disinfettanti idonei per il modello del vostro termometro.
Scaricamento della pila
Quando appare il simbolo
«»
(triangolo capovolto) sulla destra del
display, la batteria è scarica ed il termometro deve essere sostituito. Per
eliminare la pila si prega di fare riferimento alle
«
Importanti misure precau-
zionali
»
.
Specifiche tecniche
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/
42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia a vita dalla data di acquisto.
Durante questo periodo di garanzia, Microlife, a sua discrezione, riparerà
o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
Costi e rischi di trasporto.
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle istruzioni
d'uso.
Danni causati da perdite delle batterie.
Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
Accessori e parti soggette a usura: batterie
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contat-
tare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale
Microlife sul sito
www.microlife.com/support
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà
concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o scon-
trino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non prolunga
o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei
consumatori non sono limitati da questa garanzia.
1 Tasto ON/OFF
2 Display
3 Sensore di misurazione / punta di misurazione
5 Area di pulizia e disinfezione (tutta la superficie del termometro)
Tipo: Termometro a misurazione massima
Range di misurazione: Da 32.0 °C a 43.9 °C
Temp. inferiore a 32.0 °C: «L» (troppo bassa)
Temp. superiore a 43.9 °C: «H» (troppo alta)
Precisione di misurazione: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C e 42.1 - 43.9 °C
Condizioni di
esercizio: 10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa
Condizioni di
stoccaggio: -25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa
Batteria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Durata batterie: approssim. 4500 misurazioni (usando una batteria
nuova)
Classe IP: IP67
Riferimento agli standard: EN 12470-3, termometri clinici;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Aspettativa di vita del
prodotto in uso: 5 anni o 10000 misurazioni
Microlife UAB, P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius, Lithuania
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
IT
EC
REP

Documenttranscriptie

MT 50 IB MT 50 DE-NL-FR-IT 2021 - Revision Date: 2021-05-19 3 4 Beschreibung des Thermometers 2 DE 1 Ein-/Aus-Taste 2 Display 3 Messsensor / Messspitze 5 Reinigungs- und Desinfektionsbereich (gesamte Thermometeroberfläche) Sicherheitshinweise  Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.  Dieses Gerät darf nur zur Messung der Körpertemperatur des Menschen im Mund, Rektum oder in der Achsel verwendet werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät an anderen Messorten zu verwenden, z. B. im Ohr, da dies zu falschen Messwerten und/oder zu Verletzungen führen könnte.  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.  Wir empfehlen, dieses Gerät vor der ersten Verwendung für die persönliche Hygiene gemäss den Reinigungsanweisungen zu reinigen.  Aus Sicherheitsgründen (Risiko einer Rektalperforation) darf die Rektalmessung bei Kindern unter 3 Jahren nur von geschultem medizinischem Personal (professioneller Benutzer) durchgeführt werden. Verwenden Sie alternativ eine andere Messmethode. Für die rektale Messung bei Kindern unter 3 Jahren stehen Thermometer mit flexibler Mess-Spitze zur Verfügung.  Versuchen Sie nicht, rektale Messungen an Personen mit rektalen Erkrankungen durchzuführen. Dies könnte den Krankheitsverlauf nachteilig beeinflussen.  Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten.  Die Batterie ist im Innern des Thermometers versiegelt, so ist das Risiko für Kinder, die Batterie zu verschlucken, deutlich vermindert.  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand von 1 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.  Das Gerät vor Schlägen und Stössen schützen!  Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Gerät NIEMALS auskochen!  Zum Reinigen des Geräts ausschliesslich die unter Punkt «Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel verwenden.  Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwirkung (z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung des Geräts zu veranlassen. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen MicrolifeKundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu vereinbaren. ACHTUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose! Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis.  Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Type BF applied part Inbetriebnahme des Thermometers Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 drücken. Ein Display-Test wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt sein. Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 32 °C ein «L» sowie ein blinkendes «°C» im Display 2. Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung. Funktionstest Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue Messung) erscheint «ERR» im Display, und es kann keine weitere Messung ausgeführt werden. In diesem Fall muss das Thermometer ausgetauscht werden. Bedienung Wählen Sie die bevorzugte Messmethode. Während der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das «°C»Zeichen blinkt. Wenn das «°C» nicht mehr blinkt, ist der Temperaturanstieg kleiner als 0,1 °C in 16 Sekunden und somit ist das Thermometer bereit zum Ablesen. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus. Messwertspeicher Wenn beim Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 für mehr als 3 Sekunden gehalten wird, erscheint der bei der letzten Messung automatisch gespeicherte Temperatur-Höchstwert. Gleichzeitig erscheint im Display ein «M» für Memory. 2 Sekunden nachdem die Taste wieder losgelassen wird, erlischt der Temperaturwert und das Thermometer ist bereit für eine neue Messung. Messarten / Normale Körpertemperatur  Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C Wischen Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Tuch ab. Platzieren Sie den Messsensor 3 unter dem Arm in der Mitte der Achselhöhle, sodass die Spitze die Haut berührt und positionieren Sie den Arm des Patienten neben dem Körper des Patienten. Dies stellt sicher, dass die Raumluft den Messwert nicht beeinflusst. Da die Achselhöhle länger braucht, um ihre stabile Temperatur zu erreichen, warten Sie mindestens 5 Minuten.  In der Mundhöhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C Essen oder Trinken Sie 10 Minuten vor der Messung nichts Heisses oder Kaltes. Der Mund sollte mindestens 2 Minuten vor Beginn einer Messung geschlossen bleiben. Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 3 muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch die Atemluft beeinflusst. Ist dies aufgrund verstopfter Atemwege nicht möglich, sollte eine andere Messmethode angewendet werden. Mindestmesszeit: 1 Minute!  Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C Achtung: Zur Verhinderung der Rektalperforation bei Kindern (unter 3 Jahren) empfehlen wir die Verwendung einer anderen Messmethode oder die Verwendung eines Thermometers mit flexibler Spitze. Der Mess-Sensor 3 des Thermometers wird vorsichtig 2-3 cm weit in den After eingeführt. Die Verwendung von Schutzhüllen und eines Gleitmittels wird empfohlen. Wenn Sie sich bei dieser Messmethode nicht sicher sind, sollten Sie einen Fachmann zur Anleitung / Schulung konsultieren. Mindestmesszeit: 1 Minute! Reinigung und Desinfektion Verwenden Sie zur Desinfektion im Heimgebrauch einen Isopropylalkoholtupfer (70%) oder ein mit 70% Isopropylalkohol angefeuchtetes Baumwolltuch, um Oberflächenverschmutzung von der Thermometer Messsonde abzuwischen (Hinweis: Beachten Sie die Anwendungs- und Sicherheitshinweise des Desinfektionsmittelherstellers). Beginnen Sie immer mit dem Abwischen vom Ende der Thermometer Messsonde (ca. in der Mitte des Thermometers) in Richtung der Thermometer Messspitze. Anschliessend sollte das gesamte Thermometer (siehe Nummer 5 in der Abbildung) mindestens 5 Minuten (max. 24 Stunden) in 70% Isopropylalkohol getaucht werden. Lassen Sie das Desinfektionsmittel vor dem nächsten Gebrauch 1 Minute lang trocknen. Für den professionellen Gebrauch: Sie können Schutzhüllen anbringen (als Zubehör erhältlich). Wenden Sie sich an Microlife, um weitere Informationen zu geeigneten Desinfektionsmittel für Ihr Thermometermodell zu erhalten. Aufgebrauchte Batterie Sobald im Display das Symbol «» (umgedrehtes Dreieck) erscheint, ist die Batterie aufgebraucht und der Thermometer muss erstetzt werden. Für die Entsorgung beachten Sie die «Sicherheitshinweise». Technische Daten Typ: Messbereich: Messgenauigkeit: Betriebsbedingungen: Aufbewahrungsbedingungen: Batterie: Batterie-Lebensdauer: IP Klasse: Verweis auf Normen: Maximum-Thermometer 32,0 °C bis 42,9 °C Temp. < 32,0 °C: Display «L» für low (zu tief) Temp. > 42,9 °C: Display «H» für high (zu hoch) ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C ± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C und 42,1 - 43,9 °C 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V) ca. 4500 Messungen (mit neuer Batterie) IP67 EN 12470-3, klinische Thermometer; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Lebensdauer: 5 Jahre oder 10000 Messungen Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Garantie Für dieses Produkt gilt eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch. Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen  Transportkosten und Transportrisiken  Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung verursacht wurden  Schäden durch auslaufende Batterien  Schäden durch Unfall oder Missbrauch  Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung  Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)  Zubehör und Verschleissteile: Batterien Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt. 1 Beschrijving van deze thermometer 1 2 3 5 NL AAN/UIT knop Display Meetsensor Reinigings- en desinfectiegebied (gehele thermometeroppervlak) Belangrijke veiligheidsinstructies  Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.  Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het meten van de lichaamstemperatuur van de mens via orale, rectale of axillair. Probeer geen temperaturen op te nemen op andere plaatsen, zoals in het oor, omdat dit kan leiden tot onjuiste metingen en tot letsel.  Gebruik dit apparaat niet als u vermoedt dat het beschadigd is of als u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt.  Wij raden aan dit apparaat te reinigen volgens de reiniging instructies voor het eerste gebruik voor persoonlijke hygiëne.  Om veiligheidsredenen (risico op rectale perforatie) mag rectale meting bij kinderen jonger dan 3 jaar alleen worden uitgevoerd door getraind medisch personeel (professionele gebruiker). Gebruik in plaats daarvan een andere meetmethode. Voor rectale koortsmeting bij kinderen jonger dan 3 jaar zijn thermometers met een flexibele punt verkrijgbaar.  Probeer geen rectale metingen bij personen met rectale aandoeningen. Hierdoor kan de aandoening verergeren.  Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken; kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.  De batterij is dusdanig in de thermometer geplaatst, dat er geen gevaar kan ontstaan dat de batterij ingeslikt zou kunnen worden door kinderen.  Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg voor een afstand van minimaal 1 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit apparaat in gebruik neemt.  Bescherm het instrument tegen schokken en vallen!  Vermijd omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het instrument NOOIT!  Gebruik alleen de in de sectie «Reinigen en desinfecteren» vermelde desinfectiemiddelen om het apparaat te reinigen om schade aan het apparaat te voorkomen.  We raden aan dit apparaat elke twee jaar of na een mechanische impact (bijv. vallen) op nauwkeurigheid te laten testen. Neem hiervoor contact op met uw lokale Microlife-dealer. WAARSCHUWING: De gemeten temperatuur met dit apparaat is geen diagnose! Vertrouw dus niet enkel op het gemeten resultaat.  Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door. Geleverd onderdeel type BF De thermometer aanzetten Om de thermometer aan te zetten drukt u de ON/OFF knop 1 in. Een display test wordt uitgevoerd. Alle functiemogelijkheden worden weergegeven. Bij een kamertemperatuur van minder dan 32 °C, verschijnt eerst het symbool «L» in het display, vervolgens knippert het symbool «°C» in het display 2. De thermometer is nu gereed voor gebruik. Functietest De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd (meting onnauwkeurig), wordt dit aangegeven door «ERR» in het display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de thermometer worden vervangen. Gebruik van de thermometer Kies de gewenste meetmethode. Tijdens het opmeten wordt de huidige temperatuur continue weergegeven en het «°C» symbool knippert. Als de «°C» knippert niet langer, dan betekent dit dat de gemeten variatie in temperatuur minder is dan 0.1 °C in 16 seconden en dat de thermometer nu afgelezen kan worden. Om de levensduur van de batterij te verlengen, kunt u de thermometer uitzetten door kort op de ON/OFF knop 1 te drukken. Anders zal de thermometer automatisch uitschakelen na ongeveer 10 minuten. Opslaan van gemeten waarden Als de ON/OFF knop 1 langer dan 3 seconden wordt ingedrukt, wordt de thermometer ingeschakeld en zal de automatisch opgeslagen maximum temperatuur van de laatste meting worden weergegeven. Tegelijkertijd zal een «M» voor geheugen verschijnen op het display. Ongeveer 2 seconden na het loslaten van de knop verdwijnt de temperatuurwaarde en is de thermometer gereed om een meting te nemen. Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuur  Onder de oksel (auxillair) / 34.7 - 37.3 °C Dep de oksels af met een droge handdoek. Plaats de meetsensor 3 onder de arm in het midden van de oksel, zodat de punt de huid raakt en plaats de arm naast het lichaam. Dit zorgt ervoor dat de kamertemperatuur de meting niet beïnvloedt, omdat de oksel meer tijd nodig heeft om een temperatuur te bereiken. Wacht 5 minuten.  In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C Eet of drink niets warm of koud 10 minuten voor de meting. De mond moet gesloten blijven tot 2 minuten voordat u begint met de meting. Plaats de thermometer onder de tong, links of rechts naast het tongriempje. De tip van de thermometer moet goed contact hebben met het weefsel 3. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus om te voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de ademhaling via de mond. Indien dit niet mogelijk is vanwege geblokkeerde luchtwegen, moet een andere meetmethode worden gebruikt. Meettijd ca.: 1 minuut!  In de anus (rectaal) / 36.6 - 38.0 °C Let op: Ter voorkoming van rectale perforatie bij kinderen(jonger dan 3 jaar) raden wij aan een andere meetmethode te gebruiken of een thermometer met flexibele punt te gebruiken. Breng de meetsensor van de thermometer 3 voorzichtig 2 tot 3cm in de anaalopening. Het gebruik van een beschermkapje en het gebruik vaseline wordt aanbevolen. Als u niet zeker bent van deze meetmethode, dient u een professional te raadplegen voor begeleiding / training. Meettijd ca.: 1 minuut! Reinigen en desinfecteren Gebruik voor desinfectie in een thuisomgeving een wattenstaafje met 70% isopropylalcohol om vuil van de thermometer sonde te verwijderen. Veeg altijd vanaf het uiteinde van de sonde van de thermometer (ongeveer in het midden van de thermometer) naar de punt van de thermometer. Daarna moet de hele thermometer (zie nummer 5 in de tekening) gedurende ten minste 5 minuten (max. 24 uur) worden ondergedompeld in 70% isopropylalcohol. Na onderdompeling, laat het desinfectiemiddel 1 minuut drogen voor het volgende gebruik. Voor professioneel gebruik: u mag sondekapjes aanbrengen (verkrijgbaar als accessoire). Neem contact op met Microlife voor meer informatie over geschikte desinfectiemiddelen voor uw thermometer. Lege batterij Wanneer het symbool «» (omgekeerde driehoek) aan de rechterzijde van de display verschijnt, is de batterij leeg en moet de thermometer vervangen worden. Voor instructies hoe de batterij het best kan worden weggegooid, kunnen de «Belangrijke veiligheidsinstructies» geraadpleegt worden. Technische specificaties Type: Meetbereik: Meetnauwkeurigheid: Werkingscondities: Bewaarcondities: Batterij: Levensduur batterij: IP Klasse: Verwijzing naar normen: Verwachte levensduur: Maximum thermometer 32.0 °C naar 43.9 °C Temp. < 32.0 °C: display «L» voor laag (te laag) Temp. > 43.9 °C: display «H» voor hoog (te hoog) ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C en 42.1 - 43.9 °C 10 - 40 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid -25 - +60 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V) ongeveer 4500 metingen (met een nieuwe batterij) IP67 EN 12470-3, klinische thermometers; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 5 jaar of 10000 metingen Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Garantie Dit apparaat heeft een levenslange garantie vanaf de aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product gratis repareren of vervangen. Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie ongeldig. De volgende items zijn uitgesloten van garantie:  Transportkosten en transportrisico's.  Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing.  Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.  Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.  Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.  Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).  Accessoires en verbruiksmaterialen: Accu. Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met de dealer waar u het product hebt aangekocht of met de service afdeling van Microlife via onze website: www.microlife.com/support De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De garantie wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de garantie verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke claims en rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie. MT 50 IB MT 50 DE-NL-FR-IT 2021 - Revision Date: 2021-05-19 3 4 Description du thermomètre 2 FR Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Écran Capteur / embout de mesure Zone de nettoyage et de désinfection (toute la surface du thermomètre) Importantes précautions d'emploi 1 2 3 5  Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.  Cet appareil ne doit être utilisé que pour mesurer la température du corps humain par voie orale, rectale ou axillaire. N'essayez pas de prendre des températures sur d'autres parties, comme dans l'oreille, cela peut entraîner de fausses lectures et des lésions.  N'utilisez pas cet appareil s’il est endommagé ou si vous remarquez quelque chose d’inhabituel.  Pour des rasions d’hygiène, nous recommandons de nettoyer cet appareil suivant les instructions ci-dessous avant toute utilisation.  Pour des raisons de sécurité (risque de perforation rectale), la prise de température par voie rectale chez les enfants de moins de 3 ans doit être effectuée par une personne qualifiée (professionnel de santé). Sinon, mesurez ailleurs la température. Pour la méthode rectale chez les enfants de moins de 3 ans, des thermomètres à embout flexible sont disponibles.  Ne faites pas de prise par voie rectale sur des personnes souffrant de troubles rectaux. Cela pourrait aggraver les problèmes.  Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance; certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.  La pile est parfaitement scellée dans le thermomètre pour réduire le risque d’être avalée par les enfants.  Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de 1 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.  Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir de chocs!  Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supérieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!  Utilisez uniquement les désinfectants commerciaux répertoriés dans la section «Nettoyage et désinfection» pour nettoyer l'appareil afin d'éviter tout dommage à l'appareil.  Nous recommandons de faire tester cet appareil pour vérifier sa précision tous les deux ans ou après un choc (par exemple en cas de chute). Veuillez contacter votre service local Microlife pour le test. ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au résultat de la mesure.  Descrizione del termometro Partie appliquée du type BF Mise en marche du thermomètre Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un test d'affichage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran. Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et un «°C» se met à clignoter sur l’écran 2. Le thermomètre est alors prêt à l'emploi. Test de fonctionnement Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le thermomètre. Utilisation du thermomètre Choisir le mode de mesure. Pendant une mesure, la température en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si le «°C» ne clignote plus, l'augmentation de température est inférieure à 0.1 °C en 16 secondes. La mesure peut alors être lue. Pour prolonger la durée de vie de la pile, éteindre le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Cependant le thermomètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 10 minutes de non utilisation. Enregistrement de la dernière mesure Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.), maintenir le bouton ON/OFF 1 enfoncé pendant plus de 3 secondes lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes. Après, le thermomètre est prêt à mesurer. Méthodes de mesure / Température normale corporelle  Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C Essuyez les aisselles avec une serviette sèche. Placez la sonde de mesure 3 sous le bras au centre de l'aisselle de sorte que la pointe touche la peau et positionnez votre bras près du corps. Cela permet d’éviter que l'air ambiant n'influence sur la mesure. Car la prise de température sous aisselle prend plus de temps pour atteindre une température stable, aussi gardez cette position au moins 5 minutes.  Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C Ne mangez rien ni ne buvez rien de chaud ou de froid dans les 10 minutes avant la prise de température. Gardez la bouche fermée jusqu’à 2 minutes avant de commencer une lecture. Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 3 doit être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de mesure par l'air aspiré/expiré. Si cela n'est pas possible à cause des voies respiratoires bloquées, il faut utiliser une autre méthode de prise de température. Mesure effectuée en 1 minute environ!  Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C Attention: Pour prévenir du risque de perforation rectale chez les enfants (de moins de 3 ans), nous vous recommandons d'utiliser un thermomètre à embout flexible ou une autre méthode de prise de température. Introduire doucement l'embout 3 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum. The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended. Si vous ne vous sentez pas confiant pour le faire, rapprochez-vous d’un professionnel pour demander conseil. Mesure effectuée en 1 minute environ! Nettoyage et désinfection Pour une désinfection domestique, utilisez un tampon ou un mouchoir en coton imbibé d'alcool isopropylique à 70% pour enlever les polluants en surface de la sonde. Toujours commencez par la fin de la sonde du thermomètre (environ au milieu du thermomètre) et revenez vers la pointe. Ensuite, plongez toute la sonde (voir numéro 5 sur le dessin) dans de l'alcool isopropylique à 70% pendant au moins 5 minutes (max. 24 heures). Après immersion, retirez et laissez sécher la sonde pendant 1 minute avant sa prochaine utilisation. Pour un usage professionnel: vous pouvez utiliser des couvresondes (disponibles en accessoire). Contactez Microlife pour plus de détails concernant les désinfectants appropriés pour votre modèle de thermomètre. Déchargement de la pile Lorsque le symbole «» (triangle inversé) apparaît au coin droit de l’écran d'affichage, cela signifie que la pile est déchargée et que le thermomètre doit être remplacé. Pour jeter les piles usées, se reporter aux «Importantes précautions d'emploi». Caractéristiques techniques Type: Plage de mesure: Précision: Thermomètre à maxima 32.0 °C à 43.9 °C Un «L» s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C Un «H» s'affiche pour les températures supérieures à 43.9 °C ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C et 42.1 - 43.9 °C Conditions d’utilisation: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum Conditions de stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum Pile: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V) Durée de vie des piles: env. 4500 mesures (avec une pile neuve) Clase IP: IP67 Référence aux EN 12470-3, thermomètres médicaux; normes: ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durée de fonctionnement: 5 ans ou 10000 mesures Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Cet appareil est couvert par une garantie à vie à compter de la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux. Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. Sont exclus de la garantie, les cas suivants:  Frais de transport et risques de transport.  Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect du mode d'emploi.  Dommages causés par une fuite des piles.  Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.  Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.  Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).  Accessoires et pièces d'usure: pile. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie. IT Tasto ON/OFF Display Sensore di misurazione / punta di misurazione Area di pulizia e disinfezione (tutta la superficie del termometro) 1 2 3 5 Importanti misure precauzionali  Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.  Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per misurare la temperatura corporea per via orale, rettale o ascellare. Non cercare di misurare la temperatura in altre aree del corpo, come l'orecchio, in quanto potrebbe causare false letture e lesioni.  Non utilizzare questo dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o si notano anomalie.  Per motivi di igiene, prima del primo utilizzo, si raccomanda di pulire questo dispositivo seguendo le istruzioni di pulizia.  Per motivi di sicurezza (rischio di perforazione rettale) la misurazione rettale nei bambini di età inferiore ai 3 anni deve essere eseguita solo da personale sanitario (utente professionale). Si consiglia di utilizzare un altro metodo di misurazione. Per la misurazione della temperatura rettale nei bambini di età inferiore ai 3 anni, sono disponibili termometri con punta flessibile.e.  Non effettuaremisurazioni rettali supersonecondisturbi rettali. Ciò potrebbe aggravare o peggiorare il disturbo.  Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la supervisione di un adulto; alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.  La batteria è ben saldata all’interno del termometro per ridurre il rischio di ingerimento da parte di bambini.  Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima di 1 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.  Proteggere lo strumento da urti e cadute!  Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON IMMERGERE lo strumento in acqua bollente!  Per evitare danni al dispositivo durante la pulizia, utilizzare solo i disinfettanti in commercio elencati nella sezione «Pulizia e disinfezione».  Si consiglia di fare verificare la precisione di questo dispositivo ogni due anni o dopo che ha subito un impatto (ad es. caduta). Si prega di contattare il servizio di assistenza Microlife per programmare il test. ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappresenta una diagnosi! Non fare affidamento solo sulla misurazione. Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in conformità alle disposizioni locali e non con i rifiuti domestici.  Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo dispositivo. Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. 1 Parte applicata tipo BF Accensione del termometro Per accendere il termometro, premere il pulsante ON/OFF 1. Viene eseguito un test del display. Tutte le icone devono apparire sul display. Quando la temperatura ambiente è inferiore a 32 °C comparirà sul display 2 «L» e in alto a destra una «°C» lampeggerà. Il termometro è ora pronto per l'uso. Autotest di funzionamento Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta che si accende. Se nell’autotest di funzionamento viene individuata una disfunzione (inesattezza della misurazione), comparirà «ERR» sul display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo caso, il termometro deve essere sostituito. Uso del termometro Utilizzare il metodo preferito. Quando si effettua una misurazione, la temperatura rilevata viene continuamente visualizzata ed il simbolo «°C» lampeggia. Quando il simbolo «°C» smette di lampeggiare ciò significa che l’incremento della temperatura misurata è inferiore a 0.1°C in 16 secondi e che il termometro è pronto per la lettura. Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo l’uso premendo brevemente il tasto ON/OFF 1. In ogni caso il termometro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti. Registrazione dei valori misurati Se si tiene premuto il pulsante ON/OFF 1 per più di 3 secondi quando si accende il termometro comparirà automaticamente sul display la temperatura registrata durante l’ultima misurazione e una piccola «M» indicherà che la lettura è di un dato in memoria. Circa 2 secondi dopo aver rilasciato il pulsante il valore della temperatura scompare ed il termometro è pronto per la misurazione. Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale  Ascellare / 34.7 - 37.3 °C Asciugare l’ascella utilizzando un asciugamano asciutto. Posizionare il sensore di misurazione 3 sotto il braccio, al centro dell'ascella, in modo che sia a contatto con la pelle e tenere il braccio vicino al corpo. In questo modo la temperatura ambientale non influirà sulla misurazione. La misurazione ascellare richiede più tempo per raggiungere una temperatura stabile; si raccomanda quindi di mantenere il termometro sotto l’ascella per almeno 5 minuti.  Orale / 35.5 - 37.5 °C Non mangiare o bere qualcosa di caldo o freddo 10 minuti prima della misurazione. La bocca dovrà rimanere chiusa per 2 minuti prima di iniziare la misurazione. Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a destra, accanto alla radice della lingua. Il sensore del termometro 3 deve essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e respirare solo dal naso per non alterare la misurazione. Ist dies aufgrund verstopfter Atemwege nicht möglich, sollte eine andere Messmethode angewendet werden. Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto!  Rettale / 36.6 - 38.0 °C Attenzione: per prevenire la perforazione rettale nei bambini (sotto i 3 anni di età), si consiglia di utilizzare un altro metodo di misurazione o un termometro con sonda flessibile. Introdurre con precauzione il sensore del termometro 3 nell’ano sino a un massimo di 2-3 cm. Si raccomanda l'uso di copri sonda e di un lubrificante. Se non si conosce questo metodo di misurazione, prima dell’utilizzo si consiglia di consultare un operatore sanitario per assistenza/aiuto. Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto! Pulizia e disinfezione Per disinfettare il dispositivo a casa, utilizzare un tampone imbevuto di alcool isopropilico al 70% o un panno di cotone inumidito con alcool isopropilico al 70% per pulire la sonda del termometro da agenti inquinanti superficiali. Iniziare la pulizia partendo sempre dalla sonda (circa al centro del termometro) verso la punta del termometro. Successivamente tutto il termometro (vedere il numero 5 nell'immagine) dovrà essere immerso in alcool isopropilico al 70% per almeno 5 minuti (massimo 24 ore). Dopo l'immersione, lasciare asciugare il disinfettante per 1 minuto prima di utilizzarlo nuovamente. Per uso professionale: applicare le coperture per le sonde (disponibili come accessori). Contattare Microlife per ulteriori dettagli riguardanti i disinfettanti idonei per il modello del vostro termometro. Scaricamento della pila Quando appare il simbolo «» (triangolo capovolto) sulla destra del display, la batteria è scarica ed il termometro deve essere sostituito. Per eliminare la pila si prega di fare riferimento alle «Importanti misure precauzionali». Specifiche tecniche Tipo: Range di misurazione: Termometro a misurazione massima Da 32.0 °C a 43.9 °C Temp. inferiore a 32.0 °C: «L» (troppo bassa) Temp. superiore a 43.9 °C: «H» (troppo alta) Precisione di misurazione: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C e 42.1 - 43.9 °C Condizioni di esercizio: 10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa Condizioni di stoccaggio: -25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa Batteria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V) Durata batterie: approssim. 4500 misurazioni (usando una batteria nuova) Classe IP: IP67 Riferimento agli standard: EN 12470-3, termometri clinici; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita del prodotto in uso: 5 anni o 10000 misurazioni Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/ 42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia Questo dispositivo è coperto da una garanzia a vita dalla data di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, Microlife, a sua discrezione, riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso. L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia. Sono esclusi dalla garanzia:  Costi e rischi di trasporto.  Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle istruzioni d'uso.  Danni causati da perdite delle batterie.  Danni causati da caduta o uso improprio.  Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.  Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).  Accessori e parti soggette a usura: batterie Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito www.microlife.com/support Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o scontrino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei consumatori non sono limitati da questa garanzia. EC REP Microlife UAB, P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius, Lithuania Microlife AG, Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife MT 50 Handleiding

Categorie
Meten
Type
Handleiding