Genius BRAIN 13 Handleiding

Type
Handleiding
BRAIN 13
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use
of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with
all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de
la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à
la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im-
pulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las perso-
nas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación
incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves
daños a las personas.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
7
ENGLISH
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol
indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system.
The symbol
draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: Control board mod. BRAIN 13 with 230 Vac power supply,
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC.
89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/EEC
Additional information:
This product underwent a test in a typical, uniform configuration. (all products made by GENIUS S.p.A)
Grassobbio, 01-06-2007
Managing Director
D. Gianantoni
INDEX
1. WARNINGS page.8
2. LAYOUT AND CONNECTIONS page.8
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS page.9
3.1. DESCRIPTION OF COMPONENTS page.9
3.2. DESCRIPTION OF TERMINAL-BOARDS page.9
4. PROGRAMMING THE LOGIC page.9
5. PROGRAMMING THE SPEED page.9
6. START-UP page.9
6.1. LEDS CHECK page.9
6.2. PROGRAMMING THE DIPS-SWITCH page.9
6.3. PRE-FLASHING page.9
6.4. TIME - SETUP LEARNING page.9
7. INSTALLATION OF BUS ACCESSORIES page.10
7.1. ADDRESSING THE BUS PHOTOCELLS page.10
7.2. MEMORY STORAGE OF BUS ACCESSORIES page.10
8. MEMORY STORING THE RADIO CODE page.11
8.1. MEMORY STORAGE OF 868 RADIO CONTROLS page.11
8.2. MEMORY STORAGE OF 433 RADIO CONTROLS page.11
8.3. RADIO CONTROLS DELETION PROCEDURE page.11
9. BATTERY KIT (OPZIONAL) page.11
10. AUTOMATED SYSTEM TEST page.11
11. LOGIC TABLES page.12
8
ENGLISH
CONTROL UNIT BRAIN 13
1. WARNINGS
Before attempting any work on the control unit (connections, maintenance), always turn off power.
Install, upstream of the system, a differential thermal breaker with adequate tripping threshold,
Always separate power cables from control and safety cables (push-button, receiver, photocells, etc.).
To avoid any electrical disturbance, use separate sheaths or a screened cable (with the screen earthed).
2. LAYOUT AND CONNECTIONS
Fig. 1Fig. 1
9
ENGLISH
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply voltage 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vac 60 Hz
Supply voltage of control unit
24 Vac nominal
Absorbed power 4 W
Motor nominal power 150 W x 2
Accessories max. current (+24V) 250 mA
BUS Accessories max.current 400 mA
Operating ambient temperature -20°C - +55°C
Fuses F1 = self-resetting; F2 = T2A-250V
Function logics EP, A
Work time (time-out) 1 minute (fixed)
Pause time
Varies according to learning (max. 10
min.)
Terminal board inputs Open A, Open B, Stop, BUS (I/O)
Connector inputs Power supply, battery, radio module
Terminal board outputs
Motors, flashing lamp, power supply to
accessories, electric lock, service light
contact (90 sec fixed)
Programmable functions
Logic (A, EP), Speed (depending on the
motorization)
Learning functions Pause time, leaf 2 delay at closing
Different output values can be obtained on the board supply termi-
nals depending on the mains voltage value. Before start-up always
check if the output voltage on the transformer secondary winding
is between 20 Vac and 26 Vac. Voltage must be measured load
free.
3.1. DESCRIPTION OF COMPONENTS
J1 POWER SUPPLY connector
J2 SERVICE LIGHT command terminal-board
J3 FLASHING LAMP terminal-board
J4 ELECTRIC LOCK terminal-board
J5 COMMANDS terminal-board
J7 MOTOR 1 terminal-board
J8 MOTOR 2 terminal-board
J9 Rapid connection for RADIO MODULE
J10 BUS terminal-board
J11 BATTERY connector
SW1 SET UP push-button
SW2 SPEED push-button
SW3 LOGIC push-button
DS1 Programming Dip-switch
F1 Accessories protective fuse
F2 Fuses protecting transformers and motors
LED Signalling LEDs
3.2. DESCRIPTION OF TERMINAL-BOARDS
Terminal and/or
terminal-board
Description Device connected
1
J5
+24V Power supply for accessories
2 GND Negative
3 STOP
Device with NC contact which causes
the automated system to shut down
4 OPEN B
Device with N.O contact (see chap.
FUNCTION LOGICS)
5 OPEN A
J10
RED terminal
BUS Safety devices with BUS technology
J2
GREY terminal
SERVICE
LIGHT
Service Light control output (connect a
relay coil at 24Vdc-100mA max)
J3
ORANGE terminal
LAMP Flashing lamp 24Vdc - 15W
J4
BLUE terminal
LOCK
Electric lock 12Vac or 24 Vdc (to be
installed on leaf 1)
J7 MOT1 Motor 1 (leaf 1)
J8 MOT2 Motor 2 (leaf 2)
Leaf 1 means the leaf which opens first during the opening ope-
ration.
The service light control is active during the entire gate opening or
closing movement and for the successive 90 seconds.
4. PROGRAMMING THE LOGIC
The function logic can be selected at any time by pressing push-button
SW3.
The selected logic is then displayed on LED LD7:
LED on = AUTOMATIC logic (A)
LED off = SEMIAUTOMATIC STEPPED logic (EP)
5. PROGRAMMING THE SPEED
The function logic can be adjusted at any time by pressing push-button
SW2.
The selected logic is then displayed on LED LD8:
LED on = HIGH speed
LED off = LOW speed
6. START-UP
6.1. LEDS CHECK
The following table shows that status of the LEDs in relation to the status of the
inputs (the closed at rest automated system condition is shown in bold).
Check the status of the signalling LEDs as per table below:
Tab. 1 - Operation of inputs status LEDs
LED ON (closed contact) OFF (open contact)
STOP Command disabled Command enabled
OPEN A Command enabled Command disabled
OPEN B Command enabled Command disabled
BUS See par. 7.2
6.2. PROGRAMMING THE DIPS-SWITCH
The following tables show the settings of the DS1 dip-switch for programming
force, pre-flashing and reversing stroke.
Tab. 2 - DS1 programming (default settings in bold)
DS1 DS2 DS3 DS4 Description
OFF OFF LOW FORCE
OFF ON MEDIUM - LOW FORCE
ON OFF MEDIUM - HIGH FORCE
ON ON HIGH FORCE
ON ANTI-WIND ON
OFF ANTI-WIND OFF
ON REVERSING STROKE ON
OFF REVERSING STROKE OFF
If you connect an electric lock to terminal J4, position DS4 to ON
to enable the reversing stroke (before opening, the motors thrust to
close, thus facilitating the electric lock to uncouple).
By setting dip-switch DS3 on ON, a special antiwind function is
activated that enables the gate operation even if strong wind is
present.
6.3. PRE-FLASHING
The pre-flashing function can be activated and disabled (following an OPEN
command, the unit activates the flashing lamp for 3 seconds before it starts
the movement). Procedure:
Press LOGIC key (SW3) for at least 5 secs. to aCTIVATE pre-flashing.
Press SPEED key (SW2) for at least 5 secs. to dESACTIVATE pre-flashing.
In both cases check if the LED of the pressed key changes its status:
in such cases it means that the function of the key and not the pre-
flashing was changed.
6.4. TIME - SETUP LEARNING
Before any manoeuvre is executed, a SETUP cycle must first be
run.
During SETUP do not interrupt the photocells because their interrup-
tion causes the immediate stop of the leaves. To end the procedure,
repeat SETUP from the beginning.
When the board is powered up and a SETUP cycle has never been exe-
cuted, LEDs LD4 and LD5 begin to flash slowly to signal that a SETUP cycle
must be executed.
There are two possible types of SETUP: AUTOMATIC and MANUAL.
1.
2.
10
ENGLISH
6.4.1. AUTOMATIC SET-UP
To execute an AUTOMATIC SETUP, follow the procedure below:
Take the leaves to mid-point.
Hold down the SETUP (SW1) push-button until the 2 adjacent LEDs (LD4
and LD5) light up on steady beam.
Release the SETUP push-button, LEDs LD4 and LD5 begin to flash rapi-
dly.
Leaf 2 (if present) starts the closing movement, stopping when it reaches
the closing mechanical stop.
Leaf 1 starts the closing movement, stopping when it reaches the closing
mechanical stop.
Leaf 1 starts the opening movement.
Leaf 2 (if present) starts the opening movement after a fixed delay at
opening.
Leaves 1 and 2 (if present) stop when they reach the opening mecha-
nical stop.
Wait for LEDs LD4 and LD5 to go OFF, which means that the SETUP pro-
cedure has finished.
Give an OPEN pulse to close the gate.
When the SETUP procedure has been started, if the leaves at point 4
and 5 open instead of closing, the motor power supply cables must
be changed over.
When using the AUTOMATIC SETUP, the slow down spaces, the leaf
opening and closing delays, and the pause time (30 sec., with A
logic), are all preset by the board and cannot be modified.
6.4.2. MANUAL SET-UP
To execute a MANUAL SETUP, follow the procedure below:
Take the leaves to mid-point.
Hold down the SETUP (SW1) push-button until the leaves start to move.
Release the SETUP push-button, LEDs LD4 and LD5 begin to flash rapi-
dly.
Leaf 2 (if present) starts the closing movement, stopping when it reaches
the closing mechanical stop.
Leaf 1 starts the closing movement, stopping when it reaches the closing
mechanical stop.
Leaf 1 starts the opening movement.
Leaf 2 (if present) starts the opening movement after a fixed delay at
opening.
Leaves 1 and 2 (if present) stop when they reach the opening mecha-
nical stop.
If LOW force was set, wait for about 5 sec checking if the flashing lamp
goes OFF.
If the A Logic was selected, the board begins to count the pause time
(max 10 min) and, after the required time has elapsed, give an OPENING
pulse to continue the procedure. Otherwise, if you have selected the EP
logic, give an OPEN pulse to continue the procedure.
Leaf 2 (if present) starts the closing movement an the board begins to
count the delay of the leaf at closing.
After the required time has elapsed, give an OPEN pulse to make leaf
1 start the closing movement. If leaf 2 is not present, the pulse given in
point 9 directly makes leaf 1 close.
Leaves 1 and 2 (if present) stop when they reach the closing mecha-
nical stop.
Wait for LEDs LD4 and LD5 to go OFF, which means that the SETUP pro-
cedure has finished.
When the SETUP procedure has been started, if the leaves at point 4
and 5 open instead of closing, the motor power supply cables must
be changed over.
When using the MANUAL SETUP, the slow-down spaces, and leaf
delays at opening are preset by the board and cannot be modified.
However, delay at leaf closing and pause time can be programmed
during learning.
7. INSTALLATION OF BUS ACCESSORIES
This board is supplied with a BUS circuit enabling easy connection of a high
number of BUS accessories (e.g. up to 16 photocells pairs), appropriately
programmed, using only two cable without polarity.
Below we describe the addressing and memory storage of the BUS pho-
tocells.
For other future accessories, refer to the specific instructions.
7.1. ADDRESSING THE BUS PHOTOCELLS
Important: the same address must be given to both transmitter
and receiver.
Make sure that there are no two or more photocells pairs with the
same address.
If no BUS accessory is used, leave the BUS connector free (J10
- fig. 1).
A maximum of 16 BUS photocell pairs can be connected to the board.
The photocells are split into groups:
Opening photocells: max 6
Closing photocells: max 7
Opening /Closing photocells: max 2
Photocell used as an OPEN pulse: max 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Fig. 2 shows a 2-swing leaf automated system indicating the coverage
beams of the photocells:
A: Photocells with OPENING and CLOSING action.
B: Photocells with OPENING action
C: Photocells with OPENING action
D: Photocells with CLOSING action
Table 3 shows the programming operations of the dip-switch inside the
transmitter and of the BUS Photocells receiver.
Tab. 3 - Addressing of BUS Photocells
Dip1 Dip2 Dip3 Dip4 Ref. Type
OFF OFF OFF OFF
B -C OPENING
OFF OFF OFF ON
OFF OFF ON OFF
OFF OFF ON ON
OFF ON ON OFF
OFF ON ON ON
ON OFF OFF OFF
D CLOSING
ON OFF OFF ON
ON OFF ON OFF
ON OFF ON ON
ON ON OFF OFF
ON ON OFF ON
ON ON ON OFF
OFF ON OFF OFF
A OPENING and CLOSING
OFF ON OFF ON
ON ON ON ON / OPEN PULSE
7.2. MEMORY STORAGE OF BUS ACCESSORIES
You can add the BUS photocells to the system at any time, simply by memory-
storing them on the board, observing the following procedure:
Install and program the accessories using the required address (see
paragraph 7.1).
Cut power to the board.
Connect the two accessories cables to the red terminal-board J10 (any
polarity will do).
Power up the board, taking care to first connect the main power supply
(transformer output) and then any batteries.
Quickly press once only the SW1 (SETUP) push-button, to execute learning.
The BUS LED flashes.
Give an OPEN impulse, leaves will move and the BUS learning proce-
dure is over.
The board has memory stored the BUS accessories. Follow the instructions
in the table below to check if the BUS connection is correct.
Tab. 4 - Description of BUS LED
Steady light
Normal operation (LED ON even in the absence of
photocells)
Slow flashing lamp
(flash every 0.5 sec)
At least one input engaged: photocell engaged or not
aligned, Open A or Open B or Stop input engaged
Light OFF
(flash every 2.5 sec)
BUS line short circuited
Fast flashing lamp
(flash every 0.2 sec)
If you have detected a BUS connection error, repeat
the acquisition procedure. If the error is repeated, make
sure that there is not more than one accessory with the
same address in the system (also see the accessories
instructions)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 2Fig. 2
11
ENGLISH
8. MEMORY STORING THE RADIO CODE
The control board has an integrated 2-channel decoding system. This sy-
stem makes it possible to memory-store both total opening (OPEN A) and
partial opening OPEN B) of the automated system - this is made possible
by an additional receiver module (fig.3 ref. ) and radio controls on the
same frequency.
Only one radio code can be used at a time.
To change over from one code to another, you must delete the
existing one (see paragraph on deletion), and repeat the memory-
storage procedure.
8.1. MEMORY STORAGE OF 868 RADIO CONTROLS
A maximum of 250 codes can be memory stored, split between
OPEN A and OPEN B.
On the radio control, simultaneously press and hold down push-buttons
P1 and P2.
The radio control LED begins to flash.
Release both push-buttons.
Press the LOGIC (SW3) or SPEED (SW2) push-button, to memory store
respectively total opening (OPEN A) or partial opening (OPEN B), and as
you hold it down, also press the SETUP (SW1) push-button. The relevant
LED starts to flash slowly for 5 sec.
Release both push-buttons.
Within these 5 sec., while the radio control LED is still flashing, press and
hold down the required push-button on the radio control (the radio
control LED lights up on steady beam).
The LED on the board lights up on steady beam for 1 second and then
goes OFF, indicating that storage was executed.
Release the radio control push-button.
Quickly press twice the memory stored radio control push-button.
The automated system performs one opening operation. Make sure that
the automated system is free of any obstacle created by persons or
things.
To add other radio controls, transfer the code of the memory-stored push-
button of the radio control to the relevant push-button of the radio controls
to be added, observing the following procedure:
On the memory stored radio control, simultaneously press and hold down
push-buttons P1 and P2.
The radio control LED begins to flash.
Release both push-buttons.
Press the memory stored push-button and hold it down (the radio control
LED lights up on steady beam).
Bring the radio controls near, press and hold down the push-button of the
radio control to be added, releasing it only after the double flash of the
radio control LED, which indicates memory storage executed.
Quickly press twice the push-button of the memory stored radio control.
The automated system performs one opening operation. Make sure that
the automated system is free of any obstacle created by persons or
things.
8.2. MEMORY STORAGE OF 433 RADIO CONTROLS
A maximum of 250 codes can be memory stored, split between
OPEN A and OPEN B.
Use 433 remote controls only with receiver module at 433 MHz.
Press the LOGIC (SW3) or SPEED (SW2) push-button, to memory store
respectively total opening (OPEN A) or partial opening (OPEN B), and as
you hold it down, also press the SETUP (SW1) push-button. The relevant
LED starts to flash slowly for 5 sec.
Release both push-buttons. Within these 5 sec., press the appropriate
push-button on the remote control.
The LED lights up on steady beam for 1 second, indicating memory
storage executed, and then resumes flashing for another 5 sec., during
which another radio control (point 4) can be memory stored.
When the 5 sec. have elapsed, the LED goes OFF indicating the end
of the procedure.
To add other radio controls, repeat the operation at point 1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.2.1. REMOTE MEMORY STORAGE OF 433 RADIO CONTROLS
Other radio controls can be remotely stored only with the 433 radio controls,
i.e. without using the LOGIC-SPEED-SETUP push-buttons, but using a previously
stored radio control.
Get a radio control already stored on one of the 2 channels (OPEN A
or OPEN B ).
Press and hold down push-buttons P1 and P2 simultaneously until both
the LEDs flash slowly for 5 sec.
Within 5 sec. press the push-button of the radio control that had been
memory stored to enable learning on the selected channel.
The LED on the board relating to the channel being learned flashes for
5 sec., within which time the code of another radio control must be
transmitted.
The LED lights up on steady beam for 2 seconds, indicating memory
storage executed, and then resumes flashing for 5 sec., during which
other radio controls can be memory stored, and then goes OFF.
8.3. RADIO CONTROLS DELETION PROCEDURE
To delete ALL the input radio control codes, press push-button LOGIC (SW3)
or SPEED (SW2) and, while holding it down, also press push-button SETUP
(SW1) for 10 sec.
The LED relating to the pressed push-button flashes for the first 5 sec, and
then flashes more quickly for the next 5 sec.
Both LEDs light up on steady beam for 2 sec and then go OFF (deletion
completed).
Release both push-buttons.
This operation is NOT reversible. All codes of radio controls stored as
OPEN A and OPEN B will be deleted.
9. BATTERY KIT (OPZIONAL)
The buffer battery kit was built for insertion inside the control board sup-
port.
This support (Fig. 4 ref. ) was pre-moulded to permit the battery housing
to be opened.
Remove the board support material covering the battery housing, cutting
the material connections along the perimeter.
Insert the battery in the housing you have just created, and secure it on
the anchoring supports (Fig. 5).
To correctly fasten and connect the kit to the control unit, consult the
instructions enclosed with the battery kit.
10. AUTOMATED SYSTEM TEST
When you have finished programming, check if the system is operating
correctly. In particular, check if the safety devices are operating correctly.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Fig. 3Fig. 3
Fig. 4Fig. 4
Fig. 5Fig. 5
12
ENGLISH
11. LOGIC TABLES
Tab. 5
LOGIC “A PULSES
STATUS OF AUTOMATED
SYSTEM
OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL
FSW-OPEN
CLOSED
opens leaves and closes
after pause time
opens leaf 1 and closes
after pause time
no effect (opening
inhibited)
no effect (opening
inhibited)
no effect
no effect (opening
inhibited)
opens leaves and clo-
ses after pause time
OPENING no effect stops operation
reverses immediately at
closing
no effect
stops and continues to
open at disengagement
no effect
OPEN IN PAUSE recharge the pause time stops operation no effect
recharges pause time
(closing inhibited)
recharges pause time
(closing inhibited)
recharges pause time
(closing inhibited)
CLOSING
reverses immediately at
opening
reverses immediately at
opening
stops operation no effect
reverses immediately at
opening
stops and, at disenga-
gement, reverses at
opening
reverses immediately at
opening
STOPPED closes closes
no effect (opening and
closing inhibited)
no effect (opening
inhibited)
no effect (closing inhi-
bited)
no effect (opening and
closing inhibited)
opens leaves
Tab. 6
LOGIC “EP” PULSES
STATUS OF AUTOMATED
SYSTEM
OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL FSW-OPEN
CLOSED opens leaves opens leaf 1
no effect (opening
inhibited)
no effect (opening
inhibited)
no effect
no effect (opening
inhibited)
opens leaves
OPENING
stops operation
stops operation stops operation
reverses immediately at
closing
no effect
stops and continues to
open at disengagement
no effect
OPEN closes closes
no effect (closing inhi-
bited)
no effect
no effect (closing inhi-
bited)
no effect (closing inhi-
bited)
no effect
CLOSING stops operation stops operation stops operation no effect
reverses immediately at
opening
stops and, at disenga-
gement, reverses at
opening
reverses immediately at
opening
STOPPED
After OPEN: Restarts moving in reverse direction
After STOP: Re-closes the leaf/ves immediately
no effect (opening and
closing inhibited)
no effect (opening
inhibited)
no effect (closing inhi-
bited)
no effect (opening and
closing inhibited)
opens leaves
If the cycle began with OPEN-B (partial opening), an OPEN-A pulse will activate both leaves to open.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Nor-
mas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cual-
quier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre,
corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como
un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además
de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema
de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe
dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia
GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe en-
tenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder
ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen auf-
merksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Ge-
brauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezug-
svorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsab-
stand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der
Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslö-
seschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vor-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
schriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Ge-
fahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtun-
gen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und
hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienst-
zentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik
van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het
product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het
product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen
van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt gea-
dviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige
onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming,
bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te
worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld
onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en slui-
twerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd
zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de be-
nodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the
equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising
the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las caracte-
rísticas esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modifica-
ciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Ei-
genschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te
brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de
fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0691 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Genius BRAIN 13 Handleiding

Type
Handleiding