Simplicity MANUAL, OPERATOR'S Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding
Operator's Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο χρήσ
Manual del operador
Käyttäjän käsikirja
Manuel d'utilisation
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
540000, 610000
© 2022 Briggs & Stratton. All rights reserved. 80116375
Revision A
Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
11
12
13
14
15
16
17
3
Not for
Reproduction
18
19
20
21
4 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
General Information
This manual contains the safety information about the hazards and risksrelatedto
the engine and how to prevent them.It also containsthe correctoperation and
maintenance of this engine.It is important that you read, understand, and obey these
instructions. Keepthis manual for future reference.
NOTE:The figures and illustrations in this manual are for information only and can be
different from your model. Use the figures thatalign withyour engine configuration. If it is
necessary, speak to an Authorized Service Dealer.
Record the date of purchase, engine model, type, trim, and the engine serial number
for replacement parts. These numbers are on your engine. Refer to the Features and
Controls section.
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact Information
For questions related to European emissions, contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage V (5): Carbon
Dioxide (CO2) Values
Enter CO2 in the search window on BriggsandStratton.com to find carbon dioxide values
of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about hazards that could
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used to
indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol
is used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE indicates information considered important but not hazard-related.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire Hazard Explosion Hazard
Shock Hazard Toxic Fume Hazard
Hot Surface Hazard Kickback Hazard
Amputation Hazard -
Moving Parts
Fuel Level - Maximum
Do Not Overfill
Safety Messages
WARNING
Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Incorrect engine use could result
in serious injury or death.
Recycling Information
Recycle all cartons, boxes, used oil, and batteries as
specified by government regulations.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the callout letters in Figures 1, 2, 3,and 4 to the engine controls in the list that
follows:
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner, Cyclonic
D. Oil Tank
E. Dipstick
F. Oil Fill Cap
G. Oil Filter
H. Oil Drain
I. Oil Pressure Sensor
J. Finger Guard
K. Electric Starter
L. Starter Solenoid
M. Regulator / Rectifier
N. Carburetor - Carburetor Models
O. Carburetor Cover - Carburetor Models
P. Choke Control (if installed) - Carburetor Models
Q. Breather / Breather Tube
R. Fuel Pump - EFI Models
S. Fuel Filter (if installed)
T. Oxygen Sensor - EFI Models
U. Muffler (if installed)
Engine Control Symbols and Meanings
Engine Speed - FAST Engine Speed - SLOW
Engine Speed - STOP ON - OFF
Engine Start
Choke CLOSED
Engine Start
Choke OPEN
Fuel Cap
Fuel Shut-off OPEN
Fuel Shut-off CLOSED
5
Not for
Reproduction
Operation
WARNING
Fuel vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns
or death.
If you smell gas
Do not start the engine.
Do not switch on electrical switches.
Do not use a phone in the vicinity.
Evacuate the area.
Contact the fire department.
When you operate the equipment
Do not tilt the engine or the equipment at an angle which causes fuel to spill.
When you move the location of the equipment
Make sure that the fuel tank is EMPTY or that the fuel shut-off valve, if installed,
is in the CLOSED position.
Oil Recommendations
Oil Capacity: Refer to the Specifications section.
We recommend the use of Briggs & Stratton® Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
Engines on most outdoor power equipment operategoodwith 5W-30 Synthetic oil. For
equipment operated in hot temperatures, Vanguard® 15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
EVanguard® Synthetic 15W-50
Check Oil Level in RemoteTank
NOTE:Before you add or check the oil, make sure that the engine is level.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or
dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time,
make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the instructions in
this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the engine will not
be repaired under warranty.
1. Clean oil fill area at top of remote tank.
2. Remove the dipstick (A, Figure 5). Remove all oil from the dipstick with a clean
cloth.
3. Fully install the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the
full indicator (B, Figure 5) on the dipstick.
5. If oil level is low, open the oil fill cap(C, Figure 5). Slowly add oil into the oil remote
tank (D). DO NOT add too much oil.
6. Check the oil level again. Fully install the dipstick (A, Figure 5).
7. Close the oil fill cap (C, Figure 5).
Low Oil Protection System (if installed)
A low oil sensor is installed on some engines. If the oil is low, the sensor will show a
warning light or stop the engine. Stop the engine and do the steps that follow before you
start the engine.
Make sure that the engine is level.
Do an oil check. Refer to the Check Oil Level section.
If the oil level is low, add the correct amount of oil. Start the engine and make
sure that the warning light (if installed) does not come on.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to correct the oil problem.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is permitted.
NOTICE
Do not use unapproved gasoline, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or
change the engine to operate on alternate fuels. Use of unapproved fuels could result
in damage to engine components, which will not be repaired under the warranty.
To protect the fuel system from gum formation, and corrosion, mix analcohol-free fuel
stabilizer and ethanol treatmentinto the fuel. Refer to the Storage section. All fuel is
not the same. If start or performance problems occur, change fuel providers or brands.
This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for
carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions control systems for
engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control Module), MFI (Multiport
Fuel Injection), TBI (Throttle Body Fuel Injection) and if equipped an O2S (Oxygen
Sensor).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is permitted.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes
below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
When you add fuel
Stop the engine. Before you remove the fuel cap, wait a minimum of two (2)
minutes to make sure that the engine is cool.
Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airflow.
Do not put too much fuel in the tank. For expansion of the fuel, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks
or leaks. Replace damaged parts.
If fuel spills, wait until it dries before you start the engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 6) with fuel. Because fuel will expand, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Install the fuel cap.
Start and Stop the Engine
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the
engine faster than you can let go.Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull quickly.
Before you start the engine, disconnect or remove all external equipment and
engine loads.
Make sure that direct-coupled equipment components, such as, but not limited
to, blades, impellers, pulleys, and sprockets, are correctly attached.
6 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result
in burns or death.
When you start the engine
Make sure that the spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped)
are correctly installed.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If the engine is flooded, set the choke (if equipped) to the OPEN or RUN
position. Move the throttle (if equipped) to the FAST position and crank until the
engine starts.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas. If you feel
sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT AWAY.
See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of
carbon monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from
windows, doors and vents.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up as specified by the manufacturer's instructions.
Smoke alarms cannot sense carbon monoxide gas.
DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other closed spaces, even if you use fans or open doors and
windows for ventilation. After the operation of this product, carbon monoxide
can quickly collect in these spaces and stay for hours.
ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the
first time, make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the
instructions in this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the
engine will not be repaired under warranty.
Types of Start Systems
Before you start the engine, you must know the type ofstartsystem on your engine.
Your engine has one of these types.
Electronic Fuel Injection (EFI) System: This system does not have a choke
or a primer.
Choke System: This type of system has a choke to use in cool temperatures.
Some models have a choke control, but other models have a combination
choke and throttle choke. It does not have a primer.
NOTE:Your equipmentcanhave remote controls. Refer to the equipment manual for
location and operation of remote controls.
Electronic Fuel Injection (EFI) System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure that the equipment drive controls, if installed, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if installed, to the OPEN position.
NOTE:For models with Electronic Throttle Control, the throttle control can be in any
position when you start the engine.
4. Move the throttle control (B, Figure 7), if installed, to the FAST position. Operate the
engine in the FAST position.
5. Push the stop switch (D, Figure 7), if installed, to the ON position.
6. Turn the electric start switch (E, Figure 7) to the ON or START position.
NOTICETo extend the life of the starter, use short start cycles (five seconds maximum).
Wait one minute between start cycles.
If the engine does not start after 3or 4 times, contact your local dealer or goto
vanguardpower.com or call 1-800-999-9333.
Choke System
1. Check the engine oil. See Check Oil Level section.
2. Make sure that theequipment drive controls, if installed, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 8), if installed, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 8), if installed, to the FAST position. Operate the
engine in the FAST position.
5. Move the choke control (C, Figure 8), or the combination choke and throttle (B,C) to
the CLOSED position.
NOTE:To start the engine with a dry fuel system, additional cranking time in the choke
position will be required. This will give the fuel pump time to prime the fuel system.
6. Push the stop switch (D, Figure 8), if installed, to the ON position.
7. Turn the key switch (E, Figure 8) to the ON or START position.
8. If the engine starts but will not continue to operate, move the choke control (C,
Figure 8) to the OPEN position to start the engine.
NOTICETo extend the life of the starter, use short start cycles (five seconds maximum).
Wait one minute between start cycles.
9. As the engine warms, move the choke control (C, Figure 8) to the OPEN position.
If the engine does not start after 3or 4 times, contact your local dealer or goto
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-444-7774.
Stop the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine.
1. Push the stop switch, (D, Figure 9),if installed,to the OFF position.
2. With the throttle control in theSLOW position, turn the key switch (E, Figure 9), if
installed, to the OFF position.
3. Remove the key and keep it in a safe location out of reach of children.
4. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 9), if installed, to the
CLOSED position.
Maintenance
Maintenance Information
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Duringmaintenanceif it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank, if
mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel tank is not
empty, leakage can occur and could result in a fire or an explosion. If the engine is tilted
in a different direction, it will not easily start because of oil or fuel contamination of the air
filter or the spark plug.
WARNING
Accidental engine spark can cause an electric shock, fire or explosion and could
result in entanglement, traumatic amputation or laceration.
Before you make adjustments or repairs:
Disconnect all spark plug wires and keep them away from the spark plugs.
Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines with
electric start).
Use only the correct tools.
When you check for spark:
Use an approved spark plug tester.
Do not check for spark with the spark plug removed.
WARNING
All the components used to assemble this engine must stay in the initial position
for correct operation. Damage or injury can occur if you use incorrect parts or you
do not replace all parts on the engine.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as initial parts.
If installed, do not change the governor spring, links, or other parts to increase
the engine speed.
See a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and servicing of
the engine and engine parts.
7
Not for
Reproduction
Emissions Control Service
For maintenance, replacement, or repair of emissions control devices and
systems, contact a qualified off-road engine repair establishment or service
technician. However, for "no charge" emissions control service, the work must be done
by a factory authorized dealer. Refer to the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
Intervals of 8 Hours or Daily
Check the engine oil level.
Clean the area around the muffler and controls.
Intervals of 100 Hours or Annually
Replace the spark plugs.
Clean or change the air filter 1 2.
Change the pre-cleaner (if installed) 1.
Service the exhaust system.
Intervals of 250 Hours or Annually
Check the valve clearance. Adjust if necessary.
Intervals of 400 Hours or Annually
Replace the air filter2.
Replace the fuel filter.
Service the cooling system1.
Intervals of 500 Hours
Change the engine oil.
Replace the oil filter.
Intervals of 600 Hours
Change the safety filter, if installed.
1 Clean more frequently in dusty conditions or when many particles are in the air..
2Each third air filter change, replace the inner safety filter (if installed).
Electronic Fuel Injection (EFI) System
The EFI System monitors engine temperature, engine speed, and battery voltage for
engine start-up and warm-up. There are no adjustments on the system. If start-up or
operation problems occur, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
NOTICEMake sure to obey the steps that follow or damage to the EFI system could
occur.
DO NOT start the engine if the battery cables are loose.
Turn the key to the OFF position before you disconnect, remove, and / or install
the battery.
DO NOT use a battery charger to start the engine.
DO NOT disconnect the battery cables during engine operation.
When you disconnect the battery cables, first connect the positive (+) cable, and
then connect the negative (-) cable to the battery.
When you charge the battery, turn the ignition switch to the OFF position,and
disconnect the negative (-) battery cable from the battery.
DO NOT spray water directly on the Electronic Control Module.
Carburetor and Engine Speed
Do not make adjustments to the carburetor, governor spring, linkages, or other parts
to adjust the engine speed. If adjustments arenecessary,contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer forservicing.
NOTICE
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed
on the equipment. Do not exceed this speed. If you are not sure what the equipment
maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs
& Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and correct operation
of the equipment, the engine speed should only be adjusted by a qualified service
technician.
Servicing the Spark Plug
Check the spark plug gap (A, Figure 10) with a wire gauge (B). If necessary, set the
spark plug gap. Install and tighten the spark plug to the correct torque. For gapand
torque specifications, refer to the Specifications section.
Servicing theExhaust System
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible materials, such as leaves, grass and brush, can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the
engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as defined in section 4442, maintained in
effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws;
reference Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust
system installed on this engine.
Remove debris from the muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install the replacement parts
before you operate the equipment.
Change Engine Oil
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not
empty, fuel leakage can occur and cause a fire or an explosion.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Used oil is a hazardous waste product and must be discarded of correctly. Do not
discard with household waste. Contact your local authorities, service center, or dealer
for safe disposal or recycling facilities.
Remove Oil(Remote Oil Tank)
1. Disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 11). Keep the wire(s) (D) away from
the spark plugs(E).
2. Remove the oil drain hose (H, Figure 12) from the clip on the side of the remote oil
tank.
3. Turn and open the oil drain cap (I, Figure 12).Carefully lower the oil drain hose (H)
into an approved container (J).
4. Wait 2-3 minutes. Install the oil drain cap (I, Figure 12).Then attach the oil drain
hose (H, Figure 12) to the clip on the side of theremote oil tank.
Change the Oil Filter (Remote Oil Tank)
For replacement intervals refer to the Maintenance Schedule.
1. Drain the oil from the remote oil tank. Refer to the Remove Oil(Oil Guard) section.
2. Open the oil fill cap (I, Figure 13). Twist and remove the oil filter (J) and discard.
3. Install a new oil filter (J, Figure 13) and give it a quarter turn.
4. Add oil. Refer to the Add Oil section.
5. Close the oil fill cap(I, Figure 13).
Add Oil
Make sure that the engine is level.
Clean the oil fill area of all debris.
Refer to the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5). Remove oil from the dipstick with a clean cloth.
2. Open the oil fill cover (C, Figure 5).
3. Slowly add oil into the engine oil fill (D, Figure 5).
4. Install the dipstick (A, Figure 5).
5. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the
full indicator (B, Figure 5) on the dipstick.
6. Install the dipstick again (A, Figure 5).
7. Close the oil fill cover (C, Figure 5).
8. Connect the spark plug wire(s) to the spark plug(s).
8 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Servicingthe Air Filter
WARNING
Fuel vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns
or death.
Do notstart and operate the engine with the air cleaner assembly (if equipped)
or the air filter (if equipped) removed.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air could result in
damage to the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule forservicingrequirements.
Different models will use a foam or a paper filter. Some models could also have an
optional pre-cleaner that can becleanedand used again. Compare the illustrations in
this manual with the type installed on your engine and service as follows.
Cyclonic Air Filter with Safety Filter
1. Open the fastener(s) (A, Figure 14) and remove the cover (B).
2. Remove the air filter (C, Figure 14).
3. To loosen debris, lightly tap the air filter on a hard surface. If the air filter is dirty,
replace it with a new air filter.
4. To remove the safety filter (D, Figure 14), if installed, carefully pull it away from the
air cleaner body (E). Make sure that dirt or debris does not go into the engine.
5. Install the new safety filter (D, Figure 14) in the air cleaner body (E).
6. Install the air filter (C, Figure 14) above the safety filter (D).
7. Install the cover (B, Figure 14) and close the fastener(s) (A).
Servicing the Cooling System
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible debris, such as leaves, grass, and brush can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
NOTICE
Do not use water to clean the engine. Water could cause contamination of the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can prevent air flow and cause the engine to
become too hot and result in unsatisfactory performance and decreased engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs, and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are clean.
After a period of time, the cylinder cooling fins can collect debris and cause the engine
to overheat. Thisunwanted materialcannot be removed without partial disassembly of
the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the
air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.
Carburetor Models
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake area (A, Figure 15).
2. Loosen fastener (H, Figure 15) and pivot the cyclonic air filter (G) away from the
engine. It is not necessary to remove the flexible air cleaner hose (J).
3. Loosen fastener(s) (E, Figure 15) until you hear a click. Remove panel (F) and
clean the area free of dirt and debris. Make sure the bottom of the panel (F) is
clean.
4. Clean the area around the linkage, springs, and controls (B, Figure 16) of dirt and
debris.
5. Keep the area around and behind the muffler (C, Figure 16) free of all combustible
debris.
6. Install the panel (F, Figure 15) and attach with fastener(s) (E). Tighten the
fastener(s) until you hear a click.
7. Setthe cyclonic air filter (G, Figure)15 and tighten the fastener (H).
Electronic Fuel Injection (EFI) Models
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake area (A, Figure 17).
2. Remove the fastener(s) (B, Figure 17).
3. Loosen the clamp (C, Figure 17).
4. Remove the cyclonic air filter (D, Figure 17) and bracket (E).
5. Remove the fastener(s) (F, Figure 18) and cover (G). Clean under the cover (G).
6. Remove the fastener(s) (H, Figure 19) and cover (I). Clean under the cover (I).
7. Loosen the fastener(s) (J, Figure 17 19), and pivot the bracket (K) forward to clean
the area.
8. Remove grass and debris from the linkage, springs, and control areas (L, Figure
20).
9. Keep the area around and behind the muffler (C, Figure 20) free of all combustible
debris.
10. After all areas are clean, install the bracket (K, Figure 19) and cover (I).
11. Install the cover (G, Figure 18).
12. Install the bracket (E, Figure 17) and cyclonic air filter (D).
13. Tighten all fasteners.
Storage
Fuel Storage
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Fuel Storage
Because pilot lights or other ignition sources can cause explosions, keep fuel or
equipment away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that
have pilot lights.
Keep the engine level at the correct operating position. Fill the fuel tank (A, Figure 21)
with fuel. For fuel expansion, do not fill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days.The
use of an alcohol-free fuel stabilizer and ethanol treatment in the fuel storage container
is recommended. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems or
contamination in the fuel system.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained
into an approved container. Operate the engine until it is out of fuel.
NOTE:DO NOT run the Electronic Fuel Injection engine out of fuel. Fuel pump damage
can occur. Make sure to add the correct amount of fuel stabilizer to the fuel tank, and
run the engine for 30 minutes.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. Refer to Change the Engine Oil
section.
Troubleshooting
Assistance
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-444-7774 (in USA).
Specifications
Specificationsand Service Parts
Models: 540000
Displacement 54.68 ci (896 cc)
Bore 3.366 in ( 85,5 mm)
Stroke 3.071 in (78,0 mm)
Oil Capacity 5 qt (4,73 L)
Spark Plug Gap .030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006 in(,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm
Models: 610000
Displacement 60.60 ci (993 cc)
Bore 3.366 in (85,5 mm)
Stroke 3.406 in (86,5 mm)
Oil Capacity 5 qt (4,73 L)
9
Not for
Reproduction
Models: 610000
Spark Plug Gap .030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006 in(,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level
and 1% for each 10°F (5.6°C) above 77°F (25°C). The engine will operate satisfactorily
at an angle up to 15°. Refer to the equipment Operator's Manual for safe permitted
operating limits on slopes.
Service Parts - Models: 540000 , 610000
Service Part Part Number
Cyclonic Air Filter 841497
Cyclonic Safety Filter 821136
Oil - SAE 30 100028
Oil Filter 595930
Fuel Filter 695666
Resistor Spark Plug 491055S
Long Life Platinum Spark Plug 5066K
Spark Plug Wrench 19576S
Spark Tester 40033278
We recommend that you see a Briggs & Stratton Authorized Dealer for maintenance
and servicing of the engine and engine parts.
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance
with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque
Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are
derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM
for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves
can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with
exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton® Engine Warranty
Effective August 2022
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will
repair or replace, free of charge, with a new, reconditioned or re-manufactured part,
at the sole discretion of Briggs & Stratton, any part that is defective in material or
workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or
replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective
for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service
Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for
inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year
from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties
are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded
to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries donot
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to
country*.
Standard Warranty Terms 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Consumer Use - 36 months
Standard Warranty Terms 1, 2
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months
1These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25
MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks.
* In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or
commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above.
“Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income
producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use,
it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton
products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the
initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing
date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
reassembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-444-7774 (in USA).
10 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
80114782(Revision A)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Statement -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "J" Trim Designation (Model-Type-
Trim Representation xxxxxx xxxx Jx)
The U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the exhaust
emissions control system warranty on your Model Year 2022-2024 engine. In the U.S,
new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0
liter must be designed, built, and equipped to meet stringent anti-smog standards. B&S
must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed
below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your
engine leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years.If any
emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced
by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny
warranty coverage solely for the lack of receipts or your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect,
improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center,
or service center, as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you
have a question regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.com.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each
subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations under Section 213 of the Clean Air Act that
is free from defects in material and workmanshipthat could cause the failure of a
warranted part; and that is identical in all material respects to the engine described
in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on
the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to
the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be
warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of
time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails
prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced
by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under
warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first
scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the U.S. EPA may not be
used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner
will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not
be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-
exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of
operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80111509 (Revision A)
11
Not for
Reproduction
Generelle informationer
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger om farer og risici i forbindelse med
denne motor, og den forklarer dig, hvordan du forhindrer dem. Den indeholder ligeledes
oplysninger om korrekt anvendelse og vedligeholdelse af denne motor. Det er vigtigt,
at du læser, forstår og overholder disse instruktioner. Gem denne manuel til senere
brug.
BEMÆRK:Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende en
reference, og de kan være anderledes end din model. Brug de figurer, der passer til din
motorkonfiguration. Kontakt en autoriseret serviceforhandler efter behov.
For at kunne få reservedele skal du registrere købsdatoen, motorens model, type og
trim, og serienummeret. Disse numre er placeret på din motor. Se afsnittet Funktioner
og betjeningsanordninger.
Købsdato
Motormodel- Type- Trim
Motorserienummer
Kontaktoplysninger for europæisk kontor
For spørgsmål vedrørende europæisk emission bedes du kontakte vores europæiske
kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europæiske Union (EU) Trin V (5):
Kuldioxid-værdier (CO2)
Indtast CO2 i søgevinduet på BriggsandStratton.com for at finde kuldioxid-værdier for
Briggs & Stratton EU-typegodkendelsescertifikat for motorer.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedsadvarselssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer,
der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG)
bliver brugt for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af personskade.
Desuden bruges et faresymbol til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, kan forårsage dødsfald eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG indikerer en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
alvorlig eller moderat personskade.
BEMÆRK angiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrører farer.
Faresymboler og deres betydninger
Sikkerhedsinformation om
farer, som kan resultere i
personskade.
Læs og forstå
brugervejledningen før
brug af eller servicering af
enheden.
Brandfare Eksplosionsfare
Fare for stød Fare for giftige dampe
Fare fra varm overflade Fare for tilbageslag
Fare for amputation -
Bevægelige dele
Brændstofniveau - Maks.
Undgå at overfylde
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts;
go-karts; terrængående børne-, fridtids- eller sportskøretøjer (ATV’er); motorcykler,
hovercraft; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som
ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. For yderligere oplysninger om racingprodukter
se www.briggsracing.com. For brug med terrængående og side-by-side ATV’er kontakt
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Forkert motorbrug kan
medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
Information om genbrug
Genbrug alle kartoner, æsker, brugt olie og batterier i
henhold til de gældende regeringsbestemmelser.
Funktioner og betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign henvisningsbogstaverne i figur 1, 2, 3og 4 med motorens
betjeningselementer på den følgende liste:
A. Motorens identifikationsnumre Model-, type- og kodenummer
B. Tændrør
C. Luftfilter, cyklonisk
D. Olietank
E. Oliepind
F. Oliepåfyldningsdæksel
G. Oliefilter
H. Oliedræn
I. Olietrykføler
J. Fingerværn
K. Elektrisk starter
L. Startrelæ
M. Regulator / ensretter
N. Karburator - Karburatormodeller
O. Karburatordæksel - Karburatormodeller
P. Chokerregulator (hvis installeret) - Karburatormodeller
Q. Udluftningsventil / udluftningsslange
R. Brændstofpumpe - EFI-modeller
S. Brændstoffilter (hvis installeret)
T. Oxygensensor - EFI-modeller
U. Lyddæmper (hvis installeret)
Motorfaresymboler og deres betydninger
Motorhastighed - HURTIG Motorhastighed -
LANGSOM
Motorhastighed - STOP TÆND - SLUK
Motorstart
Choker LUKKET
Motorstart
Choker ÅBEN
Brændstofdæksel
Brændstofhane ÅBEN
Brændstofhane LUKKET
12 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Betjening
ADVARSEL
Benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre
forbrændinger eller dødsfald.
Hvis du kan lugte gas
Start ikke motoren.
Tænd ikke for elektriske kontakter.
Brug ikke en telefon i nærheden.
Evakuer området.
Kontakt brandvæsenet.
Når du betjener udstyret
Vip ikke motoren eller enheden, så brændstoffet løber ud.
Når du flytter udstyret
Sørg for, at brændstoftanken er TOM, eller at brændstofhanen er i positionen
LUKKET, hvis installeret.
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittetSpecifikationer.
Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton®for at opnå den bedste
ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-,
SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Brug skemaet til at vælge den bedste viskositet til det forventede
udendørstemperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører
godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder
Vanguard® 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse.
A SAE30- Under 40°F (4°C) vil brugen af SAE30 gøre det svært at starte.
B 10W-30- Over 80°F (27°C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet
olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
EVanguard®syntetisk 15W-50
Kontrollér oliestanden i eksterntank
BEMÆRK:Inden du tilføjer eller kontrollerer olien, skal du sørge for, at motoren står
plant.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne i
denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil ikke
blive repareret under garantien.
1. Rengør oliepåfyldningsområdet øverst på den eksterne tank.
2. Fjern oliepinden (A, figur 5). Brug en ren klud til at fjerne al olie fra oliepinden.
3. Monter oliepinden helt.
4. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Den korrekte olieniveau findes på
toppen af fuld-mærket (B, figur 5) på oliepinden.
5. Hvis oliestanden er lav, åbnes oliepåfyldningsdækslet(C, figur 5). Hæld langsomt
olie i den eksterne olietank (D). Hæld IKKE for meget olie på.
6. Kontroller olieniveauet igen. Sæt oliepinden helt i (A, figur 5).
7. Luk oliepåfyldningsdækslet (C, figur 5).
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis
installeret)
Der er monteret en sensor for lav oliestand på nogle motorer. Hvis oliestanden er lav,
viser sensoren enten et advarselslys eller den standser motoren. Stop motoren, og følg
disse trin, før du starter motoren.
Kontrollér, at motoren står plant.
Foretag en oliekontrol. Se afsnittet Kontrollér oliestand.
Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og
sørg for, at advarselslyset (hvis installeret) ikke tændes.
Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
serviceforhandler fra Briggs & Stratton for at få afhjulpet olieproblemet.
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i højder; se nedenfor.
Benzin med op til 10% ætanol (gasohol) er tilladt.
BEMÆRK
Brug ikke ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der må ikke blandes olie i
benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren, så den fungerer med
alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på
motorkomponenterne, som ikke bliver repareret under garantien.
For at beskytte brændstofsystemet mod korrosion og dannelse af gummi, kan
man tilsætte enalkoholfri brændstofstabilisator- og ætanolbehandling. Se
afsnittet Opbevaring. Brændstoffer er forskellige. Hvis du oplever start- eller
driftsproblemer, så skift brændstofleverandør eller -mærke. Motoren er godkendt
til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator er EM
(motormodifikationer). Emissionskontrolsystemerne for motorer med elektronisk
brændstofindsprøjtning er ECM (motorstyringsmodul), MFI (flerportsindstprøjtning), TBI
(gasbrændstofindsprøjtning) og hvis udrustet dermed en O2S (iltsensor).
Højder
Ved højder over 1.524 m (5.000fod) er benzin med 85 oktan/85 AKI (89 RON) tilladt.
På motorer med karburator skal der foretages højdetilpasning for at vedligeholde
ydeevnen. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning
i brændstofforbrug og øgede emissioner. Kontakt en Briggs & Stratton autoriseret
forhandler for oplysninger om højdejusteringer. Drift af en motor, der er justeret til store
højder, kan ikke anbefales i højder under 2.500 fod (762 m).
På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at
foretage justering til brug i højtliggende områder.
Påfyld brændstof
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Når du påfylder brændstof
Stop motoren. Inden du fjerner brændstofdækslet, skal du vente mindst to (2)
minutter for at sikre dig, at motoren er nedkølet.
Fyld brændstoftanken udendørs eller i et område med god luftgennemstrømning.
Påfyld ikke for meget brændstof i tanken. Fyld ikke over bunden af
brændstoftankens hals, så der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og
tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter
motoren.
1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet.
2. Fyld brændstoftanken (A, figur 6) med brændstof. Da brændstof udvides, skal du
undlade at fylde op over bunden af brændstoftankens hals (B).
3. Sæt dækslet tilbage på plads.
13
Not for
Reproduction
Start og stop motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.Konsekvenserne
kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i
startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den.
Inden du starter motoren, skal du frakoble eller fjerne alt eksternt udstyr og
motorbelastninger.
Sørg for, at direkte tilkoblede dele på udstyret, såsom, men ikke begrænset til,
skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul, er korrekt monteret.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Når du starter motoren
Sørg for, at tændrør, lyddæmper, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret)
er monteret korrekt.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er oversvømmet, skal du indstille chokeren (hvis monteret) til
positionen ÅBEN eller KØR. Flyt gashåndtaget (hvis monteret) til positionen
HURTIG, og drej, indtil motoren starter.
Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes.
Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som
er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte
udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du
får kvalme, føler dig svimmel eller svag, mens du bruger dette produkt, skal du
have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for
kulilteforgiftning.
Kulilte kan opsamles i brugte områder. For at mindske risikoen for kuliltegas
skal du KUN bruge dette produkt udendørs og langt væk fra vinduer, døre og
åbninger.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med
batterisupport som specificeret i producentens instruktioner. Røgalarmer kan
ikke fornemme kulilte.
Du MÅ IKKE betjene dette produkt indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller på andre indelukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Efter
brug af dette produkt kan kulilte hurtigt samles i disse områder og forblive der i
flere timer.
Anbring ALTID dette produkt i vindretningen, og sørg for, at udstødningen
peger væk fra steder, hvor der er folk til stede.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne
i denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil
ikke blive repareret under garantien.
Typer af startsystemer
Før du starter motoren, skal du identificere typen afstartsystem på din motor. Din
motor har en af disse typer.
Elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI): Dette system har ikke en choker
eller en primer.
Chokersystem: Denne type system har en choker, der skal bruges i kølige
temperaturer. Nogle modeller har en chokerregulering, men andre modeller har
en kombination af choker- og gasregulering. Den har ikke en primerfunktion.
BEMÆRK:Dit udstyrkanhave fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og
betjening af fjernbetjeningen.
Elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI)
1. Kontroller motorolien. Se afsnittetKontrol af olieniveau.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur 7) i positionen ÅBEN, hvis monteret.
4. Sæt gasregulatoren (B, figur 7), hvis monteret, i stillingen HURTIG. Betjen motoren
i positionen HURTIG.
5. Tryk stopknappen (D, figur 7), hvis installeret, til stillingen TIL.
6. Drej den elektriske startkontakt (E, figur 7) til positionen TIL eller START.
BEMÆRKStarterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
Hvis motoren ikke starter efter 3 eller 4 forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler,
gå til vanguardpower.com eller ringe til 1-800-999-9333.
Chokersystem
1. Kontroller motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestanden.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur 8) i positionen ÅBEN, hvis monteret.
4. Sæt gasregulatoren (B, figur 8), hvis monteret, i stillingen HURTIG. Betjen motoren
i positionen HURTIG.
5. Flyt chokerregulatoren (C, figur 8) eller kombinationen af choker og gas (B, C) til
stillingen LUKKET.
BEMÆRK:For at starte motoren med et tørlagt brændstofsystem er der behov
for ekstra starttid i chokerpositionen. Det giver brændstofpumpen tid til at fylde
brændstofsystemet op.
6. Tryk stopknappen (D, figur 8), hvis installeret, til stillingen TIL.
7. Drej tændingskontakten (E, figur 8) til positionen TIL eller START.
8. Hvis motoren starter men ikke kan fortsætte med at køre, skal du flytte
chokerregulatoren (C, figur8) til stillingen ÅBEN for at starte motoren.
BEMÆRKStarterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
9. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (C, figur 8) til stillingen
ÅBEN.
Hvis motoren ikke starter efter 3 eller 4 forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler,
gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1-800-444-7774.
Stop motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Brug ikke chokeren (hvis monteret) til at stoppe motoren.
1. Skub stopknappen (D, figur 9)til positionen FRA,hvis installeret.
2. Indstil gasregulatoren til positionenLANGSOM, og drej tændingskontakten (E, figur
9) til positionen FRA, hvis installeret.
3. Tag nøglen ud og opbevar den på et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
4. Efter at motoren er standset, drej brændstofhanen (A, figur 9) til positionen
LUKKET, hvis installeret.
Vedligeholdelse
Vedligeholdelsesoplysninger
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Under vedligeholdelse, hvis det er nødvendigt at vippe enheden, skal du sørge for, at
brændstoftanken, hvis monteret på motoren, er tom, og at tændrørssiden vender opad.
Hvis brændstoftanken ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og dette kan
medføre brand eller eksplosion. Hvis motoren vippes i en anden retning, starter den ikke
nemt på grund af olie- eller brændstofforurening af luftfilteret eller tændrøret.
ADVARSEL
Utilsigtede gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød, brand eller
eksplosion samt indfiltring, traumatisk amputation eller flænger.
Før du foretager justeringer eller reparationer:
Fjern alle tændrørskablerne fra tændrøret og opbevar dem i sikker afstand fra
tændrørene.
Afbryd batterikablet fra den negative pol (gælder kun motorer med elektrisk
start).
Brug kun passende værktøj.
Når du tjekker for gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
14 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade.
BEMÆRK
Alle komponenter, der bruges til at bygge dette produkt, skal forblive på plads for korrekt
drift.
Kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrørende al
vedligeholdelse og eftersyn af motor og motordele.
Udførelse af udledningskontrol
Ved vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder
og systemer, skal du kontakte et kvalificeret offroad-motorværksted eller
en servicetekniker. For at få udført udledningskontrolservice “uden beregning”
skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om
udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
8-timers intervaller eller dagligt
Kontroller oliestanden i motoren.
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne.
100timers intervaller eller årligt
Udskift tændrørene.
Rengør eller udskift luftfilteret 1 2.
Udskift forfilteret (hvis installeret) 1.
Servicér udstødningssystemet.
250 timers intervaller eller årligt
Tjek ventilfrirummet. Juster om nødvendigt.
400 timers intervaller eller årligt
Udskift luftfilteret2.
Udskift brændstoffilteret.
Servicér kølesystemet1.
Intervaller på 500 timer
Skift motorolien.
Udskift oliefilteret.
Intervaller på 600 timer
Udskift sikkerhedsfilteret. hvis installeret.
1 Rengør oftere ved støvede forhold, eller når der er mange partikler i luften.
2Ved hver 3. udskiftning af luftfilteret skal det indvendige sikkerhedsfilter udskiftes (hvis
installeret).
Elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI)
EFI-systemet overvåger motortemperatur, motorhastighed og batterispænding under
start og opvarmning af motoren. Systemet skal ikke justeres. Hvis der opstår start- eller
betjeningsbesvær, skal du kontakte en autoriseret Briggs & Stratton-serviceforhandler.
BEMÆRKSørg for at følge nedenstående trin, ellers kan der opstå skader på EFI-
systemet.
Start ALDRIG motoren, hvis batterikablerne er løse.
Drej nøglen til FRA, før du frakobler, fjerner og/eller monterer batteriet.
Start ALDRIG motoren ved hjælp af en batterioplader.
Frakobl IKKE batterikablerne under motordrift.
Når du tilslutter batterikablerne, skal du først tilslutte pluskablet (+) og derefter
minuskablet (-) til batteriet.
Når batteriet oplades, skal du dreje tændingskontakten til stillingen FRAog
frakoble minuskablet (-) fra batteriet.
Sprøjt IKKE vand direkte på det elektroniske styremodul.
Karburator og motorhastighed
Undlad at foretage justeringer på karburatoren, regulatorfjederen, forbindelser eller
andre dele for at justere motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt
en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service.
BEMÆRK
Denne udstyrsproducent specificerer maks. hastighed for motoren, som er installeret
på udstyret. Motoren må ikke køre med højere hastighed. Hvis du ikke er sikker på,
hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet
fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for
hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret skal motorhastigheden kun justeres af en
uddannet servicetekniker.
Eftersyn af tændrøret
Kontrollér afstanden for tændrøret (A, figur 10) med en afstandsmåler (B). Indstil om
nødvendigt tændrørsgabet. Monter og fastspænd tændrøret til det korrekte moment. Se
afsnittet Specifikationer for specifikationer mht. afstand og drejningsmoment.
Eftersyn af udstødningssystemet
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart materiale, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit
4442, at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område,
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller statsretskredse har eventuelt lignende
love, se statsforskrift 36 CFR, afsnit 261.52. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.
Fjern affald fra området omkring lyddæmperen og cylinderen. Kontrollér lydpotten for
revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og
kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres
reservedele, før du betjener udstyret.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade.
Skift motorolie
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage og dette
kan forårsage brand eller eksplosion.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal kasseres korrekt. Må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Kontakt de lokale myndigheder, dit servicecenter
eller din forhandler for oplysninger om sikker bortskaffelse eller korrekt aflevering til en
genbrugsstation.
Aftapning af olie(Oil Guard)
1. Afkobl tændrørsledningerne (D, figur 11). Hold ledningen(erne) (D) væk fra
tændrørene(E).
2. Fjern oliedrænslangen (H, figur 12) fra klemmen på siden af den eksterne olietank.
3. Drej og åbn olieaftapningsdækslet (I, figur 12).Sænk forsigtigt oliedrænets slangen
(H) ned i en godkendt beholder (J).
4. Vent 2-3 minutter. Installer olieaftapningsdækslet (I, figur 12).Fastgør derefter
oliedrænets slange (H, figur 12) til klemmen på siden af den eksterne olietank.
Skift oliefilteret (Oil Guard)
Udskiftningsintervallerne fremgår af Vedligeholdelsesskemaet.
1. Tøm olien ud af den eksterne olietank. Se afsnittet Aftapning af olie (Oil Guard).
2. Åbn oliepåfyldningsdækslet (I, figur 13). Drej af og fjern oliefilteret (J) og bortskaf
det.
3. Installer et nyt oliefilter (J, figur 13), og drej det en kvart omgang.
4. Påfyld olie. Se afsnittet Påfyld olie.
15
Not for
Reproduction
5. Luk oliepåfyldningsdækslet(I, figur 13).
Påfyld olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningsområdet for al snavs.
Se afsnittetSpecifikationermht. oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (A, figur 5). Brug en ren klud til at fjerne olie fra oliepinden.
2. Åbn oliepåfyldningsdækslet (C, figur 5).
3. Hæld langsomt olie i motorpåfyldningen (D, figur 5).
4. Monter oliepinden (A, figur 5).
5. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Den korrekte olieniveau findes på
toppen af fuld-mærket (B, figur 5) på oliepinden.
6. Monter oliepinden igen (A, figur 5).
7. Luk oliepåfyldningsdækslet (C, figur 5).
8. Tilslut tændrørsledningerne til tændrørene.
Eftersyn af luftfilteret
ADVARSEL
Benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre
forbrændinger eller dødsfald.
Startikke motoren, og lad den ikke køre uden luftfilterenheden (hvis monteret)
eller luftfilteret (hvis monteret).
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret.
Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav.
Forskellige modeller bruger et skum- eller papirfilter. Nogle modeller har ligeledes et
valgfrit forfilter, der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne
manual med den type, der er installeret på din motor, og servicér i overensstemmelse
hermed.
Cyklonisk luftfilter med sikkerhedsfilter
1. Åbn monteringsanordningerne (A, figur 14), og afmonter dækslet (B).
2. Fjern luftfilteret (C, figur 14).
3. For at løsne urenheder bankes luftfilteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis
luftfilteret er meget snavset, udskift det med et nyt filter.
4. Sikkerhedsfilteret (D, figur 14) kan, hvis installeret, fjernes ved at trække det
forsigtigt væk fra luftfilterenheden (E). Sørg for, at hverken snavs eller affald
trænger ind i motoren.
5. Monter det nye sikkerhedsfilter (D, figur 14) i luftfilterenheden (E).
6. Monter luftfilteret (C, figur 14) over sikkerhedsfilteret (D).
7. Monter dækslet (B, figur 14), og luk monteringsanordningerne (A).
Vedligeholdelse af kølesystemet
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart affald, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
BEMÆRK
Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forårsage forurening af
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og medføre, at
motoren overophedes, så motorens ydelse svækkes, og dens levetid reduceres.
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsanordninger er rene.
3. Hold området omkring og bag lyddæmperen fri for brændbart affald, hvis monteret.
4. Sørg for, at oliekøleribberne, er rene, hvis monteret.
Efter nogen tid kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre, at
motoren overophedes. Dette uønskede materiale kan ikke fjernes uden delvist at skille
motoren ad. Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og
rengøre luftkølesystemet som anbefalet i Vedligeholdelsesoversigten.
Karburatormodeller
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet (A,
figur15).
2. Løsn monteringsanordning(erne) (H, figur 15) og drej cyklonluftfilteret (G) væk fra
motoren. Det er ikke nødvendigt at afmontere den fleksible luftrenserslange (J).
3. Løsn monteringsanordning(erne) (E, figur 15), indtil du hører et klik. Fjern panelet
(F), og rengør området for snavs. Sørg for, at bunden af panelet (F) er rent.
4. Rengør området omkring ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B, figur
16) for snavs.
5. Hold området omkring og bag lyddæmperen (C, figur 16) fri for al brændbart affald.
6. Monter panelet (B, figur 15), og fastgør det med monteringsanordning(er) (E).
Fastgør monteringsanordningerne, til der høres et klik.
7. Indstildet cykloniske luftfilter (G, figur)15 og spænd fastgørelseselementet (H).
Modeller med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI)
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet (A,
figur17).
2. Fjern monteringsanordningerne (B, figur 17).
3. Løsn klampen (C, figur 17).
4. Monter det cykloniske luftfilter (D, figur 17) og beslaget (E).
5. Afmonter monteringsanordning(er) (F, figur 18), og dækslet (G). Rengør under
dækslet (G).
6. Afmonter monteringsanordning(er) (H, figur 19), og dækslet (I). Rengør under
dækslet (I).
7. Løsn fastgørelseselementerne (J, figur 17 19), og drej beslaget (K) fremad for at
rengøre området.
8. Fjern græs og snavs fra området omkring ledforbindelser, fjedre og
betjeningsanordninger (L, figur 20).
9. Hold området omkring og bag lyddæmperen (C, figur 20) fri for al brændbart affald.
10. Når alle områder er rene, installeres beslaget (K, figur 19) og dækslet (I).
11. Monter dækslet (G, figur 18).
12. Monter beslaget (E, figur 17) og det cykloniske luftfilter (D).
13. Tilspænd alle fastspændingselementer.
Opbevaring
Brændstofsystem
Se figur: 21.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Opbevaring af brændstof
Da en tændflamme eller andre antændelseskilder kan forårsage eksplosioner,
skal du holde brændstof eller udstyr på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andre enheder, der har en tændflamme.
Opbevar motoren på en plan overflade i dens korrekte driftsposition. Fyld
brændstoftanken (A, figur 21) med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B),
da brændstoffet kan ekspandere.
Brændstof kan blive for gammelt, når det opbevares i en beholder i mere end 30 dage.
Det anbefales at anvende en alkoholfri brændstofstabilisator og ethanolbehandling i
beholderen til opbevaring af brændstof. Det holder brændstoffet frisk og formindsker
antallet af brændstofrelaterede problemer eller forurening i brændstofsystemet.
Når beholderen fyldes med brændstof, tilsættes der en alkoholfri brændstofstabilisator
som angivet i fabrikantens anvisninger. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet
med en brændstofstabilisator, skal den tømmes i en godkendt beholder. Betjen motoren,
indtil den løber tør for brændstof.
BEMÆRK:Den elektroniske brændstofindsprøjtningsmotor MÅ IKKE løbe tør for
brændstof. Det kan forårsage skader på brændstofpumpen. Sørg for at tilføje den
korrekte mængde brændstofstabilisator og kør motoren i 30 min.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Udskift motorolien.
Fejlfinding
Hjælp
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-444-7774 (i USA).
16 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Specifikationer
Specifikationer og reservedele
Modeller: 540000
Forskydning 54.68 ci (896 cc)
Boring 3.366 tommer (85,5 mm)
Slaglængde 3.071 tommer (78,0 mm)
Oliekapacitet 5 qt (4,73 L)
Tændrørsgab .030 tommer (,76 mm)
Tilspændingsmoment for tændrør 180 pund-tommer (20 Nm)
Rotorelektrodeafstand .005 - .008 tommer (,13 - ,20 mm)
Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 tommer(,10 - ,15 mm)
Ventilspillerum (udstødning) .007 - .009 tommer (,18 - ,23 mm)
Modeller: 610000
Forskydning 60.60 ci (993 cc)
Boring 3.366 tommer (85,5 mm)
Slaglængde 3.406 tommer (86,5 mm)
Oliekapacitet 5 qt (4,73 L)
Tændrørsgab .030 tommer (,76 mm)
Tilspændingsmoment for tændrør 180 pund-tommer (20 Nm)
Rotorelektrodeafstand .005 - .008 tommer (,13 - ,20 mm)
Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 tommer(,10 - ,15 mm)
Ventilspillerum (udstødning) .007 - .009 tommer (,18 - ,23 mm)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 1000 fod (300 meter) over havets overflade og
med 1 % for hver 10 °F (5,6 ºC) over 77 ºF (25 °C). Motoren kan køre tilfredsstillende
ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om sikre grænseværdier for drift
på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.
Reservedele - Modeller: 540000 , 610000
Reservedel Delnummer
Cyklonisk luftfilter 841497
Sikkerhedsfilter, cyklonisk 821136
Olie ‒ SAE 30 100028
Oliefilter 595930
Brændstoffilter 695666
Tændrørsmodstand 491055S
Platintændrør med ekstra lang levetid 5066K
Tændrørsnøgle 19576S
Gnisttester 40033278
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og servicering af motoren og motordele.
Nominel belastning
Nettobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE
(sammenslutningen af bilingeniører)-kode J1940, procedure til klassificering af lav
motorkraft og drejningsmoment, og den er klassificeret i henhold til SAE J1995.
Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min. for motorer med “rpm” angivet
på mærkaten og 3.060 o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet ved
3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod
bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt vil være
højere end nettomotoreffekt og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer
fra motor til motor. På grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan benyttes
sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt,
når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr. Forskellen skyldes mange
forskellige faktorer, herunder eksempelvis de forskellige motordele (luftfilter, udstødning,
opladning, kølesystem, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger,
omgivelsernes driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) samt motor-til-motor-variation.
På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger kan Briggs & Stratton erstatte en
motor med højere effekt for denne motor.
Garanti
Briggs & Stratton® Motorgaranti
Gældende fra august 2022
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af den garantiperiode, der er angivet herunder,
vil denne gratis og efter eget skøn reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i
materiale eller håndværk eller begge dele, med en ny, renoveret eller genproduceret
del. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation
eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig
inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med
garantiservice finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler på vores kort
med forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte
den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den
autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier,
inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er
begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader. Alle
andre underforståede garantier bortfalder. Ansvar for hændelige skader eller
følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen tillader udelukkelse. Visse
stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti
varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig
skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke
gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan
endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land*.
Vilkår for standardgaranti 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Forbrugeranvendelse - 36 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 36 måneder
XR-serien
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder
1 Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være
ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen.
Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2 Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet
for et hjælperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle
formål, hjælpekøretøjer, der overstiger 25mph, eller motorer, der bruges til
konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner.
* I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i
henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning
eller refusion i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i
forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien
findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller
erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidsperiode, som er angivet i
tabellen ovenfor. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning hos
en detailkunde. “Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive
erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har
været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til
erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter,
der bærer Briggs & Stratton-varemærket. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan
fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor du anmoder
om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for
garantien.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og
ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være
monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage
dækkes ikke under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke,
hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt
eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1. Brug af dele, der ikke erBriggs & Stratton
17
Not for
Reproduction
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10% etanol eller brug
af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer,
der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med
sådanne brændstoffer;
4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering;
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller
for høj V-remspænding
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton;
7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder,
der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden
tilstrækkelig ventilation
8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
på krumtapakslen
9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring på lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at ringe til 1-800-444-7774 (i USA).
80114782(Revision A)
18 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Allgemeine Informationen
Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformationen über die mit dem Motor verbundenen
Gefahren und Risiken und deren Vermeidung. Es enthält auch Hinweise zur korrekten
Bedienung und Wartung des Motors. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
lesen, verstehen und befolgen. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachschlagen auf.
HINWEIS:Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur
Information und können von Ihrem Modell abweichen. Verwenden Sie die Zahlen, die
mit Ihrer Motorkonfiguration übereinstimmen. Wenden Sie sich im Bedarfsfall an eine
Vertragswerkstatt.
Notieren Sie das Kaufdatum, das Motormodell, den Typ, die Ausstattung und die
Seriennummer des Motors für Ersatzteile. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem
Motor. Siehe AbschnittFunktionen und Bedienungselemente.
Kaufdatum
Motormodell– Typ– Trim
Motorseriennummer
Kontaktinformationen für das europäische
Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser
europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Europäische Union (EU) Stufe V (5):
Kohlendioxidwerte (CO2)
Geben Sie CO2 im Suchfenster auf BriggsandStratton.com ein, um die
Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat zu
finden.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol enthält Sicherheitsinformationen über Gefahren,
die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder
VORSICHT) wird verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen
Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem wird ein Gefahrensymbol
verwendet, um die Art des Risikos darzustellen.
GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen
wird, wenn es nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen könnte, wenn es nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen
führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEISweist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine
Gefahr beziehen.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken,
die zu Verletzungen führen
können.
Lesen und verstehen Sie
die Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Maschine
arbeiten oder diese
warten.
Brandgefahr Explosionsgefahr!
Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige
Dämpfe
Gefahr durch heiße
Oberflächen
Rückschlaggefahr
Amputationsgefahr –
bewegliche Teile
Kraftstoffpegel - Maximum
Nicht überfüllen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen
für den Motorsport (ATVs), Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder
Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist.
Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum
Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Eine fehlerhafte Motorverwendung
könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Recyclinginformation
Alle Kartons, Boxen, Altöl und Akkus gemäß den
behördlichen Vorschriften recyceln.
Funktionen und Bedienungselemente
Bedienelemente am Motor
Vergleichen Sie die Kennbuchstaben in den Abbildungen 1, 2, 3und 4 mit den in
folgender Liste aufgeführten Motorbedienelementen:
A. Motorkennzeichnung Modell- Typ- Code
B. Zündkerze
C. Luftfilter, Zyklon
D. Öltank
E. Ölmessstab
F. Öleinfüllkappe
G. Ölfilter
H. Ölablass
I. Öldrucksensor
J. Fingerschutz
K. E-Starter
L. Startermagnetschalter
M. Regler/Gleichrichter
N. Vergaser– Vergasermodelle
O. Vergaserabdeckung– Vergasermodelle
P. Choke-Regler (falls vorhanden) – Vergasermodelle
Q. Entlüfter/Entlüfterrohr
R. Kraftstoffpumpe– EFI-Modelle
S. Kraftstofffilter (falls vorhanden)
T. Sauerstoffsensor– EFI-Modelle
U. Schalldämpfer (falls vorhanden)
Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen
Motordrehzahl – SCHNELL Motordrehzahl –
LANGSAM
Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS
19
Not for
Reproduction
Motor anlassen
Choke GESCHLOSSEN
Motor anlassen
Choke OFFEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn OFFEN
Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN
Betrieb
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können
Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Wenn Benzin gerochen wird
Den Motor nicht anlassen.
Keine elektrischen Schalter betätigen.
Kein Telefon in der Nähe benutzen.
Den Bereich evakuieren.
Wenden Sie sich an die Feuerwehr.
Beim Betrieb des Geräts
Kippen Sie den Motor bzw. das Gerät nicht in einem Winkel, bei dem Kraftstoff
verschüttet werden könnte.
Wenn Sie den Standort des Geräts wechseln:
Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstofftank LEER ist oder dass das
Kraftstoffabsperrventil, falls vorhanden, in der Position GESCHLOSSEN ist.
Empfehlungen zum Öl
Ölfassungsvermögen: Siehe Abschnitt Spezifikationen.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von
durch die Briggs&Stratton®-Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige
Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten
Außentemperatur auszuwählen. Die Motoren der meisten Motorgeräte für den
Außenbereich funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Für Geräte, die bei heißen
Temperaturen betrieben werden, bietet das synthetische Öl Vanguard® 15W-50 den
besten Schutz.
A SAE30– Unter 40°F (4°C) führt die Verwendung von SAE30 zu
Startschwierigkeiten.
B 10W-30– Über 80°F (27°C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie regelmäßig den Ölstand.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
EVanguard®Synthetisch 15W-50
Ölstand im separatenTank überprüfen
HINWEIS:Achten Sie vor dem Hinzufügen von Öl oder dem Prüfen des Ölstands
darauf, dass der Motor waagerecht steht.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten,
stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in
diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, treten Schäden auf
und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden.
1. Den Öleinfüllbereich an der Oberseite des separaten Tanks säubern.
2. Ziehen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung5) heraus. Wischen Sie alles Öl mit
einem sauberen Tuch vom Ölmessstab.
3. Führen Sie den Messstab bis zum Anschlag ein.
4. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl bis zur Voll-Markierung (B, Abbildung5) des Ölmessstabs.
5. Bei niedrigem Ölstand den Öleinfülldeckel(C, Abbildung 5) öffnen. Langsam Öl in
den separaten Öltank einfüllen (D). NICHT ZUVIEL Öl einfüllen.
6. Überprüfen Sie den Ölstand erneut. Den Ölmessstab (A, Abbildung 5) ganz
einsetzen.
7. Den Öleinfüllverschluss wieder schließen (C, Abbildung5).
Ölniedrigstandschutzsystem (falls installiert)
Manche Motoren verfügen über einen Sensor, der einen niedrigen Ölstand anzeigt.
Wenn der Ölstand zu niedrig ist, zeigt der Sensor eine Warnleuchte an oder schaltet
den Motor ab. Stellen Sie den Motor ab und führen Sie die folgenden Schritte aus, bevor
Sie den Motor starten.
Stellen Sie sicher, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand überprüfen. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen.
Bei zu niedrigem Ölstand die korrekte Menge Öl nachfüllen. Starten Sie den
Motor und vergewissern Sie sich, dass die Warnleuchte (falls vorhanden) nicht
aufleuchtet.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie
sich zur Behebung des Ölproblems an einen autorisierten Briggs & Stratton
Vertragshändler.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten.
Benzin mit bis zu 10% Ethanol (Ethanol/Benzin-Kraftstoff) ist zulässig.
HINWEIS
Verwenden Sie keine ungenehmigten Benzinsorten, wie zum Beispiel E15 und E85.
Vermischen Sie Öl nicht mit Benzin und ändern Sie den Motor nicht, damit er mit
anderen Kraftstoffen läuft. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe könnten
Schäden an Motorkomponenten entstehen, die im Rahmen der Garantie nicht repariert
werden.
Um das Kraftstoffsystem vor Gummibildung und Korrosion zu schützen, mischen Sie
einen alkoholfreien Kraftstoffstabilisator und eine Ethanolbehandlung in den Kraftstoff.
Siehe Abschnitt Aufbewahrung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls Probleme
beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln Sie Ihre Tankstelle oder die
Kraftstoffmarke. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Das System zur
Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM (Motormodifikationen) bezeichnet.
Die Emissionskontrollsysteme für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung sind
ECM (Engine Control Module), MFI (Multiport Fuel Injection), TBI (Throttle Body Fuel
Injection) und, falls vorhanden, ein O2S (Oxygen Sensor).
Große Höhenlagen
Ab einer Höhenlage von 5000Fuß (1524m) über NN ist nur Benzin mit mindestens
85Oktan/85AKI (89RON) zulässig.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die
Leistung beibehalten wird. Der Betrieb ohne diese Anpassung führt zu verringerter
Leistung, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitte suchen
Sie einen autorisierten Briggs & Stratton Dienstleistungsanbieter auf, um nähere
Informationen zur Anpassung an große Höhenlagen zu erhalten. Der Betrieb des
Motors in Höhen unter 2500Fuß (762m) über NN mit dem Kit für große Höhenlagen
wird nicht empfohlen.
Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI), ist eine Anpassung an
große Höhenlagen nicht notwendig.
20 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Kraftstoff nachfüllen
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Stellen Sie den Motor ab. Vor dem Entfernen des Tankdeckels mindestens zwei
(2) Minuten warten, um sicherzustellen, dass der Motor abgekühlt ist.
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder in einem Bereich mit guter Lüftung.
Füllen Sie nicht zu viel Kraftstoff in den Tank. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht
über die Unterkante des Tankstutzens auf, da sich der Kraftstoff ausdehnt.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze
oder anderen Zündquellen fern.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel
und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie
beschädigte Teile aus.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen
Sie erst dann den Motor an.
1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen.
Entfernen Sie den Tankdeckel.
2. Befüllen Sie den Kraftstofftank (A, Abbildung 6) mit Kraftstoff. Füllen Sie den
Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens (B) auf, denn der Kraftstoff
wird sich ausdehnen.
3. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf.
Motor anlassen und abstellen
WARNUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller
zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen kommen.
Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie
langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann
einmal schnell.
Trennen oder entfernen Sie alle externen Geräte- und Motorlasten, bevor Sie
den Motor starten.
Stellen Sie sicher, dass mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten, z.B.
Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw., sicher befestigt sind.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Beim Anlassen des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (je
nach Ausstattung) korrekt montiert sind.
Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.
Wenn der Motor geflutet ist, den Choke (falls vorhanden) in die Position
OFFEN oder BETRIEB stellen. Stellen Sie den Gashebel (falls vorhanden) in
die Position SCHNELL und drehen Sie den Motor durch, bis er startet.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor
nicht angelassen werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich
sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Auch wenn Sie keine Abgase riechen,
können Sie trotzdem gefährlichem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie
sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach
fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie
könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Kohlenmonoxid kann sich in Räumen ansammeln, in denen sich Menschen
aufhalten. Betreiben Sie dieses Gerät NUR im Freien und abseits von
Fenstern, Türen und Öffnungen, um das Risiko von Kohlenmonoxid zu senken.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Akku-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen, selbst
wenn Sie Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung verwenden. Nach
dem Betrieb dieses Produkts kann sich Kohlenmonoxid schnell in diesen
Räumen ansammeln und dort stundenlang verbleiben.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder
Händler können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten
Mal starten, stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den
Anleitungen in diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird,
treten Schäden auf und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden.
Startsystem-Typen
Vor dem Anlassen des Motors müssen Sie den Startsystem-Typ Ihres Motors kennen.
Ihr Motor ist mit einem dieser Typen ausgestattet.
Elektronische Kraftstoffeinspritzung (EFI): Dieses System ist weder mit
einem Choke noch einem Primer ausgestattet.
Chokesystem: Dieser Systemtyp verfügt über einen Choke, der bei kühleren
Temperaturen zum Einsatz kommt. Einige Modelle sind mit einer Choke-
Regelung ausgestattet, andere wiederum haben eine kombinierte Choke-/
Gassteuerung. Es hat keinen Primerbalg.
HINWEIS:Ihr Gerätkönnte mit einer Fernsteuerung ausgestattet sein. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
Elektronisches Kraftstoffeinspritzungs(EFI)-System
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 7), falls vorhanden, auf die Position SCHNELL stellen. Den
Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Stoppschalter (D, Abbildung 7), falls vorhanden, in die Position EIN bringen.
6. Den Elektrostart-Schalter (E, Abbildung 7) in die Position EIN oder START drehen.
HINWEISArbeiten Sie zur Verlängerung der Lebensdauer des Starters mit kurzen
Startzyklen (höchstens fünfSekunden). Warten Sie eine Minute zwischen den Start-
Zyklen.
Wenn der Motor nach 3 oder 4 Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder gehen Sie zu vanguardpower.com bzw. rufen Sie 1-800-999-9333 an.
Chokesystem
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 8), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 8), falls vorhanden, auf die Position SCHNELL stellen. Den
Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Chokehebel (C, Abb. 8) oder den kombinierten Choke/Gashebel (B, C) auf die
Position GESCHLOSSEN stellen.
HINWEIS:Nachdem die Kraftstoffanlage leer war, benötigt das Anlassen des Motors bei
aktiviertem Choke länger als gewöhnlich. Die Kraftstoffpumpe benötigt einige Zeit, um
die Kraftstoffanlage wieder zu füllen.
6. Den Stoppschalter (D, Abbildung 8), falls vorhanden, in die Position EIN bringen.
7. Den Schlüsselschalter (E, Abbildung8) in die Position EIN oder START drehen.
8. Falls der Motor startet, aber gleich wieder ausgeht, den Chokehebel (C, Abb. 8) auf
die Position OFFEN stellen und den Motor erneut starten.
21
Not for
Reproduction
HINWEISArbeiten Sie zur Verlängerung der Lebensdauer des Starters mit kurzen
Startzyklen (höchstens fünfSekunden). Warten Sie eine Minute zwischen den Start-
Zyklen.
9. Wenn sich der Motor erwärmt hat, den Chokehebel (C, Abb. 8) auf die Position
OFFEN stellen.
Wenn der Motor nach 3 oder 4 Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM bzw. rufen Sie
1-800-444-7774 an.
Stellen Sie den Motor AB
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Zum Abstellen des Motors nicht den Choke des Vergasers (falls vorhanden)
benutzen.
1. Den Stoppschalter (D, Abbildung 9),falls vorhanden,in die Position AUS bringen.
2. Mit dem Gashebel den Schlüsselschalter (E, Abbildung 9), falls vorhanden, in die
LANGSAM-Einstellung und in die Position AUS bringen.
3. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren, für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.
4. Nach dem Motorstopp den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 9) (falls vorhanden) in die
Position GESCHLOSSEN bringen.
Wartung
Wartungsinformationen
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Falls das Gerät während der Wartung gekippt werden muss, stellen Sie sicher, dass
der Kraftstofftank, falls er am Motor angebracht ist, leer ist und die Zündkerzenseite
nach oben zeigt. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und
ein Feuer oder eine Explosion verursachen. Wenn der Motor in eine andere Richtung
gekippt wird, wird er nicht leicht starten, da der Luftfilter oder die Zündkerze mit Öl oder
Kraftstoff verunreinigt ist.
WARNUNG
Unbeabsichtigte Motorfunken können einen elektrischen Schlag, einen Brand
oder eine Explosion verursachen und zu Verwicklungen, traumatischen
Amputationen oder Verletzungen führen.
Vor Anpassungen oder Reparaturen:
Klemmen Sie alle Zündkerzenkabel ab und halten Sie sie von den Zündkerzen
fern.
Klemmen Sie das Batteriekabel vom Minuspol der Batterie ab (nur bei Motoren
mit Elektrostart).
Immer die richtigen Werkzeuge verwenden.
Bei der Prüfung auf eine Zündung:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen.
HINWEIS
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten
Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Wenden Sie sich für alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten am Motor und an den
Motorteilen an eine Briggs & Stratton Vertragswerkstatt.
Emissionskontrolle
Kontaktieren Sie für Wartungs-, Austausch- oder Reparaturarbeiten an
Geräten und Systemen zur Emissionskontrolle eine qualifizierte Werkstatt
für Straßenfahrzeuge oder einen Servicetechniker. Für einen kostenlosen
Emissionskontrollservice müssen die Arbeiten jedoch von einem zugelassenen
Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle.
Wartungsplan
8-Stunden-Intervall oder täglich
Den Motorölstand prüfen.
Den Bereich um den Schalldämpfer und die Bedienelemente reinigen.
100-Stunden-Intervall oder jährlich
Zündkerzen austauschen.
Luftfilter reinigen oder austauschen 1 2.
Vorfilter (falls vorhanden) austauschen 1.
Auspuffanlage warten.
250-Stunden-Intervall oder jährlich
Ventilspiel prüfen. Bei Bedarf nachstellen.
400-Stunden-Intervall oder jährlich
Luftfilter austauschen2.
Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus.
Kühlsystem warten1.
500-Stunden-Intervalle
Wechseln Sie das Motoröl.
Ölfilter austauschen.
600-Stunden-Intervall
Sicherheitsfilter (falls vorhanden) austauschen.
1 Bei hohem Staubaufkommen oder bei sehr vielen Partikeln in der Luft häufiger
reinigen.
2Bei jedem dritten Luftfilterwechsel den innenliegenden Sicherheitsfilter (falls
vorhanden) austauschen.
Elektronisches Kraftstoffeinspritzungs(EFI)-System
Das EFI-System überwacht Motortemperatur, Motordrehzahl und Batteriespannung für
Start und Warmlauf des Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen
werden. Falls es zu Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an eine
Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt.
HINWEISDie folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil das EFI-System sonst
beschädigt werden kann.
Den Motor NIEMALS anlassen, wenn die Batteriekabel lose sind.
Den Schlüssel auf die Position AUS drehen, bevor die Batterie gelöst,
ausgebaut bzw. eingebaut wird.
Zum Starten des Motors KEIN Batterieladegerät verwenden.
Die Batteriekabel dürfen während des Motorbetriebs NICHT abgeklemmt
werden.
Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive(+) Kabel und dann das
negative(-) Kabel an die Batterie anschließen.
Zum Laden der Batterie den Zündschalter auf die Position AUS drehen und das
negative(-) Kabel von der Batterie abziehen.
KEIN Wasser direkt auf das elektronische Steuermodul spritzen.
Vergaser und Motordrehzahl
Nehmen Sie keine Einstellungen am Vergaser, an der Reglerfeder, am Gestänge
oder an anderen Teilen vor, um die Motordrehzahl einzustellen. Wenn Anpassungen
erforderlich sind, wenden Sie sich für die Wartung an einen autorisierten Briggs &
Stratton Service-Händler.
HINWEIS
Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an.
Diese Drehzahl nicht überschreiten. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale
Drehzahl für das Gerät ist oder welche Motordrehzahl ab Werk eingestellt wurde,
wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. Für sicheren und
einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten
Servicetechniker eingestellt werden.
Warten der Zündkerze
Den Elektrodenabstand (A, Abbildung 10) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei
Bedarf den Zündkerzen-Elektrodenabstand einstellen. Die Zündkerze einsetzen und
mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Angaben zu Abstand und Drehmoment
finden Sie im Abschnitt Spezifikationen.
22 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Warten der Auspuffanlage
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Materialien, z.B. Blätter, Gras, Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
Wenn Sie den Motor in der Nähe von wald-, busch- oder grasbedeckten Flächen
verwenden, verstoßen Sie gegen Abschnitt4442 des Öffentliche Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien (California Public Resource Code),
es sei denn, er ist, wie in Abschnitt4442 beschrieben, mit einem Funkenfänger
ausgestattet, dessen betriebsfähiger Zustand aufrechterhalten wird. In anderen Staaten
oder föderalen Rechtsordnungen gelten möglicherweise ähnliche Gesetze; siehe
FederalRegulation, 36CFR, Teil261.52. Einen passenden Funkenfänger für die an
diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Ablagerungen vom Schalldämpfer und Zylinder entfernen. Untersuchen Sie den
Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Schäden. Entfernen Sie das
Ablenkblech oder den Funkenfänger, falls vorhanden, und untersuchen Sie es auf
Beschädigungen oder Kohlenstoffverstopfung. Falls Schäden gefunden werden,
müssen vor der Inbetriebnahme die Ersatzteile eingebaut werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen.
Motoröl wechseln
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und
ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
Hausmüll. Fragen Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb oder
Händler nach sicheren Entsorgungs-/Recyclingeinrichtungen.
Ablassen von Öl(Oil Guard)
1. Das (die) Zündkabel (D, Abbildung 11) abziehen. Das (die) Kabel (D) von den
Zündkerzen(E) fernhalten.
2. Den Ölablassschlauch (H, Abbildung 12) von der Schelle auf der Seite des
separaten Öltanks lösen.
3. Den Ölablassverschluss (I, Abbildung 12) drehen und öffnen.Den
Ölablassschlauch (H) vorsichtig in einen zugelassenen Behälter (J) herablassen.
4. Warten Sie 2-3 Minuten. Bringen Sie den Ölablassverschluss (I, Abbildung 12).
Befestigen Sie dann den Ölablassschlauch (H, Abbildung 12) an der Schelle auf der
Seite des separaten Öltanks.
Ölfilter wechseln (Oil Guard)
Die entsprechenden Austauschintervalle finden Sie im Wartungsplan.
1. Lassen Sie das Öl aus dem separaten Öltank ab. Siehe hierzu Abschnitt Ablassen
von Öl(Oil Guard).
2. Öffnen Sie den Öleinfülldeckel (I, Abbildung 13). Drehen, entnehmen und entsorgen
Sie den Ölfilter (J).
3. Setzen Sie einen neuen Ölfilter (J, Abbildung 13) ein und drehen Sie ihn eine
Viertelumdrehung.
4. Füllen Sie Öl nach. Siehe Abschnitt Füllen Sie Öl nach.
5. Den Öleinfülldeckel verschließen (I, Abbildung 13).
Füllen Sie Öl nach
Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht.
Entfernen Sie jegliche Verschmutzungen vom Öleinfüllbereich.
Zum Ölfassungsvermögen siehe Abschnitt Spezifikationen.
1. Ziehen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung5) heraus. Wischen Sie das Öl mit einem
sauberen Tuch vom Ölmessstab.
2. Die Abdeckung des Öleinfüllstutzens (C, Abbildung 5) öffnen.
3. Langsam Öl in den Motoröleinfüllstutzen (D, Abbildung 5) füllen.
4. Den Ölmessstab einsetzen (A, Abbildung 5).
5. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl bis zur Voll-Markierung (B, Abbildung5) des Ölmessstabs.
6. Den Ölmessstab wieder einsetzen (A, Abbildung 5).
7. Schließen Sie den Deckel des Öleinfüllstutzens (C, Abbildung 5).
8. Schließen Sie das (die) Zündkabel an der (den) Zündkerze(n) an.
Warten des Luftfilters
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können
Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Niemals den Motor mit abgenommener Luftfilter-Baugruppe (falls vorhanden)
oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder betreiben.
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel.
Druckluft könnte den Filter beschädigen, und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe Wartungsplan für Wartungsanforderungen.
Verschiedene Modelle verwenden entweder einen Schaumstoff- oder einen Papierfilter.
Einige Modelle können auch einen optionalen Vorreiniger haben, der gereinigt und
wieder verwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung
mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung
folgendermaßen vor.
Zyklonluftfilter mit Sicherheitsfilter
1. Die Befestigungselement(e) (A, Abb. 14) lösen und den Deckel (B) abnehmen.
2. Den Luftfilter (C, Abb. 14) entfernen.
3. Den Luftfilter leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen, um Ablagerungen zu
entfernen. Falls der Luftfilter schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen
Luftfilter.
4. Den Sicherheitsfilter (D, Abbildung 14), falls vorhanden, zum Entfernen vorsichtig
vom Luftfiltergehäuse (E) abziehen. Darauf achten, dass kein Schmutz oder keine
Fremdkörper in den Motor eindringen.
5. Den neuen Sicherheitsfilter (D, Abb. 14) in das Luftfiltergehäuse (E) einsetzen.
6. Den Luftfilter (C, Abb. 14) über dem Sicherheitsfilter (D) anbringen.
7. Die Abdeckung (B, Abb. 14) anbringen und das/die Befestigungselement(e) (A)
schließen.
Warten des Kühlsystems
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Rückstände, z.B. Blätter, Gras und Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
HINWEIS
Den Motor nicht mit Wasser reinigen. Wasser könnte das Kraftstoffsystem
verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Es handelt sich hierbei um einen luftgekühlten Motor. Schmutz oder Fremdkörper
können den Luftstrom einschränken und dazu führen, dass der Motor zu heiß wird. Dies
führt zu Leistungseinbußen und verkürzt die Motorlebensdauer.
1. Entfernen Sie Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom
Lufteinlassgitter.
2. Halten Sie Gestänge, Federn und Bedienelemente sauber.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen, falls vorhanden, sauber sind.
Mit der Zeit kann sich an den Zylinder-Kühlrippen Schmutz ansammeln und zu einer
Überhitzung des Motors führen. Dieseunerwünschten Stoffe können nicht ohne
teilweise Zerlegung des Motors entfernt werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem
entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einer Briggs & Stratton-
Vertragswerkstatt kontrollieren und reinigen.
23
Not for
Reproduction
Vergasermodelle
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassbereich
(A, Abb. 15) entfernen.
2. Befestigungselement (H, Abbildung 15) lösen und den Zyklon-Luftfilter (G) vom
Motor weg drehen. Es ist nicht notwendig, den flexiblen Luftfilterschlauch (J) zu
entfernen.
3. Befestigungselement(e) (E, Abbildung 15) lösen, bis ein Klicken zu hören ist. Die
Platte (F) entfernen und Schmutz und Ablagerungen in diesem Bereich entfernen.
Sicherstellen, dass auch die Unterseite der Platte (F) sauber ist.
4. Schmutz und Ablagerungen im Bereich um Gestänge, Federn und Bedienelemente
(B, Abbildung 16) entfernen.
5. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C, Abbildung16) von brennbaren
Ablagerungen frei halten.
6. Die Platte (F, Abbildung 15) anbringen und mit Befestigungselement(en) (E)
befestigen. Das (die) Befestigungselement(e) festziehen, bis ein Klicken zu hören
ist.
7. Den Zyklon-Luftfilter (G, Abbildung 15) einsetzen und das Befestigungselement (H)
festziehen.
Modelle mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI)
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassbereich
(A, Abb. 17) entfernen.
2. Das (die) Befestigungselement(e) (B, Abbildung 17) entfernen.
3. Schelle lösen (C, Abbildung 17).
4. Zyklon-Luftfilter (D, Abbildung 17) und Halterung (E) entfernen.
5. Das bzw. die Befestigungselement(e) (F, Abbildung18) und die Abdeckung(D)
abnehmen. Bereich unter der Abdeckung(G) reinigen.
6. Das bzw. die Befestigungselement(e) (H, Abbildung19) entfernen und die
Abdeckung(I) abnehmen. Bereich unter der Abdeckung(I) reinigen.
7. Das bzw. die Befestigungselement(e) (J, Abbildung17 19) lösen und den
Haltebügel(K) zur Reinigung des Bereichs nach vorne drehen.
8. Gras und Ablagerungen von Gestänge, Federn und Steuerungsbereich entfernen
(L, Abbildung20).
9. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C, Abbildung20) von brennbaren
Ablagerungen frei halten.
10. Haltebügel (K, Abbildung19) und Abdeckung(I) wieder anbringen, wenn alle
Bereiche sauber sind.
11. Abdeckung (G, Abbildung18) anbringen.
12. Die Halterung(E, Abbildung 17) und den Zyklon-Luftfilter (D) einbauen.
13. Alle Befestigungselemente festziehen.
Aufbewahrung
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 21.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Aufbewahrung von Kraftstoff
Da Zündflammen oder andere Zündquellen Explosionen verursachen können,
dürfen Kraftstoff oder das Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen abgestellt
werden.
Stellen Sie den Motor in der richtigen Betriebsposition ab. Füllen Sie den
Kraftstofftank (A, Abbildung 21) mit Kraftstoff. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über den
Kraftstofftankstutzen (B) hinaus auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Kraftstoff kann schal werden, wenn er länger als 30Tage in einem Lagerbehälter
aufbewahrt wird. Die Verwendung eines alkoholfreien Kraftstoffstabilisators und
einer Ethanolbehandlung im Kraftstofflagerbehälter wird empfohlen. Das hält den
Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte Probleme oder die Verunreinigung der
Kraftstoffanlage.
Wenn Sie den Behälter mit Kraftstoff füllen, fügen Sie einen alkoholfreien
Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen des Herstellers hinzu. Wenn das Benzin
im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in einen
zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor laufen, bis er keinen
Kraftstoff mehr hat.
HINWEIS:Lassen Sie einen Motor mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung NICHT ohne
Kraftstoff laufen! Die Kraftstoffpumpe kann beschädigt werden. Füllen Sie die richtige
Menge Kraftstoffstabilisator in den Kraftstofftank und lassen Sie den Motor 30 Minuten
lang laufen.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe hierzu AbschnittMotoröl
wechseln.
Fehlersuche und -behebung
Unterstützung
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder besuchen Sie die Website
BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie an unter 1-800-444-7774 (nur in USA).
Spezifikationen
Spezifikationen und Ersatzteile
Modelle: 540000
Hubraum 54.68 ci (896 ccm)
Bohrung 3.366 Zoll (85,5 mm)
Hub 3.071 Zoll (78,0 mm)
Ölfassungsvermögen 5 qt (4,73 l)
Zündkerzenabstand .030 Zoll (,76 mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm)
Anker-Luftspalt .005 - .008 Zoll (,13 - ,20 mm)
Einlassventilspiel .004 - .006 Zoll (,10 - ,15 mm)
Auslassventilspiel .007 - .009 Zoll (,18 - ,23 mm)
Modelle: 610000
Hubraum 60.60 ci (993 ccm)
Bohrung 3.366 Zoll (85,5 mm)
Hub 3.406 Zoll (86,5 mm)
Ölfassungsvermögen 5 qt (4,73 l)
Zündkerzenabstand .030 Zoll (,76 mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm)
Anker-Luftspalt .005 - .008 Zoll (,13 - ,20 mm)
Einlassventilspiel .004 - .006 Zoll (,10 - ,15 mm)
Auslassventilspiel .007 - .009 Zoll (,18 - ,23 mm)
Die Motorleistung nimmt alle 1.000 Fuß (300 m) über Meeresspiegel um jeweils 3,5%
und alle 10°F (5,6°C) oberhalb von 77°F (25°C) um jeweils 1% ab. Der Motor läuft
zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Siehe die Bedienungsanleitung für
zulässige Grenzwerte für den sicheren Betrieb am Hang.
Ersatzteile – Modelle: 540000 , 610000
Ersatzteil Teilenummer
Zyklon-Luftfilter 841497
Zyklon-Sicherheitsfilter 821136
Öl– SAE30 100028
Ölfilter 595930
Kraftstofffilter 695666
Widerstandszündkerze 491055S
Langlebige Platin-Zündkerze 5066K
Zündkerzenschlüssel 19576S
Funkenprüfer 40033278
Wir empfehlen Ihnen, sich für Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen
Briggs & Stratton-Vertragshändler zu wenden.
Nennleistungen
Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird
in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE
J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem
Etikett mit „rpm“ (U/min) versehen sind, bei 2600U/min. und für alle anderen bei
3060U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600U/min. Die Leistungskennlinien
können unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden. Die
Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger gemessen,
während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die
tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird
u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt.
In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden,
kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er
24 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied
lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe
etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von
Herstellungs- und Kapazitätsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor dieser
Serie durch einen Motor mit einer höheren Leistung ersetzen.
Garantie
Briggs & Stratton® Motorgarantie
Gültig ab August 2022
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsfehler oder beides aufweist, kostenlos
repariert oder durch ein neues, überholtes oder nachgefertigtes Teil nach Ermessen
von Briggs & Stratton ersetzt wird. Die beim Einschicken des Produkts zwecks
Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten
sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den
unten genannten Bedingungen wirksam. Hinsichtlich Garantieleistungen finden
Sie die nächstgelegene Vertragswerkstatt auf unserer Händlersuchekarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren
und diesem das Produkt für die Prüfungen und Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andereausdrückliche Garantie. Stillschweigende Garantien,
einschließlich derer der Marktgängigkeit und der Eignung für einen bestimmten
Zweck, sind auf ein Jahr ab Kauf oder auf den gesetzlich zulässigen Umfang
beschränkt. Alle anderen stillschweigenden Garantien sind ausgeschlossen.
Die Haftung für beiläufig entstandene Schäden oder Folgeschäden ist
ausgeschlossen, soweit der Ausschluss gesetzlich zulässig ist. In einigen
Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder
Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben
genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese
Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen Sie noch andere
Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen*.
Standard-Garantiefristen1, 2
Vanguard®; Kommerzielle Serie
Private Verwendung – 36 Monate
Gewerbliche Verwendung – 36 Monate
XR Series
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 24 Monate
Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 12 Monate
Alle anderen Motoren
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 3 Monate
1 Dies sind unsere Standard-Garantiebedingungen, aber gelegentlich kann es
zusätzliche Garantieleistungen geben, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung noch
nicht festgelegt waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiebedingungen für Ihren
Motor finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder wenden Sie sich an Ihren
autorisierten Briggs & Stratton Service-Händler.
2 Es besteht keine Garantie für Motoren von Geräten, die anstelle eines
Stromversorgers für die Hauptstromversorgung verwendet werden, für Standby-
Generatoren, die für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden, für Nutzfahrzeuge mit
einer Geschwindigkeit von mehr als 25MPH oder für Motoren, die im Rennsport oder
auf gewerblichen oder Mietstrecken eingesetzt werden.
* In Australien werden unsere Waren mit Garantien geliefert, die nach dem
australischen Verbrauchergesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei
erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf
Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder
Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der
Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt
keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie den
nächstgelegenen autorisierten Händler auf unserer Händlersuchkarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder telefonisch unter 1300274447, per E-Mail oder
schriftlich an [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Endverbraucher
oder gewerblichen Endnutzer und gilt für den in der obigen Tabelle angegebenen
Zeitraum. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen
Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet
alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich gewerblicher Zwecke, Zwecke
zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal
gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch
weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Für den Erhalt der Garantie auf Briggs & Stratton-Produkte ist keine
Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie
zum Zeitpunkt der Beantragung der Garantieleistung keinen Nachweis über das
Datum des Erstkaufs erbringen, wird das Herstellungsdatum des Produkts zur
Bestimmung der Garantiezeit herangezogen.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung
sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor
modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die
Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes
hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff, von Benzin mit einem
Ethanolanteil von mehr als 10% oder von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas
oder Erdgas in Motoren, die nicht ursprünglich von Briggs & Stratton für den
Betrieb mit solchen Kraftstoffen entwickelt/hergestellt sind;
4. Schmutz, der durch unsachgemäße Wartung oder Wiedermontage des Luftfilters
in den Motor gelangt ist;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand,
lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Dazugehörige Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Geräte
Bedienelemente usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln
von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Der Garantieservice ist nur über Vertragswerkstätten von Briggs & Stratton erhältlich.
Finden Sie die nächstgelegene Vertragswerkstatt auf unserer Händlersuchkarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder indem Sie die Telefonnummer 1-800-444-7774
anrufen (nur in USA).
80114782(Überarbeitung A)
25
Not for
Reproduction
Γενικές πληροφορίες
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει τις πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους και
το ρίσκο που σχετίζονται με τον κινητήρα και τον τρόπο αποφυγής τους.Περιλαμβάνει
επίσης τη σωστή λειτουργία και συντήρηση αυτού του κινητήρα.Είναι σημαντικό να
διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Τα σχήματα και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για
λόγους ενημέρωσης και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Χρησιμοποιήστε
τις εικόνες που συμφωνούν με τη διαμόρφωση του κινητήρα σας. Εάν είναι απαραίτητο,
απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Καταγράψτε την ημερομηνία αγοράς, το μοντέλο του κινητήρα, τον τύπο, το επίπεδο
εξοπλισμού και τον σειριακό αριθμό του κινητήρα για ανταλλακτικά. Οι αριθμοί
αυτοί βρίσκονται στον κινητήρα σας. Ανατρέξτε στην ενότηταΧαρακτηριστικά και
χειριστήρια.
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
Σειριακός αριθμός κινητήρα
Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού
γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές καυσαερίων στην Ευρώπη, επικοινωνήστε με το
ευρωπαϊκό μας γραφείο στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία.
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές
διοξειδίου του άνθρακα (CO2)
Εισάγετε CO2 στο παράθυρο αναζήτησης στο BriggsandStratton.com για να βρείτε
τις τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs & Stratton που διαθέτουν
Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ.
Ασφάλεια χειριστή
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα
ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας προσδιορίζει πληροφορίες ασφαλείας
σχετικά με τους κινδύνους που ενδέχεται να προκαλέσουν προσωπικό τραυματισμό.
Μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
χρησιμοποιείται για να υποδείξει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα
τραυματισμού. Επιπλέον, χρησιμοποιείται ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον
τύπο του κινδύνου.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗυποδεικνύει πληροφορίες που θεωρούνται σημαντικές αλλά
δεν αφορούν σε κινδύνους.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
Προειδοποίηση ασφάλειας
για κινδύνους που
ενδέχεται να οδηγήσουν σε
τραυματισμό.
Πριν θέσετε σε λειτουργία
τη μονάδα ή εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης,
πρέπει να διαβάσετε και να
εμπεδώσετε το εγχειρίδιο
χειριστή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών
αερίων
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος ανάδρασης
Κίνδυνος ακρωτηριασμού -
Κινούμενα εξαρτήματα
Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη
Μη γεμίζετε υπερβολικά
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες της Briggs & Stratton® δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για
να δίνουν ισχύ σε: αυτοκίνητα αναψυχής (fun-kart, go-kart), παιδικά αυτοκινητάκια,
οχήματα αναψυχής, πολυμορφικά οχήματα ή οχήματα παντός εδάφους (ATV),
μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα
μη επιτρεπόμενα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με τα αγωνιστικά
προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για πολυμορφικά οχήματα
και οχήματα παντός εδάφους και εκτός δρόμου, καλέστε το Κέντρο εφαρμογών ισχύος
της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η εσφαλμένη χρήση του κινητήρα
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Πληροφορίες για την ανακύκλωση
Ανακυκλώστε όλα τα χαρτοκιβώτια, τα κουτιά, το
μεταχειρισμένο λάδι και τις μπαταρίες όπως ορίζεται από
τους κρατικούς κανονισμούς.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε τα γράμματα επεξηγήσεων στις Εικόνες 1, 2, 3 και 4 με τα χειριστήρια
κινητήρα στη λίστα που ακολουθεί:
A. Αριθμοί αναγνώρισης κινητήραΜοντέλο- Τύπος- Κωδικός
B. Μπουζί
C. Φίλτρο αέρα, κυκλωνικό
D. Δεξαμενή λαδιού
E. Δείκτης στάθμης
F. Πώμα πλήρωσης λαδιού
G. Φίλτρο λαδιού
H. Αφαίρεση Λαδιού
I. Αισθητήρας πίεσης λαδιού
J. Προστατευτικό δακτύλων
K. Ηλεκτρικός εκκινητής
L. Πηνίο μίζας
M. Ρυθμιστής/ Ανορθωτής
N. Καρμπυρατέρ- Μοντέλα καρμπυρατέρ
O. Κάλυμμα Καρμπυρατέρ - Μοντέλα καρμπυρατέρ
P. Χειριστήριο τσοκ (εάν υπάρχει) - Μοντέλα με καρμπιρατέρ
Q. Εξαερισμός / Σωλήνας εξαερισμού
R. Μονάδα αντλίας καυσίμου - Μοντέλα EFI
S. Φίλτρο καυσίμου (εάν υπάρχει)
T. Αισθητήρας Οξυγόνου - Μοντέλα EFI
U. Σιγαστήρας (εάν υπάρχει)
Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι σημαίνουν
Ταχύτητα κινητήρα -
ΓΡΗΓΟΡΑ
Ταχύτητα κινητήρα - ΑΡΓΑ
Ταχύτητα κινητήρα -
ΔΙΑΚΟΠΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ -
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
26 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Εκκίνηση κινητήρα
Τσοκ ΚΛΕΙΣΤΟ
Εκκίνηση κινητήρα
Τσοκ ΑΝΟΙΧΤΟ
Πώμα δεξαμενής καυσίμου
Επιλογέας διακοπής
παροχής καυσίμου
ΑΝΟΙΧΤΟΣ
Επιλογέας διακοπής
παροχής καυσίμου
ΚΛΕΙΣΤΟΣ
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις καυσίμου είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Εάν μυρίσετε αέριο
Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Μην ενεργοποιείτε ηλεκτρικούς διακόπτες.
Μη χρησιμοποιείτε τηλέφωνο στη γύρω περιοχή.
Εκκενώστε την περιοχή.
Επικοινωνήστε με την πυροσβεστική.
Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού
Μη δίνετε κλίση στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό σε γωνία τέτοια που να κάνει το
καύσιμο να χυθεί.
Κατά τη μετακίνηση της θέσης του εξοπλισμού
Βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι ΑΔΕΙΟ ή ότι η βαλβίδα διακοπής
της παροχής καυσίμου, εάν υπάρχει, βρίσκεται στη θέση ΚΛΕΙΣΤΗ.
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές.
Σας συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs &
Stratton®για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας
επιτρέπονται εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην
χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο
εύρος εξωτερικών θερμοκρασιών. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς
παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για
εξοπλισμό που χρησιμοποιείται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard®
15W-50 παρέχει την καλύτερη προστασία.
A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °F (4 °C), η χρήση SAE 30 θα έχει ως
αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80 °F (27 °C), η χρήση 10W-30 θα έχει ως
αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε συχνά τη στάθμη του
λαδιού.
C 5W-30
D Συνθετικό λάδι 5W-30
EΣυνθετικό λάδι Vanguard®15W-50
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στην απομακρυσμένη
δεξαμενή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Πριν προσθέσετε ή ελέγξετε το λάδι, βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται
σε οριζόντια θέση.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι
κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι
στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι
βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή
του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
1. Καθαρίστε την περιοχή πλήρωσης λαδιού στο επάνω μέρος της απομακρυσμένης
δεξαμενής.
2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 5). Αφαιρέσετε όλο το λάδι από τον
δείκτη στάθμης με ένα καθαρό πανί.
3. Τοποθετήστε πλήρως τον δείκτη στάθμης.
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 5) που
απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
5. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ανοίξτε το πώμα πλήρωσης λαδιού (C,
Εικόνα 5). Προσθέστε αργά λάδι στην απομακρυσμένη δεξαμενή λαδιού (D). ΜΗΝ
προσθέτετε υπερβολική ποσότητα λαδιού.
6. Ελέγξτε πάλι τη στάθμη του λαδιού. Τοποθετήστε πλήρως τον δείκτη στάθμης (A,
Εικόνα 5).
7. Κλείστε το πώμα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 5).
Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη λαδιού
(εάν υπάρχει)
Σε ορισμένους κινητήρες, υπάρχει ένας αισθητήρας χαμηλής στάθμης λαδιού. Εάν
η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας θα εμφανίσει μια προειδοποιητική
λυχνία ή θα διακοπεί η λειτουργία του κινητήρα. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και
διεξάγετε αυτά τα βήματα πριν την εκκίνηση του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Κάντε έναν έλεγχο λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος λαδιού.
Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού.
Ξεκινήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι η προειδοποιητική λυχνία (εάν
υπάρχει) δεν ανάβει.
Εάν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μην ξεκινάτε τον κινητήρα.
Απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton
για να διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι.
Συστάσεις για το καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Να έχει τουλάχιστον 87οκτάνια/87AKI (91RON). Χρήση σε μεγάλο υψόμετρο,
δείτε παρακάτω.
Επιτρέπεται η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθυλική αλκοόλη
(βενζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, όπως E15 και E85. Μην αναμειγνύετε
λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με
εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα εξαρτήματα του κινητήρα, η επισκευή των οποίων δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμου από τον σχηματισμό ρητινών και τη
διάβρωση, εμπλουτίστε το καύσιμο με μείγμα σταθεροποιητή καυσίμου χωρίς αλκοόλη
και αιθυλικής αλκοόλης. Ανατρέξτε στην ενότητα Αποθήκευση. Δεν είναι ίδια όλα τα
καύσιμα. Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του κινητήρα,
αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να
λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με καρμπιρατέρ
είναι το EM (Τροποποιήσεις κινητήρα). Τα συστήματα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες
με ηλεκτρονική έγχυση καυσίμου είναι το ECM (Μονάδα ελέγχου καυσίμου), το MPI
(Ψεκασμός πολλαπλών σημείων), το TBI (Σώμα πεταλούδας ψεκασμού καυσίμου) και,
αν υπάρχει, O2S (Αισθητήρας οξυγόνου).
Μεγάλο υψόμετρο
Σε υψόμετρα πάνω από τα 5000 πόδια (1524 μέτρα), επιτρέπεται η βενζίνη
τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON).
Για να διατηρηθούν οι υψηλές επιδόσεις κινητήρων με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση
για μεγάλο υψόμετρο. Λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη προσαρμογή θα μειώσει την
απόδοση, θα αυξήσει την κατανάλωση του καυσίμου και την αύξηση των εκπομπών.
Αν χρειαστείτε πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο, αποταθείτε
σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία
του κινητήρα σε υψόμετρα μικρότερα από 2.500 πόδια (762 μέτρα) με το κιτ για μεγάλα
υψόμετρα.
Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση
για λειτουργία σε μεγάλο υψόμετρο.
27
Not for
Reproduction
Προσθέστε καύσιμο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
καυσίμου, περιμένετε τουλάχιστον δύο (2) λεπτά για να βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας έχει κρυώσει.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικό χώρο ή σε περιοχή με καλή ροή
του αέρα.
Μη βάζετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Για τη διαστολή του
καυσίμου, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του
στομίου του.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα
του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα.
1. Καθαρίστε την τάπα του καυσίμου ώστε να μην υπάρχουν ακαθαρσίες και
κατάλοιπα. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (A, Εικόνα 6) με καύσιμο. Επειδή θα διασταλεί το
καύσιμο, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του στομίου
του (Β).
3. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου.
Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Έτσι, ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το
σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε
γρήγορα.
Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυνδέστε ή αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά
φορτία του εξοπλισμού και του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα άμεσης ζεύξης του εξοπλισμού, όπως, μεταξύ
άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες και αλυσοτροχοί, έχουν συνδεθεί σωστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή
έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά το μπουζί, ο σιγαστήρας, η τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίς το μπουζί.
Εάν μπουκώσει ο κινητήρας, ρυθμίστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση
ΑΝΟΙΧΤΟ ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ και γυρίστε τον κινητήρα με τη μίζα μέχρι να πάρει μπροστά.
Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για
υποβοήθηση της εκκίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί
να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Παρόλο που δεν μυρίζετε τα
καυσαέρια, πάντα υπάρχει η πιθανότητα να εκτεθείτε σε επικίνδυνο μονοξείδιο
του άνθρακα. Εάν νιώσετε ναυτία, ζαλάδα ή αδυναμία ενώ χρησιμοποιείτε αυτό
το προϊόν, βγείτε ΑΜΕΣΩΣ έξω για να πάρετε καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό.
Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Το αέριο μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί σε κατειλημμένες
περιοχές. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο αερίου μονοξειδίου του άνθρακα,
θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικό χώρο και μακριά από
παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς.
Τοποθετήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με
μπαταρία ή εμβυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με
εφεδρική μπαταρία, όπως καθορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι
ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του
άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα
ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, υπόστεγα ή άλλους κλειστούς χώρους, ακόμα και
αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε τις πόρτες και τα παράθυρα για
εξαερισμό. Μετά τη λειτουργία αυτού του προϊόντος, το μονοξείδιο του άνθρακα
μπορεί γρήγορα να συσσωρευτεί σε αυτούς τους χώρους και να παραμείνει για
ώρες.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν αυτό στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση
του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι
κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι
στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι
βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή
του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
Τύποι συστημάτων εκκίνησης
Πριν την εκκίνηση του κινητήρα, πρέπει να γνωρίζετε τον τύπο του συστήματος
εκκίνησης στον κινητήρα σας. Ο κινητήρας σας διαθέτει έναν από αυτούς τους τύπους.
Ηλεκτρονικό σύστημα έγχυσης καυσίμου (EFI): Αυτό το σύστημα δεν
διαθέτει τσοκ ούτε εκκινητή.
Σύστημα τσοκ: Αυτός ο τύπος συστήματος διαθέτει τσοκ που χρησιμοποιείται
σε χαμηλές θερμοκρασίες. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν χειριστήριο τσοκ,
ενώ άλλα μοντέλα διαθέτουν έναν συνδυασμό χειριστηρίου τσοκ/γκαζιού. Δεν
διαθέτει μεμβράνη προπλήρωσης καυσίμου (πουάρ).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Ο εξοπλισμός σας μπορεί να διαθέτει τηλεχειριστήρια. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο του εξοπλισμού για τη θέση και τη λειτουργία του τηλεχειριστηρίων.
Ηλεκτρονικό σύστημα έγχυσης καυσίμου (EFI)
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος της Στάθμης
Λαδιού.
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 7), εφόσον
υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟΣ.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
5. Πιέστε τον διακόπτη παύσης λειτουργίας (D, Εικόνα 7), εάν υπάρχει, στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
6. Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης (E, Εικόνα 7) στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ή ΕΚΚΙΝΗΣΗ.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΓια να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε
διάρκεια κύκλους εκκίνησης (όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό
μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από 3 ή 4 φορές, επικοινωνήστε με τον τοπικό
αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση vanguardpower.com ή καλέστε στο
1-800-999-9333.
Σύστημα τσοκ
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος της στάθμης
λαδιού.
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 8), εφόσον
υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟΣ.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
28 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
5. Μετακινήστε το τσοκ (C, Εικόνα 8) ή το συνδυασμένο χειριστήριο τσοκ και γκαζιού
(B, C) στη θέση CLOSED.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Για να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία με άδειο το ρεζερβουάρ καυσίμου,
απαιτείται πρόσθετος χρόνος περιστροφής στη θέση choke. Αυτό θα επιτρέψει στην
αντλία καυσίμου να διοχετεύσει καύσιμο σε όλο το σύστημα καυσίμου.
6. Πιέστε τον διακόπτη παύσης λειτουργίας (D, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
7. Στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (E, Εικόνα 8) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ή
ΕΚΚΙΝΗΣΗ.
8. Εάν ο κινητήρας πυροδοτείται αλλά δεν συνεχίζει να λειτουργεί, μετακινήστε τον
μοχλό του τσοκ (C, Εικόνα 8) στη θέση OPEN για να τον θέσετε σε λειτουργία.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΓια να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε
διάρκεια κύκλους εκκίνησης (όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό
μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
9. Καθώς ο κινητήρας θερμαίνεται, μετακινήστε τον μοχλό του τσοκ (C, Εικόνα 8) στη
θέση OPEN.
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από 3 ή 4 φορές, επικοινωνήστε με τον τοπικό
αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο
1-800-444-7774.
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Μην ξεκινάτε εν ψυχρώ το καρμπιρατέρ (εφόσον υπάρχει) για να σταματήσετε
τον κινητήρα.
1. Πιέστε τον διακόπτη παύσης λειτουργίας (D, Εικόνα 9), εάν υπάρχει, στη θέση
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
2. Με το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΑΡΓΑ, στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (E,
Εικόνα 9), εάν υπάρχει, στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
3. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από τα παιδιά.
4. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της
παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 9), εάν υπάρχει, στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟΣ.
Συντήρηση
Πληροφορίες για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά τη συντήρηση, εάν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι το
ρεζερβουάρ καυσίμου, αν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, είναι άδειο και ότι η πλευρά
με το μπουζί βρίσκεται προς τα πάνω. Εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου δεν είναι άδειο,
μπορεί να προκληθεί διαρροή που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. Εάν ο κινητήρας
έχει κλίση προς διαφορετική κατεύθυνση, δεν θα ξεκινήσει εύκολα λόγω ρύπανσης του
φίλτρου αέρα ή του μπουζί με λάδι ή καύσιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο τυχαίος σπινθήρας του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή έκρηξη και μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή
τραυματισμό.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές:
Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια των μπουζί και απομακρύνετέ τα από τα μπουζί.
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη της (μόνο
κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Όταν ελέγχετε για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην
ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή
τραυματισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή αυτού του κινητήρα πρέπει
να παραμείνουν στη θέση τους για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία.
Απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για κάθε
εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του.
Σέρβις συστήματος ελέγχου εκπομπών
Για τη συντήρηση, αντικατάσταση ή επισκευή των διατάξεων και συστημάτων
ελέγχου εκπομπών, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο για επισκευές
κινητήρων εκτός δρόμου ή σε τεχνικό σέρβις. Ωστόσο, τις εργασίες συντήρησης
του συστήματος ελέγχου εκπομπών «χωρίς επιβάρυνση» πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Ανατρέξτε στις Δηλώσεις για το
Σύστημα Ελέγχου Εκπομπών.
Πρόγραμμα Συντήρησης
Διαλείμματα 8ωρών ή ημερησίως
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια.
Διαστήματα 100 ωρών ή ετησίως
Αντικαταστήστε τα μπουζί.
Καθαρίστε ή αλλάξτε το φίλτρο αέρα 1 2.
Αλλάξτε το προφίλτρο (εάν υπάρχει) 1.
Κάντε έλεγχο του συστήματος εξάτμισης.
Διαλείμματα 250ωρών ή ετησίως
Ελέγξτε το διάκενο βαλβίδων. Εάν χρειάζεται, κάντε τις ανάλογες ρυθμίσεις.
Διαλείμματα 400ωρών ή ετησίως
Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα2.
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου.
Κάντε σέρβις του συστήματος ψύξης1.
Διαστήματα 500 ωρών
Αλλαγή λαδιού κινητήρα.
Αντικαταστήστε το φίλτρο λαδιού.
Διαλείμματα 600ωρών
Αλλάξτε το φίλτρο ασφαλείας, εάν υπάρχει.
1 Καθαρίζετε συχνότερα όταν υπάρχει σκόνη ή όταν βρίσκονται πολλά σωματίδια στον
αέρα.
2Σε κάθε τρίτη αλλαγή του φίλτρου αέρα, αντικαταστήστε το εσωτερικό φίλτρο ασφαλείας
(εάν υπάρχει).
Ηλεκτρονικό σύστημα έγχυσης καυσίμου (EFI)
Το σύστημα EFI παρακολουθεί τη θερμοκρασία και την ταχύτητα του κινητήρα, αλλά και
την τάση της μπαταρίας για την εκκίνηση της λειτουργίας και τη θέρμανση του κινητήρα.
Δεν υπάρχει δυνατότητα ρύθμισης του συστήματος. Εάν διαπιστωθεί κάποιο πρόβλημα
με την εκκίνηση της λειτουργίας ή με τη λειτουργία του κινητήρα, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΒεβαιωθείτε ότι τηρείτε τα παρακάτω βήματα. Διαφορετικά, το σύστημα
EFI μπορεί να υποστεί βλάβη.
ΜΗΝ θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν τα καλώδια της μπαταρίας δεν είναι
καλά συνδεδεμένα.
Προτού αποσυνδέσετε, αφαιρέσετε ή/ και εγκαταστήσετε τη μπαταρία, φέρτε το
κλειδί στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας για να θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα.
ΜΗΝ αποσυνδέσετε τα καλώδια της μπαταρίας κατά τη διάρκεια λειτουργίας του
κινητήρα.
Όταν συνδέετε τα καλώδια της μπαταρίας, συνδέστε πρώτα το θετικό (+) και μετά
το αρνητικό (-) καλώδιο στη μπαταρία.
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας, φέρτε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ και αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο (-) από τη μπαταρία.
ΜΗΝ ψεκάζετε νερό απευθείας στο στοιχείο ηλεκτρονικού ελέγχου.
Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα
Μην κάνετε προσαρμογές στο καρμπιρατέρ, το ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας,
τις συνδεσμολογίες ή τα άλλα εξαρτήματα για να προσαρμόσετε την ταχύτητα του
29
Not for
Reproduction
κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για σέρβις.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κατασκευαστής του εξοπλισμού καθορίζει τη μέγιστη ταχύτητα για τον κινητήρα όπως
τοποθετείται στον εξοπλισμό. Μην υπερβαίνετε αυτήν την ταχύτητα. Εάν δεν είστε
βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το εργοστάσιο
ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και σωστή λειτουργία του εξοπλισμού, η
ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από έναν εξειδικευμένο τεχνικό
σέρβις.
Διεξαγωγή εργασιών συντήρησης στο μπουζί
Ελέγξτε το διάκενο μπουζί (A, Εικόνα 10) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε
το διάκενο μπουζί. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη σωστή ροπή
σύσφιξης. Για τις προδιαγραφές του διάκενου και της ροπής, ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές.
Διεξαγωγή εργασιών συντήρησης στο σύστημα
εξάτμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα υλικά, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή
συνιστά παράβαση της Ενότητας 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει πλέγμα προφύλαξης από
σπινθήρες που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στην Ενότητα
4442. Η δικαιοδοσία άλλων πολιτειών ή άλλες ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες ενδέχεται
να έχουν παρόμοιους νόμους. Ανατρέξτε στον Ομοσπονδιακό Κανονισμό 36 CFR
Μέρος 261.52. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι
σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο
κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου.
Ελέγξτε τον σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τον εκτροπέα
ή τη φλογοπαγίδα, εάν υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή φράξιμο από άνθρακα. Εάν
διαπιστώσετε ζημιές, τοποθετήστε τα ανταλλακτικά πριν θέσετε σε λειτουργία τον
εξοπλισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην
ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή
τραυματισμό.
Αλλαγή λιπαντικού κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να
προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Το μεταχειρισμένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται σωστά.
Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές, το συνεργείο ή τον αντιπρόσωπο για την ασφαλή απόρριψη ή για εγκαταστάσεις
ανακύκλωσης.
Αφαίρεση λαδιού(Σύστημα Oil Guard)
1. Αποσυνδέστε το(τα) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 11). Κρατήστε το(τα)
καλώδιο(α) (D) μακριά από τα μπουζί (Ε).
2. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης λαδιού (Η, Εικόνα 12) από το κλιπ
στο πλάι της απομακρυσμένης δεξαμενής λαδιού.
3. Στρέψτε και αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (Ι, Εικόνα 12).Χαμηλώστε
προσεκτικά τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης λαδιού (H) μέσα σε κατάλληλο
δοχείο (J).
4. Περιμένετε 2-3 λεπτά. Τοποθετήστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (I, Εικόνα
12).Στη συνέχεια, συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης λαδιού (H,
Εικόνα 12) στο κλιπ στο πλάι της απομακρυσμένης δεξαμενής λαδιού.
Αλλαγή του φίλτρου λαδιού (Σύστημα Oil Guard)
Για τα προβλεπόμενα διαστήματα αντικατάστασης, ανατρέξτε στο Πρόγραμμα
Συντήρησης.
1. Αποστραγγίστε το λάδι από την απομακρυσμένη δεξαμενή λαδιού. Ανατρέξτε στην
ενότητα Αφαίρεση λαδιού(Σύστημα Oil Guard).
2. Ανοίξτε το πώμα πλήρωσης λαδιού (Ι, Εικόνα 13). Περιστρέψτε και αφαιρέστε το
φίλτρο λαδιού (J) και απορρίψτε το.
3. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο λαδιού (J, Εικόνα 13) και γυρίστε το κατά το ένα
τέταρτο της περιστροφής.
4. Προσθέστε λάδι. Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη λαδιού.
5. Κλείστε το πώμα πλήρωσης λαδιού (Ι, Εικόνα 13).
Προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε όλα τα απόβλητα στην περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης
λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότηταΠροδιαγραφέςγια τη χωρητικότητα λαδιού.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 5). Αφαιρέσετε το λάδι από τον
δείκτη στάθμης με ένα καθαρό πανί.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 5).
3. Προσθέστε αργά λάδι μέσα στην οπή πλήρωσης λαδιού κινητήρα (D, Εικόνα 5).
4. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5).
5. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 5) που
απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
6. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης ξανά (A, Εικόνα 5).
7. Κλείστε το κάλυμμα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 5).
8. Συνδέστε το(τα) καλώδιο(α) μπουζί στο(στα) μπουζί.
Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο φίλτρο αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις καυσίμου είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Μην ξεκινάτε και μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το
συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο
πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το
διαλύσουν.
Ανατρέξτε στο Πρόγραμμα συντήρησης για τις απαιτήσεις σέρβις.
Διαφορετικά μοντέλα θα χρησιμοποιήσουν φίλτρο από αφρώδες υλικό ή χαρτί. Ορισμένα
μοντέλα μπορεί επίσης να διαθέτουν προαιρετικό προφίλτρο, το οποίο μπορείτε να
καθαρίσετε και να χρησιμοποιήσετε ξανά. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με
τον τύπο φίλτρου που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε το σέρβις
όπως περιγράφεται στη συνέχεια.
Κυκλωνικό φίλτρο αέρα με φίλτρο ασφαλείας
1. Ανοίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 14) και αφαιρέστε το κάλυμμα (B).
2. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (C, Εικόνα 14).
3. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο αέρα πάνω σε
μια σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο αέρα είναι λερωμένο, αντικαταστήστε το με
καινούριο.
4. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο ασφαλείας (D, Εικόνα 14), εάν υπάρχει, τραβήξτε το
προσεκτικά από το σώμα του φίλτρου αέρα (E). Βεβαιωθείτε ότι δεν εισχωρούν
ακαθαρσίες ή υπολείμματα στον κινητήρα.
5. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο ασφαλείας (D, Εικόνα 14) στο σώμα του φίλτρου αέρα
(E).
6. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (C, Εικόνα 14) πάνω από το φίλτρο ασφαλείας (D).
7. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 14) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες)
(A).
30 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο σύστημα
ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα απόβλητα, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν
φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην καθαρίζετε τον κινητήρα με νερό. Το νερό μπορεί να ρυπάνει το σύστημα καυσίμου.
Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος. Οι σκόνες ή τα απόβλητα ενδέχεται να εμποδίσουν
την ροή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη μη
ικανοποιητική απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να απομακρύνετε τα απόβλητα από το
στόμιο λήψης αέρα.
2. Διατηρείτε τις συνδεσμολογίες, τα ελατήρια και τα χειριστήρια καθαρά.
3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από τον σιγαστήρα, εφόσον υπάρχει, να
διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα απόβλητα.
4. Βεβαιωθείτε ότι τα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχει, είναι καθαρά.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση τα πτερύγια ψύξης του
κυλίνδρου να συσσωρεύσουν διάφορα υπολείμματα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση
του κινητήρα. Αυτό το ανεπιθύμητο υλικό δεν μπορεί να αφαιρεθεί χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα. Αναθέτετε την επιθεώρηση και τον καθαρισμό του
συστήματος αερόψυξης σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton,
όπως συνιστάται στο Πρόγραμμα συντήρησης.
Μοντέλα καρμπιρατέρ
1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την
περιοχή αναρρόφησης αέρα (A, Εικόνα 15).
2. Ξεσφίξτε τον συνδετήρα (H, Εικόνα 15) και περιστρέψτε το κυκλωνικό φίλτρο αέρα
(G) ώστε να απομακρυνθεί από τον κινητήρα. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα του φίλτρου αέρα (J) εάν δεν απαιτείται.
3. Ξεσφίξτε τον(τους) συνδετήρα(ες) (E, Εικόνα 15) μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
Αφαιρέστε το πλαίσιο (F) και καθαρίστε την περιοχή από σκόνες και υπολείμματα.
Βεβαιωθείτε ότι η κάτω πλευρά του πλαισίου (F) είναι καθαρή.
4. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από τη συνδεσμολογία, τα ελατήρια και τα χειριστήρια
(B, Εικόνα 16) από τις σκόνες και τα υπολείμματα.
5. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από τον σιγαστήρα (C, Εικόνα 16) να είναι
ελεύθερη από όλα τα εύφλεκτα υπολείμματα.
6. Τοποθετήστε το πλαίσιο (F, Εικόνα 15) και στερεώστε με συνδετήρα(ες) (E). Σφίξτε
τον(τους) συνδετήρα(ες) ώσπου να ακουστεί ένα κλικ.
7. Βάλτε το κυκλωνικό φίλτρο αέρα (G, Εικόνα 15) και σφίξτε τον συνδετήρα (H).
Μοντέλα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI)
1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την
περιοχή αναρρόφησης αέρα (A, Εικόνα 17).
2. Αφαιρέστε τον(τους) συνδετήρα(ες) (Β, Εικόνα 17).
3. Χαλαρώστε τον σφιγκτήρα (C, Εικόνα 17).
4. Αφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο αέρα (D, Εικόνα 17) και τον βραχίονα (E).
5. Αφαιρέστε τον(τους) συνδετήρα(ες) (F, Εικόνα 18) και το κάλυμμα (G). Καθαρίστε
κάτω από το κάλυμμα (G).
6. Αφαιρέστε τον(τους) συνδετήρα(ες) (Η, Εικόνα 19) και το κάλυμμα (Ι). Καθαρίστε
κάτω από το κάλυμμα (Ι).
7. Ξεσφίξτε τον(τους) συνδετήρα(ες) (J, Εικόνα 17 19) και περιστρέψτε τον βραχίονα
(K) προς τα εμπρός για να καθαρίσετε την περιοχή.
8. Αφαιρέστε το γρασίδι και τα υπολείμματα από την περιοχή της συνδεσμολογίας, των
ελατηρίων και των χειριστηρίων (L, Εικόνα 20).
9. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από τον σιγαστήρα (C, Εικόνα 20) να είναι
ελεύθερη από όλα τα εύφλεκτα υπολείμματα.
10. Αφού καθαριστούν όλες οι περιοχές, τοποθετήστε τον βραχίονα (K, Εικόνα 19) και
το κάλυμμα (I).
11. Τοποθετήστε το κάλυμμα (G, Εικόνα 18).
12. Τοποθετήστε τον βραχίονα (E, Εικόνα 17) και το κυκλωνικό φίλτρο αέρα (D).
13. Σφίξτε όλους τους συνδετήρες.
Αποθήκευση
Σύστημα καυσίμου
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 21.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Αποθήκευση καυσίμου
Επειδή οι ενδεικτικές λυχνίες ή άλλες πηγές ανάφλεξης μπορούν να
προκαλέσουν εκρήξεις, κρατάτε το καύσιμο ή τον εξοπλισμό μακριά από
καμίνους, θερμάστρες, θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές που διαθέτουν
ενδεικτικές λυχνίες.
Κρατήστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση στην κανονική θέση λειτουργίας. Γεμίστε το
ρεζερβουάρ καυσίμου (A, Εικόνα 21) με καύσιμο. Για τη διαστολή του καυσίμου, μη
γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το στόμιό του (B).
Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει όταν διατηρείται σε δοχείο αποθήκευσης για
περισσότερες από 30 ημέρες.Συνιστάται να γίνει εμπλουτισμός με σταθεροποιητή
καυσίμου χωρίς αλκοόλη και με αιθυλική αλκοόλη στο δοχείο αποθήκευσης καυσίμου.
Έτσι, το καύσιμο διατηρείται φρέσκο και μειώνονται τα προβλήματα που σχετίζονται με το
καύσιμο ή τη ρύπανση στο σύστημα καυσίμου.
Όταν γεμίζετε το δοχείο με καύσιμο, προσθέστε έναν σταθεροποιητή καυσίμου χωρίς
αλκοόλη, όπως καθορίζεται από τις οδηγίες του κατασκευαστή.Εάν η βενζίνη στον
κινητήρα δεν έχει υποστεί επεξεργασία με σταθεροποιητή καυσίμου, πρέπει να
στραγγιστεί σε εγκεκριμένο δοχείο. Λειτουργήστε τον κινητήρα μέχρι να τελειώσει το
καύσιμο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου
χωρίς καύσιμο. Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στην αντλία καυσίμου. Βεβαιωθείτε
ότι έχετε προσθέσει τη σωστή ποσότητα σταθεροποιητή καυσίμου στο ρεζερβουάρ
καυσίμου και θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα για 30 λεπτά.
Λιπαντικό κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Ανατρέξτε στην
ενότητα Αλλαγή του λαδιού κινητήρα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Βοήθεια
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στο
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1-800-444-7774 (στις ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Προδιαγραφές και Ανταλλακτικά
Μοντέλα: 540000
Κυβισμός 54.68 ci (896 cm3)
Διάμετρος κυλίνδρου 3.366 ίντσα (85,5 χλστ.)
Διαδρομή εμβόλου 3.071 ίντσα (78,0 χλστ.)
Χωρητικότητα λαδιού 5 qt (4,73 λίτρα)
Διάκενο μπουζί .030 ίντσα (,76 χλστ.)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 λίβρα-ίντσα (20 Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και
επαγωγέως
.005 - .008 ίντσα (,13 - ,20 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 ίντσα(,10 - ,15 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .007 - .009 ίντσα (,18 - ,23 χλστ.)
Μοντέλα: 610000
Κυβισμός 60.60 ci (993 cm3)
Διάμετρος κυλίνδρου 3.366 ίντσα (85,5 χλστ.)
Διαδρομή εμβόλου 3.406 ίντσα (86,5 χλστ.)
Χωρητικότητα λαδιού 5 qt (4,73 λίτρα)
Διάκενο μπουζί .030 ίντσα (,76 χλστ.)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 λίβρα-ίντσα (20 Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και
επαγωγέως
.005 - .008 ίντσα (,13 - ,20 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 ίντσα(,10 - ,15 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .007 - .009 ίντσα (,18 - ,23 χλστ.)
31
Not for
Reproduction
Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 1.000 πόδια (300 μέτρα) επάνω από το
επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 10°F (5,6°C) επάνω από τους 77°F (25°C). Ο
κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπτά όρια ασφαλούς
λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χειριστή του εξοπλισμού.
Ανταλλακτικά - Μοντέλα: 540000 , 610000
Ανταλλακτικό εξάρτημα Αριθμός ανταλλακτικού
Κυκλωνικό φίλτρο αέρα 841497
Κυκλωνικό φίλτρο ασφαλείας 821136
Λάδι– SAE30 100028
Φίλτρο λαδιού 595930
Φίλτρο καυσίμου 695666
Μπουζί με αντίσταση 491055S
Μπουζί από πλατίνα μεγάλης διάρκειας 5066K
Μπουζόκλειδο 19576S
Δοκιμαστής σπινθήρων 40033278
Για εργασίες συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του, σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
Ονομαστικές τιμές ισχύος
Η ονομαστική μεικτή ισχύς για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται
στην πινακίδα τους με βάση τον κώδικα J1940 της SAE (Society of Automotive
Engineers, Ένωση Μηχανικών Αυτοκινήτων στις ΗΠΑ) για τη διαδικασία καθορισμού
της ονομαστικής ισχύος και της ροπής στρέψης μικρών κινητήρων και έχει υπολογιστεί
με βάση τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις
2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και
στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν
στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά
την εγκατάσταση της εξάτμισης και του φίλτρου αέρα, ενώ οι τιμές μεικτής ισχύος
συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα
θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις
συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων.
Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες,
ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν
χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται
σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την ποικιλία εξαρτημάτων
του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία
καυσίμου, κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του
περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του
κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η
Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης
ονομαστικής ισχύος.
Εγγύηση
Εγγύηση της Briggs & Stratton® για τους κινητήρες
Ισχύει από τον Αύγουστο του 2022
Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που
καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, χωρίς καμία χρέωση, με
καινούργιο, ανασκευασμένο ή ανακατασκευαζόμενο εξάρτημα, κατά την αποκλειστικά
διακριτική ευχέρεια της Briggs & Stratton, οποιοδήποτε εξάρτημα που θα διαπιστωθεί
ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς λόγους.
Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση
στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση
ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω.
Για εργασίες συντήρησης στο πλαίσιο της εγγύησης, βρείτε τον πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή Αντιπροσώπων
στο BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το
προϊόν για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι σιωπηρές εγγυήσεις,
συμπεριλαμβανομένων όσων αφορούν την εμπορευσιμότητα και την
καταλληλότητα για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζονται στο ένα έτος από την
αγορά ή στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Όλες οι
άλλες σιωπηρές εγγυήσεις εξαιρούνται. Οι ευθύνες για ακούσια ή επακόλουθη
ζημιά εξαιρούνται στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία.
Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια
των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμό της τυχαίας ή επακόλουθης ζημιάς και, συνεπώς, ο
περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Η
παρούσα εγγύηση σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα
δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα*.
Βασικοί όροι εγγύησης 1, 2
Vanguard®, Εμπορική σειρά
Βασικοί όροι εγγύησης 1, 2
Χρήση από τους καταναλωτές - 36 μήνες
Εμπορική χρήση - 36 μήνες
Σειρά XR
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 24 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-
Bore™
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 12 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 3 μήνες
1 Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά
περίπτωση, ενδέχεται να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις που δεν προσδιορίζονται κατά
τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα
σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή επικοινωνήστε με τον
τοπικό Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
2 Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια
παροχή ρεύματος αντικαθιστώντας οργανισμό κοινής ωφελείας ή για εφεδρικές
γεννήτριες που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης
άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε
επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες.
* Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν μπορούν
να εξαιρεθούν σύμφωνα με τη Νομοθεσία της Αυστραλίας περί Προστασίας των
Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση
σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως
προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των
προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη
δεν είναι σοβαρή. Για σέρβις στα πλαίσια της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή Αντιπροσώπων
μας στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας
e-mail στη διεύθυνση [email protected] ή στείλτε επιστολή
στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Αυστραλία, 2170.
Η διάρκεια της εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο
καταναλωτή λιανικού εμπορίου ή από τον τελικό εμπορικό χρήστη και συνεχίζει
να ισχύει για τη χρονική περίοδο που αναγράφεται στον παραπάνω πίνακα.
«Καταναλωτική χρήση» σημαίνει προσωπική, κατ´ οίκον χρήση από καταναλωτή
προϊόντων λιανεμπορίου. «Επαγγελματική χρήση» σημαίνει όλες τις άλλες χρήσεις
συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για επαγγελματικούς και εισοδηματικούς
σκοπούς ή σκοπούς ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως
κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Δεν απαιτείται ειδική εγγραφή για να ισχύσει η εγγύηση στα προϊόντα της
Briggs & Stratton. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε
αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει
της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην
ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση
με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα
πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση,
τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση.
Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις
στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του
κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα
που προκλήθηκαν από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναιBriggs & Stratton
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
3. Η χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από
10% αιθυλική αλκοόλη ή η χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου
αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά
σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια
καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που ενδέχεται να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανασυναρμολόγησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
32 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα μετάδοσης
κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κ.λπ., τα οποία δεν παρέχονται από την Briggs &
Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και
υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό
ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα
χωρίς επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας,
λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών
λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον
στροφαλοφόρο άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις στα πλαίσια της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των Εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή Aντιπροσώπων στην
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-444-7774 (στις ΗΠΑ).
80114782(Αναθεώρηση A)
33
Not for
Reproduction
Información general
Este manual contiene información de seguridad sobre los peligros y riesgos
relacionados con el motor y cómo prevenirlos. También contiene el correcto
funcionamiento y mantenimiento de este motor. Es importante que lea, comprenda y
obedezca estas instrucciones. Guarde este manual para referencia futura.
NOTA:Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas única y
exclusivamente como información y pueden diferir de su modelo específico. Utilice las
figuras que corresponden a la configuración de su motor. Si es necesario, hable con un
distribuidor de servicio técnico autorizado.
Registre la fecha de compra, el modelo del motor, el tipo, la versión y el número de
serie del motor para las piezas de recambio. Estos números se encuentran en su motor.
Consulte la sección Características y controles.
Fecha de compra
Modelo- Tipo- Código
Número de serie de la unidad
Información de contacto de la oficina
europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra
oficina de Europa en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Fase V (5) de la Unión Europea (UE):
Valores de dióxido de carbono (CO2)
Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado
de aprobación de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de
búsqueda de BriggsandStratton.com.
Seguridad del operario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de
señalización
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de
seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se
acompaña el símbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede
usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones menores
o moderadas.
AVISOindica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo.
Símbolos de peligro y sus significados
Información de seguridad
acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones
corporales.
Lea atentamente el Manual
de instrucciones antes
de operar la unidad o de
realizar alguna operación
de servicio.
Peligro de incendio Peligro de explosión
Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo de contragolpe
Riesgo de amputación -
piezas en movimiento
Nivel de combustible -
Máximo
No llene el depósito en
exceso
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton® no han sido diseñados ni están destinados para
su uso con karts para diversión/recreo, vehículos todoterreno para uso en eventos
competitivos (ATV); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en
eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre
productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso
con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. El uso incorrecto de un motor
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
Información de reciclaje
Recicle todos los cartones, cajas, aceite usado y baterías
conforme a lo especificado por la normativa gubernamental.
Características y controles
Controles del motor
Compare las letras indicadas en las Figuras 1, 2, 3 y 4 con los controles del motor en la
siguiente lista:
A. Números de identificación del motor Modelo- Tipo- Código
B. Bujía
C. Depurador de aire, ciclónico
D. Depósito de aceite
E. Varilla
F. Tapón del llenado de aceite
G. Filtro de aceite
H. Drenaje de aceite
I. Sensor de presión de aceite
J. Protector de dedos
K. Arranque eléctrico
L. Solenoide del motor de arranque
M. Regulador/rectificador
N. Carburador: modelos de carburador
O. Cubierta del carburador: Modelos de carburador
P. Control del estárter (si está instalado): Modelos de carburador
Q. Respiradero/tubo del respiradero
R. Bomba de combustible: Modelos EFI
S. Filtro de combustible (si está instalado)
T. Sensor de oxígeno: modelos EFI
U. Silenciador (si está instalado)
Símbolos de control del motor y su significado
Velocidad del motor -
RÁPIDO
Velocidad del motor -
DESPACIO
Velocidad del motor -
PARAR
ENCENDIDO - APAGADO
Arranque del motor
Estárter CERRADO
Arranque del motor
Estárter ABIERTO
34 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Tapa del depósito de
combustible
Válvula de cierre de
combustible - ABIERTA
Válvula de cierre de
combustible - CERRADA
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son inflamables y sus vapores son explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Si huele a gas
No arranque el motor.
No encienda ningún interruptor eléctrico.
No use un teléfono cerca.
Evacúe la zona.
Póngase en contacto con el departamento de bomberos.
Cuando ponga en funcionamiento el equipo
No incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
Cuando mueva el equipo de ubicación
Asegúrese de que el depósito de combustible esté VACÍO o de que la válvula
de cierre de combustible, si está instalada, esté en la posición de CERRADA.
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Consulte la sección Especificaciones.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton® con garantía certificada para un
mejor rendimiento. Están permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales.
Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura
exterior que se espera. Los motores de la mayoría de equipos eléctricos de exterior
funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas
altas, el aceite sintético Vanguard® 15W-50 ofrece la mejor protección.
A SAE30: por debajo de los 40°F (4°C), el uso de SAE30 provocará
dificultades para arrancar.
B 10W-30: por encima de los 80ºF (27°C), el uso de 10W-30 puede provocar
un aumento en el consumo de aceite. Compruebeel nivel de aceite con
frecuencia.
C 5W-30
D Sintético 5W-30
EVanguard®sintético 15W-50
Comprobar nivel de aceite en el depósito remoto
NOTA:Antes de agregar o comprobar el aceite, asegúrese de que el motor esté
nivelado.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor
por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite
conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin
aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía.
1. Limpie el área de llenado de aceite de la parte superior del tanque remoto.
2. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 5). Utilice un paño limpio
para eliminar el aceite de la varilla.
3. Introduzca a fondo la varilla indicadora de nivel.
4. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. El nivel de
aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B,
Figura 5) de la varilla.
5. Si el nivel de aceite es bajo, abra la tapa de llenado de aceite (C, Figura 5).
Agregue aceite lentamente al depósito de aceite remoto (D). NO agregue
demasiado aceite.
6. Vuelva a comprobar el nivel de aceite. Introduzca a fondo la varilla medidora (A,
Figura 5).
7. Cierre la tapa de llenado de aceite (C, Figura 5).
Sistema de protección de aceite bajo (si está
instalado)
Algunos motores tienen instalado un sensor de nivel bajo de aceite. Si el nivel de aceite
está bajo, el detector mostrará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y
realice estas operaciones antes de volver a arrancar el motor.
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si está instalada).
No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor de servicio técnico autorizado de
Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas,
véase abajo.
Admite gasolina con hasta un 10% de etanol (gasohol).
AVISO
No utilice gasolina no aprobada, como E15 y E85. No haga mezclas de aceite y
gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar con combustibles
alternativos. El uso de combustibles no aprobados provocará daños en los
componentes del motor, lo que no está cubierto por la garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma y la corrosión,
mezcle un estabilizador de combustible sin alcohol y un tratamiento con etanol en el
combustible. Consulte la sección Almacenamiento. No todos los combustibles son
iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor
o la marca del combustible. Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El
sistema de control de emisiones para motores carburados es EM (Modificaciones del
motor). Los sistemas de control de emisiones para motores con inyección electrónica
de combustible son ECM (Módulo de control del motor), MFI (Inyección de combustible
multipuerto), TBI (Inyección de combustible del cuerpo del acelerador) y, si está
equipado, un O2S (Sensor de oxígeno).
Gran altura
A altitudes superiores a los 5000 pies (1524 metros), es aceptable usar gasolina con
un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste de gran altura para mantener
el rendimiento. Sin este ajuste, el generador perderá rendimiento y aumentarán el
consumo de combustible y las emisiones. Póngase en contacto con un Distribuidor
de Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener información sobre el ajuste
de gran altura. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes
alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies).
Para motores de inyección electrónica de combustible (EFI, por sus siglas en inglés),
no es necesario realizar ningún ajuste de gran altura.
35
Not for
Reproduction
Adición de combustible
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando añada combustible
Pare el motor. Antes de quitar el tapón de combustible, espere un mínimo de
dos (2) minutos para asegurarse de que el motor se haya enfriado.
Rellene el depósito de combustible al aire libre, en un área con buena
ventilación.
No eche demasiado combustible en el depósito. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del
cuello del depósito de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y
otras fuentes de ignición.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas
o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor.
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de combustible.
Retire la tapa del combustible.
2. Llene de combustible (A, Figura 6) el depósito de combustible. Puesto que la
gasolina se expande, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello
del depósito de combustible (B).
3. Coloque la tapa de llenado de combustible.
Arrancar y parar el motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida o el cable del estárter (Kickback) llevan la mano y el brazo
hacia el motor más rápido de lo que usted puede controlar. Puede romperse los
huesos y sufrir moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que
sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte o desconecte todo el equipo externo/cargas del motor antes de
arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (entre otros)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del depósito de combustible y
el filtro de aire (si se incluye) estén correctamente instalados.
No encienda el motor con la bujía retirada.
Si el motor se ha ahogado, establezca el estrangulador (si se incluye) en la
posición ABRIR o MARCHA. Mueva el acelerador (si se incluye) a la posición
RÁPIDO e intente arrancar el motor hasta que lo consiga.
Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor.
No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. Aunque
no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de
carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto,
apáguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible
que se haya intoxicado con monóxido de carbono.
En los espacios ocupados puede acumularse gas de monóxido de carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas,
ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de
carbono.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas
de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden
detectar gas de monóxido de carbono.
NO utilice este producto dentro de casas, garajes, sótanos, cámaras, galpones
u otros espacios parcialmente cerrados incluso si está usando ventiladores
o las puertas y ventanas están abiertas para ventilación. Después de haber
utilizado este producto, puede acumularse rápidamente monóxido de carbono
en estos espacios y permanecer allí durante horas.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes
de equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el
motor por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada
aceite conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el
motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la
garantía.
Tipos de sistemas de arranque
Antes de arrancar el motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque de su
motor. Su motor tiene uno de estos tipos.
Sistema de inyección electrónica de combustible (EFI): Este sistema no
tiene estárter ni cebador.
Sistema de estrangulamiento: Este tipo de sistema tiene un estárter
para usarse en temperaturas frías. Algunos modelos tienen un control de
estárter, pero otros modelos tienen una combinación de estárter y estárter del
acelerador. No dispone de un cebador.
NOTA:Su equipo puede contar con controles remotos. Consulte el manual del equipo
para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos.
Sistema de inyección electrónica de combustible (EFI)
1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
2. Asegúrese de que los controles de la unidad del equipo, si se proporcionan, están
desconectados.
3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 7), si llevara, en posición
ABIERTA.
4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 7), si llevara, a la posición RÁPIDO.
Haga funcionar el motor en posición RÁPIDO.
5. Ponga el interruptor de paro (D, Figura 7), si llevara, en posición de arranque, ON.
6. Ponga el interruptor de arranque eléctrico (E, Figura 7) en posición de encendido o
de arranque, ON o START.
AVISOPara prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de
cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Si el motor no arranca después de 3 o 4 intentos, póngase en contacto con su
distribuidor, o vaya a vanguardpower.com o llame a 1-800-999-9333.
Sistema del estrangulador
1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
2. Asegúrese de que los controles de la unidad del equipo, si se proporcionan, están
desconectados.
3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 8), si llevara, en posición
ABIERTA.
4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 8), si llevara, a la posición RÁPIDO.
Haga funcionar el motor en posición RÁPIDO.
5. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 8), o el estrangulador/acelerador
combinado (B, C), a la posición CERRADA.
NOTA:Para arrancar el motor con un sistema de combustible seco, será necesario un
arranque adicional en la posición de estrangulamiento. Con ello se dará tiempo a la
bomba de combustible para cebar el sistema de combustible.
6. Ponga el interruptor de paro (D, Figura 8), si llevara, en posición de arranque, ON.
36 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
7. Gire la llave de encendido (E, Figura 8) a la posición de funcionamiento/arranque,
ON o START.
8. Si el motor arranca pero se para, mueva el estrangulador (C, Figura 8) a posición
ABIERTO para poner en marcha el motor.
AVISOPara prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de
cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
9. Al ir calentándose el motor, mueva el control del estrangulador (C, Figura 8) a la
posición ABIERTO.
Si el motor no arranca después de 3 o 4 intentos, póngase en contacto con su
distribuidor, o vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame a 1-800-444-7774.
Detenga el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
No cebe el carburador (si se incluye) para detener el motor.
1. Coloque el interruptor de paro (A, Figura 9), si está instalado, en posición de
encendido.
2. Con el control del acelerador en posición SLOW, lenta, gire la llave de encendido
(E, Figura 9), si está instalada, hasta la posición OFF, parada.
3. Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
4. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 9),
si está instalada, en posición CERRADO.
Mantenimiento
Información de mantenimiento
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Si, durante las tareas de mantenimiento es necesario inclinar la unidad, asegúrese de
que el depósito de combustible, si va montado en el motor, esté vacío y de que la bujía
esté boca arriba. Si el depósito de combustible no está vacío, podría haber una fuga
de combustible y provocar un incendio o una explosión. Si el motor se inclina en una
dirección distinta, experimentará dificultades para arrancar debido a la contaminación
por aceite o por combustible del filtro de aire o de la bujía.
ADVERTENCIA
Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión que pueden producir atrapamiento, amputación
traumática o laceración.
Antes de efectuar ningún ajuste o reparación:
Desconecte todos los cables de las bujías y manténgalos alejados de las bujías.
Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores
con arranque eléctrico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
Cuando compruebe las chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
AVISO
Todos los componentes utilizados para la fabricación de este motor deben estar
montados para un funcionamiento correcto.
Consulte con un distribuidor de servicio técnico autorizado Briggs & Stratton para todas
las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas.
Servicio de control de emisiones
Para servicio de mantenimiento, sustitución o reparación de dispositivos
y sistemas de control de emisiones, póngase en contacto con un taller de
reparaciones o un servicio técnico de motores fuera de carretera cualificado. Sin
embargo, si necesita un servicio de control de emisiones “sin coste”, debe recurrir a un
distribuidor autorizado de fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Intervalos de 8horas o diario
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles.
Intervalos de 100horas o anualmente
Cambie las bujías.
Limpiar o cambiar el filtro de aire1 2.
Reemplace el prefiltro (si está instalado) 1.
Realice el mantenimiento del sistema de escape.
Intervalos de 250horas o anualmente
Comprobar la holgura de las válvulas. Ajústela si es necesario.
Intervalos de 400horas o anualmente
Cambie el filtro de aire2.
Cambie el filtro de combustible.
Realice el mantenimiento del sistema de refrigeración1.
Intervalos de 500horas
Cambie el aceite del motor.
Cambie el filtro de aceite.
Intervalos de 600horas
Cambie el filtro de seguridad, si está instalado.
1 Limpiar con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando haya muchas
partículas en el aire.
2Cada tercer cambio del filtro de aire, cambie el filtro de seguridad interno (si está
instalado).
Sistema de inyección electrónica de combustible
(EFI)
El sistema EFI monitoriza la temperatura y la velocidad del motor y el voltaje de la
batería para el arranque y el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el
sistema. Si se producen problemas de arranque o de funcionamiento, contacte con un
distribuidor de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton.
AVISOAsegúrese de seguir los pasos que se indican a continuación o podrían
producirse daños en el sistema EFI.
NO arranque el motor si los cables de la batería están flojos.
Ponga la llave en posición de APAGADO antes de desconectar, desmontar y/o
instalar la batería.
NO use nunca un cargador de batería para arrancar el motor.
NO desconecte los cables de la batería durante el funcionamiento del motor.
Cuando conecte los cables de la batería, conecte primero el borne positivo (+) y
después el negativo (-) a la batería.
Cuando cargue la batería, APAGUE el interruptor de encendido y desconecte el
borne negativo (-) de la misma.
NO pulverice agua directamente sobre el Módulo de control electrónico.
Carburador y velocidad del motor
No realice ajustes en el carburador, el resorte del regulador, las conexiones u otras
piezas para ajustar la velocidad del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un
distribuidor de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO
El fabricante del equipo especifica la velocidad máxima del motor instalado en el
equipo. No supere esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del motor,
o cómo se ha ajustado esta en fábrica, contacte con un distribuidor de servicio técnico
autorizado de Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para un funcionamiento seguro
y correcto el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de
servicio cualificado.
Mantenimiento de la bujía
Compruebe la separación de las bujías (A, Figura 10) con un calibrador (B). Si
fuera necesario, reajuste la separación de las bujías. Monte la bujía y apriétela
al par correcto. Para información sobre el par de apriete, consulte la sección
Especificaciones.
37
Not for
Reproduction
Mantenimiento del sistema de escape
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código
de recursos públicos de California) utilizar u operar el motor en las proximidades de
terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el
sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define
en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares; consulte la
Normativa federal CFR, título 36, Parte 261.52. Para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante
original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Inspeccione
el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla
antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si
están dañados, monte los repuestos antes de poner en funcionamiento la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
Cambio del aceite del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito
de combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de
combustible y provocar un incendio o una explosión.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Para la eliminación/reciclaje de
estos residuos, pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un
distribuidor dónde existen instalaciones.
Extraiga aceite (protector de aceite)
1. Desconecte los cables de las bujías (D, Figura 11). Mantenga los cables (D)
alejados de las bujías (E).
2. Retire la manguera de drenaje de aceite (H, Figura 12) del clip en el costado del
depósito de aceite remoto.
3. Gire y abra la tapa de drenaje de aceite (I, Figura 12). Baje con cuidado la
manguera de drenaje de aceite (H) a un recipiente aprobado (J).
4. Espere 2-3 minutos. Instale la tapa de drenaje de aceite (I, Figura 12). Luego
conecte la manguera de drenaje de aceite (H, Figura 12) al clip en el costado del
depósito de aceite remoto.
Cambiar el filtro de aceite (Oil Guard)
Para conocer los intervalos de recambio, consulte el Programa de mantenimiento.
1. Drene el aceite del depósito de aceite remoto. Consulte la sección Extracción del
aceite(Oil Guard).
2. Abra la tapa de llenado de aceite (I, Figura 13). Gire y retire el filtro de aceite (J) y
deséchelo.
3. Instale un filtro de aceite nuevo (J, Figura 13) y dele un cuarto de vuelta.
4. Agregue aceite. Consulte la sección Añadir aceite.
5. Cierre la tapa de llenado de aceite (C, Figura 13).
Adición de aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie toda la suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de aceite.
1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 5). Utilice un paño limpio
para eliminar el aceite de la varilla.
2. Abra la tapa de llenado de aceite (C, Figura 5).
3. Añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (D, Figura 5).
4. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 5).
5. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. El nivel de
aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B,
Figura 5) de la varilla.
6. Introduzca de nuevo la varilla medidora (A, Figura 5).
7. Cierre la tapa de llenado de aceite (I, Figura 5).
8. Conecte el o los cables de bujía a la(s) bujía(s).
Mantenimiento del filtro de aire
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son inflamables y sus vapores son explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del
filtro de aire (si se incluye), o se ha extraído el filtro de aire (si se incluye).
AVISO
No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede
dañar el filtro y los disolventes disolverán el filtro.
Consulte la sección Programa de mantenimiento para ver los requisitos de
mantenimiento.
Los distintos modelos utilizan un filtro de espuma o de papel. Algunos modelos
podrían incluir también un prefiltro opcional que se puede lavar y volver a utilizar.
Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su
mantenimiento de la forma descrita a continuación.
Filtro de aire ciclónico con filtro de seguridad
1. Abra el o los cierres (A, Figura 14) y saque la tapa (B).
2. Saque el filtro de aire (C, Figura 14).
3. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro de aire contra una
superficie dura. Si el filtro de aire está sucio, reemplácelo por uno nuevo.
4. Para desmontar el filtro de seguridad (D, Figura 14), si está instalado, sepárelo con
cuidado del cuerpo del depurador de aire (E). Asegúrese de que no entren en el
motor suciedad ni residuos.
5. Monte el nuevo filtro de seguridad (D, Figura 14) en el cuerpo del depurador de aire
(E).
6. Monte el filtro de aire (C, Figura 14) sobre el filtro de seguridad (D).
7. Monte la tapa (B, Figura 14) y cierre los retenedores (A).
Mantenimiento del sistema de refrigeración
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba o maleza pueden incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
AVISO
No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de
combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Se trata de un motor refrigerado por aire. La suciedad o los residuos pueden restringir
el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y
acortando su vida útil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de
la toma de aire.
2. Mantenga la conexión, los resortes y los controles limpios.
3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás, si está equipado, de él libre de
residuos combustibles.
4. Asegúrese de que las aletas de refrigeración de aceite, si se incluyen, estén
limpias.
Transcurrido un periodo de tiempo, los residuos pueden acumularse en las aletas
de refrigeración del cilindro y hacer que el motor se sobrecaliente. Estos residuos no
se pueden eliminar sin desmontar el motor de manera parcial. Pida a un distribuidor
de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de
refrigeración por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento.
38 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Modelos de carburador
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad del área de la
toma de aire (A, Figura 15).
2. Afloje el pasador (H, Figura 15) y gire el filtro de aire ciclónico (G) en sentido
contrario a la ubicación del motor. Noes necesario quitar la manguera flexible del
depurador de aire (J).
3. Afloje el o los cierres (E, Figura 15) hasta que se perciba un clic. Retire el panel
(F) y limpie la suciedad y los desechos que haya en la zona. Asegúrese de que la
parte inferior del panel (F) esté limpia.
4. Limpie la zona que rodea a acoplamientos, resortes y controles (B, Figura 16) de
forma que quede libre de suciedad y desechos.
5. Mantenga el área alrededor y detrás del silenciador (C, Figura 16) libre de cualquier
residuo combustible.
6. Monte el panel (F, Figura 15) y sujételo con el o los sujetadores (E). Apriete los
pasadores hasta oír un clic.
7. Coloque nuevamente el filtro de aire ciclónico (G, Figura 15) y apriete el sujetador
(H).
Modelos de inyección electrónica de combustible (EFI)
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad del área de la
toma de aire (A, Figura 17).
2. Afloje el o los sujetadores (B, Figura 17).
3. Afloje la abrazadera (C, Figura 17).
4. Extraiga el filtro de aire ciclónico (D, Figura 17) y el soporte (E).
5. Retire los sujetadores (F, Figura 18) y la cubierta (G). Limpie debajo de la cubierta
(G).
6. Retire los sujetadores (H, Figura 19) y la cubierta (I). Limpie debajo de la cubierta
(I).
7. Afloje los sujetadores (J, Figura 17 19) y gire el soporte (K) hacia adelante para
limpiar la zona.
8. Retire hierba y desechos de las zonas de acoplamientos, resortes y controles (L,
Figura 20).
9. Mantenga el área alrededor y detrás del silenciador (C, Figura 20) libre de cualquier
residuo combustible.
10. Después de que todas las áreas estén limpias, instale el soporte (K, Figura 19) y la
cubierta (I).
11. Instale la cubierta (G, Figura 18).
12. Instale nuevamente el soporte (E, Figura 17) y el filtro de aire ciclónico (D).
13. Apriete todos los pasadores.
Almacenaje
Sistema de combustible
Consulte la figura: 21.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Almacenamiento de combustible
Almacene el combustible o el equipo lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido, ya
que estos pueden encender los vapores de gasolina.
Mantenga el nivel del motor en la posición de funcionamiento correcta. Llene de
combustible (A, Figura 21) el depósito de combustible. Para permitir que el combustible
se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del depósito
de combustible (B).
El combustible puede estropearse si se mantiene en un recipiente de almacenamiento
durante más de 30 días. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible sin
alcohol y un tratamiento con etanol en el recipiente de almacenamiento de combustible.
Así mantendrá el combustible en buen estado y reducirá los problemas relacionados
con el combustible o de contaminación en el sistema de combustible.
Cuando llene el recipiente con combustible, agregue un estabilizador de combustible sin
alcohol como se especifica en las instrucciones del fabricante. Si la gasolina en el motor
no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe drenarse en un recipiente
aprobado. Opere el motor hasta que se quede sin combustible.
NOTA:NO haga funcionar el motor de inyección electrónica de combustible sin
combustible. Pueden producirse daños en la bomba de combustible. Asegúrese de
agregar la cantidad correcta de estabilizador de combustible al depósito de combustible
y haga funcionar el motor durante 30 minutos.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cambio de
aceite del motor.
Solución de problemas
Ayuda
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-444-7774 (en EE.UU).
Especificaciones
Piezas de repuesto y especificaciones
Modelos: 540000
Cilindrada 54.68 ci (896 cc)
Diámetro 3.366 pulg (85,5 mm)
Carrera 3.071 pulg (78,0 mm)
Capacidad de aceite 5 qt (4,73 L)
Separación de bujías .030 pulg (,76 mm)
Torsión de la bujía 180 lb-pulg (20 Nm)
Entrehierro Inducido .005 - .008 pulg (,13 - ,20 mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm)
Holgura de la válvula de escape .007 - .009 pulg (,18 - ,23 mm)
Modelos 610000
Cilindrada 60.60 ci (993 cc)
Diámetro 3.366 pulg (85,5 mm)
Carrera 3.406 pulg (86,5 mm)
Capacidad de aceite 5 qt (4,73 L)
Separación de bujías .030 pulg (,76 mm)
Torsión de la bujía 180 lb-pulg (20 Nm)
Entrehierro Inducido .005 - .008 pulg (,13 - ,20 mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm)
Holgura de la válvula de escape .007 - .009 pulg (,18 - ,23 mm)
La potencia del motor disminuirá un 3,5% cada 300 metros (1000 pies) sobre el nivel
del mar y 1% cada 5,6 °C (10°F) por encima de 25°C (77°F). El motor funcionará
satisfactoriamente en un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual del operario del
equipo para conocer los límites de funcionamiento permisibles en pendientes.
Piezas de servicio- Modelos: 540000 , 610000
Pieza de servicio Número de pieza
Filtro de aire ciclónico 841497
Filtro de seguridad ciclónico 821136
Aceite: SAE30 100028
Filtro de aceite 595930
Filtro de combustible 695666
Bujía de resistencia 491055S
Bujía de platino de larga duración 5066K
Llave de la bujía 19576S
Comprobador de chispa 40033278
Se recomienda consultar con un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para
realizar el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
Clasificación de la potencia del motor
La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual
está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada de
conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM
en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores
de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia
bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia
neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de
potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es
superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de
uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia
gama de productos donde se instalan los motores, es posible que el motor de gasolina
no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado
39
Not for
Reproduction
determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: accesorios (filtro de aire,
escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones
de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y
variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones
de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor
con mayor clasificación de potencia.
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton®
A partir de agosto de 2022
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado
a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, por una pieza nueva,
reacondicionada o reconstruida, según el criterio único de Briggs & Stratton, cualquier
pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será
responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados
para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente
durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos
periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recibir servicio
de garantía, localice al distribuidor de servicio técnico autorizado más cercano en
nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM.
El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y
hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas
de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular se limitan a
un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley.
Quedan excluidas todas y cualesquiera garantías implícitas. La responsabilidad
por daños accidentales o emergentes queda excluida en la medida en que ello
venga permitido conforme a derecho. Algunos estados o países no contemplan
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países
no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso
la limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos; también podría tener otros derechos
que varían según el estado o el país*.
Términos de la garantía estándar 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Uso del consumidor: 36 meses
Uso comercial: 36 meses
Serie XR
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 24 meses
Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 12 meses
Todos los demás motores
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 3 meses
1 Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos
puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la
publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda
a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su distribuidor de servicio técnico
autorizado Briggs & Stratton.
2 No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipos utilizados para
suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados
para fines comerciales, vehículos todoterreno que excedan los 25MPH, o motores
utilizados en competiciones deportivas o en pistas comerciales o de alquiler.
*En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo
con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución
o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra
pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación
o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no
asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor
de servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores
en BRIGGSandSTRATTON.COM, llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo
electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de
consumo minorista o comercial, y continúa durante el período de tiempo que se indica
en la tabla anterior. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial personal
por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos, como
el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el
motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso
profesional con respecto a esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener garantía sobre los productos
Briggs & Stratton. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba
de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía,
se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de
garantía.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos,
y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El
mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están
cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor
ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado
o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento
provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;Briggs & Stratton
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más
del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo
licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por
Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa,
un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El sobrecalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o
la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de
refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una
ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía solo lo prestan los distribuidores de servicio técnico
autorizado Briggs & Stratton. Localice su distribuidor de servicio técnico
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-444-7774 (en EE.UU.).
80114782(Revisión A)
40 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Yleisiä tietoja
Tästä käyttöohjeesta löytyy turvallisuustietoja moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä
sekä siitä, miten niitä voidaan ehkäistä. Ohjeessa selitetään myös tämän moottorin
oikeanlainen käyttö ja huolto. Näiden ohjeiden lukeminen, ymmärtäminen ja tarkka
noudattaminen on tärkeää. Säilytä tämä ohjekirja mahdollista tulevaa tarvetta
varten.
HUOMIO:Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan tiedoksi. Ne saattavat
poiketa omasta mallistasi. Käytä oman moottorisi kokoonpanoa vastaavia kuvia.
Keskustele tarvittaessa valtuutetun huoltoliikkeen kanssa.
Kirjaa muistiin ostopäivä, moottorin malli, tyyppi, varustetaso sekä moottorin
sarjanumero varaosien hankkimista varten. Nämä numerot löytyvät moottorista. Katso
kohta Toiminnot ja hallintalaitteet.
Ostopäivä
Moottorin malli – Tyyppi –
Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Euroopan pääkonttorin yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, voit ottaa yhteyttä Euroopan
pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5):
Hiilidioksidiarvot (CO2)
Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot
kirjoittamalla ”CO2” BriggsandStratton.com-sivuston hakuruutuun.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Turvallisuusvaroituksen symboli viittaa turvallisuusohjeisiin, joiden
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen. Varoitussanaa (VAARA,
VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään osoittamaan mahdollisen vamman
todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä käytetään
osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen
vamman.
HUOMAAtarkoittaa tärkeitä, mutta ei vaaroihin liittyviä tietoja.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa henkilövahinkoihin.
Lue ja ymmärrä
käyttöohjekirja ennen
laitteen käyttöä tai huoltoa.
Tulipalon vaara Räjähdysvaara
Sähköiskun vaara Myrkyllisten kaasujen
vaara
Kuumien pintojen vaara Takapotkun vaara
Raajan irtoamisen vaara –
liikkuvia osia
Polttoaineen määrä –
maksimi
Ei saa ylitäyttää
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Briggs & Stratton® -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää
kartingautojen, lasten ajoneuvojen, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen
mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä
tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt.
Lisätietoja kilpailutuotteistamme löytyy osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi
tietoja tuotteen käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteyttä Briggs & Stratton
Power Application Center -keskukseen, 1-866-927-3349. Moottorin vääränlainen käyttö
saattaa aiheuttaa vakavan vammautumisen tai kuoleman.
Kierrätystiedot
Kaikki pahvit, laatikot, käytetty öljy ja akut tulee kierrättää
viranomaisten antamien säädösten mukaisesti.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvien 1, 2, 3 ja 4 huomiokirjaimia moottorin ohjaimiin seuraavassa luettelossa:
A. Moottorin tunnistenumerot Malli– Tyyppi– Koodi
B. Sytytystulppa
C. Ilmanpuhdistin, sykloninen
D. Öljysäiliö
E. Mittatikku
F. Öljyn täyttötulppa
G. Öljynsuodatin
H. Öljyn poisto
I. Öljynpaineen anturi
J. Sormisuojus
K. Sähkökäynnistin
L. Käynnistinsolenoidi
M. Säädin/tasasuunnin
N. Kaasutin- kaasutinmallit
O. Kaasuttimen kansi - kaasutinmallit
P. Rikastimen säätö (jos asennettuna) – kaasutinmallit
Q. Huohotin / Huohottimen putki
R. Polttoainepumppu - EFI-mallit
S. Polttoainesuodatin (jos asennettuna)
T. Happitunnistin - EFI-mallit
U. Äänenvaimennin (jos asennettuna)
Moottorin ohjainten symbolit ja niiden selitykset
Moottorin käyntinopeus –
NOPEA
Moottorin käyntinopeus –
HIDAS
Moottorin käyntinopeus –
SEIS
PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ
Moottorin käynnistys (start)
Rikastin KIINNI
Moottorin käynnistys (start)
Rikastin AUKI
41
Not for
Reproduction
Polttoainesäiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili
AUKI
Polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI
Käyttö
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät helposti ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi
aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Jos tuntuu kaasun hajua
Älä käynnistä moottoria.
Älä laita sähkökytkimiä päälle.
Älä käytä puhelinta koneen lähellä.
Evakuoi alue.
Ota yhteyttä palontorjuntaan.
Laitetta käytettäessä
Moottoria tai laitetta ei saa kallistaa niin paljon, että polttoainetta pääsee
vuotamaan.
Laitetta siirrettäessä
Varmista, että polttoainesäiliö on TYHJÄ tai että polttoaineen sulkuventtiili (jos
asennettuna) on SULJETTU-asennossa.
Öljyä koskevat suositukset
Öljytilavuus: Ks. osio ”Tekniset tiedot”.
Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton® -takuun sertifioimien
öljyjen käyttöä. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos niiden
luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. Älä käytä erikoislisäaineita.
Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä
5W-30-viskositeetin öljyllä. Parhaan suojan korkeissa lämpötiloissa käytettäville laitteille
antaa synteettinen Vanguard®15W-50 -öljy.
A SAE 30 – Alle 40°F:n (4°C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa
huonoon käynnistyvyyteen.
B 10W-30 – Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80°F:n (27°C) lämpötilassa öljyn
kulutus saattaa lisääntyä. Öljyn määrä tulee tarkistaa usein.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
EVanguard®synteettinen 15W-50
Tarkista erillisen säiliön öljytaso
HUOMIO:Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista varmista, että moottori on
vaakasuorassa.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen
moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä
käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori
vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta.
1. Puhdista erillisen säiliön yläosan öljyntäyttöalue.
2. Poista mittatikku (A, kuva 5). Poista öljy mittatikusta huolellisesti puhtaalla liinalla.
3. Työnnä mittatikku kokonaan paikalleen.
4. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljymäärä on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 5).
5. Jos öljytaso on matala, avaa öljyntäyttökorkki (C, kuva 5). Lisää öljyä hitaasti
säiliöön (D). ÄLÄ lisää liikaa öljyä.
6. Tarkasta jälleen öljytaso. Asenna mittatikku (A, kuva 5) kokonaan paikalleen.
7. Sulje öljyntäyttökorkki (C, kuva 5).
Alhaisen öljymäärän suojausjärjestelmä (mikäli
asennettuna)
Joissain moottoreissa on alhaisen öljymäärän anturi. Jos öljymäärä on alhainen, anturiin
syttyy varoitusvalo tai se sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata seuraavia
ohjeita ennen moottorin käynnistämistä uudelleen.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkista öljy. Katso osio Öljytason tarkistaminen.
Jos öljymäärä on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja
varmista, että varoitusvalo (mikäli asennettuna) ei syty.
Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä valtuutetusta Briggs
& Stratton -huoltoliikkeestä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
Vähintään 87-oktaaninen/87AKI (91RON). Korkean ilmanalan käyttöä
koskevat ohjeet löytyvät jäljempänä.
Enintään 10% etanolia sisältävän bensiinin (gasoholin) käyttö on sallittu.
HUOMAA
Älä käytä hyväksymätöntä bensiiniä, kuten E15 ja E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä
muuta moottoria toimimaan vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Muiden kuin hyväksyttyjen
polttoaineiden käyttö saattaa vahingoittaa moottorin komponentteja. Takuu ei korvaa
niiden korjausta.
Sekoita polttoaineeseen alkoholitonta polttoaineen lisäainetta ja etanolia suojaamaan
polttoainejärjestelmää hartsin muodostumiselta ja syöpymiseltä. Katso luku Säilytys.
Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee
vaihtaa, jos moottorin käynnistyksessä tai toiminnassa esiintyy ongelmia. Tämä
moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Kaasutinmoottoreiden pakokaasupäästöjen
rajoitusjärjestelmä on EM (Engine Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella
polttoaineen ruiskutuksella varustettujen moottoreiden pakokaasupäästöjen
hallintajärjestelmät ovat ECM (Engine Control Module, moottorin ohjausmoduuli),
MFI (Multiport Fuel Injection, monipisteruiskutus), TBI (Throttle Body Fuel Injection,
yksipisteruiskutus) ja, mikäli varusteena, O2S (Oxygen Sensor, happianturi).
Korkealla sijaitsevat alueet
Yli 5000jalan (1524metrin) korkeudessa polttoaineena tulee olla vähintään 85-
oktaaninen/85AKI:n (89RON) bensiini.
Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä korkeaa ilmanalaa vastaavaksi
tehon ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä
sekä lisää polttoaineen kulutusta ja päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetusta
huoltoliikkeestä lisätietoa korkean ilmanalan säädöistä. Korkean ilmanalan säätöä ei
suositella, jos moottoria käytetään alle 2500jalan (762metrin) korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella toimiville moottoreille (EFI) ei ole tarpeellista
suorittaa korkean paikan säätöä.
Polttoaineen lisääminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoainetta lisättäessä
Sammuta moottori. Odota ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista vähintään
kaksi (2) minuuttia, jotta moottori on varmasti jäähtynyt.
Täytä polttoainesäiliö ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma virtaa hyvin.
Säiliöön ei saa lisätä liikaa polttoainetta. Älä täytä polttoainesäiliön kaulan
alareunaa korkeammalle, jotta polttoaine pääsee laajenemaan.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai
liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön
korkki.
2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 6) polttoaineella. Koska polttoaine laajenee, sitä ei
saa lisätä polttoainesäiliön kaulan pohjan yläpuolelle (B).
3. Aseta korkki takaisin.
42 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen
VAROITUS
Käynnistysnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kätesi ja käsivartesi
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tämä saattaa
aiheuttaa luiden katkeamista, murtumia, mustelmia tai nyrjähdyksiä.
Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä
köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
Kytke pois tai irrota kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus
käynnistyksen ajaksi.
Varmista, että kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät,
puhaltimet, vetopyörät, hihnapyörät ja ketjupyörät on kiinnitetty tiukasti.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottoria käynnistettäessä
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) on asennettu oikein.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli varusteena) AUKI- tai AJO-asentoon.
Siirrä kaasuläppä (mikäli varusteena) NOPEA-asentoon ja väännä kampea,
kunnes moottori käynnistyy.
Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää.
Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät
herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää,
joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa.
Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle
hiilimonoksidikaasulle eli häälle. Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai tunnet
olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan.
Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys.
Hiilimonoksidi eli häkä saattaa kerääntyä suljettuihin tiloihin.
Hiilimonoksidivaara vältetään käyttämällä tätä laitetta AINOASTAAN
ulkotiloissa ja kaukana ikkunoista, ovista ja tuuletusaukoista.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja
paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan.
Savuhälyttimet eivät havaitse hiilimonoksidia.
Tätä tuotetta EI SAA käyttää asuintiloissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avattavia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Hiilimonoksidi
saattaa kerääntyä tämän tuotteen käytön jälkeen nopeasti edellä mainittuihin
tiloihin ja jäädä niihin tunneiksi.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki
osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen
moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä
käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori
vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta.
Käynnistysjärjestelmien tyypit
Ennen moottorin käynnistämistä täytyy tietää moottorin käyttämän
käynnistysjärjestelmän tyyppi. Moottorisi edustaa yhtä näistä tyypeistä.
Elektroninen polttoaineen ruiskutusjärjestelmä (EFI): Tässä järjestelmässä
ei ole rikastinta tai primer-pumppua.
Rikastinjärjestelmä: Tällaisessa järjestelmässä on rikastin, jota käytetään
alhaisessa lämpötilassa. Joissakin malleissa on rikastimen säädin, kun taas
toisissa on rikastimen ja kaasuläpän yhdistelmä. Siinä ei ole primer-pumppua.
HUOMIO:Laite saattaa olla varustettu etäohjaimilla. Ohjainten sijainti ja toiminta
löytyvät laitteen käsikirjasta.
Elektroninen polttoaineen ruiskutusjärjestelmä (EFI)
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli sellaisia on, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7) (mikäli varusteena) AUKI-asentoon.
4. Jos koneessa on kaasuvipu (B, kuva 7), siirrä se NOPEA-asentoon. Käytä
moottoria NOPEA-asennossa.
5. Jos laitteessa on pysäytyskytkin (D, kuva 7), työnnä se, PÄÄLLÄ-asentoon.
6. Käännä sähkökäynnistyskytkin (E, kuva 7) PÄÄLLÄ- tai START-asentoon.
HUOMAAVoit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten
välillä.
Mikäli moottori ei käynnisty 3–4 yrityksen jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen vanguardpower.com tai soita numeroon
1-800-999-9333.
Rikastinjärjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkistaminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli sellaisia on, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8) (mikäli varusteena) AUKI-asentoon.
4. Jos koneessa on kaasuvipu (B, kuva 8), siirrä se NOPEA-asentoon. Käytä
moottoria NOPEA-asennossa.
5. Siirrä rikastimen ohjausvipu (C, kuva 8) tai rikastimen/kaasun yhdistelmävipu (B, C)
CLOSED-asentoon.
HUOMIO:Kun käynnistetään moottoria, jonka polttoainejärjestelmä on kuiva, tarvitaan
pitempi käynnistysaika rikastusasennossa. Näin polttoainepumpulla on aikaa alustaa
polttoainejärjestelmä.
6. Jos laitteessa on pysäytyskytkin (D, kuva 8), työnnä se, PÄÄLLÄ-asentoon.
7. Käännä virta-avain (E, kuva 8) PÄÄLLÄ- tai START-asentoon.
8. Jos kone käynnistyy hetkeksi mutta se ei jatka käymistä, käynnistä moottori
siirtämällä rikastimen ohjausvipu (C, kuva 8) OPEN-asentoon.
HUOMAAVoit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten
välillä.
9. Kun moottori lämpenee, siirrä rikastimen ohjausvipu (C, kuva 8) OPEN-asentoon.
Mikäli moottori ei käynnisty 3–4 yrityksen jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon
1-800-444-7774.
Moottorin sammuttaminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta (mikäli varusteena).
1. Jos laitteessa on pysäytyskytkin (D, kuva 9), työnnä se POIS PÄÄLTÄ -asentoon.
2. Kun kaasuvipu on HIDAS-asennossa, käännä virta-avain (E, kuva 9) (jos
asennettuna) POIS PÄÄLTÄ -asentoon.
3. Poista avain ja pidä se turvallisessa paikassa lasten ulottumattomissa.
4. Kun moottori on sammunut, siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 9), jos
asennettuna, SULJETTU-asentoon.
Huolto
Huoltotiedot
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Jos laitetta täytyy kallistaa huollon aikana, on varmistettava, että polttoainesäiliö on
tyhjä ja että sytytystulpan puoleinen puoli on ylöspäin, jos polttoainesäiliö on kiinnitetty
moottoriin. Jos polttoainesäiliö ei ole tyhjä, voi mahdollinen vuoto aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen. Jos moottori on kallistettuna johonkin toiseen suuntaan, se ei käynnisty
helposti, koska öljy tai polttoaine aiheuttaa ilmansuodattimen tai sytytystulppien
kontaminaation.
43
Not for
Reproduction
VAROITUS
Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai räjähdyksen ja se
saattaa aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen.
Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota kaikki sytytystulppien johdot ja pidä ne kaukana sytytystulpista.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä vain asianmukaisia työkaluja.
Kipinää tarkastettaessa:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
HUOMAA
Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta laite
toimisi kunnolla.
Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden
huoltoon, korjaukseen ja varaosiin liittyvissä kysymyksissä.
Pakokaasujen puhdistusjärjestelmän huolto
Pyydä jotakin liikkuvia työkoneita huoltavaa korjaamoa tai teknikkoa suorittamaan
pakokaasujen puhdistusjärjestelmän osien huolto, vaihto tai korjaus. Ilmainen
pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin hyödynnettävissä vain silloin, kun työn
tekijänä on joku tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso lisätietoja pakokaasujen
puhdistusjärjestelmää koskevista lausekkeista.
Huoltoaikataulu
8tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta moottoriöljyn määrä.
Puhdista äänenvaimentimen ja ohjaimien ympäristö.
100 tunnin välein tai vuosittain
Vaihda sytytystulpat.
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin 1 2.
Vaihda esipuhdistin (jos asennettuna) 1.
Huolla pakojärjestelmä.
250tunnin välein tai vuosittain
Tarkista venttiilivälykset. Säädä tarvittaessa.
400tunnin välein tai vuosittain
Vaihda ilmansuodatin2.
Vaihda polttoaineen suodatin.
Huolla jäähdytysjärjestelmä1.
500 tunnin välein
Moottoriöljyn vaihtaminen.
Vaihda öljynsuodatin.
600tunnin välein
Vaihda turvasuodatin, jos asennettuna.
1 Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai jos ilmassa on runsaasti hiukkasia.
2Vaihda joka kolmannen ilmansuodattimen vaihdon yhteydessä sisällä oleva
turvasuodatin (jos asennettuna).
Elektroninen polttoaineen ruiskutusjärjestelmä (EFI)
EFI-järjestelmä valvoo moottorin lämpötilaa, moottorin käyntinopeutta ja akkujännitettä
moottorin käynnistyksen ja lämpenemisen aikana. Järjestelmää ei voida säätää. Jos
käynnistyksessä tai toiminnassa ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun Briggs &
Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAAVarmista, että noudatat seuraavia ohjeita, jotta EFI-järjestelmä ei vaurioidu.
ÄLÄ koskaan käynnistä moottoria, jos akun kaapelit ovat löysällä.
Käännä avain POIS PÄÄLTÄ-asentoon ennen akun irtikytkemistä, irrottamista ja/
tai asennusta.
ÄLÄ koskaan käytä akkulaturia moottorin käynnistämiseen.
ÄLÄ koskaan irrota akun kaapeleita moottorin ollessa käynnissä.
Kun kytket akun kaapeleita, kytke akkuun ensin pluskaapeli (+) ja sitten
miinuskaapeli (-).
Kun lataat akkua, käännä virtalukko POIS PÄÄLTÄ-asentoon ja kytke
miinuskaapeli (-) irti akusta.
ÄLÄ suihkuta vettä suoraan elektroniselle ohjausyksikölle.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
Kaasutinta, kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia ei saa muutella ja
yrittää siten säätää moottorin käyntinopeutta. Jos säätöjä tarvitaan, tulee ottaa yhteys
valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA
Laitevalmistaja ilmoittaa laitteeseen asennetun moottorin enimmäiskäyntinopeuden.
Tätä nopeutta ei saa ylittää. Jos et tiedä varmasti moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai
tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys johonkin valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin
käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko.
Sytytystulppien huolto
Tarkista sytytystulpan kärkiväli (A, kuva 10) lankatulkilla (B). Säädä sytytystulpan
kärkiväli tarvittaessa uudelleen. Asenna sytytystulppa ja kiristä se asianmukaiseen
momenttiin. Tarkemmat kärkiväliä ja vääntömomenttia koskevat tiedot löytyvät kohdasta
Tekniset tiedot.
Pakoputkiston huolto
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät aineet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
Kalifornian luonnonvaralain 4442§:n nojalla on kiellettyä käyttää moottoria metsä-,
pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään
ole asennettu 4442§:ssä esitettyjen määritelmien mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai muilla liittovaltiollisilla oikeudenkäyttöalueilla
saattaa olla samankaltaisia lakeja; ks. Code of Federal Regulations -
säännöstö (CFR) 36 osa 261.52. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan,
jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkasta, ettei
äänenvaimentimessa ole halkeamia, syöpymistä tai muita vaurioita. Poista ilmanohjain
tai kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta, onko siinä vaurioita tai hiilitukoksia. Jos
vaurioita löytyy, tulee osat vaihtaa ennen laitteen käyttöä.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
Moottoriöljyn vaihtaminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Jos öljy valutetaan pois yläpuolisen täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön
oltava tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, mahdollinen polttoainevuoto voi aiheuttaa
tulipalon tai räjähdyksen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Käytetty öljy on vaarallista jätettä, ja se on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä
sitä talousjätteen mukana. Pyydä paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai
jälleenmyyjältä tietoja turvallisesta hävittämisestä tai kierrätyspaikoista.
Poista öljy (Oil Guard)
44 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
1. Irrota sytytystulpan johto/johdot (D, kuva 11). Pidä johto/johdot (D) etäällä
sytytystulpista (E).
2. Poista öljyn poistoletku (H, kuva 12) erillisen öljysäiliön reunassa olevasta
kiinnikkeestä.
3. Käännä ja avaa öljynpoistoaukon tulppa (I, kuva 12). Laske öljyn poistoletku (H)
varovasti hyväksyttyyn astiaan (J).
4. Odota 2–3 minuuttia. Asenna öljynpoistoaukon tulppa (I, kuva 12) paikalleen.
Kiinnitä sitten öljyn poistoletku (H, kuva 12) erillisen öljysäiliön reunassa olevaan
kiinnikkeeseen.
Vaihda öljynsuodatin (Oil Guard)
Katso vaihtoväli Huoltokaaviosta.
1. Poista öljy erillisestä öljysäiliöstä. Katso osio Öljyn poistaminen (Oil Guard).
2. Avaa öljyntäyttökorkki (I, kuva 13). Kierrä ja irrota öljynsuodatin (J), ja hävitä se.
3. Asenna uusi suodatin (J, kuva 13) paikalleen ja kierrä neljännesympyrän verran.
4. Lisää öljyä. Katso osio Öljyn lisääminen.
5. Sulje öljyntäyttökorkki (I, kuva 13).
Öljyn lisääminen
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Poista lika ja roskat öljyntäyttöalueelta.
Öljytilavuutta koskevat tiedot löytyvätteknisistä tiedoista.
1. Poista mittatikku (A, kuva 5). Poista öljy mittatikusta puhtaalla kangasliinalla.
2. Avaa öljyntäyttökorkki (C, kuva 5).
3. Lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (D, kuva 5).
4. Aseta mittatikku paikalleen (A, kuva 5).
5. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljymäärä on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 5).
6. Aseta mittatikku uudelleen paikalleen (A, kuva 5).
7. Sulje öljyntäyttökorkki (C, kuva 5).
8. Kytke sytytystulpan johto/johdot sytytystulppaan/-tulppiin.
Ilmanpuhdistimen huolto
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät helposti ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi
aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) tai
ilmansuodatin (mikäli varusteena) on irrotettu.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi
vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset Huoltoaikataulusta.
Malleissa on joko vaahtomuovi- tai paperisuodatin. Joissakin malleissa saattaa lisäksi
olla esisuodatin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan
kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla.
Sykloninen ilmansuodatin, jossa turvasuodatin
1. Avaa kiinnitin/kiinnittimet (A, kuva 14) ja irrota kansi (B).
2. Irrota ilmansuodatin (C, kuva 14).
3. Irrota irtoroskat napauttamalla ilmansuodatinta kevyesti kovaa pintaa vasten. Jos
ilmansuodatin on likainen, vaihda se uuteen.
4. Jos järjestelmässä on turvasuodatin (D, kuva 14), se irrotetaan vetämällä se
varovasti pois ilmansuodattimen rungosta (E). Varmista, ettei moottoriin pääse likaa
tai roskia.
5. Asenna uusi turvasuodatin (D, kuva 14) ilmansuodattimen runkoon (E).
6. Asenna ilmansuodatin (C, kuva 14) turvasuodattimen (D) yläpuolelle.
7. Asenna kansi (B, kuva 14) ja kiinnitä se kiinnittimellä/kiinnittimillä (A).
Jäähdytysjärjestelmän huolto
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät roskat, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
HUOMAA
Moottoria ei saa puhdistaa vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään.
Moottori tulee puhdistaa harjalla tai kuivalla liinalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla liinalla.
2. Pidä vivusto, jouset ja ohjaimet puhtaina.
3. Varmista, ettei äänenvaimentimen (mikäli varusteena) ympärillä ja sen takana
olevilla alueilla ole syttymisherkkiä roskia.
4. Varmista, että öljynjäähdyttimen rivat (mikäli varusteena) ovat puhtaat.
Ajan mittaan roskia saattaa kertyä sylinterin jäähdytinripoihin, mikä aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Tätä ei-toivottua materiaalia ei voi poistaa purkamatta moottoria
osittain. Pyydä jotain valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja
puhdistamaan ilmajäähdytysjärjestelmä Huoltoaikataulun mukaisesti.
Kaasutinmallit
1. Poista ilmanottoaukkoon (A, kuva 15) kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla
kankaalla.
2. Löysää kiinnikettä (H, kuva 15) ja käännä sykloninen ilmansuodatin (G) poispäin
moottorista. Joustavan ilmanpuhdistimen letkun (J) irrottaminen ei ole tarpeen.
3. Löysää kiinnikettä/kiinnikkeitä (E, kuva 15), kunnes kuulet naksahduksen. Poista
paneeli (F) ja puhdista alue liasta ja roskista. Varmistu, että paneelin (F) alapuoli on
puhdas.
4. Puhdista vivustoa, jousia ja ohjaimia ympäröivä alue (B, kuva 16) liasta ja roskista.
5. Pidä äänenvaimentimen (C, kuva 16) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
6. Asenna paneeli (F, kuva 15) ja liitä kiinnikkeellä/kiinnikkeillä (E). Kiristä kiinnittimiä,
kunnes kuulet naksahduksen.
7. Aseta sykloninen ilmansuodatin (G, kuva15) paikalleen ja kiristä kiinnike (H).
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI,
Electronic Fuel Injection) varustetut mallit
1. Poista ilmanottoaukkoon (A, kuva 17) kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla
kankaalla.
2. Irrota kiinnike/kiinnikkeet (B, kuva 17).
3. Löysää kiristin (C, kuva 17).
4. Poista sykloninen ilmansuodatin (D, kuva 17) ja kannatin (E).
5. Irrota kiinnike/kiinnikkeet (F, kuva 18) ja kansi (G). Puhdista kannen alapuolelta (G).
6. Irrota kiinnike/kiinnikkeet (H, kuva 19) ja kansi (I). Puhdista kannen alapuolelta (I).
7. Löysää kiinnike/kiinnikkeet (J, kuva 17 19) ja käännä kannatintta (K) eteenpäin
puhdistaaksesi alueen.
8. Poista ruoho ja roskat vivustosta, jousista ja ohjausalueilta (L, kuva 20).
9. Pidä äänenvaimentimen (C, kuva 20) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
10. Kun kaikki alueet on puhdistettu, laita kannatin (K, kuva 19) ja kansi (I) paikoilleen.
11. Laita kansi paikalleen (G, kuva 18).
12. Asenna kannatin (E, kuva 17) ja sykloninen ilmansuodatin (D) paikalleen.
13. Kiristä kaikki kiinnittimet.
Varastointi
Polttoainejärjestelmä
Katso kuvaa: 21.
45
Not for
Reproduction
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen säilytys
Koska sytytysliekit ja muut syttymislähteet saattavat aiheuttaa räjähdyksen,
tulee polttoaine tai laite säilyttää kaukana lämmityskattiloista, uuneista,
vedenlämmittimistä tai muista sytytysliekillä varustetuista laitteista.
Säilytä moottoria vaakatasossa oikeassa käyttöasennossa. Täytä polttoainesäiliö (A,
kuva 21) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen
laajenemiselle jäisi tilaa.
Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitä säilytetään polttoainesäiliössä yli
30päivää. Alkoholittoman polttoaineen lisäaineen ja etanolin käyttöä polttoaineen
varastointiastiassa suositellaan. Lisäaine pitää polttoaineen tuoreena ja vähentää
polttoaineesta tai polttoainejärjestelmän kontaminaatiosta johtuvia ongelmia.
Kun lisäät polttoainesäiliöön polttoainetta, lisää alkoholitonta polttoaineen lisäainetta
valmistajan ohjeiden mukaan. Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella,
se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine
loppuu.
HUOMIO:Elektronista polttoaineenruiskutusta käyttävää moottoria EI SAA antaa käydä
polttoaineen loppumiseen asti. Sellainen voi vaurioittaa polttoainepumppua. Lisää oikea
määrä polttoaineen lisäainetta polttoainesäiliöön ja anna moottorin käydä 30minuuttia.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohdasta Moottoriöljyn
vaihtaminen.
Vianmääritys
Tuki
Lisäohjeita saat ottamalla yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään, siirtymällä
osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-444-7774
(Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ja huolto-osat
Mallit: 540000
Iskutilavuus 54.68 ci (896 cc)
Männän halkaisija 3.366 in (85,5 mm)
Iskun pituus 3.071 in (78,0 mm)
Öljytilavuus 5 qt (4,73 l)
Sytytystulpan kärkiväli .030 in (,76 mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180 tuumapauna (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Imuventtiilin välys .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Pakoventtiilin välys .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Mallit: 610000
Iskutilavuus 60.60 ci (993 cc)
Männän halkaisija 3.366 in (85,5 mm)
Iskun pituus 3.406 in (86,5 mm)
Öljytilavuus 5 qt (4,73 l)
Sytytystulpan kärkiväli .030 in (,76 mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180 tuumapauna (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Imuventtiilin välys .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Pakoventtiilin välys .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Moottorin teho laskee 3,5 % jokaista 300 metriä (1 000 jalkaa) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1 % kutakin 5,6 celsiusastetta (10 °F) kohti yli 25 celsiusasteen (77 °F)
lämpötilassa. Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso laitteen
käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla.
Huolto-osat – Mallit: 540000 , 610000
Huolto-osa Osanumero
Ilmansuodatin, sykloninen 841497
Huolto-osat – Mallit: 540000 , 610000
Turvasuodatin, sykloninen 821136
Öljy- SAE30 100028
Öljynsuodatin 595930
Polttoainesuodatin 695666
Vastussytytystulppa 491055S
Platinakärkitulppa 5066K
Sytytystulppa-avain 19576S
Kipinätesteri 40033278
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -jälleenmyyjään
kysymyksissä moottorien huollosta, korjauksesta ja varaosista..
Tehoarvot
Bruttoteholuokitus yksittäisille bensiinimoottorimalleille on merkitty pienten moottorien
tehon ja vääntömomentin luokittelua koskevan SAE-standardin (Society of Automotive
Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaan, ja se on
mitoitettu SAE J1995:n mukaisesti. Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella
2600r/min, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa
käyntinopeudella 3060r/min; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3600r/min.
Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta
bruttotehoarvot mitataan ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho
on nettotehoa suurempi, ja siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja
moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin,
bensiinimoottori ei välttämättä saavuta sille arvioitua bruttotehoa yksittäisessä
moottoroidussa laitteessa. Tämä ero johtuu monista eri tekijöistä, esimerkiksi
moottorin osien erilaisuudesta (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,
kaasutin, polttoainepumppu, jne.), käyttörajoituksista, ympäristön käyttöolosuhteista
(lämpötila, kosteus, korkeus) ja moottorien yksilöllisestä vaihtelusta. Valmistus- ja
kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan
tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton® -moottorin takuu
Voimassa alkaen elokuusta 2022
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai
vaihtaa veloituksetta oman harkintansa mukaan materiaali- ja/tai valmistusvian
sisältävän osan uuteen, kunnostettuun tai uudelleenvalmistettuun osaan. Ostajan on
maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset.
Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä
ehdoilla. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi lähin valtuutettu huoltoliike löytyy Etsi lähin
jälleenmyyjä -työkalulla osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla
yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle
tarkastettavaksi ja testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Konkludenttiset takuut, myös
kauppakelpoisuutta ja käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut, on rajattu
yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimiin rajoihin. Muita konkludenttisia
takuita ei myönnetä. Vastuu välillisistä tai oheisvahingoista ei kuulu tämän
takuun piiriin siinä määrin, kuin lainsäädäntö tällaisen takuurajoituksen
sallii. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään
epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai
välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa teille nimenomaiset
lailliset oikeudet ja teillä saattaa olla myös muita oikeuksia Suomen lain mukaan*.
Tavanomaiset takuuehdot1, 2
Vanguard®; Commercial-sarja
Kuluttajakäyttö – 36kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36kuukautta
XR-sarja
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 24kuukautta
Kaikki muut valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut
moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 12kuukautta
Kaikki muut moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 3kuukautta
46 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
1 Nämä ovat Briggs & Strattonin vakiotakuuehdot; takuu saattaa toisinaan kattaa
myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Omaa moottoriasi koskevat
tämänhetkiset takuuehdot löytyvät osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com. Saat ne
myös ottamalla yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
2 Takuuta ei myönnetä hyötykäytössä voiman tuottamiseen käytettävien laitteiden
moottoreille, kaupallisessa käytössä oleville varageneraattoreille, nopeampaa kuin
25mph kulkeville ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
käytettäville moottoreille.
* Australia – Briggs & Stratton -tuotteilla on takuu, jota ei voi sivuuttaa Australian
kuluttajansuojalain nojalla. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta
ja korvaukseen muusta kohtuudela ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös
oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä,
vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi. Takuuhuoltoon liittyvissä asioissa tulee ottaa
yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka löytyy
”Etsi lähin jälleenmyyjä” -työkalulla osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit
myös soittaa numeroon 1300274447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sillä päivämäärällä, jolloin ensimmäinen kuluttaja tai kaupallinen
loppukäyttäjä ostaa laitteen. Takuu on voimassa yllä olevassa taulukossa mainitun
takuuajan. ”Kuluttajakäytöllä” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista
kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä” tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten
käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori
on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön
tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Briggs & Stratton -tuotteiden takuu ei edellytä takuun rekisteröintiä erikseen.
Säilytä kuitti todisteena ostosta. Mikäli laitteen alkuperäistä ostopäivää ei
pystytä osoittamaan takuuhuollon pyytämisen hetkellä, tuotteen valmistuspäivä
katsotaan takuuajan alkamispäiväksi.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu
ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista
kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on
muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata
moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista
syistä:
1. Muiden Briggs & Stratton kuin alkuperäisten -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3. likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10% tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla
4. lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmansuodatin on huollettu tai koottu
uudelleen väärin
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät
tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt
laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Stratton toimittamia
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin
käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä,
löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus,
käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton -huoltoliikkeistä.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta osoitteessa
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-444-7774
(Yhdysvalloissa).
80114782(Versio A)
47
Not for
Reproduction
Informations Généralités
Ce manuel contient des informations de sécurité concernant les dangers et risques liés
au moteur, ainsi que la manière de les éviter. Il contient également toutes les consignes
de fonctionnement et d’entretien de ce moteur. Il est important de lire, comprendre et
suivre ces instructions. Conserver ce manuel pour référence ultérieure.
REMARQUE :Les figures et illustrations de ce manuel sont fournies seulement à titre
d’information. Elles peuvent différer selon le modèle de votre appareil. Suivre les figures
qui correspondent à la configuration de votre moteur. Contacter un réparateur agréé si
nécessaire.
Pour obtenir des pièces de rechange, noter la date d’achat, ainsi que le modèle, le
type, la coupe et le numéro de série du moteur. Ces numéros sont situés sur le moteur.
Consulter la section Fonctions et commandes.
Date d’achat
Modèle – Type – Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Coordonnées de contact du bureau
européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre
bureau européen, situé à l’adresse:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union Européenne (UE):
Taux de dioxyde de carbone (CO2)
Saisir «CO2» dans la fenêtre de recherche du site BriggsandStratton.com pour trouver
les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton avec les certificats
d’approbation pour l’UE.
Sécurité de l’utilisateur
Symboles de sécurité et mots-indicateurs
Le symbole de sécurité identifie les informations de sécurité relatives
aux dangers pouvant entraîner des blessures. Les mots-indicateurs (DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION) sont utilisés pour indiquer la probabilité et la
gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger est utilisé pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, entraînera la mort ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut entraîner la mort ou une
blessure grave.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVISindique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux
dangers.
Symboles de risque et leurs significations
Informations de sécurité
relatives aux dangers
pouvant provoquer des
dommages corporels.
Lire attentivement le
contenu du manuel de
l’utilisatieur avant de faire
fonctionner l’appareil ou
d’intervenir dessus.
Danger d’incendie Danger d’explosion
Risque de décharge
électrique
Danger de fumées toxiques
Danger de surface chaude Danger d’effet de recul
Risque d’amputation -
pièces mobiles
Niveau de carburant -
Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton® ne sont pas conçus pour les équipements suivants
et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter: karts de loisir; karts de course;
véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATVs); motocycles;
aéroglisseurs; engins aériens; ou véhicules utilisés lors de compétitions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation
avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillezcontacter le Centre
d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une utilisation
incorrecte du moteur pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
Informations de recyclage
Recyclez l’ensemble des cartons, boîtes, huiles usagées et
piles conformément aux réglementations gouvernementales.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer les lettres de référence des Figures1, 2, 3 et 4 avec les commandes du
moteur dans la liste suivante:
A. Numéros d’identification du moteurModèle- Type- Code
B. Bougie
C. Filtre à air cyclonique
D. Réservoir d'huile
E. jauge
F. Bouchon d’huile
G. Filtre à huile
H. Vidange d’huile
I. Sonde de pression d’huile
J. Protège-doigts
K. Démarreur électrique
L. Solénoïde du démarreur
M. Régulateur / Redresseur
N. Carburateur - Modèles équipés d’un carburateur
O. Couvercle du carburateur - Modèles équipés d'un carburateur
P. Commande de starter (si installée) - Modèles équipés d'un carburateur
Q. Reniflard / Tube de reniflard
R. Pompe à carburant - Modèles EFI
S. Filtre à carburant (si installé)
T. Capteur d’oxygène - Modèles EFI
U. Silencieux (si installé)
Symboles des commandes du moteur et
significations
Régime moteur - RAPIDE Régime moteur - LENT
Régime moteur - ARRÊT MARCHE - ARRÊT
Démarrage du moteur
Starter «FERMÉ»
Démarrage du moteur
Starter «OUVERT»
48 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Bouchon de carburant
Robinet de carburant
OUVERT
Robinet de carburant
FERMÉ
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Si vous sentez une odeur de gaz
Ne pas démarrer le moteur.
Ne pas activer pas les interrupteurs électriques.
Ne pas utiliser de téléphone à proximité.
Évacuer la zone.
Contacter les pompiers.
Lorsque vous utilisez l’équipement
Ne pas basculer le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire
couler de l’essence.
Lorsque vous déplacez l’équipement
S’assurer que le réservoir de carburant est VIDE ou que le robinet d’arrêt de
carburant, si installé, est en position FERMÉ.
Recommandations concernant l’huile
Capacité d’huile: Se reporter à la section Spécifications.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton®pour
obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
d’additifs spéciaux.
Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures
extérieures prévues. Les moteurs de la plupart des équipements d’alimentation
extérieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthétique5W-30. Pour les équipements
utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard® 15W-50 offre la meilleure
protection.
A SAE 30 - À une température inférieure à 40°F (4°C), l’utilisation de SAE30
entraînera un démarrage du moteur difficile.
B 10W-30 - Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile fréquemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
EVanguard®Synthétique 15W-50
Vérifier le niveau d'huile du réservoir séparé
REMARQUE :Avant de vérifier le niveau d’huile et de faire l’appoint, s’assurer que le
moteur est sur une surface plane.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau
d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en
suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera
endommagé et ne sera pas couvert par la garantie.
1. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage sur le dessus du réservoir d'huile
séparé.
2. Retirer la jauge (A, Figure 5). Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’huile sur la
jauge.
3. Insérer entièrement la jauge.
4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile correct doit se
situer en haut du repère plein (B, Figure5) sur la jauge.
5. Si le niveau d'huile est bas, ouvrir le bouchon de remplissage d'huile (C, Figure5).
Ajouter doucement de l'huile dans le réservoir d'huile séparé(D). NE PAS ajouter
trop d’huile.
6. Vérifier à nouveau le niveau d’huile. Insérer entièrement la jauge (A, Figure5).
7. Refermer le bouchon de remplissage d'huile (C, Figure5).
Système de protection contre le manque d’huile (s’il
est installé)
Un capteur de niveau d’huile bas est installé sur certains moteurs. Si le niveau d’huile
est insuffisant, le capteur active un voyant d’avertissement ou arrête le moteur. Arrêter
le moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur.
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Faites une vérification d’huile. Se reporter à la section Vérification du niveau
d’huile.
Si le niveau d’huile est insuffisant, faire l’appoint avec la quantité d’huile
nécessaire. Mettre le moteur en marche et s’assurer que le voyant
d’avertissement (s’il est installé) ne s’allume pas.
Si le niveau d’huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un
réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème d’huile.
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences:
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87octanes/87AKI (91RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-
dessous.
L’essence contenant jusqu’à 10% d’éthanol (alcool fabriqué à partir de grain)
est autorisée.
AVIS
Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger
de l’huile au carburant et ne pas modifier le moteur afin qu’il puisse fonctionner avec
d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut endommager les
composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Pour empêcher la formation de gomme et de corrosion dans le circuit d’alimentation,
ajouter un stabilisateur de carburant sans alcool et un traitement éthanol au carburant.
Se reporter à la section Entreposage. Tous les carburants ne sont pas identiques.
Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de
fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à
l’essence. Le système de contrôle des émissions pour les moteurs à carburateur est EM
(Modifications du moteur). Les systèmes de contrôle des émissions pour les moteurs
à injection électronique de carburant sont: ECM (module de contrôle moteur), MFI
(injection multipoint de carburant), TBI (injection de carburant par corps de papillon) et,
si équipée, une O2S (sonde d’oxygène).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 5000pieds (1524mètres), de l’essence d’au minimum
85octane/85AKI (89RON) est autorisée.
Pour les moteurs à carburateur, il est nécessaire d’effectuer un réglage pour hautes
altitudes pour maintenir son rendement. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage
donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant
supérieure et une augmentation des émissions. Contacter un réparateur agréé Briggs
& Stratton pour davantage d’informations sur les réglages pour haute altitude. Il
n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à
2500pieds (762mètres) si le réglage haute altitude est activé.
Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute altitude sur les moteurs à
injection électronique de carburant(EFI).
49
Not for
Reproduction
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque de l’ajout de carburant
Arrêter le moteur. Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, attendre
au moins deux (2) minutes pour s’assurer que le moteur est froid.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Ne pas trop verser de carburant dans le réservoir. Pour permettre l’expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d’autres sources d’inflammation.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou
de fuites. Remplacer les pièces endommagées.
Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le
moteur en marche.
1. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant toute la poussière et
les débris. Retirer le bouchon d’essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 6) avec du carburant. Pour permettre au carburant
de se détendre, ne dépassez pas la base du col du réservoir de carburant en le
remplissant (B).
3. Replacer le bouchon de réservoir de carburant.
Démarrage et arrêt du moteur
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet
de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’il ne le faut pour
réaliser, ce qui peut entraîner des fractures, des hématomes ou des foulures.
Pour éviter cet effet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer
lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un
coup sec.
Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur avant de le mettre
en marche.
Vérifier que les éléments à entraînement direct tels que, de manière non
exhaustive, les lames de coupe, les pompes, les poulies et les pignons, sont
solidement fixés.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque vous mettez le moteur en marche
S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (si équipé) sont correctement installés.
Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur.
Si le moteur est noyé, mettre le starter (si équipé) en position OUVERT ou
MARCHE. Déplacer l’accélérateur en position RAPIDE (si prévu) et faire
tourner la manivelle jusqu’à ce que le moteur démarre.
En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le
moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en
quelques minutes. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement,
vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone, ce qui est
dangereux pour la santé. Si vous commencez à vous sentir malade, pris(e) de
vertiges ou faible lorsque vous utilisez ce produit, coupez le moteur et allez
vous aérer IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez
victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler dans les espaces occupés. Utilisez
cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné(e) des
fenêtres, portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque lié au monoxyde
de carbone.
Installez des alarmes à monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou
alimentées par câble avec batterie de secours, selon les indications du
fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de
monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages,
de sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces
confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes
facilitent l’aération. Après le fonctionnement de la machine, le monoxyde de
carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y rester pendant
plusieurs heures.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau
d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en
suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera
endommagé et ne sera pas couvert par la garantie.
Types de systèmes de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, déterminer le type de système de démarrage
dont il est équipé. Votre moteur est équipé de l’un de ces systèmes.
Système d’injection électronique (Electronic Fuel Injection, EFI): Ce
système ne comporte ni starter ni amorceur.
Système de starter: Ce type de système dispose d’un starter pour les
températures froides. Certains modèles sont équipés d’une commande de
starter, et d’autres d’une commande combinée starter et gaz. Il n’a pas de
starter.
REMARQUE :Votre équipement peut s’accompagner de commandes à distance. Se
reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des
commandes à distance.
Système d’injection électronique de carburant (Electronic Fuel
Injection, EFI)
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du niveau
d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 7) éventuellement présent en position
OUVERT.
4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure7) en position
RAPIDE. Faites fonctionner le moteur en position RAPIDE.
5. Appuyer sur le commutateur d’arrêt (D, Figure7), s’il est installé, pour l’amener en
position MARCHE.
6. Tourner le commutateur de démarrage électrique (E, Figure7) en position
MARCHE ou DÉMARRAGE.
AVISPour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage
courts (cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de
démarrage.
Si le moteur ne démarre pas après 3 ou 4essais, contacter le concessionnaire le plus
proche vanguardpower.comou appeler le 1-800-999-9333.
Système de starter
1. Vérifier l'huile moteur. Voir la section Vérification du niveau d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 8) éventuellement présent en position
OUVERT.
4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure8) en position
RAPIDE. Faites fonctionner le moteur en position RAPIDE.
50 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
5. Amener la commande de starter (C, Figure8) ou la commande combinée starter/
gaz (B, C) en position CLOSED (FERMÉ).
REMARQUE :Pour démarrer le moteur avec un système à carburant sec, une plus
longue durée de lancement en position starter sera nécessaire. La pompe à carburant
aura ainsi le temps d’amorcer le système de carburant.
6. Appuyer sur le commutateur d’arrêt (D, Figure8), s’il est installé, pour l’amener en
position MARCHE.
7. Tourner le contacteur à clé (E, Figure8) en position MARCHE ou DÉMARRAGE.
8. Si le moteur tourne puis s’arrête, amener la commande de starter (C, Figure8) en
position OPEN (OUVERT) pour démarrer le moteur.
AVISPour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage
courts (cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de
démarrage.
9. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tourner le bouton de commande de
starter (C, Figure8) vers la position OPEN (OUVERT).
Si le moteur ne démarre pas après 3 ou 4essais, contacter le concessionnaire le plus
proche BRIGGSandSTRATTON.COMou appeler le 1-800-444-7774.
Arrêter le moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Ne pas actionner le starter éventuellement présent, pour arrêter le moteur.
1. Appuyer sur le commutateur d’arrêt (D, Figure9), s’il est installé, pour l’amener en
position ARRÊT.
2. Avec la commande d’accélération en position LENT, tourner le contacteur à clé (E,
Figure9), s’il est installé, en position ARRÊT.
3. Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
4. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’arrêt de carburant (A, Figure9), s’il est
installé, en position FERMÉ.
Entretien
Informations relatives à l’entretien
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
S’il est nécessaire d’incliner l’unité lors de l’entretien et que le réservoir de carburant
est monté sur le moteur, vérifier que ce dernier est vide et que le côté de la bougie
est relevé. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion. Si le moteur est incliné dans une direction
différente, le démarrage risque d’être difficile à cause de la contamination du filtre à air
ou de la bougie par l’huile ou le carburant.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution, un
incendie, une explosion, un accrochage, une amputation traumatique ou une
lacération.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations:
Débrancher tous les fils de la bougie et les tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les
moteurs à démarrage électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Lorsque vous vérifiez la présence d’une étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas vérifier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des
blessures.
AVIS
Tous les composants d’assemblage de ce moteur doivent rester en place pour un
fonctionnement correct.
Consulter un réparateur agréé Briggs & Stratton pour l’entretien de votre moteur et de
ses pièces.
Interventions concernant le contrôle des émissions
Pour l’’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes
de contrôle des émissions d’échappement, contacter un établissement ou
technicien spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles. Néanmoins, pour obtenir un service de contrôle des émissions «gratuit»,
le travail doit être effectué par un revendeur autorisé. Se reporter à la déclaration sur le
contrôle des émissions.
Calendrier d’entretien
Intervalles de 8heures ou quotidiennement
Contrôler le niveau d’huile moteur.
Nettoyer autour du silencieux et des commandes.
Intervalles de 100heures ou une fois par an
Remplacer les bougies d’allumages.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air 1 2.
Remplacer le pré-dépoussiéreur (si installé) 1.
Entretenir le système d’échappement.
Intervalles de 250heures ou une fois par an
Vérifier le dégagement des soupapes. Ajustez-le au besoin.
Intervalles de 400heures ou une fois par an
Remplacer le filtre à air2.
Remplacer le filtre à carburant.
Entretien du circuit de refroidissement1.
Toutes les 500heures
Changer l’huile moteur.
Remplacer le filtre à huile.
Intervalles de 600heures
Remplacer le filtre de sécurité, s’il est installé.
1 Nettoyer plus fréquemment dans un environnement poussiéreux ou si le nombre de
particules dans l’air est élevé.
2Tous les trois changements de filtre à air, remplacer le filtre de sécurité interne (si
installé).
Système d’injection électronique de carburant
(Electronic Fuel Injection, EFI)
Le système EFI surveille la température, la vitesse du moteur et la tension de la batterie
pour le démarrage et la mise en température du moteur. Il n’y a aucun réglage sur
le système. En cas de problème de démarrage ou de fonctionnement, contacter un
réparateur technique agréé Briggs & Stratton.
AVISVeiller à respecter les étapes ci-dessous sous peine d’endommager le système
EFI.
NE JAMAIS démarrer le moteur si les câbles de batterie sont desserrés.
Mettre la clé en position ARRÊT avant de débrancher, retirer et/ou installer la
batterie.
NE PAS utiliser de chargeur de batterie pour démarrer le moteur.
NE PAS débrancher les câbles de batterie pendant le fonctionnement du
moteur.
Pour brancher les câbles de batterie, connecter d’abord le câble positif(+) puis
le câble négatif(-) à la batterie.
Lorsque la batterie est en charge, mettre le contacteur en positionARRÊT et
débrancher le câble négatif(-) de la batterie.
NE PAS vaporiser d’eau directement sur le module de commande électronique.
Carburateur et régime moteur
Ne pas effectuer de réglages sur le carburateur, le ressort du régulateur, les tringleries
ou d’autres pièces pour ajuster le régime du moteur. Si des ajustements sont
nécessaires, contacter un réparateur agréé Briggs & Stratton.
51
Not for
Reproduction
AVIS
Le fabricant d’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel qu’installé sur
l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal
pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine, s’adresser à un
réparateur agréé Briggs & Stratton. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement
de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien d’entretien
qualifié.
Entretien de la bougie
Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie (A, Figure 10) avec une jauge
d’épaisseur (B). Régler l’écartement des électrodes de bougie au besoin. Remettre la
bougie et la serrer au couple approprié. Pour les spécifications concernant l’écartement
et le couple de serrage, se reporter à la section Spécifications.
Entretien du système d’échappement
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section4442 du Code des ressources
publiques de Californie (California Public Resource Code), à moins que le système
d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le stipule cette
Section4442, maintenu en bon état de marche. D’autres États ou juridictions fédérales
peuvent avoir des lois similaires; référence Federal Regulation 36CFR Part261.52.
Contacter le fabricants d’équipements d’origine, le détaillant ou le revendeur de
l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement
installé sur ce moteur.
Enlever tous le débris de la zone du silencieux et de la zone du cylindre. Inspecter
le silencieux pour rechercher d’éventuelles fissures, traces de corrosion ou autres
dommages. Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s’ils
sont endommagés ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté,
remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l’équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des
blessures.
Vidange de l’huile moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir
de carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
L’huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Contacter les autorités locales, les centres
de services ou les revendeurs pour savoir où se trouvent des installations d’élimination
des déchets ou de recyclage.
Vidanger l’huile (Oil Guard)
1. Rebrancher le ou les fils de bougie (D, Figure 11). Tenir le ou les fils(D) à l’écart
des bougies(E).
2. Retirer le tuyau de vidange d’huile (H, Figure 12) du clip situé sur le côté du
réservoir d’huile séparé.
3. Dévisser et retirer le bouchon de vidange d’huile (I, Figure 12).Abaisser
prudemment le tuyau de vidange d’huile(H) dans un récipient approuvé(J).
4. Attendre 2à 3minutes. Installer le bouchon de vidange d’huile (I, Figure 12).Fixer
ensuite le tuyau de vidange d’huile (H, Figure 12) au clip situé sur le côté du
réservoir d’huile séparé.
Changer le filtre à huile (Oil Guard)
Pour la fréquence de remplacement, se reporter au Calendrier d’entretien.
1. Vidanger l’huile du réservoir d’huile séparé. Voir la section Vidange de l’huile (Oil
Guard).
2. Ouvrir le bouchon de remplissage d'huile (I, Figure13). Tourner et retirer le filtre à
huile(J) et le jeter.
3. Installer un filtre à huile neuf (J, Figure13) et le faire tourner d’un quart de tour.
4. Ajouter de l’huile. Se reporter à la section Ajout d’huile.
5. Refermer le bouchon de remplissage d'huile (I, Figure13).
Ajout d’huile
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser tous les débris de la zone de remplissage d’huile.
Se reporter à la section Spécifications pour la capacité d’huile.
1. Retirer la jauge (A, Figure 5). Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’huile sur la
jauge.
2. Ouvrir le couvercle de remplissage d'huile (C, Figure5).
3. Verser lentement l’huile par l’orifice de remplissage d’huile moteur (D, Figure5).
4. Insérer la jauge (A, Figure5).
5. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile correct doit se
situer en haut du repère plein (B, Figure5) sur la jauge.
6. Insérer de nouveau la jauge (A, Figure5).
7. Refermer le couvercle de remplissage d'huile (C, Figure5).
8. Connecter le ou les fils de bougie sur la ou les bougies.
Entretien du filtre à air
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Ne pas démarrer et faire fonctionner le moteur sans que le préfiltre à air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant) soient en place.
AVIS
Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé
pourrait endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre.
Se reporter au Calendrier d’entretien pour connaître les prescriptions d’entretien.
Selon les modèles, le filtre pourra être en mousse ou en papier. Certains modèles sont
également équipés d’un préfiltre en option, qui peut être lavé et réutilisé. Comparer
les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder
comme suit pour l’entretien.
Filtre à air cyclonique avec filtre de sécurité
1. Ouvrir la ou les attaches (A, Figure14) et déposer le couvercle(B).
2. Retirer le filtre à air (C, Figure14).
3. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre à air sur une surface dure.
Si le filtre à air est sale, le remplacer par un nouveau filtre à air.
4. Pour retirer le filtre de sécurité (D, Figure14), s’il est installé, l’enlever délicatement
du corps du filtre à air(E). S’assurer qu’aucun débris et aucune saleté ne pénètre
dans le moteur.
5. Monter le nouveau filtre de sécurité (D, Figure14) dans le corps de l’épurateur
d’air(E).
6. Monter le filtre (C, Figure14) sur le filtre de sécurité(D).
7. Remonter le couvercle (B, Figure14) et refermer la ou les attaches(A).
Entretien du circuit de refroidissement
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles, peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
AVIS
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau pourrait contaminer le circuit de
carburant. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
52 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent restreindre le
débit d’air et entraîner une surchauffe du moteur, ce qui pourrait compromettre son
rendement et abréger sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée
d’air.
2. Garder les tringleries, ressorts et commandes en bon état de propreté.
3. Ne pas laisser de débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement, si prévu.
4. Vérifier que les éventuelles ailettes du radiateur sont propres.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraîner une surchauffe du moteur. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un réparateur agréé
Briggs & Stratton à une inspection et à un nettoyage du circuit de refroidissement à air
selon les prescriptions du Calendrier d’entretien.
Modèles équipés de carburateur
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la zone d’admission
d’air (A, Figure15).
2. Desserrer l’attache (H, Figure15) et faire pivoter le filtre à air cyclonique (G) en
l’écartant du moteur. Il n'est pas nécessaire d'enlever le tuyau souple du filtre à air
(J).
3. Desserrer la ou les attaches (E, Figure15) jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
Retirer le panneau(F) et nettoyer la zone pour éliminer la poussière et les débris.
S'assurer que le dessous du panneau(F) est propre.
4. Éliminer la poussière et les débris dans la zone autour de la tringlerie, des ressorts
et des commandes (B, Figure16).
5. Aucun débris combustible ne doit se trouver dans la zone autour et à l’arrière du
silencieux (C, Figure16).
6. Monter le panneau (F, Figure15) et le fixer avec la ou les attaches(E). Serrer la ou
les attaches jusqu'à entendre un clic.
7. Installer le filtre à air cyclonique (G, Figure15) et fixer l’attache(H).
Modèles à système d'injection électronique (Electronic Fuel
Injection, EFI)
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la zone d’admission
d’air (A, Figure17).
2. Retirer la ou les attaches (B, Figure17).
3. Desserrer le collier (C, Figure17).
4. Retirer le filtre à air cyclonique (D, Figure17) et le support(E).
5. Retirer la ou les attaches (F, Figure18) et le couvercle(G). Nettoyer sous le
couvercle(G).
6. Retirer la ou les attaches (H, Figure19) et le couvercle(I). Nettoyer sous le
couvercle(I).
7. Desserrer la ou les attaches (J, Figure17 19) et faire pivoter le support(K) vers
l’avant pour nettoyer la zone.
8. Enlever l'herbe et les débris se trouvant sur la tringlerie, les ressorts et les
commandes (L, Figure20).
9. Aucun débris combustible ne doit se trouver dans la zone autour et à l’arrière du
silencieux (C, Figure20).
10. Une fois toutes les zones propres, installer le support (K, Figure19) et le
couvercle(I).
11. Remettre le couvercle (G, Figure18).
12. Installer le support (E, Figure17) et le filtre à air cyclonique(D).
13. Reserrer toutes les fixations.
Entreposage
Circuit d’alimentation
Voir la Figure: 21.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Entreposage du carburant
Les entreposer loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou tout autre
appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une
étincelle, car ils pourraient provoquer une explosion.
Maintenir le moteur en position correcte de fonctionnement. Faire le plein du réservoir
de carburant (A, Figure21). Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser
le col de remplissage du réservoir de carburant en faisant le plein(B).
Le carburant peut s’éventer s’il est conservé dans un réservoir de stockage pendant
plus de 30jours.L’utilisation d’un stabilisateur de carburant sans alcool et d’un
traitement éthanol dans le réservoir de stockage du carburant est recommandée. Ceci
permet de maintenir le carburant frais, et réduit les problèmes associés au carburant ou
la contamination du circuit d’alimentation.
Lors du remplissage du réservoir avec le carburant, ajouter un stabilisateur de carburant
sans alcool comme indiqué dans les instructions du fabricant.Si l’essence présente
dans le moteur n’a pas été traitée avec un stabilisateur de carburant, elle doit être
vidangée dans un récipient approuvé. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de carburant.
REMARQUE :NE PAS faire fonctionner le moteur à injection électronique de carburant
sans carburant. Cela pourrait endommager la pompe à carburant. Veiller à ajouter la
quantité correcte de stabilisateur de carburant dans le réservoir de carburant et faire
tourner le moteur pendant 30minutes.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Se référer à la
sectionVérifier l’huile moteur.
Dépannage
Assistance
Pour obtenir de l’aide, contacter votre revendeur local, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-444-7774 (aux États-Unis).
Spécifications
Spécifications et pièces de rechange
Modèles: 540000
Cylindrée 54.68 ci (896 cc)
Alésage 3.366 po (85,5 mm)
Course 3.071 po (78,0 mm)
Capacité d’huile 5 qt (4,73 L)
Écartement des électrodes de bougie .030 po (,76 mm)
Couple de serrage de bougie 180 lb-po (20 Nm)
Entrefer volant/bobine .005 - .008 po (,13 - ,20 mm)
Dégagement de soupape d’admission .004 - .006 po (,10 - ,15 mm)
Dégagement de soupape
d’échappement
.007 - .009 po (,18 - ,23 mm)
Modèles: 610000
Cylindrée 60.60 ci (993 cc)
Alésage 3.366 po (85,5 mm)
Course 3.406 po (86,5 mm)
Capacité d’huile 5 qt (4,73 L)
Écartement des électrodes de bougie .030 po (,76 mm)
Couple de serrage de bougie 180 lb-po (20 Nm)
Entrefer volant/bobine .005 - .008 po (,13 - ,20 mm)
Dégagement de soupape d’admission .004 - .006 po (,10 - ,15 mm)
Dégagement de soupape
d’échappement
.007 - .009 po (,18 - ,23 mm)
La puissance du moteur diminuera de 3,5% à chaque palier d’altitude de 1000pieds
(300m) et de 1% tous les 10°F (5,6°C) à partir de 77°F (25°C). Le moteur
fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Consulter le manuel de
l’utilisateur de l’équipement pour une utilisation sûre en pente.
Pièces de rechange - Modèles: 540000 , 610000
Pièce de rechange Référence de pièce
Filtre à air cyclonique 841497
Filtre de sûreté cyclonique 821136
Huile - SAE30 100028
Filtre à huile 595930
Filtre à carburant 695666
Bougie à résistance 491055S
Bougie en platine longue durée 5066K
Clé à bougie 19576S
53
Not for
Reproduction
Pièces de rechange - Modèles: 540000 , 610000
Éclateur 40033278
Nous vous recommandons de confier à un revendeur autorisé Briggs & Stratton tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
Puissances nominales
La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément
à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) CodeJ1940, Procédure pour le
couple et la puissance nominale des petits moteurs, et est classée conformément à la
norme SAEJ1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2600tr/min pour les moteurs
pour lesquels les «tours par minute» sont indiqués sur l’étiquette et à 3060tr/min
pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3600tr/min. Les courbes de
puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Les valeurs données pour la puissance nette sont établies avec l’échappement et
le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont
établies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée
que la puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres, par les conditions
atmosphériques de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné
la gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont montés, il se peut que le
moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé
sur un type donné d’équipement entraîné. Cette différence est due à divers facteurs,
y compris, mais sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre
à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant,
etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement
(température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des limites
de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de puissance
nominale supérieure par ce moteur.
Garantie
Garantie moteur Briggs & Stratton®
Entrée en vigueur: août 2022
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la
période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts
matériels ou de fabrication avec une pièce neuve, reconditionnée ou refabriquée, à
la seule discrétion de Briggs & Stratton. Les frais de transport du produit à réparer ou
remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette
garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions
énoncées ci-dessous. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le
réparateur agréé le plus proche de chez vous à l’aide de notre carte Trouver un
revendeur en disponible sur BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter
le réparateur agréé, puis lui confier le produit à des fins d’inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles
associées à la commercialisation et d’adéquation à un usage particulier, sont limitées
à une période d’une année à compter de la date de l’achat, ou dans la mesure prévue
par la loi. Toutes les autres garanties implicites sont exclues. Les responsabilités
relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que
cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas
les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas,
l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente
garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez
d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, et de pays à pays.*
Période de garantie standard1, 2
Vanguard® ; série commerciale
Utilisation par le consommateur: 36 mois
Utilisation commerciale: 36 mois
Série XR
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 24mois
Tous les autres moteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 12mois
Tous les autres moteurs
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 3mois
1 Il s’agit de nos conditions standard de garantie mais il peut exister, ponctuellement,
une garantie supplémentaire qui n’avait pas été définie à la date de la publication. Pour
connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à votre moteur, visitez le
site www.BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez votre réparateur agréé Briggs &
Stratton agréé.
2 Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une
alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité, des groupes
électrogènes de secours utilisés à des fins commerciales, des véhicules utilitaires
roulant à plus de 25mi/h ou des moteurs utilisés en compétition, ou dans un but
d’exploitation commerciale ou de location.
* En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être
exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en
cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du
produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des
produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne
pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez
le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte Trouver
un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le
1300274447, ou en envoyant un courriel à [email protected],
ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou
l’utilisateur professionnel final et se prolonge pendant la période indiquée dans le
tableau ci-dessus. «Utilisation par le consommateur» signifie que le produit sera
utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. «Utilisation commerciale»
indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices
de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera
considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie
des produits de marque Briggs & Stratton. Conservez le reçu de votre achat.
Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la
demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue
pour déterminer la période de garantie.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de
fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine
sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les
ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la
garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série
du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du
moteur ou les problèmes de performance dus à:
1. l'usage de pièces qui ne sont pasBriggs & Stratton
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3. L’utilisation de carburant contaminé ou éventé, d’essence formulée avec de
l’éthanol à plus de 10%, ou de carburants alternatifs comme le gaz de pétrole
liquéfié ou le gaz naturel, avec des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine par
Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4. Les impuretés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien ou d’un
remontage inadéquat du filtre à air;
5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés
ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue;
6. Les pièces associées ou montages tels que les embrayages, les transmissions,
les commandes de l’équipement, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs &
Stratton;
7. une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids
de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone
du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant
des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou
mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Le service de garantie est disponible uniquement auprès des réparateurs agréés
Briggs & Stratton. Trouvez votre réparateur agréé le plus proche en utilisant la carte
Trouver un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le
1-800-444-7774 (aux USA).
80114782(révisionA)
54 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Informazioni generali
Questo manuale contiene informazioni sulla sicurezza, sui pericoli e i rischi legati
al motore e su come prevenirli.Contiene anche informazioni sul funzionamento e
sulla manutenzione corretti del motore.È importante che queste istruzioni siano lette,
comprese e rispettate. Conservare questo manuale per futuro riferimento.
NOTA:Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo informativo
e potrebbero essere diverse dal modello di cui si dispone. Utilizzare le figure che si
riferiscono alla configurazione del proprio motore. Se necessario, rivolgersi a un’Officina
autorizzata.
Per i pezzi di ricambio, annotare data di acquisto, modello di motore, tipo, rivestimento
e numero di serie del motore. Tali numeri sono sul motore. Fare riferimento alla
sezioneFunzioni e comandi.
Data dell’acquisto
Modello del motore- Tipo- Trim
Numero di serie del motore
Informazioni di contatto dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) FaseV (5): Valori di
anidride carbonica (CO2)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton
con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Sicurezza dell’operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di
segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni di sicurezza che
riguardano rischi che possono provocare lesioni alla persona. Viene utilizzato un
termine di segnalazione (PERICOLO,AVVERTENZA oATTENZIONE), per indicare
l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di
pericolo indicante il tipo di pericolo esistente.
PERICOLO indica un pericolo che, se non evitato, provocherà morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori
o moderate.
AVVISO indica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli.
Simboli indicanti rischio e relativi significati
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare
l’unità, leggere e
comprendere il manuale
per l’operatore.
Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione
Pericolo di scosse
elettriche
Pericolo di fumi tossici
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione -
Parti in movimento
Livello di carburante -
Massimo
Non riempire troppo
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton® non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. L’uso non corretto del motore può provocare lesioni personali gravi o la
morte.
Informazioni per il riciclaggio
Riciclare tutti i cartoni, le scatole, l’olio esausto e le batterie
come specificato dalle normative governative.
Funzioni e comandi
Comandi del motore
Confrontare le lettere dei riquadri nelle Figure 1, 2, 3 e 4 con i comandi del motore
nell’elenco che segue:
A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Candela
C. Filtro dell’aria, a ciclone
D. Serbatoio dell'olio
E. Asta di livello
F. Tappo di rifornimento dell’olio
G. Filtro dell’olio
H. Spurgo dell’olio
I. Sensore di pressione dell’olio
J. Protezione per le dita
K. Motorino di avviamento
L. Solenoide del motorino di avviamento
M. Regolatore/Raddrizzatore
N. Carburatore - Modelli di carburatore
O. Coperchio del carburatore - Modelli di carburatore
P. Controllo dello starter (se installato) - Modelli di carburatore
Q. Sfiato / tubo di sfiato
R. Pompa del carburante - Modelli EFI
S. Filtro del carburante (se installato)
T. Sensore dell’ossigeno - Modelli EFI
U. Marmitta (se installata)
Simboli dei comandi del motore e relativi significati
Velocità motore - VELOCE Velocità motore - LENTO
Velocità motore -
ARRESTO
ACCESO - DISATTIVO
Avvio motore
Valvola dell’aria CHIUSA
Avvio motore
Valvola dell’aria APERTA
55
Not for
Reproduction
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante
APERTO
Rubinetto del carburante
CHIUSO
Funzionamento
AVVERTENZA
I vapori del carburante sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni
possono provocare bruciature gravi o morte.
Qualora vi sia odore di gas
Non avviare il motore.
Non azionare gli interruttori elettrici.
Non usare un telefono nei pressi del motore.
Evacuare l’area.
Rivolgersi ai vigili del fuoco.
Quando si utilizza l’apparecchiatura
Non inclinare il motore o l’apparecchiatura al punto da provocare la fuoriuscita
del carburante.
Quando si sposta l’apparecchiatura
Assicurarsi che il serbatoio carburante sia VUOTO o che la valvola di chiusura
del carburante, se installata, sia in posizione CHIUSO.
Suggerimenti per l’olio
Capacità coppa olio: Vedere la sezione Specifiche.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs &
Stratton®. Altri oli detergenti di alta qualità sono ammessi se classificati per servizio SF,
SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di
temperature esterne previste. I motori della maggior parte delle macchine per il lavoro
da esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per apparecchiature utilizzate a
temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard® 15W-50 fornisce la migliore protezione.
A SAE30-Al di sotto di 40°F (4°C) l’uso di SAE30 avrà come conseguenza un
avvio difficile.
B 10W-30-Al di sopra di 80°F (27°C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio.
C 5W-30
D Sintetico 5W-30
EVanguard®sintetico 15W-50
Controllo del livello dell'olio nel serbatoio a
distanza
NOTA:Prima di aggiungere o verificare l’olio, assicurarsi che il motore sia a livello.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori
dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il
motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio
come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il
motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
1. Pulire l'area di riempimento olio sulla sommità del serbatoio dell'olio a distanza.
2. Togliere l’astina (A, Figura 5). Utilizzare un panno pulito per rimuovere l’olio
dall’astina.
3. Installare completamente l’astina.
4. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell’olio corretto è
nella parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figura 5) sull’astina.
5. Se il livello dell'olio è basso, togliere il tappo di rifornimento dell’olio (C, Figura 5).
Aggiungere lentamente l'olio nel serbatoio dell'olio a distanza (D). NON aggiungere
olio in eccesso.
6. Controllare nuovamente il livello dell’olio. Installare completamente l'astina (A,
Figura 5).
7. Riposizionare il tappo di rifornimento dell’olio (C, Figura 5).
Sistema di protezione olio basso (se installato)
Su alcuni motori è installato un sensore di basso livello dell’olio. Se il livello dell’olio
è basso, il sensore visualizzerà una spia di avvertenza oppure arresterà il motore.
Arrestare il motore ed eseguire la seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Effettuare un controllo dell’olio. Fare riferimento alla sezione Controllo del
livello dell’olio.
Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità d’olio appropriata.
Avviare il motore e accertarsi che la spia di avvertenza (se installata) non si
accenda.
Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un’Officina
autorizzata Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87AKI (91RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in
seguito.
Benzina con un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile.
NOTA
Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio alla benzina
né modificare il motore perché possa funzionare con carburanti alternativi. L’uso di
carburanti non approvati potrebbe comportare danni ai componenti del motore, i quali
non saranno coperti dalla garanzia.
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose e corrosione,
miscelare al carburante uno stabilizzatore di carburante senza alcol e un trattamento
all’etanolo. Fare riferimento alla sezione Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono
uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non sono soddisfacenti,
cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per
funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori con carburatore
è EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i motori a iniezione
elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore), MFI (Iniezione
multiporta), TBI (Iniezione corpo farfallato) e, se in dotazione, un O2S (Sensore
dell’ossigeno).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 5.000piedi (1524metri), è accettabile benzina con numero
minimo di ottani 85/85AKI (89RON).
Per motori con carburatore è necessaria una regolazione per l’altitudine affinché
vengano mantenute le normali prestazioni. Il funzionamento senza regolazione causa
prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per
informazioni sulla regolazione per altitudini elevate, rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Briggs & Stratton. Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini
inferiori a 2.500piedi (762metri) con il kit per altitudini elevate.
Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è necessaria la
regolazione per altitudini elevate.
56 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si esegue il rifornimento di carburante
Arrestare il motore. Prima di rimuovere il tappo del carburante, attendere almeno
due(2) minuti per assicurarsi che il motore si sia raffreddato.
Riempire il serbatoio carburante all’aperto o in un’area con una buona
circolazione dell’aria.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del
serbatoio benzina.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e
altre fonti di accensione.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il
tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire
le parti danneggiate.
Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo
del carburante.
2. Riempire il serbatoio carburante (A, Figura 6) con carburante. Poiché il carburante
si espande, non riempire oltre il fondo del collo del serbatoio carburante (B).
3. Rimettere il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
AVVERTENZA
La rapida ritrazione del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo)
può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di
lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo
del motorino di avviamento finché non si sente una certa resistenza, quindi
tirarlo rapidamente.
Prima di avviare il motore, scollegare o rimuovere tutte le apparecchiature
esterne e i carichi dal motore.
Assicurarsi che i componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti,
pulegge e pignoni, siano fissati saldamente.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che la candela, la marmitta, il tappo del carburante e filtro dell’aria
(se in dotazione) siano installati correttamente.
Non far partire il motore con la candela rimossa.
Se il motore è allagato, impostare la valvola dell’aria (se in dotazione) in
posizione APERTO o MARCIA. Spostare il comando della valvola a farfalla (se
in dotazione) sulla posizione VELOCE e far girare finché il motore si avvia.
In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore.
Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. Anche se non si
respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al pericolosi
vapori di monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere
o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, dirigersi IMMEDIATAMENTE
verso l’aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un
avvelenamento da monossido di carbonio.
Il monossido di carbonio può accumularsi negli spazi occupati. Per ridurre
il rischio di esposizione al monossido di carbonio, utilizzare questo prodotto
SOLO all’esterno e lontano da vani finestra, porte e sfiati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi
monossido di carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del
fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di
carbonio.
NON utilizzare questo prodotto dentro casa, all’interno di garage, piani
interrati, intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se si
utilizzassero ventole o si lasciassero aperte porte e finestre per garantire la
ventilazione. Dopo l’utilizzo di questo prodotto, il monossido di carbonio può
accumularsi rapidamente in questi spazi e rimanere per ore.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori
dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il
motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio
come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il
motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
Tipi disistemi di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento
presente su di esso. Il motore è dotato di uno di questi tipi.
Sistema Electronic Fuel Injection (EFI): Un sistema EFI non è dotato di
starter o di primer.
Sistema comando dell’aria Questo tipo di sistema prevede uno starter da
utilizzare a basse temperature. Alcuni modelli dispongono di un comando
separato dello starter, mentre alcuni altri sono dotati di un comando combinato
dello starter e dello starter con valvola a farfalla. Non prevede il primer.
NOTA:L’apparecchiatura di cui si dispone potrebbe essere dotata di comandi a
distanza. Consultare il manuale dell’apparecchiatura specifica per la posizione e il
funzionamento dei comandi a distanza.
Sistema di iniezione elettronica del carburante (EFI)
1. Controllare l’olio del motore. Consultare la sezioneControllare il livello dell’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in
posizione APERTO.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7), se presente, in posizione
VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE.
5. Spingere l’interruttore di arresto (D, Figura 7), se installato, in posizione ATTIVO.
6. Portare l'interruttore del motorino di avviamento elettrico (E, Figura 7) sulla
posizione ATTIVO o AVVIO.
NOTAPer estendere la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di
avviamento brevi (cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il
successivo.
Se il motore non parte dopo 3o 4tentativi, contattare il rivenditore locale,
visitarevanguardpower.com o chiamare 1-800-999-9333.
Sistema comando dell’aria
1. Controllare l’olio del motore. Consultare la sezioneControllo del livello dell’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se presente, in
posizione APERTO.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 8), se presente, in posizione
VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE.
5. Spostare il comando dell’aria (C, Figura 8) o il comando combinato starter/
acceleratore (B, C), in posizione CLOSED.
NOTA:Per avviare il motore con un impianto di alimentazione a secco è necessario
tenere per più tempo il comando dell’aria in posizione di avviamento, per consentire alla
pompa di alimentazione di adescare l’impianto di alimentazione.
6. Spingere l’interruttore di arresto (D, Figura 8), se installato, in posizione ATTIVO.
57
Not for
Reproduction
7. Girare l'interruttore a chiave (E, Figura 8) sulla posizione ATTIVO o AVVIO.
8. Se il motore si avvia ma poi si spegne, spostare il comando dell’aria (C, Figura 8) in
posizione OPEN per avviare il motore.
NOTAPer estendere la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di
avviamento brevi (cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il
successivo.
9. Appena il motore si è riscaldato, spostare il comando dell’aria (C, Figura 8) in
posizione OPEN.
Se il motore non parte dopo 3o 4 tentativi, contattare il rivenditore locale,
visitareBRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare 1-800-444-7774.
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore (se in dotazione) per arrestare il
motore.
1. Spingere l’interruttore di arresto (D, Figura 9), se installato, in posizione
DISATTIVO.
2. Con il comando dell'acceleratore in posizione LENTO, girare l'interruttore a chiave
(E, Figura 9), se installato, in posizione DISATTIVO.
3. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
4. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura
9), se installata, in posizione CHIUSO.
Manutenzione
Informazioni di manutenzione
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Durante la manutenzione, se è necessario inclinare l’unità, assicurarsi che il serbatoio
carburante, se montato sul motore, sia vuoto e che il lato candela sia rivolto verso
l’alto. Se il serbatoio carburante non è vuoto, il carburante può versarsi con rischio
di incendio o esplosione. Se il motore viene inclinato in una direzione diversa, non si
avvierà facilmente a causa della contaminazione di olio o carburante nel filtro dell’aria o
nella candela.
AVVERTENZA
Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche, incendi o
esplosioni e provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni.
Prima di effettuare modifiche o riparazioni:
Scollegare i cavi delle candele e tenerli lontani dalle candele stesse.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi adatti.
Quando si controlla la presenza di scintille:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
NOTA
Tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere montati nelle
proprie sedi per un funzionamento corretto.
Per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi
componenti, contattare un’officina autorizzata Briggs & Stratton.
Dichiarazione controllo emissioni
Per la manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e degli
impianti di controllo delle emissioni, contattare un tecnico di assistenza o
un’officina di riparazione attrezzata per motori fuoristrada. Tuttavia, per ottenere un
servizio di controllo delle emissioni “gratuito”, è necessario che il servizio sia effettuato
da un rivenditore autorizzato dall’azienda. Fare riferimento alle Dichiarazioni sul
controllo delle emissioni.
Programma di manutenzione
Intervalli di 8ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio motore.
Pulire l’area intorno al marmitta e ai comandi.
Intervalli di 100ore o annualmente
Sostituire le candele.
Cambiare o pulire il filtro dell’aria 1 2.
Cambiare il prefiltro (se installato) 1.
Eseguire la manutenzione del sistema di scarico.
Intervalli di 250ore o annualmente
Controllare la distanza delle valvole. Regolare se necessario.
Intervalli di 400ore o annualmente
Sostituire il filtro dell’aria 2.
Sostituire il filtro del carburante.
Eseguire la manutenzione del sistema di raffreddamento1.
Intervalli di 500ore
Cambiare l’olio del motore.
Sostituire il filtro dell’olio.
Intervalli di 600ore
Sostituire il filtro di sicurezza, se installato.
1 Pulire con maggiore frequenza in presenza di polvere o molte particelle nell’aria.
2Ogni terzo cambio del filtro dell’aria, sostituire il filtro di sicurezza interno (se installato).
Sistema di iniezione elettronica del carburante (EFI)
Il sistema EFI sottopone a monitoraggio la temperatura e il regime del motore e la
tensione della batteria per l’avviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non
necessita di regolazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare
un’officina autorizzata Briggs & Stratton.
NOTAPer evitare danni al sistema EFI, osservare sempre le seguenti avvertenze.
Non avviare MAI il motore se i cavi della batteria sono allentati.
Portare la chiave in posizione DISATTIVO prima di scollegare, rimuovere e/o
installare la batteria.
NON usare un caricabatterie per avviare il motore.
NON scollegare i cavi della batteria a motore acceso.
In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo
(+) per primo, quindi il cavo negativo (–) alla batteria.
Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione
DISATTIVOe scollegare il cavo negativo (–) della batteria.
NON spruzzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Karbiuratoriaus ir variklio greitis
Non effettuare regolazioni al carburatore, alla molla del regolatore, ai collegamenti o ad
altre parti per regolare la velocità del motore. Qualora sia necessario apportare delle
regolazioni, contattare un’Officina autorizzata Briggs & Stratton per assistenza.
NOTA
Il produttore dell’attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene
installato sull’attrezzatura. Non superare questa velocità. Se non si è sicuri di quale sia
la velocità massima dell’apparecchiatura, o di quale sia l’impostazione della velocità del
motore effettuata in fabbrica, contattare un’Officina autorizzata Briggs & Stratton per
assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell’apparecchiatura, la velocità del
motore deve essere regolata solo da un tecnico qualificato.
Manutenzione della candela
Controllare la distanza elettrodo candela (A, Figura10) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza elettrodo candela. Montare e serrare la candela
al valore di coppia corretto. Per i valori della coppia di serraggio e della distanza, fare
riferimento alla sezione Specifiche.
58 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Manutenzione del sistema di scarico
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Materiali infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California (California
Public Resource Code) vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali,
zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di
parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità.
Altri Stati o giurisdizioni federali potrebbero disporre di leggi simili; fare riferimento al
Regolamento federale 36CFR Parte261.52. Contattare il costruttore originale o un
rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico
installato su questo motore.
Rimuovere i detriti dall’area della marmitta e del cilindro. Ispezionare la marmitta per
verificare l’eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Se in dotazione,
rimuovere il parascintille e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente
un’occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i ricambi prima
di mettere in funzione l’apparecchiatura.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
Cambio dell’olio motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio
carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può
versarsi con rischio di incendio o esplosione.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore
per le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimozione dell’olio (Oil Guard)
1. Scollegare il filo/i fili della/e candela/e (D, Figura 11). Tenere il filo/i fili (D) lontano
dalle candele(E).
2. Rimuovere il flessibile di scarico dell’olio (H, Figura 12) dal dispositivo di fissaggio a
lato del serbatoio dell’olio a distanza.
3. Ruotare e aprire il tappo di scarico dell'olio (I, Figura 12). Abbassare delicatamente
il flessibile di scarico dell'olio inferiore (H) versando il contenuto in un contenitore
approvato (J).
4. Attendere 2-3 minuti. Installare il tappo di scarico dell'olio (I, Figura 12). Quindi
collegare il flessibile di scarico dell'olio (H) Figura 12) al dispositivo di fissaggio a
lato del serbatoio dell’olio a distanza.
Cambio del filtro dell’olio (Oil Guard)
Per gli intervalli di sostituzione, consultare la Tabella della manutenzione.
1. Scaricare l’olio del serbatoio dell’olio a distanza. Fare riferimento alla sezione
Rimozione dell’olio (Oil Guard).
2. Aprire il coperchio di riempimento dell’olio (I, Figura 13). Attorcigliare e rimuovere il
filtro dell'olio (J) ed eliminarlo.
3. Installare un nuovo filtro dell’olio (J, Figura 13) e ruotarlo facendogli fare un quarto
di giro.
4. Aggiungere olio. Fare riferimento alla sezione Rabbocco dell’olio.
5. Riposizionare il tappo di rifornimento dell’olio (I, Figura 13).
Rifornimento di olio
Assicurarsi che il motore sia a livello.
Eliminare i detriti dall’area di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità coppa olio.
1. Togliere l’astina (A, Figura 5). Utilizzare un panno pulito per rimuovere l’olio
dall’astina.
2. Aprire il coperchio di riempimento olio (I, Figura 5).
3. Rabboccare lentamente l’olio nel motore (D, Figura 5).
4. Installare l'astina (A, Figura 5).
5. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell’olio corretto è
nella parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figura 5) sull’astina.
6. Installare nuovamente l'astina (A, Figura 5).
7. Chiudere il coperchio di riempimento olio (C, Figura 5).
8. Collegare il/i filo/i della candela alla/e candela/e stessa/e.
Manutenzione del filtro aria
AVVERTENZA
I vapori del carburante sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni
possono provocare bruciature gravi o morte.
Non avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se in
dotazione) o il filtro dell’aria (se in dotazione) rimossi.
NOTA
Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può
danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza.
A seconda dei modelli, viene utilizzato un filtro dell’aria in schiuma o in carta. Alcuni
modelli potrebbero anche essere dotati di un pre-filtro che può essere pulito e
riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale con il tipo installato sul motore
ed eseguire la manutenzione come segue.
Filtro dell’aria a ciclone con filtro di sicurezza
1. Aprire i fermi (A, Figura 14) e rimuovere il coperchio (B).
2. Rimuovere il filtro dell’aria (C, Figura 14).
3. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro aria su una superficie dura. Se il
filtro aria è sporco, sostituirlo con uno nuovo.
4. Per rimuovere il filtro di sicurezza (D, Figura 14), se installato, estrarlo con cautela
dal corpo del filtro dell’aria (E). Accertarsi che sporco o detriti non entrino nel
motore.
5. Installare il nuovo filtro di sicurezza (D, Figura 14) nel corpo del filtro dell’aria (E).
6. Installare il filtro dell’aria (C, Figura 14) sul filtro di sicurezza (D).
7. Installare il coperchio (B, Figura 14) e chiudere i fissanti (A).
Manutenzione del sistema di raffreddamento
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
NOTA
Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare l’impianto del
carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo è un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti possono
impedire il passaggio del flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore,
comportando scarse prestazioni e riducendo la durata del motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi.
3. Tenere pulita l’area intorno e dietro la marmitta, se in dotazione, da materiali
infiammabili.
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio, se in dotazione, siano pulite.
Dopo un periodo di tempo, i detriti posso accumularsi nelle alette di raffreddamento
del cilindro e causare il surriscaldamento del motore. Questo materiale indesiderato
non può essere rimosso senza smontare parzialmente il motore. Per l’ispezione e la
pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un’Officina autorizzata Briggs &
Stratton conformemente alle raccomandazioni del Programma di manutenzione.
Modelli di carburatore
59
Not for
Reproduction
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria (A, Figura 15).
2. Allentare il dispositivo di fissaggio (H, Figura 15) e far ruotare su se stesso il filtro
dell'aria a ciclone (G) allontanandolo dal motore. Non è necessario scollegare il
flessibile (J) del filtro dell’aria.
3. Allentare il/i dispositivo/i di fissaggio (E, Figura 15) fino a sentire un clic. Rimuovere
il pannello (F) e ripulire l'area rimuovendo sporco e detriti. Assicurarsi che la parte
inferiore del pannello (F) sia pulita.
4. Ripulire l'area intorno agli elementi di collegamento, alle molle e ai comandi (B,
Figura 16) da sporco e detriti.
5. Tenere pulita anche l’area attorno e dietro la marmitta (C, Figura 16) da tutti i
materiali infiammabili.
6. Installare il pannello (F, Figura 15) e fissarlo con il/i dispositivo/i di fissaggio (E).
Stringere il/i dispositivo/i di fissaggio finché non si sente uno scatto.
7. Inserire il filtro dell’aria a ciclone (G, Figura )15 e serrare il dispositivo di fissaggio
(H).
Modelli Electronic Fuel Injection (EFI)
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria (A, Figura 17).
2. Rimuovere il/i dispositivo/i di fissaggio (B, Figura 17).
3. Allentare il morsetto (C, Figura 17).
4. Rimuovere il filtro dell’aria a ciclone (D, Figura 17) e la staffa (E).
5. Rimuovere il/i dispositivo/i di fissaggio (F, Figura 18) e il coperchio (G). Pulire sotto
il coperchio (G).
6. Rimuovere il/i dispositivo/i di fissaggio (H, Figura 19) e il coperchio (I). Pulire sotto il
coperchio (I).
7. Allentare il/i dispositivo/i di fissaggio (J, Figura 17 19) e ruotare la staffa (K) in
avanti per pulire l’area.
8. Rimuovere erba e detriti dagli elementi di collegamento, dalle molle e dalle aree di
controllo (L, Figura 20).
9. Tenere pulita anche l’area attorno e dietro la marmitta (C, Figura 20) da tutti i
materiali infiammabili.
10. Dopo che le aree sono state tutte pulite, installare la staffa (K, Figura 19) e coprire
(I).
11. Installare il coperchio (G, Figura 18).
12. Installare la staffa (E, Figura 17) e il filtro dell’aria a ciclone (D).
13. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio.
Rimessaggio
Impianto carburante
Vedere la Figura: 21.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Conservazione del carburante
Poiché le fiamme pilota o altre fonti di accensione possono causare esplosioni,
conservare il carburante o le altre apparecchiature lontano da forni, stufe,
caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota.
Mantenere il motore in piano nella normale posizione di funzionamento. Riempire il
serbatoio carburante (A, Figura 21) con carburante. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire oltre il collo del serbatoio carburante (B).
Se conservato per più di 30giorni in un contenitore, il carburante può diventare vecchio.
In questi casi si consiglia di utilizzare uno stabilizzatore di carburante senza alcol e un
trattamento all’etanolo nel contenitore usato per conservare il carburante. In questo
modo si preserverà la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi correlati
al carburante o causati all’impianto in seguito a contaminazione.
Quando si riempie il contenitore con il carburante, aggiungere uno stabilizzatore di
carburante senza alcol come specificato nelle istruzioni del produttore. Se non è stata
trattata con uno stabilizzatore di carburante, la benzina presente nel motore deve
essere drenata in un contenitore approvato. Avviare il motore e attendere che termini il
carburante.
NOTA:NON avviare l’iniezione elettronica del carburante senza carburante. Possono
verificarsi danni alla pompa del carburante. Assicurarsi di aggiungere la quantità corretta
di stabilizzatore di carburante nel serbatoio, quindi avviare il motore per 30minuti.
Olio motore
Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio. Fare riferimento alla sezioneCambio
dell’olio del motore.
Individuazione e correzione dei problemi
Assistenza
Per assistenza, contattare il rivenditore locale, visitare BRIGGSandSTRATTON.COM o
chiamare il numero 1-800-444-7774 (negli USA).
Specifiche
Specifiche e Pezzi di ricambio
Modelli: 540000
Cilindrata 54.68 ci (896 cc)
Alesaggio 3.366 poll. (85,5 mm)
Corsa 3.071 poll. (78,0 mm)
Capacità coppa olio 5 qt (4,73 L)
Distanza elettrodo candela .030 poll. (,76 mm)
Coppia di serraggio candela 180 lb-poll. (20 Nm)
Intraferro indotto .005 - .008 poll. (,13 - ,20 mm)
Distanza valvola di aspirazione .004 - .006 poll. (,10 - ,15 mm)
Distanza valvola di scarico .007 - .009 poll. (,18 - ,23 mm)
Modelli: 610000
Cilindrata 60.60 ci (993 cc)
Alesaggio 3.366 poll. (85,5 mm)
Corsa 3.406 poll. (86,5 mm)
Capacità coppa olio 5 qt (4,73 L)
Distanza elettrodo candela .030 poll. (,76 mm)
Coppia di serraggio candela 180 lb-poll. (20 Nm)
Intraferro indotto .005 - .008 poll. (,13 - ,20 mm)
Distanza valvola di aspirazione .004 - .006 poll. (,10 - ,15 mm)
Distanza valvola di scarico .007 - .009 poll. (,18 - ,23 mm)
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 1,000 piedi (300 metri) sul livello
del mare e dell’1% ogni 10 °F (5,6 °C) sopra i 77 °F (25 °C). Il motore funzionerà in
modo soddisfacente ad un’angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale
dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in
pendenza.
Pezzi di ricambio - Modelli: 540000 , 610000 
Pezzo di ricambio Codice parte
Filtro dell’aria 841497
Filtro di sicurezza, ciclone 821136
Olio – SAE30 100028
Filtro dell’olio 595930
Filtro del carburante 695666
Candela con resistore 491055S
Candela al platino di lunga durata 5066K
Chiave per candele 19576S
Tester di scintilla 40033278
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza Nominale
La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in
conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice
J1940 della SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente
a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600RPM per i motori con la dicitura
“rpm” sull’etichetta e a 3060RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli
sono calcolati a 3600RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate
sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati
con marmitta e filtro dell’aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati
senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella
netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità
da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il
motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato
su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma
non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell’aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative,
condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore
60 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
a motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà
sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton®
Decorrenza agosto 2022
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita, a sua esclusiva discrezione,
di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi con parti
nuove, rettificate o riprodotte. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede
la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente
garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è
soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, è possibile
individuare l’Officina autorizzata più vicina tramite la nostra mappa Trova officina
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina
autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la
verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle
di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, si limitano a un
anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. È
esclusa ogni altra garanzia implicita. Le responsabilità per danni incidentali o
indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge. Alcuni stati o paesi
non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati
o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni
incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al
vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso
potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese*.
Termini di garanzia standard1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Uso privato - 36mesi
Uso industriale - 36mesi
SerieXR
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 24mesi
Tutti gli altri motori con manicotti in ghisa Dura-Bore™
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 12mesi
Tutti gli altri motori
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 3mesi
1 I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al
proprio motore, visitare BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare un’Officina
autorizzata Briggs & Stratton.
2 Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza
in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi
commerciali, ai veicoli utilitari che superano le 25MPH o ai motori utilizzati per corse o
su tratte commerciali o da noleggio.
* In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse
ai sensi della legge australiana a tutela dei consumatori. L’utente ha diritto alla
sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni
altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla
riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile
e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia,
trovare l’Officina autorizzata più vicina usando il numero Trova officina fornito su
BRIGGSandSTRATTON.COM, chiamando il numero 1300274447, inviando un’e-mail
all’indirizzo [email protected] o scrivendo a Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente
professionale e si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende
l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso
commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano
reddito o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di
garanzia.
Per ottenere assistenza in garanzia per i prodotti Briggs & Stratton non è
richiesta alcuna registrazione. Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto.
Qualora l’acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell’acquisto
iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà
determinato utilizzando la data di produzione.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla
quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione
di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia
non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o
manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o
problemi di performance causati da:
1. L’uso di pezzi nonBriggs & Stratton
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale
su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton
per lavorare con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice
rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore
allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della
cinghia trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di comando, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori
che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o
dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore
allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio
dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso le officine autorizzate
Briggs & Stratton. Localizzare l’Officina autorizzata più vicina sulla mappa Trova
officina su BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare il numero 1-800-444-7774 (negli
USA).
80114782(Revisione A)
61
Not for
Reproduction
Algemene informatie
Deze handleiding bevat de veiligheidsinformatie over de gevaren en risico’s met
betrekking tot de motor en hoe u deze kunt voorkomen.Hij bevat ook de juiste
bediening en het onderhoud van deze motor,Het is belangrijk dat u deze instructies
leest, begrijpt en opvolgt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
OPMERKING:De Afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend
bedoeld als informatie en kunnen afwijken van het model motor dat u heeft. Gebruik de
Afbeeldingen dieovereenkomen metuw motorconfiguratie. Neem indien noodzakelijk
contact op met een erkende servicedealer.
Noteer de aankoopdatum, het motormodel, het type, de uitvoering en het
motorserienummer voor vervangende onderdelen. Deze nummers staan op uw motor.
Raadpleeg het gedeelte Functies en bedieningselementen.
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Contactinformatie voor Europees kantoor
Voor vragen gerelateerd aan Europese emissies kunt u contact opnemen met ons
Europese kantoor:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese Unie (EU):
Kooldioxide (CO2)-niveaus
Voer CO2 in het zoekvenster op BriggsandStratton.com in om de
koolstofdioxidewaarden van Briggs & Stratton EU-typegoedkeuringscertificaten te
vinden.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren
die persoonlijk letsel tot gevolg kunnen hebben. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt om te wijzen op de
waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder wordt een
gevarensymbool gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, de dood of ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan leiden
tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPASTgeeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd
is aan gevaar.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Veiligheidsinformatie over
gevaren die tot persoonlijk
letsel kunnen leiden.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen
voordat u de eenheid
bedient of onderhoud aan
de eenheid uitvoert.
Brandgevaar Explosiegevaar
Gevaar voor schokken Giftigedampengevaar
Heteoppervlakkengevaar Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie -
Bewegende onderdelen
Brandstofniveau -
Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton® zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden
gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATVs),
motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij
wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie
over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in
zij-aan-zij ATVs en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met het Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Onjuist gebruik van de motor kan
ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
Recycling-informatie
Recycle alle dozen, gebruikte olie en batterijen zoals
aangegeven door overheidsvoorschriften.
Functies en bedieningselementen
Motorbedieningen
Vergelijk de letters in afbeeldingen 1, 2, 3en 4 met de motorbedieningen in de
onderstaande lijst:
A. Motoridentificatienummers Model- Type- Code
B. Bougie
C. Luchtreinigingsfilter, cyclonisch
D. Oliereservoir
E. Peilstok
F. Olievuldop
G. Oliefilter
H. Olieaftapopening
I. Oliedruksensor
J. Vingerbescherming
K. Elektrische Starter
L. Startrelais
M. Regelaar/gelijkrichter
N. Carburateur- Carburateur modellen
O. Carburateurbescherming - Carburateur modellen
P. Choke bedieningseenheid (indien geïnstalleerd) - Carburateurmodellen
Q. Ontluchter/Ontluchterslang
R. Brandstofpomp - EFI-modellen
S. Brandstoffilter (indien geïnstalleerd)
T. Zuurstofsensor - EFI Modellen
U. Demper (indien geïnstalleerd)
Motorbedieningssymbolen en hun betekenis
Motortoerental - SNEL Motortoerental -
LANGZAAM
Motortoerental - STOP AAN - UIT
Motorstart
Choke GESLOTEN
(DICHT)
Motorstart
Choke OPEN
62 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Tankdop
Brandstofkraan OPEN
Brandstofkraan
GESLOTEN (DICHT)
Bediening
WAARSCHUWING
Brandstof dampen zijn ontbrandbaar en explosief. Brand of explosies kunnen
brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Als u gas ruikt
De motor niet starten.
Schakel geen elektrische schakelaars aan.
Geen telefoon in de buurt gebruiken.
Verlaat de omgeving.
Neem contact op met de brandweer.
Wanneer u de machine bedient
Kantel de motor of machine niet tot een hoek die veroorzaakt dat er brandstof
gemorst wordt.
Wanneer u de locatie van de machine verplaatst
Zorg ervoor dat de brandstoftank LEEG is of dat de brandstofafsluitklep, indien
geïnstalleerd, in de stand GESLOTEN staat.
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Raadpleeg het hoofdstuk Technische gegevens.
We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton®garantie
gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn
toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van
de buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30
Synthetische olie. Voor machines die bij hoge temperaturen gebruikt worden, biedt
Vanguard® 15W-50 synthetische olie de beste bescherming.
A SAE 30 - Onder 40°F (4°C) leidt het gebruik van SAE30 tot problemen bij het
starten.
B 10W-30 - Boven 80°F (27°C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een
hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
EVanguard®Synthetisch 15W-50
Oliepeil controleren in extern oliereservoir
OPMERKING:Voordat u olie toevoegt of controleert, moet u ervoor zorgen dat de motor
waterpas staat.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd.
Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul olie
bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal er
schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd.
1. Reinig olievulgebied aan bovenzijde van extern reservoir.
2. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 5). Gebruik een schone doek om alle olie van
de peilstok te verwijderen.
3. Steek de peilstok helemaal in de opening.
4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het correcte oliepeil is bovenaan bij de
indicator voor vol (B, afbeelding 5) op de peilstok.
5. Als oliepeil laag is, open de oliebijvuldop(C, afbeelding 5). Voeg langzaam olie toe
aan het externe oliereservoir (D). U mag NIET te veel olie bijvullen.
6. Controleer het oliepeil opnieuw. Steek de peilstok (A, afbeelding 5) helemaal naar
binnen.
7. Sluit de oliebijvuldop (C, afbeelding 5).
Beschermingssysteem tegen laag oliepeil (indien
geïnstalleerd)
Op sommige motoren is een sensor voor laag oliepeil geïnstalleerd. Als het oliepeil laag
is, toont de sensor een waarschuwingslampje of stopt het de motor. Stop de motor en
voer deze stappen uit voordat u de motor start.
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Voer een controle van de olie uit. Raadpleeg het hoofdstuk Oliepeil
controleren.
Als het oliepeil laag is, moet u de correcte hoeveelheid olie bijvullen. Start de
motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien geïnstalleerd) niet aan
gaat.
Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Neem contact op met een
erkende servicedealer van Briggs & Stratton om het olieprobleem te verhelpen.
Aanbevolen brandstof
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87octaan/87AKI (91RON). Zie hieronder voor gebruik op grote
hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
OPGEPAST
Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng geen olie in de
benzine en pas de motor niet aan voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Gebruik
van niet-goedgekeurde brandstoffen kan beschadiging van motoronderdelen tot gevolg
hebben, die niet onder de garantie worden gerepareerd.
Om het brandstofsysteem te beschermen tegen gomvorming en corrosie, mengt u
een alcoholvrije brandstofstabilisator en een ethanolbehandeling door de brandstof.
Raadpleeg het hoofdstuk Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij
start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd
om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is
EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische
brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), TBI
(gasklephuis brandstofinjectie) en indien hiermee uitgerust een O2S (zuurstofsensor).
Grote hoogte
Bij hoogten boven 5.000voet (1.524meter) is benzine met een minimum van
85octaan/85AKI (89RON) toegestaan.
Voor machines met carburator is afstelling voor werken op grote hoogte noodzakelijk
om een goede werking te behouden. Werking zonder deze aanpassing zal leiden
tot verminderde prestaties, verhoogd brandstofverbruik en verhoogde emissies.
Raadpleeg een erkende Briggs& Stratton servicedealer voor instructies over de
afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan
2.500voet (762meter) met de afstelling voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen.
Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is afstelling voor grote hoogten
niet nodig.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Stop de motor. Wacht minimaal twee (2) minuten voordat u de brandstofvuldop
verwijdert om er zeker van te zijn dat de motor is afgekoeld.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of in een gebied met een goede
luchtstroming.
Doe niet te veel brandstof in de tank. Vul de brandstoftank niet voorbij de
onderkant van de vulhals omdat de brandstof uitzet.
Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en
aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor
start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop.
63
Not for
Reproduction
2. Vul de brandstoftank (A, afbeelding 6) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek (B) omdat de brandstof zal uitzetten.
3. Draai de tankdop vast.
De motor starten en stoppen
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar
de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het gevolg zijn.
Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord
langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan
getrokken worden.
Voordat u de motor start, moet u alle externe machine- en motorbelastingen
verwijderen.
Zorg ervoor dat direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet
beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen correct bevestigd
zijn.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of
explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u de motor start
Zorg ervoor dat de bougie, de demper, de brandstofvuldop en het luchtfilter
(indien aanwezig) correct geïnstalleerd zijn.
Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzopen is, zet u de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN
of AAN. Zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor tot deze aanslaat.
Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet
starten.
Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande
startvloeistoffen gebruiken.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. Ook al ruikt u de uitlaatgassen
niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan gevaarlijke koolmonoxide. Als u zich
tijdens het gebruik van deze machine misselijk, duizelig of zwak voelt, schakel
het dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat
u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Koolmonoxidegas kan zich in bewoonde ruimten verzamelen. Om de kans
te verkleinen dat zich koolstofmonoxidegas ophoopt en naar ruimten wordt
getrokken waar zich personen bevinden moet u dit product ALLEEN buiten
gebruiken, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij zoals gespecificeerd door de instructies van de fabrikant.
Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. Na het gebruik van dit product kan
koolmonoxide zich snel in deze ruimten verzamelen en uren blijven hangen.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de uitlaat van de motor
altijd van bewoonde ruimten weg.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd.
Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul
olie bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal
er schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd.
Typen startsystemen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor weten. Uw
motor heeft een van deze typen.
Elektronische brandstofinjectie (EFI)-systeem: Dit systeem heeft geen
choke of voorinspuitsysteem.
Chokesysteem: Dit type systeem heeft een choke voor gebruik bij lage
temperaturen. Sommige modellen hebben een chokeregeling, andere modellen
hebben een gecombineerde choke en gashendelchoke. Het heeft geen
voorinspuiting (primer).
OPMERKING:Uw machine kan afstandsbedieningen hebben. Raadpleeg de
betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbedieningen.
Elektronisch brandstofinspuitsysteem (EFI)
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Oliepeil controleren.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 7) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand SNEL. Gebruik de
motor in de stand SNEL.
5. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand ON (AAN).
6. Draai de elektrische contactschakelaar (E, afbeelding 7) in de stand ON (AAN) of
START.
OPGEPASTStart altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
Indien de motor na 3of 4 keer niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke
dealer of ganaar vanguardpower.com of bel 1-800-999-9333.
Chokesysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het gedeelte Oliepeil controleren.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 8) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 8), indien aanwezig, in de stand SNEL. Gebruik de
motor in de stand SNEL.
5. Zet de chokeregeling (C, afbeelding 8), of de gecombineerde choke/gasklep (B, C),
in de stand GESLOTEN.
OPMERKING:Om de motor te starten met een droog brandstofsysteem, zal extra
starttijd in de choke-positie vereist zijn om te starten. Hierdoor heeft de brandstofpomp
wat meer tijd om het brandstofsysteem van brandstof te voorzien.
6. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 8), indien aanwezig, in de stand ON (AAN).
7. Draai de startsleutel (E, afbeelding 8) naar de stand ON (AAN) of START.
8. Als de motor start, maar niet blijft werken, zet de chokeregeling (C, afbeelding 8)
dan in de stand OPEN om de motor te starten.
OPGEPASTStart altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
9. Zet de chokeregeling (C, afbeelding 8) in de stand OPEN terwijl de motor opwarmt.
Indien de motor na 3of 4 keer niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke
dealer of ganaar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-444-7774.
Stop de motor
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen.
1. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 9), indien geïnstalleerd, in de stand UIT.
2. Draai de startsleutel (E, afbeelding 9), indien geïnstalleerd, naar de stand UIT terwijl
de gashendel in de stand LANGZAAM staat.
3. Verwijder de sleutel en bewaar deze op een veilige plaats buiten het bereik van
kinderen.
4. Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, afbeelding 9), indien
geïnstalleerd, in de stand GESLOTEN worden gezet.
Onderhoud
Onderhoudsinformatie
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Als het noodzakelijk is om tijdens het onderhoud de machine te kantelen, zorg er dan
voor dat de brandstoftank, indien gemonteerd op de motor, leeg is en dat de zijde
met de bougie omhoog is. Als de brandstoftank niet leeg is, kan er brandstoflekkage
optreden diebrand of een explosie tot gevolg kunnen hebben. Als de motor in een
andere richting wordt gekanteld, zal deze niet gemakkelijk starten vanwege olie- of
brandstofverontreiniging van het luchtfilter of de bougie.
64 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
WAARSCHUWING
Een spontane vonk van de motor kan een elektrische schok, brand of explosie
veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of ander letsel tot
gevolg hebben.
Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert:
Ontkoppel alle bougiekabels en houd deze weg van de bougies.
Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met
elektrische start).
Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap.
Wanneer u op vonkvorming controleert:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of letsel
tot gevolg hebben.
OPGEPAST
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats
blijven voor een correcte werking.
Raadpleeg voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen
een erkende servicedealer van Briggs & Stratton.
Onderhoud aan de emissieregeling
Neem voor onderhoud, vervanging of reparatie van apparaten en systemen
voor emissiebeperking contact op met een gekwalificeerd bedrijf voor off-road
motorreparaties of een servicemonteur. Maar voor de ‘kosteloze’ emissieregeling-
service moeten deze werkzaamheden worden uitgevoerd door een erkende dealer.
Raadpleeg de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Intervallen van 8uur of dagelijks
Controleer het oliepeil.
Reinig het gebied rond de demper en bedieningen.
Intervallen van 100 uur of jaarlijks
Vervang de bougies.
Luchtfilter reinigen of vervangen 1 2.
Vervang het voorfilter (indien geïnstalleerd) 1.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem.
Intervallen van 250uur of jaarlijks
Controleer de klepspeling. Zonodig bijstellen.
Intervallen van 400uur of jaarlijks
Vervang het luchtfilter2.
Vervang het brandstoffilter.
Onderhoud aan het koelsysteem1.
Intervallen van 500uur
De motorolie verversen.
Vervang het oliefilter.
Intervallen van 600uur
Vervang het veiligheidsfilter, indien geïnstalleerd.
1 Vaker reinigen in stoffige omstandigheden of als de lucht veel deeltjes bevat.
2Vervang bij elke derde luchtfiltervervanging het binnenste veiligheidsfilter (indien
geïnstalleerd).
Elektronisch brandstofinspuitsysteem (EFI)
Het EFI-systeem bewaakt de motortemperatuur, motorsnelheid en accuspanning voor
het opstarten van de motor en het opwarmen. Het systeem heeft geen afstellingen. Als
er problemen optreden met het opstarten of de werking, neem dan contact op met een
erkende servicedealer van Briggs & Stratton.
OPGEPASTZorg ervoor dat u de onderstaande stappen volgt, anders kan het EFI-
systeem beschadigd raken.
Start de motor NIET als de accukabels loszitten.
Draai de sleutel naar de stand UIT voordat u de accu loskoppelt, verwijderd en/
of installeert.
Gebruik GEEN een acculader om de motor te starten.
Koppel de accukabels NIET los terwijl de motor werkt.
Wanneer u de accukabels aansluit, sluit u eerst de positieve (+) accukabel aan
en vervolgens de negatieve (-) accukabel.
Voordat u de accu oplaad, draait u de contactsleutel naar de stand UIT en
koppelt u de negatieve (-) accukabel van de accu los.
Spuit water NIET rechtstreeks op de Elektronische regelmodule.
Carburateur en motortoerental
Voer geen aanpassingen uit aan de carburateur, regulateur, koppelingen of andere
onderdelen om het motortoerental af te stellen. Als er afstellingen moeten worden
uitgevoerd, neem contact op met een erkende servicedealer van Briggs & Stratton voor
onderhoud.
OPGEPAST
De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de motor zoals
geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet
zeker weet wat het maximale toerental van de machine is of waarop het motortoerental
in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende servicedealer van Briggs &
Stratton. Voor een veilige en correcte bediening van de machine mag het motortoerental
uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur.
Onderhoud aan de bougies
Controleer de elektrodeafstand van de bougie (A, afbeelding 10) met een draadkaliber
(B). Stel indien noodzakelijk de elektrodeafstand van de bougie bij. Installeer de
bougie en draai deze vast met het juiste aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de
elektrodeafstand en specificaties van het aanhaalkoppel het gedeelte Specificaties.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbare materialen, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Sectie4442 is het verboden de
motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het
uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Sectie4442,
die in goede staat wordt gehouden. Andere staten of federale rechtsgebieden hebben
mogelijk vergelijkbare wetten; raadpleeg Federaal Voorschrift 36CFR Deel261.52.
Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te
verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
Verwijder vuil uit de gebieden rondom de demper en cilinder. Inspecteer de uitlaat op
barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder de deflector of vonkenvanger, als
de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping.
Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u de
machine weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of letsel
tot gevolg hebben.
Motorolie verversen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis aan de bovenkant, dan moet de
brandstoftank leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden
diebrand of een explosie kan veroorzaken.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
65
Not for
Reproduction
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op correcte wijze worden
afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Neem contact op met de
plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer- of
recyclingbedrijven.
Olie verwijderen(Olie Guard)
1. Verwijder de bougiekabel(s) (D, afbeelding 11). Houd de kabel(s) (D) uit de buurt
van de bougies (E).
2. Verwijder de olieaftapslang (H, afbeelding 12) van de clip aan de zijkant van het
externe oliereservoir.
3. Draai en verwijder de olieaftapdop (I, afbeelding 12).Laat de snelle olieaftapslang
(H) voorzichtig in een goedgekeurde container (J) zakken.
4. Wacht 2-3 minuten. Installeer de olieaftapdop (I, afbeelding 12).Bevestig
vervolgens de olieaftapslang (H, afbeelding 12) aan de clip aan de zijkant van het
externe oliereservoir.
Vervang het oliefilter (Oil Guard)
Zie voor de vervangingsintervallen het Onderhoudsschema.
1. Tap de olie af uit het externe oliereservoir. Raadpleeg het gedeelte Olie
verwijderen(Oil Guard).
2. Open de oliebijvuldop (I, afbeelding 13). Draai en verwijder het oliefilter (J) en gooi
het weg.
3. Installeer een nieuw oliefilter (J, afbeelding 13) en draai het een kwartslag.
4. Vul olie bij. Raadpleeg het hoofdstuk Olie bijvullen.
5. Sluit de oliebijvuldop(I, afbeelding 13).
Olie bijvullen
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder al het vuil rondom het olievulgebied.
Raadpleeg hoofdstukSpecificatiesvoor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 5). Gebruik een schone doek om olie van de
peilstok te verwijderen.
2. Open de oliebijvuldop (C, afbeelding 5).
3. Giet de olie langzaam in de vulopening voor motorolie (D, afbeelding 5).
4. Plaats de peilstok (A, afbeelding 5).
5. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het correcte oliepeil is bovenaan bij de
indicator voor vol (B, afbeelding 5) op de peilstok.
6. Plaats de peilstok (A, afbeelding 5) opnieuw.
7. Sluit de oliebijvuldop (C, afbeelding 5).
8. Sluit de bougiekabel(s) aan op de bougie(s).
De luchtfilter onderhouden
WAARSCHUWING
Brandstof dampen zijn ontbrandbaar en explosief. Brand of explosies kunnen
brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
De motor niet starten en gebruiken als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het
luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan beschadiging aan het
filter tot gevolg hebben en oplosmiddelen lossen het filter op.
Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud.
Verschillende modellen gebruiken een schuim of een papieren filter. Sommige modellen
kunnen ook uitgerust zijn met een optioneel voorfilter dat kan worden gereinigd en
opnieuw gebruikt. Vergelijk de afbeeldingen in deze handleiding met het type dat op uw
motor is gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit.
Cycloon-luchtfilter met veiligheidsfilter
1. Open de bevestiging(en) (A, afbeelding 14) en verwijder het deksel (B).
2. Verwijder het luchtfilter (C, afbeelding 14).
3. Om het vuil los te maken tikt u het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak. Als
het filter vuil is, vervangt u het door een nieuw filter.
4. Om het veiligheidsfilter te verwijderen (D, afbeelding 14), indien geïnstalleerd, trekt
u het voorzichtig van het luchtfilterhuis (E). Zorg ervoor dat er geen stof of vuil in de
motor komt.
5. Installeer het nieuwe veiligheidsfilter (D, afbeelding 14) in het luchtfilterhuis (E).
6. Installeer het luchtfilter (C, afbeelding 14) boven het veiligheidsfilter (D).
7. Plaats het deksel (B, afbeelding 14) en sluit de bevestiging(en) (A).
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en snoeihout kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
OPGEPAST
Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan verontreiniging van het
brandstofsysteem veroorzaken. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen
dat de motor te heet wordt, wat resulteert in onbevredigende prestaties en een kortere
levensduur van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon.
3. Zorg dat het gebied rond en achter de demper, indien aanwezig, vrij blijft van
brandbaar vuil.
4. Zorg ervoor dat de oliekoelerribben, indien aanwezig, schoon zijn.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelribben van de cilinder en
veroorzaken dat de motor oververhit raakt. Dit ongewenste materiaal kan niet verwijderd
worden zonder de motor deels te demonteren. Laat een erkende servicedealer van
Briggs & Stratton het luchtkoelingssysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in
het Onderhoudsschema.
Carburateur-modellen
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatgebied met behulp van een borstel of droge doek (A,
afbeelding 15).
2. Maak de bevestiging (H, afbeelding 15) los en draai het cycloon-luchtfilter (G) weg
van de motor. Het is niet nodig om de flexibele luchtfilterslang (J) te verwijderen.
3. Maak bevestiging(en) (E, afbeelding 15) los totdat u een klik hoort. Verwijder paneel
(F) en reinig het gebeid van vuil en stof. Zorg dat de onderzijde van het paneel (F)
ook schoon is.
4. Reinig het gebied rondom de verbinding, veren en bedieningen (B, afbeelding 16)
van vuil en stof.
5. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (C, afbeelding 16) vrij blijft van
alle soorten brandbaar vuil.
6. Plaats het paneel (F, afbeelding 15) en zet het goed vast met de bevestiging(en)
(E). Draai de bevestiging(en) aan tot u een klik hoort.
7. Monteer het cycloon-luchtfilter (G, afbeelding 15) en draai de bevestiging (H) vast.
Elektronisch brandstofinspuitsysteem (EFI) modellen
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatgebied met behulp van een borstel of droge doek (A,
afbeelding 17).
2. Maak de bevestiging(en) (B, afbeelding 17) los.
3. Maak klem (C, afbeelding 17) los.
4. Verwijder het cycloon-luchtfilter (D, afbeelding 17) en beugel (E).
5. Verwijder de bevestiging(en) (F, afbeelding 18) en het deksel (G). Reinig onder het
deksel (G).
6. Verwijder de bevestiging(en) (H, afbeelding 19) en het deksel (I). Reinig onder het
deksel (I).
7. Maak de bevestiging(en) (J, afbeelding 17 19) los, en draai de beugel (K) naar
voren om het gebied schoon te maken.
8. Verwijder gras en afval van de verbindingen, veren en bediening (L, afbeelding 20).
9. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (C, afbeelding 20) vrij blijft van
alle soorten brandbaar vuil.
10. Nadat alle gebieden gereinigd zijn, installeert u de beugel (K, afbeelding 19) en
deksel (I).
11. Installeer het deksel (G, afbeelding 18).
12. Installeer de beugel (E, afbeelding 17) en cycloon-luchtfilter (D).
13. Draai alle bevestigingen vast.
Opslag
Brandstofsysteem
Raadpleeg afbeelding: 21.
66 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Brandstofopslag
Omdat waakvlammen of andere ontstekingsbronnen explosies kunnen
veroorzaken, moet u brandstof of de machine uit de buurt houden van ovens,
kachels, boilers of andere apparaten met waakvlammen.
Hou de motor waterpas op de juiste bedrijfsstand. Vul de brandstoftank (A, afbeelding
21) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B)
omdat de brandstof uitzet.
Brandstof kan oud worden als het langer dan 30dagen in een opslagcontainer wordt
bewaard. Het gebruik van een alcoholvrije brandstofstabilisator en ethanolbehandeling
in de brandstofopslagtank wordt aanbevolen. Zo blijft de brandstof vers en is er minder
kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het brandstofsysteem.
Wanneer u de container met brandstof vult, voegt u een alcoholvrije
brandstofstabilisator toe zoals gespecificeerd in de instructies van de fabrikant. Als de
benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, moet deze worden
afgetapt in een goedgekeurde container. Laat de motor draaien totdat de brandstof op
is.
OPMERKING:Laat de motor voor elektronische brandstofinjectie NIET zonder
brandstof draaien. Er kan schade aan de brandstofpomp optreden. Zorg ervoor dat u de
juiste hoeveelheid brandstofstabilisator aan de brandstoftank toevoegt en laat de motor
30minuten draaien.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Raadpleeg het gedeelte Motorolie
verversen.
Problemen oplossen
Assistance
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-444-7774 (in de USA).
Specificaties
Specificaties en serviceonderdelen
Modellen: 540000
Cilinderinhoud 54.68 ci (896 cc)
Boring 3.366 in (85,5 mm)
Slag 3.071 in (78,0 mm)
Oliecapaciteit 5 qt (4,73 L)
Elektrodeafstand van bougie .030 in (,76 mm)
Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Inlaatklepspeling .004 - .006 in(,10 - ,15 mm)
Uitlaatklepspeling .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Modellen: 610000
Cilinderinhoud 60.60 ci (993 cc)
Boring 3.366 in (85,5 mm)
Slag 3.406 in (86,5 mm)
Oliecapaciteit 5 qt (4,73 L)
Elektrodeafstand van bougie .030 in (,76 mm)
Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Inlaatklepspeling .004 - .006 in(,10 - ,15 mm)
Uitlaatklepspeling .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Het motorvermogen neemt 3,5% af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau
en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een
hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane hellingshoeken die veilig zijn.
Serviceonderdelen - Modellen: 540000 , 610000
Serviceonderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter-cyclonisch 841497
Serviceonderdelen - Modellen: 540000 , 610000
Cyclonische veiligheidsfilter 821136
Olie– SAE30 100028
Oliefilter 595930
Brandstoffilter 695666
Weerstandsbougie 491055S
Platinum bougie met lange levensduur 5066K
Bougiesleutel 19576S
Vonktester 40033278
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende dealer van Briggs & Stratton raadpleegt.
Nominaal vermogen
Vermogenklasseringen: de brutovermogenklassering voor afzonderlijke
benzinemotormodellen is ingedeeld conform SAE (Society of Automotive Engineers)-
code J1940 Vermogens en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren, en is
geklasseerd conform SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600TPM voor
de motoren met een “rpm” (TPM) aangegeven op het plaatje en 3060TPM voor alle
andere. Paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600TPM. De brutovermogenscurves
staan op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettovermogenswaarden worden
bepaald met geïnstalleerde uitlaat en luchtfilter, terwijl brutovermogenswaarden
worden verzameld zonder deze hulpstukken. Het werkelijke brutomotorvermogen
zal hoger zijn dan het nettomotorvermogen en wordt beïnvloed door, onder andere,
omgevingsomstandigheden en variaties tussen motoren. Gezien de vele verschillende
producten waarop onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk
niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen als deze wordt gebruikt in een door
een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter,
uitlaat, turbo, koeling, carburateur, brandstofpomp enz.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen
motoren. Vanwege fabricage- en capaciteitsbeperkingen kan Briggs & Stratton een
motor met een hoger nominaal vermogen vervangen door deze motor.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs & Stratton®
Met ingang van augustus 2022
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode,
het, naar eigen goeddunken van Briggs & Stratton, elk onderdeel dat defect is
in materiaal, of vakmanschap of beide, kosteloos repareert of vervangt door
een nieuw, gereviseerd of opnieuw vervaardigd onderdeel. Transportkosten
voor producten die onder deze garantie voor reparatie of vervanging worden
aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en
onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice
zoekt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer op onze dealerlocatiekaart op
BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de erkende
servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor
inspectie en testen.
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor
verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot één
jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Alle andere impliciete
garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade
wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Sommige staten of landen
staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is,
en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of
gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen en uitsluitingen mogelijk niet
op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke wettelijke rechten
en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied
variëren*.
Standaardvoorwaarden voor de garantie1, 2
Vanguard®; Commerciële serie
Voor particuliere doeleinden - 36 maanden
Voor commerciële doeleinden - 36 maanden
XR-serie
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 24 maanden
Alle overige motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 12 maanden
Alle overige motoren
67
Not for
Reproduction
Standaardvoorwaarden voor de garantie1, 2
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 3 maanden
1 Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiedekkingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren
bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw erkende servicedealer van
Briggs & Stratton.
2 Er wordt geen garantie verleend op motoren op de machines die worden gebruikt
voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-bygenerator voor
commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 40km/u of motoren
die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten.mph
* In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt
recht op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van
enige andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook
het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet
van een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt.
Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde erkende servicedealer op met onze
dealerlocatiekaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300274447, of mail of
schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode begint te lopen vanaf de datum van aankoop door de eerste
kleinhandelsgebruiker of commerciële gebruiker en is geldig gedurende de tijdsperiode
vermeld in de tabel hierboven. “Voor particuliere doeleinden” betekent persoonlijk,
huishoudelijk gebruik door een particuliere consument. “Voor commerciële doeleinden”
betekent elk ander gebruik, inclusief gebruik voor commerciële, inkomensvormende of
verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commerciële doeleinden is, dan zal deze
daarna voor deze garantie als commerciële doeleinden worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-
producten te krijgen. Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de
oorspronkelijke aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de
garantieservice doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de
garantieperiode te bepalen.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine
is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of
verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen
door:
1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen;
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer
dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare
petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/
gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes
of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of
onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of
opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs &
Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde erkende servicedealer in onze “dealerlocatie”-kaart
op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te bellen naar 1-800-444-7774 (in de USA).
80114782(Revisie A)
68 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Generell informasjon
Denne manualen inneholder sikkerhetsinformasjon om farene og risikoene relatert til
motoren og hvordan de kan forebygges.Den inneholder også anvisninger for korrekt
drift og vedlikehold av maskinen.Det er viktig at du leser, forstår og følger disse
instruksene. Ta vare denne brukerveiledningen for fremtidig bruk.
MERK:Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og
kan avvike fra din modell. Bruk de figurene som passer for din motorkonfigurering. Om
nødvendig, snakk med en autorisert serviceforhandler.
For reservedeler eller teknisk assistanse, noter kjøpsdato, motorens modell, type, trim
og serienummer. Du finner disse numrene på motoren. Se avsnittet Funksjoner og
kontroller.
Kjøpsdato
Modell - Type - Trim
Motorens serienummer
Kontaktinformasjon for Europa-kontoret
For spørsmål vedrørende utslipp i Europa, kontakter du vårt Europa-kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union (EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO2)
Skriv CO2 i søkefeltet i BriggsandStratton.com for å finne karbondioksidverdiene i
Briggs & Strattons motorer med sertifikat for EU-typegodkjenning.
Operatørens sikkerhet
Advarselssymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarsel identifiserer sikkerhetsinformasjon
angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (DANGER, ADVARSEL
eller FORSIKTIG) brukes for å indikere sannsynligheten for og den potensielle
alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil brukes et faresymbol for å representere
hvilken type fare det er snakk om.
DANGER (fare) indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til død eller
alvorlig skade.
ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til død eller
alvorlig skade.
FORSIKTIG indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til en mindre
eller moderat skade.
OBSindikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert.
Faresymboler og betydningen av disse
Informasjon om sikkerhet
som gjelder farer
som vil kunne føre til
personskader.
Les og forstå
brukerhåndboken før du
bruker eller vedlikeholder
enheten.
Brannfare Eksplosjonsfare
Fare for støt Fare for giftig gass
Fare for varme overflater Fare for rekyl (tilbakeslag)
Fare for amputasjon –
bevegelige deler
Drivstoffnivå – maksimum
Ikke overfyll
Sikkerhetsmeldinger
ADVARSEL
Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller
ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, lekekjøretøy for barn, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i
konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter
til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er
med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motoren kan forårsake
alvorlige skader eller død.
Opplysninger om gjenvinning
Kartonger, esker, brukte batterier og olje skal resirkuleres i
henhold til nasjonale lover.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenlign callout-bokstavene i figurene 1, 2, 3 og 4 med motorkontrollene i den
følgende listen:
A. MotoridentifikasjonsnumreModell – Type – Kode
B. Tennplugg
C. Luftfilter, syklonisk
D. Oljetank
E. Peilepinne
F. Oljepåfyllingslokk
G. Oljefilter
H. Oljetapping
I. Oljetrykksensor
J. Fingerbeskyttelse
K. Elektrisk starter
L. Startsolenoid
M. Regulator/Likeretter
N. Forgasser - Forgassermodeller
O. Forgasserdeksel - Forgasser Modeller
P. Choke-kontroll (hvis montert) – Forgasser-modeller
Q. Lufteanordning/lufterør
R. Drivstoffpumpe - EFI modeller
S. Drivstoffilter (hvis montert)
T. Oksygensensor - EFI-modeller
U. Lyddemper (hvis montert)
Symboler for motorkontroller og deres betydning
Motorhastighet – HURTIG Motorhastighet – SAKTE
Motorhastighet – STOPP PÅ - AV
Start motoren
Choke STENGT
Start motoren
Choke ÅPEN
Lokk til drivstofftank
Drivstoffsperre ÅPEN
Drivstoffsperre STENGT
69
Not for
Reproduction
Drift
ADVARSEL
Damp fra drivstoff er brann- og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre
brannskader eller dødsfall.
Hvis du lukter gass
Ikke start motoren.
Ikke trykk på elektriske brytere.
Ikke bruk telefoner i nærheten.
Evakuer området.
Kontakt brannvesenet.
Når du opererer utstyret
Motoren eller utstyret må ikke plasseres i en vinkel som gjør at drivstoff kan
renne ut.
Når du flytter utstyret til et annet sted
Sørg for at drivstofftanken er TOM eller at drivstoffets stengeventil står i
LUKKET posisjon.
Anbefalinger når det gjelder olje
Oljekapasitet: Se avsnittetSpesifikasjoner.
Vi anbefaler å bruke Briggs & Stratton® garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service– SF, SG, SH, SJ eller
høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den utendørstemperaturen som
forventes. Motorer på de fleste utendørsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje.
Vanguard®15W-50 syntetisk olje gir den beste beskyttelsen for utstyr som brukes under
varme forhold.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE30 resultere i vanskelig start.
B 10W-30 – Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt
oljeforbruk. Sjekk oljenivået regelmessig.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
EVanguard®Syntetisk 15W–50
Sjekk oljenivået i ekstern tank
MERK:Før du tilsetter eller sjekker oljen, sørg for at motoren er vannrett.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før
du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser.
Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes isåfall ikke garantien.
1. Rengjør området på toppen av den fjerntliggende tanken påfylling av tanken.
2. Fjern peilepinnen (A, figur5). Fjern all olje fra peilepinnen med en ren klut.
3. Installer peilestaven fullstendig igjen.
4. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren
(B, figur 5) på peilepinnen.
5. Hvis oljenivået er lavt, åpne oljepåfyllingslokket (C, Figur 5). Fyll sakte på olje på
den eksterne oljetanken (D). IKKE tilfør for mye olje.
6. Sjekk oljenivået på nytt. Sett peilepinnen fullstendig inn (A, Figur 5).
7. Lukk oljepåfylningslokket (C, Figur 5).
Beskyttelsessystem for lav olje (hvis montert)
Noen motorer følger med en sensor som registrerer når oljenivået minsker. Hvis
oljenivået er lavt, vil sensoren vise en varsellampe eller stanse motoren. Stopp motoren
og utfør følgende trinn før du starter motoren.
Sørg for at motoren står vannrett.
Sjekk oljen. Slå opp avsnittet Sjekk oljenivået.
Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke kommer på.
Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med en Briggs &
Stratton-autorisert serviceforhandler for å få oljeproblemet reparert.
Anbefalinger ang. drivstoff
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store høyder, se nedenfor.
Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) er tillatt.
OBS
Bruk ikke bensin som ikke er godkjent, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen
eller foreta modifikasjoner i motoren til bruk av alternativt drivstoff. Bruk av ikke-godkjent
drivstoff kan medføre skade på komponenter i motoren, noe som ikke vil bli dekket av
garantien.
Bland en alkoholfri drivstoffstabilisator og etanolbehandling i drivstoffet for å beskytte
drivstoffsystemet mot gummidannelse og korrosjon. Slå opp avsnittet Oppbevaring.
Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis start- eller ytelsesproblemer oppstår, bytt
drivstoffleverandører eller merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin.
Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM (modifiseringer av motoren).
Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon er ECM (modul
for motorkontroll), MFI (multiportinnsprøytning for drivstoff), TBI («Throttle Body»-
drivstoffinnsprøytning) og hvis utstyrt, en O2S (oksygensensor).
Stor høyde over havet
I høyder på over 5000fot (1524meter) er det tillatt å bruke minimum 85-oktans/85AKI
(89RON) bensin.
For motorer med forgassere er justering for bruk i store høyder nødvendig for å
kunne utføre vedlikehold. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse,
økt drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med et Briggs & Stratton-autorisert
forhandlerverksted for informasjon vedr. justering for bruk i store høyder. Bruk av
motoren på høyder under 2500fot (762meter) med settet for store høyder er ikke
anbefalt.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinnsprøyting (EFI) for
bruk i store høyder over havet.
Tilfør drivstoff
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Når du tilsetter drivstoff
Stoppe motoren. Vent minst to (2) minutter og sørg for at motoren er kald før du
løsner bensinlokket.
Drivstofftanken må fylles utendørs eller på en plass med god ventilasjon.
Drivstofftanken må ikke overfylles. For å gi drivstoff ekspansjonsrom, ikke fyll på
mer enn til nederst i drivstofftankhalsen.
Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer, varme og andre
tennkilder.
Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres
regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde
deler.
Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til tørker før du starter opp motoren.
1. Rengjør flatene omkring tanklokket for smuss og rusk. Ta av drivstofflokket
2. Fyll drivstofftanken (A, Figur 6) med drivstoff. Gi drivstoffet plass til å utvide seg og
ikke fyll til over bunnen av drivstofftankhalsen (B).
3. Sett på bensinlokket.
70 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Start og stans av motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i
beinbrudd, brister, blåmerker eller forstuvninger.
For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du
begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
Koble fra og fjerne alt påmontert utstyr og motorbelastning før motoren startes.
Sørg for at maskinkomponenter som er montert direkte– slik som, men ikke
begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver og kjedehjul– er festet riktig.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Når du starter motoren
Kontroller at tennpluggen, lydpotten, lokket til drivstofftanken og luftfilteret (hvis
utstyrt) er montert riktig.
Ikke forsøk å starte motoren med fjernet tennplugg.
Flytt choken (hvis montert) mot posisjonen ÅPEN eller KJØR hvis motoren
har druknet. Flytt gasshendelen (hvis montert) til posisjon HURTIG og dra til
motoren starter.
Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan
utsettes for farlig karbonmonoksidgass selv når du ikke lukter det. Trekk
frisk luft UMIDDELBART dersom du føler deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av
karbonmonoksid (kullos).
Karbonmonoksidgass kan hope opp på bebodde steder. Produktet må
brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risiko
forbundet med karbonmonoksidgass.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller kompatible («plug-
in») karbonmonoksid-alarmer med reservebatteri, som beskrevet under
produsentens instrukser. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
IKKE kjør dette produktet inne i hus, garasjer, kjellere, boder, eller andre
lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpner dører og vinduer for å
ventilere. Produktets drift produserer karbonmonoksidgass som raskt kan hope
seg opp på slike steder hvor den varer i flere timer.
Produktet må ALLTID settes slik at det står i medvind og sørg for at eksosen
ledes bort fra bebodde områder.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før
du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser.
Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes isåfall ikke garantien.
Typer oppstartingssystemer
Før du starter motoren må du vite hva slags type oppstartingssystem motoren din har.
Motoren din har én av disse typene.
Elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) system: Dette systemet har ikke en
choke eller en primer.
Choke-systemet: Denne typen system har en choke som skal brukes i
kjølige temperaturer. Noen modeller har en choke-kontroll, mens andre har en
kombinert choke og gasspedal-choke. Den har ikke en primer.
MERK:Utstyret ditt kan ha fjernkontroller. Slå opp maskinens håndbok for plassering
og bruk av fjernkontroller.
Elektronisk drivstoffinnsprøytningssystem (EFI)
1. Sjekk motoroljen. Se underSjekking av oljenivå.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen ÅPEN.
4. Sett gasspaken (B, Figur 7), hvis montert, i stillingen HURTIG. Motoren skal kjøres
i stillingen HURTIG.
5. Skyv stoppebryteren (D, Figur 7), hvis montert, til posisjonen PÅ.
6. Vri den elektriske startbryteren (E, Figur 7) til posisjonen PÅ eller START.
OBSFor å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er
maksimum). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Hvis ikke motoren starter etter 3 eller 4 ganger, kontakt din lokale forhandler eller gå inn
på vanguardpower.com eller ring 1-800-999-9333.
Choke-systemet
1. Sjekk motoroljen. Se underavsnittet Sjekk oljenivå.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 8), hvis montert, i stillingen ÅPEN.
4. Sett gasspaken (B, Figur 8), hvis montert, i stillingen HURTIG. Motoren skal kjøres
i stillingen HURTIG.
5. Sett choken (C, Figur 8), eller den kombinerte choken og gassen (B, C), i stillingen
STENGT.
MERK:Hvis motoren skal startes med et tørt drivstoffsystem, vil det være nødvendig å
dreie den rundt lengre enn vanlig i chokestilling. Dette vil gi drivstoffpumpen nok tid til å
fylle opp drivstoffsystemet.
6. Skyv stoppebryteren (D, Figur 8), hvis montert, til posisjonen PÅ.
7. Vri nøkkelbryteren (E, Figur 8) til posisjonen PÅ eller START.
8. Hvis motoren starter, men ikke vil fortsette å gå, flyttes choken (C, Figur 8) i
stillingen ÅPEN for å starte motoren.
OBSFor å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er
maksimum). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
9. Flytt choken (C, Figur 8) mot stillingen ÅPEN ettersom motoren varmes opp.
Hvis ikke motoren starter etter 3 eller 4 ganger, kontakt din lokale forhandler eller gå inn
på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-444-7774.
Stopp motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren (hvis dette er montert).
1. Skyv stoppebryteren (D, Figur 9), hvis montert, til posisjonen AV.
2. Med gasspaken i posisjonen SAKTE, vri nøkkelbryteren (E, Figur 9), hvis montert,
til posisjonen AV.
3. Fjern nøkkelen og oppbevar den på et trygt sted som er utilgjengelig for barn.
4. Still drivstoffkranen (A, Figur 9), hvis montert, til posisjonen STENGT etter at
motoren har stanset.
Vedlikehold
Vedlikeholdsinformasjon
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Hvis du må vippe apparatet under vedlikeholdsarbeid, sørg for at drivstofftanken (hvis
montert) er tom og at tennpluggsiden er vendt opp. Det kan oppstå lekkasje som kan
forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke drivstofftanken er tom. Motoren vil ikke være
lett å starte hvis den vippes i en annen retning, fordi luftfilteret eller tennpluggen blir
kontaminert av olje eller drivstoff.
ADVARSEL
Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektriske støt eller brann,
samt innfiltring, traumatisk amputasjon eller sønderriving.
Før du justerer eller reparerer:
Ta av tennpluggkablene og hold dem borte fra tennpluggene.
Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med
elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Når du skal kontrollere gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
71
Not for
Reproduction
OBS
Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
fungere riktig.
Vi anbefaler at du tar kontakt med en Briggs & Stratton-autorisert serviceforhandler for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og motordelene.
Utslippskontrollservice
For vedlikehold, utskifting eller reparasjon av utslippskontrollenheter og -
systemer, ta kontakt med et kvalifisert motorreparasjonsfirma eller mekaniker.
Men for «gratis» utslippskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert
forhandler. Slå opp erklæringene som gjelder avgasskontroll.
Vedlikeholdsplan
Intervaller på 8 timer eller daglig
Sjekk oljenivået i motoren.
Rengjør området rundt lyddemperen og kontrollene.
Intervaller på 100 timer eller årlig
Skift tennpluggene.
Rengjør eller skift ut luftfilteret 12.
Skift ut forfilteret (hvis montert) 1.
Service av eksossystemet.
Intervaller på 250 timer eller årlig
Sjekk ventilklareringen. Justeres etter behov.
Intervaller på 400 timer eller årlig
Skift ut luftfilteret2.
Bytt drivstoffilteret ut.
Vedlikehold av kjølesystemet1.
Intervaller på 500 timer
Skift motoroljen.
Skift oljefilteret.
Intervaller på 600 timer
Skift ut sikkerhetsfilteret (hvis montert).
1 Rengjør oftere i støvete forhold eller når det er mange partikler i luften.
2 Det indre sikkerhetsfilteret skal skiftes ut hver tredje gang luftfilteret skiftes ut (hvis
montert).
Elektronisk drivstoffinnsprøytningssystem (EFI)
EFI-systemet overvåker motortemperatur, motorhastighet og batterispenning for
motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen justeringer på systemet. Hvis det
forekommer start- eller driftsproblemer, ta kontakt med en autorisert serviceforhandler
for Briggs & Stratton.
OBSSe til at du følger trinnene nedenfor, ellers kan EFI-systemet bli skadet.
Start ALDRI motoren hvis batterikablene er løse.
Drei nøkkelen i AV-stilling før du kobler fra, fjerner og/eller installerer batteriet.
Bruk ALDRI en batterilader til å starte motoren.
Koble ALDRI fra batterikablene mens motoren går.
Når du kobler til batterikablene, koble først til den positive (+) kabelen og koble
deretter til den negative (-) kabelen til batteriet.
Ved lading av batteriet, vri tenningsbryteren i AV-stilling og ta den negative (-)
batterikabelen av batteriet.
Ikke sprut vann direkte på den elektroniske kontrollmodulen.
Forgasser og motorhastighet
Ikke juster forgasseren, forbindelsesledd eller andre deler for å justere
motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta kontakt med en Briggs &
Stratton- autorisert serviceforhandler for service.
OBS
Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert på
maskinen. Ikke overgå denne hastigheten. Hvis du ikke er sikker på hva den maksimale
hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken,
ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at
maskinen skal fungere trygt og riktig, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert
mekaniker.
Service av tennplugger
Sjekk tennpluggavstanden (A, figur 10) med en trådmåler (B). Juster
tennpluggavstanden hvis det er nødvendig. Installer og stram tennpluggen til det riktige
dreiemomentet. Referer til seksjonen Spesifikasjoner for informasjon om avstand- og
dreiemoment-spesifikasjoner.
Service av eksossystemet
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
Det er et brudd på California Public Resource Code, §4442, å bruke eller ha motoren
i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre
eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som
definert i §4442. Andre delstater eller føderale jurisdiksjoner kan ha tilsvarende
lover. Se Federal Regulation 36CFR del261.52. Kontakte den opprinnelige
utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det
eksosanlegget som er installert på denne motoren.
Fjern smuss fra eksospotte- og sylinderområdet. Inspiser lyddemperen for sprekker,
korrosjon eller andre skader. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se
etter skader eller sotbelegg. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før du bruker
utstyret.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
Skift motorolje
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være
tom. Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres hensiktsmessig. Må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Ta kontakt med lokale myndigheter, et servicesenter
eller en forhandler ang. anlegg for trygg deponering eller resirkulering.
Tømme olje (Oljevern)
1. Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 11). Hold ledningen(e) (D) borte fra
tennpluggene (E).
2. Fjern oljedreneringsslangen (H, Figur 12) fra klipsen på siden av den eksterne
oljetanken.
3. Drei og åpne oljedreneringslokket (I, Figur 12). Senk hurtigdreneringsslangen for
olje (H) forsiktig ned i en godkjent beholder (J).
4. Vent 2–3 minutter. Installer oljedreneringslokket (I, Figur 12). Fest deretter
oljedreneringsslangen (H, Figur 12) til klipsen på siden av den eksterne oljetanken.
Skifte ut oljefilteret (Oljevern)
Referer til intervallene for utskifting i Vedlikeholdsplanen.
1. Tøm oljen fra den eksterne oljetanken. Referer til avsnittet Tømme olje (Oljevern).
2. Åpne oljepåfyllingslokket (I, Figur 13). Vri og fjern oljefilteret (D) og avhend.
3. Installer et nytt oljefilter (J, Figur 13) og drei det en kvart runde.
4. Tilfør olje. Slå opp avsnittet Påfylling av olje.
5. Lukk oljepåfylningslokket (I, Figur 13).
Påfylling av olje
Sørg for at motoren står vannrett.
Rengjør oljefyllingsområdet for alt rusk.
Slå opp avsnittetSpesifikasjonerfor informasjon om oljekapasitet.
1. Fjern peilepinnen (A, figur5). Fjern olje fra peilepinnen med en ren klut.
2. Åpne dekselet for oljepåfylling (C, Figur 5.
72 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
3. Tilsett langsomt oljen i motoroljepåfyllingen (D, figur 5).
4. Sett inn peilepinnen (A, Figur 5).
5. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren
(B, figur 5) på peilepinnen.
6. Sett inn peilepinnen igjen (A, Figur 5).
7. Lukk dekselet for oljepåfylling (C, Figur 5).
8. Koble tennpluggledningen(e) til tennpluggen(e).
Service av luftfilter
ADVARSEL
Damp fra drivstoff er brann- og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre
brannskader eller dødsfall.
Motoren må ikkestartes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) er tatt av.
OBS
Ikke bruk trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan medføre skader på
filteret og løsemidler vil løse opp filteret.
Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om servicekrav.
Modellene bruker enten skum- eller papirfilter. Enkelte modeller kan også ha et valgfritt
forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne illustrasjonene i denne
håndboken med typen som er montert på din motor og utfør vedlikeholdet i henhold til
dette.
Syklonisk luftfilter med sikkerhetsfilter
1. Løsne festet (festene) (A, Figur 14) og ta av dekslet (B).
2. Fjern luftfilteret (C, Figur 14).
3. Bank luftfilteret forsiktig på en hard overflate for å løsne rusk. Dersom luftfilteret er
skittent, skift det ut med et nytt luftfilter.
4. For å fjerne sikkerhetsfilteret (D, Figur 14), hvis montert, trekk det forsiktig bort fra
luftrengjøringshuset (E). Pass på at det ikke kommer smuss eller rusk inn i motoren.
5. Sett det nye sikkerhetsfilteret (D, Figur 14) i luftfilterhuset (E).
6. Sett luftfilteret (C, Figur 14) over sikkerhetsfilteret (D).
7. Sett på dekslet (B, Figur 14) og lukk med festet (festene) (A).
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
OBS
Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en
børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan hindre luftstrømmen og føre til at motoren
blir for varm og resulterer i utilfredsstillende ytelse og nedsatt levetid for motoren.
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjærer og kontroller rene.
3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sørg for at ribbene på oljekjøleren er rene (hvis dette følger med).
Over tid kan det samle seg opp rust i kjølefinnene til sylinderen og forårsake at motoren
overopphetes. Dette uønskede materialet kan ikke fjernes uten at man demonterer
motoren delvis. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og
rengjøre luftkjølesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen.
Forgasser modeller
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne rusk fra luftinntaksområdet (A, Figur15).
2. Løsne festet (H, Figur 15) og sving det sykloniske luftfilteret (G) bort fra motoren.
Det er ikke nødvendig å fjerne den fleksible luftfilterslangen (J).
3. Løsne festet(ene) (E, Figur 15) til du hører et klikk. Fjern panelet (F) og rengjør
området for skitt og rusk. Sørg for at undersiden av panelet (F) er rent.
4. Rengjør området rundt koblingen, fjærer og kontroller (B, Figur 16) for skitt og rusk.
5. Hold området rundt og bak lyddemperen (C, Figur 16) fritt for alt brennbart rusk.
6. Installer panelet (F, Figur 15) og fest det med festet(ene) (E). Stram festet(ene)
innttil du hører et klikk.
7. Still inn det sykloniske luftfilteret (G, Figur 15) og stram festet (H).
Elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) modeller
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne rusk fra luftinntaksområdet (A, Figur17).
2. Fjern festet(ene) (B, figur 17).
3. Løsne klemmen (C, Figur 17).
4. Fjern det sykloniske luftfilteret (D, Figur 17) og braketten (E).
5. Fjern festet(ene) (F, Figur 18) og dekselet (G). Rengjør under dekselet (G).
6. Fjern festet(ene) (H, Figur 19) og dekselet (I). Rengjør under dekselet (I).
7. Løsne festet(ene) (J, Figur 17 19) og drei braketten (K) fremover for å rengjøre
området.
8. Fjern gress og rusk fra koblingen, fjærer, og kontrollområder (L, Figur 20).
9. Hold området rundt og bak lyddemperen (C, Figur 20) fritt for alt brennbart rusk.
10. Etter at alle områder er rene, installer braketten (K, Figur 19) og dekselet (I).
11. Installer dekselet (G, Figur 18).
12. Installer braketten (E, Figur 17) og det sykloniske luftfilteret (D).
13. Trekk til alle fester.
Oppbevaring
Drivstoffsystemet
Referer til figur: 21.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Oppbevaring av drivstoff
Da spareblusser eller andre tennkilder kan forårsake eksplosjoner,
må ikke drivstoff og utstyr lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss.
Hold motoren vannrett i den riktige driftsposisjonen. Fyll drivstofftanken (A, Figur
21) med drivstoff. Fyll ikke over drivstofftankens hals, slik at drivstoffet får rom til å
ekspandere (B).
Drivstoff kan bli dårlig når oppbevart i en kanne i mer enn 30 dager. Bruken av en
alkoholfri drivstoffstabilisator og etanolbehandling i drivstoffkannen er anbefalt. Dette
holder drivstoffet ferskt og reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i
drivstoffsystemet.
Når du fyller kannen med drivstoff, tilsett en alkoholfri drivstoffstabilisator som spesifisert
av produsentens instruksjoner. Hvis bensin i motoren ikke har blitt behandlet med en
drivstoffstabilisator, må den tømmes i en godkjent kanne. Kjør motoren til den er tom for
drivstoff.
MERK:IKKE kjør den elektroniske drivstoffinjeksjonsmotoren tom for drivstoff. Skade på
drivstoffpumpe kan oppstå. Sørg for å legge til riktig mengde med drivstoffstabilisator til
drivstofftanken og kjør motoren i 30 minutter.
Motorolje
Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Se avsnittet Skifte av motorolje.
Feilsøking
Assistanse
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-444-7774 (i USA).
Spesifikasjoner
Spesifikasjoner og reservedeler
Modeller: 540000
Sylindervolum 54.68 ci (896 cc)
Sylinderboring 3.366 in (85,5 mm)
Slaglengde 3.071 in (78,0 mm)
Oljekapasitet 5 qt (4,73 l)
Tennpluggens avstand .030 in (,76 mm)
Tennpluggens dreiemoment 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .006 in(,10 - ,15 mm)
Eksosventil Klaring .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
73
Not for
Reproduction
Modeller: 610000
Sylindervolum 60.60 ci (993 cc)
Sylinderboring 3.366 in (85,5 mm)
Slaglengde 3.406 in (86,5 mm)
Oljekapasitet 5 qt (4,73 l)
Tennpluggens avstand .030 in (,76 mm)
Tennpluggens dreiemoment 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .006 in(,10 - ,15 mm)
Eksosventil Klaring .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter (1000 fot) over havet, og
med 1% for hver 5,6ºC (10ºF) over 25ºC (77ºF). Motoren vil fungere tilfredsstillende
ved en vinkel på opp til 15°. Se bruksanvisningen for utstyret for tillatte trygge
arbeidsgrenser i skråninger.
Vedlikeholdsdeler – Modeller: 540000 , 610000
Reservedel Delenummer
Syklonisk luftfilter 841497
Syklonisk sikkerhet Filter 821136
Olje – SAE 30 100028
Oljefilter 595930
Drivstoffilter 695666
Resistortennplugg 491055S
Long Life Platinum tennplugg 5066K
Tennpluggnøkkel 19576S
Gnisttester 40033278
Vi anbefaler at du tar kontakt med en autorisert Briggs & Stratton-forhandler for
vedlikehold og service av motoren og motordelene.
Effektberegning
Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-
(Society of Automotive Engineers) kode J1940 Small Engine Power & Torque Rating
Procedure, og er rangert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut
ved 2600o/min for motorer hvor «rpm» (o/min) er nevnt på etiketten, og 3060o/
min for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600o/min. Bruttokurver
kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekt-verdiene er målt med
eksos- og luftfilter installert, mens bruttoverdier er målt uten disse tilbehørene. Reell
brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt, og påvirkes av blant annet
forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt det brede spekteret av
produkter som motorer er montert inn i, kan ikke bensindrevne motorer utvikle nominell
bruttoeffekt når de brukes i et bestemt elektrisk utstyr. Denne forskjellen skyldes en
rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter,
eksosanlegg, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk,
forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor.
På grunn av produksjons- og kapasitetsmessige begrensninger, kan Briggs & Stratton
bytte ut en motor med en som er av høyere rangert effekt for denne motoren.
Garanti
Briggs & Stratton®-motorgaranti
Effektiv fra august 2022
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden som angitt nedenfor, vil
foretaket sørge for å reparere eller skifte ut alle deler som er defekte med nye,
renoverte eller reproduserte deler gratis (etter Briggs & Stratton sitt skjønn), enten
svikten skyldes materialet, utførelsen derav, eller begge deler. Transportkostnader for
et produkt som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under
denne garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er
underlagt den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. For service under
garantien, finn din nærmeste autoriserte serviceforhandler på forhandlersøk-kartet på
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert serviceforhandler og
deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og
testing.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. Underforståtte garantier,
medregnet dem som gjelder forretningsmessighet og egnethet til et bestemt
formål, begrenser seg til ett år fra kjøpet fant sted eller innenfor den
gyldighetsperioden som tillates gjennom lov. Alle andre underforståtte garantier
er utelukket. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er utelukket i den grad
utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor
lang tid en underforstått garanti gjelder og noen stater eller land tillater ikke utelukkelse
eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, og dermed er det ikke sikkert
at begrensningen eller utelukkelsen ovenforr gjelder for deg. Denne garantien gir deg
spesifikke juridiske rettigheter og andre rettigheter som kan variere fra land til land*.
Standard garantivilkår1, 2
Vanguard®; Kommersiell serie
Forbrukerbruk– 36 måneder
Kommersiell bruk– 36 måneder
XR serie
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 3 måneder
1 Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk
i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din motor, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller henvend deg til din autoriserte Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2 Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere kraft
som erstatter kraft fra en kraftleverandør, reserveaggregater som brukes i kommersiell
sammenheng, kraftleverandørkjøretøy som overskrider 40km/t eller motorer som
brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner.
* Gjelder Australia – Våre varer selges her med garantier som ikke kan utelukkes i
henhold den australske forbrukerkjøpsloven. Du har krav på erstatning eller refusjon
for større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade.
Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å
ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under
garantien, finn nærmeste autoriserte serviceforhandler på forhandlersøk-kartet på
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300274447, eller ved å sende
e-post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantitiden begynner på kjøpsdatoen der kjøperen er den første private brukeren eller
profesjonelle endelige brukeren, og fortsetter ut den perioden som er angitt i tabellen
ovenfor. “Hjemmebruk” betyr privat bruk hjemme av en forbruker. “Forretningsmessig
bruk” betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller
utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli
betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.
Det er ikke nødvendig med noen garantiregistrering for å få garanti på Briggs
& Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke
skaffer til veie bevis på den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør
garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette
garantiperioden.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av
arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren
eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal
slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren
er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet.
Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket
av:
1. Bruk av deler som ikke erBriggs & Stratton
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn
10% etanol, eller bruk av alternativt drivstoff, slik som forskjellige typer flytende
petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert
av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
remontering av luftfilteret;
5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen,
eller at v-remmen er for stram;
6. Tilhørende deler eller monteringer slik som kløtsjer, girkasser, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av
at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen;
74 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring
av utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Stratton-autoriserte
serviceforhandlere. Finn din nærmeste autoriserte serviceforhandler på vårt
forhandlersøk-kart på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-444-7774
(i USA).
80114782(Revisjon A)
75
Not for
Reproduction
Informações gerais
Este manual contém as informações de segurança sobre os perigos e riscos
relacionados com o motor e como evitá-los. Também contém a operação e manutenção
corretas deste motor. É importante ler, compreender e seguir estas instruções. Guarde
este manual para consulta futura.
NOTA:As figuras e ilustrações neste manual são fornecidas apenas a título informativo
e podem ser diferentes do seu modelo. Use as figuras que se alinham com a
configuração do seu motor. Se for necessário, fale com um Revendedor de Serviços
Autorizado.
Registe a data de aquisição, o modelo do motor, o tipo, a guarnição e o número de
série do motor para peças de reposição. Estes números estão indicados no motor.
Consultea secção Características e Controlos.
Data de aquisição
Modelo do Motor- Tipo- Guarnição
Número de série do motor
Informações de contacto escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias, contacte o nosso escritório
europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
Estágio V (5) da União Europeia (UE):
Valores de Dióxido de Carbono (CO2)
Digite CO2 na janela de pesquisa em BriggsandStratton.com para encontrar os valores
de dióxido de carbono dos motores com certificado de homologação da UE Briggs &
Stratton.
Segurança do Operador
Símbolo de alerta de segurança e palavras de
sinalização
O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança
sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada para indicar a probabilidade e
potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado
para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá resultar em morte ou lesões
graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO indica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo.
Símbolos de Segurança e Respectivos Significados
Informação de segurança
sobre perigos que podem
resultar em lesões
pessoais.
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes
de trabalhar ou intervir na
unidade.
Perigo de incêndio Perigo de explosão
Perigo de choque Perigo de fumo tóxico
Perigo de superfície quente Perigo de contragolpe
(coice)
Perigo de amputação -
Peças móveis
Nível de combustível -
Máximo
Não encher demais
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton® não foram concebidos nem devem ser usados
para accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para
crianças, ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos
usados em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter
informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso
pretenda usar este motor com ATV utilitários e “side-by-side”, deve entrar em contacto
com o Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. O uso incorreto do
motor pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Informação sobre reciclagem
Recicle todas as caixas de papelão, caixas, óleo usado
e baterias, conforme especificado pelos regulamentos
governamentais.
Características e Controlos
Controlos do Motor
Compare as letras das legendas nas Figuras 1, 2, 3 e 4 para os controlos do motor na
seguinte lista:
A. Números de identificação do motorModelo - Tipo - Código
B. Vela de ignição
C. Purificador do ar, Cyclonic
D. Tanque de óleo
E. Vareta do óleo
F. Tampa de Enchimento de Óleo
G. Filtro de Óleo
H. Drenagem de óleo
I. Sensor de Pressão de Óleo
J. Proteção de Dedos
K. Arrancador Elétrico
L. Solenoide do Arranque
M. Regulador / Retificador
N. Carburador - Modelos de Carburador
O. Tampa do Carburador - Modelos de Carburador
P. Controlo do Estrangulador (quando instalado) - Modelos de Carburador
Q. Ar/Tubo de Ar
R. Bomba de combustível - Modelos EFI
S. Filtro de combustível (se instalado)
T. Sensor de oxigénio - Modelos EFI
U. Silenciador (se instalado)
Símbolos de Controlo do Motor e Respetivos
Significados
Velocidade do motor -
RÁPIDA
Velocidade do motor -
LENTA
Velocidade do motor -
PARAR
LIGADO - DESLIGADO
Arranque do Motor
Estrangulador FECHADO
Arranque do Motor
Estrangulador ABERTO
76 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Tampão do combustível
Válvula de corte de
combustível - ABERTA
Válvula de corte de
combustível - FECHADA
Funcionamento
ADVERTÊNCIA
Os vapores dos combustíveis são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão
pode resultar em queimaduras ou morte.
No caso de haver cheiro a gás
Não ligar o motor.
Não ligue interruptores elétricos.
Não usar um telefone nas proximidades.
Evacuar a área.
Contacte os bombeiros.
Quando operar o equipamento
Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
Quando mover a localização do equipamento
Verifique se o depósito de combustível está VAZIO ou se a válvula de corte de
combustível, se instalada, está na posição FECHADA.
Recomendações de Óleo
Capacidade do cárter de óleo: Consulte a secção Especificações.
Recomendamos o uso de óleos certificados com garantia da Briggs & Stratton® para
um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são permitidos
se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
Utilize o gráfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar
livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em
temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard® 15W-50 é o que confere a melhor
proteção.
A SAE30- Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE30 irá resultar num
arranque complicado.
B 10W-30- Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o
aumento do consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com frequência.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
EVanguard®sintético 15W-50
Verificar o nível do óleo no tanque remoto
NOTA:Antes de adicionar ou verificar o óleo, certifique-se de que o motor está
nivelado.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor
pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme
especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará
danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
1. Limpe a área de enchimento de óleo no topo do tanque remoto.
2. Remova a vareta (A, Figura5). Remova todo o óleo da vareta com um pano limpo.
3. Instale completamente a vareta.
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correto é no topo do
indicador de cheio (B, Figura 5) da vareta.
5. Se o nível do óleo estiver baixo, abra a tampa de enchimento de óleo (C, Figura
5). Adicione cuidadosamente o óleo dentro do tanque de óleo remoto (D). NÃO
adicione demasiado óleo.
6. Verifique o nível do óleo novamente. Insira completamente a vareta (A, Figura 5).
7. Feche a tampa de enchimento de óleo (C, Figura 5).
Sistema de proteção de baixo nível de óleo (se
instalado)
Um sensor com pouco óleo está instalado em alguns motores. Se o nível de óleo
estiver baixo, o sensor pode ativar uma luz de aviso ou parar o motor. Pare o motor e
execute os passos a seguir antes de arrancar o motor.
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Verifique o óleo. Consulte a secção Verificar o nível do óleo.
Se o nível do óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada.
Arranque o motor e verifique se o dispositivo de aviso (se equipado) não
acende.
Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um revendedor
de serviços autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo.
Recomendações de Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja
em baixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é permitida.
AVISO
Não use gasolinas não aprovadas, tais como E15 e E85. Não misture óleo na gasolina
nem altere o motor para operar com combustíveis alternativos. A utilização de
combustíveis não aprovados pode causar danos nos componentes do motor, que não
serão cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma e corrosão, misture um
estabilizador de combustível sem álcool e um tratamento de etanol no combustível.
Consulte a secção Armazenamento. O combustível não é todo o mesmo. Se
ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores de
combustível ou de marcas. Este motor está certificado para funcionar a gasolina. O
sistema de controlo de emissões para motores carburados é EM (Modificações do
Motor). Os sistemas de controlo de emissões para motores com injeção eletrónica de
combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MFI (Injeção de Combustível
Multi Portas), TBI (Injeção de Combustível do Corpo do Acelerador) e, se equipado, um
O2S (Sensor de Oxigénio).
Elevada Altitude
A altitudes superiores a 5000pés (1524metros), é aceitável uma gasolina com o
mínimo de 85octanas/85AKI (89RON).
Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter
o desempenho. O funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo do
desempenho, aumento do consumo de combustível e aumento de emissões. Contacte
um Concessionário de Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para informações
sobre o ajuste a altitude elevada. A operação do motor a altitudes abaixo dos
2500pés (762metros) com o ajuste de altitude elevada não é recomendada.
Para motores de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer
ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustível
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando adiciona combustível
Pare o motor. Antes de remover a tampa do combustível, aguarde no mínimo
dois (2) minutos para garantir que o motor esteja frio.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área com bom fluxo de ar.
Não coloque muito combustível no depósito. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do
bocal do depósito.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível,
a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos.
Substitua as peças danificadas.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor.
1. Limpe a área do tampão do combustível, removendo sujidade e detritos. Remova o
tampão do combustível.
77
Not for
Reproduction
2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 6) com gasolina. Com a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal
do depósito de combustível (B).
3. Instale o tampão do combustível.
Ligar e Desligar o Motor
ADVERTÊNCIA
O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão
e o braço em direção ao motor, mais rápido que poderá largar, o que poderá
causar ossos partidos, fraturas, contusões ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente
até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação direta tais como, entre outros,
lâminas, impulsores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando arrancar o motor
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível
e o purificador do ar (se instalado) estão instalados corretamente.
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
Se o motor estiver encharcado, coloque o estrangulador (se equipado) na
posição ABERTO ou FUNCIONAMENTO. Desloque a válvula reguladora (se
instalada) para a posição RÁPIDA, e acione até que o motor arranque.
Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
umgás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. Mesmo que não sinta
o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao perigoso gás de
monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza
ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado.
Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
O gás de monóxido de carbono pode acumular-se em espaços ocupados.
Para reduzir o risco de gás de monóxido de carbono, opere este produto
APENAS ao ar livre e longe de janelas, portas e aberturas de ventilação.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções
do fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono
gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. Após a operação deste produto, o monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente nestes espaços e permanecer durante horas.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape
do motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor
pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme
especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará
danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
Tipos de sistemas de arranque
Antes de arrancar o motor, deverá determinar o tipo de sistema de arranque do seu
motor. O seu motor possui um destes tipos.
Sistema de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI): Este sistema não
apresenta um estrangulador ou escorvador.
Sistema com Afogador: Este tipo de sistema possui um estrangulamento
para ser utilizado em temperaturas baixas. Alguns modelos apresentam um
controlo de estrangulador, enquanto outros modelos combinam controlo
estrangulador e válvula reguladora. Não possui bomba auxiliar de arranque.
NOTA:O seu equipamento pode ter controlos remotos. Consulte no manual do
equipamento a localização e o funcionamento dos controlos remotos.
Sistema de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI)
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secçãoVerificar nível de óleo.
2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estejam
desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição
ABERTA.
4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7), se instalado, para a
posição RÁPIDO. Opere o motor na posição RÁPIDO.
5. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 7), se instalado, para a posição ON
(LIGADO).
6. Rode o arrancador eléctrico (E, Figura 7) para a posição ON (LIGADO) ou START
(ARRANQUE).
AVISOPara aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Se o motor não funcionar após 3 ou 4tentativas, contacte o seu concessionário local
ou vá ao vanguardpower.com ou ligue 1-800-999-9333.
Sistema com Afogador
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secçãoVerificar nível de óleo.
2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estejam
desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 8), se instalada, para a posição
ABERTA.
4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 8), se instalado, para a
posição RÁPIDO. Opere o motor na posição RÁPIDO.
5. Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 8), ou a combinação de
estrangulador e acelerador (B, C) para a posição CLOSED (FECHADO).
NOTA:Para arrancar o motor com o sistema de combustível seco, será necessário
mais tempo de acionamento na posição de estrangulamento. Assim, a bomba do
combustível terá tempo para iniciar o sistema de combustível.
6. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 8), se instalado, para a posição ON
(LIGADO).
7. Rode o interruptor de chave (E, Figura 8) para a posição ON (LIGADO) ou START
(ARRANQUE).
8. Se o motor arrancar mas não continuar a funcionar, desloque o controlo do
estrangulador (C, Figura 8) para a posição OPEN (ABERTO) para arrancar o
motor.
AVISOPara aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
9. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 8)
para a posição OPEN (ABERTO).
Se o motor não funcionar após 3 ou 4tentativas, contacte o seu concessionário local
ou vá ao BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-444-7774.
Pare o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Não estrangule o carburador (se instalado), para parar o motor.
1. Carregue no interruptor de paragem (D, Figura 9), se instalado, para a posição
OFF (DESLIGADO).
2. Com o controlo da válvula reguladora na posição SLOW (LENTA), rode o
interruptor de chave (E, Figura 9) para a posição OFF (DESLIGADO).
3. Retire a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças.
4. Depois de o motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 9), se
instalada, para a posição CLOSED (FECHADA).
78 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Manutenção
Informação de manutenção
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Durante a manutenção, se for necessário inclinar a unidade, verifique se o depósito
de combustível, se montado no motor, está vazio e se o lado da vela de ignição está
levantado. Se o depósito de combustível não estiver vazio, pode ocorrer vazamento e
resultar em incêndio ou explosão. Se o motor for inclinado numa direção diferente, não
será iniciado facilmente devido à contaminação por óleo ou combustível do filtro de ar
ou da vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico, incêndio ou explosão e
resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de fazer ajustes ou reparações:
Desligue todos os fios da vela de ignição e mantenha-os afastados da vela de
ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Quando verificar se há ignição:
Use um dispositivo de teste de ignição aprovado.
Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida.
ADVERTÊNCIA
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos.
AVISO
Todos os componentes usados na construção deste produto devem permanecer
montados para um funcionamento correto.
Visite um revendedor de serviços autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
Manutenção do Controlo de Emissões
Para manutenção, substituição ou reparação de dispositivos e sistemas de
controlo de emissões, entre em contacto com um estabelecimento ou serviço de
reparação de motores qualificado. Todavia, para obter a manutenção de controlo
de emissões “isenta de custos”, o trabalho tem de ser executado por um revendedor
autorizado. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Plano de Manutenção
Intervalos de 8horas ou diariamente
Verifique o nível do óleo do motor.
Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos.
Intervalos de 100horas ou anualmente
Substitua as velas de ignição.
Limpe ou substitua o filtro de ar 1 2.
Troque o pré-purificador (se instalado) 1.
Faça a manutenção do sistema de escape.
Intervalos de 250horas ou anualmente
Verifique a folga das válvulas. Ajuste se necessário.
Intervalos de 400horas ou anualmente
Substitua o filtro do ar2.
Substitua o filtro do combustível.
Faça a manutenção do sistema de arrefecimento1.
Intervalos de 500horas
Mude o óleo do motor.
Substitua o filtro do óleo.
Intervalos de 600horas
Troque o filtro de segurança, se instalado.
1 Limpe com mais frequência em ambientes empoeirados ou quando muitas partículas
estiverem no ar.
2A cada três mudanças do filtro de ar, substitua o filtro de segurança interno (se
instalado).
Sistema de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI)
O Sistema EFI monitoriza a temperatura do motor, a rotação do motor e a tensão da
bateria para o arranque e aquecimento do motor. Este sistema não requer ajustes. Se
ocorrer algum problema de arranque ou de funcionamento, contacte um Revendedor de
Serviços Autorizado Briggs & Stratton.
AVISOCertifique-se de seguir os passos a seguir ou poderão ocorrer danos ao sistema
EFI.
NÃO arranque o motor se os cabos da bateria estiverem soltos.
Rode a chave para a posição DESLIGADO antes de desligar, retirar e/ou
instalar a bateria.
NÃO use um carregador de bateria para arrancar o motor.
NÃO desconecte os cabos da bateria durante o funcionamento do motor.
Quando ligar os cabos da bateria, ligue primeiro o cabo positivo (+) e depois o
cabo negativo (-) à bateria.
Durante o carregamento da bateria, rode o interruptor de ignição para a posição
DESLIGADO e desligue o cabo negativo (-) da bateria.
NÃO pulverize água diretamente sobre o Módulo de Comando Eletrónico.
Carburador e Velocidade do Motor
Não faça ajustes no carburador, mola de controlo, ligações ou outras peças para ajustar
a velocidade do motor. Se forem necessários ajustes, contacte um revendedor de
serviços autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
AVISO
O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma vez
montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto à
velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade do
motor, deve contactar um Revendedor de serviços autorizado Briggs & Stratton para
esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a velocidade
do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado.
Realizar a Assistência da Vela de Ignição
Verifique a folga da vela (A, Figura 10) com um calibrador (B). Se necessário,
ajuste a folga da vela de ignição. Coloque e aperte a vela de ignição com o torque
correto. Para obter as especificações relativas à folga e ao torque, consulte a secção
Especificações.
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
O California Public Resource Code, Secção4442, proíbe que se use ou opere o motor
em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de
relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com
um supressor de centelhas, conforme definido na Secção4442, que seja mantido em
bom funcionamento. Outros estados ou jurisdições federais podem ter leis semelhantes;
consulte a Regulamentação Federal 36CFR Parte261.52. Contacte o fabricante de
equipamento original, revendedor ou concessionário, para obter um detentor de faíscas
concebido para o sistema de escape instalado neste motor.
Remova os resíduos da área do silenciador e da área do cilindro. Examine o silenciador
em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o para-chispas, se instalado, e
verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detetar danos, monte peças
de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos.
79
Not for
Reproduction
Trocar o óleo do motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do depósito
de combustível, este deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer
vazamento de combustível e causar incêndio ou explosão.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
O óleo usado é um resíduo perigoso, que deve ser eliminado de forma adequada. Não
deve ser jogado fora com o lixo normal. Contacte as suas autoridades locais, centro
de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação ou de
reciclagem seguras.
Remova o óleo (proteção de óleo)
1. Desligue o(s) fio(s) das velas de ignição (D, Figura 11). Mantenha o(s) fio(s) (D)
longe das velas de ignição (E).
2. Remova a mangueira de drenagem do óleo (H, Figura 12) do grampo na lateral do
tanque de óleo remoto.
3. Gire e abra a tampa de drenagem de óleo (I, Figura 12). Baixe cuidadosamente a
mangueira de drenagem do óleo (H) num recipiente aprovado (J).
4. Aguarde 2-3 minutos. Instale a tampa de drenagem de óleo (I, Figura 12). Em
seguida, conecte a mangueira de drenagem do óleo (H, Figura 12) ao grampo na
lateral do tanque de óleo remoto.
Troque o filtro de óleo (proteção de óleo)
Para intervalos de substituição, consulte o Plano de Manutenção.
1. Drene o óleo do tanque de óleo remoto. Consulte a secção Remover o óleo
(proteção de óleo).
2. Abra a tampa de enchimento de óleo (I, Figura 13). Torça e remova o filtro de óleo
(J) e descarte.
3. Instale um novo filtro de óleo (J, Figura 13) e dê um quarto de volta.
4. Adicione óleo. Consulte a secção Adicionar óleo.
5. Feche a tampa de enchimento de óleo (I, Figura 13).
Adicionar Óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer resíduos.
Consulte a seção Especificações para a capacidade do cárter de óleo.
1. Remova a vareta (A, Figura5). Remova o óleo da vareta com um pano limpo.
2. Abra a tampa de enchimento de óleo (C, Figura 5).
3. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (D, Figura 5).
4. Coloque a vareta (A, Figura 5).
5. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correto é no topo do
indicador de cheio (B, Figura 5) da vareta.
6. Coloque a vareta novamente (A, Figura 5).
7. Feche a tampa de enchimento de óleo (C, Figura 5).
8. Ligue o(s) fio(s) da vela de ignição à(s) vela(s) de ignição.
Realizar a Assistência do Filtro de Ar
ADVERTÊNCIA
Os vapores dos combustíveis são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão
pode resultar em queimaduras ou morte.
Nunca inicie o motor, nem o opere com o conjunto do purificador do ar (se
instalado) ou o filtro de ar (se instalado) removidos.
AVISO
Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode
danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
No Plano de manutenção, consulte os requisitos de assistência.
Diferentes modelos usarão espuma ou um filtro de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional, que pode ser limpo e reutilizado. Compare as
ilustrações do presente manual com o tipo de filtro instalado no seu motor e faça a
manutenção do filtro conforme se descreve a seguir.
Filtro de ar ciclónico com filtro de segurança
1. Abra o(s) fixador(es) (A, Figura 14) e retire a tampa (B).
2. Remova o filtro de ar (C, Figura 14).
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro de ar numa superfície dura.
Se o filtro de ar estiver sujo, substitua-o por um filtro de ar novo.
4. Para remover o filtro de segurança (D, Figura 14), se instalado, puxe-o
cuidadosamente do corpo do purificador do ar (E). Assegure que não entra
sujidade nem detritos no motor.
5. Instale o novo filtro de segurança (D, Figura 14) no corpo do purificador de ar (E).
6. Instale o filtro de ar (C, Figura 14) sobre o filtro de segurança (D).
7. Instale a tampa (B, Figura 14) e feche o(s) fixador(es) (A).
Manutenção do sistema de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
AVISO
Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível.
Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos.
3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, se instalado, livre de resíduos
combustíveis.
4. Verifique se as aletas do radiador de óleo, se equipadas, estão limpas.
Após um certo período de tempo, as palhetas de arrefecimento do cilindro podem
acumular detritos, provocando o sobreaquecimento do motor. Este material indesejado
não pode ser removido sem desmontar parcialmente o motor. Solicite a um Revendedor
de serviços autorizado Briggs & Stratton que inspecione e limpe o sistema de
arrefecimento de ar conforme recomendado no Plano de Manutenção.
Modelos de Carburador
1. Use uma escova ou um pano seco para remover os resíduos da área da entrada
de ar (A, Figura 15).
2. Desaperte o fixador (H, Figura 15) e articule o filtro de ar ciclónico (G) para longe
do motor. Caso não seja necessário remover a mangueira do purificador de ar
flexível (J).
3. Desaperte o(s) fixador(es) (E, Figura 15) até ouvir um estalido. Remova o painel
(F) e limpe a área com sujidade e detritos. Certifique-se de que a parte inferior do
painel (F) está limpa.
4. Limpe a área à volta da ligação, das molas e dos controlos (B, Figura 16) de
sujidade e detritos.
5. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador (C, Figura 16) livre de
quaisquer resíduos combustíveis.
6. Instale o painel (F, Figura 15) e anexe com o(s) fixador(es) (E). Aperte o(s)
fixador(es) até ouvir um clique.
7. Configure o filtro de ar ciclónico (G, Figura 15) e aperte o fixador (H).
Modelos de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI)
1. Use uma escova ou um pano seco para remover os resíduos da área da entrada
de ar (A, Figura 17).
2. Remova o(s) fixador(es) (B, Figura 17).
3. Desaperte a braçadeira (C, Figura 17).
4. Remova o filtro de ar ciclónico (D, Figura 17) e o suporte (E).
5. Remova o(s) fixador(es) (F, Figura 18) e a tampa (G). Limpe debaixo da tampa (G).
6. Remova o(s) fixador(es) (H, Figura 19) e a tampa (I). Limpe debaixo da tampa (I).
7. Desaperte o(s) fixador(es) (J, Figura 17 19) e gire o suporte (K) para a frente para
limpar a área.
8. Remova a relva e os detritos da ligação, das molas e das áreas de controlo (L,
Figura 20).
9. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador (C, Figura 20) livre de
quaisquer resíduos combustíveis.
10. Após todas as áreas estarem limpas, instale o suporte (K, Figura 19) e a tampa (I).
80 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
11. Coloque a cobertura (G, Figura 18).
12. Instale o suporte (E, Figura 17) e o filtro de ar ciclónico (D).
13. Aperte os fixadores.
Armazenamento
Sistema de combustível
Consulte a Figura: 21.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Armazenamento de combustível
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustível.
Mantenha o nível do motor na posição de funcionamento correta. Encha o depósito de
combustível (A, Figura 21) com combustível. Para permitir a expansão do combustível,
não encha acima do bocal do depósito de combustível (B).
O combustível pode ficar velho se for mantido num recipiente de armazenamento
durante mais de 30dias. Recomenda-se o uso de um estabilizador de combustível
sem álcool e tratamento com etanol no recipiente de armazenamento de combustível.
O estabilizador mantém o combustível fresco e reduz os problemas relacionados com
combustível ou contaminação do sistema de combustível.
Ao encher o recipiente com combustível, adicione um estabilizador de combustível sem
álcool, conforme especificado pelas instruções do fabricante. Se a gasolina do motor
não tiver sido tratada com um estabilizador de combustível, deve ser drenada para um
recipiente aprovado. Opere o motor até ficar sem combustível.
NOTA:NÃO opere o motor de injeção eletrónica de combustível sem combustível.
Podem ocorrer danos na bomba de combustível. Certifique-se de adicionar a
quantidade correta de estabilizador de combustível ao depósito de combustível e deixe
o motor funcionar durante 30minutos.
Óleo do Motor
Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o
óleo do motor.
Resolução de Problemas
Assistência
Para obter assistência, contacte o seu revendedor local ou vá a
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-444-7774 (nos EUA).
Especificações
Especificações e peças de substituição
Modelos: 540000
Cilindrada 54.68 ci (896 cc)
Cilindro 3.366 in (85,5 mm)
Curso 3.071 in (78,0 mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 5 qt (4,73 L)
Folga da Vela de Ignição .030 in (,76 mm)
Binário da Vela de Ignição 180 lb-pol. (20 Nm)
Entreferro .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .006 in(,10 - ,15 mm)
Folga da Válvula de Escape .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Modelos: 610000
Cilindrada 60.60 ci (993 cc)
Cilindro 3.366 in (85,5 mm)
Curso 3.406 in (86,5 mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 5 qt (4,73 L)
Folga da Vela de Ignição .030 in (,76 mm)
Binário da Vela de Ignição 180 lb-pol. (20 Nm)
Entreferro .005 - .008 in (,13 - ,20 mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .006 in(,10 - ,15 mm)
Folga da Válvula de Escape .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
A potência do motor diminuirá 3,5% a cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do
mar e 1% a cada 5,6°C (10°F) acima dos 25°C (77°F). O motor funcioná de forma
satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no Manual do Operador do equipamento
os limites autorizados para um funcionamento seguro em declives.
Peças de Reposição - Modelos: 540000 , 610000
Peças de Reposição Número da Peça
Filtro de ar Cyclonic 841497
Filtro de segurança Cyclonic 821136
Óleo - SAE30 100028
Filtro de Óleo 595930
Filtro de Combustível 695666
Vela de Ignição com Resistência 491055S
Vela de Ignição de Platina de Longa
Duração
5066K
Chave de Velas de Ignição 19576S
Verificador de Velas 40033278
Recomendamos que visite um Revendedor autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
Classificações da Potência
A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está
de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis)
Alimentação de motores de pequeno porte e procedimentos de classificação de torque
e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a
2600rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060rpm para todos
os outros; os valores da potência em cavalos são derivados a 3600rpm. As curvas de
potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de
potência útil são assumidos com a exaustão e purificador do ar instalados, enquanto
os valores de potência bruta são recolhidos sem esses acessórios. A potência total
do motor será maior que a potência útil do motor e é influenciada por, entre outras
coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor.
Devido à vasta gama de produtos em que os motores são utilizados, o motor a gasolina
não irá desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado
equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo,
mas não se limitando a, variedade de componentes de motor (purificador do ar,
exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.),
limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura,
humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de
fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência
superior por este motor.
Garantia
Garantia do Motor Briggs & Stratton®
Em vigor em agosto de 2022
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, irá
reparar ou substituir gratuitamente qualquer peça que esteja com defeito de material
ou de fabricação, ou ambos, com ou por uma peça nova, recondicionada ou refeita,
a critério exclusivo da Briggs & Stratton. Os encargos com o transporte do produto
submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser
suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de
tempo e às condições abaixo referidas. Para aceder ao serviço de garantia, contacte
o revendedor de serviços autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de
localizador de revendedor em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve
contactar o revendedor de serviços autorizado, e então disponibilizar o produto para o
revendedor de serviços autorizado fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. As garantias implicadas, incluindo
as referentes à comercialização e manutenção com um objetivo em particular,
estão limitadas a um ano a contar do momento da aquisição, ou ao que for
permitido por lei. Todas as outras garantias implícitas estão excluídas. Exclui-
se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com
o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à
duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão
ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão
acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais
específicos. Também poderá ter outros direitos que variam de Estado para Estado, ou
de país para país*.
Condições Normais da Garantia1, 2
Vanguard®; Série Comercial
Uso privado - 36 meses
Uso comercial - 36 meses
Série XR
81
Not for
Reproduction
Condições Normais da Garantia1, 2
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 24 meses
Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 12 meses
Todos os outros motores
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 3 meses
1 Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das atuais condições da garantia para o seu motor, consulte
BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu revendedor de serviços autorizado
Briggs & Stratton.
2 Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência
primária em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva utilizados para
fins comerciais, veículos utilitários a mais de 40km/h, ou motores utilizados em
competições ou em veículos comerciais ou de aluguer.
* Na Austrália, os nossos produtos vêm com garantias que não podem ser excluídas
pela Lei do Consumidor australiana. Tem direito a uma substituição ou reembolso
por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda ou dano
razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos
se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha
grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor de serviços
autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localizador de revendedor
em BRIGGSandSTRATTON.COM, ligue para 1300274447, envie um e-mail para
[email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170.
O período de garantia começa na data da aquisição do primeiro consumidor de retalho
ou utilizador final comercial e continua durante o período referido acima. “Uso privado”
significa a utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor
final. “Uso comercial” refere-se a todas as outras utilizações incluindo as utilizações
com objetivos comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta
garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado
um produto para uso comercial.
Não é necessário qualquer registo de garantia para obter garantia em produtos
de marca Briggs & Stratton. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se
não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é
pedida a assistência de garantia, será considerada a data de fabrico do produto
para determinar o período de garantia.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-
de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está
montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou
normal desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a
garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de
série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do
motor ou problemas de desempenho causados por:
1. Utilização de peças que não são originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. Uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais
de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo
liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela
Briggs & Stratton para funcionar com estes combustíveis;
4. Sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. Golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva
rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros
dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. Peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. Sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos
de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. Demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. Má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
de serviços autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu revendedor de serviços
autorizado mais próximo no nosso mapa de localizador de revendedor em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-444-7774 (nos EUA).
80114782(Revisão A)
82 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Allmän information
Denna bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation om risker i samband med motorn
och hur de kan förhindras. Den innehåller även information om korrekt användning
och underhåll av motorn. Det är viktigt att du läser igenom, förstår och följer dessa
instruktioner. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
ANM.:Bilder och illustrationerna i bruksanvisningen är enbart avsedda för information
och kan avvika från din modell. Använd de bilder som anges för din motorkonfiguration.
Rådfråga om nödvändigt en auktoriserad serviceverkstad.
Spara uppgifterna om motorns modell, serienummer, inställning och inköpsdatum för
att skaffa reservdelar och teknisk hjälp. Dessa nummer finns på motorn. Se avsnittet
Funktioner och reglage.
Inköpsdatum
Motorns modell, serienummer och
inställning
Motorns serienummer
Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor
Vid frågor relaterade till utsläpp i Europa, kontakta vårt Europa-kontor på adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europeiska unionen (EU) steg V (5):
Koldioxidvärden (CO2)
Ange CO2 i sökfönstret på BriggsandStratton.com för att hitta koldioxidvärden för Briggs
& Strattons typgodkända motorer för EU.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen indikerar information om risker som kan leda till
personskador. Signalorden (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används för
att indikera sannolikheten och den potentiella svårighetsgraden av skada. Därutöver
används en farosymbol för att indikera typ av fara.
FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, kommer att leda till allvarliga
personskador eller dödsfall.
VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig eller
måttlig personskada.
OBS anger viktig information, som dock inte anses kopplad till fara.
Farosymboler och deras innebörd
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
Läs och sätt dig in i
handboken innan du
använder eller servar
enheten.
Risk för brand Explosionsrisk
Risk för elstötar Risk för giftiga gaser
Risk för heta ytor Risk för bakslag
Amputeringsrisk - Rörliga
delar
Bränslenivå - Maximal
Överfyll inte
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Briggs & Stratton®-motorerna är inte konstruerade för att användas vid drivning av:
gokartbilar, barn-, fritids- och sportfordon för terrängkörning (ATV:er), motorcyklar,
svävare, flygande apparater eller fordon som används för tävlingsbruk vilka inte har
godkänts av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tävlingsprodukter,
se www.briggsracing.com. För användning med bruksterrängfordon och tvåsitsiga
ATV:er, kontakta Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Olämplig
användning av motorn kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
Återvinningsinformation
Återvinn alla kartonger, lådor, använd olja och batterier i
enlighet med tillämplig lagstiftning.
Funktioner och reglage
Motorreglage
Jämför indexbokstäverna i bild 1, 2, 3 och 4 med motorreglagen i följande lista:
A. MotorbeteckningModell - Typ - Kod
B. Tändstift
C. Luftrenare, cyklon
D. Oljetank
E. Oljesticka
F. Oljepåfyllningslock
G. Oljefilter
H. Oljeavtappning
I. Oljetrycksgivare
J. Fingerskydd
K. Elstart
L. Startsolenoid
M. Regulator/likriktare
N. Förgasare - Förgasarmodeller
O. Förgasarlock - Förgasarmodeller
P. Chokereglage (om sådant finns) – Förgasarmodeller
Q. Vevhusventilation/vevhusventilationsrör
R. Bränslepump - EFI-modeller
S. Bränslefilter (om sådant finns)
T. Syresensor - EFI-modeller
U. Ljuddämpare (om sådan finns)
Motorreglagesymboler och deras innebörd
Motorvarvtal – HÖGT Motorvarvtal – LÅGT
Motorvarvtal – STOPP PÅ - AV
Start av motor
Choke STÄNGD
Start av motor
Choke ÖPPEN
Tanklock
Bränslekran ÖPPEN
Bränslekran STÄNGD
83
Not for
Reproduction
Körning
VARNING
Bränsleångorna är lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka
brännskador eller dödsfall.
Om du känner gaslukt
Starta inte motorn.
Slå inte på några strömbrytare.
Använd inte telefoner inom området.
Evakuera området.
Kontakta brandkåren.
När du kör utrustningen
Luta inte motorn eller utrustningen i en sådan vinkel att bränsle spills ut.
När du flyttar utrustningens placering
Se till att bränsletanken är TOM eller att bränsleventilen sår i läget STÄNGD.
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittetSpecifikationer.
För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton® garanticertifierade olja.
Annan renande olja av hög kvalitet som är godkänd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre
kvalitetsnorm kan användas. Använd inga specialtillsatser.
Se tabellen för val av rätt viskositet för förväntad utomhustemperatur. Motorer på de
flesta utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om utrustningen körs vid
hög temperatur ger syntetoljan Vanguard®15W-50 det bästa skyddet.
A SAE30- Under 40°F (4°C) kan SAE30 göra motorn svårstartad.
B 10W-30- Över 80°F (27°C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivån ofta.
C 5W-30
D Syntetolja 5W-30
EVanguard® syntetolja 15W-50
Kontrollera oljenivån i separat tank
ANM.:Se till att motorn står horisontellt före kontroll av oljenivån.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar
motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om
du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin
reparationen.
1. Rengör oljepåfyllningsområdet högst upp på den separata tanken.
2. Ta ut oljemätstickan (A, bild 5). Torka av all olja på mätstickan med en ren trasa.
3. Sätt i oljemätstickan helt.
4. Ta ut oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är vid markeringens
överkant på oljestickan (B, bild 5).
5. Om oljenivån är låg, öppna oljepåfyllningslocket (C, bild 5). Fyll på olja långsamt i
den separata oljetanken (D). Fyll INTE på för mycket olja.
6. Kontrollera oljenivån igen. Sätt i oljestickan helt (A, bild 5).
7. Stäng oljepåfyllningslocket (C, bild 5).
Skydd mot för låg oljenivå (om sådant finns)
Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljenivån är låg kommer
sensorn antingen att visa en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ
stegen nedan innan du startar motorn igen.
Se till att motorn står horisontellt.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån.
Fyll på rätt mängd olja om oljenivån är låg. Starta motorn och kontrollera att
varningslampan (om sådan finns) inte lyser.
Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en Briggs & Stratton-
auktoriserad serviceverkstad för att justera oljeproblemet.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla följande krav:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10% etanol kan användas.
MÄRK
Använd inte bensin som inte godkänts, t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen
och gör inga ändringar i motorn för körning på alternativa bränslen. Användning av icke-
godkända bränslen kan skada motorns delar och detta täcks inte av garantin.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi eller att korrosion
uppstår, blanda i enalkoholfri bränslestabilisator och etanolbehandling i bränslet.
Se avsnittet Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om problem uppstår med
start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller bränslemärke. Denna motor är
kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare
är EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk
bränsleinsprutning är ECM (motorkontrollmodul), MFI (flerinsprutningssystem), TBI
(gasspjällshus bränsleinsprutning) och om tillämpligt en O2S (syresensor).
Hög höjd
På höjder över 5000fot (1524meter) kan bensin med minst 85oktan/85AKI
(89RON) användas.
För förgasarmotorer krävs justering för körning på hög höjd för oförändrad prestanda.
Användning utan denna justering leder till sämre prestanda, högre bränsleförbrukning
och högre utsläpp. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Briggs & Stratton för
information om justering för hög höjd. Motorn bör inte köras på höjder under 2500fot
(762meter) med höghöjdsjustering.
Motorer med elektronisk bränsleinjektion (EFI) behöver inte justeras för hög höjd.
Fylla på bränsle
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn. Innan du tar av bränslelocket, vänta i minst två (2) minuter för
att se till att motorn har svalnat.
Fyll på bränsletanken utomhus eller i ett område med bra luftflöde.
Överfyll inte bränsletanken. För att bränslet ska kunna expandera får inte mer
bränsle fyllas på än till nederkanten av bränsletankens hals.
Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra
antändningskällor.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank,
lock och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn.
1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket.
2. Fyll på bränsletanken (A, bild 6) med bränsle. Eftersom bränsle kan expandera får
inte mer bränsle fyllas på än till nederkanten av bränslepåfyllningsröret(B).
3. Sätt på tanklocket.
Starta och stanna motorn
VARNING
Genom snabb indragning av startsnöret (bakslag) dras din hand och arm mot
motorn innan du hinner släppa taget. Det kan leda till frakturer, blåmärken och
stukningar.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd
känns och sedan snabbt för att undvika bakslag.
Koppla ur eller ta bort all extern utrustning och motorbelastning innan du startar
motorn.
Se till att direktkopplade utrustningsdelar som t.ex. blad, impeller, remskivor,
kuggkransar osv. är ordentligt fästa.
84 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller
explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När du startar motorn
Kontrollera att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns)
är korrekt monterade.
Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget.
Om motorn flödar ska du sätta choken (om sådan finns) i läget ÖPPNA/KÖR.
Flytta chokereglaget (om sådant finns) till läget SNABBT och dra igång motorn
tills den startar.
Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i
området.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en
giftig gas som kan döda på bara några minuter. Även om du inte känner
lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för farlig koloxid. Sök dig till frisk luft
OMEDELBART om du känner dig illamående, yr eller matt när du använder
produkten. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad.
Koloxid kan samlas i vistelseutrymmen. Ha produkten igång ENDAST utomhus
och långt från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid
samlas.
Montera batteridrivna koloxidlarm eller eldrivna koloxidlarm med reservbatteri
enligt tillverkarens instruktioner. Brandlarm kan inte detektera koloxid.
Ha INTE produkten igång inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller
andra slutna utrymmen, även om det finns fläktar eller öppna dörrar och fönster
för ventilation. Efter att produkten har varit igång kan koloxid snabbt samlas i
den här typen av utrymmen och stanna kvar i många timmar.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasröret bort från
vistelseutrymmen.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar
motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om
du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin
reparationen.
Olika startsystem
Innan du startar motorn måste du veta vilken typ av startsystem din motor har. Din
motor har någon av följande typer.
Elektronisk bränsleinsprutning (EFI): Detta system har varken choke eller
flödare.
Choke: Denna typ av system har en choke som används vid låg
temperatur. Vissa modeller har ett chokereglage, medan andra modeller har
kombinationsreglage för choke och gas. Den saknar primer.
ANM.:Maskinen kan ha fjärreglage. Se i utrustningens handbok var fjärreglagen är
placerade och hur de används.
Elektronisk bränsleinjektionssystem (EFI)
1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån .
2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade.
3. ÖPPNA bränslekranen (A, bild 7), om sådan finns.
4. Flytta gasreglaget (B, bild 7), om ett sådant finns, till läget SNABBT. Kör maskinen
i SNABB-läget.
5. Tryck stoppbrytaren (D, bild 7), om sådan finns, till läget ON (PÅ).
6. Vrid elstartbrytaren (E, bild 7) till läget ON (PÅ) eller START.
MÄRKFör att öka startmotorns livslängd ska den bara köras i korta cykler (högst fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
Om motorn inte startar efter 3eller 4 försök, kontakta din lokala försäljare eller gåtill
vanguardpower.com eller ring 1-800-999-9333.
Choke
1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån.
2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade.
3. ÖPPNA bränslekranen (A, bild 8), om sådan finns.
4. Flytta gasreglaget (B, bild 8), om ett sådant finns, till läget SNABBT. Kör maskinen
i SNABB-läget.
5. Flytta gasreglaget (C, bild 8) eller det kombinerade choke-/gasreglaget (B, C) till
läget STÄNGT.
ANM.:För att starta motorn med tömt bränslesystem krävs fler startförsök med choke.
Detta gör att bränslepumpen kan flöda bränslesystemet.
6. Tryck stoppbrytaren (D, bild 8), om sådan finns, till läget ON (PÅ).
7. Vrid tändningsnyckeln (E, bild 8) till läget ON (PÅ) eller START.
8. Om motorn startar men sedan stannar igen, flytta chokereglaget (C, bild 8) till läget
ÖPPET för att starta motorn.
MÄRKFör att öka startmotorns livslängd ska den bara köras i korta cykler (högst fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
9. Flytta chokereglaget (C, bild 8) successivt till läget ÖPPET medan motorn
varmkörs.
Om motorn inte startar efter 3eller 4 försök, kontakta din lokala försäljare eller gåtill
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-444-7774.
Stanna motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Choka inte förgasaren (om sådan finns) för att stanna motorn.
1. Tryck stoppbrytaren (D, bild 9), om sådan finns, till läget OFF (AV).
2. Vrid tändningsnyckeln (E, bild 9), om sådan finns, till läget OFF (AV) med
gasreglaget i läget SLOW (LÅNGSAMT).
3. Ta ur nyckeln och förvara den på en säker plats utom räckhåll för barn.
4. Ställ bränslekranen (A, bild 9), om sådan finns på CLOSED (STÄNGD) när motorn
har stannat.
Underhåll
Underhållsinformation
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Om enheten måste tippas under underhållsarbetet, se till att bränsletanken (om den är
monterad på motorn) är tom och att tändstiftssidan är uppåtvänd. Om bränsletanken
inte är tom, kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Om motorn tippas åt
något annat håll, kan den vara svår att starta på grund av att det har kommit olja eller
bränsle på luftfiltret och/eller tändstiftet.
VARNING
Gnistor från motorn kan orsaka elstötar, brand eller explosion och kan leda till
intrassling, lemlästning eller skärskador.
Innan du gör några justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskablarna och håll dem borta från tändstiften.
Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart).
Använd endast lämpliga verktyg.
När du kontrollerar tändningssystemet:
Använd en godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat.
VARNING
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som
originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador.
MÄRK
Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor måste sitta på plats för
korrekt körning.
Vi rekommenderar att en Briggs & Stratton auktoriserad serviceverkstad anlitas för allt
underhåll och service av motorn och dess delar.
Utsläppskontrollservice
För underhåll, byte eller reparation av anordningar och system för avgasreglering,
kontakta en kvalificerad reparationsverkstad eller servicetekniker för motorer som
inte är avsedda att köras på vägar. För service av utsläppsreglering utan kostnad
måste arbetet utföras av en av tillverkaren auktoriserad återförsäljare. Se Instruktioner
om utsläppkontroll.
85
Not for
Reproduction
Underhållsschema
Intervall på 8timmar eller dagligen
Kontrollera motorns oljenivå.
Rengör området omkring ljuddämparen och reglagen.
Intervall på 100timmar eller årligen
Byt tändstift.
Rengör eller byt ut luftfiltret 1 2.
Byt ut förrenaren (om sådan finns) 1.
Serva avgassystemet.
Intervall på 250timmar eller årligen
Kontrollera ventilspelet. Justera vid behov.
Intervall på 400timmar eller årligen
Ersätt luftfiltret2.
Byt bränslefilter.
Underhåll kylsystemet1.
Intervall 500timmar
Byt motorolja.
Byt oljefilter.
Intervall på 600timmar
Byt ut säkerhetsfiltret, om sådant finns.
1 Rengör oftare under dammiga förhållanden eller vid högre partikelhalt i luften.
2Byt det inre säkerhetsfiltret (om sådant finns) vid vart tredje luftfilterbyte.
Elektronisk bränsleinjektionssystem (EFI)
EFI-systemet övervakar motorns temperatur och varvtal samt batterispänningen vid
motorns start och uppvärmning. Det finns inga inställningar att göra på systemet. Vänd
dig till närmaste Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstad om du får problem
med start och drift av motorn.
MÄRKSe till att följa stegen nedan så att EFI-systemet inte skadas.
Starta ALDRIG motorn om batterikablarna är lösa.
Vrid nyckeln till läget AV innan du kopplar bort, tar bort och/eller monterar
batteriet.
Starta ALDRIG motorn med en batteriladdare.
Koppla INTE bort batterikablarna när motorn är igång.
När du kopplar in batteriet, ska du först ansluta pluskabeln (+) och sedan
minuskabeln (-) när batteriet kopplas in igen.
Om du vill ladda batteriet, ska du vrida tändningen till läget AV och lossa
minuskabeln (-) från batteriet.
Spruta ALDRIG vatten direkt på den elektroniska styrmodulen.
Förgasare och motorhastighet
Gör inga ändringar på förgasaren, regulatorfjädern, länkar eller andra delar för
att justera motorns varvtal. Om justeringar krävs,kontakta en Briggs & Stratton-
auktoriserad serviceverkstad förservice.
MÄRK
Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn som
installerats på utrustningen. Överskrid inte detta varvtal. Om du inte är säker på
vilket maximalt varvtal som gäller för utrustningen, eller vilket motorvarvtal som har
fabriksinställts, kontakta en av Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstäder
för hjälp. För en säker och korrekt körning av utrustningen ska motorvarvtalet endast
justeras av en kvalificerad servicetekniker.
Underhåll av tändstift
Kontrollera elektrodavståndet (A, bild10) med ett bladmått(B). Justera avståndet vid
behov. Montera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
justering av elektrodavståndoch vridmoment, se avsnittet Specifikationer.
Underhåll av avgassystem
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart material som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
Det är olagligt enligt Naturresurslag i Kalifornien (California Public Resource Code),
sektion4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd
mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i
sektion4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller
rättsområcen kan ha liknande lagar, se federala förordningar 36CFR del261.52.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för
att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
Ta bort skräp från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om
ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Ta bort sidoskyddet eller flamskyddet,
om sådant finns, och kontrollera om det är skadat eller blockerat av kol. Om det finns
skador, montera ersättningsdelarna innan du kör utrustningen.
VARNING
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som
originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador.
Byta motorolja
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Om du tappar ur olja från det övre oljeröret måste bränsletanken vara tom. Om
den inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Använd olja är farligt avfall och måste avyttras på ett lämpligt sätt. Blanda inte med
hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet, servicecenter eller återförsäljare för
information om säker avyttring eller om återvinningsanläggningar.
Urtappning av olja (Oil Guard)
1. Koppla bort tändstiftskabeln/-kablarna (D, bild 11). Håll kabeln/kablarna (D) borta
från tändstiftet/tändstiften (E).
2. Lossa oljeavtappningsslangen (H, bild 12) från klämman på sidan av den separata
oljetanken.
3. Vrid och öppna oljeavtappningslocket (I, bild 12). Sänk försiktigt ner
oljeavtappningsslangen (H) i ett godkänt kärl (J).
4. Vänta 2–3 minuter. Dra åt oljeavtappningslocket (I, bild 12). Sätt sedan fast
oljeavtappningsslangen (H, bild 12) i klämman på sidan av den separata oljetanken.
Byta oljefilter (Oil Guard)
Bytesintervall beskrivs i Underhållsschema.
1. Tappa ur oljan från den separata oljetanken. Se avsnittet Urtappning av olja (Oil
Guard).
2. Öppna oljepåfyllningslocket (I, bild 13). Vrid och ta bort oljefiltret (J) och kassera.
3. Sätt in ett nytt oljefilter (J, bild 13) och vrid det ett kvarts varv.
4. Fyll på olja. Se avsnittet Påfyllning av olja.
5. Stäng oljepåfyllningslocket (I, bild 13).
Påfyllning av olja
Se till att motorn står horisontellt.
Avlägsna allt skräp och rengör omkring oljepåfyllningsöppningen.
Se avsnittetSpecifikationerangående oljevolym.
1. Ta ut oljemätstickan (A, bild 5). Torka av oljemätstickan med en ren trasa.
2. Öppna oljepåfyllningslocket (C, bild 5).
3. Fyll långsamt på olja i oljepåfyllningsöppningen (D, bild 5).
4. Sätt i oljestickan (A, bild 5).
86 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
5. Ta ut oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är vid markeringens
överkant på oljestickan (B, bild 5).
6. Sätt i oljestickan igen (A, bild 5).
7. Stäng oljepåfyllningslocket (C, bild 5).
8. Anslut tändstiftskabeln/-kablarna till tändstiftet/-stiften.
Service av luftfilter
VARNING
Bränsleångorna är lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka
brännskador eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (om en sådan finns) eller luftfilter
(om ett sådant finns).
MÄRK
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret
och lösningsmedel löser upp filtret.
Se Underhållstabell beträffande service.
De olika modellerna har antingen filter av skum eller av papper. Vissa modeller
kan också ha en förrenare som kan rengöras och återanvändas. Jämför bilderna i
bruksanvisningen med typen på din motor och utför service enligt nedan.
Cyklonluftfilter med säkerhetsfilter
1. Lossa fästena (A, bild 14) och ta bort kåpan (B).
2. Ta bort luftfiltret (C, bild 14).
3. Knacka luftfiltret lätt mot en hård yta för att lossa skräp. Byt till ett nytt luftfilter om
det gamla är smutsigt.
4. Dra försiktigt bort säkerhetsfiltret (D, bild 14), om sådant finns, från luftrenarkåpan
(E). Se till att det inte kommer in skräp eller smuts i motorn.
5. Montera det nya säkerhetsfiltret (D, bild 14) i luftrenarkåpan (E).
6. Montera luftfiltret (C, bild 14) över säkerhetsfiltret (D).
7. Montera kåpan (B, bild 14) och stäng fästena (A).
Underhåll av kylsystem
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart skräp, som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
MÄRK
Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd
en borste eller torr trasa för att rengöra motorn.
Detta är en luftkyld motor. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka överhettning
av motorn, vilket försämrar motorns effekt och livslängd.
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa.
2. Håll länkar, fjädrar och reglage rena.
3. Håll området runt och bakom ljuddämparen, om sådan finns, fritt från antändbart
skräp.
4. Se till att oljekylflänsarna, om sådana finns, är rena.
Efter en tid kan skräp samlas mellan cylinderns kylflänsar och leda till överhettning
av motorn. Detta oönskade material kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av
motorn. Låt en av Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstäder kontrollera och
göra rent luftkylsystemet enligt rekommendationerna i Underhållstabellen.
Förgasarmodeller
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa (A, bild 15).
2. Lossa fästanordningen (H, bild 15) och vrid cyklonluftfiltret (G) bort från motorn.
Den böjliga luftrenarslangen behöver inte tas bort (J).
3. Lossa fästet/fästena (E, bild 15) tills du hör ett klick. Ta bort panelen (F) och rengör
området från smuts och skräp. Se till att panelens undersida (F) också är ren.
4. Rengör områdena runt länkage, fjädrar och reglage (B, bild 16) från smuts och
skräp.
5. Håll området runt och bakom ljuddämparen (C, bild 16) fritt från antändbart skräp.
6. Montera panelen (F, bild 15) och säkra med fästet/fästena (E). Dra åt fästet/fästena
tills du hör ett klick.
7. Sätt i cyklonluftfiltret (G, bild 15) och dra åt fästet (H).
Elektronisk bränsleinjektion (EFI) modeller
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa (A, bild 17).
2. Ta bort fästet/fästena (B, bild 17).
3. Lossa klämman (C, bild 17).
4. Ta bort cyklonluftfiltret (D, bild 17) och fästet (E).
5. Ta bort fästet/fästena (F, bild 18) och kåpan (G). Rengör under kåpan (G).
6. Ta bort fästet/fästena (H, bild 19) och kåpan (I). Rengör under kåpan (I).
7. Lossa fästet/fästena (J, bild 17 19) och vrid kåpan (K) framåt för att rengöra
området.
8. Ta bort gräs och skräp från länkage, fjädrar och reglageområden (L, bild 20).
9. Håll området runt och bakom ljuddämparen (C, bild 20) fritt från antändbart skräp.
10. När alla områden är rena kan du montera fästet (K, bild 19) och kåpan (I).
11. Montera kåpan (G, bild 18).
12. Montera fästet (E, bild 17) och cyklonluftfiltret (D).
13. Dra åt alla fästen.
Förvaring
Bränslesystem
Se bild: 21.
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Förvaring av bränsle
Eftersom kontrollampor eller andra antändningskällor kan orsaka explosioner,
ska bränsle eller utrustning förvaras på avstånd från ugnar, brännare,
vattenvärmare och andra apparater som har kontrollampor.
Förvara motorn horisontellt (normalt driftläge). Fyll på bränsletanken (A, bild 21) med
bränsle. Fyll inte på mer än till bränsletankens hals (B) så att bränslet kan expandera.
Bränsle kan anta fast form om det blir kvar i en förvaringsbehållare i mer än
30 dagar.Bränsle i förvaringsbehållare bör helst blandas med en alkoholfri
bränslestabilisator eller etanolbehandling. Detta håller bränslet intakt och minskar risken
för bränslerelaterade problem eller kontaminering av bränslesystemet.
När du tankar ska du tillsättaen alkoholfri bränslestabilisator enligt tillverkarens
specifikationer.Om bensin i motorn inte har behandlats med en bränslestabilisator
måste det tömmas i en godkänd behållare. Kör motorn tills bränslet är slut.
ANM.:Kör INTE slut på bränslet i motorer med elektronisk bränsleinsprutning Skada på
bränslepumpen kan förekomma. Se till att du tillsätter rätt mängd bränslestabilisator i
bränsletanken och kör motorn i 30 minuter.
Motorolja
Byt motorolja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byte av motoroljan.
Felsökning
Assistans
Kontakta närmaste återförsäljare, besök BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
1-800-444-7774 (i USA) för hjälp.
Specifikationer
Specifikationer och reservdelar
Modeller 540000
Slagvolym 54.68 kubiktum (896 cm³)
Cylinderdiameter 3.366 tum (85,5 mm)
Slaglängd 3.071 tum (78,0 mm)
Oljevolym 5 l (4,73 qt)
Tändstiftelektrodavstånd .030 tum (,76 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180 tum-lb (20 Nm)
Luftgap .005 - .008 tum (,13 - ,20 mm)
Ventilspel, insug .004 - .006 tum(,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgasventil .007 - .009 tum (,18 - ,23 mm)
87
Not for
Reproduction
Modeller: 610000
Slagvolym 60.60 kubiktum (993 cm³)
Cylinderdiameter 3.366 tum (85,5 mm)
Slaglängd 3.406 tum (86,5 mm)
Oljevolym 5 l (4,73 qt)
Tändstiftelektrodavstånd .030 tum (,76 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180 tum-lb (20 Nm)
Luftgap .005 - .008 tum (,13 - ,20 mm)
Ventilspel, insug .004 - .006 tum(,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgasventil .007 - .009 tum (,18 - ,23 mm)
Motoreffekten minskar med 3,5% per 1000fot (300m) över havsytan och
1% per 10°F (5,6°C) över 77°F (25°C). Motorn arbetar tillfredsställande i
upp till 15° lutningsvinkel. Se maskintillverkarens bruksanvisning angående
säkerhetsbegränsningar för arbete på sluttningar.
Utbytesdelar – modeller: 540000 , 610000
Reservdel Artikelnummer
Cykloniskt luftfilter 841497
Cyklonsäkerhets filter 821136
Olja - SAE 30 100028
Oljefilter 595930
Bränslefilter 695666
Avstört tändstift 491055S
Platinatändstift med lång livslängd 5066K
Tändstiftsnyckel 19576S
Gnistprovare 40033278
Vi rekommenderar att en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad anlitas för underhåll
och reparation av motorn och dess delar.
Nominell effekt
Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks enligt SAE
(Society of Automotive Engineers) J1940, procedur för effekt- och vridmomentklassning
för små motorer, och klassas enligt SAE J1995. Vridmomentvärden mäts vid
2600rpm på motorer med ”rpm” angivet på märkningen och 3060rpm på alla andra
motorer. Värden i hästkrafter mäts vid 3600rpm. Bruttoeffektkurvorna finns på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekten mäts med monterade avgassystem
och luftrenare, medan bruttoeffekten mäts utan dessa tillbehör. Motorns verkliga
bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av driftsmiljö
och skillnader mellan olika motorer. Med tanke på det breda utbudet av produkter med
motorer monterade, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade
bruttoeffekten när den används på en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal
faktorer, bland annat olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning,
förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, omgivande driftsmiljö
(temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer mellan motorexemplar. På
grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton ersätta denna
motor med en motor med högre nominell effekt.
Garanti
Garanti för Briggs & Stratton®-motorer
Gäller fr.o.m. augusti 2022
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder,
utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller
tillverkningsfel med ny, renoverad eller omtillverkad del enligt Briggs & Strattons eget
gottfinnande. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för
reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan
angivna villkor. För garantiservice hittar du närmaste auktoriserade serviceverkstad
på vår karta Hitta återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen måste
kontakta den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgänglig för
den auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, bland
annat om säljbarhet och lämplighet för ett specifikt syfte, är begränsade till
ett år från och med inköpet eller i den grad det är tillåtet enligt lag. Alla andra
underförstådda garantier frånskrivs. Ansvarsgaranti vid uppkommande skador
och följdskador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder eller
delstater medger inte begränsning av giltighetstiden för underförstådda garantier och
vissa tillåter inte undantag från eller begränsning av ansvaret för följdskador, varför
undantag från ovanstående kan gälla för vissa köpare. Denna garanti ger specifika
lagstadgade rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från
land till land eller stat till stat*.
Standardgarantivillkor1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Privat bruk - 36 månader
Kommersiellt bruk - 36 månader
XR-serien
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 24 månader
Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 12 månader
Alla andra motorer
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 3 månader
1 Dessa är våra standardgarantivillkor. Ibland kan dock ytterligare garantitäckning
förekomma som inte varit fastställd vid publiceringstidpunkten. För en lista över
aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta
din Briggs & Stratton-auktoriserade serviceverkstad.
2 På motorer lämnas ingen garanti om de är monterade på utrustning som används:
för att ersätta ordinär elkraftförsörjning; som reservkraftgeneratorer för kommersiella
ändamål; som nyttofordon med topphastighet över 25mph; som tävlingsfordon för
racing eller; för karting vid kommersiellt bruk eller uthyrning.
* I Australien omfattas våra produkter av garantier som inte kan uteslutas enligt
australiensisk konsumentlagstiftning. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning
vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller
skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är
av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice,
kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta Hitta återförsäljare på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1300274447, eller skicka e-post
eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella
slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i
ovanstående tabell. ”Privat bruk” avser personligt bruk i hemmet av privatperson.
”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive yrkesmässigt bruk, användning i
näringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt,
ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Ingen registrering krävs för att garantin ska gälla för Briggs & Strattons
produkter. Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan
på garantiservice, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden.
Angående din garanti
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande
och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara
monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den
här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats
eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker
inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av:
1. användning av delar som inteBriggs & Stratton
2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på
smörjoljan;
3. användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10% eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för att
fungera med sådana bränslen;
4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering;
5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem;
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv.,
som inte levereras av Briggs & Stratton;
7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation;
8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln;
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring
av utrustningen eller dålig installation av motorn.
88 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
serviceverkstäder. Hitta din närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta Hitta
återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-444-7774
(i USA).
80114782(revision A)
89
Not for
Reproduction
90 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
91
Not for
Reproduction
92 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Simplicity MANUAL, OPERATOR'S Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding